1
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:23,666 --> 00:00:25,375
‫- ניו אורלינס -‬

3
00:00:25,958 --> 00:00:28,708
‫אני יודע מה אתם חושבים:‬
‫איך אחד כמוני השיג אחת כמוה?‬

4
00:00:28,791 --> 00:00:31,250
‫שואלים אותנו כל הזמן.‬
‫-אנחנו ידידים מזמן.‬

5
00:00:31,333 --> 00:00:32,791
‫תמיד הייתי מאוהב בה.‬

6
00:00:32,875 --> 00:00:37,291
‫אבל החברה קבעה שזה לא מקובל שבחורה גבוהה‬
‫תצא עם בחור נמוך, משום מה.‬

7
00:00:37,375 --> 00:00:41,208
‫ספר לי על זה.‬
‫כל הזמן לעגו לי בגלל שאני גבוהה.‬

8
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
‫איך מזג האוויר שם למעלה?‬
‫-בייחוד זו שהתעללה בי כל חיי, קימי.‬

9
00:00:44,458 --> 00:00:46,458
‫מכנסיים יפים, ביגפוט.‬

10
00:00:46,958 --> 00:00:48,041
‫חשבתי שזאת קללה.‬

11
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
‫אבל אז הופיע תלמיד שוודי בשם סטיג…‬

12
00:00:51,458 --> 00:00:52,916
‫והתגורר אצל המשפחה שלי.‬

13
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
‫הוא היה גבוה אפילו ממני.‬
‫-הם יצאו קצת, אבל הוא ממש שיחק בה.‬

14
00:00:57,000 --> 00:01:00,708
‫נכון, והוא השפיל אותי מול כל הכיתה שלנו.‬

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,708
‫היא מאוהבת בי בסתר.‬

16
00:01:02,791 --> 00:01:03,750
‫מה?‬

17
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
‫אל תדאגו. באתי, הגנתי על כבודה…‬

18
00:01:05,916 --> 00:01:08,500
‫היא הרבה יותר מגניבה מכולכם יחד.‬

19
00:01:08,583 --> 00:01:10,375
‫חטפתי אגרוף בפנים. לא ביג דיל.‬

20
00:01:11,041 --> 00:01:12,791
‫זה היה ביג דיל.‬
‫-באמת.‬

21
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
‫כן, כאילו…‬

22
00:01:14,083 --> 00:01:17,041
‫הוא זה שנתן לי את הביטחון לעמוד על שלי‬

23
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
‫בעזרת המתנה הכי מקסימה.‬

24
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
‫אחרי זה, לקחתי בעלות על הגובה שלי.‬

25
00:01:22,583 --> 00:01:24,916
‫ונשף השיבה הביתה היה צעד גדול בשבילי.‬

26
00:01:25,000 --> 00:01:26,958
‫שלום, אני ג׳ודי.‬

27
00:01:27,041 --> 00:01:30,750
‫אולי אתם מכירים אותי כ״מפלצת״,‬
‫או ״ג׳ודי הענקית הירוקה״.‬

28
00:01:30,833 --> 00:01:34,750
‫להיות גבוהה זה מה שעושה אותי אני,‬
‫ואני אוהבת את עצמי.‬

29
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
‫החברה הכי טובה שלי פארידה‬
‫ואחותי הארפר היו שם ועודדו אותי.‬

30
00:01:38,583 --> 00:01:40,458
‫ואז היא הבינה…‬

31
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
‫שהוא זה שהייתי אמורה להיות איתו מלכתחילה.‬

32
00:01:44,250 --> 00:01:49,583
‫וזה הגיוני בהתחשב בעובדה שהסתובבתי כל חיי‬
‫עם ארגז, ורק חיכיתי להזדמנות לנשק אותה.‬

33
00:01:49,666 --> 00:01:52,416
‫מה שקרה סוף סוף לפני שלושה חודשים בערך.‬

34
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
‫ומאז אנחנו מאושרים.‬

35
00:01:56,916 --> 00:01:58,458
‫האם אפשר להציע לליידי…‬

36
00:01:58,541 --> 00:01:59,833
‫הגב שלי!‬

37
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
‫למרבה הצער, הארגז כבר לא איתנו.‬

38
00:02:02,041 --> 00:02:05,541
‫ולכן אני קונה לו ילקוט‬
‫לציון שלושה חודשים ביחד.‬

39
00:02:05,625 --> 00:02:08,458
‫את בטוחה שלא אכפת לך‬
‫להתכופף כדי לנשק אותי?‬

40
00:02:08,541 --> 00:02:09,833
‫כן, אני בטוחה.‬

41
00:02:15,416 --> 00:02:16,916
‫סליחה, אנחנו קשקשנו.‬

42
00:02:17,000 --> 00:02:19,041
‫כן, סליחה… מה הייתה השאלה?‬

43
00:02:19,125 --> 00:02:21,166
‫מה מביא אתכם הנה היום.‬

44
00:02:21,791 --> 00:02:24,125
‫הילקוט.‬
‫-כן. זה.‬

45
00:02:25,500 --> 00:02:26,875
‫אתה אוהב אותו, נכון?‬

46
00:02:26,958 --> 00:02:28,083
‫כן.‬
‫-טוב.‬

47
00:02:42,791 --> 00:02:44,416
‫היי.‬
‫-הבאתי לך שייק.‬

48
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
‫תודה.‬
‫-בטח.‬

49
00:02:45,958 --> 00:02:49,041
‫ג׳ודי!‬
‫-מייקי! מה קורה?‬

50
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
‫היי…‬
‫-הנה.‬

51
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

52
00:02:54,125 --> 00:02:55,000
‫סוזי!‬

53
00:02:55,083 --> 00:02:57,416
‫אני חייבת לדעת מאיפה הקפוצ׳ון הזה.‬

54
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
‫פארידה מרקס. תזכרי את השם.‬

55
00:03:00,333 --> 00:03:02,208
‫חשבתי שהיא התכוונה לשלי.‬
‫-חמוד.‬

56
00:03:02,291 --> 00:03:04,083
‫אפשר להזמין אותך לקפה מתישהו?‬

57
00:03:04,166 --> 00:03:06,291
‫היי. החבר שלה פה. זה אני.‬

58
00:03:06,375 --> 00:03:08,416
‫לא ידעתי. אני חדש פה.‬

59
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
‫תמשיך הלאה.‬

60
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
‫אבל אף פעם לא נאמתי מול הכיתה.‬

61
00:03:17,416 --> 00:03:21,208
‫פשוט תעלי ותעשי כמיטב יכולתך,‬
‫ואם תפשלי, דעי לך שזה בסדר.‬

62
00:03:21,291 --> 00:03:22,916
‫ג׳ודי! זה תלוי!‬

63
00:03:25,625 --> 00:03:28,500
‫- רישום לאודישן למחזמר האביב‬
‫״ביי ביי בירדי״ -‬

64
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
‫רגע חשוב.‬

65
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
‫חבר׳ה…‬

66
00:03:42,250 --> 00:03:45,250
‫אני יודעת שאמרת לא לעשות מזה עניין…‬

67
00:03:45,333 --> 00:03:46,375
‫אבל לא הקשבנו לך!‬

68
00:03:46,458 --> 00:03:50,000
‫זה רק אודישן.‬
‫-שאת חולמת עליו מאז חטיבת הביניים.‬

69
00:03:50,583 --> 00:03:52,625
‫זה רגע שצריך לציין.‬

70
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
‫היי!‬

71
00:03:54,333 --> 00:03:56,166
‫זה לא.‬

72
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
‫היי.‬
‫-וואו. מה אנחנו חוגגים?‬

73
00:03:58,208 --> 00:04:01,541
‫״אנחנו״ לא חוגגים כלום,‬
‫כי ״אנחנו״ כבר לא חברים.‬

74
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
‫תמשיך ללכת, ״איקאה״.‬

75
00:04:03,708 --> 00:04:07,000
‫אנחנו חוגגים שהשם שלי‬
‫מופיע ברשימת האודישנים.‬

76
00:04:07,625 --> 00:04:09,083
‫״ביי ביי בירדי״? וואו!‬

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,166
‫זה המחזמר השני הכי אהוב עליי!‬
‫אחרי ״ברנשים וחתיכות״.‬

78
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
‫רוצה לדעת מהו השלישי בתור?‬

79
00:04:14,500 --> 00:04:15,416
‫אלוהים…‬

80
00:04:15,958 --> 00:04:17,041
‫לא אכפת לי.‬

81
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
‫אוקיי.‬

82
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
‫אוקיי.‬

83
00:04:25,750 --> 00:04:26,958
‫ניפגש אחר כך.‬

84
00:04:27,041 --> 00:04:28,291
‫נגיעת אגרופים?‬

85
00:04:28,916 --> 00:04:29,833
‫לחיצת יד?‬

86
00:04:30,416 --> 00:04:31,375
‫ניפגש בבית.‬

87
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
‫אני לא מאמינה שהוא עדיין מנסה‬
‫להיות חבר שלנו אחרי שעינה אותך‬

88
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
‫עם המניפולציות החולניות שלו.‬

89
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
‫אני לא מאמין שסלחת לו אחרי כל מה שקרה.‬

90
00:04:41,833 --> 00:04:45,791
‫הוא התנצל בפנינו המון פעמים.‬
‫אולי תרדו ממנו?‬

91
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
‫לא.‬
‫-לא. הוא נוראי.‬

92
00:04:49,166 --> 00:04:51,083
‫לחיי ג׳ודי.‬
‫-לחיי ג׳ודי.‬

93
00:04:51,166 --> 00:04:52,458
‫לחיי.‬

94
00:04:56,666 --> 00:04:58,458
‫סיידר תפוחים. קלאסי.‬

95
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
‫היי.‬

96
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
‫שלום.‬

97
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
‫אני טומי.‬

98
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
‫אני יודעת.‬

99
00:05:38,041 --> 00:05:40,125
‫ראיתי אותך ב״היירספריי״ בשנה שעברה.‬

100
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
‫היית מדהים.‬

101
00:05:42,416 --> 00:05:44,375
‫תודה.‬
‫-ממש טוב.‬

102
00:05:46,333 --> 00:05:48,125
‫אני ג׳ודי, דרך אגב.‬

103
00:05:48,208 --> 00:05:49,291
‫אני יודע.‬

104
00:05:50,750 --> 00:05:52,250
‫גם אני מעריץ של המשחק שלך.‬

105
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
‫המשחק שלי?‬

106
00:05:54,291 --> 00:05:55,166
‫כן.‬

107
00:05:56,625 --> 00:06:00,291
‫״אז תמשיכו לקרוא לי בשמות.‬

108
00:06:00,375 --> 00:06:03,541
‫תמשיכו לעשות ממני צחוק. תמשיכו לשאול אותי‬

109
00:06:03,625 --> 00:06:05,375
‫׳איך מזג האוויר שם למעלה׳,‬

110
00:06:06,333 --> 00:06:08,041
‫כי מזג האוויר למעלה די טוב.״‬

111
00:06:08,625 --> 00:06:11,083
‫כן.‬
‫-מהנאום שלך בנשף השיבה הביתה.‬

112
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
‫אתה זוכר אותו.‬

113
00:06:12,958 --> 00:06:15,000
‫כן. מילה במילה.‬

114
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
‫איך?‬

115
00:06:17,041 --> 00:06:20,250
‫בואי נאמר שקל לזכור אותך.‬

116
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
‫היי, תיזהר!‬
‫-סליחה.‬

117
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
‫אתה בסדר?‬

118
00:06:31,625 --> 00:06:33,750
‫כן. רק קצת מתוח.‬

119
00:06:34,916 --> 00:06:35,833
‫שמעתי אותך שר.‬

120
00:06:35,916 --> 00:06:38,083
‫אין לך שום סיבה להיות בלחץ.‬

121
00:06:38,166 --> 00:06:39,291
‫אתה תצליח.‬

122
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
‫תודה.‬

123
00:06:43,583 --> 00:06:44,833
‫מה את עושה פה?‬

124
00:06:45,625 --> 00:06:47,458
‫נבחנת. כמוך.‬

125
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
‫מדלן כבר ליהקה אותי‬
‫לתפקידים ראשיים המון פעמים,‬

126
00:06:50,833 --> 00:06:53,708
‫אז זה פחות אודישן ויותר הליך פורמלי.‬

127
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
‫ג׳ודי קריימן.‬

128
00:06:55,875 --> 00:06:56,750
‫תורך.‬

129
00:06:57,666 --> 00:06:59,875
‫את תצליחי.‬
‫-תודה.‬

130
00:06:59,958 --> 00:07:00,833
‫תשתדלי להירגע.‬

131
00:07:03,916 --> 00:07:06,250
‫כי אין לך סיכוי.‬

132
00:07:12,166 --> 00:07:13,916
‫התגעגעת אליי, סטיגי בייבי?‬

133
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
‫קימי…‬

134
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
‫״בן אחד‬

135
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
‫כך‬

136
00:07:26,000 --> 00:07:29,250
‫זה צריך‬

137
00:07:29,333 --> 00:07:34,791
‫להיות״‬

138
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
‫אז מעולם לא הופעת על במה?‬

139
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
‫מעולם לא.‬

140
00:07:42,500 --> 00:07:45,083
‫מה לגבי הנאום שלך בנשף השיבה הביתה?‬

141
00:07:46,125 --> 00:07:48,208
‫לא הייתי קוראת לזה ״הופעה״.‬

142
00:07:48,291 --> 00:07:51,583
‫אבל היית על במה, מול קהל גדול,‬

143
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
‫ודקלמת מעין מונולוג מאולתר. זאת לא הופעה?‬

144
00:07:56,666 --> 00:07:57,791
‫אני מניחה שכן.‬

145
00:07:57,875 --> 00:08:02,041
‫ומה תשובתך לאנשים שטוענים‬
‫שלהיות גבוהה זו לא בעיה אמיתית?‬

146
00:08:03,375 --> 00:08:04,375
‫סליחה?‬

147
00:08:04,958 --> 00:08:07,875
‫לחלות במחלה סופנית. להיות מחוסרת דיור.‬

148
00:08:07,958 --> 00:08:10,333
‫לא לדעת מניין תבוא הארוחה הבאה שלך.‬

149
00:08:10,416 --> 00:08:11,625
‫אלה בעיות אמיתיות.‬

150
00:08:12,625 --> 00:08:14,958
‫אבל נראה שיש לך הכול.‬

151
00:08:15,666 --> 00:08:17,750
‫על מה יש לך להתלונן?‬

152
00:08:17,833 --> 00:08:20,791
‫אני לא אומרת שלהיות גבוהה‬
‫זה קשה יותר מהדברים האלה.‬

153
00:08:20,875 --> 00:08:23,541
‫לפעמים אני מרגישה כאילו כן,‬
‫אבל אני יודעת שלא.‬

154
00:08:25,041 --> 00:08:25,916
‫זה פשוט…‬

155
00:08:27,500 --> 00:08:32,333
‫לא הופך את הדברים הרעים שקרו לי כל החיים‬
‫לאמיתיים פחות.‬

156
00:08:32,958 --> 00:08:35,125
‫תמיד חלמתי להופיע על הבמה,‬

157
00:08:35,208 --> 00:08:38,000
‫אבל לא חשבתי שאני מסוגלת לעשות את זה,‬
‫עד עכשיו.‬

158
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
‫אוקיי.‬

159
00:08:42,083 --> 00:08:43,666
‫תודה שבאת.‬

160
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
‫רגע, הארפר.‬

161
00:08:50,500 --> 00:08:52,250
‫הציעו לך עבודה?‬
‫-כן.‬

162
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
‫עבודה אמיתית?‬

163
00:08:53,666 --> 00:08:55,375
‫עם כסף?‬
‫-כן!‬

164
00:08:55,458 --> 00:08:57,958
‫עם הטבות, וחניה,‬

165
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
‫ו־401 אלף דולר.‬

166
00:09:02,500 --> 00:09:05,458
‫לא, נראה לי שאת מתכוונת לפנסיית 401K.‬

167
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
‫נסכים שלא להסכים.‬
‫-זה בדרך כלל…‬

168
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
‫רגע, איזו עבודה זאת?‬

169
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
‫תגידו שלום‬

170
00:09:11,208 --> 00:09:12,708
‫לאחת המנחות‬

171
00:09:12,791 --> 00:09:17,083
‫בתוכנית חדשה על אחורי הקלעים‬
‫בערוץ תחרויות היופי.‬

172
00:09:17,166 --> 00:09:19,375
‫יש ערוץ תחרויות יופי? באיזה מספר בממיר?‬

173
00:09:19,458 --> 00:09:21,083
‫איך אתה מעז? בחייך!‬

174
00:09:21,166 --> 00:09:23,041
‫מזל טוב.‬
‫-תודה.‬

175
00:09:23,125 --> 00:09:24,541
‫דרך אגב, העבודה באל־איי.‬

176
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
‫לואיזיאנה?‬

177
00:09:27,500 --> 00:09:28,708
‫את עוברת לקליפורניה?‬

178
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
‫לוס אנג׳לס?‬

179
00:09:30,041 --> 00:09:32,583
‫מצטערת, רציתי לתלוש את הפלסטר במכה.‬

180
00:09:32,666 --> 00:09:35,208
‫כל פעם שהיא מדברת,‬
‫זה כמו לחטוף אגרוף בפרצוף.‬

181
00:09:35,916 --> 00:09:37,041
‫בואי נעשה עוד ילד.‬

182
00:09:37,125 --> 00:09:38,250
‫אני מאוד פורה.‬

183
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
‫זאת ההזדמנות שלי להוכיח לעצמי,‬

184
00:09:42,875 --> 00:09:46,708
‫ולכולם, שיש לי יותר להציע לעולם מאשר…‬

185
00:09:48,166 --> 00:09:49,000
‫כן.‬

186
00:09:49,083 --> 00:09:53,375
‫שאני לא רק שיער מבריק ועור נוצץ ומושלם.‬

187
00:09:53,458 --> 00:09:55,000
‫שצריך לקחת אותי ברצינות.‬

188
00:09:55,083 --> 00:09:56,041
‫כן, נכון.‬

189
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
‫ולכן אני…‬

190
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
‫אלוהים, התקבלתי לתפקיד הראשי!‬

191
00:09:59,750 --> 00:10:00,625
‫מה?‬

192
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
‫סליחה. לא התכוונתי לקטוע אותך.‬

193
00:10:03,833 --> 00:10:05,916
‫לא, אני סיימתי. איזה תפקיד ראשי?‬

194
00:10:07,291 --> 00:10:08,333
‫מחזמר האביב.‬

195
00:10:08,916 --> 00:10:10,166
‫הבמאית סימסה לי,‬

196
00:10:10,250 --> 00:10:13,083
‫ואני אגלם את קים ב״ביי ביי בירדי״.‬

197
00:10:13,166 --> 00:10:14,541
‫מה?!‬

198
00:10:14,625 --> 00:10:15,833
‫מה?‬
‫-תראו את הבנות שלי!‬

199
00:10:15,916 --> 00:10:17,333
‫שתיהן בדרכן לגדוּלה!‬

200
00:10:18,666 --> 00:10:20,000
‫אני חייב לסמס לדאנק.‬

201
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
‫כן.‬

202
00:10:21,250 --> 00:10:23,166
‫אבא, אתה מסתמס עם החבר שלי?‬

203
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
‫רק… שבע־שמונה פעמים ביום, מקסימום.‬

204
00:10:27,083 --> 00:10:28,708
‫זה מוזר.‬
‫-משונה.‬

205
00:10:28,791 --> 00:10:30,833
‫נעשה לך מסיבה ענקית בליל הבכורה!‬

206
00:10:30,916 --> 00:10:32,166
‫לא, בבקשה. בלי מסיבה.‬

207
00:10:32,250 --> 00:10:34,791
‫כן! נעשה לך מסיבה!‬

208
00:10:34,875 --> 00:10:39,250
‫מסיבה!‬

209
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
‫מה דעתך על מיצגים?‬
‫-לא.‬

210
00:10:42,375 --> 00:10:43,541
‫נושא. ציפורים.‬

211
00:10:45,625 --> 00:10:47,833
‫אמרת 12, נכון?‬

212
00:10:49,291 --> 00:10:50,166
‫ו…‬

213
00:10:50,666 --> 00:10:51,500
‫תודה.‬

214
00:10:53,041 --> 00:10:57,333
‫ואתה יודע מה? מה שהזוג הזה ירצה,‬
‫אני מזמין. כולל תוספות.‬

215
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
‫תודה, זה נחמד מצדך.‬
‫-אין בעיה.‬

216
00:10:59,125 --> 00:11:01,541
‫זה לילה גדול בשבילנו. אנחנו חוגגים.‬
‫-כן.‬

217
00:11:02,333 --> 00:11:06,291
‫אז תפנק את עצמך בשני כדורים?‬
‫-את יודעת את המוטו שלי: גבוה תמיד עדיף.‬

218
00:11:06,375 --> 00:11:09,833
‫אפרופו גבוה, מה הגובה שלך? 1.87? 1.90?‬

219
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
‫מעליב.‬
‫-לא…‬

220
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
‫לא, זה מעליב.‬

221
00:11:12,625 --> 00:11:14,000
‫סליחה, רגע.‬

222
00:11:14,083 --> 00:11:17,375
‫לא עוד תוספות בשבילך.‬
‫-לא, זה בסדר. תודה.‬

223
00:11:17,958 --> 00:11:19,833
‫תיהנו מהתוספות שלכם.‬

224
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
‫זה בסדר.‬

225
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
‫באמת?‬
‫-כן.‬

226
00:11:26,916 --> 00:11:29,708
‫לפני שלושה חודשים,‬
‫זה היה ממש מפריע לך.‬

227
00:11:29,791 --> 00:11:30,666
‫סביר להניח.‬

228
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
‫וגם, לפני שלושה חודשים,‬

229
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
‫בקושי יכולת לדבר מול קהל,‬

230
00:11:35,291 --> 00:11:39,125
‫אבל עכשיו את תופיעי מול כל בית הספר.‬

231
00:11:39,208 --> 00:11:40,250
‫כן.‬

232
00:11:40,333 --> 00:11:42,416
‫בתור כוכבת ההצגה.‬

233
00:11:43,041 --> 00:11:45,500
‫לילה שישנה את חייך.‬

234
00:11:51,000 --> 00:11:52,916
‫כן.‬

235
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
‫אבל תודה שהאמנת‬
‫שאני מסוגלת לעשות את זה,‬

236
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
‫גם כשאני לא האמנתי.‬

237
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
‫את תהיי מדהימה.‬

238
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
‫תודה.‬

239
00:12:02,708 --> 00:12:03,625
‫לחיים.‬

240
00:12:04,291 --> 00:12:05,166
‫לחיים.‬

241
00:12:15,291 --> 00:12:16,833
‫את לא ראויה לתפקיד הזה.‬

242
00:12:17,583 --> 00:12:18,625
‫היה לך מזל.‬

243
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
‫סוף סוף קיבלת את הדבר שחלמת עליו.‬

244
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
‫את באמת חושבת שתצליחי?‬

245
00:12:34,000 --> 00:12:37,958
‫אז פשוט התחלת לשמוע את הקול הזה בראש שלך‬
‫אתמול בזמן שצחצחת שיניים,‬

246
00:12:38,041 --> 00:12:39,750
‫ועכשיו זה לא פוסק?‬

247
00:12:39,833 --> 00:12:40,750
‫כן.‬

248
00:12:41,708 --> 00:12:43,041
‫שמעת אותו פעם?‬

249
00:12:43,666 --> 00:12:47,250
‫תמיד היה קול, אבל לא משהו כזה.‬

250
00:12:47,333 --> 00:12:48,791
‫הקול הזה הוא פשוט…‬

251
00:12:48,875 --> 00:12:50,708
‫רועש יותר? אכזרי יותר?‬

252
00:12:51,208 --> 00:12:53,708
‫גורם לך לחשוב שכל הפחדים שלך נכונים?‬

253
00:12:53,791 --> 00:12:54,625
‫כן.‬

254
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
‫מה?‬

255
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
‫חששתי שזה יקרה.‬

256
00:13:08,708 --> 00:13:12,083
‫התפללתי שזה לא יקרה.‬
‫אך נראה שלא התפללתי מספיק.‬

257
00:13:12,166 --> 00:13:13,791
‫על מה את מדברת?‬

258
00:13:13,875 --> 00:13:14,958
‫הקול הזה!‬

259
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
‫הקול השלילי הזה בראש שלך,‬

260
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
‫זה שאומר לך שאת מתחזה,‬

261
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
‫ושכל הדברים הנפלאים שקורים בחייך‬

262
00:13:23,541 --> 00:13:26,083
‫הם לא בגלל שאת מוכשרת או חכמה,‬

263
00:13:26,166 --> 00:13:27,541
‫אלא רק בגלל שיש לך מזל.‬

264
00:13:28,083 --> 00:13:30,291
‫אבל למה זה קורה דווקא עכשיו?‬

265
00:13:31,208 --> 00:13:33,625
‫כי עכשיו, את יוצאת לעולם,‬

266
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
‫מסתכנת בכישלון ובהשפלה,‬

267
00:13:37,333 --> 00:13:39,375
‫וככל שאת יוצאת לעולם יותר,‬

268
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
‫הקול הזה הולך ומתחזק.‬

269
00:13:41,833 --> 00:13:44,500
‫אז איך אני יכולה להשתיק אותו?‬

270
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
‫את לא יכולה.‬

271
00:13:46,666 --> 00:13:49,166
‫זה פשוט חלק נוראי מהחיים שיישאר איתך לנצח.‬

272
00:13:50,166 --> 00:13:51,291
‫כמו מארון 5.‬

273
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
‫אלרגיות…‬
‫-רגע, אז זה קורה גם לך?‬

274
00:13:55,833 --> 00:13:59,458
‫לא.‬

275
00:13:59,541 --> 00:14:02,000
‫אבל השתתפתי ב־37 תחרויות יופי,‬

276
00:14:02,083 --> 00:14:06,416
‫ובכל פעם,‬
‫ראיתי מישהי שהקול הזה התעלל בה כל כך‬

277
00:14:06,500 --> 00:14:08,750
‫שהיא לא הצליחה אפילו לעלות לבמה.‬

278
00:14:09,291 --> 00:14:11,416
‫אז את אומרת שזה עלול לקרות לי?‬

279
00:14:11,916 --> 00:14:16,333
‫אני אומרת שאין בריון גרוע יותר‬
‫מזה שאת יוצרת לעצמך בתוך הראש.‬

280
00:14:16,958 --> 00:14:21,291
‫את חייבת לשלוט בו. אחרת, הוא עלול להחמיר,‬

281
00:14:21,791 --> 00:14:23,208
‫ולשלוט בך.‬

282
00:14:24,583 --> 00:14:25,458
‫אוקיי.‬

283
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
‫נתת לג׳ודי את התפקיד הראשי,‬
‫ואותי ליהקת בתור המחליפה שלה?‬

284
00:14:40,333 --> 00:14:42,083
‫בתיאטרון צריך לקחת סיכונים.‬

285
00:14:42,166 --> 00:14:47,416
‫וליהקתי את ג׳ודי בתפקיד הראשי מפני שיש לה‬
‫אותנטיות שהתפקיד זקוק לו נואשות.‬

286
00:14:48,000 --> 00:14:50,625
‫אז אני אמורה לשבת בחזרות ולהביט מהצד?‬

287
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
‫אין תפקידים קטנים, קימי.‬
‫רק שחקנים קטנים.‬

288
00:14:54,166 --> 00:14:55,625
‫נחמד לדעת.‬

289
00:14:55,708 --> 00:14:59,166
‫כי ג׳ודי היא בהחלט לא שחקנית קטנה!‬

290
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
‫צר לי, קימי.‬

291
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
‫זה לא נגמר. אני רק מתחילה.‬

292
00:15:05,083 --> 00:15:06,708
‫אני מפחד לשאול.‬

293
00:15:06,791 --> 00:15:11,541
‫אנחנו רק צריכים להשפיל את ג׳ודי כל כך‬
‫ביום הראשון לחזרות, שהיא תפרוש.‬

294
00:15:11,625 --> 00:15:15,916
‫למשל, סתם רעיון: שים תרופה מרדימה‬
‫באחד השייקים שדאנקלמן תמיד מכין לה,‬

295
00:15:16,000 --> 00:15:18,791
‫כדי שתתעלף. או…‬
‫מכיר את סרט האימה ״קארי״?‬

296
00:15:18,875 --> 00:15:21,708
‫אם ייפול עליה דלי של מעי חזיר על הבמה…‬

297
00:15:21,791 --> 00:15:23,041
‫ביי ביי ג׳ודי.‬

298
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
‫איפה בכלל משיגים מעיים של חזיר?‬

299
00:15:25,041 --> 00:15:25,875
‫תגגל את זה.‬

300
00:15:26,875 --> 00:15:29,041
‫מה?‬
‫-לעשות את העבודה המלוכלכת שלך…‬

301
00:15:29,125 --> 00:15:30,916
‫זה מתחיל לגרום לי להרגיש קצת…‬

302
00:15:32,166 --> 00:15:33,083
‫מלוכלך.‬

303
00:15:33,166 --> 00:15:34,416
‫מאיפה זה בא?‬

304
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
‫מאז שאיבדנו את ליז,‬

305
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
‫אני לא יכול להפסיק לחשוב‬
‫על כמה שהחיים שבריריים.‬

306
00:15:39,500 --> 00:15:42,708
‫היא לא מתה.‬
‫אימא שלה החליפה עבודה והם עברו לסיאטל.‬

307
00:15:42,791 --> 00:15:45,750
‫בכל זאת. ברגע אחד,‬
‫החברה הכי טובה שלך נמצאת כאן,‬

308
00:15:45,833 --> 00:15:47,791
‫וברגע שאחריו, היא איננה.‬

309
00:15:47,875 --> 00:15:50,208
‫אני לא יודעת מה להגיד לך, שניפ. כזאת אני.‬

310
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
‫ואם אתה לא מסוגל לתמוך בי‬
‫כשאני צריכה אותך יותר מכול, אז…‬

311
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
‫אולי החברות הזאת הגיעה לסופה.‬

312
00:15:57,458 --> 00:15:58,541
‫אולי באמת.‬

313
00:15:59,166 --> 00:16:00,000
‫רגע.‬

314
00:16:00,083 --> 00:16:00,916
‫מה?‬

315
00:16:01,500 --> 00:16:03,458
‫אולי אני צריך לגלות מי אני בעצמי,‬

316
00:16:03,541 --> 00:16:06,791
‫ולא בתור הסיידקיק שלך. זה מה שתמיד הייתי.‬

317
00:16:19,666 --> 00:16:21,125
‫תרגישי טוב.‬

318
00:16:21,208 --> 00:16:22,875
‫נסי לזכור את הזמנים הטובים.‬

319
00:16:28,708 --> 00:16:30,833
‫נסה אתה לזכור את הזמנים הטובים!‬

320
00:16:38,291 --> 00:16:39,500
‫מה דעתך על הצבע הזה?‬

321
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
‫זה מהמם. אני מצלמת את זה.‬

322
00:16:42,500 --> 00:16:44,041
‫לא בטוח שאני בעניין.‬
‫-לא?‬

323
00:16:44,791 --> 00:16:46,291
‫בעיניי זה יפה לך.‬

324
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
‫היי, פארידה.‬

325
00:16:49,458 --> 00:16:50,291
‫זה אני?‬

326
00:16:50,375 --> 00:16:51,958
‫לא יודעת, סטיג.‬

327
00:16:52,041 --> 00:16:53,166
‫מי אתה?‬

328
00:16:57,291 --> 00:17:00,375
‫סליחה, אני פשוט לא מאמין‬
‫שהזמנת את סטיג להצטרף אלינו.‬

329
00:17:00,458 --> 00:17:02,708
‫הוא לא התקבל למחזמר, והוא מדוכא,‬

330
00:17:02,791 --> 00:17:05,375
‫ואין לו עם מי לבלות, אז…‬

331
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
‫נשמע כמו בעיה שלו, לא בעיה שלי.‬

332
00:17:08,541 --> 00:17:11,208
‫טוב. אם אני מסוגלת לתת לו הזדמנות שנייה,‬

333
00:17:11,291 --> 00:17:13,375
‫נסה לתת לו הזדמנות ראשונה.‬

334
00:17:13,458 --> 00:17:15,500
‫כי בוא נודה בזה, לא ממש נתת לו.‬

335
00:17:15,583 --> 00:17:16,833
‫מיד אחרי השיחה הזאת.‬

336
00:17:16,916 --> 00:17:18,333
‫החולצה הזאת הורסת.‬

337
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
‫תודה.‬

338
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
‫מאיפה היא?‬

339
00:17:22,791 --> 00:17:26,166
‫האמת היא שהחברה הכי טובה שלי,‬
‫פארידה, עיצבה אותה.‬

340
00:17:26,250 --> 00:17:27,083
‫היי.‬

341
00:17:27,166 --> 00:17:29,000
‫כן, והיא מדהימה.‬

342
00:17:29,083 --> 00:17:32,083
‫היא מכירה את שלושת העקרונות‬
‫הכי טוב שיש.‬

343
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
‫אתה מכיר את שלושת העקרונות?‬

344
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
‫צורה, התאמה, שימושיות. בחייך.‬

345
00:17:36,750 --> 00:17:39,708
‫במקום חיי חברה,‬
‫התחלתי לראות ״עין קווירית״. טוב?‬

346
00:17:39,791 --> 00:17:41,791
‫את יכולה להביא לי כמה כאלה?‬

347
00:17:41,875 --> 00:17:43,541
‫מה, למכירה?‬

348
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
‫כן.‬
‫-יש לי עוד המון.‬

349
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
‫המון.‬
‫-והרבה יותר מגניבות.‬

350
00:17:48,333 --> 00:17:49,500
‫הרבה יותר מגניבות.‬

351
00:17:50,208 --> 00:17:51,750
‫אז תביאי גם אותן.‬

352
00:17:52,916 --> 00:17:53,750
‫אביא.‬

353
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
‫זה היה מדהים. אני ממש גאה בך.‬

354
00:18:02,958 --> 00:18:04,208
‫אני גאה בנו!‬

355
00:18:04,291 --> 00:18:06,916
‫תראי אותנו. זוג בוסיות גאות.‬

356
00:18:07,000 --> 00:18:08,958
‫מדהים.‬
‫-אנחנו חיות את החלום!‬

357
00:18:10,625 --> 00:18:12,708
‫בום.‬
‫-כיף גבוה!‬

358
00:18:14,250 --> 00:18:16,291
‫כיף בינוני? או נמוך?‬

359
00:18:16,375 --> 00:18:19,916
‫זה רק בגלל שאמרת עליי משהו טוב.‬

360
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
‫הבאתי לך כמה דברים ליום הראשון.‬

361
00:18:25,125 --> 00:18:27,458
‫הנה. שלושה בקבוקי מים.‬

362
00:18:27,541 --> 00:18:29,583
‫שימי אותם איפה שבא לך.‬
‫-תודה.‬

363
00:18:29,666 --> 00:18:30,625
‫תה טוב לגרון,‬

364
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
‫וקומקום בשביל להרתיח מים לתה שטוב לגרון,‬

365
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
‫כי אחרת תשתי רק מים.‬

366
00:18:36,250 --> 00:18:39,791
‫סוכריות מציצה. קחי.‬

367
00:18:39,875 --> 00:18:40,833
‫וזה עוד לא הכול.‬

368
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
‫ונשנוש, כי אני יודע שאת אוהבת לנשנש.‬
‫אחרון חביב,‬

369
00:18:44,458 --> 00:18:46,916
‫קניתי לך משרוקית כיוון. בשביל השירה.‬

370
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
‫קניתי אחת גם לעצמי, כי זה אדיר.‬

371
00:18:49,750 --> 00:18:50,625
‫כן.‬

372
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
‫מהמם.‬

373
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
‫תודה. זה מושלם.‬

374
00:18:57,000 --> 00:19:00,583
‫בטח. אני רק רוצה שהחזרה הראשונה שלך‬
‫תהיה טובה. ואני פשוט…‬

375
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
‫אחכה עד שתסיימי.‬

376
00:19:03,125 --> 00:19:06,541
‫בטח יש לך עיסוק יותר טוב‬
‫מאשר לשבת ולחכות לי.‬

377
00:19:06,625 --> 00:19:08,708
‫כן. יש לי.‬

378
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
‫אני צריך להאכיל את הדג שלי.‬

379
00:19:11,166 --> 00:19:12,250
‫אין לך דג.‬

380
00:19:12,333 --> 00:19:13,250
‫אני צריך לקנות דג,‬

381
00:19:14,208 --> 00:19:15,666
‫ואז להאכיל אותו.‬

382
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
‫טוב.‬
‫-כן.‬

383
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
‫אני נכנסת.‬

384
00:19:20,791 --> 00:19:21,625
‫בהצלחה.‬

385
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
‫תודה.‬

386
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
‫היי.‬
‫-היי.‬

387
00:19:41,875 --> 00:19:42,708
‫אוקיי.‬

388
00:19:42,791 --> 00:19:44,875
‫זה ממש גדול עלייך.‬

389
00:19:45,583 --> 00:19:47,041
‫וכולם פה יודעים את זה.‬

390
00:19:47,625 --> 00:19:49,416
‫קימי צריכה להיות בתפקיד הראשי,‬

391
00:19:50,000 --> 00:19:51,041
‫ואת יודעת את זה.‬

392
00:19:52,125 --> 00:19:53,791
‫אוי, סליחה.‬

393
00:19:59,125 --> 00:20:00,666
‫שלום, קים. שוב אנחנו נפגשים.‬

394
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
‫בעצם קוראים לי ג׳ודי.‬

395
00:20:02,583 --> 00:20:04,750
‫אבל את משחקת את קים,‬
‫ואני משחק את קונרד.‬

396
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
‫כן, נכון.‬
‫-תני לי לעזור לך.‬

397
00:20:07,250 --> 00:20:08,208
‫תודה.‬

398
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
‫אני עמוסה.‬
‫-אכן.‬

399
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
‫טוב…‬

400
00:20:13,375 --> 00:20:14,708
‫ראית את לו״ז החזרות?‬

401
00:20:14,791 --> 00:20:15,833
‫לא, עוד לא.‬

402
00:20:15,916 --> 00:20:19,625
‫הוא מטורף.‬
‫אנחנו נבלה כל שנייה ביחד בחודש הקרוב.‬

403
00:20:20,125 --> 00:20:23,250
‫כן… יימאס לך לראות את הפרצוף שלי. צר לי.‬

404
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
‫לא, לך יימאס לראות את הפרצוף שלי.‬

405
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
‫זה לא ייתכן.‬

406
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
‫לא, ברצינות. יום אחד,‬
‫אתה פשוט תסתכל עליי ו…‬

407
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
‫אני ממש לחוצה. סליחה.‬
‫אני לא יודעת אם רואים, אבל…‬

408
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
‫זה בסדר.‬
‫-טוב.‬

409
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
‫אנשים גבוהים לא נחשבים‬
‫כבעלי קואורדינציה טובה.‬

410
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
‫יש לך את זה.‬

411
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
‫שלום.‬

412
00:21:02,291 --> 00:21:03,208
‫אלוהים…‬

413
00:21:09,666 --> 00:21:10,750
‫ג׳ודי.‬

414
00:21:11,416 --> 00:21:12,833
‫השורה הראשונה היא שלך.‬

415
00:21:12,916 --> 00:21:14,583
‫כנראה שכחתי. סליחה.‬

416
00:21:14,666 --> 00:21:17,666
‫כן, אותה ואת כל שאר השורות שלך.‬

417
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
‫ננסה שוב. קדימה.‬

418
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
‫סליחה.‬

419
00:21:26,583 --> 00:21:27,958
‫סליחה!‬

420
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
‫את מחמירה את המצב!‬

421
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
‫זה בסדר. רואה?‬

422
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
‫סליחה.‬

423
00:21:43,458 --> 00:21:45,333
‫השבוע הראשון הוא תמיד הכי קשה.‬

424
00:21:45,416 --> 00:21:48,333
‫כן, בייחוד כשאת מנסה לנחס לי.‬

425
00:21:48,416 --> 00:21:50,750
‫לפרוש זו לא בושה.‬
‫-למה לי לפרוש?‬

426
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
‫מפני שכשיגיע הרגע‬

427
00:21:52,916 --> 00:21:55,708
‫שבו תעמדי על הבמה, מול אולם מלא,‬

428
00:21:55,791 --> 00:21:57,583
‫מסונוורת מהפנסים,‬

429
00:21:57,666 --> 00:22:00,500
‫זיעה נוטפת במורד פנייך,‬

430
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
‫עמוק בפנים, את יודעת שתקפאי.‬

431
00:22:02,208 --> 00:22:05,333
‫היי, היא לא תקפא. היא תהיה מדהימה.‬

432
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
‫שיהיה.‬

433
00:22:07,041 --> 00:22:08,416
‫אתם ראויים אחד לשנייה.‬

434
00:22:11,958 --> 00:22:15,458
‫היי, אני לא יודעת למה הגנת עליי, אבל…‬

435
00:22:15,541 --> 00:22:16,416
‫תודה.‬

436
00:22:17,041 --> 00:22:18,291
‫כן, בשמחה.‬

437
00:22:19,041 --> 00:22:20,416
‫אז…‬

438
00:22:20,500 --> 00:22:23,250
‫את חושבת לפעמים על הנשיקה ההיא שהייתה לנו?‬

439
00:22:23,833 --> 00:22:24,708
‫לא.‬

440
00:22:25,458 --> 00:22:27,208
‫כן… גם אני.‬

441
00:22:28,833 --> 00:22:29,916
‫בכל יום.‬

442
00:22:32,291 --> 00:22:33,166
‫אני…‬

443
00:22:38,791 --> 00:22:40,041
‫אוי לא!‬

444
00:22:42,375 --> 00:22:43,458
‫אספרגוס.‬

445
00:22:44,125 --> 00:22:46,958
‫טוב…‬

446
00:22:48,458 --> 00:22:49,291
‫בבקשה…‬

447
00:22:51,125 --> 00:22:52,333
‫אוי לא!‬

448
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
‫נו…‬

449
00:22:55,375 --> 00:22:58,875
‫לא! שרפת את העוף שבתוך הברווז שבתוך ההודו?‬

450
00:22:58,958 --> 00:23:01,041
‫זה ״טרדאקן״, אבא. וכן, הרסתי אותו.‬

451
00:23:01,125 --> 00:23:02,666
‫אמרתי לך להכין עוף צלוי.‬

452
00:23:02,750 --> 00:23:05,875
‫התקרבת לשמש יותר מדי.‬
‫-לא רציתי ללכת על בטוח. לא יודע…‬

453
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
‫מה נשרף פה?‬

454
00:23:07,041 --> 00:23:09,833
‫הארוחה שהכנתי לג׳ודי, שתהיה פה בעוד שעה!‬

455
00:23:09,916 --> 00:23:10,916
‫לכבוד מה?‬

456
00:23:11,458 --> 00:23:12,541
‫שלושה חודשים ביחד.‬

457
00:23:12,625 --> 00:23:13,958
‫זה יום חשוב בגילכם,‬

458
00:23:14,041 --> 00:23:16,541
‫ועכשיו כל הערב ירד לטמיון.‬

459
00:23:16,625 --> 00:23:17,875
‫במה זה עוזר?‬
‫-סליחה.‬

460
00:23:17,958 --> 00:23:18,791
‫לגמרי!‬

461
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
‫אני מבין אותך, דאנקרס האב.‬

462
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
‫תסתדרו ביניכם. אל תסבכו אותי עם אימא.‬

463
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
‫היי, מה אתה עושה?‬

464
00:23:30,500 --> 00:23:32,041
‫יש לנו פחות משעה לבשל.‬

465
00:23:32,125 --> 00:23:33,583
‫זה לא הרבה, דאנקרס.‬

466
00:23:35,000 --> 00:23:36,708
‫עזור לי. תקצוץ בצל.‬

467
00:23:36,791 --> 00:23:38,416
‫בצל? אתה מנסה לחבל בי?‬

468
00:23:38,500 --> 00:23:41,708
‫צריך להכניס אותם למחבת מיד‬
‫כדי לקרמל אותם! תתחיל לקצוץ!‬

469
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
‫לא דיברנו שלושה חודשים,‬
‫ופתאום אתה עוזר לי לבשל?‬

470
00:23:44,375 --> 00:23:47,541
‫אתה רוצה להרשים את החברה שלך,‬
‫או לשבת פה ולפטפט?‬

471
00:23:47,625 --> 00:23:49,125
‫כן, שף. סליחה, שף.‬

472
00:23:57,125 --> 00:23:58,541
‫למנה הראשונה שלכם,‬

473
00:23:58,625 --> 00:24:00,833
‫דאנקרס הכין ברוסקטה,‬

474
00:24:00,916 --> 00:24:03,750
‫עם עגבניות צלויות, בצל מקורמל,‬

475
00:24:03,833 --> 00:24:05,250
‫ואם יורשה לי,‬

476
00:24:05,333 --> 00:24:08,666
‫זה שילוב טעמים נהדר יחד עם התה הקר.‬

477
00:24:08,750 --> 00:24:10,083
‫אני מקווה שתיהנו.‬

478
00:24:11,083 --> 00:24:12,583
‫אלך לבדוק מה שלום הפסטה.‬

479
00:24:13,291 --> 00:24:14,208
‫צ׳או.‬

480
00:24:14,291 --> 00:24:15,208
‫מה זה היה?‬

481
00:24:15,291 --> 00:24:17,666
‫הוא הציע למלצר לנו, ולא היה לי נעים לסרב.‬

482
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
‫אל תשכח להשאיר לו טיפ נדיב.‬

483
00:24:20,750 --> 00:24:22,416
‫חשבתי שאת משלמת.‬
‫-באמת?‬

484
00:24:22,500 --> 00:24:24,291
‫אבא, מה אתה עושה?‬

485
00:24:24,375 --> 00:24:25,833
‫אתה פשוט נותן בראש.‬

486
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
‫טוב. תתחפף.‬

487
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
‫יופי. תודה, אבא.‬

488
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
‫טוב.‬
‫-לא יודע…‬

489
00:24:31,500 --> 00:24:33,333
‫לפני שנאכל, אני רוצה להרים כוסית.‬

490
00:24:33,416 --> 00:24:34,625
‫טוב.‬

491
00:24:35,625 --> 00:24:38,708
‫אני רק רוצה להגיד שאני שמח כל כך‬

492
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‫לשבת כאן איתך הערב,‬

493
00:24:41,083 --> 00:24:43,583
‫ולראות אותך מתמודדת עם הפחדים שלך,‬

494
00:24:43,666 --> 00:24:45,291
‫ומגשימה את החלום הגדול הזה,‬

495
00:24:45,375 --> 00:24:47,375
‫להופיע מול קהל,‬

496
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
‫זה פשוט מעורר השראה.‬

497
00:24:51,750 --> 00:24:54,250
‫חלום שאת יודעת שלא יתגשם לעולם.‬

498
00:24:56,041 --> 00:24:59,166
‫אחרי שתיכשלי, הוא יגיד ״ביי ביי ג׳ודי״.‬

499
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
‫אז תיהני מהערב הזה,‬

500
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
‫כי כבר לא תחגגו ארבעה חודשים ביחד.‬

501
00:25:04,750 --> 00:25:05,916
‫ג׳ודי?‬

502
00:25:06,000 --> 00:25:07,125
‫ג׳ודי.‬

503
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
‫כן.‬

504
00:25:09,166 --> 00:25:11,833
‫את בסדר? סליחה, נראה שאיבדת ריכוז.‬

505
00:25:11,916 --> 00:25:13,291
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

506
00:25:13,375 --> 00:25:14,416
‫המחשבות שלי פשוט…‬

507
00:25:15,500 --> 00:25:16,541
‫במקום אחר.‬

508
00:25:16,625 --> 00:25:18,250
‫אני בכזה לחץ מההצגה.‬

509
00:25:18,333 --> 00:25:20,291
‫אבל ציפיתי לערב הזה איתך.‬

510
00:25:20,375 --> 00:25:21,875
‫אל תדאגי. אני מבין.‬

511
00:25:23,041 --> 00:25:25,166
‫תראי, אם את צריכה את הזמן הזה‬

512
00:25:25,958 --> 00:25:28,375
‫בשביל לעשות חזרות, או ללמוד את הטקסט שלך,‬

513
00:25:28,458 --> 00:25:30,625
‫או… אני לא מכיר את התהליך שלך.‬
‫-לא.‬

514
00:25:30,708 --> 00:25:32,208
‫אני…‬
‫-מה שאת צריכה.‬

515
00:25:32,291 --> 00:25:35,416
‫אני לא אקום ואלך‬
‫באמצע הארוחה החגיגית שלנו, אוקיי?‬

516
00:25:35,500 --> 00:25:37,875
‫אם תחליטי שזה נחוץ,‬

517
00:25:38,875 --> 00:25:39,958
‫אני אבין.‬

518
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
‫מאיפה בא לי המזל הזה?‬

519
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
‫מדהים.‬

520
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
‫תודה.‬
‫-כן…‬

521
00:25:50,083 --> 00:25:51,375
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

522
00:25:52,000 --> 00:25:53,833
‫מה?‬

523
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
‫מה…‬

524
00:25:56,750 --> 00:25:58,208
‫את באמת הולכת?‬

525
00:25:59,791 --> 00:26:02,083
‫הרגע אמרת שזה לא יפריע לך.‬

526
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
‫כן, בסדר…‬

527
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
‫אז זה כן מפריע לך?‬
‫-קצת.‬

528
00:26:05,958 --> 00:26:08,250
‫אז לא היית צריך להגיד את זה.‬

529
00:26:08,333 --> 00:26:10,083
‫לא חשבתי שבאמת תעשי את זה.‬

530
00:26:10,166 --> 00:26:11,916
‫פסטה פרימוורה!‬

531
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
‫בסדר. אשאר.‬

532
00:26:13,875 --> 00:26:15,291
‫אל תעשי לי טובות.‬

533
00:26:15,375 --> 00:26:16,666
‫מה זה אמור להביע?‬

534
00:26:17,291 --> 00:26:18,583
‫פרמזן?‬

535
00:26:18,666 --> 00:26:19,666
‫לא?‬

536
00:26:20,250 --> 00:26:21,125
‫לא.‬

537
00:26:21,875 --> 00:26:22,708
‫בסדר.‬

538
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
‫ג׳ודי, פתאום את הכי פופולרית בביה״ס.‬

539
00:26:25,875 --> 00:26:27,916
‫כל פעם שאנחנו עוברים במסדרון, זה…‬

540
00:26:28,000 --> 00:26:28,958
‫״ג׳ודי!״‬

541
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
‫״מייקי!״‬

542
00:26:30,625 --> 00:26:33,458
‫״היי, אפשר להזמין אותך לקפה מתישהו?״‬
‫כאילו…‬

543
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
‫ברור שלכוכבת של המחזמר‬
‫לא נשאר זמן לדאנקס הקטן.‬

544
00:26:39,375 --> 00:26:41,375
‫אני מעיק עלייך? כי ככה אני מרגיש.‬

545
00:26:42,541 --> 00:26:45,208
‫לא ידעתי שככה אתה מרגיש.‬

546
00:26:45,291 --> 00:26:48,500
‫יש לך מושג כמה נרות הדלקתי פה?‬
‫זה היה ערב חשוב!‬

547
00:26:49,958 --> 00:26:52,250
‫האמת שכבר אין לי תיאבון, אז…‬

548
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
‫אני אלך.‬

549
00:26:57,958 --> 00:26:58,875
‫בחייך…‬

550
00:26:58,958 --> 00:27:02,375
‫שאארוז לך משהו לקחת?‬
‫-לא, אני בסדר. תודה, סטיג.‬

551
00:27:09,916 --> 00:27:12,875
‫רק אצלם תמונה אחת עם פלאש, ו…‬

552
00:27:12,958 --> 00:27:14,250
‫זה החתיך שלי!‬

553
00:27:15,833 --> 00:27:18,458
‫תחזרי לשם עכשיו ותדברי איתו על זה.‬

554
00:27:18,541 --> 00:27:20,916
‫הוא זה שאמר שאם אלך, זה בסדר.‬

555
00:27:21,000 --> 00:27:23,083
‫לא, ג׳ודי. הוא דיבר מתוך נימוס.‬

556
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
‫אתן אלה שתמיד אומרות לי לעמוד על שלי.‬

557
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
‫למה שאני אשבר ראשונה?‬

558
00:27:28,416 --> 00:27:31,083
‫להישבר ראשונה זו לא בושה.‬

559
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
‫זו דווקא כן בושה.‬
‫-כן.‬

560
00:27:33,708 --> 00:27:34,833
‫צותתם לנו?‬

561
00:27:34,916 --> 00:27:36,333
‫אם תישברי ראשונה,‬

562
00:27:36,416 --> 00:27:38,958
‫דאנקלמן יחזיק את כל הקלפים בזוגיות.‬
‫-כן.‬

563
00:27:39,041 --> 00:27:43,208
‫אני יודעת שאתן חושבות שאהבה‬
‫זה עניין של תקשורת והדדיות,‬

564
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
‫אבל זה לא נכון.‬
‫-לא.‬

565
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
‫זוגיות זה עניין של כוח.‬

566
00:27:46,458 --> 00:27:48,666
‫למי יש אותו, ולמי אין.‬
‫-נכון.‬

567
00:27:48,750 --> 00:27:51,208
‫אני מציעה לך לתת לדאנקלמן להזיע,‬

568
00:27:51,291 --> 00:27:52,750
‫ואת תתמקדי בהצגה שלך.‬

569
00:27:52,833 --> 00:27:55,958
‫מה שמזכיר לי…‬
‫אנחנו צריכים 27 כרטיסים לערב הבכורה.‬

570
00:27:56,041 --> 00:27:58,458
‫טוב.‬
‫-לא, 28. ד״ר סיגר.‬

571
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
‫הזמנתם את רופא הילדים שלי?‬

572
00:28:00,750 --> 00:28:03,875
‫אני מסתמס עם דאנקלמן,‬
‫והזמנתי את רופא הילדים שלך.‬

573
00:28:03,958 --> 00:28:05,500
‫בבקשה, תני לי לחיות.‬

574
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
‫ד״ר סיגר בטח ראה אותי ב״טוק״.‬

575
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
‫בטיקטי־טוק.‬

576
00:28:10,041 --> 00:28:12,541
‫עשיתי ככה… אבל עשיתי פרסומת להצגה שלך.‬

577
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
‫את בטיקטוק?‬
‫-את לא עוקבת אחריי?‬

578
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
‫ג׳ודי, תתמקדי!‬

579
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
‫מה את מחליטה?‬

580
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
‫- תיכון רובי ברידג'ס -‬

581
00:28:24,083 --> 00:28:25,875
‫אל תדאגי, הן יימכרו.‬

582
00:28:26,416 --> 00:28:27,500
‫אני לא מודאגת.‬

583
00:28:27,583 --> 00:28:29,083
‫עבר רק שבוע.‬

584
00:28:29,166 --> 00:28:31,166
‫ולכן אני לא מודאגת.‬

585
00:28:31,666 --> 00:28:34,791
‫וגם את לא צריכה לדאוג.‬
‫-זה חזק ממני. אני חששנית.‬

586
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
‫כן. אנחנו מכירות.‬

587
00:28:38,375 --> 00:28:40,208
‫נראית יפה כתמיד, קים.‬

588
00:28:40,833 --> 00:28:43,000
‫נחמד מצדך, קונרד.‬

589
00:28:46,333 --> 00:28:47,416
‫מי זה היה?‬

590
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
‫הכוכב השני.‬

591
00:28:49,208 --> 00:28:50,250
‫קונרד?‬

592
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
‫לא, טומי. ״קונרד״ זה שם הדמות שלו.‬

593
00:28:52,916 --> 00:28:55,500
‫טומי חושב שאת יפה.‬
‫-לא!‬

594
00:28:55,583 --> 00:28:59,333
‫הדמות שלו אמרה את זה לדמות שלי, קים.‬

595
00:28:59,416 --> 00:29:04,083
‫ועכשיו, פארידה אומרת לג׳ודי‬
‫שטומי חושב שאת יפה.‬

596
00:29:05,000 --> 00:29:07,541
‫תסביר לי שוב למה אסור שאתה תישבר ראשון.‬

597
00:29:07,625 --> 00:29:09,791
‫כי רדפתי אחרי הבחורה הזאת כל חיי.‬

598
00:29:09,875 --> 00:29:12,166
‫אם אעמוד על שלי, אוכל לנצח בקרב הזה.‬

599
00:29:12,250 --> 00:29:14,208
‫אין מנצחים בקרבות כאלה.‬

600
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
‫זאת אמריקה. תמיד יש מנצח.‬

601
00:29:16,291 --> 00:29:17,625
‫ומפסיד.‬

602
00:29:19,750 --> 00:29:20,875
‫הנה הוא!‬

603
00:29:21,583 --> 00:29:24,416
‫אז… אני יודעת שהעניינים בינינו התלהטו,‬

604
00:29:24,500 --> 00:29:28,166
‫ושנינו אמרנו דברים שלא התכוונו להם,‬
‫אז אני מציעה שנשכח שזה קרה.‬

605
00:29:28,750 --> 00:29:32,041
‫וכבונוס, אני מבטיחה‬
‫לרדת מג׳ודי הענקית הירוקה.‬

606
00:29:32,125 --> 00:29:34,041
‫את יודעת למה הצטרפתי לצוות הבמה?‬

607
00:29:34,125 --> 00:29:37,625
‫כי ראיתי כמה כעסת‬
‫כשלא קיבלת את התפקיד הראשי,‬

608
00:29:38,208 --> 00:29:41,666
‫וידעתי שאם יהיה חבר לצדך בתקופת החזרות,‬

609
00:29:41,750 --> 00:29:43,166
‫זה יעזור לך לעבור את זה.‬

610
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
‫תני לי מקרה אחד שבו היית שם‬
‫בשביל מישהו שהיה צריך אותך.‬

611
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
‫מה אתה רוצה, תאריכים ספציפיים?‬

612
00:29:54,291 --> 00:29:59,125
‫כדי שנחזור להיות חברים, אני צריך לדעת‬
‫שהשתנית, דבר שהבהרת שאת לא רוצה לעשות.‬

613
00:29:59,833 --> 00:30:02,583
‫אבל אני מאמין שיש לך לב טוב,‬

614
00:30:02,666 --> 00:30:03,583
‫אז…‬

615
00:30:04,291 --> 00:30:05,666
‫אני מקווה שתחשבי שוב.‬

616
00:30:09,291 --> 00:30:10,458
‫רגע.‬

617
00:30:11,250 --> 00:30:12,791
‫אתה משאיר אותי לאכול לבד?‬

618
00:30:13,958 --> 00:30:15,291
‫ברמה כלשהי,‬

619
00:30:16,791 --> 00:30:18,416
‫כולנו אוכלים לבד.‬

620
00:30:21,833 --> 00:30:24,541
‫זה יהיה ממש לא נעים.‬
‫-למה?‬

621
00:30:24,625 --> 00:30:26,750
‫כי קשה לי עם מתיחות מופגנת.‬

622
00:30:26,833 --> 00:30:28,750
‫אתה מוכן להירגע בבקשה?‬
‫-טוב.‬

623
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
‫אדון קוּל מוכן לפקודתך.‬
‫-אוי, סטיג…‬

624
00:30:58,166 --> 00:30:59,958
‫נו, שמישהו יישבר כבר!‬

625
00:31:00,041 --> 00:31:01,500
‫גבר! היה לי את זה!‬

626
00:31:02,625 --> 00:31:04,208
‫אין לי מה להגיד לו.‬

627
00:31:04,291 --> 00:31:05,375
‫אין לך מה להגיד לי.‬

628
00:31:05,458 --> 00:31:06,541
‫לא.‬

629
00:31:06,625 --> 00:31:08,708
‫אפילו לא התנצלות?‬

630
00:31:09,250 --> 00:31:11,250
‫על נטישת הארוחה החגיגית שלנו?‬

631
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
‫אמרת שאני יכולה.‬

632
00:31:12,916 --> 00:31:15,666
‫אתם יודעים, אולי,‬
‫במקום לתקוף אחד את השנייה,‬

633
00:31:15,750 --> 00:31:18,708
‫תנסו להביע במילים מה אתם רוצים.‬

634
00:31:18,791 --> 00:31:20,083
‫פארידה, נקודה מצוינת.‬

635
00:31:20,750 --> 00:31:23,250
‫בואו נפתח את הרצונות שלנו.‬

636
00:31:23,333 --> 00:31:25,500
‫טוב, בסדר. מה שאני רוצה‬

637
00:31:25,583 --> 00:31:28,500
‫זה חברה שיודעת לאזן בין עבודה לבין חיים.‬

638
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
‫מה אתה רוצה שאעשה?‬

639
00:31:30,041 --> 00:31:32,291
‫שתאזני בין עבודה לחיים. זה מה שאמרתי.‬

640
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
‫אז כששני הצדדים לא מקבלים‬
‫מענה לרצונות שלהם בזוגיות,‬

641
00:31:36,458 --> 00:31:38,250
‫מה הם אמורים לעשות?‬

642
00:31:38,333 --> 00:31:39,333
‫בד״כ, הם נפרדים.‬

643
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
‫סטיג!‬

644
00:31:41,708 --> 00:31:45,541
‫אני לא אומר שהם צריכים להיפרד, אני רק…‬

645
00:31:45,625 --> 00:31:47,333
‫לא יודע, זה מן הסתם מה שהיא רוצה.‬

646
00:31:47,416 --> 00:31:48,875
‫עכשיו הוא משליך.‬

647
00:31:48,958 --> 00:31:52,500
‫אני חושב שאת רוצה להיפרד,‬
‫ורק אין לך אומץ להגיד את זה.‬

648
00:31:52,583 --> 00:31:54,125
‫אתה חושב שאין לי אומץ?‬

649
00:31:54,208 --> 00:31:55,333
‫אני חושב שאין לך אומץ!‬

650
00:31:55,416 --> 00:31:56,625
‫יש לי אומץ.‬

651
00:31:56,708 --> 00:31:58,333
‫באמת? אז תגידי את זה!‬

652
00:31:58,416 --> 00:32:00,833
‫אתה תגיד את זה, אם יש לך אומץ להגיד את זה!‬

653
00:32:00,916 --> 00:32:03,291
‫בסדר! אני רוצה שניפרד!‬

654
00:32:03,375 --> 00:32:04,291
‫יופי.‬
‫-יופי!‬

655
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
‫למה עשיתי את זה?‬

656
00:32:09,666 --> 00:32:10,791
‫אני אוהב פירות הדר.‬

657
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
‫סטיג,‬

658
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
‫ממש לא מתאים לך להיות מטפל.‬

659
00:32:16,958 --> 00:32:18,458
‫כן, הייתי די נוראי.‬

660
00:32:26,791 --> 00:32:29,125
‫אבא שלי בחוץ והוא צריך לדבר איתי.‬

661
00:32:29,208 --> 00:32:30,541
‫הכול בסדר?‬

662
00:32:33,458 --> 00:32:35,833
‫אסמס לך כשאגיע לשם.‬
‫-בסדר.‬

663
00:32:35,916 --> 00:32:37,250
‫כן, הוא כאן.‬

664
00:32:38,416 --> 00:32:40,208
‫אבא, הכול בסדר? מה קרה?‬

665
00:32:40,291 --> 00:32:41,583
‫לא יודע.‬
‫-למה אתה כאן?‬

666
00:32:41,666 --> 00:32:43,041
‫הפתעה!‬

667
00:32:43,125 --> 00:32:44,958
‫אלוהים!‬

668
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
‫מה את עושה פה?‬

669
00:32:49,666 --> 00:32:51,625
‫באתי לבקר אותך טמבל!‬

670
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
‫מי זאת?‬

671
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
‫אחותו של סטיג.‬

672
00:32:57,500 --> 00:32:58,750
‫אחותו?‬

673
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
‫אוי לא. שכרת עוד שוודים?‬

674
00:33:01,000 --> 00:33:03,541
‫חשבנו שהוא ישמח לראות קרובת משפחה,‬

675
00:33:03,625 --> 00:33:05,875
‫כי אתה מתעלם ממנו כבר שלושה חודשים.‬

676
00:33:05,958 --> 00:33:07,416
‫לא ידעתי שיש לו אחות.‬

677
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
‫מפני שאתה לא מדבר איתו.‬

678
00:33:09,375 --> 00:33:11,791
‫כולם, זאת סטלה.‬

679
00:33:11,875 --> 00:33:14,875
‫סטלה, אלה פארידה, ג׳ודי,‬

680
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
‫וזה דאנקרס.‬

681
00:33:17,625 --> 00:33:18,458
‫דאנקרס?‬

682
00:33:18,541 --> 00:33:19,875
‫היי.‬

683
00:33:19,958 --> 00:33:23,083
‫אתה עוד יותר חמוד מאשר בתמונות שלך.‬

684
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
‫באמת?‬
‫-כן.‬

685
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
‫באמת?‬

686
00:33:26,583 --> 00:33:30,416
‫ואני סוף סוף פוגשת את הבחורה‬
‫ששברה לאחי הקטן את הלב.‬

687
00:33:30,500 --> 00:33:32,708
‫בלילה ההוא, הוא התקשר אליי ובכה.‬

688
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
‫בגלל אלרגיות.‬
‫-״מי תאהב אותי?״‬

689
00:33:35,000 --> 00:33:36,291
‫הייתי על הפנים.‬

690
00:33:36,375 --> 00:33:38,458
‫אני מתה שתראה לי את העיר!‬

691
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
‫אני פנוי עכשיו. מי רוצה לבוא?‬

692
00:33:41,375 --> 00:33:42,583
‫יש לי חינוך גופני.‬

693
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
‫מתמטיקה.‬

694
00:33:46,500 --> 00:33:49,041
‫ואתה, דאנקרס?‬
‫-אני?‬

695
00:34:03,333 --> 00:34:04,166
‫דאנקרס בעניין.‬

696
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
‫יש!‬

697
00:34:06,625 --> 00:34:08,541
‫גדול!‬
‫-קדימה!‬

698
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
‫בחייך…‬

699
00:34:13,500 --> 00:34:14,958
‫לחגור חגורות, חבר׳ה.‬

700
00:34:15,041 --> 00:34:16,750
‫טוב, אבא… תרגיע.‬

701
00:34:17,250 --> 00:34:18,583
‫איך היה היום בלימודים?‬

702
00:34:19,083 --> 00:34:20,000
‫עם מי שיחקת?‬

703
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
‫נראה שיש גבוהה חדשה בעיר,‬

704
00:34:31,083 --> 00:34:33,916
‫והיא יוצאת לטיול עם החבר שלך.‬

705
00:34:34,000 --> 00:34:36,375
‫סליחה, עם האקס שלך.‬

706
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
‫עיתוי מושלם.‬

707
00:34:38,166 --> 00:34:39,333
‫ג׳ודי?‬

708
00:34:39,416 --> 00:34:40,541
‫כן?‬

709
00:34:40,625 --> 00:34:41,750
‫את בסדר?‬

710
00:34:47,208 --> 00:34:48,375
‫דאנק ואני בדיוק…‬

711
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
‫בדיוק נפרדנו.‬

712
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
‫ג׳ודי…‬

713
00:35:01,125 --> 00:35:02,583
‫אז…‬

714
00:35:02,666 --> 00:35:03,958
‫מה שלום אינגוור?‬

715
00:35:04,541 --> 00:35:06,083
‫מדהים.‬

716
00:35:06,166 --> 00:35:07,125
‫הוא מוסר ד״ש.‬

717
00:35:07,208 --> 00:35:09,708
‫רגע, אתם מדברים על אינגוור קרוגר?‬

718
00:35:09,791 --> 00:35:11,000
‫אתה מכיר את אינגוור?‬

719
00:35:11,625 --> 00:35:15,000
‫סטיג אמר שהוא הבחור‬
‫הכי חתיך ומגניב במדינה שלכם.‬

720
00:35:15,791 --> 00:35:17,500
‫אתם ביחד?‬
‫-כן,‬

721
00:35:18,250 --> 00:35:19,708
‫והוא הנפש התאומה שלי.‬

722
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
‫טוב… תעריכו אחד את השנייה,‬

723
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
‫כי בכל רגע, זה עלול להיגמר.‬

724
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
‫הוא וג׳ודי נפרדו.‬

725
00:35:27,416 --> 00:35:31,333
‫לא יכול להיות! נועדתם להיות ביחד!‬

726
00:35:32,208 --> 00:35:33,333
‫נועדנו להיות ביחד?‬

727
00:35:33,416 --> 00:35:34,666
‫זה מה שסטיג אמר לי.‬

728
00:35:34,750 --> 00:35:35,833
‫מה? מתי?‬

729
00:35:36,333 --> 00:35:38,458
‫כשהוא התקשר לספר שהוא פישל עם ג׳ודי.‬

730
00:35:38,541 --> 00:35:43,250
‫הוא גם אמר שמה שהחמיר את המצב עוד יותר‬
‫זה שהוא פספס הזדמנות להיות חבר שלך.‬

731
00:35:43,750 --> 00:35:45,250
‫אין לו הרבה חברים בבית.‬

732
00:35:46,541 --> 00:35:47,875
‫לא אמרת כלום.‬

733
00:35:49,541 --> 00:35:50,833
‫לא שאלת.‬

734
00:35:53,875 --> 00:35:55,000
‫אני מניח שאתה צודק.‬

735
00:35:55,083 --> 00:35:59,666
‫לא שאלתי על החברים שלך,‬
‫או המשפחה, או כל פרט אחר עליך.‬

736
00:36:01,375 --> 00:36:04,500
‫נראה לי שגם אני פספסתי הזדמנות‬
‫להיות חבר שלך.‬

737
00:36:04,583 --> 00:36:06,166
‫נכון, חתיכת אידיוט.‬

738
00:36:06,750 --> 00:36:09,500
‫ברור שלא, דאנקרס! אני אוהב אותך!‬
‫-בסדר.‬

739
00:36:30,916 --> 00:36:32,333
‫מה נראה לך שאתה עושה?‬

740
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
‫מעבד את הרגשות כלפי ג׳ודי ששמרתי בבטן.‬

741
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
‫אילו רגשות כלפי ג׳ודי?‬

742
00:36:37,875 --> 00:36:39,375
‫אהבה ואובדן, אחי.‬

743
00:36:39,458 --> 00:36:41,458
‫אבל לא איבדת אותה. אני כן.‬

744
00:36:41,541 --> 00:36:42,708
‫קצת איבדתי אותה.‬

745
00:36:42,791 --> 00:36:46,583
‫לא, אי אפשר לאבד מישהו קצת.‬
‫או שמאבדים אותו, או שלא.‬

746
00:36:46,666 --> 00:36:49,916
‫מי היה מאמין שאהבת חיינו‬
‫תהיה אותה בחורה?‬

747
00:36:50,000 --> 00:36:51,833
‫אתה…‬
‫-זה מטורף.‬

748
00:36:51,916 --> 00:36:55,833
‫התנשקת איתה בחדר בריחה‬
‫למשך שש שניות. זאת לא אהבה.‬

749
00:36:55,916 --> 00:36:58,416
‫אז למה הלב שלי‬
‫עדיין כלוא בחדר הבריחה ההוא?‬

750
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
‫אני לא המטפל שלך.‬

751
00:37:01,833 --> 00:37:04,458
‫תקשיב, אם כבר נפרדת מג׳ודי,‬

752
00:37:04,541 --> 00:37:06,458
‫אתה מוכן לתת מילה טובה עליי?‬

753
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
‫פספסת נקודה.‬
‫-היי! לא.‬

754
00:37:11,208 --> 00:37:12,375
‫מאוחר מדי.‬
‫-לא!‬

755
00:37:12,458 --> 00:37:16,166
‫ברור שנכשלת במבחן במתמטיקה.‬

756
00:37:16,250 --> 00:37:18,875
‫אולי גם השכלה גבוהה זה לא בשבילך.‬

757
00:37:18,958 --> 00:37:19,875
‫ג׳ודי!‬

758
00:37:19,958 --> 00:37:20,958
‫מייקי.‬

759
00:37:32,708 --> 00:37:34,125
‫- ביי ביי בירדי -‬

760
00:37:35,583 --> 00:37:38,500
‫זה כבר אמיתי. אין דרך חזרה.‬

761
00:37:39,250 --> 00:37:41,791
‫נכנסת לזה עמוק מדי.‬

762
00:37:41,875 --> 00:37:44,208
‫אם מלחיץ אותך כל כך להסתכל על פוסטר,‬

763
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
‫מה תעשי על הבמה?‬

764
00:37:46,250 --> 00:37:47,750
‫מתרגשת לקראת ערב הפתיחה?‬

765
00:37:47,833 --> 00:37:49,375
‫כן, ממש נרגשת.‬

766
00:37:51,500 --> 00:37:53,041
‫- שישי ה-29 במרץ ב-19:00 -‬

767
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
‫אבל תראי את קימי! כה בטוחה בעצמה.‬

768
00:37:56,041 --> 00:37:59,166
‫בשם אלוהים, לדמות קוראים ״קים״!‬

769
00:37:59,250 --> 00:38:01,416
‫פשוט תפרשי ותני לה את התפקיד.‬

770
00:38:01,500 --> 00:38:02,916
‫ג׳ודי, תנשמי.‬

771
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
‫מה?‬

772
00:38:07,041 --> 00:38:08,333
‫את לא נושמת.‬

773
00:38:10,916 --> 00:38:12,708
‫זה נכון.‬
‫-כן.‬

774
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
‫מלחיץ אותך לפעמים‬
‫להסתכל על המחליפים שלך?‬

775
00:38:18,708 --> 00:38:20,458
‫לא ממש, לא.‬

776
00:38:22,041 --> 00:38:22,916
‫בטח שלא.‬

777
00:38:23,500 --> 00:38:24,833
‫כי אתה לא נלחץ.‬

778
00:38:24,916 --> 00:38:27,458
‫למה את חושבת שאני לא נלחץ?‬

779
00:38:27,958 --> 00:38:29,166
‫תראה אותך.‬

780
00:38:31,125 --> 00:38:34,583
‫אוקיי, אז כל החיים שפטו אותך‬
‫לפי ההופעה החיצונית שלך,‬

781
00:38:34,666 --> 00:38:36,083
‫ועכשיו את עושה את זה לי?‬

782
00:38:37,625 --> 00:38:40,541
‫כן, באמת עשיתי לך את אותו הדבר.‬

783
00:38:40,625 --> 00:38:42,458
‫זה בסדר.‬
‫-סליחה.‬

784
00:38:42,541 --> 00:38:47,083
‫תראי, אחת הסיבות שאני זוכר‬
‫כל מילה מהנאום שלך בנשף‬

785
00:38:47,166 --> 00:38:49,250
‫היא שהזדהיתי איתו מאוד.‬

786
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
‫מאיזו בחינה?‬

787
00:38:52,416 --> 00:38:53,291
‫אראה לך.‬

788
00:39:00,875 --> 00:39:02,000
‫אז זה קרה פה.‬

789
00:39:02,083 --> 00:39:03,500
‫מה קרה פה?‬

790
00:39:07,750 --> 00:39:09,458
‫זה היה מרשים.‬

791
00:39:09,541 --> 00:39:10,750
‫תודה.‬

792
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
‫זה המקום שבו קיבלתי את הכינוי שלי,‬

793
00:39:13,375 --> 00:39:15,791
‫שנשאר איתי לכל אורך חטיבת הביניים.‬

794
00:39:16,291 --> 00:39:18,000
‫״טומי־פוטם״.‬

795
00:39:19,375 --> 00:39:20,791
‫כן.‬
‫-אתה…‬

796
00:39:20,875 --> 00:39:22,333
‫סבלת מעודף משקל?‬

797
00:39:22,875 --> 00:39:24,833
‫כן. עודף משקל רציני.‬

798
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
‫כמה רציני?‬

799
00:39:27,750 --> 00:39:31,833
‫עד כדי שכשהייתי מתגלץ׳ במגלשה הזאת,‬
‫ילדים היו צועקים,‬

800
00:39:31,916 --> 00:39:35,333
‫״טומי־פוטם על המגלשה!‬
‫רעידת אדמה! תפסו מחסה!״‬

801
00:39:36,125 --> 00:39:37,541
‫יצירתי.‬
‫-נכון?‬

802
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
‫כן.‬
‫-כן.‬

803
00:39:38,791 --> 00:39:42,625
‫לא יודע, התחלתי להתעמל ולאכול נכון, ו…‬

804
00:39:42,708 --> 00:39:44,666
‫ירדתי במשקל בסופו של דבר.‬

805
00:39:44,750 --> 00:39:46,541
‫אבל ההרגשה שלי לא השתנתה.‬

806
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
‫בשבילי, זה בתי קולנוע.‬

807
00:39:48,958 --> 00:39:53,916
‫זרקו לי המון חפצים על הראש‬
‫מפני שהסתרתי את המסך.‬

808
00:39:54,416 --> 00:39:58,375
‫הבנתי.‬
‫-אז עדיין קשה לי להירגע בבתי קולנוע.‬

809
00:39:58,458 --> 00:40:03,208
‫אני מרגישה שאני יושבת שם‬
‫ומחכה שיזרקו עליי פופקורן.‬

810
00:40:05,625 --> 00:40:07,916
‫טוב… אם נלך פעם לקולנוע,‬

811
00:40:08,000 --> 00:40:11,708
‫אשמח לשבת איתך בשורה האחרונה.‬

812
00:40:12,875 --> 00:40:15,458
‫זה יאמלל אותך, אז אני אקנה את הפופקורן.‬

813
00:40:17,500 --> 00:40:21,291
‫לעולם לא אהיה אומלל איתך.‬

814
00:40:28,125 --> 00:40:30,000
‫זה מצחיק.‬

815
00:40:30,083 --> 00:40:35,208
‫אף פעם לא חשבתי על זה שבנים‬
‫מתמודדים עם בעיות משקל, כמו בנות.‬

816
00:40:35,291 --> 00:40:39,500
‫כן… החוויות האלה נהפכות לחלק מהמוח שלנו.‬

817
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
‫זה מעצב אותנו ואת צורת החשיבה שלנו.‬

818
00:40:42,458 --> 00:40:45,250
‫אתה חושב שאפשר…‬

819
00:40:46,416 --> 00:40:48,916
‫לא יודעת, לחווט את המוחות שלנו מחדש?‬

820
00:40:49,000 --> 00:40:51,791
‫כדי לא לחשוב מחשבות שליליות?‬

821
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
‫לא יודע. בואי ננסה.‬

822
00:40:58,083 --> 00:40:59,958
‫התרקדי איתי, קים?‬

823
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
‫מה? אתה רוצה לעשות חזרה כאן?‬

824
00:41:02,708 --> 00:41:05,083
‫תראי, ג׳ודי, המקום הזה הוא…‬

825
00:41:05,166 --> 00:41:09,500
‫זיכרון גרוע אחד גדול בשבילי.‬

826
00:41:10,750 --> 00:41:13,250
‫אולי תוכלי לעזור לי‬
‫להפוך אותו לזיכרון טוב.‬

827
00:41:19,125 --> 00:41:20,333
‫אני מניחה שכן.‬
‫-כן.‬

828
00:41:20,416 --> 00:41:21,791
‫בסדר.‬

829
00:42:37,291 --> 00:42:38,125
‫מה?‬

830
00:42:38,208 --> 00:42:40,291
‫ידעתי שקונרד בעניין שלך!‬

831
00:42:40,375 --> 00:42:42,333
‫אוקיי… טומי.‬
‫-אותו דבר.‬

832
00:42:42,416 --> 00:42:44,208
‫יש לי המון שאלות.‬

833
00:42:44,291 --> 00:42:47,000
‫שאלה ראשונה: את רוצה שזה יקרה שוב?‬

834
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
‫לא יודעת.‬

835
00:42:49,708 --> 00:42:53,125
‫שאלה שנייה: זה אומר שאת רוצה לחזור לדאנק?‬

836
00:42:54,041 --> 00:42:55,375
‫לא יודעת.‬

837
00:42:55,958 --> 00:42:59,208
‫אולי אני אמורה להיות עם דאנק.‬

838
00:43:00,583 --> 00:43:02,541
‫למה אני מרגישה אשמה כל כך?‬

839
00:43:02,625 --> 00:43:04,333
‫בגלל שרק עכשיו נפרדת מדאנק.‬

840
00:43:04,416 --> 00:43:08,250
‫אבל שלא תטעי:‬
‫מותר לך להתנשק עם מי שאת רוצה.‬

841
00:43:08,958 --> 00:43:09,833
‫אני יודעת.‬

842
00:43:09,916 --> 00:43:11,208
‫אבל גם לדאנק מותר.‬

843
00:43:12,291 --> 00:43:13,166
‫אני יודעת.‬

844
00:43:13,833 --> 00:43:16,625
‫אני רק רוצה להאמין שאם הוא יעשה את זה,‬

845
00:43:16,708 --> 00:43:21,041
‫שיהיה לו מספיק כבוד לספר לי,‬
‫כדי שלא אשמע על זה ממישהו אחר.‬

846
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
‫אז את יודעת מה לעשות.‬
‫-כן.‬

847
00:43:23,458 --> 00:43:25,416
‫בום.‬
‫-סנאפ!‬

848
00:43:26,250 --> 00:43:28,916
‫הנה זה. מוכן?‬
‫-זה השיר שלנו…‬

849
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
‫״לא אכפת לי מי אתה‬
‫-לא אכפת לי מי את‬

850
00:43:33,333 --> 00:43:34,666
‫מאיפה באת‬

851
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
‫מה עשית‬

852
00:43:37,583 --> 00:43:40,250
‫כל עוד תאהב אותי‬
‫-כל עוד תאהבי אותי״‬

853
00:43:40,333 --> 00:43:41,666
‫בחיים לא ניפרד.‬

854
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
‫בחיים לא.‬

855
00:43:43,041 --> 00:43:44,333
‫אנחנו מושלמים.‬

856
00:43:44,916 --> 00:43:45,791
‫מה אתה עושה?‬

857
00:43:45,875 --> 00:43:47,666
‫היי! לא לימדו אותך לדפוק?‬

858
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
‫אתה שם כבר יותר משעה. הייתי מודאג.‬

859
00:43:50,416 --> 00:43:51,291
‫אני בסדר.‬

860
00:43:51,375 --> 00:43:55,000
‫אתה לא בסדר.‬
‫אתה שוב רואה סרטונים שלך עם ג׳ודי, נכון?‬

861
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
‫כן, שמעתי דרך הדלת.‬

862
00:43:57,000 --> 00:43:58,458
‫אני מוחק אותם, טוב?‬

863
00:43:58,541 --> 00:44:00,333
‫וכמה מחקת בינתיים?‬

864
00:44:00,916 --> 00:44:04,875
‫אפס. אבל עמדתי למחוק‬
‫כשהתפרצת לשם והפרעת לי.‬

865
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
‫טוב. סטלה, בואי מהר!‬
‫-לא!‬

866
00:44:08,000 --> 00:44:10,500
‫היא לא תרצה לפספס את זה.‬
‫-אל תערב אותה בזה.‬

867
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
‫מה קורה?‬

868
00:44:12,083 --> 00:44:15,541
‫דאנקלמן עמד למחוק‬
‫את כל הסרטונים שלו עם ג׳ודי.‬

869
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
‫כן.‬

870
00:44:16,541 --> 00:44:17,833
‫באמת?‬
‫-כן.‬

871
00:44:17,916 --> 00:44:18,750
‫נועז.‬
‫-כן.‬

872
00:44:18,833 --> 00:44:21,375
‫אבל חכם. לא להשאיר זכר מהזוגיות.‬

873
00:44:22,166 --> 00:44:23,291
‫מאפה?‬

874
00:44:23,375 --> 00:44:24,250
‫תמיד.‬

875
00:44:28,791 --> 00:44:31,458
‫כולם יודעים שכשאוכלים את זה,‬
‫אסור לנשום!‬

876
00:44:31,958 --> 00:44:34,958
‫אני יודע שאתם לא מאמינים לי, אבל תראו.‬

877
00:44:35,041 --> 00:44:38,208
‫שמונים ושבעה סרטונים מסומנים, ו…‬

878
00:44:40,041 --> 00:44:41,500
‫זהו. נמחקו.‬

879
00:44:41,583 --> 00:44:44,291
‫מה את עושה לטלפון שלי?‬
‫-הסרטונים לא נמחקים באמת‬

880
00:44:44,375 --> 00:44:46,458
‫עד שעושים וידוא מחיקה.‬

881
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
‫כן. הצלה טובה.‬

882
00:44:48,458 --> 00:44:51,541
‫חשוב לוודא שהזיכרונות היקרים האלה,‬

883
00:44:51,625 --> 00:44:53,583
‫שהיו כל כך משמעותיים עבורך,‬

884
00:44:53,666 --> 00:44:54,583
‫ייעלמו לנצח,‬

885
00:44:55,125 --> 00:44:57,458
‫ולעולם לא ייראו או ייחוו שוב.‬

886
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
‫כן.‬

887
00:44:58,625 --> 00:45:00,291
‫כאילו הם מעולם לא קרו, דאנק.‬

888
00:45:01,083 --> 00:45:04,166
‫אחרי שאלחץ על הכפתור הזה, הם באמת לא קרו.‬

889
00:45:04,250 --> 00:45:06,541
‫אחת…‬
‫-אם כבר, כדאי שאני אלחץ על זה.‬

890
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
‫שתיים.‬
‫-שתיים וחצי.‬

891
00:45:08,125 --> 00:45:10,541
‫שלוש.‬
‫-בסדר! ניצחת!‬

892
00:45:11,166 --> 00:45:12,458
‫אני לא בסדר!‬

893
00:45:13,291 --> 00:45:14,583
‫אני אבוד בלעדיה.‬

894
00:45:15,791 --> 00:45:18,333
‫אני רוצה אותה בחזרה. זה מה שרצית לשמוע?‬

895
00:45:18,416 --> 00:45:22,291
‫לא, אבל אני מכירה מישהי שבטח תרצה.‬

896
00:45:28,875 --> 00:45:31,750
‫המנגואים היום טריים מאוד, אז…‬

897
00:45:34,416 --> 00:45:35,500
‫מחוות פיוס?‬

898
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
‫מסורת.‬

899
00:45:38,333 --> 00:45:41,916
‫אז אם אנחנו מקיימים את המסורת,‬

900
00:45:42,000 --> 00:45:46,041
‫עדיין נבצע את השיר‬
‫במסיבת היומולדת של פארידה?‬

901
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
‫זה יהיה שיא הערב, נכון?‬

902
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
‫סבבה.‬

903
00:45:50,958 --> 00:45:52,458
‫אני לא מאמינה.‬

904
00:45:52,541 --> 00:45:54,666
‫מוכרים את החולצות שלך ב־20% הנחה?‬

905
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
‫שזה מספיק מביך בפני עצמו,‬

906
00:45:56,333 --> 00:45:59,125
‫אבל מה שעוד יותר גרוע:‬
‫לקחתי את הוריי לחנות‬

907
00:45:59,208 --> 00:46:00,833
‫כי רציתי להרשים אותם…‬
‫-לא!‬

908
00:46:00,916 --> 00:46:03,416
‫והם ראו במו עיניהם שהבת שלהם,‬

909
00:46:03,500 --> 00:46:05,916
‫שטוענת שיש לה עתיד בתור מעצבת,‬

910
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
‫נמכרת במחיר מבצע.‬

911
00:46:08,541 --> 00:46:12,000
‫רק רציתי להגיד סליחה‬
‫שעזבתי את ארוחת הערב שלנו.‬

912
00:46:12,500 --> 00:46:14,750
‫לא, סליחה שהגזמתי בתגובה.‬

913
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
‫כן…‬

914
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
‫אז הכול סבבה?‬

915
00:46:19,833 --> 00:46:21,583
‫כן, הכול סבבה.‬

916
00:46:22,625 --> 00:46:25,291
‫קפאתי באודישן ל״ביי ביי בירדי״.‬

917
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
‫זה היה חד־פעמי.‬

918
00:46:26,875 --> 00:46:28,625
‫זה קורה לי בכל פעם.‬

919
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
‫בכלל, אף פעם לא השתתפתי בהצגה.‬
‫-מה?‬

920
00:46:31,750 --> 00:46:35,333
‫כשהכרתי את ג׳ודי,‬
‫העמדתי פנים שהייתי ב״חתולים״,‬

921
00:46:35,416 --> 00:46:37,916
‫כי רציתי להרשים אותה. דה.‬

922
00:46:38,458 --> 00:46:41,208
‫וכשאני על הפסנתר, כן,‬
‫אני יכול לשיר בלי לזייף.‬

923
00:46:41,291 --> 00:46:43,708
‫אבל ברגע שאני צריך לעשות את זה מול אנשים,‬

924
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
‫אני קופא.‬

925
00:46:47,041 --> 00:46:50,375
‫באמת חשבת שאם תספר לג׳ודי‬
‫שהיית ב״חתולים״, זה ירשים אותה?‬

926
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
‫או את מישהו אחר?‬

927
00:46:53,625 --> 00:46:57,291
‫אם חתולים מזמרים לא מרגשים אותך,‬

928
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
‫אין לך נשמה.‬

929
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
‫טוב שאני חובבת חתולים.‬

930
00:47:04,333 --> 00:47:08,125
‫אני חובב כלבים, אז אנחנו כנראה לא מתאימים.‬

931
00:47:13,791 --> 00:47:16,166
‫יש משהו שאני צריכה לספר לך.‬

932
00:47:16,708 --> 00:47:17,625
‫באמת? כי…‬

933
00:47:18,416 --> 00:47:19,666
‫האמת שגם לי.‬

934
00:47:20,250 --> 00:47:22,666
‫קודם אתה.‬
‫-לא, בבקשה. את.‬

935
00:47:23,666 --> 00:47:25,250
‫טוב. בסדר.‬

936
00:47:29,166 --> 00:47:31,250
‫טוב, אני פשוט אגיד את זה.‬

937
00:47:31,875 --> 00:47:32,750
‫נישקתי מישהו.‬

938
00:47:33,833 --> 00:47:35,958
‫ורציתי שתשמע את זה ממני,‬

939
00:47:36,041 --> 00:47:37,958
‫כי באמת אכפת לי ממך.‬

940
00:47:38,041 --> 00:47:40,083
‫וזה משהו שלא ישתנה לעולם.‬

941
00:47:41,375 --> 00:47:43,375
‫דאנקלמן, חכה. לא, אני…‬

942
00:47:49,916 --> 00:47:52,458
‫בחייך…‬
‫-זה טירוף. תירגע.‬

943
00:47:52,541 --> 00:47:54,000
‫בבקשה, תחזיק את השקית.‬

944
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
‫אני רוצה להיפטר מכל מה שמזכיר לי אותה.‬

945
00:47:56,791 --> 00:47:59,625
‫תמונות, מזכרות… כמו זה.‬

946
00:47:59,708 --> 00:48:01,916
‫לא.‬
‫-כן. הבקסטריט בויז.‬

947
00:48:02,000 --> 00:48:03,791
‫זה חייב לעוף. אני לא יכול!‬

948
00:48:03,875 --> 00:48:04,791
‫מה עוד? קדימה.‬

949
00:48:06,791 --> 00:48:09,416
‫הכלבים העתידיים שלנו.‬
‫-לא!‬

950
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
‫היו. כבר לא.‬
‫-לא! פנלופי ופיפי!‬

951
00:48:11,583 --> 00:48:13,500
‫אין דלמטים לדאנקרס! החתול…‬

952
00:48:13,583 --> 00:48:15,791
‫כל החיות החמודות. בייחוד הג׳ירפה.‬

953
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
‫רגע. למה הג׳ירפה?‬

954
00:48:17,375 --> 00:48:18,666
‫כי היא גבוהה!‬

955
00:48:18,750 --> 00:48:20,875
‫זה דווקא הגיוני.‬
‫-כן, אני יודע.‬

956
00:48:21,916 --> 00:48:23,458
‫תשאירו הודעה ואחזור אליכם.‬

957
00:48:23,541 --> 00:48:25,625
‫בחייך, דאנק. בוא נדבר על זה.‬

958
00:48:26,375 --> 00:48:27,333
‫הספר האהוב עליה.‬

959
00:48:27,416 --> 00:48:29,458
‫כן, קראתי אותו בגללה.‬

960
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
‫היי, אני רק מתקשרת להזמין שייק למחר.‬

961
00:48:32,541 --> 00:48:34,541
‫לא אכין לה יותר שייקים, אז זה לפח.‬

962
00:48:34,625 --> 00:48:35,833
‫מוקדם מדי? כן.‬

963
00:48:35,916 --> 00:48:37,541
‫למה יש כל כך הרבה תמונות?‬

964
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
‫אני בכלל לא נראה בה טוב.‬

965
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
‫אשמור אותה לעצמי.‬

966
00:48:41,000 --> 00:48:43,333
‫זה לא הוגן. זה קרה אחרי שנפרדנו.‬

967
00:48:43,416 --> 00:48:46,125
‫והמצלמה שהיא קנתה לי ליום הולדת 15.‬

968
00:48:46,208 --> 00:48:47,958
‫זה חייב ללכת. תפוס!‬

969
00:48:49,708 --> 00:48:52,791
‫הלך.‬
‫-אני באמת חושב שתצטער שזרקת את כל זה.‬

970
00:48:52,875 --> 00:48:55,250
‫אני מוצף בחרטות גם ככה. מה זה משנה?‬

971
00:49:00,791 --> 00:49:03,416
‫אוי לא!‬

972
00:49:03,500 --> 00:49:04,875
‫מה קרה?‬

973
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
‫אינגוור בגד בי עם אווה אולפסון!‬

974
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
‫מה? מאיפה לך?‬

975
00:49:09,041 --> 00:49:12,375
‫גונבורג ביורק ראה אותם‬
‫מתנשקים אתמול ביריד יוקמוק!‬

976
00:49:12,458 --> 00:49:15,083
‫התקשרתי לאינגוור ואמרתי שזה נגמר בינינו.‬

977
00:49:15,166 --> 00:49:17,541
‫יופי!‬
‫-אני רוצה להיות לבד! לנצח!‬

978
00:49:17,625 --> 00:49:19,333
‫כן!‬

979
00:49:19,416 --> 00:49:20,708
‫כשהייתי בכיתה ב׳,‬

980
00:49:20,791 --> 00:49:23,625
‫כתבתי לג׳ודי פתק:‬
‫״תצאי איתי? כן או לא?״‬

981
00:49:23,708 --> 00:49:26,166
‫והיא ענתה ״אולי״!‬

982
00:49:26,875 --> 00:49:28,958
‫הקשר שלנו היה אבוד מההתחלה.‬

983
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
‫אנחנו לא צריכים אותם.‬
‫-לא.‬

984
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
‫וידוא מחיקה.‬
‫-כן!‬

985
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
‫וידוא מחיקה.‬
‫-כן!‬

986
00:49:34,291 --> 00:49:36,000
‫וידוא מחיקה.‬
‫-יפה!‬

987
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
‫בא לי רעיון מצוין, סטלה.‬

988
00:49:41,333 --> 00:49:42,291
‫את ואני‬

989
00:49:43,291 --> 00:49:44,375
‫צריכים לאחד כוחות.‬

990
00:49:44,458 --> 00:49:45,333
‫לאחד כוחות?‬

991
00:49:45,416 --> 00:49:47,791
‫נניח שג׳ודי או אינגוור ירצו לחזור אלינו.‬

992
00:49:47,875 --> 00:49:51,125
‫נזכיר אחד לשנייה את הרגע הזה בדיוק,‬

993
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
‫וככה, אף אחד מאיתנו‬
‫לא יצטרך לחוות שוב כאב כזה!‬

994
00:49:54,708 --> 00:49:56,333
‫אני בעד.‬
‫-מעולה.‬

995
00:49:56,416 --> 00:49:57,250
‫ואתה?‬

996
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
‫אני לא מעוניין בברית המטופשת שלכם.‬

997
00:49:59,708 --> 00:50:03,250
‫תראו, כל חיי פשוט חיכיתי לה.‬

998
00:50:03,333 --> 00:50:05,833
‫יש לי שקית מלאה בחפצים שמוכיחים את זה.‬

999
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
‫תראו מה יש פה.‬

1000
00:50:08,333 --> 00:50:11,416
‫תמונות, מזכרות…‬

1001
00:50:12,208 --> 00:50:14,166
‫המצלמה שהיא קנתה לי בגיל 15.‬

1002
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
‫אתם יודעים מה?‬
‫אולי ג׳ודי היא לא הגורל שלי.‬

1003
00:50:17,208 --> 00:50:19,875
‫אולי הייתי אמור ללכת בדרך הזאת.‬

1004
00:50:19,958 --> 00:50:20,916
‫צילום.‬

1005
00:50:21,000 --> 00:50:23,791
‫מי רוצה להיות המצולם הראשון שלי?‬
‫בואו נצלם משהו!‬

1006
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
‫איחוד הכוחות הוא רק השלב הראשון.‬

1007
00:50:34,541 --> 00:50:35,583
‫השלב השני…‬

1008
00:50:36,125 --> 00:50:39,041
‫השלב השני הוא להראות לאקסים‬
‫שאנחנו לא צריכים אותם.‬

1009
00:50:39,125 --> 00:50:42,833
‫שאנחנו במיטבנו.‬
‫-אנחנו לא צריכים זוגיות כדי להיות מאושרים.‬

1010
00:50:42,916 --> 00:50:44,625
‫תודה, כן. שאנחנו לא…‬

1011
00:50:44,708 --> 00:50:46,000
‫מתים מבפנים.‬

1012
00:50:46,083 --> 00:50:47,916
‫אני לא מתגעגעת לאינגוור בכלל.‬

1013
00:50:49,708 --> 00:50:51,250
‫כן. בסדר…‬

1014
00:50:51,333 --> 00:50:53,416
‫איך עושים את זה? מרימים את הרגל?‬

1015
00:50:54,166 --> 00:50:56,916
‫טוב, סבבה. זה קצת קשה משחשבתי…‬

1016
00:50:57,000 --> 00:50:58,416
‫נצלם תמונה. קדימה.‬

1017
00:50:59,416 --> 00:51:01,750
‫אתה שונא יוגה. יש לך ליבה חלשה.‬

1018
00:51:02,333 --> 00:51:03,958
‫- חיים במסלול המהיר -‬

1019
00:51:04,041 --> 00:51:06,791
‫הדברים האלה פשוט מסוכנים.‬

1020
00:51:09,250 --> 00:51:10,833
‫כלבלבים!‬

1021
00:51:11,875 --> 00:51:13,416
‫אלוהים, הם כל כך… לא!‬

1022
00:51:13,500 --> 00:51:14,625
‫- אוהבים חיות מבלונים -‬

1023
00:51:14,708 --> 00:51:16,958
‫חיות מבלונים? אתם בני חמש?‬

1024
00:51:17,375 --> 00:51:19,041
‫- אחר כך קפה בתיבול דלעת -‬

1025
00:51:19,125 --> 00:51:21,416
‫בכלל לא האלווין עכשיו.‬

1026
00:51:21,500 --> 00:51:23,166
‫- תסרוקת חדשה -‬

1027
00:51:23,250 --> 00:51:24,833
‫למה היא עושה לו צמות?‬

1028
00:51:24,916 --> 00:51:27,708
‫בחזרה לכלבלבים. פשוט אגזור אותם מהתמונה.‬

1029
00:51:28,875 --> 00:51:29,750
‫חמודים!‬

1030
00:51:29,833 --> 00:51:31,375
‫- איך לשחק שח -‬

1031
00:51:31,458 --> 00:51:33,291
‫הארפר, אני ממש חייבת…‬

1032
00:51:34,833 --> 00:51:36,666
‫שח מלמד ריכוז,‬

1033
00:51:36,750 --> 00:51:39,083
‫חשיבה יצירתית, וזריזות.‬

1034
00:51:39,583 --> 00:51:42,541
‫כל אלה ישפרו את כישורי הראיון שלי.‬

1035
00:51:49,375 --> 00:51:50,666
‫שחמט!‬

1036
00:51:51,833 --> 00:51:53,666
‫לא ציפיתי לזה!‬

1037
00:51:53,750 --> 00:51:58,375
‫דאנקלמן נפרד ממני, נישקתי מישהו אחר,‬
‫וסיפרתי לו על זה, ועכשיו הוא לא עונה לי,‬

1038
00:51:58,458 --> 00:52:00,625
‫ונראה שהוא חי את החיים הטובים.‬

1039
00:52:01,375 --> 00:52:03,458
‫והוא אפילו עשה מסיבת כלבלבים!‬

1040
00:52:12,500 --> 00:52:14,708
‫למה לא שמעתי על זה עד עכשיו?‬

1041
00:52:14,791 --> 00:52:15,875
‫כי את עוזבת בקרוב,‬

1042
00:52:15,958 --> 00:52:19,958
‫אז אני מנסה להיגמל מההרגל‬
‫להתייעץ איתך בכל פעם שיש לי בעיה.‬

1043
00:52:20,041 --> 00:52:22,250
‫אני עדיין כאן. תיעזרי בי.‬

1044
00:52:22,333 --> 00:52:24,000
‫טוב. מה לעשות?‬

1045
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
‫כשדייגו ואני נפרדנו, ונישקתי את אלכסנדר…‬

1046
00:52:27,041 --> 00:52:28,416
‫הארפר, לא מדובר עלייך.‬

1047
00:52:28,500 --> 00:52:30,166
‫נכון. אני תמיד שוכחת את זה.‬

1048
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
‫טוב. אם הוא לא עונה להודעות ולשיחות,‬

1049
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
‫את צריכה לדפוק לו בדלת‬
‫ולהכריח אותו לדבר איתך.‬

1050
00:52:37,583 --> 00:52:38,708
‫מה להגיד?‬

1051
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
‫את שחקנית עכשיו. בואי נאלתר.‬

1052
00:52:41,375 --> 00:52:43,791
‫זה יהיה אימון טוב לשתינו.‬
‫אני אהיה דאנקלמן,‬

1053
00:52:43,875 --> 00:52:45,041
‫טוב? ואת תהיי את.‬

1054
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
‫מוכנה?‬
‫-טוב.‬

1055
00:52:47,166 --> 00:52:48,750
‫ו… אקשן.‬

1056
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
‫טוב…‬

1057
00:52:49,750 --> 00:52:54,250
‫דאנקלמן, אני יודעת‬
‫שאתה בטח נורא כועס עליי…‬

1058
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
‫בטח שאני כועס!‬

1059
00:52:56,083 --> 00:52:59,083
‫נישקת מישהו אחר רגע אחרי שנפרדנו.‬

1060
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
‫שלושת החודשים האחרונים‬
‫לא שווים כלום בעינייך?‬

1061
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
‫הזוגיות שלנו הייתה בדיחה אחת גדולה?‬

1062
00:53:04,666 --> 00:53:07,541
‫מה?‬
‫-אני מכין לך שייק בכל יום, ג׳ודי!‬

1063
00:53:07,625 --> 00:53:10,166
‫לא!‬
‫-עמדתי על ארגזים בשבילך! את מפלצת!‬

1064
00:53:10,250 --> 00:53:11,541
‫אני יודעת.‬

1065
00:53:11,625 --> 00:53:14,125
‫אני נוראית. אני נורא מצטערת.‬

1066
00:53:14,208 --> 00:53:15,166
‫רגע…‬

1067
00:53:15,250 --> 00:53:18,125
‫אני רק מכינה אותך לתרחיש הגרוע ביותר.‬

1068
00:53:18,875 --> 00:53:19,791
‫טוב, אז הוא…‬

1069
00:53:20,666 --> 00:53:22,333
‫הוא לא יגיד את הדברים האלה.‬

1070
00:53:22,416 --> 00:53:23,458
‫לא.‬

1071
00:53:26,000 --> 00:53:27,666
‫טוב. יופי.‬

1072
00:53:28,250 --> 00:53:29,166
‫או שכן.‬

1073
00:53:35,208 --> 00:53:36,041
‫סטלה?‬

1074
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
‫היי.‬

1075
00:53:42,333 --> 00:53:43,625
‫דאנקלמן נמצא?‬

1076
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
‫שלום, ג׳ודי.‬

1077
00:53:46,833 --> 00:53:49,000
‫היי.‬

1078
00:53:53,666 --> 00:53:55,125
‫אני כנראה לא מעודכנת.‬

1079
00:53:56,875 --> 00:53:57,833
‫בגדי הפלנל?‬

1080
00:53:57,916 --> 00:54:00,375
‫אנחנו מנסים להתחיל טרנד. תודה ששמת לב.‬

1081
00:54:01,208 --> 00:54:03,625
‫סליחה, אבל אני כבר לא צריך את זה.‬

1082
00:54:04,125 --> 00:54:05,208
‫זאת הייתה מתנה.‬

1083
00:54:06,041 --> 00:54:07,625
‫לא מתאים שזה יישאר אצלי.‬

1084
00:54:09,250 --> 00:54:10,291
‫יום טוב.‬

1085
00:54:23,416 --> 00:54:24,333
‫שלום.‬

1086
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
‫היי.‬

1087
00:54:27,958 --> 00:54:30,166
‫אז… בקשר לערב ההוא.‬

1088
00:54:31,375 --> 00:54:32,458
‫כן.‬
‫-כן.‬

1089
00:54:32,541 --> 00:54:35,083
‫היה לי ערב ממש מדהים.‬

1090
00:54:35,791 --> 00:54:37,791
‫אבל לא אמרת לי שום דבר אחרי זה.‬

1091
00:54:37,875 --> 00:54:39,583
‫וגם לא מאז, האמת.‬

1092
00:54:40,125 --> 00:54:41,166
‫כן, אני…‬

1093
00:54:41,750 --> 00:54:44,125
‫החבר שלי ואני בדיוק נפרדנו,‬

1094
00:54:44,208 --> 00:54:46,083
‫בדיוק אז,‬

1095
00:54:46,166 --> 00:54:48,708
‫אז לא ציפיתי…‬

1096
00:54:49,958 --> 00:54:53,041
‫שזה יקרה מיד אחר כך.‬

1097
00:54:53,125 --> 00:54:55,750
‫אנחנו לא חייבים למהר, טוב?‬

1098
00:54:56,916 --> 00:54:58,958
‫אני רק רוצה להכיר אותך יותר מקרוב.‬

1099
00:55:01,291 --> 00:55:02,250
‫טוב.‬

1100
00:55:02,333 --> 00:55:03,166
‫אז…‬

1101
00:55:03,250 --> 00:55:06,166
‫תבואי לטקס השריפה בשבת?‬

1102
00:55:06,250 --> 00:55:10,083
‫שמעתי משהו על זה. מה זה בדיוק?‬

1103
00:55:10,166 --> 00:55:12,000
‫לפני שבוע החזרות האחרון,‬

1104
00:55:12,083 --> 00:55:15,125
‫חלק מהשחקנים נפגשים בקרסנט פארק.‬

1105
00:55:15,208 --> 00:55:17,541
‫כל אחד מביא משהו לזרוק למדורה.‬

1106
00:55:18,166 --> 00:55:20,000
‫משהו שיעזור להם לעשות סדר בראש,‬

1107
00:55:20,083 --> 00:55:23,041
‫ולהיפטר מאנרגיות שליליות לפני ערב הבכורה.‬

1108
00:55:23,125 --> 00:55:24,500
‫זה נשמע…‬

1109
00:55:24,583 --> 00:55:26,625
‫קיטשי, אני יודע. ממש קיטשי.‬

1110
00:55:26,708 --> 00:55:27,625
‫אבל יהיה כיף.‬

1111
00:55:28,208 --> 00:55:31,333
‫כן… האמת היא שיש לי מסיבת יום הולדת בשבת.‬

1112
00:55:31,416 --> 00:55:34,458
‫אולי תבואי קודם למדורה,‬

1113
00:55:34,541 --> 00:55:36,000
‫ומשם תמשיכי למסיבה?‬

1114
00:55:36,083 --> 00:55:38,666
‫אני לא בטוחה שכיף איתי כרגע.‬

1115
00:55:38,750 --> 00:55:40,750
‫את הכוכבת. כדאי שתהיי שם.‬

1116
00:55:40,833 --> 00:55:41,916
‫יהיה כיף.‬

1117
00:55:45,166 --> 00:55:46,125
‫בסדר, אבוא.‬

1118
00:55:46,208 --> 00:55:47,416
‫ניפגש בשבת.‬

1119
00:55:47,500 --> 00:55:48,666
‫ניפגש בשבת.‬

1120
00:55:51,666 --> 00:55:52,666
‫בעצם…‬

1121
00:55:52,750 --> 00:55:54,416
‫כן, אני… כימיה.‬

1122
00:55:54,500 --> 00:55:55,458
‫אומנות.‬

1123
00:55:58,250 --> 00:56:00,500
‫אבא שלי גר באריזונה,‬

1124
00:56:01,000 --> 00:56:02,708
‫והוא מעולם לא ראה אותי בהצגה.‬

1125
00:56:03,333 --> 00:56:06,833
‫כל שנה הוא אומר שהוא ישתדל להגיע,‬
‫ואני מאמינה לו,‬

1126
00:56:06,916 --> 00:56:09,541
‫אבל הוא אף פעם לא בא. רק שולח גלויה.‬

1127
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
‫זו השנה שבה אני מפסיקה להאמין.‬

1128
00:56:15,958 --> 00:56:16,833
‫יפה מאוד.‬

1129
00:56:17,416 --> 00:56:18,250
‫תודה.‬

1130
00:56:18,333 --> 00:56:19,541
‫טוב…‬

1131
00:56:20,291 --> 00:56:21,500
‫אז כשהייתי קטן,‬

1132
00:56:22,333 --> 00:56:26,000
‫דימוי הגוף שלי היה דפוק כל כך‬

1133
00:56:26,083 --> 00:56:30,041
‫שלבשתי חולצות במידות ענקיות‬
‫כדי שהילדים לא יצחקו עליי.‬

1134
00:56:30,708 --> 00:56:34,375
‫וכמובן, זה לא עזר.‬

1135
00:56:35,583 --> 00:56:38,208
‫היי, פעם זה היה מגניב.‬

1136
00:56:38,291 --> 00:56:39,916
‫רק לא עליי, וזה בסדר.‬

1137
00:56:40,000 --> 00:56:45,875
‫בכל אופן, אני לא יודע אם יש אנשים‬
‫שמרגישים 100% בנוח בגוף שלהם,‬

1138
00:56:46,625 --> 00:56:48,416
‫אבל אני מקווה להיות כזה פעם.‬

1139
00:56:55,750 --> 00:56:57,583
‫אמרתי לך שזה קיטשי.‬

1140
00:56:58,166 --> 00:56:59,875
‫זה דווקא היה ממש מגניב.‬

1141
00:57:01,083 --> 00:57:01,916
‫תודה.‬

1142
00:57:02,875 --> 00:57:03,833
‫כן.‬

1143
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
‫טוב, עכשיו אני.‬

1144
00:57:15,666 --> 00:57:17,958
‫החבר שלי ואני בדיוק נפרדנו.‬

1145
00:57:19,208 --> 00:57:21,333
‫והוא היה החבר הראשון שלי.‬

1146
00:57:21,833 --> 00:57:25,791
‫ממה ששמעתי,‬
‫הראשון הוא זה שהכי קשה להתגבר עליו.‬

1147
00:57:27,500 --> 00:57:28,916
‫בכל אופן, הוא…‬

1148
00:57:34,416 --> 00:57:35,666
‫נתן לי את אלה.‬

1149
00:57:36,500 --> 00:57:40,250
‫זה כנראה אחד הדברים‬
‫הכי מקסימים שמישהו עשה למעני.‬

1150
00:57:41,916 --> 00:57:44,125
‫אבל כל עוד הן קיימות,‬

1151
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
‫אני לא חושבת שאצליח להתקדם הלאה.‬

1152
00:57:48,583 --> 00:57:49,958
‫ואני רוצה להתקדם הלאה.‬

1153
00:57:52,000 --> 00:57:54,416
‫אני חייבת להתקדם הלאה.‬

1154
00:57:55,916 --> 00:57:56,833
‫אז…‬

1155
00:57:57,500 --> 00:57:59,750
‫זה הצעד הראשון.‬

1156
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
‫טוב.‬

1157
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
‫לא! אני לא רוצה להתקדם הלאה!‬

1158
00:58:26,375 --> 00:58:28,250
‫נראה לי שמאוחר מדי.‬
‫-מצאתי!‬

1159
00:58:45,541 --> 00:58:47,541
‫- שוגון -‬

1160
00:58:53,916 --> 00:58:55,875
‫ג׳ודי אומרת שהיא תבוא ברגע שתוכל.‬

1161
00:58:55,958 --> 00:58:57,458
‫היא במפגש עם השחקנים.‬

1162
00:58:58,458 --> 00:58:59,291
‫אלא מה.‬

1163
00:59:00,333 --> 00:59:01,291
‫אז…‬

1164
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
‫כבר בישרת להורייך את הבשורות הטובות?‬
‫-לא.‬

1165
00:59:04,291 --> 00:59:06,041
‫כל החולצות של פארידה נמכרו!‬

1166
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
‫די!‬

1167
00:59:08,333 --> 00:59:10,000
‫זה נהדר, מתוקה!‬

1168
00:59:10,083 --> 00:59:11,875
‫את יכולה להתגאות בעצמך.‬
‫-כן.‬

1169
00:59:11,958 --> 00:59:12,833
‫אני גאה בעצמי.‬

1170
00:59:13,666 --> 00:59:14,500
‫ואתם?‬

1171
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
‫כמובן.‬
‫-כן.‬

1172
00:59:17,708 --> 00:59:21,500
‫אבל היום מלאו לך 17,‬
‫וזה הזמן לחשוב על העתיד ברצינות.‬

1173
00:59:21,583 --> 00:59:24,708
‫וזה לא שאנחנו לא מכירים בכישרון שלך.‬
‫אנחנו מכירים בו.‬

1174
00:59:25,291 --> 00:59:29,208
‫אבל סיכויי ההצלחה בתעשיית האופנה‬
‫הם כמעט אפסיים.‬

1175
00:59:29,291 --> 00:59:32,750
‫לימודי רפואה הם דרך בטוחה בהרבה.‬
‫-בדיוק. כן.‬

1176
00:59:32,833 --> 00:59:34,083
‫עם כל הכבוד,‬

1177
00:59:34,166 --> 00:59:36,791
‫אחד מהדברים הרבים שאני מעריץ בבת שלכם‬

1178
00:59:36,875 --> 00:59:38,541
‫הוא שהיא מפלסת דרך לעצמה.‬

1179
00:59:40,750 --> 00:59:43,416
‫אני מת לראות מה מחכה לה בסופה.‬

1180
00:59:48,833 --> 00:59:50,541
‫תרצו עוד משהו?‬
‫-לא.‬

1181
00:59:50,625 --> 00:59:53,083
‫אבל תעשי לו חשבון נפרד.‬

1182
00:59:56,291 --> 00:59:59,500
‫בצחוק!‬

1183
01:00:00,083 --> 01:00:01,250
‫לא בצחוק.‬

1184
01:00:02,000 --> 01:00:03,791
‫אני שמתי עין על הבחור הזה…‬

1185
01:00:11,208 --> 01:00:12,458
‫אז…‬

1186
01:00:13,041 --> 01:00:16,916
‫מתברר שאני עוד לא מוכנה להמשיך הלאה.‬

1187
01:00:17,708 --> 01:00:18,541
‫כן.‬

1188
01:00:19,375 --> 01:00:20,666
‫כך זה נראה.‬

1189
01:00:21,333 --> 01:00:22,583
‫אני נורא מצטערת.‬

1190
01:00:23,583 --> 01:00:24,625
‫על מה?‬

1191
01:00:26,333 --> 01:00:29,125
‫אני מרגישה כאילו השליתי אותך‬
‫עם הנשיקה ההיא.‬

1192
01:00:29,208 --> 01:00:31,041
‫לא השלית אותי.‬

1193
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
‫ועד כמה שכואב לי להגיד את זה,‬
‫אני לא חושב שאת צריכה לוותר על האקס שלך.‬

1194
01:00:37,083 --> 01:00:38,458
‫כי אם תוותרי עליו,‬

1195
01:00:40,166 --> 01:00:46,208
‫זוג הפלטפורמות הפריך הזה‬
‫יהיה המזכרת היחידה מהזמן שביליתם ביחד.‬

1196
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
‫אתה ממש מבין בנעליים.‬

1197
01:00:50,708 --> 01:00:52,416
‫גדלתי עם שלוש אחיות.‬

1198
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
‫ידידים?‬

1199
01:00:56,166 --> 01:00:57,000
‫ידידים.‬

1200
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
‫קימי!‬

1201
01:00:59,208 --> 01:01:01,041
‫היי!‬

1202
01:01:01,125 --> 01:01:03,541
‫זה היה כזה מגניב!‬
‫-מה?‬

1203
01:01:03,625 --> 01:01:05,166
‫הצלת את הנעליים של ג׳ודי.‬

1204
01:01:05,250 --> 01:01:07,666
‫הן נעלי מעצבים. לשרוף אותן זה חטא.‬

1205
01:01:08,333 --> 01:01:10,500
‫את מתפתחת.‬

1206
01:01:10,583 --> 01:01:14,833
‫קח את זה בחזרה!‬
‫-כמו זחל קטן שנהפך לגולם.‬

1207
01:01:16,083 --> 01:01:19,125
‫הגולם הוא שלב הביניים בין זחל לפרפר.‬

1208
01:01:19,208 --> 01:01:20,083
‫אני יודעת.‬

1209
01:01:20,166 --> 01:01:21,583
‫ואני ידעתי שיש לך לב טוב.‬

1210
01:01:21,666 --> 01:01:22,958
‫אתה לא יודע כלום.‬

1211
01:01:23,041 --> 01:01:24,166
‫בטח, קימי.‬

1212
01:01:25,125 --> 01:01:26,125
‫מה שתגידי.‬

1213
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
‫כלום!‬

1214
01:01:35,333 --> 01:01:41,375
‫״יום הולדת שמח!״‬

1215
01:01:43,958 --> 01:01:44,958
‫תביעי משאלה.‬

1216
01:01:45,750 --> 01:01:47,666
‫יש!‬
‫-כן!‬

1217
01:01:49,416 --> 01:01:52,125
‫ועכשיו, קבלו אותם לבמה,‬

1218
01:01:52,208 --> 01:01:54,250
‫פארידה וסטיג!‬

1219
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
‫מה עשית?‬
‫-רשמתי אותנו לבצע שיר.‬

1220
01:01:57,541 --> 01:02:00,541
‫לא…‬
‫-כן.‬

1221
01:02:00,625 --> 01:02:02,125
‫בוא!‬

1222
01:02:02,208 --> 01:02:04,000
‫בוא כבר!‬
‫-לא!‬

1223
01:02:05,541 --> 01:02:07,708
‫למה חשבת שזה רעיון טוב?‬

1224
01:02:07,791 --> 01:02:11,708
‫כי הדרך היחידה להתגבר על פחד משירה מול קהל‬
‫היא פשוט לעשות את זה.‬

1225
01:02:19,541 --> 01:02:22,500
‫הוא קצת מתבייש. תנו לו מחיאות כפיים.‬

1226
01:02:24,208 --> 01:02:25,666
‫אין מצב. לא.‬

1227
01:02:31,666 --> 01:02:33,958
‫משהו קטן שיזכיר לך את הבית.‬

1228
01:02:37,166 --> 01:02:39,083
‫״אם תשנה את דעתך‬

1229
01:02:39,166 --> 01:02:41,208
‫אני הראשונה בתור‬

1230
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
‫מותק, אני עדיין פנויה‬

1231
01:02:43,208 --> 01:02:44,958
‫תן לי צ'אנס‬

1232
01:02:45,458 --> 01:02:47,375
‫אם תצטרך אותי, תגיד לי‬
‫-תגידי לי‬

1233
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
‫אהיה בסביבה‬

1234
01:02:49,458 --> 01:02:53,500
‫אם אין לך לאן ללכת‬
‫אם התבאסת‬

1235
01:02:54,833 --> 01:02:58,916
‫אם היית לבד כשהציפורים היפות עפו‬

1236
01:02:59,000 --> 01:03:02,875
‫מותק אני עדיין פנויה, תן לי צ'אנס‬
‫-מותק אני עדיין פנוי, תני לי צ'אנס‬

1237
01:03:02,958 --> 01:03:05,208
‫אעשה כמיטב יכולתי‬

1238
01:03:05,291 --> 01:03:07,250
‫זה לא שקר‬

1239
01:03:07,333 --> 01:03:09,583
‫אם אועמד למבחן‬

1240
01:03:09,666 --> 01:03:11,666
‫אם אוכל לנסות‬

1241
01:03:11,750 --> 01:03:13,750
‫תני לי צ'אנס, כן‬

1242
01:03:13,833 --> 01:03:15,958
‫זה כל שאבקש ממך, מותק‬

1243
01:03:16,041 --> 01:03:18,791
‫תני לי צ'אנס, כן״‬

1244
01:03:18,875 --> 01:03:20,250
‫שיר את זה, סטיג!‬

1245
01:03:20,333 --> 01:03:22,291
‫״נוכל לצאת לרקוד…״‬

1246
01:03:22,375 --> 01:03:23,250
‫וואו.‬
‫-נכון?‬

1247
01:03:23,333 --> 01:03:27,708
‫״נוכל לצאת לטייל‬
‫כל עוד נהיה יחד‬

1248
01:03:28,208 --> 01:03:30,500
‫נקשיב לקצת מוזיקה‬

1249
01:03:30,583 --> 01:03:32,250
‫אולי סתם נדבר‬

1250
01:03:32,333 --> 01:03:34,916
‫אכיר אותך יותר טוב‬

1251
01:03:36,458 --> 01:03:39,375
‫תני לי צ'אנס, כן‬

1252
01:03:40,458 --> 01:03:44,333
‫תני לי צ'אנס, כן‬

1253
01:03:44,916 --> 01:03:50,333
‫תני לי צ'אנס״‬

1254
01:03:57,333 --> 01:03:59,083
‫סטיג! כן!‬

1255
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
‫שוודיה!‬

1256
01:04:03,583 --> 01:04:05,375
‫איזה כיף היה!‬
‫-כן!‬

1257
01:04:06,083 --> 01:04:08,000
‫אפשר לשים את זה בבגאז׳ שלך?‬
‫-בטח.‬

1258
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
‫לא, רגע!‬

1259
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
‫אלה החולצות שלי.‬

1260
01:04:16,583 --> 01:04:17,416
‫כן.‬

1261
01:04:18,000 --> 01:04:19,416
‫קנית את כולן?‬

1262
01:04:19,500 --> 01:04:21,833
‫איבדת ביטחון בעצמך, אני…‬

1263
01:04:21,916 --> 01:04:23,875
‫חשבתי שזה יעזור להחזיר לך אותו.‬

1264
01:04:25,458 --> 01:04:26,583
‫זה כל כך…‬

1265
01:04:28,416 --> 01:04:30,416
‫מטומטם!‬

1266
01:04:30,500 --> 01:04:32,041
‫מה מטומטם בזה?‬

1267
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
‫כי כלום לא השתנה. עדיין נכשלתי.‬

1268
01:04:35,125 --> 01:04:38,833
‫אבל כשרוצים משהו מספיק,‬
‫רודפים אחריו עד שמשיגים אותו.‬

1269
01:04:38,916 --> 01:04:40,541
‫לא מסתפקים בסירוב.‬

1270
01:04:40,625 --> 01:04:42,458
‫זה מה שעשיתי איתך ועם דאנקרס.‬

1271
01:04:42,541 --> 01:04:44,625
‫לא רציתם שום קשר אליי, ועכשיו תראי.‬

1272
01:04:45,208 --> 01:04:46,458
‫אנחנו שוב חברים.‬

1273
01:04:47,000 --> 01:04:48,250
‫אילו ויתרתי…‬

1274
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
‫בכלל לא הייתי פה עכשיו.‬

1275
01:04:52,875 --> 01:04:54,833
‫אני שמחה שאתה כאן.‬

1276
01:04:57,291 --> 01:04:58,458
‫גם אני.‬

1277
01:04:59,291 --> 01:05:00,250
‫יום הולדת שמח.‬

1278
01:05:29,291 --> 01:05:30,708
‫זה היה רע מאוד.‬

1279
01:05:30,791 --> 01:05:31,625
‫אוי לא.‬

1280
01:05:31,708 --> 01:05:34,416
‫אכלתי המון שום! פארידה, סליחה.‬

1281
01:05:34,500 --> 01:05:37,333
‫סליחה. אביא סוכריית מנטה וננסה שוב?‬

1282
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
‫לא, לא הנשיקה‬

1283
01:05:38,791 --> 01:05:40,250
‫הפרתי את קוד הבנות!‬

1284
01:05:40,333 --> 01:05:41,208
‫באמת?‬

1285
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
‫אסור לי לנשק בן‬
‫שהחברה הכי טובה שלי חיבבה פעם.‬

1286
01:05:44,083 --> 01:05:46,458
‫מצטער, אני לא מעודכן בקודים.‬

1287
01:05:48,250 --> 01:05:49,708
‫דווקא עכשיו היא באה?‬

1288
01:05:51,166 --> 01:05:52,333
‫תתנהג רגיל.‬

1289
01:05:53,416 --> 01:05:54,500
‫מצטערת.‬

1290
01:05:55,208 --> 01:05:57,166
‫אלוהים, אני נורא מצטערת שאיחרתי.‬

1291
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
‫יום הולדת שמח.‬

1292
01:05:59,791 --> 01:06:01,666
‫לא נורא.‬
‫-באמת?‬

1293
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
‫פספסתי את כל הארוחה שלך. את לא כועסת?‬

1294
01:06:04,333 --> 01:06:08,125
‫לא. כלומר… לא לעניין לפספס‬
‫את יום ההולדת של החברה הכי טובה,‬

1295
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
‫אבל… דברים קורים,‬

1296
01:06:10,000 --> 01:06:12,416
‫ואני אדם מבין מאוד.‬

1297
01:06:13,291 --> 01:06:15,708
‫כולנו צריכים להיות סלחנים יותר.‬

1298
01:06:15,791 --> 01:06:16,958
‫כי כמו שאמרתי…‬

1299
01:06:17,041 --> 01:06:18,000
‫דברים קורים.‬

1300
01:06:19,625 --> 01:06:20,583
‫כן.‬

1301
01:06:21,833 --> 01:06:22,666
‫הם קורים.‬

1302
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
‫כן.‬

1303
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
‫איפה דאנק?‬

1304
01:06:26,583 --> 01:06:28,416
‫אני רוצה לדבר איתו.‬
‫-בפנים.‬

1305
01:06:29,333 --> 01:06:30,500
‫טוב.‬

1306
01:06:30,583 --> 01:06:32,000
‫יום הולדת שמח.‬

1307
01:06:32,083 --> 01:06:32,958
‫תודה.‬

1308
01:06:33,875 --> 01:06:34,958
‫תיהני.‬

1309
01:06:39,083 --> 01:06:41,083
‫״מבט אחד מסכן הכול‬

1310
01:06:42,583 --> 01:06:43,875
‫לא אכפת לי‬

1311
01:06:43,958 --> 01:06:46,208
‫״לא אכפת לי מי אתה‬
‫-לא אכפת לי מי את‬

1312
01:06:46,291 --> 01:06:48,625
‫מאיפה באת‬

1313
01:06:48,708 --> 01:06:51,083
‫מה עשית‬

1314
01:06:51,166 --> 01:06:52,375
‫כל עוד…״‬

1315
01:06:52,458 --> 01:06:55,083
‫נראה שדאנק עדיין במיטבו.‬

1316
01:06:55,166 --> 01:06:57,291
‫ואת עדיין בנקודת השפל שלך.‬

1317
01:06:57,791 --> 01:07:00,541
‫״לא אכפת לי מה עשית‬

1318
01:07:00,625 --> 01:07:03,750
‫כל עוד תאהב אותי‬
‫-כל עוד תאהבי אותי״‬

1319
01:07:06,250 --> 01:07:08,791
‫בג׳וליארד יש תוכנית תיאטרון בקיץ?‬

1320
01:07:08,875 --> 01:07:14,250
‫כן! ואם היא תרצה ללמוד שם,‬
‫לימודים בתוכנית הקיץ ייתנו לה יתרון.‬

1321
01:07:14,333 --> 01:07:18,750
‫הם לא ידברו על ג׳וליארד‬
‫אחרי שיראו אותך בהצגה.‬

1322
01:07:18,833 --> 01:07:21,458
‫בואי נשכור צלם מקצועי שיסריט את ההצגה.‬

1323
01:07:21,541 --> 01:07:22,416
‫כן!‬
‫-כן.‬

1324
01:07:22,500 --> 01:07:25,041
‫נראה לי שכדאי עם שלוש מצלמות.‬
‫-לפחות.‬

1325
01:07:25,125 --> 01:07:26,750
‫נכון?‬
‫-השתגעתם?‬

1326
01:07:26,833 --> 01:07:27,666
‫היי!‬

1327
01:07:27,750 --> 01:07:30,000
‫אף פעם לא מוקדם מדי לחשוב על זה.‬

1328
01:07:30,083 --> 01:07:33,250
‫לא, זה הדבר האחרון‬
‫שאני צריכה לחשוב עליו כרגע.‬

1329
01:07:33,333 --> 01:07:34,166
‫קרה משהו?‬

1330
01:07:34,833 --> 01:07:38,041
‫הקדשתי יותר מדי זמן להצגה‬
‫אז אני נכשלת במתמטיקה,‬

1331
01:07:38,125 --> 01:07:41,250
‫בדיוק איבדתי את דאנקלמן,‬
‫ושרפתי את הנעליים שהוא נתן לי,‬

1332
01:07:41,333 --> 01:07:43,625
‫ואני אהיה איומה בהצגה,‬

1333
01:07:43,708 --> 01:07:47,875
‫ואתם כל הזמן מזמינים אנשים‬
‫שפשוט ישבו שם ויראו אותי נכשלת!‬

1334
01:07:47,958 --> 01:07:51,416
‫והארפר עוברת לגור במרחק 3,000 ק״מ מפה,‬

1335
01:07:51,500 --> 01:07:56,208
‫ואין סיכוי שג׳וליארד, או כל מוסד אחר,‬

1336
01:07:56,291 --> 01:07:58,708
‫ירצה קשר כלשהו אליי, אז אני פשוט…‬

1337
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
‫את בסדר?‬

1338
01:08:01,875 --> 01:08:04,125
‫אימא, אין לי אוויר.‬

1339
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
‫תעצור בצד, ריצ׳י.‬

1340
01:08:11,958 --> 01:08:13,625
‫את בסדר.‬
‫-אין לי אוויר.‬

1341
01:08:13,708 --> 01:08:15,500
‫תירגעי. נשימות עמוקות ואיטיות.‬

1342
01:08:15,583 --> 01:08:17,208
‫פנימה והחוצה.‬
‫-אני לא יכולה.‬

1343
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
‫לא נשקפת לך שום סכנה.‬

1344
01:08:19,166 --> 01:08:21,083
‫תזכירי לעצמך שזה זמני.‬

1345
01:08:21,166 --> 01:08:22,375
‫זה זמני.‬

1346
01:08:22,458 --> 01:08:24,000
‫זה לא לתמיד.‬
‫-זה לא לתמיד.‬

1347
01:08:24,083 --> 01:08:25,958
‫זה ייגמר.‬
‫-זה ייגמר.‬

1348
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
‫קחי.‬

1349
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
‫ככה.‬

1350
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
‫איך ידעת מה להגיד?‬

1351
01:08:35,458 --> 01:08:37,416
‫אימא שלך הייתה מאחורי הקלעים‬

1352
01:08:37,500 --> 01:08:39,791
‫באלף תחרויות יופי.‬

1353
01:08:39,875 --> 01:08:43,416
‫אז למדתי שיטות למקרה שזה יקרה להארפר.‬

1354
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
‫סליחה שאני הבת הדפוקה. אני…‬

1355
01:08:47,291 --> 01:08:50,166
‫תפסיקי! את מושלמת כמו שאת.‬

1356
01:08:52,541 --> 01:08:54,875
‫התקפי חרדה הם דבר נפוץ מאוד.‬

1357
01:08:54,958 --> 01:08:57,291
‫בייחוד עם הורים כמונו.‬
‫-אבא…‬

1358
01:08:57,375 --> 01:08:59,833
‫הפעלנו עלייך יותר מדי לחץ,‬

1359
01:08:59,916 --> 01:09:03,666
‫עם ההזמנות, והמסיבה, וג׳וליארד…‬
‫-היינו צריכים לצפות לזה.‬

1360
01:09:03,750 --> 01:09:07,333
‫אז אתם יכולים לתת לי עצות,‬

1361
01:09:07,416 --> 01:09:10,708
‫למקרה שזה יקרה שוב?‬

1362
01:09:11,291 --> 01:09:14,000
‫כן. אנחנו יכולים.‬

1363
01:09:14,083 --> 01:09:17,875
‫בגללכם יצאתי כזאת דפוקה,‬
‫אז לפחות תנסו לתקן אותי.‬

1364
01:09:18,541 --> 01:09:19,666
‫מוקדם מדי.‬

1365
01:09:19,750 --> 01:09:21,166
‫זה עוד לא מצחיק.‬

1366
01:09:23,625 --> 01:09:24,833
‫טוב, עכשיו זה מצחיק.‬

1367
01:09:41,458 --> 01:09:42,708
‫את כבר אורזת?‬

1368
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
‫חשבתי שכדאי להתחיל.‬

1369
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
‫אז…‬

1370
01:09:49,833 --> 01:09:52,708
‫ישבתי פה כל הערב‬

1371
01:09:52,791 --> 01:09:54,708
‫ובהיתי בארגזים האלה,‬

1372
01:09:56,291 --> 01:09:58,541
‫ואני לא מצליחה לגרום לעצמי לאטום אותם.‬

1373
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
‫כי מאז גיל שמונה, מה שלא עשיתי,‬

1374
01:10:03,166 --> 01:10:04,208
‫תמיד הייתם שם.‬

1375
01:10:06,166 --> 01:10:07,916
‫אתם מערכת התמיכה שלי,‬

1376
01:10:08,625 --> 01:10:10,208
‫ועכשיו לא תהיו שם.‬

1377
01:10:10,291 --> 01:10:11,166
‫לא.‬

1378
01:10:11,666 --> 01:10:13,916
‫רק בגלל שלא נשב בקהל,‬

1379
01:10:14,000 --> 01:10:16,125
‫זה לא אומר שלא נהיה שם בשבילך.‬

1380
01:10:16,791 --> 01:10:18,500
‫ואם איכשל בעבודה הזאת?‬

1381
01:10:20,250 --> 01:10:21,708
‫ואם יפטרו אותי?‬

1382
01:10:22,541 --> 01:10:26,333
‫ואם תחרויות יופי‬
‫הן הדבר היחיד שאני טובה בו?‬

1383
01:10:26,958 --> 01:10:29,291
‫הארפר, ממתי את…‬

1384
01:10:30,958 --> 01:10:32,875
‫שומעת את הקול הזה?‬

1385
01:10:33,583 --> 01:10:34,750
‫מתמיד.‬

1386
01:10:34,833 --> 01:10:36,208
‫הפתעה!‬
‫-מה?‬

1387
01:10:37,083 --> 01:10:38,833
‫מה לגבי…‬

1388
01:10:39,333 --> 01:10:43,375
‫״אם לא תלמדי לשלוט בזה, זה ישלוט בך״?‬

1389
01:10:43,458 --> 01:10:47,916
‫אני לא יודעת איך לשלוט בזה.‬
‫רק רציתי להישמע כאילו אני יודעת.‬

1390
01:10:48,000 --> 01:10:51,583
‫את לא חייבת לדעת תמיד את התשובה הנכונה.‬

1391
01:10:52,791 --> 01:10:55,666
‫אני חייבת אם אני רוצה שייקחו אותי ברצינות,‬

1392
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
‫ולא יראו אותי רק בתור‬
‫איזו מלכת יופי לשעבר.‬

1393
01:11:00,583 --> 01:11:02,500
‫את רוצה שייקחו אותך ברצינות?‬

1394
01:11:03,666 --> 01:11:07,750
‫את יודעת שאת לא צריכה לפחד‬
‫להגיד ״אני לא יודעת״‬

1395
01:11:07,833 --> 01:11:08,833
‫אם את לא יודעת.‬

1396
01:11:09,708 --> 01:11:12,625
‫אגיד לך מה אני בוודאות לא יודעת:‬

1397
01:11:15,291 --> 01:11:17,416
‫איך אשרוד בלעדייך.‬

1398
01:11:18,000 --> 01:11:18,958
‫גם אני לא.‬

1399
01:11:21,750 --> 01:11:23,833
‫אז איך אעשה את זה?‬

1400
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
‫לארוז, או לעזוב אותנו?‬

1401
01:11:26,250 --> 01:11:29,333
‫גם וגם.‬

1402
01:11:34,875 --> 01:11:36,458
‫ארגז אחד בכל פעם.‬

1403
01:11:39,208 --> 01:11:42,125
‫וואו! זה היה טוב.‬

1404
01:11:42,208 --> 01:11:43,458
‫מוכנה לידיים האלה?‬

1405
01:11:55,041 --> 01:11:57,000
‫היי. גם אתה לא נרדם?‬

1406
01:11:58,625 --> 01:11:59,750
‫אפילו לא קצת.‬

1407
01:12:00,625 --> 01:12:01,916
‫מה התירוץ שלך?‬

1408
01:12:03,541 --> 01:12:04,500
‫ובכן…‬

1409
01:12:05,000 --> 01:12:06,375
‫נישקתי מישהי.‬

1410
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
‫את ג׳ודי? רק לא אותה!‬
‫-לא, אני נשבע שלא את ג׳ודי!‬

1411
01:12:11,500 --> 01:12:12,541
‫אז את מי?‬

1412
01:12:12,625 --> 01:12:14,291
‫את פארידה.‬

1413
01:12:15,541 --> 01:12:17,291
‫מה? פארידה?‬

1414
01:12:18,083 --> 01:12:19,291
‫זה אדיר, נכון?‬

1415
01:12:19,375 --> 01:12:23,208
‫אבל היא אומרת שזה לא יכול לקרות‬
‫בגלל הקוד של הבנות.‬

1416
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
‫אם זה מה שהיא רוצה,‬
‫אתה חייב לכבד את זה.‬

1417
01:12:29,791 --> 01:12:33,000
‫הייתי צריך להצטרף לברית הטיפשית שלכם.‬
‫-אל תגיד את זה.‬

1418
01:12:33,625 --> 01:12:37,166
‫לא עדיף לאהוב ולאבד‬
‫מאשר לא לאהוב מלכתחילה?‬

1419
01:12:37,833 --> 01:12:40,875
‫לא הייתי מוותר על שלושת החודשים‬
‫שלי עם ג׳ודי תמורת שום דבר.‬

1420
01:12:41,666 --> 01:12:45,916
‫ארוחת הערב? ה״טרדאקן״?‬
‫הרסת שלושה עופות, דאנקרס.‬

1421
01:12:46,000 --> 01:12:47,666
‫לא הייתי משנה שום דבר.‬

1422
01:12:47,750 --> 01:12:49,250
‫בקטע מוזר,‬

1423
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
‫כל זה לא היה קורה לולא באת.‬

1424
01:12:53,583 --> 01:12:55,458
‫אז זה די בזכותך.‬

1425
01:12:55,541 --> 01:12:57,208
‫שמחתי לעזור, דאנק.‬

1426
01:12:58,208 --> 01:12:59,500
‫זה מה שחברים עושים.‬

1427
01:13:03,625 --> 01:13:07,125
‫אני יודע שאתה אמור לעזוב בסוף הסמסטר.‬

1428
01:13:07,208 --> 01:13:08,083
‫כן.‬

1429
01:13:08,166 --> 01:13:09,916
‫אבל…‬

1430
01:13:10,000 --> 01:13:11,333
‫אם תרצה,‬

1431
01:13:13,833 --> 01:13:15,958
‫אתה יכול להישאר פה בקיץ.‬

1432
01:13:16,041 --> 01:13:18,791
‫כאן? אני? דאנק?‬
‫-כן!‬

1433
01:13:18,875 --> 01:13:21,208
‫אני ודאנק? סטיג ודאנק? יש!‬

1434
01:13:23,000 --> 01:13:25,875
‫טוב…‬
‫-זה יהיה הקיץ הכי כיפי בעולם!‬

1435
01:13:29,291 --> 01:13:34,625
{\an8}‫- ביי ביי בירדי‬
‫מסיבת טרום בכורה -‬

1436
01:14:00,916 --> 01:14:03,250
‫רגע, קנית את כולן?‬

1437
01:14:03,875 --> 01:14:05,375
‫כן. עכשיו היא סבבה עם זה,‬

1438
01:14:05,958 --> 01:14:07,916
‫אבל כשהיא ראתה אותן, היא התחרפנה.‬

1439
01:14:08,000 --> 01:14:10,791
‫אני לא התחרפנתי!‬
‫-את כן.‬

1440
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
‫שתוק!‬

1441
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
‫היי, פארידה.‬

1442
01:14:17,500 --> 01:14:18,333
‫אני יודעת.‬

1443
01:14:20,458 --> 01:14:21,416
‫יודעת מה?‬

1444
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
‫אני יודעת.‬

1445
01:14:26,708 --> 01:14:29,041
‫בעצם ידעתי כבר אז, בחניון.‬

1446
01:14:30,541 --> 01:14:32,041
‫וזה בסדר.‬

1447
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
‫את בטוחה?‬

1448
01:14:35,208 --> 01:14:41,125
‫תאמיני לי, זה הדבר היחיד בחיי‬
‫שאני בטוחה בו כרגע.‬

1449
01:14:46,375 --> 01:14:47,583
‫תודה.‬
‫-בטח.‬

1450
01:14:48,708 --> 01:14:50,541
‫ביטלנו עכשיו את קוד הבנות?‬

1451
01:14:52,166 --> 01:14:53,000
‫טוב…‬

1452
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
‫טוב, תיהנו לכם.‬

1453
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
‫הבאת סוכריית מנטה?‬

1454
01:15:01,916 --> 01:15:03,333
‫הבאתי סוכריית מנטה.‬

1455
01:15:14,833 --> 01:15:16,708
‫אני מופתעת שבאת.‬

1456
01:15:17,958 --> 01:15:20,333
‫רק עושה את שלי כדי לתמוך באומנויות הבמה.‬

1457
01:15:22,041 --> 01:15:22,916
‫כן.‬

1458
01:15:24,916 --> 01:15:29,208
‫טוב, תראה. אני יודעת שאתה לא רוצה‬
‫לדבר איתי, ואני מבינה את זה.‬

1459
01:15:29,750 --> 01:15:30,666
‫באמת.‬

1460
01:15:33,166 --> 01:15:36,458
‫אני רק רוצה שתדע‬
‫שאשאיר לך כרטיס בקופה מחר.‬

1461
01:15:38,416 --> 01:15:42,041
‫אבל מי יודע, אולי לא אהיה שם בעצמי.‬

1462
01:15:42,125 --> 01:15:43,375
‫רגע, מה?‬

1463
01:15:43,458 --> 01:15:44,916
‫לא יודעת, אני פשוט…‬

1464
01:15:46,375 --> 01:15:48,041
‫פשוט שמעתי ש…‬

1465
01:15:49,208 --> 01:15:50,833
‫אולי אני לא מספיק טובה,‬

1466
01:15:51,416 --> 01:15:54,291
‫או שאולי אני עוד לא מוכנה‬
‫לעשות דברים כאלה.‬

1467
01:15:54,791 --> 01:15:56,958
‫מי שאמר לך את זה טעה.‬

1468
01:15:59,416 --> 01:16:01,208
‫הוא לא מכיר אותך כמוני.‬

1469
01:16:02,125 --> 01:16:05,208
‫תאמיני לי, זה סתם רעש. את תהיי אדירה.‬

1470
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
‫דאנקרס!‬

1471
01:16:10,250 --> 01:16:12,125
‫אני צריכה עזרה.‬

1472
01:16:21,541 --> 01:16:22,916
‫אני שמחה שדיברנו.‬

1473
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
‫מה? מה קרה?‬

1474
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
‫זה אינגוור. הוא עשה לי שיחת וידאו.‬
‫הוא רוצה שנחזור להיות ביחד.‬

1475
01:16:31,125 --> 01:16:32,375
‫תני לי לדבר איתו.‬

1476
01:16:33,166 --> 01:16:34,083
‫תני לי אותו!‬

1477
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
‫תקשיב, אינגוור!‬

1478
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
‫אלוהים, הוא חתיך הורס!‬

1479
01:16:39,958 --> 01:16:41,791
‫הפרצוף שלו כזה סימטרי!‬

1480
01:16:41,875 --> 01:16:43,708
‫תמשיך!‬
‫-טוב.‬

1481
01:16:43,791 --> 01:16:45,166
‫תקשיב, אינגוור.‬

1482
01:16:45,250 --> 01:16:47,125
‫שברת לסטלה את הלב.‬

1483
01:16:47,208 --> 01:16:50,375
‫תתבייש לך שניסית לשכנע אותה‬
‫שאתה יכול לאחות אותו.‬

1484
01:16:50,458 --> 01:16:54,791
‫אז תשלח לי את השם‬
‫של תכשיר השיער שאתה משתמש בו,‬

1485
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
‫ואז תאבד את המספר שלה. כן. ביי!‬

1486
01:16:59,416 --> 01:17:01,833
‫בום! ככה נותנים עזרה.‬

1487
01:17:01,916 --> 01:17:02,791
‫בחייך!‬

1488
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
‫מה קרה?‬

1489
01:17:05,833 --> 01:17:07,083
‫אני עדיין רוצה את זה.‬

1490
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
‫איכ, את אחיך?‬

1491
01:17:12,875 --> 01:17:14,166
‫לא, לא את אחי.‬

1492
01:17:14,708 --> 01:17:16,250
‫וגם לא את אינגוור.‬

1493
01:17:18,875 --> 01:17:22,166
‫לא נשארה בך טיפת רצון להיות עם ג׳ודי?‬

1494
01:17:26,750 --> 01:17:27,583
‫לא.‬

1495
01:17:32,875 --> 01:17:34,791
‫כן. ברור. כמובן.‬

1496
01:17:34,875 --> 01:17:36,208
‫כל כולי.‬

1497
01:17:37,458 --> 01:17:38,333
‫אבל…‬

1498
01:17:39,541 --> 01:17:42,041
‫אני לא יודע אם אוכל לסמוך עליה שוב.‬

1499
01:17:42,125 --> 01:17:45,041
‫כל חייך האדרת אותה,‬

1500
01:17:46,083 --> 01:17:49,291
‫וברגע שהיא עושה משהו‬
‫שהורס את הדימוי המושלם שלה בעיניך,‬

1501
01:17:50,708 --> 01:17:52,125
‫אתה מפיל אותה לקרשים.‬

1502
01:18:01,541 --> 01:18:02,375
‫היי.‬

1503
01:18:04,166 --> 01:18:05,208
‫זאת הבת שלי.‬

1504
01:18:06,041 --> 01:18:08,375
‫זאת הילדה שלי.‬
‫-אימא, אנחנו צריכים…‬

1505
01:18:08,458 --> 01:18:10,750
‫שבי.‬
‫-טוב. להירגע.‬

1506
01:18:10,833 --> 01:18:12,791
‫אני בסדר. נרגעתי.‬

1507
01:18:15,000 --> 01:18:16,625
‫תראי!‬
‫-מרגש!‬

1508
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
‫- שמור -‬

1509
01:18:44,250 --> 01:18:46,416
‫וואו, אולם מלא.‬

1510
01:18:47,291 --> 01:18:50,875
‫אני שמה 20 דולר שאת תפשלי ובענק.‬

1511
01:18:53,208 --> 01:18:57,375
‫את עומדת להשפיל את עצמך‬
‫מול כל האנשים שיקרים לך.‬

1512
01:18:58,458 --> 01:18:59,750
‫סליחה.‬

1513
01:18:59,833 --> 01:19:02,666
‫חוץ מדאנקלמן, שלא טרח לבוא.‬

1514
01:19:03,375 --> 01:19:05,791
‫הוא כנראה לא רצה לראות אותך ברגע הכישלון.‬

1515
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
‫סליחה.‬

1516
01:19:07,166 --> 01:19:11,041
‫בעוד כמה שעות,‬
‫תחזרי להיות הנערה הגבוהה וזהו.‬

1517
01:19:18,041 --> 01:19:19,083
‫טוב…‬

1518
01:19:19,166 --> 01:19:21,458
‫זה לא לתמיד. זה זמני.‬

1519
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
‫תראו מי מנסה לעשות סדר‬
‫כדי לחזור לקרקע המציאות.‬

1520
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
‫איך הולך?‬

1521
01:19:29,125 --> 01:19:30,500
‫את לא קולטת?‬

1522
01:19:31,041 --> 01:19:32,958
‫לעולם לא תשלטי בי.‬

1523
01:19:33,041 --> 01:19:34,791
‫אני שולטת בך.‬

1524
01:19:34,875 --> 01:19:35,708
‫ג׳ודי?‬

1525
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
‫את בסדר?‬

1526
01:19:37,958 --> 01:19:39,125
‫את תכף עולה לבמה.‬

1527
01:19:39,208 --> 01:19:41,875
‫אני לא יכולה… לא יכולה לצאת לשם.‬

1528
01:19:42,458 --> 01:19:43,750
‫למה לא?‬

1529
01:19:43,833 --> 01:19:48,375
‫ג׳ודי, למה לא?‬
‫-אני מפחדת לחטוף התקף חרדה על הבמה, טוב?‬

1530
01:19:49,000 --> 01:19:49,958
‫גם לך זה קורה?‬

1531
01:19:50,041 --> 01:19:51,250
‫מה זאת אומרת, ״גם״?‬

1532
01:19:52,041 --> 01:19:55,833
‫אני בחורה בת 17 על כדור הארץ.‬
‫יהיה מוזר אם לא יהיו לי התקפי חרדה.‬

1533
01:19:55,916 --> 01:20:00,041
‫טוב, אבל את עדיין יכולה להחליף אותי, נכון?‬
‫כי אני לא יכולה.‬

1534
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
‫לא.‬

1535
01:20:06,708 --> 01:20:08,583
‫אבל זה מה שרצית, לא?‬

1536
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
‫כן, אבל לא ככה.‬

1537
01:20:10,916 --> 01:20:13,750
‫אבל אעמוד בשולי הבמה כל ההצגה,‬

1538
01:20:14,291 --> 01:20:17,083
‫ואם תמעדי, תביטי אליי ואתן לך את השורה.‬

1539
01:20:17,166 --> 01:20:18,083
‫בסדר?‬

1540
01:20:19,625 --> 01:20:20,666
‫אתן לך גב.‬

1541
01:20:21,583 --> 01:20:22,625
‫לא אתן לך להיכשל.‬

1542
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
‫תודה.‬

1543
01:20:27,666 --> 01:20:30,250
‫עכשיו… לכי תתלבשי.‬

1544
01:20:31,041 --> 01:20:31,916
‫לכי.‬

1545
01:20:40,416 --> 01:20:43,791
‫זה לא היה כזה קשה, נכון? לחשוב‬
‫על הצרכים של מישהי אחרת ולא על עצמך?‬

1546
01:20:44,791 --> 01:20:46,291
‫אני כמעט הקאתי.‬

1547
01:20:47,958 --> 01:20:49,500
‫להיות טובה זה תמיד שורף?‬

1548
01:20:50,416 --> 01:20:52,166
‫רק כשעושים את זה כמו שצריך.‬

1549
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
‫בואי הנה.‬

1550
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
‫היי, ג׳ודי מזכירה אותי לפעמים?‬

1551
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
‫שחרר, אחי.‬

1552
01:20:59,833 --> 01:21:01,083
‫משחרר.‬

1553
01:21:09,875 --> 01:21:11,416
‫תשברי רגל, ג׳ודי.‬

1554
01:21:12,083 --> 01:21:14,875
‫את תזדקקי לכמה מזל שרק אפשר.‬

1555
01:21:14,958 --> 01:21:16,416
‫את תקפאי.‬

1556
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
‫זה סתם רעש.‬

1557
01:21:21,375 --> 01:21:22,416
‫תנשמי.‬

1558
01:21:26,666 --> 01:21:29,708
‫״בן אחד‬

1559
01:21:30,208 --> 01:21:32,208
‫בן אחד מיוחד‬

1560
01:21:33,500 --> 01:21:35,250
‫בן אחד להיות איתו‬

1561
01:21:35,333 --> 01:21:37,000
‫ולדבר איתו‬

1562
01:21:37,083 --> 01:21:38,666
‫וללכת איתו‬

1563
01:21:39,666 --> 01:21:41,750
‫בן אחד‬

1564
01:21:42,875 --> 01:21:46,541
‫כך זה צריך להיות‬

1565
01:21:51,833 --> 01:21:55,125
‫בן אחד‬

1566
01:21:55,208 --> 01:21:57,875
‫בן קבוע אחד‬

1567
01:21:57,958 --> 01:22:00,750
‫בן אחד להיות איתו‬

1568
01:22:00,833 --> 01:22:04,041
‫לנצח נצחים‬

1569
01:22:04,125 --> 01:22:07,250
‫בן אחד‬

1570
01:22:07,916 --> 01:22:14,000
‫כך זה צריך להיות‬

1571
01:22:16,500 --> 01:22:22,333
‫באחד הימים תגלי‬

1572
01:22:23,375 --> 01:22:28,208
‫שזאת מהות החיים‬

1573
01:22:28,833 --> 01:22:34,458
‫את צריכה מישהו‬

1574
01:22:35,666 --> 01:22:40,875
‫שחי רק בשבילך‬

1575
01:22:40,958 --> 01:22:44,666
‫בן אחד‬

1576
01:22:44,750 --> 01:22:51,250
‫כך זה צריך להיות״‬

1577
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
‫- ברוך הבא קונרד בירדי -‬

1578
01:23:13,125 --> 01:23:15,458
‫אני, קים מקאפי…‬

1579
01:23:25,500 --> 01:23:27,708
‫רגע, אז באמת שכחת את הטקסט שלך?‬

1580
01:23:27,791 --> 01:23:29,166
‫כמה מביך.‬

1581
01:23:29,250 --> 01:23:31,208
‫תתאפסי על עצמך, ג׳ודי.‬

1582
01:23:31,916 --> 01:23:35,125
‫״בהיותי צלולה בדעתי ובגופי״…‬

1583
01:23:36,208 --> 01:23:39,916
‫בהיותי צלולה בדעתי ובגופי,‬

1584
01:23:40,000 --> 01:23:42,916
‫מבטיחה לשמור אמונים לקונרד בירדי…‬

1585
01:23:45,041 --> 01:23:46,291
‫״יש מוזיקה להשמיע‬

1586
01:23:46,375 --> 01:23:49,291
‫מקומות להגיע אליהם, אנשים לראות‬

1587
01:23:49,375 --> 01:23:52,875
‫הכול בשבילך ובשבילי‬

1588
01:23:53,458 --> 01:23:57,375
‫החיים הם מסיבה, אם רק יודעים זאת‬

1589
01:23:57,458 --> 01:24:01,750
‫והם מחכים רק לך‬

1590
01:24:01,833 --> 01:24:06,458
‫את חיה, אז בואי ותראי את זה‬

1591
01:24:06,541 --> 01:24:09,250
‫יש לנו הרבה לחיות‬

1592
01:24:09,333 --> 01:24:11,041
‫כל כך הרבה לחיות‬

1593
01:24:11,125 --> 01:24:12,208
‫יש מוזיקה להשמיע‬

1594
01:24:12,291 --> 01:24:13,583
‫מקומות לנסוע אליהם‬

1595
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
‫אנשים לראות‬

1596
01:24:18,125 --> 01:24:20,291
‫הכול בשבילך ובשבילי‬

1597
01:24:20,375 --> 01:24:21,583
‫בשבילך ובשבילי‬

1598
01:24:22,125 --> 01:24:26,333
‫יש לנו הרבה לחיות‬

1599
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
‫הרבה מה לחיות!״‬

1600
01:24:44,000 --> 01:24:45,791
‫עשית את זה!‬
‫-אנחנו עשינו את זה.‬

1601
01:25:00,166 --> 01:25:02,333
‫הלילה היה סתם מזל של מתחילים.‬

1602
01:25:02,416 --> 01:25:04,375
‫היי, ג׳ודי.‬
‫-את עדיין מתחזה.‬

1603
01:25:04,458 --> 01:25:06,041
‫עבודה טובה.‬
‫-תודה, גם את.‬

1604
01:25:06,125 --> 01:25:07,916
‫נראה לך שאת יכולה להתעלם ממני?‬

1605
01:25:08,000 --> 01:25:10,041
‫הייתי טובה הערב.‬

1606
01:25:10,125 --> 01:25:12,375
‫היי, אני מדברת אלייך.‬

1607
01:25:12,458 --> 01:25:15,208
‫והחלום הזה לא כזה מטורף.‬

1608
01:25:15,291 --> 01:25:16,375
‫את מקשיבה לי?‬

1609
01:25:16,458 --> 01:25:19,041
‫אני יכולה לעשות את זה.‬

1610
01:25:19,125 --> 01:25:21,708
‫אני מספיק טובה כדי לעשות את זה.‬

1611
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
‫שלום, ג׳ודי.‬

1612
01:25:27,833 --> 01:25:28,791
‫באת.‬

1613
01:25:31,166 --> 01:25:32,500
‫ברור שבאתי.‬

1614
01:25:34,500 --> 01:25:36,333
‫שמרתי לך מקום.‬

1615
01:25:37,833 --> 01:25:39,833
‫הייתי בתא התאורן.‬

1616
01:25:39,916 --> 01:25:41,833
‫יש שם זווית צילום טובה יותר.‬

1617
01:25:45,958 --> 01:25:47,125
‫היית מדהימה.‬

1618
01:25:51,500 --> 01:25:52,375
‫תודה.‬

1619
01:25:54,625 --> 01:25:56,166
‫אפשר לראות את התמונות?‬

1620
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
‫בטח.‬

1621
01:26:10,500 --> 01:26:11,416
‫וואו.‬

1622
01:26:12,291 --> 01:26:13,208
‫אפשר?‬

1623
01:26:17,000 --> 01:26:18,375
‫איזה יופי.‬

1624
01:26:20,750 --> 01:26:21,791
‫זה בזכות המצלמה.‬

1625
01:26:23,083 --> 01:26:25,166
‫אני חושבת שזה בזכות הצלם.‬

1626
01:26:31,958 --> 01:26:34,291
‫אני חושב שזה בזכות המצולמת.‬

1627
01:26:40,958 --> 01:26:43,833
‫למה לקח לך כל כך הרבה זמן להשתמש בה? אתה…‬

1628
01:26:44,750 --> 01:26:45,916
‫ממש מוכשר.‬

1629
01:26:48,708 --> 01:26:51,833
‫תודה, אבל הסיבה היחידה‬
‫שאמרתי לך שאני אוהב צילום‬

1630
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
‫הייתה שחשבתי שזה נשמע מגניב.‬

1631
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
‫זה יכול להיות המקצוע שלך.‬

1632
01:26:56,791 --> 01:26:58,958
‫כן, אולי.‬

1633
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
‫לא יודע.‬

1634
01:27:03,625 --> 01:27:07,541
‫לא נראה לי שאני צריך לבחור בכוח,‬

1635
01:27:07,625 --> 01:27:10,458
‫רק בגלל שנראה שכולם‬
‫כבר יודעים מה הם רוצים לעשות.‬

1636
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
‫אני מבינה.‬

1637
01:27:16,083 --> 01:27:18,625
‫אני לא ממש יודע מה אני רוצה לעשות בחיים,‬

1638
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
‫אבל אני יודע שאני רוצה אותך בהם.‬

1639
01:27:30,125 --> 01:27:31,458
‫אני אוהב אותך, ג׳ודי.‬

1640
01:27:38,583 --> 01:27:40,458
‫ואת לא אומרת את זה בחזרה,‬

1641
01:27:40,541 --> 01:27:41,791
‫שזה…‬

1642
01:27:43,041 --> 01:27:44,166
‫סבבה. זה בסדר.‬

1643
01:27:44,250 --> 01:27:45,625
‫כי…‬

1644
01:27:45,708 --> 01:27:47,750
‫זה מצחיק… זה בסדר.‬

1645
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
‫קול בראש אמר לי לא להגיד את זה,‬

1646
01:27:50,708 --> 01:27:52,500
‫כי אני לא רוצה לכפות עלייך…‬

1647
01:27:52,583 --> 01:27:57,416
‫רק רציתי לספר לך איך אני מרגיש,‬
‫וזה בסדר אם את לא מרגישה כמוני, פשוט…‬

1648
01:27:57,500 --> 01:27:59,083
‫בקיצור, בלי לחץ.‬

1649
01:27:59,166 --> 01:28:01,125
‫רק רציתי שתדעי איך אני מרגיש, כי…‬

1650
01:28:08,125 --> 01:28:09,791
‫גם אני אוהבת אותך.‬

1651
01:28:14,500 --> 01:28:15,333
‫טוב.‬

1652
01:28:15,416 --> 01:28:19,333
‫וקצת שרפתי את הנעליים‬
‫שקנית לי לנשף השיבה הביתה.‬

1653
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
‫מה?‬

1654
01:28:30,583 --> 01:28:32,916
‫ג׳ודי, היית מעולה!‬
‫-תודה.‬

1655
01:28:33,958 --> 01:28:36,583
‫היי.‬
‫-ג׳ודי, אני כל כך גאה בך!‬

1656
01:28:36,666 --> 01:28:39,916
‫תודה.‬
‫-אני יודעת שאני משוחדת, אבל את ממש כוכבת.‬

1657
01:28:40,000 --> 01:28:41,083
‫אתם חמודים.‬

1658
01:28:43,750 --> 01:28:45,333
‫היי.‬
‫-ג׳ודי…‬

1659
01:28:45,416 --> 01:28:46,458
‫תודה.‬
‫-לחיים.‬

1660
01:28:46,541 --> 01:28:47,375
‫היי.‬

1661
01:28:48,958 --> 01:28:51,041
‫אוי, חמודה…‬

1662
01:28:51,625 --> 01:28:53,708
‫היממת אותי הערב.‬

1663
01:28:53,791 --> 01:28:54,625
‫תודה.‬

1664
01:28:55,541 --> 01:28:57,375
‫לא ידעתי שאת יודעת לשיר ככה!‬

1665
01:28:57,458 --> 01:28:59,291
‫היית מדהימה!‬
‫-תודה, אימא.‬

1666
01:29:00,041 --> 01:29:02,625
‫טוב, לכי תבלי.‬
‫-טוב. תודה על המסיבה.‬

1667
01:29:02,708 --> 01:29:03,541
‫כן!‬

1668
01:29:05,791 --> 01:29:07,333
‫היית מעולה הערב.‬
‫-תודה.‬

1669
01:29:08,458 --> 01:29:10,041
‫היי, ג׳ודי.‬
‫-היי, חבר׳ה.‬

1670
01:29:10,125 --> 01:29:10,958
‫היי.‬

1671
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
‫את יודעת,‬

1672
01:29:18,250 --> 01:29:21,333
‫בתיכון שלי בשוודיה‬
‫יש תוכנית חילופי תלמידים.‬

1673
01:29:22,416 --> 01:29:24,416
‫נראה לך שאעבור לצד השני של העולם,‬

1674
01:29:24,500 --> 01:29:26,875
‫ואבלה איתך את י״ב, אחרי נשיקה אחת?‬

1675
01:29:26,958 --> 01:29:28,041
‫בחייך.‬

1676
01:29:29,125 --> 01:29:30,458
‫תני לי צ'אנס.‬

1677
01:29:35,375 --> 01:29:38,375
‫את מלכה, אחות קטנה גדולה.‬

1678
01:29:38,458 --> 01:29:40,500
‫תודה, אחות גדולה קטנה.‬

1679
01:29:40,583 --> 01:29:42,958
‫טוב, אל תשאירי אותי במתח.‬

1680
01:29:43,458 --> 01:29:45,125
‫איך שלטת בזה?‬

1681
01:29:45,208 --> 01:29:46,166
‫לא שלטתי.‬

1682
01:29:46,250 --> 01:29:48,875
‫אבל בפעם הראשונה, סוג של הצלחתי…‬

1683
01:29:49,541 --> 01:29:51,041
‫להנמיך את הווליום.‬

1684
01:29:51,125 --> 01:29:52,166
‫אבל איך?‬

1685
01:29:52,250 --> 01:29:54,291
‫הייתי טובה הערב.‬

1686
01:29:56,958 --> 01:29:59,416
‫ואם הקול בראש שלי מסרב להגיד לי את זה,‬

1687
01:29:59,500 --> 01:30:03,166
‫אז כנראה פשוט אצטרך להגיד לעצמי.‬

1688
01:30:04,250 --> 01:30:05,500
‫וכך,‬

1689
01:30:06,333 --> 01:30:08,791
‫המורה נהפכה לתלמידה.‬

1690
01:30:10,166 --> 01:30:11,791
‫לא ככה הולך הפתגם.‬

1691
01:30:11,875 --> 01:30:13,125
‫נסכים שלא להסכים.‬

1692
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
‫היי.‬

1693
01:30:19,916 --> 01:30:20,750
‫היי.‬

1694
01:30:20,833 --> 01:30:23,333
‫כמעט שכחתי את מתנת ליל הבכורה שלך.‬

1695
01:30:23,833 --> 01:30:25,083
‫זה ממש מתוק.‬

1696
01:30:25,625 --> 01:30:27,250
‫טוב. מה זה?‬

1697
01:30:29,250 --> 01:30:32,916
‫- האם תצאי איתי?‬
‫כן/לא/אולי -‬

1698
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
‫איך…‬

1699
01:30:35,000 --> 01:30:36,166
‫איך השגת את זה?‬

1700
01:30:36,250 --> 01:30:38,125
‫יום אחרי שנפרדנו‬

1701
01:30:38,208 --> 01:30:41,000
‫עשיתי ״מארי קונדו״ בבית,‬
‫ופשוט מצאתי את זה.‬

1702
01:30:41,958 --> 01:30:43,291
‫אני מתה על זה.‬

1703
01:30:43,375 --> 01:30:45,458
‫אני מתה על זה. וואו.‬

1704
01:30:46,833 --> 01:30:48,458
‫אבל משהו ממש לא בסדר.‬

1705
01:30:49,083 --> 01:30:50,500
‫ממש לא בסדר.‬

1706
01:31:06,583 --> 01:31:07,958
‫הרבה יותר טוב.‬

1707
01:31:32,708 --> 01:31:37,291
‫- האם תצאי איתי?‬
‫כן -‬

1708
01:37:45,416 --> 01:37:49,000
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬

