1
00:00:54,889 --> 00:00:57,808
SAT SINAVINI ALT EDİN
BIGRIVER SANAT & TASARIM

2
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
EVREN BÜYÜK.

3
00:01:04,982 --> 00:01:06,859
ÇOK GENİŞ, KARMAŞIK VE GÜLÜNÇ

4
00:01:17,119 --> 00:01:20,956
Küçük Ama Mükemmel Şeylerin Haritası

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,378
...bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak

6
00:01:26,462 --> 00:01:28,172
yağmur kıyıdan geliyor.

7
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
Ağır yağış beklenmiyor.

8
00:01:30,049 --> 00:01:30,925
Günaydın Mark.

9
00:01:31,383 --> 00:01:32,676
-Ezik.
-Ezik.

10
00:01:35,763 --> 00:01:39,308
Daiquiri. Küba'da bir köy.
Üç tane "i" harfi var.

11
00:01:39,975 --> 00:01:41,602
Ve ekmek.

12
00:01:43,145 --> 00:01:44,605
Mark, acaba...

13
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
-O gerçek besin değil.
-Biliyorum.

14
00:01:57,076 --> 00:01:58,619
Mark, sağlıklı beslen.

15
00:01:58,702 --> 00:02:01,789
Baba, biliyoruz ki
yaklaşık sekiz saat sonra

16
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
koca bir kapta dondurma yiyeceksin.

17
00:02:05,793 --> 00:02:07,878
Bugün matematik dersin var.

18
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
Ne? Biliyorum baba

19
00:02:09,505 --> 00:02:13,676
ve Burkina Faso'nun başkenti
Ouagadougou'dur.

20
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
Öyle mi?

21
00:02:15,719 --> 00:02:19,139
-O-U-A-G...
-Dur. O-U...

22
00:02:19,223 --> 00:02:21,725
-Tam bir eziksin.
-Tam bir eziksin.

23
00:02:21,809 --> 00:02:23,686
-Ben değil, sen.
-Ben mi? Sen.

24
00:02:23,769 --> 00:02:24,937
-Evet.
-Ben değilim.

25
00:02:25,020 --> 00:02:28,983
-Emma'nın maçına geliyorsun, değil mi?
-Üzgünüm ama hayır.

26
00:03:08,105 --> 00:03:09,273
Dikkat et!

27
00:03:24,204 --> 00:03:26,582
-Mesaj atma, bırak.
-Hey!

28
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Anahtarlar çantada.

29
00:03:40,137 --> 00:03:41,347
Çok yaşa.

30
00:04:08,499 --> 00:04:10,876
Doğru şu tarafa git,

31
00:04:10,960 --> 00:04:14,672
bunun gibi bir şey olacak,
oradan ilk sağa dön.

32
00:04:14,755 --> 00:04:17,299
-Ama dur...
-Sherlock gibiyimdir.

33
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
-O diziye bayılırım.
-"Oyun devam ediyor."

34
00:04:20,177 --> 00:04:23,097
O ne ya? Neden söyledim ki?

35
00:04:44,118 --> 00:04:46,495
OTOSTOPÇUNUN GALAKSİ REHBERİ

36
00:05:09,184 --> 00:05:11,645
DURAK HANI

37
00:05:18,652 --> 00:05:20,571
Sayımız 26.

38
00:05:20,654 --> 00:05:24,074
Kazanan numaralardan bir aday var.

39
00:05:24,158 --> 00:05:26,201
Kazanan numaraları baştan sayalım,

40
00:05:26,285 --> 00:05:28,620
42, 10, 25, 76...

41
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Tanrım. Ben kazandım.

42
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
Ben kazandım!

43
00:05:31,790 --> 00:05:33,167
Aman Tanrım!

44
00:05:57,024 --> 00:05:58,192
Pardon.

45
00:05:58,942 --> 00:06:01,361
-İyi misin?
-Teşekkür ederim.

46
00:06:03,238 --> 00:06:06,784
-Sen Sherlock'sun.
-Yol tarifi mi vermiştim?

47
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
Güneş, Ay'dan 400 kat daha büyüktür

48
00:06:09,953 --> 00:06:12,831
ama aynı zamanda 400 kat daha uzaktadır.

49
00:06:12,915 --> 00:06:15,793
Boyutları aynı gibi görünür
ama öyle değildir.

50
00:06:15,876 --> 00:06:18,921
-Tutulmalar bu yüzden oluyor.
-Evim burası.

51
00:06:19,004 --> 00:06:22,424
Akşam takılmak ister misin?

52
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Bir işim var.

53
00:06:26,345 --> 00:06:27,346
Teşekkür ederim.

54
00:06:28,138 --> 00:06:29,515
Vakit ayırdığın için.

55
00:06:35,270 --> 00:06:36,772
-Güle güle.
-Hoşça kal.

56
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
-Selam.
-Selam.

57
00:07:03,924 --> 00:07:05,008
Zırhları var.

58
00:07:05,092 --> 00:07:07,219
-Roketatar al.
-Pompalı yeter. İzle.

59
00:07:07,302 --> 00:07:10,389
-John Wick misin sen?
-Biraz da dürbünlü tüfek.

60
00:07:10,472 --> 00:07:14,184
-Tesirsiz mermi daha kötü yapar.
-Hayır, kafadan vurma ya!

61
00:07:20,232 --> 00:07:23,861
-Kafadan vurdu.
-Biliyorum Mark, kafadan vurdu.

62
00:07:23,944 --> 00:07:26,029
O anahtarı asla bulamayacağım.

63
00:07:26,113 --> 00:07:27,823
Ya öyle bir hayatın olsaydı?

64
00:07:27,906 --> 00:07:30,701
-Ölüp yeniden canlandığım mı?
-Evet.

65
00:07:30,784 --> 00:07:34,454
Yatağa gidiyorsun,
uyandığında sürekli aynı günü yaşıyorsun.

66
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Hep tekrar hâlinde.

67
00:07:36,456 --> 00:07:37,624
Ne yapardın?

68
00:07:37,708 --> 00:07:42,212
-Bunun dışında mı?
-Ek olarak. Biraz değiştir.

69
00:07:42,796 --> 00:07:46,675
Bill Murray'nin patronla yatana dek
takılıp kaldığı film gibi mi?

70
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Bugün Aslında Dündü.

71
00:07:48,343 --> 00:07:50,762
Cevap orada işte. Hatunlar.

72
00:07:50,846 --> 00:07:54,349
Sandalyeye bir sürü balon falan
bağlamaz mısın?

73
00:07:54,433 --> 00:07:57,311
Hayır. Kesinlikle hatun kovalardım.

74
00:07:57,394 --> 00:07:58,562
Tamam, boş ver.

75
00:07:58,645 --> 00:08:01,315
-İyilik gücü olabilirsin.
-Batman gibi.

76
00:08:01,398 --> 00:08:02,608
Evet, Batman gibi.

77
00:08:02,691 --> 00:08:05,986
Kara Şövalye'deki mi
yoksa Ben Affleck'in Batman'i mi?

78
00:08:06,069 --> 00:08:08,280
Animasyon dizisindeki tabii.

79
00:08:08,780 --> 00:08:12,743
Hayır, yine de hatunu kovalardım.
Sonucu daha tatmin edici olur.

80
00:08:12,826 --> 00:08:14,953
-Evet! Tekte!
-Pekâlâ.

81
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Sandığından daha zor olabilir.

82
00:08:19,833 --> 00:08:22,711
Sonsuz bir döngüye girersin.
Sadece yinelersin.

83
00:08:22,794 --> 00:08:24,046
A/B testi bildiğin.

84
00:08:24,129 --> 00:08:26,215
Evet. Eğer sonsuz bir döngü varsa

85
00:08:26,298 --> 00:08:30,677
o zaman er ya da geç
matematiksel olarak bir şey olmak zorunda.

86
00:08:31,553 --> 00:08:35,140
Belki de Pi gibidir. Sonsuza kadar gider.

87
00:08:35,224 --> 00:08:37,684
Millî olmaman için sonsuz yol olabilir.

88
00:08:38,185 --> 00:08:39,478
Evet! Hayır!

89
00:08:42,064 --> 00:08:43,899
Yeteneğim var da...

90
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
Bu döngüden asla çıkamazsın.

91
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Tamam da niye çıkmak isteyesin?

92
00:08:54,409 --> 00:08:58,038
Evrenin merkezi sen olursun.
Her şeyi yapabilirsin.

93
00:08:58,121 --> 00:09:00,540
Ama sıkıcı veya yalnız hissettirebilir.

94
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
Hadi canım.

95
00:09:01,792 --> 00:09:06,213
Her şeyin kralı olursun.

96
00:09:06,838 --> 00:09:09,341
Selam tatlım. Hay...

97
00:09:09,800 --> 00:09:11,134
Tabii ki olursun.

98
00:09:11,218 --> 00:09:12,052
Hayır.

99
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
Diyelim sensin ve anlattın,
hemen unuturdum.

100
00:09:14,846 --> 00:09:18,058
-Asla inanmazdın.
-Bu konuşmayı yapmış olabilirdik.

101
00:09:18,141 --> 00:09:19,309
-Evet.
-Hep tekrar.

102
00:09:19,393 --> 00:09:22,980
Çünkü öyle değil...
Hayır, savunmaya geçmiyorum.

103
00:09:23,063 --> 00:09:25,524
-Bence bu bir fırsat.
-Dışlanmışlık.

104
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
Dünyadaki son adam gibi olurdun.

105
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
Üç, iki, bir.

106
00:09:54,011 --> 00:09:54,970
Günaydın Mark.

107
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
-Ezik.
-Ezik.

108
00:10:02,060 --> 00:10:03,437
Doğru şu tarafa git,

109
00:10:03,520 --> 00:10:06,315
bunun gibi bir şey olacak,
oradan ilk sağa dön.

110
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
-Dur...
-Medyumum.

111
00:10:08,358 --> 00:10:09,901
Medyumları severim.

112
00:10:19,453 --> 00:10:20,704
SÜPER KAHRAMAN ÇİZMEK

113
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
Kız nasıl görünüyor?

114
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
Biraz uzun boylu.

115
00:11:00,535 --> 00:11:03,955
Kıvırcık saç, uzun burun.
Uzun burun değil de sanki...

116
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
-Basmakalıp güzel değil.
-Hayır, tatlı biri.

117
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
Yani ondan hoşlanıyorsun.

118
00:11:15,884 --> 00:11:17,135
Hayır.

119
00:11:17,219 --> 00:11:21,056
-Yani hoşlanmıyor musun?
-Tam olarak hoşlanmıyor değilim.

120
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
Abi, kızı niye arıyorsun o zaman?

121
00:11:24,810 --> 00:11:28,271
İyi. Havuzdaki kıza âşığım.

122
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
-Ne giyiyordu?
-Bot giymişti.

123
00:11:30,732 --> 00:11:33,610
Havuzda kim bot giyer?
Gotik falandır herhâlde.

124
00:11:33,693 --> 00:11:37,155
AVM'de çizgi romancıya gidip
manga okuyan tiplerdendir.

125
00:11:37,239 --> 00:11:38,949
AVM'lerde takılmıyor.

126
00:11:39,032 --> 00:11:42,744
-Gidecek kadar düşük seviyede değil mi?
-Hayır, öyle değil.

127
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
Öyle şeyler hissediyorsun ki...

128
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
Darth Vader mı Yoda mı?

129
00:11:47,874 --> 00:11:50,419
Birini seçmelisin. İkisini yapamazsın.

130
00:12:09,229 --> 00:12:12,023
-Dövmesi var mı?
-Kimlik teşhis etmiyorum.

131
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Kayıp köpek ilanı düşürmüştü ama.

132
00:12:15,193 --> 00:12:18,655
Mark, tamam.
İlanda kızın telefon numarası vardır.

133
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
Evet, numarayı aradım ve adamın teki açtı.

134
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
Kızı varmış ama sekiz yaşında.

135
00:12:24,619 --> 00:12:28,832
Kendi yaşadığı olaydan, bir kızla
tanışmaya çalışmama üzülmüş gibiydi.

136
00:12:28,915 --> 00:12:31,460
-Ki bu...
-Adam haklı. Evet.

137
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Yani köpeği arıyor ama köpek onun değil.

138
00:12:34,337 --> 00:12:36,298
Ödül falan mı var acaba?

139
00:12:36,381 --> 00:12:38,008
Köpek barınağına baktın mı?

140
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Yardım ister misin?

141
00:12:39,468 --> 00:12:42,179
Evet. Bir kızı arıyorum.

142
00:12:42,262 --> 00:12:43,930
Burada sadece hayvan var.

143
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
-Evet.
-Veteriner?

144
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
Peki restoran arkasına?

145
00:12:55,066 --> 00:12:56,985
Leydi ile Sokak Köpeği'ndeki

146
00:12:57,068 --> 00:12:59,196
köpeği aramıyorum ama sağ ol.

147
00:12:59,279 --> 00:13:01,072
Belki böylesi daha iyidir.

148
00:13:01,907 --> 00:13:04,534
Belki toksik bir ilişki yaşayacaktın.

149
00:13:04,618 --> 00:13:06,036
Belki ucuz kurtuldun.

150
00:13:24,763 --> 00:13:29,392
Hey! Bekle! Hadi ama ya.

151
00:13:44,491 --> 00:13:45,742
Hey!

152
00:13:51,456 --> 00:13:53,959
-Selam.
-Selam, ben Mark.

153
00:13:54,042 --> 00:13:56,503
Kısa bir sorum vardı.

154
00:13:56,586 --> 00:13:57,879
-Tamam.
-Acaba...

155
00:13:57,963 --> 00:14:00,882
Çok tuhaf ve gerçekten garip gelecek

156
00:14:00,966 --> 00:14:04,511
ama acaba hayatında zamansal anomali

157
00:14:04,594 --> 00:14:06,137
yaşıyor musun?

158
00:14:08,723 --> 00:14:12,435
-Zamansal anomali derken yani...
-Ne olduğunu biliyorum.

159
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
Tamam, harika.
Özel olarak merak ettiğim şey...

160
00:14:17,399 --> 00:14:20,569
Aynı günün sürekli yaşanması mı?

161
00:14:22,779 --> 00:14:25,156
Vay be. Tamam.

162
00:14:28,577 --> 00:14:30,704
Kimse bilmiyor sanıyordum.

163
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
-Birileri biliyor işte.
-Evet.

164
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
Seni daha önce havuzda görmüştüm.

165
00:14:36,876 --> 00:14:39,296
Bir top yakaladın,
bu daha önce olmamıştı.

166
00:14:39,379 --> 00:14:42,924
Belki sen özgürsündür diye düşündüm.

167
00:14:43,008 --> 00:14:45,844
Aslında her yerde seni arıyordum.

168
00:14:46,595 --> 00:14:48,054
-Öyle mi?
-Evet.

169
00:14:48,138 --> 00:14:53,518
Kayıp bir köpek için ilan düşürdün.
Üstündeki telefon numarası sana ait değil.

170
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
Evet, benim değil.

171
00:14:56,062 --> 00:15:00,317
Peki bu sonsuz zamanda neler yapıyorsun?

172
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Suçları çözüyorum, gerçek aşkı arıyorum.

173
00:15:03,486 --> 00:15:04,738
Gerçekten mi?

174
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Hayır.

175
00:15:06,865 --> 00:15:08,908
Araba sürmeyi öğreniyordum.

176
00:15:08,992 --> 00:15:13,330
Zaman döngüsü sağ olsun,
kaza yapsam da bir önemi yok.

177
00:15:13,413 --> 00:15:16,249
Ben de kanseri tedavi etmeye çalışacaktım.

178
00:15:16,333 --> 00:15:18,335
Sanki bunun amacı oymuş gibi.

179
00:15:18,418 --> 00:15:20,712
Zaman yeniden ilerlemeye başlayınca

180
00:15:20,795 --> 00:15:24,299
-tüm dünyayı kurtarmış olurum.
-Nasıl gidiyor?

181
00:15:24,382 --> 00:15:26,509
İyi değil. Şimdilik ilerleme yok.

182
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Hedefin çok yukarıda olabilir.

183
00:15:28,511 --> 00:15:31,806
Belki de ayak mantarını
tedavi etmeye çalışmalıydım.

184
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
-Göz kanlanması.
-Hazımsızlık.

185
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
-Neyse...
-Mark.

186
00:15:37,103 --> 00:15:40,398
Mark, eğlenceli sohbetti
ama benim gitmem lazım.

187
00:15:40,482 --> 00:15:41,650
-Öyle mi?
-Evet.

188
00:15:41,733 --> 00:15:43,443
Çünkü...

189
00:15:43,526 --> 00:15:47,155
Sonuçta aynı şey yarın da olacak,
biliyorsun değil mi?

190
00:15:47,238 --> 00:15:48,948
Evet, biliyorum.

191
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Pardon.

192
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
Olacakları bilen tek insan olmak güzel.

193
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
Ama aynı zamanda...

194
00:15:55,538 --> 00:15:56,873
...tuhaf.

195
00:15:58,833 --> 00:16:02,003
Olan her şey daha önce bin kez olmuş gibi.

196
00:16:02,087 --> 00:16:04,839
Sanki herkes uyurgezer gibi.

197
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
Bunun bir kere olduğunu düşünüyorlar.

198
00:16:08,218 --> 00:16:11,596
Evet, herkes rüya görüyor
ve sadece sen uyanıkmışsın gibi.

199
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Aynen öyle.

200
00:16:22,732 --> 00:16:26,069
Gitmen gerektiğini biliyorum
ama bunu görmen gerek.

201
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
Saklanman lazım.

202
00:16:46,798 --> 00:16:48,007
İşte geliyor.

203
00:16:52,262 --> 00:16:55,724
-Telefonum nerede?
-Sammy! Hayır! Sammy, geri dön!

204
00:16:55,807 --> 00:16:58,184
-Köpeğin telefonumu aldı!
-Hadi Sammy!

205
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Bunu on kez falan izledim.

206
00:17:03,815 --> 00:17:06,109
Bence bir şeyin metaforu bu.

207
00:17:06,735 --> 00:17:08,528
Hadi. Daha iyisi var.

208
00:17:12,157 --> 00:17:13,199
Hadisene.

209
00:17:13,283 --> 00:17:16,786
Feministlerin dünyayı kontrol ettiğini,

210
00:17:16,870 --> 00:17:20,039
bu yüzden onun şiirini
kimsenin okumadığını anlatıyor.

211
00:17:21,124 --> 00:17:23,460
Bozuk paralar. Onları düşürüyor.

212
00:17:24,377 --> 00:17:25,712
Ve kalkarken...

213
00:17:26,337 --> 00:17:30,133
Linkin Park tarzı cüzdan zinciri
ayakkabısının altına sıkışıyor

214
00:17:30,216 --> 00:17:33,386
ve bunun sonuçları felaket gibi oluyor.

215
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
Talihsizliklere gülmek yanlış, biliyorum.

216
00:17:36,055 --> 00:17:38,767
Ama komik oldukları ortada.

217
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
Gerçekten gitmem gerek.

218
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Numaranı alabilir miyim?

219
00:17:48,443 --> 00:17:50,987
Özür dilerim. Biliyorum, sanki biraz...

220
00:17:51,070 --> 00:17:54,449
Ama madem ikimiz de
sonsuza dek aynı güne sıkışıp kaldık,

221
00:17:54,532 --> 00:17:56,659
-iletişimde kalmak iyi olur.
-Tabii.

222
00:17:57,994 --> 00:17:59,245
Hayır, daha değil.

223
00:17:59,913 --> 00:18:01,748
Hayır, savunmaya geçmiyorum.

224
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
MARGARET
ŞOK OLDUM

225
00:18:50,338 --> 00:18:53,716
ARTIK ELİMDESİN MAGNETO

226
00:19:04,727 --> 00:19:06,729
BANA MI DİYORSUN?

227
00:19:12,402 --> 00:19:14,404
CAN SIKINTIM TEHLİKELİ OLUYOR

228
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
BULUŞALIM MI?

229
00:19:23,246 --> 00:19:27,542
TAMAM. 20 DAKİKAYA KÜTÜPHANEDE.
TAKSİ GEREKMEZ HERHÂLDE

230
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
YARIN OLSA DAHA İYİ OLUR ASLINDA

231
00:19:44,601 --> 00:19:45,435
Merhaba.

232
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
Yaz okulunda olmam gerekiyordu.

233
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
Ama sadece iki kez falan gittim.

234
00:19:52,692 --> 00:19:54,611
Sanat okuluna gitmek istiyorum.

235
00:19:54,694 --> 00:19:58,156
Ailem ileri matematik dersini
almamı istiyor.

236
00:19:58,239 --> 00:20:00,575
-O dersi alıyorsun, değil mi?
-Hayır.

237
00:20:01,492 --> 00:20:02,869
İleri Düzey programı.

238
00:20:02,952 --> 00:20:05,997
-Sence neden sürekli böyle oluyor?
-Bilmiyorum.

239
00:20:06,080 --> 00:20:09,334
Yeni Doctor Who bölümleri
çıkmayıncaya dek anlamamıştım.

240
00:20:10,168 --> 00:20:12,962
Ne? Neden soruyorsun?

241
00:20:16,299 --> 00:20:19,802
Bilmiyorum. Stephen Hawking
bunu göremediği için mutluyum

242
00:20:19,886 --> 00:20:21,846
çünkü bu bilime aykırı.

243
00:20:21,930 --> 00:20:24,557
Şimdiye kadar yaptığın en çılgınca şey ne?

244
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
Nasıl çılgınca?

245
00:20:26,643 --> 00:20:28,853
-Ben yük trenine atladım.
-Nasıldı?

246
00:20:28,937 --> 00:20:31,481
Artık berduşlara daha saygılıyım.

247
00:20:31,564 --> 00:20:34,233
Bir de okulun içinde bisiklet sürdüm.

248
00:20:38,905 --> 00:20:42,075
Vay be. Etkileyici.
Beş yaşında falan mısın?

249
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
Sonuçta yapılacak çok fazla şey yok.

250
00:20:45,620 --> 00:20:50,917
Peki bir şeker dükkânına
Lamborghini ile gitsen,

251
00:20:51,000 --> 00:20:54,337
zaman döngüsü sona erse ve çıplak olsan?

252
00:20:54,420 --> 00:20:56,506
Ben de bundan bahsediyorum işte.

253
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
Güzel bir şey yapmış olmalısın.

254
00:20:58,675 --> 00:21:01,427
-Satrançta en zor seviyeye çıktım.
-Ve?

255
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
-Yenildim.
-Başka bir şey olmalı.

256
00:21:05,431 --> 00:21:07,058
Tamam, göstereyim.

257
00:21:09,143 --> 00:21:10,687
Hey, dikkat etsene!

258
00:21:15,900 --> 00:21:18,945
Bu döngüyü başka bir günde yaşamayı
hiç diledin mi?

259
00:21:19,028 --> 00:21:21,322
Mesela Noel veya doğum gününde?

260
00:21:21,406 --> 00:21:23,658
Keşke tırnaklarımı dün boyasaydım.

261
00:21:24,409 --> 00:21:28,538
Gerçekten mi? Ben beğendim.
Güzel olmuş. Şartröz rengi, yani yeşil.

262
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
Hep çatlak hâldeler.

263
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
Bence güzel görünüyor.

264
00:21:35,503 --> 00:21:36,713
Teşekkürler.

265
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
Keşke bugün babamın

266
00:21:38,506 --> 00:21:41,718
geleceğim hakkında konuşacağı gün olmasa.

267
00:21:41,801 --> 00:21:44,178
Ne olmak istediğini 17'sinde kim bilir?

268
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
-Ben biliyorum.
-Öyle mi?

269
00:21:45,888 --> 00:21:49,392
Uzay mühendisi.
Özel olarak NASA'da görev uzmanı.

270
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
Dur, astronot gibi mi?

271
00:21:54,772 --> 00:21:57,233
Çünkü bu harika. Sanki...

272
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Önemli bir karar gibi.

273
00:21:59,277 --> 00:22:01,571
Düzeltilmemiş 20/20 görüşüm var.

274
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
Arkadaşının müzik zevkinin kötülüğünü
arabasını çalmadan bilemezsin.

275
00:22:07,952 --> 00:22:10,955
-Bunu çaldın mı?
-Marissa'dan daha çok bana lazım.

276
00:22:11,039 --> 00:22:13,708
Şarkıyı dinledikçe seviyorum sanki.

277
00:22:15,251 --> 00:22:16,377
Nihayet!

278
00:22:16,461 --> 00:22:18,171
OBJELER GERÇEKTE
DAHA YAKINDIR

279
00:22:19,172 --> 00:22:20,882
Merak etme. Eminim

280
00:22:20,965 --> 00:22:23,801
bir kazada bizi öldürürsem
yine hayata döneriz.

281
00:22:25,428 --> 00:22:26,596
Evet.

282
00:22:29,057 --> 00:22:31,851
Eminim bugün ölen bir sürü insan vardır.

283
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
Bunu daha şimdi mi düşündün?
Cevap 150.000.

284
00:22:36,814 --> 00:22:37,857
Ne?

285
00:22:37,940 --> 00:22:40,610
Her gün ölen insan sayısı 150.000.

286
00:22:40,693 --> 00:22:41,944
Tanrım.

287
00:22:43,112 --> 00:22:45,740
Sisifos gibi sürekli aynı şeyi yaşıyorsun.

288
00:22:45,823 --> 00:22:49,410
Daha beteri. O sırf kaya itiyordu.
Ehliyetini manav mı verdi?

289
00:22:50,161 --> 00:22:51,871
Pardon, iç karartıcı oldu.

290
00:22:53,289 --> 00:22:54,207
Evet.

291
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
Muhtemelen bugün
birçok insanın doğum günüdür.

292
00:22:58,503 --> 00:22:59,629
Evet.

293
00:23:14,018 --> 00:23:15,353
Hadi.

294
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
KAYIP KÖPEK

295
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Hadi. Geç kalacağız.

296
00:23:32,745 --> 00:23:33,704
Tamam.

297
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Anlamadım.

298
00:24:00,731 --> 00:24:02,108
Almayayım. Sağ ol.

299
00:24:05,027 --> 00:24:05,903
Bak.

300
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
Bunu nasıl buldun?

301
00:24:28,718 --> 00:24:30,553
Köpeği arıyordum.

302
00:24:31,554 --> 00:24:33,598
İlandaki köpeği.

303
00:24:35,391 --> 00:24:37,143
Nedenini bile bilmiyorum.

304
00:24:37,768 --> 00:24:40,146
Elimde bunca zaman var.

305
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Bir şeyi düzeltmeye çalışmak
istedim sanırım.

306
00:24:43,107 --> 00:24:47,111
Mantıklı olmadığını biliyorum.
Bulamazsın ki zaten.

307
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
Sanırım kendimi o balığa benzetiyorum.

308
00:25:14,430 --> 00:25:15,932
Tamam Jared, geliyorum.

309
00:25:20,353 --> 00:25:22,480
Görüşürüz o zaman?

310
00:25:23,522 --> 00:25:25,399
-On dokuz milyon.
-Ne?

311
00:25:26,442 --> 00:25:29,111
Bugün doğum günü olan insan sayısı.

312
00:25:33,449 --> 00:25:34,617
Hoşça kal Mark.

313
00:25:34,992 --> 00:25:37,078
Bunu kafanda mı hesapladın?

314
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
Üç, iki...

315
00:26:08,859 --> 00:26:09,777
Nasıl çılgınca?

316
00:26:30,256 --> 00:26:33,843
Mark, yargılamayı sevmem
ama neden kaykaycıları izliyoruz?

317
00:26:33,926 --> 00:26:36,721
Göreceksin. Senin şu kartal meselen gibi.

318
00:26:37,388 --> 00:26:40,308
Kartal olayına pek benzemiyor gibi.

319
00:26:40,391 --> 00:26:44,395
Margaret, kaykaycıların olduğu yerlerdeki
evrensel kural nedir?

320
00:26:45,563 --> 00:26:50,860
İronik bir şekilde, her ne kadar
kaykayla özdeşleşmiş olsalar da

321
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
bu işte berbatlar. Hem de çok.

322
00:26:53,321 --> 00:26:54,488
Aynen öyle.

323
00:26:55,406 --> 00:26:58,576
-14.00 demiştin.
-Gecikirsin sanıyordum.

324
00:26:59,744 --> 00:27:01,704
Köpeği bulabildin mi?

325
00:27:02,371 --> 00:27:05,124
Aramayı bırakma vakti gelmiş olabilir.

326
00:27:07,460 --> 00:27:10,629
Sana yalan söyledim.
Yargılamayı seviyorum.

327
00:27:13,007 --> 00:27:14,633
İşte geliyor.

328
00:27:14,717 --> 00:27:16,886
Şaka mı bu?

329
00:27:16,969 --> 00:27:18,721
Bundan annenin haberi var mı?

330
00:27:18,804 --> 00:27:21,515
Düzgün inmenin imkânı yok.

331
00:27:31,150 --> 00:27:32,860
Epey güzel, değil mi?

332
00:27:33,986 --> 00:27:35,237
Evet.

333
00:27:36,655 --> 00:27:38,741
Senden duymak istedim.

334
00:27:40,534 --> 00:27:41,744
Harika!

335
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
Jared kim?

336
00:27:44,246 --> 00:27:45,956
Tıp öğrencisi.

337
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
Kaç yaşında?

338
00:27:48,584 --> 00:27:51,420
Yirmi bir. Harvard'dan 19'unda mezun oldu.

339
00:27:51,504 --> 00:27:53,130
Dikkat et!

340
00:28:01,138 --> 00:28:02,932
-Bir teorim var.
-Öyle mi?

341
00:28:03,015 --> 00:28:06,394
Dördüncü boyutun
zaman olduğunu söylerler ya?

342
00:28:06,477 --> 00:28:10,773
Ya bu dördüncü boyuttaki varlıklar
bizimle oyun oynuyorsa?

343
00:28:10,856 --> 00:28:14,318
Zamanı bükmüşler,
biz de sürekli aynı günü yaşıyoruz.

344
00:28:14,402 --> 00:28:16,570
Hamster tekerleği gibi. Zevk için.

345
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
-Dördüncü boyut zaman değil.
-Öyle mi?

346
00:28:19,073 --> 00:28:21,575
Hayır, Öklid mantığına göre anlamsız.

347
00:28:21,659 --> 00:28:23,536
-Elbette.
-Dikkat.

348
00:28:25,454 --> 00:28:26,580
Dikkat!

349
00:28:29,250 --> 00:28:31,877
Bence tüm mesele bu işte.

350
00:28:31,961 --> 00:28:34,964
Tüm dondurmaları yiyelim de
kimse şişmanlamasın mı?

351
00:28:35,047 --> 00:28:37,425
Kartalı gösterdiğinde bunu gösterdin.

352
00:28:37,508 --> 00:28:39,093
Bir düşünsene.

353
00:28:39,385 --> 00:28:42,763
Hayatın çoğu boş, değil mi?
Sadece öylesine.

354
00:28:43,222 --> 00:28:45,850
Ama bir de öyle anlar var ki

355
00:28:47,017 --> 00:28:50,271
rastgele olan şeyler
mükemmel bir şeye dönüşüyor.

356
00:28:51,021 --> 00:28:54,650
Sanki hayat bir anlığına
saçmalık yapmayı bırakıyor,

357
00:28:54,733 --> 00:28:59,321
eğer isterse ne kadar mükemmel
olabileceğini gösteriyor.

358
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
Bilmem ki.

359
00:29:01,991 --> 00:29:05,703
Belki daha iyi insanlar
olmamız gerekiyordur.

360
00:29:05,786 --> 00:29:08,789
Bu nasıl olabilir bilmiyorum ama.

361
00:29:08,873 --> 00:29:10,958
Birçok şeyi kaçırıyor olmalıyız.

362
00:29:11,041 --> 00:29:16,505
Bütün o küçük ama mükemmel şeyler
bir anda sonsuza dek gidiyor.

363
00:29:18,382 --> 00:29:19,800
Ama bugün olmayacak.

364
00:29:20,676 --> 00:29:23,637
Rahatsız edici derecede
ilham verici bir fikir Mark

365
00:29:23,721 --> 00:29:26,807
ama benim gitmem gerek.

366
00:29:32,271 --> 00:29:35,316
Aynı güne sıkışıp kaldığımız hâlde
niye sürekli

367
00:29:35,399 --> 00:29:37,526
seni tekrar göremeyecekmiş gibiyim?

368
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
Çünkü çok fazla Doctor Who izliyorsun.

369
00:29:40,279 --> 00:29:42,448
Bekle. Ya hepsini bulursak?

370
00:29:45,534 --> 00:29:46,577
Nasıl yani?

371
00:29:46,660 --> 00:29:50,039
Bu şehirdeki bütün mükemmel şeyleri

372
00:29:50,122 --> 00:29:52,208
bir günde

373
00:29:52,291 --> 00:29:53,542
bulacağız.

374
00:29:53,626 --> 00:29:54,919
Pokémon gibi mi?

375
00:29:55,377 --> 00:29:56,795
Öyle sayılır.

376
00:29:58,589 --> 00:29:59,924
Partner gibi oluruz.

377
00:30:00,799 --> 00:30:03,010
Tadını çıkarmaktan bahsediyorum.

378
00:30:03,093 --> 00:30:05,012
Gün zaten yaşanmış.

379
00:30:05,095 --> 00:30:07,806
Orada, bizi bekliyor.

380
00:30:07,890 --> 00:30:10,684
Mark, anlamıyorsun, tamam mı?

381
00:30:10,768 --> 00:30:13,771
Ben senin gibi değilim.
Tadını çıkarmak istemiyorum.

382
00:30:13,854 --> 00:30:16,857
Bu şeyin beni ele geçirmesini istemiyorum.

383
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
Tamam mı?

384
00:30:24,949 --> 00:30:27,201
Bitse de gitsem diye bakıyorum.

385
00:30:27,284 --> 00:30:28,619
Ben de öyleyim.

386
00:30:30,663 --> 00:30:32,581
O kadar farklı değiliz Margaret.

387
00:30:33,541 --> 00:30:35,084
Diğerleri gibi değiliz.

388
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Herkes her gün yeni bir gün yaşıyor.

389
00:30:37,419 --> 00:30:39,838
Biz yaşamıyoruz. Elimizdeki tek gün bu.

390
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
Bazen düşünüyorum da

391
00:30:42,675 --> 00:30:44,385
ya bu yeterli değilse?

392
00:30:46,303 --> 00:30:48,264
Bir anlamının olmasını istiyorum.

393
00:30:51,308 --> 00:30:54,311
Bir de zaten sadece ikimiz varız.

394
00:30:56,355 --> 00:30:58,023
Geri kalan herkes uyuyor.

395
00:31:13,080 --> 00:31:15,332
Dördüncü boyut demiştin ya?

396
00:31:15,416 --> 00:31:18,961
-Zaman olmayan boyut mu?
-Evet, zaman değil.

397
00:31:19,044 --> 00:31:22,214
Onun ne olduğunu düşünüyordum ve...

398
00:31:23,048 --> 00:31:25,718
Üç boyutumuz var, değil mi?

399
00:31:25,801 --> 00:31:26,927
-Değil mi?
-Evet.

400
00:31:27,011 --> 00:31:28,929
Mesela gölgeni düşün, tamam mı?

401
00:31:29,013 --> 00:31:31,098
Gölgen iki boyutlu. Düz.

402
00:31:31,181 --> 00:31:33,892
Üç boyutlu bir gölge gösterecek bir şey

403
00:31:33,976 --> 00:31:37,313
dördüncü boyut olur. Yani, teknik olarak

404
00:31:37,396 --> 00:31:40,316
biz sadece
dört boyutlu insanların gölgeleriyiz.

405
00:31:41,859 --> 00:31:43,402
-Vay be.
-Evet.

406
00:31:47,031 --> 00:31:50,576
Dört boyutlu bir küpün
nasıl görüneceğini çözen biri var.

407
00:31:53,579 --> 00:31:56,040
Nasıl çizildiğini kendi kendime öğrendim.

408
00:31:56,749 --> 00:31:59,418
Küçükken her yerde arardım.

409
00:32:01,879 --> 00:32:05,007
Teorik olarak sürekli etrafımızda

410
00:32:05,090 --> 00:32:07,968
ama sadece doğru açıdan bakmıyoruz.

411
00:32:15,184 --> 00:32:17,686
Oradan her şeyi görebilirsin.

412
00:32:19,104 --> 00:32:22,858
Her şeyin içini görebilirsin,
asla kaybolmazsın.

413
00:32:22,941 --> 00:32:25,778
Aslında tüm dünya oranın haritası gibidir.

414
00:32:34,411 --> 00:32:36,580
Ama hiç bulamadım.

415
00:32:38,082 --> 00:32:40,459
Sanırım hepsi bu kadar.

416
00:32:42,127 --> 00:32:43,462
Öylece pes mi ettin?

417
00:32:43,545 --> 00:32:47,007
Dördüncü boyut
korkak gibi saklanmayı bırakmak isterse

418
00:32:47,091 --> 00:32:48,759
beni bulacağı yeri biliyor.

419
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
Nasıl yapacağız?

420
00:32:57,017 --> 00:32:59,895
-Neyi?
-Mükemmel şeyleri bulma meselesi.

421
00:33:00,604 --> 00:33:03,649
-Bir yöntem bulmalıyız, değil mi?
-Şey gibi...

422
00:33:03,732 --> 00:33:05,567
Sistem gibi mi?

423
00:33:05,651 --> 00:33:09,029
Titiz olmamız gerekiyor.
Bu yüzden şehrin haritasına

424
00:33:09,113 --> 00:33:13,367
bir ızgara koyup, haritayı karelere bölüp
her kareye 24 saat vakit...

425
00:33:13,450 --> 00:33:16,578
Ya da öylesine dolaşıp
güzel şeyler arayabiliriz.

426
00:33:17,579 --> 00:33:20,124
-Partnerler gibi mi?
-Müttefikler gibi.

427
00:33:20,207 --> 00:33:22,960
-Mesela ABD ve Kanada gibi.
-Ben Kanada'yım.

428
00:33:23,043 --> 00:33:25,421
-Olamazsın.
-Çok yavaşsın. Efendim?

429
00:33:31,552 --> 00:33:33,429
-Bunu yaptın mı cidden?
-Evet.

430
00:33:33,512 --> 00:33:36,432
Bu benim işimdi. Benimdi ya!

431
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
-İşini aldım.
-Sana ben göstermiştim.

432
00:33:38,851 --> 00:33:40,102
Aldım bile.

433
00:35:06,688 --> 00:35:07,523
Ne?

434
00:35:10,442 --> 00:35:11,693
Özür dilerim.

435
00:36:08,417 --> 00:36:10,002
CEBİR 2
YENİ BASIM

436
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
Öğrenmen gereken matematik var ya?

437
00:36:15,382 --> 00:36:17,384
-Evet.
-Ben öğreteceğim.

438
00:36:17,467 --> 00:36:18,385
Hayır.

439
00:36:18,468 --> 00:36:22,222
Temel logaritmik fonksiyonları bilmeyen
bir cahille takılamam.

440
00:36:22,306 --> 00:36:23,515
-Hayır.
-Hâline bak.

441
00:36:23,599 --> 00:36:25,684
Matematikte berbat bir ineksin.

442
00:36:26,310 --> 00:36:27,853
Geriye ne kalır ki?

443
00:36:28,812 --> 00:36:34,276
Matematik hakkında bilmen gereken ilk şey,
onun her zaman mükemmel olmasıdır.

444
00:36:34,359 --> 00:36:38,030
Bu ileride işime yaramazsa
huysuz, orta yaşlı hâlim seni bulur.

445
00:36:38,113 --> 00:36:38,989
Bak.

446
00:36:49,458 --> 00:36:50,375
Vay be.

447
00:36:54,338 --> 00:36:55,964
Sana bir sır vereyim mi?

448
00:36:56,840 --> 00:36:58,050
Tabii ki.

449
00:36:59,009 --> 00:37:01,428
Bazen bugünün bitmesini istemiyorum.

450
00:37:01,511 --> 00:37:04,014
Zamanın ilelebet
bozuk kalmasını istiyorum.

451
00:37:12,773 --> 00:37:15,442
Zaman Haydutları'nı hiç izledin mi?

452
00:37:15,525 --> 00:37:16,693
O ne?

453
00:37:17,277 --> 00:37:20,155
Oha, Zaman Haydutları'nı hiç duymadın mı?

454
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
-Yapma.
-Ne?

455
00:37:22,658 --> 00:37:25,160
Oha lafını çok kullanma.

456
00:37:25,243 --> 00:37:28,497
Pekâlâ ama zaman bu yüzden durdu,

457
00:37:28,580 --> 00:37:31,667
-harika filmleri izleyebilmen için...
-Gitmem gerek.

458
00:37:31,750 --> 00:37:33,961
Bir kereliğine ek işte, olmaz mı?

459
00:37:34,044 --> 00:37:35,379
Jared seni affeder.

460
00:37:35,462 --> 00:37:37,673
-Gitmem gerek.
-Hiç...

461
00:37:38,590 --> 00:37:39,675
Anladım.

462
00:37:40,550 --> 00:37:42,594
Haritayı geri ver.

463
00:37:42,678 --> 00:37:45,889
Benden çaldığın şeyi geri ver.

464
00:37:45,973 --> 00:37:48,558
Yine Zaman Haydutları'nı mı izliyorsun?

465
00:37:48,642 --> 00:37:50,602
Evet. Hiç eskimiyor.

466
00:37:55,482 --> 00:37:56,817
Giderek iyileşiyorsun.

467
00:37:57,317 --> 00:37:58,235
Teşekkürler.

468
00:37:59,653 --> 00:38:01,780
Mark, biliyorum saat geç oldu

469
00:38:02,531 --> 00:38:06,618
ama biraz konuşabiliriz diye umuyordum.

470
00:38:08,578 --> 00:38:09,788
Geleceğin hakkında.

471
00:38:09,871 --> 00:38:11,456
Bu konuyu açman güzel oldu

472
00:38:11,540 --> 00:38:14,292
çünkü rahiplik okuluna
katılmayı düşünüyordum.

473
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
-Ya da...
-Tamam.

474
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
...Uzay Kuvvetleri'ne.

475
00:38:19,214 --> 00:38:22,968
Hatta daha iyisi, uzay rahiplerine.

476
00:38:23,051 --> 00:38:25,721
Uzay rahipleri mi? Pekâlâ. Bu...

477
00:38:25,804 --> 00:38:29,516
Papaz okuluna ve havacılık okuluna mı
gitmen gerekecek?

478
00:38:29,599 --> 00:38:31,435
Tamam. Pekâlâ.

479
00:38:32,102 --> 00:38:34,896
-Ben olsam ani kararlar vermezdim.
-Demişken...

480
00:38:35,939 --> 00:38:36,773
Tanrım!

481
00:38:38,859 --> 00:38:39,901
Jared kim?

482
00:38:48,869 --> 00:38:50,245
JARED TIP ÖĞRENCİSİ

483
00:38:58,045 --> 00:39:00,797
JARED - TIP ÖĞRENCİSİ
HARVARD HASTANESİ

484
00:39:00,881 --> 00:39:03,759
DR. JAREZ CRUZ
TIP ÖĞRENCİSİ - HARVARD

485
00:39:03,842 --> 00:39:05,927
Biraz da dürbünlü tüfek.

486
00:39:06,011 --> 00:39:09,723
-Bir kızla tanıştım, adı Margaret.
-Dur. Bir kızla mı tanıştın?

487
00:39:10,098 --> 00:39:10,974
Evet.

488
00:39:11,058 --> 00:39:12,893
-Ne zaman?
-Birkaç gün önce.

489
00:39:12,976 --> 00:39:15,353
Dün gece görüştük. Hiçbir şey demedin.

490
00:39:15,437 --> 00:39:19,107
-Önemli hâle getirmek istemiyorum.
-Ama önemli bir şey.

491
00:39:19,191 --> 00:39:23,403
Şöyle bir mesele var,
daha önce hiç böyle şeyler söylememiştim

492
00:39:23,487 --> 00:39:26,198
ama aramızda
bir bağ var gibi hissediyorum.

493
00:39:29,910 --> 00:39:32,662
Kusura bakma ama hiçbir şey anlamadım.

494
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
Her akşam 18.00'de

495
00:39:34,372 --> 00:39:37,000
takılırken pat diye ortadan kayboluyor.

496
00:39:37,084 --> 00:39:38,335
Bir vampir gibi.

497
00:39:39,002 --> 00:39:40,921
Vampirin tersi oluyor bu,

498
00:39:41,004 --> 00:39:43,840
-yani normal bir insan...
-Tamam ya!

499
00:39:43,924 --> 00:39:46,426
Seninle randevuya çıkmıyorsa

500
00:39:46,510 --> 00:39:48,428
-günü birlikte geçir.
-Geçirdim.

501
00:39:48,512 --> 00:39:50,680
Gizli randevu olayını yap.

502
00:39:50,764 --> 00:39:53,391
Önemsiz bir şey olarak takılın,

503
00:39:53,475 --> 00:39:56,353
sonra yavaş yavaş hiç fark ettirmeden

504
00:39:56,436 --> 00:39:58,313
olaya romantiklik kat.

505
00:39:59,481 --> 00:40:00,524
Sonra da pat!

506
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
Onu öp.

507
00:40:03,652 --> 00:40:05,987
Ben olsam o ses efektini kullanmazdım.

508
00:40:06,071 --> 00:40:07,572
Tamam ama öpmelisin.

509
00:40:07,656 --> 00:40:08,657
Biliyorum.

510
00:40:08,740 --> 00:40:12,160
Onu gerçekten anladığını gösterecek
bir yere götür.

511
00:40:13,453 --> 00:40:14,788
Onu anlıyor musun?

512
00:40:16,540 --> 00:40:18,792
Yani bu o mükemmel şeylerden değil mi?

513
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
Hayır, ara vermek
eğlenceli olur diye düşündüm.

514
00:40:22,337 --> 00:40:24,548
Biraz kandırılmış gibi hissediyorum.

515
00:40:24,631 --> 00:40:26,007
Eğlenceli olabilir.

516
00:40:27,926 --> 00:40:29,261
Bir kere yaşarsın.

517
00:40:29,803 --> 00:40:31,847
Ne demek istediğini anladım.

518
00:40:40,021 --> 00:40:41,606
Buna çalışmış mıydın?

519
00:40:41,690 --> 00:40:43,483
Evet, bir milyon kez falan.

520
00:40:45,235 --> 00:40:47,904
Bu spor salonuyla aram pek iyi değil,

521
00:40:47,988 --> 00:40:51,158
güvenliği gelip elektroşok verirse
daha da kötüleşir.

522
00:40:51,241 --> 00:40:54,494
-Benim fikrimdi derim.
-Zaten senin fikrindi.

523
00:41:25,775 --> 00:41:27,569
Al, bunları giymemiz lazım.

524
00:41:27,652 --> 00:41:29,196
-Ciddi misin?
-Ciddiyim.

525
00:41:53,303 --> 00:41:54,471
Ne?

526
00:42:14,157 --> 00:42:17,702
Bu, Margaret için küçük bir adım...

527
00:42:17,786 --> 00:42:19,412
Hayır, mahvetme.

528
00:42:23,166 --> 00:42:25,252
Bayrağın düştüğünü biliyor musun?

529
00:42:28,004 --> 00:42:32,259
Dünya'ya dönerken roket çalıştığında
bayrak düşmüş.

530
00:42:33,969 --> 00:42:35,637
Belki sen kaldırabilirsin.

531
00:42:39,891 --> 00:42:41,142
Uzay yemeği?

532
00:42:56,658 --> 00:42:59,286
Cevap ver. Cevap ver Mark.

533
00:43:12,007 --> 00:43:13,508
Bunu neden yaptın?

534
00:43:13,591 --> 00:43:15,719
Vakit geçirmem gerekiyordu.

535
00:43:16,469 --> 00:43:18,263
Hiç de öyle değil.

536
00:43:18,555 --> 00:43:19,973
Nasıl yaptın?

537
00:43:20,181 --> 00:43:22,100
Aslında antrenmanlıydım

538
00:43:22,183 --> 00:43:23,560
ve bir de

539
00:43:23,643 --> 00:43:29,649
sanat departmanındaki çocuklara
rüşvet vermiş ya da vermemiş olabilirim.

540
00:43:31,693 --> 00:43:34,738
Sadece istedim ki...

541
00:43:41,786 --> 00:43:42,871
Şey işte...

542
00:43:43,496 --> 00:43:44,456
Ne?

543
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Bir şey daha var.

544
00:43:53,715 --> 00:43:54,758
Ne?

545
00:43:56,760 --> 00:43:58,803
Dünya'ya geri dönmeliyiz.

546
00:43:59,179 --> 00:44:00,055
Nasıl?

547
00:44:00,138 --> 00:44:01,681
Bir uzay mekiğiyle.

548
00:44:02,557 --> 00:44:05,935
Uzay mekikleri alt yörüngeye aittir,
Ay'a gitmezler.

549
00:44:12,609 --> 00:44:16,154
Söz veriyorum, pişman olmayacaksın.

550
00:44:19,240 --> 00:44:20,325
Hayır.

551
00:44:25,246 --> 00:44:28,166
-Şimdiden pişmanım.
-Hazır değildim. Tamam.

552
00:44:28,249 --> 00:44:29,292
Tamam.

553
00:44:33,922 --> 00:44:35,006
Tamam.

554
00:44:40,387 --> 00:44:41,805
Hayır!

555
00:44:42,389 --> 00:44:43,848
Dünya!

556
00:44:47,519 --> 00:44:50,814
...12, 11, on, dokuz...

557
00:44:51,815 --> 00:44:54,275
-Ateşleme süreci başlıyor.
-Tutun!

558
00:44:54,401 --> 00:44:56,820
...altı, beş, dört,

559
00:44:56,903 --> 00:45:00,615
üç, iki, bir, sıfır.

560
00:45:00,698 --> 00:45:01,950
Tüm motorlar normal.

561
00:45:02,826 --> 00:45:04,994
Kalkıyoruz.

562
00:45:27,308 --> 00:45:31,271
Her sabah
tam olarak aynı saatte uyanıyoruz

563
00:45:31,354 --> 00:45:34,315
ama eğer tüm gece uyumazsan
döngüyü batırabilirsin.

564
00:45:34,399 --> 00:45:36,401
-Sistemi çökertirsin.
-Öyle mi?

565
00:45:36,484 --> 00:45:38,027
-Ama yapamazsın!
-Evet.

566
00:45:38,111 --> 00:45:42,115
Çünkü her gece seni
gece yarısında yatağa götüren bir şey var.

567
00:45:43,158 --> 00:45:46,619
Sanki kozmik bir dadı seni kaçırmış gibi.

568
00:45:46,703 --> 00:45:47,871
Çok ürkütücü.

569
00:45:51,708 --> 00:45:53,668
Evde kimse var mı?

570
00:45:53,751 --> 00:45:57,088
Hayır. Kız kardeşim keman dersinde

571
00:45:57,172 --> 00:46:00,300
ve babam da yaşlıların pilates kursunda.

572
00:46:03,845 --> 00:46:05,013
İster misin?

573
00:46:07,724 --> 00:46:08,766
Neden olmasın?

574
00:46:30,997 --> 00:46:32,457
Bunlar annenle baban mı?

575
00:46:33,458 --> 00:46:38,213
Evet. Annemin bu gece geç saate kadar
işi var, yani onu hiç göremiyorum.

576
00:46:38,296 --> 00:46:42,675
Olan şeyin en zor kısmı da bu aslında.

577
00:46:42,759 --> 00:46:45,386
Babam ise İç Savaş hakkında ilginç olmayan

578
00:46:45,470 --> 00:46:48,348
bir hikâyeyi yazmak için
geçenlerde istifa etti.

579
00:46:48,932 --> 00:46:49,974
Ya sen?

580
00:46:50,850 --> 00:46:51,684
Ne?

581
00:46:52,352 --> 00:46:53,353
Annen baban.

582
00:46:54,062 --> 00:46:56,064
Sana benzeyen yaşlı insanlar.

583
00:46:56,147 --> 00:46:58,691
Evet. Ne yapmak istiyorsun?

584
00:46:58,775 --> 00:47:01,653
O kötü! Dokunmayın!

585
00:47:05,949 --> 00:47:09,202
Film sonunda niye
Sean Connery itfaiyeci gibi giyiniyor?

586
00:47:09,285 --> 00:47:11,371
Gizemin bir parçası.

587
00:47:20,964 --> 00:47:22,382
İşemem gerek.

588
00:47:24,133 --> 00:47:25,635
Bira yüzünden.

589
00:47:26,844 --> 00:47:29,764
-Bunu tuvalette yapmalısın.
-Evet.

590
00:48:01,296 --> 00:48:05,341
Hiç umut yok. Pekâlâ.

591
00:48:14,142 --> 00:48:15,768
Hayır, olamaz. Ben...

592
00:48:15,852 --> 00:48:17,812
-Bu ne?
-Hayır.

593
00:48:20,940 --> 00:48:22,358
Devam eden bir çalışma.

594
00:48:22,442 --> 00:48:24,819
Bir harita yapmışsın. Her şey var.

595
00:48:24,902 --> 00:48:27,280
-Tüm gün burada.
-Bütün mükemmel şeyler.

596
00:48:27,363 --> 00:48:29,866
Bu sabah yaptın galiba.

597
00:48:29,949 --> 00:48:31,993
Her gün çiziyorum sayılır.

598
00:48:32,076 --> 00:48:34,954
Vay be. Erkekler çok garip.

599
00:48:38,333 --> 00:48:39,709
Gerçekten güzel.

600
00:48:41,419 --> 00:48:43,796
Belki de sanat okuluna gitmelisin.

601
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
Aptalca gelecek ama ben...

602
00:48:48,468 --> 00:48:51,429
Bazen düşünüyorum,
eğer yeterince uzun bakarsam

603
00:48:51,929 --> 00:48:54,724
belki bir örüntü gibi bir şey bulabilirim.

604
00:48:55,892 --> 00:48:56,976
Hiç bulamıyorum.

605
00:48:57,060 --> 00:48:59,479
-Gerçekten çok aptalca.
-Tamam.

606
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
Ve "ağaç ev" ayrı yazılır.

607
00:49:06,778 --> 00:49:08,696
Bizim haritamızı yapmışsın.

608
00:49:09,697 --> 00:49:12,992
-Silinecek olması çok kötü.
-Evet, çok kötü.

609
00:49:30,051 --> 00:49:31,594
Yapamam.

610
00:49:36,349 --> 00:49:37,600
-Tamam.
-Özür dilerim.

611
00:49:37,684 --> 00:49:39,769
-Hayır.
-Gitmeliyim.

612
00:49:41,562 --> 00:49:44,232
-Margaret, iyi misin?
-Neden iyi olmayayım?

613
00:49:44,315 --> 00:49:47,318
-Mesele Jared mi?
-Hayır.

614
00:49:47,402 --> 00:49:49,570
Dört dakika daha aramayacak zaten.

615
00:49:49,654 --> 00:49:50,738
Boş versene.

616
00:49:50,822 --> 00:49:54,325
Bana söylemediğin bir şey var gibi
ama söyleyebilirsin.

617
00:49:54,409 --> 00:49:56,577
Yanılıyorsun, tamam mı? Hem de çok!

618
00:50:01,791 --> 00:50:04,127
Bak Mark.

619
00:50:06,713 --> 00:50:08,089
İkimiz de mahsuruz.

620
00:50:08,631 --> 00:50:12,051
Ama bir ada yerine
bir günün içinde mahsur kaldık.

621
00:50:12,135 --> 00:50:14,637
Burada birlikte sıkışıp kaldık

622
00:50:14,721 --> 00:50:18,683
ve bu yüzden bunu mahvetmemek için
dikkat etmemiz gerektiğini

623
00:50:19,642 --> 00:50:21,269
düşünüyorum.

624
00:50:21,853 --> 00:50:25,440
Mükemmel şeyler meselesi harikaydı.

625
00:50:28,025 --> 00:50:29,527
Belki bu yeterlidir.

626
00:50:32,989 --> 00:50:35,658
Belki de arkadaş olarak kalmalı

627
00:50:37,410 --> 00:50:38,786
ve böyle eğlenmeliyiz.

628
00:50:43,875 --> 00:50:45,835
Bunu istemiyorum.

629
00:50:49,464 --> 00:50:50,965
Elimden bu kadarı gelir.

630
00:50:53,676 --> 00:50:55,178
Kabul et ya da etme.

631
00:51:01,476 --> 00:51:04,312
Sanırım kabul edeceğim.

632
00:51:07,440 --> 00:51:09,734
Seni yarın ararım. Yani bugün.

633
00:51:10,568 --> 00:51:11,652
Yarın.

634
00:51:59,867 --> 00:52:03,913
Bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak

635
00:52:03,996 --> 00:52:05,540
yağmur kıyıdan geliyor.

636
00:52:05,623 --> 00:52:08,626
Rüzgârdan dolayı ağır yağış beklenmiyor.

637
00:52:08,709 --> 00:52:09,794
Günaydın Mark.

638
00:52:17,635 --> 00:52:18,803
Annem nasıl?

639
00:52:20,721 --> 00:52:23,432
İyi.

640
00:52:24,308 --> 00:52:25,142
Güzel.

641
00:52:27,061 --> 00:52:28,145
Ezik.

642
00:52:29,397 --> 00:52:32,775
Açılıyor gibiydi, mutlu görünüyordu.

643
00:52:32,859 --> 00:52:35,361
Aşırı değildi
ama Margaret'e göre mutluydu.

644
00:52:35,695 --> 00:52:37,321
Zor durum kardeşim.

645
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Harika bir insana benziyor.

646
00:52:40,825 --> 00:52:43,828
Şaka yapıyorum.
Kimden bahsettiğini bilmiyorum bile.

647
00:52:43,911 --> 00:52:45,872
Hayır. Pompalı.

648
00:52:45,955 --> 00:52:47,206
Ne yapıyorum ben?

649
00:52:47,290 --> 00:52:49,000
Kafadan vurma ya!

650
00:52:52,003 --> 00:52:55,381
Onlar imparatorluğun özel askerleri.
Dört kolları var.

651
00:52:56,340 --> 00:52:59,302
Mazer savaşına pompalı getirmek gibi.

652
00:52:59,385 --> 00:53:01,721
Belki böylesi daha iyidir.

653
00:53:01,804 --> 00:53:04,056
Belki toksik bir ilişki
yaşayacaktın.

654
00:53:04,140 --> 00:53:05,474
Belki ucuz kurtuldun.

655
00:53:05,558 --> 00:53:07,643
Öyle şeyler hissediyorsun ki...

656
00:53:07,727 --> 00:53:08,686
Evet.

657
00:53:08,769 --> 00:53:12,148
-Bu gizemli kıza âşığım.
-Tamam, yeter.

658
00:53:12,231 --> 00:53:14,400
-Ne yeter?
-Sorun bu işte.

659
00:53:14,483 --> 00:53:18,070
Bir şeyler eklesem düzeltirim diyordum
ama olmuyor.

660
00:53:18,154 --> 00:53:19,447
Belki de Pi gibidir.

661
00:53:19,530 --> 00:53:22,366
Uyan, reddedil, tekrarla.

662
00:53:23,409 --> 00:53:25,202
Bu Yarının Sınırında'dan mı?

663
00:53:25,286 --> 00:53:26,329
Evet.

664
00:53:28,873 --> 00:53:29,874
Güzel.

665
00:53:34,545 --> 00:53:36,088
Mark? Mark, sen misin?

666
00:53:39,133 --> 00:53:40,259
Selam.

667
00:53:40,801 --> 00:53:42,553
Seni yakaladığıma sevindim.

668
00:53:43,721 --> 00:53:44,889
Ben de tam...

669
00:53:46,974 --> 00:53:51,145
Ben de geleceğin hakkında konuşabilmeyi
umuyordum. İster misin?

670
00:53:53,397 --> 00:53:54,815
Şöyle bir şey var baba.

671
00:53:54,899 --> 00:53:56,400
Benim bir geleceğim yok.

672
00:53:56,484 --> 00:54:01,072
Senin yaşındakilerden bunları
daha önce de duymuştum ve bu pesimistlik,

673
00:54:01,155 --> 00:54:02,907
açıkçası biraz kolaya kaçmak.

674
00:54:02,990 --> 00:54:06,786
Nelerin döndüğünü bilen tek insan olmaktan

675
00:54:06,869 --> 00:54:08,746
biraz yoruldum.

676
00:54:08,829 --> 00:54:11,457
İklim meselesinden haberdarım, tamam mı?

677
00:54:12,458 --> 00:54:13,626
Bilinçliyim.

678
00:54:14,126 --> 00:54:16,462
"Aynen ihtiyar" falan deme şimdi.

679
00:54:16,545 --> 00:54:18,881
-Demiyorum.
-İşin özü...

680
00:54:20,424 --> 00:54:25,096
Sanat okulu pahalı bir şey,
peki mezun olduğunda ne olacak?

681
00:54:25,179 --> 00:54:26,931
Mezun olmayacağım baba.

682
00:54:27,014 --> 00:54:30,434
Kimse mezun olmayacak çünkü zaman bozuldu.

683
00:54:34,355 --> 00:54:35,523
Metafor mu bu?

684
00:54:35,606 --> 00:54:40,277
Hiçbir sebep yokken geleceğinin mahvolması
nasıldır bilmiyorsun.

685
00:54:40,361 --> 00:54:42,613
Sanat okuluyla ilgili nutuk çekme.

686
00:54:42,697 --> 00:54:46,367
Orta yaş krizi kitabı yazmak için
işinden istifa ettin.

687
00:54:46,450 --> 00:54:48,744
Bence bu adil değil Mark.

688
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Niye gidip de saçını boyamadın ki?

689
00:54:51,497 --> 00:54:54,375
Ya da şeflik kursu almadın?

690
00:54:54,458 --> 00:54:57,670
Veya git Tesla al baba.

691
00:54:58,838 --> 00:55:00,423
Git Tesla al.

692
00:55:15,062 --> 00:55:17,231
Bir saniye durur musun lütfen?

693
00:55:17,314 --> 00:55:20,526
Bir saniye. Emma.
Emma, lütfen durur musun?

694
00:55:20,609 --> 00:55:23,696
-Yalvarıyorum, lütfen.
-Tamam.

695
00:55:25,823 --> 00:55:26,824
Teşekkürler.

696
00:55:27,992 --> 00:55:30,578
-Babamla mı konuştun?
-Ne?

697
00:55:30,953 --> 00:55:33,247
Tüm gün seni takip ediyordu.

698
00:55:34,331 --> 00:55:36,042
Ona bağırmış olabilirim.

699
00:55:36,125 --> 00:55:37,668
Babama mı bağırdın?

700
00:55:40,588 --> 00:55:44,925
Tesla almasını söylemiş
veya söylememiş olabilirim.

701
00:55:45,885 --> 00:55:47,511
Hüsnütabir mi bu?

702
00:55:47,678 --> 00:55:48,679
Hayır.

703
00:55:56,645 --> 00:55:58,939
İstifa edince kendi kendime dedim ki

704
00:55:59,023 --> 00:56:00,357
"Anladım.

705
00:56:01,525 --> 00:56:04,195
"İstediğini yapıyor,
tutkusunu takip ediyor."

706
00:56:04,278 --> 00:56:07,490
Ama ben yapmaya çalışınca
tembel ve sorumsuz oluyorum.

707
00:56:07,573 --> 00:56:09,325
İstifa etmedi.

708
00:56:11,118 --> 00:56:13,954
Babamın kovulduğunu biliyorsun, değil mi?

709
00:56:15,539 --> 00:56:18,125
Bir hata falan yaptığını sanmıyorum.

710
00:56:18,209 --> 00:56:21,003
Artık ona ihtiyaçları kalmadı.

711
00:56:21,587 --> 00:56:25,382
Bunu kabul etmek istemiyor
çünkü bundan utanıyor

712
00:56:25,466 --> 00:56:30,054
ve annem bu sebepten kızgın
fakat kızgınlığını kabul etmek istemiyor

713
00:56:30,137 --> 00:56:32,640
çünkü bu çok acımasızca olurdu.

714
00:56:33,057 --> 00:56:36,352
Öylece sıkışıp kaldılar.

715
00:56:37,478 --> 00:56:38,604
Sıkışmışlar.

716
00:56:39,438 --> 00:56:42,817
Sanat okuluna gitmeni
babamın sorun ettiğini sanmıyorum.

717
00:56:42,900 --> 00:56:45,486
Sadece parası yetmiyor.

718
00:56:47,988 --> 00:56:49,907
Tüm bunları nereden biliyorsun?

719
00:56:50,699 --> 00:56:52,076
Medyum güçlerim var.

720
00:56:52,618 --> 00:56:53,536
Gerçekten mi?

721
00:56:53,869 --> 00:56:54,870
Hayır.

722
00:56:54,954 --> 00:56:57,790
Kendimden başka insanları da düşünüyorum.

723
00:56:57,873 --> 00:56:59,667
Bir ara denemelisin.

724
00:57:08,342 --> 00:57:09,385
Baksana Em.

725
00:57:13,430 --> 00:57:14,765
Maç nasıl geçti?

726
00:57:14,849 --> 00:57:16,392
3-0 kaybettik.

727
00:57:18,519 --> 00:57:19,436
Üzüldüm.

728
00:57:20,688 --> 00:57:21,689
Tabii.

729
00:57:22,398 --> 00:57:24,150
Bunun üstünde biraz çalış!

730
00:57:30,364 --> 00:57:31,949
-Merhaba.
-Ne vardı?

731
00:57:32,491 --> 00:57:34,451
Cebir dersinizi alıyorum.

732
00:57:34,535 --> 00:57:36,203
Kısa bir sorum vardı.

733
00:57:36,287 --> 00:57:37,788
Seni hiç görmemiştim.

734
00:57:37,872 --> 00:57:40,082
Evet. Çok hastaydım.

735
00:57:40,166 --> 00:57:42,293
Gerçekten çok hastaydım.

736
00:57:43,210 --> 00:57:46,922
Teorik olarak
zamana bir şey olduğunu varsayalım,

737
00:57:47,006 --> 00:57:49,633
yani zamanın akışına.

738
00:57:49,717 --> 00:57:53,929
Bir çizgide ilerlemek yerine
bir döngüde sıkışıp kalmış

739
00:57:54,013 --> 00:57:56,098
ve sürekli tekrarlanıyor.

740
00:57:56,182 --> 00:57:57,850
-Filmi yok muydu?
-Evet.

741
00:57:57,933 --> 00:58:01,061
Buna neyin sebep olabileceğini
çözmek istiyorum.

742
00:58:01,145 --> 00:58:03,147
Biraz araştırma yaptım.

743
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
Dünya bir solucan deliğine düşebilir mi?

744
00:58:05,983 --> 00:58:07,026
Ne?

745
00:58:09,320 --> 00:58:11,363
Hiç sanmıyorum.

746
00:58:11,447 --> 00:58:14,283
Ya hızlanıp ışık hızını geçerse?

747
00:58:14,742 --> 00:58:15,701
Hayır.

748
00:58:15,784 --> 00:58:17,745
Gerçeklik sadece simülasyon mu?

749
00:58:17,828 --> 00:58:19,955
Olası değil ama mümkün.

750
00:58:20,039 --> 00:58:21,540
-Kadim bir lanet?
-Hayır.

751
00:58:21,624 --> 00:58:24,084
-Kozmik dadı?
-Onun anlamını bilmiyorum.

752
00:58:24,168 --> 00:58:27,838
Zaman sadece
"oraya buraya akan zırva bir şey" midir?

753
00:58:27,922 --> 00:58:30,257
Bu Doctor Who'dan bir alıntı.

754
00:58:30,341 --> 00:58:32,468
Dersime girdiğini hatırlamıyorum.

755
00:58:32,551 --> 00:58:33,886
Ya cehennemdeysek?

756
00:58:33,969 --> 00:58:38,599
Kötü bir şey yaptıysak ve ceza olarak
sonsuza dek bugünü yaşıyorsak?

757
00:58:38,682 --> 00:58:42,102
Böyle bir konuşma
zaten anca cehennemde geçer.

758
00:58:42,186 --> 00:58:45,189
Belki ruhani danışmanın daha uygun olur.

759
00:58:45,272 --> 00:58:46,649
Peki ya tekillik?

760
00:58:47,691 --> 00:58:50,778
Fiziğin tuhaflaştığı
şu kara delik şeyleri.

761
00:58:50,861 --> 00:58:52,655
Tekillik nedir biliyorum.

762
00:58:52,738 --> 00:58:55,032
Ve tabii ki teoride

763
00:58:55,115 --> 00:58:58,327
tekillik, bölgesel zamansal anomali
yaratabilir.

764
00:58:58,410 --> 00:59:01,163
Yani ondan kurtulmamız gerekir.

765
00:59:01,580 --> 00:59:06,585
Bir uçağa atlayıp oradan uçup gitmek gibi.

766
00:59:06,669 --> 00:59:08,879
Neden olmasın? Şimdi izin verirsen

767
00:59:08,963 --> 00:59:13,259
dün yaptığımla aynı şeyi yapmam,
sonra da unutmam gerekecek.

768
00:59:23,060 --> 00:59:24,520
Mükemmel şey alarmı.

769
00:59:29,108 --> 00:59:30,985
-Anneciğim!
-Yanlış alarm.

770
00:59:32,278 --> 00:59:34,905
Hepsini bulduğumuzu düşünmeye başladım.

771
00:59:35,990 --> 00:59:40,411
Teorime göre en sonuncuyu bulunca
zaman yeniden başlardı.

772
00:59:40,494 --> 00:59:41,870
Sanırım daha bulmadık.

773
00:59:42,246 --> 00:59:46,583
Açıkçası mükemmel şey meselesini
aştım sayılır.

774
00:59:46,667 --> 00:59:49,169
Hiç Noel gelmeyecek, farkında mısın?

775
00:59:49,253 --> 00:59:51,588
Harika. Noel'den nefret edersin.

776
00:59:51,672 --> 00:59:54,049
Evet ama onsuz da olmaz.

777
00:59:55,426 --> 00:59:57,553
Herkese bağırmak istiyorum.

778
00:59:57,636 --> 01:00:00,931
"Bu gerçek değil. Uyuyorsunuz. Uyanın."

779
01:00:01,015 --> 01:00:02,975
Tanrım, tıpkı zombi gibiler.

780
01:00:04,059 --> 01:00:06,687
-Sen zombisin.
-Ciddiyim. Vakit geldi.

781
01:00:06,770 --> 01:00:09,523
Dur. Bana güven Jason,
bunu daha çok seversin.

782
01:00:09,606 --> 01:00:10,899
-Tanıştık mı?
-Neden?

783
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
Sen de dedin, burada sıkışıp kaldık.

784
01:00:13,193 --> 01:00:14,737
O anlamda söylemedim.

785
01:00:14,820 --> 01:00:17,114
Diğer herkes sıkışmış, biz özgürüz.

786
01:00:17,197 --> 01:00:18,657
Yaşlanmaktan kurtulduk.

787
01:00:18,741 --> 01:00:21,160
Okula gitmekten, iklim değişikliğinden...

788
01:00:21,243 --> 01:00:23,495
-İyi.
-...kanser ve göz kanlanmasından.

789
01:00:23,579 --> 01:00:26,248
-Ya yapamadıklarımız?
-Instagram'dan. Ne gibi?

790
01:00:26,332 --> 01:00:28,042
Büyümek ya da astronot olmak.

791
01:00:28,125 --> 01:00:29,626
-Görev uzmanı.
-Her neyse.

792
01:00:29,710 --> 01:00:31,170
Ya olmak istediklerim?

793
01:00:31,253 --> 01:00:33,130
Hayatlarımıza veda ediyoruz.

794
01:00:33,213 --> 01:00:36,175
On altı saatten uzun sürecek
bir şey yapamayacağız.

795
01:00:36,258 --> 01:00:39,053
-On altı saatte çok şey yaparım.
-Giremezsiniz!

796
01:00:39,136 --> 01:00:41,680
Sanki bir çizim oyuncağının içindeyim.

797
01:00:41,764 --> 01:00:44,767
Yaptıklarım geri sarıyor,
düzelttiklerim bozuluyor

798
01:00:44,850 --> 01:00:48,687
ve oluşturduğum her şey öylece yok oluyor.

799
01:00:48,771 --> 01:00:51,106
Çok küçük düşünüyoruz, tamam mı?

800
01:00:51,231 --> 01:00:54,026
Hayvanat bahçesi görmedik,
kar makinesi sürmedik

801
01:00:54,109 --> 01:00:56,362
veya giden arabadan inip dans etmedik.

802
01:00:57,154 --> 01:01:00,157
-Çıplak dolaşmak da bir seçenek.
-Margaret, dur.

803
01:01:00,240 --> 01:01:03,660
-Öyle ama. Sadece söylüyorum. Teşekkürler.
-Dinlemiyorsun.

804
01:01:03,744 --> 01:01:05,954
-Ne?
-Margaret, dur.

805
01:01:07,289 --> 01:01:09,375
Bu işe yaramıyor.

806
01:01:11,043 --> 01:01:13,003
Seni öpmeyeceğim için mi?

807
01:01:14,380 --> 01:01:16,507
Niye onlardan birini öpmüyorsun?

808
01:01:17,508 --> 01:01:19,343
Çünkü istemiyorum.

809
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
Yarına unutacaksınız.

810
01:01:40,239 --> 01:01:41,949
-Margaret.
-Hadi.

811
01:01:42,533 --> 01:01:44,618
Seni iyi hissettirecek bir şey var.

812
01:01:45,411 --> 01:01:46,829
Saklıyordum.

813
01:01:47,246 --> 01:01:48,789
Burada yaşayan mı var?

814
01:01:50,040 --> 01:01:51,500
Bu bir gösterim evi.

815
01:01:51,917 --> 01:01:55,337
Bunun gibi bir ev almayı istemen için
yapıyorlar.

816
01:01:58,006 --> 01:01:59,049
Mark.

817
01:02:00,551 --> 01:02:01,760
Bu mükemmel.

818
01:02:07,182 --> 01:02:08,600
Tamam. Hazır mısın?

819
01:02:26,910 --> 01:02:29,788
Biliyor musun, bundan önce bile

820
01:02:29,872 --> 01:02:33,250
bu dünyada
bir şeylerin yanlış olduğunu düşünürdüm.

821
01:02:33,667 --> 01:02:39,506
Gerçekten bozuk, tamir edilemez olduğunu.

822
01:02:40,757 --> 01:02:42,468
Ama kimse bunu görmedi,

823
01:02:42,551 --> 01:02:46,597
ben de her şey yolundaymış gibi davrandım.

824
01:02:47,973 --> 01:02:49,600
Sonra ne oldu?

825
01:02:50,517 --> 01:02:52,436
Hiç. Hâlâ öyle hissediyorum.

826
01:02:52,895 --> 01:02:55,147
Ama seninleyken rol yapmam gerekmiyor.

827
01:02:58,525 --> 01:03:00,944
Matematik öğretmenimle konuşuyordum

828
01:03:01,028 --> 01:03:05,616
ve bir tekilliğin içinde
olabileceğimizi söyledi.

829
01:03:05,699 --> 01:03:08,535
Eğer yeterince ileri gidersek,

830
01:03:08,619 --> 01:03:11,413
hani bir uçaktaymış gibi,

831
01:03:12,164 --> 01:03:13,665
bundan kurtulabilirmişiz.

832
01:03:14,249 --> 01:03:16,835
Gerçekten bu kadar acelen var mı?

833
01:03:17,920 --> 01:03:21,215
Yaşasın be, gelecekteyiz.

834
01:03:24,510 --> 01:03:26,386
Evlilik danışmanlığı,

835
01:03:26,470 --> 01:03:28,555
küresel ısınma,

836
01:03:29,681 --> 01:03:34,353
kolonoskopi ve öğrenci kredileri.

837
01:03:36,605 --> 01:03:38,357
Bir bakmışsın 80 yaşındasın,

838
01:03:38,440 --> 01:03:42,194
eşofmanını giymiş, eczanedesin
ve depresyon ilacını bekliyorsun.

839
01:03:42,277 --> 01:03:45,364
Başarısızlık hissin nereden diye
düşünüyorsun.

840
01:03:45,447 --> 01:03:48,242
Çünkü her şey çok hızlı gelip geçti.

841
01:03:49,076 --> 01:03:51,954
Ve o kitabı hiç yazamadın, biliyor musun?

842
01:03:53,330 --> 01:03:57,042
O kızı öpemedin ya da Paris'e gidemedin.

843
01:03:58,710 --> 01:04:00,003
Her şey bitti

844
01:04:00,879 --> 01:04:03,006
ve hiçbir şey istediğin gibi olmadı.

845
01:04:04,132 --> 01:04:05,717
Mükemmel olmayacak.

846
01:04:05,801 --> 01:04:07,719
Hep aynı saçmalıklar.

847
01:04:08,887 --> 01:04:11,598
Sürekli aynı. Tıpkı buradaki gibi.

848
01:04:11,682 --> 01:04:16,395
Evet ama bunun yaşamak olduğunu
düşünmüyorsun, değil mi?

849
01:04:16,478 --> 01:04:18,647
İnsanların hayatlarını çalıyoruz.

850
01:04:18,730 --> 01:04:22,859
Babam asla
İç Savaş romanını bitiremeyecek.

851
01:04:22,943 --> 01:04:25,988
Henry, War Fight'ı bitiremeyecek ve...

852
01:04:27,197 --> 01:04:33,203
Kız kardeşim futbol maçını 3-0 kaybedecek,

853
01:04:34,162 --> 01:04:35,289
hem de her gün.

854
01:04:36,164 --> 01:04:38,417
Dünyadaki bütün zamanlara sahibiz.

855
01:04:38,500 --> 01:04:41,420
Hayır, değiliz. Bu zaman falan değil.

856
01:04:41,503 --> 01:04:43,672
Zamanı geçirirsin, geri alamazsın.

857
01:04:55,684 --> 01:04:56,893
Tamam.

858
01:05:02,816 --> 01:05:03,859
Tamam mı?

859
01:05:08,405 --> 01:05:12,868
Tamam. Sabah 10.00'da Tokyo'ya uçak var.

860
01:05:13,619 --> 01:05:14,828
Gidelim.

861
01:05:19,750 --> 01:05:22,502
Bu işe yararsa ailelerimiz çıldıracak.

862
01:05:23,045 --> 01:05:24,254
Neden Tokyo?

863
01:05:24,338 --> 01:05:25,839
Bence önemli değil.

864
01:05:25,922 --> 01:05:28,717
Tarih Değiştirme Çizgisi'ni geçersek

865
01:05:28,800 --> 01:05:30,469
yarına gitmiş oluruz.

866
01:05:30,552 --> 01:05:34,681
Bir de Japonya'da
yavru köpek satan otomatlar var.

867
01:05:34,765 --> 01:05:36,767
Yavru köpeklere param yetmez.

868
01:05:36,850 --> 01:05:39,978
Bu biletlere
30 yıllık harçlığımı harcadım.

869
01:05:57,871 --> 01:05:59,039
Gergin misin?

870
01:05:59,122 --> 01:06:02,417
Çünkü kontrol ettim,
bu uçak kaza yapmıyor.

871
01:06:02,501 --> 01:06:03,752
Uğursuzluk getirme.

872
01:06:05,671 --> 01:06:09,174
Bu işe yararsa
teknik olarak dünyayı kurtarmış oluruz.

873
01:06:10,842 --> 01:06:14,596
Kardeşim, diğer insanları
daha çok düşünmem gerektiğini söyledi,

874
01:06:14,680 --> 01:06:17,599
bu yüzden tüm gezegeni kurtarmak

875
01:06:17,683 --> 01:06:19,142
bence iyi bir başlangıç.

876
01:06:19,226 --> 01:06:20,852
Kanseri tedavi edemedin.

877
01:06:21,395 --> 01:06:22,437
Evet.

878
01:06:23,397 --> 01:06:28,151
Çocukken bunlara göz tıpası derdim.

879
01:06:31,822 --> 01:06:36,410
Gerçi bir düşününce, bir asteroidin
yarın gezegene çarpma ihtimali var.

880
01:06:36,493 --> 01:06:39,496
Belki bu yüzden zaman döngüye girmiştir.

881
01:06:39,871 --> 01:06:41,998
Kıyametten önceki son gündeyiz

882
01:06:42,082 --> 01:06:45,877
ve dünyayı kurtarmak yerine
onu yok ediyoruz,

883
01:06:45,961 --> 01:06:46,962
ki bu da...

884
01:06:51,258 --> 01:06:53,301
Margaret, sen iyi misin?

885
01:06:57,264 --> 01:07:00,934
Uçuş görevlileri, kapıları kalkışa
hazırlayın ve kontrol edin.

886
01:07:05,522 --> 01:07:08,066
MARGARET
ÜZGÜNÜM. HOŞÇA KAL MARK. BOL ŞANS.

887
01:07:13,155 --> 01:07:17,117
Efendim, yerinize oturun
ve emniyet kemerinizi bağlayın.

888
01:07:17,200 --> 01:07:18,827
Lütfen yerinize oturun.

889
01:07:18,910 --> 01:07:22,289
Lütfen yerinize oturun
ve emniyet kemerinizi bağlayın.

890
01:08:46,373 --> 01:08:48,458
TARİH DEĞİŞTİRME ÇİZGİSİ

891
01:09:36,840 --> 01:09:40,468
Bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak

892
01:09:40,552 --> 01:09:42,220
yağmur kıyıdan geliyor.

893
01:09:42,304 --> 01:09:43,680
Rüzgârdan dolayı...

894
01:09:43,763 --> 01:09:44,723
Günaydın Mark.

895
01:09:53,315 --> 01:09:54,524
Ne?

896
01:09:55,358 --> 01:09:57,777
Bana ezik diyeceğini sanıyordum.

897
01:09:59,362 --> 01:10:00,363
Hayır.

898
01:10:02,198 --> 01:10:04,284
Aklından geçiyordu ama.

899
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Evet.

900
01:10:10,957 --> 01:10:14,169
Baba, kitabın nasıl gidiyor?

901
01:10:17,505 --> 01:10:18,924
Harika.

902
01:10:19,633 --> 01:10:22,719
İç Savaş öyle kapsamlı bir şey ki

903
01:10:22,802 --> 01:10:24,554
bugün bile iyi kavranamıyor.

904
01:10:24,638 --> 01:10:28,266
Spotsylvania'da, Omaha Sahili'ne göre
daha çok kayıp vermişiz.

905
01:10:30,477 --> 01:10:33,146
Şimdi öğrendim.

906
01:10:33,229 --> 01:10:36,775
Bir de çiçek hastalığı,
tüberküloz ve difteri dâhil değil.

907
01:10:36,858 --> 01:10:38,902
Verilen kayıp hayal bile edilemez.

908
01:10:38,985 --> 01:10:41,571
Eğer McClellan, Antietam'dan sonra

909
01:10:41,655 --> 01:10:44,824
bastırmış olsaydı
savaş çok daha erken bitebilirdi.

910
01:10:44,908 --> 01:10:46,785
-Bastır!
-Hadi Emma!

911
01:10:49,371 --> 01:10:52,707
-Hadi Emma, yapabilirsin!
-Başaramayacak.

912
01:11:02,509 --> 01:11:03,969
Gol!

913
01:11:25,281 --> 01:11:27,450
...42, 10, 25...

914
01:11:31,913 --> 01:11:32,872
Kazandım!

915
01:11:33,373 --> 01:11:34,749
Ben kazandım!

916
01:12:11,119 --> 01:12:13,079
-Ve yine Mark.
-Yetmiş iki.

917
01:12:13,163 --> 01:12:16,833
Doğru. Bugün sana ne oldu? Resmen coştun.

918
01:12:16,916 --> 01:12:19,919
Bill Murray'nin
aynı güne sıkıştığı film değil mi?

919
01:12:20,003 --> 01:12:21,046
Bugün Aslında Dündü.

920
01:12:43,443 --> 01:12:44,402
Aman!

921
01:12:47,405 --> 01:12:49,949
İyileşeceksin. Böyle şeyler hep olur.

922
01:12:50,033 --> 01:12:53,036
Tony Hawk'ın kuş hâli mi bu?

923
01:14:04,899 --> 01:14:06,901
Bir telefon etmen yeter.

924
01:14:57,243 --> 01:14:58,286
Anne.

925
01:15:03,499 --> 01:15:06,419
Biraz da dürbünlü tüfek.

926
01:15:06,502 --> 01:15:08,338
-Soldakini vurdun mu?
-Evet.

927
01:15:08,421 --> 01:15:10,965
Hepimiz zaman döngüsünde sıkışıp kaldık.

928
01:15:11,049 --> 01:15:12,926
Aynı gün tekrar ediyor,

929
01:15:13,009 --> 01:15:15,470
Bugün Aslında Dündü, Yarının Sınırında.

930
01:15:15,553 --> 01:15:17,513
Sadece ben ve Margaret biliyoruz.

931
01:15:17,597 --> 01:15:20,266
Neredeyse sevgili gibiydik ama ayrıldık.

932
01:15:20,350 --> 01:15:23,269
Sen hatırlamıyorsun
çünkü beynin silinip duruyor.

933
01:15:26,397 --> 01:15:29,275
-Dur. Kız arkadaşın mı vardı?
-Pek sayılmaz.

934
01:15:29,817 --> 01:15:31,069
Nasıl biri?

935
01:15:31,361 --> 01:15:32,904
İnanılmaz biri.

936
01:15:33,905 --> 01:15:37,325
Bana bir hikâye anlattı,
küçük bir çocukken

937
01:15:37,408 --> 01:15:40,203
sürekli dördüncü boyutu arıyormuş.

938
01:15:40,578 --> 01:15:44,666
Basit kaçacak ama tanıştığımda
onu bulmuş gibiydim.

939
01:15:45,875 --> 01:15:49,629
Daha önce gördüklerimden fazlası
onda vardı.

940
01:15:50,004 --> 01:15:52,382
Aslında bende de vardı

941
01:15:52,465 --> 01:15:55,134
ve sürekli ordaydı, sadece ben hiç...

942
01:15:56,511 --> 01:15:59,347
...Margaret gösterene dek
farkına varmamışım.

943
01:16:01,057 --> 01:16:03,434
Abi, kız harika birine benziyor.

944
01:16:03,518 --> 01:16:06,354
Hayır, olamaz!

945
01:16:10,149 --> 01:16:14,237
Şimdi dördüncü boyuttaysanız
nasıl oldu da seni terk etti?

946
01:16:14,320 --> 01:16:18,199
Her şeyin mükemmel olduğunu düşünüyordum
ama ortada

947
01:16:18,283 --> 01:16:20,118
hikâyenin daha fazlası var.

948
01:16:21,744 --> 01:16:25,415
Bunun bir aşk hikâyesi,
benim de kahraman olduğumu sandım

949
01:16:26,499 --> 01:16:27,792
ama öyle değilmişim.

950
01:16:28,459 --> 01:16:30,461
Bu benim hikâyem değildi.

951
01:16:35,758 --> 01:16:37,176
Margaret'ın hikâyesiydi.

952
01:17:07,790 --> 01:17:09,459
Ne düşünüyorsun?

953
01:17:12,337 --> 01:17:13,629
Bir çocuk var.

954
01:17:19,302 --> 01:17:20,845
İşi mahvettim.

955
01:17:21,429 --> 01:17:22,764
Asla çok geç değildir.

956
01:17:23,931 --> 01:17:28,478
Tabii kanserden ölmüyorsan.
O zamana kadar geç değildir.

957
01:17:36,319 --> 01:17:39,113
Biliyor musun, bundan önce bile

958
01:17:39,238 --> 01:17:42,825
bu dünyada
bir şeylerin yanlış olduğunu düşünürdüm.

959
01:17:42,909 --> 01:17:44,827
Gerçekten bozuk olduğunu.

960
01:17:48,414 --> 01:17:49,874
Tamir edilemez olduğunu.

961
01:17:50,958 --> 01:17:52,710
Ama kimse bunu göremedi,

962
01:17:54,462 --> 01:17:57,673
ben de her şey yolundaymış gibi davrandım.

963
01:18:03,179 --> 01:18:05,014
ŞAH MAT

964
01:19:35,813 --> 01:19:37,106
Sen Henry misin?

965
01:19:38,566 --> 01:19:40,109
Sana yardım edebilirim.

966
01:19:40,610 --> 01:19:43,029
Mark'ın arkadaşı mısın yani?

967
01:19:43,112 --> 01:19:44,071
Evet.

968
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
İlginç, hiç bahsetmedi.

969
01:19:48,534 --> 01:19:51,245
-Nerede tanıştınız?
-Bir zamansal anomalide.

970
01:19:53,706 --> 01:19:55,791
Harikaymış.

971
01:19:56,584 --> 01:19:59,045
Eğer bir zamansal anomalideysek

972
01:19:59,128 --> 01:20:01,506
bu konuşmayı kaç kez yaptık?

973
01:20:02,006 --> 01:20:03,174
Bu ilk.

974
01:20:04,133 --> 01:20:08,554
Pekâlâ. Peki burada ne yapıyorsun?

975
01:20:10,056 --> 01:20:12,600
Görüldüğü üzere seni kurtarıyorum.

976
01:20:13,226 --> 01:20:17,104
-Peki köpek?
-Benim değil. Adı Chewhavka.

977
01:20:17,188 --> 01:20:19,315
Şehrin her yerinde posteri var.

978
01:20:19,398 --> 01:20:22,151
Sanırım veterinere giderken
arabadan atlamış

979
01:20:22,235 --> 01:20:27,323
ve ezelden beridir onu arıyorum
fakat aniden karşıma çıktı.

980
01:20:27,406 --> 01:20:29,283
Öyle işte.

981
01:20:31,202 --> 01:20:35,831
Ama önemi yok
çünkü yarın yeniden kaybolacak.

982
01:20:37,625 --> 01:20:40,920
Mark haklıydı.
Düzelttiğimiz her şey tekrar bozuluyor.

983
01:20:42,338 --> 01:20:45,591
Tamam, ne dediğini anlamıyorum.

984
01:20:45,675 --> 01:20:46,926
Pompalı mı kullandın?

985
01:20:47,009 --> 01:20:48,803
Bombaatara ihtiyacın var.

986
01:20:48,886 --> 01:20:51,097
-Bombaatar mı var?
-Evet.

987
01:20:53,099 --> 01:20:54,642
Bomba atıyor.

988
01:21:00,815 --> 01:21:02,775
Bunu yaparken defalarca öldüm.

989
01:21:03,234 --> 01:21:05,528
Evet. Olay da bu.

990
01:21:06,654 --> 01:21:08,698
Ölüm çok korkunç bir şey.

991
01:21:08,781 --> 01:21:10,741
Birini kaybetmek çok korkunç.

992
01:21:12,034 --> 01:21:15,538
Ve bununla yüzleşmezsen,
bununla başa çıkmazsan o zaman...

993
01:21:18,249 --> 01:21:20,459
...sonunda kendini de kaybediyorsun.

994
01:21:22,003 --> 01:21:24,338
Hâlâ War Fight'tan mı bahsediyoruz?

995
01:21:27,008 --> 01:21:28,551
Evet.

996
01:21:29,302 --> 01:21:31,220
Evet, sen devam edebilirsin.

997
01:21:38,477 --> 01:21:41,522
Tanrım! İşte anahtar!

998
01:21:44,984 --> 01:21:46,485
Harita bu!

999
01:21:47,987 --> 01:21:49,447
Fena kaybolmuştum.

1000
01:21:50,281 --> 01:21:51,907
Şimdi mantıklı olacak.

1001
01:21:52,825 --> 01:21:54,201
Olamaz!

1002
01:21:57,371 --> 01:21:58,497
Ne?

1003
01:21:59,832 --> 01:22:01,250
Bu...

1004
01:22:02,293 --> 01:22:03,961
Mark'ın söylediği bir şey.

1005
01:22:08,633 --> 01:22:11,177
Sanırım Mark bir konuda haklıydı.

1006
01:22:11,510 --> 01:22:13,721
-Hiç Mark'lık bir şey değil.
-Hayır!

1007
01:22:15,097 --> 01:22:16,682
Üzgünüm, gitmem gerek.

1008
01:22:16,766 --> 01:22:18,476
-Bir şeye bakmalıyım.
-Ne?

1009
01:22:18,559 --> 01:22:20,061
Chewhavka'ya dikkat et.

1010
01:22:23,147 --> 01:22:24,482
Seni seviyorum.

1011
01:22:26,776 --> 01:22:27,652
Ne?

1012
01:22:31,072 --> 01:22:33,658
Bazen düşünüyorum, yeterince uzun bakarsam

1013
01:22:33,741 --> 01:22:37,328
bir şey olur.
Belki bir örüntü gibi bir şey bulabilirim.

1014
01:22:41,040 --> 01:22:43,459
KAPLUMBAĞA- SOLITAIRE KAYKAYCI ÇOCUKLAR

1015
01:22:43,542 --> 01:22:45,419
ÖRÜNTÜ NE?
BİR ŞEY Mİ KAÇIRDIK?

1016
01:23:45,813 --> 01:23:47,356
Bir şey eksik.

1017
01:23:50,025 --> 01:23:51,402
Zamanla alakalı.

1018
01:23:51,485 --> 01:23:52,778
BALIĞI 18.00'DE AVLAR

1019
01:23:52,862 --> 01:23:53,863
Zaman.

1020
01:24:42,077 --> 01:24:42,995
Hadi canım.

1021
01:24:53,631 --> 01:24:55,132
Bir tane eksik.

1022
01:25:10,314 --> 01:25:11,857
Yedi.

1023
01:25:21,909 --> 01:25:23,869
Saat yedide havuzda.

1024
01:25:27,289 --> 01:25:28,582
Havuz.

1025
01:25:33,546 --> 01:25:34,547
Kalkmışsın.

1026
01:25:36,590 --> 01:25:37,842
İyi misin?

1027
01:25:38,592 --> 01:25:40,135
İyilik görecelidir.

1028
01:25:46,141 --> 01:25:48,811
Çok daha fazla zamanımız olur sanıyordum.

1029
01:25:49,144 --> 01:25:52,231
Biliyorum ama başının çaresine bakacaksın.

1030
01:25:57,736 --> 01:25:59,196
Bilmiyorum.

1031
01:26:01,282 --> 01:26:03,325
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.

1032
01:26:04,034 --> 01:26:09,623
Beni dinle çünkü ben büyüğüm
ve bir şeyler biliyorum.

1033
01:26:10,958 --> 01:26:14,378
Her gün, her zaman
vakit kaybettiğimiz doğru.

1034
01:26:14,461 --> 01:26:16,213
Bir gün hepsi yok olacak.

1035
01:26:17,172 --> 01:26:18,716
Bir yandan kazanıyorsun.

1036
01:26:20,092 --> 01:26:23,053
Yaşadığın her saniye, mükemmel anlar,

1037
01:26:23,137 --> 01:26:27,141
birbiri ardına diziliyor
ve sonunda hayatın oluşuyor.

1038
01:26:28,767 --> 01:26:30,519
Her şeye sahip oluyorsun.

1039
01:26:31,645 --> 01:26:34,023
Ve bu, her şeyine mal oluyor.

1040
01:26:35,524 --> 01:26:37,109
Ama buna değer.

1041
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
İnan bana, buna değer.

1042
01:26:54,919 --> 01:26:56,211
Hâlâ buradasın.

1043
01:27:35,125 --> 01:27:36,877
Uçak şeyi işe yaramadı.

1044
01:27:41,215 --> 01:27:43,092
Harita konusunda haklıydın ama.

1045
01:27:44,009 --> 01:27:45,344
Bir örüntü var.

1046
01:27:46,136 --> 01:27:47,888
Ama henüz tamamlanmış değil.

1047
01:27:47,972 --> 01:27:50,099
Bir mükemmel an daha var.

1048
01:27:51,141 --> 01:27:52,184
Peki.

1049
01:27:53,227 --> 01:27:54,687
Gözümü dört açarım.

1050
01:27:56,605 --> 01:28:00,192
Ciddiyim, bir an daha var
ve anahtar da bu.

1051
01:28:00,275 --> 01:28:03,320
Onu bulduğumuzda her şey bitecek.

1052
01:28:03,404 --> 01:28:05,155
Margaret, ben...

1053
01:28:06,240 --> 01:28:08,075
Seni hastaneye giderken gördüm.

1054
01:28:15,124 --> 01:28:19,461
Seni annenden ayırmaya çalışmayacağım.

1055
01:28:20,087 --> 01:28:22,006
Bunu yapamam.

1056
01:28:33,100 --> 01:28:37,730
Bunlar olmadan önce onu görmeye gitmiştim
ve artık vaktinin geldiğini,

1057
01:28:38,355 --> 01:28:39,898
ömrünün bittiğini söyledi.

1058
01:28:40,524 --> 01:28:42,693
O gece düşünebildiğim tek şey

1059
01:28:42,776 --> 01:28:45,070
yarının olmamasıydı, hazır değildim.

1060
01:28:45,446 --> 01:28:47,781
Annesiz kalmaya hazır değilim.

1061
01:28:51,702 --> 01:28:53,537
Zamanın durmasını istedim.

1062
01:28:59,251 --> 01:29:01,795
Ve işe yaradı.

1063
01:29:07,468 --> 01:29:08,677
Evet.

1064
01:29:10,888 --> 01:29:13,307
Ve bunun için çok mutluydum.

1065
01:29:14,224 --> 01:29:17,311
Öylece o anda kalmak istemiştim,
anlıyor musun?

1066
01:29:19,980 --> 01:29:22,107
Garip bir şekilde sen ortaya çıktın,

1067
01:29:22,191 --> 01:29:25,569
nereden geldiğini
veya neden sen olduğunu bilmiyorum.

1068
01:29:25,652 --> 01:29:29,198
Ama sanırım artık sebebini biliyorum.

1069
01:29:29,281 --> 01:29:33,911
Çünkü gitme vakti geldiğinde
yalnız olmam gerekmeyecek.

1070
01:29:37,498 --> 01:29:38,415
Peki.

1071
01:29:40,209 --> 01:29:41,460
Vakit geldi

1072
01:29:43,629 --> 01:29:45,380
ve bu mükemmel olmayacak.

1073
01:29:46,006 --> 01:29:48,509
Asla dördüncü boyutu bulamayacağız,

1074
01:29:48,592 --> 01:29:51,011
kanseri veya dünyayı iyileştiremeyeceğiz.

1075
01:29:51,428 --> 01:29:53,514
İşin özü, ben yanılmışım.

1076
01:29:57,101 --> 01:29:58,560
Asıl uyuyan biziz.

1077
01:29:58,644 --> 01:30:01,688
Diğer herkes uyanık
ve sadece biz rüya görüyoruz.

1078
01:30:03,690 --> 01:30:05,776
Canımın çok yanacağını biliyorum

1079
01:30:07,653 --> 01:30:09,905
ama sanırım artık uyanmam gerekiyor.

1080
01:30:12,825 --> 01:30:14,868
Sanırım vakit geldi.

1081
01:30:16,703 --> 01:30:19,498
Şimdi tam vakti
ve bunu kaçırmak istemiyorum.

1082
01:30:28,799 --> 01:30:30,384
Bu sanki mükemmeldi.

1083
01:30:32,761 --> 01:30:34,513
Ağzımda saç vardı.

1084
01:30:37,933 --> 01:30:39,226
Tekrar öp.

1085
01:31:42,664 --> 01:31:44,166
Hoşça kal anne.

1086
01:32:10,776 --> 01:32:12,361
HAVA DURUMU
SAĞANAK YAĞIŞ

1087
01:32:12,486 --> 01:32:13,737
Hazır mısın?

1088
01:32:16,156 --> 01:32:17,074
Bilmiyorum.

1089
01:38:31,906 --> 01:38:35,243
KÜÇÜK AMA MÜKEMMEL ŞEYLERIN HARITASI

1090
01:38:42,292 --> 01:38:44,294
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal

1091
01:38:44,377 --> 01:38:46,421
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan

