1
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
A VILÁGEGYETEM NAGY

2
00:01:04,982 --> 00:01:06,859
VÉGTELEN, BONYOLULT ÉS NEVETSÉGES

3
00:01:17,119 --> 00:01:20,956
Apró tökélyek térképe

4
00:01:23,250 --> 00:01:26,378
Vessünk egy pillantást
a part felől ma éjfélre

5
00:01:26,462 --> 00:01:28,172
a város fölé érkező esőre!

6
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
Nem várható, hogy jelentős...

7
00:01:30,049 --> 00:01:30,925
Jó reggelt, Mark!

8
00:01:31,383 --> 00:01:32,676
- Lúzer!
- Lúzer

9
00:01:35,763 --> 00:01:39,308
Daiquiri. Egy falu Kubában.
Három "i” van benne.

10
00:01:39,975 --> 00:01:41,602
És kész is a pirítós.

11
00:01:43,145 --> 00:01:44,605
Mark, tudnál...

12
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
- Az nem rendes kaja, ugye tudod?
- Igen.

13
00:01:57,076 --> 00:01:58,619
Mark, egyél valami egészségeset!

14
00:01:58,702 --> 00:02:01,789
Nem azért, apa,
de kábé nyolc óra múlva tök egyedül

15
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
nyomsz be
fél liter vaníliás-karamellás fagyit.

16
00:02:05,793 --> 00:02:07,878
Megvan, hogy matekórád lesz?

17
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
Hogy mondod? Tudom, apa.

18
00:02:09,505 --> 00:02:13,676
Viszont Burkina Faso fővárosa Ouagadougou.

19
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
Valóban?

20
00:02:15,719 --> 00:02:19,139
- O-U-A-G...
- Várj, várj! O-U...

21
00:02:19,223 --> 00:02:21,725
Micsoda lúzer!

22
00:02:21,809 --> 00:02:23,686
- Nem én, hanem te.
- Én? Te vagy az.

23
00:02:23,769 --> 00:02:24,937
- Ja.
- Én ugyan nem.

24
00:02:25,020 --> 00:02:28,983
- Ott leszel Emma focimeccsén?
- Sajnálom, téves infó.

25
00:03:08,105 --> 00:03:09,273
Hé, óvatosan!

26
00:03:24,204 --> 00:03:26,582
- Ne írj neki! Engedd el!
- Hé!

27
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
A kulcs a táskájában van.

28
00:03:40,137 --> 00:03:41,347
Egészségedre!

29
00:04:08,499 --> 00:04:10,876
Egyenesen arra,

30
00:04:10,960 --> 00:04:14,672
amíg el nem ér egy ilyen izéhez,
és onnan az első utca jobbra.

31
00:04:14,755 --> 00:04:17,299
- De honnan...
- Sherlock-szindróma.

32
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
- Imádom azt a sorozatot!
- "A játszma elkezdődött."

33
00:04:20,177 --> 00:04:23,097
"A játszma elkezdődött." Mi ütött belém?

34
00:04:44,118 --> 00:04:46,495
GALAXIS ÚTIKALAUZ STOPPOSOKNAK
DOUGLAS ADAMS

35
00:05:18,652 --> 00:05:20,571
Következő szám a 26.

36
00:05:20,654 --> 00:05:24,074
A nyerőszámok mind megvannak.

37
00:05:24,158 --> 00:05:26,201
Lássuk a nyerőszámokat:

38
00:05:26,285 --> 00:05:28,620
42, 10, 25, 76...

39
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Jesszusom, nyertem!

40
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
Nyertem!

41
00:05:31,790 --> 00:05:33,167
Jesszusom!

42
00:05:57,024 --> 00:05:58,192
Bocs!

43
00:05:58,942 --> 00:06:01,361
- Jól vagy?
- Köszönöm.

44
00:06:03,238 --> 00:06:06,784
- A sherlockos fickó, ugye?
- Téged igazítottalak útba, ugye?

45
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
A Nap 400-szor nagyobb, mint a Hold,

46
00:06:09,953 --> 00:06:12,831
de 400-szor távolabb is van,

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,793
így egyforma nagynak tűnnek, de nem azok.

48
00:06:15,876 --> 00:06:18,921
- És ezért van napfogyatkozás.
- Én idáig jöttem.

49
00:06:19,004 --> 00:06:22,424
Nem megyünk el este valahová?

50
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Van egy kis dolgom.

51
00:06:26,345 --> 00:06:27,346
Köszönöm...

52
00:06:28,138 --> 00:06:29,515
hogy veled lóghattam.

53
00:06:35,270 --> 00:06:36,772
- Szia!
- Szia!

54
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
- Hali!
- Szeva!

55
00:07:03,924 --> 00:07:05,008
Páncélosok!

56
00:07:05,092 --> 00:07:07,219
- Ehhez rakétavető kell.
- Megoldom shotgunnal.

57
00:07:07,302 --> 00:07:10,389
- Mi vagy te, John Wick?
- És most a mesterlövészpuska.

58
00:07:10,472 --> 00:07:14,184
- Az inert lövedéktől csak rosszabb lesz.
- Ne az arcomba! Ne!

59
00:07:20,232 --> 00:07:23,861
- Az arcodba kaptad.
- Tudom, Mark, engem lőtt meg.

60
00:07:23,944 --> 00:07:26,029
Soha nem lesz meg a kulcs.

61
00:07:26,113 --> 00:07:27,823
És ha az életed ilyen lenne?

62
00:07:27,906 --> 00:07:30,701
- Mármint, hogy meghalsz és feltámadsz?
- Aha.

63
00:07:30,784 --> 00:07:34,454
Lefekszel, és amikor felkelsz,
ugyanazt a napot éled meg.

64
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
És ez ismétlődik.

65
00:07:36,456 --> 00:07:37,624
Mit tennél?

66
00:07:37,708 --> 00:07:42,212
- A játékon kívül?
- Vagy mellette. Mivel dobnád fel?

67
00:07:42,796 --> 00:07:46,675
Mint amikor Billy Murray-nek dugnia kell
a főnökével, hogy véget érjen a nap?

68
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Idétlen időkig.

69
00:07:48,343 --> 00:07:50,762
Na, akkor megvan a megoldás. Csajoznék.

70
00:07:50,846 --> 00:07:54,349
Nem kötöznél egy csomó lufit
egy kerti székre, vagy ilyesmi?

71
00:07:54,433 --> 00:07:57,311
Nem, haver. Rámennék a csajra.

72
00:07:57,394 --> 00:07:58,562
Oké, hagyjuk!

73
00:07:58,645 --> 00:08:01,315
- Lehetnél igazságosztó.
- Mint Batman.

74
00:08:01,398 --> 00:08:02,608
Ja, pont mint Batman.

75
00:08:02,691 --> 00:08:05,986
A Sötét lovag Batmanjéről beszélünk,
vagy Ben Affleck Batman...

76
00:08:06,069 --> 00:08:08,280
Haver, nyilvánvalóan
az animációs sorozatról.

77
00:08:08,780 --> 00:08:12,743
Akkor is a lány mellett voksolok.
Az jobb buli lenne.

78
00:08:12,826 --> 00:08:14,953
- Ez az! Egy ütésből!
- Bizony.

79
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Nehezebb lesz, mint gondolnád.

80
00:08:19,833 --> 00:08:22,711
Végtelen számú próbálkozásod van.
Finomhangolhatsz.

81
00:08:22,794 --> 00:08:24,046
Sima A/B teszt.

82
00:08:24,129 --> 00:08:26,215
Na ja. Ha végtelen számú próbálkozás van,

83
00:08:26,298 --> 00:08:30,677
előbb-utóbb matematikailag is
össze kell jönnie.

84
00:08:31,553 --> 00:08:35,140
És ha olyan, mint a pi? Örökké tart.

85
00:08:35,224 --> 00:08:37,684
Végtelen számú eset van,
amikor nem csajozol be.

86
00:08:38,185 --> 00:08:39,478
Igen! Nem!

87
00:08:42,064 --> 00:08:43,899
Van ez a képességem...

88
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
Soha nem kerülnél ki a mókuskerékből.

89
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Jogos. De miért is akarnék?

90
00:08:54,409 --> 00:08:58,038
Te lennél a világegyetem közepe.
Bármint megtehetnél.

91
00:08:58,121 --> 00:09:00,540
De nagyon uncsi lenne. Vagy magányos.

92
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
Kizárt.

93
00:09:01,792 --> 00:09:06,213
Ember, hát te lennél a mindenség királya!

94
00:09:06,838 --> 00:09:09,341
Szia, édesem! Baszki!

95
00:09:09,800 --> 00:09:11,134
Tutira az lennél.

96
00:09:11,218 --> 00:09:12,052
Nem.

97
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
Tegyük fel, az vagy, és elmondtad.
Úgyis elfelejteném.

98
00:09:14,846 --> 00:09:18,058
- Úgysem hinnél nekem.
- Ez a beszélgetés is megvolt már.

99
00:09:18,141 --> 00:09:19,309
- Ja.
- Ezt is ismételjük.

100
00:09:19,393 --> 00:09:22,980
Mert nem... Nem mentegetőzöm.

101
00:09:23,063 --> 00:09:25,524
- Ez egy lehetőség.
- Az elszigeteltség.

102
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
Mintha te lennél az utolsó ember a Földön.

103
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
Három, kettő, egy.

104
00:09:54,011 --> 00:09:54,970
Jó reggelt, Mark!

105
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
Lúzer.

106
00:10:02,060 --> 00:10:03,437
Egyenesen arra,

107
00:10:03,520 --> 00:10:06,315
amíg el nem ér az izéhez,
és onnan az első utca jobbra.

108
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
- De honnan...
- Látnok vagyok.

109
00:10:08,358 --> 00:10:09,901
Imádom a látnokokat!

110
00:10:19,453 --> 00:10:20,704
HOGYAN RAJZOLJ SZUPERHŐST

111
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
Hogy néz ki a csaj?

112
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
Hát, magas.

113
00:11:00,535 --> 00:11:03,955
Kócos haj, hosszú orr.
Nem egy balkezes kozákpisztoly, de...

114
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
- Nem klasszikus szépség.
- Nem, tök aranyos.

115
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
Szóval belezúgtál.

116
00:11:15,884 --> 00:11:17,135
Nem.

117
00:11:17,219 --> 00:11:21,056
- Nem zúgtál bele?
- Nem mondanám, hogy nem zúgtam bele.

118
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
Haver, akkor meg minek keresed?

119
00:11:24,810 --> 00:11:28,271
Jó, fülig szerelmes vagyok
az uszodás csajba.

120
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
- Mi volt rajta?
- Csizma.

121
00:11:30,732 --> 00:11:33,610
Ki megy csizmában uszodába?
Tuti, hogy darkos csaj.

122
00:11:33,693 --> 00:11:37,155
Biztos most is mangát olvas
a pláza könyvesboltjában.

123
00:11:37,239 --> 00:11:38,949
Nem szokott plázázni.

124
00:11:39,032 --> 00:11:42,744
- Zsenánt neki?
- Nem arról van szó.

125
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
Érzelmeid ezen nő iránt, vannak bizony.

126
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
Ez Darth Vader vagy Yoda?

127
00:11:47,874 --> 00:11:50,419
Válassz egyet! Nem tolhatod mindkettőt.

128
00:12:09,229 --> 00:12:12,023
- Tetkó?
- Nem a hulláját próbálom azonosítani.

129
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Elejtett egy szórólapot.
Valami elveszett kutyásat.

130
00:12:15,193 --> 00:12:18,655
Mark, azon rajta van a telefonszáma is.

131
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
Fel is hívtam. Egy pasi vette fel.

132
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
Akinek ugyan van lánya, de nyolcéves.

133
00:12:24,619 --> 00:12:28,832
Feldúlta, hogy az őt tépő balsorsot
kihasználva akarok becsajozni.

134
00:12:28,915 --> 00:12:31,460
- Ami...
- Szentigaz. Bizony.

135
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Szóval egy idegen kutyát kajtat.

136
00:12:34,337 --> 00:12:36,298
Van jutalom?

137
00:12:36,381 --> 00:12:38,008
Kutyamenhelyeket próbáltad?

138
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Segíthetek?

139
00:12:39,468 --> 00:12:42,179
Aha. Egy lányt keresek.

140
00:12:42,262 --> 00:12:43,930
Mi csak állatokat tartunk.

141
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- Ja.
- Állatorvost?

142
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
Az étterem mögötti sikátort?

143
00:12:55,066 --> 00:12:56,985
Nem hinném,

144
00:12:57,068 --> 00:12:59,196
hogy egy hajléktalan kutyáját keresné.

145
00:12:59,279 --> 00:13:01,072
Talán jobb is így.

146
00:13:01,907 --> 00:13:04,534
Lehet, hogy a kapcsolatotok
halálra lett volna ítélve.

147
00:13:04,618 --> 00:13:06,036
És így úsztad meg.

148
00:13:24,763 --> 00:13:29,392
Hé, ne már! Várjon!

149
00:13:44,491 --> 00:13:45,742
Hahó!

150
00:13:51,456 --> 00:13:53,959
- Szia!
- Szia, Mark vagyok.

151
00:13:54,042 --> 00:13:56,503
Egy gyors kérdés mehet?

152
00:13:56,586 --> 00:13:57,879
- Mehet.
- Azon filóztam,

153
00:13:57,963 --> 00:14:00,882
és ez most elég furcsa,
sőt, bizarr kérdés lesz,

154
00:14:00,966 --> 00:14:04,511
de nem tapasztalsz valamiféle időanomáliát

155
00:14:04,594 --> 00:14:06,137
az életedben?

156
00:14:08,723 --> 00:14:12,435
- Időbeli anomália alatt azt értem...
- Tudom, mi az.

157
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
Oké, remek.
Szóval, ami konkrétan érdekelne...

158
00:14:17,399 --> 00:14:20,569
Hogy ugyanazt a napot élem meg
újra meg újra?

159
00:14:22,779 --> 00:14:25,156
Azta! Ez jó!

160
00:14:28,577 --> 00:14:30,704
Azt hittem, senki más nem tudja.

161
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
- Hát, mégis tudja valaki.
- Igen.

162
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
Láttalak a fürdőben.

163
00:14:36,876 --> 00:14:39,296
Elkaptál egy labdát,
ami korábban nem történt meg.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,924
Szóval rájöttem,
hogy szabad akaratod lehet.

165
00:14:43,008 --> 00:14:45,844
És már mindenütt kerestelek.

166
00:14:46,595 --> 00:14:48,054
- Tényleg?
- Aha.

167
00:14:48,138 --> 00:14:53,518
Elejtettél egy eltűnt kutyás szórólapot.
A telefonszám viszont nem a tiéd.

168
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
Nem bizony.

169
00:14:56,062 --> 00:15:00,317
Szóval, mit kezdesz a végtelen időddel?

170
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Bűnözőket leplezek le
és az igaz szerelmet hajkurászom.

171
00:15:03,486 --> 00:15:04,738
Ez komoly?

172
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Nem.

173
00:15:06,865 --> 00:15:08,908
De tanulok vezetni.

174
00:15:08,992 --> 00:15:13,330
Mindegy, ha összetöröm a kocsit,
mert ugye van az időhurok, szóval...

175
00:15:13,413 --> 00:15:16,249
Én a rák ellenszerét akartam felfedezni,

176
00:15:16,333 --> 00:15:18,335
mintha azért lenne ez az egész.

177
00:15:18,418 --> 00:15:20,712
Ha sikerül, az idő újraindul majd,

178
00:15:20,795 --> 00:15:24,299
- és megmentettem a világot.
- És hogy megy?

179
00:15:24,382 --> 00:15:26,509
Nem az igazi. Nem nagyon haladok.

180
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Talán túl magasra helyezted a lécet.

181
00:15:28,511 --> 00:15:31,806
Ja, lehet a lábgombával kéne kezdenem.

182
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
- Kötőhártya-gyulladással.
- Székrekedéssel.

183
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
- Hát...
- Mark.

184
00:15:37,103 --> 00:15:40,398
Oké, Mark. Ez jó móka volt,
de most dolgom van.

185
00:15:40,482 --> 00:15:41,650
- Tényleg?
- Igen.

186
00:15:41,733 --> 00:15:43,443
Mert, tudod...

187
00:15:43,526 --> 00:15:47,155
Holnap is ugyanez a nap lesz.

188
00:15:47,238 --> 00:15:48,948
Igen, tudom.

189
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Bocs.

190
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
Tök menő egyedüliként tudni,
hogy mi fog következni.

191
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
De közben ez az egész...

192
00:15:55,538 --> 00:15:56,873
totál fura.

193
00:15:58,833 --> 00:16:02,003
Minden, ami történt, ezerszer megtörtént.

194
00:16:02,087 --> 00:16:04,839
A többiek alvajárók.

195
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
Azt hiszik, ez minden.

196
00:16:08,218 --> 00:16:11,596
Mindenki más álmodik,
és te vagy az egyetlen, aki ébren van.

197
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Pontosan.

198
00:16:22,732 --> 00:16:26,069
Tudom, hogy menned kell,
de mutatnék valamit.

199
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
Bújj el!

200
00:16:46,798 --> 00:16:48,007
Most figyelj!

201
00:16:52,262 --> 00:16:55,724
- Hol a telefonom?
- Sammy! Ne már! Sammy, gyere vissza!

202
00:16:55,807 --> 00:16:58,184
- A kutya elvitte a telefont!
- Sammy, gyere ide!

203
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Már vagy tízszer végignéztem.

204
00:17:03,815 --> 00:17:06,109
Szerintem ez valami metafora lehet.

205
00:17:06,735 --> 00:17:08,528
Gyere! Van egy még jobb.

206
00:17:12,157 --> 00:17:13,199
Gyere!

207
00:17:13,283 --> 00:17:16,786
A pasi arról papol,
hogy a feministák irányítják a világot,

208
00:17:16,870 --> 00:17:20,039
és ezért nem érdekel senkit
a költészete, amikor...

209
00:17:21,124 --> 00:17:23,460
Elejti az aprót.

210
00:17:24,377 --> 00:17:25,712
Most jön a java.

211
00:17:26,337 --> 00:17:30,133
A Linkin Parkos bukszalánca
beakad a csizmája alá,

212
00:17:30,216 --> 00:17:33,386
és a következmény, hát, katasztrofális.

213
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
Tudom, hogy a káröröm nem szép dolog.

214
00:17:36,055 --> 00:17:38,767
De ez tényleg vicces.

215
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
Most már mennem kell.

216
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Megadod a számod?

217
00:17:48,443 --> 00:17:50,987
Bocs. Tudom, hogy bénán hangzik.

218
00:17:51,070 --> 00:17:54,449
Arra gondoltam, hogy ha már
ugyanazt a napot éljük újra mindketten,

219
00:17:54,532 --> 00:17:56,659
- tarthatnánk a kapcsolatot.
- Persze.

220
00:17:57,994 --> 00:17:59,245
Nem, még nem.

221
00:17:59,913 --> 00:18:01,748
Nem mentegetőzöm.

222
00:18:01,831 --> 00:18:05,335
MARGARET
OTTHON

223
00:18:05,418 --> 00:18:08,338
Nyolc-öt-kilenc...

224
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
Margaret
Bepörögtem

225
00:18:50,338 --> 00:18:53,716
Címzett: Margaret
Megvagy, Magneto!

226
00:19:04,727 --> 00:19:06,729
Címzett: Margaret
Hozzám beszélsz?

227
00:19:12,402 --> 00:19:14,404
Címzett: Margaret
Durván unatkozom,

228
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
esetleg tali?

229
00:19:23,246 --> 00:19:27,542
Oké. Könyvtárlépcső 20 perc múlva?
Úgy tűnik, nincs szükséged taxira.

230
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Izé, inkább holnap.

231
00:19:44,601 --> 00:19:45,435
Szeva!

232
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
Nyári iskolában kéne lennem.

233
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
De csak kétszer mentem el.

234
00:19:52,692 --> 00:19:54,611
Művészeti suliba akarok járni.

235
00:19:54,694 --> 00:19:58,156
A szüleim rögeszméje,
hogy emelt szintű matekra járjak.

236
00:19:58,239 --> 00:20:00,575
- Te arra jársz, nem?
- Dehogy!

237
00:20:01,492 --> 00:20:02,869
Egyetemi előkészítőre.

238
00:20:02,952 --> 00:20:05,997
- Szerinted miért ismétlődik meg a nap?
- Gőzöm sincs.

239
00:20:06,080 --> 00:20:09,334
Igazából akkor jöttem rá,
amikor már nem volt új Ki vagy, doki?

240
00:20:10,168 --> 00:20:12,962
Mi van? Miért kérdezed?

241
00:20:16,299 --> 00:20:19,802
Nem is tudom. De annak örülök,
hogy Stephen Hawking nem érte meg,

242
00:20:19,886 --> 00:20:21,846
mert minden tudományos tényt lenulláz.

243
00:20:21,930 --> 00:20:24,557
Mi a legőrültebb dolog,
amit eddig megcsináltál?

244
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
Attól függ.

245
00:20:26,643 --> 00:20:28,853
- Felugrottam egy tehervonatra.
- Hogy ment?

246
00:20:28,937 --> 00:20:31,481
Már sokkal jobban tisztelem a csöveseket.

247
00:20:31,564 --> 00:20:34,233
Keresztülbicikliztem az iskolán.

248
00:20:38,905 --> 00:20:42,075
Hűha! Lenyűgöző. Ötéves vagy?

249
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
Gyakorlati haszna valóban nem sok van.

250
00:20:45,620 --> 00:20:50,917
De mi lenne, ha behajtanál
egy Lamborghinivel egy édességboltba,

251
00:20:51,000 --> 00:20:54,337
és az időhurok pont akkor érne véget,
te meg pucéron ülnél ott?

252
00:20:54,420 --> 00:20:56,506
Pontosan erről beszélek.

253
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
Valami menőt csak csináltál.

254
00:20:58,675 --> 00:21:01,427
- Legnehezebbre állítottam a sakkappot.
- És?

255
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
- Vesztettem.
- Csak volt valami más.

256
00:21:05,431 --> 00:21:07,058
Oké, megmutatom.

257
00:21:09,143 --> 00:21:10,687
Mi van, nem látsz?

258
00:21:15,900 --> 00:21:18,945
Azt kívántad már,
hogy a mai nap bárcsak egy másik lenne,

259
00:21:19,028 --> 00:21:21,322
mondjuk, karácsony vagy a szülinapod?

260
00:21:21,406 --> 00:21:23,658
Bárcsak kifestettem volna
a körmömet tegnap!

261
00:21:24,409 --> 00:21:28,538
Tényleg? Nekem bejön. Szép sárgászöld.
A zöld egyik árnyalata.

262
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
Mindig lepattogzik.

263
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
Szerintem így menő.

264
00:21:35,503 --> 00:21:36,713
Köszi.

265
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
Bárcsak ne a mai nap lenne az,

266
00:21:38,506 --> 00:21:41,718
amikor apám úgy dönt,
hogy beszéljünk a jövőmről!

267
00:21:41,801 --> 00:21:44,178
Ki tudja 17 évesen, hogy mi akar lenni?

268
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
- Én.
- Komoly?

269
00:21:45,888 --> 00:21:49,392
Repülőgépmérnök,
pontosabban kutatóűrhajós a NASA-nál.

270
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
Várj, te űrhajós akarsz lenni?

271
00:21:54,772 --> 00:21:57,233
Ez übermenő. Nem semmi...

272
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Van küldetéstudatod.

273
00:21:59,277 --> 00:22:01,571
A látásom tökéletes...

274
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
Akkor derül ki, milyen szar ízlése van
a haverodnak, amikor ellopod a kocsiját.

275
00:22:07,952 --> 00:22:10,955
- Elloptad?
- Nekem jobban kell, mint Marissának.

276
00:22:11,039 --> 00:22:13,708
Ezt a számot kezdem megszeretni.

277
00:22:15,251 --> 00:22:16,377
Na végre!

278
00:22:16,461 --> 00:22:18,171
A TÜKÖRBEN LÁTHATÓ TÁRGYAK
VESZTÉSRE ÁLLNAK

279
00:22:19,172 --> 00:22:20,882
Nyugi, biztos vagyok abban,

280
00:22:20,965 --> 00:22:23,801
ha meg is halunk egy balesetben,
feltámadunk.

281
00:22:25,428 --> 00:22:26,596
Ja.

282
00:22:29,057 --> 00:22:31,851
Sokan meghalhattak ma.

283
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
Csak most jutott eszedbe? Százötvenezren.

284
00:22:36,814 --> 00:22:37,857
Mi?

285
00:22:37,940 --> 00:22:40,610
Ennyi ember hal meg naponta, 150 000.

286
00:22:40,693 --> 00:22:41,944
Jesszus!

287
00:22:43,112 --> 00:22:45,740
Mi meg újra toljuk minden nap,
sziszifuszi meló.

288
00:22:45,823 --> 00:22:49,410
Rosszabb. Sziszüphosz csak
egy nagy sziklát görget. Tudsz te vezetni?

289
00:22:50,161 --> 00:22:51,871
Bocs, ez tök depis duma volt.

290
00:22:53,289 --> 00:22:54,207
Ja.

291
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
Meg ma van egy csomó ember szülinapja is.

292
00:22:58,503 --> 00:22:59,629
Ja.

293
00:23:14,018 --> 00:23:15,353
Gyere!

294
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
ELVESZETT KUTYA

295
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Ne tökölj, lekéssük!

296
00:23:32,745 --> 00:23:33,704
Oké.

297
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Ezt nem értem.

298
00:24:00,731 --> 00:24:02,108
Nem, kösz.

299
00:24:05,027 --> 00:24:05,903
Nézd!

300
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
Ezt meg hogy találtad?

301
00:24:28,718 --> 00:24:30,553
Azt a kutyát kerestem.

302
00:24:31,554 --> 00:24:33,598
Tudod, amelyik a szórólapon van.

303
00:24:35,391 --> 00:24:37,143
Azt sem tudom, miért.

304
00:24:37,768 --> 00:24:40,146
Rám szakadt ez a rengeteg idő.

305
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Azt hiszem, helyre akartam hozni valami.

306
00:24:43,107 --> 00:24:47,111
Aminek tudom, hogy semmi értelme.
Amúgy sem lesz meg.

307
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
Azt hiszem, olyan vagyok, mint az a hal.

308
00:25:14,430 --> 00:25:15,932
Oké, Jared, jövök.

309
00:25:20,353 --> 00:25:22,480
Szóval, találkozunk még?

310
00:25:23,522 --> 00:25:25,399
- Tizenkilenc millió.
- Mi?

311
00:25:26,442 --> 00:25:29,111
Ennyi embernek van ma születésnapja.

312
00:25:33,449 --> 00:25:34,617
Szia, Mark!

313
00:25:34,992 --> 00:25:37,078
Ezt fejben számoltad ki?

314
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
Három, kettő...

315
00:26:08,859 --> 00:26:09,777
Attól függ.

316
00:26:30,256 --> 00:26:33,843
Mark, utálok ítélkezni,
de miért nézünk deszkásokat?

317
00:26:33,926 --> 00:26:36,721
Várd ki a végét! Olyan, mint neked a sas.

318
00:26:37,388 --> 00:26:40,308
Nekem tök másnak tűnik.

319
00:26:40,391 --> 00:26:44,395
Margaret, milyen ökölszabály vonatkozik
a deszkásokra?

320
00:26:45,563 --> 00:26:50,860
Hogy bár a személyiségük
meghatározója a deszkázás,

321
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
nagyon szarul csinálják. Ironikus, mi?

322
00:26:53,321 --> 00:26:54,488
Pontosan.

323
00:26:55,406 --> 00:26:58,576
- Azt mondtad, kettőkor.
- Arra számítottam, hogy elkésel.

324
00:26:59,744 --> 00:27:01,704
Jutottál valamire a kutyával?

325
00:27:02,371 --> 00:27:05,124
Lehet, hogy el kéne engednem.

326
00:27:07,460 --> 00:27:10,629
Hazudtam korábban. Szeretek ítélkezni.

327
00:27:13,007 --> 00:27:14,633
És már érkezik is.

328
00:27:14,717 --> 00:27:16,886
Ez valami vicc?

329
00:27:16,969 --> 00:27:18,721
Anyukád tudja, hogy itt vagy?

330
00:27:18,804 --> 00:27:21,515
Tuti, hogy nem maradsz rajta.

331
00:27:31,150 --> 00:27:32,860
Elég menő, mi?

332
00:27:33,986 --> 00:27:35,237
Az.

333
00:27:36,655 --> 00:27:38,741
Csak hallani akartam, hogy kimondod.

334
00:27:40,534 --> 00:27:41,744
Állati!

335
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
Szóval, ki az a Jared?

336
00:27:44,246 --> 00:27:45,956
Egy orvostanhallgató.

337
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
Hány éves a fickó?

338
00:27:48,584 --> 00:27:51,420
Huszonegy. Tizenkilenc évesen
diplomázott a Harvardon.

339
00:27:51,504 --> 00:27:53,130
Vigyázz!

340
00:28:01,138 --> 00:28:02,932
- Szóval, van egy elméletem.
- Igen?

341
00:28:03,015 --> 00:28:06,394
A negyedik dimenzió elméletileg az idő.

342
00:28:06,477 --> 00:28:10,773
És ha ezek a negyedik dimenziós lények
szórakoznak velünk?

343
00:28:10,856 --> 00:28:14,318
Karikába hajlították az időt,
mi meg újraéljük ugyanazt a napot

344
00:28:14,402 --> 00:28:16,570
egy nagy mókuskerékben. Ők meg röhögnek.

345
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
- Az idő nem a negyedik dimenzió.
- Nem az?

346
00:28:19,073 --> 00:28:21,575
Legalábbis nem euklideszi értelemben véve.

347
00:28:21,659 --> 00:28:23,536
- Ja, úgy nem.
- Vigyáztam!

348
00:28:29,250 --> 00:28:31,877
Na erről szól ez az egész valójában.

349
00:28:31,961 --> 00:28:34,964
Úgy megenni a világ összes fagyiját,
hogy ne hízzunk meg?

350
00:28:35,047 --> 00:28:37,425
Ezt te mutattad meg akkor, amikor a sast.

351
00:28:37,508 --> 00:28:39,093
Gondolj csak bele!

352
00:28:39,385 --> 00:28:42,763
Az élet nagy része
haszontalan szemét. Töltőanyag.

353
00:28:43,222 --> 00:28:45,850
De vannak azok a pillanatok...

354
00:28:47,017 --> 00:28:50,271
amikor az esetlegességből
valami tökéletes születik.

355
00:28:51,021 --> 00:28:54,650
Mintha az élet egy pillanatra elengedné
az összes szarságot,

356
00:28:54,733 --> 00:28:59,321
hogy megmutassa, milyen csodás tud lenni,
ha akar.

357
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
Nem is tudom.

358
00:29:01,991 --> 00:29:05,703
Lehet, hogy jobb emberré kellene válnunk.

359
00:29:05,786 --> 00:29:08,789
Bár, azt nem látom, hogy jönne össze.

360
00:29:08,873 --> 00:29:10,958
Olyan sok minden elmegy mellettünk.

361
00:29:11,041 --> 00:29:16,505
Az a sok, apró, tökéletes pillanat.
Puff, és már el is tűnt.

362
00:29:18,382 --> 00:29:19,800
De nem ma.

363
00:29:20,676 --> 00:29:23,637
Ez egy nyugtalanítóan inspiráló ötlet,

364
00:29:23,721 --> 00:29:26,807
de sajnos... mennem kell.

365
00:29:32,271 --> 00:29:35,316
Miért érzem úgy, hogy bár beragadtunk
ugyanabba a napba,

366
00:29:35,399 --> 00:29:37,526
soha többé nem látlak viszont?

367
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
Mert túl sok Ki vagy, dokit?-t nézel.

368
00:29:40,279 --> 00:29:42,448
Várj! Mi lenne, ha mindet megtalálnánk?

369
00:29:45,534 --> 00:29:46,577
Hogy érted?

370
00:29:46,660 --> 00:29:50,039
Begyűjthetnénk minden tökéletes dolgot

371
00:29:50,122 --> 00:29:52,208
ebben az egy városban,

372
00:29:52,291 --> 00:29:53,542
ezen az egy napon.

373
00:29:53,626 --> 00:29:54,919
Mint a Pokémonokat?

374
00:29:55,377 --> 00:29:56,795
Nagyjából úgy.

375
00:29:58,589 --> 00:29:59,924
Társulhatnánk.

376
00:30:00,799 --> 00:30:03,010
Érted, ragadjuk meg a napot, satöbbi.

377
00:30:03,093 --> 00:30:05,012
A nap meg lett ragadva.

378
00:30:05,095 --> 00:30:07,806
Itt vár ránk.

379
00:30:07,890 --> 00:30:10,684
Ezt nem értheted, Mark.

380
00:30:10,768 --> 00:30:13,771
Nem vagyok olyan, mint te.
Nem akarom megragadni a napot.

381
00:30:13,854 --> 00:30:16,857
Egyszerűen nem akarom,
hogy a nap megragadjon.

382
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
Oké?

383
00:30:24,949 --> 00:30:27,201
Csak próbálok túljutni rajta.

384
00:30:27,284 --> 00:30:28,619
Ahogy én is.

385
00:30:30,663 --> 00:30:32,581
Annyira nem különbözünk, Margaret.

386
00:30:33,541 --> 00:30:35,084
Mi nem vagyunk átlagemberek.

387
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Mindenki más vadiúj napot kap.

388
00:30:37,419 --> 00:30:39,838
De mi nem. Nekünk ez az egy jutott.

389
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
Néha azt hiszem...

390
00:30:42,675 --> 00:30:44,385
Mi van, ha ez nem elég?

391
00:30:46,303 --> 00:30:48,264
Csak szeretném, hogy jelentsen valamit.

392
00:30:51,308 --> 00:30:54,311
Mellesleg, csak mi ketten vagyunk.

393
00:30:56,355 --> 00:30:58,023
Mindenki más alszik.

394
00:31:13,080 --> 00:31:15,332
Emlékszel, mit mondtál
a negyedik dimenzióról?

395
00:31:15,416 --> 00:31:18,961
- Hogy az nem az idő?
- Igen. Még mindig nem az.

396
00:31:19,044 --> 00:31:22,214
De gondolkodtam, valójában mi lehet, és...

397
00:31:23,048 --> 00:31:25,718
Az ugye megvan,
hogy három dimenziót érzékelünk.

398
00:31:25,801 --> 00:31:26,927
- Ugye?
- Folytasd!

399
00:31:27,011 --> 00:31:28,929
Gondolj az árnyékodra, oké?

400
00:31:29,013 --> 00:31:31,098
Az árnyékod kétdimenziós. Lapos.

401
00:31:31,181 --> 00:31:33,892
Az a valami,
aminek háromdimenziós árnyéka van,

402
00:31:33,976 --> 00:31:37,313
az a negyedik dimenzió.
Szóval, gyakorlatilag

403
00:31:37,396 --> 00:31:40,316
mi a negyedik dimenziós emberek
árnyékai vagyunk.

404
00:31:41,859 --> 00:31:43,402
- Azta!
- Ugye?

405
00:31:47,031 --> 00:31:50,576
Valaki rájött,
hogy nézne ki egy 4D-s kocka.

406
00:31:53,579 --> 00:31:56,040
Megtanultam lerajzolni.

407
00:31:56,749 --> 00:31:59,418
Kiskoromban mindenütt kerestem.

408
00:32:01,879 --> 00:32:05,007
Elméletileg állandóan körülvesz minket,

409
00:32:05,090 --> 00:32:07,968
csak nem a helyes irányba nézünk.

410
00:32:15,184 --> 00:32:17,686
Innen mindent láthatnál.

411
00:32:19,104 --> 00:32:22,858
Belenézhetnél a dolgokba,
és soha nem tévednél el.

412
00:32:22,941 --> 00:32:25,778
Mintha a világ önmaga térképe lenne.

413
00:32:34,411 --> 00:32:36,580
De sosem találtam meg.

414
00:32:38,082 --> 00:32:40,459
Azt hiszem, ez minden.

415
00:32:42,127 --> 00:32:43,462
Szóval csak úgy feladtad?

416
00:32:43,545 --> 00:32:47,007
Ha a negyedik dimenzió
felhagy ezzel az ovis bújócskával,

417
00:32:47,091 --> 00:32:48,759
tudja, hol talál.

418
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
Hogy fogjuk csinálni?

419
00:32:57,017 --> 00:32:59,895
- Mármint, mit?
- Megtalálni a tökéletes dolgokat.

420
00:33:00,604 --> 00:33:03,649
- Kell valami módszer.
- Egy...

421
00:33:03,732 --> 00:33:05,567
Rendszer?

422
00:33:05,651 --> 00:33:09,029
Alaposnak kell lennünk.
Szerezzük meg a város katonai térképét,

423
00:33:09,113 --> 00:33:13,367
osszuk fel négyzetekre,
amiknek van 24 órás naplójuk...

424
00:33:13,450 --> 00:33:16,578
Vagy csak sétálgathatnánk,
és megkereshetnénk őket.

425
00:33:17,579 --> 00:33:20,124
- Mint társak?
- Mint szövetségesek.

426
00:33:20,207 --> 00:33:22,960
- Mint az USA és Kanada. Én leszek...
- Stipi-stopi Kanada!

427
00:33:23,043 --> 00:33:25,421
- Nem lehetsz...
- Túl lassú. Uram!

428
00:33:31,552 --> 00:33:33,429
- Na ne!
- De!

429
00:33:33,512 --> 00:33:36,432
Az az én dolgom volt. Az enyém!

430
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
- Elvettem tőled.
- Én mutattam neked.

431
00:33:38,851 --> 00:33:40,102
Én meg elvettem.

432
00:34:44,458 --> 00:34:47,586
SAS
KÖLTÖZTETŐ CÉG

433
00:35:06,688 --> 00:35:07,523
Mi az?

434
00:35:10,442 --> 00:35:11,693
Bocs!

435
00:36:08,417 --> 00:36:10,002
ALGEBRA II
ÚJ KIADÁS

436
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
Megvan az emelt szintű matek?

437
00:36:15,382 --> 00:36:17,384
- Tegyük fel.
- Megtanítom neked.

438
00:36:17,467 --> 00:36:18,385
Nem.

439
00:36:18,468 --> 00:36:22,222
Nem lóghatok valakivel, aki az alapvető
logaritmusokkal sincs tisztában.

440
00:36:22,306 --> 00:36:23,515
- Nem.
- Nézz tükörbe!

441
00:36:23,599 --> 00:36:25,684
Egy kocka vagy, aki béna matekból.

442
00:36:26,310 --> 00:36:27,853
És ez mit jelent?

443
00:36:28,812 --> 00:36:34,276
A legfontosabb, hogy megjegyezd:
a matek mindig tökéletes.

444
00:36:34,359 --> 00:36:38,030
Ha erre később nem lesz szükségem,
megkeseredett középkorú énem megtalál.

445
00:36:38,113 --> 00:36:38,989
Nézd!

446
00:36:49,458 --> 00:36:50,375
Azta!

447
00:36:54,338 --> 00:36:55,964
Elmondhatok egy titkot?

448
00:36:56,840 --> 00:36:58,050
Hát persze.

449
00:36:59,009 --> 00:37:01,428
Néha nem akarom,
hogy ez a nap véget érjen.

450
00:37:01,511 --> 00:37:04,014
Azt akarom, hogy az idő
maradjon ilyen elcseszett.

451
00:37:12,773 --> 00:37:15,442
Láttad az Időbanditákat?

452
00:37:15,525 --> 00:37:16,693
Az meg mi?

453
00:37:17,277 --> 00:37:20,155
OMG, nem láttad az Időbanditákat?

454
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
- Ne csináld ezt!
- Mit?

455
00:37:22,658 --> 00:37:25,160
Ne mondd, hogy OMG!
Senki nem mond ilyesmit.

456
00:37:25,243 --> 00:37:28,497
Látod, azért állt meg az idő,

457
00:37:28,580 --> 00:37:31,667
- hogy megnézhesd a legjobb filmet...
- Mennem kell.

458
00:37:31,750 --> 00:37:33,961
Most az egyszer nem hagynád ki?

459
00:37:34,044 --> 00:37:35,379
Úgyis megbocsátja.

460
00:37:35,462 --> 00:37:37,673
- Mennem kell!
- Még csak nem is...

461
00:37:38,590 --> 00:37:39,675
Oké, értem.

462
00:37:40,550 --> 00:37:42,594
Add vissza a térképet!

463
00:37:42,678 --> 00:37:45,889
Add vissza, amit elloptál tőlem!

464
00:37:45,973 --> 00:37:48,558
Megint az Időbanditákat nézed?

465
00:37:48,642 --> 00:37:50,602
Ja. Nem lehet megunni.

466
00:37:55,482 --> 00:37:56,817
Egyre jobb vagy.

467
00:37:57,317 --> 00:37:58,235
Köszönöm.

468
00:37:59,653 --> 00:38:01,780
Mark, tudom, hogy késő van,

469
00:38:02,531 --> 00:38:06,618
de reméltem, hogy beszélgethetünk.

470
00:38:08,578 --> 00:38:09,788
A jövődről.

471
00:38:09,871 --> 00:38:11,456
Örülök, hogy felhoztad,

472
00:38:11,540 --> 00:38:14,292
mert fontolgatom, hogy papnak állok.

473
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
- Vagy beállok...
- Oké.

474
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Az űrhaderőbe.

475
00:38:19,214 --> 00:38:22,968
Sőt, űrpap leszek.

476
00:38:23,051 --> 00:38:25,721
Űrpap? Hogyne. Ez olyan...

477
00:38:25,804 --> 00:38:29,516
Repüléstechnikai iskolába
és papneveldébe is kell járnod?

478
00:38:29,599 --> 00:38:31,435
Jó, vettem.

479
00:38:32,102 --> 00:38:34,896
- Nem szabad elhamarkodni.
- Ha már itt tartunk...

480
00:38:35,939 --> 00:38:36,773
Jesszusom!

481
00:38:38,859 --> 00:38:39,901
Szóval, ki az a Jared?

482
00:38:48,869 --> 00:38:50,245
JARED ORVOSTANHALLGATÓ

483
00:38:58,045 --> 00:39:00,797
JARED CRUZ - ORVOSTANHALLGATÓ
HARVARD KÓRHÁZ

484
00:39:03,842 --> 00:39:05,927
És most a mesterlövészpuska.

485
00:39:06,011 --> 00:39:09,723
- Szóval, megismertem egy csajt. Margaret.
- Hogy? Megismertél egy csajt?

486
00:39:10,098 --> 00:39:10,974
Ja.

487
00:39:11,058 --> 00:39:12,893
- Mikor?
- Pár napja.

488
00:39:12,976 --> 00:39:15,353
Találkoztunk tegnap este.
Egy szót sem szóltál.

489
00:39:15,437 --> 00:39:19,107
- Nem akartam túllihegni.
- Ez pont túlliheghető.

490
00:39:19,191 --> 00:39:23,403
A lényeg, hogy eddig ki nem mondtam volna,

491
00:39:23,487 --> 00:39:26,198
de úgy érzem,
van köztünk valami kapcsolat.

492
00:39:29,910 --> 00:39:32,662
Bocs, de ez egy végtelenített rémálom.

493
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
Együtt lógunk, de este hatkor

494
00:39:34,372 --> 00:39:37,000
puff, eltűnik.

495
00:39:37,084 --> 00:39:38,335
Mint egy vámpír.

496
00:39:39,002 --> 00:39:40,921
Inkább fordított vámpír,

497
00:39:41,004 --> 00:39:43,840
- ami így egy átlagos ember...
- Oké, oké!

498
00:39:43,924 --> 00:39:46,426
Ha nem akar veled este randizni,

499
00:39:46,510 --> 00:39:48,428
- tölts el vele egy napot!
- Megvolt.

500
00:39:48,512 --> 00:39:50,680
Aztán jöhet az álcázott randi.

501
00:39:50,764 --> 00:39:53,391
Csak lógtok együtt, semmi komoly,

502
00:39:53,475 --> 00:39:56,353
és szép lassan, szinte észrevehetetlenül

503
00:39:56,436 --> 00:39:58,313
átváltotok romantikába.

504
00:39:59,481 --> 00:40:00,524
És aztán jön a bumm!

505
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
Megcsókolod.

506
00:40:03,652 --> 00:40:05,987
Nem ezt a hangot keverném alá.

507
00:40:06,071 --> 00:40:07,572
De a csókot vetted.

508
00:40:07,656 --> 00:40:08,657
Tudom.

509
00:40:08,740 --> 00:40:12,160
Olyan helyre vidd, amiből kiderül,
hogy figyelsz rá.

510
00:40:13,453 --> 00:40:14,788
Mert figyelsz rá, ugye?

511
00:40:16,540 --> 00:40:18,792
Szóval, nem tökéletes ez, ami köztünk van?

512
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
Nem, gondoltam, egy kis szünet jót tehet.

513
00:40:22,337 --> 00:40:24,548
Picit átvertnek érzem magam.

514
00:40:24,631 --> 00:40:26,007
Jó móka lenne.

515
00:40:27,926 --> 00:40:29,261
Egyszer élünk.

516
00:40:29,803 --> 00:40:31,847
Ó, leesett!

517
00:40:40,021 --> 00:40:41,606
Ezt gyakoroltad?

518
00:40:41,690 --> 00:40:43,483
Vagy egymilliószor.

519
00:40:45,235 --> 00:40:47,904
Nincsenek jó emlékeim a tornateremről,

520
00:40:47,988 --> 00:40:51,158
és ezen az sem fog javítani,
ha az őr lesokkolóz.

521
00:40:51,241 --> 00:40:54,494
- Majd azt mondjuk, az én ötletem volt.
- Az is volt.

522
00:41:25,775 --> 00:41:27,569
Ezt vegyük fel!

523
00:41:27,652 --> 00:41:29,196
- Komolyan?
- Aha.

524
00:41:53,303 --> 00:41:54,471
Mi?

525
00:42:14,157 --> 00:42:17,702
Ez egy kis lépés Margaretnek...

526
00:42:17,786 --> 00:42:19,412
Ne, ne rontsd el!

527
00:42:23,166 --> 00:42:25,252
Tudtad, hogy az igazi zászló eldőlt?

528
00:42:28,004 --> 00:42:32,259
Amikor elindultak,
hogy visszajöjjenek a Földre.

529
00:42:33,969 --> 00:42:35,637
Talán felállíthatnád.

530
00:42:39,891 --> 00:42:41,142
Űrkaja?

531
00:42:56,658 --> 00:42:59,286
Jelentkezz, Mark!

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,508
Ezt miért kaptam?

533
00:43:13,591 --> 00:43:15,719
Épp ráértem.

534
00:43:16,469 --> 00:43:18,263
Nem is.

535
00:43:18,555 --> 00:43:19,973
Hogy csináltad?

536
00:43:20,181 --> 00:43:22,100
Először is, sokat gyakoroltam,

537
00:43:22,183 --> 00:43:23,560
aztán meg...

538
00:43:23,643 --> 00:43:29,649
lehet, hogy mindenkit megvesztegettem
a képzőművészet szakon.

539
00:43:31,693 --> 00:43:34,738
Csak azt akartam...

540
00:43:41,786 --> 00:43:42,871
Tudod.

541
00:43:43,496 --> 00:43:44,456
Mit?

542
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Van még valami.

543
00:43:53,715 --> 00:43:54,758
Mi?

544
00:43:56,760 --> 00:43:58,803
Vissza kell jutnunk a Földre.

545
00:43:59,179 --> 00:44:00,055
Hogyan?

546
00:44:00,138 --> 00:44:01,681
Egy űrsiklóval.

547
00:44:02,557 --> 00:44:05,935
Az űrsiklók szuborbitálisak,
nem mennek a Holdra.

548
00:44:12,609 --> 00:44:16,154
Ígérem, nem fogod megbánni.

549
00:44:19,240 --> 00:44:20,325
Ne!

550
00:44:25,246 --> 00:44:28,166
- Már bánom.
- Még nem voltam kész.

551
00:44:28,249 --> 00:44:29,292
Oké.

552
00:44:33,922 --> 00:44:35,006
Mehetünk.

553
00:44:40,387 --> 00:44:41,805
Ne, ne!

554
00:44:42,389 --> 00:44:43,848
Föld bolygó!

555
00:44:47,519 --> 00:44:50,814
...12, 11, 10, 9...

556
00:44:51,815 --> 00:44:54,275
- Indítás aktív.
- Kapaszkodj!

557
00:44:54,401 --> 00:44:56,820
...6, 5, 4...

558
00:44:56,903 --> 00:45:00,615
3, 2, 1, 0!

559
00:45:00,698 --> 00:45:01,950
Hajtóművek rendben.

560
00:45:02,826 --> 00:45:04,994
Kilövés. Kilövés indul!

561
00:45:27,308 --> 00:45:31,271
Pontosan ugyanabban az időben
ébredünk fel minden reggel,

562
00:45:31,354 --> 00:45:34,315
kivéve, ha éjszakázunk,
mert akkor elcsesszük.

563
00:45:34,399 --> 00:45:36,401
- Összeomlana a rendszer.
- Azt hinnéd.

564
00:45:36,484 --> 00:45:38,027
- De nem megy.
- Nem hát.

565
00:45:38,111 --> 00:45:42,115
Mert valami az ágyba kényszerít
minden éjfélkor,

566
00:45:43,158 --> 00:45:46,619
mintha valami kozmikus dajka elrabolna.

567
00:45:46,703 --> 00:45:47,871
Tök hátborzongató.

568
00:45:51,708 --> 00:45:53,668
Van itthon valaki?

569
00:45:53,751 --> 00:45:57,088
Nem, a nővérem hegedülni ment,

570
00:45:57,172 --> 00:46:00,300
apám meg nyugger-pilatesre.

571
00:46:03,845 --> 00:46:05,013
Kérsz egy...

572
00:46:07,724 --> 00:46:08,766
Miért ne?

573
00:46:30,997 --> 00:46:32,457
Ők a szüleid?

574
00:46:33,458 --> 00:46:38,213
Ja. Anyám sokáig dolgozik ma este,
így gyakorlatilag soha nem találkozunk,

575
00:46:38,296 --> 00:46:42,675
ami ebben az egészben a legnehezebb.

576
00:46:42,759 --> 00:46:45,386
Apám meg nemrég hagyta ott a melóját,

577
00:46:45,470 --> 00:46:48,348
hogy egy nem túl érdekes könyvet írjon
a polgárháborúról.

578
00:46:48,932 --> 00:46:49,974
Veled mi a helyzet?

579
00:46:50,850 --> 00:46:51,684
Hogy?

580
00:46:52,352 --> 00:46:53,353
Szülői fronton.

581
00:46:54,062 --> 00:46:56,064
Az öregek, akikre hasonlítasz?

582
00:46:56,147 --> 00:46:58,691
Ja. Mit akarsz csinálni?

583
00:46:58,775 --> 00:47:01,653
Gonosz! Ne nyúlj hozzá!

584
00:47:05,949 --> 00:47:09,202
Sean Connery miért öltözik tűzoltónak
a végén?

585
00:47:09,285 --> 00:47:11,371
Ez is a rejtély része.

586
00:47:20,964 --> 00:47:22,382
Pisilnem kell.

587
00:47:24,133 --> 00:47:25,635
A sör miatt.

588
00:47:26,844 --> 00:47:29,764
- A fürdőszobában kéne csinálnod.
- Igen.

589
00:48:01,296 --> 00:48:05,341
Ez teljesen reménytelen.

590
00:48:14,142 --> 00:48:15,768
Ne, ne! Én...

591
00:48:15,852 --> 00:48:17,812
- Ez meg mi?
- Ne!

592
00:48:20,940 --> 00:48:22,358
Még készül.

593
00:48:22,442 --> 00:48:24,819
Készítettél egy térképet,
amin rajta van minden.

594
00:48:24,902 --> 00:48:27,280
- Az egész nap.
- Az összes tökéletes dologgal.

595
00:48:27,363 --> 00:48:29,866
Ezt ma reggel rajzolhattad.

596
00:48:29,949 --> 00:48:31,993
Minden nap megrajzolom.

597
00:48:32,076 --> 00:48:34,954
A pasik nagyon furák tudnak lenni.

598
00:48:38,333 --> 00:48:39,709
Nagyon jó térkép.

599
00:48:41,419 --> 00:48:43,796
Művészeti suliba kéne menned.

600
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
Ez most elég hülyén fog hangzani, de...

601
00:48:48,468 --> 00:48:51,429
Szóval az van a fejemben,
hogy ha eleget bámulom,

602
00:48:51,929 --> 00:48:54,724
találok benne valami rendszert.

603
00:48:55,892 --> 00:48:56,976
De nem jön össze.

604
00:48:57,060 --> 00:48:59,479
- Ez tényleg elég hülyén hangzik.
- Jogos.

605
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
Ja, és a faház egy szó.

606
00:49:06,778 --> 00:49:08,696
Megrajzoltad a mi térképünket.

607
00:49:09,697 --> 00:49:12,992
- Kár, hogy kitörlődik.
- Tényleg kár.

608
00:49:30,051 --> 00:49:31,594
Nem megy.

609
00:49:36,349 --> 00:49:37,600
- Vettem.
- Sajnálom.

610
00:49:37,684 --> 00:49:39,769
- Nem gáz.
- Mennem kell.

611
00:49:41,562 --> 00:49:44,232
- Minden oké, Margaret?
- Miért ne lenne?

612
00:49:44,315 --> 00:49:47,318
- Ez most Jared miatt van?
- Nem.

613
00:49:47,402 --> 00:49:49,570
Még van négy perc a hívásáig.

614
00:49:49,654 --> 00:49:50,738
Engedd már el!

615
00:49:50,822 --> 00:49:54,325
Úgy érzem, van valami, amit nem mondasz
el nekem, pedig megtehetnéd.

616
00:49:54,409 --> 00:49:56,577
Nagyon tévedsz! Szar ügy, baszki!

617
00:50:01,791 --> 00:50:04,127
Figyu, Mark!

618
00:50:06,713 --> 00:50:08,089
Hajótöröttek vagyunk,

619
00:50:08,631 --> 00:50:12,051
csak nem egy szigeten, hanem az időben.

620
00:50:12,135 --> 00:50:14,637
Együtt ragadtunk bele ebbe a napba,

621
00:50:14,721 --> 00:50:18,683
és nagyon óvatosnak kell lennünk,

622
00:50:19,642 --> 00:50:21,269
hogy el ne csesszük.

623
00:50:21,853 --> 00:50:25,440
Ez a tökéletes dolgos kaland remek volt,

624
00:50:28,025 --> 00:50:29,527
de talán ennyi elég is.

625
00:50:32,989 --> 00:50:35,658
Szerintem legyünk barátok,

626
00:50:37,410 --> 00:50:38,786
és érezzük jól magunkat.

627
00:50:43,875 --> 00:50:45,835
Én nem ezt akarom.

628
00:50:49,464 --> 00:50:50,965
Mást nem adhatok.

629
00:50:53,676 --> 00:50:55,178
Szóval, kell vagy nem kell?

630
00:51:01,476 --> 00:51:04,312
Oké, elfogadom.

631
00:51:07,440 --> 00:51:09,734
Holnap hívlak. Azaz, ma.

632
00:51:10,568 --> 00:51:11,652
Holnap.

633
00:51:59,867 --> 00:52:03,913
Vessünk egy pillantást
a part felől ma éjfélre

634
00:52:03,996 --> 00:52:05,540
a város fölé érkező esőre.

635
00:52:05,623 --> 00:52:08,626
Nem várható, hogy jelentős széllel jár...

636
00:52:08,709 --> 00:52:09,794
Jó reggelt, Mark!

637
00:52:17,635 --> 00:52:18,803
Hogy van anya?

638
00:52:20,721 --> 00:52:23,432
Hát... jól.

639
00:52:24,308 --> 00:52:25,142
Helyes.

640
00:52:27,061 --> 00:52:28,145
Lúzer.

641
00:52:29,397 --> 00:52:32,775
Úgy tűnt, mintha megnyílna.
Boldognak láttam.

642
00:52:32,859 --> 00:52:35,361
Nem repdes a boldogságtól,
de boldog a maga módján.

643
00:52:35,695 --> 00:52:37,321
Durva, tesó.

644
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Fantasztikus csaj lehet.

645
00:52:40,825 --> 00:52:43,828
Poén volt. Gőzöm sincs, kiről beszélsz.

646
00:52:43,911 --> 00:52:45,872
Ó, ne már! Shotgun!

647
00:52:45,955 --> 00:52:47,206
Mit művelek?

648
00:52:47,290 --> 00:52:49,000
Ne az arcomba!

649
00:52:52,003 --> 00:52:55,381
Azok birodalmi elitkatonák.
Négy karjuk van.

650
00:52:56,340 --> 00:52:59,302
Olyan, mintha shotgunnal mennél
egy maserpárbajra.

651
00:52:59,385 --> 00:53:01,721
Talán jobb is így.

652
00:53:01,804 --> 00:53:04,056
Lehet, hogy a kapcsolatotok
halálra volt ítélve.

653
00:53:04,140 --> 00:53:05,474
És így úsztad meg.

654
00:53:05,558 --> 00:53:07,643
Érzelmeid ezen nő iránt, vannak bizony.

655
00:53:07,727 --> 00:53:08,686
Ja.

656
00:53:08,769 --> 00:53:12,148
- Szerelmes vagyok a titokzatos lányba.
- Oké, elég!

657
00:53:12,231 --> 00:53:14,400
- Pontosan mit...
- Ez a probléma.

658
00:53:14,483 --> 00:53:18,070
Azt hittem, ha eleget próbálkozom,
összejön, de úgy tűnik, nem.

659
00:53:18,154 --> 00:53:19,447
Talán olyan, mint a pi.

660
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
Felébredés, elutasítás, ismétlés.

661
00:53:23,409 --> 00:53:25,202
Ez nem a Holnap határából van?

662
00:53:25,286 --> 00:53:26,329
Dehogynem.

663
00:53:28,873 --> 00:53:29,874
Király.

664
00:53:34,545 --> 00:53:36,088
Mark? Te vagy az?

665
00:53:39,133 --> 00:53:40,259
Szia!

666
00:53:40,801 --> 00:53:42,553
Örülök, hogy tudunk beszélni.

667
00:53:43,721 --> 00:53:44,889
Én csak...

668
00:53:46,974 --> 00:53:51,145
Szerettem volna a jövődről beszélgetni.
Kérsz fagyit?

669
00:53:53,397 --> 00:53:54,815
Az a helyzet, apa,

670
00:53:54,899 --> 00:53:56,400
hogy nincs jövőm.

671
00:53:56,484 --> 00:54:01,072
Találkoztam már
a korodbeliekre jellemző pesszimizmussal,

672
00:54:01,155 --> 00:54:02,907
amit kissé felszínesnek tartok.

673
00:54:02,990 --> 00:54:06,786
Én meg belefáradtam abba,
hogy én vagyok az egyetlen errefelé,

674
00:54:06,869 --> 00:54:08,746
aki tudja, mi folyik itt.

675
00:54:08,829 --> 00:54:11,457
Képben vagyok
az éghajlatváltozással kapcsolatban.

676
00:54:12,458 --> 00:54:13,626
Kinyílt a szemem.

677
00:54:14,126 --> 00:54:16,462
Ne gyere nekem az "oké, boomer”-dumával!

678
00:54:16,545 --> 00:54:18,881
- Nem így értettem.
- A lényeg...

679
00:54:20,424 --> 00:54:25,096
A képzőművészeti suli drága.
És mit kezdesz a diplomáddal?

680
00:54:25,179 --> 00:54:26,931
Nem fogok lediplomázni, apa.

681
00:54:27,014 --> 00:54:30,434
Senki sem diplomázik,
mert az idő tönkrement.

682
00:54:34,355 --> 00:54:35,523
Átvitt értelemben?

683
00:54:35,606 --> 00:54:40,277
Fogalmad sincs, milyen az, amikor
a jövődet csak úgy ok nélkül eltörlik.

684
00:54:40,361 --> 00:54:42,613
És pont te ne oktass ki a képzőről,

685
00:54:42,697 --> 00:54:46,367
aki felmondott, hogy a kapuzárási pánikját
egy könyvben írja ki magából!

686
00:54:46,450 --> 00:54:48,744
Ez nem teljesen fair így, Mark.

687
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Nem lett volna elég egy hajfestés?

688
00:54:51,497 --> 00:54:54,375
Vagy valami késes tanfolyam?

689
00:54:54,458 --> 00:54:57,670
Vegyél egy Teslát, apa!

690
00:54:58,838 --> 00:55:00,423
De tényleg.

691
00:55:15,062 --> 00:55:17,231
Abbahagynád egy pillanatra?

692
00:55:17,314 --> 00:55:20,526
Fél percet kérek, Emma.
Abbahagynád, kérlek?

693
00:55:20,609 --> 00:55:23,696
- Könyörgöm!
- Jól van már!

694
00:55:25,823 --> 00:55:26,824
Köszönöm.

695
00:55:27,992 --> 00:55:30,578
- Beszéltél apával?
- Mi?

696
00:55:30,953 --> 00:55:33,247
Egész nap téged kajtat.

697
00:55:34,331 --> 00:55:36,042
Kicsit felemeltem a hangomat.

698
00:55:36,125 --> 00:55:37,668
Kiabáltál vele?

699
00:55:40,588 --> 00:55:44,925
Még az is lehet,
hogy egy Tesla beszerzésére ösztönöztem.

700
00:55:45,885 --> 00:55:47,511
Ez most eufemizmus?

701
00:55:47,678 --> 00:55:48,679
Nem.

702
00:55:56,645 --> 00:55:58,939
Amikor otthagyta a melót, úgy voltam vele,

703
00:55:59,023 --> 00:56:00,357
hogy oké, értem.

704
00:56:01,525 --> 00:56:04,195
"Azt teszi, amire vágyott,
a szívére hallgat.”

705
00:56:04,278 --> 00:56:07,490
Bezzeg, ha ezt én akarom,
akkor lusta és felelőtlen vagyok!

706
00:56:07,573 --> 00:56:09,325
Nem ő mondott fel.

707
00:56:11,118 --> 00:56:13,954
Nem tudtad, hogy kirúgták?

708
00:56:15,539 --> 00:56:18,125
Nem azért, mert elcseszett valamit,

709
00:56:18,209 --> 00:56:21,003
hanem mert nem volt már rá szükség.

710
00:56:21,587 --> 00:56:25,382
Nem akarja beismerni,
mert elemészti a szégyen,

711
00:56:25,466 --> 00:56:30,054
közben anya tök ideg rá,
de nem ismeri be nyíltan,

712
00:56:30,137 --> 00:56:32,640
mert attól tart, gonosznak tűnne.

713
00:56:33,057 --> 00:56:36,352
Patthelyzetbe kerültek.

714
00:56:37,478 --> 00:56:38,604
Beragadtak.

715
00:56:39,438 --> 00:56:42,817
Szerintem cseppet sem bánná,
ha a képzőre mennél.

716
00:56:42,900 --> 00:56:45,486
Csak nincs rá pénzünk.

717
00:56:47,988 --> 00:56:49,907
Honnan tudod ezeket?

718
00:56:50,699 --> 00:56:52,076
Gondolatolvasó vagyok.

719
00:56:52,618 --> 00:56:53,536
Komolyan?

720
00:56:53,869 --> 00:56:54,870
Dehogy!

721
00:56:54,954 --> 00:56:57,790
Csak másokra is gondolok magamon kívül.

722
00:56:57,873 --> 00:56:59,667
Igazán kipróbálhatnád.

723
00:57:08,342 --> 00:57:09,385
Em!

724
00:57:13,430 --> 00:57:14,765
Milyen volt a meccsed?

725
00:57:14,849 --> 00:57:16,392
Vesztettünk 3-0-ra.

726
00:57:18,519 --> 00:57:19,436
Sajnálom.

727
00:57:20,688 --> 00:57:21,689
Aha.

728
00:57:22,398 --> 00:57:24,150
Erre egy kicsit még gyúrnod kell.

729
00:57:30,364 --> 00:57:31,949
- Üdv!
- Miben segíthetek?

730
00:57:32,491 --> 00:57:34,451
Magához járok matekra,

731
00:57:34,535 --> 00:57:36,203
és lenne egy gyors kérdésem.

732
00:57:36,287 --> 00:57:37,788
Életemben nem láttalak még.

733
00:57:37,872 --> 00:57:40,082
Hát, sokat betegeskedem.

734
00:57:40,166 --> 00:57:42,293
Piszok sokat.

735
00:57:43,210 --> 00:57:46,922
Tegyük fel, hogy valami történt az idővel!

736
00:57:47,006 --> 00:57:49,633
Az idő folyásával.

737
00:57:49,717 --> 00:57:53,929
Ahelyett, hogy egyenes vonalban haladna,
beragadt egy körbe,

738
00:57:54,013 --> 00:57:56,098
és minden ismétlődik.

739
00:57:56,182 --> 00:57:57,850
- Volt egy ilyen film is.
- Igen.

740
00:57:57,933 --> 00:58:01,061
Engem a kiváltó ok érdekelne.

741
00:58:01,145 --> 00:58:03,147
Utánanéztem, kutatgattam.

742
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
Lehetséges, hogy a Föld
beleesett egy féreglyukba?

743
00:58:05,983 --> 00:58:07,026
Hogy mondod?

744
00:58:09,320 --> 00:58:11,363
Úgy értem, nem valószínű.

745
00:58:11,447 --> 00:58:14,283
Mi van, ha felgyorsult,
és meghaladja a fénysebességet?

746
00:58:14,742 --> 00:58:15,701
Olyan nincs.

747
00:58:15,784 --> 00:58:17,745
És ha a valóság csak egy szimuláció?

748
00:58:17,828 --> 00:58:19,955
Ez valószínűtlen, de lehetséges.

749
00:58:20,039 --> 00:58:21,540
- Ősi átok?
- Nem.

750
00:58:21,624 --> 00:58:24,084
- Kozmikus dadus?
- Gőzöm sincs, az mit jelent.

751
00:58:24,168 --> 00:58:27,838
Az idő tényleg csak
"egy nagy adag, izgő-mozgó izé?"

752
00:58:27,922 --> 00:58:30,257
Ez egy Ki vagy, Doki?-idézet.

753
00:58:30,341 --> 00:58:32,468
Nem emlékszem rád az óráimról.

754
00:58:32,551 --> 00:58:33,886
És ha pokolra jutottunk?

755
00:58:33,969 --> 00:58:38,599
Valami rosszat tettünk,
és ezt a napot kell állandóan újraélnünk?

756
00:58:38,682 --> 00:58:42,102
Az én poklomat
az ilyen beszélgetések jelentik.

757
00:58:42,186 --> 00:58:45,189
Lehet, hogy inkább lelki segélyt kéne...

758
00:58:45,272 --> 00:58:46,649
Mi van a szingularitással?

759
00:58:47,691 --> 00:58:50,778
Azok a fekete lyuk-izék,
ahol a fizika totál furcsa lesz?

760
00:58:50,861 --> 00:58:52,655
Tudom, mi szingularitás.

761
00:58:52,738 --> 00:58:55,032
És persze, elméletileg

762
00:58:55,115 --> 00:58:58,327
egy szingularitás képes
egy helyi időanomália előidézésre.

763
00:58:58,410 --> 00:59:01,163
Szóval, csak ki kellene szállnunk belőle.

764
00:59:01,580 --> 00:59:06,585
Teszem azt, felszállni egy gépre,
és kirepülni belőle?

765
00:59:06,669 --> 00:59:08,879
Miért ne? És most engedelmeddel

766
00:59:08,963 --> 00:59:13,259
megyek ugyanazt csinálni, amit tegnap,
hogy utána jól elfelejthessem.

767
00:59:23,060 --> 00:59:24,520
Tökéletes dolog közeleg!

768
00:59:29,108 --> 00:59:30,985
- Anyu!
- Vaklárma.

769
00:59:32,278 --> 00:59:34,905
Kezdem azt hinni, hogy mindet megtaláltuk.

770
00:59:35,990 --> 00:59:40,411
Volt egy elméletem, hogy ha megtaláltuk
az utolsót is, az idő újra elindul.

771
00:59:40,494 --> 00:59:41,870
Hát, tévedtél.

772
00:59:42,246 --> 00:59:46,583
Hogy őszinte legyek, már túl vagyok
ezen az egész tökéletes dolog-izén.

773
00:59:46,667 --> 00:59:49,169
Ugye tudod, hogy soha nem lesz karácsony?

774
00:59:49,253 --> 00:59:51,588
Király! Utálod a karácsonyt.

775
00:59:51,672 --> 00:59:54,049
Igen, de azt nem akarom, hogy ne legyen.

776
00:59:55,426 --> 00:59:57,553
Kedvem lenne ráüvölteni a többiekre,

777
00:59:57,636 --> 01:00:00,931
hogy "Ez nem a valóság! Alszol! Ébresztő!"

778
01:00:01,015 --> 01:00:02,975
Istenem, olyanok, mint a zombik!

779
01:00:04,059 --> 01:00:06,687
- Zombi vagy.
- Komolyan, Margaret. Itt az idő.

780
01:00:06,770 --> 01:00:09,523
Eszedbe ne jusson, Jason!
Inkább ezt hallgasd!

781
01:00:09,606 --> 01:00:10,899
- Ismerlek?
- Miért?

782
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
Ahogy mondtad, itt ragadtunk.

783
01:00:13,193 --> 01:00:14,737
De nem ragadtunk be.

784
01:00:14,820 --> 01:00:17,114
A többiek ragadtak be.
Mi szabadok vagyunk.

785
01:00:17,197 --> 01:00:18,657
Nem öregszünk,

786
01:00:18,741 --> 01:00:21,160
nem járunk iskolába,
nem érint a klímaváltozás...

787
01:00:21,243 --> 01:00:23,495
- Remek, én tettem.
- ...a rák, a fertőzések.

788
01:00:23,579 --> 01:00:26,248
- És amit nem tehetünk meg?
- Instagram. Mire gondolsz?

789
01:00:26,332 --> 01:00:28,042
Nem növünk fel. Nem leszel űrhajós.

790
01:00:28,125 --> 01:00:29,626
- Kutatóűrhajós.
- Mindegy.

791
01:00:29,710 --> 01:00:31,170
És mi van az én vágyaimmal?

792
01:00:31,253 --> 01:00:33,130
Búcsúzunk az életünk további részétől.

793
01:00:33,213 --> 01:00:36,175
Nem fogunk tenni semmit,
ami 16 óránál tovább tart.

794
01:00:36,258 --> 01:00:39,053
- Tizenhat óra sok mindenre elég.
- Hahó!

795
01:00:39,136 --> 01:00:41,680
Olyan, mintha az életem
egy mágneses rajztábla lenne.

796
01:00:41,764 --> 01:00:44,767
Bármit teszek, törlődik.
Bármit teszek rendbe, elromlik.

797
01:00:44,850 --> 01:00:48,687
Bármit alkotok, eltűnik.

798
01:00:48,771 --> 01:00:51,106
- Kész a kaja.
- Kicsiben gondolkodunk.

799
01:00:51,231 --> 01:00:54,026
Nem lógtunk be az állatkertbe,
nem vezettünk Zambonit,

800
01:00:54,109 --> 01:00:56,362
vagy kötöttünk el új járgányt.

801
01:00:57,154 --> 01:01:00,157
- Pucéron is rohangálhatunk.
- Állj le, Margaret!

802
01:01:00,240 --> 01:01:03,660
- De tényleg. Köszi.
- Nem figyelsz rám.

803
01:01:03,744 --> 01:01:05,954
- Mi van?
- Állj már meg!

804
01:01:07,289 --> 01:01:09,375
Ez nem megy nekem.

805
01:01:11,043 --> 01:01:13,003
Mert nem smároltunk?

806
01:01:14,380 --> 01:01:16,507
Miért nem smárolsz itt le valakit?

807
01:01:17,508 --> 01:01:19,343
Mert nem akarok.

808
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
Holnapra úgyis elfelejtitek.

809
01:01:40,239 --> 01:01:41,949
- Margaret!
- Gyere!

810
01:01:42,533 --> 01:01:44,618
Mutatok valamit, amitől jobb kedved lesz.

811
01:01:45,411 --> 01:01:46,829
Ilyen helyzetre tartogattam.

812
01:01:47,246 --> 01:01:48,789
Lakik itt valaki?

813
01:01:50,040 --> 01:01:51,500
Bemutatóház.

814
01:01:51,917 --> 01:01:55,337
Ezzel vesznek rá embereket,
hogy vegyenek egyet maguknak.

815
01:01:58,006 --> 01:01:59,049
Mark!

816
01:02:00,551 --> 01:02:01,760
Tökéletes.

817
01:02:07,182 --> 01:02:08,600
Mehet?

818
01:02:26,910 --> 01:02:29,788
Én már ezelőtt is sejtettem,

819
01:02:29,872 --> 01:02:33,250
hogy valami nem klappol a világgal.

820
01:02:33,667 --> 01:02:39,506
De annyira,
hogy már meg sem lehet javítani.

821
01:02:40,757 --> 01:02:42,468
De senki más nem látta,

822
01:02:42,551 --> 01:02:46,597
úgyhogy én is úgy tettem,
mintha minden rendben lenne.

823
01:02:47,973 --> 01:02:49,600
És aztán mi történt?

824
01:02:50,517 --> 01:02:52,436
Semmi. Még mindig így érzem.

825
01:02:52,895 --> 01:02:55,147
De melletted nem kell tettetni magam.

826
01:02:58,525 --> 01:03:00,944
Beszéltem a matektanárommal,

827
01:03:01,028 --> 01:03:05,616
szerinte egy szingularitásban vagyunk,

828
01:03:05,699 --> 01:03:08,535
és ha elég messzire elmegyünk,

829
01:03:08,619 --> 01:03:11,413
teszem azt, repülővel,

830
01:03:12,164 --> 01:03:13,665
akkor kijuthatunk belőle.

831
01:03:14,249 --> 01:03:16,835
Mégis, hová sietsz?

832
01:03:17,920 --> 01:03:21,215
Hurrá, megjött a jövő!

833
01:03:24,510 --> 01:03:26,386
Házassági tanácsadás

834
01:03:26,470 --> 01:03:28,555
és globális felmelegedés,

835
01:03:29,681 --> 01:03:34,353
béltükrözés és diákhitelek.

836
01:03:36,605 --> 01:03:38,357
És mire észbe kapsz, nyolcvan vagy,

837
01:03:38,440 --> 01:03:42,194
és melegítőben állsz sorban
az antidepresszánsodért a patikában,

838
01:03:42,277 --> 01:03:45,364
azon tanakodva,
hogy miért is érzed magad vesztesnek.

839
01:03:45,447 --> 01:03:48,242
Villámgyorsan elrepült minden.

840
01:03:49,076 --> 01:03:51,954
És nem írtad meg azt a könyvet.

841
01:03:53,330 --> 01:03:57,042
Vagy csókoltad meg a lányt,
és nem utaztál el Párizsba sem.

842
01:03:58,710 --> 01:04:00,003
Lassan mindennek vége,

843
01:04:00,879 --> 01:04:03,006
de te korántsem ezt akartad.

844
01:04:04,132 --> 01:04:05,717
Nem lesz tökéletes.

845
01:04:05,801 --> 01:04:07,719
Ugyanaz a hülyeség

846
01:04:08,887 --> 01:04:11,598
nap mint nap. Pont olyan, mint itt.

847
01:04:11,682 --> 01:04:16,395
De azt ugye nem gondolod, hogy ez élet?

848
01:04:16,478 --> 01:04:18,647
Ellopjuk az emberek életét.

849
01:04:18,730 --> 01:04:22,859
Apám soha nem fejezi be
a hülye polgárháborús regényét.

850
01:04:22,943 --> 01:04:25,988
Henry nem játssza végig a War Fight-ot...

851
01:04:27,197 --> 01:04:33,203
A húgom pedig 3-0-ra elveszíti a meccset

852
01:04:34,162 --> 01:04:35,289
minden egyes nap.

853
01:04:36,164 --> 01:04:38,417
A létező összes idő a miénk.

854
01:04:38,500 --> 01:04:41,420
Dehogyis. Ez nem idő.

855
01:04:41,503 --> 01:04:43,672
Az eltöltött időt soha nem kapod vissza.

856
01:04:55,684 --> 01:04:56,893
Legyen.

857
01:05:02,816 --> 01:05:03,859
Legyen?

858
01:05:08,405 --> 01:05:12,868
Reggel tízkor indul egy gép Tokióba.

859
01:05:13,619 --> 01:05:14,828
Menjünk!

860
01:05:19,750 --> 01:05:22,502
Ha ez bejön, a szüleink ki fognak akadni.

861
01:05:23,045 --> 01:05:24,254
Miért pont Tokió?

862
01:05:24,338 --> 01:05:25,839
Mindegy, hová,

863
01:05:25,922 --> 01:05:28,717
a lényeg, hogy átlépjük
a nemzetközi dátumvonalat.

864
01:05:28,800 --> 01:05:30,469
Akkor automatikusan holnap lesz.

865
01:05:30,552 --> 01:05:34,681
Van egy automata a reptéren,
amiből kiskutyát lehet venni, szóval...

866
01:05:34,765 --> 01:05:36,767
Nincs pénzem kiskutyára.

867
01:05:36,850 --> 01:05:39,978
Harminc évre elegendő zsebpénzemet
költöttem jegyre.

868
01:05:57,871 --> 01:05:59,039
Ideges vagy?

869
01:05:59,122 --> 01:06:02,417
Mert megnéztem,
ez a gép tuti nem zuhan le.

870
01:06:02,501 --> 01:06:03,752
Ne kiabáld el!

871
01:06:05,671 --> 01:06:09,174
Ha bejön,
gyakorlatilag megmentjük a világot.

872
01:06:10,842 --> 01:06:14,596
A húgom szerint
többet kell foglalkoznom másokkal.

873
01:06:14,680 --> 01:06:17,599
Szerintem, ha megmentem a bolygót,

874
01:06:17,683 --> 01:06:19,142
az kezdetnek nem rossz.

875
01:06:19,226 --> 01:06:20,852
A rákot nem győzted le.

876
01:06:21,395 --> 01:06:22,437
Jogos.

877
01:06:23,397 --> 01:06:28,151
Gyerekként ezt szemvédőnek hívtam.

878
01:06:31,822 --> 01:06:36,410
Persze, az is lehet, hogy holnap
egy aszteroida csapódik a földbe.

879
01:06:36,493 --> 01:06:39,496
És az egész időhurok emiatt van.

880
01:06:39,871 --> 01:06:41,998
Ez az apokalipszis előtti utolsó nap,

881
01:06:42,082 --> 01:06:45,877
és ahelyett hogy megmentenénk a világot,
mi pusztítjuk el,

882
01:06:45,961 --> 01:06:46,962
ami meg...

883
01:06:51,258 --> 01:06:53,301
Jól vagy, Margaret?

884
01:06:57,264 --> 01:07:00,934
A légiutas-kísérők ellenőrizzék az ajtókat
és készüljenek a felszállásra!

885
01:07:05,522 --> 01:07:08,066
MARGARET: SAJNÁLOM. VISZLÁT, MARK!
SOK SZERENCSÉT!

886
01:07:13,155 --> 01:07:17,117
Uram, foglaljon helyet,
és rögzítse a biztonsági övét!

887
01:07:17,200 --> 01:07:18,827
Kérem, uram! Üljön vissza!

888
01:07:18,910 --> 01:07:22,289
Üljön vissza, és csatolja be az övet!

889
01:08:46,373 --> 01:08:48,458
NEMZETKÖZ DÁTUMVONAL

890
01:09:36,840 --> 01:09:40,468
Vessünk egy pillantást
a part felől ma éjfélre

891
01:09:40,552 --> 01:09:42,220
a város fölé érkező esőre!

892
01:09:42,304 --> 01:09:43,680
Nem várható, hogy jelentős...

893
01:09:43,763 --> 01:09:44,723
Jó reggelt, Mark!

894
01:09:53,315 --> 01:09:54,524
Mi az?

895
01:09:55,358 --> 01:09:57,777
Azt hittem, lúzernek szólítasz majd.

896
01:09:59,362 --> 01:10:00,363
Nem foglak.

897
01:10:02,198 --> 01:10:04,284
De gondoltál rá.

898
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Igen.

899
01:10:10,957 --> 01:10:14,169
Hogy állsz a könyvvel, apa?

900
01:10:17,505 --> 01:10:18,924
Remekül haladok.

901
01:10:19,633 --> 01:10:22,719
A polgárháború hatásait

902
01:10:22,802 --> 01:10:24,554
még ma sem tudjuk teljesen felmérni.

903
01:10:24,638 --> 01:10:28,266
Tudtad, hogy több amerikai halt meg
Spotsylvaniánál, mint Omaha Beachen?

904
01:10:30,477 --> 01:10:33,146
Most már tudom.

905
01:10:33,229 --> 01:10:36,775
És a himlőről, a tuberkulózisról
és diftériáról nem is beszéltünk.

906
01:10:36,858 --> 01:10:38,902
Elképesztő adatok ezek.

907
01:10:38,985 --> 01:10:41,571
A háború sokkal korábban
véget érhetett volna,

908
01:10:41,655 --> 01:10:44,824
ha McClellan tovább nyomul Antietam után.

909
01:10:44,908 --> 01:10:46,785
- Hajrá!
- Hajrá, Emma!

910
01:10:49,371 --> 01:10:52,707
- Gyerünk, Emma, meg tudod csinálni!
- Nem fogja megcsinálni.

911
01:11:02,509 --> 01:11:03,969
Gól!

912
01:11:25,281 --> 01:11:27,450
...42, 10, 25...

913
01:11:31,913 --> 01:11:32,872
Nyertem!

914
01:12:11,119 --> 01:12:13,079
- És megint Mark.
- Hetvenkettő.

915
01:12:13,163 --> 01:12:16,833
Helyes. Mi van veled? Nagyon beindultál.

916
01:12:16,916 --> 01:12:19,919
Mint az a film, ahol Bill Murray
ugyanabba a napba ragadt?

917
01:12:20,003 --> 01:12:21,046
Idétlen időkig.

918
01:12:43,443 --> 01:12:44,402
Ó, baszki!

919
01:12:47,405 --> 01:12:49,949
Rendbe fogsz jönni.
Sok ilyen sérülést láttam már.

920
01:12:50,033 --> 01:12:53,036
Hogy írja a nevét?
Tony Hawk, mint a sólyom?

921
01:14:04,899 --> 01:14:06,901
Csak felveszed a telefont, és itt vagyok.

922
01:14:57,243 --> 01:14:58,286
Anyu.

923
01:15:03,499 --> 01:15:06,419
És most a mesterlövészpuska.

924
01:15:06,502 --> 01:15:08,338
- Elkaptad a baloldalit?
- Aha.

925
01:15:08,421 --> 01:15:10,965
Egy időhurokban ragadtunk.
Te, én, mindenki.

926
01:15:11,049 --> 01:15:12,926
Ugyanaz a nap ismétlődik,

927
01:15:13,009 --> 01:15:15,470
mint az Idétlen időkben
vagy A holnap határában.

928
01:15:15,553 --> 01:15:17,513
Csak én és Margaret tudunk róla.

929
01:15:17,597 --> 01:15:20,266
Már majdnem össze is jöttünk,
de szakítottunk.

930
01:15:20,350 --> 01:15:23,269
Nem emlékszel,
mert az agyad folyamatosan törlődik.

931
01:15:26,397 --> 01:15:29,275
- Várj. Haver, volt csajod?
- Nem igazán.

932
01:15:29,817 --> 01:15:31,069
Milyen a csaj?

933
01:15:31,361 --> 01:15:32,904
Csodálatos.

934
01:15:33,905 --> 01:15:37,325
Elmesélte, hogy amikor még gyerek volt,

935
01:15:37,408 --> 01:15:40,203
állandóan a negyedik dimenziót kereste.

936
01:15:40,578 --> 01:15:44,666
Nyálasan hangzik, de amikor vele voltam,
mintha megtaláltam volna.

937
01:15:45,875 --> 01:15:49,629
Mindenből többet láttam, mint addig.

938
01:15:50,004 --> 01:15:52,382
És én is kiteljesedtem.

939
01:15:52,465 --> 01:15:55,134
Ez mindig is bennem volt, csak soha...

940
01:15:56,511 --> 01:15:59,347
nem jött felszínre,
míg Margaret meg nem mutatta.

941
01:16:01,057 --> 01:16:03,434
Haver, tényleg csodálatos csajnak tűnik.

942
01:16:03,518 --> 01:16:06,354
Ó, ne, ne már!

943
01:16:10,149 --> 01:16:14,237
De ha mindketten négydimenziósak vagytok,
miért dobott?

944
01:16:14,320 --> 01:16:18,199
Azt hittem, minden tökéletes, de volt...

945
01:16:18,283 --> 01:16:20,118
még egy oldala a történetnek.

946
01:16:21,744 --> 01:16:25,415
Azt hittem, hogy egy szerelmi történet,
amiben én vagyok a főhős,

947
01:16:26,499 --> 01:16:27,792
de ez nem rólam szólt.

948
01:16:28,459 --> 01:16:30,461
Egyáltalán nem.

949
01:16:35,758 --> 01:16:37,176
Hanem Margaretről.

950
01:17:07,790 --> 01:17:09,459
Min gondolkozol?

951
01:17:12,337 --> 01:17:13,629
Van egy srác.

952
01:17:19,302 --> 01:17:20,845
És elcsesztem.

953
01:17:21,429 --> 01:17:22,764
Nincs még késő.

954
01:17:23,931 --> 01:17:28,478
Kivéve, ha éppen haldokló rákos vagy.

955
01:17:36,319 --> 01:17:39,113
Én már ezelőtt is sejtettem,

956
01:17:39,238 --> 01:17:42,825
hogy valami nem klappol a világgal.

957
01:17:42,909 --> 01:17:44,827
De annyira,

958
01:17:48,414 --> 01:17:49,874
hogy meg sem lehet javítani.

959
01:17:50,958 --> 01:17:52,710
De senki más nem látta,

960
01:17:54,462 --> 01:17:57,673
úgyhogy én is úgy tettem,
mintha minden rendben lenne.

961
01:18:03,179 --> 01:18:05,014
SAKK-MATT

962
01:19:35,813 --> 01:19:37,106
Te vagy Henry?

963
01:19:38,566 --> 01:19:40,109
Azt hiszem, segíthetek.

964
01:19:40,610 --> 01:19:43,029
Szóval Mark barátja vagy?

965
01:19:43,112 --> 01:19:44,071
Ja.

966
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
Fura, de soha nem beszélt rólad.

967
01:19:48,534 --> 01:19:51,245
- Hol ismerkedtetek meg?
- Az időanomáliában.

968
01:19:53,706 --> 01:19:55,791
Az állat.

969
01:19:56,584 --> 01:19:59,045
Ha egy időanomáliában ragadtunk,

970
01:19:59,128 --> 01:20:01,506
hányszor estünk már ezen túl?

971
01:20:02,006 --> 01:20:03,174
Ez az első alkalom.

972
01:20:04,133 --> 01:20:08,554
Értem. És miért is vagy most itt?

973
01:20:10,056 --> 01:20:12,600
Nyilvánvalóan azért,
hogy megmentselek, haver.

974
01:20:13,226 --> 01:20:17,104
- És a kutya?
- Nem az enyém. Csubirka a neve.

975
01:20:17,188 --> 01:20:19,315
Tele van plakátolva vele a város.

976
01:20:19,398 --> 01:20:22,151
Szerintem kiugrott a furgonból
az állatorvos felé menet.

977
01:20:22,235 --> 01:20:27,323
Jó régen keresem már,
erre egyszer csak ott volt előttem.

978
01:20:27,406 --> 01:20:29,283
A semmiből.

979
01:20:31,202 --> 01:20:35,831
De mindegy,
mert holnap megint el fog veszni.

980
01:20:37,625 --> 01:20:40,920
Marknak igaza volt.
Bármit rendbe hozunk, megint elromlik.

981
01:20:42,338 --> 01:20:45,591
Nem igazán fogom, amit mondasz...

982
01:20:45,675 --> 01:20:46,926
Shotgunnal mentél?

983
01:20:47,009 --> 01:20:48,803
Gránátvető kell ehhez a melóhoz.

984
01:20:48,886 --> 01:20:51,097
- Van gránátvető is?
- Aha.

985
01:20:53,099 --> 01:20:54,642
És gránátokat vet.

986
01:21:00,815 --> 01:21:02,775
Iszonyú sokszor meghaltam emiatt.

987
01:21:03,234 --> 01:21:05,528
Ja. Ez a lényeg.

988
01:21:06,654 --> 01:21:08,698
A halál rémes.

989
01:21:08,781 --> 01:21:10,741
Rémes dolog elveszteni valakit.

990
01:21:12,034 --> 01:21:15,538
És ha nem nézel vele szembe,
ha elmenekülsz előle...

991
01:21:18,249 --> 01:21:20,459
akkor te magad is odaveszel.

992
01:21:22,003 --> 01:21:24,338
Még mindig a játékról van szó?

993
01:21:27,008 --> 01:21:28,551
Ja.

994
01:21:29,302 --> 01:21:31,220
Innen már menni fog.

995
01:21:38,477 --> 01:21:41,522
Jesszus, a kulcs!

996
01:21:44,984 --> 01:21:46,485
A térkép!

997
01:21:47,987 --> 01:21:49,447
Eddig totál nem vágtam.

998
01:21:50,281 --> 01:21:51,907
Most nyer értelmet sok minden.

999
01:21:52,825 --> 01:21:54,201
Ó, ne!

1000
01:21:57,371 --> 01:21:58,497
Mi az?

1001
01:21:59,832 --> 01:22:01,250
Valami beugrott,

1002
01:22:02,293 --> 01:22:03,961
amit Mark mondott.

1003
01:22:08,633 --> 01:22:11,177
Szerintem Marknak igaza volt valamiben.

1004
01:22:11,510 --> 01:22:13,721
- Ez nem vall Markra.
- Nem bizony.

1005
01:22:15,097 --> 01:22:16,682
Bocs, de mennem kell.

1006
01:22:16,766 --> 01:22:18,476
- Meg kell néznem valamit.
- Mit?

1007
01:22:18,559 --> 01:22:20,061
Vigyázz Csubirkára!

1008
01:22:23,147 --> 01:22:24,482
Szeretlek!

1009
01:22:26,776 --> 01:22:27,652
Most mi van?

1010
01:22:31,072 --> 01:22:33,658
Szóval az van a fejemben,
hogy ha eleget bámulom,

1011
01:22:33,741 --> 01:22:37,328
találok benne valami rendszert.

1012
01:22:41,040 --> 01:22:43,459
TEKNŐSÁTKELÉS - TÖKÉLETES PASZIÁNSZ
GÖRDESZKÁS SRÁCOK...

1013
01:22:43,542 --> 01:22:45,419
MI EBBEN A RENDSZER?
KIHAGYTUNK VALAMIT?

1014
01:23:45,813 --> 01:23:47,356
Valami hiányzik.

1015
01:23:50,025 --> 01:23:51,402
És idő van.

1016
01:23:51,485 --> 01:23:52,778
A SAS HALAT FOG HATKOR
VÍZTÁROZÓ

1017
01:23:52,862 --> 01:23:53,863
Idő.

1018
01:24:42,077 --> 01:24:42,995
Na ne!

1019
01:24:53,631 --> 01:24:55,132
Egy hiányzik.

1020
01:25:10,314 --> 01:25:11,857
Hét.

1021
01:25:21,909 --> 01:25:23,869
Hétkor az uszodában.

1022
01:25:27,289 --> 01:25:28,582
Az uszoda.

1023
01:25:33,546 --> 01:25:34,547
Fent vagy.

1024
01:25:36,590 --> 01:25:37,842
Jól vagy?

1025
01:25:38,592 --> 01:25:40,135
Ahogy vesszük.

1026
01:25:46,141 --> 01:25:48,811
Azt reméltem, hogy sokkal több időnk lesz.

1027
01:25:49,144 --> 01:25:52,231
Tudom, de minden rendben lesz.

1028
01:25:57,736 --> 01:25:59,196
Nem is tudom.

1029
01:26:01,282 --> 01:26:03,325
Nem tudom, képes vagyok-e rá.

1030
01:26:04,034 --> 01:26:09,623
Hallgass rám,
mert idős vagyok és tapasztalt!

1031
01:26:10,958 --> 01:26:14,378
Igaz, hogy minden nap vesztünk időt,

1032
01:26:14,461 --> 01:26:16,213
egészen addig, míg el nem fogy.

1033
01:26:17,172 --> 01:26:18,716
De nyersz is időt.

1034
01:26:20,092 --> 01:26:23,053
Minden másodperc, a tökéletes pillanatok,

1035
01:26:23,137 --> 01:26:27,141
amelyek egymás után következnek,
végül kirajzolják az életedet.

1036
01:26:28,767 --> 01:26:30,519
Megvan mindened.

1037
01:26:31,645 --> 01:26:34,023
És fel kell áldoznod érte mindent.

1038
01:26:35,524 --> 01:26:37,109
De megéri.

1039
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
Ígérem, hogy megéri.

1040
01:26:54,919 --> 01:26:56,211
Még itt vagy.

1041
01:27:35,125 --> 01:27:36,877
A repülős dolog nem jött be.

1042
01:27:41,215 --> 01:27:43,092
A térképpel kapcsolatban igazad volt.

1043
01:27:44,009 --> 01:27:45,344
Van benne rendszer.

1044
01:27:46,136 --> 01:27:47,888
Csak még nincs készen.

1045
01:27:47,972 --> 01:27:50,099
Van még egy tökéletes pillanat.

1046
01:27:51,141 --> 01:27:52,184
Értem.

1047
01:27:53,227 --> 01:27:54,687
Majd nyitva tartom a szemem.

1048
01:27:56,605 --> 01:28:00,192
Ez most komoly.
Van még egy, és az a kulcs.

1049
01:28:00,275 --> 01:28:03,320
És ha megleljük, vége lesz ennek.

1050
01:28:03,404 --> 01:28:05,155
Margaret, én...

1051
01:28:06,240 --> 01:28:08,075
Láttam, hogy bemész a kórházba.

1052
01:28:15,124 --> 01:28:19,461
Eszem ágában sincs elvenni tőle.

1053
01:28:20,087 --> 01:28:22,006
Képtelen vagyok rá.

1054
01:28:33,100 --> 01:28:37,730
Mielőtt ez ez egész beütött volna,
meglátogattam. Azt mondták, meg fog halni.

1055
01:28:38,355 --> 01:28:39,898
Hogy vége.

1056
01:28:40,524 --> 01:28:42,693
És aznap éjjel csak arra tudtam gondolni,

1057
01:28:42,776 --> 01:28:45,070
hogy másnap nem tudok bemenni.
Nem állok készen.

1058
01:28:45,446 --> 01:28:47,781
Nem állok készen arra,
hogy ne legyen anyám.

1059
01:28:51,702 --> 01:28:53,537
Azt akartam, hogy megálljon a idő.

1060
01:28:59,251 --> 01:29:01,795
És... megtörtént.

1061
01:29:07,468 --> 01:29:08,677
Ja.

1062
01:29:10,888 --> 01:29:13,307
És annyira örültem neki.

1063
01:29:14,224 --> 01:29:17,311
Benne akartam maradni abban a pillanatban.

1064
01:29:19,980 --> 01:29:22,107
Tök fura volt, amikor felbukkantál.

1065
01:29:22,191 --> 01:29:25,569
Nem tudtam, honnan kerültél elő,
ás miért pont te.

1066
01:29:25,652 --> 01:29:29,198
De most már azt hiszem, tudom, miért.

1067
01:29:29,281 --> 01:29:33,911
Szerintem azért, mert ha ideje elmenni,
nem kell majd egyedül mennem.

1068
01:29:37,498 --> 01:29:38,415
Értem.

1069
01:29:40,209 --> 01:29:41,460
Itt az idő.

1070
01:29:43,629 --> 01:29:45,380
Nem lesz tökéletes.

1071
01:29:46,006 --> 01:29:48,509
Soha nem fogjuk megtalálni
a negyedik dimenziót,

1072
01:29:48,592 --> 01:29:51,011
meggyógyítani a rákot,
vagy helyrehozni a világot.

1073
01:29:51,428 --> 01:29:53,514
A lényeg az, hogy tévedtem.

1074
01:29:57,101 --> 01:29:58,560
Mi vagyunk azok, akik alszanak.

1075
01:29:58,644 --> 01:30:01,688
Mindenki más ébren van,
és csak mi álmodunk.

1076
01:30:03,690 --> 01:30:05,776
Tudom, hogy nagyon fog fájni.

1077
01:30:07,653 --> 01:30:09,905
De azt hiszem, most fel kell ébrednem.

1078
01:30:12,825 --> 01:30:14,868
Azt hiszem, ez az a pillanat.

1079
01:30:16,703 --> 01:30:19,498
Most rögtön. És nem akarom kihagyni.

1080
01:30:28,799 --> 01:30:30,384
Azért ez tökéletes volt.

1081
01:30:32,761 --> 01:30:34,513
Hajszál volt a számban.

1082
01:30:37,933 --> 01:30:39,226
Csókolj meg újra!

1083
01:31:42,664 --> 01:31:44,166
Ég veled, anya!

1084
01:32:10,776 --> 01:32:12,361
IDŐJÁRÁS 3 - 12 ÓRÁS ELŐREJELZÉS
ÉJSZAKAI ZÁPOROK VÁRHATÓK

1085
01:32:12,486 --> 01:32:13,737
Készen állsz?

1086
01:32:16,156 --> 01:32:17,074
Nem tudom.

1087
01:38:31,906 --> 01:38:35,243
Apró tökélyek térképe

1088
01:38:42,292 --> 01:38:44,294
A feliratot fordította: Varga Attila

1089
01:38:44,377 --> 01:38:46,421
Kreatívfelelős
Agnes Csonka

