1
00:00:54,889 --> 00:00:57,808
พิชิตข้อสอบเอสเอที
บิ๊กริเวอร์ศิลปะและการออกแบบ

2
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
จักรวาลมหึมา

3
00:01:04,982 --> 00:01:06,859
กว้างใหญ่และซับซ้อนและตลกสิ้นดี

4
00:01:17,119 --> 00:01:20,956
แผนที่วันดีเลิศ

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,378
ฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้

6
00:01:26,462 --> 00:01:28,172
พัดเข้ามาจากชายฝั่ง

7
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
คาดว่าจะไม่หนักมากเกินไป

8
00:01:30,049 --> 00:01:30,925
อรุณสวัสดิ์ มาร์ค

9
00:01:31,383 --> 00:01:32,676
- ขี้แพ้
- ขี้แพ้

10
00:01:35,763 --> 00:01:39,308
ไดคีรี ชื่อหมู่บ้านในคิวบา
คำนี้มีตัวไอสามตัว

11
00:01:39,975 --> 00:01:41,602
และขนมปังปิ้ง

12
00:01:43,145 --> 00:01:44,605
มาร์ค ช่วย...

13
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
- พี่รู้ใช่ไหมว่านั่นไม่ใช่อาหารจริงๆ
- รู้สิ

14
00:01:57,076 --> 00:01:58,619
มาร์ค กินของมีประโยชน์กับสุขภาพหน่อย

15
00:01:58,702 --> 00:02:01,789
เอาจริงๆ นะ พ่อ
เดี๋ยวพ่อก็จะกินไอศกรีมรสชับบี้ฮับบี้ถ้วยโต

16
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
คนเดียวในอีกแปดชั่วโมง

17
00:02:05,793 --> 00:02:07,878
ลูกรู้นะว่าวันนี้มีเรียนคณิตศาสตร์

18
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
อะไรนะ ผมรู้ พ่อ

19
00:02:09,505 --> 00:02:13,676
ยกเว้นว่าเมืองหลวงของบูร์กินาฟาโซ
คือวากาดูกู

20
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
ใช่เหรอ

21
00:02:15,719 --> 00:02:19,139
- วอ อา...
- เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว วอ...

22
00:02:19,223 --> 00:02:21,725
- ขี้แพ้จริงๆ เลย
- ขี้แพ้จริงๆ

23
00:02:21,809 --> 00:02:23,686
- ไม่ใช่ฉัน พี่ต่างหาก
- ฉันเหรอ เธอต่างหาก

24
00:02:23,769 --> 00:02:24,937
- ใช่
- ฉันเปล่า

25
00:02:25,020 --> 00:02:28,983
- ลูกจะไปดูเอ็มม่าแข่งฟุตบอลใช่ไหม
- ขอโทษครับ แต่นั่นไม่ถูกต้อง

26
00:03:08,105 --> 00:03:09,273
ให้ตายเถอะ

27
00:03:24,204 --> 00:03:26,582
- อย่าส่งข้อความหาเธอ ปล่อยไป
- เฮ้ย

28
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
กุญแจอยู่ในกระเป๋า

29
00:03:40,137 --> 00:03:41,347
ฮัดเช้ย

30
00:04:08,499 --> 00:04:10,876
ตรงไปทางนั้น

31
00:04:10,960 --> 00:04:14,672
แล้วก็เจออันนั้น จากนั้นก็เลี้ยวขวาแรก

32
00:04:14,755 --> 00:04:17,299
- แต่เดี๋ยว...
- ฉันมีความสามารถแบบเชอร์ล็อกน่ะ

33
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
- ฉันชอบซีรีส์เรื่องนั้น
- "เริ่มเกมแล้ว"

34
00:04:20,177 --> 00:04:23,097
"เริ่มเกมแล้ว" ทำไมถึงพูดแบบนั้น

35
00:04:44,118 --> 00:04:46,495
คู่มือท่องกาแลกซีฉบับนักโบก
ดักลาส อดัมส์

36
00:05:09,184 --> 00:05:11,645
โรงแรมดิว ดรอป

37
00:05:18,652 --> 00:05:20,571
หมายเลข 26

38
00:05:20,654 --> 00:05:24,074
หมายเลขที่ได้รางวัลคือหนึ่งผู้ท้าชิง

39
00:05:24,158 --> 00:05:26,201
มาดูหมายเลขที่ได้รางวัลกัน

40
00:05:26,285 --> 00:05:28,620
เลข 42 10 25 76...

41
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
ตายจริง ผมได้รางวัล

42
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
ผมได้รางวัล

43
00:05:31,790 --> 00:05:33,167
ให้ตายเถอะ

44
00:05:57,024 --> 00:05:58,192
ขอโทษที

45
00:05:58,942 --> 00:06:01,361
- เป็นอะไรรึเปล่า
- ขอบคุณ

46
00:06:03,238 --> 00:06:06,784
- นายคือพ่อหนุ่มเชอร์ล็อก
- เมื่อกี้ฉันบอกทางเธอใช่ไหม

47
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
เหมือนกับว่าพระอาทิตย์
ใหญ่กว่าดวงจันทร์ 400 เท่า

48
00:06:09,953 --> 00:06:12,831
แต่ก็อยู่ห่างไกลกว่า 400 เท่าด้วย

49
00:06:12,915 --> 00:06:15,793
เลยดูเหมือนว่ามันมีขนาดเท่ากัน
แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่

50
00:06:15,876 --> 00:06:18,921
- เพราะแบบนั้นถึงเกิดอุปราคา
- ถึงบ้านฉันแล้ว

51
00:06:19,004 --> 00:06:22,424
คืนนี้อยากเจอกันไหม

52
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
ฉันมีเรื่องต้องทำ

53
00:06:26,345 --> 00:06:27,346
ขอบคุณ

54
00:06:28,138 --> 00:06:29,515
ที่สละเวลา

55
00:06:35,270 --> 00:06:36,772
- บาย
- บาย

56
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
- ไง เพื่อน
- ไง

57
00:07:03,924 --> 00:07:05,008
- เพื่อน นายต้องใช้เครื่องยิงจรวด
- ไม่ ปืนลูกซอง คอยดูนะ

58
00:07:07,302 --> 00:07:10,389
- นายไม่ใช่จอห์น วิคนะ
- ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย

59
00:07:10,472 --> 00:07:14,184
- กระสุนยิงเฉื่อยจะทำให้แย่กว่าเดิม
- ไม่เอาที่หน้า ไม่ๆ

60
00:07:20,232 --> 00:07:23,861
- เขายิงใส่หน้านาย
- ฉันรู้ มาร์ค เขายิงใส่หน้าฉัน

61
00:07:23,944 --> 00:07:26,029
ไม่มีทางเจอกุญแจนั่นหรอก

62
00:07:26,113 --> 00:07:27,823
ถ้าชีวิตนายเป็นแบบนั้นล่ะ

63
00:07:27,906 --> 00:07:30,701
- อะไร ตายแล้วฟื้นขึ้นมาใหม่น่ะเหรอ
- ใช่

64
00:07:30,784 --> 00:07:34,454
นายนอนหลับ แล้วพอตื่นขึ้นมา
ก็เป็นวันเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก

65
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
วนไปไม่หยุด

66
00:07:36,456 --> 00:07:37,624
นายจะทำยังไง

67
00:07:37,708 --> 00:07:42,212
- นอกจากแบบนี้เหรอ
- หรือมีมากกว่านั้น มีเปลี่ยนบ้างนิดหน่อย

68
00:07:42,796 --> 00:07:46,675
เหมือนในหนังของบิล เมอร์เรย์ใช่ไหม
ที่เขาติดในวันเดิมจนได้กับเจ้านายตัวเอง

69
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
เรื่อง วันรักจงกลม

70
00:07:48,343 --> 00:07:50,762
งั้นก็เอาแบบนั้นเลย สาวๆ

71
00:07:50,846 --> 00:07:54,349
นายจะไม่เอาลูกโป่งมากมาย
ผูกติดกับเก้าอี้สนามหรืออะไรแบบนั้นเหรอ

72
00:07:54,433 --> 00:07:57,311
เพื่อน ไม่เอา ฉันเลือกผู้หญิง

73
00:07:57,394 --> 00:07:58,562
โอเค ลืมมันซะ

74
00:07:58,645 --> 00:08:01,315
- นายอาจทำเรื่องดีๆ ก็ได้
- แบบแบทแมน

75
00:08:01,398 --> 00:08:02,608
ใช่ แบบแบทแมน

76
00:08:02,691 --> 00:08:05,986
เรากำลังพูดถึงแบทแมน อัศวินรัตติกาล
หรือแบทแมนที่เบน แอฟเฟล็กเล่น

77
00:08:06,069 --> 00:08:08,280
เพื่อน ซีรีส์แอนิเมชันสิ

78
00:08:08,780 --> 00:08:12,743
ไม่ ฉันก็ยังจะเลือกผู้หญิง
มันน่าจะทำให้สุขใจมากกว่าแน่ๆ

79
00:08:12,826 --> 00:08:14,953
- ไชโย โฮลอินวัน
- โอเค

80
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
มันอาจจะยากกว่าที่นายคิดนะ

81
00:08:19,833 --> 00:08:22,711
นายจะได้ทำใหม่ซ้ำแล้วซ้ำอีก ทำซ้ำๆ

82
00:08:22,794 --> 00:08:24,046
หารูปแบบที่ให้ผลลัพธ์ดีที่สุด

83
00:08:24,129 --> 00:08:26,215
ใช่ ถ้าได้ทำใหม่ซ้ำแล้วซ้ำอีก

84
00:08:26,298 --> 00:08:30,677
ไม่ช้าก็เร็ว มันก็จะเกิดขึ้นแบบการคำนวณ

85
00:08:31,553 --> 00:08:35,140
บางทีอาจจะเหมือนค่าพาย
แค่วนไปไม่สิ้นสุด

86
00:08:35,224 --> 00:08:37,684
อาจจะมีวิธีมากมายไม่สิ้นสุด
ที่นายจะไม่ได้เอากับใคร

87
00:08:38,185 --> 00:08:39,478
ใช่ ไม่ใช่

88
00:08:42,064 --> 00:08:43,899
ผมมีพรสวรรค์...

89
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
นายก็จะไม่มีทางออกจากวังวนนั่นได้

90
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
ใช่ แต่ทำไมถึงอยากจะทำแบบนั้นล่ะ

91
00:08:54,409 --> 00:08:58,038
นายจะเป็นศูนย์กลางของจักรวาล
ทำอะไรก็ได้

92
00:08:58,121 --> 00:09:00,540
ใช่ แต่ก็อาจจะน่าเบื่อหรือเหงานะ

93
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
ไม่มีทาง

94
00:09:01,792 --> 00:09:06,213
ให้ตายเถอะ
นายจะเหมือนราชาของทุกสรรพสิ่ง

95
00:09:06,838 --> 00:09:09,341
ไง ที่รัก เวรเอ๊ย

96
00:09:09,800 --> 00:09:11,134
แหงล่ะ แน่นอน

97
00:09:11,218 --> 00:09:12,052
ไม่

98
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
แต่ถ้าเป็นจริง และนายบอกฉัน
ฉันก็แค่ลืม

99
00:09:14,846 --> 00:09:18,058
- นายจะไม่มีทางเชื่อฉัน
- เราอาจคุยกันเรื่องนี้มาแล้ว

100
00:09:18,141 --> 00:09:19,309
- ใช่
- การทำซ้ำ

101
00:09:19,393 --> 00:09:22,980
เพราะมันไม่ใช่
ไม่ ผมว่าผมไม่ได้แก้ตัว

102
00:09:23,063 --> 00:09:25,524
- นี่คือโอกาส
- การแยกตัวโดดเดี่ยว

103
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
นายจะเป็นเหมือนมนุษย์คนสุดท้ายบนโลก

104
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
สาม สอง หนึ่ง

105
00:09:54,011 --> 00:09:54,970
อรุณสวัสดิ์ มาร์ค

106
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
- ขี้แพ้
- ขี้แพ้

107
00:10:02,060 --> 00:10:03,437
ตรงไปทางนั้น

108
00:10:03,520 --> 00:10:06,315
แล้วก็เจออันนั้น จากนั้นก็แค่เลี้ยวขวา

109
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
- เดี๋ยว...
- พลังจิต

110
00:10:08,358 --> 00:10:09,901
ฉันชอบพลังจิต

111
00:10:19,453 --> 00:10:20,704
วิธีวาดรูปซูเปอร์ฮีโร่ง่ายๆ

112
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
แล้วเธอหน้าตาเป็นยังไง

113
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
เธอค่อนข้างสูง

114
00:11:00,535 --> 00:11:03,955
ผมฟู จมูกยาว
ไม่ใช่ยาวมากๆ แต่เหมือน...

115
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
- ไม่ใช่แบบที่คนทั่วไปถือว่าสวยสุด
- ไม่ เธอน่ารัก

116
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
งั้นนายก็ชอบเธอ

117
00:11:15,884 --> 00:11:17,135
ไม่

118
00:11:17,219 --> 00:11:21,056
- งั้นนายก็ไม่ชอบเธอ
- ก็ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบ

119
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
เพื่อน งั้นนายตามหาเธอทำไม

120
00:11:24,810 --> 00:11:28,271
ก็ได้ ฉันตกหลุมรัก
ผู้หญิงจากสระว่ายน้ำเข้าเต็มเปา

121
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
- เธอแต่งตัวแบบไหน
- เธอใส่รองเท้าบู๊ต

122
00:11:30,732 --> 00:11:33,610
ใครใส่รองเท้าบูตไปสระว่ายน้ำกัน
เธอคงชอบแฟชั่นสไตล์กอทิก

123
00:11:33,693 --> 00:11:37,155
เธออาจจะไปอ่านหนังสือการ์ตูน
ที่ร้านหนังสือในห้างอยู่ก็ได้ตอนนี้

124
00:11:37,239 --> 00:11:38,949
เธอไม่ไปเดินห้างหรอก

125
00:11:39,032 --> 00:11:42,744
- เธอดีเกินกว่าจะไปห้างเหรอ
- เปล่า เธอไม่ได้ดีเกินกว่าจะไปห้าง

126
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
เจ้าคงมีใจให้นางแล้วสินะ

127
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
นั่นดาร์ธ เวเดอร์หรือโยดา

128
00:11:47,874 --> 00:11:50,419
นายต้องเลือกคนใดคนหนึ่ง
จะเป็นทั้งสองคนไม่ได้

129
00:12:09,229 --> 00:12:12,023
- มีรอยสักไหม
- ฉันไม่ได้จะระบุอัตลักษณ์ศพเธอนะ

130
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
แต่เธอแจกใบปลิวประกาศตามหาหมาหาย

131
00:12:15,193 --> 00:12:18,655
มาร์ค ในใบปลิวมีเบอร์โทรศัพท์เธออยู่

132
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
ใช่ ฉันโทรไปที่เบอร์นั้นแล้ว
และผู้ชายรับสาย

133
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
เขามีลูกสาว แต่อายุแปดขวบ

134
00:12:24,619 --> 00:12:28,832
เขาโมโหที่ฉันใช้ความโชคร้ายของเขา
เพื่อพยายามเจอสาว

135
00:12:28,915 --> 00:12:31,460
- ซึ่งก็...
- ซึ่งก็สมควร สมควรโมโห

136
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
งั้นเธอก็ตามหาหมาอยู่
แต่ว่าไม่ใช่หมาของเธอ

137
00:12:34,337 --> 00:12:36,298
ฉันคิดว่าอาจจะมีรางวัลให้คนที่เจอนะ

138
00:12:36,381 --> 00:12:38,008
นายลองติดต่อศูนย์หมาจรจัดรึยัง

139
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

140
00:12:39,468 --> 00:12:42,179
ครับ ผมตามหาผู้หญิงคนหนึ่ง

141
00:12:42,262 --> 00:12:43,930
เรามีแค่สัตว์

142
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- ใช่
- สัตวแพทย์เหรอ

143
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
ในตรอกหลังร้านอาหารล่ะ

144
00:12:55,066 --> 00:12:56,985
ฉันว่าเธอคงไม่ได้ตามหาหมา

145
00:12:57,068 --> 00:12:59,196
แบบในเรื่อง ทรามวัยกับไอ้ตูบ หรอก
แต่ก็ขอบคุณ

146
00:12:59,279 --> 00:13:01,072
บางทีแบบนี้อาจจะดีแล้ว

147
00:13:01,907 --> 00:13:04,534
บางทีนายอาจจะมีความรัก
แบบบั่นทอนพังพินาศ

148
00:13:04,618 --> 00:13:06,036
นายอาจเพิ่งรอดจากเรื่องร้ายๆ

149
00:13:19,674 --> 00:13:22,260
โตเกียวซอมบี้
ยูซาคุ ฮานะคุมะ

150
00:13:24,763 --> 00:13:29,392
นี่ ไม่นะ เดี๋ยวๆ ไม่เอาน่า

151
00:13:44,491 --> 00:13:45,742
นี่

152
00:13:51,456 --> 00:13:53,959
- สวัสดี
- สวัสดี ฉันมาร์ค

153
00:13:54,042 --> 00:13:56,503
ขอถามอะไรหน่อย

154
00:13:56,586 --> 00:13:57,879
- โอเค
- ฉันสงสัยว่า...

155
00:13:57,963 --> 00:14:00,882
นี่มันอาจจะฟังดูประหลาดๆ นะ

156
00:14:00,966 --> 00:14:04,511
แต่ว่าเธอกำลังเจอกับ
การซ้อนเหลื่อมของเวลา

157
00:14:04,594 --> 00:14:06,137
ในชีวิตอยู่รึเปล่า

158
00:14:08,723 --> 00:14:12,435
- การซ้อนเหลื่อมของเวลา คือมัน...
- ฉันรู้ว่ามันคืออะไร

159
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
โอเค เยี่ยม งั้นที่ฉันสงสัยก็คือ...

160
00:14:17,399 --> 00:14:20,569
การที่ตื่นมาเจอวันเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่าใช่ไหม

161
00:14:22,779 --> 00:14:25,156
โอ้โฮ โอเค

162
00:14:28,577 --> 00:14:30,704
ฉันนึกว่าคนอื่นไม่มีใครรู้

163
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
- ก็มีคนรู้นะ
- ใช่

164
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
ก่อนหน้านี้ฉันเจอเธอที่สระว่ายน้ำ

165
00:14:36,876 --> 00:14:39,296
เธอรับบอลไว้ นั่นไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน

166
00:14:39,379 --> 00:14:42,924
ฉันเลยคิดว่าเธออาจทำตามใจได้

167
00:14:43,008 --> 00:14:45,844
ที่จริงฉันตามหาเธอจนทั่ว

168
00:14:46,595 --> 00:14:48,054
- งั้นเหรอ
- ใช่

169
00:14:48,138 --> 00:14:53,518
เธอแจกใบปลิวตามหาสุนัขหาย
แต่เบอร์โทรในใบปลิวไม่ใช่เบอร์ของเธอ

170
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
ไม่ ไม่ใช่

171
00:14:56,062 --> 00:15:00,317
งั้นเธอทำอะไรอยู่ คือกับเวลาที่ไม่สิ้นสุดน่ะ

172
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
ก็ไขคดีอาชญากรรม แล้วก็ตามหารักแท้

173
00:15:03,486 --> 00:15:04,738
จริงเหรอ

174
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
ไม่จริง

175
00:15:06,865 --> 00:15:08,908
ฉันหัดขับรถด้วยตัวเอง

176
00:15:08,992 --> 00:15:13,330
คิดว่าคงไม่เป็นอะไรถ้าขับชน
เพราะเวลาก็วนกลับมาที่เดิม ก็เลย...

177
00:15:13,413 --> 00:15:16,249
ฉันคิดจะพยายามหาทางรักษามะเร็ง

178
00:15:16,333 --> 00:15:18,335
แบบว่านี่คือเป้าหมายของเรื่องนี้

179
00:15:18,418 --> 00:15:20,712
ตอนที่ฉันคิดได้ เวลาก็จะเดินหน้าต่อ

180
00:15:20,795 --> 00:15:24,299
- แล้วฉันคงช่วยคนไว้ได้ทั้งโลก
- แล้วไปถึงไหนแล้วล่ะ

181
00:15:24,382 --> 00:15:26,509
ไม่ถึงไหนเลย ยังไม่มีอะไรคืบหน้ามากนัก

182
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
นายอาจตั้งเป้าหมายไว้สูงเกินไป

183
00:15:28,511 --> 00:15:31,806
บางทีฉันควรแค่หาทางรักษาน้ำกัดเท้า

184
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
- โรคตาแดง
- อาหารไม่ย่อย

185
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
- นี่...
- มาร์ค

186
00:15:37,103 --> 00:15:40,398
มาร์ค นี่สนุกดีนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว

187
00:15:40,482 --> 00:15:41,650
- งั้นเหรอ
- ใช่

188
00:15:41,733 --> 00:15:43,443
คือว่า...

189
00:15:43,526 --> 00:15:47,155
เธอรู้ว่าพรุ่งนี้
จะเกิดเหตุการณ์แบบเดิมอีกใช่ไหม

190
00:15:47,238 --> 00:15:48,948
ใช่ ฉันรู้

191
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
โทษที

192
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
แต่มันเยี่ยมมากที่เป็นคนเดียว
ที่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป

193
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
แต่ก็...

194
00:15:55,538 --> 00:15:56,873
แปลก

195
00:15:58,833 --> 00:16:02,003
ทุกอย่างที่เกิดขึ้น
เคยเกิดมาแล้วเป็นพันครั้ง

196
00:16:02,087 --> 00:16:04,839
ทุกคนแบบว่าเดินละเมอ

197
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
พวกเขาคิดว่ามีแค่นี้

198
00:16:08,218 --> 00:16:11,596
คนอื่นๆ กำลังฝันอยู่
และนายคือคนเดียวที่ตื่น

199
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
ใช่เลย

200
00:16:22,732 --> 00:16:26,069
ฉันรู้ว่าเธอต้องไปแล้ว แต่เธอต้องดูนี่นะ

201
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
ต้องซ่อนตัว

202
00:16:46,798 --> 00:16:48,007
มาแล้ว

203
00:16:52,262 --> 00:16:55,724
- โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน
- แซมมี่ ไม่นะ แซมมี่ กลับมา

204
00:16:55,807 --> 00:16:58,184
- หมาคุณเอาโทรศัพท์ผมไป
- ไม่เอาน่า แซมมี่

205
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
ฉันดูเหตุการณ์นี้มาสิบรอบแล้ว

206
00:17:03,815 --> 00:17:06,109
ฉันว่ามันสื่อถึงอะไรบางอย่าง

207
00:17:06,735 --> 00:17:08,528
มาเถอะ อันนี้ดีกว่า

208
00:17:12,157 --> 00:17:13,199
มาเร็ว

209
00:17:13,283 --> 00:17:16,786
คือเขากำลังอธิบายว่า
นักสตรีนิยมควบคุมโลกยังไง

210
00:17:16,870 --> 00:17:20,039
และเพราะแบบนี้
ถึงไม่มีใครอ่านบทกวีของเขา เมื่อ...

211
00:17:21,124 --> 00:17:23,460
เหรียญ 25 เซ็นต์

212
00:17:24,377 --> 00:17:25,712
ถึงตอนลุกขึ้นมา

213
00:17:26,337 --> 00:17:30,133
โซ่คล้องกระเป๋าสตางค์ของเขา
แบบลิงคินพาร์กติดอยู่ใต้ส้นรองเท้า

214
00:17:30,216 --> 00:17:33,386
และผลที่ตามมาก็คือหายนะ

215
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
มันผิดที่จะหัวเราะเยาะ
ความโชคร้ายของคนอื่น

216
00:17:36,055 --> 00:17:38,767
แต่พวกเขาก็ตลกจริงๆ นั่นแหละ

217
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
ฉันต้องไปแล้วจริงๆ

218
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
ฉันขอเบอร์เธอไว้ได้ไหม

219
00:17:48,443 --> 00:17:50,987
โทษที ฉันรู้มันค่อนข้าง...

220
00:17:51,070 --> 00:17:54,449
ฉันแค่คิดว่า
ไหนๆ เราก็ติดอยู่ในวันเดิมตลอดไป

221
00:17:54,532 --> 00:17:56,659
- คงจะดีถ้าติดต่อกันไว้
- ได้สิ

222
00:17:57,994 --> 00:17:59,245
ไม่ ยังก่อน

223
00:17:59,913 --> 00:18:01,748
ไม่ ผมว่าผมไม่ได้แก้ตัว

224
00:18:01,831 --> 00:18:05,335
มาร์กาเร็ต
บ้าน (859)-170-7118

225
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
มาร์กาเร็ต
ฉันตื่นเต้นมาก

226
00:18:50,338 --> 00:18:53,716
ถึง มาร์กาเร็ต
ได้ตัวแล้ว แม็กนีโต

227
00:19:04,727 --> 00:19:06,729
ถึง มาร์กาเร็ต
คุยกับฉันไหม

228
00:19:12,402 --> 00:19:14,404
ถึง มาร์กาเร็ต
เบื่อมากถึงขั้นอันตราย

229
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
อยากเจอกันไหม

230
00:19:23,246 --> 00:19:27,542
โอเค ที่บันไดหน้าห้องสมุดอีก 20 นาที
ดูเหมือนคงไม่ต้องนั่งแท็กซี่

231
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
อืม... อาจจะเป็นพรุ่งนี้นะ

232
00:19:44,601 --> 00:19:45,435
หวัดดี

233
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
ฉันควรไปเรียนภาคฤดูร้อน

234
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
แต่ฉันไปมาแค่สองครั้งเอง

235
00:19:52,692 --> 00:19:54,611
ฉันอยากเข้าเรียนโรงเรียนศิลปะ

236
00:19:54,694 --> 00:19:58,156
พ่อแม่ฉันหมกมุ่นกับการให้ฉัน
เรียนสายคณิตศาสตร์

237
00:19:58,239 --> 00:20:00,575
- เธอเรียนสายคณิตศาสตร์ใช่ไหม
- เปล่า

238
00:20:01,492 --> 00:20:02,869
ฉันเรียนหลักสูตรล่วงหน้า

239
00:20:02,952 --> 00:20:05,997
- นายคิดว่าทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ซ้ำๆ
- ไม่รู้สิ

240
00:20:06,080 --> 00:20:09,334
ฉันไม่รู้เลยจริงๆ จนกระทั่งรู้ว่าไม่มีซีรีส์
ดอกเตอร์ฮู ตอนใหม่

241
00:20:10,168 --> 00:20:12,962
อะไร ทำไมถึงถาม

242
00:20:16,299 --> 00:20:19,802
ไม่รู้สิ ฉันดีใจ
ที่สตีเฟน ฮอว์กิงไม่ได้อยู่เห็น

243
00:20:19,886 --> 00:20:21,846
เพราะมันขัดกับหลักวิทยาศาสตร์ทั้งหมดที่มี

244
00:20:21,930 --> 00:20:24,557
ที่ผ่านมาเธอทำอะไรที่เป็นเรื่องบ้าบอที่สุด

245
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
บ้าบอแบบไหน

246
00:20:26,643 --> 00:20:28,853
- ฉันโดดขึ้นรถไฟขนส่งสินค้า
- เป็นไงบ้าง

247
00:20:28,937 --> 00:20:31,481
ตอนนี้ฉันนับถือพวกคนเร่ร่อนมากกว่าเดิม

248
00:20:31,564 --> 00:20:34,233
แต่ฉันขี่จักรยานทั่วโรงเรียนจริงๆ

249
00:20:38,905 --> 00:20:42,075
แหม น่าทึ่งจัง นายอายุห้าขวบเหรอ

250
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
คือฉันว่าการนำไปใช้จริงมันค่อนข้างจำกัด

251
00:20:45,620 --> 00:20:50,917
แล้วถ้าเกิดนายขับลัมโบร์กีนีของนาย
เข้าไปในร้านขายลูกอม

252
00:20:51,000 --> 00:20:54,337
แล้ววังวนเวลาสิ้นสุดลงตอนนายโป๊อยู่ล่ะ

253
00:20:54,420 --> 00:20:56,506
นั่นแหละที่ฉันพูดถึง

254
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
เธอต้องทำเรื่องเจ๋งๆ สักอย่างมาแล้วแน่ๆ

255
00:20:58,675 --> 00:21:01,427
- ฉันตั้งค่าเกมหมากรุกที่ระดับยากสุด
- แล้วไง

256
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
- ฉันแพ้
- ต้องมีอย่างอื่นสิ

257
00:21:05,431 --> 00:21:07,058
โอเค ฉันจะพาไปดู

258
00:21:09,143 --> 00:21:10,687
นี่ ระวัง

259
00:21:15,900 --> 00:21:18,945
เธอเคยหวังให้วันที่วนซ้ำเป็นวันอื่นไหม

260
00:21:19,028 --> 00:21:21,322
อย่างคริสต์มาสหรือว่าวันเกิดเธอ

261
00:21:21,406 --> 00:21:23,658
ฉันหวังว่าฉันน่าจะทาเล็บเมื่อวาน

262
00:21:24,409 --> 00:21:28,538
จริงเหรอ ฉันชอบนะ ดีออก
สีเขียวสวย นั่นสีเขียว

263
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
ยาทาเล็บลอกตลอด

264
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
ฉันว่ามันดูเจ๋ง

265
00:21:35,503 --> 00:21:36,713
ขอบคุณ

266
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
ฉันแค่หวังว่าวันนี้ไม่ใช่วันที่

267
00:21:38,506 --> 00:21:41,718
พ่อฉันตัดสินใจคุยเรื่องอนาคตฉัน

268
00:21:41,801 --> 00:21:44,178
ตอนอายุ 17
ใครจะไปรู้ว่าตัวเองอยากเป็นอะไร

269
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
- ฉันรู้
- จริงเหรอ

270
00:21:45,888 --> 00:21:49,392
วิศวกรการบินและอวกาศ
ผู้เชี่ยวชาญด้านภารกิจนาซ่า

271
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
เดี๋ยวนะ แบบนักบินอวกาศเหรอ

272
00:21:54,772 --> 00:21:57,233
เพราะนั่นเจ๋งเลย เหมือนกับ...

273
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
นั่นเป็นเรื่องใหญ่เลย

274
00:21:59,277 --> 00:22:01,571
ค่าสายตาฉันดีมาก ก็เลย...

275
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
เราไม่มีทางรู้ว่ารสนิยมเพลงของเพื่อน
ห่วยแค่ไหน จนขโมยรถเพื่อนมาขับ

276
00:22:07,952 --> 00:22:10,955
- เธอขโมยรถคันนี้มาเหรอ
- ฉันต้องการใช้รถมากกว่ามาริสสา

277
00:22:11,039 --> 00:22:13,708
ฉันก็เริ่มชอบเพลงนี้ขึ้นมาแล้วนะ ใช่ไหม

278
00:22:15,251 --> 00:22:16,377
สักทีเถอะ

279
00:22:16,461 --> 00:22:18,171
วัตถุในกระจกกำลังหายไป

280
00:22:19,172 --> 00:22:20,882
ไม่ต้องห่วง ฉันค่อนข้างมั่นใจว่า

281
00:22:20,965 --> 00:22:23,801
ถ้าฉันขับรถชนแล้วเราตาย
เราจะกลับมามีชีวิตใหม่

282
00:22:25,428 --> 00:22:26,596
ใช่

283
00:22:29,057 --> 00:22:31,851
วันนี้คงมีคนตายเยอะมาก

284
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
นายเพิ่งคิดถึงเรื่องนั้นเหรอ
หนึ่งแสนห้าหมื่นคน

285
00:22:36,814 --> 00:22:37,857
อะไรนะ

286
00:22:37,940 --> 00:22:40,610
นั่นคือจำนวนคนตายทุกวัน 150,000 คน

287
00:22:40,693 --> 00:22:41,944
ให้ตายเถอะ

288
00:22:43,112 --> 00:22:45,740
เจอเรื่องแย่ซ้ำๆ เหมือนซิซิฟัสเลย

289
00:22:45,823 --> 00:22:49,410
แย่กว่า เขาแค่ผลักหินก้อนใหญ่ก้อนเดียว
นี่ นายขับรถเป็นรึเปล่า

290
00:22:50,161 --> 00:22:51,871
โทษที เรื่องนั้นมันน่าหดหู่น่ะ

291
00:22:53,289 --> 00:22:54,207
ใช่

292
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
วันนี้ก็อาจจะเป็น
วันเกิดของหลายๆ คนด้วย

293
00:22:58,503 --> 00:22:59,629
ใช่

294
00:23:14,018 --> 00:23:15,353
มาเร็ว

295
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
สุนัขหาย

296
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
มาเร็ว เดี๋ยวเราจะสาย

297
00:23:32,745 --> 00:23:33,704
โอเค

298
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
ฉันไม่เข้าใจ

299
00:24:00,731 --> 00:24:02,108
ฉันไม่เอา ขอบใจ

300
00:24:05,027 --> 00:24:05,903
ดูสิ

301
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
เธอเจอมันได้ยังไง

302
00:24:28,718 --> 00:24:30,553
ฉันกำลังหาหมาตัวนั้นอยู่

303
00:24:31,554 --> 00:24:33,598
ตัวที่อยู่ในใบปลิวน่ะ

304
00:24:35,391 --> 00:24:37,143
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม

305
00:24:37,768 --> 00:24:40,146
ฉันแค่มีเวลาทั้งหมดนี้

306
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
ฉันว่าฉันแค่อยากพยายามแก้ไขบางอย่าง

307
00:24:43,107 --> 00:24:47,111
ซึ่งฉันรู้ว่าดูไม่มีเหตุผลเลย
ยังไงเราก็หาไม่เจอ

308
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
ฉันว่าฉันเหมือนกับปลาตัวนั้น

309
00:25:14,430 --> 00:25:15,932
โอเค จาเร็ด ฉันกำลังไป

310
00:25:20,353 --> 00:25:22,480
งั้นก็ไว้เจอกันนะ

311
00:25:23,522 --> 00:25:25,399
- สิบเก้าล้าน
- อะไรนะ

312
00:25:26,442 --> 00:25:29,111
จำนวนคนที่เกิดวันนี้

313
00:25:33,449 --> 00:25:34,617
บาย มาร์ค

314
00:25:34,992 --> 00:25:37,078
เธอคำนวณเรื่องนั้นในหัวเหรอ

315
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
สาม สอง...

316
00:26:08,859 --> 00:26:09,777
บ้าบอแบบไหน

317
00:26:30,256 --> 00:26:33,843
มาร์ค ฉันไม่ชอบด่วนตัดสินอะไร
แต่ทำไมเราถึงมาดูพวกเล่นสเกตบอร์ด

318
00:26:33,926 --> 00:26:36,721
เดี๋ยวก็เห็น เหมือนเรื่องเธอกับเหยี่ยว

319
00:26:37,388 --> 00:26:40,308
ดูเหมือนไม่มีอะไร
เหมือนเรื่องฉันกับเหยี่ยวเท่าไหร่

320
00:26:40,391 --> 00:26:44,395
มาร์กาเร็ต อะไรคือกฎสากลหนึ่งเดียว
ของพวกเล่นสเกตบอร์ดทุกที่

321
00:26:45,563 --> 00:26:50,860
ก็คือถึงจะประหลาดที่การเล่นสเกตบอร์ด
นิยามตัวตนพวกเขา

322
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
พวกเขากลับเล่นได้ห่วย แบบว่าห่วยมาก

323
00:26:53,321 --> 00:26:54,488
ใช่เลย

324
00:26:55,406 --> 00:26:58,576
- นายบอกว่าบ่ายสอง
- ฉันนึกว่าเธอจะมาสาย

325
00:26:59,744 --> 00:27:01,704
เจอหมานั่นรึยัง

326
00:27:02,371 --> 00:27:05,124
อาจจะถึงเวลาถอดใจเรื่องหมานั่น

327
00:27:07,460 --> 00:27:10,629
ก่อนหน้าฉันโกหก ฉันชอบด่วนตัดสินคนอื่น

328
00:27:13,007 --> 00:27:14,633
เธอมาแล้ว

329
00:27:14,717 --> 00:27:16,886
ล้อเล่นหรือไงเนี่ย

330
00:27:16,969 --> 00:27:18,721
แม่รู้ไหมว่าเธอมานี่

331
00:27:18,804 --> 00:27:21,515
นายไม่มีทางลงแบบสวยๆ ได้หรอก

332
00:27:31,150 --> 00:27:32,860
เจ๋งใช่ไหม

333
00:27:33,986 --> 00:27:35,237
ใช่

334
00:27:36,655 --> 00:27:38,741
แค่อยากได้ยินเธอพูด

335
00:27:40,534 --> 00:27:41,744
เจ๋ง

336
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
จาเร็ดคือใครเหรอ

337
00:27:44,246 --> 00:27:45,956
เขาเป็นนักเรียนแพทย์

338
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
เขาอายุเท่าไหร่

339
00:27:48,584 --> 00:27:51,420
ยี่สิบเอ็ด จบฮาร์วาร์ดตอนอายุ 19

340
00:27:51,504 --> 00:27:53,130
ระวัง

341
00:28:01,138 --> 00:28:02,932
- ฉันมีทฤษฎีนึง
- ว่าไง

342
00:28:03,015 --> 00:28:06,394
เธอรู้ใช่ไหมว่ามิติที่สี่ควรเป็นเวลา

343
00:28:06,477 --> 00:28:10,773
ถ้าสิ่งในมิติที่สี่กำลังแกล้งเราอยู่

344
00:28:10,856 --> 00:28:14,318
พวกเขาทำให้เวลาเป็นวงกลม
ตอนนี้เราต้องอยู่กับวันเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำอีก

345
00:28:14,402 --> 00:28:16,570
เหมือนหนูแฮมสเตอร์วิ่งวนในกรงล้อ
เพื่อความสนุก

346
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
- เวลาไม่ใช่มิติที่สี่
- ไม่ใช่เหรอ

347
00:28:19,073 --> 00:28:21,575
ไม่ใช่ ไม่ใช่ในความหมายแบบยุคลิด

348
00:28:21,659 --> 00:28:23,536
- แน่นอนว่าไม่ใช่
- มาแล้ว

349
00:28:25,454 --> 00:28:26,580
มาแล้ว

350
00:28:29,250 --> 00:28:31,877
ฉันว่านี่แหละคือประเด็นสำคัญ

351
00:28:31,961 --> 00:28:34,964
กินไอศกรีมหมดโลกแล้วไม่อ้วนเหรอ

352
00:28:35,047 --> 00:28:37,425
เธอชี้ให้ฉันเห็นเรื่องนี้แล้ว
ตอนพาฉันไปดูเหยี่ยว

353
00:28:37,508 --> 00:28:39,093
ฉันหมายถึงคิดดูสิ

354
00:28:39,385 --> 00:28:42,763
ชีวิตส่วนใหญ่ก็ไม่มีความหมายใช่ไหม
เป็นแค่สิ่งเติมเต็ม

355
00:28:43,222 --> 00:28:45,850
แล้วก็มีช่วงเวลาเหล่านี้

356
00:28:47,017 --> 00:28:50,271
ที่ความไม่มีแบบแผนทั้งหมด
กลายเป็นสิ่งที่สมบูรณ์แบบ

357
00:28:51,021 --> 00:28:54,650
เหมือนกับว่าชีวิต
ละทิ้งเรื่องไร้สาระแค่แป๊บหนึ่ง

358
00:28:54,733 --> 00:28:59,321
เพื่อแสดงให้เห็นว่ามันสามารถยอดเยี่ยม
ได้ตลอดเวลาถ้ามันต้องการ

359
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
ไม่รู้สิ

360
00:29:01,991 --> 00:29:05,703
ฉันว่าบางทีเราควรเป็นคนดีกว่านี้

361
00:29:05,786 --> 00:29:08,789
ถึงฉันจะไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ยังไง

362
00:29:08,873 --> 00:29:10,958
เราคงพลาดอะไรไปหลายอย่าง

363
00:29:11,041 --> 00:29:16,505
สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่สมบูรณ์แบบทั้งหมดนั่น
แค่หายไปตลอดกาล

364
00:29:18,382 --> 00:29:19,800
แต่ไม่ใช่วันนี้

365
00:29:20,676 --> 00:29:23,637
นั่นเป็นความคิดสร้างแรงบันดาลใจ
ที่น่ารำคาญมาก มาร์ค

366
00:29:23,721 --> 00:29:26,807
แต่... ฉันต้องไปแล้ว

367
00:29:32,271 --> 00:29:35,316
ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าถึงเราจะติดอยู่ในวันเดิม

368
00:29:35,399 --> 00:29:37,526
ฉันจะไม่ได้เจอเธออีก

369
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
เพราะนายดู ดอกเตอร์ฮู มากเกินไป

370
00:29:40,279 --> 00:29:42,448
เดี๋ยวนะ ถ้าเราเจอทั้งหมดนั่นล่ะ

371
00:29:45,534 --> 00:29:46,577
หมายความว่ายังไง

372
00:29:46,660 --> 00:29:50,039
สิ่งสมบูรณ์แบบทั้งหมดในเมืองนี้

373
00:29:50,122 --> 00:29:52,208
ในวันนี้

374
00:29:52,291 --> 00:29:53,542
เราเก็บรวบรวมสิ่งเหล่านั้นได้

375
00:29:53,626 --> 00:29:54,919
เหมือนโปเกมอนเหรอ

376
00:29:55,377 --> 00:29:56,795
ประมาณโปเกมอน

377
00:29:58,589 --> 00:29:59,924
เราจะเป็นเหมือนคู่หูกัน

378
00:30:00,799 --> 00:30:03,010
พูดถึงเรื่องคว้าวันเวลาเอาไว้

379
00:30:03,093 --> 00:30:05,012
วันนี้ถูกคว้าไว้แล้ว

380
00:30:05,095 --> 00:30:07,806
มันอยู่ตรงนี้ กำลังรอเราอยู่

381
00:30:07,890 --> 00:30:10,684
มาร์ค นายไม่เข้าใจ โอเคนะ

382
00:30:10,768 --> 00:30:13,771
ฉันไม่เหมือนนาย
ฉันไม่อยากคว้าวันเวลาเอาไว้

383
00:30:13,854 --> 00:30:16,857
ฉันไม่อยากให้วันนี้คว้าฉันไว้

384
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
โอเคนะ

385
00:30:24,949 --> 00:30:27,201
ฉันแค่พยายามผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้

386
00:30:27,284 --> 00:30:28,619
ฉันก็เหมือนกัน

387
00:30:30,663 --> 00:30:32,581
เราไม่ได้ต่างกันขนาดนั้น มาร์กาเร็ต

388
00:30:33,541 --> 00:30:35,084
เราไม่เหมือนคนอื่นๆ

389
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
คนอื่นๆ ได้วันใหม่เอี่ยม

390
00:30:37,419 --> 00:30:39,838
แต่ไม่ใช่เรา นี่คือวันเดียวที่เรามี

391
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
บางครั้งฉันคิดว่า...

392
00:30:42,675 --> 00:30:44,385
ถ้ามันไม่พอล่ะ

393
00:30:46,303 --> 00:30:48,264
ฉันแค่อยากให้มันมีความหมาย

394
00:30:51,308 --> 00:30:54,311
อีกอย่าง มันก็มีแค่เรา

395
00:30:56,355 --> 00:30:58,023
คนอื่นๆ กำลังหลับ

396
00:31:13,080 --> 00:31:15,332
รู้ไหมที่นายพูดถึงมิติที่สี่น่ะ

397
00:31:15,416 --> 00:31:18,961
- ที่ว่าไม่ใช่เวลาน่ะเหรอ
- ใช่ ยังคงไม่ใช่เวลา

398
00:31:19,044 --> 00:31:22,214
แต่ฉันไปคิดมาว่า
จริงๆ มันคืออะไร และ...

399
00:31:23,048 --> 00:31:25,718
นายรู้ใช่ไหมว่าเรามีสามมิติ

400
00:31:25,801 --> 00:31:26,927
- ใช่ไหม
- พูดต่อสิ

401
00:31:27,011 --> 00:31:28,929
งั้นคิดถึงเงาของนายนะ

402
00:31:29,013 --> 00:31:31,098
เงาของนายคือสองมิติ มันแบน

403
00:31:31,181 --> 00:31:33,892
สิ่งที่จะทำให้เกิดเงาสามมิติได้

404
00:31:33,976 --> 00:31:37,313
คือมิติที่สี่ ฉันหมายถึงทางเทคนิคนะ

405
00:31:37,396 --> 00:31:40,316
เราเป็นแค่เงาของคนสี่มิติ

406
00:31:41,859 --> 00:31:43,402
- โอ้โฮ
- ใช่

407
00:31:47,031 --> 00:31:50,576
มีคนคิดได้ว่าลูกบาศก์สี่มิติ
จะหน้าตาเป็นยังไง

408
00:31:53,579 --> 00:31:56,040
ฉันหัดวาดมันเอง

409
00:31:56,749 --> 00:31:59,418
ตอนฉันเป็นเด็ก ฉันมองหามันตลอด

410
00:32:01,879 --> 00:32:05,007
ในทางทฤษฎีแล้ว
มันอยู่รอบตัวเราตลอดเวลา

411
00:32:05,090 --> 00:32:07,968
เราแค่หามันไม่ถูกทาง

412
00:32:15,184 --> 00:32:17,686
นายสามารถเห็นทุกอย่างได้จากในนั้น

413
00:32:19,104 --> 00:32:22,858
นายมองเห็นข้างในสิ่งต่างๆ ได้
นายไม่มีวันหลงทาง

414
00:32:22,941 --> 00:32:25,778
เหมือนกับว่าโลกทั้งใบ
คือแผนที่ของตัวมันเอง

415
00:32:34,411 --> 00:32:36,580
แต่ฉันไม่เคยเจอมัน

416
00:32:38,082 --> 00:32:40,459
ฉันว่าคงมีแค่นี้แหละ

417
00:32:42,127 --> 00:32:43,462
เธอก็เลยยอมแพ้เหรอ

418
00:32:43,545 --> 00:32:47,007
ถ้ามิติที่สี่เลิกซ่อนตัวเหมือนคนขี้ขลาด

419
00:32:47,091 --> 00:32:48,759
มันรู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน

420
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
เราจะทำยังไงล่ะ

421
00:32:57,017 --> 00:32:59,895
- ทำอะไร
- หาสิ่งที่สมบูรณ์แบบหรืออะไรแบบนั้นน่ะ

422
00:33:00,604 --> 00:33:03,649
- เราต้องมีระเบียบวิธีใช่ไหม
- อะไร แบบ...

423
00:33:03,732 --> 00:33:05,567
ระบบงั้นเหรอ

424
00:33:05,651 --> 00:33:09,029
เราอยากทำให้ถูกต้องที่สุด
งั้นก็ใช้แผนที่สำรวจเมืองนี้

425
00:33:09,113 --> 00:33:13,367
ทำตารางบนแผนที่ แบ่งเป็นช่องๆ
แต่ละช่องมีบันทึก 24 ชั่วโมง

426
00:33:13,450 --> 00:33:16,578
หรือเราแค่เดินไปเรื่อยๆ
แล้วมองหาเรื่องเจ๋งๆ ก็ได้

427
00:33:17,579 --> 00:33:20,124
- เหมือนคู่หูเหรอ
- เหมือนพันธมิตร

428
00:33:20,207 --> 00:33:22,960
- เหมือนอเมริกากับแคนาดา ฉันเป็น...
- ฉันเป็นแคนาดา

429
00:33:23,043 --> 00:33:25,421
- เธอเป็นไม่ได้...
- ช้าไปค่ะ คุณ

430
00:33:31,552 --> 00:33:33,429
- ไม่ได้นะ
- ได้

431
00:33:33,512 --> 00:33:36,432
ฉันชอบทำแบบนั้นนะ นั่นฉันเลย

432
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
- ฉันทำแบบที่นายชอบทำ
- ฉันเป็นคนทำให้เธอดู

433
00:33:38,851 --> 00:33:40,102
ฉันเลยทำแบบนาย

434
00:34:44,458 --> 00:34:47,586
อีเกิล
ขนย้ายของ

435
00:35:06,688 --> 00:35:07,523
อะไร

436
00:35:10,442 --> 00:35:11,693
ขอโทษที

437
00:36:08,417 --> 00:36:10,002
พีชคณิตสอง
ฉบับพิมพ์ใหม่

438
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
นายรู้ว่านายควรจะเรียน
คณิตศาสตร์บทนั้นใช่ไหม

439
00:36:15,382 --> 00:36:17,384
- อาจจะ
- ฉันจะสอนให้นาย

440
00:36:17,467 --> 00:36:18,385
ไม่เอา

441
00:36:18,468 --> 00:36:22,222
ฉันใช้เวลากับคนที่ไม่รู้จัก
ฟังก์ชันลอการิทึมพื้นฐานไม่ได้

442
00:36:22,306 --> 00:36:23,515
- ไม่เอา
- ดูนายสิ

443
00:36:23,599 --> 00:36:25,684
นายเป็นพวกเนิร์ดที่ห่วยเรื่องเลข

444
00:36:26,310 --> 00:36:27,853
แล้วนายเหลืออะไร

445
00:36:28,812 --> 00:36:34,276
สิ่งแรกที่นายต้องรู้เกี่ยวกับคณิตศาสตร์คือ
มันสมบูรณ์แบบเสมอ

446
00:36:34,359 --> 00:36:38,030
ถ้าต่อไปฉันไม่ได้เอามันมาใช้ในชีวิต
ตัวฉันช่วงวัยกลางคนที่ขมขื่นจะตามหาเธอ

447
00:36:38,113 --> 00:36:38,989
ดูนั่นสิ

448
00:36:49,458 --> 00:36:50,375
โอ้โฮ

449
00:36:54,338 --> 00:36:55,964
ฉันบอกความลับนายได้ไหม

450
00:36:56,840 --> 00:36:58,050
ได้สิ

451
00:36:59,009 --> 00:37:01,428
บางครั้งฉันก็ไม่อยากให้วันนี้จบลง

452
00:37:01,511 --> 00:37:04,014
ฉันอยากให้เวลาผิดปกติตลอดไป

453
00:37:12,773 --> 00:37:15,442
เธอเคยดูหนังเรื่อง ไทม์แบนดิตส์ ไหม

454
00:37:15,525 --> 00:37:16,693
มันคืออะไร

455
00:37:17,277 --> 00:37:20,155
คุณพระ เธอไม่รู้จัก
หนังเรื่อง ไทม์แบนดิตส์ เหรอ

456
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
- อย่าทำแบบนั้น
- อะไร

457
00:37:22,658 --> 00:37:25,160
อย่าพูดคำว่าคุณพระ
เหมือนเป็นสิ่งที่ใครๆ ต้องพูดกัน

458
00:37:25,243 --> 00:37:28,497
โอเค คือฉันหมายความว่า
นี่คือเหตุผลที่เวลาหยุดนิ่ง

459
00:37:28,580 --> 00:37:31,667
- เพื่อให้เธอได้ดูหนังที่ยอดเยี่ยมที่สุด...
- ฉันต้องไปแล้ว

460
00:37:31,750 --> 00:37:33,961
เบี้ยวนัดเขาสักครั้งนะ

461
00:37:34,044 --> 00:37:35,379
จาเร็ดจะยกโทษให้เธอแน่

462
00:37:35,462 --> 00:37:37,673
- ฉันแค่ต้องไปแล้ว
- เธอไม่...

463
00:37:38,590 --> 00:37:39,675
เข้าใจแล้ว

464
00:37:40,550 --> 00:37:42,594
เอาแผนที่คืนมา

465
00:37:42,678 --> 00:37:45,889
เอาสิ่งที่ขโมยจากฉันไปคืนมา

466
00:37:45,973 --> 00:37:48,558
ดูเรื่องไทม์แบนดิตส์ อีกแล้วเหรอ

467
00:37:48,642 --> 00:37:50,602
ครับ ดูได้ตลอด

468
00:37:55,482 --> 00:37:56,817
ลูกเก่งขึ้นนะ

469
00:37:57,317 --> 00:37:58,235
ขอบคุณครับ

470
00:37:59,653 --> 00:38:01,780
มาร์ค พ่อรู้ว่ามันดึกแล้ว

471
00:38:02,531 --> 00:38:06,618
แต่พ่อหวังว่าเราจะได้คุยกัน

472
00:38:08,578 --> 00:38:09,788
เรื่องอนาคตของลูก

473
00:38:09,871 --> 00:38:11,456
ผมดีใจที่พ่อพูดถึงเรื่องนั้น

474
00:38:11,540 --> 00:38:14,292
เพราะผมคิดว่าจะไปบวช

475
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
- หรือ...
- โอเค

476
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
กองทัพอวกาศ

477
00:38:19,214 --> 00:38:22,968
ดีกว่านั้นอีก นักบวชอวกาศ

478
00:38:23,051 --> 00:38:25,721
นักบวชอวกาศเหรอ โอเค นั่นมัน...

479
00:38:25,804 --> 00:38:29,516
ลูกต้องเข้าเรียนที่โรงเรียนสอนศาสนา
แล้วก็โรงเรียนการบินเหรอ

480
00:38:29,599 --> 00:38:31,435
โอเค ได้

481
00:38:32,102 --> 00:38:34,896
- ถ้าเป็นพ่อจะไม่ด่วนตัดสินใจหรอกนะ
- สำหรับเรื่องนั้น...

482
00:38:35,939 --> 00:38:36,773
ให้ตายเถอะ

483
00:38:38,859 --> 00:38:39,901
จาเร็ดคือใครเหรอ

484
00:38:48,869 --> 00:38:50,245
จาเร็ด นักเรียนแพทย์

485
00:38:58,045 --> 00:39:00,797
จาเร็ด ครูซ - นักเรียนแพทย์
โรงพยาบาลเทศบาลฮาร์วาร์ด

486
00:39:00,881 --> 00:39:03,759
นายแพทย์จาเร็ด ครูซ
นักเรียนแพทย์ รพ.เทศบาลฮาร์วาร์ด

487
00:39:03,842 --> 00:39:05,927
ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย

488
00:39:06,011 --> 00:39:09,723
- ฉันเจอสาวคนหนึ่ง เธอชื่อมาร์กาเร็ต
- เดี๋ยวนะ นายเจอสาวเหรอ

489
00:39:10,098 --> 00:39:10,974
ใช่

490
00:39:11,058 --> 00:39:12,893
- เมื่อไหร่
- สองสามวันก่อน

491
00:39:12,976 --> 00:39:15,353
ฉันเจอนายเมื่อคืน นายไม่เห็นพูดอะไร

492
00:39:15,437 --> 00:39:19,107
- ฉันไม่อยากทำให้เป็นเรื่องใหญ่
- ว่ากันตามจริงก็เรื่องใหญ่นะ

493
00:39:19,191 --> 00:39:23,403
ประเด็นคือฉันไม่เคยพูดอะไรแบบนี้มาก่อน

494
00:39:23,487 --> 00:39:26,198
แต่ฉันรู้สึกว่าเราเชื่อมถึงกัน

495
00:39:29,910 --> 00:39:32,662
โทษทีนะ นี่คือฝันร้ายต่อเนื่อง

496
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
ทุกเย็นตอนหกโมง

497
00:39:34,372 --> 00:39:37,000
เราใช้เวลาด้วยกันอยู่
และตูม เธอหายไป

498
00:39:37,084 --> 00:39:38,335
เหมือนแวมไพร์

499
00:39:39,002 --> 00:39:40,921
นั่นเหมือนกับแวมไพร์ย้อนกลับมากกว่านะ

500
00:39:41,004 --> 00:39:43,840
- ซึ่งก็แค่มนุษย์ปกติ...
- โอเคๆ

501
00:39:43,924 --> 00:39:46,426
ถ้าเธอไม่ยอมไปเดตกับนาย ก็แค่...

502
00:39:46,510 --> 00:39:48,428
- ใช้เวลากับเธอ
- ทำแล้ว

503
00:39:48,512 --> 00:39:50,680
งั้นก็พาเธอไปเดตแบบไม่ให้รู้ตัว

504
00:39:50,764 --> 00:39:53,391
แค่สองคนใช้เวลาด้วยกัน
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร

505
00:39:53,475 --> 00:39:56,353
แล้วก็ทีละน้อย แบบไม่ให้รู้ตัว

506
00:39:56,436 --> 00:39:58,313
สถานการณ์ก็จะโรแมนติกขึ้น

507
00:39:59,481 --> 00:40:00,524
จากนั้นก็ ตูม

508
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
นายจูบเธอ

509
00:40:03,652 --> 00:40:05,987
ฉันว่านั่นไม่ใช่
เสียงประกอบที่ฉันจะเลือกใช้

510
00:40:06,071 --> 00:40:07,572
แต่เข้าใจเรื่องจูบนะ

511
00:40:07,656 --> 00:40:08,657
ฉันรู้

512
00:40:08,740 --> 00:40:12,160
แค่พาเธอไปยัง
ที่ที่แสดงให้เห็นว่านายเข้าใจเธอจริงๆ

513
00:40:13,453 --> 00:40:14,788
นายเข้าใจเธอใช่ไหม

514
00:40:16,540 --> 00:40:18,792
แค่เอาให้ชัด นี่ไม่ใช่สิ่งสมบูรณ์แบบใช่ไหม

515
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
เปล่า แค่คิดว่าคงสนุกดีถ้าพักสักหน่อย

516
00:40:22,337 --> 00:40:24,548
รู้สึกเหมือนกำลังถูกหลอก

517
00:40:24,631 --> 00:40:26,007
อาจจะสนุกก็ได้

518
00:40:27,926 --> 00:40:29,261
คนเราเกิดมาหนเดียว

519
00:40:29,803 --> 00:40:31,847
ฉันรู้ว่านายทำอะไรตรงนั้น

520
00:40:40,021 --> 00:40:41,606
นายซ้อมมาเหรอ

521
00:40:41,690 --> 00:40:43,483
ใช่ เป็นล้านครั้ง

522
00:40:45,235 --> 00:40:47,904
ฉันมีความสัมพันธ์ไม่ดีเท่าไหร่กับโรงยิมนี้

523
00:40:47,988 --> 00:40:51,158
ซึ่งคงไม่ช่วยอะไรถ้ายามมาเห็น
และช็อตเราด้วยปืนไฟฟ้า

524
00:40:51,241 --> 00:40:54,494
- ฉันจะบอกพวกเขาว่าฉันเป็นต้นคิด
- มันเป็นความคิดของนาย

525
00:41:25,775 --> 00:41:27,569
เอ้านี่ เราต้องใส่นี่

526
00:41:27,652 --> 00:41:29,196
- จริงเหรอ
- จริง

527
00:41:53,303 --> 00:41:54,471
อะไรเนี่ย

528
00:42:14,157 --> 00:42:17,702
นั่นเป็นก้าวเล็กๆ ของมาร์กาเร็ต...

529
00:42:17,786 --> 00:42:19,412
ไม่นะ อย่าทำมันพัง

530
00:42:23,166 --> 00:42:25,252
นายรู้ใช่ไหมว่าธงจริงล้มลง

531
00:42:28,004 --> 00:42:32,259
ธงล้มลงตอนยานของพวกเขา
ออกตัวเพื่อกลับโลก

532
00:42:33,969 --> 00:42:35,637
บางทีเธออาจยกมันวางกลับที่เดิมได้

533
00:42:39,891 --> 00:42:41,142
อาหารอวกาศไหม

534
00:42:56,658 --> 00:42:59,286
ตอบด้วยๆ มาร์ค

535
00:43:12,007 --> 00:43:13,508
ทำไมนายถึงทำแบบนี้

536
00:43:13,591 --> 00:43:15,719
ฉันแค่มีเวลาว่าง

537
00:43:16,469 --> 00:43:18,263
ไม่ ไม่ใช่ ไม่จริง

538
00:43:18,555 --> 00:43:19,973
นายทำได้ยังไง

539
00:43:20,181 --> 00:43:22,100
ก็ฉันฝึกมาเยอะ

540
00:43:22,183 --> 00:43:23,560
นั่นอย่างนึง แล้วฉันก็...

541
00:43:23,643 --> 00:43:29,649
อาจจะติดสินบนหรือไม่ได้ติดสินบน
นักเรียนศิลปะทั้งหมด

542
00:43:31,693 --> 00:43:34,738
ฉันแค่... ฉันอยากจะ...

543
00:43:41,786 --> 00:43:42,871
เธอก็รู้

544
00:43:43,496 --> 00:43:44,456
อะไร

545
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
มีอีกอย่าง

546
00:43:53,715 --> 00:43:54,758
อะไรเหรอ

547
00:43:56,760 --> 00:43:58,803
เราต้องกลับโลก

548
00:43:59,179 --> 00:44:00,055
ยังไง

549
00:44:00,138 --> 00:44:01,681
ด้วยกระสวยอวกาศ

550
00:44:02,557 --> 00:44:05,935
กระสวยอวกาศขึ้นไปไม่ถึงวงโคจรหลัก
มันไปไม่ถึงดวงจันทร์

551
00:44:12,609 --> 00:44:16,154
รับรองเลย เธอจะไม่เสียใจแน่

552
00:44:19,240 --> 00:44:20,325
ไม่นะ

553
00:44:25,246 --> 00:44:28,166
- ฉันเสียใจไปแล้วนะเนี่ย
- ฉันยังไม่พร้อม โอเค

554
00:44:28,249 --> 00:44:29,292
โอเค

555
00:44:33,922 --> 00:44:35,006
โอเค

556
00:44:40,387 --> 00:44:41,805
ไม่ๆ

557
00:44:47,519 --> 00:44:50,814
สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า...

558
00:44:51,815 --> 00:44:54,275
- เริ่มกระบวนการจุดเครื่องยนต์
- เดี๋ยวก่อน

559
00:44:54,401 --> 00:44:56,820
หก ห้า สี่

560
00:44:56,903 --> 00:45:00,615
สาม สอง หนึ่ง ศูนย์

561
00:45:00,698 --> 00:45:01,950
เครื่องยนต์ทั้งหมดปกติ

562
00:45:02,826 --> 00:45:04,994
บินขึ้น เราบินขึ้นแล้ว

563
00:45:27,308 --> 00:45:31,271
เราตื่นเวลาเดิมเป๊ะทุกเช้ายกเว้น

564
00:45:31,354 --> 00:45:34,315
ถ้านายไม่นอนทั้งคืน นายจะทำพัง

565
00:45:34,399 --> 00:45:36,401
- นายจะทำระบบรวน
- เธอคิดงั้น

566
00:45:36,484 --> 00:45:38,027
- ยกเว้นว่านายทำไม่ได้
- เธอทำไม่ได้

567
00:45:38,111 --> 00:45:42,115
บางอย่างทำให้นายหลับ
ตอนเที่ยงคืนทุกคืนแบบ...

568
00:45:43,158 --> 00:45:46,619
เหมือนโดนลักพาตัวโดยพี่เลี้ยงจักรวาล

569
00:45:46,703 --> 00:45:47,871
น่ากลัวมาก

570
00:45:51,708 --> 00:45:53,668
มีใครอยู่บ้านไหม

571
00:45:53,751 --> 00:45:57,088
ไม่ น้องสาวฉันมีซ้อมไวโอลิน

572
00:45:57,172 --> 00:46:00,300
และพ่อฉันมีเรียนพิลาทิสสำหรับคนแก่

573
00:46:03,845 --> 00:46:05,013
เธออยากได้...

574
00:46:07,724 --> 00:46:08,766
เอาสิ

575
00:46:30,997 --> 00:46:32,457
นี่พ่อแม่นายเหรอ

576
00:46:33,458 --> 00:46:38,213
ใช่ คืนนี้แม่ฉันทำงานดึก
ฉันเลยไม่ได้เจอแม่เลย

577
00:46:38,296 --> 00:46:42,675
ซึ่งเป็นส่วนที่ยากที่สุดในเรื่องนี้

578
00:46:42,759 --> 00:46:45,386
และพ่อฉันเพิ่งออกจากงานมาเขียนหนังสือ

579
00:46:45,470 --> 00:46:48,348
เรื่องที่ไม่น่าสนใจเท่าไหร่
เกี่ยวกับสงครามกลางเมือง

580
00:46:48,932 --> 00:46:49,974
แล้วเธอล่ะ

581
00:46:50,850 --> 00:46:51,684
อะไรเหรอ

582
00:46:52,352 --> 00:46:53,353
พ่อแม่เธอ

583
00:46:54,062 --> 00:46:56,064
คนแก่ที่หน้าเหมือนเธอน่ะ

584
00:46:56,147 --> 00:46:58,691
โอเค นายอยากทำอะไร

585
00:46:58,775 --> 00:47:01,653
ร้ายกาจมาก อย่าแตะต้องมันนะ

586
00:47:05,949 --> 00:47:09,202
ตอนจบทำไมฌอน คอนเนอรี
ถึงใส่ชุดเจ้าหน้าที่ดับเพลิง

587
00:47:09,285 --> 00:47:11,371
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของปริศนา

588
00:47:20,964 --> 00:47:22,382
ฉันต้องไปฉี่

589
00:47:24,133 --> 00:47:25,635
เพราะเบียร์

590
00:47:26,844 --> 00:47:29,764
- นายควรไปฉี่ในห้องน้ำ
- ใช่

591
00:48:01,296 --> 00:48:05,341
นี่มันสิ้นหวังจริงๆ โอเค

592
00:48:14,142 --> 00:48:15,768
ไม่ๆ ฉัน...

593
00:48:15,852 --> 00:48:17,812
- นี่อะไร
- ไม่

594
00:48:20,940 --> 00:48:22,358
มันยังไม่เสร็จเรียบร้อย

595
00:48:22,442 --> 00:48:24,819
นายทำแผนที่ ของทุกอย่าง

596
00:48:24,902 --> 00:48:27,280
- ทั้งวัน
- สิ่งสมบูรณ์แบบทั้งหมด

597
00:48:27,363 --> 00:48:29,866
นายคงเพิ่งทำเมื่อเช้านี้

598
00:48:29,949 --> 00:48:31,993
ฉันวาดทุกวัน

599
00:48:32,076 --> 00:48:34,954
โอ้โฮ ผู้ชายนี่แปลกจัง

600
00:48:38,333 --> 00:48:39,709
ดีมากเลย

601
00:48:41,419 --> 00:48:43,796
บางทีนายน่าจะเรียนด้านศิลปะนะ

602
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
นี่อาจจะฟังดูโง่ แต่ว่าฉัน...

603
00:48:48,468 --> 00:48:51,429
บางครั้งฉันคิดว่าถ้าฉันจ้องมันนานพอ

604
00:48:51,929 --> 00:48:54,724
ฉันจะเจอบางอย่าง เหมือนรูปแบบ

605
00:48:55,892 --> 00:48:56,976
ฉันไม่เคยเจอหรอกนะ

606
00:48:57,060 --> 00:48:59,479
- นั่นฟังดูค่อนข้างโง่นะ
- โอเค

607
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
แล้ว "บ้านต้นไม้" ล่ะ สองคำ

608
00:49:06,778 --> 00:49:08,696
นายทำแผนที่ของเรา

609
00:49:09,697 --> 00:49:12,992
- น่าเสียดายที่มันจะหายไป
- ใช่ น่าเสียดาย

610
00:49:30,051 --> 00:49:31,594
ฉันทำไม่ได้

611
00:49:36,349 --> 00:49:37,600
- โอเค
- ฉันขอโทษ

612
00:49:37,684 --> 00:49:39,769
- ไม่
- ฉันต้องไปแล้ว

613
00:49:41,562 --> 00:49:44,232
- มาร์กาเร็ต เธอโอเครึเปล่า
- ทำไมจะไม่โอเคล่ะ

614
00:49:44,315 --> 00:49:47,318
- นี่เรื่องจาเร็ดเหรอ
- เปล่า

615
00:49:47,402 --> 00:49:49,570
อีกสี่นาทีกว่าเขาจะโทรมา

616
00:49:49,654 --> 00:49:50,738
ช่างเรื่องนั้นเถอะ

617
00:49:50,822 --> 00:49:54,325
ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างที่เธอไม่ได้บอกฉัน
แต่เธอเล่าให้ฉันฟังได้นะ

618
00:49:54,409 --> 00:49:56,577
นายคิดผิด โอเคนะ แม่งน่าเสียดาย

619
00:50:01,791 --> 00:50:04,127
ฟังนะ มาร์ค

620
00:50:06,713 --> 00:50:08,089
เราคือคนที่เรืออับปาง

621
00:50:08,631 --> 00:50:12,051
แต่แทนที่จะติดเกาะ เราติดอยู่ในวันนี้

622
00:50:12,135 --> 00:50:14,637
เราติดอยู่ที่นี่ด้วยกัน

623
00:50:14,721 --> 00:50:18,683
ฉันเลยแค่คิดว่าเราต้องระวัง

624
00:50:19,642 --> 00:50:21,269
ไม่ทำให้มันพัง

625
00:50:21,853 --> 00:50:25,440
เรื่องสิ่งสมบูรณ์แบบมันเยี่ยมแล้ว

626
00:50:28,025 --> 00:50:29,527
และมันอาจจะพอแล้ว

627
00:50:32,989 --> 00:50:35,658
ฉันแค่คิดว่าบางทีเราควรเป็นเพื่อนกัน

628
00:50:37,410 --> 00:50:38,786
และสนุกกับมัน

629
00:50:43,875 --> 00:50:45,835
ฉันไม่อยากได้แบบนั้น

630
00:50:49,464 --> 00:50:50,965
ฉันให้ได้แค่นี้

631
00:50:53,676 --> 00:50:55,178
นายจะเอาหรือไม่เอา

632
00:51:01,476 --> 00:51:04,312
ฉันว่าฉันคงเอา

633
00:51:07,440 --> 00:51:09,734
พรุ่งนี้ฉันโทรหา วันนี้

634
00:51:10,568 --> 00:51:11,652
พรุ่งนี้

635
00:51:59,867 --> 00:52:03,913
คุณจะเห็นว่าฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้

636
00:52:03,996 --> 00:52:05,540
พัดเข้ามาจากชายฝั่ง

637
00:52:05,623 --> 00:52:08,626
คาดว่าไม่จะหนักมากเกินไปในทางลม...

638
00:52:08,709 --> 00:52:09,794
อรุณสวัสดิ์ มาร์ค

639
00:52:17,635 --> 00:52:18,803
แม่เป็นไงบ้าง

640
00:52:20,721 --> 00:52:23,432
แม่... สบายดี

641
00:52:24,308 --> 00:52:25,142
ดี

642
00:52:27,061 --> 00:52:28,145
ขี้แพ้

643
00:52:29,397 --> 00:52:32,775
ดูเหมือนเธอเปิดเผยมากขึ้น ดูมีความสุข

644
00:52:32,859 --> 00:52:35,361
ไม่ใช่มีความสุขแบบดี๊ด๊า
แต่สุขในแบบมาร์กาเร็ต

645
00:52:35,695 --> 00:52:37,321
มันเลวร้าย เพื่อน

646
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
ฟังดูเธอเป็นคนยอดเยี่ยมมาก

647
00:52:40,825 --> 00:52:43,828
ฉันล้อเล่น ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงใคร

648
00:52:43,911 --> 00:52:45,872
โอเค ปืนลูกซองๆ

649
00:52:45,955 --> 00:52:47,206
ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย

650
00:52:47,290 --> 00:52:49,000
ไม่เอาที่หน้า

651
00:52:52,003 --> 00:52:55,381
นั่นคือทหารยอดฝีมือของจักรพรรดิ
พวกเขามีสี่แขน

652
00:52:56,340 --> 00:52:59,302
เหมือนเอาปืนลูกซอง
ไปใช้ในการต่อสู้เมเซอร์

653
00:52:59,385 --> 00:53:01,721
บางทีแบบนี้อาจจะดีแล้วนะ

654
00:53:01,804 --> 00:53:04,056
บางทีนายอาจจะมีความรัก
แบบบั่นทอนพังพินาศ

655
00:53:04,140 --> 00:53:05,474
นายอาจเพิ่งรอดจากเรื่องร้ายๆ

656
00:53:05,558 --> 00:53:07,643
เจ้าคงมีใจให้นางแล้วสินะ

657
00:53:07,727 --> 00:53:08,686
ใช่

658
00:53:08,769 --> 00:53:12,148
- ฉันหลงรักสาวปริศนา
- โอเค พอๆ

659
00:53:12,231 --> 00:53:14,400
- อะไร...
- นี่แหละปัญหา

660
00:53:14,483 --> 00:53:18,070
ฉันนึกว่าถ้าใช้เวลามากพอ
ฉันจะทำได้ แต่ว่าคงไม่ใช่

661
00:53:18,154 --> 00:53:19,447
มันอาจจะเหมือนค่าพาย

662
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
แค่ตื่นมา ถูกปฏิเสธ วนซ้ำไป

663
00:53:23,409 --> 00:53:25,202
นั่นจากเรื่อง
ซูเปอร์นักรบดับทัพอสูร ใช่ไหม

664
00:53:25,286 --> 00:53:26,329
ใช่แล้ว

665
00:53:28,873 --> 00:53:29,874
เยี่ยม

666
00:53:34,545 --> 00:53:36,088
มาร์ค มาร์ค นั่นลูกเหรอ

667
00:53:39,133 --> 00:53:40,259
อ้อ ไง

668
00:53:40,801 --> 00:53:42,553
ดีใจนะได้เจอลูกพอดี

669
00:53:43,721 --> 00:53:44,889
พ่อแค่...

670
00:53:46,974 --> 00:53:51,145
พ่อแค่หวังว่าเราจะได้คุยเรื่องอนาคต
ของลูก เอาไอศกรีมรสชับบี้ฮับบี้ไหม

671
00:53:53,397 --> 00:53:54,815
คืออย่างนี้ครับ พ่อ

672
00:53:54,899 --> 00:53:56,400
ผมไม่มีอนาคต

673
00:53:56,484 --> 00:54:01,072
พ่อได้ยินคำพูดแบบนี้มาก่อนจากเด็กวัยลูก
และมันเป็นการมองโลกในแง่ร้าย

674
00:54:01,155 --> 00:54:02,907
และพ่อว่ามันเป็นการคิดตื้นๆ

675
00:54:02,990 --> 00:54:06,786
ผมเบื่อที่เป็นคนเดียวที่นี่

676
00:54:06,869 --> 00:54:08,746
ที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

677
00:54:08,829 --> 00:54:11,457
นี่ พ่อรู้เรื่องสภาพอากาศ โอเคนะ

678
00:54:12,458 --> 00:54:13,626
พ่อตื่นตัว

679
00:54:14,126 --> 00:54:16,462
อย่ามาว่าพ่อเป็นคนรุ่นเก่า

680
00:54:16,545 --> 00:54:18,881
- ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น
- ประเด็นคือ...

681
00:54:20,424 --> 00:54:25,096
โรงเรียนศิลปะมันแพง
พอลูกเรียนจบ แล้วยังไงต่อ

682
00:54:25,179 --> 00:54:26,931
ผมจะเรียนไม่จบ พ่อ

683
00:54:27,014 --> 00:54:30,434
ไม่มีใครเรียนจบ
เพราะเวลาพังไปหมดแล้ว

684
00:54:34,355 --> 00:54:35,523
นั่นพูดเปรียบเทียบเหรอ

685
00:54:35,606 --> 00:54:40,277
พ่อไม่รู้หรอกว่าเป็นยังไงที่เห็น
อนาคตตัวเองถูกยกเลิกไปแบบไม่มีเหตุผล

686
00:54:40,361 --> 00:54:42,613
และอย่ามาบ่นผมเรื่องโรงเรียนศิลปะ

687
00:54:42,697 --> 00:54:46,367
เมื่อพ่อออกจากงานมาเขียนหนังสือ
วิกฤติชีวิตวัยกลางคนไร้สาระ

688
00:54:46,450 --> 00:54:48,744
พ่อว่านั่นไม่ยุติธรรมนะ มาร์ค

689
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
ทำไมพ่อไม่แค่ย้อมผมล่ะ

690
00:54:51,497 --> 00:54:54,375
หรือลงเรียนวิชาเทคนิคการใช้มีด

691
00:54:54,458 --> 00:54:57,670
หรือแค่ซื้อรถเทสลา พ่อ

692
00:54:58,838 --> 00:55:00,423
แค่ซื้อรถเทสลาซะ พ่อ

693
00:55:15,062 --> 00:55:17,231
ช่วยหยุดแป๊บนึงได้ไหม

694
00:55:17,314 --> 00:55:20,526
แค่แป๊บเดียว เอ็มม่า
เอ็มม่า ช่วยหยุด...

695
00:55:20,609 --> 00:55:23,696
- ฉันขอร้อง ได้โปรด
- โอเคๆ

696
00:55:25,823 --> 00:55:26,824
ขอบคุณ

697
00:55:27,992 --> 00:55:30,578
- พี่คุยกับพ่อแล้วเหรอ
- อะไร

698
00:55:30,953 --> 00:55:33,247
พ่อแอบตามพี่ทั้งวัน

699
00:55:34,331 --> 00:55:36,042
ฉันอาจจะตะโกนใส่พ่อไปแล้ว

700
00:55:36,125 --> 00:55:37,668
พี่ตะโกนใส่พ่อเหรอ

701
00:55:40,588 --> 00:55:44,925
ฉันอาจจะบอกให้พ่อไปซื้อรถเทสลา

702
00:55:45,885 --> 00:55:47,511
นั่นใช้คำนุ่มนวลลดความรุนแรงเหรอ

703
00:55:47,678 --> 00:55:48,679
เปล่า

704
00:55:56,645 --> 00:55:58,939
ก็แค่ตอนที่พ่อออกจากงาน ฉันนึกว่า

705
00:55:59,023 --> 00:56:00,357
"ฉันเข้าใจเรื่องนี้

706
00:56:01,525 --> 00:56:04,195
"พ่อทำสิ่งที่ต้องการ ทำในสิ่งที่พ่อชื่นชอบ"

707
00:56:04,278 --> 00:56:07,490
พอฉันพยายามทำบ้าง
ฉันกลายเป็นคนขี้เกียจและไม่รับผิดชอบ

708
00:56:07,573 --> 00:56:09,325
พ่อไม่ได้ออกจากงาน

709
00:56:11,118 --> 00:56:13,954
พี่รู้ว่าพ่อโดนไล่ออกใช่ไหม

710
00:56:15,539 --> 00:56:18,125
ฉันไม่คิดว่าพ่อทำพลาดหรืออะไร

711
00:56:18,209 --> 00:56:21,003
พวกเขาแค่ไม่ต้องการพ่ออีกแล้ว

712
00:56:21,587 --> 00:56:25,382
พ่อไม่อยากยอมรับเรื่องนั้น
เพราะเขาอยู่ในช่วงเกลียดตัวเอง

713
00:56:25,466 --> 00:56:30,054
และแม่โกรธพ่อมากที่ตกงาน
แต่แม่ไม่อยากยอมรับเรื่องนั้น

714
00:56:30,137 --> 00:56:32,640
เพราะมันจะดูว่าใจร้ายเกินไป

715
00:56:33,057 --> 00:56:36,352
พ่อแม่เลยติดแหง็กอยู่ตอนนี้

716
00:56:37,478 --> 00:56:38,604
ติดแหง็ก

717
00:56:39,438 --> 00:56:42,817
ฉันไม่คิดด้วยซ้ำว่าพ่อจะว่าอะไร
ที่พี่อยากเรียนโรงเรียนศิลปะ

718
00:56:42,900 --> 00:56:45,486
แค่ตอนนี้เราไม่มีเงินจ่าย

719
00:56:47,988 --> 00:56:49,907
เธอรู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง

720
00:56:50,699 --> 00:56:52,076
พลังจิต

721
00:56:52,618 --> 00:56:53,536
จริงเหรอ

722
00:56:53,869 --> 00:56:54,870
ไม่ใช่

723
00:56:54,954 --> 00:56:57,790
เพราะฉันคิดถึงคนอื่นนอกจากตัวเอง

724
00:56:57,873 --> 00:56:59,667
บางทีพี่ควรลองบ้างนะ

725
00:57:08,342 --> 00:57:09,385
นี่ เอ็ม

726
00:57:13,430 --> 00:57:14,765
ไปแข่งเป็นไงบ้าง

727
00:57:14,849 --> 00:57:16,392
เราแพ้ สามต่อศูนย์

728
00:57:18,519 --> 00:57:19,436
เสียใจด้วย

729
00:57:20,688 --> 00:57:21,689
โอเค

730
00:57:22,398 --> 00:57:24,150
ฝึกต่อไปนะ

731
00:57:30,364 --> 00:57:31,949
- สวัสดีครับ
- มีอะไรให้ช่วย

732
00:57:32,491 --> 00:57:34,451
ผมเรียนพีชคณิตกับครู

733
00:57:34,535 --> 00:57:36,203
ผมมีคำถาม

734
00:57:36,287 --> 00:57:37,788
ครูไม่เคยเห็นเธอมาก่อน

735
00:57:37,872 --> 00:57:40,082
ครับๆ ผมป่วยบ่อย

736
00:57:40,166 --> 00:57:42,293
แบบว่าบ่อยมาก

737
00:57:43,210 --> 00:57:46,922
สมมุติว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเวลา

738
00:57:47,006 --> 00:57:49,633
แบบการหมุนเวียนของเวลา

739
00:57:49,717 --> 00:57:53,929
แบบว่าแทนที่มันจะดำเนินไปแบบเส้นตรง
แต่มันกลับวนเป็นวงกลม

740
00:57:54,013 --> 00:57:56,098
และแค่วนอยู่อย่างนั้น

741
00:57:56,182 --> 00:57:57,850
- มีหนังแบบนั้นไม่ใช่เหรอ
- ครับ

742
00:57:57,933 --> 00:58:01,061
สิ่งที่ผมอยากรู้คืออะไรทำให้เป็นแบบนั้น

743
00:58:01,145 --> 00:58:03,147
ผมไปค้นมา

744
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
เป็นไปได้ไหมที่โลกตกลงไปในรูหนอน

745
00:58:05,983 --> 00:58:07,026
อะไรนะ

746
00:58:09,320 --> 00:58:11,363
ครูคิดว่าไม่นะ

747
00:58:11,447 --> 00:58:14,283
ถ้ามันถูกเร่งผ่านความเร็วแสงล่ะครับ

748
00:58:14,742 --> 00:58:15,701
ไม่

749
00:58:15,784 --> 00:58:17,745
ความจริงเป็นแค่แบบจำลองรึเปล่า

750
00:58:17,828 --> 00:58:19,955
นั่นไม่น่าจะเกิดขึ้น แต่เป็นไปได้

751
00:58:20,039 --> 00:58:21,540
- คำสาปโบราณเหรอ
- ไม่ใช่

752
00:58:21,624 --> 00:58:24,084
- พี่เลี้ยงจักรวาล
- ครูไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร

753
00:58:24,168 --> 00:58:27,838
เวลาเป็นแค่ "สิ่งที่ไม่มั่นคง
และไม่แน่นอน" ใช่ไหม

754
00:58:27,922 --> 00:58:30,257
นั่นมาจากเรื่อง ดอกเตอร์ฮู ใช่ไหม

755
00:58:30,341 --> 00:58:32,468
ครูจำไม่ได้ว่าเคยเห็นเธอในชั้นที่ครูสอน

756
00:58:32,551 --> 00:58:33,886
ถ้าเราอยู่ในนรกล่ะครับ

757
00:58:33,969 --> 00:58:38,599
อย่างเช่นเราทำสิ่งไม่ดี และตอนนี้
เราถูกลงโทษให้ต้องติดอยู่ในวันนี้ตลอดไป

758
00:58:38,682 --> 00:58:42,102
บทสนทนานี้คือนรกในจินตนาการของครู

759
00:58:42,186 --> 00:58:45,189
บางทีครูที่ปรึกษาด้านจิตวิญญาณ
อาจเหมาะกว่า...

760
00:58:45,272 --> 00:58:46,649
แล้วภาวะเอกฐานล่ะครับ

761
00:58:47,691 --> 00:58:50,778
หลุมดำพวกนั้นที่เรื่องฟิสิกส์ดูแปลกๆ

762
00:58:50,861 --> 00:58:52,655
ครูรู้ว่าภาวะเอกฐานคืออะไร

763
00:58:52,738 --> 00:58:55,032
แล้วก็แน่นอนในทางทฤษฎี

764
00:58:55,115 --> 00:58:58,327
ภาวะเอกฐานทำให้เกิด
การเหลื่อมซ้อนของเวลาได้

765
00:58:58,410 --> 00:59:01,163
งั้นเราแค่ต้องออกไปจากมัน

766
00:59:01,580 --> 00:59:06,585
เหมือนขึ้นเครื่องบินและบินออกจากมันไป

767
00:59:06,669 --> 00:59:08,879
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ทีนี้ ครูขอตัวก่อน

768
00:59:08,963 --> 00:59:13,259
ครูต้องไปทำเรื่องเดิมที่ทำเมื่อวาน
แล้วจากนั้นก็ลืมเรื่องนั้น

769
00:59:23,060 --> 00:59:24,520
สัญญาณเตือนสิ่งสมบูรณ์แบบ

770
00:59:29,108 --> 00:59:30,985
- แม่
- สัญญาณหลอก

771
00:59:32,278 --> 00:59:34,905
ฉันเริ่มคิดว่า
เราอาจจะเจอพวกมันครบแล้ว

772
00:59:35,990 --> 00:59:40,411
ฉันมีทฤษฎีว่าถ้าเราเจอสิ่งสุดท้ายแล้ว
เวลาจะเดินหน้าต่ออีก

773
00:59:40,494 --> 00:59:41,870
ฉันเดาว่าไม่

774
00:59:42,246 --> 00:59:46,583
บอกตามตรงนะ
ฉันเบื่อเรื่องสิ่งสมบูรณ์แบบนี่แล้ว

775
00:59:46,667 --> 00:59:49,169
เธอรู้ใช่ไหมว่าจะไม่มีคริสต์มาส

776
00:59:49,253 --> 00:59:51,588
เจ๋ง นายเกลียดคริสต์มาส

777
00:59:51,672 --> 00:59:54,049
ใช่ แต่ฉันไม่ได้อยากให้ไม่มีคริสต์มาส

778
00:59:55,426 --> 00:59:57,553
ฉันแค่รู้สึกอยากตะโกนใส่ทุกคน

779
00:59:57,636 --> 01:00:00,931
"นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
ทุกคนหลับอยู่ ตื่นได้แล้ว"

780
01:00:01,015 --> 01:00:02,975
ให้ตายเถอะ พวกเขาเหมือนซอมบี้เลย

781
01:00:04,059 --> 01:00:06,687
- คุณคือซอมบี้
- พูดจริงนะ มาร์กาเร็ต ถึงเวลาแล้ว

782
01:00:06,770 --> 01:00:09,523
ไม่นะ เชื่อฉัน เจสัน
นี่เหมาะกับคุณมากกว่า

783
01:00:09,606 --> 01:00:10,899
- ผมรู้จักคุณเหรอ
- ทำไม

784
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
อย่างที่เธอบอก เราติดอยู่ที่นี่

785
01:00:13,193 --> 01:00:14,737
ฉันไม่ได้หมายถึงติดแหง็กแบบนั้น

786
01:00:14,820 --> 01:00:17,114
คนอื่นๆ ติดแหง็ก เราเป็นอิสระ

787
01:00:17,197 --> 01:00:18,657
อิสระจากความแก่

788
01:00:18,741 --> 01:00:21,160
จากการไปโรงเรียน
จากการเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ

789
01:00:21,243 --> 01:00:23,495
- เยี่ยม ทำได้แล้ว
- มะเร็ง ตาแดง

790
01:00:23,579 --> 01:00:26,248
- แล้วสิ่งที่เราทำไม่ได้ล่ะ
- อินสตาแกรม เช่นอะไร

791
01:00:26,332 --> 01:00:28,042
โตขึ้น หรือเป็นนักบินอวกาศ

792
01:00:28,125 --> 01:00:29,626
- ผู้เชี่ยวชาญภารกิจ
- หรืออะไรแบบนั้น

793
01:00:29,710 --> 01:00:31,170
แล้วสิ่งที่ฉันอยากเป็นล่ะ

794
01:00:31,253 --> 01:00:33,130
เราบอกลาชีวิตของเรา

795
01:00:33,213 --> 01:00:36,175
เราไม่มีทางทำอะไร
ที่ใช้เวลามากกว่า 16 ชั่วโมงได้

796
01:00:36,258 --> 01:00:39,053
- ฉันทำหลายอย่างเสร็จได้ใน 16 ชั่วโมง
- สวัสดี

797
01:00:39,136 --> 01:00:41,680
ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ใน
กระดานแม่เหล็กวาดรูป

798
01:00:41,764 --> 01:00:44,767
ทุกอย่างที่ทำถูกลบ ทุกอย่างที่แก้ไขไว้ก็พัง

799
01:00:44,850 --> 01:00:48,687
และทุกอย่างที่ทำก็แค่หายไป

800
01:00:48,771 --> 01:00:51,106
- นี่
- เราคิดอะไรแคบเกินไป โอเคนะ

801
01:00:51,231 --> 01:00:54,026
เรายังไม่ได้แอบเข้าไปในสวนสัตว์
หรือนั่งรถปรับพื้นลานน้ำแข็ง

802
01:00:54,109 --> 01:00:56,362
หรือลงจากรถที่วิ่งอยู่ แล้วเดินข้างๆ รถ

803
01:00:57,154 --> 01:01:00,157
- เปลือยกายในที่สาธารณะก็เป็นตัวเลือก
- มาร์กาเร็ต พอเถอะ

804
01:01:00,240 --> 01:01:03,660
- ก็ใช่นี่ ฉันแค่บอก ขอบคุณ
- เธอไม่ได้ฟังที่ฉันพูด

805
01:01:03,744 --> 01:01:05,954
- อะไร
- มาร์กาเร็ต หยุด

806
01:01:07,289 --> 01:01:09,375
นี่ไม่ได้ผลหรอก

807
01:01:11,043 --> 01:01:13,003
นี่เพราะฉันไม่จูบนายเหรอ

808
01:01:14,380 --> 01:01:16,507
ทำไมนายไม่จูบคนพวกนี้สักคนล่ะ

809
01:01:17,508 --> 01:01:19,343
เพราะฉันไม่อยากทำ

810
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
พรุ่งนี้ทุกคนก็ลืม

811
01:01:40,239 --> 01:01:41,949
- มาร์กาเร็ต
- มาเถอะ

812
01:01:42,533 --> 01:01:44,618
ฉันมีอะไรที่จะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น

813
01:01:45,411 --> 01:01:46,829
ฉันยังไม่ได้บอกนายเรื่องนี้

814
01:01:47,246 --> 01:01:48,789
ที่นี่มีคนอยู่ไหม

815
01:01:50,040 --> 01:01:51,500
นี่บ้านตัวอย่าง

816
01:01:51,917 --> 01:01:55,337
ฉันว่าพวกเขาใช้บ้านนี้
ทำให้คนอยากซื้อบ้านในโครงการ

817
01:01:58,006 --> 01:01:59,049
มาร์ค

818
01:02:00,551 --> 01:02:01,760
มันสมบูรณ์แบบ

819
01:02:07,182 --> 01:02:08,600
โอเค พร้อมนะ

820
01:02:26,910 --> 01:02:29,788
รู้ไหม แม้แต่ก่อนหน้านี้

821
01:02:29,872 --> 01:02:33,250
ฉันคิดเสมอว่าโลกนี้ผิดปกติ

822
01:02:33,667 --> 01:02:39,506
แบบว่าพัง แล้วก็ซ่อมไม่ได้ด้วย

823
01:02:40,757 --> 01:02:42,468
แต่คนอื่นๆ ไม่เห็น

824
01:02:42,551 --> 01:02:46,597
ฉันเลยแค่เดินไปเรื่อยๆ
แกล้งทำว่าทุกอย่างปกติ

825
01:02:47,973 --> 01:02:49,600
แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น

826
01:02:50,517 --> 01:02:52,436
ไม่มีอะไร ฉันยังรู้สึกแบบนั้น

827
01:02:52,895 --> 01:02:55,147
แต่กับนาย ฉันไม่ต้องแกล้งทำ

828
01:02:58,525 --> 01:03:00,944
ฉันคุยกับครูสอนคณิตศาสตร์มา

829
01:03:01,028 --> 01:03:05,616
และเขาบอกว่า
เราแค่อาจอยู่ในภาวะเอกฐาน

830
01:03:05,699 --> 01:03:08,535
และถ้าเราไปไกลพอ

831
01:03:08,619 --> 01:03:11,413
แบบว่าขึ้นเครื่องบินไป

832
01:03:12,164 --> 01:03:13,665
เราอาจออกไปจากที่นี่ได้

833
01:03:14,249 --> 01:03:16,835
นายรีบขนาดนั้นเลยเหรอ

834
01:03:17,920 --> 01:03:21,215
แบบว่า ไชโย มันคืออนาคต

835
01:03:24,510 --> 01:03:26,386
ต้องคิดถึงการปรึกษาเรื่องชีวิตคู่

836
01:03:26,470 --> 01:03:28,555
ภาวะโลกร้อน

837
01:03:29,681 --> 01:03:34,353
ส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่
เงินกู้เพื่อการศึกษา

838
01:03:36,605 --> 01:03:38,357
แล้วจู่ๆ นายก็อายุ 80

839
01:03:38,440 --> 01:03:42,194
ใส่กางเกงวอร์ม
รอใบสั่งยารักษาโรคซึมเศร้า

840
01:03:42,277 --> 01:03:45,364
สงสัยว่าความรู้สึกล้มเหลวมาจากไหน

841
01:03:45,447 --> 01:03:48,242
เพราะทุกอย่างผ่านไปเร็วมาก

842
01:03:49,076 --> 01:03:51,954
แล้วนายก็ไม่เคยได้เขียนหนังสือเล่มนั้น

843
01:03:53,330 --> 01:03:57,042
หรือจูบสาวคนนั้น หรือไปปารีส

844
01:03:58,710 --> 01:04:00,003
ทุกอย่างจบแล้ว

845
01:04:00,879 --> 01:04:03,006
และมันไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการด้วยซ้ำ

846
01:04:04,132 --> 01:04:05,717
มันจะไม่สมบูรณ์แบบ

847
01:04:05,801 --> 01:04:07,719
มันก็เรื่องงี่เง่าเดิมๆ

848
01:04:08,887 --> 01:04:11,598
ซ้ำแล้วซ้ำอีก เหมือนกับในนี้

849
01:04:11,682 --> 01:04:16,395
ใช่ แต่เธอไม่คิดจริงๆ ใช่ไหมว่า
นี่คือการใช้ชีวิต

850
01:04:16,478 --> 01:04:18,647
เราขโมยชีวิตคนอื่น

851
01:04:18,730 --> 01:04:22,859
พ่อฉันไม่มีทาง
แต่งนิยายสงครามกลางเมืองบ้าบอนั่นจบ

852
01:04:22,943 --> 01:04:25,988
เฮนรี่ไม่มีทาง
เล่นเกม วอร์ไฟต์ จบ และ...

853
01:04:27,197 --> 01:04:33,203
น้องสาวฉันแข่งฟุตบอลแพ้ สามต่อศูนย์

854
01:04:34,162 --> 01:04:35,289
ทุกวัน

855
01:04:36,164 --> 01:04:38,417
เรามีเวลามากมาย

856
01:04:38,500 --> 01:04:41,420
ไม่ เราไม่มี นี่ไม่ใช่เวลา

857
01:04:41,503 --> 01:04:43,672
เมื่อเราใช้เวลา เราไม่ได้มันกลับคืน

858
01:04:55,684 --> 01:04:56,893
โอเค

859
01:05:02,816 --> 01:05:03,859
โอเคเหรอ

860
01:05:08,405 --> 01:05:12,868
โอเค มีเที่ยวบินไปญี่ปุ่น สิบโมงเช้า

861
01:05:13,619 --> 01:05:14,828
ไปกันเลย

862
01:05:19,750 --> 01:05:22,502
ถ้ามันได้ผล พ่อแม่เราจะประสาทกินแน่

863
01:05:23,045 --> 01:05:24,254
ทำไมถึงเป็นโตเกียว

864
01:05:24,338 --> 01:05:25,839
ฉันไม่คิดว่ามันสำคัญ

865
01:05:25,922 --> 01:05:28,717
ตราบใดที่เราข้ามเส้นแบ่งเขตวันสากล

866
01:05:28,800 --> 01:05:30,469
มันคือพรุ่งนี้โดยอัตโนมัติ

867
01:05:30,552 --> 01:05:34,681
แล้วก็มีตู้อัตโนมัติที่ขายลูกหมาที่สนามบิน

868
01:05:34,765 --> 01:05:36,767
ฉันไม่มีเงินเลี้ยงลูกหมาหรอก

869
01:05:36,850 --> 01:05:39,978
ฉันใช้เงินเดือน 30 ปีของฉัน
ซื้อตั๋วเครื่องบินใบนี้

870
01:05:57,871 --> 01:05:59,039
ตื่นเต้นไหม

871
01:05:59,122 --> 01:06:02,417
เพราะฉันเช็กดูแล้ว
เที่ยวบินนี้ไม่ตกแน่นอน

872
01:06:02,501 --> 01:06:03,752
อย่าพูดเป็นลาง

873
01:06:05,671 --> 01:06:09,174
ถ้ามันได้ผล
ทางเทคนิคแล้วถือว่าเราช่วยทั้งโลกไว้นะ

874
01:06:10,842 --> 01:06:14,596
น้องสาวฉันบอกว่า
ฉันควรคิดถึงคนอื่นให้มากกว่านี้

875
01:06:14,680 --> 01:06:17,599
ฉันเลยรู้สึกเหมือนช่วยโลกทั้งใบ

876
01:06:17,683 --> 01:06:19,142
เป็นการเริ่มต้นที่ดี

877
01:06:19,226 --> 01:06:20,852
แต่ไม่ได้ช่วยรักษามะเร็งนะ

878
01:06:21,395 --> 01:06:22,437
ไม่ช่วย

879
01:06:23,397 --> 01:06:28,151
ตอนเป็นเด็ก ฉันเคยเรียกนี่ว่าที่ครอบตา

880
01:06:31,822 --> 01:06:36,410
แต่ถ้ามาคิดดูนะ
พรุ่งนี้ดาวเคราะห์น้อยอาจชนโลก

881
01:06:36,493 --> 01:06:39,496
เพราะแบบนั้น
เวลาถึงได้เริ่มวนเป็นวงกลม

882
01:06:39,871 --> 01:06:41,998
วันสุดท้ายก่อนวันสิ้นโลก

883
01:06:42,082 --> 01:06:45,877
และแทนที่จะช่วยโลก เรากำลังทำลายมัน

884
01:06:45,961 --> 01:06:46,962
ซึ่งจะ...

885
01:06:51,258 --> 01:06:53,301
มาร์กาเร็ต เป็นอะไรรึเปล่า

886
01:06:57,264 --> 01:07:00,934
พนักงานบนเครื่องบิน เตรียมประตู
สำหรับออกเดินทางและตรวจสอบ

887
01:07:05,522 --> 01:07:08,066
มาร์กาเร็ต
ฉันขอโทษ ลาก่อน มาร์ค โชคดี

888
01:07:13,155 --> 01:07:17,117
คุณคะ นั่งประจำที่และรัดเข็มขัดค่ะ

889
01:07:17,200 --> 01:07:18,827
กรุณานั่งประจำที่ค่ะ

890
01:07:18,910 --> 01:07:22,289
คุณคะ กรุณานั่งประจำที่และรัดเข็มขัดค่ะ

891
01:08:46,373 --> 01:08:48,458
เส้นแบ่งเวลาสากล

892
01:09:36,840 --> 01:09:40,468
คุณจะได้เห็นว่าฝนจะตกเที่ยงคืนคืนนี้

893
01:09:40,552 --> 01:09:42,220
พัดเข้ามาจากชายฝั่ง

894
01:09:42,304 --> 01:09:43,680
คาดว่าจะไม่หนักมากเกินไป...

895
01:09:43,763 --> 01:09:44,723
อรุณสวัสดิ์ มาร์ค

896
01:09:53,315 --> 01:09:54,524
อะไร

897
01:09:55,358 --> 01:09:57,777
นึกว่าเธอจะเรียกฉันว่าไอ้ขี้แพ้

898
01:09:59,362 --> 01:10:00,363
เปล่า

899
01:10:02,198 --> 01:10:04,284
แต่เธอก็คิดอยู่ใช่ไหม

900
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
ใช่

901
01:10:10,957 --> 01:10:14,169
พ่อ หนังสือที่พ่อเขียนอยู่เป็นไงบ้าง

902
01:10:17,505 --> 01:10:18,924
ดี

903
01:10:19,633 --> 01:10:22,719
คือขอบเขตของสงครามกลางเมืองก็แค่

904
01:10:22,802 --> 01:10:24,554
ทุกวันนี้เราไม่เข้าใจด้วยซ้ำ

905
01:10:24,638 --> 01:10:28,266
รู้ไหมว่าคนอเมริกันตายที่สปอตซิลเวเนีย
มากกว่าที่หาดโอมาฮาอีก

906
01:10:30,477 --> 01:10:33,146
ตอนนี้ผมรู้แล้ว

907
01:10:33,229 --> 01:10:36,775
นั่นยังไม่รวมถึงอีสุกอีใส
วัณโรค โรคคอตีบ

908
01:10:36,858 --> 01:10:38,902
คนเสียชีวิตน่ะเยอะจนนึกไม่ถึงเลย

909
01:10:38,985 --> 01:10:41,571
สงครามน่าจะจบได้เร็วกว่านี้

910
01:10:41,655 --> 01:10:44,824
ถ้าแมกเคลแลนกดดันกว่านี้
หลังยุทธการที่แอนตีแทม

911
01:10:44,908 --> 01:10:46,785
- ลุยเลย
- สู้ๆ เอ็มม่า

912
01:10:49,371 --> 01:10:52,707
- เอาเลย เอ็มม่า เธอทำได้
- เธอทำไม่ได้หรอก

913
01:11:02,509 --> 01:11:03,969
ประตู

914
01:11:25,281 --> 01:11:27,450
เลข 42 10 25

915
01:11:31,913 --> 01:11:32,872
ฉันได้รางวัล

916
01:11:33,373 --> 01:11:34,749
ฉันได้รางวัล

917
01:12:11,119 --> 01:12:13,079
- และมาร์คอีกที
- เจ็ดสิบสอง

918
01:12:13,163 --> 01:12:16,833
ถูกต้อง เธอเป็นอะไรเนี่ย วันนี้สุดยอด

919
01:12:16,916 --> 01:12:19,919
เหมือนหนังเรื่องนั้นที่บิล เมอร์เรย์
ติดอยู่ในวันเดิมไหม

920
01:12:20,003 --> 01:12:21,046
เรื่อง วันรักจงกลม

921
01:12:43,443 --> 01:12:44,402
ให้ตายเถอะ

922
01:12:47,405 --> 01:12:49,949
ไม่เป็นไรนะ เกิดเรื่องแบบนี้ตลอดแหละ

923
01:12:50,033 --> 01:12:53,036
นั่นโทนี่ ฮอว์ก เหมือนนกเหรอ

924
01:14:04,899 --> 01:14:06,901
โทรมานะ ถ้าเธอต้องการฉัน

925
01:14:57,243 --> 01:14:58,286
แม่

926
01:15:03,499 --> 01:15:06,419
ปืนไรเฟิลซุ่มยิงหน่อย

927
01:15:06,502 --> 01:15:08,338
- โดนเขาทางซ้ายเหรอ
- โดนเขาแล้ว

928
01:15:08,421 --> 01:15:10,965
เราติดอยู่ในวังวนเวลา นาย ฉัน ทุกคน

929
01:15:11,049 --> 01:15:12,926
วันเดิมวนซ้ำแล้วซ้ำอีก

930
01:15:13,009 --> 01:15:15,470
เหมือนในเรื่อง วันรักจงกลม
และ ซูเปอร์นักรบดับทัพอสูร

931
01:15:15,553 --> 01:15:17,513
มีแค่ฉันและมาร์กาเร็ตที่รู้เรื่องนี้

932
01:15:17,597 --> 01:15:20,266
เราเกือบจะเป็นแฟนกัน
แต่เราเลิกกันแล้ว

933
01:15:20,350 --> 01:15:23,269
นายจำไม่ได้เพราะสมองนายลบมันไปตลอด

934
01:15:26,397 --> 01:15:29,275
- เดี๋ยว เพื่อน นายมีแฟนเหรอ
- ไม่เชิง

935
01:15:29,817 --> 01:15:31,069
เธอเป็นคนยังไง

936
01:15:31,361 --> 01:15:32,904
เธอสุดยอดมาก

937
01:15:33,905 --> 01:15:37,325
เธอเล่าเรื่องตอนเธอเป็นเด็กให้ฉันฟัง

938
01:15:37,408 --> 01:15:40,203
เธอมองหามิติที่สี่เสมอ

939
01:15:40,578 --> 01:15:44,666
ฟังดูเสี่ยว แต่ตอนฉันเจอเธอ
มันเหมือนว่าฉันเจอมันแล้ว

940
01:15:45,875 --> 01:15:49,629
ทุกอย่างมีความหมาย
มากกว่าที่ฉันเคยเห็นมาก่อน

941
01:15:50,004 --> 01:15:52,382
สำหรับฉันก็มีความหมายกว่าเดิมด้วย

942
01:15:52,465 --> 01:15:55,134
และเป็นอย่างนั้นมาตลอด
ฉันแค่ไม่เคย...

943
01:15:56,511 --> 01:15:59,347
รู้ตัวจนกระทั่งมาร์กาเร็ตทำให้ฉันได้เห็น

944
01:16:01,057 --> 01:16:03,434
ไม่ เพื่อน เธอฟังดูเยี่ยมมาก

945
01:16:03,518 --> 01:16:06,354
ไม่นะ ไม่ๆ

946
01:16:10,149 --> 01:16:14,237
ถ้านายเป็นมิติที่สี่แล้ว
เธอทิ้งนายไปได้ยังไง

947
01:16:14,320 --> 01:16:18,199
ฉันนึกว่าทุกอย่างสมบูรณ์แบบ แต่มี...

948
01:16:18,283 --> 01:16:20,118
เรื่องราวมากมายกว่านั้น

949
01:16:21,744 --> 01:16:25,415
ฉันนึกว่ามันคือเรื่องราวความรัก
และฉันคือพระเอก แต่ว่า...

950
01:16:26,499 --> 01:16:27,792
มันไม่เกี่ยวกับฉัน

951
01:16:28,459 --> 01:16:30,461
มันไม่ใช่เรื่องฉันเลย

952
01:16:35,758 --> 01:16:37,176
มันเป็นเรื่องของมาร์กาเร็ต

953
01:17:07,790 --> 01:17:09,459
ลูกคิดอะไรอยู่

954
01:17:12,337 --> 01:17:13,629
เด็กผู้ชายคนนี้

955
01:17:19,302 --> 01:17:20,845
หนูทำมันพัง

956
01:17:21,429 --> 01:17:22,764
ไม่มีอะไรสายเกินไปนะ

957
01:17:23,931 --> 01:17:28,478
นอกจากว่าลูกกำลังจะตายเพราะมะเร็ง
แต่ก็ยังมีเวลาจนกว่าจะถึงตอนนั้น

958
01:17:36,319 --> 01:17:39,113
รู้ไหม แม้แต่ก่อนหน้านี้

959
01:17:39,238 --> 01:17:42,825
ฉันคิดเสมอว่าโลกนี้ผิดปกติ

960
01:17:42,909 --> 01:17:44,827
แบบว่าพัง

961
01:17:48,414 --> 01:17:49,874
แล้วก็ซ่อมไม่ได้ด้วย

962
01:17:50,958 --> 01:17:52,710
แต่คนอื่นๆ ไม่เห็น

963
01:17:54,462 --> 01:17:57,673
ฉันเลยแค่เดินไปเรื่อยๆ
แกล้งทำว่าทุกอย่างปกติ

964
01:18:03,179 --> 01:18:05,014
รุกฆาต

965
01:19:35,813 --> 01:19:37,106
นายคือเฮนรี่เหรอ

966
01:19:38,566 --> 01:19:40,109
ฉันว่าฉันช่วยนายได้

967
01:19:40,610 --> 01:19:43,029
งั้นเธอเป็นเพื่อนกับมาร์คเหรอ

968
01:19:43,112 --> 01:19:44,071
ใช่

969
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
เขาไม่เคยพูดถึงเธอเลย

970
01:19:48,534 --> 01:19:51,245
- เธอสองคนเจอกันที่ไหน
- การเหลื่อมซ้อนของเวลา

971
01:19:53,706 --> 01:19:55,791
เจ๋งๆ

972
01:19:56,584 --> 01:19:59,045
งั้นถ้าเราอยู่ในการเหลื่อมซ้อนของเวลา

973
01:19:59,128 --> 01:20:01,506
เราคุยเรื่องนี้กันกี่ครั้งแล้ว

974
01:20:02,006 --> 01:20:03,174
นี่เป็นครั้งแรก

975
01:20:04,133 --> 01:20:08,554
ได้ โอเค แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่

976
01:20:10,056 --> 01:20:12,600
มาช่วยนายไง เห็นๆ อยู่

977
01:20:13,226 --> 01:20:17,104
- แล้วหมาล่ะ
- นั่นไม่ใช่หมาของฉัน มันชื่อชิวบาร์กา

978
01:20:17,188 --> 01:20:19,315
มีใบปลิวประกาศตามหามันทั่วเมือง

979
01:20:19,398 --> 01:20:22,151
ฉันคิดว่ามันกระโดดออกจากรถตู้
ระหว่างทางไปหาสัตวแพทย์

980
01:20:22,235 --> 01:20:27,323
และฉันตามหามันมาตลอด
แล้วจู่ๆ ก็เจอมัน

981
01:20:27,406 --> 01:20:29,283
แบบนั้นเลย

982
01:20:31,202 --> 01:20:35,831
แต่ไม่สำคัญหรอก
เพราะพรุ่งนี้มันก็จะหายไปอีก

983
01:20:37,625 --> 01:20:40,920
มาร์คพูดถูก ทุกอย่างที่เราแก้ไขก็พังอีก

984
01:20:42,338 --> 01:20:45,591
โอเค ฉันไม่เข้าใจว่าเธอพูดอะไร

985
01:20:45,675 --> 01:20:46,926
เธอใช้ปืนลูกซองเหรอ

986
01:20:47,009 --> 01:20:48,803
นายต้องใช้เครื่องยิงลูกระเบิด

987
01:20:48,886 --> 01:20:51,097
- มีเครื่องยิงลูกระเบิดเหรอ
- ใช่

988
01:20:53,099 --> 01:20:54,642
มันยิงลูกระเบิดออกมา

989
01:21:00,815 --> 01:21:02,775
ฉันทำแบบนั้นแล้วตายหลายรอบแล้ว

990
01:21:03,234 --> 01:21:05,528
ใช่ นั่นละประเด็น

991
01:21:06,654 --> 01:21:08,698
ความตาย มันแย่มาก

992
01:21:08,781 --> 01:21:10,741
มันแย่มากที่ต้องเสียคนบางคนไป

993
01:21:12,034 --> 01:21:15,538
ถ้านายไม่เผชิญกับมัน
ถ้านายไม่รับมือกับมัน...

994
01:21:18,249 --> 01:21:20,459
นายก็จะเสียตัวเองไปด้วย

995
01:21:22,003 --> 01:21:24,338
เรายังพูดถึงเกม วอร์ไฟต์ อยู่รึเปล่า

996
01:21:27,008 --> 01:21:28,551
ใช่

997
01:21:29,302 --> 01:21:31,220
ใช่ นายเล่นต่อได้เลย

998
01:21:38,477 --> 01:21:41,522
ให้ตายเถอะ นั่นกุญแจ

999
01:21:44,984 --> 01:21:46,485
มันคือแผนที่

1000
01:21:47,987 --> 01:21:49,447
ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้เลย

1001
01:21:50,281 --> 01:21:51,907
ตอนนี้จะเข้าใจทุกอย่างแล้ว

1002
01:21:52,825 --> 01:21:54,201
ไม่นะ

1003
01:21:57,371 --> 01:21:58,497
อะไร

1004
01:21:59,832 --> 01:22:01,250
มันคือบางอย่าง...

1005
01:22:02,293 --> 01:22:03,961
บางอย่างที่มาร์คพูด

1006
01:22:08,633 --> 01:22:11,177
ฉันคิดว่ามาร์คอาจพูดถูกเกี่ยวกับบางอย่าง

1007
01:22:11,510 --> 01:22:13,721
- นั่นฟังดูไม่ใช่มาร์คเลย
- ใช่

1008
01:22:15,097 --> 01:22:16,682
โทษที ฉันว่าฉันต้องไปแล้ว

1009
01:22:16,766 --> 01:22:18,476
- ฉันต้องไปเช็กดูบางอย่าง
- อะไรนะ

1010
01:22:18,559 --> 01:22:20,061
ดูชิวบาร์กาด้วย

1011
01:22:23,147 --> 01:22:24,482
ฉันรักเธอ

1012
01:22:26,776 --> 01:22:27,652
อะไร

1013
01:22:31,072 --> 01:22:33,658
บางครั้งฉันคิดว่าถ้าฉันจ้องมันนานพอ

1014
01:22:33,741 --> 01:22:37,328
ฉันจะเจอบางอย่าง เหมือนรูปแบบ

1015
01:22:41,040 --> 01:22:43,459
เต่าข้ามถนน - เกมไพ่ที่สมบูรณ์แบบ
คนเล่นสเกตบอร์ด...

1016
01:22:43,542 --> 01:22:45,419
รูปแบบคืออะไร เราพลาดอะไรไป

1017
01:23:45,813 --> 01:23:47,356
มีบางอย่างหายไป

1018
01:23:50,025 --> 01:23:51,402
และถึงเวลาแล้ว

1019
01:23:51,485 --> 01:23:52,778
เหยี่ยวจับปลา 18.00 น.
อ่างเก็บน้ำ

1020
01:23:52,862 --> 01:23:53,863
เวลา

1021
01:24:42,077 --> 01:24:42,995
ไม่มีทาง

1022
01:24:53,631 --> 01:24:55,132
มีสิ่งหนึ่งหายไป

1023
01:25:10,314 --> 01:25:11,857
เจ็ด

1024
01:25:21,909 --> 01:25:23,869
เจ็ดโมง ที่สระว่ายน้ำ

1025
01:25:27,289 --> 01:25:28,582
สระว่ายน้ำ

1026
01:25:33,546 --> 01:25:34,547
แม่ตื่นแล้ว

1027
01:25:36,590 --> 01:25:37,842
แม่โอเคไหม

1028
01:25:38,592 --> 01:25:40,135
ขึ้นอยู่กับว่าเทียบกับอะไร

1029
01:25:46,141 --> 01:25:48,811
หนูนึกว่าเราจะมีเวลามากกว่านี้

1030
01:25:49,144 --> 01:25:52,231
แม่รู้ แต่ลูกจะไม่เป็นไร

1031
01:25:57,736 --> 01:25:59,196
ไม่รู้สิคะ

1032
01:26:01,282 --> 01:26:03,325
หนูไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม

1033
01:26:04,034 --> 01:26:09,623
ฟังแม่นะ เพราะแม่แก่แล้ว
และแม่รู้หลายเรื่อง

1034
01:26:10,958 --> 01:26:14,378
มันก็จริงที่เราเสียเวลาไปทุกวัน
เวลาทั้งหมด

1035
01:26:14,461 --> 01:26:16,213
จนกระทั่งวันหนึ่งมันก็หมดไป

1036
01:26:17,172 --> 01:26:18,716
แต่ลูกก็ได้มันมาด้วย

1037
01:26:20,092 --> 01:26:23,053
ทุกวินาที ช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ

1038
01:26:23,137 --> 01:26:27,141
วันแล้ววันเล่า จนกระทั่งในที่สุด
ลูกก็มีเวลาทั้งชีวิต

1039
01:26:28,767 --> 01:26:30,519
ลูกมีทุกอย่าง

1040
01:26:31,645 --> 01:26:34,023
และมันก็ทำให้ลูกเสียทุกอย่าง

1041
01:26:35,524 --> 01:26:37,109
แต่มันก็คุ้มค่า

1042
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
แม่สัญญาว่ามันคุ้มค่า

1043
01:26:54,919 --> 01:26:56,211
นายยังอยู่นี่

1044
01:27:35,125 --> 01:27:36,877
เรื่องเครื่องบินไม่ได้ผล

1045
01:27:41,215 --> 01:27:43,092
แต่นายพูดถูกเรื่องแผนที่นะ

1046
01:27:44,009 --> 01:27:45,344
มีรูปแบบ

1047
01:27:46,136 --> 01:27:47,888
มันแค่ยังไม่เสร็จ

1048
01:27:47,972 --> 01:27:50,099
มีอีกหนึ่งช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ

1049
01:27:51,141 --> 01:27:52,184
โอเค

1050
01:27:53,227 --> 01:27:54,687
ฉันจะจับตาดู

1051
01:27:56,605 --> 01:28:00,192
ฉันพูดจริงนะ ฉันว่ามีอีกอย่าง
และนั่นคือกุญแจสำคัญ

1052
01:28:00,275 --> 01:28:03,320
และเมื่อเราเจอแล้ว นั่นละ
ทุกอย่างก็จบ

1053
01:28:03,404 --> 01:28:05,155
มาร์กาเร็ต ฉัน...

1054
01:28:06,240 --> 01:28:08,075
ฉันเห็นเธอไปที่โรงพยาบาล

1055
01:28:15,124 --> 01:28:19,461
ฉันจะไม่พยายามพรากเธอไปจากแม่

1056
01:28:20,087 --> 01:28:22,006
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้

1057
01:28:33,100 --> 01:28:37,730
ก่อนเรื่องนี้จะเกิดขึ้น ฉันไปหาแม่
และพวกเขาบอกว่าถึงเวลาของแม่แล้ว

1058
01:28:38,355 --> 01:28:39,898
ว่ามันจบแล้ว

1059
01:28:40,524 --> 01:28:42,693
คืนนั้น ที่ฉันคิดมีแค่

1060
01:28:42,776 --> 01:28:45,070
จะถึงพรุ่งนี้ไม่ได้ ฉันยังไม่พร้อม

1061
01:28:45,446 --> 01:28:47,781
ฉันยังไม่พร้อมที่จะไม่มีแม่

1062
01:28:51,702 --> 01:28:53,537
ฉันแค่อยากให้เวลาหยุดนิ่ง

1063
01:28:59,251 --> 01:29:01,795
และมัน... ได้ผล

1064
01:29:07,468 --> 01:29:08,677
ใช่

1065
01:29:10,888 --> 01:29:13,307
และฉันก็ดีใจมาก

1066
01:29:14,224 --> 01:29:17,311
ฉันแค่อยากอยู่ในช่วงเวลานั้นน่ะ

1067
01:29:19,980 --> 01:29:22,107
สิ่งที่แปลกมากคือนายโผล่มา

1068
01:29:22,191 --> 01:29:25,569
ฉันไม่รู้ว่านายมาจากไหน
และทำไมถึงเป็นนาย

1069
01:29:25,652 --> 01:29:29,198
และตอนนี้ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าทำไม

1070
01:29:29,281 --> 01:29:33,911
ฉันว่าเป็นเพราะเมื่อถึงเวลาไป
ฉันจะไม่ต้องไปคนเดียว

1071
01:29:37,498 --> 01:29:38,415
โอเค

1072
01:29:40,209 --> 01:29:41,460
ถึงเวลาแล้ว

1073
01:29:43,629 --> 01:29:45,380
และมันจะไม่สมบูรณ์แบบ

1074
01:29:46,006 --> 01:29:48,509
เราจะไม่มีทางเจอมิติที่สี่

1075
01:29:48,592 --> 01:29:51,011
หรือรักษามะเร็งได้ หรือแก้ไขโลก

1076
01:29:51,428 --> 01:29:53,514
ประเด็นคือฉันคิดผิด

1077
01:29:57,101 --> 01:29:58,560
เราคือคนที่กำลังหลับอยู่

1078
01:29:58,644 --> 01:30:01,688
คนอื่นๆ ตื่นอยู่ และมีแค่เราที่ฝัน

1079
01:30:03,690 --> 01:30:05,776
ฉันรู้ว่ามันจะเจ็บปวดมาก

1080
01:30:07,653 --> 01:30:09,905
แต่ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันต้องตื่นแล้ว

1081
01:30:12,825 --> 01:30:14,868
ฉันว่านี่คือช่วงเวลานั้น

1082
01:30:16,703 --> 01:30:19,498
ตอนนี้ และฉันไม่อยากพลาดมันไป

1083
01:30:28,799 --> 01:30:30,384
เมื่อกี้มันค่อนข้างสมบูรณ์แบบนะ

1084
01:30:32,761 --> 01:30:34,513
มีผมเข้าปากฉัน

1085
01:30:37,933 --> 01:30:39,226
จูบฉันอีกที

1086
01:31:42,664 --> 01:31:44,166
ลาก่อนค่ะ แม่

1087
01:32:10,776 --> 01:32:12,361
พยากรณ์อากาศ 3-12 ชั่วโมง
ฝนตกข้ามคืน

1088
01:32:12,486 --> 01:32:13,737
พร้อมไหม

1089
01:32:16,156 --> 01:32:17,074
ไม่รู้สิ

1090
01:38:31,906 --> 01:38:35,243
แผนที่วันดีเลิศ

1091
01:38:42,292 --> 01:38:44,294
คำบรรยายโดย ลลวรรณ

1092
01:38:44,377 --> 01:38:46,421
ผู้ตรวจสอบงานแปล

