1
00:00:06,041 --> 00:00:08,708
‎NETFLIX プレゼンツ

2
00:00:28,500 --> 00:00:31,083
２００７年　デリー

3
00:00:50,833 --> 00:00:52,416
‎次はテキーラに？

4
00:00:52,500 --> 00:00:53,791
‎そうしよう

5
00:00:59,250 --> 00:01:00,625
‎マハラジャ 歌って

6
00:01:00,708 --> 00:01:01,750
‎歌えよ！

7
00:01:01,833 --> 00:01:04,625
‎なぜ こっちを走ってる？

8
00:01:04,708 --> 00:01:06,500
‎何を考えてるの？

9
00:01:06,583 --> 00:01:08,000
‎交替しますか？

10
00:01:08,083 --> 00:01:09,291
‎心配なのね

11
00:01:09,375 --> 00:01:10,583
‎別に心配は…

12
00:01:10,666 --> 00:01:12,250
‎してるでしょ

13
00:01:13,166 --> 00:01:13,708
‎牛が！

14
00:01:13,791 --> 00:01:16,083
‎動こうとしない

15
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
‎なんてこった(ホーリーカウ)‎！

16
00:01:21,083 --> 00:01:24,166
‎最高の誕生日だったわ

17
00:01:25,041 --> 00:01:26,500
‎もう やめてよ

18
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
‎あなたって…

19
00:01:37,875 --> 00:01:40,458
‎物語の幕開けとしては
‎異例ですが

20
00:01:40,541 --> 00:01:45,041
‎私はインド人なので
‎崇高なる力に祈りを捧げます

21
00:01:45,125 --> 00:01:47,500
‎昔から尊ぶ習慣です

22
00:01:51,375 --> 00:01:54,416
‎私も神の足に
‎キスをすべきですが

23
00:01:54,500 --> 00:01:55,916
‎どの神の足に？

24
00:01:56,416 --> 00:01:58,416
‎イスラム教には１柱

25
00:01:58,500 --> 00:02:00,291
‎キリスト教には３柱

26
00:02:01,041 --> 00:02:03,833
‎ヒンドゥー教には
‎3600万柱の神々がいる

27
00:02:03,916 --> 00:02:09,166
‎つまり3600万４柱もの
‎神の足から選ぶのです

28
00:02:10,083 --> 00:02:13,250
‎神の存在を
‎否定する人もいます

29
00:02:13,333 --> 00:02:16,416
‎でも私の国では二股が得策

30
00:02:16,500 --> 00:02:19,583
‎インドの起業家は
‎正直で不正直

31
00:02:19,666 --> 00:02:21,375
‎嘲笑的で妄信的

32
00:02:21,458 --> 00:02:24,916
‎ずるくて誠実であるべきです

33
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
中国の温家宝首相が

34
00:02:28,458 --> 00:02:32,250
今月 インドを訪れ
起業家らと面会します

35
00:02:32,333 --> 00:02:36,166
インド経済の成長に
学ぶことが目的です

36
00:02:36,250 --> 00:02:37,708
経済大国同士の交流に
世界が注目しています

37
00:02:37,708 --> 00:02:41,208
経済大国同士の交流に
世界が注目しています
２０１０年
バンガロール

38
00:02:42,250 --> 00:02:44,416
‎拝啓 温家宝首相殿

39
00:02:44,500 --> 00:02:47,833
‎インドの起業家に
‎面会されると知り―

40
00:02:47,916 --> 00:02:50,041
‎このメールを書いています

41
00:02:52,125 --> 00:02:55,166
"北京 首相官邸内
温家宝閣下 机下"

42
00:02:55,166 --> 00:02:55,791
"北京 首相官邸内
温家宝閣下 机下"
‎インドでは電気も上下水道も
‎公共交通機関も整っておらず

43
00:02:55,791 --> 00:03:00,833
‎インドでは電気も上下水道も
‎公共交通機関も整っておらず

44
00:03:00,916 --> 00:03:05,750
‎衛生観念や規律や礼儀
‎時間厳守の習慣もありません

45
00:03:05,833 --> 00:03:07,791
‎しかし起業家はいます

46
00:03:07,875 --> 00:03:12,166
アウトソーシングの
急成長に興味を…

47
00:03:12,250 --> 00:03:15,125
‎私は貴国の歴史を学び

48
00:03:15,208 --> 00:03:20,708
‎中国人が独立と個人の自由を
‎尊ぶことを知りました

49
00:03:20,791 --> 00:03:24,875
‎英国のしもべと
‎なることを拒んだことも

50
00:03:25,541 --> 00:03:27,583
‎立派だと思います

51
00:03:27,666 --> 00:03:30,583
‎かつては私も しもべでした

52
00:03:35,250 --> 00:03:40,166
‎でも今はバンガロールで
‎有名な起業家です

53
00:03:40,250 --> 00:03:43,208
‎その名の由来は
‎シリコンバレーですが

54
00:03:43,291 --> 00:03:46,625
‎アメリカは もはや時代遅れ

55
00:03:46,708 --> 00:03:50,083
‎これからは
‎インドと中国の時代です

56
00:03:52,708 --> 00:03:57,583
‎世界の未来は
‎黄色と茶色の人間のものです

57
00:03:57,666 --> 00:04:00,750
‎かつて世界の主だった白人は

58
00:04:00,833 --> 00:04:05,250
‎男色と携帯電話と
‎ドラッグで自滅しました

59
00:04:05,333 --> 00:04:09,375
‎インドの真実を
‎無料でお教えしたいので

60
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
‎今から 私の半生を語ります

61
00:04:15,083 --> 00:04:19,500
‎家族で最も重要な存在は
‎水牛たちです

62
00:04:19,583 --> 00:04:23,125
‎その次は私の祖母
‎ずる賢いクスム

63
00:04:23,208 --> 00:04:27,125
‎私の兄 キシャンを
‎茶店で働かせて―

64
00:04:28,458 --> 00:04:32,333
‎人力車夫の父の稼ぎも
‎全て奪いました

65
00:04:33,208 --> 00:04:36,708
‎故郷は闇の国の村
‎ラクスマンガール

66
00:04:37,833 --> 00:04:41,500
‎インドは光の国という
‎側面もありますが―

67
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
‎闇の国でもあります

68
00:04:47,291 --> 00:04:51,083
‎私の出身はどちらか
‎明白でしょう

69
00:04:52,208 --> 00:04:56,416
‎私の基本情報は
‎警察のポスターに載ってます

70
00:04:56,500 --> 00:05:01,416
‎数年前 ある起業行為により
‎作成されました

71
00:05:03,291 --> 00:05:04,083
"バルラム･ハルワイ"

72
00:05:04,083 --> 00:05:05,833
"バルラム･ハルワイ"
私は警察に
追われているんです

73
00:05:05,833 --> 00:05:06,458
私は警察に
追われているんです

74
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
なぜかって？

75
00:05:07,875 --> 00:05:11,666
‎知っても裁かないと
‎約束してください

76
00:05:11,750 --> 00:05:14,791
‎私の栄光の物語を
‎聞き終えるまでは

77
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
‎読みなさい　君だ

78
00:05:22,333 --> 00:05:24,000
‎読めないのか？

79
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
‎Ａ Ｇ Ｚ…

80
00:05:28,166 --> 00:05:30,000
‎〈何を教えてる？〉

81
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
‎〈すみません〉

82
00:05:31,333 --> 00:05:37,166
‎"私たちの住む輝ける土地で
‎ブッダは悟りを開きました"

83
00:05:37,250 --> 00:05:41,166
‎"ここに生まれたことを
‎神に感謝します"

84
00:05:42,083 --> 00:05:43,041
‎来なさい

85
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
‎この女性は？

86
00:05:49,583 --> 00:05:51,166
‎偉大なる社会主義者

87
00:05:51,250 --> 00:05:53,916
‎子供たちへのメッセージは？

88
00:05:54,000 --> 00:05:57,750
‎"忘れ去られた村の
‎貧しい少年でも―"

89
00:05:57,833 --> 00:06:00,666
‎"インドの首相になれる"

90
00:06:00,750 --> 00:06:03,750
‎ジャングルで最も珍しく―

91
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
‎一世代に一頭だけの動物は？

92
00:06:06,958 --> 00:06:08,583
‎白い虎です

93
00:06:08,666 --> 00:06:11,125
‎それが君だよ

94
00:06:11,208 --> 00:06:12,958
‎ホワイトタイガーだ

95
00:06:13,583 --> 00:06:18,875
‎君に奨学金を与えて
‎遠くの学校へ行かせよう

96
00:06:18,958 --> 00:06:21,583
‎華やかな首都 デリーだ

97
00:06:23,333 --> 00:06:25,708
‎〈ここの名前 分かる？〉

98
00:06:25,791 --> 00:06:26,750
‎〈何だ？〉

99
00:06:26,833 --> 00:06:28,458
‎〈"鎖骨"だよ〉

100
00:06:31,791 --> 00:06:34,291
‎〈それで ここは"肩"だ〉

101
00:06:34,833 --> 00:06:36,708
‎〈ここは"背骨"〉

102
00:06:37,333 --> 00:06:39,750
‎〈じゃあ これは何だ？〉

103
00:06:39,833 --> 00:06:40,833
‎〈"頬"だよ〉

104
00:06:40,916 --> 00:06:41,916
‎〈これは？〉

105
00:06:42,000 --> 00:06:42,916
‎〈"鼻"だよ〉

106
00:06:43,000 --> 00:06:44,083
‎〈これは？〉

107
00:06:46,000 --> 00:06:49,250
‎闇の国では
‎皆で一緒に寝ます

108
00:06:49,333 --> 00:06:53,833
‎互いの脚が重なり
‎まるでヤスデのようです

109
00:07:00,208 --> 00:07:02,666
‎"ワニの泳ぎ方"

110
00:07:02,750 --> 00:07:04,666
‎"偉大なる社会主義者
‎万歳！"

111
00:07:07,416 --> 00:07:08,958
‎〈バルラム！〉

112
00:07:15,291 --> 00:07:18,666
‎"コウノトリ"は
‎私たちの村の地主で

113
00:07:18,750 --> 00:07:21,875
‎稼ぎの３分の１を
‎徴集しました

114
00:07:21,958 --> 00:07:26,166
‎村を食い尽くし
‎空っぽにしたのです

115
00:07:26,666 --> 00:07:30,333
‎もっと怖いのが
‎長男の"マングース"

116
00:07:34,833 --> 00:07:37,583
‎父は 常に
‎借金をしていました

117
00:07:39,291 --> 00:07:41,416
‎〈返す気あるのか？〉

118
00:07:49,166 --> 00:07:52,125
‎〈バルラム
‎本とチョークを持て〉

119
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
‎〈行くぞ〉

120
00:07:57,583 --> 00:08:00,750
‎〈茶店に？
‎僕はデリーに行くんだ〉

121
00:08:00,833 --> 00:08:03,625
‎〈地主に金を払えないから〉

122
00:08:03,708 --> 00:08:05,875
‎〈ばあちゃんが働けって〉

123
00:08:05,958 --> 00:08:08,875
‎〈キシャン 何してる？〉

124
00:08:08,958 --> 00:08:09,958
‎〈仕事しろ〉

125
00:08:14,291 --> 00:08:16,291
‎〈石炭を残らず割れ〉

126
00:08:19,333 --> 00:08:23,375
‎〈イヤなら
‎俺の頭だと思って割れ〉

127
00:08:37,708 --> 00:08:38,708
‎〈バルラム〉

128
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
‎〈お食べよ〉

129
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
‎学校は それきりでした

130
00:08:45,875 --> 00:08:46,708
‎〈お食べ〉

131
00:08:49,291 --> 00:08:52,916
‎その年に
‎父は結核を患いました

132
00:08:54,875 --> 00:08:57,541
‎ラクスマンガールには
‎病院がないので―

133
00:08:57,625 --> 00:09:00,000
‎２日がかりで別の村へ

134
00:09:00,083 --> 00:09:01,916
‎〈医者を呼んでくる〉

135
00:09:06,333 --> 00:09:07,958
‎医師は不在でした

136
00:09:13,250 --> 00:09:16,208
‎選挙公約から学びました

137
00:09:16,291 --> 00:09:19,541
‎民主主義国家では
‎貧乏は命取りなのだと

138
00:09:24,083 --> 00:09:29,083
‎〈神の‎御名(みな)‎は真理なり…〉

139
00:10:19,416 --> 00:10:22,458
‎父は運命に抵抗していました

140
00:10:23,000 --> 00:10:26,291
‎死ぬこと 生まれ変わること

141
00:10:26,833 --> 00:10:29,666
‎そして再び死ぬことにも

142
00:10:43,208 --> 00:10:45,083
‎私は気づきました

143
00:10:45,166 --> 00:10:48,583
‎インドでは
‎解放などされないと

144
00:10:51,791 --> 00:10:54,041
‎理由も分かりました

145
00:10:55,375 --> 00:10:59,291
‎インドの１万年の歴史で
‎最高の発明は？

146
00:11:00,291 --> 00:11:01,750
‎ニワトリの‎檻(おり)‎です

147
00:11:09,250 --> 00:11:13,708
‎ニワトリは血の匂いで
‎自分の運命を知っても

148
00:11:13,791 --> 00:11:17,500
‎暴れもせず
‎逃げようともしません

149
00:11:22,875 --> 00:11:26,166
‎使用人も
‎同じように育つのです

150
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
‎２年分の給料より
‎高い家具を運び―

151
00:11:31,583 --> 00:11:34,625
‎代金は主人に
‎ちゃんと渡します

152
00:11:34,708 --> 00:11:37,083
‎１ルピーも くすねません

153
00:11:37,166 --> 00:11:39,583
‎それほど従順な理由とは？

154
00:11:39,666 --> 00:11:43,625
‎インド人は世界一
‎正直で気高いから？

155
00:11:43,708 --> 00:11:44,916
‎違います

156
00:11:45,000 --> 00:11:49,833
‎私たちの99.9％は
‎檻の中にいるからです

157
00:11:50,500 --> 00:11:53,208
‎使用人は信用できます

158
00:11:53,291 --> 00:11:57,208
‎自由への鍵を
‎その手に握らせても―

159
00:11:57,291 --> 00:11:59,416
‎怒って投げ返すでしょう

160
00:12:10,083 --> 00:12:13,625
‎私は店の客の会話を
‎盗み聞きして―

161
00:12:13,708 --> 00:12:15,500
‎機会を待ちました

162
00:12:15,583 --> 00:12:17,583
‎〈チャイは いかが？〉

163
00:12:17,666 --> 00:12:18,833
‎〈チャイを〉

164
00:12:18,916 --> 00:12:21,166
‎兄は諦めていました

165
00:12:21,791 --> 00:12:23,458
‎〈さっさとやれ〉

166
00:12:26,791 --> 00:12:28,333
‎〈サボるな　働け〉

167
00:12:30,625 --> 00:12:32,333
‎"偉大なる社会主義者"

168
00:12:47,000 --> 00:12:51,166
‎神を信じない共産主義者も
‎運命は信じますか？

169
00:12:52,458 --> 00:12:56,833
‎コウノトリの次男
‎アショク様を初めて見ました

170
00:12:58,666 --> 00:13:02,000
‎家族が石炭で財を成した
‎ダーンバードに―

171
00:13:02,083 --> 00:13:04,250
‎アメリカから戻ったのです

172
00:13:05,375 --> 00:13:08,416
‎彼が私の主人だと
‎直感しました

173
00:13:22,333 --> 00:13:26,458
‎〈アショク様の
‎運転手が必要だと聞いた〉

174
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
‎〈帰国したんだ〉

175
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
‎〈運転できないだろ〉

176
00:13:31,166 --> 00:13:34,875
‎〈300ルピーあれば
‎運転を習えるんだ〉

177
00:13:34,958 --> 00:13:36,125
‎〈そうすれば…〉

178
00:13:36,208 --> 00:13:40,541
‎〈ダメだよ　お前は
‎父親に似て生意気だ〉

179
00:13:40,625 --> 00:13:43,125
‎〈キシャンと
‎ここにいなさい〉

180
00:13:44,375 --> 00:13:48,875
‎祖母は兄を結婚させ
‎２週間 嫁と楽しませて―

181
00:13:48,958 --> 00:13:52,083
‎家に縛りつけました
‎いずれ私も…

182
00:13:53,708 --> 00:13:55,458
‎〈じゃあ いいよ〉

183
00:13:56,291 --> 00:13:59,875
‎〈運転手になれば
‎水牛を何頭も買える〉

184
00:14:00,375 --> 00:14:02,250
‎〈皆が うらやむのに〉

185
00:14:02,333 --> 00:14:06,458
‎〈お前は地主の運転手に
‎なるのかい？〉

186
00:14:07,833 --> 00:14:10,208
‎〈ばあちゃんは金持ちになる〉

187
00:14:10,708 --> 00:14:15,375
‎〈お前が信じる全ての神に
‎誓っておくれ〉

188
00:14:15,458 --> 00:14:18,208
‎〈ばあちゃんに毎月―〉

189
00:14:18,291 --> 00:14:21,625
‎〈１ルピー残らず
‎仕送りすると〉

190
00:14:21,708 --> 00:14:22,375
‎〈誓う〉

191
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
‎〈笑わないの〉

192
00:14:24,625 --> 00:14:26,333
‎〈手をつねって…〉

193
00:14:26,416 --> 00:14:29,458
‎〈誓うから 想像してみて〉

194
00:14:29,541 --> 00:14:31,958
‎〈村一番の金持ちだ〉

195
00:14:32,041 --> 00:14:35,625
‎〈ばあちゃんが
‎金の杖を振り回すと―〉

196
00:14:35,708 --> 00:14:37,666
‎〈村中の人が集まる〉

197
00:14:41,750 --> 00:14:44,625
‎〈ばあちゃんが
‎好物を作ったぞ〉

198
00:14:44,708 --> 00:14:47,583
‎〈食べ物なら
‎ダーンバードで買うよ〉

199
00:15:17,875 --> 00:15:20,333
ダーンバード

200
00:15:20,333 --> 00:15:21,000
ダーンバード
あとは運転を覚えるのみ

201
00:15:21,000 --> 00:15:22,666
あとは運転を覚えるのみ

202
00:15:26,666 --> 00:15:27,833
‎〈危ないぞ〉

203
00:15:28,750 --> 00:15:31,208
‎〈菓子職人のカーストだな〉

204
00:15:31,291 --> 00:15:34,833
‎〈野生馬に乗れるのは
‎戦士カーストだ〉

205
00:15:34,916 --> 00:15:38,541
‎〈血の中に攻撃性が
‎流れておる〉

206
00:15:38,625 --> 00:15:43,458
‎〈なぜ お前は菓子を
‎作り続けないのだ？〉

207
00:15:47,750 --> 00:15:51,375
‎〈車を動かすだけでは
‎運転手ではない〉

208
00:15:51,958 --> 00:15:54,708
‎〈誰かが
‎追い越そうとしたら…〉

209
00:15:54,791 --> 00:15:56,583
‎〈"クソッタレ！"と〉

210
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
‎〈クソッタレ！〉

211
00:16:01,375 --> 00:16:03,333
‎〈道路はジャングルだ〉

212
00:16:03,416 --> 00:16:07,125
‎〈いい運転手は
‎常に先頭に立つもの〉

213
00:16:12,500 --> 00:16:17,000
‎お屋敷は見つけましたが
‎入り方が分かりません

214
00:16:25,125 --> 00:16:25,833
‎〈何か？〉

215
00:16:25,916 --> 00:16:26,791
‎〈どうも〉

216
00:16:26,875 --> 00:16:27,791
‎〈何の用だ〉

217
00:16:27,875 --> 00:16:30,208
‎〈運転手が必要では？〉

218
00:16:30,291 --> 00:16:32,750
‎〈４年の経験があります〉

219
00:16:32,833 --> 00:16:34,750
‎〈間に合ってる〉

220
00:16:34,833 --> 00:16:37,416
‎〈車は２台のようですが〉

221
00:16:37,500 --> 00:16:40,541
‎〈しつこいぞ　早く失せろ〉

222
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
‎〈地主様ですね？〉

223
00:16:42,666 --> 00:16:45,291
‎〈ラクスマンガールから
‎来ました〉

224
00:16:45,375 --> 00:16:46,125
‎〈村人か〉

225
00:16:46,208 --> 00:16:49,833
‎〈そうです
‎きっと神様のお導きだ〉

226
00:16:49,916 --> 00:16:54,791
‎〈茶店で働いていた時
‎車にチャイをお持ちして…〉

227
00:16:54,875 --> 00:16:57,250
‎〈中に入ってもらえ〉

228
00:16:57,333 --> 00:16:58,208
‎〈しかし…〉

229
00:16:58,291 --> 00:16:59,208
‎〈通せ〉

230
00:17:05,708 --> 00:17:07,541
‎〈お会いできるとは〉

231
00:17:07,625 --> 00:17:10,291
‎〈去られた後は‎飢饉(ききん)‎で〉

232
00:17:10,375 --> 00:17:14,041
‎〈息子さんを後継ぎにと
‎祈りました〉

233
00:17:15,000 --> 00:17:15,916
‎〈立て〉

234
00:17:17,875 --> 00:17:19,125
‎〈俺を覚えてる？〉

235
00:17:19,208 --> 00:17:24,166
‎〈当然です　誰もが
‎父親のように慕っています〉

236
00:17:24,250 --> 00:17:27,208
‎〈ガンジーのような
‎最高の地主様です〉

237
00:17:27,291 --> 00:17:28,500
‎ガンジー？

238
00:17:28,583 --> 00:17:30,291
‎モハンダス･ガンジーです

239
00:17:30,375 --> 00:17:31,291
‎そうか

240
00:17:32,625 --> 00:17:33,541
‎用件は？

241
00:17:33,625 --> 00:17:37,083
‎あなたの運転手に
‎なりたいです

242
00:17:37,166 --> 00:17:38,833
‎息子さんでも

243
00:17:38,916 --> 00:17:39,833
‎ムスリムか？

244
00:17:39,916 --> 00:17:43,791
‎いいえ　いつも清潔で
‎よく働きます

245
00:17:43,875 --> 00:17:44,916
‎アショクだ

246
00:17:45,000 --> 00:17:45,833
‎待て

247
00:17:46,541 --> 00:17:49,166
‎運転させて試してみよう

248
00:17:49,250 --> 00:17:49,958
‎ぜひ

249
00:17:51,208 --> 00:17:53,666
‎運悪く マングースが隣に

250
00:17:53,750 --> 00:17:54,541
‎〈うまいな〉

251
00:17:54,625 --> 00:17:55,458
‎ええ

252
00:17:56,625 --> 00:17:57,583
‎〈カーストは？〉

253
00:17:57,666 --> 00:17:58,958
‎〈ハルワイです〉

254
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
‎〈上のほうか？〉

255
00:18:00,750 --> 00:18:06,416
‎この国が繁栄していたころは
‎カーストが1000もありました

256
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
‎今では２つだけです

257
00:18:08,708 --> 00:18:12,458
‎腹が膨れた人間か
‎ぺちゃんこの人間か

258
00:18:12,541 --> 00:18:15,916
‎運命も２つだけ
‎食うか食われるか

259
00:18:16,000 --> 00:18:17,458
‎〈下のほうです〉

260
00:18:17,541 --> 00:18:20,375
‎〈うちの使用人は
‎上位カーストだ〉

261
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
‎関係ないでしょう

262
00:18:22,000 --> 00:18:22,958
‎〈酒は？〉

263
00:18:23,041 --> 00:18:25,250
‎〈うちのカーストは
‎飲みません〉

264
00:18:25,333 --> 00:18:27,458
‎〈盗みはするんだろ〉

265
00:18:29,041 --> 00:18:31,083
‎〈ハルワイは菓子職人か？〉

266
00:18:31,166 --> 00:18:31,791
‎はい

267
00:18:31,875 --> 00:18:33,750
‎甘い言葉も上手だ

268
00:18:35,166 --> 00:18:36,333
‎料理は？

269
00:18:36,416 --> 00:18:37,500
‎得意ですよ

270
00:18:37,583 --> 00:18:38,250
‎例えば？

271
00:18:38,333 --> 00:18:40,000
‎甘い物なら何でも

272
00:18:40,083 --> 00:18:41,750
‎〈グラブジャムン
‎ラスグラ〉

273
00:18:41,833 --> 00:18:44,333
‎〈ラドゥ ラスマライ
‎カジュバルフィ〉

274
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
‎〈お好みで〉

275
00:18:45,500 --> 00:18:48,541
‎料理もする運転手は
‎インドだけだ

276
00:18:48,625 --> 00:18:49,541
‎明日から？

277
00:18:49,625 --> 00:18:52,541
‎その前に家族のことを調べる

278
00:18:52,625 --> 00:18:53,500
‎〈給料は？〉

279
00:18:53,625 --> 00:18:55,458
‎〈お金は要りません〉

280
00:18:55,541 --> 00:18:59,083
‎〈親も同然の人に
‎請求できませんよ〉

281
00:18:59,166 --> 00:19:00,416
‎月に1500だ

282
00:19:00,500 --> 00:19:02,833
‎〈それは多すぎます〉

283
00:19:02,916 --> 00:19:04,458
‎半分でいいです

284
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
‎２ヵ月を過ぎたら
‎2000にしてやる

285
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
‎俺の専属だ

286
00:19:09,083 --> 00:19:09,916
‎はい

287
00:19:13,291 --> 00:19:14,416
‎鳴らすな

288
00:19:14,500 --> 00:19:15,791
‎〈相手になるぞ〉

289
00:19:15,875 --> 00:19:16,708
‎〈行けよ〉

290
00:19:16,791 --> 00:19:18,666
‎〈気をつけろ〉

291
00:19:18,750 --> 00:19:19,875
‎どうした？

292
00:19:19,958 --> 00:19:20,916
‎〈罰を？〉

293
00:19:21,000 --> 00:19:22,791
‎もう するなよ

294
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
‎〈芝居がうまいな〉

295
00:19:24,833 --> 00:19:27,166
‎〈まだ雇ったわけじゃ
‎ないぞ〉

296
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
‎マングースは村にいる部下に
‎私の家族を調べさせ―

297
00:19:37,083 --> 00:19:39,125
‎２日後に私を雇いました

298
00:19:40,958 --> 00:19:45,416
‎この国が世界に誇る
‎インド人の大家族です

299
00:19:47,166 --> 00:19:52,000
‎使用人の家族の居所は
‎常に把握することが重要です

300
00:19:52,083 --> 00:19:56,833
‎主人が何か盗まれるような
‎被害を受けたら…

301
00:20:01,416 --> 00:20:03,666
‎これは理解できます

302
00:20:10,000 --> 00:20:13,333
‎しかし家族まで罰するのです

303
00:20:20,416 --> 00:20:22,500
‎こんなニワトリの檻に

304
00:20:22,583 --> 00:20:26,666
‎インドの無数の男女が
‎閉じ込められています

305
00:20:26,750 --> 00:20:30,958
‎コウノトリたちは
‎安心して私を雇えます

306
00:20:36,750 --> 00:20:37,958
‎〈ここを使え〉

307
00:20:38,708 --> 00:20:39,875
‎〈俺の部屋？〉

308
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
‎〈俺と相部屋だ〉

309
00:20:42,291 --> 00:20:44,750
‎〈マットレスを買ってくる〉

310
00:20:44,833 --> 00:20:46,250
‎〈必要ないよ〉

311
00:20:46,333 --> 00:20:48,708
‎〈床で寝ても満足だ〉

312
00:20:49,291 --> 00:20:50,833
‎〈屋根もあるし〉

313
00:20:52,500 --> 00:20:55,375
‎〈これを いつも着るんだ〉

314
00:20:55,958 --> 00:20:56,958
‎〈俺の制服？〉

315
00:21:11,416 --> 00:21:12,541
‎〈おい 新人〉

316
00:21:12,625 --> 00:21:13,541
‎〈はい〉

317
00:21:14,583 --> 00:21:16,208
‎〈カーペットだ〉

318
00:21:16,291 --> 00:21:19,250
‎〈きれいにして 窓も拭け〉

319
00:21:19,333 --> 00:21:20,166
‎〈いいか？〉

320
00:21:20,666 --> 00:21:22,083
‎〈俺は運転手だ〉

321
00:21:22,166 --> 00:21:25,083
‎〈違う　第二運転手だ〉

322
00:21:39,250 --> 00:21:40,791
‎"インタークーラーターボ"

323
00:21:40,875 --> 00:21:42,583
‎"パジェロ"

324
00:21:43,291 --> 00:21:48,416
‎私は第一運転手への
‎ねたみを募らせました

325
00:21:54,583 --> 00:21:58,083
‎あいつは
‎まるで主人のようです

326
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
‎ヒンドゥー教の神を並べ
‎祈ってばかり

327
00:22:02,833 --> 00:22:07,291
‎私が あなたのような
‎無神論者だと言いたげです

328
00:22:07,875 --> 00:22:10,458
‎私も負けずに祈りました

329
00:22:23,625 --> 00:22:25,583
‎〈ペルサードは
‎なぜ食べない？〉

330
00:22:25,666 --> 00:22:27,250
‎〈口も臭いし〉

331
00:22:27,333 --> 00:22:28,958
‎〈お前は口が多い〉

332
00:22:32,958 --> 00:22:34,958
‎彼には秘密がある

333
00:22:35,041 --> 00:22:38,833
‎優れた起業家は
‎ライバルの弱みを暴きます

334
00:22:44,375 --> 00:22:47,166
‎いいわ　音が聞こえたでしょ

335
00:22:47,250 --> 00:22:49,166
‎気持ちよかった？

336
00:22:50,041 --> 00:22:50,875
‎運転手

337
00:22:51,833 --> 00:22:54,458
‎運転手 ちょっと来てくれ

338
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
‎横になるといいわ

339
00:22:57,958 --> 00:22:59,250
‎やあ 入れ

340
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
‎質問があるんだ

341
00:23:01,708 --> 00:23:04,000
‎ねえ 後ろを向いて

342
00:23:04,666 --> 00:23:05,791
‎違うわよ

343
00:23:06,458 --> 00:23:08,833
‎そうじゃなくて 背中を

344
00:23:09,583 --> 00:23:12,000
‎あなたは背骨が…

345
00:23:12,083 --> 00:23:13,708
‎恥ずかしながら―

346
00:23:13,791 --> 00:23:18,208
‎ピンキー奧様のことを
‎その手の女かと思いました

347
00:23:18,291 --> 00:23:20,666
‎いきなり ごめんなさい

348
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
‎ピンキーよ　よろしくね

349
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
‎もういいだろ　俺が話を

350
00:23:26,250 --> 00:23:27,875
‎そう　分かった

351
00:23:27,958 --> 00:23:30,208
‎運転手 俺たちは…

352
00:23:30,291 --> 00:23:31,708
‎名前は何だっけ

353
00:23:31,791 --> 00:23:33,208
‎バルラムです

354
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
‎バルラム
‎インターネットを知ってる？

355
00:23:37,708 --> 00:23:38,625
‎いいえ

356
00:23:38,708 --> 00:23:40,875
‎でも すぐに買ってきます

357
00:23:40,958 --> 00:23:43,833
‎いいんだよ　ありがとう

358
00:23:45,166 --> 00:23:46,291
‎Facebookは？

359
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
‎はい　読書は好きです

360
00:23:49,291 --> 00:23:52,166
‎コンピューターを
‎見たことは？

361
00:23:52,250 --> 00:23:56,500
‎はい　村には多いです
‎ヤギたちのそばに

362
00:23:56,583 --> 00:23:57,500
‎ヤギ？

363
00:23:57,583 --> 00:23:59,458
‎先進的なヤギだな

364
00:23:59,541 --> 00:24:02,541
‎私は間違えたようでした

365
00:24:02,625 --> 00:24:05,666
‎彼は数年しか
‎学校に行ってない

366
00:24:05,750 --> 00:24:10,000
‎読めても内容は理解できず
‎生焼けなんだ

367
00:24:10,083 --> 00:24:12,375
‎意地悪ね　本人の前で

368
00:24:12,958 --> 00:24:16,166
‎違うよ　論点はそこじゃない

369
00:24:16,250 --> 00:24:19,208
‎彼は大きな未開拓の
‎マーケットだ

370
00:24:19,291 --> 00:24:23,250
‎ネットを使い携帯電話を買い
‎中産階級になる

371
00:24:23,333 --> 00:24:24,833
‎その手助けがしたい

372
00:24:27,583 --> 00:24:29,125
‎君は"新しいインド"だ

373
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
‎そう思います

374
00:24:33,416 --> 00:24:34,125
‎行け

375
00:24:41,000 --> 00:24:45,125
‎不愉快な言い方です
‎"生焼け"とはね

376
00:24:45,208 --> 00:24:46,250
‎でも正論です

377
00:24:46,333 --> 00:24:46,833
‎インドは
‎私のような人間だらけ

378
00:24:46,833 --> 00:24:50,583
‎インドは
‎私のような人間だらけ
"インターネット
カフェ"

379
00:24:50,583 --> 00:24:50,666
"インターネット
カフェ"

380
00:24:50,666 --> 00:24:52,833
"インターネット
カフェ"
‎茶色い頭を開いて
‎のぞいてみれば―

381
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
‎茶色い頭を開いて
‎のぞいてみれば―

382
00:24:54,333 --> 00:24:58,333
‎半端で未熟な考えが
‎渦巻いています

383
00:24:58,416 --> 00:25:02,708
‎そんなものを頼りに
‎行動しているのです

384
00:25:11,875 --> 00:25:14,125
‎〈いいぞ　もう少し上だ〉

385
00:25:14,208 --> 00:25:17,875
‎これからは米国企業の
‎アウトソーシングだ

386
00:25:17,958 --> 00:25:19,250
‎中国だろう

387
00:25:19,333 --> 00:25:22,458
‎高速道路の建設で
‎石炭が売れる

388
00:25:22,541 --> 00:25:24,041
‎多角化しよう

389
00:25:24,125 --> 00:25:25,666
‎今はインターネットが…

390
00:25:25,750 --> 00:25:27,041
‎インターネット？

391
00:25:27,125 --> 00:25:28,250
‎それが何だ

392
00:25:28,833 --> 00:25:30,208
‎石炭はリアルだ

393
00:25:30,291 --> 00:25:34,333
‎インターネットは
‎クモの巣に似てますよね

394
00:25:34,416 --> 00:25:35,916
‎世界をつないで…

395
00:25:37,208 --> 00:25:38,333
‎〈反省したか〉

396
00:25:38,416 --> 00:25:39,166
‎はい

397
00:25:39,250 --> 00:25:40,458
‎叩(たた)‎かれた理由は？

398
00:25:40,541 --> 00:25:41,916
‎インターネットです

399
00:25:43,250 --> 00:25:46,250
‎強すぎて 親父が痛がってる

400
00:25:47,375 --> 00:25:49,791
‎なぜ叩く？　訴えられるぞ

401
00:25:49,875 --> 00:25:51,666
‎ここはアメリカじゃない

402
00:25:51,750 --> 00:25:54,375
‎〈叩くから尊敬される〉

403
00:25:54,916 --> 00:25:57,708
‎〈おい もう少し上だ〉

404
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
‎"4300ルピー"

405
00:26:38,291 --> 00:26:41,208
‎〈数えろ　後で文句は困る〉

406
00:26:43,125 --> 00:26:45,500
‎私の取り分は200ルピー

407
00:26:45,583 --> 00:26:49,166
‎残りは祖母の分で
‎キシャンが取りに来ました

408
00:26:49,250 --> 00:26:52,666
‎〈奥様はカーストが違うし
‎キリスト教徒だ〉

409
00:26:52,750 --> 00:26:54,083
‎〈でも結婚を？〉

410
00:26:54,166 --> 00:26:56,916
‎〈アメリカでは普通だって〉

411
00:26:57,625 --> 00:27:01,416
‎〈家族は反対したけど
‎押し切った〉

412
00:27:01,500 --> 00:27:02,541
‎〈アメリカ人か？〉

413
00:27:02,625 --> 00:27:05,375
‎〈いや 奥様もインド人だ〉

414
00:27:05,458 --> 00:27:07,333
‎〈12歳の時に移住した〉

415
00:27:07,875 --> 00:27:09,750
‎〈奥様から聞いた〉

416
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
‎〈話をするのか〉

417
00:27:11,375 --> 00:27:12,625
‎〈もちろんさ〉

418
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
‎〈何でも話してくれる〉

419
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
‎〈第一運転手だから〉

420
00:27:17,250 --> 00:27:18,791
‎〈ほんとかよ〉

421
00:27:21,333 --> 00:27:22,416
‎〈入れてくれ〉

422
00:27:22,500 --> 00:27:23,750
‎〈無理だ〉

423
00:27:23,833 --> 00:27:24,916
‎〈なぜ？〉

424
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
‎〈叩かれる〉

425
00:27:26,083 --> 00:27:28,125
‎〈ムケシュにバレたらな〉

426
00:27:30,416 --> 00:27:31,041
‎〈元気で〉

427
00:27:31,125 --> 00:27:31,875
‎〈兄貴も〉

428
00:28:27,416 --> 00:28:30,583
‎ラマダンとは うかつでした

429
00:28:30,666 --> 00:28:33,041
‎だから飲食を
‎控えていたのです

430
00:28:34,041 --> 00:28:37,375
‎第一運転手はムスリムでした

431
00:28:37,458 --> 00:28:40,125
‎コウノトリは
‎ムスリムが嫌いです

432
00:28:46,458 --> 00:28:49,541
‎〈太陽と月と
‎マダムは永遠です〉

433
00:28:49,625 --> 00:28:52,958
‎〈マダムと社会主義
‎万歳！〉

434
00:28:53,041 --> 00:28:54,750
‎卒倒しそうでした

435
00:28:54,833 --> 00:28:59,708
‎選挙のポスターで
‎いつも見ていた女性です

436
00:28:59,791 --> 00:29:01,666
‎偉大なる社会主義者

437
00:29:02,333 --> 00:29:05,750
‎私と同じ 闇の国の
‎下位カーストでした

438
00:29:05,833 --> 00:29:10,041
‎起業家のように
‎州の首相に成り上がり―

439
00:29:10,125 --> 00:29:14,666
‎金持ちをやり込めるので
‎人気がありました

440
00:29:14,750 --> 00:29:18,916
‎税金を払わずに国の炭鉱から
‎石炭を掘れるのは

441
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
‎私のおかげなのよ

442
00:29:21,083 --> 00:29:25,000
‎感謝していますが
‎200万ルピーは高すぎます

443
00:29:25,083 --> 00:29:26,583
‎できれば…

444
00:29:26,666 --> 00:29:29,041
‎〈お兄さん ちょっと〉

445
00:29:29,125 --> 00:29:30,083
‎何か？

446
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
‎お持ちします

447
00:29:31,916 --> 00:29:33,625
‎〈お兄さん 来て〉

448
00:29:33,708 --> 00:29:34,541
‎〈来い〉

449
00:29:39,458 --> 00:29:42,833
‎〈ご主人様は
‎私をコケにする気よ〉

450
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
‎〈どう思う？〉

451
00:29:44,541 --> 00:29:45,625
‎〈失せろ〉

452
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
‎〈黙れ　この野郎〉

453
00:29:48,208 --> 00:29:50,625
‎税金の分を私に払え

454
00:29:51,250 --> 00:29:53,875
‎250万ルピー　私は本気だ

455
00:29:57,041 --> 00:30:00,916
‎〈払わないなら
‎あの田舎に帰るんだね〉

456
00:30:03,833 --> 00:30:05,750
‎〈三流の政治家だ〉

457
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
‎デリーに行って
‎反対政党に寄付しよう

458
00:30:09,916 --> 00:30:12,166
‎〈次の選挙で落とす〉

459
00:30:12,250 --> 00:30:16,000
‎俺も賛成だ
‎デリーに行かせてくれ

460
00:30:16,083 --> 00:30:19,583
‎〈ムケシュに任せて
‎ここで勉強してろ〉

461
00:30:19,666 --> 00:30:21,750
‎お‎義父(とう)‎さん ちょっと

462
00:30:21,833 --> 00:30:25,166
‎あんな無礼は見過ごせません

463
00:30:25,250 --> 00:30:26,500
‎少し黙って

464
00:30:26,583 --> 00:30:28,458
‎デリーは国際都市よ

465
00:30:28,541 --> 00:30:31,875
‎アショク
‎出る幕じゃないと教えろ

466
00:30:31,958 --> 00:30:34,875
‎何よ　私に言ったらどう？

467
00:30:34,958 --> 00:30:38,166
‎私はニューヨーク大学で
‎理学療法を…

468
00:30:38,250 --> 00:30:42,083
‎証書を寝室の壁に飾って
‎ずっと見てろ

469
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
‎こっちも言わせてもらう

470
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
‎私とアショクが
‎あなたの脱税の処理をする

471
00:30:48,250 --> 00:30:49,791
‎絵葉書を送るわ

472
00:30:50,458 --> 00:30:53,000
‎奧様の強さには驚きます

473
00:30:53,083 --> 00:30:55,416
‎伝統など気にしません

474
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
‎デリー行きの特別手当が
‎第一運転手に出た頃―

475
00:31:02,166 --> 00:31:05,833
‎私は恥ずべき行動に出ました

476
00:31:11,000 --> 00:31:12,083
‎〈何してる？〉

477
00:31:12,166 --> 00:31:15,750
‎〈アショク様をデリーに
‎お連れする準備だ〉

478
00:31:15,833 --> 00:31:17,875
‎〈パジェロを磨き上げる〉

479
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
‎〈違う　行くのは俺だ〉

480
00:31:20,416 --> 00:31:21,291
‎〈そうか？〉

481
00:31:21,875 --> 00:31:23,416
‎〈モスクを巡りに？〉

482
00:31:25,333 --> 00:31:27,041
‎〈車から離れろ〉

483
00:31:33,458 --> 00:31:38,500
‎〈本名はモハンマドだか
‎何だか知らないけど〉

484
00:31:38,583 --> 00:31:43,750
‎〈ムケシュ様は3000ルピーも
‎昇給させたくないだろう〉

485
00:31:45,833 --> 00:31:48,791
‎〈ここで20年
‎運転手をしてきた〉

486
00:31:48,875 --> 00:31:53,458
‎〈アショク様の
‎学校の送り迎えもした〉

487
00:31:55,125 --> 00:31:56,625
‎〈それは問題だ〉

488
00:31:57,666 --> 00:32:00,625
‎〈幼い旦那様に
‎アッラーの教えを？〉

489
00:32:01,375 --> 00:32:04,000
‎〈お願いだ　家族もいる〉

490
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
‎〈関係ないね〉

491
00:32:09,000 --> 00:32:10,625
‎惨めな人生です

492
00:32:10,708 --> 00:32:14,750
‎使用人として働くために
‎名前も宗教も偽るなんて

493
00:32:15,416 --> 00:32:17,625
‎謝りたくなりました

494
00:32:17,708 --> 00:32:21,291
‎"デリーに行っていい
‎どうか俺を許して"

495
00:32:30,708 --> 00:32:32,875
‎神々は役に立つかも

496
00:32:55,250 --> 00:32:58,750
‎〈見ろ　デリーに行く
‎エアコン付きの車だ〉

497
00:33:57,083 --> 00:33:58,166
‎ドアを

498
00:33:59,750 --> 00:34:01,000
‎小便したい

499
00:34:01,083 --> 00:34:02,875
‎我慢してたの？

500
00:34:05,625 --> 00:34:06,833
‎荷物をお願い

501
00:34:06,916 --> 00:34:07,666
‎はい

502
00:34:07,750 --> 00:34:09,750
‎あそこにカートがある

503
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
‎どうも

504
00:34:10,791 --> 00:34:12,333
‎〈全部 運べよ〉

505
00:34:13,791 --> 00:34:14,958
‎〈駐車しとけ〉

506
00:34:24,250 --> 00:34:26,666
‎見事なホテルね

507
00:34:26,750 --> 00:34:29,833
‎少しだけ照明が まぶしい？

508
00:34:29,916 --> 00:34:31,916
‎荷物は その辺に置け

509
00:34:32,000 --> 00:34:33,291
‎眺めがいいわ

510
00:34:33,375 --> 00:34:34,125
‎空が！

511
00:34:34,208 --> 00:34:36,166
‎流れ星でも見るか？

512
00:34:37,666 --> 00:34:40,166
‎ちゃんと荷物を下ろせ

513
00:34:40,250 --> 00:34:41,416
‎整頓しとけ

514
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
‎私は夕食を作ってから
‎車をガレージへ

515
00:34:47,416 --> 00:34:50,708
‎そこが使用人の
‎宿泊所でもあります

516
00:34:54,958 --> 00:34:58,833
‎〈デリーは
‎道はいいが人は悪い〉

517
00:34:58,916 --> 00:35:01,708
‎〈お巡りは腐ってる〉

518
00:35:02,333 --> 00:35:05,291
‎〈ボスの洗濯物は
‎ここに出せ〉

519
00:35:05,375 --> 00:35:06,333
‎〈トイレだ〉

520
00:35:06,416 --> 00:35:09,375
‎〈あの電話で呼び出される〉

521
00:35:09,458 --> 00:35:12,166
‎〈祈るなら礼拝所もある〉

522
00:35:13,291 --> 00:35:16,208
‎〈俺たちの娯楽場もあるぞ〉

523
00:35:16,291 --> 00:35:19,625
‎〈金がある時は
‎トランプをしてる〉

524
00:35:19,708 --> 00:35:24,041
‎この運転手は白斑があり
‎ピエロのようで

525
00:35:24,125 --> 00:35:25,958
‎胃がむかつきました

526
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
‎〈楽しいこと尽くしだ
‎来いよ〉

527
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
‎〈蚊には気をつけろ〉

528
00:35:35,916 --> 00:35:39,500
‎〈マラリアなら数週間
‎苦しむだけだが〉

529
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
‎〈デング熱になってみろ〉

530
00:35:42,625 --> 00:35:46,000
‎〈ガタガタ震えて
‎間違いなく死ぬ〉

531
00:35:46,541 --> 00:35:47,791
‎〈蚊で死ぬ？〉

532
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
‎〈そうさ〉

533
00:35:49,250 --> 00:35:50,541
‎〈この部屋だ〉

534
00:35:52,875 --> 00:35:55,166
‎〈いいね　相部屋だろ？〉

535
00:35:55,250 --> 00:35:56,500
‎〈家族も来る？〉

536
00:35:56,583 --> 00:35:57,333
‎〈いや〉

537
00:35:58,416 --> 00:36:00,166
‎〈誰かとヤるのか？〉

538
00:36:00,250 --> 00:36:01,958
‎〈ムスコは元気？〉

539
00:36:02,041 --> 00:36:03,208
‎〈何者だ？〉

540
00:36:03,291 --> 00:36:04,208
‎〈よせ〉

541
00:36:04,291 --> 00:36:05,041
‎〈荷物は？〉

542
00:36:05,125 --> 00:36:07,250
‎〈俺が見るから 行け〉

543
00:36:07,333 --> 00:36:08,250
‎〈見せろよ〉

544
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
‎〈いい制服だ〉

545
00:36:10,000 --> 00:36:11,583
‎〈貧乏くさい〉

546
00:36:11,666 --> 00:36:15,416
‎〈田舎ネズミさんよ
‎給料はいくらだ？〉

547
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
‎〈満足できる額さ〉

548
00:36:19,208 --> 00:36:21,291
‎〈優しい忠犬だな〉

549
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
‎胸を反らし 顔を離しました

550
00:36:26,041 --> 00:36:29,250
‎〈ボスが何か必要なら
‎手配できる〉

551
00:36:29,791 --> 00:36:32,541
‎〈外国産ワインや
‎ゴルフボール〉

552
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
‎〈女もな〉

553
00:36:34,625 --> 00:36:36,458
‎〈旦那様は興味ない〉

554
00:36:36,541 --> 00:36:37,916
‎〈善良な人だ〉

555
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
‎〈善良だと？〉

556
00:36:40,750 --> 00:36:42,041
‎〈金持ちだぞ〉

557
00:36:46,583 --> 00:36:47,583
‎"バルラム"

558
00:37:18,833 --> 00:37:21,333
‎〈国民党の本部へ行く〉

559
00:37:24,625 --> 00:37:25,458
‎いいよ

560
00:37:25,541 --> 00:37:26,791
‎いえ どうぞ

561
00:37:26,875 --> 00:37:28,500
‎自分でやるから

562
00:37:37,833 --> 00:37:42,541
‎アショク様とマングースと
‎赤い鞄を乗せて―

563
00:37:42,625 --> 00:37:44,666
‎政府の役人を訪ねました

564
00:37:46,125 --> 00:37:49,333
‎黄色い あなた方には
‎民主主義がない

565
00:37:49,416 --> 00:37:53,416
‎でも下水道や飲料水
‎オリンピックの金メダルは

566
00:37:53,500 --> 00:37:55,291
‎勝ち取りました

567
00:37:55,875 --> 00:37:58,291
‎私がインドの統治者なら
‎下水道の整備を優先します

568
00:37:58,291 --> 00:38:00,750
‎私がインドの統治者なら
‎下水道の整備を優先します
"インド国民党"

569
00:38:00,833 --> 00:38:03,125
‎〈大統領官邸に急げ〉

570
00:38:04,041 --> 00:38:05,833
‎バルラム 自分でやる

571
00:38:05,916 --> 00:38:06,750
‎どうぞ

572
00:38:06,833 --> 00:38:10,166
‎"インド･ロイヤル銀行"

573
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
‎〈出口を通り過ぎた〉

574
00:38:19,375 --> 00:38:20,125
‎やめろ

575
00:38:20,208 --> 00:38:23,000
‎デリーに詳しい奴に替えよう

576
00:38:23,083 --> 00:38:24,708
‎落ち着けよ

577
00:38:24,791 --> 00:38:28,000
‎ニューヨークに来た時
‎42番街で迷っただろ

578
00:38:28,083 --> 00:38:29,333
‎誰にでもある

579
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
‎何とかなる　心配ない

580
00:38:33,291 --> 00:38:35,500
‎初めて触られました

581
00:38:35,583 --> 00:38:36,708
‎すみません

582
00:38:47,708 --> 00:38:48,916
‎感謝します

583
00:38:49,000 --> 00:38:51,458
‎どうも　お気をつけて

584
00:38:51,541 --> 00:38:53,541
‎アショク様を怒らせた？

585
00:38:53,625 --> 00:38:57,333
‎私が官邸に入っていたら
‎叫んだでしょう

586
00:38:57,416 --> 00:38:59,750
‎"バルラムもいるぞ！"と

587
00:39:00,583 --> 00:39:05,166
‎面会を続けろ
‎だが これ以上は金を出すな

588
00:39:06,666 --> 00:39:12,166
‎見ろ　大臣に賄賂を渡し
‎帰りにガンジーの前を通る

589
00:39:13,500 --> 00:39:16,541
‎世界最大の民主主義国か
‎笑えるな

590
00:39:17,166 --> 00:39:19,125
‎女房に似てきたぞ

591
00:39:19,208 --> 00:39:20,416
‎よしてくれ

592
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
‎インドに定住すると知らせろ

593
00:39:30,375 --> 00:39:33,958
‎〈少しでいい　よく混ぜて〉

594
00:39:35,500 --> 00:39:40,541
‎立派な使用人は
‎主人を知り尽くすべきです

595
00:39:40,625 --> 00:39:41,458
‎旦那様

596
00:39:42,500 --> 00:39:44,791
‎〈どうぞ　ポテト抜きです〉

597
00:39:44,875 --> 00:39:47,500
‎マングースの‎屁(へ)‎を防止します

598
00:39:47,583 --> 00:39:49,333
‎〈よく覚えてるな〉

599
00:39:49,958 --> 00:39:52,166
‎メーターの数字を報告しろ

600
00:39:52,250 --> 00:39:53,083
‎はい

601
00:39:53,166 --> 00:39:57,375
‎許可なく車を走らせて
‎女とヤったらバレるぞ

602
00:39:59,458 --> 00:40:00,291
‎〈笑うな〉

603
00:40:01,333 --> 00:40:06,291
‎デリーの警察は銅像に
‎監視カメラを仕込んでる

604
00:40:06,375 --> 00:40:09,125
‎エアコンやラジオも使うな

605
00:40:09,208 --> 00:40:11,125
‎使って構わない

606
00:40:11,208 --> 00:40:14,500
‎〈甘やかすと
‎お前の耳を‎掘る‎かも〉

607
00:40:14,583 --> 00:40:15,875
‎乗り遅れる

608
00:40:18,458 --> 00:40:22,208
‎マングースが去れば
‎残るはアショク様のみ

609
00:40:22,833 --> 00:40:25,500
‎あだ名は"子羊"でしょう

610
00:40:25,583 --> 00:40:26,583
‎じゃあね

611
00:40:32,333 --> 00:40:33,916
‎いいね　音量を上げろ

612
00:40:35,625 --> 00:40:38,208
‎ムケシュはいない
‎遠慮するな

613
00:40:38,291 --> 00:40:42,000
‎旦那様の甘い香水が
‎鼻をくすぐりました

614
00:40:42,083 --> 00:40:43,375
‎どうだ？

615
00:40:44,833 --> 00:40:45,958
‎いいですね

616
00:40:47,500 --> 00:40:49,666
‎ピンキーにも これは秘密だ

617
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
‎もちろんです

618
00:40:50,833 --> 00:40:52,083
‎やめると誓った

619
00:40:52,166 --> 00:40:53,583
‎言いません

620
00:40:53,666 --> 00:40:56,500
‎旦那様の秘密は守ります

621
00:40:56,583 --> 00:40:59,208
‎"旦那様"と言うのはよせ

622
00:40:59,291 --> 00:41:00,458
‎では何と？

623
00:41:00,541 --> 00:41:02,208
‎"様"は要らない

624
00:41:02,916 --> 00:41:04,708
‎"アショク"でいい

625
00:41:04,791 --> 00:41:05,500
‎アショク

626
00:41:05,583 --> 00:41:07,041
‎そう　アショクだ

627
00:41:07,125 --> 00:41:09,625
‎気に入らない名前だが

628
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
‎いい名前だと思いますよ

629
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
‎好きか？

630
00:41:14,125 --> 00:41:14,958
‎やるよ

631
00:41:22,875 --> 00:41:25,916
‎オリンピックの
‎インド代表になれます

632
00:41:26,000 --> 00:41:28,416
‎そんな腕が欲しいです

633
00:41:28,500 --> 00:41:29,916
‎静かにしろ

634
00:41:31,458 --> 00:41:33,041
‎右にいるぞ

635
00:41:36,125 --> 00:41:38,416
‎バルラム 邪魔だ　座れ

636
00:41:38,500 --> 00:41:42,250
‎暗がりで
‎はしゃぐ大人は珍妙です

637
00:41:54,750 --> 00:41:59,083
‎子羊にも地主の血は
‎流れているようです

638
00:42:08,333 --> 00:42:09,208
‎ごゆっくり

639
00:42:16,458 --> 00:42:19,416
‎〈ボスに腹が立ったら読め〉

640
00:42:19,500 --> 00:42:23,416
‎〈報復 レイプ
‎殺人 セックス〉

641
00:42:23,500 --> 00:42:26,583
‎〈何でもありで 楽しめる〉

642
00:42:26,666 --> 00:42:28,083
‎〈ヌケるしな〉

643
00:42:33,166 --> 00:42:35,750
‎〈赤いブラ 大きな胸〉

644
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
‎〈田舎ネズミ 好きか？〉

645
00:42:38,708 --> 00:42:41,041
‎〈巨乳やデカ尻だよ〉

646
00:42:41,125 --> 00:42:44,250
‎〈マンゴーみたいに
‎かぶりつく〉

647
00:42:45,166 --> 00:42:48,083
‎〈思い切り吸い上げる〉

648
00:42:48,166 --> 00:42:52,791
‎〈お前の子ネズミを
‎女の洞穴には入れるな〉

649
00:42:52,875 --> 00:42:54,458
‎〈気づいたけど〉

650
00:42:54,541 --> 00:42:58,041
‎〈都会の女は脚や‎腋(わき)‎に
‎毛がないね〉

651
00:42:58,125 --> 00:42:59,041
‎〈何だと？〉

652
00:43:01,291 --> 00:43:04,541
‎〈おっかさんは
‎毛が生えてたか？〉

653
00:43:04,625 --> 00:43:05,833
‎〈ここにも？〉

654
00:43:05,916 --> 00:43:07,708
‎〈村の女は毛深い？〉

655
00:43:07,791 --> 00:43:09,708
‎〈猿のように
‎ぶら下がって…〉

656
00:43:09,791 --> 00:43:12,291
‎〈母親や姉妹を侮辱するな〉

657
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
‎〈冗談だよ〉

658
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
‎〈家族はタブーだ〉

659
00:43:20,208 --> 00:43:21,416
‎〈おい 待て〉

660
00:43:21,500 --> 00:43:26,500
‎デリーでは二度と
‎考えを話さないと決めました

661
00:43:27,583 --> 00:43:30,000
‎〈ケツの穴に
‎カードを隠すなよ〉

662
00:43:32,625 --> 00:43:35,708
‎〈田舎ネズミ
‎どこへ消える？〉

663
00:43:36,333 --> 00:43:37,541
‎〈バカめ〉

664
00:43:37,625 --> 00:43:38,958
‎〈腰抜けだ〉

665
00:43:42,291 --> 00:43:46,416
‎〈すみません
‎静かに過ごせる部屋は？〉

666
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
‎〈あっちに〉

667
00:43:48,833 --> 00:43:50,666
‎〈独りがいいのか？〉

668
00:44:34,708 --> 00:44:38,208
‎奧様の希望で アショク様の
‎叔父さんに会うため

669
00:44:38,291 --> 00:44:41,833
‎ラクスマンガールに
‎コウノトリの車で帰郷です

670
00:44:41,916 --> 00:44:43,166
‎すごく きれい

671
00:44:43,250 --> 00:44:45,041
‎無神経な人です

672
00:44:45,125 --> 00:44:47,875
‎衝突したら 奥様のせいだ

673
00:44:49,625 --> 00:44:51,500
‎おばあちゃんに会いたい？

674
00:44:51,583 --> 00:44:52,416
‎とても

675
00:44:52,500 --> 00:44:53,625
‎よかった

676
00:44:58,708 --> 00:44:59,458
‎バルラム

677
00:44:59,541 --> 00:45:03,750
‎指で目元を触ってたが
‎何か神聖なものが？

678
00:45:06,208 --> 00:45:07,041
‎ええ

679
00:45:07,750 --> 00:45:11,333
‎聖なる木が見えたので敬意を

680
00:45:11,416 --> 00:45:13,166
‎どの木のこと？

681
00:45:13,250 --> 00:45:14,000
‎あれです

682
00:45:14,083 --> 00:45:15,083
‎大きな木ね

683
00:45:15,166 --> 00:45:17,750
‎ここは神聖な地域です

684
00:45:17,833 --> 00:45:20,875
‎ニューヨークのどこで
‎自然を崇拝してる？

685
00:45:20,958 --> 00:45:22,958
‎ブルックリンの庭付きの家

686
00:45:23,041 --> 00:45:23,791
‎だな

687
00:45:28,083 --> 00:45:30,583
‎またやってる　今度は何が？

688
00:45:31,083 --> 00:45:33,333
‎あの小道が見えますか？

689
00:45:34,250 --> 00:45:38,583
‎ブッダが歩いて
‎悟りの木を見つけた道です

690
00:45:38,666 --> 00:45:39,500
‎ほんと？

691
00:45:41,625 --> 00:45:44,708
‎同じように やってください

692
00:45:44,791 --> 00:45:47,541
‎そうしないと不妊になる

693
00:45:47,625 --> 00:45:48,583
‎ウソだろ

694
00:45:48,666 --> 00:45:50,666
‎じゃあ やるべきね

695
00:45:51,333 --> 00:45:53,375
‎順序は左から右で…

696
00:45:53,458 --> 00:45:55,583
‎頭よね　早くやって

697
00:45:55,666 --> 00:46:00,250
‎全ての木や岩や
‎寺院に祈りを捧げました

698
00:46:00,333 --> 00:46:01,875
‎あの丘もです

699
00:46:02,375 --> 00:46:04,291
‎修行者(サドゥー)‎のように

700
00:46:06,083 --> 00:46:09,041
‎左 右 頭！　左 右 頭！

701
00:46:20,291 --> 00:46:25,500
‎アショク様の叔父さんは
‎地主の"スイギュウ"です

702
00:46:29,125 --> 00:46:31,916
‎私も家族と
‎向き合うことにしました

703
00:46:46,416 --> 00:46:48,541
‎〈どうも　元気ですか？〉

704
00:46:52,166 --> 00:46:53,583
‎〈兄貴 調子は？〉

705
00:46:54,416 --> 00:46:58,625
‎〈デリーに行ってから
‎仕送りがなかった〉

706
00:46:58,708 --> 00:47:02,375
‎〈許してほしい
‎だから帰ってきた〉

707
00:47:06,750 --> 00:47:10,125
‎〈うちの孫は
‎大きくなったのに〉

708
00:47:10,208 --> 00:47:15,083
‎〈まだ ばあちゃんを
‎働かせてるんだよ〉

709
00:47:15,166 --> 00:47:19,541
‎〈これが年老いた女の
‎運命なのかね〉

710
00:47:24,833 --> 00:47:28,500
‎兄をデリーに
‎逃がしてあげたかったです

711
00:47:28,583 --> 00:47:31,166
‎〈チキンをお食べ〉

712
00:47:31,250 --> 00:47:34,333
‎〈あたしが作ったんだ〉

713
00:47:34,416 --> 00:47:37,000
‎〈久しぶりだろ？〉

714
00:47:38,166 --> 00:47:40,000
‎〈アショク様は菜食主義だ〉

715
00:47:41,291 --> 00:47:44,291
‎〈アメリカが
‎正気を失わせたね〉

716
00:47:44,375 --> 00:47:46,083
‎〈俺も見習おうかと〉

717
00:47:46,166 --> 00:47:48,083
‎〈お前はバラモンか？〉

718
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
‎〈お食べ　やせたよ〉

719
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
‎〈結婚するためには
‎太らないと〉

720
00:47:55,416 --> 00:47:56,250
‎〈誰が？〉

721
00:47:56,333 --> 00:47:57,333
‎〈お前だよ〉

722
00:47:57,416 --> 00:48:00,541
‎〈いい‎娘(こ)‎を見つけた〉

723
00:48:00,625 --> 00:48:03,500
‎〈年末までに結婚させる〉

724
00:48:07,791 --> 00:48:11,208
‎〈まだ結婚するには早いよ〉

725
00:48:11,291 --> 00:48:12,500
‎〈どうして？〉

726
00:48:12,583 --> 00:48:14,708
‎〈いいから お食べ〉

727
00:48:14,791 --> 00:48:16,375
‎〈結婚したくない〉

728
00:48:16,458 --> 00:48:18,625
‎〈わがまま言わないで〉

729
00:48:18,708 --> 00:48:22,500
‎〈家族のことを
‎もっと考えなさい〉

730
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
‎〈お食べ〉

731
00:48:26,750 --> 00:48:27,625
‎〈何様だ？〉

732
00:48:27,708 --> 00:48:29,958
‎〈強制する気か？〉

733
00:48:30,041 --> 00:48:32,000
‎〈結婚はしない〉

734
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
‎〈頭が変になる〉

735
00:48:34,791 --> 00:48:35,750
‎〈バルラム〉

736
00:48:38,208 --> 00:48:40,416
‎〈どこへ行く？　待て〉

737
00:48:41,375 --> 00:48:42,250
‎〈何だよ〉

738
00:48:43,541 --> 00:48:44,583
‎〈金を送れ〉

739
00:48:44,666 --> 00:48:45,708
‎〈断る〉

740
00:48:45,791 --> 00:48:47,291
‎〈家族の金だぞ〉

741
00:48:48,125 --> 00:48:51,583
‎〈兄貴は血を吸われて
‎抜け殻になる〉

742
00:48:51,666 --> 00:48:53,791
‎〈父さんのように死ぬぞ〉

743
00:49:13,666 --> 00:49:18,500
‎"肉を食べろ"　"子供を作れ"
‎大きなお世話だ

744
00:49:18,583 --> 00:49:20,375
‎戻るの やめますか

745
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
‎そうだな

746
00:49:24,291 --> 00:49:27,500
‎インドの建物は
‎バンガロールに集中してる

747
00:49:27,583 --> 00:49:30,416
‎理由は 米国企業の
‎アウトソーシングだ

748
00:49:30,500 --> 00:49:31,916
‎事業の多角化？

749
00:49:33,083 --> 00:49:35,875
‎そうだ　よく知ってるな

750
00:49:38,083 --> 00:49:42,958
‎ウォール街の企業を相手に
‎金融サービスを考えてる

751
00:49:44,375 --> 00:49:46,333
‎バンガロールに行きましょう

752
00:49:47,291 --> 00:49:48,125
‎今すぐ？

753
00:49:48,208 --> 00:49:49,041
‎そうです

754
00:49:49,625 --> 00:49:51,250
‎すごく遠いぞ

755
00:49:51,333 --> 00:49:54,458
‎眠らなくても大丈夫ですから

756
00:49:55,208 --> 00:49:56,875
‎いや いいよ

757
00:49:56,958 --> 00:50:00,708
‎まず事業計画を立てる
‎早急にね

758
00:50:00,791 --> 00:50:02,750
‎旦那様なら できます

759
00:50:02,833 --> 00:50:04,583
‎ああ やってやるよ

760
00:50:05,166 --> 00:50:06,000
‎アショク

761
00:50:06,083 --> 00:50:06,833
‎どうした？

762
00:50:07,833 --> 00:50:13,333
‎アショク様が本物の起業家で
‎バンガロールに発っていたら

763
00:50:14,666 --> 00:50:17,083
‎運命は変わっていたでしょう

764
00:50:20,291 --> 00:50:23,625
‎金持ちは恵まれたチャンスを
‎無駄にします

765
00:50:28,166 --> 00:50:29,250
‎貧乏人は？

766
00:50:34,666 --> 00:50:37,583
‎彼はインドに住みたいのかも

767
00:50:37,666 --> 00:50:39,333
‎反対するべきよ

768
00:50:39,416 --> 00:50:41,875
‎話し合おうとしないの

769
00:50:41,958 --> 00:50:44,625
‎まだ解決してない問題が…

770
00:50:44,708 --> 00:50:47,250
‎バルラム 何してるの？

771
00:50:47,333 --> 00:50:48,208
‎紅茶を

772
00:50:48,291 --> 00:50:49,291
‎その手よ

773
00:50:50,333 --> 00:50:51,166
‎〈何なの？〉

774
00:50:51,250 --> 00:50:52,208
‎はしたない

775
00:50:52,291 --> 00:50:54,000
‎シャツも汚れてる

776
00:50:54,083 --> 00:50:56,000
‎パーンで口が臭いし

777
00:50:57,250 --> 00:50:58,750
‎紅茶を下げて

778
00:50:59,666 --> 00:51:01,916
‎〈手を洗ってから
‎いれ直して〉

779
00:51:02,541 --> 00:51:04,541
‎今日は変ね　ごめんなさい

780
00:51:04,625 --> 00:51:07,041
‎低位カーストだからよ

781
00:51:07,625 --> 00:51:09,083
‎また来て

782
00:51:09,166 --> 00:51:10,666
‎アショクと話すのよ

783
00:51:10,750 --> 00:51:11,625
‎じゃあね

784
00:51:14,833 --> 00:51:15,416
‎バルラム

785
00:51:16,375 --> 00:51:16,916
‎はい

786
00:51:17,000 --> 00:51:17,958
‎来て

787
00:51:20,041 --> 00:51:21,000
‎ここに

788
00:51:21,083 --> 00:51:22,916
‎もう やめますから

789
00:51:23,000 --> 00:51:23,916
‎座って

790
00:51:24,416 --> 00:51:25,791
‎噛(か)‎みタバコも

791
00:51:25,875 --> 00:51:28,708
‎その話じゃないのよ

792
00:51:30,041 --> 00:51:32,500
‎使用人なんか辞めたら？

793
00:51:32,583 --> 00:51:35,750
‎学校を出て
‎家族を持ちなさい

794
00:51:35,833 --> 00:51:37,875
‎ご夫妻が家族です

795
00:51:37,958 --> 00:51:40,375
‎そんなのウソでしょ

796
00:51:40,458 --> 00:51:41,208
‎いいえ

797
00:51:41,291 --> 00:51:43,833
‎心にもないことだわ

798
00:51:46,625 --> 00:51:48,750
‎私の親の職業を知ってる？

799
00:51:48,833 --> 00:51:51,958
‎アメリカで
‎小さな雑貨店を営み―

800
00:51:52,041 --> 00:51:54,291
‎ビールやパーンを売ってる

801
00:51:54,375 --> 00:51:59,041
‎ある夜 宿題をしてたら
‎母が銃で脅されて―

802
00:51:59,125 --> 00:52:01,541
‎それでも朝まで働いてた

803
00:52:02,208 --> 00:52:03,916
‎私は脱出したの

804
00:52:04,000 --> 00:52:05,708
‎あなたはどうする？

805
00:52:07,166 --> 00:52:08,791
‎運転手として…

806
00:52:08,875 --> 00:52:12,458
‎もうやめて
‎一つ覚えは聞きたくない

807
00:52:12,541 --> 00:52:15,958
‎その考えは
‎カースト制度のせいよ

808
00:52:16,041 --> 00:52:20,500
‎ムケシュが私たちの結婚に
‎反対したのもね

809
00:52:22,500 --> 00:52:23,583
‎バカな奴

810
00:52:24,833 --> 00:52:26,250
‎くだらない

811
00:53:02,833 --> 00:53:03,916
‎〈練りハミガキ？〉

812
00:53:04,000 --> 00:53:06,625
‎〈歯が真っ白になる〉

813
00:53:06,708 --> 00:53:07,833
‎〈かゆみ止めは？〉

814
00:53:07,916 --> 00:53:09,500
‎〈薬店にある〉

815
00:53:10,250 --> 00:53:11,500
‎〈ビジネス用？〉

816
00:53:11,583 --> 00:53:13,958
‎〈そうさ　200ルピーだよ〉

817
00:53:14,041 --> 00:53:16,958
‎〈これは本革の高級品だ〉

818
00:53:19,166 --> 00:53:21,833
‎〈100ルピーの特売だよ！〉

819
00:53:21,916 --> 00:53:22,916
‎〈いくら？〉

820
00:53:23,000 --> 00:53:25,250
‎〈100ルピーの特売中〉

821
00:53:25,333 --> 00:53:26,583
‎〈お買い得だ〉

822
00:53:26,666 --> 00:53:27,708
‎〈どれでも〉

823
00:53:27,791 --> 00:53:29,708
‎〈ズボンは250だ〉

824
00:53:29,791 --> 00:53:32,000
‎〈デザインがいい〉

825
00:53:41,750 --> 00:53:44,541
‎股間をかいてはいけない

826
00:53:46,833 --> 00:53:49,250
‎歯を磨くのは当たり前

827
00:53:51,041 --> 00:53:54,083
‎そんなことも
‎教わらずに生きてきた

828
00:54:03,750 --> 00:54:07,541
‎過去も吐き捨てられたら
‎いいのに

829
00:54:13,250 --> 00:54:16,916
‎ある出来事が他のことに
‎どうつながり―

830
00:54:17,000 --> 00:54:20,375
‎動機と行動が
‎どう結びつくのか

831
00:54:21,000 --> 00:54:23,250
‎私には分かりません

832
00:54:31,333 --> 00:54:35,083
‎物語は ここから
‎さらに暗くなります

833
00:54:38,458 --> 00:54:41,833
"指名手配　殺人犯
バルラム･ハルワイ"

834
00:54:46,416 --> 00:54:48,000
‎びっくり箱なの？

835
00:54:50,708 --> 00:54:51,708
‎あなたね

836
00:54:51,791 --> 00:54:55,583
‎奥様 お誕生日
‎おめでとうございます

837
00:54:55,666 --> 00:54:57,125
‎気に入った？

838
00:54:58,125 --> 00:54:59,000
‎すごいわ

839
00:54:59,083 --> 00:55:00,500
‎どうぞ ‎大王様(マハラジャ)

840
00:55:05,375 --> 00:55:07,083
‎〈おい 田舎ネズミ〉

841
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
‎〈俺たちと楽しもうぜ〉

842
00:55:11,041 --> 00:55:13,375
‎〈何を考えてんだ？〉

843
00:55:13,458 --> 00:55:17,708
‎〈見ろよ　マハラジャに
‎なったつもりだ〉

844
00:55:17,791 --> 00:55:19,291
‎〈ちびってないか？〉

845
00:55:19,375 --> 00:55:21,875
‎〈オムツを買ってやれ〉

846
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
‎〈ケツを拭いてやろう〉

847
00:55:26,458 --> 00:55:28,041
‎〈あの部屋は？〉

848
00:55:28,125 --> 00:55:31,291
‎〈ゴキブリだらけで
‎楽しいか？〉

849
00:55:36,666 --> 00:55:38,333
‎あら 眠ってる

850
00:55:40,291 --> 00:55:41,208
‎バルラム

851
00:55:41,291 --> 00:55:42,833
‎起こしちゃダメ

852
00:55:42,916 --> 00:55:44,708
‎でも帰れないし

853
00:55:44,791 --> 00:55:47,125
‎私が優しく起こすわ

854
00:55:47,208 --> 00:55:48,375
‎バルラム

855
00:55:48,958 --> 00:55:49,916
‎バルラ…

856
00:55:52,750 --> 00:55:55,666
‎ものすごくビビってる

857
00:55:55,750 --> 00:55:56,791
‎やりすぎ？

858
00:55:56,875 --> 00:55:59,500
‎ごめんなさい　驚いた？

859
00:55:59,583 --> 00:56:00,791
‎大丈夫？

860
00:56:00,875 --> 00:56:02,125
‎平気か？

861
00:56:03,500 --> 00:56:04,708
‎ごめんね

862
00:56:04,791 --> 00:56:05,791
‎泣くなよ

863
00:56:05,875 --> 00:56:07,583
‎つい居眠りを

864
00:56:07,666 --> 00:56:08,750
‎いいって

865
00:56:31,416 --> 00:56:33,208
‎ピンキー やめろ

866
00:56:33,833 --> 00:56:34,750
‎人前だ

867
00:56:35,541 --> 00:56:38,041
‎何？　バルラムでしょ

868
00:56:38,125 --> 00:56:40,541
‎でも やっぱりダメだ

869
00:56:40,625 --> 00:56:43,208
‎どうってことないのに

870
00:56:43,291 --> 00:56:44,625
‎もういい

871
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
‎飲みすぎだ

872
00:56:47,416 --> 00:56:50,458
‎もうニューヨークに帰りたい

873
00:56:50,541 --> 00:56:52,000
‎また その話か

874
00:56:52,083 --> 00:56:55,500
‎"また"？
‎話そうとしないくせに

875
00:56:55,583 --> 00:56:58,708
‎インド滞在は
‎６ヵ月のはずだった

876
00:56:58,791 --> 00:57:02,666
‎帰りたくないから
‎話を避けてるのね

877
00:57:02,750 --> 00:57:04,625
‎家族を助けないと

878
00:57:04,708 --> 00:57:06,583
‎うんざりするわ

879
00:57:06,666 --> 00:57:08,541
‎あなた 分かってる？

880
00:57:08,625 --> 00:57:11,833
‎家族の前では影が薄いのよ

881
00:57:12,916 --> 00:57:16,666
‎まるでスキムミルクみたい

882
00:57:18,791 --> 00:57:20,291
‎誰も好まない

883
00:57:27,666 --> 00:57:29,291
‎バーに行くか？

884
00:57:29,375 --> 00:57:31,208
‎あら まあ

885
00:57:31,291 --> 00:57:32,208
‎待って

886
00:57:33,333 --> 00:57:36,000
‎〈買ってください
‎100ルピーです〉

887
00:57:36,083 --> 00:57:37,666
‎〈腹ぺこなの〉

888
00:57:37,750 --> 00:57:38,916
‎見ていい？

889
00:57:39,000 --> 00:57:39,833
‎〈うん〉

890
00:57:40,666 --> 00:57:43,833
‎〈お願いします
‎３つなら200でいい〉

891
00:57:43,916 --> 00:57:45,500
‎〈腹ぺこなの〉

892
00:57:45,583 --> 00:57:47,041
‎〈車に触るな〉

893
00:57:47,125 --> 00:57:48,541
‎やめなさい

894
00:57:49,833 --> 00:57:50,666
‎〈どうぞ〉

895
00:57:51,208 --> 00:57:54,250
‎いい子ね　気をつけて

896
00:57:55,041 --> 00:57:56,166
‎可愛いな

897
00:57:56,250 --> 00:57:59,041
‎ねえ バルラム　降りて

898
00:57:59,125 --> 00:58:00,666
‎冷たい人ね

899
00:58:00,750 --> 00:58:01,875
‎どうした？

900
00:58:01,958 --> 00:58:03,083
‎降りて

901
00:58:03,166 --> 00:58:05,208
‎でも運転しないと

902
00:58:05,291 --> 00:58:06,833
‎いいから降りて

903
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
‎ボスの命令だ

904
00:58:08,625 --> 00:58:11,291
‎これ あなたにあげる

905
00:58:11,375 --> 00:58:14,083
‎今夜は ここでブッダと寝て

906
00:58:14,166 --> 00:58:15,083
‎青信号だ

907
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
‎じゃあね

908
00:58:16,875 --> 00:58:17,791
‎アショク様

909
00:58:54,416 --> 00:58:58,375
‎主人がいないと
‎使用人は成り立ちません

910
00:59:14,291 --> 00:59:17,666
‎すごい運転だった　最高！

911
00:59:18,416 --> 00:59:20,166
‎ドライブしてるの

912
00:59:20,250 --> 00:59:23,291
‎バルラム いいから来い

913
00:59:23,375 --> 00:59:27,208
‎置いていかれたと思って
‎怒ってる？

914
00:59:27,291 --> 00:59:29,958
‎まさか　親も同然ですから

915
00:59:30,041 --> 00:59:30,875
‎乗って

916
00:59:30,958 --> 00:59:33,291
‎俺は父親じゃないぞ

917
00:59:33,375 --> 00:59:34,166
‎旦那様

918
00:59:34,250 --> 00:59:36,666
‎それもよせと言った　友達だ

919
00:59:36,750 --> 00:59:39,333
‎早く乗れ
‎ピンキーの誕生日だ

920
00:59:40,333 --> 00:59:41,833
‎のろい車ね

921
00:59:50,000 --> 00:59:52,125
‎次はテキーラを飲む？

922
01:00:11,958 --> 01:00:13,208
‎２歳児じゃない

923
01:00:15,583 --> 01:00:17,666
‎あなた 騒ぎすぎよ

924
01:00:18,458 --> 01:00:20,250
‎大げさだってば

925
01:00:53,583 --> 01:00:55,541
‎ダメだ　行きましょう

926
01:00:55,625 --> 01:00:57,333
‎病院へ連れてく

927
01:00:57,416 --> 01:00:59,000
‎奥様が困ります

928
01:00:59,083 --> 01:01:00,166
‎警察を…

929
01:01:00,250 --> 01:01:01,875
‎やめてください

930
01:01:01,958 --> 01:01:03,375
‎子供でしょ

931
01:01:04,208 --> 01:01:05,375
‎子供をはねた

932
01:01:05,458 --> 01:01:07,208
‎君は車に戻れ

933
01:01:07,291 --> 01:01:08,708
‎救急車を

934
01:01:08,791 --> 01:01:09,958
‎生きてる？

935
01:01:10,041 --> 01:01:11,833
‎とにかく車の中に

936
01:01:11,916 --> 01:01:15,250
‎ここを離れないと
‎奥様が大変だ

937
01:01:15,333 --> 01:01:19,333
‎誰かに見られないうちに
‎どうか…

938
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
‎早く乗ってください

939
01:01:35,916 --> 01:01:37,750
‎警察に通報しなきゃ

940
01:01:37,833 --> 01:01:39,500
‎落ち着くんだ

941
01:01:39,583 --> 01:01:42,708
‎しっかりしろ　頼むから

942
01:01:42,791 --> 01:01:44,541
‎子供を殺した

943
01:01:44,625 --> 01:01:46,666
‎気を静めてくれ

944
01:01:46,750 --> 01:01:48,125
‎放してよ

945
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
‎戻らなくちゃ

946
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
‎ダメだよ

947
01:01:51,583 --> 01:01:53,791
‎引き返して　お願い

948
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
‎なんてことを

949
01:01:57,250 --> 01:02:01,166
‎バルラム まだ生きてるかも

950
01:02:01,250 --> 01:02:03,916
‎病院に連れてって

951
01:02:04,000 --> 01:02:06,083
‎私のせいで…

952
01:02:30,833 --> 01:02:32,041
‎それは？

953
01:02:32,708 --> 01:02:35,125
‎子供の服の切れ端です

954
01:02:35,208 --> 01:02:38,375
‎午前２時に あそこで何を？

955
01:02:38,458 --> 01:02:39,666
‎不運でした

956
01:02:40,208 --> 01:02:43,416
‎バカな子供が飛び出してきた

957
01:02:44,041 --> 01:02:45,166
‎"バカ"はよせ

958
01:02:46,666 --> 01:02:47,833
‎すみません

959
01:02:53,000 --> 01:02:54,583
‎ひどいな

960
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
‎どうしよう

961
01:02:57,916 --> 01:02:59,250
‎心配ないです

962
01:02:59,333 --> 01:03:03,166
‎ああいう子の親は
‎10人も20人も子供を作って

963
01:03:03,250 --> 01:03:05,083
‎名前も覚えてない

964
01:03:05,166 --> 01:03:06,916
‎関心がないです

965
01:03:07,000 --> 01:03:07,833
‎だけど…

966
01:03:09,625 --> 01:03:11,541
‎誰かが通報したら？

967
01:03:11,625 --> 01:03:14,833
‎誰が？　通りは無人でした

968
01:03:15,666 --> 01:03:18,083
‎あの子の親がデリーにいても

969
01:03:18,166 --> 01:03:21,666
‎警察は署内に
‎入れようともしません

970
01:03:22,166 --> 01:03:23,791
‎俺が止めてれば

971
01:03:23,875 --> 01:03:25,458
‎気に病まないで

972
01:03:26,041 --> 01:03:28,708
‎大丈夫です　私に任せて

973
01:03:29,666 --> 01:03:31,750
‎もう寝てください

974
01:03:51,625 --> 01:03:54,166
‎唇に笑みが浮かびました

975
01:03:54,250 --> 01:03:57,666
‎困難な状況でも
‎主人への務めを―

976
01:03:57,750 --> 01:04:00,083
‎果たせて満足したからです

977
01:04:17,500 --> 01:04:20,166
‎〈バルラム 入ってくれ〉

978
01:04:25,083 --> 01:04:26,125
‎〈旦那様〉

979
01:04:26,208 --> 01:04:27,041
‎〈おいで〉

980
01:04:29,000 --> 01:04:29,875
‎〈座れよ〉

981
01:04:29,958 --> 01:04:31,541
‎〈ソファでいい〉

982
01:04:31,625 --> 01:04:33,125
‎家族も同然だ

983
01:04:37,541 --> 01:04:38,500
‎〈さあ〉

984
01:04:39,875 --> 01:04:40,625
‎〈調子は？〉

985
01:04:40,708 --> 01:04:41,750
‎〈元気です〉

986
01:04:43,166 --> 01:04:45,791
‎昨夜のこと
‎誰かに話したか？

987
01:04:45,875 --> 01:04:48,583
‎〈いいえ
‎洗車をして寝ました〉

988
01:04:48,666 --> 01:04:49,541
‎よし

989
01:04:49,625 --> 01:04:52,208
‎誰にも口外するなよ

990
01:04:52,291 --> 01:04:53,416
‎〈もちろん〉

991
01:04:53,958 --> 01:04:54,791
‎〈パーンを？〉

992
01:04:54,875 --> 01:04:56,375
‎〈やめました〉

993
01:04:56,458 --> 01:04:57,625
‎〈ウソだろ〉

994
01:04:57,708 --> 01:05:00,375
‎〈本当です
‎アショク様に聞いて〉

995
01:05:00,916 --> 01:05:01,791
‎〈いいだろ？〉

996
01:05:01,875 --> 01:05:02,750
‎〈ええ〉

997
01:05:02,833 --> 01:05:03,833
‎〈開けろ〉

998
01:05:09,625 --> 01:05:10,416
‎〈どうだ？〉

999
01:05:10,500 --> 01:05:11,458
‎〈うまい〉

1000
01:05:11,541 --> 01:05:13,083
‎判事は懐柔した

1001
01:05:13,166 --> 01:05:15,708
‎この男次第で解決する

1002
01:05:15,791 --> 01:05:18,291
‎では問題ない　だろ？

1003
01:05:18,375 --> 01:05:19,166
‎はい

1004
01:05:20,041 --> 01:05:20,750
‎字は？

1005
01:05:20,833 --> 01:05:22,083
‎読めるとも

1006
01:05:24,000 --> 01:05:25,125
‎読んでくれ

1007
01:05:26,416 --> 01:05:27,750
‎パーンが…

1008
01:05:30,666 --> 01:05:32,958
‎"関係者各位"

1009
01:05:33,041 --> 01:05:37,750
‎"私 バルラム･ハルワイは
‎自由意思により供述します"

1010
01:05:38,291 --> 01:05:42,208
‎"本年 11月３日の夜
‎私は車を運転中に―"

1011
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
‎"身元不詳の人物―"

1012
01:05:45,791 --> 01:05:48,750
‎"あるいは物体を
‎はねました"

1013
01:05:51,125 --> 01:05:52,375
‎〈何ですか？〉

1014
01:05:52,458 --> 01:05:55,125
‎〈後で話すから 続けろ〉

1015
01:05:58,541 --> 01:06:03,333
‎"私は動転し 負傷者の
‎救護義務を怠り―"

1016
01:06:04,125 --> 01:06:05,625
‎"逃げました"

1017
01:06:05,708 --> 01:06:10,666
‎"同乗者はおらず
‎責任は私ひとりにあります"

1018
01:06:12,458 --> 01:06:14,375
‎家族には話した

1019
01:06:15,416 --> 01:06:19,500
‎お前の祖母は…
‎何て名前だったっけ？

1020
01:06:20,708 --> 01:06:22,625
‎バルラム 名前は？

1021
01:06:23,541 --> 01:06:24,291
‎クスムです

1022
01:06:24,375 --> 01:06:25,166
‎そうか

1023
01:06:25,250 --> 01:06:28,750
‎ラクスマンガールに行って
‎説明してきた

1024
01:06:28,833 --> 01:06:30,750
‎兄さんにも会った

1025
01:06:30,833 --> 01:06:32,583
‎家族全員 いた

1026
01:06:33,125 --> 01:06:35,666
‎ばあさんは誇りに思うって

1027
01:06:35,750 --> 01:06:38,208
‎自白の立会人になった

1028
01:06:40,333 --> 01:06:42,208
‎これが‎拇印(ぼいん)‎だ

1029
01:06:44,833 --> 01:06:46,166
‎署名してくれ

1030
01:06:46,916 --> 01:06:48,708
‎書けなければ拇印で

1031
01:06:48,791 --> 01:06:51,166
‎書ける　バカにするな

1032
01:06:51,250 --> 01:06:52,125
‎黙ってろ

1033
01:06:52,208 --> 01:06:54,750
‎やめよう　間違ってる

1034
01:06:54,833 --> 01:06:58,125
‎じゃあピンキーと
‎警察に行って話すか？

1035
01:06:58,833 --> 01:07:02,125
‎何もできないのに
‎口を出すな

1036
01:07:14,833 --> 01:07:16,916
‎バルラム 署名だ

1037
01:07:22,958 --> 01:07:25,875
‎〈サインしろ　そこだ〉

1038
01:07:38,208 --> 01:07:40,041
‎〈俺の弟だろ？〉

1039
01:07:40,125 --> 01:07:40,833
‎〈はい〉

1040
01:07:40,916 --> 01:07:43,000
‎〈食事も共にしてる〉

1041
01:07:43,083 --> 01:07:45,958
‎〈親父も俺も
‎アショクも味方だ〉

1042
01:07:46,750 --> 01:07:48,375
‎〈何か心配か？〉

1043
01:07:48,458 --> 01:07:50,375
‎〈いえ 何も〉

1044
01:07:55,750 --> 01:07:58,583
‎外で待ってろ　後で呼ぶ

1045
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
‎〈いいな？　よし〉

1046
01:08:03,500 --> 01:08:04,250
‎〈行け〉

1047
01:08:05,583 --> 01:08:06,708
‎〈はい〉

1048
01:08:11,458 --> 01:08:12,666
‎〈必要ない〉

1049
01:10:04,250 --> 01:10:08,000
‎思い出すだけで
‎怒りが湧いて―

1050
01:10:08,083 --> 01:10:12,083
‎どこかの金持ちの‎喉(のど)‎を
‎切り裂きそうです

1051
01:10:18,500 --> 01:10:21,375
‎選択肢は浮かびませんでした

1052
01:10:22,666 --> 01:10:27,541
‎判事への告発も逃亡も
‎一切 考えませんでした

1053
01:10:30,166 --> 01:10:31,791
‎〈ウイスキーをくれ〉

1054
01:10:32,625 --> 01:10:34,666
‎檻から出るために―

1055
01:10:34,750 --> 01:10:37,833
‎クイズ番組で
‎大金を勝ち取ろうなど

1056
01:10:37,916 --> 01:10:39,625
‎思いもよりません

1057
01:10:46,416 --> 01:10:48,666
‎世界最大の民主主義国

1058
01:10:56,708 --> 01:11:01,833
‎私のような何億もの人間が
‎解放される方法は１つ

1059
01:11:02,541 --> 01:11:05,458
‎実行すれば
‎必ず報復を受けます

1060
01:11:06,375 --> 01:11:09,291
‎私だけでなく 私の家族も

1061
01:11:14,458 --> 01:11:19,416
‎自由になれるのは
‎並の人間ではない怪物

1062
01:11:20,541 --> 01:11:23,750
‎ホワイトタイガーなのです

1063
01:11:33,875 --> 01:11:37,750
‎〈どうした？
‎ボスが何度も電話してきた〉

1064
01:11:38,750 --> 01:11:40,291
‎〈昨夜は訪ねてきた〉

1065
01:11:42,833 --> 01:11:43,833
‎〈病気か？〉

1066
01:11:44,708 --> 01:11:46,958
‎〈チフスかデング熱？〉

1067
01:11:47,625 --> 01:11:48,625
‎〈マラリア？〉

1068
01:11:50,375 --> 01:11:53,500
‎〈厄介な問題を
‎抱えてるようだな〉

1069
01:12:03,916 --> 01:12:07,291
‎〈のろま野郎
‎何回 電話したことか〉

1070
01:12:07,833 --> 01:12:10,833
‎〈さっさとオイルを
‎持ってこい〉

1071
01:12:23,416 --> 01:12:25,500
‎〈負けそうだな〉

1072
01:12:26,333 --> 01:12:28,541
‎〈クリケット選手は
‎罵倒される〉

1073
01:12:33,458 --> 01:12:35,458
‎〈帰ってきたか〉

1074
01:12:36,250 --> 01:12:37,166
‎〈座れ〉

1075
01:12:37,250 --> 01:12:39,833
‎どっちが勝ってる？

1076
01:12:39,916 --> 01:12:40,791
‎〈見ろ〉

1077
01:12:40,875 --> 01:12:41,916
‎負けてる

1078
01:12:42,041 --> 01:12:43,041
‎バルラムよ

1079
01:12:45,375 --> 01:12:48,166
‎バルラム 話は聞いたか？

1080
01:12:51,458 --> 01:12:52,500
‎伝えた？

1081
01:12:55,416 --> 01:12:56,416
‎私に任せて

1082
01:12:58,041 --> 01:12:58,916
‎バルラム

1083
01:13:03,583 --> 01:13:05,750
‎警察の情報が入った

1084
01:13:08,208 --> 01:13:11,541
‎あの事故の届けは
‎出てないから―

1085
01:13:12,750 --> 01:13:14,166
‎心配しないで

1086
01:13:25,916 --> 01:13:28,125
‎〈早くマッサージしろ〉

1087
01:13:29,708 --> 01:13:30,750
‎なぜ蹴るの？

1088
01:13:30,833 --> 01:13:32,416
‎〈怠けるからだ〉

1089
01:13:32,500 --> 01:13:34,333
‎だからって暴力を？

1090
01:13:34,416 --> 01:13:35,208
‎ピンキー

1091
01:13:35,291 --> 01:13:37,083
‎よくも そんな…

1092
01:13:37,166 --> 01:13:39,625
‎あなたは平気なわけ？

1093
01:13:39,708 --> 01:13:42,083
‎ピンキー 手を出すな

1094
01:13:42,166 --> 01:13:44,583
‎誰も気にしないのね

1095
01:13:44,666 --> 01:13:46,000
‎触らないで

1096
01:13:46,083 --> 01:13:46,958
‎解決した

1097
01:13:47,041 --> 01:13:49,750
‎よく言うわ　この有り様で？

1098
01:13:50,500 --> 01:13:51,333
‎もうイヤ

1099
01:13:52,708 --> 01:13:54,250
‎たくさんよ

1100
01:13:54,333 --> 01:13:57,958
‎〈子供の家族に
‎慰謝料を払いたいとさ〉

1101
01:13:58,041 --> 01:13:59,333
‎〈それはない〉

1102
01:13:59,416 --> 01:14:01,125
‎〈黙ってろ〉

1103
01:14:01,208 --> 01:14:03,875
‎〈錯乱してる　なだめろ〉

1104
01:14:17,125 --> 01:14:20,500
‎〈自白調書は
‎預かってるからな〉

1105
01:15:28,375 --> 01:15:29,291
‎〈お兄さん〉

1106
01:15:29,375 --> 01:15:32,000
‎〈食べる物を恵んで〉

1107
01:15:32,083 --> 01:15:32,875
‎〈行け〉

1108
01:15:32,958 --> 01:15:34,375
‎〈何か食べたい〉

1109
01:15:34,458 --> 01:15:35,958
‎〈何もない〉

1110
01:15:36,041 --> 01:15:38,791
‎〈じゃあ小銭をおくれ〉

1111
01:15:38,875 --> 01:15:39,750
‎〈行けよ〉

1112
01:15:39,833 --> 01:15:40,750
‎〈どこへ？〉

1113
01:15:40,833 --> 01:15:43,791
‎〈うるさい
‎頭が空っぽなのか？〉

1114
01:15:43,875 --> 01:15:46,666
‎〈身ぐるみ剥いで
‎持っていけよ〉

1115
01:15:46,750 --> 01:15:48,166
‎〈裸にしろ〉

1116
01:15:48,250 --> 01:15:49,416
‎〈食べ物を…〉

1117
01:15:49,500 --> 01:15:51,833
‎〈気が変になりそうだ〉

1118
01:15:51,916 --> 01:15:53,166
‎〈空腹なの〉

1119
01:15:53,250 --> 01:15:56,208
‎〈半年で36ルピーの
‎稼ぎを奪うか？〉

1120
01:15:56,291 --> 01:15:57,833
‎〈俺は何を食えば？〉

1121
01:15:57,916 --> 01:16:00,250
‎〈坊や 食べ物をおくれ〉

1122
01:16:00,333 --> 01:16:02,875
‎〈あの女はイカれてる〉

1123
01:16:03,416 --> 01:16:05,000
‎〈追い払って〉

1124
01:16:05,916 --> 01:16:07,916
‎〈警察なら 逮捕しろ〉

1125
01:16:22,666 --> 01:16:23,666
‎バルラム

1126
01:16:28,458 --> 01:16:29,875
‎車で送って

1127
01:16:52,750 --> 01:16:54,916
‎鍵を探してたのよね

1128
01:16:56,083 --> 01:16:57,958
‎でもドアは開いてる

1129
01:17:00,375 --> 01:17:01,958
‎何か言いました？

1130
01:18:00,333 --> 01:18:01,333
‎空港だと？

1131
01:18:02,250 --> 01:18:03,375
‎行き先は？

1132
01:18:03,458 --> 01:18:05,583
‎分かりません

1133
01:18:06,541 --> 01:18:08,791
‎なぜ俺に知らせない？

1134
01:18:08,875 --> 01:18:10,583
‎奥様のご要望です

1135
01:18:11,500 --> 01:18:13,333
‎内緒で乗せてった

1136
01:18:14,125 --> 01:18:14,916
‎なぜだ？

1137
01:18:15,000 --> 01:18:16,083
‎仕事です

1138
01:18:16,166 --> 01:18:18,458
‎仕事？　俺の運転手だろ

1139
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
‎女性が夫を
‎捨てるなんて話は…

1140
01:18:22,208 --> 01:18:23,666
‎捨ててない

1141
01:18:23,750 --> 01:18:24,833
‎やめてください

1142
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
‎捨てるもんか

1143
01:18:26,666 --> 01:18:28,708
‎ふざけたこと言うな

1144
01:18:28,791 --> 01:18:30,958
‎ピンキーは どこだ？

1145
01:18:31,041 --> 01:18:32,791
‎放してください！

1146
01:18:51,166 --> 01:18:53,291
‎投獄されればよかったのに

1147
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
‎旦那様からの
‎電話を待って２日

1148
01:19:17,791 --> 01:19:20,458
‎アメリカに
‎帰ったのでしょうか

1149
01:19:39,000 --> 01:19:40,166
‎大丈夫ですか？

1150
01:19:41,583 --> 01:19:43,625
‎お前も去ればいい

1151
01:19:49,625 --> 01:19:52,375
‎何か食べたほうがいいです

1152
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
‎俺が…

1153
01:19:54,833 --> 01:19:57,250
‎悪いのは あの女だ

1154
01:19:59,000 --> 01:20:00,291
‎アバズレが

1155
01:20:01,416 --> 01:20:03,000
‎ピザを頼みますか？

1156
01:20:18,916 --> 01:20:20,166
‎少しは楽に？

1157
01:20:22,291 --> 01:20:24,041
‎神を信じるべきです

1158
01:20:25,750 --> 01:20:30,000
‎いいことがあると
‎祖母が言ってました

1159
01:20:32,875 --> 01:20:35,125
‎なぜ俺に親切にする？

1160
01:20:37,333 --> 01:20:38,708
‎仕事ですから

1161
01:20:45,125 --> 01:20:47,166
‎ニンブパニを作りました

1162
01:20:48,041 --> 01:20:50,000
‎すっきりしますよ

1163
01:20:56,083 --> 01:20:57,125
‎アショク様

1164
01:20:59,666 --> 01:21:00,500
‎アショク様

1165
01:21:03,541 --> 01:21:04,541
‎旦那様

1166
01:21:18,625 --> 01:21:21,875
‎使用人は主人を
‎憎んでいるのか―

1167
01:21:22,416 --> 01:21:25,541
‎愛しているのか 複雑です

1168
01:21:47,500 --> 01:21:48,750
‎ピンキーは？

1169
01:21:50,458 --> 01:21:51,958
‎寝てください

1170
01:21:53,541 --> 01:21:55,166
‎そばにいてくれ

1171
01:21:56,250 --> 01:21:57,625
‎ここにいます

1172
01:22:32,291 --> 01:22:34,625
‎"なぜ俺に親切にする？"

1173
01:23:03,000 --> 01:23:07,916
‎奥様の代わりをするのが
‎務めだと思いました

1174
01:23:08,458 --> 01:23:11,416
‎禁酒させて 元気づけます

1175
01:23:13,000 --> 01:23:16,041
‎〈一度食べたら
‎忘れられない味ですよ〉

1176
01:23:20,333 --> 01:23:21,500
‎最高だ

1177
01:23:24,833 --> 01:23:27,000
‎うちの食事がイヤになる

1178
01:23:27,916 --> 01:23:30,125
‎私は食べたいです

1179
01:23:30,208 --> 01:23:32,166
‎お前は真のインドを知ってる

1180
01:23:32,250 --> 01:23:33,541
‎俺は母親に―

1181
01:23:34,375 --> 01:23:37,833
‎勧められたから
‎アメリカに留学したんだ

1182
01:23:40,291 --> 01:23:41,916
‎ピンキーと仲が良かった

1183
01:23:50,208 --> 01:23:51,791
‎ピンキー奧様が

1184
01:23:51,875 --> 01:23:55,458
‎旦那様はインドで
‎成功すると言ってました

1185
01:23:56,791 --> 01:23:57,791
‎いつだ？

1186
01:23:58,333 --> 01:23:59,541
‎旅立った日です

1187
01:24:00,250 --> 01:24:03,041
‎車の中で泣き通しでした

1188
01:24:04,500 --> 01:24:07,375
‎ムケシュ様に
‎操られたりしないと―

1189
01:24:08,833 --> 01:24:10,666
‎信じてるそうです

1190
01:24:28,583 --> 01:24:30,333
‎奥様は戻ります

1191
01:24:31,583 --> 01:24:32,333
‎ああ

1192
01:24:33,291 --> 01:24:35,791
‎戻ってくる気がする

1193
01:24:36,375 --> 01:24:37,875
‎私もです

1194
01:25:10,208 --> 01:25:11,041
‎元気か？

1195
01:25:12,791 --> 01:25:14,000
‎〈車を回せ〉

1196
01:25:14,666 --> 01:25:15,500
‎頼むよ

1197
01:25:19,916 --> 01:25:20,875
‎離婚？

1198
01:25:22,166 --> 01:25:23,291
‎彼女の希望？

1199
01:25:23,833 --> 01:25:24,958
‎俺に任せろ

1200
01:25:25,041 --> 01:25:26,250
‎満足だろう

1201
01:25:26,333 --> 01:25:27,250
‎まさか

1202
01:25:27,333 --> 01:25:29,541
‎お前の幸せを願ってる

1203
01:25:29,625 --> 01:25:31,583
‎ピンキーと話す

1204
01:25:31,666 --> 01:25:32,666
‎やめとけ

1205
01:25:32,750 --> 01:25:34,833
‎話し合わないと　俺は…

1206
01:25:34,916 --> 01:25:36,958
‎ダメだ　落ち着け

1207
01:25:37,041 --> 01:25:39,458
‎頭を下げたら後悔する

1208
01:25:41,500 --> 01:25:44,541
‎後悔してるのは
‎あの晩 運転させたことだ

1209
01:25:45,083 --> 01:25:45,875
‎責任はない

1210
01:25:45,958 --> 01:25:46,458
‎あるさ

1211
01:25:46,541 --> 01:25:50,416
‎お前は悪くない
‎いいか？　俺がついてる

1212
01:25:50,500 --> 01:25:53,416
‎好物のピザを注文してやろう

1213
01:25:55,125 --> 01:25:56,958
‎兄貴がいないと…

1214
01:25:59,375 --> 01:26:02,875
‎〈どうぞ　オクラ炒めです〉

1215
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
‎食べたくない

1216
01:26:04,500 --> 01:26:06,500
‎先日 一緒に食べましたね

1217
01:26:07,291 --> 01:26:08,916
‎〈食感がいいですよ〉

1218
01:26:09,000 --> 01:26:10,375
‎どうでもいい

1219
01:26:11,333 --> 01:26:13,166
‎一口だけでも

1220
01:26:13,250 --> 01:26:14,208
‎しつこい！

1221
01:26:16,583 --> 01:26:17,916
‎消えてくれ

1222
01:26:18,958 --> 01:26:20,916
‎〈欲しくないんだ〉

1223
01:26:21,000 --> 01:26:22,041
‎〈失せろ〉

1224
01:26:22,125 --> 01:26:24,083
‎ほっといてくれ

1225
01:26:24,833 --> 01:26:27,750
‎〈ハエのように
‎つきまとうな〉

1226
01:26:28,333 --> 01:26:29,125
‎〈はい〉

1227
01:26:44,583 --> 01:26:48,166
‎使用人でいたい願望が
‎私の血に流れ―

1228
01:26:48,250 --> 01:26:51,458
‎骨の髄まで
‎叩き込まれていました

1229
01:26:53,666 --> 01:26:57,000
‎9300ルピーとは
‎中途半端な金額です

1230
01:26:57,083 --> 01:27:00,416
‎給料の３ヵ月分に届きません

1231
01:27:01,958 --> 01:27:05,333
‎奥様は１万を用意して
‎700ルピー減らした？

1232
01:27:06,291 --> 01:27:08,666
‎そんな金持ちはいない

1233
01:27:09,375 --> 01:27:11,500
‎まだ分からないのか

1234
01:27:11,583 --> 01:27:15,333
‎俺に１万の借りがある？
‎その十倍だろ

1235
01:27:15,416 --> 01:27:18,916
‎十倍？　いや 百倍はある

1236
01:27:22,208 --> 01:27:26,541
‎何の見返りも求めず
‎自白調書にサインした

1237
01:27:28,041 --> 01:27:30,958
‎要求など考えもしなかった

1238
01:27:32,125 --> 01:27:33,750
‎どうしてだ？

1239
01:27:38,458 --> 01:27:42,291
‎〈運転手は年を取ったら
‎どうなる？〉

1240
01:27:43,041 --> 01:27:47,125
‎〈目が悪くなるまでは
‎働けるだろう〉

1241
01:27:47,208 --> 01:27:50,541
‎〈でも50歳を過ぎたら
‎クビになる〉

1242
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
‎〈それで？〉

1243
01:27:53,000 --> 01:27:55,916
‎〈貯めた金で
‎掘っ建て小屋を買う〉

1244
01:27:56,000 --> 01:27:59,708
‎〈俺のように利口で
‎うまく稼げればな〉

1245
01:28:00,375 --> 01:28:02,500
‎〈それが限界だろう〉

1246
01:28:02,583 --> 01:28:05,666
‎〈理由もなくクビになるか〉

1247
01:28:05,750 --> 01:28:08,750
‎〈事故を起こして 死ぬか〉

1248
01:28:09,291 --> 01:28:10,958
‎〈ホームレスになるかも〉

1249
01:28:17,416 --> 01:28:18,500
‎〈田舎ネズミ〉

1250
01:28:20,541 --> 01:28:21,541
‎〈大丈夫か？〉

1251
01:28:21,625 --> 01:28:23,083
‎〈絶好調だよ〉

1252
01:28:24,708 --> 01:28:27,875
‎〈言いたかないが
‎うわさの的だ〉

1253
01:28:28,541 --> 01:28:31,041
‎〈ボスの車に
‎閉じこもって―〉

1254
01:28:32,125 --> 01:28:34,208
‎〈ブツブツ言ってると〉

1255
01:28:36,166 --> 01:28:37,208
‎〈ほんとか？〉

1256
01:28:45,416 --> 01:28:47,583
‎受け入れられません

1257
01:28:48,875 --> 01:28:51,708
‎私の将来が
‎スラム街の小屋だとは

1258
01:28:57,250 --> 01:29:02,000
‎主人の金をくすねる手段を
‎学び始めました

1259
01:29:10,958 --> 01:29:16,166
‎不要な修理の偽請求書で
‎主人から金をもらう

1260
01:29:18,625 --> 01:29:19,375
‎どうも

1261
01:29:24,291 --> 01:29:27,583
‎他の運転手に
‎ガソリンを転売する

1262
01:29:32,750 --> 01:29:37,375
‎自信がついたら
‎有料で客の送迎をする

1263
01:29:38,458 --> 01:29:42,791
‎デリーは客の集まる場所が
‎たくさんあります

1264
01:29:45,000 --> 01:29:50,708
‎現金を目にして感じたのは
‎罪の意識より怒りでした

1265
01:29:52,250 --> 01:29:54,583
‎インドのカーストは２つだけ

1266
01:29:54,666 --> 01:29:57,250
‎ついに私の腹も膨れました

1267
01:29:57,833 --> 01:30:00,041
‎〈この野郎　クソ食らえだ〉

1268
01:30:01,041 --> 01:30:03,375
‎〈こっちは運転中だぞ〉

1269
01:30:03,458 --> 01:30:04,541
‎〈ほら 酒だ〉

1270
01:30:05,708 --> 01:30:06,625
‎〈取れよ！〉

1271
01:30:07,250 --> 01:30:10,000
‎〈まったく 無能なクズめ〉

1272
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
‎分かってるぞ

1273
01:30:18,166 --> 01:30:19,916
‎すみません　どうか…

1274
01:30:20,000 --> 01:30:23,041
‎俺の健康を祈願してたんだろ

1275
01:30:23,750 --> 01:30:24,708
‎そうです

1276
01:30:26,166 --> 01:30:28,541
‎とても心配してました

1277
01:30:29,833 --> 01:30:31,958
‎101ルピー お布施を

1278
01:30:32,041 --> 01:30:33,750
‎入って 座れ

1279
01:30:34,250 --> 01:30:35,083
‎さあ

1280
01:30:37,375 --> 01:30:38,500
‎来いよ

1281
01:30:40,541 --> 01:30:42,708
‎ここに住んでるのか？

1282
01:30:43,666 --> 01:30:47,000
‎ジメジメしてるし 臭いな

1283
01:30:47,541 --> 01:30:49,875
‎私にとっては
‎タージ･マハルです

1284
01:30:49,958 --> 01:30:50,791
‎バカな

1285
01:30:51,458 --> 01:30:54,583
‎タージ･マハルは墓だぞ
‎住めない

1286
01:30:56,250 --> 01:30:57,125
‎ですね

1287
01:30:58,416 --> 01:31:01,500
‎俺は やりたいことがあった

1288
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
‎何ですか？

1289
01:31:03,666 --> 01:31:05,166
‎音楽だよ

1290
01:31:06,625 --> 01:31:08,166
‎プロデュースとか

1291
01:31:09,291 --> 01:31:14,500
‎何年もアメリカに住んで
‎彼らをまねてみたが

1292
01:31:14,583 --> 01:31:17,833
‎やはり 根はインド人だ

1293
01:31:17,916 --> 01:31:19,000
‎ですよね

1294
01:31:19,083 --> 01:31:21,750
‎俺たちはインド人だよな

1295
01:31:22,458 --> 01:31:27,041
‎バンガロールに行って
‎この国の未来を変えたい

1296
01:31:27,125 --> 01:31:30,250
‎旦那様は何だってできます

1297
01:31:31,666 --> 01:31:33,500
‎優秀な人ですから

1298
01:31:34,125 --> 01:31:36,000
‎〈本当のことです〉

1299
01:31:58,791 --> 01:32:00,916
‎〈すばらしいですね〉

1300
01:32:01,708 --> 01:32:03,666
‎〈ステキでした〉

1301
01:32:03,750 --> 01:32:05,416
‎ありがとう

1302
01:32:05,500 --> 01:32:07,291
‎歌も上手だとは

1303
01:32:07,375 --> 01:32:08,750
‎まだまださ

1304
01:32:08,833 --> 01:32:10,208
‎イケてますよ

1305
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
‎私も歌をかじってます

1306
01:32:12,791 --> 01:32:13,416
‎本当？

1307
01:32:13,500 --> 01:32:14,666
‎はい

1308
01:32:14,750 --> 01:32:17,291
‎歌ってみてくれよ

1309
01:32:18,416 --> 01:32:20,166
‎〈では 少しだけ〉

1310
01:32:21,083 --> 01:32:22,791
‎〈祖母に教わった歌を〉

1311
01:32:24,875 --> 01:32:25,875
‎歌えよ

1312
01:32:27,833 --> 01:32:34,041
‎〈ああ モラリよ
‎　もう言うことはない〉

1313
01:32:36,458 --> 01:32:42,125
‎〈ああ モラリよ
‎　もう言うことはない〉

1314
01:32:44,333 --> 01:32:49,875
‎〈あなたの この世界で
‎　　私は生きたくはない〉

1315
01:32:51,916 --> 01:32:57,458
‎〈あなたの この世界で
‎　　私は生きたくはない〉

1316
01:32:59,083 --> 01:33:01,375
‎いいぞ　バンドを組もう

1317
01:33:01,458 --> 01:33:03,833
‎２人でやろう　最高だ

1318
01:33:03,916 --> 01:33:06,000
‎〈いいですね〉

1319
01:33:06,750 --> 01:33:09,750
‎気楽な人生で うらやましい

1320
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
‎可愛いバルラム

1321
01:33:15,625 --> 01:33:17,375
‎お前は優しいな

1322
01:33:28,875 --> 01:33:31,708
"中国の温家宝首相
インドに到着"
‎我が国の首都に ようこそ

1323
01:33:31,708 --> 01:33:31,791
"中国の温家宝首相
インドに到着"

1324
01:33:31,791 --> 01:33:33,708
"中国の温家宝首相
インドに到着"
‎バンガロールで
‎一杯やりたいですね

1325
01:33:33,708 --> 01:33:34,791
‎バンガロールで
‎一杯やりたいですね

1326
01:33:34,875 --> 01:33:38,416
‎ちなみに 元主人から
‎くすねた金では

1327
01:33:38,500 --> 01:33:40,791
‎ウイスキー１本すら
‎買えません

1328
01:33:40,875 --> 01:33:45,208
‎元奥様が くれた金では
‎このホテルに泊まれません

1329
01:33:46,916 --> 01:33:51,583
‎光の国で生まれたら
‎善人でいられますが

1330
01:33:52,708 --> 01:33:57,541
‎檻の中で生まれたら
‎そうはいかないのです

1331
01:33:58,416 --> 01:34:03,083
‎偉大なる社会主義者の党は
‎農村部の票に期待し…

1332
01:34:03,166 --> 01:34:07,000
‎野党はガタガタだ
‎今回は与党が勝つ

1333
01:34:07,083 --> 01:34:09,041
‎寄付を続けよう

1334
01:34:09,125 --> 01:34:10,208
‎もうイヤだ

1335
01:34:10,291 --> 01:34:13,541
‎状況が変わったら
‎好きにしろ

1336
01:34:13,625 --> 01:34:15,625
‎〈何をやってる？〉

1337
01:34:15,708 --> 01:34:18,250
‎誰が そんなことをしろと？

1338
01:34:18,333 --> 01:34:19,458
‎なぜ金を？

1339
01:34:20,000 --> 01:34:21,291
‎〈ラジオを消せ〉

1340
01:34:21,375 --> 01:34:23,708
‎〈慈善活動のつもりか〉

1341
01:34:23,791 --> 01:34:24,791
‎どうした？

1342
01:34:24,875 --> 01:34:26,458
‎〈お前の金か？〉

1343
01:34:26,541 --> 01:34:27,500
‎生意気だ

1344
01:34:28,875 --> 01:34:30,750
‎もうしません

1345
01:34:35,750 --> 01:34:40,291
‎運転手は唇を読めるので
‎ご注意ください

1346
01:34:40,375 --> 01:34:45,750
‎マングースは私の名前と
‎恐ろしい言葉を口にしました

1347
01:34:45,833 --> 01:34:47,375
‎"替えろ"と

1348
01:34:54,041 --> 01:34:55,166
‎国会議事堂へ

1349
01:34:55,250 --> 01:34:56,000
‎はい

1350
01:34:58,541 --> 01:34:59,791
‎携帯を忘れた

1351
01:35:00,541 --> 01:35:01,875
‎中に置いとけ

1352
01:35:25,208 --> 01:35:27,833
‎私の給料の２～３年分です

1353
01:35:28,958 --> 01:35:30,333
‎私は薄給でした

1354
01:35:51,041 --> 01:35:55,333
‎その赤い鞄から
‎目が離せませんでした

1355
01:36:00,625 --> 01:36:05,041
‎街と私の心の中で
‎何かが燃えていました

1356
01:36:20,916 --> 01:36:21,750
‎〈父さん？〉

1357
01:36:23,958 --> 01:36:27,375
‎〈お前は盗むわけじゃない〉

1358
01:36:27,458 --> 01:36:31,583
‎〈アショク様は
‎賄賂で納税を免れてる〉

1359
01:36:31,666 --> 01:36:35,375
‎〈国民の金を
‎盗んでるようなものだ〉

1360
01:36:36,791 --> 01:36:37,791
‎〈俺や―〉

1361
01:36:39,166 --> 01:36:40,375
‎〈お前の金を〉

1362
01:36:43,583 --> 01:36:44,208
‎行くぞ

1363
01:36:45,750 --> 01:36:47,625
‎バルラム 早く出せ

1364
01:36:53,583 --> 01:36:55,000
‎数時間かかる

1365
01:37:23,583 --> 01:37:25,125
‎赤い鞄を持って
‎どこへ行くか考えました

1366
01:37:25,125 --> 01:37:27,291
‎赤い鞄を持って
‎どこへ行くか考えました
"デリー発
ジャンムー行き"

1367
01:37:27,291 --> 01:37:27,791
‎赤い鞄を持って
‎どこへ行くか考えました

1368
01:37:34,625 --> 01:37:38,250
‎ハトや犬や駅は
‎気づいたようです

1369
01:37:38,333 --> 01:37:41,583
‎ニワトリが
‎檻から逃げようとしていると

1370
01:37:44,083 --> 01:37:46,750
‎でも私の家族は
‎どうなるだろう

1371
01:38:43,041 --> 01:38:44,166
‎旦那様

1372
01:38:44,250 --> 01:38:45,083
‎何だ？

1373
01:38:49,625 --> 01:38:51,208
‎実は ちょっと…

1374
01:38:53,583 --> 01:38:55,416
‎お話があります

1375
01:38:56,541 --> 01:38:57,541
‎聞こう

1376
01:39:00,625 --> 01:39:03,875
‎頭をかち割って
‎金を盗みたいです

1377
01:39:06,208 --> 01:39:07,291
‎分かるよ

1378
01:39:09,125 --> 01:39:10,458
‎故郷が恋しいか？

1379
01:39:11,708 --> 01:39:12,541
‎はい

1380
01:39:13,541 --> 01:39:14,666
‎帰省しろ

1381
01:39:16,250 --> 01:39:17,083
‎そうだ

1382
01:39:21,000 --> 01:39:23,625
‎費用なら これを使え

1383
01:39:25,458 --> 01:39:27,750
‎いいか？　おやすみ

1384
01:39:36,041 --> 01:39:39,916
‎くれたのは
‎片道切符の料金でした

1385
01:40:43,916 --> 01:40:47,375
‎貧しい人々の支持で
‎予想を覆し―

1386
01:40:47,458 --> 01:40:50,958
‎偉大なる社会主義者の党が
‎多数を獲得

1387
01:40:51,041 --> 01:40:53,083
‎"水道さえないのに―"

1388
01:40:53,166 --> 01:40:58,416
‎"裕福な政治家たちは
‎携帯電話をくれた"と語り…

1389
01:40:58,500 --> 01:41:00,625
‎おい 与党が負けた

1390
01:41:00,708 --> 01:41:02,125
‎〈ラジオを消せ〉

1391
01:41:02,791 --> 01:41:05,000
‎聞こえない　何だ？

1392
01:41:05,083 --> 01:41:07,500
‎分かった　あっち行け！

1393
01:41:09,833 --> 01:41:13,000
‎バカな村人たちが票を入れた

1394
01:41:13,750 --> 01:41:15,125
‎どうする？

1395
01:41:16,333 --> 01:41:18,416
‎〈行け　ここから離れろ〉

1396
01:41:27,458 --> 01:41:30,291
‎〈社会主義 万歳！〉

1397
01:41:41,166 --> 01:41:45,375
‎父からも祝意を
‎勝利を喜んでいます

1398
01:41:45,958 --> 01:41:47,333
‎それは どうも

1399
01:41:48,791 --> 01:41:53,458
‎100万ルピーの寄付で
‎感謝の気持ちを表します

1400
01:41:54,791 --> 01:41:57,791
‎〈与党と同じ金額で
‎済むとでも？〉

1401
01:41:58,833 --> 01:42:00,208
‎〈400万ルピーだ〉

1402
01:42:00,875 --> 01:42:03,625
‎〈月曜の夜
‎シェラトンホテルに〉

1403
01:42:36,875 --> 01:42:40,916
‎〈村からバスと電車で来た〉

1404
01:42:42,000 --> 01:42:44,666
‎〈人に聞いて ここに〉

1405
01:42:45,375 --> 01:42:49,291
‎〈ばあちゃんが
‎面倒を見てもらえって〉

1406
01:42:49,375 --> 01:42:51,375
‎〈運転手になりたい〉

1407
01:42:55,208 --> 01:42:56,041
‎〈名前は？〉

1408
01:42:56,125 --> 01:42:59,125
‎〈ダラム
‎ラトゥおばさんの四男だよ〉

1409
01:43:00,833 --> 01:43:01,666
‎〈それは？〉

1410
01:43:01,750 --> 01:43:02,500
‎〈手紙〉

1411
01:43:02,583 --> 01:43:05,500
‎〈手紙？　見せてみろ〉

1412
01:43:14,916 --> 01:43:17,000
‎〈愛しの孫へ〉

1413
01:43:17,083 --> 01:43:20,708
‎〈７ヵ月と２日もの間―〉

1414
01:43:20,791 --> 01:43:22,875
‎〈仕送りが届いていません〉

1415
01:43:22,958 --> 01:43:26,250
‎〈都会が心を
‎堕落させましたね〉

1416
01:43:26,333 --> 01:43:31,083
‎〈インドラ神が不機嫌で
‎生活が厳しいです〉

1417
01:43:31,666 --> 01:43:34,291
‎〈仕送りを再開しなさい〉

1418
01:43:36,166 --> 01:43:40,333
‎〈お前の結婚の
‎段取りをつけました〉

1419
01:43:40,416 --> 01:43:43,833
‎〈こちらに
‎帰ってこなければ―〉

1420
01:43:43,916 --> 01:43:46,541
‎〈嫁をバスで送ります〉

1421
01:43:46,625 --> 01:43:48,791
‎〈イヤだと言うなら―〉

1422
01:43:48,875 --> 01:43:52,958
‎〈旦那様に手紙を書いて
‎言いつけますよ〉

1423
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
‎〈結婚の話は本当か？〉

1424
01:44:00,125 --> 01:44:01,041
‎〈そうだよ〉

1425
01:44:02,416 --> 01:44:04,791
‎〈こっち向け　また殴る〉

1426
01:44:06,541 --> 01:44:07,666
‎〈こっち向け〉

1427
01:44:33,791 --> 01:44:37,208
‎翌朝 アショク様から
‎初の提案が…

1428
01:44:37,291 --> 01:44:38,125
‎その子は？

1429
01:44:38,208 --> 01:44:39,833
‎１日の休暇です

1430
01:44:39,916 --> 01:44:40,708
‎甥(おい)‎っ子か

1431
01:44:40,791 --> 01:44:42,208
‎はい　家族です

1432
01:44:44,166 --> 01:44:48,375
‎でも金持ちのサービスは
‎無料ではありません

1433
01:44:53,708 --> 01:44:55,500
‎"替わり"が来ました

1434
01:45:16,250 --> 01:45:20,500
‎一世代に一頭しか
‎現れない動物を見ました

1435
01:45:22,458 --> 01:45:23,958
‎白い虎です

1436
01:46:09,750 --> 01:46:13,916
‎偉大なムスリムの詩人
‎イクバールは言います

1437
01:46:14,000 --> 01:46:17,791
‎"この世で何が美しいか
‎気づいた時―"

1438
01:46:17,875 --> 01:46:19,750
‎"人は奴隷をやめる"

1439
01:47:33,041 --> 01:47:38,250
‎翌朝 私が帰らなければ
‎甥が逃げるよう願いました

1440
01:48:13,208 --> 01:48:14,458
‎シェラトンですか？

1441
01:48:15,416 --> 01:48:17,208
‎ああ シェラトンホテルだ

1442
01:48:26,916 --> 01:48:30,666
‎ピンキーが電話で
‎"ニューヨークに戻るか"と

1443
01:48:32,541 --> 01:48:33,875
‎行くのですか？

1444
01:48:34,500 --> 01:48:36,250
‎自分を偽れない

1445
01:48:36,333 --> 01:48:38,291
‎ここが俺の国だ

1446
01:48:44,833 --> 01:48:48,791
‎悪賢いバラモンが
‎ブッダを試した話を？

1447
01:48:49,791 --> 01:48:52,041
‎バラモンが聞きました

1448
01:48:52,125 --> 01:48:55,750
‎"あなたは人と神
‎どちらですか？"と

1449
01:48:56,875 --> 01:48:59,625
‎ブッダは ほほ笑み
‎"どちらでもない"

1450
01:49:00,500 --> 01:49:05,500
‎"あなた方が眠っている間に
‎目覚めた者だ"と言いました

1451
01:49:33,833 --> 01:49:35,875
‎なぜ止まった？

1452
01:49:35,958 --> 01:49:37,541
‎タイヤが変です

1453
01:49:38,375 --> 01:49:40,750
‎ちょっと見てきます

1454
01:49:40,833 --> 01:49:41,791
‎分かった

1455
01:50:09,541 --> 01:50:10,291
‎何だ？

1456
01:50:10,375 --> 01:50:12,083
‎タイヤに異常が

1457
01:50:12,708 --> 01:50:13,708
‎そうか

1458
01:50:15,458 --> 01:50:16,875
‎助けを呼ぼう

1459
01:50:17,416 --> 01:50:18,666
‎助けを呼ぶ

1460
01:50:18,750 --> 01:50:20,250
‎呼んでも無駄です

1461
01:50:21,250 --> 01:50:23,333
‎２人で直しましょう

1462
01:50:23,416 --> 01:50:25,500
‎でも雨だし 助けを…

1463
01:50:25,583 --> 01:50:27,791
‎遅れてしまいます

1464
01:50:28,416 --> 01:50:30,875
‎降りてきてください

1465
01:50:32,791 --> 01:50:33,625
‎分かった

1466
01:50:39,833 --> 01:50:41,750
‎ビンに気をつけて

1467
01:50:43,291 --> 01:50:44,875
‎どかします

1468
01:50:46,375 --> 01:50:47,125
‎これか？

1469
01:50:47,208 --> 01:50:47,875
‎はい

1470
01:50:55,916 --> 01:50:57,166
‎何ともない

1471
01:50:57,250 --> 01:51:00,250
‎いや 早く替えるべきでした

1472
01:53:24,958 --> 01:53:27,750
‎〈ダラム 起きてくれ〉

1473
01:53:33,208 --> 01:53:34,291
‎〈出かける〉

1474
01:54:26,083 --> 01:54:31,583
‎私は人を殺しても平気な
‎政治家ではありません

1475
01:54:32,333 --> 01:54:37,166
‎神経が落ち着くまで
‎この部屋に４週間いました

1476
01:54:39,458 --> 01:54:41,666
‎私の成功物語の大詰め

1477
01:54:41,750 --> 01:54:46,666
‎革新者から起業家への道は
‎平坦ではありません

1478
01:54:49,333 --> 01:54:51,958
‎切り札はバンガロールと

1479
01:54:52,041 --> 01:54:56,083
‎アショク様が話していた
‎アウトソーシングです

1480
01:55:10,666 --> 01:55:15,500
‎コールセンターに出入りする
‎車の行列を見て―

1481
01:55:16,083 --> 01:55:18,333
‎これだと思いました

1482
01:55:20,375 --> 01:55:22,625
‎競争相手を負かすには？

1483
01:55:26,833 --> 01:55:29,708
‎アショク様を見習います

1484
01:55:30,833 --> 01:55:31,666
‎署長

1485
01:55:34,500 --> 01:55:35,500
‎はじめまして

1486
01:55:36,291 --> 01:55:39,500
‎心ばかりの
‎お礼をさせてください

1487
01:55:41,125 --> 01:55:42,333
‎何の礼だ？

1488
01:55:42,416 --> 01:55:44,875
‎便宜を図っていただく
‎お礼です

1489
01:55:51,625 --> 01:55:55,333
‎全額を使わなくても
‎効果は十分

1490
01:55:57,500 --> 01:55:59,291
‎私が捕まらないのは

1491
01:55:59,375 --> 01:56:02,416
"指名手配　殺人犯"
‎インドの男に
‎多い顔だからです

1492
01:56:02,416 --> 01:56:03,416
"指名手配　殺人犯"

1493
01:56:03,500 --> 01:56:04,916
‎"マノージ･タクシー"

1494
01:56:05,958 --> 01:56:10,750
‎競争相手は
‎免許証の失効で逮捕され―

1495
01:56:11,291 --> 01:56:16,000
‎私は機会を創出して
‎事業を立ち上げました

1496
01:56:18,083 --> 01:56:20,666
‎"ホワイトタイガー･
‎ドライバーズ"です

1497
01:56:20,750 --> 01:56:24,583
‎車は26台 運転手は30名
‎勤務はシフト制

1498
01:56:24,666 --> 01:56:26,916
‎全車エアコン付きです

1499
01:56:28,500 --> 01:56:30,583
‎私の資産の総額は

1500
01:56:30,666 --> 01:56:34,416
‎アショク様に借りた金の
‎15倍あります

1501
01:56:36,708 --> 01:56:38,875
‎ウェブサイトを
‎ご覧ください

1502
01:56:38,958 --> 01:56:40,791
お気に召したら
ここをクリック

1503
01:56:40,791 --> 01:56:42,416
お気に召したら
ここをクリック
"アショク･シャルマに
ご連絡を！"

1504
01:56:42,416 --> 01:56:43,833
"アショク･シャルマに
ご連絡を！"

1505
01:56:45,291 --> 01:56:49,208
‎今 私はアショクと
‎名乗っています

1506
01:56:51,416 --> 01:56:54,416
‎運転手は
‎使用人ではありません

1507
01:56:54,500 --> 01:56:58,916
‎宗教は問いませんし
‎"私の家族"とも呼びません

1508
01:56:59,000 --> 01:57:00,708
‎彼らは私の従業員

1509
01:57:00,791 --> 01:57:04,333
‎お互い 契約書に
‎サインをしています

1510
01:57:05,625 --> 01:57:10,208
‎問題が起きても
‎彼ら‎に‎は‎責任を負わせません

1511
01:57:10,291 --> 01:57:11,541
‎早く病院へ

1512
01:57:11,625 --> 01:57:13,166
‎死んだ子の兄と―

1513
01:57:13,791 --> 01:57:15,958
‎はねた運転手です

1514
01:57:16,041 --> 01:57:17,708
‎アショク･シャルマです

1515
01:57:17,791 --> 01:57:22,166
‎この車の所有者で
‎責任は私にあります

1516
01:57:22,250 --> 01:57:25,416
‎悲劇ですが
‎もう今夜は遅いので…

1517
01:57:25,500 --> 01:57:30,750
‎私は光の国にいても
‎元主人とは対処法が違います

1518
01:57:31,833 --> 01:57:34,625
‎お悔やみを申し上げます

1519
01:57:34,708 --> 01:57:36,708
‎４万ルピー入っています

1520
01:57:36,791 --> 01:57:39,958
‎私が望んで差し上げる金です

1521
01:57:40,041 --> 01:57:41,875
‎〈分かりますか？〉

1522
01:57:41,958 --> 01:57:43,666
‎お兄さんも援助したい

1523
01:57:44,291 --> 01:57:48,583
‎うちの運転手になるなら
‎面倒を見ます

1524
01:57:56,541 --> 01:57:58,916
‎元主人のことを
‎よく考えます

1525
01:57:59,625 --> 01:58:01,083
‎寂しくもあります

1526
01:58:02,583 --> 01:58:04,291
‎気の毒な最期だ

1527
01:58:06,833 --> 01:58:09,666
‎マングースの喉を
‎切り裂くべきでした

1528
01:58:14,833 --> 01:58:15,500
"インド北部の村で
家族17人が殺害される"

1529
01:58:15,500 --> 01:58:18,000
"インド北部の村で
家族17人が殺害される"
‎家族の状況は不明ですが―

1530
01:58:18,000 --> 01:58:19,125
"インド北部の村で
家族17人が殺害される"

1531
01:58:20,541 --> 01:58:22,000
‎想像はつきます

1532
01:58:26,708 --> 01:58:30,333
‎貧乏人が
‎頂点に到達する方法は２つ

1533
01:58:30,416 --> 01:58:33,083
‎犯罪か政治的手段です

1534
01:58:33,875 --> 01:58:35,916
‎首相殿の国でも同じですか？

1535
01:58:40,625 --> 01:58:42,583
‎親が恋しい？

1536
01:58:44,958 --> 01:58:47,041
‎もう１杯 牛乳を飲む

1537
01:58:47,125 --> 01:58:48,458
‎アイスクリームも

1538
01:58:48,541 --> 01:58:49,916
‎日曜日にな

1539
01:58:50,000 --> 01:58:50,833
‎イヤだ

1540
01:58:52,458 --> 01:58:53,583
‎今日がいい

1541
01:58:55,208 --> 01:58:56,708
‎頭のいい子です

1542
01:59:12,416 --> 01:59:13,375
‎この車？

1543
01:59:17,458 --> 01:59:21,250
‎閣下 メールを差し上げた
‎アショク･シャルマです

1544
01:59:21,333 --> 01:59:24,000
‎今 狙いを定めているのは

1545
01:59:24,083 --> 01:59:25,333
‎不動産です

1546
01:59:25,875 --> 01:59:29,750
‎米国企業の駐在員は
‎家が必要ですからね

1547
01:59:29,833 --> 01:59:30,916
‎どうも

1548
01:59:31,500 --> 01:59:32,958
‎ごゆっくり

1549
01:59:38,041 --> 01:59:39,791
‎白人は落ち目だ

1550
01:59:40,708 --> 01:59:42,458
‎もうすぐ終わる

1551
01:59:44,083 --> 01:59:48,041
‎時代の主役は
‎茶色や黄色の人間だよ

1552
01:59:53,458 --> 01:59:56,625
‎私は たとえ逮捕されても

1553
01:59:56,708 --> 01:59:59,041
‎失敗したと思いません

1554
01:59:59,125 --> 02:00:01,250
‎実感できて本望です

1555
02:00:01,333 --> 02:00:05,500
‎１日でも １時間でも
‎１分だけでも…

1556
02:00:06,416 --> 02:00:09,625
‎使用人でないことの意味を

1557
02:00:18,375 --> 02:00:22,500
‎インド映画の
‎ベタな殺人の描き方は？

1558
02:00:22,583 --> 02:00:26,208
‎貧しい男が金持ちを殺し
‎悪夢を見る

1559
02:00:26,291 --> 02:00:29,083
‎"この人殺し！"と
‎死人に追われる

1560
02:00:30,041 --> 02:00:31,833
‎だが現実の悪夢は

1561
02:00:31,916 --> 02:00:34,958
‎何もしなかった夢なんだ

1562
02:00:35,041 --> 02:00:38,000
‎怖気づいて主人を殺さず

1563
02:00:38,083 --> 02:00:41,291
‎いまだに使用人をしてる夢だ

1564
02:00:42,166 --> 02:00:43,625
‎でも目が覚めたら―

1565
02:00:44,125 --> 02:00:47,708
‎汗は止まり
‎心臓の鼓動も治まる

1566
02:00:48,791 --> 02:00:51,791
‎現実では
‎主人を殺したからだ

1567
02:00:56,916 --> 02:00:58,625
‎反逆は成功です

1568
02:00:59,625 --> 02:01:01,875
‎ニワトリの檻から
‎脱出しました

1569
02:01:24,500 --> 02:01:27,500
‎原作 アラヴィンド･アディガ

1570
02:05:42,833 --> 02:05:47,833
‎日本語字幕　田沼 令子

