1
00:00:20,353 --> 00:00:24,816
"Aku bisa menyatakan ini…
hal-hal di surga lebih nyata

2
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
daripada hal-hal yang ada di dunia."
Emanuel Swedenborg

3
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:02:00,328 --> 00:02:02,288
BERDASARKAN NOVEL
ALL THINGS CEASE TO APPEAR

5
00:02:02,372 --> 00:02:03,414
KARYA ELIZABETH BRUNDAGE

6
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
MUSIM DINGIN, 1980

7
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
MUSIM SEMI SEBELUMNYA

8
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
Selamat ulang tahun

9
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
- Selamat ulang tahun, Franny.
- Kerja bagus.

10
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Ibu sangat mencintaimu, Sayang!

11
00:03:48,853 --> 00:03:50,104
Ayolah!

12
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
Aku akan mengambilkan kalian kue.

13
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
- Aku akan ambil anggur.
- Baik.

14
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Biar aku saja. Agar kau bisa makan.

15
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Terima kasih.

16
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
Kau terlihat kurus akhir-akhir ini,
kau membuat kami, para ibu, tampak buruk.

17
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
- Enak, bukan?
- Ya.

18
00:04:08,498 --> 00:04:09,707
Ada apa, Bu?

19
00:04:09,791 --> 00:04:11,918
Panas. Ayahmu tak bisa membuka mata.

20
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
- Aku baik-baik saja.
- Jarak ke Worcester empat jam mengemudi.

21
00:04:15,171 --> 00:04:17,382
Aku tahu. Akan kubuatkan kalian kopi.

22
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
Bisakah kau membuat seteko kopi?
Dan kita butuh sebotol anggur putih.

23
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Anggur putih, benar.
Ibu bisa membuat kopi?

24
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Aku segera kembali.

25
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Semuanya, angkat gelas kalian.
Untuk Dr. George.

26
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Bersulang!

27
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
- Sudah resmi, 'kan?
- Ya, sudah sangat resmi.

28
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Ya, aku bukan janda PhD lagi.

29
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
Dan aku punya kabar baik lain.

30
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Disertasiku membuatku
mendapatkan pekerjaan di utara.

31
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
- Wow, cepat sekali.
- Pasti sangat bagus.

32
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Aku belum membacanya.

33
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
- George sangat tertutup.
- Tidak, aku pengecut.

34
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine adalah siswa terbaik
di sekolah seni.

35
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
- Apa pekerjaan itu di Bard?
- Tidak, di Saginaw.

36
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Itu kampus swasta kecil di utara.

37
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Kau gadis kota besar kini
dengan pekerjaan impianmu.

38
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
Kau sudah memikirkan ini?

39
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George sangat menginginkan ini.
Dia benci perjuangan di sini.

40
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Situasi memburuk sejak ayahnya memutuskan
dukungan keuangan.

41
00:05:45,178 --> 00:05:47,722
Aku tak tahu
dia mengambil uang dari mereka.

42
00:05:48,348 --> 00:05:51,100
Tampaknya, itu terjadi sejak Franny lahir.

43
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Pindah juga mahal.

44
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Tapi biaya hidup di sana murah.

45
00:05:55,730 --> 00:05:59,150
- Dan kata orang sangat indah.
- Ya, aku pernah lewat sana.

46
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Akhir pekan pemilik kuda kaya
dan banyak orang gila.

47
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Aku tahu,
tapi George telah berkorban besar untukku,

48
00:06:07,617 --> 00:06:10,244
dan aku berutang padanya
untuk setidaknya mencoba.

49
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Hei.

50
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
Hei.

51
00:06:28,971 --> 00:06:31,307
Kurasa aku menemukan
rumah sempurna untuk kita.

52
00:07:09,011 --> 00:07:09,887
Ini dia.

53
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
Kunci ini agak rumit.

54
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
Wow, indah sekali.

55
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
Baiklah.

56
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Seperti yang kukatakan pada George
pekan lalu, dari akhir tahun 1800-an.

57
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Pasti ada pembaruan
yang harus dilakukan di sini.

58
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Ya, jelas butuh cat.

59
00:07:33,161 --> 00:07:35,788
Ya, tapi lihat kerangkanya. Luar biasa!

60
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
Kau harus punya visi
untuk tempat tua seperti ini.

61
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Istriku adalah pemulih seni terlatih,
jadi kami di tangan yang tepat.

62
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Kenapa ada yang meninggalkan ini di sini?

63
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
Ini indah sekali.

64
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Petani susu di mana-mana
mengalami masa sulit.

65
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Itu bisnis yang sulit belakangan ini.

66
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
Sangat menyedihkan.

67
00:08:00,396 --> 00:08:03,524
- Memang sedih.
- Kami akan membuatnya bahagia.

68
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Kau mau lihat sisanya, 'kan? Ayo.

69
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Tunjukkan kepadaku.

70
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Tunjukkan lantai atas, George.
- Baik, di atas.

71
00:08:14,785 --> 00:08:15,912
Seberapa besar?

72
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Ingat ini?

73
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Wow, kau harus lihat ruang ini.

74
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
Di sini, seperti ini. Ini akan luar biasa.

75
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Hei, George,

76
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
aku ingin menaruh lukisan lautmu
yang kecil di atas piano, tapi tak ketemu.

77
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Oh, maaf. Aku mengemasnya untuk kantorku.

78
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Aku suka semua itu.

79
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Kupikir itu akan memamerkan
peninggalan masa laluku.

80
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Mungkin rumah ini akan mengilhamimu
untuk mulai melukis lagi.

81
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Tidak, kurasa, sejak disertasiku,
aku melihat diriku sebagai penulis.

82
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Baik, kucing atau boneka?

83
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Yang mana?

84
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Kurasa akhirnya dia tidur.

85
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Apa kau stres soal besok?

86
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Tidak. Haruskah?

87
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Kegelisahan hari pertama
adalah reaksi normal manusia.

88
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Apa kau mencari alasan
untuk menghilangkan stres?

89
00:10:09,525 --> 00:10:13,362
Apa aku perlu alasan?
Bagaimana aku menghilangkan stresmu?

90
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Apa?

91
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Bau apa itu?

92
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Kau menciumnya?
Baunya seperti asap buangan mobil.

93
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
- Benar?
- Ya, kurasa aku menciumnya.

94
00:11:09,502 --> 00:11:10,920
Dan makin kuat.

95
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Menurutmu hantu menggunakan
bensin premium?

96
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Aku serius, George. Hentikan.

97
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Ibu, aku takut.

98
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
- Tak apa. Kemarilah.
- Aku takut!

99
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
Masuklah, Sayang. Baiklah.

100
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Tunggu, sungguh?

101
00:11:42,702 --> 00:11:45,579
Ibu, aku takut. Aku tak mau tidur di sana.

102
00:11:55,715 --> 00:11:57,007
Sungai Rhine Amerika.

103
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Ini tempat impian untuk kampus.

104
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Jujur saja, Claire.

105
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
Babmu tentang pengaruh Swedenborg
terhadap seni George Inness

106
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
membuatmu kemari.

107
00:12:09,478 --> 00:12:10,688
Swedenborg, sungguh?

108
00:12:11,439 --> 00:12:14,358
Menarik.
Itu bagian disertasiku yang paling sulit.

109
00:12:14,900 --> 00:12:15,818
Bagaimana bisa?

110
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Kurasa aku agak klise,
orang New York yang sinis.

111
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Bahwa… bagaimana pelukis brilian
seperti Inness

112
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
bisa percaya pada mistik abad ke-18

113
00:12:28,914 --> 00:12:30,249
masih membingungkanku.

114
00:12:30,750 --> 00:12:32,001
Yah, Swedenborg…

115
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
Dia bukan hanya mistik.

116
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Dia sangat mengerti
bahwa semua yang ada di dunia alami

117
00:12:39,633 --> 00:12:42,094
memiliki padanan dalam dunia spiritual.

118
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Dan Inness melukis pemandangan
dengan memikirkan ini.

119
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Aku paham itu.

120
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
Ini kantorku jika kau membutuhkanku.

121
00:12:49,310 --> 00:12:50,519
Wah, indah.

122
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Masalahku dengan Swedenborg adalah
dia berkomunikasi pada malaikat dan hantu.

123
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Dan memuliakan kematian
sebagai jalan besar.

124
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Kau harus tahu
Swedenborg masih punya pengikut setia

125
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
di tempat ini, termasuk aku.

126
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
Kami bahkan punya pemanggilan arwah.
Aku akan mengundangmu.

127
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
Aku akan membawa istriku.

128
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Dialah yang percaya di keluarga.

129
00:13:20,174 --> 00:13:21,759
Ini kantormu.

130
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Kurasa aku salah memilih
hadiah selamat datang.

131
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
Aku tak bisa membantah seni sampulnya.

132
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Lembah Bayangan Maut.

133
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Itu karya terbaik George Inness.

134
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
Kini kau resmi berada di wilayah Inness.

135
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
Jangan terkejut jika kau mulai
melihat semua dengan caranya.

136
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Terima kasih, Floyd.

137
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
- Hai.
- Halo.

138
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
- Nyonya Claire, bukan?
- Ya, bisa kubantu?

139
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Ya, Bu.

140
00:14:33,330 --> 00:14:36,250
Namaku Eddie Lucks, dan ini adikku Cole.

141
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
Kami ingin memperkenalkan diri
jika kau butuh bantuan.

142
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Kami berkebun,
bertukang, memperbaiki pipa.

143
00:14:43,674 --> 00:14:46,302
Dan untuk mengecat, kami cukup hebat.

144
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Bagian terbaiknya, jasa kami murah.

145
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Kau suka kelerengku?

146
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
Ya, bagus.
Kau mau kutunjukkan cara menembak?

147
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
Aku lupa mengatakan
Cole pengasuh terbaik di kota.

148
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Ya, aku bisa melihatnya.
Kalian tinggal di mana?

149
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
Di kota dengan paman kami.

150
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
Kami punya banyak referensi, jika perlu.

151
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Baiklah. Punya kartu nama?

152
00:15:07,990 --> 00:15:09,283
Kartu?

153
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Coba kulihat.

154
00:15:13,329 --> 00:15:15,539
Kartu namaku tertinggal di rumah.

155
00:15:17,207 --> 00:15:18,208
Aku punya pena.

156
00:15:19,501 --> 00:15:20,836
Ayo pekerjakan mereka.

157
00:15:21,962 --> 00:15:26,008
Ayo mencari lagi.
Ada banyak penjaga taman di kota.

158
00:15:26,091 --> 00:15:29,553
Sudah kucari,
dan harga mereka setengahnya.

159
00:15:32,222 --> 00:15:35,559
Tolong jangan bilang
kau kembali hanya makan salad.

160
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
Aku makan siang besar hari ini.

161
00:15:37,561 --> 00:15:40,272
Bagaimana dengan susu protein
rekomendasi dokter?

162
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
Kulihat kau melewatkannya pagi ini.

163
00:15:42,942 --> 00:15:46,445
Aku meminumnya di malam hari
karena lebih nyaman di perutku.

164
00:15:49,406 --> 00:15:52,952
- Franny, kau mau nasi lagi?
- Tidak, aku mau naik kuda poni.

165
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
- Ayo, kuda poni!
- Aku pergi.

166
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Ayo, kuda poni!

167
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Kau meneror.

168
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Lihat, ada kuda poni lagi.

169
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
Siap?

170
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
- Satu, dua, tiga.
- Kuda.

171
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Astaga.

172
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
- Kau ikut?
- Sebentar lagi. Aku harus mencuci piring.

173
00:16:18,352 --> 00:16:20,270
Bisa ambilkan panci itu untukku?

174
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
- Terima kasih. Aku akan segera naik.
- Ya.

175
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
Jangan lama-lama. Aku lelah sekali.

176
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
PENGINGAT

177
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
CATATAN KELUARGA

178
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
KEMATIAN

179
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
TERKUTUK

180
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Terkutuk."

181
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
George.

182
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Hei, George.

183
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Aku tidur.

184
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
ASOSIASI SEJARAH
CHOSEN, NEW YORK

185
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
- Di mana?
- Delapan.

186
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
- Itu banyak.
- Tidak, kau harus beri tahu…

187
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Ada orang.

188
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Hai. Apa ini Asosiasi Sejarah?

189
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
Benar.

190
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Aku tak tahu
jika kalian butuh sukarelawan,

191
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
tapi aku baru di kota ini,
dan aku ingin bertemu orang

192
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
dan belajar lebih banyak tentang area ini.

193
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Tuliskan informasimu.

194
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Baiklah.

195
00:19:47,686 --> 00:19:49,229
Kami akan kirim jadwal.

196
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
Dan juga, aku penasaran

197
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
jika kalian punya informasi
tentang beberapa rumah tua di daerah ini,

198
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
karena aku baru saja membeli rumah tua.

199
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Sebenarnya, ada foto rumahmu digantung.

200
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
- Benarkah? Di mana?
- Ya.

201
00:20:08,665 --> 00:20:09,833
Di ruangan lain.

202
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
Pasangan yang membangunnya
juga ada di situ.

203
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
Yang asli,

204
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
jauh sebelum keluarga Vayle.

205
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Aku akan melihatnya. Terima kasih.

206
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
PENDETA JACOB SMIT &amp; ISTRI, 1882

207
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
POHON KELUARGA SMIT

208
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - M. - 27 SEPTEMBER 1877
TERKUTUK

209
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
- Dia tak mirip kucing.
- Tentu mirip.

210
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
- Judulnya Cat in the Hat.
- Telinganya sangat kecil.

211
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
- Dan hidungnya dan semacamnya.
- Hidungnya normal.

212
00:21:03,845 --> 00:21:05,180
Tapi itu sangat kecil!

213
00:21:15,983 --> 00:21:17,651
Kau tahu dia membunuh seseorang?

214
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Karena permainan tenis.

215
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
- Siapa?
- Caravaggio.

216
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Aku tidak terkejut.

217
00:21:27,452 --> 00:21:30,247
Orang sering lolos dengan perbuatan buruk.

218
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Kau berbicara dari pengalaman pribadi?

219
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Jadi, kau belajar seni?
Aku mengajar di Saginaw.

220
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Astaga. Tidak.

221
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Aku hanya mencari ide kaus.

222
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
- Aku suka sastra di sekolah.
- Sekolah mana?

223
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

224
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Itu cukup jauh.

225
00:21:53,353 --> 00:21:55,147
Aku sedang cuti.

226
00:21:55,230 --> 00:21:58,025
Menunggang kuda
untuk orang kaya di Perkudaan Crow Hill.

227
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
Aku tahu tempat itu.

228
00:21:59,401 --> 00:22:02,321
Di sebelah klub tenis.
Kadang aku bermain di sana.

229
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Kuharap kau pecundang
yang lebih baik dari Caravaggio.

230
00:22:09,286 --> 00:22:10,203
George Claire.

231
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Benar.

232
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Benar. Claire.

233
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Ya, temanku Eddie mengerjakan kebunmu.

234
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Kurasa istrimu mempekerjakannya.

235
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Apa itu putrimu?

236
00:22:28,722 --> 00:22:29,848
Ya, itu Franny.

237
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Hai, Franny. Bagaimana buku itu?

238
00:22:38,273 --> 00:22:39,816
Apa yang tertulis di sini?

239
00:22:40,567 --> 00:22:41,443
Ayo lihat.

240
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Baik, tertulis…

241
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
"Dia seharusnya tak di sini.
Dia seharusnya tidak di sini.

242
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Dia seharusnya tak di sini
saat ibumu pergi."

243
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Senang bertemu, Franny.

244
00:23:05,342 --> 00:23:06,676
Baik, siap pergi?

245
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
George?

246
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
George?

247
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Kau takkan percaya foto yang kulihat.

248
00:23:35,205 --> 00:23:38,917
MUSIM GUGUR

249
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
- Kalian mau ke kolam?
- Ya!

250
00:23:55,767 --> 00:23:57,018
Kau mau berenang?

251
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Ayolah, Franny. Aku akan menangkapmu!

252
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
- Aku akan memasukkanmu!
- Tidak!

253
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
Franny, berhati- hatilah
dengan kura-kura penggigit, ya?

254
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Ya? Di bokongku! Bokongku digigit!

255
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Bukankah kata mereka
musim panas sudah berakhir?

256
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Musim kami memainkan aturan sendiri.

257
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
Siapa yang tahu? Mungkin besok bersalju.

258
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Aku membawa limun
untuk mendinginkan kalian,

259
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
tapi sepertinya kalian tak butuh lagi.

260
00:24:26,548 --> 00:24:28,842
Kau harus masuk. Airnya nyaman.

261
00:24:29,426 --> 00:24:30,760
Percayalah,

262
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
ini terlihat sangat menggoda.

263
00:24:34,347 --> 00:24:39,060
Kau tahu kata orang soal godaan.
Cara termudah membunuhnya adalah menyerah.

264
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Jadi, apa pekerjaan pamanmu?

265
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Dia sopir mobil jenazah.

266
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
Kurasa setiap kota butuh itu.

267
00:24:51,072 --> 00:24:52,574
Bisa aku menanyakan orang tuamu?

268
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
Keduanya tewas. Kecelakaan mobil.

269
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Astaga, maafkan aku.

270
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Ya, ada positifnya.

271
00:25:06,588 --> 00:25:08,298
Itu membuat anak tumbuh cepat.

272
00:25:11,343 --> 00:25:12,969
Cole di jalur bagus untuk kuliah.

273
00:25:13,762 --> 00:25:14,888
Bagaimana denganmu?

274
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
Itu bukan untukku.

275
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Maksudku, aku ingin belajar musik…

276
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Sungguh? Alat musik apa yang kau mainkan?

277
00:25:23,271 --> 00:25:26,149
Semuanya. Aku punya gitar usang sekarang.

278
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Kami punya piano.
Aku baru saja menyetelnya.

279
00:25:28,860 --> 00:25:32,489
Pasti menyenangkan punya orang
yang bisa memainkannya. Aku menyedihkan.

280
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Baiklah. Terima kasih, Bu Claire.

281
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
- Catherine. Maaf.
- Tak apa-apa.

282
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Kau akan terbiasa.

283
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Jangan beri tahu dia aku bilang itu.

284
00:25:46,002 --> 00:25:46,836
Baiklah.

285
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Jadi, pelukis Aliran Sungai Hudson.

286
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Pemandangan alam sebagai dunia jiwa.

287
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Jika kau terus membaca tentang topik itu,
itu akan terasa sangat memuaskan.

288
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
- Teruskan, ya?
- Terima kasih banyak.

289
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
- Pasti.
- Dah!

290
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire?

291
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Ya. Halo. Bisa kubantu?

292
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov. Ajun instruktur tenun.

293
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Kau bermain tenis dengan suamiku, Bram.

294
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
Bram?

295
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, tentu saja. Ya.
Dia bilang istrinya mengajar di sini.

296
00:26:17,534 --> 00:26:21,705
Kudengar kau sudah membangun
pengikut seperti sekte di departemen kita.

297
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Jadi, aku… Ini kantormu?

298
00:26:24,457 --> 00:26:29,004
Kupikir aku akan mengundangmu dan istrimu
dan mencari tahu soal keributan ini.

299
00:26:32,632 --> 00:26:33,883
Kedengarannya bagus.

300
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Akan bagus bagi istriku untuk bertemu
beberapa orang Saginaw, jadi, ya.

301
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
Bagus. Aku punya nomormu di daftar,

302
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
jadi, aku akan menelepon istrimu.

303
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
- Fantastis.
- George Claire.

304
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Kau melukis ini?

305
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
Ya, dulu kala.

306
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Aku berhenti melukis
untuk berfokus pada teori.

307
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Aku sadar aku tak cukup bagus.

308
00:26:59,159 --> 00:27:00,076
Aku tak setuju.

309
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
Ini dilukis dengan percaya diri,
dan cukup unik.

310
00:27:06,249 --> 00:27:08,835
Terima kasih.
Kau harus lihat karya istriku.

311
00:27:08,918 --> 00:27:10,587
Dialah seniman di keluarga.

312
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
Baik, aku menantikannya.
Aku akan menghubungimu, George Claire.

313
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
- Ada apa?
- Bau itu. Makin kuat.

314
00:27:28,897 --> 00:27:31,483
Ya, aku tahu. Karena kita di atas garasi.

315
00:27:32,192 --> 00:27:35,028
Aku akan beli kipas
dan menyalakannya besok pagi.

316
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Tapi kenapa datang dan pergi?

317
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Cath, hentikan omongan hantu ini.

318
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Aku takkan membiarkanmu
memberi pengaruh negatif pada rumah ini.

319
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Ibu di mana?

320
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Ibu, aku takut!

321
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?

322
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
- Katakan yang terjadi.
- Aku melihat wanita itu, Ibu. Aku takut.

323
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
Tak apa-apa. Tenang saja.

324
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
Ibu di sini,
dan kau bisa tidur dengan kami.

325
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Cath, lagi?

326
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Jika kita menebus obat penenangnya
seperti kata dokter anak,

327
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
ini takkan terjadi.

328
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
Sudah kubilang aku tak nyaman

329
00:29:27,974 --> 00:29:30,435
memberinya obat yang tak perlu.

330
00:29:30,518 --> 00:29:31,770
Itu karena rumah ini.

331
00:29:32,479 --> 00:29:35,273
Kalian tidur di sana.
Aku tidur di kamar Franny.

332
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Ayah marah padaku.

333
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Tidak.

334
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Tidak, Sayang. Tidak padamu.

335
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Pasti terasa enak.

336
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Kurasa, ya.

337
00:29:58,129 --> 00:30:00,590
Tebak aku bertemu siapa kemarin lalu?

338
00:30:00,673 --> 00:30:01,508
Siapa?

339
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Bosmu, George Claire.

340
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
- Oh, ya?
- Ya.

341
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Aku belum bertemu pria itu secara resmi.
Seperti apa dia?

342
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Tidak jujur.

343
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Penipu.

344
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
Bagaimana kau tahu itu?

345
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
Karena menurutku dia menarik.

346
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Ini dia!

347
00:30:40,713 --> 00:30:42,841
Kau mau melihat Eddie memotong kayu?

348
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Ya!

349
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Potong.

350
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Potong.

351
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
Potong.

352
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
SURGA DAN DUNIA ROH DAN NERAKA

353
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
"Kita semua di Bumi terkait

354
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
dengan orang-orang di dunia spiritual
yang seperti diri kita.

355
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
Kita, dalam arti tertentu,
bersatu dengan mereka."

356
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Bersatu.

357
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Apa maumu?

358
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
PERKUDAAN CROW HILL

359
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Apa yang kau cari di sini?

360
00:32:43,628 --> 00:32:44,963
Entahlah.

361
00:32:53,554 --> 00:32:55,682
Kau bajingan sombong, bukan?

362
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Jika kau masuk, tutup pintunya.

363
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Dia punya kehidupan sosial di sekolah itu,
dan aku terisolasi.

364
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Ada yang salah.
Ibu bisa mendengarnya dari suaramu.

365
00:33:42,603 --> 00:33:43,438
Aku…

366
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Aku mulai berhalusinasi.

367
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
Aku takut memberi tahu George.

368
00:33:53,531 --> 00:33:55,658
Catherine, apakah kau makan?

369
00:33:56,242 --> 00:33:59,370
Bagaimana gereja di sana?
Apa kau sudah mendoakan ini?

370
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Ingat dia bertanggung jawab
dengan menikahimu…

371
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Aku harus pergi.
Terima kasih ceramahnya. Aku sayang Ibu.

372
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Kau berlari lama.

373
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
Ya, aku pergi jauh.
Aku tak tahu apa yang terjadi padaku.

374
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
Lalu aku teralihkan oleh bunga liar ini.

375
00:34:20,266 --> 00:34:23,144
Terima kasih,
tapi kau akan terlambat ke kelas.

376
00:34:23,227 --> 00:34:25,688
Ya, aku tahu. Sebaiknya aku bergegas.

377
00:35:08,731 --> 00:35:09,690
Lihat siapa itu.

378
00:35:11,943 --> 00:35:12,777
Hei.

379
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
- Kau sedang apa?
- Sebentar.

380
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Pak Claire, bukan?

381
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
Senang bertemu denganmu. Aku Eddie.

382
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
- Adikku dan aku akan…
- Kalian Vayle bersaudara, bukan?

383
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Tidak lagi, Pak.

384
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Kami pakai nama Lucks sekarang,
nama belakang paman kami.

385
00:35:35,633 --> 00:35:40,555
Bantu aku. Istriku tak tahu kalian pernah
tinggal di sini atau apa yang terjadi.

386
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Lebih baik jika tetap seperti itu.

387
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Dia wanita yang gugup dan…

388
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
dia takkan mau kalian di sini
jika dia tahu.

389
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Tentu, Pak Claire.

390
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
Kami di sini untuk pekerjaan jujur.

391
00:35:57,363 --> 00:35:59,031
Terima kasih. Aku menghargainya.

392
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Tampaknya agak aneh, bukan?

393
00:36:05,830 --> 00:36:07,665
Bahwa kau ingin berada di sini.

394
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Merawat rumah ini adalah kebiasaan kami.

395
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Benar.

396
00:36:15,673 --> 00:36:17,466
Kau bertemu suamimu di sekolah seni?

397
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Ya, kami berkuliah bersama.

398
00:36:21,554 --> 00:36:22,471
Itu keren.

399
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Apa orang tuamu mendukungmu belajar musik?

400
00:36:29,854 --> 00:36:31,480
Ya, ibuku yang mengajariku.

401
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Tapi saat ayahku menemukan lamaranku,
dia memukuliku dengan kayu.

402
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Kau serius?

403
00:36:40,156 --> 00:36:40,990
Ya.

404
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Dia membuatku berdarah.

405
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Jika kau memutuskan
mendaftar lagi ke sekolah musik,

406
00:36:51,209 --> 00:36:53,961
aku akan menulis cek untuk lamaranmu.

407
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
Sangat mirip aku.

408
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
Hei, George.

409
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie memainkan
lagu Louis Armstrong favoritnya untukku.

410
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
- Apa judulnya?
- "Someday You'll Be Sorry."

411
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Benar. Itulah kisah hidupku.

412
00:37:36,796 --> 00:37:38,047
Sungguh mengejutkan.

413
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Eddie tadi bilang
dia di sini untuk kerja jujur.

414
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Aku tak tahu itu termasuk hiburan.

415
00:37:46,847 --> 00:37:48,474
Kami selesai mengecat, Pak,

416
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
dan Bu Claire memintaku
memainkan sesuatu sebelum aku pergi.

417
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
- Jadi…
- Tunggu, Eddie.

418
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Ayolah, kumohon.
Jangan berhenti karena aku.

419
00:37:58,401 --> 00:38:01,529
Aku pernah dipanggil banyak hal,
tapi tak pernah perusak suasana.

420
00:38:04,782 --> 00:38:06,492
Tuan rumah sudah berbicara,

421
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
jadi, selesaikan lagu itu, Eddie.

422
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Ya, kumohon.

423
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Sial.

424
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Astaga.

425
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

426
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
PERKUDAAN CROW HILL

427
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Kau tak tahu apa yang kau lakukan padaku.

428
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
Astaga.

429
00:40:46,902 --> 00:40:49,405
Aku belum pernah melakukan
hal semacam ini.

430
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Hei, ada apa?

431
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Apa? Aku hanya bicara.

432
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
- Berbagi.
- Apa yang salah denganku?

433
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
- Kenapa aku terus begini?
- Willis, aku serius.

434
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
Aku ingin mengenalmu lebih baik.

435
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Beberapa hal biasa.

436
00:41:15,681 --> 00:41:17,141
Bukan itu masalahnya.

437
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Apa-apaan?

438
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Kau pikir karena aku menidurimu,
aku tertipu olehmu?

439
00:41:22,646 --> 00:41:24,982
Aku sudah bersama pria sepertimu
seumur hidupku.

440
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
- Apa maksudmu?
- Ayahku menjadi kaya membela mereka.

441
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Pencuri, penipu, psikopat.

442
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
Dan mereka semua lolos karena begitulah
cara dunia bekerja untuk pria.

443
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Baik, aku lihat
kau punya ide buruk tentang pria.

444
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
Aku punya ide buruk tentang semuanya.

445
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Sekarang bangunlah.

446
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
- Ayolah, Willis.
- Tidak.

447
00:41:47,421 --> 00:41:48,506
Aku sudah selesai.

448
00:41:49,173 --> 00:41:51,383
Willis!

449
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
Willis!

450
00:42:19,078 --> 00:42:20,871
- Hai!
- Kejahilan atau permen?

451
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
- Masuklah.
- Halo, aku Catherine.

452
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Tentu saja.

453
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
George, hai.

454
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
- Untukmu.
- Terima kasih.

455
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, Sayang, kau di mana?
Keluarga Claire sudah tiba.

456
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
- Aku di sini.
- Luar biasa.

457
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
- Terima kasih.
- Halo.

458
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
- Aku Catherine.
- Hei. Bram.

459
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
- Terima kasih.
- Lihat yang mereka bawa.

460
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Terima kasih, George. Apa kabar?

461
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
Ini sangat indah.

462
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
- Terima kasih.
- Aku suka karyamu.

463
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Kami hanya menikmati
masa jabatan kami di sini selagi bisa.

464
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
- Kalian menyewa?
- Tidak.

465
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
Maksudnya begitulah
rumah-rumah tua di Lembah Hudson.

466
00:42:53,362 --> 00:42:56,198
Kita pikir kita pemiliknya,
tapi kita hanya penjaga.

467
00:42:56,282 --> 00:42:57,908
Rumah tua ini hidup lebih lama.

468
00:42:57,992 --> 00:43:00,286
Istriku mengira rumah kami berhantu.

469
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Dia mungkin benar.
Semua rumah tua agak berhantu.

470
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
Lagi pula, kita di tanah
Penunggang Kuda Tanpa Kepala.

471
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Biar kuambil mantel kalian.

472
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Sebenarnya, kita harus keluar
dan melihat alpaka sebelum mereka tidur.

473
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
- Ya.
- Lewat sini.

474
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
- Kau akan menyukainya.
- Alpaka tidur?

475
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Katakan, Bram.

476
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
Di mana orang membeli
ganja berkualitas di sini?

477
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
- Kutanam sendiri.
- Bagus.

478
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Aku datang ke sini
untuk menulis novel Great American, tapi…

479
00:43:29,231 --> 00:43:33,068
sebagian besar waktu, aku mengurus kebun,
jika kau paham maksudku.

480
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Aku suka pengaturanmu. Luar biasa.

481
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
- Terima kasih.
- Dan karyamu sangat unik.

482
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Terima kasih.
Ini akan terdengar sedikit aneh,

483
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
tapi menenun merupakan
hal spiritual bagiku.

484
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Aku menggunakan sesuatu
yang kosmis saat bekerja.

485
00:43:48,626 --> 00:43:52,921
Seperti pola, kau tahu? Terkadang,
aku merasa bersalah menerima pujian.

486
00:43:53,005 --> 00:43:54,882
Kenapa? Jangan.

487
00:43:54,965 --> 00:43:57,468
Aku ingin kau membuat
sesuatu untuk Franny.

488
00:43:57,551 --> 00:44:00,554
- Aku akan membayarmu.
- Jangan konyol. Bayar saja bahannya.

489
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
Sebenarnya, George sudah meminta
syal untuk ibunya,

490
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
jadi akan kutambahkan ke pesanan itu.

491
00:44:06,560 --> 00:44:07,394
Baiklah.

492
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Kalian hanya punya satu anak?
- Ya.

493
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Usianya empat tahun. Lalu kau dan Bram?
Kalian punya anak?

494
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Tidak.

495
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Bram dan aku sempat bingung soal itu,

496
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
lalu Alam membuat keputusan akhir.

497
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
Dan dia membuat yang benar.

498
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Semuanya berakhir sempurna.

499
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
Aku juga berkonflik,tapi begitu saja, itu…

500
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
Itu terjadi.

501
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
Lalu kami menikah,
dan aku juga bingung soal itu.

502
00:44:44,932 --> 00:44:48,102
Kurasa kau bisa bilang
aku gadis Katolik berhati bingung,

503
00:44:48,185 --> 00:44:50,771
dan dengan patuh menjalani mosi.

504
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
Kau tahu,
tahun-tahun pertama pernikahan kami

505
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
sangat kabur karena bayi dan sekolah.

506
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
Kami masih berusaha menarik napas.

507
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
Kau tahu, aku menghadiri grup wanita.

508
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
Sebuah Klub Seni.

509
00:45:13,168 --> 00:45:15,170
Kami bertemu sebulan sekali di Albany,

510
00:45:15,254 --> 00:45:19,425
dan ada banyak wanita kreatif
yang bisa kau temui, Catherine.

511
00:45:20,050 --> 00:45:21,343
Ikutlah denganku.

512
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
Aku akan suka yang seperti itu.

513
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
Aku tak kenal siapa pun di sini.

514
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Sekarang kau kenal.

515
00:45:32,271 --> 00:45:34,398
Pasti menyenangkan

516
00:45:35,107 --> 00:45:36,734
mewarisi harta

517
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
dan menghabiskan seharian
tanpa menulis buku.

518
00:45:42,030 --> 00:45:45,701
Aku menyukai mereka,
terutama Justine. Dia sangat menarik.

519
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Dia sangat bebas
dengan dirinya dan tubuhnya.

520
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Dia jelas bisa makan banyak lasagna.

521
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
- Itu sangat tak pantas.
- Ayolah, aku bercanda.

522
00:45:58,046 --> 00:45:59,298
Aku juga suka mereka.

523
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
Aku terutama suka…

524
00:46:05,137 --> 00:46:06,221
ganja Bram.

525
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
Kau yakin bisa menyetir setelah merokok?

526
00:46:11,018 --> 00:46:11,852
Ya.

527
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
- Aku baik-baik saja.
- Sungguh?

528
00:46:17,232 --> 00:46:18,192
Lihat ini.

529
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, pelan-pelan.

530
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
- Pelan-pelan, George.
- Sungguh?

531
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Pelan-pelan!

532
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Berhenti, George!

533
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Astaga, apa yang kau lakukan?

534
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Apa? Aku hanya bersenang-senang.

535
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Kau ingat bagaimana rasanya, Cath?

536
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
- Itu tidak lucu.
- Ayolah.

537
00:46:41,882 --> 00:46:43,759
Ayolah, Cath.

538
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Catherine, kau mau ke mana?

539
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Ayo, masuk ke mobil.

540
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
- Cath.
- Lepaskan aku!

541
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Kita dua orang pintar.

542
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
- Kita seharusnya tahu.
- Tahu apa?

543
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Bahwa aku di sini
hanya untuk biografi sampul buku imajiner

544
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
yang ada di kepalamu.

545
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
Profesor dengan istri dan rumah pedesaan.

546
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Kukorbankan segalanya untukmu!

547
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Astaga, maaf aku mengacaukan hidup kita!

548
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Dan bagian terburuknya,
hanya ini yang kumiliki.

549
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Cath, kau tahu yang kau punya?
Pemabuk cengeng.

550
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Kau orang yang tak boleh minum alkohol,

551
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
terutama saat kau tak makan apa pun.

552
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Astaga. Aku muak
semua orang menyalahkan semua hal

553
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
dalam hidupku karena aku tak makan!

554
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Tolong kembali ke mobil.

555
00:47:33,308 --> 00:47:34,351
Lepaskan aku!

556
00:47:35,143 --> 00:47:35,978
Sial!

557
00:47:36,478 --> 00:47:38,438
Astaga. Cath?

558
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Astaga.

559
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Maafkan aku. Apa itu…

560
00:47:43,819 --> 00:47:44,736
Apa aku…

561
00:47:53,078 --> 00:47:53,912
Cath?

562
00:47:56,582 --> 00:47:57,708
Kau baik-baik saja?

563
00:48:13,640 --> 00:48:15,726
Ayo, Cole. Bangun. Kuantar kau pulang.

564
00:48:40,417 --> 00:48:41,293
Hei, Cath?

565
00:48:44,296 --> 00:48:45,881
Aku tak bermaksud melukaimu.

566
00:48:50,719 --> 00:48:52,638
Aku tak akan pernah menyakitimu.

567
00:48:55,265 --> 00:48:57,392
Tapi aku juga…

568
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
Aku sudah lama tak sensitif
dengan kebutuhanmu.

569
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
Untuk itu, aku berutang maaf padamu.

570
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Lebih dari permintaan maaf.

571
00:49:11,114 --> 00:49:12,491
Satu hal yang aku tahu…

572
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
adalah aku mencintaimu.

573
00:49:18,163 --> 00:49:19,581
Tadi itu apa?

574
00:49:19,665 --> 00:49:21,208
Ya ampun. Astaga. Apa?

575
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Tak apa, Sayang.

576
00:49:24,044 --> 00:49:26,755
Tak terjadi apa pun. Tak apa-apa.

577
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
"Kita saling menatap, dan kita tak malu.

578
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Aku memakai wajah pernikahan yang layak,

579
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
kau wajah wanita mandiri.

580
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
Kita saling berpegangan di ruang itu."

581
00:50:12,968 --> 00:50:15,637
- Kau pulang lebih larut dari dugaanku.
- Benarkah?

582
00:50:16,888 --> 00:50:17,973
Kulkas kosong.

583
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Aku bisa keluar,
membeli makanan untuk kita.

584
00:50:22,894 --> 00:50:26,189
- Kau mau makan apa?
- Aku makan dengan Justine.

585
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
Tempat yang bagus
untuk rapat dosen, Floyd.

586
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Ya. Aku sering berlayar sendirian,
yang tampak egois.

587
00:51:05,562 --> 00:51:08,982
Aku juga sering berlayar.
Aku tumbuh di pantai Connecticut.

588
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Benar. Apa keluargamu punya kapal?

589
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
Aku mewarisi kapal sepupuku.
Horizon yang Hilang.

590
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Sepupuku tenggelam
saat berlayar dengannya.

591
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
Menyedihkan sekali.

592
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Ya, usianya baru 19 tahun.

593
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Sudah sangat canggih.

594
00:51:28,210 --> 00:51:29,920
Aku ingat saat dia meninggal.

595
00:51:31,254 --> 00:51:35,258
Aku mencuri buku hariannya
setelah pemakaman. Kubaca berulang kali.

596
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Aku tahu itu hal buruk,

597
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
tapi kurasa aku butuh semacam hubungan.

598
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Apa kau belajar sesuatu dari itu?

599
00:51:48,146 --> 00:51:49,189
Ya, sedikit.

600
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
Dia homoseksual, tak bahagia.

601
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
Tipikal seniman tersiksa.

602
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
Lalu semua kecemasan itu,

603
00:51:58,073 --> 00:52:00,826
lenyap selamanya dalam satu momen malang.

604
00:52:04,037 --> 00:52:05,956
Kita semua tak penting, Floyd.

605
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg berkata sebaliknya.

606
00:52:11,336 --> 00:52:14,005
Dia bilang kematian hanyalah permulaan.

607
00:52:15,841 --> 00:52:17,217
Kau sudah baca bukunya?

608
00:52:19,302 --> 00:52:20,929
Itu nomor satu di daftarku.

609
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Masuklah. Cath!

610
00:52:30,647 --> 00:52:31,648
Biar kuambil itu.

611
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Halo.

612
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Catherine, ini Floyd DeBeers,
kepala departemen kami.

613
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
Dia mengajakku naik kapal yang luar biasa.

614
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
Senang bertemu.

615
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Sebagai gantinya, aku mengundangnya
ke rumah kita, pertukaran yang tak adil.

616
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
- Aku dengar banyak hal baik soal kau.
- Aku juga.

617
00:52:49,499 --> 00:52:52,294
George, apa ini sudah diatur?

618
00:52:53,587 --> 00:52:54,421
Apa?

619
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Aku bersumpah,
aku tak bilang kau akan datang.

620
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Kau lihat, George? Tak ada kebetulan.

621
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Maaf. Aku tertarik dengan sampulnya
dan mulai membacanya.

622
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Tak perlu minta maaf.

623
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
Kau tahu ini apa, 'kan? Seni di sampulnya?

624
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Ini jiwa yang bertransisi ke alam baka.

625
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
Benarkah?

626
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
Si pelukis mengikuti Swedenborg,

627
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
jadi dia percaya kematian
sejajar dengan kelahiran, tapi ilahi.

628
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, percayalah.

629
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Kau tak mau istriku memulai semua itu.

630
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, tolong ajak Floyd berkeliling.

631
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
Aku akan membuatkan kita koktail.

632
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Boleh aku mengajakmu berkeliling?

633
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
- Aku tak sabar.
- Bagus.

634
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
Putriku sudah tidur,

635
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
tapi kita bisa mengintip kamarnya.

636
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Kami punya empat kamar tidur,
tapi hanya menggunakan dua.

637
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Pasangan muda tak bisa
punya terlalu banyak…

638
00:53:53,688 --> 00:53:54,648
Kau tak apa-apa?

639
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
Kita tak sendirian, bukan?

640
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Apa maksudmu?

641
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Dia tak bermaksud jahat.

642
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
Dia punya alasan untuk bertahan.

643
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Aku pernah melihatnya,
begitu juga putriku.

644
00:54:18,546 --> 00:54:20,465
Karena dia di sini untuk kalian.

645
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Dia ingin kau tahu itu.

646
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
Awalnya, aku takut,

647
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
tentu saja, tapi sekarang…

648
00:54:30,225 --> 00:54:33,812
setiap kali aku merasakannya, aku merasa…

649
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
nyaman.

650
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
- Aku tahu itu tak logis.
- Itu sangat masuk akal.

651
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
Namanya Smit, istri Jacob Smit.

652
00:54:47,575 --> 00:54:50,578
Dia seorang pendeta lokal.

653
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
Mereka membangun rumah ini.
Itu saja yang kutemukan di perpustakaan.

654
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Biar kucari di kampus.

655
00:54:56,668 --> 00:54:58,837
Jangan beri tahu George.
Dia tak boleh tahu.

656
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
Dia pikir aku gila.

657
00:55:00,255 --> 00:55:01,506
Tidak, tentu tidak.

658
00:55:02,090 --> 00:55:03,383
Dia hanya takut.

659
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
Seperti banyak pria di tahap hidupnya.

660
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Tapi cobalah bersabar, Catherine.

661
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Dengan cinta,
dia bisa menyusulmu secara spiritual.

662
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
Dan mari kita…

663
00:55:15,270 --> 00:55:17,981
Ayo adakan pemanggilan arwah di sini.

664
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
- Dengan atau tanpa George.
- Sungguh?

665
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
Kita bisa cari tahu soal teman serumahmu.

666
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Dah, Floyd.

667
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
Selamat malam dan terima kasih
untuk malam yang indah.

668
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Hati-hati menyetir.

669
00:55:34,497 --> 00:55:38,168
Astaga, Cath, dia sangat mengagumimu.

670
00:55:38,251 --> 00:55:42,213
Aku tak pernah melihat Floyd
menyala seperti itu di dekat siapa pun.

671
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Dan kalian cukup lama di atas.
Apa dia mengatakan sesuatu?

672
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
Soal apa?

673
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Tentang aku?

674
00:55:55,101 --> 00:55:57,354
Dia bilang kau profesor hebat.

675
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
Dan kau istri yang luar biasa,

676
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
yang sangat berarti bagiku.

677
00:56:09,574 --> 00:56:11,910
Kurasa mengundang tamu baik untuk kita.

678
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Ya? Kita butuh ini.

679
00:56:15,997 --> 00:56:18,958
Aku ingin mengundang seluruh departemenku.

680
00:56:19,042 --> 00:56:20,960
Pesta sungguhan. Apa pendapatmu?

681
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
Kurasa kita berutang pada Franny
untuk membuat rumah ini bahagia.

682
00:56:29,427 --> 00:56:33,598
Aku tak menentangnya. Aku hanya berpikir
kita juga harus mengundang

683
00:56:33,681 --> 00:56:35,683
penduduk lokal dan tetangga kita.

684
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Tetangga? Sungguh?

685
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
Aku harus merasa berada di komunitas ini,
bukan hanya komunitasmu.

686
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Baik, ayo lakukan.

687
00:56:53,493 --> 00:56:56,329
Tolong katakan lagi
kenapa aku membawa kue Bundt.

688
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
- Kita tak pandai berpesta.
- Kau yang tak pandai.

689
00:57:00,959 --> 00:57:04,295
Benar. Orang tak mau
ada di dekat sheriff saat mereka mabuk.

690
00:57:10,260 --> 00:57:11,094
Anggur lagi?

691
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Hai. Anggur?

692
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Sedikit. Hanya…

693
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Baik, cukup.

694
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
Dia teman Bram.

695
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Dia juga menulis.

696
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Ya. Mereka berdua menulis novel… Maaf.

697
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Aku memakai kacamata
sejak berusia 13 tahun.

698
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
Terima kasih, Anak Muda.

699
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Ya. Kau sudah melakukan banyak
untuk tempat ini.

700
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Aku ingin kau bertemu istriku,
Millicent, cinta sejatiku.

701
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Senang bertemu denganmu.

702
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Kudengar akan ada sesi di rumahmu.

703
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Segera, kuharap. Terima kasih.

704
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George? Travis, suami Mare.

705
00:57:58,141 --> 00:58:01,311
- Travis, senang bertemu denganmu.
- Ini kue terbaiknya.

706
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Terima kasih. Kita taruh di sini.

707
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
Travis? Kemarilah.
Kau harus mendengar ini.

708
00:58:06,941 --> 00:58:07,817
Ya, Sayang.

709
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Aku hampir membuat kue.

710
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram bersikeras ada sesuatu
yang lebih kau sukai.

711
00:58:20,413 --> 00:58:21,623
Fantastis.

712
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
Mari?

713
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
- Ya. Kenapa tidak?
- Kenapa tidak?

714
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
- Tempat ini tampak luar biasa, Catherine.
- Terima kasih.

715
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Benar-benar berubah.

716
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Sedikit cat bisa mengubah banyak hal.

717
00:58:36,346 --> 00:58:39,307
Aku senang melihat Eddie dan Cole di sini.

718
00:58:39,390 --> 00:58:42,685
- Kau orang suci menerima mereka kembali.
- Apa maksudmu?

719
00:58:43,853 --> 00:58:45,188
Mereka tumbuh di sini.

720
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Kau tahu itu, bukan?

721
00:58:51,611 --> 00:58:53,196
Hanya saja…

722
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
kuberi tahu George seluruh kisahnya
saat pertama menunjukkan rumah dan…

723
00:58:58,034 --> 00:58:59,202
Kisah apa?

724
00:59:00,745 --> 00:59:03,915
Kurasa dia tak ingin membuatmu kesal.

725
00:59:04,541 --> 00:59:08,169
- Aku akan mencari Travis.
- Tidak. Cerita apa, Mare?

726
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Dia tak bercerita soal orang tua mereka?

727
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Hanya saja…

728
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Ella tersayang, dia temanku, dan…

729
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
Terkadang, aku hanya bisa percaya
bahwa dia…

730
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Kini dia bebas.

731
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Aku tahu dia kesulitan secara finansial,

732
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
tapi pria jahat itu kejam
dalam banyak cara.

733
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Ada apa dengan mereka?

734
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Ini bukan waktunya.
Aku tak mau merusak pestamu.

735
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
Tidak.

736
00:59:44,414 --> 00:59:46,708
Mare, aku mohon. Aku perlu tahu ini.

737
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Baiklah.

738
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
Yang kudengar…

739
00:59:54,549 --> 00:59:57,302
adalah Calvin Vayle

740
00:59:57,885 --> 01:00:01,639
memberikan pada Ella dan anak-anak
obat penenang suatu malam.

741
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
Saat mereka pingsan, dia…

742
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
Dia keluar dan menembak
semua sapi yang mereka miliki.

743
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
Astaga.

744
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Lalu, saat dia selesai,
dia masuk ke garasi

745
01:00:15,528 --> 01:00:18,072
di bawah kamar mereka,

746
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
menyalakan dua truk dan menutup jendela.

747
01:00:22,493 --> 01:00:23,536
Asapnya.

748
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Lalu dia naik…

749
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
dan berbaring di ranjang
bersama Ella sampai…

750
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
- Astaga, aku salah.
- Mereka tak pernah bangun.

751
01:00:32,128 --> 01:00:33,379
Itu istri yang salah.

752
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
- Salah tentang apa?
- Temanmu Ella. Dia di sini, Mare.

753
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Astaga. Dari mana kau dapat ini?

754
01:00:39,969 --> 01:00:41,804
Apa yang kau lakukan dengan ini?

755
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
Dia tak pernah melepasnya.

756
01:00:43,431 --> 01:00:44,265
Kau tahu?

757
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
Sudah tiga bulan aku di rumah ini.
Tak ada yang menceritakan apa pun padaku.

758
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Bukan tukang pos,
tetangga, atau kasir bank.

759
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Astaga, aku bodoh sekali!

760
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Tidak, bukan seperti itu.

761
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
- Astaga!
- Catherine, kami orang peternakan.

762
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Bukan kebiasaan kami
terlibat dalam urusan pribadi orang.

763
01:01:02,617 --> 01:01:05,370
Kau membuat rumah ini
hangat dan mengundang.

764
01:01:05,453 --> 01:01:08,915
Semua orang hidup dengan baik.
Aku yakin George tak bermaksud…

765
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Jangan buang waktumu pada George, Mare.

766
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire
selalu mendapatkan keinginannya.

767
01:01:19,592 --> 01:01:22,553
Justine, katakan sesuatu tentangmu
yang aku belum tahu.

768
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Kau tak tahu apa pun tentangku.

769
01:01:28,393 --> 01:01:29,560
Aku tahu.

770
01:01:31,229 --> 01:01:35,400
Aku tahu kau penenun kain.

771
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
Dan penenun ide.

772
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Seperti ide
yang kau taruh di benak istriku.

773
01:01:48,746 --> 01:01:49,580
Baiklah.

774
01:01:51,457 --> 01:01:53,835
Ini sesuatu tentangku yang kau tak tahu.

775
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
Aku curiga

776
01:01:57,547 --> 01:02:00,550
saat mahasiswa memuja profesor mereka.

777
01:02:01,426 --> 01:02:03,052
Selalu menyebabkan masalah.

778
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Apa itu kritik atau saran?

779
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Ini hanya kejujuran.
Kau tahu, seperti kata Alkitab.

780
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
"Kebenaran akan membebaskanmu."

781
01:02:13,771 --> 01:02:15,314
Aku tak yakin soal itu.

782
01:02:15,398 --> 01:02:19,736
Orang tak mau kebenaran
dan jelas tak ingin dibebaskan.

783
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
Apa? Kata siapa?

784
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
The Eagles, ingat?

785
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
"Hotel California."

786
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Ya. Kita semua memilih
penjara kita sendiri.

787
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Berikan tanganmu.

788
01:02:33,958 --> 01:02:36,169
Akan kutunjukkan kenapa mereka benar.

789
01:02:36,252 --> 01:02:38,379
- Kau mau membaca telapak tanganku?
- Ayo.

790
01:02:47,263 --> 01:02:48,097
Baiklah.

791
01:02:49,682 --> 01:02:50,516
Sekarang,

792
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
coba bebaskan dirimu.

793
01:03:06,532 --> 01:03:09,494
Baiklah, cukup. Lepaskan sekarang, George.

794
01:03:09,577 --> 01:03:12,997
Aku tahu aku bisa,
tapi kau yakin kau ingin kulepaskan?

795
01:03:14,290 --> 01:03:15,750
Aku sangat yakin.

796
01:03:20,463 --> 01:03:23,049
George, kau menyakitiku sekarang.

797
01:03:23,132 --> 01:03:24,050
Lepaskan.

798
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Apa?

799
01:03:30,598 --> 01:03:32,266
Astaga, George.

800
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
Hotel California, Justine.

801
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
Hotel California!

802
01:03:43,027 --> 01:03:44,028
Selamat malam.

803
01:03:44,695 --> 01:03:45,822
Hati-hati menyetir.

804
01:03:52,912 --> 01:03:53,746
Yah,

805
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
itu sukses, ya?

806
01:04:04,465 --> 01:04:06,551
Temanmu, Justine, agak gila.

807
01:04:07,134 --> 01:04:09,303
Apa dia mencoba membuat masalah?

808
01:04:10,096 --> 01:04:14,642
Tidak, aku tak melihat Justine semalaman,
tapi menarik bahwa kau bertanya.

809
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Kau tahu apa yang menarik bagiku?

810
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Pesta ini seharusnya menyatukan kita,

811
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
dan begitu semua orang pergi,

812
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
kau mundur dan membeku.

813
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Kenapa kau tak memberitahuku
soal rumah ini, George?

814
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Astaga.

815
01:04:44,505 --> 01:04:45,965
Aku takut ini terjadi.

816
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Bahwa kebohonganmu akan terungkap?

817
01:04:49,093 --> 01:04:53,431
Aku tak membohongimu, Cath.
Kucoba melindungimu dari ketaknyamanan.

818
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Aku bisa mengatasi ketaknyamanan, George.
Aku selamat dari melahirkan, ingat?

819
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Aku berusaha melindungimu.

820
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Percaya atau tidak,
aku ingin kau bahagia di sini.

821
01:05:12,658 --> 01:05:13,951
Apa-apaan itu?

822
01:05:17,997 --> 01:05:19,790
Listrik sialan di rumah ini!

823
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Apa…

824
01:05:32,053 --> 01:05:33,262
Apa yang terjadi?

825
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
Franny sudah lama tak bertemu orang tuamu.

826
01:05:45,316 --> 01:05:47,610
Kau bisa menyelesaikan
akhir pekan di sana.

827
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
PERPUSTAKAAN UMUM CHOSEN

828
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
DUA ORANG TEWAS
DALAM ASFIKSIA YANG MENCURIGAKAN

829
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, ini Catherine.

830
01:06:08,673 --> 01:06:09,632
Aku siap.

831
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
Ini dia. Ini Ella Vayle,

832
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
dan ini artikel
yang kutemukan tentang kematiannya.

833
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Tapi dia berusaha…

834
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Dia menghubungiku,
dan aku harus tahu kenapa.

835
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Maksudmu arwah ini
adalah penghuni terakhir di rumahmu?

836
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Ya. Aku bingung sebelumnya.

837
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Penelitianku menemukan sesuatu
yang menarik tentang pemilik asli,

838
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
terutama bagi grup kita di sini.

839
01:06:40,204 --> 01:06:41,580
Apa? Keluarga Smit?

840
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
Istri Pendeta Smit

841
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
adalah pengikut awal Swedenborg.

842
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Sayangnya, pernikahan mereka tak bahagia.

843
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit adalah seorang Calvinis taat

844
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
yang sangat tidak setuju
dengan penjelajahan filosofis istrinya.

845
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
"Terkutuk."

846
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
Istrinya meninggal di rumah mereka

847
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
secara misterius pada usia 26 tahun.

848
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Begitu banyak kematian di rumahku.

849
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Tidak. Jangan berpikir begitu.

850
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Kita menerima rumah berpenghuni
sebagai berkah.

851
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
Portal antara dua alam

852
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
dengan pemandu untuk menuntun kita
begitu waktu kita tiba.

853
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Beberapa agama menyebut mereka
malaikat pelindung.

854
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Mungkin teman pengikut Swedenborg kita
yang membuka pintu portal.

855
01:07:26,083 --> 01:07:27,501
Kami ahli dalam hal itu.

856
01:07:29,086 --> 01:07:32,423
Karena akhirat adalah tempat kita mencapai
tujuan terbesar kita.

857
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Kalian tak pernah menganggap
roh-roh ini berpotensi jahat?

858
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Roh jahat hanya akan berkomunikasi
dengan orang jahat.

859
01:07:41,223 --> 01:07:44,018
Kami yakin bahwa kau tidak jahat.

860
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
Dan ingat.

861
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
Kejahatan hanya tumbuh
di rumah di mana itu diterima.

862
01:07:49,899 --> 01:07:52,610
Karena kebaikan selalu menang. Selalu.

863
01:07:52,693 --> 01:07:54,862
Jika tidak di dunia ini,
maka di dunia berikut.

864
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
Kita sebaiknya mulai,

865
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
ya?

866
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Biarkan siapa pun roh itu…

867
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
berbicara sendiri.

868
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
Saat kejahatan terungkap,

869
01:09:02,304 --> 01:09:03,389
berhati-hatilah!

870
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Dia membuat kehadirannya diketahui.
Kita menyambutnya, 'kan, Catherine?

871
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Benar. Kami… Aku menyambutnya.

872
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Kembali ke sini!

873
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
- Tidak!
- Ella.

874
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
- Apa yang terjadi?
- Dia ingin menerobos. Dia berusaha.

875
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Tapi sesuatu, seseorang menghentikannya.

876
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Kau mencekikku!

877
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Tadi itu apa?

878
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
Astaga.

879
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
Kurasa rumah ini punya arwah lain.

880
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
Dan sampai roh itu mengungkapkan sifatnya,

881
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
hati-hati dengan orang
di sekitarmu, Catherine.

882
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
- Ibu!
- Hai, Sayang.

883
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Kemarilah. Kau bersenang-senang
di rumah Nenek dan Kakek?

884
01:10:05,534 --> 01:10:08,454
- Ya.
- Apa kau mencari kerang di pantai?

885
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
- Sungguh? Apa kerangnya indah?
- Ya!

886
01:10:11,790 --> 01:10:14,919
Terus bergerak, Semuanya.
Kita tak mau terjebak macet

887
01:10:15,002 --> 01:10:16,503
saat menuju kota.

888
01:10:16,587 --> 01:10:18,297
Hampir selesai, hampir penuh.

889
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, bagus. Terima kasih atas…

890
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
- Justine.
- George.

891
01:10:25,179 --> 01:10:27,389
Aku tak tahu kau bergabung.

892
01:10:28,057 --> 01:10:30,017
Floyd ingin pendamping tambahan.

893
01:10:32,353 --> 01:10:33,187
Aku di sini!

894
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Baiklah, Katie. Kau yang terakhir.

895
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
Kita mau ke mana?

896
01:10:42,279 --> 01:10:44,406
Masuk ke mobil. Ibu segera ke sana.

897
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

898
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Ada sesuatu yang harus kuberikan padamu…

899
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
yang kutemukan di rumah
sebelum aku tahu kebenarannya.

900
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Ini agak ketat bagiku.

901
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
- Biarkan saja.
- Tidak, ini milikmu dan Cole.

902
01:11:06,720 --> 01:11:08,555
Dia ingin kalian memiliki ini.

903
01:11:09,306 --> 01:11:10,140
Aku tak mau.

904
01:11:12,268 --> 01:11:14,812
Aku lihat kau memakainya
beberapa minggu lalu.

905
01:11:17,189 --> 01:11:18,023
Dan…

906
01:11:19,108 --> 01:11:20,150
Tampaknya tepat.

907
01:11:23,237 --> 01:11:25,197
Kau dan Ibu akan saling menyukai.

908
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
Tiga buku di bawah tepat waktu.
Kutemukan yang terlambat

909
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
di mobil suamiku,
dan aku bisa bayar denda.

910
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
Hanya ada di kartunya.

911
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Yang ini dipinjam oleh Willis Howell.

912
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Oh, itu aneh.

913
01:12:00,816 --> 01:12:02,443
Nama ini uniseks.

914
01:12:03,902 --> 01:12:06,780
- Maaf?
- Nama Willis.

915
01:12:07,573 --> 01:12:10,951
Dia cantik sekali.
Dia sering di sini di akhir pekan.

916
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Teman Ayah.

917
01:12:15,289 --> 01:12:17,958
Jangan cemas.
Aku akan memintanya bayar denda.

918
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
Aku ingin membuka rekening baru.

919
01:12:23,672 --> 01:12:25,007
Tentu saja, Bu Claire.

920
01:12:25,549 --> 01:12:28,260
Silakan isi

921
01:12:28,344 --> 01:12:29,345
formulir ini.

922
01:12:33,307 --> 01:12:35,976
Kami butuh tanda tangan George
untuk rekening gabungan.

923
01:12:36,060 --> 01:12:36,894
Tidak.

924
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Baiklah, Semuanya. Kita sampai.

925
01:13:04,004 --> 01:13:05,172
George Claire?

926
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Astaga.

927
01:13:09,635 --> 01:13:10,886
Dr. Warren.

928
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
Kebetulan yang aneh.

929
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
Aneh sekali.

930
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
Aku diberi tahu
bahwa kau pindah selamanya.

931
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Aku tak bisa menolak
untuk kembali ke pameran ini.

932
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Kau mungkin ingat aku suka Thomas Cole.

933
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Ya, benar. Andai kau menunjukkan
gairah yang sama untuk disertasimu.

934
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Permisi.

935
01:13:31,073 --> 01:13:31,949
Profesor Claire.

936
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
Dalam lukisan Perjalanan Hidup ketiga,
kenapa pelaut sangat bingung?

937
01:13:37,162 --> 01:13:40,040
Yang ketiga disebut Kejantanan.

938
01:13:40,582 --> 01:13:45,129
Itu saat Cole percaya
kita kehilangan kepercayaan diri pemuda.

939
01:13:45,212 --> 01:13:49,091
Lihat tangan pelaut.
Tangannya tak lagi di kemudi.

940
01:13:51,885 --> 01:13:53,345
Terima kasih, Profesor Claire.

941
01:13:57,057 --> 01:13:58,475
Kau tahu, aku penasaran.

942
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Bagaimana kau dapat posisi mengajar
tanpa rekomendasi?

943
01:14:03,564 --> 01:14:05,691
Aku hanya dosen sementara.

944
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
Salah satu profesor mengambil
cuti darurat, dan aku…

945
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
dan aku hanya membantu.

946
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Menarik, bagaimana para murid
memanggilmu profesor.

947
01:14:16,743 --> 01:14:18,078
Ya.

948
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Benar. Aku terus memperbaiki mereka.

949
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Ya. Aku lelah mengoreksi mereka.

950
01:14:27,713 --> 01:14:28,881
Selamat siang, Claire.

951
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Apa…

952
01:14:35,345 --> 01:14:36,680
Apa-apaan itu tadi?

953
01:14:38,056 --> 01:14:40,309
Ya, aku tak tahu.

954
01:14:43,770 --> 01:14:45,063
Kurasa kau tahu.

955
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Kurasa kau tak perlu menemui Justine lagi.

956
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Ada banyak pembicaraan
tentang dia di Saginaw.

957
01:15:10,047 --> 01:15:11,465
Pembicaraan apa, George?

958
01:15:12,841 --> 01:15:15,093
Kata orang, dia lesbian tersembunyi.

959
01:15:16,386 --> 01:15:18,347
Dan dia jelas terobsesi denganmu.

960
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Kurasa dia…

961
01:15:25,270 --> 01:15:28,065
sengaja memicu masalah di antara kita.

962
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
- Floyd, kau pulang untuk liburan?
- Apa?

963
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Tidak. Tidak untuk sementara.
Aku masih harus…

964
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
- Aku punya pekerjaan.
- Ada masalah?

965
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Sebenarnya,

966
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
aku dapat telepon pagi ini
dari Shelby Warren,

967
01:15:55,509 --> 01:15:57,094
penasihatmu dari Columbia.

968
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Surat rekomendasinya,
yang diajukan dengan lamaranmu,

969
01:16:03,809 --> 01:16:05,769
dia bilang tak pernah menulisnya.

970
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
Shelby ingat kau memintanya,

971
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
tapi dia menolak.

972
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
Dalam hati nurani,
aku ingat percakapan itu dengan baik.

973
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
- Kau memalsukannya, bukan?
- Tidak. Aku…

974
01:16:20,033 --> 01:16:23,245
Floyd, aku menulis surat
yang pantas kuterima.

975
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Kau harus mengerti alasannya.

976
01:16:29,751 --> 01:16:31,962
Seperti yang kau tahu, aku menyukaimu,

977
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
dan kau populer dengan muridmu,
tapi ini tuduhan serius.

978
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
Tak bisakah kita tunda ini
sampai setelah liburan? Kumohon, Floyd.

979
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
Aku mengerti dilemamu. Sungguh.

980
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Floyd, seluruh keluargaku di sini.

981
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Aku harus pulang sejam lagi.

982
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Aku pantas dapat kesempatan
untuk didengar.

983
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
Antar pria.

984
01:17:00,616 --> 01:17:01,742
Antar teman.

985
01:17:04,077 --> 01:17:05,704
Akan kujadwalkan pertemuan.

986
01:17:13,670 --> 01:17:17,549
Aku tahu kalian berpikir Audrey
adalah jiwa yang tenang dan konservatif,

987
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
tapi dahulu, dia sangat liar.

988
01:17:20,677 --> 01:17:22,929
- Jangan percaya!
- Lalu George datang.

989
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Dia selalu mendapat masalah,

990
01:17:25,766 --> 01:17:27,934
itu sebabnya aku beruban di usia 30 tahun.

991
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Hentikan!

992
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Tapi pembuat onar sebenarnya

993
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
adalah sepupu yang dipuja George.
Ternyata homo kelas satu.

994
01:17:36,151 --> 01:17:39,696
Entah apa yang terburuk bagi orang tuanya:
dia tenggelam atau dia homo.

995
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Itu hal yang sangat menjijikkan
untuk dikatakan.

996
01:17:48,121 --> 01:17:49,122
Dia benar, Tom.

997
01:17:50,749 --> 01:17:53,085
Kematian Henry adalah tragedi keluarga.

998
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Dia juga pemuda yang berbakat.

999
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Henry biasa membuat cat air yang indah.
Lukisan kecil mungil.

1000
01:18:01,802 --> 01:18:03,470
Lukisan apa itu?

1001
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Garis pantai, elang tiram, mercusuar.

1002
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
Hal-hal biasa di pantai.

1003
01:18:09,351 --> 01:18:11,061
Waktu makan kalkun, Semuanya.

1004
01:18:11,770 --> 01:18:15,148
Caranya menyajikanlah yang unik.

1005
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Mereka bahkan ingin memamerkan
karyanya setelah dia meninggal,

1006
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
tapi semuanya menghilang.

1007
01:18:23,990 --> 01:18:25,867
- Sayang sekali.
- Sungguh.

1008
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
- Kerja bagus dengan kalkun, George.
- Terima kasih.

1009
01:18:28,954 --> 01:18:30,789
Silakan makan. Ini akan dingin.

1010
01:18:41,007 --> 01:18:42,551
Bisa permisi sebentar?

1011
01:18:56,314 --> 01:18:58,275
Jadi, kau memulai ini lagi?

1012
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Aku sakit, George.

1013
01:19:02,154 --> 01:19:03,905
Memuntahkan perkawinanku.

1014
01:19:05,031 --> 01:19:06,950
Sekarang tinggalkan aku sendiri.

1015
01:19:09,369 --> 01:19:10,203
Catherine…

1016
01:19:12,456 --> 01:19:13,749
Apa-apaan?

1017
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Cath? Catherine?

1018
01:19:25,343 --> 01:19:26,178
George?

1019
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Kumohon.

1020
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Kumohon.

1021
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Tak ada yang mengerti kita.

1022
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Aku ada di sini untukmu.

1023
01:20:06,802 --> 01:20:07,636
George.

1024
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Bebaskan dirimu.

1025
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
PERTEMUAN DENGAN FLOYD

1026
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Bagaimana liburanmu?

1027
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Halo, Floyd.

1028
01:21:12,868 --> 01:21:13,702
George.

1029
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Aku kira kita akan bertemu besok.

1030
01:21:16,955 --> 01:21:19,708
Kau memanfaatkan cuaca hangat, ya?

1031
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Ya, aku ingin berlayar terakhir kali
sebelum menyimpannya untuk musim dingin.

1032
01:21:25,171 --> 01:21:26,965
Kau sangat beruntung memilikinya.

1033
01:21:28,550 --> 01:21:30,176
Saat kau mengajakku,

1034
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
itu mengingatkanku
betapa aku rindu berlayar.

1035
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
Terutama saat…

1036
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
Saat aku merasa agak sedih.

1037
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Mau ikut denganku?

1038
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Tidak. Aku…

1039
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
- Aku tak ingin mengganggu.
- Tak apa.

1040
01:21:48,612 --> 01:21:50,739
Kita bisa berbicara sambil berlayar.

1041
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Hei.

1042
01:22:09,966 --> 01:22:11,343
Ada apa? Kau baik saja?

1043
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Keadaan…

1044
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
tidak bagus.

1045
01:22:32,155 --> 01:22:34,157
Karena dia, bukan?

1046
01:22:38,203 --> 01:22:39,871
Aku sangat mengenal tipenya.

1047
01:22:42,415 --> 01:22:43,750
Aku tumbuh dengan itu.

1048
01:22:46,002 --> 01:22:49,255
Jika aku punya seseorang sebaik kau,
aku akan memujanya.

1049
01:22:49,965 --> 01:22:50,924
Aku bersumpah.

1050
01:23:27,669 --> 01:23:30,380
Aku ingin memberitahumu yang sebenarnya…

1051
01:23:31,923 --> 01:23:32,882
tentang…

1052
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
masalahku di Columbia dengan Shelby.

1053
01:23:38,304 --> 01:23:40,724
Dengar, ini cerita yang rumit, tapi…

1054
01:23:41,808 --> 01:23:42,642
intinya,

1055
01:23:44,019 --> 01:23:45,353
aku dikucilkan…

1056
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
karena melaporkan pelanggaran.

1057
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
Yaitu pelanggaran seksual.

1058
01:23:53,737 --> 01:23:57,741
Dengar, aku bersedia mendengarkan,
karena aku peduli akan kesejahteraanmu,

1059
01:23:57,824 --> 01:23:58,700
tapi pemalsuan,

1060
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
apa pun alasannya,

1061
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
adalah kejahatan.

1062
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
Aku tak mau kita bertemu
dengan alasan palsu.

1063
01:24:07,834 --> 01:24:10,045
Aku tak bisa merahasiakan ini selamanya.

1064
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Aku paham itu, dan, dengar,
aku menghargai dilemamu…

1065
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Jadi…

1066
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
Besok, aku berencana membawa situasi ini
ke Sumber Daya Manusia.

1067
01:24:21,765 --> 01:24:23,558
Dan kita berdua tahu hasilnya.

1068
01:24:25,643 --> 01:24:28,104
Mereka tak akan mengizinkanmu
tetap jadi staf.

1069
01:24:34,402 --> 01:24:35,737
Kau baik-baik saja, George?

1070
01:24:40,533 --> 01:24:41,367
Sudahlah.

1071
01:24:42,660 --> 01:24:44,287
Segalanya pasti berlalu.

1072
01:24:46,498 --> 01:24:47,332
Ya.

1073
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Aku berjanji, kau akan melalui ini.

1074
01:24:55,757 --> 01:24:57,467
- Hei, Cal.
- Hei.

1075
01:24:58,051 --> 01:24:59,886
Aku menelepon untuk memesan.

1076
01:24:59,969 --> 01:25:00,970
Permisi sebentar.

1077
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Permisi. Maaf, aku penasaran…

1078
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Di mana kau beli syal itu?

1079
01:25:23,618 --> 01:25:24,911
Ini hadiah.

1080
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
Ini dia, $6,57.

1081
01:25:29,290 --> 01:25:31,292
Terima kasih. Kembalikan saja dua dolar.

1082
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Kau lembur juga, ya, George?

1083
01:26:02,782 --> 01:26:03,616
Astaga.

1084
01:26:04,659 --> 01:26:05,493
Lihat.

1085
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Kau basah kuyup.

1086
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Apa-apaan, Justine?

1087
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Apa kau menguntitku sekarang?

1088
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Secara resmi? Tidak.

1089
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
Lalu kenapa kau tiba-tiba ada
ke mana pun aku pergi?

1090
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Karena aku sangat peduli pada Catherine.

1091
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Ya, kau membuatnya jelas.

1092
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Aku tak yakin bagaimana menjawabnya.

1093
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
Menurutku kau tahu.

1094
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Katakan, George,
apakah ibumu suka syal buatanku?

1095
01:26:37,567 --> 01:26:38,818
Ya, dia…

1096
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Dia tak terlalu menyukainya.

1097
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Dia bilang itu murahan.

1098
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Itu menjelaskan leher yang memakainya.

1099
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Persetan denganmu.

1100
01:26:51,206 --> 01:26:53,833
Kau mau menjelaskan kejadian di Met?

1101
01:26:58,171 --> 01:27:02,175
Jika ada yang ingin kau katakan,
Justine, katakan saja.

1102
01:27:06,638 --> 01:27:07,472
Pasti.

1103
01:27:13,978 --> 01:27:17,523
Pemerintah bilang tak mungkin
mereka memenuhi tuntutan baru

1104
01:27:17,607 --> 01:27:19,067
untuk pembebasan sandera.

1105
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
Lalu menuduh Iran
mereka tak merawat para sandera.

1106
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
Pemerintah Carter meningkatkan
tekanan pada pemerintah Iran

1107
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
dengan menuntut para sandera…

1108
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Astaga.

1109
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Apa yang kau lakukan?

1110
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Dasar gila!

1111
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Ada apa dengan bajumu?

1112
01:28:25,466 --> 01:28:26,801
Aku muntah di atasnya.

1113
01:28:31,681 --> 01:28:33,016
Kita harus bicara.

1114
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
- Tidak malam ini.
- Kenapa begitu?

1115
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
Kau tak dengar? Kubilang aku sakit.

1116
01:28:42,150 --> 01:28:44,902
Maka, tidurlah di bawah.
Aku tak mau tertular.

1117
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Jika kau benar-benar di sini,

1118
01:28:59,959 --> 01:29:01,210
tunjukkan tanda.

1119
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Astaga!

1120
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Apa yang terjadi…

1121
01:29:34,702 --> 01:29:37,497
Suruh pacarmu
memperbaiki jendela di pagi hari.

1122
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1123
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
Hei, ini George Claire.

1124
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Ada keadaan darurat pagi ini.

1125
01:30:31,592 --> 01:30:34,512
Aku ingin tahu
apa kau bisa datang lebih awal.

1126
01:30:35,221 --> 01:30:36,264
Bisa kubantu?

1127
01:30:37,974 --> 01:30:39,767
Aku butuh obat ini segera.

1128
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
Ini untuk teror malam putriku.

1129
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Mereka bilang dia mungkin tak akan sadar.

1130
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
Dokter tak pernah bertemu Justine.

1131
01:31:00,037 --> 01:31:02,665
Dia tak tahu
kekuatan kepribadiannya, Bram.

1132
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…Departemen Pertanian.
Pengumuman resmi akan disiarkan besok.

1133
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
Berita lain, polisi mengidentifikasi jasad
yang ditemukan di Sungai Hudson semalam

1134
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
sebagai profesor Saginaw
yang berusia 68 tahun, Floyd DeBeers,

1135
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
anggota tetap di komunitas pelayar Hudson.

1136
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Apa?

1137
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Ya, kurasa dia pergi berlayar kemarin dan…

1138
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
Mereka menduga dia terkena
serangan jantung dan jatuh.

1139
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
Astaga.

1140
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Astaga.

1141
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
Ya.

1142
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Aku tahu kalian berdua sangat dekat, jadi,

1143
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
aku akan mengabarimu
tentang upacara pemakaman.

1144
01:31:49,045 --> 01:31:49,879
Ya.

1145
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Dan kita akan butuh
ketua departemen sementara.

1146
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
Namamu muncul,

1147
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
jika kau bersedia.

1148
01:32:06,812 --> 01:32:07,647
Astaga.

1149
01:32:11,067 --> 01:32:11,984
Ya.

1150
01:32:13,861 --> 01:32:15,196
Jika departemen butuh.

1151
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Aku punya berita sedih untuk dilaporkan.

1152
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Mungkin sudah ada yang mendengarnya.

1153
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
Tunggu. Kenapa ini terjadi?

1154
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
Aku tak memilih slide ini.

1155
01:33:11,877 --> 01:33:12,712
Apa ini?

1156
01:33:15,923 --> 01:33:16,882
Ulah siapa ini?

1157
01:33:20,595 --> 01:33:22,013
Apa ini semacam lelucon?

1158
01:33:26,267 --> 01:33:27,893
Ulah siapa ini?

1159
01:33:30,855 --> 01:33:31,814
Siapa pelakunya?

1160
01:33:33,858 --> 01:33:35,610
Perbuatan siapa ini?

1161
01:33:39,947 --> 01:33:40,990
Persetan.

1162
01:34:39,632 --> 01:34:40,841
Kau pulang lebih awal.

1163
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Apa kau membatalkan kelasmu?

1164
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Apa ada masalah, Cath?

1165
01:34:48,432 --> 01:34:49,266
Kenapa?

1166
01:34:49,809 --> 01:34:50,643
Kau…

1167
01:34:51,644 --> 01:34:54,021
Kau melewatkan susu proteinmu lagi.

1168
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Terima kasih.

1169
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Di mana Cole?

1170
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
Dia harus pergi

1171
01:35:03,614 --> 01:35:06,826
karena kau memintanya
datang pagi-pagi hari ini.

1172
01:35:06,909 --> 01:35:12,957
Benar. Itu bagus. Kita bisa duduk,
mengobrol seperti yang kau mau.

1173
01:35:13,666 --> 01:35:15,167
Kurasa tidak. Tidak malam ini.

1174
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Kenapa tidak?
Kau bilang itu sangat penting.

1175
01:35:17,920 --> 01:35:19,296
Kurasa tidak lagi.

1176
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
- Apa yang kau lakukan di atas?
- Aku menidurkan Franny.

1177
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Apa? Aku tak bisa memberinya
ciuman selamat tidur?

1178
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Ya, dia sangat lelah, George.

1179
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Kurasa aku akan memberinya ciuman.

1180
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Tidak, dia tidur nyenyak, George. Dia…

1181
01:35:53,914 --> 01:35:54,749
George.

1182
01:35:57,793 --> 01:35:58,794
Kenapa dia berpakaian?

1183
01:35:59,795 --> 01:36:01,338
Sudah kubilang. Dia lelah.

1184
01:36:03,591 --> 01:36:06,093
Prediksinya, malam ini akan sangat dingin.

1185
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
Waktu yang buruk untuk bepergian.

1186
01:36:12,266 --> 01:36:14,602
Hei, kau mau ke mana? Hei!

1187
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
- Astaga!
- Turunlah.

1188
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Lepaskan aku!

1189
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
Hei, Catherine!

1190
01:36:23,068 --> 01:36:23,903
Catherine.

1191
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Apa yang kau lakukan? Apa-apaan ini?

1192
01:36:38,209 --> 01:36:39,543
Lepaskan aku, George!

1193
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Kau mau pergi ke mana? Bersama putriku!

1194
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
- Pulang!
- Ini rumahmu!

1195
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Tak ada rumah bersamamu, George!

1196
01:36:56,811 --> 01:36:57,686
Sial!

1197
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Aku tahu soal Floyd!

1198
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Bajumu basah kuyup malam itu! Dan Justine?

1199
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Kau membencinya. Aku tahu kau terlibat.
Aku bisa merasakannya.

1200
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Bagaimana dengan sepupu
yang identitasnya kau curi?

1201
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Kau… Kau benar-benar gila, kau tahu itu?

1202
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Kau sudah jauh melampaui batas!

1203
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Tidak, aku sudah bangun.

1204
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Begitu juga Franny
saat dia tahu siapa ayahnya.

1205
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Kau mau pergi? Pergilah jika kau mau.

1206
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Pergilah. Bangun. Tinggalkan putrimu
dengan monster yang kau ciptakan

1207
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
di otakmu yang paranoid
dan kekurangan makanan.

1208
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
Astaga.

1209
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
Tidak!

1210
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Tolong!

1211
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Tolong kami!

1212
01:38:47,171 --> 01:38:48,047
Franny.

1213
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1214
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, tolong aku.

1215
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Takdir.

1216
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1217
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Di jalur takdir,

1218
01:39:26,293 --> 01:39:28,462
aku bisa kumpulkan batu tajam

1219
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
agar kau tak merasakan sakitnya.

1220
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Astaga. Franny!

1221
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Di mana dia menaruhmu?

1222
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
Tapi kehendak bebas orang lain…

1223
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
adalah miliknya.

1224
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Esensi kita… bersatu.

1225
01:39:52,653 --> 01:39:53,487
Sayang?

1226
01:39:57,908 --> 01:40:00,160
Aku rela menyerahkan hidupku lagi

1227
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
agar aku sanggup menghentikan ini.

1228
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Sayang.

1229
01:40:10,587 --> 01:40:11,422
Di mana…

1230
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Ketahuilah, Catherine.

1231
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
Seperti dia ada untukku,

1232
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
aku di sini untukmu.

1233
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
Tidak.

1234
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Hentikan ini.

1235
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
George.

1236
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
George.

1237
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Bebaskan dirimu.

1238
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Mereka yang bersekutu dengan kejahatan

1239
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
tak pernah menang.

1240
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Lagi!

1241
01:42:12,793 --> 01:42:14,002
Bu Claire?

1242
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, istriku sakit,
jadi jangan ganggu dia.

1243
01:42:35,941 --> 01:42:37,901
Franny harus tidur siang seperti biasanya.

1244
01:42:38,610 --> 01:42:42,447
Gelasnya sudah disiapkan di kulkas.
Pastikan dia meminumnya.

1245
01:42:43,574 --> 01:42:45,742
Silakan pergi begitu dia tidur.

1246
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
Dah, Bu Claire.

1247
01:43:02,092 --> 01:43:02,968
Cepat sembuh.

1248
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Kediaman Laughton.

1249
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Ya. Halo, Travis.

1250
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
- Ini Sam Pratt.
- Hai, Sam. Semua baik-baik saja?

1251
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Sebenarnya, kami punya sedikit masalah.

1252
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Tetanggaku di sini, profesor kampus.

1253
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Tampaknya sesuatu terjadi pada istrinya.

1254
01:44:45,237 --> 01:44:46,071
Ini…

1255
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
Apa itu kapakmu, George?

1256
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
Catherine Claire, 29 tahun,
dibunuh secara brutal

1257
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
di rumah peternakannya di Chosen.

1258
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Dia ditemukan oleh suaminya,
profesor Saginaw…

1259
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
Willis.

1260
01:45:46,131 --> 01:45:46,965
Eddie.

1261
01:45:47,883 --> 01:45:48,884
Kau sudah dengar.

1262
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
- Harusnya aku melakukan sesuatu.
- Baiklah.

1263
01:45:56,516 --> 01:45:57,517
Ini dia.

1264
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Baiklah, ini dia.

1265
01:46:14,868 --> 01:46:15,827
Apa firasatmu?

1266
01:46:17,996 --> 01:46:19,373
Dia jelas tampak sedih.

1267
01:46:20,082 --> 01:46:22,000
Perampokan yang gagal. Benarkah?

1268
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Alibinya terbukti.

1269
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
Pihak kampus bilang dia mengajar seharian.

1270
01:46:29,841 --> 01:46:32,886
Haruskah kubiarkan dia pergi malam ini?
Orang tuanya di depan.

1271
01:46:32,969 --> 01:46:36,139
Silakan.
Ada orang lain yang harus kuajak bicara.

1272
01:46:44,189 --> 01:46:45,023
Ayo.

1273
01:46:51,905 --> 01:46:54,282
Mereka tak bisa
memaksa kita kembali besok.

1274
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
Kau tak boleh bicara dengan siapa pun
sampai kami mendapat pengacara kriminal.

1275
01:46:59,496 --> 01:47:00,497
Dari Manhattan.

1276
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
Besok pagi, kita tinggalkan
tempat terkutuk ini ke Connecticut.

1277
01:47:19,766 --> 01:47:21,393
Kau pernah melihatnya memukulnya?

1278
01:47:22,644 --> 01:47:23,478
Mengancamnya?

1279
01:47:24,938 --> 01:47:26,398
Tidak, aku tak pernah…

1280
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Catherine bilang dia membencinya.

1281
01:47:30,986 --> 01:47:33,071
Banyak istri membenci suami mereka.

1282
01:47:33,780 --> 01:47:35,782
Banyak suami membenci istri mereka.

1283
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Itu tak berarti
mereka menaruh kapak di perut mereka.

1284
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
Kau tahu apakah George berselingkuh?

1285
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
- Atau mungkin Catherine selingkuh.
- Aku tahu dia pelakunya, ya?

1286
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Kubilang dia pelakunya.
Kau harus percaya padaku, ya?

1287
01:47:53,383 --> 01:47:56,553
Aku tak pernah bilang tidak, Nak,
tapi kau tak memberiku apa pun.

1288
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Sial!

1289
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
Jadi, dia punya alibi yang kuat?

1290
01:48:06,980 --> 01:48:08,273
Dia bekerja seharian.

1291
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
Mengajak departemen seni pergi minum,

1292
01:48:11,443 --> 01:48:13,403
bahkan menyuruh pengasuh datang.

1293
01:48:15,238 --> 01:48:17,449
Tapi katamu
dia bisa melakukannya lebih awal.

1294
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
Koroner sudah mengonfirmasinya.

1295
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
Mungkin. Sulit dibuktikan.

1296
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
Sidik jari? Apa ada sidik jari?

1297
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Di mana-mana. Dia tinggal di sini.

1298
01:48:30,879 --> 01:48:32,923
Tebak ada sidik jari siapa lagi di kapak.

1299
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
Eddie Vayle.

1300
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
Tidak.

1301
01:48:36,551 --> 01:48:37,511
Bukan Eddie.

1302
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Anak itu sebaik ibunya yang malang.

1303
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Travis, sudah jelas
George Claire melakukan ini.

1304
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
- Kau harus menangkapnya.
- Aku tahu.

1305
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
Tapi aku butuh orang lain
untuk menghubungkannya.

1306
01:48:52,234 --> 01:48:53,485
Itu mungkin butuh waktu.

1307
01:48:57,072 --> 01:48:59,616
Di mana keadilan bagi wanita di rumah itu?

1308
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
- Malaikat Pelindung.
- Bangun.

1309
01:49:15,674 --> 01:49:17,592
Kebaikan selalu menang.

1310
01:49:17,676 --> 01:49:19,844
Jika tidak di dunia ini,
di dunia selanjutnya.

1311
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
Franny! Seseorang tolong kami!

1312
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, sudah saatnya.

1313
01:49:42,075 --> 01:49:42,909
George?

1314
01:49:45,453 --> 01:49:47,122
Seseorang menelepon saat kau tidur.

1315
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
- Jurnalis lain?
- Tidak.

1316
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
Dia mengaku teman lama.

1317
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
Dia meninggalkan pesan. Sangat samar.

1318
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Ibu tanya namanya?

1319
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
Ya.

1320
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1321
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Ibu akan…

1322
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
HAI GEORGE, INGAT AKU?

1323
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
AKU INGAT SEMUANYA.
JUSTINE SOKOLOV

1324
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
Mereka membuat ini terjadi.

1325
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Ini salah mereka.

1326
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
Mereka selalu berusaha menahanmu.

1327
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Mereka iri padamu.

1328
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Kau tak dihargai.

1329
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Percayalah pada dorongan hatimu.

1330
01:51:02,530 --> 01:51:03,365
Pergilah.

1331
01:51:09,579 --> 01:51:10,538
Hei!

1332
01:51:11,539 --> 01:51:13,875
Hei! Aku tak bisa membiarkanmu pergi.

1333
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
- Kapal ini telat membayar.
- Aku akan pergi sebentar.

1334
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Tidak, tak bisa kubiarkan itu terjadi.

1335
01:51:24,386 --> 01:51:26,096
Aku sangat menghargainya, Pak.

1336
01:51:30,433 --> 01:51:31,685
Bisa bantu aku?

1337
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
HORIZON YANG HILANG

1338
01:52:07,971 --> 01:52:08,805
Travis.

1339
01:52:09,639 --> 01:52:10,473
Selamat sore.

1340
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
- Bisa kita mengobrol?
- Ya.

1341
01:52:42,255 --> 01:52:44,799
Gerbang Neraka hanya terlihat

1342
01:52:44,883 --> 01:52:46,760
oleh mereka yang akan memasukinya.

1343
01:52:53,892 --> 01:52:55,435
Dia yang jahat

1344
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
juga merupakan hukuman atas kejahatan.

1345
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Terkutuk.

1346
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Terkutuk.

1347
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Terkutuk.

1348
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Terkutuk.

1349
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Dunia roh bukanlah Surga atau Neraka.

1350
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
Kita berdiri di antara keduanya.

1351
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
Kami kehilangan anak-anak kami.

1352
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Karena kau,

1353
01:53:53,493 --> 01:53:55,411
kami bersatu dalam roh.

1354
01:53:59,624 --> 01:54:00,667
Karena kau,

1355
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
kekuatan kami tumbuh

1356
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
dari tetesan kecil

1357
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
ke laut yang tak berujung.

1358
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk

