1
00:00:06,041 --> 00:00:08,708
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:50,750 --> 00:00:53,791
-Skal jeg skifte til tequila nu?
-Hvorfor ikke?

3
00:00:59,250 --> 00:01:01,750
-Maharaja, syng for mig! Syng!
-Syng!

4
00:01:01,833 --> 00:01:05,458
Hvorfor kører han i den side?
Hvad sker der? Hvad?

5
00:01:05,541 --> 00:01:08,375
-Hvorfor kører han sådan?
-Skal jeg køre nu?

6
00:01:08,458 --> 00:01:10,583
-Er du bekymret, maharaja?
-Nej.

7
00:01:10,666 --> 00:01:11,916
Du er bekymret.

8
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
En ko!

9
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Koen flytter sig ikke.

10
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
Gud, en hellig ko, so jao!

11
00:01:21,083 --> 00:01:24,166
Fantastisk fødselsdag.
Jeg havde aldrig klaret det…

12
00:01:24,250 --> 00:01:25,791
Tillykke med fødselsdagen…

13
00:01:25,875 --> 00:01:27,083
Jøsses.

14
00:01:27,166 --> 00:01:29,791
Tillykke med fødselsdagen

15
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
Du er så…

16
00:01:31,166 --> 00:01:34,250
Tillykke, kære Pinky

17
00:01:34,333 --> 00:01:36,125
Tillykke med fødselsdagen…

18
00:01:37,791 --> 00:01:40,458
Undskyld,
sådan begynder man ikke en historie.

19
00:01:40,541 --> 00:01:41,916
Jeg er trods alt inder,

20
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
og det er en gammel
og ædel skik blandt mit folk

21
00:01:45,125 --> 00:01:47,500
at begynde en historie med at bede.

22
00:01:51,375 --> 00:01:55,291
Så jeg bør starte med
at kysse en guds fod, men hvilken gud?

23
00:01:56,416 --> 00:02:00,291
Muslimerne har én. De kristne har tre.

24
00:02:01,541 --> 00:02:03,833
Og vi hinduer har 36 millioner.

25
00:02:03,916 --> 00:02:06,375
I alt 36 millioner

26
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
og fire guddommelige fødder
at vælge imellem.

27
00:02:10,208 --> 00:02:13,166
Nogle tror,
at ingen af disse guder eksisterer,

28
00:02:13,250 --> 00:02:16,333
men i mit land er det bedst
at spille på begge heste.

29
00:02:16,416 --> 00:02:21,250
Den indiske iværksætter skal være
ærlig og uærlig, spottende og troende

30
00:02:21,333 --> 00:02:24,625
samt udspekuleret
og oprigtig på samme tid.

31
00:02:26,291 --> 00:02:28,333
Wen Jiabao, Kinas premierminister,

32
00:02:28,416 --> 00:02:32,250
kommer til Indien for at mødes
med førende indiske iværksættere.

33
00:02:32,833 --> 00:02:36,166
Han håber at lære
om den voksende indiske økonomi.

34
00:02:36,250 --> 00:02:40,500
Verdens øjne hviler på mødet
mellem de to økonomiske supermagter.

35
00:02:41,250 --> 00:02:42,541
Jiabao forventes…

36
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
Premierminister Jiabao.

37
00:02:44,416 --> 00:02:47,791
Da jeg hørte,
De skulle mødes med indiske iværksættere,

38
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
vidste jeg, jeg måtte skrive til Dem.

39
00:02:52,125 --> 00:02:55,791
Til: Premierminister Wen Jiabao, Beijing

40
00:02:55,875 --> 00:02:58,791
Selvom vi ikke har drikkevand,
elektricitet,

41
00:02:58,875 --> 00:03:01,000
kloaksystem, offentlig transport,

42
00:03:01,083 --> 00:03:04,958
sans for hygiejne,
disciplin, høflighed eller punktlighed,

43
00:03:05,875 --> 00:03:07,333
har vi iværksættere.

44
00:03:07,958 --> 00:03:12,166
Premierminister Jiabao vil høre
om Indiens stigende outsourcing…

45
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
Jeg har fulgt Deres lands fremgang
i nogen tid.

46
00:03:15,333 --> 00:03:20,125
Jeg ved, at kineserne er store tilhængere
af frihed og individuelle rettigheder.

47
00:03:20,833 --> 00:03:24,833
Briterne forsøgte at gøre jer til tjenere,
men det tillod I ikke.

48
00:03:25,541 --> 00:03:27,500
Det beundrer jeg.

49
00:03:27,583 --> 00:03:30,416
Ser De, jeg var engang tjener.

50
00:03:35,250 --> 00:03:40,125
I dag er jeg en berømt iværksætter
i Bangalore, Indiens Silicon Valley.

51
00:03:40,208 --> 00:03:43,291
Det skulle være opkaldt
efter Silicon Valley i USA,

52
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
men jeg tror, vi er enige om,
at USA er passé.

53
00:03:46,708 --> 00:03:49,750
Indien og Kina er fremtiden.

54
00:03:52,791 --> 00:03:54,916
I troen på, at verdens fremtid

55
00:03:55,000 --> 00:03:57,625
ligger hos den gule mand
og den brune mand,

56
00:03:57,708 --> 00:04:00,833
nu da vores tidligere herre,
den hvide mand,

57
00:04:00,916 --> 00:04:05,166
har brugt alle sine kræfter på analsex,
mobiltelefoner og stofmisbrug,

58
00:04:05,250 --> 00:04:07,875
tilbyder jeg vederlagsfrit at fortælle Dem

59
00:04:07,958 --> 00:04:12,166
sandheden om Indien
ved at fortælle Dem historien om mit liv.

60
00:04:15,125 --> 00:04:18,958
Disse er de bedst fodrede
og vigtigste medlemmer af min familie.

61
00:04:20,125 --> 00:04:21,916
Min snu, gamle bedste, Kusum…

62
00:04:22,500 --> 00:04:28,000
Hun tvang min bror, Kishan,
til at arbejde i tebutikken.

63
00:04:28,958 --> 00:04:33,208
Og hun tog alt,
min far tjente som rickshawtrækker.

64
00:04:33,500 --> 00:04:37,416
Jeg er fra landsbyen Laxmangarh,
som ligger i mørket.

65
00:04:37,750 --> 00:04:40,541
Indien er to lande i et,

66
00:04:40,708 --> 00:04:46,166
et lyst Indien og et mørkt Indien.

67
00:04:47,041 --> 00:04:51,833
En rig mand som dig ved,
hvor jeg kommer fra.

68
00:04:52,541 --> 00:04:56,291
Det vigtigste, De skal vide om mig,
er, at intet slår den plakat,

69
00:04:56,416 --> 00:04:58,416
politiet lavede af mig for nogle år siden

70
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
efter et bevis på min iværksætterånd.

71
00:05:04,333 --> 00:05:07,833
Ja, politiet leder efter mig. Hvorfor?

72
00:05:07,916 --> 00:05:09,250
Det når jeg til,

73
00:05:09,333 --> 00:05:13,750
men kun hvis De ikke dømmer mig,
før jeg har fortalt min prægtige historie.

74
00:05:18,541 --> 00:05:20,333
Læs. Dig.

75
00:05:22,333 --> 00:05:23,541
Kan du ikke læse det?

76
00:05:24,125 --> 00:05:26,208
"A, G, Z…"

77
00:05:27,833 --> 00:05:30,166
Har du intet lært dem, fjols?

78
00:05:30,250 --> 00:05:31,625
-Undskyld…
-Hvad?

79
00:05:31,708 --> 00:05:33,333
"Vi bor i et prægtigt land.

80
00:05:33,416 --> 00:05:36,583
Buddha fik åndelig indsigt i dette land.

81
00:05:37,375 --> 00:05:41,166
Vi er Gud taknemlig for,
at vi er født i dette land."

82
00:05:41,916 --> 00:05:43,000
Kom her, knægt.

83
00:05:48,250 --> 00:05:51,166
-Hvem er denne kvinde?
-Den Store Socialist.

84
00:05:51,250 --> 00:05:53,916
Hvad er
Den Store Socialists besked til børn?

85
00:05:54,000 --> 00:05:57,333
Enhver fattig dreng i en glemt landsby

86
00:05:57,833 --> 00:06:01,708
kan vokse op
og blive Indiens premierminister.

87
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Hvilket er det sjældneste dyr i junglen,

88
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
som kun dukker op én gang
i hver generation?

89
00:06:06,958 --> 00:06:08,583
Den hvide tiger.

90
00:06:08,666 --> 00:06:12,541
Det er, hvad du er. Den hvide tiger.

91
00:06:13,541 --> 00:06:18,416
Jeg skal sørge for, at du får et stipendie
til en skole langt væk herfra

92
00:06:19,000 --> 00:06:21,541
i vores prægtige hovedstad, Delhi.

93
00:06:23,375 --> 00:06:25,583
Far, ved du, hvad det hedder?

94
00:06:25,666 --> 00:06:26,625
Hvad?

95
00:06:26,708 --> 00:06:28,375
Det hedder "kraveben."

96
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
-Kraveben?
-Kraveben.

97
00:06:30,500 --> 00:06:31,708
Kraveben?

98
00:06:31,791 --> 00:06:34,875
Og de hedder "skuldre."

99
00:06:34,958 --> 00:06:36,750
Og det hedder "rygsøjlen."

100
00:06:38,291 --> 00:06:40,875
-Og hvad hedder de?
-Det er "kinder."

101
00:06:40,958 --> 00:06:43,208
-Hvad hedder det?
-Det hedder "næse."

102
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
Og hvad hedder det?

103
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
I mørket sov vi alle sammen

104
00:06:49,375 --> 00:06:53,875
med benene ind over hinanden
som én skabning, et tusindben.

105
00:07:00,250 --> 00:07:02,666
HVORDAN SVØMMER KROKODILLER?

106
00:07:02,750 --> 00:07:04,916
LÆNGE LEVE DEN STORE SOCIALIST

107
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
Hej, Balram!

108
00:07:15,250 --> 00:07:18,750
Storken. Han var herremanden,
der styrede vores landsby

109
00:07:18,833 --> 00:07:21,833
og tog en tredjedel af alt det, vi tjente.

110
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
Han tog så meget fra landsbyen,
at der ikke var noget at leve af.

111
00:07:25,958 --> 00:07:30,041
Vi frygtede hans ældste søn,
Desmerdyret, endnu mere.

112
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
Og min far skyldte dem altid penge.

113
00:07:39,291 --> 00:07:41,375
Få mig ikke til at spørge igen!

114
00:07:48,833 --> 00:07:49,791
Munna!

115
00:07:49,875 --> 00:07:53,458
Tag bogen og blyanten med.

116
00:07:57,541 --> 00:08:00,666
Tebutikken?
Det er meningen, jeg skal til Delhi.

117
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
Far betalte ikke herren.

118
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
Bedste sagde, du skal arbejde nu.

119
00:08:06,041 --> 00:08:06,875
Kishan!

120
00:08:07,458 --> 00:08:09,958
Hvad laver du? Kom i gang med arbejdet!

121
00:08:14,250 --> 00:08:16,125
Slå dem alle sammen i stykker.

122
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
Kan du ikke lide det?

123
00:08:21,083 --> 00:08:23,375
Forestil dig, at det er mit kranie.

124
00:08:37,625 --> 00:08:38,625
Søde ven…

125
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Spis din aftensmad.

126
00:08:42,250 --> 00:08:44,333
Jeg kom aldrig i skole igen.

127
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
Spis.

128
00:08:49,791 --> 00:08:52,916
Ved udgangen af det år
var min far syg af tuberkulose.

129
00:08:54,000 --> 00:08:57,541
Ingen byggede et hospital i Laxmangarh,

130
00:08:57,625 --> 00:09:00,291
så vi rejste i to dage
til en anden landsby.

131
00:09:00,375 --> 00:09:01,708
Jeg finder en læge.

132
00:09:06,291 --> 00:09:07,750
Der kom aldrig en læge.

133
00:09:13,208 --> 00:09:14,791
Valgløfter havde lært mig,

134
00:09:14,875 --> 00:09:19,333
hvor vigtigt det er
ikke at være fattig i et frit demokrati.

135
00:09:24,166 --> 00:09:29,541
Guds navn er sandheden…

136
00:10:19,166 --> 00:10:22,333
Endda i døden modsatte han sig sin skæbne.

137
00:10:22,916 --> 00:10:29,458
Modsatte sig at dø, at blive genfødt
og dø igen, alt sammen forgæves.

138
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
Jeg forstod i det øjeblik,

139
00:10:45,083 --> 00:10:48,291
hvor svært det er for en mand
at blive fri i Indien.

140
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
Senere gik det op for mig hvorfor.

141
00:10:55,416 --> 00:10:57,708
Det største, dette land har skabt

142
00:10:57,791 --> 00:11:01,500
i sin 10.000 år lange historie,
er hønseburet.

143
00:11:09,250 --> 00:11:11,666
De kan se og lugte blodet.

144
00:11:11,750 --> 00:11:15,083
De ved, de er de næste,
men de gør ikke oprør.

145
00:11:15,750 --> 00:11:18,083
De forsøger ikke at slippe ud af buret.

146
00:11:22,916 --> 00:11:26,208
Tjenerne er opdraget til
at opføre sig på samme måde.

147
00:11:27,916 --> 00:11:30,958
Møblerne på hans ryg
er mindst to årslønninger værd,

148
00:11:31,583 --> 00:11:34,500
men han leverer trofast pengene
til sin chef

149
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
uden at røre en eneste rupi.

150
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
Det gør ingen tjenere.

151
00:11:38,583 --> 00:11:43,583
Hvorfor? Fordi indere er de ærligste
og mest spirituelle folk i verden?

152
00:11:43,666 --> 00:11:46,000
Nej.

153
00:11:46,083 --> 00:11:49,375
Det er, fordi 99,9 procent af os
er fanget i hønseburet.

154
00:11:50,541 --> 00:11:53,041
Tjenernes troværdighed er så stærk,

155
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
at man kan lægge nøglen til friheden
i en mands hånd,

156
00:11:56,666 --> 00:11:59,416
og han vil forbande dig
og kaste den efter dig.

157
00:12:10,000 --> 00:12:13,416
Jeg havde lært at smuglytte til kunderne,

158
00:12:13,500 --> 00:12:15,458
mens jeg ventede på en mulighed.

159
00:12:15,541 --> 00:12:18,791
Vil du have te? Sæt te over!

160
00:12:18,875 --> 00:12:21,750
Det havde min bror ikke gjort længe.

161
00:12:21,833 --> 00:12:22,791
Gør det hurtigt.

162
00:12:24,875 --> 00:12:28,333
Er du døv? Kom i gang.

163
00:12:30,625 --> 00:12:32,125
DEN STORE SOCIALIST

164
00:12:46,958 --> 00:12:49,666
Jeg ved, at kommunister som Dem
ikke tror på Gud,

165
00:12:49,750 --> 00:12:51,458
men tror De på skæbnen?

166
00:12:52,500 --> 00:12:56,833
Det var første gang, jeg så ham,
Storkens yngste søn, Ashok.

167
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
Han var lige flyttet tilbage
fra USA til Dhanbad,

168
00:13:01,916 --> 00:13:04,250
hvor familien havde tjent formuer på kul.

169
00:13:05,250 --> 00:13:08,000
Jeg vidste, han var herren for mig.

170
00:13:22,333 --> 00:13:26,458
Jeg hørte dem sige,
at de manglede en chauffør mere til Ashok.

171
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
Han er lige vendt hjem…

172
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
Du kan jo ikke køre bil.

173
00:13:31,166 --> 00:13:36,125
Jeg har bare brug for 300 rupier
til køretimerne og…

174
00:13:36,208 --> 00:13:40,541
Nej! Du har altid været uforskammet
ligesom din far.

175
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
Du bliver her sammen med Kishan.

176
00:13:44,250 --> 00:13:45,500
Bedste bortgiftede ham

177
00:13:45,583 --> 00:13:48,750
og gav ham to uger
til at begrave skægget i konens skød,

178
00:13:48,833 --> 00:13:51,750
og nu var han fanget her.
Det ville også ske mig.

179
00:13:53,708 --> 00:13:55,333
Okay, glem det.

180
00:13:56,333 --> 00:13:59,750
Hvis jeg blev chauffør,
kunne du købe en masse vandbøfler

181
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
og gøre landsbyen misundelig.

182
00:14:02,333 --> 00:14:06,416
Bliver du chauffør for herremændene?

183
00:14:07,916 --> 00:14:10,458
Du kan blive
den rigeste kvinde i landsbyen.

184
00:14:10,583 --> 00:14:15,375
Sværg på alle de guder, du tror på,

185
00:14:15,458 --> 00:14:21,791
at du sender hver eneste rupi
hver måned til din bedste.

186
00:14:21,875 --> 00:14:23,791
-Jeg sværger.
-Stop med at smile!

187
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
Niv dig i hånden og sværg!

188
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
Jeg niver mig! Bedste, tænk bare.

189
00:14:29,541 --> 00:14:31,875
Du bliver landsbyens rigeste kvinde.

190
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
Denne stok bliver til guld,
og når du svinger den sådan her,

191
00:14:35,625 --> 00:14:37,666
vil landsbyen komme for at se dig.

192
00:14:41,708 --> 00:14:44,541
Vent! Bedste har lavet din livret!

193
00:14:44,625 --> 00:14:47,625
Spis din fedtede okra selv!
Jeg spiser i Dhanbad!

194
00:15:20,333 --> 00:15:22,666
Nu skulle jeg bare lære at køre.

195
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
Pas på, narrøv!

196
00:15:28,750 --> 00:15:31,125
Du er fra en kaste, der laver søde sager.

197
00:15:31,208 --> 00:15:34,791
Kun en dreng fra krigerklassen
kan tæmme en vild hingst.

198
00:15:34,875 --> 00:15:38,250
Muslimer, rajputer
og sikher er aggressive.

199
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
Hvorfor bliver du ikke bare
ved de søde sager?

200
00:15:47,750 --> 00:15:51,083
Det er ikke nok at køre.
Du skal blive chauffør.

201
00:15:51,916 --> 00:15:54,583
Hvis nogen forsøger at overhale,
skal du…

202
00:15:54,708 --> 00:15:56,541
Kom af vejen, narrøv!

203
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
Flyt dig, skiderik!

204
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
Vejen er en jungle.

205
00:16:03,375 --> 00:16:06,958
En god chauffør må brøle
for at komme foran!

206
00:16:12,375 --> 00:16:14,750
Det var ikke svært at finde deres hjem.

207
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
Jeg skulle bare igennem døren.

208
00:16:25,750 --> 00:16:26,625
-Ja?
-Namaste.

209
00:16:26,708 --> 00:16:27,916
Hvad vil du?

210
00:16:28,000 --> 00:16:30,708
Mangler I en chauffør? Min herre døde…

211
00:16:30,791 --> 00:16:32,375
Jeg har fire års erfaring.

212
00:16:32,458 --> 00:16:34,333
Forsvind. Vi har en chauffør.

213
00:16:34,416 --> 00:16:37,416
I har to biler, men har I to chauffører?

214
00:16:37,500 --> 00:16:40,458
Hvad er der galt med dig?
Forsvind, skiderik.

215
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
Er det Deres hus?

216
00:16:42,541 --> 00:16:45,375
Namaste.
Jeg er fra Deres landsby. Laxmangarh.

217
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
-Laxmangarh?
-Ja!

218
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
Guderne må våge over os!

219
00:16:49,875 --> 00:16:52,833
Jeg arbejdede i tebutikken ved krydset!

220
00:16:52,916 --> 00:16:54,791
Jeg bragte te til Deres bil.

221
00:16:55,375 --> 00:16:57,250
Luk drengen ind.

222
00:16:57,333 --> 00:16:59,083
-Men…
-Luk ham ind.

223
00:17:05,875 --> 00:17:07,541
Tænk sig, at det er Dem.

224
00:17:07,666 --> 00:17:10,375
Afgrøderne døde, efter De rejste.

225
00:17:10,458 --> 00:17:14,750
Og vi bad til, at De fik flere sønner
til at styre landsbyen.

226
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
Rejs dig op.

227
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Husker folk mig stadig?

228
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Selvfølgelig.

229
00:17:21,833 --> 00:17:24,083
Alle siger, at vores far er væk.

230
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
Den bedste og helligste herremand,
ligesom Gandhi ji.

231
00:17:27,375 --> 00:17:28,333
Ligesom Gandhi?

232
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
-Ji. Mohandas Karamchand Gandhi Ji.
-Okay.

233
00:17:32,541 --> 00:17:33,583
Hvad vil du?

234
00:17:33,666 --> 00:17:35,250
Med Deres tilladelse

235
00:17:35,333 --> 00:17:38,125
vil jeg være Deres chauffør.
Eller Deres søns.

236
00:17:38,916 --> 00:17:40,416
-Er du muslim?
-Nej.

237
00:17:40,500 --> 00:17:41,583
Jeg går i bad.

238
00:17:41,666 --> 00:17:43,833
Jeg holder mig ren og er ikke doven.

239
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
-Hej, jeg hedder Ashok.
-Lad være.

240
00:17:46,000 --> 00:17:49,833
Lad os tage en prøvetur med ham.
For at se, hvor god han er.

241
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
Jeg er altid uheldig, Desmerdyret.

242
00:17:53,625 --> 00:17:55,583
-Han kører godt.
-Ja.

243
00:17:56,625 --> 00:17:58,958
-Hvilken kaste er du fra?
-Halwai.

244
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
Er den høj eller lav?

245
00:18:00,750 --> 00:18:04,250
I gamle dage,
da Indien var verdens rigeste nation,

246
00:18:04,333 --> 00:18:06,375
var der 1.000 kaster og skæbner.

247
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
I dag er der kun to kaster.

248
00:18:08,708 --> 00:18:12,375
Mænd med store maver
og mænd med små maver.

249
00:18:12,541 --> 00:18:15,958
Og der er kun to skæbner.
Spis, eller bliv spist.

250
00:18:16,083 --> 00:18:18,333
En lav kaste.

251
00:18:18,583 --> 00:18:21,958
-Vores tjenere er fra høje kaster.
-Hvad betyder det?

252
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
-Drikker du?
-Nej.

253
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
-Vi drikker aldrig.
-Hvad gør I så?

254
00:18:26,583 --> 00:18:27,458
Stjæler I?

255
00:18:28,875 --> 00:18:30,166
Halwai?

256
00:18:30,250 --> 00:18:31,791
-Laver du søde sager?
-Ja.

257
00:18:31,875 --> 00:18:33,958
Derfor er du så sød mod os.

258
00:18:35,166 --> 00:18:37,500
-Kan du lave mad?
-Ja. Rigtig godt.

259
00:18:37,583 --> 00:18:40,000
-Hvad?
-Alle slags søde sager.

260
00:18:40,208 --> 00:18:43,833
Gulab jamun, rasgulla ho gaya,
ladoo, rasmalai, kaju barfi.

261
00:18:43,916 --> 00:18:45,416
Hvad De har lyst til.

262
00:18:45,500 --> 00:18:49,541
Chaufføren kan også lave mad.
Kun i Indien. Kan du starte i morgen?

263
00:18:49,625 --> 00:18:52,541
Ikke så hurtigt.
Familien skal tjekkes først.

264
00:18:52,625 --> 00:18:55,500
-Hvad vil du have?
-Jeg vil ikke have penge.

265
00:18:55,583 --> 00:18:59,125
De er som forældre for mig.
Hvordan kan jeg bede om penge?

266
00:18:59,208 --> 00:19:00,416
1.500 om måneden.

267
00:19:00,500 --> 00:19:04,458
Nej, det er for meget.
Giv mig halvdelen. Det er nok.

268
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Efter to måneder stiger det til 2.000.

269
00:19:07,666 --> 00:19:09,916
-Og du kører kun for mig.
-Javel.

270
00:19:13,166 --> 00:19:14,416
Dyt ikke så meget.

271
00:19:14,500 --> 00:19:16,166
Vil du kravle herind?

272
00:19:16,250 --> 00:19:18,583
-Kør nu!
-Kør ordentligt!

273
00:19:18,666 --> 00:19:20,958
-Hvorfor nu det?
-Skal vi bruge stokken?

274
00:19:21,041 --> 00:19:22,791
-Lad være.
-Vi finder stokken.

275
00:19:22,875 --> 00:19:27,208
Jeg ved, du spiller skuespil.
Du er ikke hyret endnu, bondeknold!

276
00:19:31,541 --> 00:19:34,208
Desmerdyret må have ringet til Laxmangarh,

277
00:19:34,291 --> 00:19:39,125
for da de hyrede mig to dage senere,
vidste de alt om min familie.

278
00:19:40,916 --> 00:19:45,166
Vores nations stolthed og glæde,
den indiske familie.

279
00:19:47,166 --> 00:19:52,083
Enhver herremand skal vide,
præcis hvor hans tjeners familie bor,

280
00:19:52,166 --> 00:19:55,500
hvis en tjener stjæler fra sin herre
og stikker af.

281
00:19:55,583 --> 00:19:56,791
I så fald…

282
00:20:01,333 --> 00:20:03,291
Fair nok. Jeg ville gøre det samme.

283
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Men det er det,
herremændene gør ved tjenernes familier.

284
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
Det er sådan, hønseburet fungerer.

285
00:20:22,541 --> 00:20:26,083
Sådan fanger det så mange millioner mænd
og kvinder i Indien.

286
00:20:26,791 --> 00:20:30,708
Så De kan stole på, at Storken
og hans sønner kan regne med mig.

287
00:20:36,833 --> 00:20:38,000
Dette er værelset.

288
00:20:38,666 --> 00:20:39,875
Mit værelse?

289
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
Du deler det med mig.

290
00:20:42,291 --> 00:20:44,666
Jeg finder en madras til dig.

291
00:20:44,750 --> 00:20:49,458
Det behøves ikke. Gulvet er fint til mig.
Bekymr dig ikke om det.

292
00:20:49,541 --> 00:20:51,291
Der er endda tag over!

293
00:20:52,458 --> 00:20:55,333
Her. Det skal du altid have på.

294
00:20:55,916 --> 00:20:57,083
-Er det mit?
-Ja.

295
00:21:11,375 --> 00:21:13,541
-Hej, helt!
-Ja?

296
00:21:14,583 --> 00:21:16,291
Jeg håber, du kan lide tæpper.

297
00:21:16,375 --> 00:21:20,541
Når du har renset dem,
skal du vaske alle vinduer. Forstået?

298
00:21:20,625 --> 00:21:22,083
Men jeg er chauffør.

299
00:21:22,166 --> 00:21:24,750
Nej. Du er chauffør "nummer to".

300
00:21:39,250 --> 00:21:40,916
TURBOMOTOR MED INTERCOOLER

301
00:21:43,166 --> 00:21:47,208
Findes der større had i verden
end det had, tjener nummer to føler

302
00:21:47,291 --> 00:21:48,458
for nummer et?

303
00:21:54,458 --> 00:21:57,791
Mens jeg gjorde rent,
gik han rundt som en herremand.

304
00:21:59,166 --> 00:22:02,791
Han havde stillet alle hinduguderne op,
og han bad altid,

305
00:22:02,875 --> 00:22:06,208
som om han beskyldte mig for
at være en naxalit, en kommunist som Dem.

306
00:22:07,916 --> 00:22:11,458
Han skulle ikke bede bedre end mig.

307
00:22:23,375 --> 00:22:25,583
Hvorfor spiser Ram Persad ikke?

308
00:22:25,666 --> 00:22:28,875
-Han stinker ud af munden.
-Klap i.

309
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
Manden skjulte noget,

310
00:22:35,000 --> 00:22:38,833
og en succesrig iværksætter finder altid
konkurrentens hemmeligheder.

311
00:22:44,291 --> 00:22:48,666
Godt klaret. Hørte du det?

312
00:22:50,041 --> 00:22:54,125
Det var godt, ikke?
Chauffør! Kom her!

313
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
Du skal lægge dig ned til det her…

314
00:22:57,958 --> 00:22:59,208
Hej! Kom ind.

315
00:22:59,791 --> 00:23:01,625
Jeg ville spørge om noget.

316
00:23:01,708 --> 00:23:04,208
Vil du vende dig om et øjeblik?

317
00:23:04,291 --> 00:23:05,708
-Ja.
-Nej!

318
00:23:06,041 --> 00:23:08,750
Ikke sådan. Bliv stående her.

319
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Jeg tror, din ryg er…

320
00:23:12,041 --> 00:23:13,541
Jeg skammer mig nu,

321
00:23:13,625 --> 00:23:18,208
men jeg troede, at Ashoks kone,
Pinky Madam, var en af "de der kvinder."

322
00:23:18,291 --> 00:23:20,625
Undskyld, jeg præsenterede mig ikke.

323
00:23:20,708 --> 00:23:23,250
Hej, jeg hedder Pinky. En fornøjelse.

324
00:23:23,375 --> 00:23:25,541
Skat. Jeg skal tale med ham.

325
00:23:25,625 --> 00:23:27,375
-Fint.
-Vi må snakke.

326
00:23:27,458 --> 00:23:31,583
Chauffør. Vi er begge…
Undskyld. Hvad hedder du?

327
00:23:31,666 --> 00:23:33,208
-Balram.
-Ja, Balram.

328
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
Balram, ved du, hvad internettet er?

329
00:23:37,458 --> 00:23:40,291
Nej, men jeg kan køre
til markedet straks

330
00:23:40,375 --> 00:23:43,708
-og købe så mange, De vil.
-Nej, det er okay. Tak.

331
00:23:45,000 --> 00:23:46,291
Har du Facebook?

332
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
Ja. Bøger. Jeg har altid elsket dem.

333
00:23:49,291 --> 00:23:52,166
Jeg hørte, du kan læse.
Har du set en computer?

334
00:23:52,250 --> 00:23:56,416
Ja. Dem havde vi faktisk mange af
i landsbyen med gederne.

335
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
-Gederne?
-Ji.

336
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
Det er nogle ret avancerede geder.

337
00:24:00,083 --> 00:24:02,541
Jeg kunne se på dem, at jeg begik en fejl.

338
00:24:02,625 --> 00:24:05,666
Pinky, han har gået i skole i to-tre år.

339
00:24:05,750 --> 00:24:10,208
Han kan læse og skrive, men forstår ikke
indholdet. Han er uudviklet.

340
00:24:10,291 --> 00:24:12,833
Du er en idiot. Han står lige der.

341
00:24:12,916 --> 00:24:16,166
-Nej, jeg er ikke. Du forstår ikke.
-Kom nu, Ashok.

342
00:24:16,250 --> 00:24:19,208
Han repræsenterer
Indiens største uudnyttede marked,

343
00:24:19,291 --> 00:24:23,208
som vil surfe på nettet,
købe en mobil og stige op i middelklassen.

344
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Jeg kan hjælpe ham.

345
00:24:27,333 --> 00:24:30,708
-Du er det nye Indien, Balram.
-Jeg er det nye Indien.

346
00:24:33,291 --> 00:24:34,125
Du må gå.

347
00:24:40,708 --> 00:24:43,000
Jeg brød mig ikke om, som han talte.

348
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
"Uudviklet." Men han havde ret.

349
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Når De kommer til Indien,

350
00:24:47,875 --> 00:24:50,333
vil De møde
flere hundrede millioner som mig.

351
00:24:50,416 --> 00:24:53,666
Åbn vores brune hoveder,
og se indeni med en lygte.

352
00:24:54,333 --> 00:24:58,166
De vil finde en masse idéer,
halvt dannede, halvt korrekte,

353
00:24:58,250 --> 00:25:02,458
alle sammen i ét stort rod,
og det er det, vi lever og handler ud fra.

354
00:25:11,750 --> 00:25:13,916
Det er godt. Lidt højere. Ja, der.

355
00:25:14,000 --> 00:25:17,791
Far, Indiens fremtid
er outsourcing med amerikanske firmaer.

356
00:25:17,958 --> 00:25:21,250
Fremtiden er Kina.
De bygger supermotorveje og mangler kul.

357
00:25:21,333 --> 00:25:22,416
Og vi sælger kul.

358
00:25:22,500 --> 00:25:25,666
Vi bør diversificere.
It-sektoren vokser, internettet…

359
00:25:25,750 --> 00:25:27,791
Internettet? Hvad er det?

360
00:25:28,666 --> 00:25:30,416
Kul er ægte. Jeg kan røre det.

361
00:25:30,500 --> 00:25:34,208
Ashok lærte mig, at internettet
er så ægte som edderkoppespind.

362
00:25:34,291 --> 00:25:37,125
Det forbinder mennesker på tværs af…

363
00:25:37,208 --> 00:25:39,041
-Ved du, hvad det var for?
-Ja.

364
00:25:39,125 --> 00:25:40,041
For hvad?

365
00:25:40,666 --> 00:25:43,208
For internettet.

366
00:25:43,333 --> 00:25:46,666
Du presser for hårdt.
Far bliver sur. Tag den med ro.

367
00:25:46,791 --> 00:25:50,083
Hvorfor slår du tjenerne?
I USA kan man sagsøge for det.

368
00:25:50,166 --> 00:25:51,666
Dette er ikke USA.

369
00:25:51,750 --> 00:25:54,625
De respekterer os for det. Husk det.

370
00:25:54,708 --> 00:25:57,083
Lidt højere.

371
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
ØKOLOGISK LUFTFRISKER

372
00:26:38,291 --> 00:26:41,208
Tæl dem. Jeg vil ikke have vrøvl senere.

373
00:26:43,041 --> 00:26:44,583
Jeg beholdt kun 200.

374
00:26:44,666 --> 00:26:45,666
Det er fint.

375
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
Bedste sendte Kishan hver måned
for at hente resten.

376
00:26:49,416 --> 00:26:52,666
Og de er ikke fra samme kaste.
Hun er kristen.

377
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
-Og han giftede sig med hende?
-Ja.

378
00:26:55,125 --> 00:26:56,416
Det er normalt i USA.

379
00:26:57,500 --> 00:27:01,416
Hendes familie var også imod det,
men han lyttede ikke.

380
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
-Er hun amerikaner?
-Nej, hun er inder.

381
00:27:04,083 --> 00:27:07,416
Hun er født her.
Hun flyttede dertil som 12-årig.

382
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Det fortalte hun mig.

383
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
Taler hun med dig?

384
00:27:11,375 --> 00:27:12,625
Om hun taler med mig?

385
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
Hun fortæller mig alt!

386
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
Jeg er deres chauffør nummer et!

387
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
Virkelig?

388
00:27:21,250 --> 00:27:22,416
Må jeg komme ind?

389
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
-Nej.
-Hvorfor?

390
00:27:24,916 --> 00:27:28,125
Hvad mener du?
Hvis Mukesh ser det, får jeg skældud.

391
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
-Hav det godt!
-Lige over!

392
00:28:27,416 --> 00:28:30,375
Hvor var jeg dum. Det var ramadan.

393
00:28:30,458 --> 00:28:33,041
Selvfølgelig kunne han ikke
spise og drikke.

394
00:28:34,000 --> 00:28:39,750
Chauffør nummer et var muslim,
og Storken hadede muslimer.

395
00:28:46,000 --> 00:28:49,416
Mens solen og månen findes,
vil fruens navn huskes!

396
00:28:49,583 --> 00:28:51,416
Længe leve fruen!

397
00:28:51,500 --> 00:28:53,166
Længe leve socialismen!

398
00:28:53,250 --> 00:28:54,625
Jeg faldt næsten.

399
00:28:54,708 --> 00:28:56,541
Det var kvinden, jeg havde set

400
00:28:56,625 --> 00:28:59,416
på en million valgplakater,
siden jeg var barn.

401
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Den Store Socialist.

402
00:29:02,333 --> 00:29:05,625
Hun var lav kaste som mig
og alle andre fra mørket.

403
00:29:05,708 --> 00:29:07,208
Som en god iværksætter

404
00:29:07,291 --> 00:29:10,625
havde hun opnået at blive regeringschef.

405
00:29:10,708 --> 00:29:14,666
Hun var hård mod de rige,
og derfor kunne vi lide hende.

406
00:29:14,750 --> 00:29:16,833
De tager kul fra regeringens miner

407
00:29:16,916 --> 00:29:20,666
uden at betale skat,
fordi jeg tillader det.

408
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
Og vi har vist vores taknemlighed.

409
00:29:23,375 --> 00:29:26,916
To millioner rupier er lidt for meget.
Vi vil gerne…

410
00:29:27,000 --> 00:29:29,041
Søn! Kom her.

411
00:29:29,125 --> 00:29:31,833
-Har De brug for noget?
-Jeg kan hente det.

412
00:29:31,916 --> 00:29:34,541
-Søn! Kom her.
-Kom her, skiderik!

413
00:29:39,458 --> 00:29:42,291
Dine rige arbejdsgivere
forsøger at narre mig.

414
00:29:42,375 --> 00:29:45,625
-Hvad synes du om det?
-Forsvind, chauffør.

415
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
Klap i, skiderik!

416
00:29:48,166 --> 00:29:52,041
Betal mig 2,5 millioner,
hvis De ikke vil betale regeringen.

417
00:29:52,125 --> 00:29:53,875
Og jeg mener det!

418
00:29:57,041 --> 00:30:01,916
Eller tag hjem til Laxmangarh,
hvor jeg fandt Dem, bondeknolde!

419
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
Hvorfor skulle vi betale hende?

420
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
Lad os tage direkte til Delhi
og betale oppositionen.

421
00:30:09,916 --> 00:30:12,125
Hun taber til næste valg.

422
00:30:12,208 --> 00:30:16,000
Jeg er enig. Far, jeg vil til Delhi.

423
00:30:16,083 --> 00:30:19,583
Bliv og lær familieforetagendet.
Mukesh og jeg ordner det.

424
00:30:19,666 --> 00:30:21,583
-Kom nu, far.
-Om forlov.

425
00:30:21,666 --> 00:30:24,458
Du burde ikke
have været behandlet på den måde.

426
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
Det burde ikke være sket. Øjeblik.

427
00:30:26,958 --> 00:30:28,708
Delhi er som New York.

428
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
Ashok. Fortæl hende, hun bør tie her.

429
00:30:31,916 --> 00:30:34,875
Jøsses. Jeg sidder lige her.
Du kan tale til mig.

430
00:30:34,958 --> 00:30:38,166
Jeg har en doktorgrad
i kiropraktik og fysioterapi.

431
00:30:38,250 --> 00:30:42,083
Papirer er gode til at hænge på væggen,
hvor de hører til.

432
00:30:42,166 --> 00:30:44,500
Ved du hvad? Nej. Ved du hvad?

433
00:30:44,583 --> 00:30:48,250
Vi tager til Delhi
og løser dit problem med skattesvindel

434
00:30:48,333 --> 00:30:50,500
og sender dig et postkort.

435
00:30:50,583 --> 00:30:53,083
Hvor kom Pinky Madams aggressivitet fra?

436
00:30:53,166 --> 00:30:56,000
-Hun var ligeglad med traditioner.
-Jeg kender min mand!

437
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
Da chauffør nummer et fik en bonus
for at køre herren til Delhi,

438
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
gjorde jeg noget,
jeg helst ville slippe for at fortælle.

439
00:31:11,000 --> 00:31:13,250
-Hvad laver du?
-Der er du!

440
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Jeg skal køre Ashok til Delhi.

441
00:31:15,708 --> 00:31:17,875
Pajeroen skal se perfekt ud.

442
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
Du tager fejl. Jeg kører dem til Delhi.

443
00:31:20,416 --> 00:31:23,416
Virkelig? For at besøge alle moskéerne?

444
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Kom væk derfra.

445
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
Jeg tror ikke, Mukesh vil give

446
00:31:35,333 --> 00:31:39,833
Mohammad Mohammad, Abdul Reza,
eller hvad du end hedder…

447
00:31:39,916 --> 00:31:43,750
…en lønstigning på 3.000 rupier.

448
00:31:45,833 --> 00:31:48,708
Jeg har været deres chauffør i 20 år.

449
00:31:48,791 --> 00:31:51,000
Ashok er som en søn for mig.

450
00:31:51,083 --> 00:31:53,416
Jeg kørte ham i skole, da han var dreng.

451
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Det er en god grund.

452
00:31:57,500 --> 00:32:01,125
Kun Allah ved, hvilke korrupte idéer
du fyldte ham med.

453
00:32:01,208 --> 00:32:03,458
Jeg beder dig, jeg har en familie.

454
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Det har vi alle.

455
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Sikket sørgeligt liv

456
00:32:10,583 --> 00:32:14,541
at skulle skjule sin religion og sit navn
for et job som tjener.

457
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
Jeg ville løbe hen og sige undskyld.

458
00:32:17,666 --> 00:32:21,166
"Kør dem til Delhi." Tilgiv mig, bror.

459
00:32:30,541 --> 00:32:32,875
Måske får man brug for dem.

460
00:32:56,083 --> 00:32:58,750
Jeg skal til Delhi
i en bil med aircondition!

461
00:33:57,625 --> 00:33:58,708
-Skat, min dør…
-Ja.

462
00:33:59,541 --> 00:34:02,875
-Jeg skal tisse.
-Stakkels skat!

463
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
-Balram, kan du bære bagagen?
-Ji.

464
00:34:07,791 --> 00:34:10,666
Der er en vogn til den derovre.

465
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Tag al bagagen ud,
og parker bilen ordentligt.

466
00:34:14,541 --> 00:34:15,375
Ji.

467
00:34:24,208 --> 00:34:26,125
Hele området er fantastisk.

468
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
Nogle få ting skriger for meget,
og dem vil jeg ændre.

469
00:34:30,208 --> 00:34:33,250
-Stil bagagen et sted.
-Se lige balkonen!

470
00:34:33,333 --> 00:34:36,500
-Himlen!
-Hvad? Vil du se stjerneskud?

471
00:34:37,750 --> 00:34:41,416
Stil bagagen i de rum, jeg siger.
Og ryd op her.

472
00:34:42,625 --> 00:34:46,708
Efter jeg havde lavet mad til Ashok,
parkerede jeg bilen i kælderen.

473
00:34:47,291 --> 00:34:50,708
Der boede alle tjenerne,
inklusive chaufførerne.

474
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
Det, man skal vide om Delhi,
er, at vejene er jævne,

475
00:34:57,958 --> 00:35:01,583
folk er slemme, og politiet er råddent.

476
00:35:02,375 --> 00:35:06,333
Herskabets tøj vaskes her
og sendes op igen. Her er toilettet.

477
00:35:06,500 --> 00:35:09,291
Denne telefon ringer,
når din herre behøver dig.

478
00:35:09,375 --> 00:35:11,958
Der er endda et tempel, hvis du vil bede.

479
00:35:12,041 --> 00:35:16,208
Og dette er vores hule, hvor vi hygger os.

480
00:35:16,291 --> 00:35:19,625
Når vi har penge, spiller vi kort her.

481
00:35:19,708 --> 00:35:22,500
Chaufføren havde hudsygdommen vitiligo,

482
00:35:22,583 --> 00:35:25,458
som fik ham til at lige en klovn.
Det gav mig kvalme.

483
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Her foregår den vilde morskab! Kom!

484
00:35:33,083 --> 00:35:35,916
Passer du ikke på,
æder myggene dig levende.

485
00:35:36,000 --> 00:35:39,625
Hvis det er malariamyg,
bliver du hundesyg i ugevis.

486
00:35:39,708 --> 00:35:42,041
Men hvis myggen bærer denguefeber,

487
00:35:42,125 --> 00:35:44,791
sværger jeg,
at du vil ryste over det hele.

488
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
Og du dør helt sikkert.

489
00:35:46,583 --> 00:35:48,666
-Dø af et myggestik?
-Helt sikkert.

490
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
Dette er dit værelse.

491
00:35:52,833 --> 00:35:55,166
Fint. Hvem deler jeg det med?

492
00:35:55,250 --> 00:35:57,583
-Vil du da invitere familien?
-Nej.

493
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
-Har du planer om at kneppe?
-Nej.

494
00:36:00,375 --> 00:36:02,833
-Har den lille fyr det godt?
-Hvem er den homo?

495
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
Gå så.

496
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
-Tjek tasken.
-Jeg kigger.

497
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
-Gå så!
-Lad os kigge.

498
00:36:08,333 --> 00:36:10,500
Narrens uniform er pænere end din.

499
00:36:10,583 --> 00:36:15,416
-Hans taske viser, han er et fjols.
-Nå, Landmus. Hvor meget betaler de dig?

500
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
Nok. Jeg er tilfreds.

501
00:36:19,250 --> 00:36:21,125
Så du er en sød, loyal hund?

502
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
Jeg lænede mig så langt væk
fra hans ansigt som muligt.

503
00:36:26,041 --> 00:36:27,791
Hvis din chef mangler noget…

504
00:36:27,875 --> 00:36:29,166
…har jeg alt.

505
00:36:29,750 --> 00:36:30,708
Udenlandske vine…

506
00:36:30,791 --> 00:36:34,000
Golfkugler. Piger.

507
00:36:34,708 --> 00:36:37,916
Min herre er ikke til den slags.
Han er en god mand.

508
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
En god mand?

509
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
Han er en rig mand!

510
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
BALRAM

511
00:37:18,833 --> 00:37:21,750
-Nationalpartiets hovedkvarter.
-Godmorgen.

512
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
-Bare rolig.
-Værsgo.

513
00:37:26,708 --> 00:37:28,666
Jeg mener det, jeg klarer det.

514
00:37:37,833 --> 00:37:42,333
I de næste par dage kørte jeg Ashok,
Desmerdyret og en rød taske rundt

515
00:37:42,458 --> 00:37:44,666
til møder med forskellige embedsmænd.

516
00:37:46,000 --> 00:37:49,333
Demokrati.
Noget, som De og Deres folk med gul hud,

517
00:37:49,416 --> 00:37:53,416
trods Deres sejre inden for spildevand,
drikkevand og OL-guldmedaljer,

518
00:37:53,500 --> 00:37:54,875
stadig ikke har.

519
00:37:54,958 --> 00:37:58,208
Hvis jeg regerede,
ville jeg ordne kloakrørene først…

520
00:37:58,291 --> 00:37:59,125
NATIONALPARTI

521
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
…og så demokratiet.

522
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
Til præsidentens hus. Af sted!

523
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
Balram, jeg klarer det selv.

524
00:38:16,875 --> 00:38:18,500
Det var vores afkørsel, idiot!

525
00:38:18,583 --> 00:38:20,125
Lad være med det.

526
00:38:20,250 --> 00:38:23,041
Han skal udskiftes med en,
der kender Delhi.

527
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
Vi er lige ankommet.

528
00:38:24,666 --> 00:38:28,000
Da du kom til New York,
kunne du ikke finde 42nd Street.

529
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
Den slags sker.

530
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
Du finder ud af det. Bare rolig.

531
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
Det var første gang, han rørte mig.

532
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
Undskyld.

533
00:38:47,708 --> 00:38:51,666
-Tusind tak.
-Ja, pas på Dem selv. Farvel.

534
00:38:51,750 --> 00:38:53,541
Hvorfor var Ashok vred?

535
00:38:53,625 --> 00:38:59,000
Hvis jeg havde været i præsidentens hus,
ville jeg råbe: "Balram var her!"

536
00:39:00,583 --> 00:39:05,833
Besøg dem, mens jeg er væk,
lad dem ikke presse dig for flere penge.

537
00:39:06,625 --> 00:39:09,625
Se, vi kører forbi Mahatma Gandhi,

538
00:39:09,708 --> 00:39:12,583
lige efter vi har bestukket ministeren.

539
00:39:13,333 --> 00:39:16,041
Verdens største demokrati.
En forbandet vits.

540
00:39:17,083 --> 00:39:20,416
-Du lyder som din kone.
-Tal ikke om hende.

541
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
Jeg håber, hun ved, du bliver i Indien.

542
00:39:30,375 --> 00:39:31,750
Bare lidt.

543
00:39:32,541 --> 00:39:33,958
Bland det hele.

544
00:39:35,208 --> 00:39:40,583
En god tjener skal kende sine herrer
ud og ind, fra læberne til anus.

545
00:39:42,375 --> 00:39:44,833
Værsgo. Jeg fjernede kartoflerne.

546
00:39:44,916 --> 00:39:47,250
Kartofler fik Desmerdyret til at prutte.

547
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
God hukommelse, knægt!

548
00:39:49,791 --> 00:39:52,166
Aflæs kilometertælleren hver dag.

549
00:39:52,250 --> 00:39:53,208
Javel.

550
00:39:53,291 --> 00:39:57,958
Så vi ved, du ikke kører uden tilladelse
og knepper stuepigen i bilen.

551
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
Hvad griner du ad?

552
00:40:00,833 --> 00:40:05,291
Politiet overvåger dig med kameraer
i øjnene på alle Delhis statuer.

553
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
-Forstået?
-Ja.

554
00:40:06,916 --> 00:40:09,541
Ingen aircondition og musik,
når du er alene.

555
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
-Alle er ligeglade med airconditionen.
-Er den tændt…

556
00:40:12,791 --> 00:40:16,750
-Han knepper dig.
-Du når ikke toget. Kom.

557
00:40:18,458 --> 00:40:22,208
Da Desmerdyret rejste,
blev Ashok min eneste herre.

558
00:40:22,291 --> 00:40:25,500
I Laxmangarh
ville vi have kaldt ham "lammet."

559
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
Vi ses.

560
00:40:32,250 --> 00:40:34,666
Jeg elsker den sang. Skru op.

561
00:40:35,291 --> 00:40:37,916
Kom nu. Mukesh bhai er her ikke, skru op.

562
00:40:38,458 --> 00:40:42,000
Min herres parfume med frugtduft
strømmede ind i næseborene.

563
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
Kan du lide den?

564
00:40:44,791 --> 00:40:45,833
Ja.

565
00:40:47,250 --> 00:40:49,791
Fortæl ingen om det her.
Heller ikke Pinky.

566
00:40:49,875 --> 00:40:50,750
Nej!

567
00:40:50,833 --> 00:40:53,583
-Jeg lovede at stoppe.
-Selvfølgelig ikke, sir.

568
00:40:53,666 --> 00:40:56,500
Alt mellem en tjener
og hans herre er hemmeligt.

569
00:40:56,583 --> 00:40:59,208
Jeg er ikke din herre! Sig ikke den slags.

570
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
Og kald mig ikke "sir."

571
00:41:02,875 --> 00:41:05,500
-Jeg hedder Ashok. Kald mig Ashok.
-Ashok.

572
00:41:05,583 --> 00:41:09,625
Ja, Ashok. Det er ikke det bedste navn,
men det må jeg leve med.

573
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
-Det er et rigtig godt navn.
-Jaså?

574
00:41:12,583 --> 00:41:14,958
Kan du lide det? Behold det.

575
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
De burde repræsentere Indien til OL.

576
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
Jeg ville ønske, jeg havde arme som Dem.

577
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
Gider du tie stille?

578
00:41:31,458 --> 00:41:33,041
Til højre!

579
00:41:35,541 --> 00:41:38,666
Balram, jeg kan ikke se for dig.
Kom. Sæt dig her.

580
00:41:38,750 --> 00:41:41,791
Jeg havde aldrig set
så glad en mand i mørket.

581
00:41:54,625 --> 00:41:58,541
Men lammet havde stadig
en herremands blod i årerne.

582
00:42:08,291 --> 00:42:09,291
Farvel.

583
00:42:16,458 --> 00:42:19,375
Det er godt,
når du er ensom eller vred på chefen.

584
00:42:19,458 --> 00:42:24,625
Der er hævn, voldtægt, mord, sex.
Der er alt.

585
00:42:24,708 --> 00:42:26,583
Du kan rigtig hygge dig.

586
00:42:26,666 --> 00:42:28,000
Og endda rive den af.

587
00:42:33,166 --> 00:42:35,458
Rød bh, store babser…

588
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Kan du lide det, Landmus?

589
00:42:38,708 --> 00:42:41,000
Store patter, store bagdele!

590
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
Hold dem som mangoer
og nap i dem med tænderne.

591
00:42:44,083 --> 00:42:47,541
-Og sut dem.
-Hvad snakker han om?

592
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
Pas på, din lille mus ikke forsvinder
i deres mørke grotter!

593
00:42:51,333 --> 00:42:52,791
Skal jeg anbefale dig?

594
00:42:52,875 --> 00:42:58,125
Jeg bemærkede, at kvinderne i byen
ikke har hår på benene eller i armhulerne.

595
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
Hvad?

596
00:43:01,208 --> 00:43:05,000
Har din mor hår her? Og her og her?

597
00:43:05,083 --> 00:43:07,708
Er alle kvinderne i din landsby behårede?

598
00:43:07,791 --> 00:43:10,208
Hele familien hænger som aber…

599
00:43:10,291 --> 00:43:12,416
Hvorfor taler I om mødre og søstre?

600
00:43:16,708 --> 00:43:18,000
Vi laver bare sjov.

601
00:43:18,083 --> 00:43:20,041
Taler jeg om jeres?

602
00:43:20,125 --> 00:43:21,375
-Kom nu!
-Kom tilbage.

603
00:43:21,458 --> 00:43:24,791
Der besluttede jeg
aldrig mere at fortælle nogen i Delhi,

604
00:43:24,875 --> 00:43:26,500
hvad jeg tænkte.

605
00:43:27,458 --> 00:43:29,666
I gemmer kort i røven.

606
00:43:32,458 --> 00:43:35,833
Landmus! Hvor skal du hen? Ud for at dø?

607
00:43:36,375 --> 00:43:38,541
-Skiderik!
-Du er en bøsserøv.

608
00:43:42,291 --> 00:43:46,083
Er der et værelse,
hvor jeg kan være alene?

609
00:43:47,750 --> 00:43:48,833
Der er et der.

610
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
Men hvem vil bo alene?

611
00:44:34,291 --> 00:44:38,125
Pinky Madam ville besøge Ashoks onkel
nær Laxmangarh.

612
00:44:38,208 --> 00:44:41,666
Her sad jeg på vej hjem i Storkens bil.

613
00:44:41,750 --> 00:44:43,000
Hvor er det smukt.

614
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
Jeg hadede hende for det.

615
00:44:44,958 --> 00:44:47,541
Hvis jeg kørte galt, var det hendes skyld.

616
00:44:49,625 --> 00:44:51,500
Er du glad for at se din bedste?

617
00:44:51,583 --> 00:44:54,791
-Ja, meget glad.
-Godt.

618
00:44:58,750 --> 00:45:02,250
Hvad gjorde du lige?
Du rørte dit øje med fingeren.

619
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
Kom vi forbi noget helligt?

620
00:45:05,958 --> 00:45:06,958
Ja.

621
00:45:07,583 --> 00:45:11,333
Vi kørte forbi et helligt træ,
så jeg viste min respekt.

622
00:45:11,416 --> 00:45:12,666
Hvor? Hvilket træ?

623
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
-Derovre.
-Det store træ.

624
00:45:15,166 --> 00:45:17,000
Hele området er meget helligt.

625
00:45:17,833 --> 00:45:20,875
Se, de tilbeder naturen.
Hvem gør det i New York?

626
00:45:20,958 --> 00:45:23,791
-Folk med en baghave i Brooklyn.
-Ja.

627
00:45:27,708 --> 00:45:30,375
Du gjorde det igen.
Kom vi forbi et sted mere?

628
00:45:31,000 --> 00:45:33,041
Ja. Kan De se stien derovre?

629
00:45:33,125 --> 00:45:33,958
-Ja.
-Ja.

630
00:45:34,041 --> 00:45:36,333
Det siges, at Buddha gik på den sti,

631
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
indtil han fandt oplysningens træ.

632
00:45:38,541 --> 00:45:40,625
-Virkelig?
-Ja.

633
00:45:41,291 --> 00:45:44,666
Undskyld, men jeg synes også,
De bør gøre det.

634
00:45:44,750 --> 00:45:48,500
-Ellers kan De blive ufrugtbar, siges det.
-Nej.

635
00:45:48,583 --> 00:45:51,250
-Okay, vi er nødt til at gøre det.
-Nej!

636
00:45:51,333 --> 00:45:54,583
Hvordan gør man? Venstre, højre,
og så hovedet. Gør det.

637
00:45:55,666 --> 00:45:59,583
Jeg viste gudfrygtighed,
når vi kørte forbi træer, sten og templer.

638
00:45:59,666 --> 00:46:02,208
Så De bjerget derovre?

639
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
Jeg var som en sadhu.

640
00:46:03,708 --> 00:46:05,125
Venstre, højre, hoved.

641
00:46:06,083 --> 00:46:08,750
-Venstre, højre, hoved.
-Venstre, højre, hoved.

642
00:46:20,208 --> 00:46:22,583
Jeg satte dem af ved Ashoks onkels villa.

643
00:46:23,333 --> 00:46:25,041
Vi kaldte ham "Bøflen."

644
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
Og jeg vidste, jeg skulle se min familie.

645
00:46:46,375 --> 00:46:48,333
Hej, onkel, hvordan går det?

646
00:46:52,125 --> 00:46:53,583
Hvordan går det, bror?

647
00:46:54,333 --> 00:46:56,083
Nu husker han sin familie.

648
00:46:56,166 --> 00:46:58,625
Siden Delhi har du ikke sendt penge.

649
00:46:58,708 --> 00:47:02,250
Tilgiv mig, bror. Jeg er her nu.

650
00:47:06,625 --> 00:47:09,583
Mit barnebarn er en meget vigtig mand!

651
00:47:10,208 --> 00:47:15,083
Men han tvinger sin bedste til
at gøre arbejdet for sig.

652
00:47:15,166 --> 00:47:19,541
Det er en gammel kvindes skæbne
i denne verden.

653
00:47:24,750 --> 00:47:28,333
Jeg ville tage ham med til Delhi
og redde ham fra alt dette.

654
00:47:29,125 --> 00:47:31,166
Spis kyllingen.

655
00:47:31,250 --> 00:47:33,791
Jeg har selv lavet den.

656
00:47:34,375 --> 00:47:37,000
Du har ikke fået noget lignende længe.

657
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
Ashok er vegetar.

658
00:47:41,166 --> 00:47:44,291
USA har gjort ham komplet tosset.

659
00:47:44,375 --> 00:47:48,083
-Jeg overvejer at gøre det samme.
-Hvad? Er du en brahman?

660
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
Spis. Du er blevet så tynd.

661
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
Kroppen skal fyldes,
så den er klar til ægteskab.

662
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
-Hvilket ægteskab?
-Dit!

663
00:47:57,416 --> 00:47:59,583
Vi har fundet en pige til dig.

664
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
Du gifter dig inden årets udgang.

665
00:48:08,208 --> 00:48:11,125
Jeg har brug for tid. Jeg er ikke klar.

666
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
Ikke klar?

667
00:48:13,083 --> 00:48:14,625
Spis bare kyllingen.

668
00:48:14,708 --> 00:48:16,375
Jeg vil ikke giftes.

669
00:48:16,458 --> 00:48:22,500
Hold op med at tænke på dig selv,
og begynd at tænke på familien.

670
00:48:24,583 --> 00:48:25,458
Spis.

671
00:48:26,750 --> 00:48:29,916
-Du er ikke Ashok.
-Forstod du ikke, hvad jeg sagde?

672
00:48:30,000 --> 00:48:32,750
Tvinger du mig? Jeg vil ikke giftes.

673
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
Du driver mig til vanvid.

674
00:48:34,791 --> 00:48:35,625
Munna!

675
00:48:38,083 --> 00:48:40,416
Hvor skal du hen? Stop!

676
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
Hvad skete der?

677
00:48:43,416 --> 00:48:45,583
-Send penge.
-Det gør jeg ikke.

678
00:48:45,666 --> 00:48:47,041
Det er familiens penge!

679
00:48:47,958 --> 00:48:51,541
Hun sugede blodet ud af dig,
og der er kun en skal tilbage.

680
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
Hun lader dig dø ligesom far.

681
00:49:13,625 --> 00:49:16,125
Hvorfor ingen kød?
Hvorfor går Pinky i bukser?

682
00:49:16,208 --> 00:49:18,458
Hvorfor har vi ikke børn? De bliver ved.

683
00:49:18,541 --> 00:49:21,791
-Jeg synes ikke, vi skal tage tilbage.
-Måske.

684
00:49:24,166 --> 00:49:27,041
Hver tredje bygning i Indien
bygges i Bangalore.

685
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
Ved du hvorfor?

686
00:49:28,875 --> 00:49:31,625
-Outsourcing med USA.
-Diversificering?

687
00:49:33,000 --> 00:49:35,625
Ja. Ikke dårligt, Balram.

688
00:49:37,750 --> 00:49:39,916
Jeg laver måske en finansvirksomhed.

689
00:49:40,833 --> 00:49:43,416
Jeg kender mange Wall Street-firmaer.

690
00:49:44,291 --> 00:49:46,625
Jeg kan køre Dem til Bangalore nu.

691
00:49:47,250 --> 00:49:49,083
-Lige nu?
-Ja.

692
00:49:49,166 --> 00:49:53,333
-Det ligger i den anden ende af landet.
-Jeg behøver ikke sove.

693
00:49:53,416 --> 00:49:56,125
-Jeg kan køre hele natten.
-Nej tak.

694
00:49:56,833 --> 00:50:00,208
Jeg mangler en forretningsplan.
Det skal gøres rigtigt.

695
00:50:00,750 --> 00:50:02,208
Det klarer De.

696
00:50:02,833 --> 00:50:04,250
Ja. Det gør jeg.

697
00:50:05,125 --> 00:50:06,541
-Ashoky!
-Ja?

698
00:50:07,833 --> 00:50:13,333
Hvis bare Ashok var en rigtig iværksætter,
og vi var kørt til Bangalore den dag,

699
00:50:14,708 --> 00:50:16,583
ville alting være endt anderledes.

700
00:50:20,416 --> 00:50:23,541
Rige er født med muligheder,
de kan lade gå til spilde.

701
00:50:28,333 --> 00:50:29,250
Men en fattig mand?

702
00:50:34,166 --> 00:50:37,416
Tager vi hjem, eller vil han blive her?

703
00:50:37,500 --> 00:50:39,291
Tal med ham. Sig, hvad du vil.

704
00:50:39,375 --> 00:50:41,416
Han har ikke talt med mig om det.

705
00:50:41,500 --> 00:50:44,583
Jeg tror ikke, han har besluttet sig…

706
00:50:44,666 --> 00:50:46,916
Balram! Hvad laver du?

707
00:50:47,000 --> 00:50:49,291
-Ingefærte.
-Men din hånd.

708
00:50:49,375 --> 00:50:52,541
Hvad gør han? Pinky, det er vammelt.

709
00:50:52,625 --> 00:50:56,583
Din uniform er beskidt,
og din ånde lugter af paan.

710
00:50:56,666 --> 00:50:58,625
Tag teen og gå.

711
00:50:59,291 --> 00:51:00,833
Kom med en ny kop.

712
00:51:00,916 --> 00:51:02,250
Vask hænder først.

713
00:51:02,333 --> 00:51:04,583
Sådan plejer han ikke at være.

714
00:51:04,666 --> 00:51:07,541
Folk fra de lave kaster er alle ens.

715
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
-Vi ses snart.
-Kom på besøg.

716
00:51:09,541 --> 00:51:11,833
-Tal med Ashok!
-Det skal jeg nok.

717
00:51:14,833 --> 00:51:16,958
-Balram?
-Ja?

718
00:51:17,041 --> 00:51:18,125
Kom her.

719
00:51:20,041 --> 00:51:23,083
-Kom her.
-Undskyld. Jeg skal nok stoppe.

720
00:51:23,166 --> 00:51:25,958
-Fint. Sid ned.
-Jeg stopper med at spise paan.

721
00:51:26,041 --> 00:51:28,166
Det er ikke derfor… Sæt dig bare ned.

722
00:51:29,833 --> 00:51:32,416
Det er forkert, at du arbejder for os.

723
00:51:32,500 --> 00:51:35,708
Du bør afslutte din uddannelse
og stifte familie.

724
00:51:35,791 --> 00:51:37,875
Ashok og De er som familie.

725
00:51:37,958 --> 00:51:41,333
-Sig ikke det. Det er ikke sandt.
-Jo, virkelig.

726
00:51:41,416 --> 00:51:43,833
Det kan du umuligt mene.

727
00:51:46,625 --> 00:51:48,750
Ved du, hvad mine forældre laver?

728
00:51:48,833 --> 00:51:51,916
De driver en lille lorteforretning
i Jackson Heights,

729
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
hvor de sælger øl, paan og porno.

730
00:51:54,375 --> 00:51:56,500
Jeg lavede mine lektier i kælderen.

731
00:51:56,583 --> 00:52:02,083
Jeg så min mor blive truet med en pistol,
alligevel fortsatte hun indtil lukketid.

732
00:52:02,166 --> 00:52:05,416
Jeg slap væk, Balram.
Hvad vil du gerne lave?

733
00:52:07,041 --> 00:52:09,583
-Jeg vil tjene Dem og Ashok.
-Nej.

734
00:52:09,666 --> 00:52:11,166
-Stop. Nej!
-Virkelig.

735
00:52:11,250 --> 00:52:15,958
Sig ikke det. Det er derfor,
kastesystemet er noget værre sludder.

736
00:52:16,041 --> 00:52:20,291
Mukesh ville forhindre Ashok i
at gifte sig med mig pga. kastesystemet.

737
00:52:22,458 --> 00:52:23,500
Fuck ham.

738
00:52:24,833 --> 00:52:26,166
Og fuck det.

739
00:53:02,041 --> 00:53:06,625
-Er det tandpasta?
-Ja. Den gør dine tænder helt hvide.

740
00:53:06,708 --> 00:53:09,541
-Hvor finder jeg noget mod kløe?
-På apoteket.

741
00:53:09,625 --> 00:53:11,041
Fem hundrede!

742
00:53:11,125 --> 00:53:13,416
-Er de til kontoret?
-Ja, prøv dem.

743
00:53:13,500 --> 00:53:17,083
De koster 200.
Det her læder, bedre kvalitet.

744
00:53:19,166 --> 00:53:21,583
Udsalg, 100 rupier!

745
00:53:21,666 --> 00:53:26,541
-Hvor meget?
-Hundrede rupier, udsalg!

746
00:53:26,625 --> 00:53:27,708
Vælg en.

747
00:53:27,791 --> 00:53:32,000
Og 250 for bukserne.
Det er gode designerbukser.

748
00:53:41,625 --> 00:53:44,541
Hvorfor lærte min far mig ikke
det med skridtet?

749
00:53:46,750 --> 00:53:49,250
Eller at børste mine tænder?

750
00:53:50,291 --> 00:53:54,083
Hvorfor lærte han mig at leve som et dyr?

751
00:54:03,083 --> 00:54:07,541
Hvis bare det var lige så nemt
at spytte fortiden ud.

752
00:54:13,250 --> 00:54:16,833
Hvis De bad mig forklare,
hvordan hændelserne hang sammen,

753
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
eller hvordan et motiv blev stærkere
og så svagere,

754
00:54:20,875 --> 00:54:23,375
ville jeg sige,
jeg ikke forstår den slags.

755
00:54:31,208 --> 00:54:34,916
Jeg bør advare Dem om,
at min historie bliver meget mørkere.

756
00:54:38,875 --> 00:54:41,833
EFTERLYST FOR MORD

757
00:54:46,416 --> 00:54:48,500
Springer noget frem?

758
00:54:50,750 --> 00:54:52,208
Du godeste!

759
00:54:52,291 --> 00:54:55,625
Tillykke med fødselsdagen.
Hjertelig tillykke på dagen.

760
00:54:55,708 --> 00:54:58,500
-Hvordan ser han ud?
-Baboo. Det er alle tiders.

761
00:54:58,583 --> 00:55:00,500
-Kom ind, maharaja.
-Kom ind.

762
00:55:05,416 --> 00:55:06,791
Landmus!

763
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
Stå ikke der alene. Gør os selskab.

764
00:55:11,041 --> 00:55:13,291
Ensomheden giver negative tanker.

765
00:55:13,375 --> 00:55:16,708
Se ham lige!
Klædt som maharajaen af England!

766
00:55:17,708 --> 00:55:19,291
Har du tisset i bukserne?

767
00:55:19,375 --> 00:55:21,208
Hent en ble til ham.

768
00:55:23,125 --> 00:55:25,291
-Røvhul!
-Jeg smører dig…

769
00:55:26,458 --> 00:55:27,958
Hvordan er dit værelse?

770
00:55:28,041 --> 00:55:31,166
Er der kakerlakker?

771
00:55:35,333 --> 00:55:38,625
-Det er fint…
-Så godt. Skat, han sover.

772
00:55:40,083 --> 00:55:42,791
-Balram!
-Nej! Væk ham ikke! Han sover.

773
00:55:42,875 --> 00:55:45,583
Hvordan kommer vi hjem? Vent…

774
00:55:45,958 --> 00:55:48,333
Lad mig. Jeg gør det forsigtigt. Balram.

775
00:55:48,958 --> 00:55:50,666
Balram!

776
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
Du godeste. Jeg tror, han sked i bukserne.

777
00:55:55,666 --> 00:55:56,791
Undskyld.

778
00:55:56,875 --> 00:55:59,583
-Undskyld. Er du okay?
-Hold da kæft.

779
00:55:59,666 --> 00:56:02,000
-Er du okay?
-Er du okay?

780
00:56:03,500 --> 00:56:05,750
-Det er jeg ked af.
-Kom, græd ikke.

781
00:56:05,833 --> 00:56:08,750
-Jeg faldt i søvn. Undskyld.
-Bare rolig.

782
00:56:31,416 --> 00:56:34,583
Pinky, stop. Vi er ikke alene.

783
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Hvad? Det er bare Balram.

784
00:56:38,125 --> 00:56:39,458
Ja, men… Nej!

785
00:56:40,625 --> 00:56:44,333
Det er lige meget, skat. Kom nu.

786
00:56:46,000 --> 00:56:47,291
Du er så skidefuld.

787
00:56:47,458 --> 00:56:50,458
Jeg er ikke fuld nok.
Jeg vil tilbage til New York.

788
00:56:50,583 --> 00:56:52,583
-Ikke nu igen.
-"Igen"?

789
00:56:52,666 --> 00:56:55,500
Hvad mener du? Du vil aldrig tale om det.

790
00:56:55,583 --> 00:56:58,708
Vi sagde, vi blev i Indien i seks måneder.

791
00:56:58,791 --> 00:57:02,791
Du taler ikke om det,
fordi du har besluttet dig for at blive.

792
00:57:02,875 --> 00:57:06,583
-Jeg forsøger at hjælpe min familie.
-Lad os ikke tale om dem.

793
00:57:06,666 --> 00:57:11,583
Du eksisterer ikke,
når du er sammen med dem. Ved du det?

794
00:57:12,916 --> 00:57:14,125
Det er som…

795
00:57:14,750 --> 00:57:16,250
Det er som skummetmælk.

796
00:57:18,666 --> 00:57:20,041
Ingen kan lide det.

797
00:57:27,666 --> 00:57:29,291
Vi kan tage på en bar…

798
00:57:29,375 --> 00:57:31,750
Åh gud. Vent.

799
00:57:32,833 --> 00:57:33,833
Hej, smukke!

800
00:57:33,916 --> 00:57:36,125
Køb den. Den koster kun 100 rupier.

801
00:57:36,208 --> 00:57:37,666
Jeg er meget sulten.

802
00:57:37,750 --> 00:57:38,875
Må jeg se?

803
00:57:38,958 --> 00:57:39,833
Ji.

804
00:57:40,666 --> 00:57:43,791
Tag tre for 200.

805
00:57:43,875 --> 00:57:46,541
-Jeg er sulten.
-Rør ikke bilen.

806
00:57:46,625 --> 00:57:48,541
Hold op. Vær ikke uhøflig.

807
00:57:48,625 --> 00:57:54,250
-Balram!
-Ye lo. Dygtig pige. Farvel. Rakhlo.

808
00:57:54,916 --> 00:57:56,166
Så sød.

809
00:57:56,250 --> 00:57:58,541
-Ved du hvad? Balram?
-Ji?

810
00:57:58,625 --> 00:58:02,000
-Ud. Sådan taler man ikke til et barn.
-Hvad gør du?

811
00:58:02,083 --> 00:58:04,458
-Ud.
-Nej, jeg må hellere køre.

812
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
Ud af bilen.

813
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
-Hun bestemmer.
-Balram.

814
00:58:08,625 --> 00:58:10,833
Den er til dig.

815
00:58:11,375 --> 00:58:14,083
Jeg efterlader dig her
med din Buddha i nat.

816
00:58:14,166 --> 00:58:16,583
-Der er grønt lys.
-Jeg behøver ingen.

817
00:58:16,666 --> 00:58:18,708
-Ashok!
-Farvel!

818
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Hvad er en tjener uden en herre?

819
00:59:13,083 --> 00:59:17,666
-Det var vildt!
-Det var skidefedt! Fuck!

820
00:59:17,750 --> 00:59:20,333
-Lad mig…
-Hvad laver du? Jeg kører.

821
00:59:20,416 --> 00:59:24,333
Balram. Du kører ikke. Kom her. Nej.

822
00:59:24,416 --> 00:59:27,166
Troede du, vi kørte fra dig? Er du vred?

823
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
Nahi. De er som forældre for mig.

824
00:59:29,666 --> 00:59:31,458
Jeg kan ikke blive vred.

825
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
-Jeg er ikke din far. Sig ikke det.
-Sir.

826
00:59:34,208 --> 00:59:36,666
Kald mig ikke "sir"! Vi er venner!

827
00:59:36,750 --> 00:59:39,333
Hop ind! Det er hendes fødselsdag!

828
00:59:40,375 --> 00:59:42,416
Hvorfor kører han så langsomt?

829
00:59:50,041 --> 00:59:52,125
Skal jeg skifte til tequila nu?

830
01:00:11,958 --> 01:00:13,000
Jeg er ikke to år.

831
01:00:15,416 --> 01:00:16,791
Du er så dramatisk.

832
01:00:18,458 --> 01:00:19,583
Du er dramatisk.

833
01:00:53,583 --> 01:00:57,208
-Nej. Vi skal væk.
-Han skal på hospitalet.

834
01:00:57,291 --> 01:00:59,041
Pinky Madam får problemer.

835
01:00:59,125 --> 01:01:01,666
-Jeg ringer til politiet.
-Nej! Pinky Madam.

836
01:01:01,750 --> 01:01:04,916
-Det er sgu et barn!
-Bliv i bilen.

837
01:01:05,000 --> 01:01:08,875
-Ind. Bliv i bilen.
-Jeg ramte et barn. Tilkald en ambulance.

838
01:01:08,958 --> 01:01:10,791
-Jeg gør det.
-Er han i live?

839
01:01:10,875 --> 01:01:12,833
Hør på mig.

840
01:01:12,916 --> 01:01:15,250
Hvis vi ikke kører, får hun problemer.

841
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
Nogen vil se os. Jeg beder Dem.

842
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
Sæt Dem ind i bilen. Jeg beder Dem.

843
01:01:35,916 --> 01:01:38,833
-Vi må ringe til politiet.
-Fald ned!

844
01:01:38,916 --> 01:01:41,833
-Nej, vi må ringe…
-Fald ned, skat!

845
01:01:41,916 --> 01:01:44,416
-Jeg dræbte et barn!
-Jeg beder dig!

846
01:01:44,500 --> 01:01:48,250
-Slip mig!
-Vær sød at falde ned.

847
01:01:50,666 --> 01:01:54,750
-Vi skal tilbage.
-Nej, skat.

848
01:01:54,833 --> 01:01:56,583
Åh gud!

849
01:01:57,250 --> 01:02:00,333
Jeg beder dig, Balram.
Vi må se, om han er i live.

850
01:02:00,416 --> 01:02:03,875
Vær sød at køre ham på hospitalet.

851
01:02:03,958 --> 01:02:06,083
Hvad har jeg dog gjort?

852
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Hvad er det?

853
01:02:32,625 --> 01:02:34,541
Bare ting, som børnene har på.

854
01:02:35,166 --> 01:02:38,375
Hvad lavede han på gaden
klokken to om natten?

855
01:02:38,458 --> 01:02:39,500
Præcis.

856
01:02:40,166 --> 01:02:43,166
Det er ikke vores skyld.
Det dumme barn sprang bare ud.

857
01:02:43,250 --> 01:02:45,166
Kald ham ikke dum.

858
01:02:46,375 --> 01:02:47,416
Undskyld.

859
01:02:52,958 --> 01:02:54,208
Du godeste.

860
01:02:56,541 --> 01:02:59,250
-Hvad gør jeg?
-Ingenting.

861
01:02:59,333 --> 01:03:03,125
Du kender de folk.
Nogle gange får de 10-20 børn.

862
01:03:03,208 --> 01:03:05,083
De husker ikke engang navnene.

863
01:03:05,166 --> 01:03:07,833
-Ingen vil savne ham.
-Ja, men…

864
01:03:09,583 --> 01:03:12,333
-Og hvis nogen melder det?
-Hvem?

865
01:03:12,416 --> 01:03:14,500
Vejen var øde…

866
01:03:15,708 --> 01:03:17,958
Og selvom forældrene er i Delhi,

867
01:03:18,041 --> 01:03:21,916
lukker politiet ikke
den slags folk ind på stationen.

868
01:03:22,000 --> 01:03:25,833
-Jeg skulle ikke have lyttet til hende.
-De tænker ikke klart.

869
01:03:25,916 --> 01:03:28,750
Bare rolig, jeg er her.
Jeg tager mig af det.

870
01:03:29,541 --> 01:03:32,208
Gå i seng. Det har været en lang dag.

871
01:03:51,541 --> 01:03:54,125
Jeg har et selvtilfreds smil om læberne,

872
01:03:54,208 --> 01:03:57,625
som en tjener, der har gjort
sin pligt over for sin herre

873
01:03:57,708 --> 01:04:00,000
i selv den sværeste tid.

874
01:04:15,958 --> 01:04:17,083
Namaste.

875
01:04:17,458 --> 01:04:20,041
Balram, kom ind.

876
01:04:20,125 --> 01:04:20,958
Namaste.

877
01:04:25,250 --> 01:04:27,083
-Goddag.
-Kom ind.

878
01:04:37,500 --> 01:04:38,500
Kom og sid ned.

879
01:04:39,708 --> 01:04:41,541
-Går det godt?
-Ja.

880
01:04:42,958 --> 01:04:45,791
Har du talt med nogen om,
hvad der skete i går?

881
01:04:45,875 --> 01:04:48,416
Nej, jeg vaskede bilen og gik i seng.

882
01:04:48,500 --> 01:04:49,541
-Godt.
-Ja.

883
01:04:49,625 --> 01:04:52,208
Det er vigtigt,
du ikke siger det til nogen.

884
01:04:52,291 --> 01:04:53,458
Ja.

885
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
-Vil du have paan?
-Det spiser jeg ikke længere.

886
01:04:56,625 --> 01:05:00,708
-Det gør du da.
-Nej. Sig det til dem, Ashok.

887
01:05:00,791 --> 01:05:02,625
-Du spiser paan.
-Hold op.

888
01:05:02,708 --> 01:05:03,875
Åbn den.

889
01:05:09,583 --> 01:05:11,166
-Er det godt?
-Rigtig godt!

890
01:05:11,250 --> 01:05:16,041
Det med dommeren er løst. Hvis manden gør,
hvad han skal, er der intet problem.

891
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
Han gør, hvad han skal.

892
01:05:18,000 --> 01:05:19,250
-Ikke, Balram?
-Jo.

893
01:05:19,916 --> 01:05:22,166
-Kan du læse?
-Selvfølgelig kan han det.

894
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
-Læs det for os.
-Ji.

895
01:05:26,375 --> 01:05:27,875
Jeg spildte paan på det.

896
01:05:30,625 --> 01:05:32,458
"Til rette vedkommende.

897
01:05:33,125 --> 01:05:37,541
Jeg, Balram Halwai,
erklærer følgende af egen fri vilje.

898
01:05:38,250 --> 01:05:41,875
Om natten den 3. november
i år kørte jeg bilen,

899
01:05:43,041 --> 01:05:48,333
der ramte en uidentificeret person,
personer eller genstande."

900
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Jeg forstår ikke.

901
01:05:52,333 --> 01:05:55,250
Vi forklarer det bagefter. Læs videre.

902
01:05:58,416 --> 01:06:02,958
"Jeg gik i panik og opfyldte ikke
min pligt over for den skadede…

903
01:06:04,083 --> 01:06:05,625
…og flygtede fra stedet.

904
01:06:05,708 --> 01:06:10,333
Jeg var alene i bilen
og er den eneste ansvarlige."

905
01:06:12,333 --> 01:06:14,166
Vi har informeret din familie.

906
01:06:15,500 --> 01:06:17,875
Din bedste… Hvad hedder hun?

907
01:06:18,583 --> 01:06:19,583
Balram?

908
01:06:20,708 --> 01:06:23,291
Balram? Hvad hedder hun?

909
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
-Kusum.
-Kusum ji.

910
01:06:25,250 --> 01:06:28,750
Jeg kørte til Laxmangarh
og forklarede hende det hele.

911
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
Jeg mødte din bror.
Hele din familie var der.

912
01:06:33,125 --> 01:06:38,375
Hun er så stolt af dig og accepterede
at bevidne din tilståelse.

913
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
Se! Her er fingeraftrykket.

914
01:06:44,000 --> 01:06:46,166
Skriv under ovenfor.

915
01:06:46,416 --> 01:06:51,166
-Han kan sætte sit fingeraftryk.
-Han kan skrive. Han er ikke en idiot!

916
01:06:51,250 --> 01:06:52,125
Ti stille.

917
01:06:52,208 --> 01:06:55,333
-Vi bør ikke gøre det. Det er forkert.
-Skriv under.

918
01:06:55,416 --> 01:06:58,833
Så tag til politiet med Pinky og fortæl,
hvad der skete.

919
01:06:58,916 --> 01:07:02,125
Ordn det, hvis du kender loven.
Eller klap i!

920
01:07:14,791 --> 01:07:16,666
Balram, fortsæt bare.

921
01:07:22,708 --> 01:07:25,500
Skriv bare under, bror. Lige her.

922
01:07:37,875 --> 01:07:40,041
-Er du ikke min bror? Min lillebror?
-Jo.

923
01:07:41,041 --> 01:07:42,750
Vi spiser og hygger os sammen.

924
01:07:42,833 --> 01:07:45,583
Far er her, jeg er her. Bror Ashok er her.

925
01:07:46,750 --> 01:07:49,666
-Er der noget at bekymre sig om?
-Nej.

926
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
Godt. Gå ud og vent. Vi kalder på dig.

927
01:08:01,083 --> 01:08:04,333
-Okay? Gå så.
-Gå så.

928
01:08:05,416 --> 01:08:06,291
Javel.

929
01:08:11,416 --> 01:08:12,666
Det behøver du ikke.

930
01:10:04,791 --> 01:10:08,000
Når jeg tænker på det igen,
gør det mig så vred,

931
01:10:08,083 --> 01:10:11,583
at jeg får lyst til at skære halsen over
på en rig mand lige nu.

932
01:10:18,291 --> 01:10:21,250
Jeg tænkte aldrig, at jeg havde et valg.

933
01:10:22,458 --> 01:10:28,333
Jeg tænkte aldrig på at fortælle sandheden
til dommeren eller stikke af.

934
01:10:29,875 --> 01:10:31,708
Giv mig en whisky.

935
01:10:32,625 --> 01:10:34,291
Jeg var fanget i hønseburet,

936
01:10:34,458 --> 01:10:37,750
og tro ikke, at der er et millionærshow,

937
01:10:37,833 --> 01:10:40,041
man kan vinde og så slippe ud.

938
01:10:46,750 --> 01:10:48,000
Verdens største demokrati.

939
01:10:56,375 --> 01:10:59,291
For hundredvis af millioner som mig

940
01:10:59,583 --> 01:11:01,875
er der kun én måde at slippe fri på.

941
01:11:02,666 --> 01:11:05,666
Jeg måtte acceptere det,
hans familie ville gøre.

942
01:11:06,500 --> 01:11:08,958
Ikke kun mod mig, men mod min familie.

943
01:11:13,958 --> 01:11:18,916
Og det kræver ikke et normalt menneske,
men en original, et misfoster.

944
01:11:20,458 --> 01:11:23,708
Det ville faktisk kræve en hvid tiger.

945
01:11:33,416 --> 01:11:34,916
Der er du!

946
01:11:35,375 --> 01:11:38,500
Din chef leder efter dig som en gal.

947
01:11:38,583 --> 01:11:40,833
Han kom også herned.

948
01:11:42,291 --> 01:11:43,666
Er du syg?

949
01:11:44,000 --> 01:11:45,541
Tyfus?

950
01:11:46,416 --> 01:11:48,750
Denguefeber? Malaria?

951
01:11:50,625 --> 01:11:54,000
Du er vist i store vanskeligheder.

952
01:12:03,833 --> 01:12:05,250
Narrøv.

953
01:12:05,333 --> 01:12:07,750
Hvor mange gange skal jeg kalde på dig?

954
01:12:07,833 --> 01:12:11,041
Hvad glor du på?
Hent olien, dit uduelige fjols.

955
01:12:24,583 --> 01:12:26,041
Det ligner aftalt spil.

956
01:12:26,125 --> 01:12:28,541
Kricketspillerne er skidebange.

957
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Er I hjemme?

958
01:12:36,083 --> 01:12:37,375
Sæt jer ned.

959
01:12:37,458 --> 01:12:40,708
-Hvem vinder?
-Se selv.

960
01:12:40,791 --> 01:12:42,791
-Vi taber.
-Balram.

961
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Ja.

962
01:12:45,333 --> 01:12:48,458
Balram? Har de fortalt det?

963
01:12:50,500 --> 01:12:52,208
Har I ikke fortalt ham det?

964
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
Lad mig.

965
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Balram.

966
01:13:03,541 --> 01:13:05,750
De har en kontakt hos politiet.

967
01:13:08,166 --> 01:13:13,750
Ingen meldte det, jeg gjorde,
så de har ikke brug for dig mere.

968
01:13:25,625 --> 01:13:28,708
Stop så den dramatik. Masser mine fødder!

969
01:13:29,458 --> 01:13:32,291
-Hvorfor sparker du ham?
-Han er skidedoven!

970
01:13:32,375 --> 01:13:34,083
Hvorfor sparker du ham?

971
01:13:34,166 --> 01:13:37,083
-Pinky, fald ned.
-Hvordan kan han gøre det?

972
01:13:37,166 --> 01:13:39,208
Sig ikke det. Du virker ligeglad.

973
01:13:39,708 --> 01:13:42,125
-Kan du lide det?
-Pinky, slip ham!

974
01:13:42,208 --> 01:13:44,583
Er alle ligeglade med, hvad han gør?

975
01:13:44,666 --> 01:13:46,875
-Hold dig fra mig.
-Alt er godt nu.

976
01:13:46,958 --> 01:13:48,125
Er dette godt?

977
01:13:48,208 --> 01:13:49,500
Og det her lort?

978
01:13:50,375 --> 01:13:51,375
Jeg er færdig.

979
01:13:52,666 --> 01:13:54,166
Jeg er færdig med det her.

980
01:13:54,250 --> 01:13:57,041
Hun vil finde ofrets familie
og kompensere dem.

981
01:13:57,125 --> 01:13:59,250
-Er vi mordere?
-Det gør hun ikke.

982
01:13:59,333 --> 01:14:01,125
Ti stille.

983
01:14:01,208 --> 01:14:03,666
Hun er blevet vanvittig. Styr hende!

984
01:14:17,125 --> 01:14:20,500
Jeg har din tilståelse,
og den har jeg for evigt.

985
01:15:28,250 --> 01:15:29,291
Hej.

986
01:15:29,375 --> 01:15:32,875
-Kan du give mig noget at spise?
-Forsvind.

987
01:15:32,958 --> 01:15:36,291
-Jeg har ikke spist i dagevis.
-Jeg har intet, forsvind.

988
01:15:36,375 --> 01:15:39,291
Du må have en rupi, du kan give mig.

989
01:15:39,375 --> 01:15:40,666
-Forsvind.
-Hvorhen?

990
01:15:40,750 --> 01:15:43,291
Forsvind, sagde jeg! Er du dum i hovedet?

991
01:15:43,375 --> 01:15:46,750
Vil du have den her?
Skal jeg give dig mit tøj?

992
01:15:46,833 --> 01:15:48,083
Skal jeg klæde mig af?

993
01:15:48,166 --> 01:15:51,125
-Måske noget at spise…
-Hun gør mig sindssyg!

994
01:15:51,208 --> 01:15:53,125
Giv mig noget at spise…

995
01:15:53,208 --> 01:15:56,208
36 rupier på seks måneder.
Vil du have dem alle?

996
01:15:56,291 --> 01:15:57,958
Hvad skal jeg så spise?

997
01:15:58,583 --> 01:16:00,083
Giv mig lidt mad, mit barn.

998
01:16:00,166 --> 01:16:04,791
Kvinden er blevet vanvittig!
Få hende væk herfra! Hun er sindssyg.

999
01:16:05,916 --> 01:16:07,750
Arrester hende, I er politiet!

1000
01:16:22,666 --> 01:16:23,666
Balram.

1001
01:16:28,291 --> 01:16:29,666
Vær sød at køre mig.

1002
01:16:52,375 --> 01:16:57,750
Du ledte efter nøglen i årevis,
men døren stod altid åben.

1003
01:17:00,333 --> 01:17:02,041
Sagde De noget?

1004
01:18:00,250 --> 01:18:01,250
Fly?

1005
01:18:02,083 --> 01:18:05,333
-Hvilket fly?
-Jeg ved ikke hvilket fly.

1006
01:18:06,416 --> 01:18:08,000
Hvorfor vækkede du mig ikke?

1007
01:18:08,083 --> 01:18:10,666
-Hvorfor sagde du intet?
-Det bad hun om.

1008
01:18:11,416 --> 01:18:13,708
Hvorfor kørte du bag min ryg?

1009
01:18:13,791 --> 01:18:15,625
-Hvorfor?
-Bebrejd ikke mig.

1010
01:18:16,166 --> 01:18:18,458
Hvem så? Du er min chauffør.

1011
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
En kvinde forlader aldrig sin mand.

1012
01:18:22,208 --> 01:18:24,833
-Hun har ikke forladt mig.
-Slå mig ikke.

1013
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
-Det har hun ikke!
-Slå ikke.

1014
01:18:26,666 --> 01:18:28,708
Det ville hun aldrig gøre, svin!

1015
01:18:28,791 --> 01:18:31,458
-Kraven… Lad min…
-Hvor er hun?

1016
01:18:31,541 --> 01:18:32,791
Slip min krave!

1017
01:18:51,291 --> 01:18:53,000
Bare de havde fængslet dig.

1018
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
Jeg ventede i to dage
på min herres opringning.

1019
01:19:17,750 --> 01:19:20,375
Var han rejst til USA uden at sige det?

1020
01:19:38,958 --> 01:19:40,041
Er De okay?

1021
01:19:41,500 --> 01:19:43,750
Hvorfor rejste du ikke også?

1022
01:19:49,583 --> 01:19:52,500
Det er ikke godt
at sulte Dem selv på denne måde.

1023
01:19:53,500 --> 01:19:54,750
Skal jeg…

1024
01:19:54,833 --> 01:19:57,125
Det hele var sgu hendes skyld.

1025
01:19:58,833 --> 01:20:00,291
Forbandede mær.

1026
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
Skal jeg bestille en pizza?

1027
01:20:18,833 --> 01:20:20,041
Har De det bedre?

1028
01:20:22,291 --> 01:20:24,000
Tro på Gud.

1029
01:20:25,666 --> 01:20:29,583
Min bedste siger, at hvis man tror på Gud,
vil gode ting ske.

1030
01:20:32,833 --> 01:20:34,708
Hvorfor er du så god mod mig?

1031
01:20:37,291 --> 01:20:38,458
Det er min pligt.

1032
01:20:45,125 --> 01:20:47,250
Jeg har lavet nimbu pani til Dem.

1033
01:20:47,333 --> 01:20:49,958
Det vil gøre Dem ekdum frisk.

1034
01:20:55,916 --> 01:20:56,916
Ashok?

1035
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
Ashok?

1036
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
Ashok?

1037
01:21:18,583 --> 01:21:21,583
Hader vi vores herrer
bag en facade af kærlighed,

1038
01:21:22,375 --> 01:21:25,291
eller elsker vi dem bag en facade af had?

1039
01:21:47,291 --> 01:21:48,333
Hvor er Pinky?

1040
01:21:50,208 --> 01:21:51,583
De skal sove.

1041
01:21:53,500 --> 01:21:55,166
Gå ikke, Balram, okay?

1042
01:21:56,166 --> 01:21:57,375
Jeg er lige her.

1043
01:22:32,250 --> 01:22:34,375
"Hvorfor er du så god mod mig?"

1044
01:23:02,916 --> 01:23:08,166
Uden Pinky Madam var det min pligt
at være som en hustru for ham.

1045
01:23:08,250 --> 01:23:11,375
Jeg holdt ham fra at drikke
og opmuntrede ham.

1046
01:23:13,291 --> 01:23:16,041
Når De har prøvet maden her,
glemmer De den aldrig.

1047
01:23:18,333 --> 01:23:21,500
Det er fantastisk.

1048
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
Fra nu af spiser jeg kun din slags mad.

1049
01:23:27,833 --> 01:23:30,041
Og jeg vil kun spise Deres slags mad.

1050
01:23:30,125 --> 01:23:32,166
Du kender det ægte Indien.

1051
01:23:32,250 --> 01:23:33,500
Min mor, du ved,

1052
01:23:34,250 --> 01:23:37,833
var den, der opmuntrede mig til
at tage til USA og studere.

1053
01:23:40,083 --> 01:23:41,458
Pinky elskede hende.

1054
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
Pinky Madam sagde, De er en stor mand,

1055
01:23:53,125 --> 01:23:55,458
som vil gøre store ting i Indien.

1056
01:23:56,625 --> 01:23:59,541
-Hvornår sagde hun det?
-Den morgen hun rejste.

1057
01:24:00,125 --> 01:24:03,083
Hun græd hele vejen til lufthavnen.

1058
01:24:04,166 --> 01:24:08,041
Hun sagde, De ikke ville lade
Mukesh bestemme, hvad De skal gøre.

1059
01:24:08,833 --> 01:24:10,583
Og hun tror på Dem.

1060
01:24:28,125 --> 01:24:30,291
Hun kommer tilbage.

1061
01:24:31,500 --> 01:24:32,333
Ja.

1062
01:24:33,166 --> 01:24:35,708
Hun kommer tilbage. Jeg kan mærke det.

1063
01:24:36,291 --> 01:24:37,666
Jeg kan også mærke det.

1064
01:25:10,125 --> 01:25:11,291
Hvordan går det?

1065
01:25:12,666 --> 01:25:13,708
Hent bilen.

1066
01:25:14,500 --> 01:25:15,541
Hent bilen.

1067
01:25:19,791 --> 01:25:20,791
Skilsmisse?

1068
01:25:21,958 --> 01:25:23,000
Sagde hun det?

1069
01:25:23,708 --> 01:25:26,625
-Jeg ordner det.
-Du er glad for, hun er rejst.

1070
01:25:26,833 --> 01:25:29,541
Nej. Jeg vil bare have, du er glad, bhai.

1071
01:25:29,625 --> 01:25:32,791
-Jeg rejser derover og snakker med hende.
-Ashok.

1072
01:25:32,875 --> 01:25:36,375
-Nej, jeg må snakke med hende…
-Ring ikke sådan her.

1073
01:25:37,041 --> 01:25:39,541
Bønfald hende ikke. Du vil fortryde det.

1074
01:25:41,458 --> 01:25:44,791
Jeg fortryder kun,
at jeg lod hende køre den nat.

1075
01:25:44,875 --> 01:25:47,666
-Det er ikke din skyld.
-Jo, det er min skyld.

1076
01:25:47,750 --> 01:25:50,583
Jeg kan blive her så længe, du behøver.

1077
01:25:50,833 --> 01:25:53,541
Jeg kan bestille den pizza, du kan lide.

1078
01:25:55,333 --> 01:25:56,958
Undskyld, bhai. Uden dig…

1079
01:25:59,333 --> 01:26:01,458
Se, hvad jeg har her.

1080
01:26:02,083 --> 01:26:03,208
Dejlig, varm okra.

1081
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
-Jeg vil ikke have mad lige nu.
-Som den vi fik forleden.

1082
01:26:07,166 --> 01:26:09,125
Dejlig og sprød, smag den.

1083
01:26:09,208 --> 01:26:10,416
Jeg er sgu ligeglad.

1084
01:26:11,250 --> 01:26:13,166
Sig ikke det, smag lidt.

1085
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
Jeg er ikke sulten!

1086
01:26:16,458 --> 01:26:18,458
Vær sød at forsvinde.

1087
01:26:18,541 --> 01:26:20,958
Han har ikke lyst. Hvorfor plager du ham?

1088
01:26:21,041 --> 01:26:22,458
Fjern det, narrøv!

1089
01:26:22,541 --> 01:26:24,750
Lad mig for helvede være!

1090
01:26:24,833 --> 01:26:28,208
Sværm ikke rundt, før Ashok kalder på dig!

1091
01:26:28,291 --> 01:26:29,291
Javel.

1092
01:26:44,541 --> 01:26:48,041
Ønsket om at være tjener lå
i min opdragelse,

1093
01:26:48,125 --> 01:26:51,458
det var hældt i mit blod,
banket ind i mit hoved.

1094
01:26:53,083 --> 01:26:56,708
9.300 rupier, et underligt beløb,

1095
01:26:56,791 --> 01:26:59,958
næsten tre måneders løn for mig,
men ikke helt.

1096
01:27:01,916 --> 01:27:05,000
Måske startede hun med 10.000
og trak 700 fra?

1097
01:27:05,291 --> 01:27:06,208
Nej.

1098
01:27:06,291 --> 01:27:08,291
Sådan tænker rige folk ikke.

1099
01:27:09,125 --> 01:27:11,500
Har du intet lært, fjols?

1100
01:27:11,583 --> 01:27:15,333
Troede hun, hun skyldte dig 10.000,
skyldte hun ti gange mere.

1101
01:27:15,416 --> 01:27:18,833
Ti gange mere. Nej! Hundrede gange mere.

1102
01:27:22,250 --> 01:27:26,666
De fik mig til at underskrive
en tilståelse, og jeg bad ikke om noget.

1103
01:27:27,916 --> 01:27:30,625
Hvorfor ikke? Det faldt mig slet ikke ind.

1104
01:27:31,833 --> 01:27:33,458
Det faldt mig slet ikke ind.

1105
01:27:38,375 --> 01:27:42,000
Tænker du nogensinde over,
hvad der kan ske dig i fremtiden?

1106
01:27:42,958 --> 01:27:43,791
Øjne.

1107
01:27:44,291 --> 01:27:47,083
Så længe du har øjne, kan du arbejde.

1108
01:27:47,166 --> 01:27:50,541
Men når du bliver 50-55, får du sparket.

1109
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
Og hvad da?

1110
01:27:52,375 --> 01:27:55,666
Hvis du har sparet op,
kan du købe et lille skur.

1111
01:27:55,750 --> 01:27:59,708
Men hvis du er klog som mig
og tjener ekstra, måske lidt mere.

1112
01:28:00,416 --> 01:28:02,208
Det er i bedste fald.

1113
01:28:02,291 --> 01:28:05,166
Forestil dig,
at din chef fyrer dig uden grund.

1114
01:28:05,250 --> 01:28:07,125
Eller du kommer ud for et uheld!

1115
01:28:07,791 --> 01:28:09,208
Så er du død!

1116
01:28:09,291 --> 01:28:10,583
Eller hjemløs.

1117
01:28:17,291 --> 01:28:18,500
Landmus…

1118
01:28:20,541 --> 01:28:21,791
Er alt i orden?

1119
01:28:21,875 --> 01:28:22,958
I bedste orden.

1120
01:28:24,750 --> 01:28:28,500
Jeg hader at sige det,
men chaufførerne taler om dig.

1121
01:28:28,583 --> 01:28:31,541
At du sidder alene i chefens bil…

1122
01:28:32,125 --> 01:28:34,000
…og mumler for dig selv.

1123
01:28:36,125 --> 01:28:37,125
Er det sandt?

1124
01:28:45,375 --> 01:28:47,250
Han skulle ikke sige…

1125
01:28:48,333 --> 01:28:51,250
…at min skæbne var et skur i slummen.

1126
01:28:57,416 --> 01:29:01,833
De næste par uger lærte jeg,
hvordan chaufførerne snød deres herrer.

1127
01:29:10,916 --> 01:29:13,916
Først giver man herren falske fakturaer

1128
01:29:14,000 --> 01:29:16,083
for unødvendige reparationer.

1129
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Tak.

1130
01:29:24,208 --> 01:29:27,583
Dernæst sælger man herrens benzin
til andre chauffører.

1131
01:29:32,750 --> 01:29:34,166
Når man opnår selvtillid,

1132
01:29:34,250 --> 01:29:37,791
kører man rundt for betalende kunder.

1133
01:29:38,375 --> 01:29:39,875
Opsamlingsstederne er mange.

1134
01:29:40,541 --> 01:29:42,708
Med tiden lærer man dem alle at kende.

1135
01:29:44,833 --> 01:29:47,708
Når jeg så på pengene,
følte jeg ingen skyld.

1136
01:29:48,875 --> 01:29:50,375
Jeg følte raseri.

1137
01:29:52,291 --> 01:29:54,375
Der er kun to kaster i Indien.

1138
01:29:55,166 --> 01:29:57,166
Endelig begyndte min mave at vokse.

1139
01:29:57,250 --> 01:29:59,750
Ashok, jeg knepper din mor.

1140
01:30:01,041 --> 01:30:04,500
Jeg forsøger at køre.
Sådan kan jeg ikke koncentrere mig.

1141
01:30:05,583 --> 01:30:06,625
Tag den!

1142
01:30:06,708 --> 01:30:09,875
Du er en eunuk, dit svin! En eunuk!

1143
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
Jeg ved, hvad du lavede.

1144
01:30:18,166 --> 01:30:20,166
Bliv ikke vred på mig.

1145
01:30:20,250 --> 01:30:23,041
Du var i templet
for at bede for mit helbred.

1146
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
Ja.

1147
01:30:25,916 --> 01:30:28,291
Ja. Jeg var så bekymret for Dem.

1148
01:30:29,583 --> 01:30:31,916
Jeg ofrede 101 rupier i Deres navn.

1149
01:30:32,125 --> 01:30:33,541
Kom. Sæt dig hos mig.

1150
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
Kom.

1151
01:30:37,416 --> 01:30:38,458
Kom her.

1152
01:30:40,541 --> 01:30:42,500
Bor du virkelig her?

1153
01:30:43,583 --> 01:30:46,833
Her er så fugtigt, og lugten…

1154
01:30:47,541 --> 01:30:49,875
Dette er som Taj Mahal for mig.

1155
01:30:49,958 --> 01:30:51,375
-Taj Mahal…
-Ja.

1156
01:30:51,458 --> 01:30:55,083
Taj Mahal er et mausoleum.
Man bor ikke i Taj Mahal.

1157
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
Okay.

1158
01:30:58,333 --> 01:31:01,000
Jeg har aldrig lavet det, jeg ville.

1159
01:31:02,125 --> 01:31:05,125
-Hvad ville De lave?
-Musik.

1160
01:31:05,625 --> 01:31:08,166
Eller producere det.

1161
01:31:09,083 --> 01:31:13,833
Jeg boede i USA i så mange år,
og jeg forsøgte at være som dem.

1162
01:31:13,916 --> 01:31:18,916
-Men inderst inde er jeg sgu inder.
-Det er rigtigt.

1163
01:31:19,000 --> 01:31:20,916
Vi er sgu indere.

1164
01:31:22,541 --> 01:31:25,625
Jeg vil til Bangalore
og ændre mit lands fremtid.

1165
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
Det er det, jeg vil.

1166
01:31:27,041 --> 01:31:29,916
De kan gøre, hvad De sætter Dem for.

1167
01:31:31,208 --> 01:31:34,291
-De er en mand af kvalitet.
-Af kvalitet?

1168
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
Fantastisk!

1169
01:32:01,666 --> 01:32:03,708
Rigtig godt! Det var sjovt!

1170
01:32:03,791 --> 01:32:05,291
Tak, Balram.

1171
01:32:05,375 --> 01:32:07,791
Jeg vidste ikke, De kunne synge.

1172
01:32:07,875 --> 01:32:10,208
-Jeg prøver.
-Nej, jeg mener det.

1173
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
Jeg synger også lidt selv.

1174
01:32:12,791 --> 01:32:14,125
-Virkelig?
-Ja.

1175
01:32:14,708 --> 01:32:17,291
Kom nu, syng for mig. Ja!

1176
01:32:18,166 --> 01:32:20,166
Godt. Så synger jeg lidt.

1177
01:32:21,000 --> 01:32:22,333
Min bedste lærte mig det.

1178
01:32:24,791 --> 01:32:27,541
Syng bare.

1179
01:32:27,708 --> 01:32:33,541
Åh, Morari, hvad kan man sige om dig?

1180
01:32:34,125 --> 01:32:35,833
Sige om dig…

1181
01:32:36,625 --> 01:32:42,208
Åh, Morari, hvad kan man sige om dig?

1182
01:32:42,291 --> 01:32:44,208
Sige om dig…

1183
01:32:44,291 --> 01:32:49,625
I denne verden, som er din
Vil jeg ikke leve

1184
01:32:49,708 --> 01:32:51,625
Leve

1185
01:32:51,708 --> 01:32:55,708
I denne verden, som er din
Vil jeg ikke…

1186
01:32:55,791 --> 01:32:58,250
Leve

1187
01:32:58,958 --> 01:33:01,333
Vi burde sgu danne en gruppe, Balram.

1188
01:33:01,416 --> 01:33:03,833
Vi to. Vi ville sgu blive en succes.

1189
01:33:03,916 --> 01:33:05,708
Ja, helt sikkert.

1190
01:33:06,708 --> 01:33:09,750
Bare mit liv var så enkelt som dit.

1191
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
Min søde Balramji.

1192
01:33:15,666 --> 01:33:17,125
Du er så sød.

1193
01:33:28,583 --> 01:33:30,958
De er ankommet
til vores prægtige hovedstad.

1194
01:33:31,041 --> 01:33:31,875
JIABAO I INDIEN

1195
01:33:31,958 --> 01:33:34,750
Måske kan vi mødes
til en drink i Bangalore.

1196
01:33:34,833 --> 01:33:38,416
Jeg kan ikke engang betale
et glas Johnnie Walker

1197
01:33:38,500 --> 01:33:40,875
med min tidligere chefs penge

1198
01:33:40,958 --> 01:33:44,833
eller et værelse på dette
femstjernede hotel med Pinky Madams penge.

1199
01:33:46,875 --> 01:33:51,291
Mænd født i lyset,
ligesom min herre, kan vælge at være gode.

1200
01:33:52,708 --> 01:33:57,583
Mænd født i hønseburet, ligesom mig,
har ikke den valgmulighed.

1201
01:33:58,416 --> 01:34:00,291
Oppositionspartiet,

1202
01:34:00,375 --> 01:34:03,291
Den Store Socialist,
håber på landområdernes støtte.

1203
01:34:03,375 --> 01:34:04,708
Hendes parti er et kaos.

1204
01:34:04,791 --> 01:34:06,666
Regeringen vinder denne gang.

1205
01:34:06,750 --> 01:34:09,166
Vi skal bare betale dem indtil valget.

1206
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Jeg kan ikke blive ved.

1207
01:34:10,666 --> 01:34:13,291
Gør, hvad du vil, når tingene ændrer sig.

1208
01:34:13,375 --> 01:34:15,625
-Det er svært.
-Hvad fanden var det?

1209
01:34:15,708 --> 01:34:18,250
Hvem bad dig gøre det? Det er utroligt.

1210
01:34:18,333 --> 01:34:19,708
Hvorfor gav du ham penge?

1211
01:34:19,791 --> 01:34:21,250
Sluk radioen, idiot!

1212
01:34:21,333 --> 01:34:23,750
Narrøven tror, han er velgører.

1213
01:34:23,833 --> 01:34:26,583
-Hvorfor gjorde han det?
-Er det din fars penge?

1214
01:34:26,666 --> 01:34:30,875
-Hvem tror du, du er?
-Undskyld. Det sker ikke igen.

1215
01:34:35,583 --> 01:34:39,958
Pas på, hvad du siger, hvor der er
chauffører. Vi har lært at mundaflæse.

1216
01:34:40,041 --> 01:34:42,708
Jeg var sikker på,
Desmerdyret sagde mit navn

1217
01:34:42,791 --> 01:34:45,333
og derefter et ord, ingen tjener vil høre:

1218
01:34:45,916 --> 01:34:47,208
"afløser."

1219
01:34:54,208 --> 01:34:55,958
-Til parlamentet.
-Ji.

1220
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
Min telefon.

1221
01:35:00,583 --> 01:35:02,041
Sæt den ind i bilen.

1222
01:35:25,125 --> 01:35:27,833
Det var mindst to års løn, måske tre.

1223
01:35:28,916 --> 01:35:30,208
Jeg var mere værd.

1224
01:35:51,041 --> 01:35:54,541
De næste par dage forsøgte jeg
ikke at kigge i den røde taske.

1225
01:36:00,583 --> 01:36:03,541
Byen vidste, at noget brændte i mig,

1226
01:36:03,625 --> 01:36:05,166
og hun brændte også.

1227
01:36:20,916 --> 01:36:23,750
Far?

1228
01:36:23,958 --> 01:36:27,375
Om du så stjal pengene,
ville det ikke være at stjæle.

1229
01:36:27,458 --> 01:36:31,375
Ashok bestikker politikere for
at slippe for at betale skat.

1230
01:36:31,458 --> 01:36:33,041
Så hvem stjæler han fra?

1231
01:36:33,125 --> 01:36:35,166
Almindelige folk i dette land.

1232
01:36:36,750 --> 01:36:37,666
Mig.

1233
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Og dig.

1234
01:36:43,541 --> 01:36:44,625
Kør.

1235
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
Balram, kør!

1236
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Det tager et par timer.

1237
01:37:23,625 --> 01:37:27,375
Hvad blev min destination,
hvis jeg kom her med den røde taske?

1238
01:37:34,541 --> 01:37:36,875
Duerne. Hunden. Stationen.

1239
01:37:36,958 --> 01:37:38,208
De kunne mærke det.

1240
01:37:38,500 --> 01:37:41,625
En hane forsøgte at slippe ud af buret.

1241
01:37:44,041 --> 01:37:46,750
Hvad ville Ashok gøre ved min familie?

1242
01:38:43,083 --> 01:38:44,625
-Sir?
-Ja?

1243
01:38:49,583 --> 01:38:51,125
Der er noget…

1244
01:38:53,541 --> 01:38:56,291
Der er noget, jeg vil fortælle Dem.

1245
01:38:56,375 --> 01:38:57,500
Ja. Sig frem.

1246
01:39:00,541 --> 01:39:04,000
Jeg vil smadre Deres kranie
og stjæle Deres penge.

1247
01:39:05,750 --> 01:39:07,291
Jeg ved, hvad du tænker på.

1248
01:39:08,750 --> 01:39:12,500
-Du savner dit hjem, ikke?
-Jo.

1249
01:39:13,416 --> 01:39:14,625
Planlæg en tur hjem.

1250
01:39:16,208 --> 01:39:17,083
Og…

1251
01:39:20,958 --> 01:39:23,541
Bekymr dig ikke om udgifterne. Her.

1252
01:39:25,416 --> 01:39:27,625
-Ja? Godnat.
-Ja.

1253
01:39:35,958 --> 01:39:39,541
Han gav mig kun nok til en enkeltbillet.

1254
01:40:43,958 --> 01:40:45,375
Modsat alle forventninger

1255
01:40:45,458 --> 01:40:48,250
og med støtte fra de fattige

1256
01:40:48,333 --> 01:40:51,125
fik Den Store Socialist
et flertal af stemmerne

1257
01:40:51,375 --> 01:40:53,000
med ordene: "Vi har intet vand,

1258
01:40:53,083 --> 01:40:55,791
og hvad gav de rige politikere i Delhi os?

1259
01:40:55,875 --> 01:40:56,708
Mobiltelefoner."

1260
01:40:56,791 --> 01:40:59,250
Kan en fattig drikke en mobiltelefon?

1261
01:40:59,333 --> 01:41:00,583
Det er den forkerte side.

1262
01:41:00,666 --> 01:41:02,375
Sluk det lort, idiot!

1263
01:41:03,000 --> 01:41:05,208
Jeg kan ikke høre dig. Sig det igen.

1264
01:41:05,291 --> 01:41:07,541
Jeg har forstået. Forsvind!

1265
01:41:10,000 --> 01:41:13,000
Ja. Alle de dumme bønder stemte på hende.

1266
01:41:13,791 --> 01:41:16,000
Hvad fanden gør vi nu?

1267
01:41:16,083 --> 01:41:18,416
Kør, narrøv! Hvorfor kørte du denne vej?

1268
01:41:22,041 --> 01:41:24,750
Længe leve socialismen!

1269
01:41:41,083 --> 01:41:45,625
Min far hilser og ønsker tillykke.
Vi er alle glade for Deres sejr.

1270
01:41:45,708 --> 01:41:47,291
Hvor sødt af Dem.

1271
01:41:48,916 --> 01:41:54,666
Vi vil gerne vise vores påskønnelse ved
at donere en million rupier til partiet.

1272
01:41:54,750 --> 01:41:57,583
Betalte De så meget
til oppositionen, skiderik?

1273
01:41:58,833 --> 01:42:02,416
Vi vil have fire millioner.
Mandag aften på Sheraton Hotel.

1274
01:42:02,500 --> 01:42:03,541
Forstået?

1275
01:42:36,791 --> 01:42:40,666
Jeg tog en bus fra landsbyen
og derefter et tog…

1276
01:42:42,041 --> 01:42:44,583
Jeg fandt stedet ved at spørge rundt.

1277
01:42:45,333 --> 01:42:51,250
Bedste sagde, du ville passe på mig
og hjælpe mig med at blive chauffør.

1278
01:42:55,208 --> 01:42:56,666
-Hvem er du?
-Dharam.

1279
01:42:57,416 --> 01:42:59,041
Tante Lattus fjerde søn.

1280
01:43:00,791 --> 01:43:02,500
-Hvad har du med?
-Et brev.

1281
01:43:02,583 --> 01:43:05,208
Et brev? Vis mig det.

1282
01:43:14,875 --> 01:43:20,708
Mit kære barnebarn.
Det er syv måneder og to dage siden,

1283
01:43:21,625 --> 01:43:23,041
du sidst sendte os penge.

1284
01:43:23,125 --> 01:43:25,791
Byen har fordærvet din sjæl.

1285
01:43:26,333 --> 01:43:31,000
Livet er blevet sværere her.
Herremand Indra er utilfreds.

1286
01:43:31,625 --> 01:43:34,250
Du er nødt til at sende os penge igen.

1287
01:43:36,166 --> 01:43:40,166
Jeg har arrangeret dit bryllup.

1288
01:43:40,250 --> 01:43:46,541
Hvis du ikke kommer, sætter vi pigen
på bussen og sender hende til dig.

1289
01:43:46,625 --> 01:43:48,750
Hvis du nægter,

1290
01:43:48,833 --> 01:43:52,416
sender vi et brev til din herre
og forklarer ham det hele.

1291
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
Gifter hun mig virkelig bort?

1292
01:44:00,125 --> 01:44:04,791
-Ja, onkel.
-Vend dig om, så jeg kan slå dig igen.

1293
01:44:06,458 --> 01:44:07,541
Vend dig om!

1294
01:44:33,583 --> 01:44:37,041
Den næste morgen gjorde Ashok noget,
han aldrig havde gjort.

1295
01:44:37,125 --> 01:44:37,958
Hvem er det?

1296
01:44:38,041 --> 01:44:39,666
Han gav mig en fridag.

1297
01:44:39,750 --> 01:44:42,208
-Din nevø?
-Ji. Min familie.

1298
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
Men nu vidste jeg,
at de rige aldrig forærer noget gratis.

1299
01:44:53,541 --> 01:44:55,208
Han havde fundet min afløser.

1300
01:45:16,250 --> 01:45:20,500
Da så vi den skabning,
der kun fødes én gang i hver generation.

1301
01:45:22,458 --> 01:45:23,833
Den hvide tiger.

1302
01:46:09,708 --> 01:46:13,250
Iqbal, den store muslimske poet,
havde ret, da han skrev:

1303
01:46:14,000 --> 01:46:17,250
"Når du indser,
hvad der er smukt i denne verden,

1304
01:46:18,041 --> 01:46:19,458
er du ikke en slave mere."

1305
01:47:32,541 --> 01:47:36,291
Når jeg ikke vendte tilbage næste morgen,
håbede jeg,

1306
01:47:37,000 --> 01:47:38,291
at han ville stikke af.

1307
01:48:13,041 --> 01:48:14,166
Sheraton?

1308
01:48:15,333 --> 01:48:17,208
Ja, Sheraton.

1309
01:48:27,666 --> 01:48:31,500
Pinky ringede. Hun vil vide,
om jeg flytter til New York igen.

1310
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
Rejser De?

1311
01:48:37,375 --> 01:48:40,875
Og foregive at være noget, jeg ikke er?
Dette er mit land.

1312
01:48:44,708 --> 01:48:48,500
Der er en historie om en snu brahman,
der prøver at narre Buddha.

1313
01:48:49,750 --> 01:48:51,000
Brahmanen spørger:

1314
01:48:52,041 --> 01:48:55,500
"Herre, betragter du dig
som et menneske eller Gud?"

1315
01:48:56,875 --> 01:48:59,625
Buddha smiler og siger: "Ingen af delene.

1316
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
Jeg er bare en,
der vågnede, mens I andre sover videre."

1317
01:49:33,791 --> 01:49:35,875
Hvad er der? Hvorfor stoppede du?

1318
01:49:35,958 --> 01:49:38,208
Der er noget galt med hjulet.

1319
01:49:38,291 --> 01:49:40,750
Giv mig et øjeblik. Jeg tjekker lige.

1320
01:49:40,833 --> 01:49:41,833
Okay.

1321
01:50:09,500 --> 01:50:12,583
-Hvad skete der?
-Der er noget galt med hjulet.

1322
01:50:12,666 --> 01:50:13,791
Okay.

1323
01:50:15,166 --> 01:50:16,583
Vi bør tilkalde hjælp.

1324
01:50:16,666 --> 01:50:18,541
-Hvad?
-Vi bør tilkalde hjælp!

1325
01:50:18,625 --> 01:50:20,416
Hvem vil komme her?

1326
01:50:21,333 --> 01:50:23,416
Hvis De stiger ud, kan vi ordne det.

1327
01:50:23,500 --> 01:50:25,541
Det regner. Lad os tilkalde hjælp.

1328
01:50:25,625 --> 01:50:28,291
Hvad kan vi ellers gøre?
De kommer for sent.

1329
01:50:28,375 --> 01:50:31,583
Hvis De stiger ud, går det hurtigt.

1330
01:50:32,833 --> 01:50:33,708
Okay.

1331
01:50:39,750 --> 01:50:41,625
-Pas på flasken.
-Ja.

1332
01:50:43,208 --> 01:50:45,125
Jeg fjerner den lige.

1333
01:50:46,500 --> 01:50:47,875
-Det her?
-Ja.

1334
01:50:55,958 --> 01:50:57,708
-Det ser fint nok ud.
-Nej.

1335
01:50:57,791 --> 01:51:00,833
De burde have fundet en afløser
for længe siden!

1336
01:54:25,916 --> 01:54:27,250
Jeg er ikke politiker.

1337
01:54:28,000 --> 01:54:31,541
De er usædvanlige mænd,
som kan dræbe og komme videre.

1338
01:54:32,291 --> 01:54:36,916
Ikke mig. Jeg forlod ikke værelset
i fire uger, førend jeg var faldet til ro.

1339
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
Det sidste stadie i min succeshistorie

1340
01:54:41,750 --> 01:54:45,083
var skiftet fra social iværksætter
til forretningsdrivende.

1341
01:54:45,583 --> 01:54:46,750
Det var ikke nemt.

1342
01:54:49,083 --> 01:54:50,541
Jeg havde en fordel.

1343
01:54:50,625 --> 01:54:53,750
Det var Bangalore,
og Ashok havde fortalt mig fremtiden.

1344
01:54:54,750 --> 01:54:56,083
Outsourcing.

1345
01:55:10,666 --> 01:55:12,625
Da jeg så alle chaufførerne

1346
01:55:12,708 --> 01:55:17,791
køre ind og ud af callcentrene til USA,
vidste jeg, hvor min plads var.

1347
01:55:20,291 --> 01:55:22,625
Men hvordan slap jeg af
med konkurrenterne?

1348
01:55:26,833 --> 01:55:29,708
Så tænkte jeg: "Hvad ville Ashok gøre?"

1349
01:55:30,625 --> 01:55:31,458
Sir!

1350
01:55:34,291 --> 01:55:35,291
Namaste.

1351
01:55:36,208 --> 01:55:39,958
Jeg ville bare vise min påskønnelse.

1352
01:55:40,875 --> 01:55:41,875
Af hvad?

1353
01:55:42,416 --> 01:55:44,583
Alt det gode, De vil gøre for mig.

1354
01:55:51,583 --> 01:55:55,041
Bare rolig.
Det var ikke det hele, men det var nok.

1355
01:55:57,375 --> 01:55:59,333
Ved De, hvorfor de ikke fandt mig?

1356
01:55:59,416 --> 01:56:02,500
Fordi mit ansigt lignede halvdelen
af Indiens mænd.

1357
01:56:02,583 --> 01:56:03,416
MORDEFTERSØGT

1358
01:56:03,500 --> 01:56:04,625
MANOJ TAXAHOLDEPLADS

1359
01:56:05,875 --> 01:56:10,291
Politiet anholdt alle chaufførerne
fra callcentrene for udløbne kørekort.

1360
01:56:10,375 --> 01:56:13,625
Iværksættere skaber muligheder.

1361
01:56:14,166 --> 01:56:16,000
Sådan fik jeg min første startup.

1362
01:56:18,000 --> 01:56:19,625
Den hvide tigers chauffører.

1363
01:56:20,708 --> 01:56:24,458
Jeg har 30 chauffører,
som arbejder i skift med 26 biler,

1364
01:56:24,541 --> 01:56:27,041
alle med aircondition til sommermånederne.

1365
01:56:28,250 --> 01:56:30,333
Sammen med pengene i banken

1366
01:56:30,416 --> 01:56:34,416
er jeg 15 gange mere værd end det beløb,
jeg lånte af Ashok.

1367
01:56:36,416 --> 01:56:38,875
Premierminister, besøg min webside.

1368
01:56:38,958 --> 01:56:41,875
Hvis De kan lide, hvad De ser,
kan De klikke på…

1369
01:56:41,958 --> 01:56:43,833
KONTAKT ASHOK SHARMA!
TAXA-VINDER

1370
01:56:45,166 --> 01:56:46,416
Ja, Ashok.

1371
01:56:47,208 --> 01:56:49,458
Det kalder jeg mig selv nu.

1372
01:56:51,416 --> 01:56:54,125
Men jeg behandler ikke
chaufførerne som tjenere.

1373
01:56:54,208 --> 01:56:58,750
Jeg er ligeglad med deres religion,
og jeg kalder dem bestemt ikke familie.

1374
01:56:58,833 --> 01:57:00,708
De er mine medarbejdere.

1375
01:57:00,791 --> 01:57:03,708
De underskriver en kontrakt,
og det gør jeg også.

1376
01:57:05,500 --> 01:57:09,583
Og hvis der er et problem,
lader jeg dem ikke tage skylden.

1377
01:57:09,666 --> 01:57:11,375
Må vi køre ham på hospitalet?

1378
01:57:11,458 --> 01:57:13,166
Det er den døde drengs bror.

1379
01:57:13,250 --> 01:57:15,708
Og det er din chauffør, der ramte ham.

1380
01:57:15,791 --> 01:57:17,708
Namaskar, jeg hedder Ashok Sharma.

1381
01:57:17,791 --> 01:57:22,166
Jeg ejer bilen.
Ansvaret er mit, ikke min chaufførs.

1382
01:57:22,250 --> 01:57:25,083
Det er en tragedie, men det er sent…

1383
01:57:25,166 --> 01:57:28,083
Jeg gør tingene anderledes
end mine herrer.

1384
01:57:29,125 --> 01:57:30,416
Jeg lever i lyset nu.

1385
01:57:31,333 --> 01:57:34,625
Tabet af Deres søn gør mig meget ondt.

1386
01:57:34,708 --> 01:57:36,708
Der er 40.000 rupier i den.

1387
01:57:36,791 --> 01:57:39,958
Jeg skal ikke,
men jeg vil give Dem pengene.

1388
01:57:40,041 --> 01:57:41,375
Forstår De det?

1389
01:57:41,958 --> 01:57:43,583
Jeg vil hjælpe den anden søn.

1390
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
Han kan blive chauffør for mig,
og jeg vil tage mig af ham.

1391
01:57:56,458 --> 01:58:00,541
Jeg tænker meget
på min tidligere chef, og jeg savner ham.

1392
01:58:02,541 --> 01:58:04,166
Han fortjente ikke sin skæbne.

1393
01:58:07,666 --> 01:58:09,958
Jeg burde have dræbt Desmerdyret.

1394
01:58:14,125 --> 01:58:15,916
FAMILIE PÅ 17 MYRDET I LANDSBY

1395
01:58:16,000 --> 01:58:19,125
Jeg får aldrig vished.

1396
01:58:20,750 --> 01:58:21,916
Jeg kan bare gætte.

1397
01:58:26,875 --> 01:58:30,416
Men for de fattige
er der kun to veje til toppen,

1398
01:58:30,500 --> 01:58:32,625
kriminalitet eller politik.

1399
01:58:34,000 --> 01:58:36,250
Er det også sådan i Deres land?

1400
01:58:40,541 --> 01:58:42,750
Tænker du på din mor og far?

1401
01:58:44,750 --> 01:58:47,041
Må jeg få et glas mælk til?

1402
01:58:47,125 --> 01:58:48,416
Og en skål is.

1403
01:58:48,500 --> 01:58:49,916
Is er om søndagen.

1404
01:58:50,000 --> 01:58:53,333
Nej. I dag.

1405
01:58:55,333 --> 01:58:56,458
Klog dreng.

1406
01:59:12,333 --> 01:59:13,625
Er det denne bil?

1407
01:59:16,958 --> 01:59:19,291
Premierminister, det er mig fra e-mailen.

1408
01:59:19,375 --> 01:59:21,500
Den hvide tiger, Ashok Sharma.

1409
01:59:22,208 --> 01:59:24,166
Dygtige iværksættere tænker altid fremad.

1410
01:59:24,250 --> 01:59:27,583
Ejendomme. Der er mange
amerikanske firmaer i Bangalore.

1411
01:59:27,666 --> 01:59:30,916
-De hvide har brug for et sted at sove.
-Tak.

1412
01:59:31,000 --> 01:59:32,291
Nyd Indien.

1413
01:59:37,833 --> 01:59:40,500
De hvide er på vej ud.

1414
01:59:40,583 --> 01:59:42,958
Vi vil se deres endeligt i vores levetid.

1415
01:59:43,708 --> 01:59:48,166
Det er den brune og den gule mands
århundrede, må Gud redde alle andre.

1416
01:59:53,458 --> 01:59:56,750
Og nogle gange tænker jeg,
at hvis de fanger mig,

1417
01:59:56,833 --> 01:59:59,000
siger jeg aldrig, jeg begik en fejl.

1418
01:59:59,083 --> 02:00:01,041
Det var det hele værd,

1419
02:00:01,125 --> 02:00:05,666
bare en dag,
bare i en time, bare i et minut,

1420
02:00:06,166 --> 02:00:09,375
at vide,
hvordan det er ikke at være tjener.

1421
02:00:18,333 --> 02:00:22,333
Hvad sker der
i en typisk indisk film om mord?

1422
02:00:22,541 --> 02:00:25,791
En fattig mand dræber en rig mand
og får mareridt om den døde,

1423
02:00:26,041 --> 02:00:29,666
der jagter ham og råber:
"Morder! Skam dig!"

1424
02:00:30,083 --> 02:00:31,708
Sådan er det ikke.

1425
02:00:31,791 --> 02:00:35,041
Det ægte mareridt er,
når du føler, du ikke gjorde det,

1426
02:00:35,125 --> 02:00:38,083
at du ikke dræbte din herre
og mistede modet,

1427
02:00:38,166 --> 02:00:41,375
og at du stadig er tjener
for en anden mand.

1428
02:00:42,166 --> 02:00:43,291
Men så vågner du.

1429
02:00:43,375 --> 02:00:46,333
Sveden stopper, hjertet slår langsommere.

1430
02:00:46,458 --> 02:00:48,041
Mareridtet er slut.

1431
02:00:48,875 --> 02:00:51,458
Du gjorde det. Du dræbte din herre.

1432
02:00:56,916 --> 02:00:58,375
Jeg har skiftet side.

1433
02:00:59,708 --> 02:01:02,000
Jeg gjorde det. Jeg slap ud af buret.

1434
02:01:24,500 --> 02:01:27,416
BASERET PÅ BOGEN DEN HVIDE TIGER
AF ARAVIND ADIGA

1435
02:05:42,916 --> 02:05:47,916
Tekster af: Vibeke Petersen

