1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPO, SIRIA

2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Ritter,

3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
¿qué se cuenta la CIA hoy?

4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Comandante.

5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Al lío, que va a anochecer.

6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
El rehén es un colaborador de la CIA.

7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Creemos que lo tienen
las fuerzas del Gobierno sirio

8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
en un edificio cercano.
Nombre en clave: Randy.

9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Nos acercaremos desde el sur.
Habrá patrullas aquí y aquí.

10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
¿Cuántos efectivos sirios habrá?

11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
No dispongo de ese dato.

12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Caray. Buen discurso.

13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
¿Es usted cómico?

14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
No, solo es un poco listillo.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
No, espera. El listillo soy yo.

16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Él más bien es un tío chungo.

17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Muy sutil.

18
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
SIN REMORDIMIENTOS de TOM CLANCY

19
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tres, dos, uno...

20
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
¡Vamos!

21
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
¡Despejado!

22
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identidad del rehén confirmada. Es él.

23
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
En marcha.

24
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-¿Y esto?
-Tranquilo.

25
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Son exmilitares rusos.

26
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Dijo ejército sirio, no rusos.

27
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Yo no veo a ningún ruso.

28
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
¿A qué esperamos? ¡Vámonos!

29
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
En marcha.

30
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
¡Lanzagranadas!

31
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-¡Agachaos!
-¡A cubierto!

32
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
¡Greer!

33
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Está herido. Hay que sacarlo.

34
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Proteger al rehén es prioritario.

35
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Iremos al punto de extracción. ¡Vamos!

36
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
¡Aguanta!

37
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Mira si el ruso está muerto.

38
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Id al punto de extracción.

39
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
¡Granada!

40
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Una EPSD.

41
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Transporte ruso.

42
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter mintió. Esto no es un piso franco.

43
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Es un depósito de armas ruso.

44
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Ya, no jodas.

45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
¡A cubierto!

46
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Sígueme.

47
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Recibido.

48
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
A por ellos.

49
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
¡Ritter! Explique lo de los rusos.

50
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
No eran mercenarios. Eran militares rusos.

51
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Pero usted ya lo sabía, ¿no?

52
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Confirme el objetivo.

53
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Águila Seis. Objetivo confirmado.

54
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Solicito ataque aéreo en las coordenadas
Noviembre-Papa-675290.

55
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Debieron informarme.
Han matado a uno de mis hombres.

56
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Gajes del oficio, colega.

57
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
¡Alto! ¡Basta ya!

58
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-¿Qué haces?
-Vamos.

59
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
¡Buen chico!

60
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON D. C.
3 MESES DESPUÉS

61
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
¿Quieres oír algo romántico?

62
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Sí, ¿el qué?

63
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Qué cruel eres.

64
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Venga, ve a sentarte en el sofá.

65
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
¿Quieres agua?

66
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Quiero vino.

67
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Bueno, un té helado.

68
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Eso está mejor.

69
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Con azúcar.

70
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Descuida.

71
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Lo necesitaban,
pero hay que ver por qué se portan mal.

72
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Debemos ayudar
al profesorado de los colegios públicos.

73
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Ya iba a llevarte el té.
-Tranquilo,

74
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Sor Easton estaba hablando por los codos.
Aquí estoy más segura.

75
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Eso fijo.

76
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Te ha pillado, ¿eh?

77
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam nos ha contado
lo de ese trabajo nuevo.

78
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Se lo han ofrecido,
pero aún no lo ha aceptado.

79
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Es en seguridad privada.

80
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Buen horario y sueldo.

81
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Bueno, es un paso importante

82
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
dejar la vida militar.

83
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
¿Cuándo salías de cuentas?

84
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-El mes que viene, el 17.
-Eso es.

85
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Recuerdo cuando tuvimos el primero.

86
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Si crees que el combate no te deja dormir,

87
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
verás cuando el crío tenga hambre.

88
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Os dejará para el arrastre.

89
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Es niña.

90
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
¿Niña? Pues tenéis un buen problema.

91
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE

92
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
¿Quieres comer?

93
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
¿Me ayudas a sacar la basura?

94
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Voy.

95
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
¡Papá, dijiste que jugarías al Twister!

96
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Que sí, dame un momento.

97
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
¿Te acuerdas de esa noche?

98
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Me acuerdo de ese vestido y esos zapatos.

99
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Yo de tu pelo.

100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Estoy de camino. Hay atasco en la...

101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
¡No jodas, hombre!

102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
¿Desde dónde vienes?

103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
He estado en el Happy con los colegas.

104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
¿Otra noche de chicos
con los comandos SEAL?

105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Cariño, no empieces.

106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Pero bueno.

107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
¿Oye?

108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
¿Qué ha pasado?

109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
¿Cómo está mi chica?

110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Embarazada.

111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Deberías probarlo.

112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
En realidad, hablaba de mi otra chica.

113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Perdone usted.

114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
¿Estás bien, peque?

115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Papá está deseando que llegues.

116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Ya hemos decorado tu cuarto.

117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
¿Qué dices?

118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Va a ser la niña de papá.

119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Dios, lo dudo.

120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Seremos dos contra uno.

121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Mira, me rindo.

122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Me superáis en número.

123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Oye, ya sabes...

124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
...que me pone a mil
que lleves mis calcetines.

125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
¿Los llevas puestos?

126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, no,
hoy de verdad que necesito dormir.

127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Ya lo sé, pero puedes dormirte.
-No.

128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Será visto y no visto.
-No.

129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
¡Para!

130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Te quiero.
-Y yo a ti, adiós.

131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
No te quedes abajo toda la noche
escuchando música.

132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
No te prometo nada.

133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Estoy listo.

134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.

135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
¡Pam!

136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
¡Cariño!

137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
¿Pam?

138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
No.

139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
No.

140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Sabemos que tres atacantes están muertos

141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
y el oficial Kelly está grave.

142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Es difícil que sobreviva.

143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Han matado a su mujer.

144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Es el tercero
de la Unidad de Operaciones Especiales

145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
en ser atacado las últimas 24 horas.

146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
El FBI ha facilitado al resto del equipo

147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
seguridad y protección.

148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Hemos de entender que los SEAL
se mueven en mundos muy turbios.

149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogas, armas, información.

150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Así pues,

151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
no descartamos ningún escenario posible.

152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
¡Ritter!

153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
¿Qué es esa gilipollez
de que no descartan ningún escenario?

154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Mis hombres no eran corruptos, y lo sabe.

155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
¿Qué se ha callado?

156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Y no me mienta. No es el momento.

157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Estamos investigando.

158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
¿Cómo es que las dos veces
que mi mundo se ha jodido,

159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
usted estaba en mitad del tinglado?

160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Será cuestión de suerte.

161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
¡Necesito un médico!

162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
¡Código azul!

163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Mírale el pulso.

164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Está bajando.

165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Inicia compresiones torácicas.

166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
¿El bebé?

167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
¿Quién coño ha sido?

168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
No lo sé.

169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profesionales.

170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Eran profesionales.

171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
El cadáver de mi habitación...

172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Yo no lo maté.

173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Ya estaba muerto cuando llegué.

174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Uno huyó.

175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Solo necesito...

176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
...un nombre.

177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dame un nombre.

178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Aunque lo supiera...

179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
...sabes que no puedo dártelo.

180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
¿Qué parte de "llamen a la puerta"
no entiende?

181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Disculpe, señor secretario. Mil perdones.

182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
No es necesario.

183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Lo contrario me habría defraudado.

184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Asesora especial de Defensa.
Es impresionante.

185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Hasta tiene ventana.

186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Por favor.

187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Trabajé con su tío.

188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer es un gran agente.

189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Si usted lo dice.

190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Él habla muy bien de usted
y de su criterio.

191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Por eso me gustaría
hablar con usted de John Kelly.

192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Comandante, en su opinión,

193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
¿Kelly es de fiar?

194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Ya sabes cómo va.

195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Quince repeticiones de pecho.

196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
SEDE CENTRAL DE LA CIA, LANGLEY

197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Comandante, pase.

198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Señor secretario, con todo respeto,

199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
la directora me reiteró
que le informara solo a usted.

200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Siéntese.

201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
La CIA va a informarme
de lo relativo a sus hombres.

202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Seguro que quiere estar presente.

203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Gracias, señor.

204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,

205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
hijo de Nikolái Zelin, director del FSB.

206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Este es Yuri en Alepo
una hora antes del ataque.

207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
El equipo de la comandante
lo mató en el segundo piso.

208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
No sabemos qué hacía allí,

209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
pero lo de Webb, Rowdy y Kelly
parece una venganza.

210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Los hombres que mató Kelly
tenían vínculos con el FSB.

211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Entonces, ¿me está diciendo

212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
que los asesinatos
de nuestros hombres y sus familias

213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
fueron ataques extranjeros en EE. UU.?

214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
¿Rusos?

215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
A instancia suya.

216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Ninguno estaba vinculado
con Rusia oficialmente.

217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
¿Sabían que Rusia traficaba con armas
desde Alepo cuando entramos?

218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Lo intuíamos.

219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Falta un hombre.

220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly dice que uno de los rusos huyó.

221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Hay tres hombres. ¿Y el cuarto?

222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Eso no importa.

223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
La CIA va a dar carpetazo al asunto.

224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
¿Qué?

225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
La directora considera que estamos en paz.

226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Cree que es innecesario
seguir alborotando el avispero.

227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Si Sarah cree que falta información

228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
para reaccionar, no puedo hacer nada.

229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Por el momento.

230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Trae tu taza.

231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
¿Qué celebramos?

232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Bebe.

233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Es una orden.

234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Ahora entiendo lo que sentiste
en el helicóptero en Siria,

235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
lo de Ritter.

236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
La CIA no seguirá investigando

237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
los ataques ni el asesinato de Pam.

238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Órdenes de la directora.

239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Lo llaman seguridad nacional.

240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Saben que eran ciudadanos rusos.
-Joder.

241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Lo han archivado
en algún servidor confidencial.

242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Mierda.

243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Puede que vaya a la cárcel por esto,

244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
pero toma.

245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Sus identificaciones.

246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Me las ha dado el secretario Clay.

247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-¿Y el cuarto?
-Tu superviviente es un fantasma.

248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Pero a estos tres los acreditó
el jefe de Inteligencia.

249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev. Estuvo en el FSB.

250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Él expidió sus pasaportes.

251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.

252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Sabrá quién es el cuarto hombre.

253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
¿Han hablado con él?

254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
No.

255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Es intocable.

256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
¡Cuidado!

257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
¿Qué haces, hombre? Apártate.

258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
¡Cuidado tú!

259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
¿Es tu hermano?

260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Vete a la mierda.

261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
¡Eh!

262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Márchate.

263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
¿Os gusta mi chaqueta?

264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Quiero enseñárosla.
-¡No!

265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Lárgate.

266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
¿Me cambias la chaqueta?

267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-No. ¡Atrás!
-Tranqui. Solo tengo que ir...

268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
No. Atrás.

269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Tengo que ir por ahí.
-No, tienes que ir por aquí.

270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Tengo que ir por ahí.
-Márchate...

271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Está bien.
-¡Que te largues!

272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Está bien. Ya me voy.

273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Solo...

274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Emergencias, ¿de qué se trata?

275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Llevo a alguien al aeropuerto de Dulles,

276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
y veo un coche zigzagueando
entre los carriles.

277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Paré a su lado.

278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Y así, sin más, me enseñó un arma.

279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Todoterreno oscuro,

280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
matrícula RT5629.

281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Dense prisa, tengo miedo.

282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
¿Por qué tardan tanto
en quitarse de encima a la policía?

283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
No se preocupe, señor Vaseliev.
Le acompañaré a la puerta de embarque.

284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
¿Te acuerdas de mí?

285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
¿Quién mató a mi mujer?

286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
¿Quién era el cuarto tío de mi casa?
Quiero un nombre.

287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Dame un nombre.

288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Está bien.

289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Te daré un nombre.

290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.

291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Tú eres el problema, John.

292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Tendrías que estar muerto.

293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Dondequiera que vayas,
te seguirá la muerte.

294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Sí, eso te ha perforado el pulmón.

295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Pam, mi mujer,
se ahogó en su propia sangre.

296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Dame un nombre.

297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Dame un nombre y será rápido.

298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Víktor Rykov.

299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
¡Va a salir del vehículo!

300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Las manos a la vista.

301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-¡Al suelo!
-¡Soy militar!

302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Dese la vuelta.
-No disparen. Soy militar.

303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
¡Las manos en la nuca!

304
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON D. C., EL PENTÁGONO

305
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Horas antes del ataque, una fuente anónima
divulgó documentos reservados

306
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
que vinculan al Gobierno ruso
con los ataques a nuestros SEAL en EE. UU.

307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
¿Dice usted que es casualidad?

308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Digo que seamos cautos
antes de acusar al Estado ruso

309
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
de asesinar a militares de EE. UU.
en suelo estadounidense.

310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
No filtramos lo de los rusos.

311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
¿Qué lógica tiene?

312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Intentábamos encubrirlo.

313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
La directora Dillard ha pensado

314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
que querría saber
cómo Kelly dio con Vaseliev.

315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
¿La comandante Greer?

316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
No tenemos pruebas.

317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Aunque, según recuerdo,
insistió usted bastante

318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
en informarla sobre la cuestión.

319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Sí que parecía espabilada.

320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Hay preocupación

321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
por que este suceso
dé una idea equivocada a Moscú.

322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
¿Una idea equivocada?

323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Nos atacaron en casa.

324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Ahora prestan atención.

325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Y Kelly lleva una diana en la espalda.

326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
No estará a salvo ni en la cárcel.

327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Algunas situaciones justifican
salirse de los esquemas.

328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
¿Ha pensado que John Kelly
ha hecho algo que nosotros no podemos?

329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Ha agitado un cocotero lleno de cocos,
así que...

330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
...veamos quién más cae.

331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Ahora estás muy tocado.

332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
En más de un sentido.

333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Para nada.

334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Me pasé media vida jugando a su juego.

335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Fui al infierno
a hacerles el trabajo sucio.

336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Servimos a un país
que no nos correspondía...

337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
...porque creíamos en un futuro mejor.

338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Luchamos por lo que podría ser EE. UU.

339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Pero se pasaron de la raya.

340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Trajeron su guerra a mi casa.

341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Mataron a mi mujer.

342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Mataron a mi hija
antes de que pudiera respirar siquiera.

343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
El contrato se ha roto.

344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Ahora se atendrán a mis reglas.

345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Verán qué puede hacerle un peón a un rey.

346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Esos archivos sobre los rusos

347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
te los dio el secretario Clay, ¿no?

348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Dale un mensaje.

349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Eso es imposible, John.

350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
He descubierto algo.

351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
¿Qué tienes?

352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
No.

353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Si quiere saberlo,
que me saque de aquí ya.

354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
¿Por qué he acabado
en una cárcel llena de mafia rusa?

355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Piénsalo.

356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Aquí pueden acabar conmigo.

357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Levanta.

358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Ponte de cara a la pared.

359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
¿Por qué iba a hacer eso?

360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Te llevamos de viaje.

361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
No.

362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Aquí estoy bien.

363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
¡Levanta!

364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
¡De cara a la pared!

365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Si no me dices adónde voy,

366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
no me muevo.

367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
¡Vamos!

368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Cierra o me lío a partir cuellos.

369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
¡Abrid paso!

370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Señora,

371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
estoy llegando.

372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Oficial Kelly,

373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
soy el Marshal de EE. UU. Kevin Townsend.

374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Voy a pasarle un móvil.

375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Alguien quiere hablar con usted.

376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Pásemelo.

377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Al habla John.

378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, soy yo.

379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Vamos a sacarte de ahí.

380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Sigue al Marshal.

381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Confía en él.

382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Salvo que no hayas acabado.

383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
He acabado.

384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Sabes que la has cagado
cuando envían un convoy.

385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Amigo, compondrán canciones
sobre todas sus cagadas.

386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Por aquí.

387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Señor secretario,
el oficial John Kelly.

388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,

389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
¿conoces a Sarah Dillard?

390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dirige la CIA.

391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Y Robert Ritter, también de...
-Lo conozco.

392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Bien, ¿qué has descubierto?

393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Haz que la reunión merezca la pena.

394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Víktor Rykov.

395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
¿De qué conoce ese nombre?

396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Era el cuarto atacante de mi casa.

397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Mató a mi mujer.

398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Víktor Rykov está muerto.

399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
¿Quién coño es Víktor Rykov?

400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Es confidencial.

401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Dígaselo.

402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Víktor Anatoly Rykov. Nació en Tiumén.

403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Se quedó huérfano.

404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Vivió un tiempo en EE. UU.
cuando era niño.

405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Quizá fuerzas especiales rusas,

406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
contraespionaje, FSB, armamento.

407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
De ideología postsoviética.

408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Creía que Occidente podía ser derrotado
con ataques en EE. UU.

409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Le gustaba planificar y actuar.

410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Tenía un grupo establecido
de agentes infiltrados.

411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Bueno, hasta que lo...

412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-eliminamos.
-O eso creíamos.

413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,

414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
¿nos confirmas que el señor Kelly
no reconocería a Rykov

415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
aunque lo tuviera delante?

416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Pon las fotos, por favor.

417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Arriba a la derecha.

418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Sí, ese es.

419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Si es él,

420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
¿qué hacemos?

421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Si Rykov está vivo,
tenemos que encontrarlo y detenerlo.

422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Sabemos su modus operandi.

423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Tenemos que suponer
que esta operación no es algo aislado.

424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Y...

425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
me parece probable
que Rusia esté detrás.

426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Debo estar en ese equipo.

427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Gracias, John, de verdad,

428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
pero nos ocupamos nosotros.

429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Comandante, dirija la misión.

430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Harán una extracción.

431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Le sugiero que elabore una lista.
-No.

432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
He demostrado estar dispuesto
a ir más lejos que nadie

433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
para hacer el trabajo.

434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Lo de Dulles fue un simple anticipo.

435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Señor, si ese tipo
es tan malo como él dice,

436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
necesitan a alguien como yo.

437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Y no hay nadie como yo.

438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
No me parece lo más acertado, señor.

439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Opino que el oficial Kelly

440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
no tiene el estado mental adecuado
para el trabajo de campo.

441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Con el debido respeto,

442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
yo lo veo muy capacitado.

443
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Él también irá.

444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Pero después de la misión,
volverás a la cárcel a cumplir condena.

445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, ALEMANIA

446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Nunca he saltado de un avión comercial.

447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Está modificado.

448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Saltaréis por la puerta de carga.

449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Organizar un vuelo no planificado
a Rusia sobre Alemania lleva tiempo.

450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
La ruta de Leipzig a Anchorage
está autorizada.

451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Sobrevuela la zona.

452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Nos vemos.
-Recibido.

453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
¿El tal Rykov se esconde en Múrmansk?

454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
La verdad,

455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
creía que esto era un ejercicio.

456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
¿Transportamos civiles?

457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Dada la tensión con Rusia,
es el plan más seguro.

458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
No puede quedar rastro
de la presencia de EE. UU.

459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
¿Punto de extracción?

460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Lee las instrucciones.

461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, ¿usted no viene?

462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Nos vemos allí.

463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Para.

464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
No hagas eso, John. Hablo en serio.

465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Vale.

466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Vale.

467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Está bien, lo siento.

468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
¿Por qué eres tan imbécil?

469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Kelly no es apto
para el trabajo de campo".

470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
¿A qué vino eso?

471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
¿Ya no confías en mí?

472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Como dije, ahora mismo estás muy tocado.

473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Antes de matar a Vaseliev,
¿sabes qué me dijo?

474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Que la muerte me sigue.

475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Tenía razón.
-John...

476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
No, escúchame.

477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Si no hubiera estado
en la misión de Alepo,

478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
si lo hubiera dejado antes, mi mujer,

479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
y mi hija,

480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
seguirían vivas.

481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Mi familia.

482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Eso sí que es tener la muerte cerca.

483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-No.

484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-No eres responsable de nada de eso.
-Lo soy.

485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Las mataron.

486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Voy a hacer justicia.

487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Después, mi vida no importa.

488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
No vamos en busca de venganza.

489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Es una extracción.

490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Vamos a entregarlo a la justicia.

491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Dime que lo aceptas.

492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Se acabó...

493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
hacer promesas que no puedo cumplir.

494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Les habla el comandante.

495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Treinta minutos
para salto HALO. Prepárense.

496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
En marcha.

497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
¿Con qué soñabas?

498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Contigo.

499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO

500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Revisad el equipo.

501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dos minutos para saltar. Preparaos.

502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Les habla un Su-57 armado
de la Fuerza Aérea de Rusia.

503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Los hemos interceptado. Respondan.
-¡Abortad!

504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Aquí Transatlantic 104.
-¡Abortad el salto!

505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Viajamos de Leipzig a Anchorage
con autorización.

506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Desvíense inmediatamente
al aeropuerto de Múrmansk, ULL.

507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
¡Agachaos! Ve el interior.

508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
De lo contrario,

509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
se los considerará hostiles
hacia la Federación de Rusia.

510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Serán derribados.

511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Aquí Transatlantic 104.

512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Había interferencias. ¿Puede repetirlo?

513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Lanzamiento de misil, derecha, a las dos.

514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
¡Maniobras de escape!

515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
¡Agarraos!

516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
¡Agarraos!

517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
¿Puede aterrizar?

518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Caeremos en el agua.

519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Vayan a sus asientos.
Prepárense para impactar.

520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
¡Sentaos!

521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
¡Abrochaos los cinturones!

522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
¿Todos bien?

523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Aquí bien.
-Aquí bien.

524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-¡Vamos! ¡Corred!
-¡Levantaos!

525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-¡Vamos!
-¡Hay que evacuar!

526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
¡Tengo que coger el equipo!

527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
¡No, déjalo!

528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Vámonos.
-Vamos.

529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Sin el equipo, adiós misión.
-Vámonos.

530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Tengo que cogerlo.

531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-¿Adónde vas?
-Tengo que coger el equipo.

532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
No entres ahí.

533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Debo coger la Zodiac.

534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
¡John!

535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Ya está.
-Tiene el equipo.

536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Vamos.
-No te hundas.

537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Tenemos la Zodiac. Ponte esto.

538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Vamos. ¡Lo has conseguido!

539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Lo has logrado.

540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MÚRMANSK, RUSIA

541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Nos sacarán de aquí, ¿no?

542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
No hasta que acabe la misión.

543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Digo yo
que como hemos explotado en el cielo...

544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
¿Todos nos dan por muertos?

545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Eso va a nuestro favor.

546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.

547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Es mi verdadero nombre.

548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Si vamos a morir juntos,
mejor nos dejamos de nombres en clave.

549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.

550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.

551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Ni una palabra.

552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.

553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.

554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Qué bonito, ¿eh?

555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Algo no me cuadra.

556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
¿Y si no nos han derribado por accidente?

557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Me cuesta olvidar
la última misión con Ritter.

558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Ya lo oíste en la reunión informativa.

559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter dijo que Rykov había muerto.

560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
También paró la investigación
del asesinato de mi mujer, ¿verdad?

561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Ahora era el único capullo
que no iba en el avión.

562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Dame una razón.

563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
¿Qué razón tendría
para sabotear la misión?

564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
No lo sé.

565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Pero sea como sea,
averiguaré la respuesta.

566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
¿Lo pillas?

567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Según altos funcionarios del Kremlin,

568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
el Airbus no era
un vuelo de Transatlantic Airlines,

569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
sino un avión espía enviado por la CIA.

570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Un funcionario afirmó
que el plan de vuelo falso...

571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Eh. Despacio. ¡Manos arriba!

572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Manos arriba o te sacudo.
-Registradlo.

573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Siéntate.
-Registradlo.

574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-¿Qué pasa, Greer?
-¡Silencio!

575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
¿Para qué es el dinero?

576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Bajad las armas
¡y hablemos de lo que está pasando!

577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Cuéntanos tu misión.
-Ya la conoces.

578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
¿Por qué no ibas en el avión?
¿Cómo nos vieron?

579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
El espacio aéreo ruso...

580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
¡Y una mierda! Lo mismo pasó en Alepo.
¿Cuál es tu misión?

581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Habla.

582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
¡Intento atrapar a Rykov!

583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Pregúntaselo a él. Venga.
-Habla.

584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Nos ofrece dinero para atrapar objetivo
en bloque de pisos.

585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Llevarlo a base de EE. UU.

586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
¡Creíamos que habías muerto!
Había que terminar.

587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Puede haber más ataques.
-¡Siéntate!

588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Tenemos que atrapar a Rykov.

589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Dijimos que no ayudaremos.
Solo somos la avanzada. Tenemos familias.

590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Dice la verdad.

591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él.
Es lo que quieres, ¿no?

592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
¡Tranquilo!

593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Ven aquí. ¿Te parece un juego?

594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
No os he traicionado.

595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
¡Se te ha ido la puta olla!

596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Hogar, dulce hogar.

597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
El objetivo está en la cocina.

598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Sentado a la mesa, bebiendo.

599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-¿Solo?
-Dos guardaespaldas.

600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Solo miro.

601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Esperad.

602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, ¿qué ves?

603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Espera, John. No me jodas.

604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Abre la puerta. Abre. John.

605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Abre la puerta.
-Traed la palanca.

606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.

607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Me alegra volver a verte.

608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Mi mujer se llamaba Pam.

609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Y vas a decirlo antes de morir.

610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Yo no maté a tu mujer.

611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
La mató una decisión.

612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Peones, John. Tú y yo.

613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Solo somos peones que sirven al mismo rey.

614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
¿Sabes que estoy en la CIA, John?

615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
¿Te lo han dicho?

616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Queríamos que vinieras.

617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Tú o alguien como tú.

618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
¿Qué te dijeron?

619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
¿Que venías
para evitar un próximo atentado?

620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
No hay otras operaciones, John.

621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Que tú y yo estemos aquí...

622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
es la operación.

623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Nos creemos verdaderos patriotas.

624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Aceptamos la posibilidad de morir.

625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Los dos.

626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Ofrecemos nuestra vida voluntariamente
por una causa superior.

627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
¿Sí? ¿Qué causa?

628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Los EE. UU., John.

629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Solamente tenemos que morir.

630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
No, espera. Hablemos de todo esto.

631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Hablemos un poco más, ¿de acuerdo?

632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Nuestros jefes de Washington...

633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
no son los únicos buenos patriotas.

634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
¿Estáis todos bien?

635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Venga. Vámonos.

636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Hay que irse.

637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Él... Nos quería aquí. Estaba esperando...

638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Mierda. ¡Francotirador!

639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-¡Han herido a Dallas!
-¡Dallas!

640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-¿Quién lo ve?
-¡Han herido a Dallas!

641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
¿De dónde viene?

642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-¿Dónde te han dado?
-Han dado a Dallas.

643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-En la tripa.
-¿Puedes moverte?

644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
No puedo.

645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Dime algo, Dallas. No te preocupes.
Te sacaremos de ahí.

646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
¿Dónde está?

647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, viene desde tus seis.

648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
No lo veo.

649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
¡Trueno, dispara!

650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, está a tus seis.

651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Ayúdame.

652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
No te dejaré aquí.

653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Ahora no.
-Cúbreme.

654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
¡Ve!

655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Vuelvo hacia ti. Voy a cruzar.

656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, aguanta, colega.

657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-¡Tercer piso, segunda ventana!
-¡Tercer piso, segunda ventana!

658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
¡Puedo alcanzarle! ¡Cubridme!

659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Estás cubierto. A por él. ¡Vamos!

660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Vamos.

661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
¡Otro francotirador!

662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
¡Hay un segundo francotirador!

663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
¡A las 12!

664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
¡Hay que sacarlo!

665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
¡Sacadme de aquí!

666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Joder.

667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
¡Mierda!

668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ¿de esto nos informaron?

669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Necesitamos una salida.

670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Trueno está mal,
y el francotirador en la entrada.

671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Necesitamos otra salida.

672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
¿Sigues activo, Trueno?

673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Sigo al pie del cañón. Cubro las seis.

674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Está bien.

675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Estoy estudiando la situación.

676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hacha, Kelly, cubridme.
-Bien.

677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Va.
-Voy.

678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
¡Te cubrimos!

679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Hay que matar al tirador.

680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Alto el fuego.

681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Han matado a dos policías.

682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Mierda. Así parece
que hemos sido nosotros.

683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Los rusos muertos de mi casa.

684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Querían que los encontráramos.

685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Querían que encontráramos
un soldado ruso muerto en EE. UU.

686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Si morimos aquí, encontrarán
soldados estadounidenses muertos en Rusia.

687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Si matamos a unos policías al salir,
mucho mejor.

688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Joder.

689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Todo.

690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
El asesinato del equipo.

691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Mi casa. Esta misión.

692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Era un montaje desde el principio.

693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Intentan iniciar una guerra.

694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Como ha dicho Rykov,
ahora solo tenemos que morir.

695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Pues lo llevan claro.

696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Vale, tenemos que eliminar
al francotirador del pasillo.

697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Necesito que nos abras una salida.
-Hecho.

698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
En marcha. Trueno, pásame tu mochila.

699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Salgo.
-Te cubro.

700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Mi final está cerca.

701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Yo me encargo.

702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Vamos, deprisa.

703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
¡No disparéis, vamos a salir!

704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Ve.

705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Se me encasquilló.

706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Muy bien.

707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Es hora de irse. Salid. Vamos.

708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
¡Último hombre!

709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Al vestíbulo.

710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Vamos.

711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
A la derecha.

712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Bajadlo. Dejadlo en el suelo.

713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Cubrid las salidas.

714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, siéntate.

715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Te pondrás bien.

716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
De acuerdo.

717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Oye, tío.

718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
¿Tienes hijos?

719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
¿Qué?

720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Hijos.

721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Sí.

722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Sí.

723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
¿Quieres que les diga algo?

724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Diles...

725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
que los quiero.

726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Claro.

727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Diles...

728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Diles...

729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Tengo un plan.

730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Subiré a la azotea
para despejaros una salida.

731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
No te dejaremos atrás.

732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
No podemos dejar a nadie atrás.

733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Si dejamos algún rastro,
tendrán su guerra.

734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Debes sacar al equipo de aquí.

735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Para ellos no soy un soldado.

736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Soy un delincuente.

737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Puedo morir aquí.

738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
¿Entiendes?

739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Vamos, Kelly.

740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
¿Puedes andar?

741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Los demás se han ido ya.

742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Oísteis lo que dijo Rykov, ¿no?

743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Que empezó en Washington.

744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Pensé que era un peón cazando a un rey.

745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov no era un rey.
Solo era el yo del otro lado.

746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Un peón no mata a un rey.

747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Ahora me espera la cárcel.

748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Hay una bolsa de dinero
debajo de la cubierta.

749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Es tuyo.

750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Pero no sobreviviste.

751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Moriste en Múrmansk.

752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Si eres un fantasma,

753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
quizá averigüemos
quién está detrás de esto.

754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Me equivoqué contigo.

755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ministro ha acusado a EE. UU.
del atentado contra un edificio civil

756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
en Múrmansk que dejó varias víctimas.

757
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
TENSIONES ENTRE EE. UU. Y RUSIA:
ONU CELEBRARÁ CUMBRE DE EMERGENCIA

758
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
La Casa Blanca niega cualquier relación.

759
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
En respuesta, EE. UU. ha acusado
a Rusia de desviar la atención

760
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
del vuelo comercial derribado
sobre el mar de Barents.

761
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Ningún país ha demostrado
sus afirmaciones.

762
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Las relaciones entre las dos naciones

763
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
no habían sido tan tirantes
desde la Guerra Fría.

764
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
También preocupa cómo afectaría
una escalada de las tensiones

765
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
a la economía. El representante
de Comercio de EE. UU. ha declarado...

766
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Señor secretario.

767
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
¡John!

768
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer me dijo que habías muerto.

769
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Siento haber aparecido así,
pero tuve que fingir mi muerte.

770
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Era la única forma
de conseguirle la información.

771
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
¿Qué información?

772
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Sobre la misión.

773
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
No querían que saliéramos
de allí con vida.

774
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Era una operación de la CIA.
Se orquestó desde Washington.

775
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Intentan aumentar las tensiones con Rusia.

776
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
¿No te referirás a Dillard?

777
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Conozco a Sarah hace años.

778
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
No siempre me gustan sus métodos,
pero es patriota como el que más.

779
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
No parece del tipo que pondría
un chaleco explosivo a un agente

780
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
y lo haría explotar.

781
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Precisamente.

782
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
El caso es que Greer
omitió eso en el informe.

783
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Y cuando lo he dicho ahora,

784
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
no se ha sorprendido nada.

785
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Ya nada me sorprende, John.

786
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Muy bien.

787
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
No sé qué crees que haces, soldado.

788
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Indefenso, ¿eh?

789
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Me enviaste por todo el mundo.

790
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Me jugué la vida porque creía

791
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
que éramos los buenos.

792
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Que actuamos para parar los pies
a la gente de tu calaña.

793
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Para, John. Estás confundido.

794
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Vas a decirme por qué.

795
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
¿Por qué mi familia?

796
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Mi mujer. Mi hija.

797
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
¿Y matar a mi equipo?

798
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov lo tenía claro,

799
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
así que convénceme como hiciste con él.

800
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Cometes un error.

801
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
¿Sabes adónde vamos?

802
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Tienes una granja
en Virginia Occidental, ¿no?

803
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Tu hija habrá vuelto de la universidad.

804
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Es una buena facultad.

805
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Tu mujer. Y tu hijo.

806
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Te sugiero que empieces a hablar.

807
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
De lo contrario,

808
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
te obligaré a ver
cómo mato a toda tu puta familia.

809
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
No he conocido a Rykov en mi vida.

810
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Te escucho.

811
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
¿Sabes quién ganó la II Guerra Mundial?

812
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
No fueron los generales ni los almirantes.

813
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Fueron los economistas.

814
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Más tanques, aviones, barcos,

815
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
y todo ese gasto sacó
a esta nación de la pobreza.

816
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Liberó al mundo de la tiranía.

817
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Un gran país necesita grandes enemigos.

818
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
El mejor que hemos tenido
era la Unión Soviética.

819
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Temerlos unió a nuestro pueblo.

820
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Nos dio un objetivo.

821
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
El problema que tenemos hoy, John,

822
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
es que la mitad de este país
se enfrenta a la otra mitad

823
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
porque no tienen ningún enemigo.

824
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Así que les dimos un enemigo de verdad.

825
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Uno con el poder de amenazar
sus vidas y sus libertades.

826
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Libertades que das por sentadas.

827
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Y da resultado, John.

828
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Pero no te moriste.

829
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
No tenías derecho a arrebatarnos tanto.

830
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Sí lo tenía. Hice un juramento.

831
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Yo también.

832
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
A mi mujer.

833
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Se llamaba Pam.

834
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Y vas a decirlo antes de morir.

835
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Vas a decir su nombre.

836
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
¡Sácame de aquí!

837
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Di su nombre.

838
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
¡Sácame de aquí!

839
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
¡Dilo!

840
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
¡Pam!

841
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
¡Pam!

842
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
¡Pam!

843
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...

844
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
El cielo existe.

845
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
¿Es esto?

846
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
No, cariño. No lo es.

847
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
¿Y tú?

848
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
¿Estás en el cielo?

849
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Estoy contigo.

850
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
No siempre.

851
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
No. No siempre.

852
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Pero ahora sí.

853
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, te echo de menos.

854
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Lo sé.

855
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Tranquilo.

856
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA Y MADRE

857
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - OFICIAL DE LA ARMADA
ESTRELLA DE PLATA - CORAZÓN PÚRPURA

858
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
El poder y la gloria,
por los siglos de los siglos.

859
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amén.

860
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
El secretario de Defensa Thomas Clay
apareció muerto en el río Potomac

861
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
hace días a causa de un aparente suicidio.

862
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Las informaciones apuntan
a que participó en una posible trai...

863
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Estaba escuchándolo.

864
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Mucha menos gente de la que pensaba.

865
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Les dimos un enemigo de verdad.

866
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Uno con el poder de amenazar
sus vidas y sus libertades.

867
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Libertades que das por sentadas.

868
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Y da resultado, John.

869
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Pero no te moriste.

870
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Necesito un favor.

871
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev dijo que nada de esto acabaría
hasta que John Kelly muriera.

872
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Ten, tu nueva identidad.
Cortesía de tu amiguito Ritter.

873
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark". Qué original.

874
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Bueno, la originalidad
no es el fuerte de la CIA.

875
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Tienes razón.

876
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
¿Qué vas a hacer, John?

877
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Lo que mejor hacemos. Desaparecer.

878
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Sé que ahora estás muerto y todo eso,

879
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
pero mantente en contacto.

880
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Sí, señora.

881
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
SIN REMORDIMIENTOS
de TOM CLANCY

882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
UN AÑO DESPUÉS

883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Director.

884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Enhorabuena por el ascenso, por cierto.

885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Gracias.

886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
He de decir que me sorprendió
que volvieras a Washington.

887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
He estado pensando en lo que pasó.

888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
En que podría repetirse.

889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Así que se me ha ocurrido algo.

890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Un equipo multinacional antiterrorista.

891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Compuesto por EE. UU., Reino Unido
y personal escogido de la OTAN,

892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
con el pleno apoyo de los servicios
nacionales de inteligencia.

893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
¿Quién dirigirá algo así?

894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Lo haría yo.

895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Quiero presentárselo al presidente.

896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
No me digas.

897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Lo llamo Arcoíris.

898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
¿Por qué?

899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Es personal.

900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
John.

901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Me alegra que hayas vuelto.

902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Me alegra haber vuelto.

903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Subtítulos: Raquel Mejías

904
01:49:00,576 --> 01:49:02,578
Supervisor creativo
Carlos Berot

