1
00:00:06,041 --> 00:00:08,708
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:00:50,750 --> 00:00:53,791
-Ska jag gå över till tequila?
-Varför inte?

3
00:00:59,250 --> 00:01:01,750
-Maharaja, sjung för mig!
-Sjung!

4
00:01:01,833 --> 00:01:05,458
Varför kör han på den sidan av vägen?
Vad pågår?

5
00:01:05,541 --> 00:01:08,375
-Varför kör han så där?
-Madam, ska jag köra nu?

6
00:01:08,458 --> 00:01:10,583
-Orolig, maharaja?
-Nej.

7
00:01:10,666 --> 00:01:11,916
Du är orolig.

8
00:01:13,166 --> 00:01:14,250
Madam, en ko!

9
00:01:14,333 --> 00:01:16,083
Kon kommer inte att flytta på sig.

10
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
Helig ko, so jao!

11
00:01:21,083 --> 00:01:24,166
Vilken toppenfödelsedag.
Jag hade aldrig klarat det om…

12
00:01:24,250 --> 00:01:25,791
Har den äran idag…

13
00:01:25,875 --> 00:01:27,083
Herregud.

14
00:01:27,166 --> 00:01:29,791
Har den äran idag

15
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
Du är så…

16
00:01:31,166 --> 00:01:34,250
Har den äran, kära Pinky

17
00:01:34,333 --> 00:01:36,125
Har den äran…

18
00:01:37,708 --> 00:01:40,250
Ursäkta,
så här ska inte en berättelse börja.

19
00:01:40,333 --> 00:01:41,791
Jag är trots allt indier.

20
00:01:41,875 --> 00:01:44,875
Vi har en gammal och respekterad sed

21
00:01:44,958 --> 00:01:47,500
att be till en högre makt
i början av en berättelse.

22
00:01:51,375 --> 00:01:55,291
Så även jag borde börja med
att kyssa en guds fot, men vilken gud?

23
00:01:56,416 --> 00:02:00,291
Muslimerna har en gud. De kristna har tre.

24
00:02:01,541 --> 00:02:03,833
Vi hinduer har 36 miljoner.

25
00:02:03,916 --> 00:02:06,375
Det blir 36 miljoner

26
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
plus fyra gudomliga fötter
att välja bland.

27
00:02:10,208 --> 00:02:13,208
Vissa tror inte att nån av gudarna finns,

28
00:02:13,291 --> 00:02:16,333
men här lönar det sig
att ta det säkra före det osäkra.

29
00:02:16,416 --> 00:02:21,250
En indisk entreprenör ska vara uppriktig
och oärlig, hånfull och övertygad,

30
00:02:21,333 --> 00:02:24,625
slug och oförställd, allt på samma gång.

31
00:02:26,291 --> 00:02:28,333
Wen Jiabao, Kinas premiärminister,

32
00:02:28,416 --> 00:02:32,250
kommer till Indien
för att träffa indiska entreprenörer.

33
00:02:32,333 --> 00:02:36,166
Premiärministern vill veta mer
om Indiens växande ekonomi.

34
00:02:36,250 --> 00:02:40,708
Världen ser på
när de två ekonomiska supermakterna möts.

35
00:02:41,250 --> 00:02:42,541
Jiabao förväntas…

36
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
Herr Jiabao, ers excellens.

37
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
När jag hörde att ni skulle träffa
indiska entreprenörer

38
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
var jag bara tvungen att mejla er.

39
00:02:52,125 --> 00:02:55,791
Till hans excellens
premiärminister Wen Jiabao, Beijing.

40
00:02:55,875 --> 00:02:58,791
Trots att vårt land
varken har dricksvatten, el,

41
00:02:58,875 --> 00:03:01,000
avloppsnät, kollektivtrafik,

42
00:03:01,083 --> 00:03:04,958
hygien, disciplin,
artighet eller punktlighet,

43
00:03:05,875 --> 00:03:07,333
så har vi entreprenörer.

44
00:03:07,958 --> 00:03:12,166
Premiärministern vill veta mer om
Indiens snabbt växande outsourcingsektor.

45
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
Jag har länge följt hur ert land har växt.

46
00:03:15,333 --> 00:03:20,125
Jag vet att ni kineser gillar frihet,
även för individen.

47
00:03:20,791 --> 00:03:23,083
Britterna försökte förslava er,

48
00:03:23,166 --> 00:03:24,833
men det tillät ni inte.

49
00:03:25,541 --> 00:03:27,500
Det beundrar jag, herr premiärminister.

50
00:03:27,583 --> 00:03:30,416
Jag har nämligen också varit tjänare.

51
00:03:35,250 --> 00:03:40,125
Idag är jag en omtalad entreprenör
i Bangalore, Indiens Silicon Valley.

52
00:03:40,208 --> 00:03:43,291
Det sägs vara uppkallat
efter ett Silicon Valley i USA,

53
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
men vi kan nog enas om att USA är passé.

54
00:03:46,708 --> 00:03:49,750
Indien och Kina har framtiden för sig.

55
00:03:52,458 --> 00:03:54,916
Jag tror att vår världs framtid

56
00:03:55,000 --> 00:03:57,625
finns hos den gula och bruna mannen,

57
00:03:57,708 --> 00:04:00,833
nu när vår tidigare herre,
den vita mannen,

58
00:04:00,916 --> 00:04:05,166
har fördärvat sig själv
genom sodomi, mobiltelefoner och droger,

59
00:04:05,250 --> 00:04:07,875
kan jag helt gratis berätta

60
00:04:07,958 --> 00:04:12,166
sanningen om Indien,
genom att berätta mitt livs historia.

61
00:04:14,958 --> 00:04:19,333
De här är de mest välgödda
och viktigaste familjemedlemmarna.

62
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Efter dem kommer min sluga,
gamla farmor Kusum.

63
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
Hon hade tvingat min bror, Kishan,
att jobba på teserveringen.

64
00:04:28,500 --> 00:04:31,833
Hon tog varenda rupie från min far
som körde rickshaw.

65
00:04:33,250 --> 00:04:36,708
Jag kommer från byn Laxmangarh
som ligger i mörkret.

66
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
Indien är två länder i ett,

67
00:04:40,416 --> 00:04:43,166
ett ljusets

68
00:04:43,875 --> 00:04:45,375
och ett mörkrets Indien.

69
00:04:47,291 --> 00:04:51,083
En rik man som ni
vet nog vilken del jag kommer ifrån.

70
00:04:52,291 --> 00:04:56,333
Om ni vill veta något om mig
finns det inget som slår affischen,

71
00:04:56,416 --> 00:04:59,000
den som polisen satte upp för några år sen

72
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
efter att jag gjort
en entreprenörsgärning.

73
00:05:02,833 --> 00:05:04,416
HJÄLP TILL ATT HITTA
FÖRSVUNNEN MAN

74
00:05:04,500 --> 00:05:07,833
Ja, jag är efterlyst av polisen. Varför?

75
00:05:07,916 --> 00:05:09,250
Det kommer jag till,

76
00:05:09,333 --> 00:05:14,541
om ni lovar att inte döma mig förrän
jag berättat min fantastiska historia.

77
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
Läs. Du.

78
00:05:22,333 --> 00:05:23,500
Kan du inte läsa?

79
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
"A, G, Z…"

80
00:05:27,833 --> 00:05:30,166
Har du inte lärt dem nåt,
din värdelösa skit?

81
00:05:30,250 --> 00:05:31,625
-Ursäkta, sir…
-Ursäkta?

82
00:05:31,708 --> 00:05:33,333
"Vi bor i ett praktfullt land.

83
00:05:33,416 --> 00:05:36,583
Mästaren Buddha nådde insikt i vårt land.

84
00:05:37,375 --> 00:05:41,166
Vi tackar Gud för att vi föddes
i det här landet."

85
00:05:41,916 --> 00:05:43,041
Kom hit, pojke.

86
00:05:48,458 --> 00:05:51,166
-Vem är den här kvinnan?
-Den stora socialisten.

87
00:05:51,250 --> 00:05:53,916
Vad har den stora socialisten
för budskap till barn?

88
00:05:54,000 --> 00:05:57,291
Vilken fattig bypojke som helst

89
00:05:57,833 --> 00:06:00,666
kan växa upp
och bli Indiens premiärminister.

90
00:06:00,750 --> 00:06:03,750
I djungeln,
vilket är det ovanligaste djuret

91
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
som bara föds en gång per generation?

92
00:06:06,958 --> 00:06:08,583
Den vita tigern.

93
00:06:08,666 --> 00:06:12,541
Det är du. Den vita tigern.

94
00:06:13,541 --> 00:06:18,416
Jag ska se till att du får ett stipendium
till en skola långt härifrån,

95
00:06:19,000 --> 00:06:21,583
i vår praktfulla huvudstad, Delhi.

96
00:06:23,375 --> 00:06:25,583
Pappa, vet du vad det här heter?

97
00:06:25,666 --> 00:06:26,625
Vadå?

98
00:06:26,708 --> 00:06:28,375
Det heter "nyckelben".

99
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
-Nyckelben?
-Nyckelben.

100
00:06:30,500 --> 00:06:31,708
Nyckelben?

101
00:06:31,791 --> 00:06:34,250
Och de här heter "axlar".

102
00:06:34,791 --> 00:06:36,750
Det här kallas "ryggrad".

103
00:06:38,291 --> 00:06:40,875
-Vad kallas det här då?
-"Kinder."

104
00:06:40,958 --> 00:06:43,208
-Och det här?
-"Näsa."

105
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
Vad kallas det här?

106
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
I mörkret sov vi alla tillsammans

107
00:06:49,375 --> 00:06:53,875
med benen över varandra
som en enda varelse, en tusenfoting.

108
00:07:00,250 --> 00:07:02,666
HUR SIMMAR KROKODILER?

109
00:07:02,750 --> 00:07:04,916
LÄNGE LEVE DEN STORA SOCIALISTEN

110
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
Hej, Balram!

111
00:07:15,250 --> 00:07:18,750
Storken, jordägaren
som bestämde över vår by

112
00:07:18,833 --> 00:07:21,875
och tog en tredjedel av allt vi tjänade.

113
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
Han tog så mycket från byn
att vi inte hade nåt kvar att leva på.

114
00:07:26,666 --> 00:07:30,333
Vi var ännu räddare
för hans äldste son, Mungon.

115
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
Min far stod alltid i skuld till dem.

116
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
Jag vill inte behöva be dig igen!

117
00:07:48,833 --> 00:07:49,791
Munna!

118
00:07:49,875 --> 00:07:53,458
Hämta boken och kritan, så går vi.

119
00:07:57,541 --> 00:08:00,666
Teserveringen? Jag ska ju åka till Delhi.

120
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
Far har inte betalat läraren.

121
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Farmor sa att du får jobba nu.

122
00:08:06,041 --> 00:08:06,875
Kishan!

123
00:08:07,458 --> 00:08:09,958
Vad gör du där? Sätt igång och jobba!

124
00:08:14,250 --> 00:08:16,125
Krossa allihopa.

125
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
Passar det inte?

126
00:08:21,083 --> 00:08:23,375
Låtsas att det är min skalle du krossar.

127
00:08:37,625 --> 00:08:38,625
Hallå, sötnos…

128
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Ät nu din middag.

129
00:08:42,125 --> 00:08:44,375
Jag satte aldrig min fot i en skola igen.

130
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
Ät nu.

131
00:08:49,208 --> 00:08:52,916
I slutet av det året
hade min far fått tuberkulos.

132
00:08:54,833 --> 00:08:57,541
Ingen politiker hade byggt
nåt sjukhus i Laxmangarh,

133
00:08:57,625 --> 00:09:00,291
så vi reste i två dar
för att komma till en annan by.

134
00:09:00,375 --> 00:09:01,791
Jag ska hitta en doktor.

135
00:09:06,291 --> 00:09:07,833
Det kom aldrig nån doktor.

136
00:09:13,208 --> 00:09:14,791
Vallöften hade lärt mig

137
00:09:14,875 --> 00:09:19,333
hur viktigt det är
att inte vara fattig i en fri demokrati.

138
00:09:24,166 --> 00:09:29,583
Guds namn är sanningen…

139
00:10:19,375 --> 00:10:22,333
Han satte sig emot sitt öde
ända in i döden.

140
00:10:22,958 --> 00:10:29,458
Att vägra dö, födas på nytt och dö igen,
allt i onödan.

141
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
I den stunden förstod jag

142
00:10:45,083 --> 00:10:48,291
hur svårt det är att bli fri i Indien.

143
00:10:51,750 --> 00:10:53,875
Senare insåg jag varför.

144
00:10:55,375 --> 00:10:57,708
Det främsta det här landet har åstadkommit

145
00:10:57,791 --> 00:11:01,500
under sin 10 000 år långa historia
är hönsburen.

146
00:11:09,250 --> 00:11:11,666
De ser och känner doften från blodet.

147
00:11:11,750 --> 00:11:15,083
De vet att de står på tur.
Ändå gör de inget.

148
00:11:15,750 --> 00:11:18,083
De försöker inte ta sig ut ur buren.

149
00:11:22,875 --> 00:11:26,166
Tjänare här har uppfostrats till
att bete sig likadant.

150
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
Möblerna på ryggen
är värda två årslöner för honom,

151
00:11:31,541 --> 00:11:34,500
ändå cyklar han troget hem
till arbetsgivaren med pengarna

152
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
utan att nånsin röra en enda rupie.

153
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
Ingen tjänare stjäl.

154
00:11:38,583 --> 00:11:43,625
Varför? För att indier är
världens mest ärliga och religiösa folk?

155
00:11:43,708 --> 00:11:44,916
Nej.

156
00:11:45,000 --> 00:11:49,208
För att 99,9 % av oss sitter i hönsburen.

157
00:11:50,541 --> 00:11:53,041
En tjänare är så trogen

158
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
att om ni ger honom nyckeln till frihet

159
00:11:56,666 --> 00:11:59,416
slänger han tillbaka den med en svordom.

160
00:12:10,000 --> 00:12:13,375
Jag hade lärt mig
att tjuvlyssna på gäster.

161
00:12:13,458 --> 00:12:15,458
Jag väntade på ett tillfälle.

162
00:12:15,541 --> 00:12:18,791
Vill ni ha te? Sätt på teet!

163
00:12:18,875 --> 00:12:21,666
Det hade min bror slutat med
för länge sen.

164
00:12:21,750 --> 00:12:22,791
Snabba på.

165
00:12:26,791 --> 00:12:28,333
Är du döv? Sätt fart.

166
00:12:30,625 --> 00:12:32,125
DEN STORA SOCIALISTEN

167
00:12:46,958 --> 00:12:49,666
Jag vet
att ni kommunister inte tror på Gud,

168
00:12:49,750 --> 00:12:51,166
men tror ni på ödet?

169
00:12:52,500 --> 00:12:56,833
Det var första gången jag såg honom,
Storkens yngste son, herr Ashok.

170
00:12:58,666 --> 00:13:01,833
Han hade nyss flyttat
från USA till Indien, till Dhanbad

171
00:13:01,916 --> 00:13:04,250
där hans familj
blivit rik inom kolindustrin.

172
00:13:05,250 --> 00:13:08,000
Jag insåg att han måste bli min husbonde.

173
00:13:22,333 --> 00:13:26,458
Jag hörde dem säga
att herr Ashok behövde en chaufför till.

174
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
Han har nyss kommit hem…

175
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
Men du kan ju inte köra!

176
00:13:31,166 --> 00:13:36,125
Jag behöver bara 300 rupier
för körlektionerna och…

177
00:13:36,208 --> 00:13:40,541
Nej! Du har alltid varit oförskämd,
precis som din far.

178
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
Du ska stanna här med Kishan.

179
00:13:44,208 --> 00:13:45,541
Farmor gifte bort honom,

180
00:13:45,625 --> 00:13:48,708
gav honom två veckor
att doppa veken i sin nya fru,

181
00:13:48,791 --> 00:13:51,750
och nu var han fast här. Samma för mig.

182
00:13:53,708 --> 00:13:55,333
Okej, glöm det.

183
00:13:56,291 --> 00:13:59,750
Om jag blev chaufför åt dem
skulle du kunna köpa vattenbufflar.

184
00:14:00,458 --> 00:14:02,250
Hela byn skulle avundas dig.

185
00:14:02,333 --> 00:14:06,375
Ska du bli jordägarnas chaufför?

186
00:14:07,875 --> 00:14:10,500
Du skulle bli den rikaste kvinnan i byn.

187
00:14:10,583 --> 00:14:15,375
Svär på alla gudar du tror på

188
00:14:15,458 --> 00:14:21,791
att du varje månad kommer att skicka
varenda rupie till din farmor.

189
00:14:21,875 --> 00:14:23,833
-Jag svär.
-Le inte!

190
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
Knyt näven och svär!

191
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
Det gör jag! Farmor, tänk bara…

192
00:14:29,500 --> 00:14:31,875
Du kommer att bli byns rikaste kvinna.

193
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
Staven kommer att vara i guld
och när du svingar den så här

194
00:14:35,625 --> 00:14:37,666
kommer hela byn ställa sig på led.

195
00:14:41,708 --> 00:14:44,583
Vänta! Farmor har lagat din favoriträtt!

196
00:14:44,666 --> 00:14:47,583
Ät er flottiga okra!
Jag ska äta i Dhanbad!

197
00:15:20,333 --> 00:15:22,666
Nu behövde jag bara lära mig köra.

198
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
Se upp, din jävel!

199
00:15:28,750 --> 00:15:31,125
I din kast är ni sötsakstillverkare.

200
00:15:31,208 --> 00:15:34,791
Bara en pojke från en krigarkast
kan tämja en vildhingst.

201
00:15:34,875 --> 00:15:38,250
Muslimer, rajputer
och sikher har ilskan i blodet.

202
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
Ska du inte hålla dig
till sötsakstillverkning?

203
00:15:47,750 --> 00:15:51,083
Det räcker inte att köra.
Du måste bli förare.

204
00:15:51,916 --> 00:15:54,625
Om nån försöker köra om dig, gör så här…

205
00:15:54,708 --> 00:15:56,541
Ur vägen, din jävel!

206
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
Ur vägen, ditt svin!

207
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
Vägen är en djungel.

208
00:16:03,375 --> 00:16:06,958
En duktig förare måste ryta
för att komma fram!

209
00:16:12,375 --> 00:16:14,750
Det var lätt att ta reda på var de bodde.

210
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
Nu var jag tvungen att ta mig in.

211
00:16:25,125 --> 00:16:26,666
-Ja?
-Namaste, sir.

212
00:16:26,750 --> 00:16:27,916
Vad vill du?

213
00:16:28,000 --> 00:16:29,541
Behöver ni en chaufför?

214
00:16:29,625 --> 00:16:32,375
Jag har fyra års erfarenhet.
Min husbonde dog nyligen…

215
00:16:32,458 --> 00:16:34,333
Stick. Vi har redan en chaufför.

216
00:16:34,416 --> 00:16:37,416
Jag ser att ni har två bilar.
Har ni två chaufförer?

217
00:16:37,500 --> 00:16:40,458
Vad är det med dig? Stick, din jävel.

218
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
Sir? Är det här ert hus?

219
00:16:42,541 --> 00:16:45,375
Namaste. Jag är från er by!
Från Laxmangarh.

220
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
-Laxmangarh?
-Ja, sir!

221
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
Det måste vara gudarnas vilja!

222
00:16:49,875 --> 00:16:52,833
Jag jobbade på teserveringen
vid huvudkorsningen!

223
00:16:52,916 --> 00:16:54,791
Jag kom med te till er bil.

224
00:16:55,375 --> 00:16:57,250
Släpp in pojken.

225
00:16:57,333 --> 00:16:59,083
-Men, sir…
-Släpp in honom.

226
00:17:05,875 --> 00:17:07,541
Tänk att det är ni.

227
00:17:07,625 --> 00:17:10,333
Grödorna har dött sedan ni gav er av.

228
00:17:10,416 --> 00:17:11,791
Vi bad för att…

229
00:17:11,875 --> 00:17:14,750
För att ni skulle få fler söner
och fortsätta styra byn.

230
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
Ställ dig upp.

231
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Minns folk fortfarande mig?

232
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Självklart.

233
00:17:21,833 --> 00:17:24,083
Vi brukar säga
att vår far har gett sig av.

234
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
Den bästa och heligaste jordägaren,
som Gandhi.

235
00:17:27,375 --> 00:17:28,333
Som Gandhi?

236
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
-Ja, sir. Mohandas Karamchand Gandhi.
-Okej.

237
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
Vad vill du?

238
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
Om jag får be, sir,

239
00:17:35,333 --> 00:17:38,125
så skulle jag vilja bli
er eller er sons chaufför.

240
00:17:38,916 --> 00:17:40,458
-Är du muslim?
-Nej.

241
00:17:40,541 --> 00:17:41,583
Jag badar.

242
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
Jag håller mig ren. Jag är inte lat.

243
00:17:43,875 --> 00:17:45,875
-Jag heter Ashok.
-Gör inte så.

244
00:17:45,958 --> 00:17:48,166
Du behöver en chaufför. Låt honom köra.

245
00:17:48,250 --> 00:17:49,833
-Kolla hur han kör.
-Ja.

246
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
Typiskt min otur att få köra Mungon.

247
00:17:53,625 --> 00:17:55,583
-Han kör bra.
-Ja.

248
00:17:56,583 --> 00:17:58,958
-Vad tillhör du för kast?
-Halwai.

249
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
Är det en hög eller låg kast?

250
00:18:00,750 --> 00:18:04,250
Förr i tiden,
när Indien var världens rikaste land,

251
00:18:04,333 --> 00:18:06,416
fanns det 1 000 kaster och öden.

252
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
Nu för tiden finns det bara två kaster.

253
00:18:08,708 --> 00:18:12,458
Män med stora magar och män med små.

254
00:18:12,541 --> 00:18:15,958
Och det finns bara två öden.
Äta eller bli uppäten.

255
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
Låg kast, sir.

256
00:18:18,541 --> 00:18:21,916
-Våra tjänare tillhör höga kaster.
-Vad spelar hans kast för roll?

257
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
-Dricker du?
-Nej, sir.

258
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
-I min kast dricker vi aldrig.
-Vad gör ni då?

259
00:18:26,583 --> 00:18:27,458
Stjäl?

260
00:18:28,875 --> 00:18:30,125
Halwai?

261
00:18:30,208 --> 00:18:31,791
-Är du sötsakstillverkare?
-Ja.

262
00:18:31,875 --> 00:18:33,916
Är det därför du är så söt mot oss?

263
00:18:35,166 --> 00:18:37,500
-Kan du laga mat?
-Absolut, riktigt bra.

264
00:18:37,583 --> 00:18:40,000
-Vadå till exempel?
-Sötsaker.

265
00:18:40,083 --> 00:18:43,833
Gulab jamun, rasgulla ho gaya,
ladoo, rasmalai, kaju barfi.

266
00:18:43,916 --> 00:18:45,416
Vad ni vill, sir.

267
00:18:45,500 --> 00:18:49,541
Chauffören kan laga mat. Det händer bara
i Indien. Kan du börja imorgon?

268
00:18:49,625 --> 00:18:52,541
Vänta lite.
Vi måste kolla upp hans familj först.

269
00:18:52,625 --> 00:18:55,458
-Hur mycket vill du ha?
-Ingenting, sir.

270
00:18:55,541 --> 00:18:59,083
Ni är som mina föräldrar.
Hur kan jag be mina föräldrar om pengar?

271
00:18:59,166 --> 00:19:00,416
1 500 i månaden.

272
00:19:00,500 --> 00:19:04,458
Nej, sir, det är för mycket.
Hälften räcker.

273
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
Behåller vi dig i över två månader
blir det 2 000.

274
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
-Du kör bara mig.
-Ja, sir.

275
00:19:13,125 --> 00:19:14,416
Kan du tuta lite mindre?

276
00:19:14,500 --> 00:19:16,208
Vill du kliva in här?

277
00:19:16,291 --> 00:19:18,583
-Kör på!
-Hur kör du egentligen?

278
00:19:18,666 --> 00:19:19,708
Varför gjorde du så?

279
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Ska vi hämta spöet?

280
00:19:21,041 --> 00:19:22,791
-Gör inte så.
-Hämta spöet.

281
00:19:22,875 --> 00:19:27,166
Du spelar bara.
Du är inte anställd än, lantis!

282
00:19:31,500 --> 00:19:34,166
Mungon måste ha ringt sin kontakt
i Laxmangarh,

283
00:19:34,250 --> 00:19:37,041
för när de anställde mig två dagar senare

284
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
visste de allt om min familj.

285
00:19:40,875 --> 00:19:45,166
Vårt lands stolthet, den indiska familjen.

286
00:19:47,166 --> 00:19:52,041
Varje husbonde måste ständigt veta
exakt var tjänarens familj bor

287
00:19:52,125 --> 00:19:55,500
ifall tjänaren skulle stjäla
från arbetsgivaren och fly.

288
00:19:55,583 --> 00:19:56,791
I så fall…

289
00:20:01,333 --> 00:20:03,291
Förståeligt. Jag skulle göra samma sak.

290
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Men det är vad husbönderna gör
mot tjänarnas familjer.

291
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
Det är så hönsburen fungerar.

292
00:20:22,541 --> 00:20:26,250
Det är så miljontals män
och kvinnor i Indien hålls fångna.

293
00:20:26,791 --> 00:20:30,750
Så Storken och hans söner
kunde lita på min lojalitet.

294
00:20:36,791 --> 00:20:38,000
Här är rummet.

295
00:20:38,666 --> 00:20:39,875
Är det här mitt rum?

296
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
Du delar det med mig.

297
00:20:42,291 --> 00:20:44,666
Jag ska köpa en madrass till dig.

298
00:20:44,750 --> 00:20:46,291
Nej, det behövs inte.

299
00:20:46,375 --> 00:20:49,458
Det är bekvämt nog på golvet.
Tänk inte på det.

300
00:20:49,541 --> 00:20:51,291
Vilket förstklassigt tak!

301
00:20:52,458 --> 00:20:55,250
Varsågod. Det här måste du ha på dig jämt.

302
00:20:55,916 --> 00:20:57,083
-Är det mina?
-Ja.

303
00:21:11,375 --> 00:21:13,541
-Hallå, hjälten!
-Ja, sir?

304
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
Jag hoppas du gillar mattor.

305
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
När du gjort rent dem
kan du tvätta alla fönster.

306
00:21:19,291 --> 00:21:20,500
Förstått?

307
00:21:20,583 --> 00:21:22,083
Men jag är ju chaufför.

308
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
Nej, du är "andrechaufför".

309
00:21:43,166 --> 00:21:47,208
Finns det nåt värre hat på jorden
än andretjänarens hat

310
00:21:47,291 --> 00:21:48,416
mot förstetjänaren?

311
00:21:54,458 --> 00:21:57,791
Medan jag städade
spatserade han runt som en herreman.

312
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
Han hade alla hinduiska gudar uppradade
och bad jämt,

313
00:22:02,833 --> 00:22:07,000
som om han ville anklaga mig
för att vara kommunist, som ni, sir.

314
00:22:07,875 --> 00:22:10,458
Han skulle minsann inte få slå mig i bön.

315
00:22:23,458 --> 00:22:25,583
Varför äter inte Ram Persad?

316
00:22:25,666 --> 00:22:28,875
-Han har haft dålig andedräkt på sistone.
-Håll tyst.

317
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
Mannen dolde nåt.

318
00:22:35,000 --> 00:22:38,833
En framgångsrik entreprenör bör ta reda på
konkurrenternas hemligheter.

319
00:22:44,291 --> 00:22:48,666
Bra jobbat. Bra. Hörde du?
Visst var det bra?

320
00:22:50,041 --> 00:22:54,125
Hallå, chauffören! Kan du komma hit?

321
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
Du måste lägga dig ner…

322
00:22:57,958 --> 00:22:59,166
Hej! Kom in.

323
00:22:59,750 --> 00:23:01,625
Jag vill ställa några frågor.

324
00:23:01,708 --> 00:23:04,250
Kan du vända dig om?

325
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
-Ja.
-Nej!

326
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
Det var inte så jag menade. Stå här.

327
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Det känns som om din rygg…

328
00:23:12,041 --> 00:23:13,541
Jag skäms att säga det,

329
00:23:13,625 --> 00:23:16,583
men då trodde jag att herr Ashoks fru,
Pinky madam,

330
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
var en "sån kvinna".

331
00:23:18,291 --> 00:23:20,666
Ursäkta, jag har inte presenterat mig.

332
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
Hej, jag heter Pinky.
Trevligt att träffas.

333
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
Okej, älskling.
Jag behöver prata med honom.

334
00:23:25,625 --> 00:23:27,375
-Okej.
-Jag behöver prata.

335
00:23:27,458 --> 00:23:31,541
Chaufför. Vi är båda…
Ursäkta, vad heter du?

336
00:23:31,625 --> 00:23:33,208
-Balram, sir.
-Balram.

337
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
Balram, vet du vad internet är?

338
00:23:37,458 --> 00:23:40,291
Nej, men jag kan köra till marknaden

339
00:23:40,375 --> 00:23:43,708
-och köpa så många ni vill.
-Det behövs inte. Tack.

340
00:23:45,041 --> 00:23:46,291
Har du Facebook?

341
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
Ja, sir. Böcker. Jag gillar böcker.

342
00:23:49,291 --> 00:23:52,166
Jag hörde att du kan läsa.
Har du nånsin sett en dator?

343
00:23:52,250 --> 00:23:56,375
Ja. Vi hade flera stycken i byn,
hos getterna.

344
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
-Getterna?
-Ja.

345
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
Getter är rätt bra på datorer.

346
00:24:00,083 --> 00:24:02,541
Jag såg på deras miner att jag sagt fel.

347
00:24:02,625 --> 00:24:05,666
Där ser du.
Han har gått två, tre år i skolan.

348
00:24:05,750 --> 00:24:07,041
Han kan läsa och skriva,

349
00:24:07,125 --> 00:24:10,125
men han förstår inte det han läser.
Han är obildad.

350
00:24:10,208 --> 00:24:12,791
Nu är du taskig. Han står ju där.

351
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
-Jag är inte taskig.
-Kom igen.

352
00:24:14,875 --> 00:24:16,166
Du förstår inte.

353
00:24:16,250 --> 00:24:19,208
Han representerar
Indiens största outnyttjade marknad

354
00:24:19,291 --> 00:24:23,166
som bara väntar på att surfa på nätet,
köpa mobil och bli medelklass.

355
00:24:23,250 --> 00:24:24,833
Det kan jag hjälpa honom med.

356
00:24:27,333 --> 00:24:29,125
Du är det nya Indien, Balram.

357
00:24:29,208 --> 00:24:30,666
Jag är det nya Indien.

358
00:24:33,291 --> 00:24:34,125
Du kan gå nu.

359
00:24:40,708 --> 00:24:43,000
Jag gillade inte hans kommentar om mig.

360
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
"Obildad." Men han hade rätt.

361
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
När ni kommer till Indien

362
00:24:47,875 --> 00:24:50,333
kommer ni att träffa
hundratals miljoner som jag.

363
00:24:50,416 --> 00:24:53,333
Öppna våra bruna skallar
och lys med en ficklampa.

364
00:24:53,416 --> 00:24:54,250
INTERNETKAFÉ

365
00:24:54,333 --> 00:24:58,166
Ni kommer att hitta en massa outvecklade
och ungefärliga idéer

366
00:24:58,250 --> 00:25:02,458
i en enda röra.
Vi utgår ifrån och handlar efter dem.

367
00:25:11,750 --> 00:25:13,916
Jättebra. Lite högre. Ja, där.

368
00:25:14,000 --> 00:25:17,875
Pappa, Indiens framtid är outsourcing
med amerikanska företag.

369
00:25:17,958 --> 00:25:21,250
Vår framtid är Kina. De bygger motorvägar.
De behöver kol.

370
00:25:21,333 --> 00:25:22,458
Och vi säljer kol.

371
00:25:22,541 --> 00:25:25,666
Vi bör satsa på diversifiering.
IT-sektorn växer, internet…

372
00:25:25,750 --> 00:25:27,791
Internet? Vad är det?

373
00:25:28,666 --> 00:25:30,416
Kol finns. Jag kan röra det.

374
00:25:30,500 --> 00:25:34,208
Ashok har lärt mig att internet
finns på riktigt, som ett spindelnät.

375
00:25:34,291 --> 00:25:37,125
Att det sammanför människor i hela…

376
00:25:37,208 --> 00:25:39,041
-Vet du varför han slog dig?
-Ja.

377
00:25:39,125 --> 00:25:40,083
Varför då?

378
00:25:40,666 --> 00:25:43,166
-För det där med internet.
-Hallå!

379
00:25:43,250 --> 00:25:46,666
Du trycker för hårt.
Pappa blir irriterad. Ta det lugnt.

380
00:25:46,791 --> 00:25:50,083
Varför slår ni tjänarna?
I USA kan de stämma en för det.

381
00:25:50,166 --> 00:25:51,666
Det här är inte USA.

382
00:25:51,750 --> 00:25:54,625
Det är därför de respekterar oss.
Kom ihåg det.

383
00:25:54,708 --> 00:25:57,083
Hallå, lite högre.

384
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
EKOLOGISK DOFTSPREJ
4 300 RUPIER

385
00:26:38,291 --> 00:26:41,208
Räkna. Jag vill inte höra
nåt skitsnack senare.

386
00:26:43,041 --> 00:26:44,583
Jag fick bara behålla 200.

387
00:26:44,666 --> 00:26:45,666
Bra, sir!

388
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
Farmor skickade Kishan varje månad
för att hämta resten.

389
00:26:49,166 --> 00:26:52,666
De tillhör inte samma kast.
Hon är kristen.

390
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
-Och han gifte sig med henne?
-Ja.

391
00:26:55,125 --> 00:26:56,750
Det är normalt i Amerika.

392
00:26:57,500 --> 00:27:01,416
Hennes familj var också emot det,
men han brydde sig inte.

393
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
-Är hon amerikanska?
-Nej, indiska.

394
00:27:04,083 --> 00:27:07,250
Hon är född här.
Hon flyttade när hon var 12.

395
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Det har hon sagt.

396
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
Pratar hon med dig?

397
00:27:11,375 --> 00:27:12,625
Pratar?

398
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
Hon berättar allt för mig!

399
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
Jag är deras förstechaufför.

400
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
Är det sant?

401
00:27:21,250 --> 00:27:22,416
Får jag komma in?

402
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
-Det är förbjudet.
-Varför?

403
00:27:24,916 --> 00:27:28,125
Vadå "varför"?
Mukesh skäller ut mig om han ser det!

404
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
-Sköt om dig!
-Du med!

405
00:28:27,416 --> 00:28:30,375
Vad dum jag varit. Det var ju ramadan.

406
00:28:30,458 --> 00:28:33,041
Klart han inte kunde äta
och dricka på dan.

407
00:28:34,000 --> 00:28:39,750
Försteföraren var muslim.
Och Storken avskydde muslimer.

408
00:28:46,250 --> 00:28:49,416
Så länge det finns sol och måne
kommer madams namn att finnas!

409
00:28:49,500 --> 00:28:51,416
Länge leve madam!

410
00:28:51,500 --> 00:28:53,166
Länge leve socialismen!

411
00:28:53,250 --> 00:28:54,625
Jag föll nästan baklänges.

412
00:28:54,708 --> 00:28:56,541
Det var kvinnan som jag sett

413
00:28:56,625 --> 00:28:59,416
på miljontals valaffischer
sen jag var barn.

414
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Den stora socialisten.

415
00:29:02,333 --> 00:29:05,625
Hon tillhörde en låg kast som jag
och alla andra från mörkret.

416
00:29:05,708 --> 00:29:07,208
Hon var en duktig entreprenör

417
00:29:07,291 --> 00:29:10,625
och hade jobbat sig upp
till minister för vår delstat.

418
00:29:10,708 --> 00:29:14,666
Hon kunde ge de rika vad de tålde
och det respekterade vi henne för.

419
00:29:14,750 --> 00:29:16,833
Ni tar kol från statliga gruvor

420
00:29:16,916 --> 00:29:20,750
utan att skatta,
enbart för att jag tillåter det.

421
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
Vi har visat att vi uppskattar det.

422
00:29:23,375 --> 00:29:26,916
Två miljoner rupier är lite för mycket.
Vi skulle gärna…

423
00:29:27,000 --> 00:29:29,041
Kom hit, pojk!

424
00:29:29,125 --> 00:29:31,833
-Vill ni ha något, ma'am?
-Jag kan hämta det.

425
00:29:31,916 --> 00:29:34,541
-Pojk! Kom hit.
-Kom hit, din jävel!

426
00:29:39,458 --> 00:29:42,291
Dina rika arbetsgivare försöker lura mig.

427
00:29:42,958 --> 00:29:45,625
-Vad säger du om det?
-Stick, chaffis.

428
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
Håll käften, din jävel!

429
00:29:48,166 --> 00:29:50,833
Vill ni inte betala regeringen,
så betala mig.

430
00:29:50,916 --> 00:29:52,041
2,5 miljoner rupier.

431
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
Jag menar det!

432
00:29:57,041 --> 00:30:00,916
Annars kan ni åka hem
till Laxmangarh, bondlurkar!

433
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
Varför betala den där obetydliga skiten?

434
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
Vi åker till Delhi
och mutar oppositionspartiet.

435
00:30:09,916 --> 00:30:12,125
Hon kommer att förlora nästa val.

436
00:30:12,208 --> 00:30:16,000
Jag håller med.
Pappa, jag vill åka till Delhi.

437
00:30:16,083 --> 00:30:19,583
Stanna och lär dig familjeföretaget.
Jag och Mukesh sköter det här.

438
00:30:19,666 --> 00:30:21,583
-Kom igen, pappa.
-Pappa, ursäkta.

439
00:30:21,666 --> 00:30:24,458
Du borde inte ha varit så respektlös.

440
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
Det borde inte ha hänt. Vänta.

441
00:30:26,583 --> 00:30:28,708
Delhi är en internationell stad
som New York.

442
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
Ashok. Säg åt henne
att hon inte har nåt att säga här.

443
00:30:31,916 --> 00:30:34,875
Herregud. Jag sitter ju här.
Prata direkt med mig.

444
00:30:34,958 --> 00:30:38,166
Jag är kiropraktor
med sjukgymnastexamen från NYU.

445
00:30:38,250 --> 00:30:42,083
Papperslappar kan man hänga upp
i sovrummet där hon hör hemma.

446
00:30:42,166 --> 00:30:44,500
Okej, vet du vad? Nej. Vet du vad?

447
00:30:44,583 --> 00:30:48,250
Jag och Ashok åker till Delhi
och löser ert skatteproblem.

448
00:30:48,333 --> 00:30:50,500
Vi skickar ett vykort. Vad sägs?

449
00:30:50,583 --> 00:30:53,083
Var kom Pinky madams aggression ifrån?

450
00:30:53,166 --> 00:30:56,000
-Hon struntade i traditioner.
-Jag känner min man!

451
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
Försteföraren fick extra betalt
för att köra till Delhi,

452
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
så jag gjorde nåt
jag önskar jag slapp berätta.

453
00:31:11,000 --> 00:31:13,250
-Vad gör du?
-Där är du ju!

454
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Jag ska köra Ashok till Delhi.

455
00:31:15,708 --> 00:31:17,875
Pajeron måste vara i perfekt skick.

456
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
Du tar fel. Jag ska köra dem till Delhi.

457
00:31:20,416 --> 00:31:23,416
Jaså? För att besöka alla moskéer där?

458
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Bort från den.

459
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
Mukesh vill nog knappast ge

460
00:31:35,333 --> 00:31:39,833
Mohammad Mohammad, eller vad du nu heter,

461
00:31:39,916 --> 00:31:43,750
en löneförhöjning på 3 000 rupier.

462
00:31:45,833 --> 00:31:48,708
Jag har varit deras chaufför i 20 år.

463
00:31:48,791 --> 00:31:51,000
Herr Ashok är som min egen son.

464
00:31:51,083 --> 00:31:53,416
Jag körde honom till skolan
när han var liten.

465
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Det ligger nåt i det.

466
00:31:57,500 --> 00:32:01,125
Men bara Allah vet vad du har gett
min stackars husbonde för idéer.

467
00:32:01,208 --> 00:32:03,458
Snälla, jag har familj.

468
00:32:05,458 --> 00:32:06,666
Det har vi alla.

469
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Vilket sorgligt liv,

470
00:32:10,583 --> 00:32:14,541
att behöva dölja religion och namn
för att få jobb som tjänare.

471
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
Jag ville springa efter honom
och be om ursäkt.

472
00:32:17,666 --> 00:32:21,166
"Du får bli deras chaufför i Delhi."
Förlåt mig, broder.

473
00:32:30,541 --> 00:32:32,875
Man vet aldrig när man kan behöva dem.

474
00:32:56,083 --> 00:32:58,750
Jag kör till Delhi i en bil med AC!

475
00:33:57,041 --> 00:33:58,708
-Älskling, min dörr…
-Ja.

476
00:33:59,541 --> 00:34:02,875
-Jag måste kissa.
-Åh nej, stackare!

477
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
-Klarar du att ta väskorna?
-Ja.

478
00:34:07,791 --> 00:34:10,666
Hämta bagagevagnen där borta.

479
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Ta bagaget och parkera bilen.

480
00:34:14,541 --> 00:34:15,375
Ja, sir.

481
00:34:24,208 --> 00:34:26,125
Hela området är fantastiskt.

482
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
En del grejer är lite väl glansiga.
Det vill jag ändra på.

483
00:34:30,208 --> 00:34:33,250
-Ställ ner väskorna nånstans.
-Vilken balkong!

484
00:34:33,333 --> 00:34:36,500
-Himlen, sir!
-Vad? Vill du se ett stjärnfall?

485
00:34:37,750 --> 00:34:41,416
Ställ väskorna där jag säger åt dig.
Städa upp här.

486
00:34:42,625 --> 00:34:46,708
När jag lagat middag åt herr Ashok
körde jag ner bilen till garaget.

487
00:34:47,291 --> 00:34:50,708
Alla tjänare, inklusive chaufförerna,
bodde där.

488
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
Det man bör veta om Delhi är
att vägarna är jämna,

489
00:34:57,958 --> 00:35:01,583
folk är elaka och polisen korrupt.

490
00:35:02,375 --> 00:35:05,375
Husbondens kläder tvättas här
och skickas upp igen.

491
00:35:05,458 --> 00:35:06,333
Toaletterna.

492
00:35:06,416 --> 00:35:09,291
Den här telefonen ringer
när din chef behöver dig.

493
00:35:09,375 --> 00:35:11,958
Det finns till och med
ett tempel för att be.

494
00:35:13,250 --> 00:35:16,208
Här inne roar vi oss.

495
00:35:16,291 --> 00:35:19,625
När vi har pengar spelar vi kort här.

496
00:35:19,708 --> 00:35:22,500
Chauffören hade en hudsjukdom
som heter vitiligo.

497
00:35:22,583 --> 00:35:25,958
Det fick honom att se ut som en clown
och mig att må illa.

498
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Här inne sker alla galenskaper! Kom!

499
00:35:33,083 --> 00:35:35,916
Var försiktig
så att myggorna inte äter dig levande.

500
00:35:36,000 --> 00:35:39,625
Ger de dig malaria
blir du svinsjuk i flera veckor.

501
00:35:39,708 --> 00:35:42,041
Men om det är en denguemygga

502
00:35:42,125 --> 00:35:44,791
kommer hela du att skaka,
jag svär på min mor.

503
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
Och du kommer att dö.

504
00:35:46,583 --> 00:35:48,666
-Dö av en mygga?
-Absolut.

505
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
Här är ditt rum.

506
00:35:52,833 --> 00:35:55,166
Fint. Vem delar jag det med?

507
00:35:55,250 --> 00:35:57,583
-Tänker du ta hit din familj?
-Nej.

508
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
-Tänker du knulla?
-Nej.

509
00:36:00,250 --> 00:36:03,208
-Hur står det till med lillen?
-Vad är det för bög?

510
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
Gå.

511
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
-Kolla i hans väska.
-Ja.

512
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
-Kom igen!
-Nu tar vi oss en titt.

513
00:36:08,333 --> 00:36:10,500
Den jävelns uniform är finare än din.

514
00:36:10,583 --> 00:36:13,583
-Det syns på väskan att han är värdelös.
-Så, lantis…

515
00:36:13,666 --> 00:36:15,416
Hur mycket betalar de dig?

516
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
Tillräckligt. Jag är nöjd.

517
00:36:19,208 --> 00:36:21,125
Vilken gullig, lojal vovve.

518
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
Jag lutade mig så långt bort
från hans ansikte jag kunde.

519
00:36:26,041 --> 00:36:27,791
Om din chef behöver nåt,

520
00:36:27,875 --> 00:36:29,166
så har jag allt.

521
00:36:29,750 --> 00:36:30,708
Utländska viner…

522
00:36:30,791 --> 00:36:32,291
Golfbollar.

523
00:36:33,166 --> 00:36:34,000
Tjejer.

524
00:36:34,708 --> 00:36:37,916
Min husbonde gör inte sånt.
Det är en bra karl.

525
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
En bra karl?

526
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
Han är ju rik!

527
00:37:18,833 --> 00:37:21,750
-Nationalpartiets högkvarter. Kör.
-God morgon, sir.

528
00:37:24,541 --> 00:37:26,625
-Det behövs inte.
-Nej. Varsågod.

529
00:37:26,708 --> 00:37:28,666
Jag gör det själv. Det är lugnt.

530
00:37:37,833 --> 00:37:42,333
De följande dagarna körde jag herr Ashok,
Mungon och en röd väska

531
00:37:42,416 --> 00:37:44,666
till olika regeringstjänstemän.

532
00:37:46,125 --> 00:37:49,333
Demokrati, nåt som ni gulhyade,

533
00:37:49,416 --> 00:37:53,416
trots era framgångar i avlopp,
dricksvatten och guldmedaljer i OS,

534
00:37:53,500 --> 00:37:54,875
fortfarande inte har.

535
00:37:54,958 --> 00:37:58,208
Om jag styrt Indien
skulle jag ha fixat avloppsrören först…

536
00:37:58,291 --> 00:37:59,125
INDIENS NATIONALPARTI

537
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
…och sen demokratin.

538
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
Till presidenten. Skynda på!

539
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
-Jag öppnar den.
-Sir.

540
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
Det var vår avfart, idiot!

541
00:38:18,583 --> 00:38:20,125
Gör inte så.

542
00:38:20,208 --> 00:38:23,041
Vi borde sparka honom
och anlita nån som kan Delhi.

543
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
Vi har nyss kommit. Lugn.

544
00:38:24,666 --> 00:38:28,000
Tänk på när du kom till New York
och inte kunde hitta 42nd Street.

545
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
Sånt händer.

546
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
Det ordnar sig. Oroa dig inte.

547
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
Det var första gången han rörde mig.

548
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
Ursäkta, sir.

549
00:38:47,708 --> 00:38:51,541
-Tack så mycket. Ja.
-Sköt om er. Hej då. Ja.

550
00:38:51,625 --> 00:38:53,541
Varför var Ashok upprörd?

551
00:38:53,625 --> 00:38:57,333
Om jag varit hos presidenten
hade jag hojtat:

552
00:38:57,416 --> 00:38:59,375
"Balram var här!"

553
00:39:00,583 --> 00:39:02,875
Du får fortsätta besöka dem när jag åkt.

554
00:39:02,958 --> 00:39:05,833
Låt dem inte pressa dig på mer pengar.

555
00:39:06,625 --> 00:39:09,625
Vi kör förbi Mahatma Gandhi

556
00:39:09,708 --> 00:39:12,583
efter att nyss ha mutat ministern.

557
00:39:13,333 --> 00:39:16,041
Världens största demokrati.
Vilket jäkla skämt.

558
00:39:17,166 --> 00:39:20,416
-Du låter som din fru.
-Prata inte om henne.

559
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
Hoppas din fru vet
att ni ska stanna i Indien.

560
00:39:30,375 --> 00:39:31,666
Bara lite.

561
00:39:32,541 --> 00:39:33,958
Blanda allt, tack.

562
00:39:35,208 --> 00:39:40,583
En bra tjänare måste känna sin husbonde
från topp till tå, från mun till rumpa.

563
00:39:40,666 --> 00:39:41,583
Sir.

564
00:39:42,375 --> 00:39:44,833
Varsågod. Jag tog bort all potatis.

565
00:39:44,916 --> 00:39:47,250
Mungon blev gasig i magen av potatis.

566
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
Vilket bra minne du har!

567
00:39:49,791 --> 00:39:52,166
Säg till min bror
hur många kilometer du kör.

568
00:39:52,250 --> 00:39:53,208
Ja, sir.

569
00:39:53,291 --> 00:39:55,541
Så vi vet att du inte kör utan tillstånd

570
00:39:55,625 --> 00:39:57,958
och försöker sätta på hembiträdet i bilen.

571
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
Vad skrattar du åt?

572
00:40:00,833 --> 00:40:02,791
Polisen har monterat kameror i ögonen

573
00:40:02,875 --> 00:40:05,291
på alla statyer i Delhi. De iakttar dig.

574
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
-Förstått?
-Ja, sir.

575
00:40:06,916 --> 00:40:09,541
Ingen AC och musik i bilen
när du är ensam.

576
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
-Ingen bryr sig.
-Har du AC:n på…

577
00:40:12,791 --> 00:40:14,833
Han kommer att jävlas med dig.

578
00:40:14,916 --> 00:40:16,750
Du missar tåget. Kom nu.

579
00:40:18,458 --> 00:40:22,208
När Mungon åkt skulle jag bara ha
herr Ashok som husbonde.

580
00:40:22,291 --> 00:40:25,500
I Laxmangarh
skulle vi ha kallat honom "Lammet".

581
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
Vi ses.

582
00:40:32,250 --> 00:40:34,666
Jag älskar den här låten. Höj.

583
00:40:35,291 --> 00:40:37,916
Kom igen. Mukesh är inte här, höj.

584
00:40:38,458 --> 00:40:42,000
Jag fick min husbondes fruktiga parfym
i näsborrarna.

585
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
Gillar du den?

586
00:40:44,791 --> 00:40:45,833
Ja, sir.

587
00:40:47,250 --> 00:40:49,791
Berätta det inte för nån. Inte ens Pinky.

588
00:40:49,875 --> 00:40:50,750
Nej då!

589
00:40:50,833 --> 00:40:52,250
Jag lovade henne att sluta.

590
00:40:52,333 --> 00:40:53,583
Nej, sir, självklart.

591
00:40:53,666 --> 00:40:56,500
Allt mellan tjänare
och husbonde är hemligt.

592
00:40:56,583 --> 00:40:59,208
Jag är inte din husbonde! Prata inte så.

593
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
Och sluta kalla mig "sir".

594
00:41:02,875 --> 00:41:05,500
-Jag heter Ashok, kalla mig det.
-Ashok.

595
00:41:05,583 --> 00:41:09,625
Jag vet att det inte är
världens bästa namn, men jag får ta det.

596
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
-Det är ett bra namn.
-Jaså?

597
00:41:12,583 --> 00:41:14,958
Gillar du det? Då får du det av mig.

598
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
Ni borde representera Indien i OS, sir.

599
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
Jag önskar att jag hade armar som ni.

600
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
Kan du vara tyst?

601
00:41:31,458 --> 00:41:33,041
Till höger!

602
00:41:35,541 --> 00:41:38,666
Balram, du står i vägen.
Kom. Sätt dig här.

603
00:41:38,750 --> 00:41:41,791
Jag hade aldrig sett nån
som var så lycklig i mörkret.

604
00:41:54,625 --> 00:41:58,541
Lammet hade fortfarande
jordägarens blod i sig.

605
00:42:08,291 --> 00:42:09,291
Hej då, sir.

606
00:42:16,458 --> 00:42:19,375
Den här är toppen när du är ensam
eller arg på din chef.

607
00:42:19,458 --> 00:42:24,625
Den handlar om hämnd, våldtäkt, mord, sex.
Den har allt.

608
00:42:24,708 --> 00:42:26,583
Den är underhållande.

609
00:42:26,666 --> 00:42:28,000
Du kan till och med runka.

610
00:42:33,166 --> 00:42:35,458
Röd bh, stora tuttar…

611
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Lantis, gillar du det?

612
00:42:38,708 --> 00:42:41,000
Stora tuttar, jätterumpor!

613
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
Håll i dem som mangoer och nafsa på dem.

614
00:42:44,083 --> 00:42:47,541
-Sug i dig dem!
-Vad pratar han om?

615
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
Men låt inte lillen sugas in
i deras mörka grottor!

616
00:42:51,333 --> 00:42:52,791
Ska jag rekommendera dig?

617
00:42:52,875 --> 00:42:58,125
Jag har sett att stadskvinnor inte har hår
på benen och i armhålorna!

618
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
Vad?

619
00:43:01,208 --> 00:43:05,000
Har din mamma hår där? Och här också?

620
00:43:05,083 --> 00:43:07,708
Är alla kvinnor i din by håriga?

621
00:43:07,791 --> 00:43:10,208
Hela familjen hänger som apor och…

622
00:43:10,291 --> 00:43:12,416
Varför prata om mammor och systrar?

623
00:43:16,708 --> 00:43:18,000
Vi skojar ju bara.

624
00:43:18,083 --> 00:43:20,041
Pratar jag om era mammor och systrar?

625
00:43:20,125 --> 00:43:21,375
-Kom igen!
-Kom tillbaka.

626
00:43:21,458 --> 00:43:24,791
I den stunden bestämde jag mig för
att aldrig mer

627
00:43:24,875 --> 00:43:26,500
anförtro mig åt nån i Delhi.

628
00:43:27,458 --> 00:43:29,666
Ni gömmer korten i röven, era jävlar.

629
00:43:32,458 --> 00:43:35,833
Lantis! Vart ska du? Ska du gå och dö?

630
00:43:36,333 --> 00:43:38,541
-Hallå, din jäkel!
-Bög.

631
00:43:42,291 --> 00:43:46,083
Finns det nåt rum om man vill bo ensam?

632
00:43:47,750 --> 00:43:48,833
Det finns ett där.

633
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
Men vem vill bo ensam?

634
00:44:34,500 --> 00:44:38,125
Pinky ville besöka Ashoks farbror
i närheten av Laxmangarh.

635
00:44:38,208 --> 00:44:41,666
Så jag körde hemåt i Storkens bil.

636
00:44:41,750 --> 00:44:43,000
Vad vackert.

637
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
Jag avskydde henne för det.

638
00:44:44,958 --> 00:44:47,541
Om jag kört av vägen
hade det varit hennes fel.

639
00:44:49,625 --> 00:44:51,500
Är du glad att hälsa på din farmor?

640
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
-Ja, madam, jätteglad.
-Bra.

641
00:44:58,750 --> 00:45:02,250
Vad gjorde du nyss?
Rörde du ögat med fingret?

642
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
Körde vi förbi nåt heligt?

643
00:45:05,958 --> 00:45:06,958
Ja, sir.

644
00:45:07,583 --> 00:45:11,333
Vi körde nyss förbi ett heligt träd
så jag ville visa vördnad.

645
00:45:11,416 --> 00:45:12,666
Var? Vilket då?

646
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
-Där borta.
-Det stora trädet.

647
00:45:15,166 --> 00:45:17,000
Hela området är väldigt heligt.

648
00:45:17,833 --> 00:45:20,875
Ser du hur de tillber naturen?
Vem skulle göra det i New York?

649
00:45:20,958 --> 00:45:23,791
-Folk med trädgård i Brooklyn.
-Ja, visst.

650
00:45:27,708 --> 00:45:30,375
Du gjorde det igen.
Körde vi förbi nåt mer?

651
00:45:31,000 --> 00:45:33,041
Ja, sir. Ser ni stigen där borta?

652
00:45:33,125 --> 00:45:33,958
-Ja.
-Ja.

653
00:45:34,041 --> 00:45:36,333
Det sägs att Buddha gick på den stigen

654
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
tills han hittade upplysningens träd.

655
00:45:38,541 --> 00:45:40,625
-Är det sant?
-Ja.

656
00:45:41,291 --> 00:45:44,666
Ursäkta, men ni bör nog också göra det.

657
00:45:44,750 --> 00:45:48,500
-Annars kan man bli steril.
-Lägg av.

658
00:45:48,583 --> 00:45:51,250
-Vi måste göra det.
-Nej!

659
00:45:51,333 --> 00:45:54,583
Hur gör man?
Vänster, höger och sen huvudet. Gör det.

660
00:45:55,541 --> 00:45:59,583
Jag gjorde tecknet för varje träd, sten
och tempel vi körde förbi.

661
00:45:59,666 --> 00:46:02,208
Ser ni kullen där borta?

662
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
Jag var som en guru.

663
00:46:03,708 --> 00:46:05,125
Vänster, höger, huvud.

664
00:46:06,083 --> 00:46:08,750
-Vänster, höger, huvud.
-Vänster, höger, huvud.

665
00:46:20,208 --> 00:46:22,583
Jag släppte av dem hos Ashoks farbror.

666
00:46:23,333 --> 00:46:25,041
Vi kallade honom Buffeln.

667
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
Sen var det dags
att konfronteras med min familj.

668
00:46:46,375 --> 00:46:48,333
Hej. Hur är det med er?

669
00:46:52,125 --> 00:46:53,583
Hur är det, broder?

670
00:46:54,333 --> 00:46:56,083
Nu minns han sin familj.

671
00:46:56,166 --> 00:46:58,625
Du har inte skickat pengar
sen du åkte till Delhi.

672
00:46:58,708 --> 00:47:02,250
Förlåt. Jag är här nu.

673
00:47:06,625 --> 00:47:09,583
Min sonson är en viktig man!

674
00:47:10,208 --> 00:47:15,083
Men han tvingar sin farmor
att jobba i hans ställe.

675
00:47:15,166 --> 00:47:19,541
Så kan det gå
för en gammal kvinna i den här världen.

676
00:47:24,750 --> 00:47:28,333
Jag ville ta med honom till Delhi,
rädda honom från allt det här.

677
00:47:29,125 --> 00:47:31,166
Ät kycklingen.

678
00:47:31,250 --> 00:47:33,791
Jag har lagat den själv.

679
00:47:34,333 --> 00:47:37,000
Du har inte ätit nåt liknande på länge.

680
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
Herr Ashok är vegetarian.

681
00:47:41,166 --> 00:47:44,291
Amerika har fått honom
att tappa förståndet.

682
00:47:44,375 --> 00:47:46,208
Jag funderar också på att bli det.

683
00:47:46,291 --> 00:47:48,083
Vad? Har du blivit brahmin?

684
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
Ät. Du har blivit så smal.

685
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
Man måste lägga på hullet
inför ett bröllop.

686
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
-Vems bröllop?
-Ditt!

687
00:47:57,416 --> 00:47:59,583
Vi har hittat en flicka åt dig.

688
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
Du gifter dig innan året är slut.

689
00:48:08,208 --> 00:48:11,125
Jag behöver tid.
Jag är inte redo att gifta mig.

690
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
Inte redo?

691
00:48:13,083 --> 00:48:14,625
Ät kycklingen nu.

692
00:48:14,708 --> 00:48:16,375
Jag vill inte gifta mig.

693
00:48:16,458 --> 00:48:22,500
Sluta att tänka på dig själv.
Tänk på familjen.

694
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
Ät.

695
00:48:26,750 --> 00:48:29,916
-Du är inte Ashok.
-Har du inte förstått?

696
00:48:30,000 --> 00:48:32,750
Tänker du tvinga mig?
Jag vill inte gifta mig.

697
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
Du gör mig galen.

698
00:48:34,791 --> 00:48:35,625
Munna!

699
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
Vart ska du gå? Stanna!

700
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
Vad hände?

701
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
-Du måste skicka pengar.
-Nej.

702
00:48:45,666 --> 00:48:47,041
Det är familjens pengar!

703
00:48:47,958 --> 00:48:51,541
Hon har sugit blodet ur dig.
Det är bara skalet kvar.

704
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
Hon kommer att ta död på dig,
som med pappa.

705
00:49:13,625 --> 00:49:16,125
Varför äter jag inte kött?
Varför har Pinky byxor?

706
00:49:16,208 --> 00:49:18,458
Varför har vi inte barn? De bara tjatar.

707
00:49:18,541 --> 00:49:21,791
-Vi borde inte åka tillbaka.
-Kanske det.

708
00:49:24,166 --> 00:49:27,041
Var tredje byggnad i Indien
har byggts i Bangalore.

709
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
Vet du varför?

710
00:49:28,875 --> 00:49:31,625
-Oursourcing med USA.
-Diversifiering, sir?

711
00:49:33,000 --> 00:49:35,625
Det stämmer. Bra, Balram.

712
00:49:37,750 --> 00:49:39,916
Jag vill erbjuda finansiella tjänster.

713
00:49:40,833 --> 00:49:43,000
Jag känner till
en massa Wall Street-företag.

714
00:49:44,291 --> 00:49:46,625
Jag kan köra er till Bangalore direkt.

715
00:49:47,333 --> 00:49:49,083
-Nu?
-Ja, sir.

716
00:49:49,166 --> 00:49:53,333
-Det är jättelångt dit.
-Ingen fara. Jag behöver inte sova.

717
00:49:53,416 --> 00:49:56,125
-Jag kan köra hela natten.
-Nej, tack.

718
00:49:56,833 --> 00:50:00,208
Jag måste först ha en affärsplan,
göra det på rätt sätt.

719
00:50:00,750 --> 00:50:02,208
Det kommer ni att göra.

720
00:50:02,833 --> 00:50:04,250
Ja, det kommer jag.

721
00:50:05,125 --> 00:50:06,541
-Ashoky!
-Ja?

722
00:50:07,833 --> 00:50:13,333
Om Ashok varit en riktig entreprenör
och vi hade åkt till Bangalore då,

723
00:50:14,708 --> 00:50:16,583
hade allt blivit annorlunda.

724
00:50:20,416 --> 00:50:23,541
Rika män föds med möjligheter
som de kan kasta bort.

725
00:50:28,333 --> 00:50:29,250
Men en fattig man?

726
00:50:34,166 --> 00:50:37,416
Ska vi åka hem eller vill han stanna här?

727
00:50:37,500 --> 00:50:39,291
Ni måste prata. Du måste säga ifrån.

728
00:50:39,375 --> 00:50:41,416
Men han har inte pratat med mig om det.

729
00:50:41,500 --> 00:50:44,583
Han är otydlig för han vet inte…

730
00:50:44,666 --> 00:50:46,916
Balram! Vad gör du?

731
00:50:47,000 --> 00:50:49,291
-Ert ingefärste, madam?
-Med handen.

732
00:50:49,375 --> 00:50:50,875
Vad håller han på med?

733
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Vad äckligt.

734
00:50:52,625 --> 00:50:56,583
Uniformen är smutsig
och din andedräkt luktar paan.

735
00:50:56,666 --> 00:50:58,625
Ta ut teet och gå.

736
00:50:59,291 --> 00:51:00,833
-Hämta en ny kopp.
-Ja, madam.

737
00:51:00,916 --> 00:51:02,250
När du har tvättat händerna.

738
00:51:02,333 --> 00:51:04,583
Han brukar inte vara sån. Jag är ledsen.

739
00:51:04,666 --> 00:51:07,541
De låga kasterna är alla likadana.

740
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
-Vi ses.
-Du får komma tillbaka.

741
00:51:09,541 --> 00:51:11,833
-Prata med Ashok.
-Det ska jag. Hej då.

742
00:51:14,833 --> 00:51:16,958
-Balram?
-Ja, madam?

743
00:51:17,041 --> 00:51:18,125
Kom hit är du snäll.

744
00:51:20,041 --> 00:51:23,083
-Kom.
-Jag är hemskt ledsen. Jag ska sluta.

745
00:51:23,166 --> 00:51:25,958
-Ingen fara. Sätt dig.
-Jag ska sluta äta paan.

746
00:51:26,041 --> 00:51:29,041
Nej. Det var inte det… Sätt dig.

747
00:51:29,833 --> 00:51:32,416
Det är fel att du jobbar för oss.

748
00:51:32,500 --> 00:51:35,708
Du borde studera och bilda familj.

749
00:51:35,791 --> 00:51:37,875
Ashok och ni är min familj.

750
00:51:37,958 --> 00:51:41,333
-Säg inte så. Det är inte sant.
-Jo, verkligen.

751
00:51:41,416 --> 00:51:43,833
Det kan du inte tro själv.

752
00:51:46,625 --> 00:51:48,750
Vet du vad mina föräldrar gör i USA?

753
00:51:48,833 --> 00:51:51,916
De har en liten sunkig mataffär
i Jackson Heights

754
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
där de säljer öl, paan och porr.

755
00:51:54,375 --> 00:51:56,500
Jag brukade göra läxan i källaren.

756
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
En kväll såg jag mamma
bli rånad under pistolhot

757
00:51:59,291 --> 00:52:02,083
och ändå fortsatte hon jobba hela natten.

758
00:52:02,166 --> 00:52:05,416
Jag tog mig ur det. Vad vill du göra?

759
00:52:07,041 --> 00:52:09,583
-Jag vill tjäna er och Ashok.
-Nej.

760
00:52:09,666 --> 00:52:11,166
-Sluta. Nej.
-Det är sant.

761
00:52:11,250 --> 00:52:15,958
Säg inte så.
Det är därför kastsystemet är skit.

762
00:52:16,041 --> 00:52:20,291
Mukesh ville inte att Ashok skulle
gifta sig med mig på grund av kasterna.

763
00:52:22,458 --> 00:52:23,500
Fan ta honom.

764
00:52:24,833 --> 00:52:26,166
Fan ta det.

765
00:53:02,041 --> 00:53:04,416
-Är det här tandkräm?
-Den är jättebra.

766
00:53:04,500 --> 00:53:06,625
Tänderna blir helt vita.

767
00:53:06,708 --> 00:53:09,541
-Var kan jag hitta nåt mot klåda?
-Medicinaffären.

768
00:53:09,625 --> 00:53:11,041
Femhundra!

769
00:53:11,125 --> 00:53:13,375
-Är de för kontoret?
-Ja, ta dig en titt.

770
00:53:13,458 --> 00:53:17,083
De kostar 200.
De här är i skinn, bättre kvalitet.

771
00:53:19,166 --> 00:53:21,583
100 rupier. Rea!

772
00:53:21,666 --> 00:53:26,541
-Vad kostar det?
-100 rupier, rea!

773
00:53:26,625 --> 00:53:27,708
Ta vilken du vill.

774
00:53:27,791 --> 00:53:32,000
Och 250 för byxorna. Det är designerbyxor.

775
00:53:41,625 --> 00:53:44,541
Varför sa min far inte åt mig
att inte klia mig i skrevet?

776
00:53:46,750 --> 00:53:49,250
Varför lärde han mig inte
att borsta tänderna?

777
00:53:50,916 --> 00:53:54,083
Varför hade han uppfostrat mig
att leva som ett djur?

778
00:54:03,791 --> 00:54:07,541
Om man bara kunde spotta ut
sitt förflutna lika enkelt.

779
00:54:13,250 --> 00:54:16,833
Om ni bad mig förklara
hur händelser hänger ihop,

780
00:54:16,916 --> 00:54:20,041
hur en bevekelsegrund stärker
eller försvagar nästa,

781
00:54:20,916 --> 00:54:23,375
så skulle jag säga
att jag inte förstår mig på sånt.

782
00:54:31,208 --> 00:54:34,916
Jag vill varna för att berättelsen
blir mörkare från och med nu.

783
00:54:38,875 --> 00:54:40,833
EFTERLYST FÖR MORD
BALRAM HALWAI

784
00:54:46,416 --> 00:54:48,500
Kommer nåt att hoppa ut?

785
00:54:50,750 --> 00:54:52,208
Herregud!

786
00:54:52,291 --> 00:54:55,625
Grattis på födelsedan, madam.
Jag önskar er en fin dag.

787
00:54:55,708 --> 00:54:58,500
-Åh, älskling. Toppen.
-Vad tycks om honom?

788
00:54:58,583 --> 00:55:00,500
-Kom in, maharaja.
-Kom in.

789
00:55:05,416 --> 00:55:06,791
Lantisen!

790
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
Stå inte där ensam.
Kom och häng lite med oss.

791
00:55:11,041 --> 00:55:13,291
Är man ensam tänker man negativa tankar.

792
00:55:13,375 --> 00:55:16,708
Se där! Klädd som Englands maharaja!

793
00:55:17,708 --> 00:55:19,291
Hoppas du inte kissat på dig.

794
00:55:19,375 --> 00:55:21,208
Skaffa en blöja åt honom.

795
00:55:23,125 --> 00:55:25,291
-Din jävel!
-Jag ska smörja dig…

796
00:55:26,458 --> 00:55:27,958
Hur är ditt rum?

797
00:55:28,041 --> 00:55:31,166
Har du kackerlackor?

798
00:55:35,333 --> 00:55:38,625
-Det är lugnt…
-Toppen. Åh, älskling, han sover.

799
00:55:40,083 --> 00:55:42,791
-Balram!
-Nej! Väck honom inte! Han sover.

800
00:55:42,875 --> 00:55:45,583
Hur ska vi komma hem? Vänta…

801
00:55:45,666 --> 00:55:48,333
Låt mig göra det. Jag gör det försiktigt.

802
00:55:48,958 --> 00:55:50,666
Balram!

803
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
Herregud. Han sket nog på sig.

804
00:55:55,666 --> 00:55:56,791
Jag är ledsen.

805
00:55:56,875 --> 00:55:59,583
-Gud. Förlåt. Hur är det?
-Åh, fan.

806
00:55:59,666 --> 00:56:02,000
-Hur är det?
-Allt väl?

807
00:56:03,500 --> 00:56:05,750
-Gud, jag är ledsen.
-Gråt inte nu.

808
00:56:05,833 --> 00:56:07,541
Jag slumrade till.

809
00:56:07,625 --> 00:56:08,750
-Ursäkta.
-Inga problem.

810
00:56:31,416 --> 00:56:34,583
Pinky, sluta. Vi är inte ensamma.

811
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Vadå? Det är ju bara Balram.

812
00:56:38,125 --> 00:56:39,458
Ja, men…

813
00:56:40,625 --> 00:56:44,333
Det spelar ingen roll, älskling. Kom igen.

814
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
Du är så jäkla full.

815
00:56:47,416 --> 00:56:50,458
Inte tillräckligt.
Jag vill åka hem till New York.

816
00:56:50,541 --> 00:56:52,583
-Börja inte igen.
-"Igen"?

817
00:56:52,666 --> 00:56:55,500
Vad menar du? Du vill aldrig prata om det.

818
00:56:55,583 --> 00:56:58,708
Vi skulle stanna i Indien i ett halvår.

819
00:56:58,791 --> 00:57:02,791
Du pratar inte om det för du har bestämt
att du vill stanna här.

820
00:57:02,875 --> 00:57:05,208
Jag hjälper familjen.
Det är jag skyldig dem.

821
00:57:05,291 --> 00:57:06,583
Måste vi prata om dem?

822
00:57:06,666 --> 00:57:11,583
Vet du att du är som en blöt fläck
när du är med dem?

823
00:57:12,916 --> 00:57:14,000
Det är som…

824
00:57:14,750 --> 00:57:16,250
Det är som lättmjölk.

825
00:57:18,666 --> 00:57:20,041
Ingen gillar lättmjölk.

826
00:57:27,666 --> 00:57:29,291
Vi kan gå på bar…

827
00:57:29,375 --> 00:57:31,750
Åh. Vänta.

828
00:57:32,833 --> 00:57:33,833
Hej, sötnos!

829
00:57:33,916 --> 00:57:36,125
Ta den, madam. Bara 100 rupier.

830
00:57:36,208 --> 00:57:37,666
Jag är jättehungrig.

831
00:57:37,750 --> 00:57:38,875
Får jag se?

832
00:57:38,958 --> 00:57:39,833
Ja.

833
00:57:40,666 --> 00:57:43,791
Snälla, madam. Köp tre för 200.

834
00:57:43,875 --> 00:57:46,541
-Jag är hungrig.
-Rör inte bilen.

835
00:57:46,625 --> 00:57:48,541
Sluta. Var inte otrevlig.

836
00:57:48,625 --> 00:57:49,750
-Sir?
-Balram!

837
00:57:49,833 --> 00:57:54,250
Varsågod. Vilken fin flicka.
Hej då. Behåll den.

838
00:57:54,916 --> 00:57:56,166
Vad gullig.

839
00:57:56,250 --> 00:57:58,541
-Vet du vad? Balram?
-Ja, madam?

840
00:57:58,625 --> 00:58:02,000
-Ut. Så pratar man inte med ett barn.
-Vad gör du?

841
00:58:02,083 --> 00:58:04,750
-Ut.
-Nej. Jag bör nog köra.

842
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
-Ut ur bilen.
-Sir?

843
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
-Hon bestämmer.
-Balram.

844
00:58:08,625 --> 00:58:10,833
Ta den.

845
00:58:11,375 --> 00:58:14,083
Jag lämnar dig här med din Buddha ikväll.

846
00:58:14,166 --> 00:58:16,583
-Det är grönt, skynda på.
-Jag behöver ingen.

847
00:58:16,666 --> 00:58:18,708
-Ashok, sir!
-Hej då!

848
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Vad är en tjänare utan husbonde?

849
00:59:13,083 --> 00:59:17,666
-Helt galet!
-Det var skitcoolt! Satan!

850
00:59:17,750 --> 00:59:20,333
-Madam, låt mig…
-Vad gör du? Jag kör.

851
00:59:20,416 --> 00:59:24,333
Nej, Balram. Du kör inte. Kom hit. Nej.

852
00:59:24,416 --> 00:59:27,166
Trodde du att vi skulle lämna dig?
Är du arg?

853
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
Nej. Ni är som en mor och far för mig.

854
00:59:29,666 --> 00:59:31,458
-Jag kan inte vara arg.
-Sätt dig.

855
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
-Jag är inte din far. Säg inte så.
-Sir.

856
00:59:34,208 --> 00:59:36,666
Sluta kalla mig "sir"! Vi är vänner!

857
00:59:36,750 --> 00:59:39,333
-Hoppa in! Det är hennes födelsedag!
-Ja, sir.

858
00:59:40,333 --> 00:59:42,416
Varför kör han så långsamt?

859
00:59:50,041 --> 00:59:52,125
Ska jag gå över till tequila?

860
01:00:09,500 --> 01:00:11,875
Har den äran idag

861
01:00:11,958 --> 01:00:13,000
Jag är inte två.

862
01:00:13,083 --> 01:00:15,333
Har den äran idag

863
01:00:15,416 --> 01:00:16,791
Du är en riktig dramaqueen.

864
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
Har den äran, kära Pinky

865
01:00:18,458 --> 01:00:19,583
Du är så dramatisk.

866
01:00:19,666 --> 01:00:21,041
Har den äran…

867
01:00:53,583 --> 01:00:57,208
-Nej. Vi måste åka.
-Vi måste ta honom till sjukhus.

868
01:00:57,291 --> 01:00:59,041
Då får Pinky madam problem.

869
01:00:59,125 --> 01:01:01,666
-Jag ringer polisen.
-Nej! Pinky madam.

870
01:01:01,750 --> 01:01:04,916
-Det är ett barn. Jag körde på ett barn.
-Sätt dig i bilen.

871
01:01:05,000 --> 01:01:06,708
-Få in henne.
-Jag körde på honom.

872
01:01:06,791 --> 01:01:08,875
-Stanna i bilen.
-Ring ambulans.

873
01:01:08,958 --> 01:01:10,791
-Jag gör det.
-Lever han?

874
01:01:10,875 --> 01:01:12,833
Snälla, lyssna på mig, sir.

875
01:01:12,916 --> 01:01:15,250
Om vi inte åker nu får hon problem.

876
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
Nån kommer att se oss. Snälla, sir.

877
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
Kliv in i bilen. Snälla.

878
01:01:35,916 --> 01:01:38,833
-Vi måste ringa polisen.
-Lugna dig!

879
01:01:38,916 --> 01:01:41,833
-Vi måste ringa…
-Lugna dig, älskling! Snälla!

880
01:01:41,916 --> 01:01:44,416
-Jag har dödat ett barn!
-Snälla!

881
01:01:44,500 --> 01:01:48,250
-Snälla! Släpp mig!
-Snälla, älskling, lugna dig.

882
01:01:48,333 --> 01:01:50,083
-Vi måste åka tillbaka.
-Nej.

883
01:01:50,666 --> 01:01:54,750
-Vi måste åka tillbaka. Snälla.
-Nej.

884
01:01:54,833 --> 01:01:56,583
Snälla. Herregud!

885
01:01:57,250 --> 01:02:00,333
Snälla, Balram. Vi måste se om han lever.

886
01:02:00,416 --> 01:02:03,875
Snälla, kör honom till sjukhuset. Snälla?

887
01:02:03,958 --> 01:02:06,083
Vad har jag gjort?

888
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Vad är det?

889
01:02:32,625 --> 01:02:34,541
Sånt som såna barn har på sig.

890
01:02:35,166 --> 01:02:38,375
Vad gjorde han på gatan
klockan två på natten?

891
01:02:38,458 --> 01:02:39,500
Precis, sir.

892
01:02:40,166 --> 01:02:43,166
Det är inte vårt fel.
Han hoppade fram, dumma unge.

893
01:02:43,833 --> 01:02:45,166
Kalla honom inte dum.

894
01:02:46,375 --> 01:02:47,416
Ursäkta, sir.

895
01:02:52,958 --> 01:02:54,208
Gud.

896
01:02:56,541 --> 01:02:59,250
-Vad ska jag göra?
-Inget, sir.

897
01:02:59,333 --> 01:03:03,125
Vet du hur de är?
Ibland har de 10, 20 barn.

898
01:03:03,208 --> 01:03:05,083
De minns inte ens vad de heter.

899
01:03:05,166 --> 01:03:07,833
-Ingen kommer att sakna honom.
-Ja, men…

900
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
-Tänk om nån anmäler det?
-Vem då?

901
01:03:13,166 --> 01:03:14,500
Gatan var öde…

902
01:03:15,708 --> 01:03:17,958
Även om föräldrarna bor i Delhi

903
01:03:18,041 --> 01:03:21,916
släpper polisen inte ens in såna människor
på stationen.

904
01:03:22,000 --> 01:03:25,833
-Jag borde inte ha lyssnat på henne.
-Bli inte upprörd.

905
01:03:25,916 --> 01:03:28,541
Oroa er inte. Jag är här.
Jag ordnar det här.

906
01:03:29,625 --> 01:03:31,583
Gå och lägg er. Ni har haft en lång dag.

907
01:03:51,625 --> 01:03:54,125
Jag hade
ett brett lyckligt leende på läpparna

908
01:03:54,208 --> 01:03:57,375
som en tjänare får
när han gjort sin plikt mot husbonden

909
01:03:57,541 --> 01:03:59,625
även i de svåraste situationerna.

910
01:04:16,208 --> 01:04:17,500
Namaste, sir.

911
01:04:17,583 --> 01:04:18,916
Balram, kom in.

912
01:04:25,083 --> 01:04:26,333
-Goddag, sir!
-Kom in.

913
01:04:28,166 --> 01:04:29,875
-Sätt dig.
-Sitt.

914
01:04:29,958 --> 01:04:31,666
På soffan. Gör det bekvämt för dig.

915
01:04:31,750 --> 01:04:33,708
-Du är en del av familjen nu.
-Nej, sir.

916
01:04:37,625 --> 01:04:38,875
Såja, sätt dig.

917
01:04:40,125 --> 01:04:41,541
-Allt bra?
-Toppen, sir.

918
01:04:43,333 --> 01:04:45,875
Har du berättat för nån
vad som hände igår kväll?

919
01:04:45,958 --> 01:04:48,333
Nej. Jag tvättade bilen
och gick och la mig.

920
01:04:48,666 --> 01:04:49,583
-Bra.
-Ja, sir.

921
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
Det är viktigt
att du inte berättar för nån.

922
01:04:52,208 --> 01:04:53,041
Ja, sir.

923
01:04:54,083 --> 01:04:56,500
-Vill du ha paan?
-Nej, jag äter inte det längre.

924
01:04:56,583 --> 01:05:00,041
-Kom igen! Du äter paan!
-Nej, sir! Säg till dem.

925
01:05:00,875 --> 01:05:02,625
-Du äter paan.
-Kom igen, sir.

926
01:05:02,708 --> 01:05:03,875
Öppna det.

927
01:05:09,583 --> 01:05:11,166
-Var det gott?
-Jättegott!

928
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Vi har tagit hand om domaren.

929
01:05:12,750 --> 01:05:16,041
Om din man gör som han ska
behöver ni inte oroa er.

930
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
Det kommer han att göra.

931
01:05:18,000 --> 01:05:19,250
-Eller hur?
-Ja.

932
01:05:19,916 --> 01:05:22,166
-Kan du läsa?
-Det är klart han kan.

933
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
-Läs det för oss.
-Ja, sir.

934
01:05:26,375 --> 01:05:27,875
Det kom paan på det.

935
01:05:30,625 --> 01:05:32,458
"Till vederbörande…

936
01:05:33,125 --> 01:05:37,541
Jag, Balram Halwai,
lämnar följande redogörelse av fri vilja.

937
01:05:38,250 --> 01:05:41,875
Natten den 3 november i år
körde jag bilen…

938
01:05:43,041 --> 01:05:48,333
…som körde på en oidentifierad person,
personer eller föremål."

939
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Jag förstår inte.

940
01:05:52,333 --> 01:05:55,250
Vi förklarar det sen. Läs.

941
01:05:58,416 --> 01:06:02,958
"Att jag fick panik,
vägrade bistå målsägande…

942
01:06:04,083 --> 01:06:05,625
…och flydde från platsen.

943
01:06:05,708 --> 01:06:10,333
Att jag var ensam i bilen
och att endast jag är ansvarig."

944
01:06:12,333 --> 01:06:14,166
Vi har redan berättat för din familj.

945
01:06:15,500 --> 01:06:17,875
Din farmor… Vad heter hon?

946
01:06:18,583 --> 01:06:19,583
Balram?

947
01:06:20,708 --> 01:06:21,750
Hallå?

948
01:06:21,833 --> 01:06:23,291
Vad heter hon?

949
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
-Kusum, sir.
-Kusum, ja.

950
01:06:25,250 --> 01:06:28,750
Jag körde till Laxmangarh
och förklarade allt.

951
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
Jag träffade din bror.
Hela din familj var där.

952
01:06:33,125 --> 01:06:35,375
Hon är stolt över dig för det här

953
01:06:35,458 --> 01:06:38,375
och gick med på
att bevittna din bekännelse.

954
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
Ser du? Här är tumavtrycket.

955
01:06:44,833 --> 01:06:46,166
Skriv under ovanför.

956
01:06:46,250 --> 01:06:48,708
Kan han inte skriva
kan han använda tummen.

957
01:06:48,791 --> 01:06:51,166
Han kan skriva.
Behandla honom inte som en idiot!

958
01:06:51,250 --> 01:06:52,125
Håll tyst.

959
01:06:52,208 --> 01:06:55,333
-Vi borde inte göra det. Det är fel.
-Skriv under.

960
01:06:55,416 --> 01:06:58,833
Gå med Pinky till polisen
och berätta vad som hänt.

961
01:06:58,916 --> 01:07:02,125
Kan du nåt om juridik, sköt det.
Om inte, håll tyst.

962
01:07:14,791 --> 01:07:16,666
Balram, skriv.

963
01:07:20,875 --> 01:07:22,083
Gör det.

964
01:07:22,708 --> 01:07:25,875
Skriv under nu, bror. Här.

965
01:07:37,875 --> 01:07:40,041
Är du inte min bror? Min lillebror?

966
01:07:40,125 --> 01:07:40,958
Jo, sir.

967
01:07:41,041 --> 01:07:42,750
Vi äter ju ihop och umgås.

968
01:07:42,833 --> 01:07:45,791
Pappa är här. Jag är här.
Bror Ashok är här.

969
01:07:46,750 --> 01:07:49,541
-Finns det nåt att oroa sig för?
-Nej, sir.

970
01:07:55,250 --> 01:07:56,250
Du kan gå.

971
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
Vänta utanför. Vi kallar på dig.

972
01:08:01,291 --> 01:08:04,333
-Okej? Gå nu.
-Gå.

973
01:08:05,250 --> 01:08:06,291
Okej, sir.

974
01:08:11,416 --> 01:08:12,666
Det behövs inte.

975
01:10:04,333 --> 01:10:08,000
När jag tänker på det nu blir jag så arg

976
01:10:08,083 --> 01:10:11,916
att jag skulle kunna gå ut
och skära halsen av en rik man.

977
01:10:18,416 --> 01:10:20,875
Jag trodde aldrig att jag hade nåt val.

978
01:10:22,625 --> 01:10:27,375
Jag tänkte aldrig att jag kunde säga
sanningen till domaren eller fly.

979
01:10:30,166 --> 01:10:31,708
En Moonlight-whisky.

980
01:10:32,583 --> 01:10:34,541
Jag var fast i hönsburen,

981
01:10:34,625 --> 01:10:37,833
och tro inte att det finns nåt tv-program
där man kan vinna

982
01:10:37,916 --> 01:10:39,750
miljonvinsten för att ta sig ur den.

983
01:10:46,416 --> 01:10:48,458
Världens största demokrati.

984
01:10:56,583 --> 01:10:59,541
Hundratals miljoner människor som jag,

985
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
och det finns bara ett sätt att bli fri.

986
01:11:02,583 --> 01:11:05,458
Jag fick acceptera det
hans familj skulle göra.

987
01:11:06,375 --> 01:11:08,833
Inte bara mot mig, utan mot min familj.

988
01:11:13,958 --> 01:11:19,000
Och då kan man inte vara normal.
Man måste vara en avvikande varelse.

989
01:11:20,541 --> 01:11:23,541
Man måste vara en vit tiger.

990
01:11:33,750 --> 01:11:34,791
Där är du ju!

991
01:11:35,458 --> 01:11:38,500
Din chef har ringt som en galning.

992
01:11:38,583 --> 01:11:40,666
Han kom ner hit igår kväll också.

993
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Är du sjuk?

994
01:11:44,416 --> 01:11:45,416
Tyfus?

995
01:11:46,125 --> 01:11:48,166
Denguefeber? Malaria?

996
01:11:50,416 --> 01:11:53,416
Du verkar vara i trubbel.

997
01:12:03,833 --> 01:12:05,250
Hallå, din jävel.

998
01:12:05,333 --> 01:12:07,750
Hur många gånger
ska jag behöva kalla på dig?

999
01:12:07,833 --> 01:12:11,041
Vad glor du på?
Hämta oljan, ditt värdelösa svin.

1000
01:12:24,583 --> 01:12:26,041
Matchen verkar uppgjord.

1001
01:12:26,125 --> 01:12:28,541
Kricketspelarna får verkligen ta skit.

1002
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Är du tillbaka?

1003
01:12:36,083 --> 01:12:37,375
Kom, sätt dig.

1004
01:12:37,458 --> 01:12:39,583
Vem vinner?

1005
01:12:39,666 --> 01:12:40,708
Kolla själv.

1006
01:12:40,791 --> 01:12:42,791
-Vi förlorar.
-Balram.

1007
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Ja.

1008
01:12:45,333 --> 01:12:46,333
Hallå, Balram?

1009
01:12:47,208 --> 01:12:48,458
Har de berättat?

1010
01:12:50,500 --> 01:12:52,208
Har ni inte sagt det?

1011
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
Jag gör det.

1012
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Balram.

1013
01:13:03,541 --> 01:13:05,750
De har en kontakt hos polisen.

1014
01:13:08,166 --> 01:13:13,750
Ingen har anmält det jag gjorde,
så de behöver dig inte mer.

1015
01:13:25,708 --> 01:13:28,708
Såja. Ställ inte till en scen.
Massera mina fötter!

1016
01:13:29,458 --> 01:13:30,750
Varför sparkade du honom?

1017
01:13:30,833 --> 01:13:32,291
Han är lat, för fan!

1018
01:13:32,375 --> 01:13:34,083
Varför slog du honom?

1019
01:13:34,166 --> 01:13:37,083
-Lugna dig.
-Hur kan han göra så? Som om han…

1020
01:13:37,166 --> 01:13:39,625
Säg inte åt mig att lugna mig.
Du bryr dig inte.

1021
01:13:39,708 --> 01:13:42,125
-Gillar du det?
-Släpp honom!

1022
01:13:42,208 --> 01:13:44,583
Spelar ingen annan nån roll?

1023
01:13:44,666 --> 01:13:46,875
-Du! Rör mig inte.
-Det är lugnt.

1024
01:13:46,958 --> 01:13:48,125
Är det lugnt?

1025
01:13:48,208 --> 01:13:49,500
Och den här skiten?

1026
01:13:50,333 --> 01:13:51,375
Nu räcker det.

1027
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Jag har fått nog.

1028
01:13:54,250 --> 01:13:57,041
Hon letar efter offrets familj,
för att kompensera dem.

1029
01:13:57,125 --> 01:13:59,250
-Är vi mördare?
-Hon gör det inte.

1030
01:13:59,333 --> 01:14:01,125
Håll käften.

1031
01:14:01,208 --> 01:14:03,666
Hon har blivit galen. Tygla henne!

1032
01:14:17,125 --> 01:14:20,500
Jag har din bekännelse
och kommer alltid att ha den.

1033
01:15:28,250 --> 01:15:29,291
Hej, bror.

1034
01:15:29,375 --> 01:15:32,875
-Kan jag få nåt att äta?
-Gå din väg.

1035
01:15:32,958 --> 01:15:36,291
-Jag har inte ätit på flera dar.
-Jag har inget, gå.

1036
01:15:36,375 --> 01:15:38,958
En rupie har du säkert. Ge mig den.

1037
01:15:39,041 --> 01:15:40,666
-Gå din väg.
-Vart då?

1038
01:15:40,750 --> 01:15:43,291
Gå, sa jag! Fattar du inte?

1039
01:15:43,375 --> 01:15:46,750
Vill du ha den här?
Ska jag klä av mig och ge dig kläderna?

1040
01:15:46,833 --> 01:15:48,083
Ska jag klä av mig naken?

1041
01:15:48,166 --> 01:15:51,125
-Nåt att äta…
-Hon gör mig galen!

1042
01:15:51,208 --> 01:15:53,125
Ge mig nåt att äta…

1043
01:15:53,208 --> 01:15:56,208
Jag har tjänat 36 rupier på ett halvår.
Ska jag ge dig dem?

1044
01:15:56,291 --> 01:15:57,791
Vad ska jag då äta?

1045
01:15:57,875 --> 01:16:00,083
Ge mig mat, mitt barn.

1046
01:16:00,166 --> 01:16:04,791
Hon är galen. Jaga bort henne.
Hon har förlorat förståndet.

1047
01:16:05,916 --> 01:16:07,750
Arrestera henne. Ni är ju poliser.

1048
01:16:22,666 --> 01:16:23,666
Balram.

1049
01:16:28,291 --> 01:16:29,666
Du måste ge mig skjuts.

1050
01:16:52,791 --> 01:16:57,750
Du har letat efter nyckeln i åratal,
men dörren har varit öppen.

1051
01:17:00,333 --> 01:17:02,041
Sa ni nåt, madam?

1052
01:18:00,250 --> 01:18:01,250
Flyg?

1053
01:18:02,083 --> 01:18:05,333
-Vadå för flyg? Vad?
-Jag vet inte vilket flyg, sir.

1054
01:18:06,416 --> 01:18:08,000
-Varför väckte du mig inte?
-Sir…

1055
01:18:08,083 --> 01:18:10,583
-Varför sa du inget?
-Jag gjorde som hon sa.

1056
01:18:11,416 --> 01:18:13,708
Varför körde du henne dit
bakom ryggen på mig?

1057
01:18:13,791 --> 01:18:16,083
-Varför?
-Ni kan inte skylla på mig.

1058
01:18:16,166 --> 01:18:18,458
Vem ska jag skylla på? Du är min chaufför!

1059
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
Jag har aldrig hört om en kvinna
som lämnar sin man.

1060
01:18:22,208 --> 01:18:24,833
-Hon har inte lämnat mig.
-Slå mig inte.

1061
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
-Det har hon inte.
-Slå mig inte.

1062
01:18:26,666 --> 01:18:28,708
Hon skulle aldrig lämna mig, din skit.

1063
01:18:28,791 --> 01:18:30,000
-Min krage…
-Var är hon?

1064
01:18:30,083 --> 01:18:31,458
-Sir, släpp…
-Var…

1065
01:18:31,541 --> 01:18:32,791
Släpp min krage!

1066
01:18:51,291 --> 01:18:53,000
Jag önskar de satt dig i fängelse.

1067
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
Jag väntade på min husbonde i två dar.

1068
01:19:17,750 --> 01:19:20,375
Hade han åkt till USA utan att säga till?

1069
01:19:38,958 --> 01:19:40,041
Hur är det, sir?

1070
01:19:41,500 --> 01:19:43,750
Varför har inte du också åkt?

1071
01:19:49,583 --> 01:19:52,500
Det är inte bra att ni svälter er själv.

1072
01:19:53,833 --> 01:19:54,750
Sir, ska jag…

1073
01:19:54,833 --> 01:19:57,125
Hela skiten var hennes fel.

1074
01:19:58,875 --> 01:20:00,291
Jävla subba.

1075
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
Ska jag beställa en pizza?

1076
01:20:18,833 --> 01:20:20,041
Mår ni bättre, sir?

1077
01:20:22,291 --> 01:20:24,000
Ni måste tro på Gud.

1078
01:20:25,666 --> 01:20:29,583
Farmor säger att om man tror på Gud
händer det bra saker.

1079
01:20:32,833 --> 01:20:34,708
Varför är du så snäll mot mig?

1080
01:20:37,291 --> 01:20:38,458
Det är min plikt.

1081
01:20:45,125 --> 01:20:47,250
Jag har gjort limejuice åt er.

1082
01:20:47,958 --> 01:20:49,958
Drick den, så känner ni er piggare.

1083
01:20:55,916 --> 01:20:56,916
Ashok, sir?

1084
01:21:18,583 --> 01:21:21,583
Föraktar vi våra husbönder
bakom en fasad av kärlek

1085
01:21:22,375 --> 01:21:25,291
eller älskar vi dem
bakom en fasad av förakt?

1086
01:21:47,291 --> 01:21:48,333
Var är Pinky?

1087
01:21:50,208 --> 01:21:51,583
Ni behöver sova.

1088
01:21:53,500 --> 01:21:55,166
Gå inte, Balram.

1089
01:21:56,166 --> 01:21:57,375
Jag är här, sir.

1090
01:22:32,125 --> 01:22:34,333
"Varför är du så snäll mot mig?"

1091
01:23:02,916 --> 01:23:08,166
Nu när Pinky var borta,
var det min plikt att vara hans fru.

1092
01:23:08,250 --> 01:23:11,375
Jag lät honom inte dricka,
och jag piggade upp honom.

1093
01:23:13,291 --> 01:23:16,041
När ni väl har smakat maten här
glömmer ni det aldrig.

1094
01:23:20,333 --> 01:23:21,500
Jättegott.

1095
01:23:24,833 --> 01:23:27,000
Från och med nu
äter jag bara din sorts mat.

1096
01:23:27,833 --> 01:23:30,041
Jag vill bara äta din sorts mat.

1097
01:23:30,125 --> 01:23:32,166
Du känner till Indien bättre än jag.

1098
01:23:32,250 --> 01:23:33,333
Det var min mamma

1099
01:23:33,416 --> 01:23:37,833
som sporrade mig att studera i USA.

1100
01:23:40,083 --> 01:23:41,458
Pinky tyckte om henne.

1101
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
Pinky madam sa att du var en bra man

1102
01:23:53,125 --> 01:23:55,458
och att du skulle göra storverk i Indien.

1103
01:23:56,625 --> 01:23:59,541
-När sa hon det?
-Morgonen hon åkte.

1104
01:24:00,125 --> 01:24:03,083
Hon grät hela vägen till flygplatsen.

1105
01:24:04,125 --> 01:24:08,041
Hon sa att du inte skulle
låta Mukesh bestämma.

1106
01:24:08,791 --> 01:24:10,583
Och att hon tror på dig.

1107
01:24:28,541 --> 01:24:30,291
Hon kommer tillbaka.

1108
01:24:31,500 --> 01:24:32,333
Ja.

1109
01:24:33,166 --> 01:24:35,708
Hon kommer tillbaka.
Jag känner det på mig.

1110
01:24:36,291 --> 01:24:37,666
Jag med.

1111
01:25:10,125 --> 01:25:11,291
Hur är det?

1112
01:25:12,666 --> 01:25:13,708
Hämta bilen.

1113
01:25:14,500 --> 01:25:15,541
Hämta bilen.

1114
01:25:19,791 --> 01:25:20,791
Skilsmässa?

1115
01:25:21,958 --> 01:25:23,000
Sa hon det?

1116
01:25:23,708 --> 01:25:26,625
-Oroa dig inte. Jag ordnar det.
-Du är glad att hon stuckit.

1117
01:25:26,708 --> 01:25:29,541
Det är inte sant.
Jag vill att du ska vara lycklig.

1118
01:25:29,625 --> 01:25:32,791
-Jag ska åka och prata med henne.
-Vänta, sluta.

1119
01:25:32,875 --> 01:25:36,375
-Jag måste prata med henne.
-Ring henne inte.

1120
01:25:37,041 --> 01:25:39,541
Du får inte böna och be.
Du kommer att ångra det.

1121
01:25:41,458 --> 01:25:44,791
Jag ångrar bara
att jag lät henne köra den natten.

1122
01:25:44,875 --> 01:25:47,666
-Det är inte ditt fel. Det vet du.
-Jo.

1123
01:25:47,750 --> 01:25:50,583
Jag stannar så länge du vill.

1124
01:25:50,666 --> 01:25:53,541
Jag beställer din favoritpizza,
den med macaroni.

1125
01:25:55,166 --> 01:25:56,958
Jag är ledsen. Utan dig…

1126
01:25:59,333 --> 01:26:01,458
Jag har lagat nåt åt er.

1127
01:26:02,041 --> 01:26:03,208
God och varm okra.

1128
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
-Jag vill inte ha mat nu.
-Som den vi åt häromkvällen.

1129
01:26:07,166 --> 01:26:09,125
God och knaprig, smaka.

1130
01:26:09,208 --> 01:26:10,416
Det skiter jag i.

1131
01:26:11,250 --> 01:26:13,166
Säg inte så, smaka lite.

1132
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
Jag är inte hungrig!

1133
01:26:16,458 --> 01:26:18,458
Stick, är du snäll.

1134
01:26:18,541 --> 01:26:20,958
Han vill inte ha.
Varför är du så påflugen?

1135
01:26:21,041 --> 01:26:22,458
Ta bort det!

1136
01:26:22,541 --> 01:26:24,750
Kan du låta mig vara i fred?

1137
01:26:24,833 --> 01:26:28,208
Vänta tills Ashok kallar på dig.
Häng inte här!

1138
01:26:28,291 --> 01:26:29,291
Ja, sir.

1139
01:26:44,541 --> 01:26:48,041
Jag var uppfostrad till att vilja tjäna,

1140
01:26:48,125 --> 01:26:51,458
jag hade det i blodet, inbankat i skallen.

1141
01:26:53,500 --> 01:26:56,708
Niotusentrehundra rupier,
en märklig summa.

1142
01:26:56,791 --> 01:26:59,958
Nästan tre månadslöner för mig,
men inte riktigt.

1143
01:27:01,916 --> 01:27:05,000
Hade hon börjat med 10 000
och sen dragit av 700?

1144
01:27:05,083 --> 01:27:06,208
Nej.

1145
01:27:06,291 --> 01:27:08,291
Så tänker inte rika människor.

1146
01:27:09,125 --> 01:27:11,500
Har du inte lärt dig nåt, idiot?

1147
01:27:11,583 --> 01:27:15,333
Trodde hon sig vara skyldig dig 10 000
så var det egentligen 10 gånger mer.

1148
01:27:15,416 --> 01:27:18,833
Tio gånger mer. Nej! Hundra gånger mer.

1149
01:27:22,250 --> 01:27:26,666
De bad mig skriva under bekännelsen.
Jag begärde inget i utbyte.

1150
01:27:27,916 --> 01:27:30,625
Varför inte? Jag tänkte inte ens på det.

1151
01:27:31,833 --> 01:27:33,458
Det föll mig inte in att fråga.

1152
01:27:38,375 --> 01:27:42,000
Har du tänkt på
vad det kommer att bli av dig?

1153
01:27:42,958 --> 01:27:43,791
Ögon.

1154
01:27:44,291 --> 01:27:47,083
Så länge du har ögon kommer du att jobba.

1155
01:27:47,166 --> 01:27:50,541
Men när du blir 50-55
kommer de att sparka dig.

1156
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
Och sen?

1157
01:27:52,375 --> 01:27:55,666
Har du lagt undan pengar
kan du köpa ett litet kyffe.

1158
01:27:55,750 --> 01:27:59,708
Är du smart som jag och tjänar extra
kan du kanske köpa nåt bättre.

1159
01:28:00,416 --> 01:28:02,208
Det är det bästa som kan hända.

1160
01:28:02,291 --> 01:28:05,166
Tänk om din chef ger dig sparken
utan anledning.

1161
01:28:05,250 --> 01:28:07,125
Eller om du är med om en olycka!

1162
01:28:07,791 --> 01:28:09,208
Då är du dödens!

1163
01:28:09,291 --> 01:28:10,583
Eller hemlös.

1164
01:28:17,291 --> 01:28:18,500
Hallå, lantisen…

1165
01:28:20,541 --> 01:28:21,791
Är allt okej?

1166
01:28:21,875 --> 01:28:22,958
Toppen.

1167
01:28:24,708 --> 01:28:28,500
Alla chaufförer snackar om dig.

1168
01:28:28,583 --> 01:28:31,541
Att du sitter ensam i din chefs bil

1169
01:28:32,125 --> 01:28:34,000
och pratar med dig själv.

1170
01:28:36,125 --> 01:28:37,125
Är det sant?

1171
01:28:45,375 --> 01:28:47,250
Han skulle inte få berätta

1172
01:28:48,875 --> 01:28:51,250
att ett kyffe i slummen
var vad som väntade mig.

1173
01:28:57,208 --> 01:29:01,833
De följande veckorna lärde jag mig
hur förarna lurade sina chefer.

1174
01:29:10,958 --> 01:29:13,916
Nummer ett, ge chefen låtsasfakturor

1175
01:29:14,000 --> 01:29:16,083
för reparationer som inte behövs.

1176
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Tack, sir.

1177
01:29:24,208 --> 01:29:27,583
Två, sälj chefens bensin
till andra förare.

1178
01:29:32,750 --> 01:29:34,166
När man blir självsäkrare

1179
01:29:34,250 --> 01:29:37,791
kan man börja skjutsa folk mot betalning.

1180
01:29:38,375 --> 01:29:39,875
Delhi har upphämtningsplatser.

1181
01:29:40,541 --> 01:29:42,708
Man lär sig alla med tiden.

1182
01:29:44,833 --> 01:29:47,708
När jag såg pengarna
kände jag ingen skuld.

1183
01:29:48,875 --> 01:29:50,375
Jag kände raseri.

1184
01:29:52,291 --> 01:29:54,375
Det finns bara två kaster i Indien.

1185
01:29:55,166 --> 01:29:57,166
Jag började äntligen få mage.

1186
01:29:57,250 --> 01:29:59,750
Ashok sir, jag ska sätta på din morsa.

1187
01:30:01,041 --> 01:30:04,500
Jag försöker köra.
Jag kan inte koncentrera mig. Ta den.

1188
01:30:05,583 --> 01:30:06,625
Ta den!

1189
01:30:06,708 --> 01:30:09,875
Jävla eunuck!

1190
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
Jag vet vad du har gjort.

1191
01:30:18,166 --> 01:30:20,166
Snälla, bli inte arg.

1192
01:30:20,250 --> 01:30:23,041
Du har bett i templet
för att jag ska må bättre.

1193
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
Ja, sir.

1194
01:30:25,916 --> 01:30:28,291
Jag var så orolig för er.

1195
01:30:29,583 --> 01:30:31,916
Jag gav 101 rupier i offergåva för er.

1196
01:30:32,000 --> 01:30:33,541
Kom in. Sätt dig här.

1197
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
Kom.

1198
01:30:37,416 --> 01:30:38,458
Kom hit.

1199
01:30:40,541 --> 01:30:42,500
Bor du verkligen här?

1200
01:30:43,583 --> 01:30:46,833
Det är så fuktigt. Och lukten…

1201
01:30:47,541 --> 01:30:49,833
Det här är som Taj Mahal för mig.

1202
01:30:49,916 --> 01:30:51,375
-Taj Mahal…
-Ja, sir.

1203
01:30:51,458 --> 01:30:55,083
Taj Mahal är en grav.
Du bor inte i Taj Mahal.

1204
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
Okej, sir.

1205
01:30:58,333 --> 01:31:01,000
Jag har aldrig gjort
det jag velat med mitt liv.

1206
01:31:02,125 --> 01:31:05,125
-Vad ville du göra?
-Musik.

1207
01:31:06,625 --> 01:31:08,166
Producera musik.

1208
01:31:09,333 --> 01:31:13,833
Jag bodde så många år i USA
och försökte vara som dem.

1209
01:31:14,583 --> 01:31:18,916
-Men jag är indier innerst inne.
-Absolut.

1210
01:31:19,000 --> 01:31:20,916
Vi är indier, för fan.

1211
01:31:22,541 --> 01:31:25,625
Jag vill åka till Bangalore
och förändra mitt lands framtid.

1212
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
Det är det jag vill.

1213
01:31:27,041 --> 01:31:29,916
Allt är möjligt för er.

1214
01:31:31,625 --> 01:31:34,291
-Ni är begåvad.
-Begåvad?

1215
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
Helt otroligt, sir!

1216
01:32:01,666 --> 01:32:03,708
Jättebra! Det var kul!

1217
01:32:03,791 --> 01:32:05,291
Tack, Balram.

1218
01:32:05,375 --> 01:32:07,791
Jag visste inte
att ni kunde sjunga så bra.

1219
01:32:07,875 --> 01:32:10,208
-Jag försöker.
-Nej, verkligen.

1220
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
Jag sjunger också lite.

1221
01:32:12,791 --> 01:32:14,125
-Jaså?
-Ja, sir.

1222
01:32:14,708 --> 01:32:17,291
Sjung för mig.

1223
01:32:18,166 --> 01:32:20,166
Okej, sir. Jag ska sjunga.

1224
01:32:21,000 --> 01:32:22,333
Farmor har lärt mig.

1225
01:32:24,791 --> 01:32:25,916
Sätt igång.

1226
01:32:27,708 --> 01:32:33,541
O, Morari, vad kan man säga om dig?

1227
01:32:34,125 --> 01:32:35,833
Säga om dig…

1228
01:32:36,583 --> 01:32:42,208
O, Morari, vad kan man säga om dig?

1229
01:32:42,291 --> 01:32:44,208
Säga om dig…

1230
01:32:44,291 --> 01:32:49,625
I din värld vill jag inte leva

1231
01:32:49,708 --> 01:32:51,625
Leva!

1232
01:32:51,708 --> 01:32:55,708
I din värld vill jag inte…

1233
01:32:55,791 --> 01:32:58,250
Leva!

1234
01:32:58,958 --> 01:33:01,333
Vi borde starta ett band, för fasen.

1235
01:33:01,416 --> 01:33:03,833
Du och jag? Vi skulle göra succé.

1236
01:33:03,916 --> 01:33:05,708
Ja, absolut, sir.

1237
01:33:06,708 --> 01:33:09,750
Jag önskar jag hade ett enkelt liv som du.

1238
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
Min gulliga Balramji.

1239
01:33:15,666 --> 01:33:17,125
Du är så gullig.

1240
01:33:28,416 --> 01:33:30,958
Så ni har kommit
till min praktfulla huvudstad.

1241
01:33:31,041 --> 01:33:31,875
KINAS PREMIÄRMINISTER I INDIEN

1242
01:33:31,958 --> 01:33:34,750
Vi kanske kan ta ett glas
när ni besöker Bangalore.

1243
01:33:34,833 --> 01:33:38,416
Jag hade inte haft råd
med en enda Johnnie Walker Black

1244
01:33:38,500 --> 01:33:40,875
med pengarna jag tog från min f.d. chef,

1245
01:33:40,958 --> 01:33:44,833
eller ett rum på det här femstjärniga
hotellet med pengarna Pinky gav mig.

1246
01:33:46,875 --> 01:33:51,291
Män som fötts i ljuset, som min husbonde,
kan välja att vara goda.

1247
01:33:52,708 --> 01:33:57,583
Män som fötts i hönsburen, som jag,
har inte det valet.

1248
01:33:58,416 --> 01:34:00,291
Oppositionspartiet och underdogen,

1249
01:34:00,375 --> 01:34:03,291
stora socialisten, hoppas på stöd
från indiska landsbygden.

1250
01:34:03,375 --> 01:34:04,708
Hennes parti är kaotiskt.

1251
01:34:04,791 --> 01:34:06,666
Den här regeringen kommer att vinna.

1252
01:34:06,750 --> 01:34:09,166
Vi fortsätter betala dem fram till valet.

1253
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Jag klarar inte det här.

1254
01:34:10,666 --> 01:34:13,291
Situationen kommer att förändras.
Då gör du vad du vill.

1255
01:34:13,375 --> 01:34:15,625
-Det är tufft.
-Vad fan var det?

1256
01:34:15,708 --> 01:34:18,250
Vem bad dig göra det? Kan du fatta det?

1257
01:34:18,333 --> 01:34:19,708
Varför gav du honom pengar?

1258
01:34:19,791 --> 01:34:21,250
Stäng av radion, idiot!

1259
01:34:21,333 --> 01:34:23,750
Den jäveln tror att han kan ge allmosor.

1260
01:34:23,833 --> 01:34:26,583
-Varför gjorde han så?
-Är det din fars pengar, pucko?

1261
01:34:26,666 --> 01:34:30,875
-Vem tror du att du är?
-Ursäkta. Det ska inte upprepas.

1262
01:34:35,583 --> 01:34:39,958
Var försiktig när ni pratar. Vi förare
har blivit bra på att läsa läppar.

1263
01:34:40,041 --> 01:34:42,708
Jag var säker på att Mungon sa mitt namn

1264
01:34:42,791 --> 01:34:45,291
och sen ett ord
som ingen tjänare vill höra:

1265
01:34:45,916 --> 01:34:47,208
"Ersättas."

1266
01:34:54,208 --> 01:34:55,958
-Till parlamentet.
-Ja, sir.

1267
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
Min mobil.

1268
01:35:00,583 --> 01:35:02,041
Lägg den i bilen.

1269
01:35:25,125 --> 01:35:27,833
Det var minst två årslöner, kanske tre.

1270
01:35:28,916 --> 01:35:30,208
Jag var värd mer.

1271
01:35:51,041 --> 01:35:54,541
De följande dagarna försökte jag
att inte titta på den röda väskan.

1272
01:36:00,583 --> 01:36:03,541
Staden visste att nåt brann inom mig,

1273
01:36:03,625 --> 01:36:05,166
och staden brann också.

1274
01:36:20,916 --> 01:36:21,750
Pappa?

1275
01:36:23,958 --> 01:36:27,375
Även om du skulle stjäla den,
så vore det inte stöld.

1276
01:36:27,458 --> 01:36:31,375
Herr Ashok mutar politikerna
för att slippa betala skatt.

1277
01:36:31,458 --> 01:36:33,041
Så vem stjäl han från?

1278
01:36:33,125 --> 01:36:35,166
Vanliga människor här i landet.

1279
01:36:36,750 --> 01:36:37,666
Mig.

1280
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Och dig.

1281
01:36:43,541 --> 01:36:44,625
Då kör vi.

1282
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
Balram, hallå? Kör.

1283
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Det tar några timmar.

1284
01:37:23,583 --> 01:37:27,375
Vart skulle jag åka
om jag kom hit med den röda väskan?

1285
01:37:34,541 --> 01:37:36,875
Duvorna. Hunden. Stationen.

1286
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
De kände det på sig.

1287
01:37:38,333 --> 01:37:41,625
En höna försökte ta sig ut ur buren.

1288
01:37:44,041 --> 01:37:46,750
Vad skulle Ashok göra med min familj?

1289
01:38:43,083 --> 01:38:44,625
-Sir?
-Ja?

1290
01:38:49,583 --> 01:38:51,125
Det är en sak…

1291
01:38:53,541 --> 01:38:56,291
Det är en sak jag vill säga.

1292
01:38:56,375 --> 01:38:57,500
Jaha. Låt höra.

1293
01:39:00,541 --> 01:39:04,000
Jag vill krossa skallen på er
och ta era pengar.

1294
01:39:05,750 --> 01:39:07,291
Jag vet vad du tänker på.

1295
01:39:08,958 --> 01:39:10,458
Du längtar hem, eller hur?

1296
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
Ja, sir.

1297
01:39:13,416 --> 01:39:14,625
Åk hem.

1298
01:39:16,208 --> 01:39:17,083
Och…

1299
01:39:20,958 --> 01:39:23,541
Oroa dig inte för resekostnaderna. Här.

1300
01:39:25,416 --> 01:39:27,625
-Okej? God natt.
-Ja, sir.

1301
01:39:35,958 --> 01:39:39,541
Pengarna räckte bara till en enkelbiljett.

1302
01:40:43,958 --> 01:40:45,375
Mot alla förväntningar…

1303
01:40:45,458 --> 01:40:46,375
LÄNGE LEVE SOCIALISTEN

1304
01:40:46,458 --> 01:40:48,250
…och med stöd från de fattiga

1305
01:40:48,333 --> 01:40:51,125
har den stora socialisten
fått flest röster.

1306
01:40:51,208 --> 01:40:53,083
Hon sa: "Vi saknar rinnande vatten

1307
01:40:53,166 --> 01:40:55,750
och vad vill
Delhis rika politiker ge oss?"

1308
01:40:55,833 --> 01:40:56,666
"Mobiler."

1309
01:40:56,750 --> 01:40:59,250
Kan en fattig man dricka en mobil?

1310
01:40:59,333 --> 01:41:00,583
Vi valde fel sida.

1311
01:41:00,666 --> 01:41:02,375
Stäng av skiten, din jävel!

1312
01:41:03,000 --> 01:41:05,208
Jag hör inte. Hursa?

1313
01:41:05,291 --> 01:41:07,541
Jag fattar. Flytta på er! Bort!

1314
01:41:10,000 --> 01:41:13,000
Ja. Alla idiotiska bybor röstade på henne.

1315
01:41:13,791 --> 01:41:16,000
Vad fan ska vi göra nu?

1316
01:41:16,083 --> 01:41:18,416
Kör, ditt svin!
Varför tog du den här vägen?

1317
01:41:22,041 --> 01:41:24,750
Länge leve socialismen!

1318
01:41:41,083 --> 01:41:45,625
Far hälsar och gratulerar.
Vi är alla glada att ni vunnit.

1319
01:41:45,708 --> 01:41:47,291
Vad gulligt av er.

1320
01:41:48,500 --> 01:41:52,083
Vi vill visa vår uppskattning och skänka

1321
01:41:52,166 --> 01:41:54,666
en miljon rupier till ert parti.

1322
01:41:54,750 --> 01:41:57,583
Betalade du oppositionspartiet det,
din jävel?

1323
01:41:58,833 --> 01:42:02,416
Vi vill ha fyra miljoner rupier.
Måndag kväll, Sheraton Hotel.

1324
01:42:02,500 --> 01:42:03,541
Förstått?

1325
01:42:36,791 --> 01:42:40,666
Jag tog en buss från byn och sen ett tåg…

1326
01:42:42,041 --> 01:42:44,583
Sen kom jag hit och frågade efter dig.

1327
01:42:45,333 --> 01:42:51,250
Farmor sa att du skulle ta hand om mig
och hjälpa mig att bli chaufför.

1328
01:42:55,208 --> 01:42:56,666
-Vem är du?
-Dharam.

1329
01:42:57,416 --> 01:42:59,041
Lattus fjärde son.

1330
01:43:00,791 --> 01:43:02,500
-Vad har du i handen?
-Ett brev.

1331
01:43:02,583 --> 01:43:05,208
Ett brev? Får jag se.

1332
01:43:14,875 --> 01:43:20,708
Min kära sonson,
det har gått sju månader och två dar

1333
01:43:20,791 --> 01:43:22,791
sen du skickade pengar.

1334
01:43:22,875 --> 01:43:25,791
Staden har fördärvat din själ.

1335
01:43:26,333 --> 01:43:31,000
Vi har det svårt här.
Guden Indra är missnöjd.

1336
01:43:31,625 --> 01:43:34,250
Du måste skicka pengar igen.

1337
01:43:36,166 --> 01:43:40,166
Jag har ordnat ditt bröllop.

1338
01:43:40,250 --> 01:43:46,541
Kommer du inte hit,
så skickar vi flickan till dig med buss.

1339
01:43:46,625 --> 01:43:48,750
Om du vägrar,

1340
01:43:48,833 --> 01:43:52,833
skriver vi till din husbonde
och förklarar allt.

1341
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
Tänker hon verkligen gifta bort mig?

1342
01:44:00,125 --> 01:44:01,041
Ja, morbror.

1343
01:44:02,375 --> 01:44:04,791
Vänd dig om. Jag tänker slå dig igen.

1344
01:44:06,458 --> 01:44:07,541
Vänd dig om!

1345
01:44:33,583 --> 01:44:37,041
Nästa morgon gjorde herr Ashok nåt
han aldrig gjort förut.

1346
01:44:37,125 --> 01:44:37,958
Vem är det?

1347
01:44:38,041 --> 01:44:39,625
Han gav mig en dag ledigt.

1348
01:44:39,708 --> 01:44:40,625
Din systerson?

1349
01:44:40,708 --> 01:44:42,208
Ja, sir. Min familj.

1350
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
Men vid det här laget visste jag
att rika inte ger en nåt gratis.

1351
01:44:53,541 --> 01:44:55,208
Han hade bytt ut mig.

1352
01:45:16,250 --> 01:45:20,500
Det var då vi såg varelsen
som bara föds en gång per generation,

1353
01:45:22,458 --> 01:45:23,833
den vita tigern.

1354
01:46:09,708 --> 01:46:13,250
Iqbal, den store muslimske poeten,
hade rätt när han skrev:

1355
01:46:14,000 --> 01:46:17,250
"I det ögonblick du inser
vad som är vackert i den här världen

1356
01:46:18,041 --> 01:46:19,458
upphör du att vara slav."

1357
01:47:32,958 --> 01:47:36,291
Nästa morgon skulle jag inte återvända
och då hoppades jag

1358
01:47:37,000 --> 01:47:38,291
att han skulle springa.

1359
01:48:13,041 --> 01:48:14,166
Sheraton, sir?

1360
01:48:15,333 --> 01:48:17,208
Ja.

1361
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
Pinky har ringt.

1362
01:48:28,333 --> 01:48:31,500
Hon vill veta
om jag ska flytta hem till New York.

1363
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
Tänker ni göra det?

1364
01:48:34,375 --> 01:48:38,166
Och låtsas vara nån annan?
Det här är ändå mitt land.

1365
01:48:44,750 --> 01:48:48,500
Känner ni till historien om den
sluga brahminen som försökte lura Buddha?

1366
01:48:49,791 --> 01:48:51,000
Brahminen frågar:

1367
01:48:52,041 --> 01:48:55,500
"Herre, anser ni er vara människa
eller Gud?"

1368
01:48:56,875 --> 01:48:59,625
Då ler Buddha och säger: "Ingetdera."

1369
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
"Jag är bara någon som har vaknat
medan ni andra ännu sover."

1370
01:49:33,791 --> 01:49:35,875
Vad är det? Varför stannade du?

1371
01:49:35,958 --> 01:49:38,125
Det är nåt fel på hjulet, sir.

1372
01:49:38,208 --> 01:49:40,750
Ett ögonblick, så ska jag se efter.

1373
01:49:40,833 --> 01:49:41,833
Okej.

1374
01:50:09,541 --> 01:50:12,583
-Vad har hänt?
-Det är nåt fel på hjulet.

1375
01:50:12,666 --> 01:50:13,666
Okej.

1376
01:50:15,166 --> 01:50:16,583
Vi får ringa på hjälp.

1377
01:50:16,666 --> 01:50:18,541
-Hursa?
-Vi får ringa på hjälp!

1378
01:50:18,625 --> 01:50:20,416
Vem skulle komma hit, sir?

1379
01:50:21,333 --> 01:50:23,416
Om ni kommer ut kan vi hjälpas åt.

1380
01:50:23,500 --> 01:50:25,541
Nej. Det regnar. Vi ringer på hjälp.

1381
01:50:25,625 --> 01:50:28,291
Vad kan vi göra? Ni blir försenad annars.

1382
01:50:28,375 --> 01:50:31,583
Om ni kommer ut, så går det fort.

1383
01:50:32,833 --> 01:50:33,708
Okej.

1384
01:50:39,750 --> 01:50:41,625
-Se upp för flaskan.
-Ja.

1385
01:50:43,208 --> 01:50:45,125
Jag lägger bort den.

1386
01:50:46,500 --> 01:50:47,875
-Det här?
-Ja, sir.

1387
01:50:55,958 --> 01:50:57,708
-Det ser väl bra ut.
-Nej, sir.

1388
01:50:57,791 --> 01:51:00,833
Ni borde ha bytt för länge sen!

1389
01:54:25,916 --> 01:54:27,250
Jag är ingen politiker.

1390
01:54:28,000 --> 01:54:31,541
De är starka.
De kan döda och sen gå vidare.

1391
01:54:32,291 --> 01:54:36,916
Inte jag. Jag stannade på rummet
i fyra veckor, tills nerverna lugnat sig.

1392
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
Det sista steget i min framgångssaga

1393
01:54:41,750 --> 01:54:45,083
var från socialt entreprenörskap
till affärsentreprenör.

1394
01:54:45,583 --> 01:54:46,666
Det var inte lätt.

1395
01:54:49,375 --> 01:54:50,541
Men jag hade en fördel.

1396
01:54:50,625 --> 01:54:53,750
Jag var i Bangalore
med Ashoks framtidsvisioner.

1397
01:54:54,750 --> 01:54:56,083
Outsourcing.

1398
01:55:10,666 --> 01:55:12,625
När jag såg alla förare

1399
01:55:12,708 --> 01:55:16,000
som strömmade ut och in
från amerikanska callcenter

1400
01:55:16,083 --> 01:55:17,791
insåg jag vad min roll skulle bli.

1401
01:55:20,291 --> 01:55:22,625
Men hur skulle jag bli av
med konkurrensen?

1402
01:55:26,833 --> 01:55:29,708
Jag frågade mig själv:
"Vad hade herr Ashok gjort?"

1403
01:55:30,625 --> 01:55:31,458
Sir!

1404
01:55:34,291 --> 01:55:35,291
Namaste, sir.

1405
01:55:36,208 --> 01:55:39,958
Jag vill tacka er med en gåva.

1406
01:55:40,875 --> 01:55:41,875
För vad?

1407
01:55:42,416 --> 01:55:44,583
För allt ni ska göra för mig.

1408
01:55:51,583 --> 01:55:55,041
Oroa er inte. Det var inte allt,
men det var tillräckligt.

1409
01:55:57,375 --> 01:55:59,333
Vet ni varför de aldrig hittade mig?

1410
01:55:59,416 --> 01:56:02,500
För att jag ser ut
som alla andra i Indien.

1411
01:56:02,583 --> 01:56:03,416
EFTERLYST FÖR MORD

1412
01:56:03,500 --> 01:56:04,625
MANOJ TAXISTATION

1413
01:56:05,875 --> 01:56:10,291
Polisen arresterade alla callcenterförare
för att deras förarlegitimation gått ut.

1414
01:56:11,208 --> 01:56:13,625
Entreprenörer skapar möjligheter.

1415
01:56:14,166 --> 01:56:16,000
Det var så jag skapade min startup.

1416
01:56:18,000 --> 01:56:19,625
Vita tigerns förare.

1417
01:56:20,708 --> 01:56:24,458
Jag har 30 förare
som jobbar i skift med 26 bilar,

1418
01:56:24,541 --> 01:56:27,041
alla med luftkonditionering på sommaren.

1419
01:56:28,250 --> 01:56:30,333
Med företaget och det jag har på banken

1420
01:56:30,416 --> 01:56:34,416
är jag värd 15 gånger summan
jag lånade från herr Ashok.

1421
01:56:36,416 --> 01:56:38,875
Ers excellens, besök gärna min webbsida.

1422
01:56:38,958 --> 01:56:41,875
Om ni gillar den
kan ni klicka där det står:

1423
01:56:41,958 --> 01:56:43,833
KONTAKTA ASHOK SHARMA
FÖRSTKLASSIG TAXITJÄNST

1424
01:56:45,166 --> 01:56:46,416
Ja, Ashok.

1425
01:56:47,208 --> 01:56:49,458
Jag kallar mig själv det nu för tiden.

1426
01:56:51,416 --> 01:56:54,125
Men jag behandlar inte mina förare
som tjänare.

1427
01:56:54,208 --> 01:56:58,750
Jag bryr mig inte om deras religion
och kallar dem verkligen inte min familj.

1428
01:56:58,833 --> 01:57:00,708
De är mina anställda.

1429
01:57:00,791 --> 01:57:03,708
Vi skriver under ett kontrakt tillsammans.

1430
01:57:05,500 --> 01:57:09,583
Blir det problem
skyller jag inte på förarna.

1431
01:57:09,666 --> 01:57:11,375
Kan vi ta honom till sjukhus?

1432
01:57:11,458 --> 01:57:13,166
Det där är den döde pojkens bror.

1433
01:57:13,250 --> 01:57:15,708
Och din förare som körde på honom är där.

1434
01:57:15,791 --> 01:57:17,708
Godkväll, jag heter Ashok Sharma.

1435
01:57:17,791 --> 01:57:22,166
Jag äger fordonet.
Jag bär skulden, inte min förare.

1436
01:57:22,250 --> 01:57:25,083
Det här är en hemsk tragedi,
men det är sent…

1437
01:57:25,166 --> 01:57:28,083
Jag gör inte som mina herrar.

1438
01:57:29,125 --> 01:57:30,416
Jag lever i ljuset nu.

1439
01:57:31,333 --> 01:57:34,625
Jag beklagar sorgen för er döda son.

1440
01:57:34,708 --> 01:57:36,708
Här är 40 000 rupier.

1441
01:57:36,791 --> 01:57:39,958
Jag ger er inte det för att jag måste,
utan för att jag vill.

1442
01:57:40,041 --> 01:57:41,375
Förstår ni?

1443
01:57:41,958 --> 01:57:43,583
Jag vill hjälpa er andra son.

1444
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
Han får gärna bli förare hos mig.
Jag ska ta hand om honom.

1445
01:57:56,458 --> 01:57:58,500
Jag tänker mycket på min f.d. chef

1446
01:57:59,583 --> 01:58:00,541
och saknar honom.

1447
01:58:02,541 --> 01:58:04,166
Han förtjänade inte att dö så.

1448
01:58:07,666 --> 01:58:09,958
Jag skulle ha skurit halsen av Mungon.

1449
01:58:14,833 --> 01:58:15,916
MORD PÅ EN FAMILJ PÅ 17 PERSONER
I BY I NORR

1450
01:58:16,000 --> 01:58:19,125
Jag får aldrig veta
vad som hände min familj.

1451
01:58:20,750 --> 01:58:21,916
Jag kan bara gissa.

1452
01:58:26,875 --> 01:58:30,416
Men för fattiga
finns det bara två sätt att nå toppen:

1453
01:58:30,500 --> 01:58:32,625
brott eller politik.

1454
01:58:34,000 --> 01:58:36,250
Är det så i ert land också?

1455
01:58:40,541 --> 01:58:42,750
Tänker du på mamma och pappa?

1456
01:58:44,750 --> 01:58:47,041
Kan jag få ett glas mjölk till, morbror?

1457
01:58:47,125 --> 01:58:48,416
En glass också.

1458
01:58:48,500 --> 01:58:49,916
Glass får du på söndagar.

1459
01:58:50,000 --> 01:58:53,333
Nej, idag.

1460
01:58:55,333 --> 01:58:56,458
En smart pojke.

1461
01:59:12,333 --> 01:59:13,625
-Är det den här bilen?
-Sir.

1462
01:59:16,958 --> 01:59:19,291
Ers excellens, det är jag som mejlat er.

1463
01:59:19,375 --> 01:59:21,500
Den vita tigern, Ashok Sharma. Hur är det?

1464
01:59:21,583 --> 01:59:24,000
Framgångsrika entreprenörer
tänker alltid framåt.

1465
01:59:24,083 --> 01:59:27,583
Fastigheter. Det kommer en mängd
amerikanska företag till Bangalore

1466
01:59:27,666 --> 01:59:29,666
och de vita behöver bostad.

1467
01:59:29,750 --> 01:59:30,916
Tack, sir.

1468
01:59:31,000 --> 01:59:32,291
Njut av Indien, sir.

1469
01:59:37,833 --> 01:59:40,500
Vita människor är snart ute.

1470
01:59:40,583 --> 01:59:42,958
Det är över för dem innan vi dör.

1471
01:59:43,708 --> 01:59:46,416
Det här är den bruna
och gula mannens århundrade

1472
01:59:46,500 --> 01:59:48,166
och må Gud bevara alla andra.

1473
01:59:53,458 --> 01:59:56,750
Ibland tänker jag på
att även om de fick tag på mig

1474
01:59:56,833 --> 01:59:59,000
skulle jag aldrig säga att jag gjort fel.

1475
01:59:59,083 --> 02:00:01,041
Det var värt att få veta,

1476
02:00:01,125 --> 02:00:05,000
om så bara för en dag, en timme, en minut,

1477
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
vad det innebär att inte vara tjänare.

1478
02:00:18,333 --> 02:00:22,458
Vad brukar hända
i en typisk hindifilm om mord?

1479
02:00:22,541 --> 02:00:25,333
En fattig man dödar en rik
och har mardrömmar

1480
02:00:25,416 --> 02:00:29,250
om att den döde förföljer honom
och skriker: "Mördare! Du ska skämmas!"

1481
02:00:30,083 --> 02:00:31,708
Så är det inte.

1482
02:00:31,791 --> 02:00:35,041
I den riktiga mardrömmen
gjorde ni det inte.

1483
02:00:35,125 --> 02:00:38,083
Ni dödade inte er husbonde, ni vågade inte

1484
02:00:38,166 --> 02:00:41,375
och är fortfarande någons tjänare.

1485
02:00:42,166 --> 02:00:43,291
Men så vaknar ni.

1486
02:00:44,000 --> 02:00:46,333
Ni slutar svettas, hjärtat lugnar sig.

1487
02:00:46,416 --> 02:00:48,041
Mardrömmen är över.

1488
02:00:48,875 --> 02:00:51,750
Ni gjorde det. Ni dödade er husbonde.

1489
02:00:56,916 --> 02:00:58,375
Jag har bytt sida.

1490
02:00:59,708 --> 02:01:02,000
Jag har lyckats.
Jag har tagit mig ur buren.

1491
02:01:24,500 --> 02:01:27,416
BASERAD PÅ BOKEN DEN VITA TIGERN
AV ARAVIND ADIGA

1492
02:05:42,916 --> 02:05:47,916
Undertexter: Gabriella Ekbom

