1
00:00:06,041 --> 00:00:08,708
‎NETFLIX 出品

2
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
‎（德里 2007年）

3
00:00:50,750 --> 00:00:53,791
‎-我现在该换成龙舌兰酒吗？可…
‎-好呀

4
00:00:59,250 --> 00:01:01,750
‎-王公 唱歌给我听！唱呀！
‎-唱呀！

5
00:01:01,833 --> 00:01:05,458
‎他怎么靠马路这边开？
‎搞什么？干吗？

6
00:01:05,541 --> 00:01:08,375
‎-他怎么这样开车？
‎-夫人 让我来开车吧？

7
00:01:08,458 --> 00:01:10,583
‎-王公 你担心是吗？
‎-不是 我不担心

8
00:01:10,666 --> 00:01:11,916
‎你就是担心

9
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
‎夫人 有牛！

10
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
‎那头牛不会动的

11
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
‎我的天啊 快睡觉啦！

12
00:01:21,083 --> 00:01:24,166
‎这是最棒的生日
‎我本来去不成的 幸好…

13
00:01:24,250 --> 00:01:25,791
‎祝你生日快乐…

14
00:01:25,875 --> 00:01:27,083
‎我的天啊

15
00:01:27,166 --> 00:01:29,791
‎祝你生日快乐

16
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
‎你真是个…

17
00:01:31,166 --> 00:01:34,250
‎祝你生日快乐 平姬

18
00:01:34,333 --> 00:01:36,125
‎祝你生日…

19
00:01:37,708 --> 00:01:40,250
‎请见谅 以这种方式
‎开始讲一个故事不太恰当

20
00:01:40,333 --> 00:01:41,791
‎我毕竟是印度人

21
00:01:41,875 --> 00:01:44,875
‎印度民族有一个古老而受尊崇的传统

22
00:01:44,958 --> 00:01:47,500
‎那就是在故事的开头向神明祈祷

23
00:01:51,375 --> 00:01:55,291
‎所以我也应该先亲吻某个神明的脚
‎可是选哪个神明呢？

24
00:01:56,416 --> 00:02:00,291
‎穆斯林有一个神 基督教有三个神

25
00:02:01,541 --> 00:02:03,833
‎我们印度教有三千六百万个神明

26
00:02:03,916 --> 00:02:06,375
‎那么就一共有三千六百万

27
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
‎零四只神圣的脚 供我选择

28
00:02:10,208 --> 00:02:13,208
‎有些人认为这些神明根本不存在

29
00:02:13,291 --> 00:02:16,333
‎但在我们国家
‎一会儿信神一会儿不信神有好处

30
00:02:16,416 --> 00:02:21,250
‎印度企业家必须正直又狡诈
‎冷嘲热讽又心怀虔诚

31
00:02:21,333 --> 00:02:24,625
‎刁滑又真诚 同时兼具这些特质

32
00:02:26,291 --> 00:02:28,333
‎中国总理温家宝

33
00:02:28,416 --> 00:02:32,250
‎本月将抵达印度
‎会见印度主要的企业家

34
00:02:32,833 --> 00:02:36,166
‎中国总理希望了解
‎印度蓬勃发展的经济

35
00:02:36,250 --> 00:02:39,916
‎这两个经济超级大国的会面
‎将受到全世界关注

36
00:02:40,000 --> 00:02:41,166
‎（班加罗尔 2010年）

37
00:02:41,250 --> 00:02:42,541
‎预计温家宝将…

38
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
‎家宝先生 阁下

39
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
‎当我听说您将前来印度
‎会见一些印度企业家时

40
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
‎我就知道我必须与您联系

41
00:02:52,125 --> 00:02:55,791
‎（北京总理办公室
‎温家宝阁下亲启）

42
00:02:55,875 --> 00:02:58,791
‎尽管我们国家缺乏饮用水、电力

43
00:02:58,875 --> 00:03:01,000
‎污水处理系统、公共交通

44
00:03:01,083 --> 00:03:04,958
‎卫生意识、自律、礼貌及守时观念

45
00:03:05,875 --> 00:03:07,333
‎但是印度不缺乏企业家

46
00:03:07,958 --> 00:03:12,166
‎温家宝总理希望了解
‎印度蓬勃发展的外包经济…

47
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
‎阁下 我关注贵国的崛起
‎已经有一段时间了

48
00:03:15,333 --> 00:03:20,125
‎我知道贵国人民
‎热爱独立自主与个人自由

49
00:03:20,791 --> 00:03:23,083
‎英国曾试图让贵国沦为他们的仆人

50
00:03:23,166 --> 00:03:24,833
‎但你们从来没有让他们得逞

51
00:03:25,541 --> 00:03:27,500
‎总理先生 这让我非常钦佩

52
00:03:27,583 --> 00:03:30,416
‎您可知道 我以前也曾是一个仆人

53
00:03:35,250 --> 00:03:40,125
‎现在我是班加罗尔的一位知名企业家
‎这里有“印度硅谷”之称

54
00:03:40,208 --> 00:03:43,291
‎据说这个称号是模仿美国的硅谷

55
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
‎但我认为我们有如下的共识
‎美国已经是明日黄花了

56
00:03:46,708 --> 00:03:49,750
‎印度和中国才代表着未来

57
00:03:52,458 --> 00:03:54,916
‎我相信这个世界的未来

58
00:03:55,000 --> 00:03:57,625
‎掌握在黄色人种与棕色人种手中

59
00:03:57,708 --> 00:04:00,833
‎再加上那些昔日霸主们 那些白人

60
00:04:00,916 --> 00:04:05,166
‎现在都自暴自弃
‎搞爆菊、玩手机、吸食毒品

61
00:04:05,250 --> 00:04:07,875
‎因此 我分文不取 向您讲述

62
00:04:07,958 --> 00:04:12,166
‎我的人生故事
‎从而向您揭示关于印度的真相

63
00:04:14,958 --> 00:04:19,333
‎这些是我家族里吃得最好
‎地位最崇高的成员

64
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
‎排在它们之后的
‎是我老奸巨猾的奶奶库素

65
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
‎她强迫我哥哥基善在茶店里工作

66
00:04:28,500 --> 00:04:31,833
‎我爸爸拉黄包车赚来的每一分钱
‎都被她收进了口袋

67
00:04:33,250 --> 00:04:36,708
‎我来自拉奇芒格阿尔
‎一个处于黑暗之地的村子

68
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
‎印度其实有两面

69
00:04:40,416 --> 00:04:43,166
‎一个是光明的印度

70
00:04:43,875 --> 00:04:45,375
‎另一个是黑暗的印度

71
00:04:47,291 --> 00:04:51,083
‎我想像您这样的富人
‎应该知道我来自哪个印度

72
00:04:52,291 --> 00:04:56,333
‎跟您说说我的基本情况
‎几年前 警方因为我的创业精神

73
00:04:56,416 --> 00:04:59,000
‎给我做了一张海报
‎没什么能比那张海报

74
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
‎更能体现我这个人的特质了

75
00:05:02,833 --> 00:05:04,416
‎（巴拉姆哈拉外 寻人启事）

76
00:05:04,500 --> 00:05:07,833
‎没错 警方正在找我 为什么呢？

77
00:05:07,916 --> 00:05:09,250
‎我稍后再解释

78
00:05:09,333 --> 00:05:14,541
‎但您要向我保证 在听完我的
‎辉煌人生故事之前 不对我妄加评判

79
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
‎念吧 你

80
00:05:22,541 --> 00:05:23,708
‎你不识字吗？

81
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
‎“A、G、Z…”

82
00:05:28,083 --> 00:05:30,166
‎你什么都没教他们吗？
‎你这没用的狗屁

83
00:05:30,250 --> 00:05:31,625
‎-抱歉…
‎-道歉有用吗？

84
00:05:31,708 --> 00:05:33,333
‎“我们生活在一片荣耀之地”

85
00:05:33,416 --> 00:05:36,583
‎“释迦牟尼佛在这片土地上
‎得到了开悟”

86
00:05:37,375 --> 00:05:41,166
‎“我们因出生在这片土地
‎对佛陀心怀感念”

87
00:05:41,916 --> 00:05:43,041
‎过来 孩子

88
00:05:48,458 --> 00:05:51,166
‎-这个女人是谁？
‎-先生 她是伟大的社会主义者

89
00:05:51,250 --> 00:05:53,916
‎伟大的社会主义者
‎向孩子们传递什么信息？

90
00:05:54,000 --> 00:05:57,291
‎在任何被人遗忘的村庄里的
‎任何一个贫穷的男孩

91
00:05:57,833 --> 00:06:00,666
‎都能成长为印度的总理

92
00:06:01,000 --> 00:06:03,750
‎在丛林里 有一种最罕见的动物

93
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
‎同辈中仅出一只 那是什么动物？

94
00:06:07,166 --> 00:06:08,583
‎是白老虎

95
00:06:08,916 --> 00:06:12,541
‎这就是你 你就是白老虎

96
00:06:13,541 --> 00:06:18,416
‎我保证会让你得到一笔奖学金
‎让你能上离这里很远的学校

97
00:06:19,000 --> 00:06:21,583
‎在我们伟大的首都 德里

98
00:06:23,375 --> 00:06:25,583
‎爸爸 知道这个叫什么吗？

99
00:06:25,666 --> 00:06:26,625
‎什么？

100
00:06:26,708 --> 00:06:28,375
‎这叫“锁骨”

101
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
‎-锁骨？
‎-锁骨

102
00:06:30,500 --> 00:06:31,708
‎锁骨？

103
00:06:31,791 --> 00:06:34,250
‎这些叫“肩膀”

104
00:06:34,791 --> 00:06:36,750
‎还有这个 叫“脊柱”

105
00:06:38,291 --> 00:06:40,875
‎-那这个叫什么？
‎-这叫“脸颊”

106
00:06:40,958 --> 00:06:43,208
‎-那这个呢？
‎-这个叫“鼻子”

107
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
‎这个又叫什么？

108
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
‎在黑暗之地 我们家人全睡在一起…

109
00:06:49,375 --> 00:06:53,875
‎腿全搭在一起 就像是同一只生物
‎一条蜈蚣

110
00:07:00,250 --> 00:07:02,666
‎（鳄鱼如何游泳？）

111
00:07:02,750 --> 00:07:04,916
‎（伟大的社会主义者万岁）

112
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
‎嘿 巴拉姆！

113
00:07:15,250 --> 00:07:18,750
‎阿鹳 他是地主 掌管我们的村子

114
00:07:18,833 --> 00:07:21,875
‎他掠走我们三分之一的收入

115
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
‎他贪婪搜刮我们的村子
‎不剩下任何东西给我们填肚子

116
00:07:26,666 --> 00:07:30,333
‎但我们更怕他的大儿子猫鼬

117
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
‎我爸爸总是欠他们的债

118
00:07:39,291 --> 00:07:41,375
‎不要再让我问你一遍！

119
00:07:48,833 --> 00:07:49,791
‎小子！

120
00:07:49,875 --> 00:07:53,458
‎带上你的书和粉笔 我们走吧

121
00:07:57,541 --> 00:08:00,666
‎茶店？我应该去德里啊

122
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
‎爸爸没有钱给主人

123
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
‎奶奶说你现在必须工作了

124
00:08:06,041 --> 00:08:06,875
‎基善！

125
00:08:07,458 --> 00:08:09,958
‎你在那里干什么？快去干活！

126
00:08:14,250 --> 00:08:16,125
‎把剩下的每一块都砸碎

127
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
‎你不喜欢吗？

128
00:08:21,083 --> 00:08:23,375
‎那就想象你是在砸我的头骨

129
00:08:37,625 --> 00:08:38,625
‎嘿 亲爱的…

130
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
‎吃你的晚饭吧

131
00:08:42,250 --> 00:08:44,375
‎后来我再也没有进过学校

132
00:08:46,000 --> 00:08:46,875
‎吃吧

133
00:08:49,208 --> 00:08:53,083
‎在那一年的年末
‎我爸爸染上了肺结核

134
00:08:54,833 --> 00:08:57,541
‎没有一个政客
‎在拉奇芒格阿尔建过一间医院

135
00:08:57,625 --> 00:09:00,291
‎所以我们不得不花两天时间
‎去到另一个村庄

136
00:09:00,375 --> 00:09:01,708
‎我去找个医生

137
00:09:06,291 --> 00:09:07,708
‎根本没有医生来

138
00:09:13,208 --> 00:09:14,791
‎选举承诺让我明白到

139
00:09:14,875 --> 00:09:19,333
‎绝不能成为
‎一个自由的民主国家的穷人

140
00:09:24,166 --> 00:09:29,583
‎神明之名就是真理…

141
00:10:19,375 --> 00:10:22,333
‎我父亲即使在死后
‎都在抵抗自己的命运

142
00:10:22,958 --> 00:10:29,458
‎抗拒死亡 重生 再次死去
‎一切都是徒劳

143
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
‎我在这一刻明白到

144
00:10:45,083 --> 00:10:48,291
‎要在印度赢取自由有多么艰难

145
00:10:51,750 --> 00:10:53,875
‎直到后来 我才明白了其中的原因

146
00:10:55,375 --> 00:10:57,708
‎这个国家在上万年的历史中

147
00:10:57,791 --> 00:11:01,500
‎创造出来的最伟大的东西是鸡笼

148
00:11:09,250 --> 00:11:11,666
‎它们能看到同类流血 并闻到血腥味

149
00:11:11,750 --> 00:11:15,083
‎它们知道下一个被宰的就是自己
‎但它们却不反抗

150
00:11:15,750 --> 00:11:18,083
‎它们不会试图从笼子里逃出去

151
00:11:22,875 --> 00:11:26,166
‎这里的仆人们
‎被教导了同样的行为方式

152
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
‎他车上载着的家具
‎价值至少等于他两年的薪水

153
00:11:31,541 --> 00:11:34,500
‎但他还是会忠诚地
‎把这些钱送回他老板那里

154
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
‎而且绝不会碰那些钱

155
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
‎没有一个仆人敢碰

156
00:11:38,583 --> 00:11:43,625
‎为什么？因为印度人是世界上
‎最诚实、最追求灵性的民族？

157
00:11:43,708 --> 00:11:44,916
‎不是

158
00:11:45,000 --> 00:11:49,208
‎那是因为我们中百分之99点9的人
‎都被困在了鸡笼里

159
00:11:50,541 --> 00:11:53,041
‎仆人们是如此可靠

160
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
‎即使你把解放之匙放在一个仆人手中

161
00:11:56,791 --> 00:11:59,416
‎他也会咒骂着把钥匙扔回给你

162
00:12:10,000 --> 00:12:13,375
‎我学会了偷听顾客们的对话

163
00:12:13,458 --> 00:12:15,458
‎等待一个机会

164
00:12:15,541 --> 00:12:18,791
‎你们想喝茶吗？上茶！

165
00:12:18,875 --> 00:12:21,666
‎我哥哥早就不这么干了

166
00:12:21,750 --> 00:12:22,791
‎快点

167
00:12:26,791 --> 00:12:28,333
‎你聋了吗？去干活

168
00:12:30,625 --> 00:12:32,125
‎（伟大的社会主义者）

169
00:12:46,958 --> 00:12:49,666
‎阁下 我知道
‎像您这样的共产主义者不信神

170
00:12:49,750 --> 00:12:51,166
‎但是您相信命运吗？

171
00:12:52,500 --> 00:12:56,833
‎那是我第一次看见他
‎阿鹳的小儿子 阿肖克先生

172
00:12:58,666 --> 00:13:01,833
‎他当时刚从美国搬回印度
‎回到了丹巴德

173
00:13:01,916 --> 00:13:04,250
‎他的家族在这个地方靠煤炭发家

174
00:13:05,250 --> 00:13:08,000
‎我当时就知道 这一位就是我的主人

175
00:13:22,333 --> 00:13:26,458
‎我偷听到他们说要再找一个司机
‎负责接送阿肖克先生

176
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
‎他才刚回来…

177
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
‎可是你不会开车！

178
00:13:31,166 --> 00:13:36,125
‎我只需要三百卢比报名学开车…

179
00:13:36,208 --> 00:13:40,541
‎想都别想！你总是像你爸那么无礼

180
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
‎你就待在这里 跟基善在一起

181
00:13:44,208 --> 00:13:45,541
‎奶奶给他找了个老婆

182
00:13:45,625 --> 00:13:48,708
‎限他两个星期内跟他老婆圆房

183
00:13:48,791 --> 00:13:51,750
‎现在他被困在这里了
‎我以后也会被困在这里

184
00:13:53,708 --> 00:13:55,333
‎好吧 算了

185
00:13:56,291 --> 00:13:59,750
‎我还想着如果我可以给他们当司机
‎你就可以买一群水牛…

186
00:14:00,458 --> 00:14:02,250
‎让全村人眼红

187
00:14:02,333 --> 00:14:06,375
‎你是说你会给地主当司机？

188
00:14:07,875 --> 00:14:10,500
‎你就可以成为全村最有钱的女人

189
00:14:10,583 --> 00:14:15,375
‎以你信仰的所有神明之名发誓

190
00:14:15,458 --> 00:14:21,791
‎你每个月
‎都会把你的全部工资寄给你奶奶

191
00:14:21,875 --> 00:14:23,833
‎-我发誓
‎-别嬉皮笑脸的！

192
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
‎五指并拢发誓！

193
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
‎我五指并拢了 奶奶 你就想想…

194
00:14:29,500 --> 00:14:31,875
‎你会成为村子里最有钱的女人

195
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
‎以后你这么一挥这根拐杖
‎它就会变成金子做的…

196
00:14:35,625 --> 00:14:37,666
‎整个村子的人都会排队来看你

197
00:14:41,708 --> 00:14:44,583
‎先别跑！奶奶做了你最爱吃的！

198
00:14:44,666 --> 00:14:47,583
‎吃你那油腻腻的秋葵吧！
‎我要去丹巴德吃饭！

199
00:15:17,875 --> 00:15:20,250
‎（丹巴德）

200
00:15:20,333 --> 00:15:22,666
‎现在 我只需要学会开车就好

201
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
‎小心一点 畜生！

202
00:15:28,750 --> 00:15:31,125
‎你的种姓是制糖的

203
00:15:31,208 --> 00:15:34,791
‎只有来自武士阶层的男人
‎才能驯服野马

204
00:15:34,875 --> 00:15:38,250
‎穆斯林、拉杰普特人、锡克教徒
‎流着攻击者的血液

205
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
‎你为什么不继续做糖？

206
00:15:47,750 --> 00:15:51,083
‎只会开车还不够
‎你必须成为合格的司机

207
00:15:51,916 --> 00:15:54,625
‎任何人想超你的车 你就这样做…

208
00:15:54,708 --> 00:15:56,541
‎滚远一点 死畜生！

209
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
‎别挡我的道 畜生！

210
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
‎马路如莽林

211
00:16:03,375 --> 00:16:06,958
‎好司机必须咆哮才能在路上前进！

212
00:16:12,375 --> 00:16:14,750
‎找到他们家并不难

213
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
‎但我必须穿过这道门才能成功

214
00:16:25,125 --> 00:16:26,666
‎-什么事？
‎-先生 您好

215
00:16:26,750 --> 00:16:27,916
‎你有什么事？

216
00:16:28,000 --> 00:16:29,541
‎先生 你们需要司机吗？

217
00:16:29,625 --> 00:16:32,375
‎我当司机四年了
‎我的主人最近刚去世…

218
00:16:32,458 --> 00:16:34,333
‎滚吧 我们已经有司机了

219
00:16:34,416 --> 00:16:37,416
‎我看到你们有两辆车
‎但是你们有两个司机吗？

220
00:16:37,500 --> 00:16:40,458
‎你有什么毛病？快滚吧 王八蛋

221
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
‎先生？这是您的房子吗？

222
00:16:42,541 --> 00:16:45,375
‎您好 先生！我跟您是同村的
‎来自拉奇芒格阿尔

223
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
‎-拉奇芒格阿尔？
‎-对 先生！

224
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
‎肯定是有神明保佑我们！

225
00:16:49,875 --> 00:16:52,833
‎先生 我以前就在
‎十字路口那个茶水摊工作！

226
00:16:52,916 --> 00:16:54,791
‎以前我曾把茶端到您的大使牌轿车旁

227
00:16:55,375 --> 00:16:57,250
‎让那年轻人进来

228
00:16:57,333 --> 00:16:59,083
‎-可是 先生…
‎-让他进来

229
00:17:05,875 --> 00:17:07,541
‎我真不敢相信是您 先生

230
00:17:07,625 --> 00:17:10,333
‎自从您离开后 庄稼都死了

231
00:17:10,416 --> 00:17:11,791
‎我们祈祷…

232
00:17:11,875 --> 00:17:14,750
‎您子孙满堂 继续管理我们的村子

233
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
‎起来吧

234
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
‎村民们还记得我？

235
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
‎当然记得了 先生

236
00:17:21,833 --> 00:17:24,083
‎我们都说
‎您的离开就像是我们的父亲离开了

237
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
‎先生 您是地主中最好、最神圣的
‎就像圣雄甘地

238
00:17:27,375 --> 00:17:28,333
‎像甘地？

239
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
‎-是的 先生 圣雄甘地
‎-好吧

240
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
‎你有什么事？

241
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
‎先生 请允许我

242
00:17:35,333 --> 00:17:38,125
‎当您的司机 或当令郎的司机

243
00:17:38,916 --> 00:17:40,458
‎-你是穆斯林吗？
‎-不是

244
00:17:40,541 --> 00:17:41,583
‎我经常洗澡

245
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
‎先生 我注重个人卫生
‎而且我很勤快

246
00:17:43,875 --> 00:17:45,875
‎-你好 我叫阿肖克
‎-嘿 别自作主张

247
00:17:45,958 --> 00:17:48,166
‎你需要一个司机
‎我们让他开车转一圈

248
00:17:48,250 --> 00:17:49,833
‎-看他车技如何
‎-好的 先生

249
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
‎我运气真好 是猫鼬

250
00:17:53,625 --> 00:17:55,583
‎-他开车很稳
‎-对

251
00:17:56,583 --> 00:17:58,958
‎-你来自哪个种姓？
‎-哈拉外 先生

252
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
‎这是高等还是低等种姓？

253
00:18:00,750 --> 00:18:04,250
‎在古代 印度是世界上最富裕的国家

254
00:18:04,333 --> 00:18:06,416
‎这里有上千个种姓 各有各的命运

255
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
‎可现在 这里只有两个种姓

256
00:18:08,708 --> 00:18:12,458
‎有权有势者和无权无势者

257
00:18:12,541 --> 00:18:15,958
‎也只有两种命运
‎吞食他人或被他人吞食

258
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
‎是低种姓 先生

259
00:18:18,541 --> 00:18:21,916
‎-我们所有仆人都来自高种姓
‎-他的种姓有什么所谓？

260
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
‎-你喝酒吗？
‎-不喝 先生

261
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
‎-我们种姓的人从不喝酒 先生
‎-那你们干什么？

262
00:18:26,583 --> 00:18:27,458
‎偷东西？

263
00:18:28,875 --> 00:18:30,125
‎哈拉外？

264
00:18:30,208 --> 00:18:31,791
‎-你是制糖的吧？
‎-是的 先生

265
00:18:31,875 --> 00:18:33,916
‎所以你才会对我们说这些甜言蜜语？

266
00:18:35,166 --> 00:18:37,500
‎-你会做饭吗？
‎-当然了 我的厨艺很好

267
00:18:37,583 --> 00:18:40,000
‎-你会做什么？
‎-各种甜食 先生

268
00:18:40,083 --> 00:18:43,833
‎玫瑰奶球、奶豆腐汤圆
‎拉杜球、甜奶球、腰果糖

269
00:18:43,916 --> 00:18:45,416
‎只要您喜欢的都会 先生

270
00:18:45,500 --> 00:18:49,541
‎司机包做饭 只有印度才有这种事
‎你可以明天开始上班吗？

271
00:18:49,625 --> 00:18:52,541
‎先别急 我们得先查一下他的家底

272
00:18:52,625 --> 00:18:55,458
‎-你要多少薪水？
‎-我不要工资 先生

273
00:18:55,541 --> 00:18:59,083
‎你们就像是我的父母
‎我怎么能向自己父母要钱呢？

274
00:18:59,166 --> 00:19:00,416
‎一个月一千五

275
00:19:00,500 --> 00:19:04,458
‎不 先生 这太多了
‎给我一半的薪水就够了

276
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
‎如果你过了两个月的试用期
‎工资会涨到两千

277
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
‎-而且你只给我开车
‎-是 先生

278
00:19:13,125 --> 00:19:14,416
‎你能不能别老按喇叭？

279
00:19:14,500 --> 00:19:16,208
‎伙计 你想爬进这车子里吗？

280
00:19:16,291 --> 00:19:18,583
‎-快走吧！
‎-你小心开车！

281
00:19:18,666 --> 00:19:19,708
‎你为什么跟他吵架？

282
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
‎我们该拿棍子吗？

283
00:19:21,041 --> 00:19:22,791
‎-别那样做
‎-拿棍子吧

284
00:19:22,875 --> 00:19:27,166
‎我知道你是装的
‎还没决定请你呢 乡巴佬！

285
00:19:31,500 --> 00:19:34,166
‎猫鼬肯定
‎给他在拉奇芒格阿尔的人打过电话

286
00:19:34,250 --> 00:19:37,041
‎因为两天后 他们雇用我的时候

287
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
‎对我家的情况已经摸得一清二楚

288
00:19:40,875 --> 00:19:45,166
‎印度家族
‎是我们这个国家的自豪与荣耀

289
00:19:47,166 --> 00:19:52,041
‎每个主人都必须时刻知道
‎仆人的家人住在哪里

290
00:19:52,125 --> 00:19:55,500
‎以防有仆人偷东西逃跑

291
00:19:55,583 --> 00:19:56,791
‎若真发生这种事…

292
00:20:01,333 --> 00:20:03,291
‎说句公道话 换作是我也会同样处理

293
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
‎但主人对犯事仆人的家人也这样

294
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
‎这就是鸡笼法则

295
00:20:22,541 --> 00:20:26,250
‎所以它才能困住数百万的印度男女

296
00:20:26,791 --> 00:20:30,750
‎因此 阿鹳和他两个儿子
‎对我的忠诚可以尽管放心

297
00:20:36,791 --> 00:20:38,000
‎就这间

298
00:20:38,666 --> 00:20:39,875
‎我的房间？

299
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
‎你跟我同住

300
00:20:42,291 --> 00:20:44,666
‎我去杂物房给你找张床垫

301
00:20:44,750 --> 00:20:46,291
‎不 不必了

302
00:20:46,375 --> 00:20:49,458
‎我睡地板就挺舒服的 不烦您费心了

303
00:20:49,541 --> 00:20:51,291
‎居然还有个漂亮的屋顶！

304
00:20:52,458 --> 00:20:55,250
‎给 你要一直穿着这套制服

305
00:20:55,916 --> 00:20:57,083
‎-这是我的？
‎-对

306
00:21:11,375 --> 00:21:13,541
‎-嘿 猛男！
‎-什么事 先生？

307
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
‎希望你喜欢地毯

308
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
‎你先清洁地毯 再把所有窗户洗了

309
00:21:19,291 --> 00:21:20,500
‎听懂了吗？

310
00:21:20,583 --> 00:21:22,083
‎可我是司机啊 先生

311
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
‎不 你是二号司机

312
00:21:39,250 --> 00:21:40,791
‎（中央冷却器涡轮2800
‎4X4）

313
00:21:40,875 --> 00:21:42,583
‎（帕杰罗）

314
00:21:43,166 --> 00:21:47,208
‎世界上有任何一种仇恨
‎能比二号仆人对一号仆人的仇恨

315
00:21:47,291 --> 00:21:48,416
‎更强烈吗？

316
00:21:54,458 --> 00:21:57,791
‎我在搞卫生
‎他却像主人一样大摇大摆

317
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
‎他把所有印度教神明都排成一排
‎整天在祈祷

318
00:22:02,833 --> 00:22:07,000
‎似乎在指控我是拥护毛思想的
‎纳萨尔派 像您一样的共产主义者

319
00:22:07,875 --> 00:22:10,458
‎我一定要在祷告方面打败他

320
00:22:23,458 --> 00:22:25,583
‎先生 兰帕萨德为什么不吃饭？

321
00:22:25,666 --> 00:22:28,875
‎-而且他最近的口气很重
‎-你给我闭嘴

322
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
‎这个家伙肯定有什么秘密

323
00:22:35,000 --> 00:22:38,833
‎而一个成功的企业家
‎总能挖出他的对手的秘密

324
00:22:44,291 --> 00:22:48,666
‎很好 你听到了吗？
‎是的 刚才那一下舒服吧？

325
00:22:50,041 --> 00:22:54,125
‎嘿 司机！请你过来一下

326
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
‎好的 做这个你得躺下来…

327
00:22:57,958 --> 00:22:59,166
‎嘿！进来

328
00:22:59,750 --> 00:23:01,625
‎我想问你几个问题

329
00:23:01,708 --> 00:23:04,250
‎嘿 你能不能转过去一下？

330
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
‎-好的
‎-不是！

331
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
‎我不是这个意思 你就站这儿

332
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
‎我感觉你的背…

333
00:23:12,041 --> 00:23:13,541
‎承认这一点让我挺羞愧的

334
00:23:13,625 --> 00:23:16,583
‎但当时我以为
‎阿肖克先生的老婆平姬夫人

335
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
‎是“那种女人”

336
00:23:18,291 --> 00:23:20,666
‎不好意思 我都没有自我介绍

337
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
‎嗨 我是平姬 很高兴认识你

338
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
‎老婆 没事 我要跟他谈

339
00:23:25,625 --> 00:23:27,375
‎-好吧 行
‎-我要跟他谈

340
00:23:27,458 --> 00:23:31,541
‎那个 司机 我们俩…
‎不好意思 你叫什么名字？

341
00:23:31,625 --> 00:23:33,208
‎-先生 我叫巴拉姆
‎-是的 巴拉姆

342
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
‎巴拉姆 你知道互联网是什么吗？

343
00:23:37,458 --> 00:23:40,291
‎不知道 先生
‎但我可以现在开车去市场买

344
00:23:40,375 --> 00:23:43,708
‎-您要多少我都给您买回来
‎-不是 没关系 谢谢你

345
00:23:45,041 --> 00:23:46,291
‎你有脸书账号吗？

346
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
‎有啊 先生 书 我一直很喜欢书

347
00:23:49,291 --> 00:23:52,166
‎我听说你识字 你见过电脑吗？

348
00:23:52,250 --> 00:23:56,375
‎见过 其实我们村里有很多
‎跟山羊一起

349
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
‎-山羊？
‎-是 先生

350
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
‎能用电脑 那些山羊肯定进化得很好

351
00:24:00,083 --> 00:24:02,541
‎我从他们的表情可以看出来
‎我犯了一个错误

352
00:24:02,625 --> 00:24:05,666
‎平姬 你看看 他上过两、三年学

353
00:24:05,750 --> 00:24:07,041
‎他识字也会写字

354
00:24:07,125 --> 00:24:10,125
‎但他不明白自己读的是什么意思
‎他是半桶水

355
00:24:10,208 --> 00:24:12,791
‎你太不尊重人了 他就站在我们面前

356
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
‎-我不是不尊重人
‎-得了吧 阿肖克

357
00:24:14,875 --> 00:24:16,166
‎你没抓住重点

358
00:24:16,250 --> 00:24:19,208
‎我们的司机代表印度最大的
‎尚未被开发的市场

359
00:24:19,291 --> 00:24:23,166
‎等着上网浏览 买部手机
‎上升至中产阶级

360
00:24:23,250 --> 00:24:24,833
‎这是我能帮助他的事

361
00:24:27,333 --> 00:24:29,125
‎你就是印度的未来 巴拉姆

362
00:24:29,208 --> 00:24:30,666
‎我就是印度的未来 先生

363
00:24:33,291 --> 00:24:34,125
‎你可以下去了

364
00:24:40,708 --> 00:24:43,000
‎我不喜欢他对我的评价

365
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
‎“半桶水” 但他说得没错

366
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
‎阁下 您来印度的话

367
00:24:47,875 --> 00:24:50,333
‎会看到几亿像我这样的男人

368
00:24:50,416 --> 00:24:53,333
‎打开我们棕色的头颅
‎用笔形电筒照一照里面

369
00:24:53,416 --> 00:24:54,250
‎（网吧）

370
00:24:54,333 --> 00:24:58,166
‎您会看到所有
‎不成熟的、半桶水的想法

371
00:24:58,250 --> 00:25:02,458
‎混在一起 一团乱麻
‎我们就是按这些想法生活和行动

372
00:25:11,750 --> 00:25:13,916
‎很好 高一点 对 就是这里

373
00:25:14,000 --> 00:25:17,875
‎爸 我跟你说 印度的未来在于
‎做美国公司的外包生意

374
00:25:17,958 --> 00:25:21,250
‎我们的未来是跟中国合作
‎他们在大建高速公路 他们需要煤炭

375
00:25:21,333 --> 00:25:22,458
‎我们正好是卖煤炭的

376
00:25:22,541 --> 00:25:25,666
‎我认为我们该多元发展
‎IT行业正在蓬勃发展 互联网…

377
00:25:25,750 --> 00:25:27,791
‎互联网？那是什么东西？

378
00:25:28,666 --> 00:25:30,416
‎煤炭是真实的 我能摸得着的

379
00:25:30,500 --> 00:25:34,208
‎不 先生 我听阿肖克先生说
‎互联网跟蜘蛛网一样真实

380
00:25:34,291 --> 00:25:37,125
‎它能把全世界的人类连接…

381
00:25:37,208 --> 00:25:39,041
‎-知道自己为什么挨打吗？
‎-知道

382
00:25:39,125 --> 00:25:40,083
‎为什么？

383
00:25:40,666 --> 00:25:43,166
‎-因为互联网 先生
‎-喂！

384
00:25:43,250 --> 00:25:46,666
‎你压得太用力了 让爸爸不舒服
‎慢一点

385
00:25:46,791 --> 00:25:50,083
‎你为什么打仆人？
‎你在美国敢这么做 会被人告的

386
00:25:50,166 --> 00:25:51,666
‎这里不是美国 儿子

387
00:25:51,750 --> 00:25:54,625
‎不揍他们 他们就不尊重我们
‎你一定要记住

388
00:25:54,708 --> 00:25:57,083
‎喂 按上一点

389
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
‎（有机清新剂 4300卢比）

390
00:26:38,291 --> 00:26:41,208
‎数一数 别事后来跟我扯皮

391
00:26:43,041 --> 00:26:44,583
‎我只准留下两百

392
00:26:44,666 --> 00:26:45,666
‎够数 先生！

393
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
‎奶奶每个月
‎都让基善来把其余的钱带回去给她

394
00:26:49,166 --> 00:26:52,666
‎他们不是同一个种姓的 她是基督徒

395
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
‎-他居然娶了她？
‎-是啊

396
00:26:55,125 --> 00:26:56,750
‎这在美国很正常

397
00:26:57,500 --> 00:27:01,416
‎她的家人最初也反对 但他很坚决

398
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
‎-她是美国人？
‎-不 她是印度人

399
00:27:04,083 --> 00:27:07,250
‎她是在这里出生的
‎12岁才搬去了美国

400
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
‎她自己告诉我的

401
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
‎她跟你说话？

402
00:27:11,375 --> 00:27:12,625
‎跟我说话？

403
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
‎她对我无话不谈！

404
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
‎我是他们的头号司机！

405
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
‎你说真的？

406
00:27:21,250 --> 00:27:22,416
‎我也可以进去吗？

407
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
‎-不行
‎-为什么？

408
00:27:24,916 --> 00:27:28,125
‎为什么？
‎被穆克什逮着了 我会挨骂的！

409
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
‎-保重！
‎-好 你也是！

410
00:28:27,416 --> 00:28:30,375
‎我真是个白痴
‎那段时间刚好是斋戒月

411
00:28:30,458 --> 00:28:33,041
‎他在白天当然不能吃喝了

412
00:28:34,000 --> 00:28:39,750
‎原来头号司机是穆斯林
‎而阿鹳很讨厌穆斯林

413
00:28:46,250 --> 00:28:49,416
‎夫人的名字天长地久 与日月同辉！

414
00:28:49,500 --> 00:28:51,416
‎夫人万岁！

415
00:28:51,500 --> 00:28:53,166
‎社会主义万岁！

416
00:28:53,250 --> 00:28:54,625
‎我差一点倒在了地上

417
00:28:54,708 --> 00:28:56,541
‎我眼前的正是我从小

418
00:28:56,625 --> 00:28:59,416
‎无数次在竞选海报上看到的那个女人

419
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
‎伟大的社会主义者

420
00:29:02,333 --> 00:29:05,625
‎她出身低种姓
‎跟我和所有来自黑暗之地的人一样

421
00:29:05,708 --> 00:29:07,208
‎她像优秀的企业家一样

422
00:29:07,291 --> 00:29:10,625
‎不断往上爬
‎成为了我们邦的首席部长

423
00:29:10,708 --> 00:29:14,666
‎她很懂得跟富人对着干
‎因此她深得我们的爱戴

424
00:29:14,750 --> 00:29:16,833
‎你从国有煤矿拿走煤炭

425
00:29:16,916 --> 00:29:20,750
‎不用交税 这是因为有我罩着

426
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
‎我们对您的恩惠也有所表示啊 夫人

427
00:29:23,375 --> 00:29:26,916
‎两百万卢比太多了 我们很乐意…

428
00:29:27,000 --> 00:29:29,041
‎孩子！过来

429
00:29:29,125 --> 00:29:31,833
‎-您需要什么吗 夫人？
‎-我可以去拿

430
00:29:31,916 --> 00:29:34,541
‎-孩子！过来 孩子
‎-过来呀 王八蛋！

431
00:29:39,458 --> 00:29:42,291
‎你这些有钱的雇主想骗我

432
00:29:42,958 --> 00:29:45,625
‎-你对这有什么话要说？
‎-司机 快滚

433
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
‎闭嘴 王八蛋！

434
00:29:48,166 --> 00:29:50,833
‎你们不想向政府缴税 就得给我钱

435
00:29:50,916 --> 00:29:52,041
‎两百五十万卢比

436
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
‎我可不是说着玩的！

437
00:29:57,041 --> 00:30:00,916
‎否则就滚回老家去 当初是我
‎把你们从那里提拔出来的！

438
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
‎干吗收买这种小人物？

439
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
‎我们直接去德里 收买反对党的人

440
00:30:09,916 --> 00:30:12,125
‎下一场选举她肯定会输的

441
00:30:12,208 --> 00:30:16,000
‎爸 我同意 我想去德里

442
00:30:16,083 --> 00:30:19,583
‎你留在这里熟悉家族生意
‎这事让我和穆克什来处理

443
00:30:19,666 --> 00:30:21,583
‎-爸 求你了
‎-爸 容我说两句 抱歉

444
00:30:21,666 --> 00:30:24,458
‎她今天不该对您如此不敬的

445
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
‎这个处境本来是可以避免的 稍等

446
00:30:26,583 --> 00:30:28,708
‎德里是个国际都市 跟纽约类似

447
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
‎阿肖克 告诉她
‎她在这里没资格说话

448
00:30:31,916 --> 00:30:34,875
‎我的天啊 我就坐在你对面
‎你可以直接跟我说话

449
00:30:34,958 --> 00:30:38,166
‎我是脊椎指压治疗师
‎有纽约大学的理疗博士学位

450
00:30:38,250 --> 00:30:42,083
‎那种纸张适合挂在卧室墙上装饰
‎卧室才是她该待的地方

451
00:30:42,166 --> 00:30:44,500
‎好吧 别拦着我 你猜怎么着？

452
00:30:44,583 --> 00:30:48,250
‎我和阿肖克要去德里
‎解决你们偷税漏税的问题

453
00:30:48,333 --> 00:30:50,500
‎再给你寄一张明信片
‎你觉得怎么样？

454
00:30:50,583 --> 00:30:53,083
‎平姬夫人为什么会这么气势凌人？

455
00:30:53,166 --> 00:30:56,000
‎-她根本不在乎传统
‎-我了解我丈夫！

456
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
‎他们给头号司机一笔奖金
‎让他开车送我的主人去德里

457
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
‎这时我做了一件让我羞愧的事

458
00:31:11,000 --> 00:31:13,250
‎-你在干什么？
‎-啊 你来了！

459
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
‎事实上 我得开车
‎送阿肖克先生去德里

460
00:31:15,708 --> 00:31:17,875
‎我得把帕杰罗车打理得完美无瑕

461
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
‎你搞错了 要送他们去德里的是我

462
00:31:20,416 --> 00:31:23,416
‎是吗？为了去参观那里的清真寺吗？

463
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
‎你离这车远一点

464
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
‎我可不认为穆克什先生愿意给

465
00:31:35,333 --> 00:31:39,833
‎你这种叫穆罕默德之类名字的人

466
00:31:39,916 --> 00:31:43,750
‎加薪三千卢比

467
00:31:45,833 --> 00:31:48,708
‎我给他们当司机当了20年了

468
00:31:48,791 --> 00:31:51,000
‎我把阿肖克先生当作自己的儿子

469
00:31:51,083 --> 00:31:53,416
‎他还小的时候
‎都是我开车送他去上学的

470
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
‎说得很好

471
00:31:57,500 --> 00:32:01,125
‎但只有真主才知道
‎你给我可怜的主人灌输了什么思想！

472
00:32:01,208 --> 00:32:03,458
‎求你了 我有家人要养

473
00:32:05,458 --> 00:32:06,666
‎我们不都一样吗？

474
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
‎这种生活真可悲

475
00:32:10,583 --> 00:32:14,541
‎不得不隐瞒自己的宗教、改名换姓
‎只为了当仆人挣口饭吃

476
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
‎我很想向他冲过去 向他道歉

477
00:32:17,666 --> 00:32:21,166
‎“你开车送他们去德里吧”
‎请原谅我 兄弟

478
00:32:30,541 --> 00:32:32,875
‎你绝不知道
‎这些神像什么时候会用得上

479
00:32:56,083 --> 00:32:58,750
‎我正开着空调车去德里！

480
00:33:57,041 --> 00:33:58,708
‎-老公 我的车门…
‎-知道了

481
00:33:59,541 --> 00:34:02,875
‎-我要尿尿
‎-宝贝真可怜！

482
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
‎-巴拉姆 你拿行李没问题吧？
‎-没问题

483
00:34:07,791 --> 00:34:10,666
‎那里有门房车 你该去拿一个

484
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
‎把行李都拿出来 把车停好了

485
00:34:14,541 --> 00:34:15,375
‎是 先生

486
00:34:24,208 --> 00:34:26,125
‎那整个区都很好

487
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
‎有几样东西太闪亮了 我想换掉

488
00:34:30,208 --> 00:34:33,250
‎-找个地方把行李放好
‎-看看阳台！

489
00:34:33,333 --> 00:34:36,500
‎-是天空 先生！
‎-干吗？你想看流星？

490
00:34:37,750 --> 00:34:41,416
‎把行李放在我指定的房间
‎把这地方弄干净

491
00:34:42,625 --> 00:34:46,708
‎给阿肖克先生做好晚饭后
‎我把车子开到了地下车库

492
00:34:47,291 --> 00:34:50,708
‎所有仆人都住在那里 包括司机

493
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
‎要知道 德里的马路很平缓

494
00:34:57,958 --> 00:35:01,583
‎这里的人都不是善类
‎这里的警察更是黑透了

495
00:35:02,375 --> 00:35:05,375
‎主人的衣服在这里洗干净
‎然后会被送上楼去

496
00:35:05,458 --> 00:35:06,333
‎厕所在这里

497
00:35:06,416 --> 00:35:09,291
‎你的老板找你的时候 这部电话会响

498
00:35:09,375 --> 00:35:11,958
‎你想祈祷的话 这里还有个庙

499
00:35:13,250 --> 00:35:16,208
‎这里是我们风流快活的地方

500
00:35:16,291 --> 00:35:19,625
‎我们有钱的时候会在这里玩牌

501
00:35:19,708 --> 00:35:22,500
‎这个司机得了一种
‎叫“白癜风”的皮肤病

502
00:35:22,583 --> 00:35:25,958
‎这让他看起来像个小丑
‎他的样子让我犯恶心

503
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
‎疯狂好玩的事在这里应有尽有！
‎来吧！

504
00:35:33,083 --> 00:35:35,916
‎你不当心的话 会被蚊子给吃了

505
00:35:36,000 --> 00:35:39,625
‎如果被它们传染了疟疾
‎你会好几个星期病得像一条狗

506
00:35:39,708 --> 00:35:42,041
‎但如果被传染上了登革热…

507
00:35:42,125 --> 00:35:44,791
‎我敢保证你会全身发抖

508
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
‎而且绝对会死翘翘

509
00:35:46,583 --> 00:35:48,666
‎-被蚊子咬一口就死掉？
‎-绝对的

510
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
‎这是你的房间

511
00:35:52,833 --> 00:35:55,166
‎真不错 我跟谁同住？

512
00:35:55,250 --> 00:35:57,583
‎-你打算把你的家人带过来？
‎-不是

513
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
‎-你想找人滚床单？
‎-不是

514
00:36:00,250 --> 00:36:03,208
‎-你的小弟弟还好吧？
‎-这个娘炮是谁？

515
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
‎你们散开吧

516
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
‎-检查他的袋子
‎-我会检查

517
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
‎-得了 走吧！
‎-老兄 让我们看一眼

518
00:36:08,333 --> 00:36:10,500
‎这龟孙子的制服比你的高级

519
00:36:10,583 --> 00:36:13,583
‎-我看他的袋子就知道他没个卵用
‎-好了 乡下老鼠…

520
00:36:13,666 --> 00:36:15,416
‎他们给你多少工钱？

521
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
‎够用吧 我很满意

522
00:36:19,208 --> 00:36:21,125
‎你原来是条贴心忠诚的狗啊？

523
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
‎我尽量往后仰 远离他的脸

524
00:36:26,041 --> 00:36:27,791
‎你老板有任何需要

525
00:36:27,875 --> 00:36:29,166
‎我这里都有

526
00:36:29,750 --> 00:36:30,708
‎洋酒呀

527
00:36:30,791 --> 00:36:32,291
‎高尔夫球呀

528
00:36:33,166 --> 00:36:34,000
‎妞儿呀

529
00:36:34,708 --> 00:36:37,916
‎我的主人不干那些事 他是个好人

530
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
‎好人？

531
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
‎他是个有钱人！

532
00:36:45,958 --> 00:36:47,583
‎（巴拉姆）

533
00:37:18,833 --> 00:37:21,750
‎-全国党总部 走吧
‎-先生 早上好

534
00:37:24,541 --> 00:37:26,625
‎-没事
‎-不 先生 请让我来

535
00:37:26,708 --> 00:37:28,666
‎说真的 我自己来 没事的

536
00:37:37,833 --> 00:37:42,333
‎接下来的几天里 我开车载着
‎阿肖克先生、猫鼬和一个红色手提袋

537
00:37:42,416 --> 00:37:44,666
‎去见了不同的政府官员

538
00:37:46,125 --> 00:37:49,333
‎尽管你们黄种人在排污系统、饮用水

539
00:37:49,416 --> 00:37:53,416
‎及奥运金牌数方面取得了巨大成就
‎但是民主这东西

540
00:37:53,500 --> 00:37:54,875
‎是你们还没有的

541
00:37:54,958 --> 00:37:58,208
‎如果印度归我管
‎我会先铺排污管道…

542
00:37:58,291 --> 00:37:59,125
‎（印度全国党）

543
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
‎…然后再搞民主

544
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
‎去总统府 快走！

545
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
‎-巴拉姆 我自己来
‎-请上车

546
00:38:06,833 --> 00:38:10,166
‎（印度皇家银行）

547
00:38:17,083 --> 00:38:18,500
‎喂！应该从那里出去 白痴！

548
00:38:18,583 --> 00:38:20,125
‎别打他

549
00:38:20,208 --> 00:38:23,041
‎我们得炒了他 找个熟悉德里的司机

550
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
‎我们才刚到这里 别急

551
00:38:24,666 --> 00:38:28,000
‎记得你到纽约的时候吗？
‎你连42号大街都找不到

552
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
‎这很正常

553
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
‎你能搞定的 别担心

554
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
‎这是他第一次碰我

555
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
‎先生 对不起

556
00:38:47,708 --> 00:38:51,541
‎-非常感谢 真的
‎-好 保重 再见 好的

557
00:38:51,625 --> 00:38:53,541
‎阿肖克先生为什么不高兴？

558
00:38:53,625 --> 00:38:57,333
‎如果我进过总统府 我会大声喊

559
00:38:57,416 --> 00:38:59,375
‎“巴拉姆来过这里！”

560
00:39:00,583 --> 00:39:02,875
‎我先回去
‎这段时间你继续去拜访他们

561
00:39:02,958 --> 00:39:05,833
‎不要让他们压榨更多的钱

562
00:39:06,625 --> 00:39:09,625
‎你看 我们刚刚贿赂了部长

563
00:39:09,708 --> 00:39:12,583
‎就经过圣雄甘地的雕像

564
00:39:13,333 --> 00:39:16,041
‎还自称是世界上最大的民主国家
‎他妈的不知羞耻

565
00:39:17,166 --> 00:39:20,416
‎-你这口气跟你老婆一样
‎-不要提起她

566
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
‎我希望你女人知道你要在印度长住

567
00:39:30,375 --> 00:39:31,666
‎就一点

568
00:39:32,541 --> 00:39:33,958
‎要拌匀了 拜托

569
00:39:35,208 --> 00:39:40,583
‎好的仆人必须了解自己主人
‎从口味到癖病 无所不知

570
00:39:40,666 --> 00:39:41,583
‎先生

571
00:39:42,375 --> 00:39:44,833
‎先生 这是给您的
‎土豆我都挑出来了

572
00:39:44,916 --> 00:39:47,250
‎猫鼬吃了土豆会放屁

573
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
‎记性真好 小子！

574
00:39:49,791 --> 00:39:52,166
‎每天都要向我弟弟汇报里程数

575
00:39:52,250 --> 00:39:53,208
‎好的 先生

576
00:39:53,291 --> 00:39:55,541
‎这样我们就知道你有没有私自用车

577
00:39:55,625 --> 00:39:57,958
‎在车上跟女佣乱搞

578
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
‎你笑什么笑？

579
00:40:00,833 --> 00:40:02,791
‎警察在德里所有雕像的眼睛里

580
00:40:02,875 --> 00:40:05,291
‎都装了摄像头
‎你的一举一动都被他们监视

581
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
‎-明白吗？
‎-明白 先生

582
00:40:06,916 --> 00:40:09,541
‎你自己一个人在车上的时候
‎不准开空调和音乐

583
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
‎-没人在乎这些
‎-如果你开着空调…

584
00:40:12,791 --> 00:40:14,833
‎他会骑到你头上 操你的耳洞

585
00:40:14,916 --> 00:40:16,750
‎你要错过你的火车了 来吧

586
00:40:18,458 --> 00:40:22,208
‎猫鼬一走
‎我就只有阿肖克先生一个主人了

587
00:40:22,291 --> 00:40:25,500
‎在拉奇芒格阿尔
‎我们会把他称为“羔羊”

588
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
‎再见

589
00:40:32,250 --> 00:40:34,666
‎伙计 我喜欢这首歌 大声一点

590
00:40:35,291 --> 00:40:37,916
‎快 穆克什大哥不在 开大声一点

591
00:40:38,458 --> 00:40:42,000
‎我主人抹的果味香水扑进了我的鼻腔

592
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
‎你喜欢这首歌吗？

593
00:40:44,791 --> 00:40:45,833
‎喜欢 先生

594
00:40:47,250 --> 00:40:49,791
‎这个别跟任何人说啊
‎连平姬也不能说

595
00:40:49,875 --> 00:40:50,750
‎绝对不会！

596
00:40:50,833 --> 00:40:52,250
‎我向她保证过我会戒掉的

597
00:40:52,333 --> 00:40:53,583
‎不 先生 当然不说

598
00:40:53,666 --> 00:40:56,500
‎仆人和主人之间的一切永远都是秘密

599
00:40:56,583 --> 00:40:59,208
‎我不是你的主人！别说这种话

600
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
‎而且别再叫我“先生”了

601
00:41:02,875 --> 00:41:05,500
‎-我叫阿肖克 你可以叫我阿肖克
‎-阿肖克

602
00:41:05,583 --> 00:41:09,625
‎对 阿肖克 我知道这名字
‎不是最好的 不过我得接受

603
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
‎-其实这名字非常好 先生
‎-真的吗？

604
00:41:12,583 --> 00:41:14,958
‎你喜欢啊？那把这名字让给你

605
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
‎先生 您该代表印度参加奥运

606
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
‎有时候我真希望能有您那样的臂力

607
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
‎你能不能静一静？拜托了

608
00:41:31,458 --> 00:41:33,041
‎你的右手边！

609
00:41:35,541 --> 00:41:38,666
‎巴拉姆 你挡住我的视线了
‎过来 坐这里

610
00:41:38,750 --> 00:41:41,791
‎我在黑暗之地
‎从没见过一个像他这么幸福的男人

611
00:41:54,625 --> 00:41:58,541
‎羔羊身上毕竟还流着地主的血

612
00:42:08,291 --> 00:42:09,291
‎先生 再见

613
00:42:16,458 --> 00:42:19,375
‎你觉得孤独或你老板让你不爽时
‎这个最棒了

614
00:42:19,458 --> 00:42:24,625
‎内容有复仇、强奸、谋杀、性
‎应有尽有

615
00:42:24,708 --> 00:42:26,583
‎你肯定会很喜欢

616
00:42:26,666 --> 00:42:28,000
‎看了能让你打飞机

617
00:42:33,166 --> 00:42:35,458
‎红色胸罩 波涛汹涌…

618
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
‎乡下老鼠 你喜欢吗？

619
00:42:38,708 --> 00:42:41,000
‎丰乳肥臀！

620
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
‎把它们当芒果一样捏着 用牙去啃

621
00:42:44,083 --> 00:42:47,541
‎-然后吸一嘴！
‎-他在说什么鬼啊？

622
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
‎你的小老鼠可千万不要
‎被她们的黑洞吸了进去！

623
00:42:51,333 --> 00:42:52,791
‎要我去替你说句好话吗？

624
00:42:52,875 --> 00:42:58,125
‎我留意到城里女生
‎腿上和腋下都是光秃秃的！

625
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
‎什么？

626
00:43:01,208 --> 00:43:05,000
‎你妈是不是这里长毛？
‎这里跟这里也是毛茸茸的？

627
00:43:05,083 --> 00:43:07,708
‎你村里所有女人都长满了毛？

628
00:43:07,791 --> 00:43:10,208
‎全家人像猴子一样待着 而且…

629
00:43:10,291 --> 00:43:12,416
‎为什么要扯上别人的妈妈和姐妹？

630
00:43:16,708 --> 00:43:18,000
‎小子 我们开玩笑的

631
00:43:18,083 --> 00:43:20,041
‎我嘲笑过你们的妈妈和姐妹吗？

632
00:43:20,125 --> 00:43:21,375
‎-别生气！
‎-喂！回来

633
00:43:21,458 --> 00:43:24,791
‎就从那一刻起
‎我决定再也不把自己真实的想法

634
00:43:24,875 --> 00:43:26,500
‎告诉德里的任何人

635
00:43:27,458 --> 00:43:29,666
‎你们这些王八蛋把牌藏在屁股下面了

636
00:43:32,458 --> 00:43:35,833
‎乡下老鼠！你去哪里？去死啊？

637
00:43:36,333 --> 00:43:38,541
‎-喂 王八蛋！
‎-你真是个娘炮

638
00:43:42,291 --> 00:43:46,083
‎大叔 这里有房间
‎可以给我自己一个人住吗？

639
00:43:47,750 --> 00:43:48,833
‎那里有一间

640
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
‎不过 谁会想自己一个人住啊？

641
00:44:34,500 --> 00:44:38,125
‎平姬夫人想去拉奇芒格阿尔附近
‎看阿肖克先生的叔叔

642
00:44:38,208 --> 00:44:41,666
‎于是我就开着阿鹳的车
‎走上了回家的路

643
00:44:41,750 --> 00:44:43,000
‎那个真漂亮

644
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
‎我很讨厌她这样做

645
00:44:44,958 --> 00:44:47,541
‎要是我撞车了 那就是她的错

646
00:44:49,625 --> 00:44:51,500
‎可以回家看你奶奶 你开心吗？

647
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
‎-嗯 夫人 我很开心
‎-好 很好

648
00:44:58,750 --> 00:45:02,250
‎巴拉姆 你刚才干什么？
‎你用手指摸了眼睛

649
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
‎我们经过了什么神圣的地方吗？

650
00:45:05,958 --> 00:45:06,958
‎是的 先生

651
00:45:07,583 --> 00:45:11,333
‎我们刚才经过一棵神树
‎所以我那是在敬神

652
00:45:11,416 --> 00:45:12,666
‎哪里？哪一棵？

653
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
‎-那里 夫人
‎-那棵很高大的

654
00:45:15,166 --> 00:45:17,000
‎这一整片都是神圣之地

655
00:45:17,833 --> 00:45:20,875
‎看到了吗？他们对大自然非常崇敬
‎在纽约谁会这样？

656
00:45:20,958 --> 00:45:23,791
‎-住布鲁克林区 家里有个后院的人
‎-对 没错

657
00:45:27,708 --> 00:45:30,375
‎你又做了那个动作
‎是不是又路过了一个什么？

658
00:45:31,000 --> 00:45:33,041
‎是的 先生
‎您看到那边那条小路吗？

659
00:45:33,125 --> 00:45:33,958
‎-看到了
‎-有

660
00:45:34,041 --> 00:45:36,333
‎据说佛陀在找到
‎助他开悟的菩提树之前

661
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
‎曾在那条小路上走过

662
00:45:38,541 --> 00:45:40,625
‎-真的？
‎-真的

663
00:45:41,750 --> 00:45:44,666
‎抱歉 我觉得你们也得敬神

664
00:45:44,750 --> 00:45:48,500
‎-否则 据说你们会不孕不育
‎-不会啦

665
00:45:48,583 --> 00:45:51,250
‎-好吧 我们也要这么做
‎-不要！

666
00:45:51,333 --> 00:45:54,583
‎怎么做的？左边、右边
‎然后摸一下头 快照做

667
00:45:55,541 --> 00:45:59,583
‎每经过一棵树、一块石头、一座庙
‎我就让他们做敬神的动作

668
00:46:00,291 --> 00:46:02,208
‎先生 您看到那边那座山吗？

669
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
‎我对于他们就像个圣人

670
00:46:03,708 --> 00:46:05,125
‎左边、右边、摸头

671
00:46:06,500 --> 00:46:08,750
‎-左边、右边、摸头
‎-左边、右边、摸头

672
00:46:20,208 --> 00:46:22,583
‎我把他们送到了阿肖克叔叔的别墅

673
00:46:23,333 --> 00:46:25,041
‎这个人大家叫作“水牛”

674
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
‎然后我知道
‎我该回去见自己的家人了

675
00:46:46,375 --> 00:46:48,333
‎大叔好 你们都好吗？

676
00:46:52,125 --> 00:46:53,583
‎哥 你还好吗？

677
00:46:54,333 --> 00:46:56,083
‎你现在记得自己的家人了

678
00:46:56,166 --> 00:46:58,625
‎自从你去了德里
‎就没有寄过一分钱回家

679
00:46:58,708 --> 00:47:02,250
‎哥 别生我的气
‎现在我不是回来了嘛？

680
00:47:06,625 --> 00:47:09,583
‎我孙子现在是个大人物了！

681
00:47:10,208 --> 00:47:15,083
‎但是他逼得他奶奶替他干所有的活儿

682
00:47:15,166 --> 00:47:19,541
‎这就是老女人在这个世上的命运

683
00:47:24,750 --> 00:47:28,333
‎我想把他带去德里 帮他逃离这一切

684
00:47:29,125 --> 00:47:31,166
‎吃鸡吧

685
00:47:31,250 --> 00:47:33,791
‎我做的

686
00:47:34,333 --> 00:47:37,000
‎你好久没吃过鸡肉了

687
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
‎阿肖克先生吃素

688
00:47:41,166 --> 00:47:44,291
‎美国让他彻底疯了

689
00:47:44,375 --> 00:47:46,208
‎我正在考虑改成吃素

690
00:47:46,291 --> 00:47:48,083
‎什么？你是婆罗门吗？

691
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
‎吃吧 你都瘦成这样了

692
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
‎要吃得壮壮的 好参加婚礼

693
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
‎-谁要结婚？
‎-你啊！

694
00:47:57,416 --> 00:47:59,583
‎我们给你物色了个姑娘

695
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
‎到年底 你就结婚

696
00:48:08,208 --> 00:48:11,125
‎我需要点时间 我没准备好结婚

697
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
‎没准备好？

698
00:48:13,083 --> 00:48:14,625
‎快吃鸡吧

699
00:48:14,708 --> 00:48:16,375
‎我不想结婚

700
00:48:16,458 --> 00:48:22,875
‎你不要再只考虑自己
‎开始替你家人想一想吧

701
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
‎吃吧

702
00:48:26,750 --> 00:48:29,916
‎-你不是阿肖克先生
‎-你听不懂吗？

703
00:48:30,000 --> 00:48:32,750
‎你要逼我吗？我就是不想结婚

704
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
‎你要把我逼疯了

705
00:48:34,791 --> 00:48:35,625
‎小子！

706
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
‎你去哪里？站住！

707
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
‎刚才那是怎么回事？

708
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
‎-你必须继续寄钱回家
‎-我不会寄的

709
00:48:45,666 --> 00:48:47,041
‎那些是家里的钱！

710
00:48:47,958 --> 00:48:51,541
‎她吸你的血 把你吸得只剩一副空壳

711
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
‎然后她会任你死掉 就像爸爸一样

712
00:49:13,625 --> 00:49:16,125
‎我为什么不吃肉？
‎平姬为什么穿裤子？

713
00:49:16,208 --> 00:49:18,458
‎我们为什么不生孩子？
‎他们唠叨个不停

714
00:49:18,541 --> 00:49:21,791
‎-我觉得我们不该再回去了 先生
‎-或许吧

715
00:49:24,166 --> 00:49:27,041
‎印度每建三栋楼
‎就有一栋建在班加罗尔

716
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
‎你知道为什么吗？

717
00:49:28,875 --> 00:49:31,625
‎-因为美国的外包生意
‎-多元化 先生？

718
00:49:33,000 --> 00:49:35,625
‎是的 没错 你可以嘛 巴拉姆

719
00:49:37,750 --> 00:49:39,916
‎我在考虑做金融服务

720
00:49:40,833 --> 00:49:43,000
‎我认识很多华尔街公司

721
00:49:44,291 --> 00:49:46,625
‎先生 我现在就可以
‎开车送您去班加罗尔

722
00:49:47,333 --> 00:49:49,083
‎-现在？
‎-是的 先生

723
00:49:49,166 --> 00:49:53,333
‎-那得穿越整个印度
‎-没关系 我不需要睡觉

724
00:49:53,416 --> 00:49:56,125
‎-我可以通宵开车
‎-不了 谢谢你

725
00:49:56,833 --> 00:50:00,208
‎我必须先做个商业计划
‎要做就得做像样

726
00:50:00,750 --> 00:50:02,208
‎您肯定会的 先生

727
00:50:02,833 --> 00:50:04,250
‎对 我肯定会的

728
00:50:05,125 --> 00:50:06,541
‎-阿肖克！
‎-什么事？

729
00:50:07,833 --> 00:50:13,333
‎如果阿肖克先生是真正的创业者
‎如果我们那天去了班加罗尔

730
00:50:14,708 --> 00:50:16,583
‎结局就会完全不一样

731
00:50:20,416 --> 00:50:23,541
‎有钱人天生就有大把机遇
‎他们浪费得起

732
00:50:28,333 --> 00:50:29,250
‎可穷人呢？

733
00:50:34,166 --> 00:50:37,416
‎我们到底是要回家
‎还是说他想留在这里？

734
00:50:37,500 --> 00:50:39,291
‎你得跟他谈谈 表明立场

735
00:50:39,375 --> 00:50:41,416
‎但他还没跟我谈过

736
00:50:41,500 --> 00:50:44,583
‎我觉得他一直含糊其辞
‎因为他自己也没有想好…

737
00:50:44,666 --> 00:50:46,916
‎巴拉姆！你在干什么？

738
00:50:47,000 --> 00:50:49,291
‎-这是给你们的姜茶 夫人
‎-你的手

739
00:50:49,375 --> 00:50:50,875
‎他在干什么？

740
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
‎平姬 这太恶心了

741
00:50:52,625 --> 00:50:56,583
‎你的制服脏死了
‎而且嘴巴里整天都有槟榔味

742
00:50:56,666 --> 00:50:58,625
‎把茶端走吧

743
00:50:59,291 --> 00:51:00,833
‎-再拿个杯子过来
‎-是 夫人

744
00:51:00,916 --> 00:51:02,250
‎先洗一下手

745
00:51:02,333 --> 00:51:04,583
‎他平时不是这样的 不好意思

746
00:51:04,666 --> 00:51:07,541
‎不 低种姓的这些人都一样

747
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
‎-下次见
‎-再来看我

748
00:51:09,541 --> 00:51:11,833
‎-跟阿肖克聊一聊 好吗？
‎-我会的 再见

749
00:51:14,833 --> 00:51:16,958
‎-巴拉姆？
‎-什么事 夫人？

750
00:51:17,041 --> 00:51:18,125
‎请你过来

751
00:51:20,041 --> 00:51:23,083
‎-过来
‎-夫人 我很抱歉 我下次不会了

752
00:51:23,166 --> 00:51:25,958
‎-没事 坐吧
‎-我再也不嚼槟榔了

753
00:51:26,041 --> 00:51:29,041
‎不是 我不是想说那个…坐吧

754
00:51:29,833 --> 00:51:32,416
‎我觉得你这样服侍我们对你不公平

755
00:51:32,500 --> 00:51:35,708
‎你该把书念完 组建自己的家庭

756
00:51:35,791 --> 00:51:37,875
‎阿肖克先生和您就是我的家人

757
00:51:37,958 --> 00:51:41,333
‎-别说这种话 事实不是这样的
‎-是真的 夫人

758
00:51:41,416 --> 00:51:43,833
‎不 你不可能真的相信这种事

759
00:51:46,625 --> 00:51:48,750
‎你知道我父母在美国是做什么的吗？

760
00:51:48,833 --> 00:51:51,916
‎他们在杰克逊高地开了一家小杂货店

761
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
‎卖啤酒、槟榔和色情杂志

762
00:51:54,375 --> 00:51:56,500
‎我小时候都在地下室里做作业

763
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
‎有天晚上
‎我看见我妈妈被人用枪指着脑袋

764
00:51:59,291 --> 00:52:02,083
‎但她那天晚上还是坚持工作

765
00:52:02,166 --> 00:52:05,416
‎我跳出了那个环境 巴拉姆
‎你真正想做的是什么？

766
00:52:07,041 --> 00:52:09,583
‎-我想服侍您和阿肖克先生
‎-不对

767
00:52:09,666 --> 00:52:11,166
‎-好了 别说了 停
‎-真的

768
00:52:11,250 --> 00:52:15,958
‎别再说这种话
‎这整套种姓制度完全是狗屁

769
00:52:16,041 --> 00:52:20,291
‎穆克什就曾经用种姓当借口
‎阻止阿肖克娶我

770
00:52:22,458 --> 00:52:23,500
‎去他的

771
00:52:24,833 --> 00:52:26,166
‎去他妈的种姓

772
00:53:02,041 --> 00:53:04,416
‎-这是牙膏吗 大叔？
‎-是 这个特别好用

773
00:53:04,500 --> 00:53:06,625
‎能把你的牙膏变得非常白

774
00:53:06,708 --> 00:53:09,541
‎-哪里可以买止痒的东西？
‎-药店

775
00:53:09,625 --> 00:53:11,041
‎五百！

776
00:53:11,125 --> 00:53:13,375
‎-这些是去办公室穿的吗？
‎-对 看看吧

777
00:53:13,458 --> 00:53:17,083
‎那些两百 这是皮的 质量更好

778
00:53:19,166 --> 00:53:21,583
‎一百卢比大甩卖！

779
00:53:21,666 --> 00:53:26,541
‎-这个多少钱？
‎-一百卢比大甩卖！

780
00:53:26,625 --> 00:53:27,708
‎随便挑一件

781
00:53:27,791 --> 00:53:32,000
‎裤子250卢比 这是很好的牌子货

782
00:53:41,625 --> 00:53:44,541
‎我爸爸为什么从来没教过我
‎不要挠裆下？

783
00:53:46,750 --> 00:53:49,250
‎他为什么从来没教过我刷牙？

784
00:53:50,916 --> 00:53:54,083
‎他为什么把我养大成人
‎却让我像牲口一样生活？

785
00:54:03,791 --> 00:54:07,541
‎要是人能如此轻易地
‎把自己的过去吐出来就好了

786
00:54:13,250 --> 00:54:16,833
‎如果您让我解释事件之间的联系

787
00:54:16,916 --> 00:54:20,041
‎或者一个动机
‎如何增强或削弱了下一个动机

788
00:54:20,916 --> 00:54:23,375
‎我会跟您说 我完全不了解这些事

789
00:54:31,208 --> 00:54:34,916
‎我得提醒您 从这里往下
‎我的故事会变得阴暗很多

790
00:54:38,875 --> 00:54:40,833
‎（通缉谋杀嫌疑人 巴拉姆哈拉外）

791
00:54:46,416 --> 00:54:48,500
‎会不会有东西跳出来吓我？

792
00:54:50,750 --> 00:54:52,208
‎我的天啊！

793
00:54:52,291 --> 00:54:55,625
‎生日快乐 夫人
‎祝您年年有今日 岁岁有今朝

794
00:54:55,708 --> 00:54:58,500
‎-哦 宝贝 这太棒了
‎-他这造型怎么样？

795
00:54:58,583 --> 00:55:00,500
‎-请进来吧 王公阁下
‎-进来

796
00:55:05,416 --> 00:55:06,791
‎喂！乡下老鼠！

797
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
‎不要一个人站着嘛 过来跟我们玩

798
00:55:11,041 --> 00:55:13,291
‎自己一个人站着会动坏念头的

799
00:55:13,375 --> 00:55:16,708
‎看他那德性！穿得像英国君王一样！

800
00:55:17,708 --> 00:55:19,291
‎希望你没有被吓尿

801
00:55:19,375 --> 00:55:21,208
‎快来人给他一片尿布

802
00:55:23,125 --> 00:55:25,291
‎-王八蛋！
‎-我给你润一下…

803
00:55:26,458 --> 00:55:27,958
‎你的房间怎么样？

804
00:55:28,041 --> 00:55:31,166
‎里面有蟑螂吗？

805
00:55:35,333 --> 00:55:38,625
‎-没关系…
‎-太棒了 天啊 宝贝 他睡着了

806
00:55:40,083 --> 00:55:42,791
‎-巴拉姆！
‎-不！不要吵醒他！他在睡呢

807
00:55:42,875 --> 00:55:45,583
‎我们怎么回家？就等着…

808
00:55:45,666 --> 00:55:48,333
‎让我来吧 我会轻轻叫醒他 巴拉姆

809
00:55:48,958 --> 00:55:50,666
‎巴拉姆！

810
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
‎天啊 他好像被吓坏了

811
00:55:55,666 --> 00:55:56,791
‎很对不起

812
00:55:56,875 --> 00:55:59,583
‎-天啊 对不起 你没被吓着吧？
‎-真可恶

813
00:55:59,666 --> 00:56:02,000
‎-你还好吧？
‎-你没事吧？

814
00:56:03,500 --> 00:56:05,750
‎-天啊 对不起
‎-别这样 别哭

815
00:56:05,833 --> 00:56:07,541
‎我打了一下盹

816
00:56:07,625 --> 00:56:08,750
‎-对不起
‎-没事

817
00:56:31,416 --> 00:56:34,583
‎平姬 别这样 停下来 平姬
‎车上还有别人

818
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
‎什么？就是巴拉姆嘛

819
00:56:38,125 --> 00:56:39,458
‎是啊 但是…

820
00:56:40,625 --> 00:56:44,333
‎没关系的 宝贝 来嘛 真扫兴

821
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
‎你真的喝醉了

822
00:56:47,416 --> 00:56:50,458
‎我还没喝够 我想回纽约

823
00:56:50,541 --> 00:56:52,583
‎-别又提这事
‎-“又提”？

824
00:56:52,666 --> 00:56:55,500
‎你什么意思？你一直不想谈这事

825
00:56:55,583 --> 00:56:58,708
‎当初说好回来印度只待六个月的

826
00:56:58,791 --> 00:57:02,791
‎你不想跟我谈这事
‎因为你决定了你想在这里定居

827
00:57:02,875 --> 00:57:05,208
‎我想帮我的家人 这是我欠他们的

828
00:57:05,291 --> 00:57:06,583
‎能不能别提他们？

829
00:57:06,666 --> 00:57:11,583
‎你在他们面前没有存在感
‎你知道吗？

830
00:57:12,916 --> 00:57:14,000
‎感觉就像…

831
00:57:14,750 --> 00:57:16,250
‎像脱脂奶

832
00:57:18,666 --> 00:57:20,041
‎没人喜欢脱脂奶

833
00:57:27,666 --> 00:57:29,291
‎我们可以去一间酒吧…

834
00:57:29,375 --> 00:57:31,750
‎天啊 等一下

835
00:57:32,833 --> 00:57:33,833
‎嗨 小宝贝！

836
00:57:33,916 --> 00:57:36,125
‎买一个吧 太太 只要一百卢比

837
00:57:36,208 --> 00:57:37,666
‎我肚子很饿

838
00:57:37,750 --> 00:57:38,875
‎我可以看看吗？

839
00:57:38,958 --> 00:57:39,833
‎可以

840
00:57:40,666 --> 00:57:43,791
‎求你了 夫人 三个两百

841
00:57:43,875 --> 00:57:46,541
‎-我很饿
‎-不准碰车子

842
00:57:46,625 --> 00:57:48,541
‎别这样 不要这么凶

843
00:57:48,625 --> 00:57:49,750
‎-先生？
‎-巴拉姆！

844
00:57:49,833 --> 00:57:54,250
‎给你 小乖乖 再见 你留着吧

845
00:57:54,916 --> 00:57:56,166
‎真可爱

846
00:57:56,250 --> 00:57:58,541
‎-听我说 巴拉姆
‎-什么事 夫人？

847
00:57:58,625 --> 00:58:02,000
‎-下车 你不能这样对孩子讲话
‎-你干什么？

848
00:58:02,083 --> 00:58:04,750
‎-下车
‎-不 夫人 我觉得该由我来开车

849
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
‎-你给我下车
‎-先生？

850
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
‎-她才是老大
‎-巴拉姆 嘿

851
00:58:08,625 --> 00:58:10,833
‎这是给你的

852
00:58:11,375 --> 00:58:14,083
‎今天晚上
‎我要把你跟你的佛陀留在这里

853
00:58:14,166 --> 00:58:16,583
‎-绿灯了 快点
‎-我不需要任何人

854
00:58:16,666 --> 00:58:18,708
‎-阿肖克先生！
‎-再见了！

855
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
‎没有主人的仆人算什么？

856
00:59:13,083 --> 00:59:17,666
‎-太棒了！
‎-太他妈的赞了！爽！

857
00:59:17,750 --> 00:59:20,333
‎-夫人 请让我…
‎-你干什么？我来开车

858
00:59:20,416 --> 00:59:24,333
‎不 巴拉姆 不用你开 过来 不

859
00:59:24,416 --> 00:59:27,166
‎你真以为我们会扔下你？你生气了？

860
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
‎没有 夫人 你们是我的再生父母

861
00:59:29,666 --> 00:59:31,458
‎-我怎么能生你们的气？
‎-坐下

862
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
‎-我不是你爸 别说这种话
‎-先生

863
00:59:34,208 --> 00:59:36,666
‎别再叫我“先生”了！
‎我们都是朋友！

864
00:59:36,750 --> 00:59:39,333
‎-上车！快点 今天是她生日！
‎-是 先生

865
00:59:40,333 --> 00:59:42,416
‎这家伙怎么开得这么慢？

866
00:59:50,041 --> 00:59:52,125
‎我现在该换成龙舌兰酒吗？

867
01:00:09,500 --> 01:00:11,875
‎祝你生日快乐

868
01:00:11,958 --> 01:00:13,000
‎我又不是两岁

869
01:00:13,083 --> 01:00:15,333
‎祝你生日快乐

870
01:00:15,416 --> 01:00:16,791
‎你真会小题大做

871
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
‎祝你生日快乐 平姬

872
01:00:18,458 --> 01:00:19,583
‎你超夸张

873
01:00:19,666 --> 01:00:21,041
‎祝你生日…

874
01:00:53,583 --> 01:00:57,208
‎-不 先生 我们必须离开
‎-我们得送他去医院

875
01:00:57,291 --> 01:00:59,041
‎平姬夫人会惹上麻烦的 先生

876
01:00:59,125 --> 01:01:01,666
‎-我要报警
‎-不行 先生！平姬夫人

877
01:01:01,750 --> 01:01:04,916
‎-那是个小孩 我撞了一个小孩
‎-待在车里

878
01:01:05,000 --> 01:01:06,708
‎-让她上车
‎-我撞了一个小孩

879
01:01:06,791 --> 01:01:08,875
‎-待在车上 宝贝
‎-快叫救护车

880
01:01:08,958 --> 01:01:10,791
‎-我会的
‎-那孩子还活着吗？

881
01:01:10,875 --> 01:01:12,833
‎先生 拜托 听我说 先生

882
01:01:12,916 --> 01:01:15,250
‎我们现在不赶紧走的话
‎她会有麻烦的

883
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
‎我们会被人看见的 求您了 先生

884
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
‎先生 请上车 先生 求您了

885
01:01:35,916 --> 01:01:38,833
‎-我们必须报警
‎-冷静！

886
01:01:38,916 --> 01:01:41,833
‎-不行 我们必须报…
‎-冷静 亲爱的！求求你！

887
01:01:41,916 --> 01:01:44,416
‎-我撞死了一个小孩！
‎-求你了！

888
01:01:44,500 --> 01:01:48,250
‎-求你了！放开我！
‎-老婆 求求你冷静下来

889
01:01:48,333 --> 01:01:50,083
‎-我们必须掉头回去
‎-老婆 不要

890
01:01:50,666 --> 01:01:54,750
‎-我们必须回去 求你了
‎-老婆 不行

891
01:01:54,833 --> 01:01:56,583
‎求你了 我的天啊！

892
01:01:57,250 --> 01:02:00,333
‎求你了 巴拉姆
‎我们必须看看那孩子是不是还活着

893
01:02:00,416 --> 01:02:03,875
‎求你了 送他去医院 好不好？

894
01:02:03,958 --> 01:02:06,083
‎我到底做了什么？

895
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
‎那是什么？

896
01:02:32,625 --> 01:02:34,541
‎就是一般小孩穿的衣服 先生

897
01:02:35,166 --> 01:02:38,375
‎他凌晨2点在路上干什么？

898
01:02:38,458 --> 01:02:39,500
‎说的就是啊

899
01:02:40,166 --> 01:02:43,166
‎这不是我们的错 先生
‎是那个愚蠢的小孩自己撞上来的

900
01:02:43,833 --> 01:02:45,166
‎不要这样说他

901
01:02:46,375 --> 01:02:47,416
‎对不起 先生

902
01:02:52,958 --> 01:02:54,208
‎天啊

903
01:02:56,541 --> 01:02:59,250
‎-我该怎么办？
‎-什么都不需要做 先生

904
01:02:59,333 --> 01:03:03,125
‎您了解那些人的生活吗？
‎他们有些有十个、二十个孩子

905
01:03:03,208 --> 01:03:05,083
‎连他们都不记得孩子的名字

906
01:03:05,166 --> 01:03:07,833
‎-少了这一个没人会多想的
‎-是 不过…

907
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
‎-要是有人报警呢？
‎-谁会报警？

908
01:03:13,166 --> 01:03:14,500
‎那街上没有一个人…

909
01:03:15,708 --> 01:03:17,958
‎他的父母 即使他们在德里

910
01:03:18,041 --> 01:03:21,916
‎警察也根本不会让那种人进警局

911
01:03:22,000 --> 01:03:25,833
‎-我不该让她任性的
‎-先生 您别紧张

912
01:03:26,250 --> 01:03:28,541
‎别担心 先生 有我在 我会搞定的

913
01:03:29,625 --> 01:03:31,541
‎您去睡觉吧 您今天忙了一天

914
01:03:51,708 --> 01:03:54,166
‎在我脸上挂着心满意足的笑容

915
01:03:54,333 --> 01:03:57,500
‎那是仆人对主人尽心尽职后的笑容

916
01:03:57,625 --> 01:04:00,166
‎即使在最困难的时刻也不离不弃

917
01:04:16,250 --> 01:04:17,291
‎啊 先生 您好

918
01:04:17,458 --> 01:04:20,041
‎巴拉姆 进来 快

919
01:04:20,125 --> 01:04:20,958
‎您好 先生

920
01:04:25,250 --> 01:04:27,083
‎-先生 您好！
‎-进来

921
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
‎-坐吧
‎-坐沙发上

922
01:04:29,708 --> 01:04:31,750
‎坐沙发上 不要这么客气

923
01:04:31,833 --> 01:04:33,916
‎-你现在是我们的家人了
‎-不 先生

924
01:04:37,500 --> 01:04:38,500
‎来 坐吧

925
01:04:39,708 --> 01:04:41,541
‎-一切都好吗？
‎-很好 先生

926
01:04:42,958 --> 01:04:45,791
‎昨晚发生的事
‎你有没有跟任何人说过？

927
01:04:45,875 --> 01:04:47,416
‎没有 先生 我洗了车就上床睡觉了

928
01:04:48,541 --> 01:04:49,541
‎-好
‎-是的 先生

929
01:04:49,625 --> 01:04:52,208
‎你千万不能跟任何人说

930
01:04:52,291 --> 01:04:53,458
‎明白 先生

931
01:04:53,583 --> 01:04:56,500
‎-嚼槟榔吗？
‎-不了 先生 我戒了

932
01:04:56,583 --> 01:05:00,791
‎-少来了！我知道你还吃槟榔！
‎-真的！阿肖克先生 快替我作证

933
01:05:00,875 --> 01:05:02,625
‎-我知道你吃槟榔
‎-那好吧 先生

934
01:05:02,708 --> 01:05:03,875
‎打开吧

935
01:05:09,583 --> 01:05:11,166
‎-怎么样？
‎-很好吃！

936
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
‎法官那边已经搞定了

937
01:05:12,750 --> 01:05:16,041
‎如果你们的仆人乖乖配合
‎你们就不需要担心

938
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
‎我的仆人会乖乖配合的

939
01:05:18,000 --> 01:05:19,250
‎-对吗 巴拉姆？
‎-是 先生

940
01:05:19,916 --> 01:05:22,166
‎-你识字吗？
‎-他当然识字

941
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
‎-念给我们听听
‎-好的 先生

942
01:05:26,375 --> 01:05:27,875
‎我把槟榔汁沾到上面了

943
01:05:30,625 --> 01:05:32,458
‎“敬启者…

944
01:05:33,125 --> 01:05:37,541
‎本人巴拉姆哈拉外自愿作出如下声明

945
01:05:38,250 --> 01:05:41,875
‎本年11月3日晚 我开车…

946
01:05:43,041 --> 01:05:48,333
‎撞上了身份不明的人或物”

947
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
‎我不明白 先生

948
01:05:52,333 --> 01:05:55,250
‎我们稍后再跟你解释 继续念下去

949
01:05:58,416 --> 01:06:02,958
‎“我当时慌了
‎拒绝向受伤者履行义务…

950
01:06:04,083 --> 01:06:05,625
‎并逃离了事故现场

951
01:06:05,708 --> 01:06:10,333
‎当时车上只有我一个人
‎我该负全责”

952
01:06:12,333 --> 01:06:14,166
‎我们已经通知了你的家人

953
01:06:15,500 --> 01:06:17,875
‎你奶奶…她叫什么名字来着？

954
01:06:18,583 --> 01:06:19,583
‎巴拉姆？

955
01:06:20,708 --> 01:06:21,750
‎嘿 巴拉姆？

956
01:06:21,833 --> 01:06:23,291
‎她叫什么名字？

957
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
‎-叫库素 先生
‎-库素奶奶

958
01:06:25,250 --> 01:06:28,750
‎我开车去了拉奇芒格阿尔
‎全都跟她解释过了

959
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
‎我见了你哥哥 你全家人都在

960
01:06:33,125 --> 01:06:35,375
‎你这么做让她感到非常骄傲

961
01:06:35,458 --> 01:06:38,375
‎而且她同意了给你的自首书当见证人

962
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
‎你看？这就是她盖的拇指印

963
01:06:44,833 --> 01:06:46,166
‎在上面签名就行

964
01:06:46,250 --> 01:06:48,708
‎他不会写字的话 盖个指模就行

965
01:06:48,791 --> 01:06:51,166
‎他会写字 别老把他当白痴！

966
01:06:51,250 --> 01:06:52,125
‎别说话 阿肖克

967
01:06:52,208 --> 01:06:55,333
‎-我们不该这么做 这是不对的
‎-巴拉姆 签字吧

968
01:06:55,416 --> 01:06:58,833
‎那你跟平姬去警局自首得了

969
01:06:58,916 --> 01:07:02,125
‎你要是真的懂法 就自个儿处理
‎否则就给我闭嘴！

970
01:07:14,791 --> 01:07:16,666
‎巴拉姆 继续吧

971
01:07:20,875 --> 01:07:22,083
‎巴拉姆 继续

972
01:07:22,708 --> 01:07:25,875
‎签了它吧 小弟 签这里

973
01:07:37,875 --> 01:07:40,041
‎你真是我的好兄弟
‎你就是我弟弟 对吧？

974
01:07:40,125 --> 01:07:40,958
‎是的 先生

975
01:07:41,041 --> 01:07:42,750
‎从此 我们一起吃、一起住

976
01:07:42,833 --> 01:07:45,791
‎有爸爸 有我 阿肖克也在

977
01:07:46,750 --> 01:07:49,541
‎-你有什么担心的吗？
‎-没有 先生

978
01:07:55,250 --> 01:07:56,250
‎下去吧

979
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
‎去外面等着 我们会叫你的

980
01:08:01,291 --> 01:08:04,333
‎-好吗？去吧
‎-去吧

981
01:08:05,250 --> 01:08:06,291
‎好的 先生

982
01:08:11,416 --> 01:08:12,666
‎没必要这样

983
01:10:04,333 --> 01:10:08,000
‎回头想想这事让我非常愤怒

984
01:10:08,083 --> 01:10:11,916
‎现在我恨不得马上出去
‎割了哪个有钱人的喉咙

985
01:10:18,416 --> 01:10:20,875
‎我从没觉得自己有选择的余地

986
01:10:22,625 --> 01:10:27,375
‎我从没想过我会跟法官说出真相
‎或者干脆逃跑

987
01:10:30,166 --> 01:10:31,708
‎给我月光威士忌

988
01:10:32,583 --> 01:10:34,541
‎我当时被困在鸡笼里了

989
01:10:34,625 --> 01:10:37,833
‎完全不相信以后我能捞到百万卢比

990
01:10:37,916 --> 01:10:39,750
‎从鸡笼里逃出来

991
01:10:46,416 --> 01:10:48,458
‎世界上最大的民主国家

992
01:10:56,583 --> 01:10:59,541
‎对于几亿像我这样的人

993
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
‎逃离的路只有一条

994
01:11:02,583 --> 01:11:05,458
‎这个男人的家人
‎对我以及我的家人做的事

995
01:11:06,375 --> 01:11:08,833
‎我将不得不接受

996
01:11:13,958 --> 01:11:19,000
‎这是一般人不能接受的事
‎只有变态的怪人才能接受

997
01:11:20,541 --> 01:11:23,541
‎事实上 只有白老虎才能接受

998
01:11:33,750 --> 01:11:34,791
‎你在这儿啊！

999
01:11:35,458 --> 01:11:38,500
‎你老板一直疯了似地打电话找你

1000
01:11:38,583 --> 01:11:40,666
‎他昨天晚上还下来了

1001
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
‎你病了？

1002
01:11:44,416 --> 01:11:45,416
‎得了伤寒？

1003
01:11:46,125 --> 01:11:48,166
‎登革热？疟疾？

1004
01:11:50,416 --> 01:11:53,416
‎你看起来似乎惹了大麻烦

1005
01:12:03,833 --> 01:12:05,250
‎喂 你这贱种下等人

1006
01:12:05,333 --> 01:12:07,750
‎我到底要打多少通电话才能找到你？

1007
01:12:07,833 --> 01:12:11,041
‎你瞪什么瞪？
‎去拿按摩油来 没用的草包

1008
01:12:24,583 --> 01:12:26,041
‎这场比赛似乎被操纵了

1009
01:12:26,125 --> 01:12:28,541
‎那些板球手在球场上表现太差了

1010
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
‎你回来了？

1011
01:12:36,083 --> 01:12:37,375
‎来 坐下吧

1012
01:12:37,458 --> 01:12:39,583
‎哪支队赢？

1013
01:12:39,666 --> 01:12:40,708
‎你自己看

1014
01:12:40,791 --> 01:12:42,791
‎-我们快输了
‎-是巴拉姆

1015
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
‎对

1016
01:12:45,333 --> 01:12:46,333
‎嘿 巴拉姆？

1017
01:12:47,208 --> 01:12:48,458
‎他们告诉你了吗？

1018
01:12:50,500 --> 01:12:52,208
‎你还没告诉他？

1019
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
‎我来说

1020
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
‎巴拉姆

1021
01:13:03,541 --> 01:13:05,750
‎他们在警察局有关系

1022
01:13:08,166 --> 01:13:13,750
‎没人报警说目击了意外经过
‎所以他们不需要你顶罪了

1023
01:13:25,708 --> 01:13:28,708
‎好了 你的戏做够了 快给我按脚！

1024
01:13:29,458 --> 01:13:30,750
‎你为什么踢他？

1025
01:13:30,833 --> 01:13:32,291
‎他这死懒虫！

1026
01:13:32,375 --> 01:13:34,083
‎你刚才为什么踢他？

1027
01:13:34,166 --> 01:13:37,083
‎-平姬 冷静
‎-他怎么能那样做？就好像他…

1028
01:13:37,166 --> 01:13:39,625
‎别让我冷静 你根本不在乎

1029
01:13:39,708 --> 01:13:42,125
‎-我这样你会高兴吗？
‎-平姬 放开我爸！

1030
01:13:42,208 --> 01:13:44,583
‎他做了这么大的牺牲！

1031
01:13:44,666 --> 01:13:46,875
‎-你离我远一点！
‎-现在没事了

1032
01:13:46,958 --> 01:13:48,125
‎这叫没事？

1033
01:13:48,208 --> 01:13:49,500
‎还有这个家？

1034
01:13:50,333 --> 01:13:51,375
‎我受够了

1035
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
‎我不要再忍受这些了

1036
01:13:54,250 --> 01:13:57,041
‎她在找受害者的家人 想给他们补偿

1037
01:13:57,125 --> 01:13:59,250
‎-我们成什么了？谋杀犯？
‎-她不会那么做的

1038
01:13:59,333 --> 01:14:01,125
‎小子 你闭嘴

1039
01:14:01,208 --> 01:14:03,666
‎她疯了 去管好她！

1040
01:14:17,125 --> 01:14:20,500
‎你的自首书在我手上 我会一直留着

1041
01:15:28,250 --> 01:15:29,291
‎嘿 小兄弟

1042
01:15:29,375 --> 01:15:32,875
‎-给我点吃的吧？
‎-走开

1043
01:15:32,958 --> 01:15:36,291
‎-我几天没吃过东西了
‎-我什么都没有 走开

1044
01:15:36,375 --> 01:15:38,958
‎小兄弟 你肯定有个卢比
‎可以施舍给我

1045
01:15:39,041 --> 01:15:40,666
‎-你走开
‎-我能去哪里？

1046
01:15:40,750 --> 01:15:43,291
‎我让你走开！你的脑子是不是坏了？

1047
01:15:43,375 --> 01:15:46,750
‎你要这个吗？
‎要不要我把衣服脱了给你？

1048
01:15:46,833 --> 01:15:48,083
‎你要我光着屁股吗？

1049
01:15:48,166 --> 01:15:51,125
‎-给我点吃的…
‎-这个女人把我逼疯了！

1050
01:15:51,208 --> 01:15:53,125
‎给我点吃的…

1051
01:15:53,208 --> 01:15:56,208
‎我六个月才挣36卢比
‎要我全都给你吗？

1052
01:15:56,291 --> 01:15:57,791
‎那我又吃什么？

1053
01:15:57,875 --> 01:16:00,083
‎给我点吃的吧 孩子

1054
01:16:00,166 --> 01:16:04,791
‎这个女人疯了！把她赶走 她疯了

1055
01:16:05,916 --> 01:16:07,750
‎把她抓起来！你不是警察吗？

1056
01:16:22,666 --> 01:16:23,666
‎巴拉姆

1057
01:16:28,291 --> 01:16:29,666
‎我需要你开车送我

1058
01:16:52,791 --> 01:16:57,750
‎你寻找钥匙找了很多年
‎但那扇门一直开着

1059
01:17:00,333 --> 01:17:02,041
‎您刚才说什么了吗 夫人？

1060
01:18:00,250 --> 01:18:01,250
‎航班？

1061
01:18:02,083 --> 01:18:05,333
‎-什么航班？什么？
‎-我真不知道是什么航班 先生

1062
01:18:06,416 --> 01:18:08,000
‎-你为什么没叫醒我？
‎-先生…

1063
01:18:08,083 --> 01:18:10,583
‎-你为什么没告诉我？
‎-我只是听从她的吩咐

1064
01:18:11,416 --> 01:18:13,708
‎你为什么背着我把她送走？

1065
01:18:13,791 --> 01:18:16,083
‎-你为什么那样做？
‎-您不能怪我

1066
01:18:16,166 --> 01:18:18,458
‎那我该怪谁？你是我的司机！

1067
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
‎先生 我从没听说过
‎女人离开自己丈夫的

1068
01:18:22,208 --> 01:18:24,833
‎-她没有离开我
‎-先生 不要打我

1069
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
‎-她没有离开我
‎-不要打我

1070
01:18:26,666 --> 01:18:28,708
‎她绝不会离开我的 你这该死的

1071
01:18:28,791 --> 01:18:30,000
‎-我的领子…
‎-她在哪里？

1072
01:18:30,083 --> 01:18:31,458
‎-先生 别扯…
‎-在哪…

1073
01:18:31,541 --> 01:18:32,791
‎先生 不要扯我的领子！

1074
01:18:51,291 --> 01:18:53,000
‎真希望他们当时送你去坐牢

1075
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
‎我等了两天 等我的主人打电话找我

1076
01:19:17,750 --> 01:19:20,375
‎他是不是回美国了而没有告诉我？

1077
01:19:38,958 --> 01:19:40,041
‎您还好吧 先生？

1078
01:19:41,500 --> 01:19:43,750
‎你怎么不也收拾一下走人？

1079
01:19:49,583 --> 01:19:52,500
‎先生 您这样会把自己饿坏的

1080
01:19:53,833 --> 01:19:54,750
‎先生 要不要我…

1081
01:19:54,833 --> 01:19:57,125
‎这整件事都是她造成的

1082
01:19:58,875 --> 01:20:00,291
‎他妈的贱人

1083
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
‎要不要我点个披萨 先生？

1084
01:20:18,833 --> 01:20:20,041
‎感觉好些了吗 先生？

1085
01:20:22,291 --> 01:20:24,000
‎先生 您一定要相信神

1086
01:20:25,666 --> 01:20:29,583
‎我奶奶说信神就会有好事发生

1087
01:20:32,833 --> 01:20:34,708
‎巴拉姆 你为什么对我这么好？

1088
01:20:37,291 --> 01:20:38,458
‎这是我的职责 先生

1089
01:20:45,125 --> 01:20:47,250
‎先生 我给您调了酸柠檬汁

1090
01:20:47,958 --> 01:20:49,958
‎喝了这个您会觉得很清爽的

1091
01:20:55,916 --> 01:20:56,916
‎阿肖克先生？

1092
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
‎阿肖克先生？

1093
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
‎阿肖克先生？

1094
01:21:18,583 --> 01:21:21,583
‎我们到底是表面爱主人
‎其实对他们恨之入骨呢

1095
01:21:22,375 --> 01:21:25,291
‎还是表面上憎恨他们
‎心里却爱着他们？

1096
01:21:47,291 --> 01:21:48,333
‎平姬在哪里？

1097
01:21:50,208 --> 01:21:51,583
‎您得睡一觉 先生

1098
01:21:53,500 --> 01:21:55,166
‎巴拉姆 不要离开 好吗？

1099
01:21:56,166 --> 01:21:57,375
‎我就在这里 先生

1100
01:22:32,125 --> 01:22:34,333
‎“巴拉姆 你为什么对我这么好？”

1101
01:23:02,916 --> 01:23:08,166
‎平姬夫人走了 我知道
‎自己有义务像他老婆一样照顾他

1102
01:23:08,250 --> 01:23:11,375
‎我没有让他喝酒
‎而且让他振作了起来

1103
01:23:13,291 --> 01:23:16,041
‎先生 这里的食物
‎您吃了永远都忘不了

1104
01:23:20,333 --> 01:23:21,500
‎这个很好吃

1105
01:23:24,833 --> 01:23:27,000
‎从现在开始 我只吃你吃的东西

1106
01:23:27,833 --> 01:23:30,041
‎我却只想吃您吃的东西

1107
01:23:30,125 --> 01:23:32,166
‎你比我更了解真正的印度

1108
01:23:32,250 --> 01:23:33,333
‎你知道 是我妈妈

1109
01:23:34,250 --> 01:23:37,833
‎鼓励我去美国 在那里读书的

1110
01:23:40,083 --> 01:23:41,458
‎平姬很喜欢我妈妈

1111
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
‎先生 平姬夫人跟我说过
‎您是个很有才干的人

1112
01:23:53,125 --> 01:23:55,458
‎她说您一定能在印度成大事

1113
01:23:56,625 --> 01:23:59,541
‎-她什么时候说的？
‎-她离开的那天早上

1114
01:24:00,125 --> 01:24:03,083
‎她在去机场的路上一直哭

1115
01:24:04,125 --> 01:24:08,041
‎她跟我说您绝不会
‎让穆克什先生牵着鼻子走

1116
01:24:08,791 --> 01:24:10,583
‎还说她对您有信心

1117
01:24:28,541 --> 01:24:30,291
‎她会回到您身边的 先生

1118
01:24:31,500 --> 01:24:32,333
‎是

1119
01:24:33,166 --> 01:24:35,708
‎她会回来的 我有这种感觉

1120
01:24:36,291 --> 01:24:37,666
‎我也有这种感觉

1121
01:25:10,125 --> 01:25:11,291
‎你好吗？

1122
01:25:12,666 --> 01:25:13,708
‎去取车

1123
01:25:14,500 --> 01:25:15,541
‎去取车

1124
01:25:19,791 --> 01:25:20,791
‎离婚？

1125
01:25:21,958 --> 01:25:23,000
‎她说的？

1126
01:25:23,708 --> 01:25:26,625
‎-别担心 我会处理
‎-她走了你在心里偷笑吧？

1127
01:25:26,708 --> 01:25:29,541
‎不是这样的 我希望你幸福 弟弟

1128
01:25:29,625 --> 01:25:32,791
‎-我要去跟她谈谈
‎-等等 打住 阿肖克

1129
01:25:32,875 --> 01:25:36,375
‎-不行 我必须跟她谈…
‎-你这个状态 不能打给她

1130
01:25:37,041 --> 01:25:39,541
‎不要这样哀求她 你会后悔的

1131
01:25:41,458 --> 01:25:44,791
‎我唯一后悔的事
‎就是那天晚上让她开车

1132
01:25:44,875 --> 01:25:47,666
‎-那不怪你 你知道的
‎-就是我的错

1133
01:25:47,750 --> 01:25:50,583
‎听着 我会陪着你
‎你需要我陪多久都行

1134
01:25:50,666 --> 01:25:53,541
‎我点个你喜欢吃的披萨吧
‎有通心粉那种

1135
01:25:55,166 --> 01:25:56,958
‎对不起 哥哥
‎没有你的话 我真…

1136
01:25:59,333 --> 01:26:01,458
‎先生 看看我给您带了什么

1137
01:26:02,041 --> 01:26:03,208
‎好吃的秋葵 还是热的

1138
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
‎-我现在不想吃东西
‎-就像我们那天晚上吃的一样

1139
01:26:07,166 --> 01:26:09,125
‎香脆可口 尝一尝

1140
01:26:09,208 --> 01:26:10,416
‎我不在乎

1141
01:26:11,250 --> 01:26:13,166
‎别那样说 吃一小口嘛

1142
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
‎我不饿！

1143
01:26:16,458 --> 01:26:18,458
‎请你走吧

1144
01:26:18,541 --> 01:26:20,958
‎他不想吃 你为什么要烦他？

1145
01:26:21,041 --> 01:26:22,458
‎王八蛋 把地板扫干净！

1146
01:26:22,541 --> 01:26:24,750
‎你能不能别烦我？让我静一静

1147
01:26:24,833 --> 01:26:28,208
‎阿肖克先生叫你之前
‎别像苍蝇一样烦他！

1148
01:26:28,291 --> 01:26:29,291
‎先生

1149
01:26:44,541 --> 01:26:48,041
‎当仆人的渴望是我从小被教导出来的

1150
01:26:48,125 --> 01:26:51,458
‎被灌输进我的血液里
‎被强塞到我的思想里

1151
01:26:53,500 --> 01:26:56,708
‎9300卢比 这个数目很怪

1152
01:26:56,791 --> 01:26:59,958
‎几乎是我三个月的薪水 但还差一点

1153
01:27:01,916 --> 01:27:05,000
‎也许她最初给了一万
‎但后来拿掉了七百？

1154
01:27:05,083 --> 01:27:06,208
‎不对

1155
01:27:06,291 --> 01:27:08,291
‎这不是有钱人的思维

1156
01:27:09,125 --> 01:27:11,500
‎你这白痴什么都没学到吗？

1157
01:27:11,583 --> 01:27:15,333
‎如果她觉得欠你一万
‎那实际上她欠了你十倍都不止

1158
01:27:15,416 --> 01:27:18,833
‎十倍都不止 不对！一百倍都不止

1159
01:27:22,250 --> 01:27:26,666
‎他们让我签了那份自首书
‎可我没有要一点回报

1160
01:27:27,916 --> 01:27:30,625
‎我为什么没有要？
‎我根本就没想到要回报

1161
01:27:31,833 --> 01:27:33,458
‎我根本就没想到要回报

1162
01:27:38,375 --> 01:27:42,000
‎你有没有想过你以后的人生？

1163
01:27:42,958 --> 01:27:43,791
‎眼睛

1164
01:27:44,291 --> 01:27:47,083
‎只要你的眼睛还能看得见
‎你就会有工作

1165
01:27:47,166 --> 01:27:50,541
‎但你到了50岁、55岁左右
‎他们就会把你一脚踢开

1166
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
‎然后呢？

1167
01:27:52,375 --> 01:27:55,666
‎如果你存了点钱 可以买个棚屋

1168
01:27:55,750 --> 01:27:59,708
‎但是如果你像我这么精明
‎能多挣点钱 也许生活会好点

1169
01:28:00,416 --> 01:28:02,208
‎这是最好的情况了

1170
01:28:02,291 --> 01:28:05,166
‎要是你老板无缘无故把你赶走

1171
01:28:05,250 --> 01:28:07,125
‎或者你出了意外！

1172
01:28:07,791 --> 01:28:09,208
‎那你就死定了！

1173
01:28:09,291 --> 01:28:10,583
‎或者无家可归

1174
01:28:17,291 --> 01:28:18,500
‎诶 乡下老鼠…

1175
01:28:20,541 --> 01:28:21,791
‎你没什么事吧？

1176
01:28:21,875 --> 01:28:22,958
‎我好得很

1177
01:28:24,708 --> 01:28:28,500
‎我也不想跟你说这些
‎不过所有的司机都在议论你

1178
01:28:28,583 --> 01:28:31,541
‎说你自己一个人坐在你老板的车里…

1179
01:28:32,125 --> 01:28:34,000
‎喃喃自语

1180
01:28:36,125 --> 01:28:37,125
‎是真的吗？

1181
01:28:45,375 --> 01:28:47,250
‎我才不要像他告诉我的那样…

1182
01:28:48,875 --> 01:28:51,250
‎余生就在贫民窟的棚屋里度过

1183
01:28:57,208 --> 01:29:01,833
‎在接下来的几个星期里
‎我学会了司机骗他们的主人的路数

1184
01:29:10,958 --> 01:29:13,916
‎套路一 谎称车子需要维修

1185
01:29:14,000 --> 01:29:16,083
‎给他们伪造的发票

1186
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
‎谢谢您 先生

1187
01:29:24,208 --> 01:29:27,583
‎套路二 把主人买的汽油
‎卖给其他司机

1188
01:29:32,750 --> 01:29:34,166
‎胆子大了以后

1189
01:29:34,250 --> 01:29:37,791
‎开主人的车闲逛 接送付费客人

1190
01:29:38,375 --> 01:29:39,875
‎德里有很多接客点

1191
01:29:40,541 --> 01:29:42,708
‎用不了多久就能全都摸熟

1192
01:29:44,833 --> 01:29:47,708
‎我看着那些钱的时候 并不觉得内疚

1193
01:29:48,875 --> 01:29:50,375
‎我只感到愤怒

1194
01:29:52,291 --> 01:29:54,375
‎在印度只有两个种姓

1195
01:29:55,166 --> 01:29:57,166
‎我终于也开始有点钱了

1196
01:29:57,250 --> 01:29:59,750
‎阿肖克先生 我要操你妈

1197
01:30:01,041 --> 01:30:04,500
‎我在开车 这样我不能集中精神
‎这个你拿着

1198
01:30:05,583 --> 01:30:06,625
‎拿着啊！

1199
01:30:06,708 --> 01:30:09,875
‎你这没种的王八蛋！你没种！

1200
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
‎我知道你一直在干什么

1201
01:30:18,166 --> 01:30:20,166
‎先生 请不要生我的气

1202
01:30:20,250 --> 01:30:23,041
‎你在庙里为我的健康祈祷

1203
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
‎是的 先生

1204
01:30:25,916 --> 01:30:28,291
‎是的 先生 我太担心您了

1205
01:30:29,583 --> 01:30:31,916
‎我以您的名义捐了101卢比

1206
01:30:32,000 --> 01:30:33,541
‎进来 跟我坐坐

1207
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
‎来

1208
01:30:37,416 --> 01:30:38,458
‎过来

1209
01:30:40,541 --> 01:30:42,500
‎这真的是你住的地方？

1210
01:30:43,583 --> 01:30:46,833
‎这里太潮湿了 而且这气味…

1211
01:30:47,541 --> 01:30:49,833
‎这里对我来说就像泰姬陵一样

1212
01:30:49,916 --> 01:30:51,375
‎-泰姬陵…
‎-是的 先生

1213
01:30:51,458 --> 01:30:55,083
‎巴拉姆 泰姬陵是一座坟墓
‎活人不会住在泰姬陵里

1214
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
‎好吧

1215
01:30:58,333 --> 01:31:01,000
‎我从来没有追求过自己的人生目标

1216
01:31:02,125 --> 01:31:05,125
‎-您的人生目标是什么？
‎-玩音乐

1217
01:31:06,625 --> 01:31:08,166
‎或者做音乐制作人

1218
01:31:09,333 --> 01:31:13,833
‎我在美国住了那么多年
‎努力想成为美国人

1219
01:31:14,583 --> 01:31:18,916
‎-但我骨子里其实是个印度人
‎-绝对的 先生

1220
01:31:19,000 --> 01:31:20,916
‎我们他妈的是印度人

1221
01:31:22,541 --> 01:31:25,625
‎我想去班加罗尔
‎改变我的国家的未来

1222
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
‎这是我想做的事

1223
01:31:27,041 --> 01:31:29,916
‎先生 您想做什么事都可以去做

1224
01:31:31,625 --> 01:31:34,291
‎-您有很多可贵的品质
‎-可贵的品质？

1225
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
‎很好听！太好听了 先生！

1226
01:32:01,666 --> 01:32:03,708
‎很好 先生！这太好玩了！

1227
01:32:03,791 --> 01:32:05,291
‎谢谢你 巴拉姆

1228
01:32:05,375 --> 01:32:07,791
‎先生 我从来不知道
‎您有这么好的歌喉

1229
01:32:07,875 --> 01:32:10,208
‎-还行吧
‎-不 我是说真的

1230
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
‎我也会唱两句

1231
01:32:12,791 --> 01:32:14,125
‎-真的？
‎-真的

1232
01:32:14,708 --> 01:32:17,291
‎来 给我唱一首 来嘛

1233
01:32:18,166 --> 01:32:20,166
‎好吧 我就唱几句

1234
01:32:21,000 --> 01:32:22,333
‎是我奶奶教我的

1235
01:32:24,791 --> 01:32:25,916
‎唱吧

1236
01:32:27,708 --> 01:32:33,541
‎哦 摩罗利 该怎么评价你？

1237
01:32:34,125 --> 01:32:35,833
‎评价你…

1238
01:32:36,583 --> 01:32:42,208
‎哦 摩罗利 该怎么评价你？

1239
01:32:42,291 --> 01:32:44,208
‎评价你…

1240
01:32:44,291 --> 01:32:49,625
‎我不想活在这个属于你的世界

1241
01:32:49,708 --> 01:32:51,625
‎你的世界！

1242
01:32:51,708 --> 01:32:55,708
‎我不想活在这个属于你的世界…

1243
01:32:55,791 --> 01:32:58,250
‎你的世界！

1244
01:32:58,958 --> 01:33:01,333
‎不得了 巴拉姆 我们该组个乐队

1245
01:33:01,416 --> 01:33:03,833
‎你跟我 好吗？肯定会大火

1246
01:33:03,916 --> 01:33:05,708
‎是的 先生 绝对会

1247
01:33:06,708 --> 01:33:09,750
‎真希望我的生活像你的一样简单

1248
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
‎我可爱的巴拉姆小弟

1249
01:33:15,666 --> 01:33:17,125
‎你太可爱了

1250
01:33:28,416 --> 01:33:30,958
‎阁下 我看到您已经抵达
‎我们气派非凡的首都了

1251
01:33:31,041 --> 01:33:31,875
‎（中国总理温家宝抵达印度）

1252
01:33:31,958 --> 01:33:34,750
‎也许您访问班加罗尔的时候
‎我们可以喝一杯

1253
01:33:34,833 --> 01:33:38,416
‎我从我前雇主那里弄来的钱

1254
01:33:38,500 --> 01:33:40,875
‎根本买不起一瓶尊尼获加黑牌威士忌

1255
01:33:40,958 --> 01:33:44,833
‎平姬夫人给我的钱
‎甚至付不起这间五星级酒店的房费

1256
01:33:46,875 --> 01:33:51,291
‎在阳光下出生的人 比如我的主人
‎有选择 可以当好人

1257
01:33:52,708 --> 01:33:57,583
‎在鸡笼里出生的人 比如我
‎我们没有那种奢侈

1258
01:33:58,416 --> 01:34:00,291
‎反对党的伟大的社会主义者

1259
01:34:00,375 --> 01:34:03,291
‎处于劣势
‎她希望获得印度农村地区的支持

1260
01:34:03,375 --> 01:34:04,708
‎她的政党一塌糊涂

1261
01:34:04,791 --> 01:34:06,666
‎这届政府这次肯定会胜出

1262
01:34:06,750 --> 01:34:09,166
‎选举之前 我们得继续贿赂他们

1263
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
‎不 我不能这样做

1264
01:34:10,666 --> 01:34:13,291
‎情况会变的
‎到时你就可以做你想做的事

1265
01:34:13,375 --> 01:34:15,625
‎-很困难
‎-你刚才是干什么？

1266
01:34:15,708 --> 01:34:18,250
‎谁让你那么干的？你能相信吗？

1267
01:34:18,333 --> 01:34:19,708
‎你为什么给他钱？

1268
01:34:19,791 --> 01:34:21,250
‎关掉收音机 王八蛋！

1269
01:34:21,333 --> 01:34:23,750
‎这狗杂种觉得自己是个大善人

1270
01:34:23,833 --> 01:34:26,583
‎-你为什么这么做？
‎-那是你老爸的钱吗 白痴？

1271
01:34:26,666 --> 01:34:30,875
‎-你以为自己是谁？
‎-对不起 先生 下不为例

1272
01:34:35,583 --> 01:34:39,958
‎有司机在旁边的时候 说话要小心
‎我们司机学会了读唇语

1273
01:34:40,041 --> 01:34:42,708
‎我很确定看见猫鼬说了我的名字

1274
01:34:42,791 --> 01:34:45,291
‎还有一个任哪个仆人
‎都不愿意听到的词

1275
01:34:45,916 --> 01:34:47,208
‎“换人”

1276
01:34:54,208 --> 01:34:55,958
‎-去国会大厦
‎-是 先生

1277
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
‎我的手机

1278
01:35:00,583 --> 01:35:02,041
‎把它放在车上

1279
01:35:25,125 --> 01:35:27,833
‎这些至少是我两年的薪水
‎甚至是三年的

1280
01:35:28,916 --> 01:35:30,208
‎我值得更多的

1281
01:35:51,041 --> 01:35:54,541
‎在接下来的几天 我努力克制自己
‎不去看那个红色手提袋

1282
01:36:00,583 --> 01:36:03,541
‎这座城市感受到了我内心的火焰

1283
01:36:03,625 --> 01:36:05,166
‎它也燃烧了起来

1284
01:36:20,916 --> 01:36:21,750
‎爸爸？

1285
01:36:23,958 --> 01:36:27,375
‎就算你把它偷走… 那也不算偷

1286
01:36:27,458 --> 01:36:31,375
‎阿肖克先生贿赂政客是为了逃税

1287
01:36:31,458 --> 01:36:33,041
‎那你觉得他是在偷谁的钱？

1288
01:36:33,125 --> 01:36:35,166
‎是这个国家的普通老百姓

1289
01:36:36,750 --> 01:36:37,666
‎包括我

1290
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
‎还有你

1291
01:36:43,541 --> 01:36:44,625
‎开车

1292
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
‎巴拉姆？喂 走吧

1293
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
‎我要走开两三个小时

1294
01:37:20,625 --> 01:37:21,875
‎（12265德-贾特快
‎22401德-乌空调超特快）

1295
01:37:23,583 --> 01:37:27,375
‎如果我带着红色手提袋来到这里
‎我会去哪个目的地？

1296
01:37:34,541 --> 01:37:36,875
‎鸽子、狗、火车站

1297
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
‎它们都有所感知

1298
01:37:38,333 --> 01:37:41,625
‎一只公鸡在心里盘算着逃离鸡笼

1299
01:37:44,041 --> 01:37:46,750
‎阿肖克先生会怎么处置我的家人？

1300
01:38:43,083 --> 01:38:44,625
‎-先生？
‎-什么事？

1301
01:38:49,583 --> 01:38:51,125
‎先生 有一件事…

1302
01:38:53,541 --> 01:38:56,291
‎先生 有一件事我想跟您说说

1303
01:38:56,375 --> 01:38:57,500
‎好 说吧

1304
01:39:00,541 --> 01:39:04,000
‎先生 我想让您脑袋开花
‎然后偷走您的钱

1305
01:39:05,750 --> 01:39:07,291
‎我知道你在想什么

1306
01:39:08,958 --> 01:39:10,458
‎你想家了 是不是？

1307
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
‎是的 先生

1308
01:39:13,416 --> 01:39:14,625
‎安排回趟家吧

1309
01:39:16,208 --> 01:39:17,083
‎还有…

1310
01:39:20,958 --> 01:39:23,541
‎不要担心开销 给你

1311
01:39:25,416 --> 01:39:27,625
‎-好吗？晚安
‎-好的 先生

1312
01:39:35,958 --> 01:39:39,541
‎他给我的钱只够买一张单程票

1313
01:40:43,958 --> 01:40:45,375
‎颠覆了所有预期…

1314
01:40:45,458 --> 01:40:46,375
‎（伟大的社会主义者万岁）

1315
01:40:46,458 --> 01:40:48,250
‎…在穷困人口的支持下

1316
01:40:48,333 --> 01:40:51,125
‎伟大的社会主义者
‎赢得了绝大多数的选票

1317
01:40:51,208 --> 01:40:53,083
‎她说：“我们的水龙头里没有水

1318
01:40:53,166 --> 01:40:55,750
‎德里那些有钱的政客
‎给了我们什么？”

1319
01:40:55,833 --> 01:40:56,666
‎“给了手机”

1320
01:40:56,750 --> 01:40:59,250
‎穷人口渴的时候能喝手机吗？

1321
01:40:59,333 --> 01:41:00,583
‎我们站错队了

1322
01:41:00,666 --> 01:41:02,375
‎王八蛋 把收音机关掉！

1323
01:41:03,000 --> 01:41:05,208
‎我听不到你说话 再说一遍

1324
01:41:05,291 --> 01:41:07,541
‎我知道了 走吧！滚开！

1325
01:41:10,000 --> 01:41:13,000
‎对 所有没脑子的村庄都投给了她

1326
01:41:13,791 --> 01:41:16,000
‎我们现在该怎么办？

1327
01:41:16,083 --> 01:41:18,416
‎开车啊 贱种！你为什么走这条路？

1328
01:41:22,041 --> 01:41:24,750
‎社会主义万岁！

1329
01:41:41,083 --> 01:41:45,625
‎我父亲让我向您表示祝贺
‎我们都为您的胜出感到高兴

1330
01:41:45,708 --> 01:41:47,291
‎你们太有心了

1331
01:41:48,500 --> 01:41:52,083
‎我们想向您表示感谢 向贵党捐赠

1332
01:41:52,166 --> 01:41:54,666
‎一百万卢比以表心意

1333
01:41:54,750 --> 01:41:57,583
‎你们给反对党的钱
‎也是这个数吗 王八蛋？

1334
01:41:58,833 --> 01:42:02,416
‎我们要四百万卢比
‎星期一晚上 喜来登酒店

1335
01:42:02,500 --> 01:42:03,541
‎明白吗？

1336
01:42:36,791 --> 01:42:40,666
‎我从村里坐上一辆客车
‎然后坐上了一趟火车…

1337
01:42:42,041 --> 01:42:44,583
‎四处打听你的消息 才找到了这里

1338
01:42:45,333 --> 01:42:51,250
‎奶奶说你会照顾我
‎会帮我成为一个司机

1339
01:42:55,208 --> 01:42:56,666
‎-你是谁？
‎-达拉姆

1340
01:42:57,416 --> 01:42:59,041
‎拉图姨的第四个儿子

1341
01:43:00,791 --> 01:43:02,500
‎-你手里的是什么？
‎-一封信

1342
01:43:02,583 --> 01:43:05,208
‎一封信？给我看

1343
01:43:14,875 --> 01:43:20,708
‎亲爱的孙子 你已经七个月零两天…

1344
01:43:20,791 --> 01:43:22,791
‎没给我们寄钱了

1345
01:43:22,875 --> 01:43:25,791
‎城市已经腐化了你的心灵

1346
01:43:26,333 --> 01:43:31,000
‎这里的生活很艰苦
‎因陀罗神不高兴 经常发洪水

1347
01:43:31,625 --> 01:43:34,250
‎你必须再给家里寄钱

1348
01:43:36,166 --> 01:43:40,166
‎我已经给你安排了婚礼

1349
01:43:40,250 --> 01:43:46,541
‎你不回来
‎我们就让这姑娘坐车去找你

1350
01:43:46,625 --> 01:43:48,750
‎如果你拒绝

1351
01:43:48,833 --> 01:43:52,833
‎我们就写封信给你的主人
‎把事情解释清楚

1352
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
‎她真的要我结婚吗？

1353
01:44:00,125 --> 01:44:01,041
‎是的 叔叔

1354
01:44:02,375 --> 01:44:04,791
‎转过来 我要再掴你一巴掌

1355
01:44:06,458 --> 01:44:07,541
‎转过来！

1356
01:44:33,583 --> 01:44:37,041
‎第二天早上
‎阿肖克先生做了他从没做过的一件事

1357
01:44:37,125 --> 01:44:37,958
‎他是谁？

1358
01:44:38,041 --> 01:44:39,625
‎他放了我一天的假

1359
01:44:39,708 --> 01:44:40,625
‎你侄子？

1360
01:44:40,708 --> 01:44:42,208
‎是的 先生 是我亲戚

1361
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
‎但是现在我已经知道了
‎富人从不会无故施舍

1362
01:44:53,541 --> 01:44:55,208
‎他找了个人来取代我

1363
01:45:16,250 --> 01:45:20,500
‎就在这时 我们见到了那种
‎一代当中只出一个的生物

1364
01:45:22,458 --> 01:45:23,833
‎白老虎

1365
01:46:09,708 --> 01:46:13,250
‎伟大的穆斯林诗人伊克巴勒的一句话
‎不无道理

1366
01:46:14,000 --> 01:46:17,250
‎“从你认出
‎这个世界的美好之处的那一刻起

1367
01:46:18,041 --> 01:46:19,458
‎你就不再是奴隶了”

1368
01:47:32,958 --> 01:47:36,291
‎但愿明天早上我没有回来的时候

1369
01:47:37,000 --> 01:47:38,291
‎他懂得要逃跑

1370
01:48:13,041 --> 01:48:14,166
‎喜来登酒店吗 先生？

1371
01:48:15,333 --> 01:48:17,208
‎是 喜来登酒店

1372
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
‎平姬打了电话来

1373
01:48:28,333 --> 01:48:31,500
‎她想知道我会不会搬回纽约去

1374
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
‎您会回去吗 先生？

1375
01:48:34,375 --> 01:48:38,166
‎回去假装自己是另外一种人吗？
‎这里才是我的国家

1376
01:48:44,750 --> 01:48:48,500
‎有一个故事 讲的是
‎一个狡猾的婆罗门想给佛陀下套

1377
01:48:49,791 --> 01:48:51,000
‎婆罗门说

1378
01:48:52,041 --> 01:48:55,500
‎“主人 您认为自己是人还是神？”

1379
01:48:56,875 --> 01:48:59,625
‎佛陀笑着回答说：“都不是

1380
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
‎我只是醒来了
‎而你们其他人都还在沉睡”

1381
01:49:33,791 --> 01:49:35,875
‎怎么了？你为什么停车？

1382
01:49:35,958 --> 01:49:38,125
‎轮胎出了点问题

1383
01:49:38,208 --> 01:49:40,750
‎给我点时间 我去检查一下

1384
01:49:40,833 --> 01:49:41,833
‎好

1385
01:50:09,541 --> 01:50:12,583
‎-怎么了？
‎-轮胎出了点状况

1386
01:50:12,666 --> 01:50:13,666
‎好吧

1387
01:50:15,166 --> 01:50:16,583
‎我们该打电话叫人来帮忙

1388
01:50:16,666 --> 01:50:18,541
‎-什么？
‎-我们该叫人来帮忙！

1389
01:50:18,625 --> 01:50:20,416
‎可先生 谁会来这里呢？

1390
01:50:21,333 --> 01:50:23,416
‎您要是下车帮忙
‎我们可以一起把它修好

1391
01:50:23,500 --> 01:50:25,541
‎不行 在下大雨 叫人帮忙吧

1392
01:50:25,625 --> 01:50:28,291
‎怎么办呢 先生？
‎不尽快修好您会迟到的

1393
01:50:28,375 --> 01:50:31,583
‎您下车帮忙的话 要不了多久的

1394
01:50:32,833 --> 01:50:33,708
‎好吧

1395
01:50:39,750 --> 01:50:41,625
‎-小心瓶子
‎-好

1396
01:50:43,208 --> 01:50:45,125
‎我把它拿开

1397
01:50:46,500 --> 01:50:47,875
‎-是这个轮胎？
‎-是的 先生

1398
01:50:55,958 --> 01:50:57,708
‎-看起来没有问题
‎-不 先生

1399
01:50:57,791 --> 01:51:00,833
‎您很早之前就该找人取代我了！

1400
01:54:25,916 --> 01:54:27,250
‎我不是政客

1401
01:54:28,000 --> 01:54:31,541
‎有些人异于常人
‎他们杀了人还能正常生活

1402
01:54:32,291 --> 01:54:36,916
‎我不行 我四个星期没有出这个房间
‎一直等到我的心情平静了下来

1403
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
‎我这惊人的成功故事的最后阶段

1404
01:54:41,750 --> 01:54:45,083
‎就是突破社会阶层壁垒
‎晋升为企业家

1405
01:54:45,583 --> 01:54:46,666
‎这并不容易

1406
01:54:49,375 --> 01:54:50,541
‎但我有自己的优势

1407
01:54:50,625 --> 01:54:53,750
‎我来到了班加罗尔
‎阿肖克先生跟我说过这里的前景

1408
01:54:54,750 --> 01:54:56,083
‎外包行业

1409
01:55:10,666 --> 01:55:12,625
‎当我看到所有司机

1410
01:55:12,708 --> 01:55:16,000
‎在和美国联络的呼叫中心
‎进进出出的时候

1411
01:55:16,083 --> 01:55:17,791
‎我就瞅准了自己的立足之地

1412
01:55:20,291 --> 01:55:22,625
‎但我要如何除掉竞争对手呢？

1413
01:55:26,833 --> 01:55:29,708
‎这时候我便想
‎“换作阿肖克先生 他会怎么做？”

1414
01:55:30,625 --> 01:55:31,458
‎长官！

1415
01:55:34,291 --> 01:55:35,291
‎先生 您好

1416
01:55:36,208 --> 01:55:39,958
‎我想给您一份小礼物 略表感激之情

1417
01:55:40,875 --> 01:55:41,875
‎感激我什么？

1418
01:55:42,416 --> 01:55:44,583
‎感激您将会为我做的一切好事

1419
01:55:51,583 --> 01:55:55,041
‎放心 我没把那笔钱全给出去
‎但给这些也足够了

1420
01:55:57,375 --> 01:55:59,333
‎知道他们为什么从来没有抓住我吗？

1421
01:55:59,416 --> 01:56:02,500
‎因为我的脸在印度是张大众脸

1422
01:56:02,583 --> 01:56:03,416
‎（通缉谋杀嫌疑人）

1423
01:56:03,500 --> 01:56:04,625
‎（曼诺贾出租车点）

1424
01:56:05,875 --> 01:56:10,291
‎警察以驾照过期为由
‎把呼叫中心的司机都抓了起来

1425
01:56:11,208 --> 01:56:13,625
‎创业者创造机会

1426
01:56:14,166 --> 01:56:16,000
‎我就是这样创立了自己的企业

1427
01:56:18,000 --> 01:56:19,625
‎白虎出租车公司

1428
01:56:20,708 --> 01:56:24,458
‎我手下有26辆车、30个轮班司机

1429
01:56:24,541 --> 01:56:27,041
‎我给车全装了空调

1430
01:56:28,250 --> 01:56:30,333
‎再加上我的银行存款

1431
01:56:30,416 --> 01:56:34,416
‎我的身价已经涨到
‎阿肖克借给我的那笔钱的15倍

1432
01:56:36,416 --> 01:56:38,875
‎阁下 请访问我的网站

1433
01:56:38,958 --> 01:56:41,875
‎如果您喜欢我的网站内容可以点击…

1434
01:56:41,958 --> 01:56:43,833
‎（马上联系阿肖克夏玛！
‎最优质的出租车服务）

1435
01:56:45,166 --> 01:56:46,416
‎对 阿肖克

1436
01:56:47,208 --> 01:56:49,458
‎我给自己改了这个名字

1437
01:56:51,416 --> 01:56:54,125
‎但是我不把我的司机们当仆人

1438
01:56:54,208 --> 01:56:58,750
‎我不关心他们的宗教
‎也绝对不会称他们为我的家人

1439
01:56:58,833 --> 01:57:00,708
‎他们是我的雇员

1440
01:57:00,791 --> 01:57:03,708
‎我让他们签一份合约
‎我也会在上面签字

1441
01:57:05,500 --> 01:57:09,583
‎如果出了问题
‎我不会让我的司机承担责任

1442
01:57:09,666 --> 01:57:11,375
‎不能把他送去医院吗？

1443
01:57:11,458 --> 01:57:13,166
‎他是被撞死的孩子的哥哥

1444
01:57:13,250 --> 01:57:15,708
‎您公司撞死他的那个司机在那边

1445
01:57:15,791 --> 01:57:17,708
‎您好 我是阿肖克夏玛

1446
01:57:17,791 --> 01:57:22,166
‎这辆车归我所有
‎您弟弟丧命该怪我 不该怪我的司机

1447
01:57:22,250 --> 01:57:25,083
‎这场车祸非常悲惨 但现在很晚了…

1448
01:57:25,166 --> 01:57:28,083
‎我选择与我的主人不一样的做事方式

1449
01:57:29,125 --> 01:57:30,416
‎我现在活在光明之中了

1450
01:57:31,333 --> 01:57:34,625
‎伯母 您失去了儿子让我深感悲痛

1451
01:57:34,708 --> 01:57:36,708
‎这里面有四万卢比

1452
01:57:36,791 --> 01:57:39,958
‎我给您这笔钱 不是因为我有义务
‎而是因为我心怀歉意

1453
01:57:40,041 --> 01:57:41,375
‎您明白吗？

1454
01:57:41,958 --> 01:57:43,583
‎另外 我想帮助您的另一个儿子

1455
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
‎他可以来我的公司当司机
‎我会照顾他

1456
01:57:56,458 --> 01:57:58,500
‎我经常想起我的前东家

1457
01:57:59,583 --> 01:58:00,541
‎我很怀念他

1458
01:58:02,541 --> 01:58:04,166
‎他不该那样惨死

1459
01:58:07,666 --> 01:58:09,958
‎被我割脖子的该是猫鼬才对

1460
01:58:14,833 --> 01:58:15,916
‎（印度北部村落
‎一家17口被杀害）

1461
01:58:16,000 --> 01:58:19,125
‎我永远都不会知道我的家人的遭遇

1462
01:58:20,750 --> 01:58:21,916
‎我只能猜测

1463
01:58:26,875 --> 01:58:30,416
‎但穷人只有两种爬到社会顶层的办法

1464
01:58:30,500 --> 01:58:32,625
‎犯罪或从政

1465
01:58:34,000 --> 01:58:36,250
‎贵国的情况是否也一样？

1466
01:58:40,541 --> 01:58:42,750
‎你想你爸爸妈妈吗？

1467
01:58:44,750 --> 01:58:47,041
‎叔叔 再给我一杯牛奶吧？

1468
01:58:47,125 --> 01:58:48,416
‎还要一碗冰淇淋

1469
01:58:48,500 --> 01:58:49,916
‎星期天才可以吃冰淇淋

1470
01:58:50,000 --> 01:58:53,333
‎不 今天就吃

1471
01:58:55,333 --> 01:58:56,458
‎聪明的小家伙

1472
01:59:12,333 --> 01:59:13,625
‎-就是这辆车？
‎-先生

1473
01:59:16,958 --> 01:59:19,291
‎阁下 给您发邮件的就是我

1474
01:59:19,375 --> 01:59:21,500
‎白虎的阿肖克夏玛 您好吗？

1475
01:59:21,583 --> 01:59:24,000
‎我们这些优秀的企业家永远想着明天

1476
01:59:24,083 --> 01:59:27,583
‎房地产业 现在美国公司
‎纷纷在班加罗尔开分公司

1477
01:59:27,666 --> 01:59:29,666
‎白人需要住的地方

1478
01:59:29,750 --> 01:59:30,916
‎谢谢您

1479
01:59:31,000 --> 01:59:32,291
‎祝您访问愉快 阁下

1480
01:59:37,833 --> 01:59:40,500
‎白人大势已去

1481
01:59:40,583 --> 01:59:42,958
‎我们这辈人会看到他们走上穷途末路

1482
01:59:43,708 --> 01:59:46,416
‎这个世纪是属于棕色和黄色人种的

1483
01:59:46,500 --> 01:59:48,166
‎其他人就交给神明来搭救吧

1484
01:59:53,458 --> 01:59:56,750
‎有时候我会想 即使我被他们抓住了

1485
01:59:56,833 --> 01:59:59,000
‎我也绝不认为自己犯了错

1486
01:59:59,083 --> 02:00:01,041
‎这一切都是值得的

1487
02:00:01,125 --> 02:00:05,000
‎哪怕只是一天、一个小时
‎甚至只是一分钟

1488
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
‎能够体会脱离仆人身份的滋味

1489
02:00:18,333 --> 02:00:22,458
‎典型的印度语谋杀片会怎么拍？

1490
02:00:22,541 --> 02:00:25,333
‎一个穷人杀了一个富人
‎然后经常做噩梦

1491
02:00:25,416 --> 02:00:29,250
‎梦见死掉的富人追着自己喊
‎“你这个杀人凶手！无耻！”

1492
02:00:30,083 --> 02:00:31,708
‎事实并非如此

1493
02:00:31,791 --> 02:00:35,041
‎真实的噩梦是你梦见自己不够胆

1494
02:00:35,125 --> 02:00:38,083
‎没有下手 没有杀死你的主人

1495
02:00:38,166 --> 02:00:41,375
‎还在给他当仆人

1496
02:00:42,166 --> 02:00:43,291
‎然后你醒了过来…

1497
02:00:44,000 --> 02:00:46,333
‎不再狂冒汗了 心跳平静了下来

1498
02:00:46,416 --> 02:00:48,041
‎噩梦结束了

1499
02:00:48,875 --> 02:00:51,750
‎你实际下手了 你杀了你的主人

1500
02:00:56,916 --> 02:00:58,375
‎我已经翻身了

1501
02:00:59,708 --> 02:01:02,000
‎我成功了 我逃离了鸡笼

1502
02:01:24,500 --> 02:01:27,416
‎（改编自阿拉文阿迪加的著作
‎《白老虎》）

1503
02:05:42,916 --> 02:05:47,916
‎字幕翻译：李小秀

