1
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:00:25,958 --> 00:00:28,625
Pitate se kako sam ulovio curu poput nje.

3
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
-Često to pitaju.
-Dugo smo prijatelji.

4
00:00:31,166 --> 00:00:32,791
<i>Oduvijek mi se sviđala.</i>

5
00:00:32,875 --> 00:00:37,291
Ali društvo ne prihvaća
vezu visoke cure i niskog dečka.

6
00:00:37,375 --> 00:00:38,208
Pričaj mi!

7
00:00:38,291 --> 00:00:41,208
Stalno su me maltretirali zbog visine.

8
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
-Kakvo je gore vrijeme?
<i>-Najviše mučiteljica Kimmy.</i>

9
00:00:44,458 --> 00:00:46,416
Lijepa trenirka, gigantice.

10
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
<i>Bilo je kao kletva.</i>

11
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
<i>A onda se pojavio Stig,</i>
<i>učenik na razmjeni iz Švedske.</i>

12
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
<i>-Živio je kod mene.</i>
<i>-A bio je još viši od mene.</i>

13
00:00:54,416 --> 00:00:56,916
Hodali su, ali ju je izigrao.

14
00:00:57,000 --> 00:01:00,708
<i>Tako je. Ponizio me</i>
<i>pred svima iz našeg razreda.</i>

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,708
Potajno je zaljubljena u mene.

16
00:01:02,791 --> 00:01:03,750
Što?

17
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Umiješao sam se i branio je.

18
00:01:05,916 --> 00:01:08,500
Veća je faca od svih vas zajedno.

19
00:01:08,583 --> 00:01:10,958
Dobio sam šakom u lice. Sitnica.

20
00:01:11,041 --> 00:01:12,791
-Nije bila sitnica.
-Nije.

21
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
Da.

22
00:01:14,083 --> 00:01:17,041
On mi je dao samopouzdanje
da se zauzmem za sebe

23
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
<i>stvarno divnim darom.</i>

24
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
<i>Tad sam prihvatila svoju visinu.</i>

25
00:01:22,583 --> 00:01:24,916
<i>Školski ples bio mi je važan korak.</i>

26
00:01:25,000 --> 00:01:26,958
Bok, ja sam Jodi.

27
00:01:27,041 --> 00:01:30,750
Možda me znate kao Amazonku
ili Jodi Zelenog Diva.

28
00:01:30,833 --> 00:01:34,750
Visina me čini takvom kakva jesam,
a sviđa mi se kakva sam.

29
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Moja prijateljica Fareeda</i>
<i>i moja sestra Harper podržale su me.</i>

30
00:01:38,583 --> 00:01:40,458
I tad je shvatila…

31
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Da je cijelo vrijeme
on bio onaj pravi za mene.

32
00:01:44,250 --> 00:01:46,333
Što ima smisla. Sa sobom sam nosio

33
00:01:46,416 --> 00:01:49,583
<i>kašetu za mlijeko</i>
<i>i čekao priliku da je poljubim.</i>

34
00:01:49,666 --> 00:01:52,416
<i>A to se napokon dogodilo</i>
<i>prije oko tri mjeseca.</i>

35
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
<i>Odonda blaženo uživamo.</i>

36
00:01:56,916 --> 00:01:58,458
Bi li dama htjela…

37
00:01:58,541 --> 00:01:59,833
Moja leđa!

38
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Kašeta za mlijeko nije preživjela.

39
00:02:02,041 --> 00:02:05,541
Zato mu kupujem ruksak
za naših tri mjeseca hodanja.

40
00:02:05,625 --> 00:02:08,458
Sigurno ti ne smeta
saginjati se da me poljubiš?

41
00:02:08,541 --> 00:02:09,541
Da, sigurno.

42
00:02:15,416 --> 00:02:19,041
-Oprostite, blebećemo.
-Da. Što ste ono pitali?

43
00:02:19,125 --> 00:02:21,166
Što vas danas dovodi k nama?

44
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
-Eto, ruksak.
-Da, ovaj.

45
00:02:25,541 --> 00:02:26,875
Taj ti se sviđa?

46
00:02:26,958 --> 00:02:27,875
-Da.
-Dobro.

47
00:02:42,791 --> 00:02:44,416
-Bok!
-Donio sam ti frape.

48
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
-Hvala.
-Nema frke.

49
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Jodi!

50
00:02:46,875 --> 00:02:49,041
-Mikey, što ima?
-Što ima, curo?

51
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
-Bok.
-Čekaj.

52
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
-Ja ću. Izvoli.
-Hvala.

53
00:02:54,125 --> 00:02:55,000
Suzie!

54
00:02:55,083 --> 00:02:57,416
Odakle ti ta majica?

55
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Fareeda Marks. Zapamti to ime!

56
00:03:00,333 --> 00:03:02,208
-Nije mislila na moju?
-Fora je.

57
00:03:02,291 --> 00:03:03,958
Jesi li za kavu koji dan?

58
00:03:04,041 --> 00:03:06,291
Hej! Ja sam joj dečko.

59
00:03:06,375 --> 00:03:08,416
Nisam znao. Tek sam se doselio.

60
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Produži!

61
00:03:15,125 --> 00:03:17,250
Nikad nisam govorila pred razredom.

62
00:03:17,333 --> 00:03:21,208
Samo daj sve od sebe.
A ako zabrljaš, nije važno.

63
00:03:21,291 --> 00:03:22,916
Jodi, izvješen je!

64
00:03:25,625 --> 00:03:28,500
PRIJAVE ZA AUDICIJU
ZA MJUZIKL BYE BYE BIRDIE

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,083
Velik trenutak.

66
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
Ljudi…

67
00:03:42,250 --> 00:03:45,333
Znam da nisi htjela
previše strke oko ovoga.

68
00:03:45,416 --> 00:03:46,375
Nismo poslušali!

69
00:03:46,458 --> 00:03:48,041
To je samo audicija.

70
00:03:48,125 --> 00:03:50,583
Sanjaš o njoj još od osnovne škole.

71
00:03:50,666 --> 00:03:52,625
Ovaj trenutak treba proslaviti.

72
00:03:53,125 --> 00:03:53,958
Hej!

73
00:03:54,458 --> 00:03:56,166
A ovaj ne.

74
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
-Bok.
-Opa! Što slavimo?

75
00:03:58,208 --> 00:04:01,541
S tobom ne slavimo ništa
jer više nismo prijatelji.

76
00:04:02,125 --> 00:04:03,041
Produži, IKEA.

77
00:04:03,708 --> 00:04:07,000
Slavimo moju prijavu na audiciju.

78
00:04:07,625 --> 00:04:09,083
<i>Bye Bye Birdie</i>? Ajme!

79
00:04:09,166 --> 00:04:12,166
Meni drugi najdraži mjuzikl,
nakon <i>Momci i djevojke</i>.

80
00:04:12,750 --> 00:04:14,416
Dunk, znaš koji je treći?

81
00:04:14,500 --> 00:04:15,333
Ajme…

82
00:04:16,041 --> 00:04:17,041
Nije me briga.

83
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
Dobro.

84
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
Dobro.

85
00:04:25,750 --> 00:04:26,958
Vidimo se poslije.

86
00:04:27,041 --> 00:04:28,291
Pet šakom?

87
00:04:28,916 --> 00:04:29,833
Rukovanje?

88
00:04:30,416 --> 00:04:31,375
Vidimo se doma.

89
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Ne vjerujem!
Želi prijateljstvo, a onako te mučio

90
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
svojim uvrnutim igricama.

91
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
Ja ne mogu vjerovati
da si mu sve oprostila.

92
00:04:41,833 --> 00:04:45,791
Ispričao nam se tisuću puta.
A da mu pružite priliku?

93
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
-Ne.
-Ne, grozan je.

94
00:04:49,166 --> 00:04:51,083
-Za Jodi!
-Za Jodi!

95
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Za mene!

96
00:04:56,791 --> 00:04:58,375
Jabukovača, klasik.

97
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Bok.

98
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
Zdravo.

99
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Ja sam Tommy.

100
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Znam.

101
00:05:38,000 --> 00:05:40,083
Gledala sam te lani u <i>Laku za kosu</i>.

102
00:05:40,166 --> 00:05:41,541
Bio si fantastičan.

103
00:05:42,416 --> 00:05:44,375
-Hvala.
-Bilo je odlično.

104
00:05:46,333 --> 00:05:47,625
Ja sam Jodi.

105
00:05:48,208 --> 00:05:49,291
Znam.

106
00:05:50,750 --> 00:05:52,250
I ja volim tvoj rad.

107
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
Moj rad?

108
00:05:54,291 --> 00:05:55,166
Da.

109
00:05:56,625 --> 00:06:00,291
„Slobodno me nastavite zvati
pogrdnim nadimcima.

110
00:06:00,375 --> 00:06:03,541
Nastavite mi se rugati i ispitivati:

111
00:06:03,625 --> 00:06:08,041
'Kakvo je gore vrijeme?'
jer vrijeme je sjajno ovdje gore.”

112
00:06:08,625 --> 00:06:11,083
-Da.
-Dio tvog govora sa školskog plesa.

113
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
Pamtiš ga.

114
00:06:12,958 --> 00:06:15,000
O, da, do zadnje riječi.

115
00:06:15,083 --> 00:06:15,916
Kako?

116
00:06:17,041 --> 00:06:19,791
Recimo samo da si vrlo upečatljiva.

117
00:06:24,750 --> 00:06:26,083
Daj pazi, čovječe!

118
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Oprosti.

119
00:06:28,291 --> 00:06:29,125
Ajme!

120
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
Jesi dobro?

121
00:06:31,625 --> 00:06:33,750
Da. Malo sam nervozan.

122
00:06:34,916 --> 00:06:38,083
Čula sam kako pjevaš,
nemaš se čega bojati.

123
00:06:38,166 --> 00:06:39,291
Super ćeš proći.

124
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Hvala.

125
00:06:43,583 --> 00:06:44,833
Što ćeš ti ovdje?

126
00:06:45,625 --> 00:06:47,458
Idem na audiciju, kao i ti.

127
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
Madeline mi je već više puta
dala glavnu ulogu.

128
00:06:50,833 --> 00:06:53,708
Ovo je puka formalnost, ne audicija.

129
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
Jodi Kreyman.

130
00:06:55,875 --> 00:06:56,750
Na redu si.

131
00:06:57,666 --> 00:06:59,791
-Bit ćeš super.
-Hvala.

132
00:06:59,875 --> 00:07:00,708
Opusti se.

133
00:07:03,916 --> 00:07:06,166
Jer nemaš šanse.

134
00:07:12,166 --> 00:07:13,916
Jesam li ti falila, Stiggy?

135
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Kimmy.

136
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
<i>Jedan dečko</i>

137
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
<i>Tako to</i>

138
00:07:26,000 --> 00:07:29,250
<i>Treba</i>

139
00:07:29,333 --> 00:07:34,791
<i>Biti</i>

140
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
Nikad još nisi nastupala?

141
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Nikad.

142
00:07:42,500 --> 00:07:45,083
A onaj govor na školskom plesu?

143
00:07:46,041 --> 00:07:48,208
Ne bih to nazvala nastupom.

144
00:07:48,291 --> 00:07:51,583
Bila si na pozornici pred golemom publikom

145
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
i održala improvizirani monolog.
Nije li to nastupanje?

146
00:07:56,583 --> 00:07:57,541
Vjerojatno jest.

147
00:07:58,041 --> 00:07:59,958
Što bi rekla onima koji smatraju

148
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
da visina nije nikakav problem?

149
00:08:03,375 --> 00:08:04,208
Pardon?

150
00:08:04,958 --> 00:08:07,875
Neizlječiva bolest, beskućništvo,

151
00:08:07,958 --> 00:08:10,333
nesigurnost hoćeš li imati što pojesti…

152
00:08:10,416 --> 00:08:11,708
To su pravi problemi.

153
00:08:12,625 --> 00:08:14,958
A tebi toliko toga ide na ruku.

154
00:08:15,666 --> 00:08:17,333
Na što se ti imaš potužiti?

155
00:08:17,833 --> 00:08:20,708
Ne kažem da je visina
teži problem od navedenih.

156
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
Katkad imam osjećaj da jest,
ali znam da nije.

157
00:08:24,958 --> 00:08:25,833
Ali…

158
00:08:27,625 --> 00:08:32,125
to nimalo ne umanjuje sve ono loše
što mi se događa baš svakoga dana.

159
00:08:32,958 --> 00:08:35,125
Oduvijek sanjam o nastupanju,

160
00:08:35,208 --> 00:08:38,000
ali sve dosad nisam mislila da to mogu.

161
00:08:38,500 --> 00:08:39,625
Dobro.

162
00:08:42,083 --> 00:08:43,083
Hvala na dolasku.

163
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
<i>Samo malo, Harper.</i>

164
00:08:50,500 --> 00:08:51,750
Ponudili su ti posao?

165
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
Pravi posao?

166
00:08:53,666 --> 00:08:54,750
Plaćen posao?

167
00:08:54,833 --> 00:08:57,958
Da. Plus sve povlastice, parkirno mjesto

168
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
i 401 000 dolara.

169
00:09:02,500 --> 00:09:05,458
Ne. Misliš na mirovinsko osiguranje 401.

170
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
-Ne bih se složila.
-To obično…

171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Ali kakav je posao?

172
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
Predstavljam vam

173
00:09:11,208 --> 00:09:12,708
suvoditeljicu

174
00:09:12,791 --> 00:09:16,666
nove zabavne emisije iza kulisa
na Mreži natjecanja ljepote.

175
00:09:17,166 --> 00:09:19,375
Postoji Mreža natjecanja ljepote?

176
00:09:19,458 --> 00:09:21,083
Kako se usuđuješ! Daj…

177
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
Čestitam!

178
00:09:22,250 --> 00:09:24,541
Hvala. A usput, posao je u L. A.-u.

179
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
U Louisiani?

180
00:09:27,541 --> 00:09:29,958
-Seliš se u Kaliforniju?
-Los Angeles?

181
00:09:30,041 --> 00:09:32,583
Oprostite, htjela sam to brzinski reći.

182
00:09:32,666 --> 00:09:35,208
Kad god progovori, kao da me ošamari.

183
00:09:35,916 --> 00:09:37,041
Hoćemo novu bebu?

184
00:09:37,125 --> 00:09:38,250
Vrlo sam plodna.

185
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
Ovo je prilika da dokažem sebi

186
00:09:42,875 --> 00:09:46,708
i svima ostalima
da mogu svijetu ponuditi više od…

187
00:09:48,166 --> 00:09:49,000
Da.

188
00:09:49,083 --> 00:09:53,291
Da sam više od blistave kose
i pilingom savršeno očišćene kože.

189
00:09:53,375 --> 00:09:55,000
Treba me shvatiti ozbiljno.

190
00:09:55,083 --> 00:09:56,041
Tako je.

191
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
I zato trebam…

192
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Dobila sam glavnu ulogu!

193
00:09:59,750 --> 00:10:00,625
Što?

194
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
Oprosti, nisam te htjela prekinuti.

195
00:10:03,833 --> 00:10:05,791
Ma završila sam. Kakvu ulogu?

196
00:10:07,291 --> 00:10:08,333
U mjuziklu.

197
00:10:08,416 --> 00:10:10,166
Redateljica mi je baš javila

198
00:10:10,250 --> 00:10:13,083
da glumim Kim u <i>Bye Bye Birdie</i>.

199
00:10:13,166 --> 00:10:14,541
-Što?
-Što?

200
00:10:14,625 --> 00:10:17,333
Vidi ti moje cure!
Čeka ih blistava budućnost!

201
00:10:18,666 --> 00:10:20,000
Moram javiti Dunku.

202
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Da.

203
00:10:21,250 --> 00:10:23,166
Šalješ poruke mom dečku?

204
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Sedam, osam puta na dan maksimalno.

205
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
-Bizarno.
-Uvrnuto.

206
00:10:28,291 --> 00:10:30,833
Priredit ćemo ti tulum prije premijere.

207
00:10:30,916 --> 00:10:32,166
Ne, bez tuluma.

208
00:10:32,250 --> 00:10:34,791
Da, priredit ćemo ti tulum!

209
00:10:34,875 --> 00:10:36,333
-Tulum!
-Ne…

210
00:10:36,416 --> 00:10:38,875
-Tulum!
-Tulum!

211
00:10:40,333 --> 00:10:41,708
Što kažeš na platforme?

212
00:10:41,791 --> 00:10:43,541
-Ne.
-Tema: ptice.

213
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
-Rekli ste 12?
-Hvala.

214
00:10:47,333 --> 00:10:48,166
Izvolite.

215
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Plus…

216
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Hvala.

217
00:10:53,000 --> 00:10:55,416
I što god ovaj divan par želi, ja častim.

218
00:10:55,500 --> 00:10:57,333
Uključujući i preljeve.

219
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
-Kako lijepo!
-Nema frke.

220
00:10:59,125 --> 00:11:01,166
-Ovo je velika večer, slavimo.
-Da.

221
00:11:02,291 --> 00:11:04,125
Zato se častiš s dvije kuglice?

222
00:11:04,208 --> 00:11:06,375
Znaš moj moto: što više, to bolje.

223
00:11:06,458 --> 00:11:09,833
Kad smo kod visine, koliko imaš, 188, 190?

224
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
-Bezobrazno!
-Ne.

225
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Ne, bezobrazno.

226
00:11:12,625 --> 00:11:15,125
Ispričavam se. Ništa od preljeva.

227
00:11:15,208 --> 00:11:17,375
Ne, u redu je. Hvala.

228
00:11:17,958 --> 00:11:19,708
Uživajte u preljevima.

229
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
U redu je.

230
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
-Stvarno?
-Da.

231
00:11:26,916 --> 00:11:29,708
Prije tri mjeseca
ovo bi ti strašno smetalo.

232
00:11:29,791 --> 00:11:30,666
Vjerojatno.

233
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
Osim toga, prije tri mjeseca

234
00:11:33,625 --> 00:11:35,541
jedva si govorila pred publikom,

235
00:11:35,625 --> 00:11:39,708
a sad ćeš nastupiti pred cijelom školom.

236
00:11:39,791 --> 00:11:42,416
-Da.
-Bit ćeš zvijezda predstave.

237
00:11:43,208 --> 00:11:45,166
Ta će ti večer promijeniti život.

238
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Da.

239
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
Ali hvala što si vjerovao da to mogu

240
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
čak i kad ja nisam.

241
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
Bit ćeš fantastična.

242
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Hvala.

243
00:12:02,708 --> 00:12:03,625
U zdravlje!

244
00:12:04,291 --> 00:12:05,166
U zdravlje!

245
00:12:15,291 --> 00:12:17,500
<i>Ne zaslužuješ tu ulogu.</i>

246
00:12:17,583 --> 00:12:18,833
<i>Posrećilo ti se.</i>

247
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
<i>Napokon ti se ostvario san.</i>

248
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
<i>Stvarno misliš da ćeš uspjeti?</i>

249
00:12:34,000 --> 00:12:37,958
Taj ti se glas samo pojavio u glavi
sinoć dok si prala zube?

250
00:12:38,041 --> 00:12:39,750
I sad ne prestaje?

251
00:12:39,833 --> 00:12:40,750
Da.

252
00:12:41,708 --> 00:12:43,041
Jesi li ga već čula?

253
00:12:43,125 --> 00:12:47,250
Oduvijek postoji neki glas,
ali nije bio ovakav.

254
00:12:47,333 --> 00:12:48,791
Ovaj je nekako…

255
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Glasniji? Okrutniji?

256
00:12:51,125 --> 00:12:53,708
Uvjeri te u najveće strahove
i nesigurnosti?

257
00:12:53,791 --> 00:12:54,625
Da!

258
00:13:00,208 --> 00:13:01,416
Što je?

259
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
Bojala sam se da bi se ovo moglo dogoditi.

260
00:13:08,708 --> 00:13:12,083
Molila sam se da neće.
Da sam se barem više molila.

261
00:13:12,166 --> 00:13:13,791
O čemu ti to?

262
00:13:13,875 --> 00:13:14,958
Taj glas!

263
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Negativni glas u tvojoj glavi

264
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
koji ti govori da si lažnjak

265
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
i da ti se sve lijepe stvari u životu

266
00:13:23,541 --> 00:13:26,083
ne događaju jer si nadarena ili pametna,

267
00:13:26,166 --> 00:13:27,583
nego jer si imala sreće.

268
00:13:28,083 --> 00:13:30,291
Ali zašto se javio sada?

269
00:13:31,208 --> 00:13:33,625
Jer si se sad otvorila,

270
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
izložila se mogućem neuspjehu i poniženju.

271
00:13:37,333 --> 00:13:39,375
A što si otvorenija,

272
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
to glas postaje glasniji.

273
00:13:41,833 --> 00:13:44,500
I kako da ga ušutkam?

274
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
Ne možeš.

275
00:13:46,791 --> 00:13:49,166
Grozan je dio života koji ne nestaje.

276
00:13:50,166 --> 00:13:51,166
Kao Maroon 5.

277
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
-Alergije!
-Znači i ti ga čuješ?

278
00:13:55,833 --> 00:13:58,208
Ne! Ne…

279
00:13:58,291 --> 00:13:59,458
Ne, ne, ne…

280
00:13:59,541 --> 00:14:02,000
Ali nastupila sam na 37 natjecanja.

281
00:14:02,083 --> 00:14:06,416
I svaki put vidim nekoga
koga je taj glas toliko smlavio

282
00:14:06,500 --> 00:14:08,750
da više ne može kročiti na pozornicu.

283
00:14:09,291 --> 00:14:11,416
I to bi se i meni moglo dogoditi?

284
00:14:11,916 --> 00:14:16,333
Nema goreg nasilnika
od onoga u vlastitoj glavi.

285
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
Moraš ga kontrolirati

286
00:14:18,458 --> 00:14:21,291
ili s vremenom može postati gori

287
00:14:21,791 --> 00:14:23,208
i kontolirati tebe.

288
00:14:24,541 --> 00:14:25,375
Dobro.

289
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
Jodi ste dali glavnu ulogu,
a ja sam joj zamjena?

290
00:14:40,333 --> 00:14:42,083
U kazalištu treba riskirati.

291
00:14:42,166 --> 00:14:44,333
Jodi sam dodijelila glavnu ulogu

292
00:14:44,416 --> 00:14:47,416
zbog naivnosti i autentičnosti
koje uloga iziskuje.

293
00:14:48,000 --> 00:14:50,625
A ja neka samo sjedim na probama i gledam?

294
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
Nema malih uloga, Kimmy,
samo malih glumaca.

295
00:14:54,166 --> 00:14:55,625
Dobro da znam.

296
00:14:55,708 --> 00:14:59,166
Jodi svakako nije mala glumica!

297
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
Žao mi je, Kimmy.

298
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
Ovo nije gotovo, tek se zagrijavam.

299
00:15:05,083 --> 00:15:06,708
Sve me strah pitati.

300
00:15:06,791 --> 00:15:09,083
Samo moramo tako jako poniziti Jodi

301
00:15:09,166 --> 00:15:11,541
na prvi dan proba da odustane.

302
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
Recimo, ubaciš joj nešto za spavanje

303
00:15:13,958 --> 00:15:16,875
u frape koji joj Dunkleman radi
da se onesvijesti.

304
00:15:16,958 --> 00:15:18,791
Ili kao u onom filmu <i>Carrie</i>,

305
00:15:18,875 --> 00:15:21,708
kad joj na glavu bace svinjske iznutrice.

306
00:15:21,791 --> 00:15:23,041
Baj-baj Jodi!

307
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
-Gdje bih našao iznutrice?
-Istraži na internetu.

308
00:15:26,875 --> 00:15:30,666
-Što je?
-Zbog tvojih prljavih poslova osjećam se…

309
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
prljavo.

310
00:15:33,166 --> 00:15:34,416
Otkud sad to?

311
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Otkad smo izgubili Liz,

312
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
stalno mislim o tome
koliko je život krhak.

313
00:15:39,500 --> 00:15:42,708
Pa nije umrla!
Mama joj je dobila posao u Seattleu.

314
00:15:42,791 --> 00:15:45,750
Ipak, jednog dana
najbolja ti je prijateljica tu,

315
00:15:45,833 --> 00:15:47,791
a sljedećeg je više nema.

316
00:15:47,875 --> 00:15:50,208
Što da ti kažem? Takva sam kakva sam.

317
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
Nećeš li mi biti podrška
kad te najviše trebam,

318
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
možda je ovom prijateljstvu kraj.

319
00:15:57,458 --> 00:15:58,541
Moguće.

320
00:15:59,250 --> 00:16:00,916
Molim?

321
00:16:01,500 --> 00:16:03,666
Možda je vrijeme da otkrijem tko sam

322
00:16:03,750 --> 00:16:06,791
kad nisam tvoj potrčko.
Jer dosad sam bio samo to.

323
00:16:19,666 --> 00:16:21,166
Ostaj mi dobro.

324
00:16:21,250 --> 00:16:22,875
Pamti lijepe trenutke.

325
00:16:28,708 --> 00:16:30,708
Ti pamti lijepe trenutke!

326
00:16:38,333 --> 00:16:39,500
<i>A ova boja?</i>

327
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Prekrasne su. Sve fotkam.

328
00:16:42,500 --> 00:16:46,291
-Nisam siguran da su za mene.
-Ne? Super ti stoje.

329
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
Hej, Fareeda.

330
00:16:49,625 --> 00:16:53,166
-Jesam li ovo ja?
-Ne znam, Stig. Tko si zapravo?

331
00:16:56,166 --> 00:17:00,375
Oprosti, ali ne mogu vjerovati
da si pozvala Stiga da ide s nama.

332
00:17:00,458 --> 00:17:02,708
Nije dobio ulogu i potišten je,

333
00:17:02,791 --> 00:17:05,375
a nema se s kime družiti.

334
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
Zvuči kao da je to njegov problem, ne moj.

335
00:17:08,541 --> 00:17:11,208
Ako mu ja mogu pružiti drugu priliku,

336
00:17:11,291 --> 00:17:13,375
ti mu možeš pružiti prvu.

337
00:17:13,458 --> 00:17:15,083
Budimo iskreni, dosad nisi.

338
00:17:15,583 --> 00:17:18,333
-Odmah nakon ovog poziva.
-Mrak majica.

339
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
Hvala.

340
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
Odakle ti?

341
00:17:22,791 --> 00:17:26,208
Dizajnirala ju je
moja najbolja prijateljica Fareeda.

342
00:17:26,291 --> 00:17:29,000
-Zdravo!
-Da, fantastična je.

343
00:17:29,083 --> 00:17:31,666
Savršeno zna tri glavna pravila mode.

344
00:17:32,208 --> 00:17:33,875
Ti znaš tri pravila mode?

345
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
Forma, kroj, funkcionalnost. Daj!

346
00:17:36,750 --> 00:17:39,708
<i>Queer Eye</i> mi je zamijenio društveni život.

347
00:17:39,791 --> 00:17:41,791
Bi li mi donijela nekoliko komada?

348
00:17:41,875 --> 00:17:43,541
Mislite za prodaju?

349
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
-Da.
-Jao, imam ih mnogo.

350
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
-Cijelo brdo.
-Neke su i puno bolje.

351
00:17:48,333 --> 00:17:49,500
Opako su kul.

352
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
Onda ćeš morati donijeti i njih.

353
00:17:52,916 --> 00:17:53,750
Hoću.

354
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
Bila si fantastična, baš se ponosim tobom!

355
00:18:02,958 --> 00:18:06,916
Ja se ponosim nama.
Vidi nas! Moćne cure caruju!

356
00:18:07,000 --> 00:18:08,958
-Fantastično.
-Živimo svoje snove.

357
00:18:10,625 --> 00:18:12,708
-Paf!
-Daj pet!

358
00:18:14,250 --> 00:18:16,291
Srednjevisoki pet? Niski?

359
00:18:16,375 --> 00:18:19,708
Ovo dobivaš samo zato
što si onako lijepo govorio o meni.

360
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
Donio sam ti neke stvari za prvi dan.

361
00:18:25,125 --> 00:18:27,458
Evo, tri boce vode.

362
00:18:27,541 --> 00:18:29,583
-Stavi ih bilo gdje.
-Hvala.

363
00:18:29,666 --> 00:18:33,875
Čaj za grlo i kuhalo za vodu za čaj

364
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
jer ćeš inače piti samo vodu.

365
00:18:36,250 --> 00:18:39,583
Pastile za grlo. Evo, uzmi i njih.

366
00:18:39,666 --> 00:18:42,583
Ali to nije sve.
Nešto za prigristi jer to voliš.

367
00:18:42,666 --> 00:18:44,375
I na kraju, no jednako važno…

368
00:18:44,458 --> 00:18:46,916
Zviždaljka za intonaciju za pjevanje.

369
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I jedna meni jer su fantastične.

370
00:18:49,750 --> 00:18:50,625
Da.

371
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Prekrasno.

372
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
Hvala. Ovo je savršeno.

373
00:18:57,000 --> 00:18:58,833
Želim ti odličnu prvu probu,

374
00:18:58,916 --> 00:19:02,625
a ja ću se motati ovuda dok ne završite.

375
00:19:03,125 --> 00:19:06,541
Sigurno imaš pametnijeg posla
od sjedenja i čekanja mene.

376
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Da, imam.

377
00:19:08,916 --> 00:19:10,500
Moram nahraniti ribicu.

378
00:19:11,166 --> 00:19:12,250
Nemaš ribicu.

379
00:19:12,333 --> 00:19:15,666
Moram kupiti ribicu pa je nahraniti.

380
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
-Dobro.
-Eto.

381
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Krećem.

382
00:19:20,791 --> 00:19:21,625
Sretno!

383
00:19:22,708 --> 00:19:23,541
Hvala.

384
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
-Bok!
-Bok!

385
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
-Dobro…
<i>-Ti si daleko ispod ove razine.</i>

386
00:19:45,583 --> 00:19:47,041
<i>I svi to znaju.</i>

387
00:19:47,750 --> 00:19:49,416
<i>Kimmy je za glavnu ulogu.</i>

388
00:19:49,500 --> 00:19:51,166
-Kimmy.
<i>-I ti to znaš.</i>

389
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
Ajme, oprostite.

390
00:19:59,125 --> 00:20:00,666
Bok, Kim. Opet se srećemo.

391
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
Zovem se Jodi.

392
00:20:02,583 --> 00:20:04,750
Ali ti glumiš Kim, a ja Conrada.

393
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
-A joj, da.
-Daj da ti pomognem s ovim.

394
00:20:07,250 --> 00:20:09,125
-Hvala.
-Ajme…

395
00:20:09,208 --> 00:20:11,250
-Puno je toga.
-Bome jest.

396
00:20:11,333 --> 00:20:12,333
Dobro.

397
00:20:13,375 --> 00:20:15,833
-Jesi li vidjela raspored proba?
-Nisam.

398
00:20:15,916 --> 00:20:20,333
Ludnica! Sljedećih mjesec dana
provest ćemo zajedno svaku sekundu.

399
00:20:20,416 --> 00:20:23,250
Žalim, smučit će ti se moje lice.

400
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
Ne, tebi će se smučiti moje lice.

401
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
Nema šanse.

402
00:20:27,083 --> 00:20:29,791
Ozbiljno.
Pogledat ćeš me jednom i zgroziti se.

403
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
Nervozna sam, oprosti.
Ne znam vidi li se, ali…

404
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
-U redu je.
-Dobro.

405
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
Visoki ljudi nisu poznati
po dobroj koordinaciji.

406
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Ma možeš ti to.

407
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
<i>Bok.</i>

408
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Bože sveti!

409
00:21:09,583 --> 00:21:12,416
Jodi, prva je replika tvoja.

410
00:21:12,500 --> 00:21:14,583
Joj, nisam vidjela. Oprostite.

411
00:21:14,666 --> 00:21:17,666
Da, kao ni druge svoje replike.

412
00:21:21,333 --> 00:21:22,833
Pokušajmo ponovno. Idemo.

413
00:21:25,500 --> 00:21:27,791
Oprostite!

414
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
Samo pogoršavaš.

415
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
U redu je. Vidiš?

416
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Žao mi je.

417
00:21:43,458 --> 00:21:45,333
Prvi je tjedan proba najteži.

418
00:21:45,416 --> 00:21:48,333
Pogotovo kad me ti
pokušavaš izludjeti sa strane.

419
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
-Nije sramota odustati.
-Zašto bih?

420
00:21:50,916 --> 00:21:52,833
Jer kad dođe trenutak

421
00:21:52,916 --> 00:21:55,708
da staneš na pozornicu
pred prepunom dvoranom,

422
00:21:55,791 --> 00:22:00,500
zaslijepljena reflektorima
dok ti znoj oblijeva lice,

423
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
znaš da ćeš zablokirati.

424
00:22:02,208 --> 00:22:05,208
Neće zablokirati, bit će fantastična.

425
00:22:06,041 --> 00:22:08,416
Nebitno. Vas dvoje savršeno si pašete.

426
00:22:11,958 --> 00:22:14,708
Ne znam zašto si se zauzeo za mene,

427
00:22:14,791 --> 00:22:16,416
ali hvala.

428
00:22:17,041 --> 00:22:18,291
Zadovoljstvo mi je.

429
00:22:18,375 --> 00:22:20,416
Da. Nego…

430
00:22:20,500 --> 00:22:23,250
Razmišljaš li kad o onom našem poljupcu?

431
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Ne.

432
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
Da, i ja.

433
00:22:28,833 --> 00:22:29,916
Svakoga dana.

434
00:22:32,291 --> 00:22:33,125
Idem.

435
00:22:38,291 --> 00:22:40,958
<i>O, ne! Ne…</i>

436
00:22:42,291 --> 00:22:43,166
Šparoga mi!

437
00:22:44,250 --> 00:22:45,583
Dobro, daj…

438
00:22:46,416 --> 00:22:47,416
Ajme!

439
00:22:48,416 --> 00:22:49,291
Molim te…

440
00:22:51,125 --> 00:22:52,250
O, ne!

441
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
Daj!

442
00:22:55,375 --> 00:22:58,875
Joj, ne! Zagorio si pile
punjeno patkom punjenom puricom?

443
00:22:58,958 --> 00:23:02,750
-<i>Puripatketina</i>. I uništio sam je.
-Rekao sam ti da ispečeš pile.

444
00:23:02,833 --> 00:23:05,791
-Letio si preblizu Suncu.
-Da ne igram na sigurno.

445
00:23:05,875 --> 00:23:06,958
Što to ovdje gori?

446
00:23:07,041 --> 00:23:09,833
Večera za Jodi, a ona stiže za jedan sat.

447
00:23:09,916 --> 00:23:12,458
-Što slavite?
-Tri mjeseca veze.

448
00:23:12,541 --> 00:23:16,541
Velika stvar u vašim godinama,
a sad je večer isparila u oblaku dima.

449
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
-Kako mi to pomaže?
-Oprosti.

450
00:23:20,458 --> 00:23:21,416
Što se tu zbiva?

451
00:23:22,583 --> 00:23:24,500
-Kužim te, Dankiću stariji.
-Da.

452
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
Snađite se, dečki.
Nemojte da me mama grdi.

453
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
Što to radiš?

454
00:23:30,500 --> 00:23:33,583
Imamo manje od sata za kuhanje.
To je malo, Dankiću.

455
00:23:34,500 --> 00:23:36,166
Pomogni mi, nasjeckaj luk.

456
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
Luk? Sabotiraš me?

457
00:23:38,458 --> 00:23:41,708
Mora hitno na vatru
da se karamelizira. Brzo!

458
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
Mjesecima ne razgovaramo,
a sad mi pomažeš?

459
00:23:44,375 --> 00:23:47,041
Želiš li zadiviti curu
ili ćeš samo čavrljati?

460
00:23:47,625 --> 00:23:48,916
Da, kuharu! Isprike!

461
00:23:57,125 --> 00:24:00,833
Za prvi slijed
Dankić je pripremio <i>bruschette</i>

462
00:24:00,916 --> 00:24:03,750
sa zapečenim rajčicama
i karameliziranim lukom,

463
00:24:03,833 --> 00:24:08,041
a, ako smijem primijetiti,
divno se slažu s vašim ledenim čajem.

464
00:24:08,750 --> 00:24:09,791
Uživajte.

465
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
Provjerit ću tjesteninu.

466
00:24:13,291 --> 00:24:15,208
<i>-Ciao!</i>
-Što je ovo bilo?

467
00:24:15,291 --> 00:24:17,666
Ponudio se da nas služi. Nisam odbio.

468
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
Ostavi mu dobru napojnicu.

469
00:24:20,750 --> 00:24:22,500
-Ne plaćaš li ti?
-Ma stvarno?

470
00:24:22,583 --> 00:24:25,833
-Tata, što radiš?
-Odlično ti ide.

471
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Dobro, briši.

472
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Tako. Hvala, tata!

473
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
-Dobro.
-Ne znam…

474
00:24:31,583 --> 00:24:33,333
Nazdravio bih prije jela.

475
00:24:33,416 --> 00:24:34,375
Može.

476
00:24:35,625 --> 00:24:38,708
Samo želim reći koliko sam sretan

477
00:24:38,791 --> 00:24:40,791
što večeras sjedim ovdje s tobom.

478
00:24:40,875 --> 00:24:43,666
A gledati te kako se suočavaš sa strahom

479
00:24:43,750 --> 00:24:45,291
i ostvaruješ veliki san

480
00:24:45,375 --> 00:24:47,375
nastupanja pred publikom,

481
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
to je istinsko nadahnuće.

482
00:24:51,791 --> 00:24:55,958
<i>San koji znaš da se neće ostvariti.</i>

483
00:24:56,041 --> 00:24:59,166
<i>Kad doživiš fijasko,</i>
<i>reći će: „Baj-baj Jodi!”</i>

484
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
<i>Zato večeras uživaj</i>

485
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
<i>jer nećete proslaviti četiri mjeseca veze.</i>

486
00:25:04,750 --> 00:25:05,916
Jodi?

487
00:25:06,000 --> 00:25:06,833
Jodi!

488
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
Da.

489
00:25:09,166 --> 00:25:11,833
Jesi li dobro? Kao da si se isključila.

490
00:25:11,916 --> 00:25:13,416
-Oprosti.
-U redu je.

491
00:25:13,500 --> 00:25:16,541
Misli su mi odlutale.

492
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Pod pritiskom sam zbog mjuzikla,
ali baš sam se veselila ovome.

493
00:25:20,375 --> 00:25:21,958
Bez brige, razumijem to.

494
00:25:23,041 --> 00:25:28,375
Čuj, ako moraš vježbati
ili učiti svoj tekst…

495
00:25:28,458 --> 00:25:30,000
Ne znam kako se pripremaš.

496
00:25:30,083 --> 00:25:32,208
-Ne, neću…
-Učini što trebaš.

497
00:25:32,291 --> 00:25:35,416
Neću otići usred naše slavljeničke večere.

498
00:25:35,500 --> 00:25:39,958
Ako misliš da moraš, razumjet ću to.

499
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
Kako mi se tako posrećilo?

500
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Stvarno si fantastičan.

501
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
-Hvala.
-Naravno.

502
00:25:50,083 --> 00:25:51,375
-Dobro.
-Dobro.

503
00:25:52,000 --> 00:25:53,833
Što? Ha?

504
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Čekaj, što…

505
00:25:56,750 --> 00:25:58,208
Stvarno odlaziš?

506
00:25:59,791 --> 00:26:02,083
Pa rekao si da ti neće smetati.

507
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
Da, dobro.

508
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
-Znači, ipak ti smeta?
-Malo.

509
00:26:05,958 --> 00:26:08,250
Onda to nisi trebao reći.

510
00:26:08,333 --> 00:26:10,083
Nisam mislio da ćeš otići.

511
00:26:10,166 --> 00:26:11,916
<i>Pasta primavera!</i>

512
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Dobro, ostat ću.

513
00:26:13,875 --> 00:26:16,666
-Ne moraš radi mene.
-Što ti to znači?

514
00:26:17,291 --> 00:26:19,666
Parmezan? Ne?

515
00:26:20,250 --> 00:26:21,125
Ne.

516
00:26:21,875 --> 00:26:22,708
Dobro.

517
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Jodi, sad si miss popularnosti u školi.

518
00:26:25,875 --> 00:26:27,916
Kad god prolazimo hodnikom, čuješ:

519
00:26:28,000 --> 00:26:29,083
„Jodi!”

520
00:26:29,166 --> 00:26:30,541
„Mikey!”

521
00:26:30,625 --> 00:26:33,458
„Jesi li za kavu koji dan?” Mislim,

522
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
zašto bi zvijezda mjuzikla
imala vremena za dobrog, starog Dunka?

523
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
-Jesam li ti teret? Kao da jesam.
-Nisi.

524
00:26:42,750 --> 00:26:45,208
Ali nisam znala da se tako osjećaš.

525
00:26:45,291 --> 00:26:48,500
Znaš li koliko sam svijeća zapalio?
Ovo mi mnogo znači.

526
00:26:49,916 --> 00:26:51,875
Ostala sam bez teka.

527
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
Idem.

528
00:26:57,958 --> 00:26:58,875
Ma daj!

529
00:26:58,958 --> 00:27:01,916
-Da ti nešto spakiram?
-Ne treba. Hvala, Stig.

530
00:27:09,916 --> 00:27:14,250
Daj da opalim jednu s flešom.
Eto mog naočitog momka.

531
00:27:15,833 --> 00:27:18,458
Trebala bi odmah otići onamo
da to riješite.

532
00:27:18,541 --> 00:27:21,083
Ali on je taj koji je rekao
da smijem otići.

533
00:27:21,166 --> 00:27:23,083
Ne, Jodi, bio je ljubazan.

534
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
Ali uvijek mi govorite
da se zauzmem za sebe.

535
00:27:26,666 --> 00:27:28,500
Zašto bih ja prva popustila?

536
00:27:28,583 --> 00:27:31,083
Nema u tome sramote.

537
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
-Zapravo ima.
-Da.

538
00:27:33,708 --> 00:27:35,083
Prisluškivali ste?

539
00:27:35,166 --> 00:27:36,333
Ako prva popustiš,

540
00:27:36,416 --> 00:27:38,958
Dunkleman će imati premoć u vezi.

541
00:27:39,041 --> 00:27:43,208
Znam da mislite da su u ljubavi važni
komunikacija i kompromisi.

542
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
-Ali nisu.
-Ne.

543
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
U vezama je važna moć.

544
00:27:46,458 --> 00:27:48,666
-Tko je ima, a tko ne.
-Tako je.

545
00:27:48,750 --> 00:27:52,750
Pusti Dunklemana da pati,
a ti se usredotoči na nastup.

546
00:27:52,833 --> 00:27:55,958
A kad smo kod toga,
trebamo 27 karata za premijeru.

547
00:27:56,041 --> 00:27:58,458
-Ustvari, 28. Dr. Seeger.
-Točno.

548
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
Pozvali ste mog pedijatra?

549
00:28:00,250 --> 00:28:03,958
Čuj, pišem poruke Dunklemanu
i pozvao sam tvog pedijatra.

550
00:28:04,041 --> 00:28:05,500
Pusti me da živim.

551
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
Dr. Seeger me sigurno vidio na Toku.

552
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
Tickety Tocku.

553
00:28:10,041 --> 00:28:12,541
Plesala sam i hvalila tvoj mjuzikl.

554
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
-Na TikToku si?
-Zar me ne pratiš?

555
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
Jodi, usredotoči se!

556
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
Što si odlučila?

557
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
SREDNJA ŠKOLA „RUBY BRIDGES”

558
00:28:24,083 --> 00:28:25,791
Ne brini se, prodat će ih.

559
00:28:26,416 --> 00:28:29,208
-Ne brinem se.
-Prošao je tek jedan tjedan.

560
00:28:29,291 --> 00:28:31,166
Zato i nisam zabrinuta.

561
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
-A ni ti ne bi trebala biti.
-Nema pomoći, takva sam.

562
00:28:34,833 --> 00:28:36,458
Da, poznajemo se.

563
00:28:38,375 --> 00:28:39,916
Prekrasna kao uvijek, Kim.

564
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
Baš si drag, Conrade.

565
00:28:46,333 --> 00:28:47,333
Tko je to?

566
00:28:47,916 --> 00:28:49,125
Partner iz mjuzikla.

567
00:28:49,208 --> 00:28:50,250
Conrad?

568
00:28:50,333 --> 00:28:52,750
Ne, Tommy. Conrad je njegov lik.

569
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Tommy misli da si prekrasna.

570
00:28:54,791 --> 00:28:59,333
Ne, to njegov lik govori mojem liku, Kim.

571
00:28:59,416 --> 00:29:04,083
A Fareeda govori Jodi
da Tommy misli da si prekrasna.

572
00:29:05,000 --> 00:29:07,541
Objasni opet
zašto ne smiješ prvi popustiti?

573
00:29:07,625 --> 00:29:09,791
Jer je ganjam cijeloga života.

574
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
Ako ostanem čvrst, mogu pobijediti.

575
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
Nitko tu ne pobjeđuje.

576
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
-U Americi uvijek postoji pobjednik.
-I gubitnik.

577
00:29:19,708 --> 00:29:20,875
Evo mog frenda!

578
00:29:21,541 --> 00:29:26,291
Znam da smo se neki dan malo ražestili
i rekli neke stvari koje ne mislimo,

579
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
ali najbolje da to zaboravimo.

580
00:29:28,750 --> 00:29:32,250
A kao dodatan poticaj,
neću više gnjaviti Jodi Zelenog Diva.

581
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
Znaš zašto radim na mjuziklu?

582
00:29:34,666 --> 00:29:37,625
Vidio sam da te boli
što nisi dobila glavnu ulogu.

583
00:29:38,208 --> 00:29:42,833
A znao sam da će ti pomoći
ako na probama s tobom bude prijatelj.

584
00:29:43,416 --> 00:29:45,958
Kad si ti bila podrška
nekome tko te trebao?

585
00:29:51,625 --> 00:29:53,083
Želiš konkretne datume?

586
00:29:54,291 --> 00:29:57,208
Da bismo bili prijatelji,
moraš se promijeniti,

587
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
a očito to ne želiš učiniti.

588
00:29:59,833 --> 00:30:02,750
No vjerujem da imaš dobro srce,

589
00:30:02,833 --> 00:30:05,666
pa se nadam da ćeš razmisliti o tome.

590
00:30:09,291 --> 00:30:12,791
Čekaj, ostavljaš me da ručam sama?

591
00:30:13,958 --> 00:30:15,166
Na neki način…

592
00:30:16,875 --> 00:30:18,416
svi ručamo sami.

593
00:30:21,833 --> 00:30:24,541
-Ovo će biti tako neugodno.
-Zašto?

594
00:30:24,625 --> 00:30:26,750
Jer loše podnosim očitu napetost.

595
00:30:26,833 --> 00:30:28,291
Budi kul, molim te!

596
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
Dobro.

597
00:30:29,375 --> 00:30:31,958
-G. Kul javlja se na dužnost.
-Daj, Stig.

598
00:30:58,166 --> 00:30:59,708
Dajte, neka netko popusti!

599
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
Stari, išlo mi je.

600
00:31:02,625 --> 00:31:04,208
Nemam mu što reći.

601
00:31:04,291 --> 00:31:06,000
-Nemaš mi što reći?
-Ne.

602
00:31:06,625 --> 00:31:08,708
Čak ni ispričati se, recimo?

603
00:31:09,250 --> 00:31:11,250
Otišla si sa slavljeničke večere!

604
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
Rekao si da smijem.

605
00:31:12,916 --> 00:31:15,666
Umjesto da se međusobno napadate,

606
00:31:15,750 --> 00:31:18,708
mogli biste pokušati reći
što zapravo želite.

607
00:31:18,791 --> 00:31:20,083
Fareeda, izvrsno!

608
00:31:20,750 --> 00:31:23,250
Razotkrijmo što želimo.

609
00:31:23,333 --> 00:31:24,208
Može.

610
00:31:24,291 --> 00:31:28,500
Ja želim curu koja bolje usklađuje
posao i privatni život.

611
00:31:28,583 --> 00:31:32,291
-Ne znam što želiš od mene!
-Curu koja to bolje usklađuje!

612
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
Ako dvoje ljudi u vezi
ne dobivaju ono što žele,

613
00:31:36,458 --> 00:31:38,250
što bi trebali učiniti?

614
00:31:38,333 --> 00:31:39,333
Obično prekinu.

615
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
Stig!

616
00:31:41,708 --> 00:31:45,541
Nisam mislio da bi oni trebali prekinuti,
samo sam… Joj…

617
00:31:45,625 --> 00:31:47,333
Ne znam, ona to očito želi.

618
00:31:47,416 --> 00:31:48,875
On projicira osjećaje.

619
00:31:48,958 --> 00:31:52,500
Mislim da želiš prekinuti,
ali nemaš to hrabrosti reći.

620
00:31:52,583 --> 00:31:55,333
-Misliš da nemam hrabrosti?
-Mislim da nemaš!

621
00:31:55,416 --> 00:31:58,333
-Imam hrabrosti.
-Stvarno? Da te čujem onda!

622
00:31:58,416 --> 00:32:00,833
Da čujem ja tebe, ako si to hrabar reći.

623
00:32:00,916 --> 00:32:03,291
Dobro. Želim prekinuti!

624
00:32:03,375 --> 00:32:04,291
-Super!
-Super!

625
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Zašto sam to učinio?

626
00:32:09,666 --> 00:32:10,791
Obožavam citruse.

627
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
Stig.

628
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
Ti bi bio grozan terapeut.

629
00:32:16,958 --> 00:32:18,458
Da, baš sam zabrljao.

630
00:32:26,791 --> 00:32:29,125
Tata mi je vani i treba me.

631
00:32:29,208 --> 00:32:30,541
Je li sve u redu?

632
00:32:35,916 --> 00:32:36,958
Da, ovdje je.

633
00:32:38,416 --> 00:32:40,791
-Je li sve u redu? Što je bilo?
-Ne znam.

634
00:32:40,875 --> 00:32:42,833
-Zašto si došao?
-Iznenađenje!

635
00:32:42,916 --> 00:32:44,708
Bože sveti!

636
00:32:48,333 --> 00:32:50,375
{\an8}-Otkud ti tu?
-Tebi sam u posjetu.

637
00:32:50,458 --> 00:32:51,625
{\an8}Bleso!

638
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
Tko je to?

639
00:32:56,416 --> 00:32:58,750
-Stigova sestra.
-Njegova sestra?

640
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
O, ne! Unajmio si još Šveđana?

641
00:33:01,000 --> 00:33:03,541
Mislili smo
da bi mu bilo lijepo s obitelji

642
00:33:03,625 --> 00:33:05,833
kad ga ti ignoriraš već tri mjeseca.

643
00:33:05,916 --> 00:33:07,416
Nisam znao da ima sestru.

644
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
Jer ne razgovaraš s njim.

645
00:33:09,375 --> 00:33:11,791
Ljudi, ovo je Stella.

646
00:33:11,875 --> 00:33:14,875
Stella, ovo su Fareeda i Jodi,

647
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
a ono je Dankić.

648
00:33:17,625 --> 00:33:18,458
Dankić?

649
00:33:18,541 --> 00:33:19,875
Bok.

650
00:33:19,958 --> 00:33:23,083
Uživo si još slađi nego na fotkama.

651
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
-Stvarno?
-Da.

652
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Stvarno?

653
00:33:26,583 --> 00:33:30,416
Ne mogu vjerovati! Upoznajem curu
koja je mom braci slomila srce.

654
00:33:30,500 --> 00:33:32,708
Znaš, te me večeri nazvao u suzama.

655
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
-Zbog alergije.
-„Tko će me voljeti?”

656
00:33:35,000 --> 00:33:36,291
Bio sam u komi.

657
00:33:36,375 --> 00:33:38,500
Jedva čekam da mi pokažeš grad!

658
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
Mogu sad. Tko još ide?

659
00:33:41,375 --> 00:33:42,583
Ja imam tjelesni.

660
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
Matematika.

661
00:33:46,500 --> 00:33:49,041
-A ti, Dankiću?
-Ja?

662
00:34:03,333 --> 00:34:04,166
Dankić ide.

663
00:34:04,250 --> 00:34:05,541
-To!
-Da!

664
00:34:07,125 --> 00:34:08,541
-To, Dunk!
-Idemo!

665
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Ma daj.

666
00:34:13,500 --> 00:34:14,958
Pojasevi, bando!

667
00:34:15,041 --> 00:34:17,000
Dobro, tata, skuliraj se.

668
00:34:17,083 --> 00:34:19,791
Kako je bilo u školi, mali?
S kime si se igrao?

669
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
<i>Izgleda da je u gradu nova visoka cura.</i>

670
00:34:31,083 --> 00:34:33,916
<i>I upravo odlazi s tvojim dečkom.</i>

671
00:34:34,000 --> 00:34:36,416
<i>Pardon, bivšim dečkom.</i>

672
00:34:36,500 --> 00:34:37,958
<i>Savršen tajming.</i>

673
00:34:38,041 --> 00:34:39,916
-Jodi.
-Da?

674
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Jesi li dobro?

675
00:34:47,208 --> 00:34:50,375
Dunk i ja upravo smo prekinuli.

676
00:34:51,708 --> 00:34:53,875
O, Jodi.

677
00:35:01,125 --> 00:35:03,541
Kako je Ingvar?

678
00:35:04,541 --> 00:35:06,083
-Fantastično.
-Fuj.

679
00:35:06,166 --> 00:35:07,125
Pozdravlja te.

680
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Govorite o Ingvaru Krugeru?

681
00:35:09,833 --> 00:35:10,916
Znaš ga?

682
00:35:11,666 --> 00:35:14,708
Stig kaže
da je najzgodniji frajer u cijeloj zemlji.

683
00:35:15,791 --> 00:35:17,458
-Vas dvoje hodate?
-Da.

684
00:35:18,416 --> 00:35:19,708
Moja je srodna duša.

685
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
Cijenite jedno drugo.

686
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Jer svemu može doći kraj u trenu.

687
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
Prekinuo je s Jodi.

688
00:35:27,416 --> 00:35:31,041
Nemoguće! Suđeni ste jedno drugome.

689
00:35:32,208 --> 00:35:34,583
-Suđeni?
-Tako mi je Stig rekao.

690
00:35:34,666 --> 00:35:35,708
Što? Kad?

691
00:35:36,333 --> 00:35:38,458
One večeri kad je zaribao s Jodi.

692
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
Rekao je da je još gore to
što je uništio prijateljstvo s tobom.

693
00:35:43,583 --> 00:35:45,416
Kod kuće nema mnogo prijatelja.

694
00:35:46,583 --> 00:35:47,875
Nisi ništa rekao.

695
00:35:49,541 --> 00:35:50,666
Nisi pitao.

696
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
Imaš pravo.

697
00:35:55,125 --> 00:35:59,666
Nisam te pitao o prijateljima,
obitelji ni o bilo čemu drugome.

698
00:36:01,375 --> 00:36:04,500
Mislim da sam i ja
uništio naše prijateljstvo.

699
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
Jesi, seronjo.

700
00:36:06,750 --> 00:36:09,500
-Ma nisi, Dankiću! Volim te!
-Dobro.

701
00:36:30,958 --> 00:36:31,916
Što to radiš?

702
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
Rješavam osjećaje prema Jodi
koje sam potisnuo.

703
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
Osjećaje prema Jodi?

704
00:36:37,875 --> 00:36:39,375
Ljubav i gubitak, buraz.

705
00:36:39,458 --> 00:36:41,458
Nisi je ti izgubio, nego ja.

706
00:36:41,541 --> 00:36:42,708
Malo jesam.

707
00:36:42,791 --> 00:36:46,583
Ne možeš nekog malo izgubiti.
Ili si ga izgubio ili nisi.

708
00:36:46,666 --> 00:36:50,000
Tko bi rekao!
Ljubav naših života ista je osoba.

709
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
-Ali ti…
-Ovo je ludo.

710
00:36:51,916 --> 00:36:55,833
Brijao si s njom u <i>escape roomu</i>
nekih šest sekunda. To nije ljubav.

711
00:36:55,916 --> 00:36:58,333
Zašto mi je onda srce još zatočeno ondje?

712
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
Nisam ti ja terapeut.

713
00:37:01,833 --> 00:37:04,041
Čuj, sad kad ste ti i Jodi prekinuli,

714
00:37:04,583 --> 00:37:06,458
možeš li se založiti za mene?

715
00:37:09,166 --> 00:37:11,333
-Tu si fulao.
-Hej, ne!

716
00:37:11,416 --> 00:37:12,375
-Prekasno.
-Ne!

717
00:37:12,458 --> 00:37:16,166
<i>Nema sumnje,</i>
<i>dobit ćeš jedinicu iz testa iz matematike.</i>

718
00:37:16,250 --> 00:37:18,875
<i>Možda ti ni faks nije u zvijezdama.</i>

719
00:37:18,958 --> 00:37:20,958
-Jodi!
-Mikey.

720
00:37:35,583 --> 00:37:38,625
<i>Stvari se zahuktavaju. Nema povratka.</i>

721
00:37:39,250 --> 00:37:41,750
<i>Sad si već zaglibila.</i>

722
00:37:41,833 --> 00:37:44,208
<i>Ako si ovako nervozna dok gledaš plakat,</i>

723
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
<i>što ćeš učiniti na pozornici?</i>

724
00:37:46,250 --> 00:37:47,750
Veseliš se premijeri?

725
00:37:47,833 --> 00:37:49,208
Da, neopisivo.

726
00:37:51,583 --> 00:37:53,041
PETAK,
29. OŽUJKA U 19 H

727
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
<i>Pogledaj Kimmy.</i>
<i>Tako je staložena i samouvjerena.</i>

728
00:37:56,041 --> 00:37:59,166
<i>Pa pobogu, glavni lik zove se Kim!</i>

729
00:37:59,250 --> 00:38:01,291
<i>Odustani i prepusti ulogu njoj.</i>

730
00:38:01,375 --> 00:38:02,916
Jodi, diši.

731
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Što?

732
00:38:07,041 --> 00:38:08,333
Zadržavaš dah.

733
00:38:11,000 --> 00:38:12,708
-Istina.
-Da.

734
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
Jesi li ti kad nervozan
dok gledaš svoju zamjenu na probi?

735
00:38:18,708 --> 00:38:20,250
Zapravo i nisam, ne.

736
00:38:22,041 --> 00:38:24,833
Naravno. Ti nikad nisi nervozan.

737
00:38:24,916 --> 00:38:27,458
Zašto misliš da nikad nisam nervozan?

738
00:38:27,958 --> 00:38:29,041
Pa pogledaj se.

739
00:38:29,958 --> 00:38:34,583
Opa! Cijelog te života
prosuđuju prema izgledu,

740
00:38:34,666 --> 00:38:36,041
a sad ti to radiš meni?

741
00:38:37,625 --> 00:38:40,708
Istina, učinila sam to isto.

742
00:38:40,791 --> 00:38:42,458
-U redu je.
-Oprosti.

743
00:38:42,541 --> 00:38:47,083
Jedan od razloga zašto pamtim
svaku riječ tvoga govora sa školskog plesa

744
00:38:47,166 --> 00:38:49,250
jest to što sam se našao u njemu.

745
00:38:50,541 --> 00:38:51,625
Po čemu?

746
00:38:52,416 --> 00:38:53,291
Pokazat ću ti.

747
00:39:00,875 --> 00:39:03,500
-Evo, ovdje se dogodilo.
-Što se tu dogodilo?

748
00:39:07,750 --> 00:39:09,000
Impresivno!

749
00:39:09,500 --> 00:39:10,333
Hvala.

750
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Ovdje sam zaradio svoj nadimak

751
00:39:13,375 --> 00:39:15,291
koji me pratio do kraja osnovne.

752
00:39:16,291 --> 00:39:18,000
Tommy Trotonac.

753
00:39:19,375 --> 00:39:22,333
-Da.
-Ti si bio debeo?

754
00:39:22,875 --> 00:39:24,583
O, da, i to kako!

755
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
Koliko debeo?

756
00:39:27,750 --> 00:39:31,833
Dovoljno da klinci viču
dok bih se spuštao niz tobogan:

757
00:39:31,916 --> 00:39:35,083
„Ide Tommy Trotonac!
Potres, spašavajte glave!”

758
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
-Kreativno.
-Jelda? Da.

759
00:39:38,791 --> 00:39:42,000
Ne znam,
počeo sam vježbati i jesti zdravo,

760
00:39:42,708 --> 00:39:46,541
pa sam s vremenom skinuo kile.
Ali iznutra sam se osjećao jednako.

761
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
Ja tako pamtim kina.

762
00:39:48,958 --> 00:39:53,708
Toliko su mi toga bacali na glavu
jer sam zaklanjala platno.

763
00:39:54,416 --> 00:39:58,375
-Kužim.
-Još se ne mogu sasvim opustiti u kinu.

764
00:39:58,458 --> 00:40:02,916
Samo sjedim i čekam
da me zasipaju kokicama.

765
00:40:05,625 --> 00:40:07,833
Ako ikad odemo u kino,

766
00:40:07,916 --> 00:40:11,583
vrlo ću rado sjesti s tobom u zadnji red.

767
00:40:12,875 --> 00:40:15,541
Bit će ti grozno,
pa ću ja častiti kokicama.

768
00:40:17,500 --> 00:40:21,041
Uz tebe mi nikad ne bi moglo biti grozno.

769
00:40:28,125 --> 00:40:29,125
Zanimljivo je to.

770
00:40:30,083 --> 00:40:35,166
Nisam nikad pomislila
da dečke jednako muči težina kao cure.

771
00:40:35,250 --> 00:40:39,500
Da, ta se iskustva urežu duboko u mozak.

772
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
Oblikuju i nas i naša razmišljanja.

773
00:40:42,458 --> 00:40:45,000
Misliš li da možda možemo…

774
00:40:46,416 --> 00:40:48,916
ne znam, promijeniti te spojeve u mozgu

775
00:40:49,000 --> 00:40:51,791
da nas ne muče takve negativne misli?

776
00:40:53,541 --> 00:40:55,500
Ne znam. Pokušajmo.

777
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
Mogu li zamoliti za ples, Kim?

778
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
Što? Hoćeš da ovdje vježbamo?

779
00:41:02,708 --> 00:41:09,125
Jodi, meni je ovo mjesto
jedna velika, loša uspomena.

780
00:41:10,750 --> 00:41:12,833
Pomogni mi da je pretvorim u dobru.

781
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
-Može?
-Može.

782
00:41:19,833 --> 00:41:21,541
-Da.
-Dobro.

783
00:42:37,291 --> 00:42:38,125
<i>Što?</i>

784
00:42:38,208 --> 00:42:40,291
Znala sam da se sviđaš Conradu.

785
00:42:40,375 --> 00:42:42,333
-Tommyju.
-Nebitno.

786
00:42:42,416 --> 00:42:44,208
Imam toliko pitanja.

787
00:42:44,291 --> 00:42:47,000
Prvo pitanje. Želiš li da se to ponovi?

788
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
Ne znam.

789
00:42:49,666 --> 00:42:52,500
Drugo pitanje.
Onda želiš opet hodati s Dunkom?

790
00:42:54,041 --> 00:42:55,416
Ne znam. Mislim,

791
00:42:56,083 --> 00:42:58,916
možda mi je suđeno biti s Dunkom.

792
00:43:00,583 --> 00:43:04,333
-Zašto me tako peče savjest?
-Jer si tek prekinula s Dunkom.

793
00:43:04,416 --> 00:43:07,833
No, da ne bude zabune,
imaš pravo ljubiti koga god želiš.

794
00:43:08,958 --> 00:43:09,833
Znam.

795
00:43:09,916 --> 00:43:11,083
Ali i Dunk.

796
00:43:12,291 --> 00:43:16,625
Znam. No kad bi to učinio, htjela bih

797
00:43:16,708 --> 00:43:21,041
da me dovoljno poštuje da mi kaže,
a ne da to čujem od drugih.

798
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
-Onda znaš što ti je činiti.
-Da, znam.

799
00:43:23,458 --> 00:43:25,250
<i>-Paf!</i>
<i>-Ti vraga!</i>

800
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
<i>-Sad će. Spreman? Pet, šest…</i>
<i>-Naša pjesma, sad ćemo…</i>

801
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
<i>Ne zanima me tko si</i>

802
00:43:33,333 --> 00:43:34,666
<i>Ni odakle si</i>

803
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
<i>Ni što si radila</i>

804
00:43:37,583 --> 00:43:40,208
<i>Glavno je da me voliš</i>

805
00:43:40,291 --> 00:43:41,666
<i>Nikad nećemo prekinuti.</i>

806
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
<i>Nikad.</i>

807
00:43:43,041 --> 00:43:44,333
<i>Savršeni smo.</i>

808
00:43:44,416 --> 00:43:45,791
Što radiš?

809
00:43:45,875 --> 00:43:47,666
Hej! Zar ti nikad ne kucaš?

810
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
Ovdje si dulje od sata. Zabrinuo sam se.

811
00:43:50,416 --> 00:43:51,291
Dobro sam.

812
00:43:51,375 --> 00:43:52,625
Nisi dobro.

813
00:43:52,708 --> 00:43:55,000
Opet gledaš snimke sebe i Jodi?

814
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
Da, čujem ih kroz vrata.

815
00:43:57,000 --> 00:43:58,458
Brišem ih, dobro?

816
00:43:58,541 --> 00:44:00,333
Koliko si ih dosad izbrisao?

817
00:44:00,916 --> 00:44:04,625
Nijednu. Ali baš sam kanio
kad si uletio i prekinuo me.

818
00:44:05,916 --> 00:44:07,875
-Stella, dođi brzo!
-Nemoj.

819
00:44:07,958 --> 00:44:10,500
-Ovo ne želi propustiti.
-Ne uvlači je u to.

820
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Što je bilo?

821
00:44:12,083 --> 00:44:15,541
Sprema se izbrisati
sve snimke njega i Jodi.

822
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Da.

823
00:44:16,541 --> 00:44:17,833
-Stvarno?
-Da.

824
00:44:17,916 --> 00:44:18,750
-Odvažno.
-Da.

825
00:44:18,833 --> 00:44:21,375
Ali pametno. Izbriši sva sjećanja na vezu.

826
00:44:22,166 --> 00:44:23,291
<i>Beignet?</i>

827
00:44:23,375 --> 00:44:24,208
Uvijek.

828
00:44:28,916 --> 00:44:31,458
Svi znaju da ne udišeš kad ih jedeš.

829
00:44:31,958 --> 00:44:34,958
Znam da mi ne vjerujete, ali gledajte sad.

830
00:44:35,041 --> 00:44:38,208
Označeno je 87 snimaka i…

831
00:44:40,041 --> 00:44:42,625
Izbrisano! Zašto mi uzimaš mobitel?

832
00:44:42,708 --> 00:44:46,458
Snimke nisu izbrisane
dok ne odabereš trajno brisanje.

833
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
Da. Bravo!

834
00:44:48,458 --> 00:44:51,541
Moramo se pobrinuti da te drage uspomene,

835
00:44:51,625 --> 00:44:54,333
koje ti toliko znače, nestanu zauvijek.

836
00:44:55,125 --> 00:44:57,458
Da ih nikad više ne vidiš i ne iskusiš.

837
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
Da.

838
00:44:58,625 --> 00:45:00,416
Kao da se nikad nisu dogodile.

839
00:45:01,083 --> 00:45:04,166
Kad pritisnem ovdje, i nisu.

840
00:45:04,250 --> 00:45:06,541
-Jedan…
-To bih ja trebao učiniti.

841
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
-Dva.
-Daj da ja.

842
00:45:08,125 --> 00:45:10,541
-Tri!
-Dobro, pobijedili ste!

843
00:45:11,166 --> 00:45:12,166
Nisam dobro!

844
00:45:13,291 --> 00:45:14,625
Izgubljen sam bez nje.

845
00:45:15,791 --> 00:45:18,333
Želim da mi se vrati. To ste htjeli čuti?

846
00:45:18,416 --> 00:45:22,291
Ne, ali znam nekoga tko bi možda htio.

847
00:45:28,875 --> 00:45:31,750
Izvoli. Mango je danas baš svjež, pa…

848
00:45:34,541 --> 00:45:35,500
Frape mira?

849
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
Tradicija.

850
00:45:38,333 --> 00:45:41,916
Ako nastavljamo s tradicijama,

851
00:45:42,000 --> 00:45:44,500
hoćemo li izvesti „As Long As You Love Me”

852
00:45:44,583 --> 00:45:46,041
na Fareedinom rođendanu?

853
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
Bit će to vrhunac večeri, zar ne?

854
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Kul.

855
00:45:50,958 --> 00:45:52,458
Ne mogu vjerovati!

856
00:45:52,541 --> 00:45:54,666
Dali su 20 % popusta na majice?

857
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
Već je i to ponižavajuće.

858
00:45:56,333 --> 00:45:59,125
Ali što je još gore,
odvela sam roditelje onamo.

859
00:45:59,208 --> 00:46:00,750
-Da ih zadivim.
-Ajme.

860
00:46:00,833 --> 00:46:03,416
Na vlastite su oči vidjeli
robu svoje kćeri,

861
00:46:03,500 --> 00:46:05,916
koja se hvalila kao buduća dizajnerica,

862
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
na rasprodaji.

863
00:46:08,541 --> 00:46:11,833
Slušaj, stvarno mi je žao
što sam otišla s naše večere.

864
00:46:12,500 --> 00:46:14,750
Ne, oprosti što sam burno reagirao.

865
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Da.

866
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Jesmo li dobro?

867
00:46:19,833 --> 00:46:21,375
Jesmo, dobro smo.

868
00:46:22,625 --> 00:46:25,291
Zablokirao sam na audiciji za mjuzikl.

869
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
Ma to je jedanput.

870
00:46:26,875 --> 00:46:28,625
Dogodi se svaki put.

871
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
-Iskreno, nikad nisam nastupao.
-Što?

872
00:46:31,750 --> 00:46:34,833
Kad sam upoznao Jodi,
lagao sam da sam bio u <i>Mačkama.</i>

873
00:46:35,375 --> 00:46:36,625
Da je zadivim.

874
00:46:38,458 --> 00:46:41,208
Ako se zabavljam uz klavir, dobro pjevam,

875
00:46:41,291 --> 00:46:43,708
ali čim moram pjevati pred ljudima…

876
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Smrznem se.

877
00:46:47,041 --> 00:46:49,708
Mislio si da će nju zadiviti
nastup u <i>Mačkama</i>?

878
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
Ili bilo koga?

879
00:46:53,625 --> 00:46:56,875
Ako te ne dirnu raspjevane mačke,

880
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
nemaš dušu.

881
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
Dobro da volim mačke.

882
00:47:04,333 --> 00:47:08,125
Ja volim pse.
Ovo očito neće funkcionirati.

883
00:47:13,791 --> 00:47:16,000
Čuj, moram ti nešto reći.

884
00:47:16,708 --> 00:47:19,666
Stvarno? I ja tebi, zapravo.

885
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
-Da.
-Ti prvi.

886
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Ne, molim te, samo daj.

887
00:47:23,666 --> 00:47:24,583
Super, može.

888
00:47:25,416 --> 00:47:26,250
Dobro…

889
00:47:28,916 --> 00:47:31,041
Dobro, jednostavno ću to izgovoriti.

890
00:47:32,000 --> 00:47:33,458
Poljubila sam nekoga.

891
00:47:33,541 --> 00:47:37,958
Htjela sam da to čuješ od mene
jer mi je stvarno stalo do tebe.

892
00:47:38,041 --> 00:47:40,083
To se nikad neće promijeniti.

893
00:47:40,166 --> 00:47:41,250
Samo ne…

894
00:47:41,333 --> 00:47:43,375
Dunklemane, čekaj! Ne, ja…

895
00:47:49,916 --> 00:47:52,458
-Daj, pomozi mi!
-Ovo je suludo. Smiri se.

896
00:47:52,541 --> 00:47:53,916
Drži mi vrećicu.

897
00:47:54,000 --> 00:47:56,708
Želim se riješiti svega
što me podsjeća na nju.

898
00:47:56,791 --> 00:48:00,291
-Fotke, uspomene. Recimo, ovo.
-Ne.

899
00:48:00,375 --> 00:48:01,916
Da. The Backstreet Boys!

900
00:48:02,000 --> 00:48:03,791
Bacam! Ne mogu to gledati!

901
00:48:03,875 --> 00:48:04,791
Što još? Idemo!

902
00:48:06,791 --> 00:48:09,208
-Naši budući psi.
-Ne!

903
00:48:09,291 --> 00:48:11,500
-Nema ih više.
-Ne! Penelope i Fifi!

904
00:48:11,583 --> 00:48:15,791
Nema dalmatinera za Dankića!
Mačka! Sve životinjice, a osobito žirafa!

905
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
Čekaj, zašto žirafa?

906
00:48:17,375 --> 00:48:18,666
Zbog visine.

907
00:48:18,750 --> 00:48:20,875
-Ima logike.
-Da, znam.

908
00:48:21,958 --> 00:48:25,625
<i>-Ostavite poruku i javit ću se.</i>
-Daj, Dunk! Razgovarajmo.

909
00:48:26,625 --> 00:48:29,458
Njezina omiljena knjiga.
Pročitao sam je za nju.

910
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
Zovem da naručim frape za sutra.

911
00:48:32,541 --> 00:48:34,541
Nikad joj više neću raditi frape!

912
00:48:34,625 --> 00:48:35,833
Prerano? Da.

913
00:48:35,916 --> 00:48:39,041
Zašto je toliko fotki?
Na ovoj čak i dobro izgledam.

914
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
Ovu ću ja zadržati.

915
00:48:41,000 --> 00:48:43,333
Nije fer! Bili smo prekinuli.

916
00:48:43,416 --> 00:48:45,958
Fotoaparat koji mi je dala
za 15. rođendan.

917
00:48:46,041 --> 00:48:47,958
Ovo mora nestati. Hvataj!

918
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Nestalo!

919
00:48:50,791 --> 00:48:52,791
Požalit ćeš što sve bacaš.

920
00:48:52,875 --> 00:48:55,250
Već žalim zbog toliko toga, pa neka.

921
00:48:58,958 --> 00:49:02,125
Hej! O, ne…

922
00:49:02,208 --> 00:49:04,333
Ajme, što se dogodilo?

923
00:49:04,916 --> 00:49:07,791
Ingvar me vara s Ebbom Oloffson.

924
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
Što? Kako znaš?

925
00:49:09,041 --> 00:49:12,375
Ljubili su se na festivalu u Jokkmokku.

926
00:49:12,958 --> 00:49:15,083
Nazvala sam ga i raskrstila s njim.

927
00:49:15,166 --> 00:49:16,916
-Bravo!
-I s vezama općenito.

928
00:49:17,000 --> 00:49:18,416
-Zauvijek!
-Da!

929
00:49:18,500 --> 00:49:19,333
Da!

930
00:49:19,416 --> 00:49:21,833
U drugom razredu napisao sam Jodi poruku:

931
00:49:21,916 --> 00:49:23,625
„Hoćeš na spoj? Da. Ne.”

932
00:49:23,708 --> 00:49:26,166
A ona je nadopisala: „Možda.”

933
00:49:26,875 --> 00:49:28,958
Nismo imali šanse od samog početka.

934
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
-Ne trebamo ih.
-Ne trebamo.

935
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
-Trajno izbriši.
-Da.

936
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
-Trajno izbriši!
-Da!

937
00:49:34,291 --> 00:49:36,000
-Trajno izbriši!
-Bravo!

938
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
Imam odličnu ideju, Stella.

939
00:49:41,333 --> 00:49:45,375
-Ti i ja sklopit ćemo pakt.
-Pakt?

940
00:49:45,458 --> 00:49:47,791
Ako nam se požele vratiti,

941
00:49:47,875 --> 00:49:51,125
podsjetit ćemo jedno drugo
na ovaj trenutak

942
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
da više nikad ne doživimo ovakvu bol.

943
00:49:54,708 --> 00:49:55,750
-Može.
-Super.

944
00:49:56,333 --> 00:49:57,250
A ti?

945
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
Neću sudjelovati u vašem glupom paktu.

946
00:49:59,708 --> 00:50:03,250
Gle, cijeli sam život proveo čekajući je.

947
00:50:03,333 --> 00:50:05,125
Imam vreću stvari kao dokaz.

948
00:50:06,000 --> 00:50:09,208
Pogledajte sve ovo. Imam fotke,

949
00:50:09,291 --> 00:50:11,166
imam uspomene.

950
00:50:12,208 --> 00:50:14,166
Fotić koji mi je kupila.

951
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
Znate što? Možda mi nije suđena Jodi.

952
00:50:17,208 --> 00:50:20,000
Možda je ovo trebao biti moj put.

953
00:50:20,083 --> 00:50:20,916
Fotografija.

954
00:50:21,000 --> 00:50:23,791
Tko će mi prvi pozirati? Fotkajmo!

955
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
{\an8}Sklapanje pakta tek je prva faza.

956
00:50:34,541 --> 00:50:39,000
{\an8}U drugoj ćemo fazi pokazati bivšima
da ih ne trebamo.

957
00:50:39,083 --> 00:50:42,833
{\an8}-Da nam je divno.
-Ne trebaju nam veze za sreću.

958
00:50:42,916 --> 00:50:44,625
{\an8}Hvala, da! Da nismo, znaš,

959
00:50:44,708 --> 00:50:46,000
slomljeni iznutra.

960
00:50:46,083 --> 00:50:47,916
Nimalo mi ne nedostaje Ingvar.

961
00:50:49,708 --> 00:50:50,875
Aha, dobro.

962
00:50:51,416 --> 00:50:53,333
Kako to radiš? Samo digneš nogu?

963
00:50:54,166 --> 00:50:56,916
Evo, kul. Teže je nego što sam…

964
00:50:57,000 --> 00:50:58,416
Okidam. Evo ga!

965
00:50:59,416 --> 00:51:01,750
Mrziš jogu, jezgra ti je slaba.

966
00:51:04,041 --> 00:51:06,666
Te su stvari opasne.

967
00:51:09,208 --> 00:51:10,333
Ajme, psići!

968
00:51:11,833 --> 00:51:13,416
Bože, kako su… Ne!

969
00:51:14,708 --> 00:51:16,958
Životinje od balona? Imaš pet godina?

970
00:51:19,125 --> 00:51:20,833
Ma daj! Pa nije Noć vještica.

971
00:51:23,250 --> 00:51:24,833
Zašto mu radi pletenice?

972
00:51:24,916 --> 00:51:27,583
Vraćam se psićima, a njih ću odrezati.

973
00:51:28,875 --> 00:51:29,750
Slatki su.

974
00:51:29,833 --> 00:51:31,250
KAKO IGRATI ŠAH

975
00:51:31,333 --> 00:51:33,041
Harper, stvarno trebam tvoju…

976
00:51:34,833 --> 00:51:38,875
Šah te uči usredotočenosti,
kreativnom razmišljanju i snalažljivosti.

977
00:51:39,583 --> 00:51:42,083
A to će mi pomoći na razgovoru za posao.

978
00:51:49,375 --> 00:51:50,583
Šah-mat!

979
00:51:51,833 --> 00:51:55,166
-Ovo je baš neočekivano.
-Dunkleman je prekinuo sa mnom.

980
00:51:55,250 --> 00:51:58,375
Poljubila sam nekog
pa mu rekla i sad me ignorira,

981
00:51:58,458 --> 00:52:00,416
a čini se da mu je super.

982
00:52:01,375 --> 00:52:03,375
Čak je imao i zabavu sa psićima.

983
00:52:12,500 --> 00:52:14,708
Zašto tek sad čujem o tome?

984
00:52:14,791 --> 00:52:15,875
Uskoro odlaziš,

985
00:52:15,958 --> 00:52:19,958
pa se odvikavam od traženja savjeta
za sve svoje probleme.

986
00:52:20,041 --> 00:52:22,250
Još sam tu, nema odvikavanja.

987
00:52:22,333 --> 00:52:23,583
Dobro, što da radim?

988
00:52:24,583 --> 00:52:27,083
Kad je puklo s Diegom, a ja sam poljubila…

989
00:52:27,166 --> 00:52:28,416
Nije riječ o tebi.

990
00:52:28,500 --> 00:52:29,958
A, da, uvijek zaboravim.

991
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
Ako ne odgovara na pozive i poruke,

992
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
moraš mu otići na vrata
i prisiliti ga da razgovarate.

993
00:52:37,583 --> 00:52:38,708
Što da kažem?

994
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Sad si glumica, improvizirajmo.

995
00:52:41,375 --> 00:52:44,041
Objema će nam dobro doći.
Ja sam Dunkleman.

996
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
A ti si ti.

997
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
-Spremna?
-Može.

998
00:52:47,166 --> 00:52:49,666
-I, akcija!
-Dobro…

999
00:52:49,750 --> 00:52:54,250
Znam da se vjerojatno jako ljutiš na mene…

1000
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
Naravno da se ljutim.

1001
00:52:56,083 --> 00:52:59,083
Ljubila si drugoga
odmah nakon što smo prekinuli.

1002
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
Zadnja tri mjeseca nisu ti ništa značila?

1003
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
Naša veza bila ti je najobičniji vic?

1004
00:53:04,666 --> 00:53:07,541
-Što?
-Svakog ti dana radim frape, Jodi!

1005
00:53:07,625 --> 00:53:10,166
-Znam.
-Stajao sam na kašeti. Čudovište si!

1006
00:53:10,250 --> 00:53:14,125
Znam, grozna sam. Žao mi je.

1007
00:53:15,291 --> 00:53:18,125
Samo te pripremam za najgori scenarij.

1008
00:53:18,708 --> 00:53:22,291
Aha, dobro.
Onda mi neće reći ništa od toga.

1009
00:53:22,375 --> 00:53:23,333
Neće.

1010
00:53:25,791 --> 00:53:27,666
Okej. Dobro.

1011
00:53:28,250 --> 00:53:29,166
No mogao bi.

1012
00:53:35,208 --> 00:53:36,041
Stella?

1013
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
Bok.

1014
00:53:42,291 --> 00:53:43,625
Je li Dunkleman tu?

1015
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Zdravo, Jodi.

1016
00:53:46,833 --> 00:53:48,333
Bok.

1017
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Izgleda da mi je promaknula obavijest.

1018
00:53:56,875 --> 00:54:00,375
Košulje? Želimo pokrenuti trend.
Hvala što si primijetila.

1019
00:54:01,208 --> 00:54:03,291
Žalim, ali ovo više ne trebam.

1020
00:54:04,125 --> 00:54:05,208
Bio je dar.

1021
00:54:06,041 --> 00:54:07,666
Ne mogu ga zadržati.

1022
00:54:09,208 --> 00:54:10,041
Ugodan dan.

1023
00:54:23,416 --> 00:54:24,250
Zdravo.

1024
00:54:25,583 --> 00:54:26,416
Bok.

1025
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
U vezi s onim neku večer…

1026
00:54:31,375 --> 00:54:32,208
-Da, čuj…
-Da.

1027
00:54:32,291 --> 00:54:35,083
Odlično sam se proveo.

1028
00:54:35,791 --> 00:54:37,875
Ali ništa nisi rekla nakon toga.

1029
00:54:37,958 --> 00:54:39,583
A ni odonda, zapravo.

1030
00:54:40,125 --> 00:54:41,166
Da, ja…

1031
00:54:41,750 --> 00:54:46,083
Baš sam bila prekinula s dečkom,
doslovno netom prije,

1032
00:54:46,166 --> 00:54:48,541
pa mislim da nisam očekivala

1033
00:54:49,958 --> 00:54:52,958
da će se takvo što dogoditi tako brzo.

1034
00:54:53,041 --> 00:54:55,708
Ne moramo brzati. Dobro?

1035
00:54:56,916 --> 00:54:58,625
Samo te želim bolje upoznati.

1036
00:55:01,291 --> 00:55:02,250
Dobro.

1037
00:55:02,333 --> 00:55:06,166
Hoćeš li doći
na ceremonijalni krijes u subotu?

1038
00:55:06,250 --> 00:55:10,041
Čula sam za to. O čemu je točno riječ?

1039
00:55:10,125 --> 00:55:12,041
Prije tjedna tehničkih priprema

1040
00:55:12,125 --> 00:55:14,666
neki od glumaca okupe se u parku Crescent.

1041
00:55:15,208 --> 00:55:18,083
Svatko donese nešto što će spaliti.

1042
00:55:18,166 --> 00:55:19,833
Bilo što da razbistre um

1043
00:55:19,916 --> 00:55:22,625
i riješe se negativne energije
prije premijere.

1044
00:55:23,125 --> 00:55:24,500
To zvuči…

1045
00:55:24,583 --> 00:55:27,958
Sladunjavo, znam.
Sladunjavo je do bola, ali bit će super.

1046
00:55:28,041 --> 00:55:31,333
Zapravo, u subotu navečer
idem na rođendansku proslavu.

1047
00:55:31,416 --> 00:55:36,083
Možeš prvo doći na krijes,
a nakon toga otići na proslavu.

1048
00:55:36,166 --> 00:55:38,708
Nisam sigurna da ću biti dobro društvo.

1049
00:55:38,791 --> 00:55:40,750
Glavni si lik, trebala bi doći.

1050
00:55:40,833 --> 00:55:41,750
Bit će zabavno.

1051
00:55:45,166 --> 00:55:46,125
Dobro, doći ću.

1052
00:55:46,208 --> 00:55:47,416
Vidimo se u subotu.

1053
00:55:47,500 --> 00:55:48,666
Vidimo se u subotu.

1054
00:55:51,666 --> 00:55:54,500
-Zapravo…
-Da, ja imam kemiju.

1055
00:55:54,583 --> 00:55:55,416
Likovni.

1056
00:55:58,250 --> 00:56:02,750
Tata mi živi u Arizoni
i nije gledao nijedan moj nastup.

1057
00:56:03,291 --> 00:56:06,833
Svake godine kaže da će pokušati doći
i ja mu povjerujem,

1058
00:56:06,916 --> 00:56:09,541
ali nikad ne dođe,
samo pošalje razglednicu.

1059
00:56:10,833 --> 00:56:12,750
Ovo godine prestajem vjerovati.

1060
00:56:16,000 --> 00:56:16,833
Jako lijepo.

1061
00:56:17,416 --> 00:56:18,750
-Hvala.
-Dobro…

1062
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Kad sam bio dijete,

1063
00:56:22,291 --> 00:56:26,000
imao sam
jako negativnu percepciju svog tijela,

1064
00:56:26,083 --> 00:56:30,041
pa sam nosio prevelike majice
da mi se klinci u školi ne bi rugali.

1065
00:56:30,708 --> 00:56:34,375
Naravno, ovo nije nimalo pomoglo.

1066
00:56:35,583 --> 00:56:39,916
Hej! Davno su bile kul.
Samo ne na meni. A u redu je sad.

1067
00:56:40,000 --> 00:56:45,875
Ne znam osjeća li se itko
sto posto ugodno u vlastitoj koži,

1068
00:56:46,625 --> 00:56:48,416
ali nadam se tome za sebe.

1069
00:56:55,750 --> 00:56:57,583
Rekao sam ti da je sladunjavo.

1070
00:56:57,666 --> 00:56:59,875
Ne, bilo je baš kul.

1071
00:57:01,083 --> 00:57:01,916
Hvala.

1072
00:57:02,875 --> 00:57:03,708
Da.

1073
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
Dobro, sad ja.

1074
00:57:15,666 --> 00:57:17,958
Moj dečko i ja nedavno smo prekinuli.

1075
00:57:19,208 --> 00:57:21,125
Bio mi je prvi dečko,

1076
00:57:21,833 --> 00:57:25,666
a čujem da je njih najteže preboljeti.

1077
00:57:27,500 --> 00:57:28,916
Bilo kako bilo, on…

1078
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
On mi je dao ove.

1079
00:57:36,500 --> 00:57:39,666
Nešto tako lijepo
nitko nikad nije napravio za mene.

1080
00:57:41,916 --> 00:57:44,125
<i>Ali dok god ove štikle postoje,</i>

1081
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
mislim da neću moći krenuti dalje.

1082
00:57:48,583 --> 00:57:49,958
A želim krenuti dalje.

1083
00:57:51,958 --> 00:57:54,416
Moram krenuti dalje.

1084
00:57:55,916 --> 00:57:56,750
Eto…

1085
00:57:57,500 --> 00:57:59,250
Ovo je prvi korak.

1086
00:58:00,333 --> 00:58:01,166
Dobro.

1087
00:58:22,000 --> 00:58:24,500
-Ne! Ne želim to!
-Nemoj, opasno je!

1088
00:58:26,375 --> 00:58:27,666
-Prekasno je.
-Ja ću!

1089
00:58:53,833 --> 00:58:57,458
Jodi kaže da će skoro doći.
Završava nešto s glumcima.

1090
00:58:58,458 --> 00:58:59,291
Naravno.

1091
00:59:00,291 --> 00:59:02,916
Onda? Jesi li rekla
roditeljima dobru vijest?

1092
00:59:03,000 --> 00:59:05,458
-Nisam još.
-Prodala je sve majice!

1093
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
Ma daj!

1094
00:59:08,333 --> 00:59:10,000
Predivno, draga!

1095
00:59:10,083 --> 00:59:11,875
-Možeš se ponositi sobom.
-Da.

1096
00:59:11,958 --> 00:59:14,500
Ponosim se. A vi?

1097
00:59:14,583 --> 00:59:16,583
-Pa jasno.
-Da.

1098
00:59:17,708 --> 00:59:21,500
No danas si navršila 17.
Moraš ozbiljno razmišljati o budućnosti.

1099
00:59:21,583 --> 00:59:24,708
Ne mislimo da nisi nadarena, jer jesi,

1100
00:59:24,791 --> 00:59:29,208
ali šanse da ćeš uspjeti u svijetu mode
gotovo su nepostojeće, dušo.

1101
00:59:29,291 --> 00:59:32,708
-Medicina je sigurniji odabir.
-Tako je, da.

1102
00:59:32,791 --> 00:59:34,083
Uz dužno poštovanje,

1103
00:59:34,166 --> 00:59:38,541
divim se vašoj kćeri
jer sama utire svoj put.

1104
00:59:40,708 --> 00:59:43,250
Želim vidjeti
što je čeka na kraju tog puta.

1105
00:59:48,833 --> 00:59:50,541
-Želite li još štogod?
-Ne.

1106
00:59:50,625 --> 00:59:53,083
-Ali njemu naplatite posebno.
-Dušo!

1107
00:59:56,291 --> 00:59:57,583
Šalim se!

1108
00:59:58,208 --> 00:59:59,500
Šalim se.

1109
01:00:00,083 --> 01:00:01,208
Ne šalim se.

1110
01:00:02,083 --> 01:00:03,375
Držim maloga na oku.

1111
01:00:11,208 --> 01:00:16,916
Eto, čini se
da nisam spremna krenuti dalje.

1112
01:00:17,708 --> 01:00:18,541
Da.

1113
01:00:19,375 --> 01:00:20,666
Čini se da je tako.

1114
01:00:21,333 --> 01:00:22,583
Oprosti.

1115
01:00:23,583 --> 01:00:24,625
Zbog čega?

1116
01:00:26,333 --> 01:00:29,125
Kao da sam te vukla za nos onim poljupcem.

1117
01:00:29,208 --> 01:00:30,666
Nisi me vukla za nos.

1118
01:00:31,541 --> 01:00:33,833
Iako to nerado kažem,

1119
01:00:33,916 --> 01:00:35,958
ne bi trebala odustati od bivšega.

1120
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Učiniš li to,

1121
01:00:40,166 --> 01:00:43,666
ovaj reš pečeni par
platformki s remenčićima

1122
01:00:44,291 --> 01:00:46,208
bit će ti jedina uspomena.

1123
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
Razumiješ se u cipele.

1124
01:00:50,708 --> 01:00:52,416
Odrastao sam s tri sestre.

1125
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Prijatelji?

1126
01:00:56,166 --> 01:00:57,000
Prijatelji.

1127
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
<i>Kimmy!</i>

1128
01:00:59,208 --> 01:01:00,625
Hej, hej…

1129
01:01:01,125 --> 01:01:03,541
-Stara, ono je bilo baš kul.
-Što?

1130
01:01:03,625 --> 01:01:05,166
Spasila si Jodine cipele.

1131
01:01:05,250 --> 01:01:07,666
Dizajnerske su. Bio bi grijeh spaliti ih.

1132
01:01:08,333 --> 01:01:11,458
-Evoluiraš.
-Povuci to!

1133
01:01:11,541 --> 01:01:14,833
Kao gusjeničica
koja postaje predivna kukuljica.

1134
01:01:16,083 --> 01:01:19,125
Kukuljica je stadij
između gusjenice i leptira.

1135
01:01:19,208 --> 01:01:21,583
-Znam to.
-Znao sam da imaš dobro srce.

1136
01:01:21,666 --> 01:01:24,166
-Ništa ti ne znaš.
-Dobro, Kimmy.

1137
01:01:25,083 --> 01:01:26,166
Kako god ti kažeš.

1138
01:01:28,166 --> 01:01:29,083
Ništa!

1139
01:01:35,250 --> 01:01:41,208
<i>Sretan rođendan ti!</i>

1140
01:01:42,583 --> 01:01:44,666
To! Zaželi nešto.

1141
01:01:45,750 --> 01:01:47,791
-To!
-Bravo!

1142
01:01:49,416 --> 01:01:52,333
<i>A sada na pozornici pozdravite</i>

1143
01:01:52,416 --> 01:01:54,041
<i>Fareedu i Stiga!</i>

1144
01:01:55,291 --> 01:01:56,208
Što si učinila?

1145
01:01:56,291 --> 01:01:58,666
-Prijavila nas za pjesmu.
-Ne!

1146
01:01:58,750 --> 01:01:59,708
-Da.
-Ne, ne…

1147
01:01:59,791 --> 01:02:01,291
-Da, hajde.
-Ne.

1148
01:02:01,375 --> 01:02:04,000
-Ma daj, dođi!
-Ne! Pomozite mi!

1149
01:02:05,500 --> 01:02:07,583
Zašto misliš da je ovo dobra ideja?

1150
01:02:07,666 --> 01:02:11,708
Jer ćeš strah od nastupanja
pobijediti samo nastupom.

1151
01:02:19,541 --> 01:02:22,375
Malo je sramežljiv. Može pljesak za njega?

1152
01:02:24,208 --> 01:02:25,666
Nema šanse, ne.

1153
01:02:31,666 --> 01:02:33,958
Nešto da te podsjeti na domovinu.

1154
01:02:37,166 --> 01:02:39,083
<i>Ako predomisliš se</i>

1155
01:02:39,166 --> 01:02:41,208
<i>Mene prve sjeti se</i>

1156
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
<i>Šećeru, još sam slobodna</i>

1157
01:02:43,208 --> 01:02:44,958
<i>Pruži mi priliku</i>

1158
01:02:45,458 --> 01:02:47,375
<i>-Ako me trebaš, javi se</i>
<i>-Javi se</i>

1159
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
<i>Bit ću uz tebe</i>

1160
01:02:49,458 --> 01:02:54,041
<i>Ako ne znaš kamo krenuti</i>
<i>Ako osjećaš se potišteno</i>

1161
01:02:54,833 --> 01:02:58,916
<i>Ako si usamljen kad lijepe ptičice otprhnu</i>

1162
01:02:59,000 --> 01:03:02,875
<i>Šećeru, još sam slobodna</i>
<i>Pruži mi priliku</i>

1163
01:03:02,958 --> 01:03:05,208
<i>Sve od sebe ja ću dati</i>

1164
01:03:05,291 --> 01:03:07,250
<i>Ne lažem ti</i>

1165
01:03:07,333 --> 01:03:09,583
<i>Samo iskušaj me</i>

1166
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
<i>Dopusti mi pokušati</i>

1167
01:03:11,750 --> 01:03:13,791
<i>Pruži mi priliku</i>

1168
01:03:13,875 --> 01:03:15,958
<i>Samo to tražim, šećeru</i>

1169
01:03:16,041 --> 01:03:18,958
<i>Pruži mi priliku</i>

1170
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
Pjevaj, Stig!

1171
01:03:20,125 --> 01:03:22,291
<i>Možemo na ples…</i>

1172
01:03:22,375 --> 01:03:23,291
-Opa!
-Jelda?

1173
01:03:23,375 --> 01:03:27,625
<i>Možemo u šetnju</i>
<i>Glavno da smo zajedno</i>

1174
01:03:28,208 --> 01:03:30,416
<i>Glazbu slušati</i>

1175
01:03:30,500 --> 01:03:32,250
<i>Malo razgovarati</i>

1176
01:03:32,333 --> 01:03:34,750
<i>Samo da se bolje upoznamo</i>

1177
01:03:36,458 --> 01:03:38,791
<i>Pruži mi priliku</i>

1178
01:03:40,458 --> 01:03:44,333
<i>Pruži mi priliku</i>

1179
01:03:44,916 --> 01:03:50,333
<i>Pruži mi priliku</i>

1180
01:03:57,333 --> 01:03:59,083
Stig! Bravo, Stig!

1181
01:04:00,250 --> 01:04:01,125
Švedska!

1182
01:04:03,083 --> 01:04:05,791
-Bilo je baš zabavno.
-Jako zabavno.

1183
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
-Mogu ovo staviti u prtljažnik?
-Da.

1184
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
Ne, stani!

1185
01:04:14,458 --> 01:04:15,625
To su moje majice.

1186
01:04:16,583 --> 01:04:17,416
Da.

1187
01:04:18,000 --> 01:04:21,250
-Sve si ih kupio?
-Padalo ti je samopouzdanje.

1188
01:04:21,916 --> 01:04:24,250
Mislio sam da će ti ga ovo malo podići.

1189
01:04:25,458 --> 01:04:26,416
To je tako…

1190
01:04:28,416 --> 01:04:30,416
nevjerojatno glupo.

1191
01:04:30,500 --> 01:04:32,041
Zašto glupo?

1192
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
Jer se ništa nije promijenilo.
Nisam uspjela.

1193
01:04:35,125 --> 01:04:38,833
Ali ako nešto želiš,
trudiš se dok ne uspiješ.

1194
01:04:38,916 --> 01:04:42,458
Ne prihvaćaš negativan odgovor.
Kao ja s tobom i Dankićem.

1195
01:04:42,541 --> 01:04:46,333
Niste htjeli imati posla sa mnom,
a gle sad, opet smo prijatelji.

1196
01:04:47,000 --> 01:04:50,625
Da sam odustao, sad ne bih bio ovdje.

1197
01:04:52,875 --> 01:04:54,583
Pa drago mi je što jesi.

1198
01:04:57,208 --> 01:04:58,083
Da, i meni.

1199
01:04:59,291 --> 01:05:00,375
Sretan rođendan.

1200
01:05:29,291 --> 01:05:30,708
Ovo je bilo jako loše!

1201
01:05:30,791 --> 01:05:33,958
Joj, ne! Pojeo sam puno češnjaka, oprosti.

1202
01:05:34,500 --> 01:05:37,333
Oprosti. Uzet ću pepermint
pa ćemo pokušati opet.

1203
01:05:37,416 --> 01:05:40,250
Ma ne poljubac.
Prekršila sam djevojački kodeks.

1204
01:05:40,333 --> 01:05:41,208
Stvarno?

1205
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
Ne ljubiš dečka
koji se sviđao prijateljici.

1206
01:05:44,083 --> 01:05:46,166
Oprosti, nisam u toku s kodeksima.

1207
01:05:48,250 --> 01:05:49,708
I baš sad dolazi?

1208
01:05:51,166 --> 01:05:52,500
-Budi kul.
-Hoću, hoću.

1209
01:05:53,416 --> 01:05:54,375
Oprosti!

1210
01:05:55,166 --> 01:05:57,416
Bože, tako mi je žao što kasnim. Bok.

1211
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
Sretan rođendan.

1212
01:05:59,791 --> 01:06:01,666
-Ma nemaš frke.
-Ozbiljno?

1213
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
Propustila sam večeru. Zar se ne ljutiš?

1214
01:06:04,333 --> 01:06:08,125
Ne. Mislim, nije kul propustiti
rođendan najbolje prijateljice,

1215
01:06:08,208 --> 01:06:12,416
ali dogodi se. A ja volim praštati.

1216
01:06:13,291 --> 01:06:15,208
Svi bismo trebali više praštati.

1217
01:06:15,791 --> 01:06:17,791
Kao što rekoh, dogodi se.

1218
01:06:19,625 --> 01:06:20,458
Da.

1219
01:06:21,833 --> 01:06:22,666
Dogodi se.

1220
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
Da.

1221
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Gdje je Dunk?

1222
01:06:26,583 --> 01:06:28,250
-Moramo razgovarati.
-Unutra.

1223
01:06:29,333 --> 01:06:32,000
Dobro. Sretan rođendan.

1224
01:06:32,083 --> 01:06:32,958
Hvala.

1225
01:06:34,041 --> 01:06:34,875
Zabavi se!

1226
01:06:39,083 --> 01:06:42,500
<i>Riskiram sve zbog pogleda</i>

1227
01:06:42,583 --> 01:06:43,875
<i>Ne zanima me</i>

1228
01:06:43,958 --> 01:06:45,791
<i>Tko si</i>

1229
01:06:46,291 --> 01:06:48,166
<i>Ni odakle si</i>

1230
01:06:48,666 --> 01:06:50,666
<i>Ni što si radila</i>

1231
01:06:51,166 --> 01:06:52,375
<i>Glavno je da me…</i>

1232
01:06:52,458 --> 01:06:54,791
<i>Izgleda da se Dunk odlično provodi,</i>

1233
01:06:55,291 --> 01:06:56,958
<i>a ti si i dalje u komi.</i>

1234
01:06:57,791 --> 01:07:00,541
<i>Ni što si radila</i>

1235
01:07:00,625 --> 01:07:03,416
<i>Glavno je da me voliš</i>

1236
01:07:06,250 --> 01:07:08,791
Juilliard ima ljetni dramski program?

1237
01:07:08,875 --> 01:07:11,458
Da, a ako želi ondje studirati,

1238
01:07:11,541 --> 01:07:14,250
pohađanje ljetnog programa
bit će joj prednost.

1239
01:07:14,333 --> 01:07:18,750
<i>Neće govoriti o Juilliardu</i>
<i>nakon što vide tvoj nastup.</i>

1240
01:07:18,833 --> 01:07:21,666
Moramo angažirati nekoga
da snimi predstavu.

1241
01:07:21,750 --> 01:07:25,041
-Da! Vidim tri kamere ondje.
-Najmanje.

1242
01:07:25,125 --> 01:07:26,958
-Zar ne?
-Jeste li sišli s uma?

1243
01:07:27,041 --> 01:07:30,000
Hej! Nikad nije prerano
razmišljati o tome.

1244
01:07:30,083 --> 01:07:33,416
Ne, to je zadnje
o čemu bih sad htjela razmišljati!

1245
01:07:33,500 --> 01:07:34,750
Nešto nije u redu?

1246
01:07:34,833 --> 01:07:37,958
Cijelo vrijeme radim na mjuziklu,
pa padam matematiku,

1247
01:07:38,041 --> 01:07:41,291
izgubila sam Dunklemana
i spalila cipele koje mi je dao.

1248
01:07:41,375 --> 01:07:43,625
Bit ću grozna na nastupu,

1249
01:07:43,708 --> 01:07:47,875
a vi uporno pozivate ljude
da dođu gledati kako kiksam.

1250
01:07:47,958 --> 01:07:51,416
Harper se seli 3000 km daleko,

1251
01:07:51,500 --> 01:07:56,208
a nema baš nikakve šanse
da će Juilliard ili itko drugi

1252
01:07:56,291 --> 01:07:59,000
htjeti imati ikakve veze sa mnom,
tako da sam…

1253
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
Jesi li dobro?

1254
01:08:01,875 --> 01:08:04,125
Mama, ne mogu disati.

1255
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
Stani! Richie, stani!

1256
01:08:11,958 --> 01:08:13,541
-Dobro si.
-Ne mogu disati.

1257
01:08:13,625 --> 01:08:16,041
Opusti se, udahni polako i duboko. Udah.

1258
01:08:16,125 --> 01:08:17,208
-Ne mogu.
-Izdah.

1259
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
Nisi ni u kakvoj opasnosti.

1260
01:08:19,166 --> 01:08:22,375
-Reci si: „Ovo je privremeno.”
-Ovo je privremeno.

1261
01:08:22,458 --> 01:08:26,083
-„Neće trajati. Prestat će.”
-Neće trajati. Prestat će.

1262
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Evo.

1263
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
Tako.

1264
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
Kako si znala što reći?

1265
01:08:35,458 --> 01:08:37,416
Mama ti je bila iza pozornice

1266
01:08:37,500 --> 01:08:39,791
na tisuću natjecanja ljepote.

1267
01:08:39,875 --> 01:08:43,416
Naučila sam što treba raditi
ako se ovakvo što dogodi Harper.

1268
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
Oprostite što sam takva zbrčkana kći.
Ne znam…

1269
01:08:47,291 --> 01:08:49,958
Prestani! Savršena si
baš ovakva kakva jesi.

1270
01:08:52,500 --> 01:08:54,875
Napadaji panike nisu ništa neuobičajeno.

1271
01:08:54,958 --> 01:08:57,291
-Osobito uz roditelje poput nas.
-Tata!

1272
01:08:57,375 --> 01:08:59,833
Vršili smo previše pritiska na tebe.

1273
01:08:59,916 --> 01:09:01,708
Pozivnice, tulum, Juilliard…

1274
01:09:01,791 --> 01:09:03,666
Trebali smo ovo predvidjeti.

1275
01:09:03,750 --> 01:09:07,333
Možete li mi dati kakav savjet

1276
01:09:07,416 --> 01:09:10,708
za slučaj da se ovo ponovi?

1277
01:09:11,291 --> 01:09:14,000
Jasno, možemo.

1278
01:09:14,083 --> 01:09:17,750
Vas dvoje ste me upropastili,
možete me barem pokušati srediti.

1279
01:09:17,833 --> 01:09:21,041
Uh, prerano je, još nije smiješno.

1280
01:09:23,625 --> 01:09:25,458
-Dobro, sad je smiješno.
-Dobro.

1281
01:09:41,458 --> 01:09:42,458
Već se pakiraš?

1282
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
Odlučila sam početi što prije.

1283
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
I tako…

1284
01:09:49,833 --> 01:09:52,708
Sjedim ovdje cijelu večer

1285
01:09:52,791 --> 01:09:54,291
i zurim u ove kutije.

1286
01:09:56,291 --> 01:09:58,541
I ne mogu se prisiliti da ih zatvorim.

1287
01:09:59,416 --> 01:10:02,458
Jer od svoje osme godine,
što god da sam radila,

1288
01:10:03,166 --> 01:10:04,208
ti si bila tu.

1289
01:10:06,166 --> 01:10:07,916
Vi ste mi podrška.

1290
01:10:08,625 --> 01:10:11,166
-A sad to više neću imati.
-Ne.

1291
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
Možda nećemo biti u publici,

1292
01:10:14,083 --> 01:10:16,125
no to ne znači da nismo uz tebe.

1293
01:10:16,791 --> 01:10:18,500
Što ako ne uspijem na poslu?

1294
01:10:20,250 --> 01:10:21,708
Što ako me otpuste?

1295
01:10:22,541 --> 01:10:26,333
Što ako vrijedim
jedino za natjecanja ljepote?

1296
01:10:26,958 --> 01:10:29,041
Harper, otkad ti…

1297
01:10:30,958 --> 01:10:32,875
čuješ taj glas?

1298
01:10:33,583 --> 01:10:34,750
Oduvijek.

1299
01:10:34,833 --> 01:10:36,208
-Iznenađenje!
-Molim?

1300
01:10:37,583 --> 01:10:38,666
A što je s onim:

1301
01:10:39,291 --> 01:10:43,375
„Moraš preuzeti kontrolu
ili će glas kontrolirati tebe”?

1302
01:10:43,458 --> 01:10:47,916
Ne znam kako preuzeti kontrolu,
samo sam htjela zvučati kao da znam.

1303
01:10:48,000 --> 01:10:51,583
Ne moraš uvijek imati rješenje za sve.

1304
01:10:52,791 --> 01:10:55,458
Moram ako želim
da me ljudi shvaćaju ozbiljno.

1305
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
Ako ne želim da me vide
samo kao bivšu kraljicu ljepote.

1306
01:11:00,583 --> 01:11:02,500
Želiš da te ozbiljno shvaćaju?

1307
01:11:03,666 --> 01:11:07,583
Onda znaj
da te ne mora biti strah reći „ne znam”

1308
01:11:07,666 --> 01:11:08,833
kad nešto ne znaš.

1309
01:11:09,708 --> 01:11:12,083
Reći ću ti što sigurno ne znam.

1310
01:11:15,291 --> 01:11:17,416
Kako ću preživjeti bez tebe.

1311
01:11:18,000 --> 01:11:18,958
Ni ja bez tebe.

1312
01:11:21,750 --> 01:11:23,291
Kako ću ovo izvesti?

1313
01:11:24,625 --> 01:11:27,125
-Spakirati se ili ostaviti nas?
-Oboje.

1314
01:11:28,500 --> 01:11:29,333
Oboje.

1315
01:11:34,875 --> 01:11:36,166
Kutiju po kutiju.

1316
01:11:39,208 --> 01:11:41,583
-Opa!
-Izvrsno rastegnuto!

1317
01:11:41,666 --> 01:11:43,458
Jesi li spremna za ove ruke?

1318
01:11:55,041 --> 01:11:56,875
Što je, ni ti ne možeš spavati?

1319
01:11:58,625 --> 01:11:59,750
Nema šanse.

1320
01:12:00,625 --> 01:12:01,916
Koji je tvoj izgovor?

1321
01:12:03,541 --> 01:12:06,000
Poljubio sam nekoga.

1322
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
-Jodi? Reci da nije!
-Kunem se, nije bila Jodi.

1323
01:12:11,500 --> 01:12:12,541
Tko onda?

1324
01:12:12,625 --> 01:12:14,291
Fareeda.

1325
01:12:15,541 --> 01:12:17,000
Što? Fareeda?

1326
01:12:18,083 --> 01:12:18,958
To je super.

1327
01:12:19,041 --> 01:12:23,083
Ali ona kaže da nemamo budućnost
zbog djevojačkog kodeksa.

1328
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
Ako je to njezina želja,
moraš je poštovati.

1329
01:12:29,791 --> 01:12:32,458
Trebao sam u vaš glupi pakt
dok sam još mogao!

1330
01:12:32,541 --> 01:12:35,083
Nemoj tako.
Nije li bolje voljeti i izgubiti

1331
01:12:35,166 --> 01:12:37,166
nego nikada ne voljeti?

1332
01:12:37,916 --> 01:12:40,875
Ne bih nikad izbrisao
vrijeme provedeno s Jodi.

1333
01:12:41,666 --> 01:12:45,916
Onu večeru? <i>Puripatketinu</i>?
Uništio si tri ptice, Dankiću.

1334
01:12:46,000 --> 01:12:47,666
I ne bih to izbrisao.

1335
01:12:47,750 --> 01:12:49,000
Na jedan čudan način,

1336
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
ništa od toga ne bi se dogodilo
da ti nisi došao.

1337
01:12:53,583 --> 01:12:55,458
U neku ruku sam ti dužnik.

1338
01:12:55,541 --> 01:12:58,916
Drago mi je što sam pomogao.
Tome služe prijatelji.

1339
01:13:03,625 --> 01:13:07,125
Znam da bi trebao otići na kraju semestra.

1340
01:13:07,208 --> 01:13:08,083
Da.

1341
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ali, znaš, ako želiš…

1342
01:13:13,833 --> 01:13:15,958
trebao bi ostati preko ljeta.

1343
01:13:16,041 --> 01:13:17,000
-Ovdje?
-Da.

1344
01:13:17,083 --> 01:13:18,750
-Ja i Dunk?
-Da!

1345
01:13:18,833 --> 01:13:19,916
Stig i Dunk?

1346
01:13:20,583 --> 01:13:21,833
To!

1347
01:13:21,916 --> 01:13:23,500
Dobro, dobro!

1348
01:13:23,583 --> 01:13:25,458
Bit će to najbolje ljeto!

1349
01:13:29,291 --> 01:13:34,625
{\an8}BYE BYE BIRDIE
TULUM PRIJE PREMIJERE

1350
01:14:00,916 --> 01:14:03,166
Što? Kupio si ih sve?

1351
01:14:03,958 --> 01:14:07,916
Da. Sad je to prihvatila,
ali kad ih je vidjela, poludjela je.

1352
01:14:08,000 --> 01:14:10,791
-Nisam poludjela.
-Bome jesi.

1353
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Daj šuti!

1354
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
Hej, Fareeda.

1355
01:14:17,500 --> 01:14:18,333
Ja znam.

1356
01:14:20,458 --> 01:14:21,416
Što znaš?

1357
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
Ja znam.

1358
01:14:26,708 --> 01:14:29,125
Znala sam još neku večer na parkiralištu.

1359
01:14:30,541 --> 01:14:31,833
I u redu je.

1360
01:14:32,708 --> 01:14:33,833
Sigurna si?

1361
01:14:35,208 --> 01:14:39,000
Vjeruj mi, to je jedino u životu

1362
01:14:39,583 --> 01:14:41,125
u što sam sada sigurna.

1363
01:14:46,375 --> 01:14:47,583
-Hvala.
-Ma jasno.

1364
01:14:48,791 --> 01:14:50,500
Jesmo li to poništili kodeks?

1365
01:14:52,166 --> 01:14:53,000
Dobro.

1366
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
Hajde, zabavite se!

1367
01:15:00,625 --> 01:15:03,250
-Imaš onaj pepermint?
-O, da, imam pepermint.

1368
01:15:14,833 --> 01:15:16,500
Čudim se što te vidim ovdje.

1369
01:15:17,958 --> 01:15:19,916
Moj doprinos za umjetnosti.

1370
01:15:22,041 --> 01:15:22,916
Da.

1371
01:15:24,916 --> 01:15:28,958
Slušaj, znam da ne želiš
razgovarati sa mnom i shvaćam te.

1372
01:15:29,750 --> 01:15:30,583
Zaista.

1373
01:15:33,125 --> 01:15:36,458
Ali znaj da ću ti sutra
ostaviti kartu na blagajni.

1374
01:15:38,416 --> 01:15:41,583
Iako, nikad se ne zna,
možda se ni ja ne pojavim.

1375
01:15:42,125 --> 01:15:43,916
-Molim?
-Ne znam.

1376
01:15:44,000 --> 01:15:44,916
Ja…

1377
01:15:46,375 --> 01:15:50,458
Ovih dana čujem
da možda nisam dovoljno dobra.

1378
01:15:51,541 --> 01:15:54,291
Ili možda još nisam spremna za ovakvo što.

1379
01:15:54,791 --> 01:15:56,958
Tko god to govorio, griješi.

1380
01:15:59,416 --> 01:16:00,791
Ne poznaju te kao ja.

1381
01:16:02,208 --> 01:16:04,041
Vjeruj mi, sve je to samo buka.

1382
01:16:04,125 --> 01:16:05,208
Rasturit ćeš.

1383
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Dankiću!

1384
01:16:10,250 --> 01:16:11,958
Trebam podršku.

1385
01:16:21,500 --> 01:16:23,333
Drago mi je da smo razgovarali.

1386
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
Što je bilo?

1387
01:16:26,250 --> 01:16:30,125
Ingvar me nazvao videopozivom.
Želi da opet budemo skupa.

1388
01:16:31,125 --> 01:16:34,000
Daj da razgovaram s njim. Daj mi ga!

1389
01:16:34,583 --> 01:16:35,958
Slušaj, Ingvare!

1390
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
Ti vrapca, prekrasan je!

1391
01:16:39,958 --> 01:16:41,791
Lice mu je tako simetrično.

1392
01:16:41,875 --> 01:16:43,708
-Nastavi!
-Dobro.

1393
01:16:43,791 --> 01:16:45,166
Slušaj, Ingvare!

1394
01:16:45,250 --> 01:16:47,125
Stelli si slomio srce.

1395
01:16:47,208 --> 01:16:50,375
Srami se što je uvjeravaš
da ga ti možeš zaliječiti.

1396
01:16:50,458 --> 01:16:54,791
Pošalji mi naziv
proizvoda za kosu koji koristiš,

1397
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
a zatim izgubi njezin broj. Da! Bok!

1398
01:16:59,416 --> 01:17:01,958
Paf, to se zove podrška!

1399
01:17:02,041 --> 01:17:02,875
Daj!

1400
01:17:03,833 --> 01:17:04,666
Što je bilo?

1401
01:17:05,833 --> 01:17:06,916
Još želim ono.

1402
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
Fuj! Svog brata?

1403
01:17:12,875 --> 01:17:14,208
Ne svog brata!

1404
01:17:14,750 --> 01:17:15,750
A ni Ingvara.

1405
01:17:18,875 --> 01:17:21,875
Zar ne postoji djelić tebe
koji još želi ovo s Jodi?

1406
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
Ne.

1407
01:17:32,875 --> 01:17:34,666
Da, naravno.

1408
01:17:34,750 --> 01:17:36,000
Svaki djelić mene.

1409
01:17:37,250 --> 01:17:38,083
Ali

1410
01:17:39,500 --> 01:17:42,041
ne znam mogu li joj ponovno vjerovati.

1411
01:17:42,125 --> 01:17:45,041
Cijelog si je života dizao na pijedestal.

1412
01:17:46,166 --> 01:17:49,625
Onoga trena kad je pokvarila
tvoju savršenu sliku o njoj,

1413
01:17:50,708 --> 01:17:51,958
gurnuo si je s njega.

1414
01:18:01,500 --> 01:18:02,333
Bok.

1415
01:18:04,166 --> 01:18:05,166
To je moja kći.

1416
01:18:06,000 --> 01:18:07,083
To je moja malena.

1417
01:18:07,166 --> 01:18:08,375
Mama, moraš se…

1418
01:18:08,458 --> 01:18:10,250
-Sjedni.
-Dobro, smirit ću se.

1419
01:18:10,833 --> 01:18:12,791
Dobro sam, mirna sam.

1420
01:18:15,000 --> 01:18:16,625
-Vidi ti to.
-Uzbudljivo!

1421
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
REZERVIRANO

1422
01:18:44,250 --> 01:18:46,416
<i>Opa, puna dvorana!</i>

1423
01:18:47,291 --> 01:18:50,875
<i>Kladim se u 20 dolara</i>
<i>da ćeš se izblamirati.</i>

1424
01:18:53,208 --> 01:18:57,375
<i>Osramotit ćeš se</i>
<i>pred svima do kojih ti je stalo.</i>

1425
01:18:58,250 --> 01:18:59,083
Pardon.

1426
01:18:59,833 --> 01:19:02,666
<i>Osim pred Dunklemanom. On nije došao.</i>

1427
01:19:03,375 --> 01:19:05,791
<i>Valjda nije mogao gledati kako se brukaš.</i>

1428
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
Pardon.

1429
01:19:07,166 --> 01:19:11,041
<i>Za nekoliko ćeš sati opet biti</i>
<i>samo ona visoka cura.</i>

1430
01:19:18,041 --> 01:19:21,458
Dobro, ovo nije trajno, proći će.

1431
01:19:22,791 --> 01:19:25,000
<i>Tko se to pokušava usredotočiti</i>

1432
01:19:25,083 --> 01:19:26,291
<i>pospremanjem?</i>

1433
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
<i>Pomaže li?</i>

1434
01:19:29,125 --> 01:19:30,500
<i>Zar ne shvaćaš?</i>

1435
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
<i>Ne možeš me kontrolirati!</i>

1436
01:19:33,041 --> 01:19:34,791
<i>Ja kontroliram tebe!</i>

1437
01:19:34,875 --> 01:19:35,708
Jodi?

1438
01:19:36,708 --> 01:19:37,541
Jesi dobro?

1439
01:19:38,166 --> 01:19:39,125
Uskoro nastupaš.

1440
01:19:39,208 --> 01:19:41,875
Ne mogu! Ne mogu na pozornicu.

1441
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Zašto ne?

1442
01:19:43,833 --> 01:19:48,375
-Jodi, zašto ne možeš?
-Strah me napadaja panike na pozornici!

1443
01:19:49,000 --> 01:19:51,250
-I ti ih imaš?
-Kako to misliš, i ja?

1444
01:19:52,041 --> 01:19:55,833
Imam 17 godina i živim na Zemlji.
Bilo bi čudno da ih nemam.

1445
01:19:55,916 --> 01:20:00,041
Ali ipak možeš nastupiti umjesto mene,
zar ne? Ja ne mogu!

1446
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
Ne.

1447
01:20:06,708 --> 01:20:08,583
Ali to si željela, nisi li?

1448
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
Da, ali ne ovako.

1449
01:20:10,916 --> 01:20:13,750
Ali bit ću uz pozornicu cijelo vrijeme.

1450
01:20:14,291 --> 01:20:16,666
Ako zapneš, osvrni se i pomoći ću ti.

1451
01:20:17,166 --> 01:20:18,000
Dobro.

1452
01:20:19,625 --> 01:20:20,500
Čuvam ti leđa.

1453
01:20:21,666 --> 01:20:23,250
Neću dopustiti da zakažeš.

1454
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
Hvala.

1455
01:20:27,666 --> 01:20:30,250
A sad se presvuci.

1456
01:20:31,041 --> 01:20:31,875
Kreni!

1457
01:20:34,291 --> 01:20:36,250
<i>Pet minuta do dizanja zastora!</i>

1458
01:20:40,416 --> 01:20:42,000
Nije bilo teško, zar ne?

1459
01:20:42,083 --> 01:20:44,208
Staviti nekog drugog na prvo mjesto.

1460
01:20:44,291 --> 01:20:46,208
Doslovno sam gotovo povratila.

1461
01:20:47,958 --> 01:20:49,500
Dobrota uvijek boli?

1462
01:20:50,416 --> 01:20:52,041
Samo kad to radiš ispravno.

1463
01:20:53,541 --> 01:20:54,375
Dođi, curo!

1464
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
Hej, spominje li me Jodi ikad?

1465
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
Zaboravi je, stari.

1466
01:20:59,833 --> 01:21:00,958
Zaboravljam.

1467
01:21:09,875 --> 01:21:11,583
<i>Nek ti je sa srećom, Jodi!</i>

1468
01:21:12,125 --> 01:21:14,875
<i>Trebat će ti sva sreća ovoga svijeta.</i>

1469
01:21:14,958 --> 01:21:18,208
<i>-Zablokirat ćeš.</i>
<i>-To je samo buka.</i>

1470
01:21:21,375 --> 01:21:22,250
<i>Diši.</i>

1471
01:21:26,708 --> 01:21:29,500
<i>Jedan dečko</i>

1472
01:21:30,208 --> 01:21:32,208
<i>Jedan poseban dečko</i>

1473
01:21:33,458 --> 01:21:35,250
<i>Jedan dečko s kojim ćeš hodati</i>

1474
01:21:35,333 --> 01:21:37,000
<i>I razgovarati</i>

1475
01:21:37,083 --> 01:21:38,666
<i>I šetati</i>

1476
01:21:39,666 --> 01:21:41,625
<i>Jedan dečko</i>

1477
01:21:42,875 --> 01:21:46,541
<i>Tako to treba biti</i>

1478
01:21:51,833 --> 01:21:54,708
<i>Jedan dečko</i>

1479
01:21:55,208 --> 01:21:57,875
<i>Jedan stalni dečko</i>

1480
01:21:57,958 --> 01:22:00,750
<i>Jedan dečko s kojim ćeš biti</i>

1481
01:22:00,833 --> 01:22:04,041
<i>Zauvijek</i>

1482
01:22:04,125 --> 01:22:07,250
<i>Jedan dečko</i>

1483
01:22:07,916 --> 01:22:14,000
<i>Tako to treba biti</i>

1484
01:22:16,500 --> 01:22:22,333
<i>Jednog ćeš dana otkriti</i>

1485
01:22:23,375 --> 01:22:28,208
<i>Da to je bit života</i>

1486
01:22:28,833 --> 01:22:34,458
<i>Trebaš nekoga</i>

1487
01:22:35,666 --> 01:22:40,875
<i>Tko živi samo za tebe</i>

1488
01:22:40,958 --> 01:22:44,666
<i>Jedan dečko</i>

1489
01:22:44,750 --> 01:22:51,250
<i>Tako to treba biti</i>

1490
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
DOBRO DOŠAO
CONRADE BIRDIE

1491
01:23:13,125 --> 01:23:15,250
Ja, Kim MacAfee…

1492
01:23:25,500 --> 01:23:27,750
<i>Čekaj, stvarno si zaboravila tekst?</i>

1493
01:23:27,833 --> 01:23:29,375
<i>Kako neugodno!</i>

1494
01:23:29,458 --> 01:23:31,208
<i>Saberi se, Jodi.</i>

1495
01:23:31,916 --> 01:23:35,125
Zdrava duhom i tijelom.

1496
01:23:36,208 --> 01:23:39,583
…zdrava duhom i tijelom,

1497
01:23:40,125 --> 01:23:42,875
obećavam
da ću biti odana Conradu Birdieju…

1498
01:23:45,000 --> 01:23:46,291
<i>Treba muzicirati</i>

1499
01:23:46,375 --> 01:23:49,291
<i>Putovati, ljude posjećivati</i>

1500
01:23:49,375 --> 01:23:52,875
<i>Sve to za tebe i mene</i>

1501
01:23:53,458 --> 01:23:57,375
<i>Život je bal ako si svjestan toga</i>

1502
01:23:57,458 --> 01:24:01,750
<i>I sve to čeka te</i>

1503
01:24:01,833 --> 01:24:06,458
<i>Živ si, pokaži to</i>

1504
01:24:06,541 --> 01:24:09,250
<i>Trebamo živjeti</i>

1505
01:24:09,333 --> 01:24:11,041
<i>Punim plućima živjeti</i>

1506
01:24:11,125 --> 01:24:13,583
<i>-Treba muzicirati</i>
<i>-Putovati</i>

1507
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
<i>Ljude posjećivati</i>

1508
01:24:18,125 --> 01:24:22,041
<i>-Sve to za tebe i mene</i>
<i>-Sve to za tebe i mene, da</i>

1509
01:24:22,125 --> 01:24:24,833
<i>Trebamo živjeti</i>

1510
01:24:24,916 --> 01:24:26,333
<i>Živjeti</i>

1511
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
<i>Živjeti</i>

1512
01:24:44,000 --> 01:24:45,791
-Uspjela si!
-Mi smo uspjeli.

1513
01:24:48,291 --> 01:24:50,250
To! Bravo, Jodi!

1514
01:25:00,125 --> 01:25:02,333
<i>Ovo večeras bila je početnička sreća.</i>

1515
01:25:02,416 --> 01:25:04,250
-Bok, Jodi.
<i>-I dalje si lažnjak.</i>

1516
01:25:04,333 --> 01:25:06,125
-Bili ste super.
-Hvala, i ti.

1517
01:25:06,208 --> 01:25:10,041
<i>-Misliš da me možeš ignorirati?</i>
<i>-Bila sam dobra večeras.</i>

1518
01:25:10,125 --> 01:25:12,375
<i>Hej, tebi govorim!</i>

1519
01:25:12,458 --> 01:25:15,208
<i>A ovaj moj san i nije tako lud.</i>

1520
01:25:15,291 --> 01:25:17,625
<i>-Slušaš li me?</i>
<i>-Ja to mogu.</i>

1521
01:25:17,708 --> 01:25:19,041
<i>Halo!</i>

1522
01:25:19,125 --> 01:25:21,708
<i>Dovoljno sam dobra za ovo.</i>

1523
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
Bok, Jodi.

1524
01:25:27,833 --> 01:25:28,791
Došao si.

1525
01:25:31,166 --> 01:25:32,500
Naravno da jesam.

1526
01:25:34,500 --> 01:25:36,125
Sačuvala sam ti mjesto.

1527
01:25:37,833 --> 01:25:41,833
Da, bio sam u kabini za rasvjetu.
Odande je bolji kut za fotkanje.

1528
01:25:45,958 --> 01:25:47,166
Bila si fantastična.

1529
01:25:51,458 --> 01:25:52,375
Hvala.

1530
01:25:54,625 --> 01:25:56,166
Smijem li vidjeti fotke?

1531
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
Jasno.

1532
01:26:12,291 --> 01:26:13,208
Smijem li?

1533
01:26:17,000 --> 01:26:18,291
Prekrasne su.

1534
01:26:20,750 --> 01:26:21,791
Dobar fotoaparat.

1535
01:26:23,083 --> 01:26:25,166
Ne, nego osoba iza objektiva.

1536
01:26:31,916 --> 01:26:34,000
Mislim da je do osobe ispred njega.

1537
01:26:40,958 --> 01:26:45,666
Ne znam zašto ti je trebalo tako dugo
da ga upotrijebiš. Izvrstan si.

1538
01:26:48,708 --> 01:26:51,833
Hvala. Ali rekao sam ti
da volim fotografiju

1539
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
samo da bih ispao kul.

1540
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
Ovo bi mogao biti tvoj poziv.

1541
01:26:56,791 --> 01:26:58,833
Da. Možda.

1542
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Ne znam.

1543
01:27:03,625 --> 01:27:07,208
Mislim da ne želim
na silu odabrati svoj poziv

1544
01:27:07,791 --> 01:27:10,458
samo zato što su ga svi drugi već otkrili.

1545
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Razumijem to.

1546
01:27:16,083 --> 01:27:18,125
Ne znam što želim raditi u životu.

1547
01:27:24,541 --> 01:27:26,333
Ali znam da želim tebe uza se.

1548
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
Volim te, Jodi.

1549
01:27:38,583 --> 01:27:40,458
Ali ti nećeš reći to isto.

1550
01:27:40,541 --> 01:27:44,166
Što je kul, u redu je.

1551
01:27:44,250 --> 01:27:47,750
Smiješno je to, ali u redu je.

1552
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
Glas u glavi govorio mi je
da ti to ne kažem.

1553
01:27:50,708 --> 01:27:52,500
Ne želim ti stvarati pritisak.

1554
01:27:52,583 --> 01:27:55,416
Samo želim da znaš što osjećam.

1555
01:27:55,500 --> 01:27:57,416
U redu je ako ne osjećaš isto.

1556
01:27:57,500 --> 01:27:59,083
Nema pritiska.

1557
01:27:59,166 --> 01:28:01,250
Samo sam htio reći što osjećam jer…

1558
01:28:08,125 --> 01:28:09,791
I ja volim tebe.

1559
01:28:14,500 --> 01:28:15,333
Dobro.

1560
01:28:15,416 --> 01:28:19,333
A malo sam spalila cipele
koje si mi darovao za školski ples.

1561
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
Što?

1562
01:28:30,583 --> 01:28:32,916
-Jodi! Bila si izvrsna.
-Hvala.

1563
01:28:34,166 --> 01:28:36,750
-Bok.
-Jodi, tako se ponosim tobom.

1564
01:28:36,833 --> 01:28:39,916
-Hvala.
-Možda sam pristrana, ali ti si zvijezda.

1565
01:28:40,000 --> 01:28:41,083
Baš si draga.

1566
01:28:43,750 --> 01:28:44,791
-Bok, ljudi.
-Bok.

1567
01:28:44,875 --> 01:28:46,458
-Jodi.
-Hvala.

1568
01:28:46,541 --> 01:28:47,375
Bok.

1569
01:28:48,958 --> 01:28:51,000
O, srce…

1570
01:28:52,083 --> 01:28:53,708
Očarala si me večeras.

1571
01:28:53,791 --> 01:28:57,291
-Hvala.
-Nisam znala da tako dobro pjevaš.

1572
01:28:57,375 --> 01:28:59,291
-Bila si izvrsna!
-Hvala, mama.

1573
01:29:00,041 --> 01:29:02,625
-Idi, zabavi se.
-Dobro. Hvala na tulumu.

1574
01:29:02,708 --> 01:29:03,541
Ma jasno!

1575
01:29:05,791 --> 01:29:07,333
-Bravo!
-Hvala.

1576
01:29:08,458 --> 01:29:10,041
-Bok, Jodi.
-Bok, ljudi.

1577
01:29:10,125 --> 01:29:10,958
Bok!

1578
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Znaš,

1579
01:29:18,250 --> 01:29:21,458
moja škola u Švedskoj
ima program razmjene.

1580
01:29:22,333 --> 01:29:26,875
Misliš da bih na drugi kraj svijeta
u četvrti razred nakon jednog poljupca?

1581
01:29:26,958 --> 01:29:27,916
Hajde.

1582
01:29:29,125 --> 01:29:30,208
Pruži mi priliku.

1583
01:29:35,375 --> 01:29:40,500
-Rasturila si, velika mlađa sestro.
-Hvala, mala starija sestro.

1584
01:29:40,583 --> 01:29:42,708
Hajde, ne drži me u neizvjesnosti.

1585
01:29:43,458 --> 01:29:45,125
Kako si kontrolirala ovo?

1586
01:29:45,208 --> 01:29:46,166
Nisam.

1587
01:29:46,250 --> 01:29:48,458
Ali po prvi puta uspjela sam nekako

1588
01:29:49,541 --> 01:29:51,041
utišati taj glas.

1589
01:29:51,125 --> 01:29:52,166
Ali kako?

1590
01:29:52,250 --> 01:29:54,291
Večeras sam bila dobra.

1591
01:29:56,958 --> 01:29:59,625
Ako mi glas u glavi to odbija reći,

1592
01:29:59,708 --> 01:30:03,166
onda ću si to
jednostavno morati reći sama.

1593
01:30:04,250 --> 01:30:08,791
I tako odjedanput učitelj postaje učenik.

1594
01:30:10,166 --> 01:30:11,791
Ne ide ta izreka tako.

1595
01:30:11,875 --> 01:30:13,125
Ne bih se složila.

1596
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Bok.

1597
01:30:19,916 --> 01:30:20,750
Bok.

1598
01:30:20,833 --> 01:30:23,333
Skoro sam zaboravio tvoj dar za premijeru.

1599
01:30:23,833 --> 01:30:25,041
O, kako lijepo.

1600
01:30:25,750 --> 01:30:27,833
Dobro, što sam dobila?

1601
01:30:29,250 --> 01:30:32,916
IDEŠ SA MNOM NA SPOJ?
MOŽDA

1602
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
Odakle…

1603
01:30:35,000 --> 01:30:36,166
Odakle ti to?

1604
01:30:36,250 --> 01:30:38,125
Dan nakon što smo prekinuli

1605
01:30:38,208 --> 01:30:41,333
spremao sam
kao Marie Kondo i naišao na to.

1606
01:30:41,958 --> 01:30:42,875
Divno je.

1607
01:30:43,916 --> 01:30:44,916
Stvarno je divno.

1608
01:30:46,833 --> 01:30:48,458
Ali nešto strašno ne štima.

1609
01:30:49,250 --> 01:30:50,208
Baš jako.

1610
01:31:06,583 --> 01:31:07,958
Tako je mnogo bolje.

1611
01:31:32,708 --> 01:31:37,291
IDEŠ SA MNOM NA SPOJ?
DA

1612
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Prijevod titlova: Vedrana Zupanič

