1
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:00:25,458 --> 00:00:28,625
‪Tôi biết bạn nghĩ gì.
‪Sao đứa như tôi tán đổ cô ấy?

3
00:00:28,708 --> 00:00:31,166
‪- Bị hỏi thế suốt.
‪- Bọn tôi là bạn từ bé.

4
00:00:31,250 --> 00:00:32,791
<i>‪Tôi luôn thầm thích cô ấy.</i>

5
00:00:32,875 --> 00:00:37,416
‪Nhưng xã hội không chấp nhận
‪chuyện cô nàng cao hẹn hò với trai lùn.

6
00:00:37,500 --> 00:00:41,208
‪Khỏi phải nói.
‪Tôi luôn bị trêu chọc vì cao kều.

7
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
‪- Trên đó mát không?
<i>‪- Nhất là kẻ chuyên chọc ghẹo tôi, Kimmy.</i>

8
00:00:44,458 --> 00:00:46,458
‪Quần nỉ đẹp đấy, Chân To.

9
00:00:46,958 --> 00:00:48,041
<i>‪Như bị nguyền vậy.</i>

10
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
<i>‪Rồi cậu học sinh trao đổi người Thụy Điển</i>
<i>‪tên Stig xuất hiện…</i>

11
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
<i>‪- Và ở với gia đình tôi.</i>
<i>‪- Cậu ấy cao hơn tôi.</i>

12
00:00:54,416 --> 00:00:56,916
‪Họ đã hẹn hò, nhưng cậu ta chơi đùa cô ấy.

13
00:00:57,000 --> 00:01:00,708
<i>‪Đúng, cậu ấy hạ nhục tôi</i>
<i>‪trước toàn khối lớp bọn tôi.</i>

14
00:01:00,791 --> 00:01:02,708
‪Cô ấy thầm yêu tớ.

15
00:01:02,791 --> 00:01:03,750
‪Cái gì?

16
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
‪Khỏi lo. Tôi xen vào, bênh cô ấy…

17
00:01:05,916 --> 00:01:08,500
‪Độ tuyệt của cô ấy
‪ăn đứt các cậu cộng lại.

18
00:01:08,583 --> 00:01:10,375
‪Bị đấm vào mặt. Chả đau.

19
00:01:11,041 --> 00:01:12,791
‪- Cũng thốn đấy.
‪- Có thốn.

20
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
‪Vâng, ý là…

21
00:01:14,083 --> 00:01:17,041
‪Anh ấy đã cho tôi sự tự tin để bảo vệ mình

22
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
<i>‪bằng món quà ngọt ngào nhất.</i>

23
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
<i>‪Sau đó, tôi tự hào về chiều cao.</i>

24
00:01:22,583 --> 00:01:24,916
<i>‪Và hôm Tựu trường</i>
<i>‪là bước tiến lớn với tôi.</i>

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,958
‪Chào, tôi là Jodi.

26
00:01:27,041 --> 00:01:30,750
‪Chắc bạn biết tôi qua cái tên
‪"Chiến Binh Amazon", "Jodi Khổng Lồ Xanh".

27
00:01:30,833 --> 00:01:34,750
‪Thật ra, cao lớn là thứ khiến tôi
‪khác biệt, và tôi thích mình.

28
00:01:34,833 --> 00:01:36,125
<i>‪Cô bạn thân Fareeda</i>

29
00:01:36,208 --> 00:01:38,500
<i>‪và chị tôi, Harper, đã ở bên khích lệ tôi.</i>

30
00:01:38,583 --> 00:01:40,375
‪Và đó là khi cô ấy nhận ra…

31
00:01:40,458 --> 00:01:43,750
‪Anh ấy là người
‪mà tôi nên ở bên suốt bấy lâu.

32
00:01:44,250 --> 00:01:46,333
‪Cũng có lý, vì tôi đã mang theo

33
00:01:46,416 --> 00:01:49,583
<i>‪thùng sữa từ bé tới lớn,</i>
<i>‪chờ cơ hội hôn cô ấy.</i>

34
00:01:49,666 --> 00:01:52,416
<i>‪Và nụ hôn đó đã tới khoảng ba tháng trước.</i>

35
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
<i>‪Kể từ đó thật hạnh phúc.</i>

36
00:01:56,916 --> 00:01:58,458
‪Quý cô có…

37
00:01:58,541 --> 00:01:59,833
‪Lưng của anh!

38
00:01:59,916 --> 00:02:01,916
‪Giờ thùng sữa ấy không còn nữa.

39
00:02:02,000 --> 00:02:05,541
‪Do đó tôi mua ba lô tặng anh ấy
‪để kỷ niệm ba tháng yêu nhau.

40
00:02:05,625 --> 00:02:08,041
‪Em chắc không ngại cúi xuống hôn anh chứ?

41
00:02:08,541 --> 00:02:09,833
‪Vâng, em chắc.

42
00:02:15,416 --> 00:02:19,041
‪- Xin lỗi, bọn tôi nói nhảm quá.
‪- Vâng, chú vừa hỏi gì nhỉ?

43
00:02:19,125 --> 00:02:21,166
‪Hôm nay đến đây có việc gì?

44
00:02:21,791 --> 00:02:24,125
‪- Là cái ba lô.
‪- Vâng, cái này.

45
00:02:25,500 --> 00:02:26,875
‪Anh thích nó, nhỉ?

46
00:02:26,958 --> 00:02:28,083
‪- Ừ.
‪- Được rồi.

47
00:02:42,791 --> 00:02:44,416
‪- Chào.
‪- Anh làm sinh tố cho em.

48
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
‪- Cảm ơn.
‪- Không có gì.

49
00:02:45,958 --> 00:02:49,041
‪- Jodi! Khỏe không, gái?
‪- Mikey! Khỏe không?

50
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
‪- Chào…
‪- Đây.

51
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
‪- Để tớ. Của cậu đây.
‪- Cảm ơn.

52
00:02:54,125 --> 00:02:55,000
‪Suzie!

53
00:02:55,083 --> 00:02:57,416
‪Tớ cần biết chỗ cậu mua cái áo đó.

54
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
‪Fareeda Marks. Nhớ lấy tên ấy.

55
00:03:00,208 --> 00:03:02,208
‪- Tưởng cô ấy nói áo anh.
‪- Đẹp đó.

56
00:03:02,291 --> 00:03:04,083
‪Hôm nào tớ mời cậu cà phê nhé?

57
00:03:04,166 --> 00:03:06,291
‪Ê. Bạn trai. Ở ngay đây.

58
00:03:06,375 --> 00:03:08,416
‪Có biết đâu. Do mới chuyển tới.

59
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
‪Chuyển tiếp đi.

60
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
‪Tớ chưa từng phát biểu trước lớp.

61
00:03:17,416 --> 00:03:21,208
‪Cứ lên đó và cố hết sức,
‪và nếu làm hỏng thì cũng không sao.

62
00:03:21,291 --> 00:03:22,916
‪Jodi! Có rồi!

63
00:03:25,625 --> 00:03:28,500
‪TUYỂN CHỌN NHẠC KỊCH MÙA XUÂN
‪ĐĂNG KÝ THỬ VAI TẠM BIỆT BIRDIE

64
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
‪Thời khắc trọng đại.

65
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
‪Này.

66
00:03:42,250 --> 00:03:45,375
‪Tớ biết cậu không cho
‪quan trọng hóa chuyện này…

67
00:03:45,458 --> 00:03:46,375
‪Nhưng mặc kệ!

68
00:03:46,458 --> 00:03:48,041
‪Chỉ là buổi thử vai.

69
00:03:48,125 --> 00:03:50,583
‪Mà cậu đã mong muốn từ hồi cấp hai.

70
00:03:50,666 --> 00:03:52,625
‪Khoảnh khắc này cần kỷ niệm.

71
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
‪- Chào.
‪- Cảm ơn.

72
00:03:54,333 --> 00:03:56,166
‪Khoảnh khắc này thì không.

73
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
‪- Chào.
‪- Ta ăn mừng gì vậy?

74
00:03:58,208 --> 00:04:01,541
‪Ta không ăn mừng gì cả,
‪vì ta đâu còn là bạn.

75
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
‪Đi đi, IKEA.

76
00:04:03,708 --> 00:04:07,000
‪Bọn tớ ăn mừng vì tớ đăng ký thử vai.

77
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
<i>‪Tạm biệt Birdie?</i>‪ Chà.

78
00:04:09,166 --> 00:04:12,166
‪Vở nhạc kịch ưa thích thứ hai của tớ!
‪Sau <i>‪Guys and Dolls.</i>

79
00:04:12,750 --> 00:04:14,416
‪Muốn biết thứ ba là gì chứ?

80
00:04:14,500 --> 00:04:17,041
‪Trời ơi. Tớ không quan tâm.

81
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
‪Được rồi.

82
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
‪Rồi.

83
00:04:25,750 --> 00:04:26,958
‪Gặp lại sau nhé.

84
00:04:27,041 --> 00:04:28,291
‪Cụng tay?

85
00:04:28,916 --> 00:04:29,833
‪Bắt tay?

86
00:04:29,916 --> 00:04:30,958
‪Hẹn gặp ở nhà.

87
00:04:34,125 --> 00:04:37,125
‪Không thể tin cậu ta cố làm thân
‪sau khi hành hạ cậu

88
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
‪bằng mấy trò tâm lý ghê tởm.

89
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
‪Khó tin là em tha thứ cậu ta
‪sau mọi chuyện.

90
00:04:41,833 --> 00:04:45,791
‪Cậu ấy xin lỗi nhiều lần rồi mà.
‪Tha cho cậu ấy được chứ?

91
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
‪- Không.
‪- Không. Cậu ta là tệ nhất.

92
00:04:49,166 --> 00:04:51,083
‪- Mừng Jodi.
‪- Mừng Jodi.

93
00:04:51,166 --> 00:04:52,458
‪Mừng tớ.

94
00:04:56,666 --> 00:04:58,458
‪Rượu táo, kinh điển đó.

95
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
‪Chào.

96
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
‪Chào.

97
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
‪Tớ là Tommy.

98
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
‪Tớ biết.

99
00:05:37,958 --> 00:05:40,166
‪Tớ thấy cậu ở vở <i>‪Hairspray </i>‪năm ngoái.

100
00:05:40,250 --> 00:05:41,541
‪Cậu rất xuất sắc.

101
00:05:42,416 --> 00:05:44,375
‪- Cảm ơn.
‪- Diễn rất tốt.

102
00:05:46,333 --> 00:05:48,125
‪Nhân tiện, tớ là Jodi.

103
00:05:48,208 --> 00:05:49,291
‪Tớ biết.

104
00:05:50,750 --> 00:05:52,250
‪Tớ mê tác phẩm của cậu.

105
00:05:53,250 --> 00:05:54,208
‪Tác phẩm của tớ?

106
00:05:54,291 --> 00:05:55,166
‪Ừ.

107
00:05:56,625 --> 00:06:00,291
‪"Thế nên cứ đặt biệt danh sỉ nhục tôi đi.

108
00:06:00,375 --> 00:06:03,541
‪Cứ châm chọc tôi đi. Cứ hỏi tôi:

109
00:06:03,625 --> 00:06:08,041
‪'Trên đó có mát không?'
‪Vì thời tiết trên này khá tuyệt".

110
00:06:08,625 --> 00:06:11,083
‪- Ừ.
‪- Từ phát biểu của cậu hôm Tựu trường.

111
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
‪Cậu vẫn nhớ.

112
00:06:12,958 --> 00:06:15,000
‪Đúng. Từng câu từng chữ.

113
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
‪Sao lại thế?

114
00:06:17,041 --> 00:06:20,250
‪Có thể nói là
‪cậu làm người ta không thể quên được.

115
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
‪- Này. Nhìn đường đi chứ.
‪- Xin lỗi.

116
00:06:28,291 --> 00:06:29,166
‪Trời ạ.

117
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
‪Cậu ổn chứ?

118
00:06:31,625 --> 00:06:33,750
‪Ừ. Hơi hồi hộp chút thôi.

119
00:06:34,916 --> 00:06:38,083
‪Tớ đã nghe cậu hát.
‪Không có gì phải hồi hộp đâu.

120
00:06:38,166 --> 00:06:39,291
‪Cậu sẽ làm tốt.

121
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
‪Cảm ơn.

122
00:06:43,583 --> 00:06:44,833
‪Cậu làm gì ở đây?

123
00:06:45,625 --> 00:06:47,458
‪Thử vai. Như cậu thôi.

124
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
‪Madeline đã nhiều lần
‪chọn tôi vào vai chính,

125
00:06:50,833 --> 00:06:53,708
‪nên lần này giống hình thức
‪hơn là tuyển chọn.

126
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
‪Jodi Kreyman.

127
00:06:55,875 --> 00:06:56,750
‪Tới lượt em.

128
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
‪- Cậu sẽ làm tốt thôi.
‪- Cảm ơn.

129
00:06:59,791 --> 00:07:00,833
‪Cố thư giãn đi…

130
00:07:03,916 --> 00:07:06,250
‪vì cậu không có cửa được chọn đâu.

131
00:07:12,166 --> 00:07:13,500
‪Nhớ em à, Stiggy yêu?

132
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
‪Kimmy.

133
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
<i>‪Một chàng trai</i>

134
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
<i>‪Vốn dĩ</i>

135
00:07:26,000 --> 00:07:29,250
<i>‪Là</i>

136
00:07:29,333 --> 00:07:34,791
<i>‪Vậy thôi</i>

137
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
‪Em chưa từng biểu diễn trên sân khấu à?

138
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
‪Chưa từng ạ.

139
00:07:42,500 --> 00:07:45,083
‪Thế còn bài phát biểu của em
‪ở dạ hội Tựu trường?

140
00:07:46,041 --> 00:07:48,208
‪Em không dám gọi đó là biểu diễn.

141
00:07:48,291 --> 00:07:51,541
‪Nhưng em đã đứng trên sân khấu,
‪trước rất nhiều người,

142
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
‪thể hiện màn độc thoại ngẫu hứng.
‪Không phải biểu diễn ư?

143
00:07:56,541 --> 00:07:57,791
‪Chắc cô nói phải.

144
00:07:57,875 --> 00:08:02,041
‪Em sẽ nói gì với những người cho rằng
‪cao lớn không là vấn đề thực sự?

145
00:08:03,375 --> 00:08:04,375
‪Gì cơ ạ?

146
00:08:04,958 --> 00:08:07,875
‪Mắc bệnh nan y, vô gia cư,

147
00:08:07,958 --> 00:08:10,333
‪ăn bữa nay lo bữa mai…

148
00:08:10,416 --> 00:08:11,958
‪Đó mới là vấn đề thực sự.

149
00:08:12,625 --> 00:08:14,958
‪Nhưng em có vẻ có nhiều lợi thế.

150
00:08:15,666 --> 00:08:17,750
‪Em có điều gì không hài lòng?

151
00:08:17,833 --> 00:08:20,708
‪Em không nói
‪cao lớn là tệ hơn mấy điều cô kể.

152
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
‪Đôi lúc em cảm thấy nó tệ hơn,
‪nhưng em biết thực tế là không.

153
00:08:25,041 --> 00:08:25,875
‪Điều đó chỉ

154
00:08:27,541 --> 00:08:31,000
‪không khiến mọi điều tồi tệ
‪em gặp mỗi ngày trong đời

155
00:08:31,083 --> 00:08:32,333
‪bớt chân thực.

156
00:08:32,958 --> 00:08:35,125
‪Em luôn mơ ước được biểu diễn,

157
00:08:35,208 --> 00:08:38,041
‪nhưng phải tới lúc này
‪em mới nghĩ mình làm được.

158
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
‪Được rồi.

159
00:08:42,083 --> 00:08:43,666
‪Cảm ơn em đã tham gia.

160
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
‪Khoan đã, Harper.

161
00:08:50,500 --> 00:08:52,250
‪Con được mời làm việc?

162
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
‪Một công việc tử tế?

163
00:08:53,666 --> 00:08:54,750
‪Có lương?

164
00:08:54,833 --> 00:08:57,958
‪Vâng. Đi kèm phúc lợi, một chỗ đỗ xe

165
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
‪và 401.000 đô la.

166
00:09:03,000 --> 00:09:05,458
‪Không, có vẻ ý con là quỹ hưu trí 401(k).

167
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
‪- Thôi bỏ qua một bên.
‪- Đó thực sự…

168
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
‪Khoan. Công việc gì?

169
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
‪Hãy gửi lời chào

170
00:09:11,208 --> 00:09:12,708
‪đến người đồng dẫn

171
00:09:12,791 --> 00:09:17,083
‪chương trình giải trí hậu trường mới nhất
‪trên Kênh truyền hình Sắc đẹp.

172
00:09:17,166 --> 00:09:19,375
‪Có Kênh truyền hình Sắc đẹp à?
‪Kênh số mấy?

173
00:09:19,458 --> 00:09:21,083
‪Sao lại hỏi vậy? Thôi nào.

174
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
‪Chúc mừng chị.

175
00:09:22,250 --> 00:09:24,541
‪Cảm ơn. Nhân tiện, công việc đó ở LA.

176
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
‪Louisiana à?

177
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
‪- Chị sẽ dọn đến California?
‪- Los Angeles?

178
00:09:30,041 --> 00:09:32,583
‪Xin lỗi, con chỉ muốn nói luôn
‪cho khỏi đau lòng.

179
00:09:32,666 --> 00:09:35,791
‪Nó thở ra câu nào
‪là như đấm vào mặt em câu đó.

180
00:09:35,875 --> 00:09:37,041
‪Mình đẻ đứa nữa đi.

181
00:09:37,125 --> 00:09:38,250
‪Em thừa khả năng.

182
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
‪Đây là cơ hội để con chứng tỏ với bản thân

183
00:09:42,875 --> 00:09:46,708
‪và mọi người rằng
‪con còn nhiều giá trị cho đời hơn là chỉ…

184
00:09:48,166 --> 00:09:49,000
‪Ừ.

185
00:09:49,083 --> 00:09:53,375
‪Rằng con đâu chỉ có mái tóc óng ánh
‪và làn da hoàn hảo không tế bào chết.

186
00:09:53,458 --> 00:09:55,000
‪Rằng con được nể trọng.

187
00:09:55,083 --> 00:09:56,041
‪Đúng vậy.

188
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
‪Thế nên con cần…

189
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
‪Chúa ơi, con được vai chính.

190
00:09:59,750 --> 00:10:00,625
‪Gì cơ?

191
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
‪Xin lỗi, em không có ý cắt ngang.

192
00:10:03,833 --> 00:10:06,083
‪Không, chị nói xong rồi. Vai chính gì?

193
00:10:07,208 --> 00:10:08,333
‪Vở nhạc kịch mùa xuân.

194
00:10:08,916 --> 00:10:10,250
‪Đạo diễn vừa nhắn tin

195
00:10:10,333 --> 00:10:13,083
‪và con sẽ vào vai Kim
‪trong vở <i>‪Tạm biệt Birdie</i>‪.

196
00:10:13,166 --> 00:10:14,541
‪- Cái gì?
‪- Sao?

197
00:10:14,625 --> 00:10:15,833
‪Nhìn các con kìa.

198
00:10:15,916 --> 00:10:17,916
‪Đều đang đi đến thành công.

199
00:10:18,666 --> 00:10:20,000
‪Nhắn cho Dunk cái đã.

200
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
‪Phải rồi.

201
00:10:21,250 --> 00:10:23,166
‪Bố nhắn tin cho bạn trai con à?

202
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
‪Cùng lắm là bảy, tám lần một ngày thôi.

203
00:10:27,083 --> 00:10:28,708
‪- Kỳ quặc đấy.
‪- Lạ đấy.

204
00:10:28,791 --> 00:10:30,833
‪Bố mẹ sẽ mở tiệc mừng đêm mở màn.

205
00:10:30,916 --> 00:10:32,166
‪Không. Khỏi mở tiệc.

206
00:10:32,250 --> 00:10:34,708
‪Có đấy. Sẽ có một bữa tiệc cho con.

207
00:10:34,791 --> 00:10:39,250
‪Mở tiệc!

208
00:10:40,291 --> 00:10:41,708
‪Con muốn xe rước ra sao?

209
00:10:41,791 --> 00:10:43,541
‪- Không.
‪- Chủ đề chim.

210
00:10:45,625 --> 00:10:47,875
‪- Mười hai đô la hả? Đây.
‪- Cảm ơn.

211
00:10:49,208 --> 00:10:50,083
‪Và…

212
00:10:50,708 --> 00:10:51,583
‪Cảm ơn.

213
00:10:53,041 --> 00:10:55,583
‪Mà này, tôi đãi cặp đôi này món họ chọn.

214
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
‪Tính cả đồ ăn thêm.

215
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
‪- Cảm ơn. Tuyệt quá.
‪- Có gì đâu.

216
00:10:59,125 --> 00:11:01,541
‪Bọn tôi có buổi tối trọng đại
‪và đang ăn mừng, nên…

217
00:11:02,166 --> 00:11:04,125
‪Do đó anh tự thưởng hai thìa kem?

218
00:11:04,208 --> 00:11:06,375
‪Phương châm của anh mà.
‪Cao hơn luôn tốt hơn.

219
00:11:06,458 --> 00:11:09,833
‪Nhắc tới cao hơn,
‪cô ấy cao 1m88 hay 1m9 vậy?

220
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
‪- Thô lỗ đó.
‪- Không.

221
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
‪Không, bất lịch sự.

222
00:11:12,625 --> 00:11:17,375
‪- Xin lỗi. Không đãi anh đồ ăn thêm nữa.
‪- Không sao đâu. Cảm ơn.

223
00:11:17,958 --> 00:11:19,833
‪- Chúc ăn ngon miệng.
‪- Vâng.

224
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
‪Không sao mà.

225
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
‪- Thật ư?
‪- Ừ.

226
00:11:26,916 --> 00:11:29,708
‪Ba tháng trước mà hỏi vậy
‪là em sẽ khó chịu.

227
00:11:29,791 --> 00:11:30,666
‪Có lẽ vậy.

228
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
‪Và cũng ba tháng trước,

229
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
‪em chả thể nói trước đám đông.

230
00:11:35,708 --> 00:11:39,125
‪Còn giờ em sẽ biểu diễn trước toàn trường.

231
00:11:39,208 --> 00:11:40,250
‪Vâng.

232
00:11:40,333 --> 00:11:42,416
‪Với tư cách ngôi sao của buổi diễn,

233
00:11:43,041 --> 00:11:45,375
‪một đêm sẽ thay đổi cả cuộc đời em.

234
00:11:51,000 --> 00:11:52,625
‪Ừ.

235
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
‪Nhưng cảm ơn vì tin tưởng em
‪có đủ khả năng,

236
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
‪cả khi em không tin.

237
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
‪Em sẽ thể hiện tốt thôi.

238
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
‪Cảm ơn.

239
00:12:02,708 --> 00:12:03,625
‪Chúc mừng.

240
00:12:04,291 --> 00:12:05,166
‪Chúc mừng.

241
00:12:15,208 --> 00:12:17,416
<i>‪Cậu không xứng đáng có vai này.</i>

242
00:12:17,500 --> 00:12:18,791
<i>‪Cậu gặp hên thôi.</i>

243
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
<i>‪Cuối cùng cậu cũng đạt được mong ước.</i>

244
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
<i>‪Cậu nghĩ mình có thể thành công ư?</i>

245
00:12:34,000 --> 00:12:38,125
‪Giọng nói này xuất hiện trong đầu em
‪lúc em đánh răng tối qua,

246
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
‪và giờ nó không biến mất?

247
00:12:39,833 --> 00:12:40,750
‪Vâng.

248
00:12:41,708 --> 00:12:43,041
‪Đây là lần đầu à?

249
00:12:43,125 --> 00:12:47,250
‪Trước giờ luôn có một giọng nói
‪nhưng không như thế này.

250
00:12:47,333 --> 00:12:48,791
‪Ý em là giọng nói này…

251
00:12:48,875 --> 00:12:50,708
‪Lớn hơn? Ác ý hơn?

252
00:12:51,208 --> 00:12:53,708
‪Làm em tin mọi nỗi sợ
‪và sự bất an đều là thật?

253
00:12:53,791 --> 00:12:54,625
‪Phải.

254
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
‪Sao?

255
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
‪Chị đã lo chuyện này có thể đến.

256
00:13:08,708 --> 00:13:12,083
‪Chị đã cầu cho nó không đến,
‪nhưng giá mà chị cố gắng hơn.

257
00:13:12,166 --> 00:13:13,791
‪Chị nói tới gì vậy?

258
00:13:13,875 --> 00:13:14,958
‪Giọng nói đó!

259
00:13:16,041 --> 00:13:19,750
‪Giọng nói tiêu cực trong đầu em,
‪nói rằng em là kẻ giả tạo,

260
00:13:20,333 --> 00:13:22,916
‪và mọi điều tuyệt diệu em gặp trong đời

261
00:13:23,000 --> 00:13:25,666
‪không phải do em tài năng hay thông minh.

262
00:13:26,166 --> 00:13:28,000
‪Mà chỉ do em may mắn thôi.

263
00:13:28,083 --> 00:13:30,291
‪Nhưng sao nó lại đến vào lúc này?

264
00:13:31,208 --> 00:13:33,625
‪Vì giờ em đã ra ngoài đời,

265
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
‪mạo hiểm chịu thất bại và bẽ mặt,

266
00:13:37,333 --> 00:13:39,375
‪và em càng ở ngoài đó càng lâu,

267
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
‪thì giọng nói đó càng lớn.

268
00:13:41,833 --> 00:13:44,500
‪Vậy làm thế nào để nó ngừng?

269
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
‪Không thể nhé.

270
00:13:46,791 --> 00:13:49,583
‪Nó là một phần tồi tệ
‪luôn đeo bám trong đời.

271
00:13:50,166 --> 00:13:51,291
‪Như Maroon 5.

272
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
‪- Dị ứng.
‪- Khoan, nó cũng đến với chị?

273
00:13:55,833 --> 00:13:59,416
‪Không hề.

274
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
‪Nhưng chị đã tham gia 37 cuộc thi sắc đẹp.

275
00:14:02,083 --> 00:14:06,333
‪Và lần nào chị cũng thấy giọng nói đó
‪hủy hoại người ta

276
00:14:06,416 --> 00:14:08,750
‪đến nỗi họ chẳng thể bước lên sân khấu.

277
00:14:09,291 --> 00:14:11,416
‪Ý chị là em có thể sẽ như vậy?

278
00:14:11,916 --> 00:14:16,333
‪Ý chị là kẻ bắt nạt xấu xa nhất
‪là kẻ em tạo ra trong đầu.

279
00:14:16,958 --> 00:14:21,291
‪Em phải khống chế nó,
‪không thì về sau nó sẽ lớn mạnh

280
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
‪và kiểm soát em.

281
00:14:24,500 --> 00:14:25,375
‪Được rồi.

282
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
‪Cô chọn Jodi cho vai chính
‪còn em làm dự bị cho cô ta?

283
00:14:40,333 --> 00:14:42,083
‪Kịch nghệ là phải liều.

284
00:14:42,166 --> 00:14:46,333
‪Cô chọn Jodi cho vai chính
‪vì bạn ấy có sự non dại và chân thực

285
00:14:46,416 --> 00:14:47,416
‪mà vai diễn cần.

286
00:14:48,000 --> 00:14:50,625
‪Vậy em chỉ việc ngồi xem
‪mọi người tập luyện?

287
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
‪Không có vai diễn nhỏ, Kimmy à,
‪chỉ có diễn viên nhỏ bé.

288
00:14:54,166 --> 00:14:55,625
‪Thật vui khi được biết.

289
00:14:55,708 --> 00:14:59,166
‪Vì chắc chắn một điều
‪Jodi không phải diễn viên nhỏ bé!

290
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
‪Rất tiếc, Kimmy.

291
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
‪Chưa xong đâu. Mới chỉ bắt đầu thôi.

292
00:15:05,083 --> 00:15:06,708
‪Ồ, tớ không dám hỏi đâu.

293
00:15:06,791 --> 00:15:09,083
‪Ta chỉ cần làm Jodi nhục mặt

294
00:15:09,166 --> 00:15:11,541
‪đến nỗi bỏ vai ở buổi diễn tập đầu tiên.

295
00:15:11,625 --> 00:15:15,708
‪Ví dụ, cậu bỏ thuốc cảm NyQuil
‪vào một cốc sinh tố mà Dunkleman pha

296
00:15:15,791 --> 00:15:16,875
‪để cô ta ngất xỉu.

297
00:15:16,958 --> 00:15:18,708
‪Xem phim kinh dị <i>‪Carrie </i>‪chưa?

298
00:15:18,791 --> 00:15:21,708
‪Cô ấy bị một xô lòng lợn
‪từ thanh xà đổ vào người.

299
00:15:21,791 --> 00:15:22,958
‪Tạm biệt Jodi.

300
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
‪Tớ chả biết kiếm lòng lợn ở đâu.

301
00:15:25,041 --> 00:15:26,166
‪Thì tìm trên mạng.

302
00:15:26,875 --> 00:15:28,916
‪- Sao?
‪- Giúp cậu mấy việc xấu

303
00:15:29,000 --> 00:15:30,833
‪bắt đầu khiến tớ cảm thấy hơi

304
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
‪xấu xa.

305
00:15:33,166 --> 00:15:34,416
‪Sao cậu lại nói thế?

306
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
‪Từ khi ta mất Liz,

307
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
‪tớ cứ nghĩ mãi
‪về việc cuộc đời mong manh ra sao.

308
00:15:39,500 --> 00:15:42,708
‪Cậu ấy đâu chết. Mẹ cậu ấy có việc mới
‪và họ dọn tới Seattle!

309
00:15:42,791 --> 00:15:45,750
‪Ừ, dù vậy, cứ như thể
‪bạn thân ta mới còn ở đây,

310
00:15:45,833 --> 00:15:47,791
‪mà hôm sau đã đi mất.

311
00:15:47,875 --> 00:15:50,208
‪Tớ không biết nói sao. Tớ là thế này.

312
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
‪Và nếu cậu không thể giúp tớ
‪khi tớ cần cậu nhất,

313
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
‪thì có lẽ tình bạn này đã đi đến hồi kết.

314
00:15:57,458 --> 00:15:58,541
‪Có lẽ vậy.

315
00:15:59,250 --> 00:16:00,916
‪Khoan, gì cơ?

316
00:16:01,500 --> 00:16:03,666
‪Có lẽ tớ cần tự khám phá bản thân

317
00:16:03,750 --> 00:16:06,791
‪thay vì làm tay chân cho cậu.
‪Lâu nay tớ là vậy.

318
00:16:19,666 --> 00:16:22,875
‪Mạnh khỏe nhé.
‪Cố nhớ về những kỷ niệm đẹp.

319
00:16:28,708 --> 00:16:30,833
‪Cậu đi mà nhớ về mấy kỷ niệm đẹp!

320
00:16:38,333 --> 00:16:42,416
‪- Màu này thế nào?
‪- Đẹp lắm. Em sẽ chụp lại.

321
00:16:42,500 --> 00:16:46,291
‪- Chả rõ anh có thích không.
‪- Không? Em nghĩ chúng hợp với anh.

322
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
‪Này Fareeda.

323
00:16:49,458 --> 00:16:50,291
‪Đây là tớ hả?

324
00:16:50,375 --> 00:16:51,958
‪Chả biết nữa, Stig.

325
00:16:52,041 --> 00:16:53,166
‪Cậu là ai mới được?

326
00:16:56,166 --> 00:17:00,375
‪Anh… Xin lỗi, anh không thể tin
‪em mời Stig đi cùng hôm nay.

327
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
‪Cậu ấy thử vai thất bại.

328
00:17:02,083 --> 00:17:05,375
‪Cậu ấy rất buồn
‪và không có ai để đi chơi cùng nên…

329
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
‪Có vẻ là việc của cậu ta,
‪chả phải của anh.

330
00:17:08,541 --> 00:17:12,958
‪Nếu cậu ấy được em trao cơ hội thứ hai,
‪thì anh có thể trao cơ hội thứ nhất.

331
00:17:13,458 --> 00:17:15,500
‪Thật sự anh chưa từng trao cơ hội.

332
00:17:15,583 --> 00:17:18,333
‪- Ngay sau khi anh gọi điện.
‪- Áo đó chất đấy.

333
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
‪Ồ, cảm ơn.

334
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
‪Mua ở đâu thế?

335
00:17:22,750 --> 00:17:25,750
‪Thật ra,
‪là bạn thân Fareeda của cháu thiết kế.

336
00:17:26,250 --> 00:17:27,083
‪Chào cô.

337
00:17:27,166 --> 00:17:28,958
‪Phải, và cậu ấy rất giỏi.

338
00:17:29,041 --> 00:17:31,666
‪Cậu ấy biết rất rõ nguyên tắc 3F.

339
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
‪Cậu biết nguyên tắc đó ư?

340
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
‪Kiểu dáng, phù hợp, mục đích. Thôi nào.

341
00:17:36,750 --> 00:17:39,708
‪Tớ xem <i>‪Queer Eye</i>
‪thay cho việc giao du. Được chứ?

342
00:17:39,791 --> 00:17:41,791
‪Cháu đem vài cái như thế đến nhé?

343
00:17:41,875 --> 00:17:43,541
‪Ý cô là để bán á?

344
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
‪- Ừ.
‪- Cháu còn nhiều lắm.

345
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
‪- Cả đống.
‪- Còn ngầu hơn.

346
00:17:48,333 --> 00:17:49,500
‪Ngầu hơn trái bầu.

347
00:17:50,208 --> 00:17:52,166
‪Vậy cháu sẽ phải mang cả chúng.

348
00:17:52,916 --> 00:17:53,750
‪Cháu sẽ mang.

349
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
‪Tuyệt quá. Tự hào về cậu ghê.

350
00:18:02,958 --> 00:18:06,916
‪Tớ tự hào về hai ta. Nhìn ta xem,
‪những cô nàng mạnh mẽ thành công.

351
00:18:07,000 --> 00:18:08,958
‪- Vui quá.
‪- Giấc mơ thành hiện thực.

352
00:18:10,625 --> 00:18:12,708
‪- Bùm.
‪- Giơ cao tay đập nào!

353
00:18:14,250 --> 00:18:16,291
‪Giơ ngang người? Hay giơ thấp?

354
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
‪Vì lúc nãy cậu nói tốt về tớ
‪nên mới được thế này nhé.

355
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
‪Anh mua cho em vài thứ
‪dùng cho ngày đầu tiên.

356
00:18:25,125 --> 00:18:26,958
‪Cầm lấy, là ba chai nước.

357
00:18:27,541 --> 00:18:29,583
‪- Để ở đâu thì tùy.
‪- Cảm ơn.

358
00:18:29,666 --> 00:18:33,875
‪Trà làm dịu cổ họng
‪và cái ấm để đun nước pha trà

359
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
‪vì nếu không, em sẽ chỉ uống nước.

360
00:18:36,250 --> 00:18:39,583
‪Ít kẹo ngậm, phiền em cầm lấy.

361
00:18:39,666 --> 00:18:40,833
‪Nhưng chưa hết.

362
00:18:40,916 --> 00:18:44,333
‪Và đồ ăn vặt, vì anh biết em thích.
‪Cuối nhưng không đuối,

363
00:18:44,416 --> 00:18:46,916
‪anh mua ống chỉnh âm để hỗ trợ hát.

364
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
‪Mua cả cho anh, vì chúng hay ho.

365
00:18:49,750 --> 00:18:50,625
‪Phải.

366
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
‪Hay đấy.

367
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
‪Cảm ơn. Thế này thật chu đáo.

368
00:18:57,000 --> 00:19:00,583
‪Ừ, anh chỉ muốn em có
‪buổi tập đầu tiên tốt đẹp, còn anh thì

369
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
‪đi lượn lờ đến khi em xong.

370
00:19:03,125 --> 00:19:06,541
‪Hẳn anh phải có việc thiết thực để làm
‪hơn là ngồi chờ em.

371
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
‪Ừ. Có đấy.

372
00:19:08,916 --> 00:19:10,500
‪Anh phải cho cá ăn.

373
00:19:11,166 --> 00:19:12,250
‪Anh đâu nuôi cá.

374
00:19:12,333 --> 00:19:15,666
‪Anh phải mua cá. Rồi cho nó ăn.

375
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
‪- Rồi.
‪- Chắc chắn.

376
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
‪Em vào đây.

377
00:19:20,791 --> 00:19:21,625
‪Chúc may mắn.

378
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
‪Cảm ơn.

379
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
‪- Chào.
‪- Chào.

380
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
‪- Được rồi.
<i>‪- Cậu làm gì có đủ trình.</i>

381
00:19:45,583 --> 00:19:47,041
<i>‪Và họ đều biết điều đó.</i>

382
00:19:47,750 --> 00:19:49,416
<i>‪Vai chính nên là của Kimmy.</i>

383
00:19:49,500 --> 00:19:51,291
‪- Kimmy.
<i>‪- Và cậu biết điều đó.</i>

384
00:19:52,125 --> 00:19:53,791
‪Ôi chết. Xin lỗi.

385
00:19:59,125 --> 00:20:00,666
‪Chào Kim. Ta lại gặp nhau.

386
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
‪Thật ra là Jodi.

387
00:20:02,583 --> 00:20:04,750
‪Nhưng cậu vào vai Kim,
‪còn tớ vào vai Conrad.

388
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
‪- Ừ. Phải.
‪- Để tớ bỏ xuống giúp cho.

389
00:20:07,250 --> 00:20:09,125
‪- Cảm ơn.
‪- Trời ạ.

390
00:20:09,208 --> 00:20:11,291
‪- Nhiều đồ quá.
‪- Ừ, đúng vậy.

391
00:20:11,375 --> 00:20:12,250
‪Rồi.

392
00:20:13,375 --> 00:20:15,833
‪- Xem lịch tập chưa?
‪- Chưa.

393
00:20:15,916 --> 00:20:19,916
‪Căng luôn. Ta sẽ tập với nhau từng giây
‪trong suốt tháng tới nên là…

394
00:20:20,000 --> 00:20:23,166
‪Ừ, cậu sẽ phát ngán
‪vì phải thấy mặt tớ, rất tiếc.

395
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
‪Cậu sẽ phát ngán
‪vì phải thấy mặt tớ thì có.

396
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
‪Điều đó là không thể.

397
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
‪Thật đó, sẽ có ngày cậu nhìn tớ
‪và thế này…

398
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
‪Tớ hồi hộp. Xin lỗi,
‪chả rõ cậu nhận ra không, nhưng…

399
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
‪- Ổn mà.
‪- Phải. Rồi.

400
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
‪Chỉ là ai cũng biết người cao lớn
‪không giỏi phối hợp.

401
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
‪Cậu làm được mà.

402
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
<i>‪Tạm biệt.</i>

403
00:21:02,291 --> 00:21:03,208
‪Chúa ơi.

404
00:21:09,541 --> 00:21:12,416
‪Jodi, em nói câu thoại đầu tiên.

405
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
‪Chắc em không để ý thấy. Xin lỗi.

406
00:21:14,583 --> 00:21:17,666
‪Ừ, cùng với các câu thoại còn lại của cậu.

407
00:21:21,333 --> 00:21:22,833
‪Thử lại nào. Bắt đầu.

408
00:21:25,458 --> 00:21:27,958
‪Xin lỗi.

409
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
‪Cậu làm tệ thêm!

410
00:21:30,208 --> 00:21:31,416
‪Không sao. Thấy chứ.

411
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
‪Xin lỗi.

412
00:21:43,416 --> 00:21:45,333
‪Tuần đầu diễn tập luôn khó nhất.

413
00:21:45,416 --> 00:21:48,333
‪Nhất là khi có cậu gây rối trí ở cánh gà.

414
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
‪- Từ bỏ thì có gì mà xấu hổ.
‪- Sao tôi phải từ bỏ?

415
00:21:50,916 --> 00:21:52,833
‪Vì khi đến lúc

416
00:21:52,916 --> 00:21:55,708
‪cậu đứng trên sân khấu
‪trước nhiều khán giả

417
00:21:55,791 --> 00:22:00,500
‪bị dàn đèn làm chói mắt,
‪mặt mũi đẫm mồ hôi,

418
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
‪cậu biết mình sẽ ngợp.

419
00:22:02,208 --> 00:22:05,333
‪Này, không đâu nhé.
‪Cậu ấy sẽ thể hiện tốt.

420
00:22:06,041 --> 00:22:08,416
‪Sao cũng được. Hai người xứng đôi lắm.

421
00:22:11,958 --> 00:22:16,416
‪Này, tớ không biết vì sao
‪cậu nói đỡ cho tớ, nhưng cảm ơn nhé.

422
00:22:17,041 --> 00:22:18,291
‪Ừ, có gì đâu.

423
00:22:18,375 --> 00:22:20,000
‪Ừ, vậy,

424
00:22:20,500 --> 00:22:23,250
‪cậu có bao giờ nghĩ về
‪lần ta hôn nhau không?

425
00:22:23,833 --> 00:22:24,708
‪Không.

426
00:22:25,458 --> 00:22:27,208
‪Phải. Tớ cũng vậy.

427
00:22:28,833 --> 00:22:29,916
‪Mỗi ngày luôn.

428
00:22:32,291 --> 00:22:33,166
‪Tớ sẽ…

429
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
‪Thôi chết.

430
00:22:42,041 --> 00:22:46,958
‪Măng tây. Được rồi, thôi nào. Trời ơi.

431
00:22:48,458 --> 00:22:49,291
‪Làm ơn.

432
00:22:51,125 --> 00:22:52,333
‪Ôi không!

433
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
‪Thôi nào!

434
00:22:55,375 --> 00:22:58,875
‪Không! Con làm cháy con gà
‪nhồi trong con vịt nhồi trong con gà tây?

435
00:22:58,958 --> 00:23:02,750
‪- Là gà tây nhồi gà vịt. Con làm hỏng.
‪- Đã bảo làm gà nướng rồi.

436
00:23:02,833 --> 00:23:05,791
‪- Tại con thích liều ăn nhiều.
‪- Con đâu muốn nấu món dễ.

437
00:23:05,875 --> 00:23:06,916
‪Trong này cháy gì vậy?

438
00:23:07,000 --> 00:23:09,833
‪Bữa tối tớ nấu cho Jodi
‪và một giờ nữa cô ấy tới.

439
00:23:09,916 --> 00:23:12,458
‪- Dịp gì thế?
‪- Kỷ niệm ba tháng.

440
00:23:12,541 --> 00:23:16,541
‪Đó là dịp lớn ở tuổi con,
‪và giờ cả buổi tối là gà vịt thui rơm.

441
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
‪- Nói thế thì ích gì chứ?
‪- Xin lỗi.

442
00:23:20,458 --> 00:23:21,333
‪Chuyện gì vậy?

443
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
‪Để cháu, bác Dunkers.

444
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
‪Hai đứa lo liệu đi. Đừng để mẹ mắng bố.

445
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
‪Này, làm gì thế?

446
00:23:30,500 --> 00:23:33,833
‪Ta còn chưa đầy một giờ để nấu.
‪Không nhiều đâu, Dunkers.

447
00:23:34,500 --> 00:23:36,708
‪Giúp tớ thái hành đi.

448
00:23:36,791 --> 00:23:38,458
‪Cậu định phá đám tớ à?

449
00:23:38,541 --> 00:23:41,708
‪Cho chúng vào chảo ngay
‪để làm caramen. Mau lên.

450
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
‪Tớ cạch mặt cậu ba tháng
‪và giờ cậu giúp tớ nấu ăn?

451
00:23:44,375 --> 00:23:47,541
‪Cậu muốn gây ấn tượng với bạn gái
‪hay muốn tán phét?

452
00:23:47,625 --> 00:23:49,166
‪Vâng. Xin lỗi, bếp trưởng.

453
00:23:57,125 --> 00:24:00,833
‪Với món đầu tiên,
‪Dunkers đã chuẩn bị món bruschetta

454
00:24:00,916 --> 00:24:03,750
‪được phủ cà chua nướng, hành caramen,

455
00:24:03,833 --> 00:24:08,666
‪và xin mạn phép nói thêm,
‪dùng kèm trà lạnh thì tuyệt hết nấc.

456
00:24:08,750 --> 00:24:10,083
‪Hy vọng cậu thích.

457
00:24:11,083 --> 00:24:12,583
‪Tớ đi xem món mì Ý đây.

458
00:24:13,291 --> 00:24:15,208
‪- Chào.
‪- Thế là sao?

459
00:24:15,291 --> 00:24:18,250
‪Cậu ấy ngỏ lời làm phục vụ
‪và anh không định từ chối.

460
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
‪Nhớ boa sộp nhé.

461
00:24:20,750 --> 00:24:22,500
‪- Anh tưởng em trả tiền.
‪- Thế á?

462
00:24:22,583 --> 00:24:25,833
‪- Bố? Bố đang làm gì thế?
‪- Con đang làm rất tốt.

463
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
‪Rồi, bố đi ra đi.

464
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
‪Đúng rồi. Cảm ơn.

465
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
‪- Được rồi.
‪- Chả biết nữa.

466
00:24:31,583 --> 00:24:34,625
‪- Anh muốn nâng ly trước khi ăn.
‪- Được thôi.

467
00:24:35,625 --> 00:24:38,708
‪Anh chỉ muốn nói anh rất vui

468
00:24:38,791 --> 00:24:40,791
‪khi được ngồi đây với em tối nay.

469
00:24:40,875 --> 00:24:43,666
‪Được chứng kiến em đối mặt với nỗi sợ

470
00:24:43,750 --> 00:24:45,291
‪và theo đuổi ước mơ

471
00:24:45,375 --> 00:24:47,375
‪được biểu diễn trước mọi người

472
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
‪thực sự là nguồn cảm hứng.

473
00:24:51,750 --> 00:24:55,958
<i>‪Ước mơ mà cậu biết</i>
<i>‪sẽ không thành hiện thực.</i>

474
00:24:56,041 --> 00:24:59,166
<i>‪Một khi cậu thất bại,</i>
<i>‪anh ấy sẽ nói: "Tạm biệt Jodi".</i>

475
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
<i>‪Tối nay cứ vui vẻ đi,</i>

476
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
<i>‪vì sẽ không có kỷ niệm bốn tháng đâu.</i>

477
00:25:04,750 --> 00:25:07,125
‪Jodi?

478
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
‪Vâng.

479
00:25:09,166 --> 00:25:11,833
‪Em ổn chứ? Xin lỗi.
‪Em vừa như mất hồn vậy.

480
00:25:11,916 --> 00:25:13,416
‪- Xin lỗi.
‪- Không sao.

481
00:25:13,500 --> 00:25:16,541
‪Em đang không chú tâm.

482
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
‪Em đang chịu nhiều áp lực cho buổi diễn,
‪nhưng em đã mong chờ buổi tối này.

483
00:25:20,375 --> 00:25:22,208
‪Không, đừng lo. Anh hiểu mà.

484
00:25:23,041 --> 00:25:28,375
‪Nếu em cần khoảng thời gian này
‪để diễn tập hay học thuộc lời thoại…

485
00:25:28,458 --> 00:25:30,000
‪Anh không rõ quá trình, nhưng…

486
00:25:30,083 --> 00:25:32,208
‪- Em không…
‪- Em cần làm gì cũng được.

487
00:25:32,291 --> 00:25:35,416
‪Em không bỏ ngang
‪bữa tối kỷ niệm của ta, được chứ?

488
00:25:35,500 --> 00:25:39,958
‪Nếu em cảm thấy cần thiết,
‪thì anh có thể thông cảm mà.

489
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
‪Sao em lại may mắn đến vậy?

490
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
‪Khá tuyệt.

491
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
‪- Cảm ơn anh.
‪- Ừ.

492
00:25:50,083 --> 00:25:51,375
‪- Rồi.
‪- Được rồi.

493
00:25:52,000 --> 00:25:53,833
‪Gì thế? Hả?

494
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
‪Cái gì? Khoan…

495
00:25:56,750 --> 00:25:58,208
‪Em đi về thật à?

496
00:25:59,791 --> 00:26:02,083
‪Anh vừa bảo không phiền mà.

497
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
‪Ừ. Được rồi.

498
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
‪- Vậy anh có phiền?
‪- Hơi hơi.

499
00:26:05,958 --> 00:26:07,750
‪Vậy thì anh không nên nói ra.

500
00:26:07,833 --> 00:26:10,083
‪Anh đâu nghĩ em sẽ về thật.

501
00:26:10,166 --> 00:26:11,916
‪Mì Ý Primavera!

502
00:26:12,708 --> 00:26:13,791
‪Được. Em sẽ ở lại.

503
00:26:13,875 --> 00:26:16,666
‪- Đừng thương hại anh.
‪- Nói thế là có ý gì?

504
00:26:17,291 --> 00:26:19,666
‪Phô mai Parmigiano. Không à?

505
00:26:20,250 --> 00:26:21,125
‪Không.

506
00:26:21,875 --> 00:26:22,708
‪Được rồi.

507
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
‪Jodi, giờ em như
‪Quý Cô Nổi Tiếng ở trường.

508
00:26:25,875 --> 00:26:30,541
‪Lần nào ta đi ở hành lang
‪là cũng "Jodi!" "Mikey!"

509
00:26:30,625 --> 00:26:33,458
‪"Này, hôm nào tớ mời cậu cà phê nhé?"
‪Ý anh là,

510
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
‪sao ngôi sao của vở nhạc kịch mùa xuân
‪phải dành thời gian cho Dunks già?

511
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
‪Anh là gánh nặng cho em à?
‪Vì anh cảm thấy vậy.

512
00:26:42,541 --> 00:26:45,208
‪Em chỉ không biết là anh cảm thấy như vậy.

513
00:26:45,291 --> 00:26:48,500
‪Em biết anh đã thắp bao nhiêu nến không?
‪Đây là dịp trọng đại.

514
00:26:49,958 --> 00:26:52,250
‪Em mất hứng ăn rồi, nên là…

515
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
‪Em về đây.

516
00:26:57,958 --> 00:26:58,875
‪Thôi nào.

517
00:26:58,958 --> 00:27:02,291
‪- Muốn tớ gói đồ để đem về chứ?
‪- Không cần. Cảm ơn Stig.

518
00:27:09,916 --> 00:27:14,250
‪Để bố chụp một bức có đèn,
‪và cậu bé đẹp trai của bố đây rồi.

519
00:27:15,791 --> 00:27:18,458
‪Em nên qua đó mau
‪và nói chuyện thẳng thắn.

520
00:27:18,541 --> 00:27:20,916
‪Nhưng anh ấy nói em có về cũng được mà.

521
00:27:21,000 --> 00:27:23,083
‪Không, Jodi, cậu ấy tỏ ra lịch sự thôi.

522
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
‪Hai người luôn bảo em
‪phải đứng lên bảo vệ mình mà.

523
00:27:26,666 --> 00:27:28,500
‪Sao em phải nhượng bộ trước?

524
00:27:28,583 --> 00:27:31,083
‪Đâu có gì phải xấu hổ khi nhượng bộ trước.

525
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
‪- Thực ra là có.
‪- Ừ.

526
00:27:33,708 --> 00:27:34,958
‪Bố me nghe lén đấy à?

527
00:27:35,041 --> 00:27:38,958
‪Nếu con nhượng bộ trước,
‪cậu ấy sẽ kiểm soát quan hệ giữa hai đứa.

528
00:27:39,041 --> 00:27:43,208
‪Mẹ biết mấy đứa nghĩ rằng
‪tình yêu chỉ là giao tiếp và nhân nhượng.

529
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
‪- Không hề nhé.
‪- Chuẩn.

530
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
‪Cốt lõi tình yêu là quyền lực.

531
00:27:46,458 --> 00:27:48,666
‪- Ai có và ai không có.
‪- Phải.

532
00:27:48,750 --> 00:27:52,750
‪Theo mẹ, cứ kệ Dunkleman chịu đựng,
‪còn con tập trung vào vở kịch.

533
00:27:52,833 --> 00:27:55,958
‪Nhắc mới nhớ, ta cần 27 vé cho đêm mở màn.

534
00:27:56,041 --> 00:27:58,458
‪- Không, 28 vé. Bác sĩ Seeger.
‪- Phải rồi.

535
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
‪Bố mời bác sĩ nhi khoa của con?

536
00:28:00,250 --> 00:28:03,958
‪Bố hay nhắn cho Dunkleman
‪và đã mời bác sĩ nhi khoa của con.

537
00:28:04,041 --> 00:28:05,500
‪Làm ơn, tha cho bố đi.

538
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
‪Bác sĩ Seeger chắc đã thấy mẹ trên Tok.

539
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
‪Tickety Tok.

540
00:28:10,041 --> 00:28:12,541
‪Mẹ làm mấy thử thách,
‪nhưng có quảng cáo cho vở kịch.

541
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
‪- Mẹ dùng Tiktok?
‪- Con không theo dõi mẹ à?

542
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
‪Jodi, tập trung!

543
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
‪Chuyện sẽ ra sao đây?

544
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
‪TRƯỜNG TRUNG HỌC RUBY BRIDGES

545
00:28:24,083 --> 00:28:26,333
‪Đừng lo, sẽ bán được áo thôi.

546
00:28:26,416 --> 00:28:28,958
‪- Tớ đâu lo.
‪- Mới một tuần thôi mà.

547
00:28:29,041 --> 00:28:31,166
‪Thế nên tớ mới không lo.

548
00:28:31,666 --> 00:28:34,791
‪- Cậu cũng nên vậy.
‪- Tớ không kiềm được. Tớ hay lo.

549
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
‪Ừ, tớ biết.

550
00:28:38,333 --> 00:28:40,291
‪Cô vẫn đẹp như mọi khi, Kim.

551
00:28:40,833 --> 00:28:43,000
‪Anh quá khen, Conrad.

552
00:28:46,333 --> 00:28:47,416
‪Ai thế?

553
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
‪Bạn diễn của tớ.

554
00:28:49,208 --> 00:28:50,250
‪Conrad?

555
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
‪Không. Là Tommy. Conrad là tên nhân vật.

556
00:28:52,916 --> 00:28:54,708
‪Thì Tommy nghĩ cậu xinh đẹp.

557
00:28:54,791 --> 00:28:59,333
‪Không. Câu đó là của nhân vật cậu ấy
‪nói với nhân vật Kim của tớ.

558
00:28:59,416 --> 00:29:04,083
‪Còn đây là Fareeda nói với Jodi rằng
‪Tommy nghĩ cậu xinh.

559
00:29:05,000 --> 00:29:07,541
‪Nói lại xem
‪vì sao cậu không thể nhượng bộ trước?

560
00:29:07,625 --> 00:29:09,791
‪Vì tớ theo đuổi cô ấy từ bé đến giờ.

561
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
‪Nếu giữ vững lập trường,
‪tớ sẽ thắng cuộc đấu này.

562
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
‪Đấu kiểu này chả có kẻ thắng.

563
00:29:14,583 --> 00:29:17,625
‪- Đây là nước Mỹ. Luôn có kẻ thắng.
‪- Và kẻ thua.

564
00:29:19,750 --> 00:29:21,083
‪Bạn của tớ đây rồi!

565
00:29:21,583 --> 00:29:24,416
‪Rồi, tớ biết hôm nọ hai ta hơi căng thẳng,

566
00:29:24,500 --> 00:29:26,291
‪và nói năng quá lời,

567
00:29:26,375 --> 00:29:28,666
‪và tớ nghĩ ta nên quên chuyện đó đi.

568
00:29:28,750 --> 00:29:32,291
‪Để cậu dễ chấp nhận,
‪tớ hứa sẽ buông tha Jodi Khổng Lồ Xanh.

569
00:29:32,375 --> 00:29:34,041
‪Biết lý do tớ hỗ trợ hậu trường chứ?

570
00:29:34,125 --> 00:29:37,625
‪Vì tớ thấy cậu bực ra sao
‪khi không nhận được vai chính.

571
00:29:38,208 --> 00:29:41,791
‪Và tớ biết rằng
‪có một người bạn bên cạnh khi diễn tập

572
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
‪sẽ giúp cậu vượt qua nó.

573
00:29:43,375 --> 00:29:46,041
‪Nêu thử một lần
‪cậu ở bên người cần cậu đi.

574
00:29:51,625 --> 00:29:53,291
‪Sao, cậu muốn ngày cụ thể à?

575
00:29:54,291 --> 00:29:57,208
‪Nếu làm bạn trở lại,
‪tớ cần thấy cậu đã thay đổi,

576
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
‪điều mà cậu quyết không làm.

577
00:29:59,833 --> 00:30:02,583
‪Nhưng tớ tin là cậu có tấm lòng nhân hậu,

578
00:30:02,666 --> 00:30:05,666
‪nên tớ mong cậu sẽ xem xét lại.

579
00:30:09,166 --> 00:30:10,000
‪Khoan.

580
00:30:11,208 --> 00:30:13,208
‪Cậu để tớ ăn trưa một mình à?

581
00:30:13,958 --> 00:30:15,291
‪Ở mức độ nào đó,

582
00:30:16,791 --> 00:30:18,416
‪ta đều ăn trưa một mình.

583
00:30:21,833 --> 00:30:24,458
‪- Sẽ khó chịu cho mà xem.
‪- Vì sao?

584
00:30:24,541 --> 00:30:26,750
‪Vì tớ lúng túng
‪khi có căng thẳng công khai.

585
00:30:26,833 --> 00:30:28,333
‪Cậu bình tĩnh được không?

586
00:30:28,416 --> 00:30:32,291
‪- Được. Anh Chàng Bình Tĩnh chờ lệnh.
‪- Ôi Stig. Thôi nào.

587
00:30:58,166 --> 00:30:59,708
‪Nào, ai đó xuống nước đi.

588
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
‪Này, tớ lo liệu được mà.

589
00:31:02,625 --> 00:31:04,208
‪Tớ chả có gì để nói với anh ấy.

590
00:31:04,291 --> 00:31:06,541
‪- Em không có gì để nói với anh?
‪- Ừ.

591
00:31:06,625 --> 00:31:11,250
‪Thậm chí là một lời xin lỗi?
‪Vì bỏ ngang bữa tối kỷ niệm của ta?

592
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
‪Anh bảo em có thể đi mà.

593
00:31:12,916 --> 00:31:15,666
‪Có lẽ thay vì công kích nhau,

594
00:31:15,750 --> 00:31:18,708
‪hai cậu có thể nói rõ ra điều mình muốn.

595
00:31:18,791 --> 00:31:20,083
‪Fareeda, có lý lắm.

596
00:31:20,750 --> 00:31:23,250
‪Hãy thổ lộ mong muốn đi nào.

597
00:31:23,333 --> 00:31:28,500
‪Được thôi. Anh muốn một cô bạn gái
‪cân bằng tốt giữa công việc và đời tư.

598
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
‪Chả rõ anh muốn em làm gì.

599
00:31:30,041 --> 00:31:32,291
‪Thì muốn bạn gái
‪cân bằng tốt công việc và đời tư.

600
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
‪Nếu hai người không có được
‪thứ mình muốn từ một mối quan hệ,

601
00:31:36,458 --> 00:31:38,250
‪thì họ phải làm gì?

602
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
‪Thường thì họ chia tay.

603
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
‪Stig.

604
00:31:41,708 --> 00:31:45,541
‪Ý tớ là, không phải là họ nên chia tay,
‪tớ chỉ, trời ơi…

605
00:31:45,625 --> 00:31:47,333
‪Chả biết nữa. Rõ ràng cô ấy muốn vậy.

606
00:31:47,416 --> 00:31:48,875
‪Giờ thì anh ấy quy chụp.

607
00:31:48,958 --> 00:31:52,500
‪Anh chỉ nghĩ là em muốn chia tay
‪và không có gan nói ra.

608
00:31:52,583 --> 00:31:55,333
‪- Anh nghĩ em không có gan ư?
‪- Đúng vậy!

609
00:31:55,416 --> 00:31:58,333
‪- Em có gan.
‪- Thật ư? Vậy thì nói ra đi!

610
00:31:58,416 --> 00:32:00,833
‪Anh nói đi, nếu anh có gan để nói ra.

611
00:32:00,916 --> 00:32:03,291
‪Được thôi. Anh muốn chia tay!

612
00:32:03,375 --> 00:32:04,291
‪- Tốt.
‪- Tốt!

613
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
‪Sao mình lại làm vậy?

614
00:32:09,666 --> 00:32:10,833
‪Mình thích quả họ cam mà.

615
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
‪Stig.

616
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
‪Cậu mà làm bác sĩ tâm lý
‪thì đúng là thảm họa.

617
00:32:16,916 --> 00:32:18,041
‪Ừ, tớ xử lý tệ quá.

618
00:32:26,791 --> 00:32:29,125
‪Bố tớ đang ở ngoài và cần gặp tớ.

619
00:32:29,208 --> 00:32:30,541
‪Mọi chuyện ổn chứ?

620
00:32:33,458 --> 00:32:35,833
‪- Khi nào tới thì tớ nhắn tin.
‪- Tuyệt.

621
00:32:35,916 --> 00:32:37,250
‪Ừ, ông ấy đây rồi.

622
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
‪- Sao vậy? Ổn cả chứ? Sao bố lại tới?
‪- Bố không biết.

623
00:32:41,666 --> 00:32:42,916
‪Ngạc nhiên nè!

624
00:32:43,000 --> 00:32:44,958
‪Ôi Chúa ơi!

625
00:32:48,333 --> 00:32:50,375
{\an8}‪- Chị tới đây làm gì?
‪- Thăm em,

626
00:32:50,458 --> 00:32:51,625
{\an8}‪ngốc à.

627
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
‪Đây là ai ạ?

628
00:32:56,416 --> 00:32:58,750
‪- Chị gái của Stig.
‪- Chị gái cậu ấy?

629
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
‪Ôi không.
‪Bố lôi thêm người Thụy Điển về à?

630
00:33:01,000 --> 00:33:03,541
‪Bố mẹ nghĩ
‪cậu ấy sẽ muốn có người nhà ở bên

631
00:33:03,625 --> 00:33:05,875
‪vì bị con phớt lờ suốt ba tháng qua.

632
00:33:05,958 --> 00:33:07,416
‪Con đâu biết cậu ấy có chị gái.

633
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
‪Con có tâm sự với cậu ấy đâu.

634
00:33:09,375 --> 00:33:11,791
‪Xin giới thiệu đây là Stella.

635
00:33:11,875 --> 00:33:14,875
‪Chị Stella, đây là Fareeda và Jodi,

636
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
‪còn đó là Dunkers.

637
00:33:17,625 --> 00:33:18,458
‪Dunkers?

638
00:33:18,541 --> 00:33:19,875
‪Chào chị.

639
00:33:19,958 --> 00:33:23,083
‪Nhìn em ngoài đời
‪còn dễ thương hơn trong ảnh.

640
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
‪- Thế á?
‪- Ừ.

641
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
‪Thế ư?

642
00:33:26,583 --> 00:33:30,416
‪Không ngờ là chị gặp được cô gái
‪làm tan nát trái tim em trai chị.

643
00:33:30,500 --> 00:33:32,708
‪Tối hôm đó nó gọi mà khóc sướt mướt.

644
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
‪- Do dị ứng mà.
‪- "Ai sẽ yêu em chứ?"

645
00:33:35,000 --> 00:33:36,291
‪Lúc ấy em rối trí.

646
00:33:36,375 --> 00:33:39,000
‪Chị rất mong được em đưa đi tham quan!

647
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
‪Giờ em cũng rảnh. Ai đi cùng không?

648
00:33:41,375 --> 00:33:42,583
‪Tớ có tiết thể dục.

649
00:33:44,250 --> 00:33:45,333
‪Tiết giải tích.

650
00:33:46,500 --> 00:33:49,041
‪- Còn em thì sao, Dunkers?
‪- Em á?

651
00:34:03,333 --> 00:34:04,166
‪Dunkers theo.

652
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
‪Tuyệt!

653
00:34:06,625 --> 00:34:08,541
‪- Úp rổ!
‪- Đi thôi.

654
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
‪Thôi nào.

655
00:34:13,500 --> 00:34:14,958
‪Dây an toàn, mấy đứa.

656
00:34:15,041 --> 00:34:17,000
‪Được rồi, bố, thôi đi.

657
00:34:17,083 --> 00:34:19,708
‪Hôm nay đi học thế nào? Con chơi với ai?

658
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
<i>‪Có vẻ có thêm một cô nàng cao kều.</i>

659
00:34:31,083 --> 00:34:33,916
<i>‪Và cô ta vừa đi mất cùng bạn trai cậu.</i>

660
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
<i>‪Xin lỗi, bạn trai cũ. Tới đúng lúc ghê.</i>

661
00:34:38,083 --> 00:34:40,125
‪- Jodi?
‪- Gì vậy?

662
00:34:40,625 --> 00:34:41,750
‪Cậu không sao chứ?

663
00:34:47,208 --> 00:34:50,625
‪Dunk và tớ vừa chia tay.

664
00:34:51,666 --> 00:34:54,208
‪Ôi, Jodi.

665
00:35:01,125 --> 00:35:03,625
‪Vậy, Ingvar sao rồi?

666
00:35:04,541 --> 00:35:05,833
‪Tuyệt lắm.

667
00:35:05,916 --> 00:35:07,125
‪Anh ấy gửi lời chào.

668
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
‪Khoan, hai người
‪đang nói về Ingvar Kruger?

669
00:35:09,833 --> 00:35:10,916
‪Em biết Ingvar à?

670
00:35:11,666 --> 00:35:15,000
‪Stig nói anh ta đẹp trai nhất,
‪ngầu nhất đất nước chị.

671
00:35:15,791 --> 00:35:19,708
‪- Hai người đang hẹn hò à?
‪- Ừ, anh ấy hoàn thiện tâm hồn chị.

672
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
‪Chà, cứ yêu thương nhau đi.

673
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
‪Vì mọi chuyện có thể kết thúc
‪bất cứ lúc nào.

674
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
‪Cậu ấy và Jodi mới chia tay.

675
00:35:27,416 --> 00:35:31,333
‪Không thể nào!
‪Hai đứa sinh ra là dành cho nhau.

676
00:35:32,166 --> 00:35:34,666
‪- Sinh ra là dành cho nhau?
‪- Stig bảo vậy.

677
00:35:34,750 --> 00:35:35,833
‪Cái gì? Khi nào?

678
00:35:36,333 --> 00:35:38,458
‪Cái tối nó kể nó làm hỏng chuyện với Jodi.

679
00:35:38,541 --> 00:35:42,666
‪Nó cũng bảo điều làm mọi thứ tệ hơn
‪là đánh mất cơ hội làm bạn với em.

680
00:35:43,583 --> 00:35:45,500
‪Ở quê nhà nó có ít bạn lắm.

681
00:35:46,541 --> 00:35:47,875
‪Cậu chả nói gì với tớ.

682
00:35:49,541 --> 00:35:50,833
‪Cậu có hỏi đâu.

683
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
‪Chắc cậu nói đúng.

684
00:35:55,125 --> 00:35:59,666
‪Tớ chưa từng hỏi về bạn bè,
‪gia đình cậu hay bất cứ gì về cậu.

685
00:36:01,375 --> 00:36:04,500
‪Chắc tớ cũng đánh mất cơ hội
‪làm bạn với cậu.

686
00:36:04,583 --> 00:36:05,708
‪Chứ còn gì, đồ tồi.

687
00:36:06,750 --> 00:36:09,500
‪- Dĩ nhiên là không, Dunkers! Tớ quý cậu!
‪- Ừ.

688
00:36:30,916 --> 00:36:32,333
‪Cậu đang làm gì vậy?

689
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
‪Thể hiện chút tình cảm cho Jodi
‪mà tớ giữ trong lòng.

690
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
‪Tình cảm cho Jodi gì?

691
00:36:37,875 --> 00:36:39,375
‪Tình yêu và mất mát, bạn à.

692
00:36:39,458 --> 00:36:41,458
‪Cậu có mất cô ấy đâu. Tớ mới mất.

693
00:36:41,541 --> 00:36:42,708
‪Tớ mất một chút mà.

694
00:36:42,791 --> 00:36:46,583
‪Cậu đâu thể mất ai đó một chút.
‪Mất hẳn hoặc không mất thôi.

695
00:36:46,666 --> 00:36:50,000
‪Ai mà ngờ tình yêu của đời hai ta
‪lại cùng là một người?

696
00:36:50,083 --> 00:36:51,791
‪- Nhưng cậu…
‪- Thật khó tin.

697
00:36:51,875 --> 00:36:55,833
‪Cậu hôn cô ấy ở trò Tìm Lối thoát
‪có sáu giây. Đó đâu là tình yêu.

698
00:36:55,916 --> 00:36:58,458
‪Vậy sao con tim tớ
‪vẫn còn mắc kẹt ở trò đó?

699
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
‪Tớ đâu phải bác sĩ tâm lý.

700
00:37:01,833 --> 00:37:04,458
‪Nghe này, giờ cậu và Jodi chia tay rồi,

701
00:37:04,541 --> 00:37:06,458
‪cậu nói tốt về tớ với cô ấy nhé?

702
00:37:09,166 --> 00:37:11,208
‪- Tô thiếu này.
‪- Không.

703
00:37:11,291 --> 00:37:12,375
‪- Trễ rồi.
‪- Không.

704
00:37:12,458 --> 00:37:16,166
<i>‪Chắc chắn cậu đã trượt</i>
<i>‪bài kiểm tra giải tích.</i>

705
00:37:16,250 --> 00:37:18,875
<i>‪Có lẽ đại học cũng không dành cho cậu.</i>

706
00:37:18,958 --> 00:37:20,958
‪- Jodi!
‪- Mikey.

707
00:37:32,708 --> 00:37:34,125
‪TẠM BIỆT BIRDIE

708
00:37:35,583 --> 00:37:39,166
<i>‪Dần thành hiện thực rồi.</i>
<i>‪Không quay đầu được đâu.</i>

709
00:37:39,250 --> 00:37:41,750
<i>‪Giờ cậu lấn quá sâu rồi.</i>

710
00:37:41,833 --> 00:37:44,208
<i>‪Mới nhìn tấm áp phích mà đã hồi hộp vậy,</i>

711
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
<i>‪thì lên sân khấu sẽ làm gì đây?</i>

712
00:37:46,250 --> 00:37:49,375
‪- Háo hức vì đêm mở màn hả?
‪- Ừ, háo hức lắm.

713
00:37:51,583 --> 00:37:53,041
‪THỨ SÁU, 29 THÁNG BA @7 GIỜ TỐI

714
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
<i>‪Nhưng nhìn Kimmy xem.</i>
<i>‪Rất đĩnh đạc và tự tin.</i>

715
00:37:56,041 --> 00:37:59,166
<i>‪Vì Chúa, tên của vai diễn là Kim đấy!</i>

716
00:37:59,250 --> 00:38:01,416
<i>‪Từ bỏ và nhường vai cho cô ấy đi.</i>

717
00:38:01,500 --> 00:38:02,916
‪Jodi, thở đi.

718
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
‪Gì cơ?

719
00:38:07,041 --> 00:38:08,333
‪Cậu nín thở nãy giờ.

720
00:38:09,208 --> 00:38:10,041
‪Ồ.

721
00:38:10,916 --> 00:38:12,708
‪- Đúng vậy.
‪- Ừ.

722
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
‪Cậu có thấy tinh thần nhức nhối
‪khi xem diễn viên dự bị tập không?

723
00:38:18,708 --> 00:38:20,458
‪Không hẳn. Không có.

724
00:38:22,041 --> 00:38:24,833
‪Dĩ nhiên rồi.
‪Vì cậu đâu biết lo lắng là gì.

725
00:38:24,916 --> 00:38:27,250
‪Sao cậu lại nghĩ tớ không biết lo lắng?

726
00:38:27,958 --> 00:38:29,208
‪Ý tớ là, nhìn cậu đi.

727
00:38:29,958 --> 00:38:34,583
‪Chà. Vậy là từ trước tới nay
‪cậu bị đánh giá qua vẻ ngoài,

728
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
‪và giờ cậu áp dụng vào tớ?

729
00:38:37,625 --> 00:38:40,541
‪Phải, tớ đã làm tương tự với cậu.

730
00:38:40,625 --> 00:38:42,458
‪- Không sao.
‪- Xin lỗi.

731
00:38:42,541 --> 00:38:47,083
‪Một trong số lý do tớ nhớ từng từ
‪trong bài phát biểu hôm Tựu trường của cậu

732
00:38:47,166 --> 00:38:49,250
‪là vì tớ rất giống với nó.

733
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
‪Ở phương diện nào?

734
00:38:52,416 --> 00:38:53,291
‪Tớ sẽ cho cậu thấy.

735
00:39:00,875 --> 00:39:03,625
‪- Đây là nơi điều đó xảy ra.
‪- Điều gì?

736
00:39:07,750 --> 00:39:10,208
‪- Ấn tượng đó.
‪- Cảm ơn.

737
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
‪Đây là nơi tớ bị gán cho cái biệt danh

738
00:39:13,375 --> 00:39:15,625
‪tồn tại suốt quãng thời gian cấp hai.

739
00:39:16,291 --> 00:39:19,750
‪Tommy-Hà Mã. Phải.

740
00:39:19,833 --> 00:39:22,333
‪Cậu từng bị thừa cân à?

741
00:39:22,875 --> 00:39:24,833
‪Đúng. Thừa rất nhiều.

742
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
‪Nhiều cỡ nào?

743
00:39:27,750 --> 00:39:31,833
‪Đủ nhiều để mà khi tớ sắp trượt xuống,
‪bọn nhóc sẽ la lên:

744
00:39:31,916 --> 00:39:35,333
‪"Tommy-Hà Mã lên cầu trượt kìa!
‪Động đất! Nấp đi!"

745
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
‪- Sáng tạo đấy. Ừ.
‪- Đúng vậy hả? Ừ.

746
00:39:38,791 --> 00:39:42,625
‪Chả biết nữa,
‪tớ bắt đầu tập thể dục, ăn uống điều độ

747
00:39:42,708 --> 00:39:46,541
‪và giảm cân thành công.
‪Nhưng trong lòng tớ vẫn thấy như trước.

748
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
‪Với tớ thì là rạp chiếu phim.

749
00:39:48,958 --> 00:39:53,916
‪Người ta ném nhiều đồ vào đầu tớ
‪vì tớ chắn màn hình.

750
00:39:54,416 --> 00:39:58,375
‪- Ra vậy.
‪- Tớ vẫn không thể thoải mái ở rạp phim.

751
00:39:58,458 --> 00:40:03,208
‪Tớ nghĩ mình chỉ ngồi đó
‪đợi cơn oanh tạc bỏng ngô.

752
00:40:05,625 --> 00:40:07,833
‪Vậy thì, nếu chúng ta có đi xem phim,

753
00:40:07,916 --> 00:40:11,708
‪tớ sẽ rất vui lòng được ngồi với cậu
‪ở hàng ghế cuối, nên…

754
00:40:12,875 --> 00:40:16,000
‪Thế thì cậu sẽ bất hạnh,
‪nên tớ sẽ mua bỏng ngô.

755
00:40:17,500 --> 00:40:21,291
‪Không đời nào tớ lại bất hạnh
‪khi đi chơi với cậu.

756
00:40:28,125 --> 00:40:29,416
‪Hài thật đấy,

757
00:40:30,083 --> 00:40:35,208
‪tớ chưa từng nghĩ con trai cũng gặp phải
‪vấn đề cân nặng như con gái.

758
00:40:35,291 --> 00:40:39,416
‪Ừ, mấy trải nghiệm đó
‪khắc sâu vào tâm trí ta.

759
00:40:39,500 --> 00:40:41,833
‪Định hình nhân cách và suy nghĩ của ta.

760
00:40:42,458 --> 00:40:45,250
‪Cậu nghĩ chúng ta có thể…

761
00:40:46,416 --> 00:40:48,916
‪Chả rõ nữa, chỉnh lại bộ não?

762
00:40:49,000 --> 00:40:51,791
‪Để chúng ta không còn
‪mấy suy nghĩ tiêu cực?

763
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
‪Không biết nữa. Cùng thử xem nào.

764
00:40:58,083 --> 00:40:59,958
‪Cho tôi nhảy với cô nhé, Kim?

765
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
‪Cái gì? Cậu muốn tập ở đây à?

766
00:41:02,708 --> 00:41:09,500
‪Nghe này, Jodi, nơi này đã là
‪một kỷ niệm đáng buồn với tớ.

767
00:41:10,666 --> 00:41:13,250
‪Có lẽ cậu có thể biến nó
‪thành kỷ niệm đẹp.

768
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
‪- Được rồi.
‪- Chắc là được.

769
00:41:19,833 --> 00:41:21,791
‪- Ừ.
‪- Được rồi.

770
00:42:37,291 --> 00:42:38,125
<i>‪Cái gì?</i>

771
00:42:38,208 --> 00:42:40,375
‪Biết ngay Conrad thích cậu mà.

772
00:42:40,458 --> 00:42:42,333
‪- Là Tommy.
‪- Tên gì thì tùy.

773
00:42:42,416 --> 00:42:44,208
‪Tớ có nhiều câu hỏi lắm.

774
00:42:44,291 --> 00:42:47,000
‪Câu hỏi một:
‪Cậu muốn chuyện đó lặp lại chứ?

775
00:42:48,000 --> 00:42:49,083
‪Tớ không biết.

776
00:42:49,583 --> 00:42:52,833
‪Câu hỏi hai: Vậy tức là
‪cậu muốn quay lại với Dunk?

777
00:42:54,041 --> 00:42:59,208
‪Tớ không rõ. Có lẽ Dunk là người
‪mà tớ nên ở bên.

778
00:43:00,583 --> 00:43:04,333
‪- Sao tớ lại thấy tội lỗi?
‪- Vì cậu và Dunk vừa chia tay.

779
00:43:04,416 --> 00:43:08,041
‪Nhưng đừng hiểu lầm,
‪cậu được phép hôn bất cứ ai cậu muốn.

780
00:43:08,958 --> 00:43:09,833
‪Tớ biết.

781
00:43:09,916 --> 00:43:11,208
‪Nhưng Dunk cũng vậy.

782
00:43:12,291 --> 00:43:13,166
‪Tớ biết.

783
00:43:13,791 --> 00:43:16,625
‪Tớ chỉ muốn tin rằng nếu anh ấy làm vậy,

784
00:43:16,708 --> 00:43:21,041
‪thì anh ấy sẽ tôn trọng mà nói cho tớ
‪để tớ khỏi phải biết từ người khác.

785
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
‪- Cậu biết phải làm gì rồi đó.
‪- Biết rồi.

786
00:43:23,458 --> 00:43:25,416
<i>‪- Bùm.</i>
<i>‪- Ôi trời.</i>

787
00:43:26,125 --> 00:43:29,625
<i>‪- Chuẩn bị. Sẵn sàng chưa? Năm, sáu.</i>
<i>‪- Đây là bài tủ của ta.</i>

788
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
‪Anh chẳng bận tâm em là ai

789
00:43:33,333 --> 00:43:34,666
‪Đến từ đâu

790
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
‪Gây ra những việc gì

791
00:43:37,583 --> 00:43:40,250
‪Chỉ cần em yêu anh thôi

792
00:43:40,333 --> 00:43:41,666
<i>‪Ta không bao giờ chia tay.</i>

793
00:43:41,750 --> 00:43:42,750
<i>‪Không bao giờ.</i>

794
00:43:42,833 --> 00:43:44,333
<i>‪Chúng ta hoàn hảo.</i>

795
00:43:44,416 --> 00:43:45,791
‪Đang làm gì thế?

796
00:43:45,875 --> 00:43:47,666
‪Này! Cậu không biết gõ cửa à?

797
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
‪Cậu ở trong này hơn một tiếng rồi.
‪Tớ thấy lo thôi.

798
00:43:50,416 --> 00:43:51,291
‪Tớ ổn.

799
00:43:51,375 --> 00:43:52,625
‪Cậu không ổn.

800
00:43:52,708 --> 00:43:55,000
‪Cậu lại xem video của cậu và Jodi hả?

801
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
‪Ừ, tớ nghe thấy được qua cửa.

802
00:43:57,000 --> 00:43:58,500
‪Tớ đang xóa đi, được chứ?

803
00:43:58,583 --> 00:44:00,333
‪Thế xóa được bao nhiêu rồi?

804
00:44:00,916 --> 00:44:04,875
‪Chưa cái nào. Nhưng đang định xóa
‪thì cậu xông vào và làm gián đoạn.

805
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
‪Được rồi. Chị Stella, lại đây mau!

806
00:44:08,000 --> 00:44:10,916
‪- Chị ấy không muốn bỏ lỡ.
‪- Đừng lôi chị ấy vào.

807
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
‪Sao thế?

808
00:44:12,083 --> 00:44:15,541
‪Dunkleman định xóa sạch
‪mọi video của cậu ấy và Jodi.

809
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
‪Vâng.

810
00:44:16,541 --> 00:44:17,833
‪- Thế à?
‪- Vâng.

811
00:44:17,916 --> 00:44:18,750
‪- Can đảm.
‪- Vâng.

812
00:44:18,833 --> 00:44:21,625
‪Nhưng thông minh.
‪Xóa mọi kỷ niệm về mối tình.

813
00:44:22,166 --> 00:44:23,291
‪Bánh Beignet nhé?

814
00:44:23,375 --> 00:44:24,250
‪Luôn thèm.

815
00:44:28,041 --> 00:44:31,458
‪Ai cũng biết lúc ăn bánh này
‪là không được hít vào.

816
00:44:31,958 --> 00:44:34,958
‪Này, em biết hai người không tin.
‪Nhưng xem đi nè.

817
00:44:35,041 --> 00:44:38,208
‪Đã chọn hết 87 đoạn phim. Và…

818
00:44:40,041 --> 00:44:42,625
‪xóa hết rồi. Chị làm gì điện thoại em thế?

819
00:44:42,708 --> 00:44:46,458
‪Phải ấn vào "xóa vĩnh viễn"
‪mới là xóa hẳn.

820
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
‪Vâng. Cứu cánh hay lắm.

821
00:44:48,458 --> 00:44:51,541
‪Chúng ta muốn đảm bảo
‪mấy kỷ niệm thân thương

822
00:44:51,625 --> 00:44:54,541
‪mà em thấy rất ý nghĩa này
‪sẽ biến mất mãi mãi,

823
00:44:55,041 --> 00:44:57,458
‪không bao giờ được thấy hay nếm trải lại.

824
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
‪Vâng.

825
00:44:58,625 --> 00:45:00,583
‪Như thể chúng chưa từng diễn ra.

826
00:45:01,083 --> 00:45:04,833
‪Sau khi chị ấn nút này,
‪chúng biến mất luôn. Một…

827
00:45:04,916 --> 00:45:06,541
‪- Nếu ai đó làm…
‪- Một rưỡi.

828
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
‪- Hai.
‪- Hai rưỡi.

829
00:45:08,125 --> 00:45:10,541
‪- Ba!
‪- Được rồi! Chị thắng!

830
00:45:11,166 --> 00:45:12,291
‪Em không ổn!

831
00:45:13,291 --> 00:45:14,916
‪Em lạc lối khi thiếu cô ấy.

832
00:45:15,708 --> 00:45:18,333
‪Em muốn cô ấy quay lại.
‪Chị muốn nghe vậy hả?

833
00:45:18,416 --> 00:45:22,291
‪Không, nhưng chị biết một người
‪có thể muốn nghe.

834
00:45:28,875 --> 00:45:31,750
‪Của em đây. Xoài hôm nay rất tươi, nên là…

835
00:45:32,541 --> 00:45:33,375
‪Ồ.

836
00:45:34,458 --> 00:45:35,500
‪Quà làm hòa à?

837
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
‪Thông lệ mà.

838
00:45:38,333 --> 00:45:41,916
‪Vậy nếu làm theo thông lệ,

839
00:45:42,000 --> 00:45:46,041
‪ta vẫn hát bài "As Long as You Love Me"
‪ở tiệc sinh nhật Fareeda chứ?

840
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
‪Đó sẽ là điểm nhấn của bữa tiệc, nhỉ?

841
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
‪Tuyệt.

842
00:45:50,958 --> 00:45:52,458
‪Tớ không tin nổi.

843
00:45:52,541 --> 00:45:54,666
‪Họ giảm giá áo của cậu tận 20%?

844
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
‪Điều đó đã đủ xấu hổ rồi.

845
00:45:56,333 --> 00:45:59,125
‪Nhưng để mọi việc tệ hơn,
‪tớ dẫn bố mẹ tới tiệm,

846
00:45:59,208 --> 00:46:00,791
‪- nghĩ là họ sẽ nể phục.
‪- Không.

847
00:46:00,875 --> 00:46:03,416
‪Và họ chứng kiến tận mắt cô con gái

848
00:46:03,500 --> 00:46:05,916
‪luôn nói về tương lai tươi sáng
‪của nghề thiết kế

849
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
‪đã bị hạ giá.

850
00:46:08,541 --> 00:46:12,000
‪Em chỉ muốn nói
‪em rất xin lỗi vì bỏ đi trong bữa tối ấy.

851
00:46:12,500 --> 00:46:14,875
‪Không, anh xin lỗi vì phản ứng thái quá.

852
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
‪Vâng.

853
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
‪Ta hòa nhé?

854
00:46:19,833 --> 00:46:21,583
‪Ừ, ta hòa.

855
00:46:22,625 --> 00:46:25,291
‪Tớ bị ngợp ở buổi thử vai <i>‪Tạm biệt Birdie.</i>

856
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
‪Có một lần thôi mà.

857
00:46:26,875 --> 00:46:28,625
‪Lần nào tớ cũng bị vậy.

858
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
‪- Tớ chưa từng tham gia vở kịch nào.
‪- Cái gì?

859
00:46:31,750 --> 00:46:35,333
‪Khi tớ gặp Jodi,
‪tớ ra vẻ mình từng tham gia vở <i>‪Cats</i>‪,

860
00:46:35,416 --> 00:46:37,916
‪vì muốn cậu ấy ấn tượng. Quá rõ rồi.

861
00:46:38,458 --> 00:46:41,208
‪Nếu ngồi nghịch đàn piano,
‪tớ có thể hát đúng nhạc.

862
00:46:41,291 --> 00:46:44,041
‪Nhưng khi phải hát
‪trước mặt những người khác,

863
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
‪tớ sững người.

864
00:46:47,041 --> 00:46:50,125
‪Cậu nghĩ khoe mình từng đóng vở <i>‪Cats</i>
‪thì Jodi sẽ ấn tượng?

865
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
‪Hay bất cứ ai?

866
00:46:53,625 --> 00:46:57,166
‪Cậu mà không xúc động
‪trước những con mèo biết hát,

867
00:46:57,250 --> 00:46:58,750
‪thì cậu không có tâm hồn.

868
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
‪May mà tớ thích mèo.

869
00:47:02,791 --> 00:47:08,125
‪Chà, tớ thì thích chó,
‪nên chắc chuyện sẽ chả nên cơm cháo gì.

870
00:47:13,791 --> 00:47:16,166
‪Em có một chuyện cần nói với anh.

871
00:47:16,708 --> 00:47:20,250
‪Thật à? Vì thực ra, anh cũng vậy. Phải.

872
00:47:20,333 --> 00:47:22,666
‪- Anh nói trước đi.
‪- Không, em nói đi.

873
00:47:23,666 --> 00:47:26,333
‪Tuyệt. Được rồi.

874
00:47:28,833 --> 00:47:31,041
‪Rồi, em sẽ… Em sẽ nói ra…

875
00:47:32,000 --> 00:47:33,333
‪Em đã hôn người khác.

876
00:47:33,416 --> 00:47:37,958
‪Và em muốn anh biết điều đó từ em
‪vì em rất quan tâm anh.

877
00:47:38,041 --> 00:47:40,083
‪Điều đó sẽ không bao giờ thay đổi.

878
00:47:40,166 --> 00:47:43,375
‪Em chỉ… Dunkleman, khoan, không, em…

879
00:47:49,916 --> 00:47:52,458
‪- Nào. Giúp tớ.
‪- Thật điên rồ. Thư giãn đi.

880
00:47:52,541 --> 00:47:54,000
‪Giữ cái túi giúp tớ.

881
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
‪Tớ muốn mọi thứ gợi nhớ về cô ấy biến mất.

882
00:47:56,791 --> 00:47:59,625
‪Ảnh ọt, kỷ niệm. Như thế này.

883
00:47:59,708 --> 00:48:01,916
‪- Không.
‪- Phải. Nhóm Backstreet Boys.

884
00:48:02,000 --> 00:48:03,791
‪Cho đi hết. Tớ không chịu nổi!

885
00:48:03,875 --> 00:48:04,791
‪Gì nữa? Nào.

886
00:48:06,791 --> 00:48:09,125
‪- Mấy con chó sau này nuôi!
‪- Không!

887
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
‪- Cho lượn!
‪- Không! Penelope và Fifi!

888
00:48:11,583 --> 00:48:15,791
‪Không còn chó đốm cho Dunkers. Mèo.
‪Mấy con đáng yêu. Nhất là hươu cao cổ!

889
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
‪Khoan, sao lại vứt hươu cao cổ?

890
00:48:17,375 --> 00:48:18,666
‪Vì nó cao!

891
00:48:18,750 --> 00:48:20,875
‪- Cũng hợp lý.
‪- Ừ, tớ biết.

892
00:48:21,791 --> 00:48:23,458
<i>‪Xin để lại lời nhắn rồi tôi gọi lại.</i>

893
00:48:23,541 --> 00:48:25,625
‪Thôi nào. Nói cho ra nhẽ được chứ?

894
00:48:26,500 --> 00:48:29,458
‪Cuốn sách cô ấy thích.
‪Tớ đã đọc cho cô ấy.

895
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
‪Này, em chỉ gọi
‪để đặt cốc sinh tố ngày mai.

896
00:48:32,541 --> 00:48:34,541
‪Không làm sinh tố nữa nên vứt nó luôn.

897
00:48:34,625 --> 00:48:35,833
‪Sớm quá à? Ừ.

898
00:48:35,916 --> 00:48:38,958
‪Sao có nhiều ảnh thế?
‪Trông bức này tớ còn chả đẹp.

899
00:48:39,041 --> 00:48:40,375
‪Tớ sẽ giữ lại bức này.

900
00:48:40,958 --> 00:48:43,333
‪Thế không công bằng. Ta chia tay rồi mà.

901
00:48:43,416 --> 00:48:46,125
‪Máy ảnh cô ấy mua tặng tớ
‪sinh nhật 15 tuổi.

902
00:48:46,208 --> 00:48:47,958
‪Phải vứt luôn. Bắt lấy.

903
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
‪Đi rồi.

904
00:48:50,791 --> 00:48:52,791
‪Cậu sẽ hối hận vì vứt đống này.

905
00:48:52,875 --> 00:48:55,250
‪Tớ đang ngập trong hối hận,
‪thêm một cái thì có sao?

906
00:48:59,583 --> 00:49:04,458
‪Ôi không, đã có chuyện gì?

907
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
‪Ingvar đã lừa dối chị
‪để cặp với Ebba Oloffson!

908
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
‪Gì? Sao chị biết?

909
00:49:09,041 --> 00:49:12,375
‪Gunborg Bjork thấy họ hôn nhau
‪ở Lễ hội Jokkmokk tối qua!

910
00:49:12,458 --> 00:49:15,041
‪Chị vừa gọi và nói chấm dứt với hắn rồi!

911
00:49:15,125 --> 00:49:17,541
‪- Tốt!
‪- Và chuyện yêu đương nữa. Mãi mãi!

912
00:49:17,625 --> 00:49:20,708
‪Chí lý! Chị biết không, hồi lớp hai,

913
00:49:20,791 --> 00:49:23,625
‪em viết cho Jodi: "Hẹn hò với tớ nhé?
‪Chọn đồng ý hoặc không?"

914
00:49:23,708 --> 00:49:26,166
‪Và cô ấy viết vào là: "Có thể".

915
00:49:26,875 --> 00:49:28,958
‪Mối quan hệ ngay từ đầu đã đổ vỡ.

916
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
‪- Ta không cần họ.
‪- Đúng vậy.

917
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
‪- Xóa vĩnh viễn.
‪- Phải.

918
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
‪- Xóa vĩnh viễn.
‪- Chuẩn!

919
00:49:34,291 --> 00:49:36,000
‪- Xóa vĩnh viễn!
‪- Hay lắm!

920
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
‪Em vừa có một ý rất hay.

921
00:49:41,333 --> 00:49:42,375
‪Chị em mình

922
00:49:43,291 --> 00:49:45,375
‪- nên liên minh.
‪- Liên minh?

923
00:49:45,458 --> 00:49:47,791
‪Giả sử Jodi hay Ingvar muốn hàn gắn.

924
00:49:47,875 --> 00:49:51,125
‪Ta có thể nhắc nhau nhớ
‪chính thời khắc này,

925
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
‪và ngăn cho nhau
‪không chịu cảm giác đau đớn này nữa!

926
00:49:54,708 --> 00:49:56,333
‪- Chị theo!
‪- Tuyệt!

927
00:49:56,416 --> 00:49:57,250
‪Còn em?

928
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
‪Em không tham gia
‪liên minh ngu ngốc này đâu.

929
00:49:59,708 --> 00:50:03,250
‪Nghe này, em đã dành cả đời
‪để đợi chờ cô ấy.

930
00:50:03,333 --> 00:50:05,416
‪Em có cả một túi đồ để chứng minh.

931
00:50:05,916 --> 00:50:11,416
‪Nhìn đống đồ này xem.
‪Nào là ảnh, đồ lưu niệm.

932
00:50:12,166 --> 00:50:14,166
‪Máy ảnh cô ấy tặng khi em 15 tuổi.

933
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
‪Mà này.
‪Có lẽ Jodi không phải định mệnh đời em.

934
00:50:17,208 --> 00:50:20,916
‪Có khi đây là con đường
‪mà lẽ ra em nên chọn. Nhiếp ảnh gia.

935
00:50:21,000 --> 00:50:23,791
‪Xem này. Ai muốn làm đối tượng đầu tiên?
‪Đi chụp thôi.

936
00:50:32,083 --> 00:50:34,458
{\an8}‪Rồi, lập liên minh chỉ là giai đoạn một.

937
00:50:34,541 --> 00:50:39,000
{\an8}‪Giai đoạn hai là lúc ta cho tình cũ thấy
‪ta không cần họ.

938
00:50:39,083 --> 00:50:43,000
{\an8}‪- Ta đang tận hưởng cuộc sống.
‪- Vì đâu cần phải yêu mới có hạnh phúc.

939
00:50:43,083 --> 00:50:44,625
{\an8}‪Cảm ơn. Rằng ta không

940
00:50:44,708 --> 00:50:46,000
‪héo mòn ở trong lòng.

941
00:50:46,083 --> 00:50:47,916
‪Chị không nhớ Ingvar chút nào.

942
00:50:49,708 --> 00:50:53,166
‪Phải rồi. Chị làm kiểu gì thế?
‪Đặt chân lên đây.

943
00:50:54,166 --> 00:50:56,916
‪Rồi, tuyệt. Cái này hơi khó hơn là…

944
00:50:57,000 --> 00:50:58,416
‪Chụp ảnh. Bắt đầu.

945
00:50:59,416 --> 00:51:01,750
‪Anh ghét yoga mà. Anh có cơ lõi yếu.

946
00:51:02,250 --> 00:51:03,958
{\an8}‪NHỊP SỐNG HỐI HẢ

947
00:51:04,041 --> 00:51:06,791
{\an8}‪Mấy thứ đó nguy hiểm đấy.

948
00:51:09,166 --> 00:51:10,833
‪Chó con kìa!

949
00:51:11,791 --> 00:51:13,416
‪Chúa ơi, chúng thật… Không!

950
00:51:14,708 --> 00:51:16,875
‪Bóng bay hình thú? Anh là đứa lên năm à?

951
00:51:17,375 --> 00:51:19,041
‪TIẾP THEO LÀ CÀ PHÊ SỮA BÍ NGÔ

952
00:51:19,125 --> 00:51:21,416
‪Thôi nào. Đã đến lễ Halloween đâu.

953
00:51:21,500 --> 00:51:23,166
‪KIỂU TÓC MỚI

954
00:51:23,250 --> 00:51:24,833
‪Sao chị ta bện tóc cho anh ấy?

955
00:51:24,916 --> 00:51:27,708
‪Rồi, quay lại với chó con.
‪Mình sẽ cắt hình ra.

956
00:51:28,875 --> 00:51:29,750
‪Đáng yêu ghê.

957
00:51:29,833 --> 00:51:31,375
‪HƯỚNG DẪN CHƠI CỜ VUA

958
00:51:31,458 --> 00:51:33,291
‪Này, Harper, em rất cần…

959
00:51:34,833 --> 00:51:39,083
‪Chơi cờ giúp tập trung,
‪tư duy sáng tạo và ứng phó nhanh nhẹn.

960
00:51:39,583 --> 00:51:42,541
‪Mấy yếu tố đó sẽ mài dũa
‪kỹ năng phỏng vấn của chị.

961
00:51:49,375 --> 00:51:50,750
‪Chiếu.

962
00:51:51,750 --> 00:51:53,583
‪Chà, chị không ngờ luôn.

963
00:51:53,666 --> 00:51:55,166
‪Dunkleman đã chia tay em.

964
00:51:55,250 --> 00:51:58,375
‪Em hôn người khác và cho anh ấy biết.
‪Giờ anh ấy chả nhắn hay gọi lại.

965
00:51:58,458 --> 00:52:00,708
‪Có vẻ anh ấy đang tận hưởng cuộc sống.

966
00:52:01,375 --> 00:52:03,458
‪Anh ấy còn tổ chức tiệc chó con!

967
00:52:12,500 --> 00:52:14,708
‪Sao tới giờ chị mới được biết?

968
00:52:14,791 --> 00:52:15,875
‪Vì chị sắp đi,

969
00:52:15,958 --> 00:52:19,958
‪nên em đang cố từ bỏ việc
‪xin chị lời khuyên khi em gặp rắc rối.

970
00:52:20,041 --> 00:52:22,250
‪Chị còn ở đây mà. Cứ dựa vào chị.

971
00:52:22,333 --> 00:52:24,000
‪Được, em phải làm gì?

972
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
‪Khi Diego và chị chia tay,
‪và chị hôn Alexander…

973
00:52:27,041 --> 00:52:28,416
‪Harper, ta không nói về chị.

974
00:52:28,500 --> 00:52:30,166
‪Ừ, chị toàn quên là vậy.

975
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
‪Rồi, nếu cậu ấy không nhắn hay gọi lại,

976
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
‪thì em cần đến nhà cậu ấy
‪và bắt cậu ấy nói rõ mọi chuyện.

977
00:52:37,583 --> 00:52:38,708
‪Em phải nói sao?

978
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
‪Giờ em là diễn viên. Hãy ứng biến.

979
00:52:41,375 --> 00:52:44,041
‪Bài tập tốt cho ta. Chị sẽ là Dunkleman.

980
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
‪Em vào vai em.

981
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi.

982
00:52:47,166 --> 00:52:48,750
‪Và diễn.

983
00:52:48,833 --> 00:52:54,250
‪Rồi, nghe này, Dunkleman,
‪em biết có thể anh đang rất giận em…

984
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
‪Giận quá đi ấy chứ.

985
00:52:56,083 --> 00:52:59,083
‪Ta mới chia tay xong
‪mà em đã hôn người khác rồi.

986
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
‪Ba tháng vừa qua không có ý nghĩa gì sao?

987
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
‪Chuyện tình cảm của đôi ta
‪chỉ là trò đùa à?

988
00:53:04,666 --> 00:53:07,541
‪- Cái gì?
‪- Ngày nào anh cũng pha sinh tố cho em!

989
00:53:07,625 --> 00:53:10,166
‪- Em biết. Không.
‪- Anh đứng lên thùng sữa! Đồ quái ác!

990
00:53:10,250 --> 00:53:14,125
‪Em biết. Em là kẻ tồi tệ. Em rất xin lỗi.

991
00:53:14,208 --> 00:53:18,125
‪Này. Chị chỉ giúp em chuẩn bị
‪cho viễn cảnh tệ nhất thôi.

992
00:53:18,208 --> 00:53:22,333
‪Được rồi, vậy anh ấy sẽ không nói
‪mấy điều như vậy.

993
00:53:22,416 --> 00:53:23,458
‪Ừ.

994
00:53:25,791 --> 00:53:27,666
‪Được rồi. Tốt.

995
00:53:27,750 --> 00:53:29,083
‪Mà cũng có thể đấy.

996
00:53:35,208 --> 00:53:36,041
‪Chị Stella?

997
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
‪Chào chị.

998
00:53:42,250 --> 00:53:43,625
‪Dunkleman có nhà không?

999
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
‪Chào Jodi.

1000
00:53:46,750 --> 00:53:48,583
‪Chào anh.

1001
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
‪Chà, chắc em đã bỏ lỡ điều gì đó.

1002
00:53:56,875 --> 00:53:57,750
‪Áo flanen ư?

1003
00:53:57,833 --> 00:54:00,375
‪Đang tính khởi đầu xu hướng.
‪Cảm ơn đã để ý.

1004
00:54:01,208 --> 00:54:03,625
‪Xin lỗi, nhưng anh không cần thứ này nữa.

1005
00:54:04,125 --> 00:54:05,375
‪Đó là quà cho anh mà.

1006
00:54:06,041 --> 00:54:07,916
‪Giữ lại thì có phần áy náy.

1007
00:54:09,166 --> 00:54:10,208
‪Chúc ngày lành.

1008
00:54:23,416 --> 00:54:24,250
‪Chào cậu.

1009
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
‪Chào.

1010
00:54:27,958 --> 00:54:30,166
‪Về tối hôm nọ.

1011
00:54:31,375 --> 00:54:35,083
‪- Ừ, nghe này. Tớ đã rất vui.
‪- Ừ.

1012
00:54:35,791 --> 00:54:39,583
‪Nhưng sau đó cậu không nói chuyện với tớ
‪hay kể từ khi đó, nên…

1013
00:54:40,125 --> 00:54:41,166
‪Ừ, tớ…

1014
00:54:41,750 --> 00:54:46,083
‪Tớ và bạn trai mới chia tay,
‪và nhấn mạnh là mới thôi,

1015
00:54:46,166 --> 00:54:48,625
‪nên tớ không nghĩ mình mong đợi

1016
00:54:50,000 --> 00:54:53,041
‪chuyện đó tiến triển sớm như vậy.

1017
00:54:53,125 --> 00:54:56,083
‪Ta không cần phải vội vã
‪với bất cứ gì, được chứ?

1018
00:54:56,916 --> 00:54:58,916
‪Tớ muốn hiểu thêm về cậu thôi.

1019
00:55:01,291 --> 00:55:02,250
‪Được rồi.

1020
00:55:02,333 --> 00:55:06,166
‪Vậy cậu sẽ dự nghi lễ hỏa thiêu
‪tối thứ Bảy chứ?

1021
00:55:06,250 --> 00:55:10,083
‪Tớ có nghe nói về nó. Chính xác nó là gì?

1022
00:55:10,166 --> 00:55:12,000
‪Nó diễn ra trước tuần dựng sân khấu.

1023
00:55:12,083 --> 00:55:15,166
‪Vài diễn viên trong đoàn
‪tụ tập ở Công viên Crescent.

1024
00:55:15,250 --> 00:55:18,083
‪Mọi người đem theo một đồ vật nhỏ
‪để ném vào.

1025
00:55:18,166 --> 00:55:19,833
‪Đồ vật giúp đầu óc thư thái,

1026
00:55:19,916 --> 00:55:22,625
‪loại bỏ năng lượng tiêu cực
‪trước đêm mở màn.

1027
00:55:23,125 --> 00:55:24,500
‪Nghe có vẻ…

1028
00:55:24,583 --> 00:55:27,958
‪Sến súa. Tớ biết là rất sến.
‪Nhưng sẽ tuyệt lắm đấy.

1029
00:55:28,041 --> 00:55:31,333
‪Ừ. Thực ra tớ phải dự tiệc sinh nhật
‪vào tối thứ Bảy.

1030
00:55:31,416 --> 00:55:36,083
‪Cậu có thể tới chỗ đốt lửa trước
‪rồi dự sinh nhật sau?

1031
00:55:36,166 --> 00:55:38,333
‪Giờ tớ không rõ đến đó có vui không.

1032
00:55:38,833 --> 00:55:40,750
‪Cậu đóng vai chính. Cậu nên tới.

1033
00:55:40,833 --> 00:55:41,708
‪Sẽ vui đấy.

1034
00:55:45,166 --> 00:55:46,125
‪Được, tớ sẽ đến.

1035
00:55:46,208 --> 00:55:49,250
‪- Hẹn gặp hôm thứ Bảy.
‪- Hẹn gặp vào thứ Bảy.

1036
00:55:51,666 --> 00:55:54,458
‪- Thực ra…
‪- Ừ, tớ… Tiết hóa học.

1037
00:55:54,541 --> 00:55:55,458
‪Tiết vẽ.

1038
00:55:58,250 --> 00:56:03,250
‪Bố tớ sống ở Arizona
‪và chưa từng tới xem tớ diễn.

1039
00:56:03,333 --> 00:56:06,833
‪Năm nào bố cũng bảo sẽ cố tới xem.
‪Và tớ tin lời bố,

1040
00:56:06,916 --> 00:56:09,541
‪nhưng ông ấy không đến mà chỉ gửi thiệp.

1041
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
‪Năm nay tớ sẽ không tin nữa.

1042
00:56:15,958 --> 00:56:16,833
‪Hay lắm.

1043
00:56:17,416 --> 00:56:18,250
‪Cảm ơn.

1044
00:56:18,333 --> 00:56:21,458
‪Rồi, khi tớ lớn lên,

1045
00:56:22,333 --> 00:56:26,000
‪tớ gặp vấn đề tệ hại về cơ thể

1046
00:56:26,083 --> 00:56:30,041
‪đến nỗi phải mặc áo quá cỡ
‪để bọn nhóc ở trường không trêu chọc.

1047
00:56:30,708 --> 00:56:34,375
‪Và dĩ nhiên, cái áo này
‪không giúp ích được gì.

1048
00:56:35,583 --> 00:56:39,916
‪Hồi ấy mấy cái áo này đẹp lắm,
‪chỉ là tớ mặc thì không đẹp, và chả sao.

1049
00:56:40,000 --> 00:56:46,041
‪Dù sao, tớ không rõ có ai
‪hoàn toàn thoải mái về chính mình,

1050
00:56:46,625 --> 00:56:48,416
‪nhưng tớ mong mình sẽ như vậy.

1051
00:56:55,750 --> 00:56:57,583
‪Đã bảo là sến mà.

1052
00:56:57,666 --> 00:56:59,875
‪Thực ra cũng tuyệt mà.

1053
00:57:01,083 --> 00:57:01,916
‪Cảm ơn.

1054
00:57:02,875 --> 00:57:03,708
‪Ừ.

1055
00:57:08,916 --> 00:57:10,250
‪Được rồi, tới tớ.

1056
00:57:15,666 --> 00:57:17,958
‪Tớ và bạn trai mới chia tay.

1057
00:57:19,208 --> 00:57:21,333
‪Và anh ấy là mối tình đầu,

1058
00:57:21,833 --> 00:57:25,791
‪mà nghe nói tình đầu là khó quên nhất.

1059
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
‪Dù sao, anh ấy…

1060
00:57:34,416 --> 00:57:35,666
‪đã tặng tớ đôi này.

1061
00:57:36,500 --> 00:57:40,000
‪Nó có lẽ là một điều rất ngọt ngào
‪mà ai đó từng làm cho tớ.

1062
00:57:41,916 --> 00:57:44,125
<i>‪Nhưng chừng nào nó còn tồn tại,</i>

1063
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
‪thì tớ không nghĩ mình có thể bước tiếp.

1064
00:57:48,583 --> 00:57:49,958
‪Và tớ muốn bước tiếp.

1065
00:57:52,000 --> 00:57:54,416
‪Tớ cần vượt qua mà sống.

1066
00:57:55,750 --> 00:57:56,666
‪Vậy nên

1067
00:57:57,500 --> 00:57:59,750
‪đây là bước đầu tiên.

1068
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
‪Được rồi.

1069
00:58:22,000 --> 00:58:25,083
‪- Khoan, không. Tớ không muốn bước tiếp.
‪- Nguy hiểm.

1070
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
‪- Tớ nghĩ là trễ rồi.
‪- Để tôi!

1071
00:58:53,916 --> 00:58:57,458
‪Jodi nói sẽ sớm tới.
‪Đang làm nốt việc ở nhóm bạn diễn.

1072
00:58:58,458 --> 00:58:59,291
‪Tất nhiên rồi.

1073
00:59:00,333 --> 00:59:01,291
‪Vậy…

1074
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
‪- Báo bố mẹ tin vui chưa?
‪- Chưa.

1075
00:59:04,291 --> 00:59:06,041
‪Áo của Fareeda bán hết rồi!

1076
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
‪Không thể nào!

1077
00:59:08,333 --> 00:59:09,875
‪Tuyệt quá, con yêu!

1078
00:59:09,958 --> 00:59:11,875
‪- Con nên tự hào về mình.
‪- Phải.

1079
00:59:11,958 --> 00:59:14,500
‪Con tự hào mà. Còn bố mẹ?

1080
00:59:14,583 --> 00:59:16,583
‪- Dĩ nhiên là có.
‪- Có chứ.

1081
00:59:17,708 --> 00:59:21,458
‪Nhưng hôm nay con sang tuổi 17.
‪Đến lúc nghiêm túc về tương lai rồi.

1082
00:59:21,541 --> 00:59:24,708
‪Không phải bố mẹ nghĩ con bất tài,
‪vì bố mẹ tin là con có tài.

1083
00:59:24,791 --> 00:59:29,208
‪Nhưng cơ may thành công ở ngành thời trang
‪là gần như không thể, con à.

1084
00:59:29,291 --> 00:59:32,750
‪- Học ngành y thì sự nghiệp an toàn hơn.
‪- Chính xác.

1085
00:59:32,833 --> 00:59:36,791
‪Chú đừng giận nhé, có một điều
‪cháu ngưỡng mộ ở con gái chú

1086
00:59:36,875 --> 00:59:38,541
‪là bạn ấy tự tạo lối đi riêng.

1087
00:59:40,750 --> 00:59:43,416
‪Cháu rất muốn thấy thành quả
‪đang chờ đón bạn ấy.

1088
00:59:48,750 --> 00:59:50,541
‪- Quý vị gọi thêm chứ?
‪- Không.

1089
00:59:50,625 --> 00:59:53,083
‪- Cô có thể tính cậu ta hóa đơn riêng.
‪- Anh à.

1090
00:59:56,291 --> 00:59:59,500
‪Giỡn thôi mà.

1091
01:00:00,083 --> 01:00:03,791
‪Anh không giỡn đâu.
‪Anh sẽ để mắt tới thằng đó.

1092
01:00:11,208 --> 01:00:16,916
‪Vậy là hóa ra, tớ chưa sẵn sàng quên đi.

1093
01:00:17,708 --> 01:00:18,541
‪Ừ.

1094
01:00:19,375 --> 01:00:20,666
‪Có vẻ là vậy.

1095
01:00:21,333 --> 01:00:23,000
‪Tớ rất xin lỗi.

1096
01:00:23,583 --> 01:00:24,625
‪Vì điều gì chứ?

1097
01:00:26,458 --> 01:00:29,125
‪Tớ cảm thấy mình đã dụ dỗ cậu
‪bằng nụ hôn đó.

1098
01:00:29,208 --> 01:00:31,041
‪Cậu không dụ dỗ tớ.

1099
01:00:31,541 --> 01:00:33,833
‪Dù đau lòng khi nói điều này,

1100
01:00:33,916 --> 01:00:35,958
‪nhưng cậu không nên từ bỏ bạn trai cũ.

1101
01:00:36,916 --> 01:00:38,583
‪Vì nếu cậu làm thế,

1102
01:00:40,166 --> 01:00:44,208
‪đôi giày đế cao dây buộc cổ chân
‪cháy giòn này

1103
01:00:44,291 --> 01:00:46,208
‪sẽ là ký ức duy nhất về lúc yêu nhau.

1104
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
‪Cậu rành về giày đấy.

1105
01:00:50,708 --> 01:00:52,416
‪Tớ lớn lên với ba chị em gái.

1106
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
‪Làm bạn nhé?

1107
01:00:56,166 --> 01:00:57,000
‪Làm bạn.

1108
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
<i>‪Kimmy!</i>

1109
01:00:59,208 --> 01:01:01,041
‪Này!

1110
01:01:01,125 --> 01:01:03,541
‪- Nè, vừa nãy cậu tuyệt đó!
‪- Sao?

1111
01:01:03,625 --> 01:01:05,166
‪Cậu cứu giày của Jodi.

1112
01:01:05,250 --> 01:01:07,666
‪Là hàng thiết kế. Để nó cháy thì mắc tội.

1113
01:01:08,250 --> 01:01:11,458
‪- Cậu đang biến đổi.
‪- Rút lại câu đó mau.

1114
01:01:11,541 --> 01:01:14,833
‪Như con sâu bướm nhỏ bé
‪biến thành kén nhộng xinh đẹp.

1115
01:01:16,083 --> 01:01:19,125
‪Kén nhộng là giai đoạn
‪ở giữa sâu bướm và bướm.

1116
01:01:19,208 --> 01:01:21,583
‪- Tớ biết nó là gì.
‪- Tớ biết cậu tốt tính.

1117
01:01:21,666 --> 01:01:24,166
‪- Cậu chẳng biết gì.
‪- Phải rồi, Kimmy.

1118
01:01:25,041 --> 01:01:26,125
‪Nói sao thì tùy.

1119
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
‪Chẳng biết gì cả.

1120
01:01:35,333 --> 01:01:41,375
<i>‪Chúc mừng sinh nhật!</i>

1121
01:01:42,583 --> 01:01:44,958
‪Hay lắm! Ước đi nào.

1122
01:01:45,750 --> 01:01:48,083
‪- Tuyệt!
‪- Rồi!

1123
01:01:49,416 --> 01:01:54,250
<i>‪Lên sân khấu tiếp theo,</i>
<i>‪xin chào đón Fareeda và Stig!</i>

1124
01:01:55,208 --> 01:01:57,458
‪- Cậu đã làm gì?
‪- Đăng ký cho ta hát một bài.

1125
01:01:57,541 --> 01:02:00,541
‪- Không.
‪- Lên đi.

1126
01:02:00,625 --> 01:02:04,000
‪- Nào! Đi thôi!
‪- Đừng là tớ!

1127
01:02:05,541 --> 01:02:07,666
‪Fareeda, sao cậu nghĩ đây là ý hay?

1128
01:02:07,750 --> 01:02:11,708
‪Vì cách duy nhất để thắng nỗi sợ
‪hát trước đám đông là thực hiện nó.

1129
01:02:19,541 --> 01:02:22,500
‪Cậu ấy hơi ngại ngùng.
‪Vỗ tay cho cậu ấy đi ạ.

1130
01:02:24,208 --> 01:02:25,666
‪Không đời nào. Không.

1131
01:02:31,666 --> 01:02:33,958
‪Chỉ là chút gì đó gợi nhớ về quê cậu.

1132
01:02:37,166 --> 01:02:39,083
<i>‪Nếu anh đổi ý</i>

1133
01:02:39,166 --> 01:02:41,208
<i>‪Em sẽ là người đầu tiên</i>

1134
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
<i>‪Anh yêu ơi, em vẫn độc thân</i>

1135
01:02:43,208 --> 01:02:44,958
<i>‪Hãy cho em cơ hội đi</i>

1136
01:02:45,458 --> 01:02:47,375
<i>‪Nếu anh cần em, hãy cho em biết</i>

1137
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
<i>‪Em sẽ đến bên anh</i>

1138
01:02:49,458 --> 01:02:54,041
<i>‪Nếu anh không biết đi về đâu</i>
<i>‪Nếu anh cảm thấy buồn chán</i>

1139
01:02:54,833 --> 01:02:58,916
<i>‪Nếu anh chỉ có một mình</i>
<i>‪Khi những cánh chim xinh xắn đã bay xa</i>

1140
01:02:59,000 --> 01:03:02,875
<i>‪Anh yêu ơi, em vẫn độc thân</i>
<i>‪Hãy cho em cơ hội đi</i>

1141
01:03:02,958 --> 01:03:05,208
<i>‪Em sẽ cố hết sức mình</i>

1142
01:03:05,291 --> 01:03:07,250
<i>‪Điều đó không phải lừa dối đâu</i>

1143
01:03:07,333 --> 01:03:09,583
<i>‪Nếu anh thử thách em</i>

1144
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
<i>‪Nếu anh cho em thử sức</i>

1145
01:03:11,750 --> 01:03:13,791
<i>‪Hãy cho anh cơ hội đi</i>

1146
01:03:13,875 --> 01:03:15,958
<i>‪Em chỉ đòi hỏi anh có vậy, cưng à</i>

1147
01:03:16,041 --> 01:03:18,208
<i>‪Hãy cho anh cơ hội đi</i>

1148
01:03:18,833 --> 01:03:19,666
‪Hát đi, Stig!

1149
01:03:19,750 --> 01:03:22,291
<i>‪Chúng ta có thể nhảy múa</i>

1150
01:03:22,375 --> 01:03:23,291
‪- Chà.
‪- Hay nhỉ?

1151
01:03:23,375 --> 01:03:27,625
<i>‪Ta có thể tản bộ</i>
<i>‪Miễn là ta ở bên nhau</i>

1152
01:03:28,208 --> 01:03:30,416
<i>‪Lắng nghe giai điệu âm nhạc</i>

1153
01:03:30,500 --> 01:03:32,250
<i>‪Hoặc có thể là trò chuyện</i>

1154
01:03:32,333 --> 01:03:35,041
<i>‪Để hiểu thêm về em</i>

1155
01:03:36,458 --> 01:03:39,375
<i>‪Hãy cho anh cơ hội đi</i>

1156
01:03:40,458 --> 01:03:44,333
<i>‪Hãy cho anh cơ hội đi</i>

1157
01:03:44,916 --> 01:03:50,333
<i>‪Hãy cho anh cơ hội đi</i>

1158
01:03:57,083 --> 01:03:59,083
‪Giỏi lắm Stig!

1159
01:04:00,083 --> 01:04:01,250
‪Thụy Điển!

1160
01:04:03,583 --> 01:04:05,458
‪- Vui quá.
‪- Quá xá vui.

1161
01:04:05,958 --> 01:04:07,875
‪- Tớ cất vào cốp xe cậu nhé?
‪- Ừ.

1162
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
‪Không, khoan đã!

1163
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
‪Đó là áo của tớ mà.

1164
01:04:16,583 --> 01:04:17,416
‪Ừ.

1165
01:04:18,000 --> 01:04:19,416
‪Cậu mua hết à?

1166
01:04:19,500 --> 01:04:21,750
‪Lúc ấy cậu mất dần tự tin ở bản thân.

1167
01:04:21,833 --> 01:04:24,458
‪Tớ nghĩ làm vậy
‪sẽ giúp cậu lấy lại phần nào.

1168
01:04:25,458 --> 01:04:26,583
‪Điều đó thật…

1169
01:04:28,416 --> 01:04:30,416
‪ngu ngốc hết chỗ nói.

1170
01:04:30,500 --> 01:04:32,041
‪Sao lại là ngu ngốc?

1171
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
‪Vì không có gì thay đổi. Tớ vẫn thất bại.

1172
01:04:35,125 --> 01:04:38,833
‪Nếu cực muốn thứ gì đó,
‪cậu bắt tay vào làm đến khi đạt được.

1173
01:04:38,916 --> 01:04:42,458
‪Cậu không chấp nhận bị từ chối.
‪Như tớ đã làm với cậu và Dunkers.

1174
01:04:42,541 --> 01:04:46,458
‪Hai cậu không muốn dính dáng đến tớ.
‪Giờ nhìn xem. Ta lại là bạn.

1175
01:04:47,000 --> 01:04:50,625
‪Tớ mà bỏ cuộc thì đã không ở đây lúc này.

1176
01:04:52,875 --> 01:04:54,833
‪Tớ mừng là cậu ở đây.

1177
01:04:57,125 --> 01:04:58,291
‪Ừ, tớ cũng vậy.

1178
01:04:59,291 --> 01:05:00,333
‪Sinh nhật vui vẻ.

1179
01:05:29,291 --> 01:05:30,708
‪Thật là tệ quá.

1180
01:05:30,791 --> 01:05:34,333
‪Ôi không, lúc nãy tớ ăn nhiều tỏi,
‪Fareeda, xin lỗi.

1181
01:05:34,416 --> 01:05:37,333
‪Xin lỗi. Để tớ đi mua kẹo bạc hà,
‪rồi thử lại nhé?

1182
01:05:37,416 --> 01:05:40,250
‪Không phải nụ hôn.
‪Tớ phạm phải quy tắc con gái.

1183
01:05:40,333 --> 01:05:41,208
‪Thế á?

1184
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
‪Tớ không được hôn anh chàng
‪mà bạn thân từng thích.

1185
01:05:44,083 --> 01:05:46,458
‪Xin lỗi, tớ chưa cập nhật về quy tắc.

1186
01:05:48,083 --> 01:05:49,291
‪Giờ cậu ấy tới ư?

1187
01:05:50,958 --> 01:05:52,333
‪Cứ tỏ ra bình thường.

1188
01:05:53,416 --> 01:05:57,375
‪Xin lỗi. Chúa ơi. Tớ xin lỗi vì đến trễ.

1189
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
‪Chúc mừng sinh nhật.

1190
01:05:59,791 --> 01:06:01,666
‪- Đừng lo.
‪- Thật ư?

1191
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
‪Tớ lỡ bữa tối sinh nhật của cậu.
‪Cậu không giận ư?

1192
01:06:04,333 --> 01:06:05,333
‪Không.

1193
01:06:05,416 --> 01:06:08,125
‪Ý là, lỡ tiệc sinh nhật bạn thân
‪thì không hay,

1194
01:06:08,208 --> 01:06:12,416
‪nhưng lường trước sao được.
‪Và tớ là người khoan dung.

1195
01:06:13,291 --> 01:06:15,708
‪Ta nên bao dung hơn.

1196
01:06:15,791 --> 01:06:18,000
‪Vì như tớ nói, lường trước sao được.

1197
01:06:19,625 --> 01:06:20,583
‪Ừ.

1198
01:06:21,833 --> 01:06:22,666
‪Đúng vậy.

1199
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
‪Ừ.

1200
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
‪Dunk đâu?

1201
01:06:26,583 --> 01:06:28,416
‪- Tớ muốn gặp anh ấy.
‪- Ở trong.

1202
01:06:29,333 --> 01:06:31,833
‪Được rồi. Chúc mừng sinh nhật.

1203
01:06:31,916 --> 01:06:32,958
‪Cảm ơn.

1204
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
‪Chúc vui vẻ.

1205
01:06:39,083 --> 01:06:42,500
<i>‪Mạo hiểm tất cả chỉ qua một thoáng nhìn</i>

1206
01:06:42,583 --> 01:06:43,875
<i>‪Anh chẳng bận tâm</i>

1207
01:06:43,958 --> 01:06:48,583
<i>‪Em là ai</i>
<i>‪Đến từ đâu</i>

1208
01:06:48,666 --> 01:06:51,083
<i>‪Gây ra những việc gì</i>

1209
01:06:51,166 --> 01:06:52,375
<i>‪Chỉ cần em yêu anh thôi…</i>

1210
01:06:52,458 --> 01:06:57,291
<i>‪Có vẻ Dunk vẫn sống trong tươi đẹp,</i>
<i>‪còn cậu vẫn sống trong u ám.</i>

1211
01:06:57,791 --> 01:07:00,541
<i>‪Anh chẳng bận tâm em đã làm gì</i>

1212
01:07:00,625 --> 01:07:03,750
<i>‪Chỉ cần em yêu anh thôi</i>

1213
01:07:06,250 --> 01:07:08,791
‪Juilliard có khóa học kịch nghệ trong hè?

1214
01:07:08,875 --> 01:07:13,666
‪Đúng. Nếu muốn nộp đơn vào đại học đó,
‪khóa học này sẽ là lợi thế cho nó.

1215
01:07:14,250 --> 01:07:18,750
<i>‪Họ sẽ không bàn tới trường Juilliard</i>
<i>‪sau khi xem cậu ở vở kịch.</i>

1216
01:07:18,833 --> 01:07:21,666
‪Ta nên thuê người quay phim
‪để ghi hình vở kịch.

1217
01:07:21,750 --> 01:07:24,083
‪Phải! Em đang nghĩ lắp ba máy quay.

1218
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
‪- Ít nhất là vậy.
‪- Phải.

1219
01:07:25,708 --> 01:07:27,625
‪- Bố mẹ mất trí rồi à?
‪- Này.

1220
01:07:27,708 --> 01:07:30,000
‪Tính trước việc thế này là không thừa.

1221
01:07:30,083 --> 01:07:33,416
‪Không, lúc này con không muốn
‪nghĩ tới chuyện này.

1222
01:07:33,500 --> 01:07:34,750
‪Có gì không ổn à?

1223
01:07:34,833 --> 01:07:38,041
‪Con dành toàn bộ thời gian cho vở kịch
‪nên trượt môn giải tích.

1224
01:07:38,125 --> 01:07:39,416
‪Con mới để mất Dunkleman.

1225
01:07:39,500 --> 01:07:43,625
‪Rồi con đốt đôi giày anh ấy tặng,
‪và con sẽ diễn tệ hại ở vở kịch,

1226
01:07:43,708 --> 01:07:47,875
‪và bố mẹ cứ mời thêm người tới đó
‪ngồi xem con thất bại.

1227
01:07:47,958 --> 01:07:51,416
‪Còn chị Harper sắp đi xa 3.200 cây số,

1228
01:07:51,500 --> 01:07:56,208
‪và không đời nào trường Juilliard
‪hay mấy trường tương tự

1229
01:07:56,291 --> 01:07:58,958
‪sẽ muốn dính dáng đến con, nên con…

1230
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
‪Con không sao chứ?

1231
01:08:01,875 --> 01:08:04,125
‪Mẹ, con không thở được.

1232
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
‪Tấp vào lề. Richie, tấp vào.

1233
01:08:11,958 --> 01:08:13,750
‪- Con ổn.
‪- Con không thở được.

1234
01:08:13,833 --> 01:08:16,041
‪Bình tĩnh. Hít thở sâu nhẹ nhàng. Hít vào.

1235
01:08:16,125 --> 01:08:17,208
‪- Thở ra.
‪- Không được.

1236
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
‪Con không gặp nguy hiểm gì.

1237
01:08:19,166 --> 01:08:22,375
‪- Tự nhủ: "Đây chỉ là tạm thời".
‪- Đây chỉ là tạm thời.

1238
01:08:22,458 --> 01:08:25,958
‪- "Nó không kéo dài mãi. Nó sẽ hết".
‪- Nó không kéo dài mãi. Nó sẽ hết.

1239
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
‪Đây.

1240
01:08:29,958 --> 01:08:31,166
‪Được rồi đó.

1241
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
‪Sao mẹ biết xử lý vậy?

1242
01:08:35,458 --> 01:08:37,416
‪Mẹ con đã ở hậu trường

1243
01:08:37,500 --> 01:08:39,791
‪cỡ cả ngàn cuộc thi sắc đẹp rồi.

1244
01:08:39,875 --> 01:08:43,416
‪Nên mẹ cố gắng học vài mẹo
‪đề phòng Harper cũng bị như vậy.

1245
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
‪Con xin lỗi vì là đứa con gái ăn hại.
‪Con không…

1246
01:08:47,291 --> 01:08:50,166
‪Thôi đi nào! Con người con hoàn hảo mà.

1247
01:08:52,541 --> 01:08:54,875
‪Chứng lo âu rất phổ biến.

1248
01:08:54,958 --> 01:08:57,291
‪- Nhất là với phụ huynh như bố mẹ.
‪- Bố.

1249
01:08:57,375 --> 01:08:59,833
‪Bố mẹ đã đặt nhiều áp lực lên con

1250
01:08:59,916 --> 01:09:01,708
‪với lời mời, tiệc, trường Juilliard…

1251
01:09:01,791 --> 01:09:03,666
‪Bố mẹ lẽ ra nên lường trước.

1252
01:09:03,750 --> 01:09:07,333
‪Vậy bố mẹ có thể cho con vài lời khuyên

1253
01:09:07,416 --> 01:09:10,708
‪phòng khi con lại bị như vậy không?

1254
01:09:11,291 --> 01:09:14,000
‪Được. Bố mẹ có thể cho con lời khuyên.

1255
01:09:14,083 --> 01:09:17,875
‪Bố mẹ đã khiến con ra nông nỗi này,
‪nên ít ra phải cố giúp con.

1256
01:09:17,958 --> 01:09:21,166
‪Quá sớm rồi. Ừ, chưa vui được.

1257
01:09:23,625 --> 01:09:25,458
‪- Giờ vui được rồi.
‪- Rồi.

1258
01:09:39,166 --> 01:09:40,375
‪Chà.

1259
01:09:41,458 --> 01:09:42,708
‪Chị thu dọn đồ rồi à?

1260
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
‪Chị chỉ nghĩ nên chuẩn bị trước.

1261
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
‪Vậy…

1262
01:09:49,833 --> 01:09:52,708
‪Chị đã ngồi đây cả tối

1263
01:09:52,791 --> 01:09:54,708
‪nhìn chằm chằm mấy cái thùng.

1264
01:09:56,250 --> 01:09:58,541
‪Và chị chẳng dám dán chúng lại.

1265
01:09:59,375 --> 01:10:02,625
‪Vì từ khi chị lên tám tuổi,
‪dù chị có làm gì,

1266
01:10:03,125 --> 01:10:04,208
‪thì em cũng ở bên.

1267
01:10:06,166 --> 01:10:07,916
‪Mọi người là đội hỗ trợ chị.

1268
01:10:08,625 --> 01:10:11,166
‪- Giờ chị không có đội đó nữa.
‪- Không.

1269
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
‪Chỉ vì cả nhà không ngồi ở ghế khán giả

1270
01:10:14,083 --> 01:10:16,708
‪đâu có nghĩa là không sát cánh bên chị.

1271
01:10:16,791 --> 01:10:18,708
‪Lỡ chị thất bại ở công việc này?

1272
01:10:20,250 --> 01:10:21,708
‪Hay lỡ chị bị đuổi việc?

1273
01:10:22,541 --> 01:10:26,333
‪Lỡ chị chỉ thực sự có khiếu
‪đi thi sắc đẹp?

1274
01:10:26,958 --> 01:10:29,083
‪Harper, từ khi nào mà chị…

1275
01:10:30,958 --> 01:10:32,875
‪nghe thấy giọng nói đó vậy?

1276
01:10:33,583 --> 01:10:34,750
‪Từ lâu nay rồi.

1277
01:10:34,833 --> 01:10:36,583
‪- Ngạc nhiên chưa.
‪- Cái gì?

1278
01:10:37,083 --> 01:10:38,833
‪Thế còn cái câu:

1279
01:10:39,333 --> 01:10:43,375
‪"Nếu em không học cách kiểm soát nó,
‪nó sẽ làm chủ em" hả?

1280
01:10:43,458 --> 01:10:47,916
‪Ừ, chị không biết cách kiểm soát nó.
‪Chị chỉ muốn ra vẻ là chị biết.

1281
01:10:48,000 --> 01:10:51,583
‪Đâu phải lúc nào cũng cần có
‪lời giải phù hợp cho mọi chuyện.

1282
01:10:52,791 --> 01:10:55,666
‪Chị cần có
‪nếu chị muốn được người ta coi trọng.

1283
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
‪Và không chỉ xem chị như
‪cựu hoa hậu nào đó.

1284
01:11:00,583 --> 01:11:02,500
‪Chị muốn được coi trọng?

1285
01:11:03,666 --> 01:11:07,541
‪Hãy biết rằng không việc gì phải sợ
‪khi nói câu: "Chị không biết",

1286
01:11:07,625 --> 01:11:08,833
‪nếu chị không biết thật.

1287
01:11:09,708 --> 01:11:12,625
‪Chị sẽ nói một điều
‪mà chắc chắn chị không biết.

1288
01:11:15,250 --> 01:11:17,416
‪Sao chị sống nổi khi thiếu em.

1289
01:11:18,000 --> 01:11:18,958
‪Em cũng vậy.

1290
01:11:21,750 --> 01:11:23,666
‪Vậy chị phải làm sao đây?

1291
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
‪Dọn đồ hay rời đi?

1292
01:11:26,250 --> 01:11:29,083
‪Cả hai.

1293
01:11:34,875 --> 01:11:36,458
‪Từng thùng một.

1294
01:11:39,208 --> 01:11:42,000
‪- Chà.
‪- Tốt đấy chứ.

1295
01:11:42,083 --> 01:11:43,458
‪Cánh tay sẵn sàng chưa?

1296
01:11:55,041 --> 01:11:57,000
‪Này, cũng không ngủ được à?

1297
01:11:58,625 --> 01:11:59,750
‪Không chợp mắt nổi.

1298
01:12:00,625 --> 01:12:01,916
‪Lý do của cậu là gì?

1299
01:12:03,541 --> 01:12:06,375
‪À thì, tớ đã hôn một người.

1300
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
‪- Là Jodi? Nói là không phải đi.
‪- Không phải. Tớ thề.

1301
01:12:11,500 --> 01:12:12,541
‪Thế là ai?

1302
01:12:12,625 --> 01:12:14,291
‪Là Fareeda.

1303
01:12:15,541 --> 01:12:17,291
‪Cái gì? Fareeda ư?

1304
01:12:18,083 --> 01:12:19,041
‪Tuyệt đấy, nhỉ?

1305
01:12:19,125 --> 01:12:23,208
‪Trừ việc cậu ấy bảo
‪chỉ dừng lại ở bạn bè vì quy tắc con gái.

1306
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
‪Nếu cậu ấy muốn vậy
‪thì cậu phải tôn trọng thôi.

1307
01:12:29,791 --> 01:12:32,458
‪Lẽ ra tớ nên gia nhập liên minh của cậu
‪khi có cơ hội.

1308
01:12:32,541 --> 01:12:35,083
‪Đừng nói thế.
‪Chả phải biết mùi yêu và mất mát

1309
01:12:35,166 --> 01:12:37,166
‪vẫn hơn là chưa từng yêu sao?

1310
01:12:37,750 --> 01:12:40,875
‪Tớ sẽ không thay đổi lại
‪ba tháng bên Jodi vì điều gì.

1311
01:12:41,666 --> 01:12:45,916
‪Bữa tối ấy? Con gà tây nhồi gà vịt?
‪Cậu làm cháy ba con gia cầm, Dunkers.

1312
01:12:46,000 --> 01:12:47,666
‪Tớ không thay đổi lại đâu.

1313
01:12:47,750 --> 01:12:49,250
‪Mà này, lạ một cái là

1314
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
‪chuyện sẽ không xảy đến
‪nếu cậu không xuất hiện,

1315
01:12:53,583 --> 01:12:55,458
‪nên tớ có phần mắc nợ cậu.

1316
01:12:55,541 --> 01:12:57,208
‪Rất vui được giúp ích, Dunk.

1317
01:12:58,208 --> 01:12:59,500
‪Bạn bè là vậy mà.

1318
01:13:03,625 --> 01:13:07,125
‪Tớ biết là hết học kỳ này cậu sẽ rời đi.

1319
01:13:07,208 --> 01:13:08,083
‪Ừ.

1320
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
‪Nhưng nếu cậu muốn,

1321
01:13:13,833 --> 01:13:15,958
‪thì cậu nên ở lại đây đến hết hè.

1322
01:13:16,041 --> 01:13:18,791
‪- Ở đây ư? Tớ ư? Dunk?
‪- Ừ. Phải.

1323
01:13:18,875 --> 01:13:19,916
‪Stig và Dunk?

1324
01:13:20,500 --> 01:13:23,500
‪- Hay lắm!
‪- Chúa ơi, được rồi.

1325
01:13:23,583 --> 01:13:25,875
‪Đó sẽ là mùa hè tuyệt nhất trước giờ.

1326
01:13:29,291 --> 01:13:34,625
{\an8}‪TẠM BIỆT BIRDIE
‪BỮA TIỆC TRƯỚC ĐÊM MỞ MÀN!

1327
01:14:00,916 --> 01:14:03,250
‪Khoan, cậu mua toàn bộ á?

1328
01:14:03,916 --> 01:14:07,916
‪Ừ, giờ cậu ấy không bận lòng,
‪nhưng khi mới thấy thì nổi đóa lên.

1329
01:14:08,000 --> 01:14:10,791
‪- Tớ đâu có nhảy dựng lên.
‪- Có mà.

1330
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
‪Im đi.

1331
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
‪Này Fareeda.

1332
01:14:17,416 --> 01:14:18,333
‪Tớ biết rồi.

1333
01:14:20,458 --> 01:14:21,416
‪Biết gì?

1334
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
‪Tớ biết rồi.

1335
01:14:26,708 --> 01:14:29,041
‪Tớ biết từ tối hôm nọ ở bãi đỗ xe.

1336
01:14:30,541 --> 01:14:32,041
‪Và không sao đâu.

1337
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
‪Cậu chắc chứ?

1338
01:14:35,208 --> 01:14:41,125
‪Tin tớ đi, đó là điều duy nhất trong đời
‪mà lúc này tớ dám chắc.

1339
01:14:46,333 --> 01:14:47,583
‪- Cảm ơn.
‪- Có gì đâu.

1340
01:14:48,708 --> 01:14:50,583
‪Vừa thay đổi quy tắc con gái à?

1341
01:14:52,208 --> 01:14:55,000
‪Ừm. Được rồi, hai cậu đi vui vẻ đi.

1342
01:15:00,625 --> 01:15:03,333
‪- Mua kẹo bạc hà chưa?
‪- Mua rồi.

1343
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
‪Không ngờ gặp anh ở đây.

1344
01:15:17,958 --> 01:15:20,166
‪Đang góp phần ủng hộ nghệ thuật thôi.

1345
01:15:22,000 --> 01:15:22,875
‪Vâng.

1346
01:15:24,916 --> 01:15:29,208
‪Nghe này, em biết anh không muốn
‪nói chuyện với em và em hiểu.

1347
01:15:29,750 --> 01:15:30,666
‪Thật đó.

1348
01:15:33,166 --> 01:15:36,458
‪Em chi muốn nói
‪mai em sẽ để một vé cho anh ở quầy vé.

1349
01:15:38,416 --> 01:15:42,041
‪Nhưng ai mà biết được.
‪Có khi chính em còn không đến.

1350
01:15:42,125 --> 01:15:43,916
‪- Khoan, gì cơ?
‪- Chả biết nữa.

1351
01:15:44,000 --> 01:15:44,916
‪Em chỉ…

1352
01:15:46,375 --> 01:15:48,041
‪Em cứ nghe thấy rằng

1353
01:15:49,208 --> 01:15:50,625
‪có lẽ em chưa đủ giỏi,

1354
01:15:51,416 --> 01:15:54,291
‪hoặc em chưa sẵn sàng
‪cho mấy chuyện thế này.

1355
01:15:54,791 --> 01:15:56,958
‪Dù là ai nói thì cũng sai rồi.

1356
01:15:59,416 --> 01:16:01,208
‪Họ không hiểu em như anh đâu.

1357
01:16:02,083 --> 01:16:05,208
‪Tin anh đi. Đó chỉ là tiếng ồn.
‪Em sẽ thể hiện tốt.

1358
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
‪Dunkers.

1359
01:16:10,250 --> 01:16:12,125
‪Chị cần em giúp.

1360
01:16:21,541 --> 01:16:23,041
‪Mừng là ta đã trò chuyện.

1361
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
‪Gì chứ? Sao vậy?

1362
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
‪Là Ingvar. Anh ấy gọi video cho chị.
‪Anh ấy muốn quay lại với chị.

1363
01:16:31,125 --> 01:16:34,083
‪Đưa cho em nói chuyện. Để em nói chuyện!

1364
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
‪Nghe đây, Ingvar!

1365
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
‪Trời đất. Anh ta đẹp trai quá.

1366
01:16:39,958 --> 01:16:41,791
‪Gương mặt cân đối ghê.

1367
01:16:41,875 --> 01:16:43,708
‪- Nói chuyện tiếp đi.
‪- Vâng.

1368
01:16:43,791 --> 01:16:45,166
‪Nghe đây, Ingvar.

1369
01:16:45,250 --> 01:16:47,125
‪Anh làm tổn thương chị Stella.

1370
01:16:47,208 --> 01:16:50,375
‪Nhục nhã cho anh vì cố lừa chị ấy
‪nghĩ là anh có thể hàn gắn.

1371
01:16:50,458 --> 01:16:54,791
‪Thế nên hãy nhắn cho tôi tên hãng
‪sản phẩm chăm sóc tóc anh đang dùng

1372
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
‪rồi xóa số của chị ấy đi. Phải. Chào.

1373
01:16:59,416 --> 01:17:02,791
‪Bùm! Thế mới là giúp đỡ chứ. Thôi nào.

1374
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
‪Sao vậy?

1375
01:17:05,833 --> 01:17:07,083
‪Chị vẫn muốn điều đó.

1376
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
‪Eo ơi. Em trai chị á?

1377
01:17:12,875 --> 01:17:16,041
‪Không phải thằng em chị.
‪Và không phải Ingvar.

1378
01:17:18,833 --> 01:17:22,166
‪Chả phải một phần nhỏ trong em
‪vẫn muốn điều đó với Jodi?

1379
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
‪Không.

1380
01:17:32,875 --> 01:17:36,083
‪Phải, rõ ràng là vậy rồi.
‪Mọi phần trong em.

1381
01:17:37,333 --> 01:17:38,166
‪Nhưng

1382
01:17:39,416 --> 01:17:42,041
‪em chả biết
‪liệu em có thể tin cô ấy lần nữa.

1383
01:17:42,125 --> 01:17:45,041
‪Từ trước tới nay, em tôn thờ cô ấy.

1384
01:17:46,083 --> 01:17:49,625
‪Ngay khi cô ấy làm việc gì đó
‪phá hỏng hình tượng hoàn hảo trong em,

1385
01:17:50,708 --> 01:17:52,125
‪em lại gạt bỏ cô ấy.

1386
01:18:01,416 --> 01:18:02,250
‪Chào.

1387
01:18:04,166 --> 01:18:05,333
‪Đó là con gái tôi.

1388
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
‪Là con tôi đó.

1389
01:18:07,166 --> 01:18:09,500
‪- Mẹ, ta phải…
‪- Được rồi. Ngồi xuống.

1390
01:18:09,583 --> 01:18:10,750
‪Bình tĩnh, rồi.

1391
01:18:10,833 --> 01:18:12,791
‪Mẹ ổn. Bình tĩnh rồi. Mẹ ổn.

1392
01:18:14,875 --> 01:18:16,625
‪- Nhìn kìa.
‪- Phấn khích quá.

1393
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
‪CHỖ ĐƯỢC GIỮ TRƯỚC

1394
01:18:44,250 --> 01:18:46,500
<i>‪Chà, khán giả chật cứng rồi.</i>

1395
01:18:47,291 --> 01:18:50,875
<i>‪Cá 20 đô la là cậu sẽ ngã sấp mặt.</i>

1396
01:18:53,208 --> 01:18:57,375
<i>‪Cậu sắp tự làm bẽ mặt mình</i>
<i>‪trước những người cậu quan tâm.</i>

1397
01:18:58,250 --> 01:18:59,083
‪Xin lỗi.

1398
01:18:59,833 --> 01:19:02,666
<i>‪Ngoại trừ Dunkleman và anh ta không đến.</i>

1399
01:19:03,375 --> 01:19:05,791
<i>‪Chắc anh ta không muốn thấy cậu</i>
<i>‪thất bại bẽ bàng.</i>

1400
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
‪Xin lỗi.

1401
01:19:07,166 --> 01:19:11,041
<i>‪Trong vài giờ ngắn ngủi nữa,</i>
<i>‪cậu sẽ lại là cô chân dài tầm thường.</i>

1402
01:19:18,041 --> 01:19:21,458
‪Rồi, nó không kéo dài mãi,
‪đây chỉ là tạm thời…

1403
01:19:22,791 --> 01:19:26,875
<i>‪Xem ai đang cố tĩnh tâm</i>
<i>‪bằng cách dọn dẹp kìa.</i>

1404
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
<i>‪Hiệu quả chứ?</i>

1405
01:19:29,125 --> 01:19:32,958
<i>‪Cậu không hiểu sao?</i>
<i>‪Cậu sẽ không kiểm soát được tôi.</i>

1406
01:19:33,041 --> 01:19:34,791
<i>‪Tôi kiểm soát cậu.</i>

1407
01:19:34,875 --> 01:19:35,708
‪Jodi?

1408
01:19:36,708 --> 01:19:39,125
‪Cậu ổn chứ? Cậu sắp lên diễn rồi.

1409
01:19:39,208 --> 01:19:41,875
‪Tôi không thể… Tôi không thể ra đó.

1410
01:19:42,458 --> 01:19:44,500
‪Tại sao? Jodi, tại sao?

1411
01:19:44,583 --> 01:19:48,375
‪Tôi sợ mình sẽ mắc chứng lo âu
‪khi lên sân khấu, được chứ?

1412
01:19:49,000 --> 01:19:51,250
‪- Cậu cũng bị à?
‪- "Cũng bị" là sao?

1413
01:19:52,083 --> 01:19:55,833
‪Tôi là đứa 17 tuổi trên Trái Đất.
‪Không bị mới là lạ đó.

1414
01:19:55,916 --> 01:20:00,041
‪Ừ, nhưng cậu có thể diễn thay tôi,
‪phải không? Vì tôi không thể.

1415
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
‪Không.

1416
01:20:06,708 --> 01:20:08,583
‪Nhưng đây là điều cậu muốn mà.

1417
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
‪Ừ, nhưng đâu phải thế này.

1418
01:20:10,916 --> 01:20:13,750
‪Nhưng tôi sẽ đứng bên cánh gà
‪suốt buổi diễn.

1419
01:20:14,250 --> 01:20:17,083
‪Và nếu cậu bối rối,
‪cứ nhìn sang và tôi sẽ gợi ý.

1420
01:20:17,166 --> 01:20:18,083
‪Được chứ?

1421
01:20:19,625 --> 01:20:22,833
‪Có tôi hỗ trợ rồi.
‪Tôi không để cậu thất bại đâu.

1422
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
‪Cảm ơn.

1423
01:20:27,666 --> 01:20:28,666
‪Giờ,

1424
01:20:29,291 --> 01:20:30,250
‪đi thay đồ đi.

1425
01:20:31,041 --> 01:20:31,916
‪Đi đi.

1426
01:20:40,416 --> 01:20:42,000
‪Việc đó không khó, nhỉ?

1427
01:20:42,083 --> 01:20:44,208
‪Ưu tiên người khác hơn bản thân?

1428
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
‪Thực sự là tớ suýt nôn đấy.

1429
01:20:47,958 --> 01:20:49,583
‪Lòng tốt luôn gây ợ nóng à?

1430
01:20:50,416 --> 01:20:51,958
‪Chỉ khi cậu làm đúng cách.

1431
01:20:53,458 --> 01:20:54,458
‪Lại đây nào, gái.

1432
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
‪Này, Jodi có nhắc đến tớ không?

1433
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
‪Từ bỏ đi, bạn à.

1434
01:20:59,833 --> 01:21:01,083
‪Đang từ bỏ đây.

1435
01:21:09,875 --> 01:21:14,875
<i>‪Chúc may mắn, Jodi.</i>
<i>‪Cậu sẽ cần mọi may mắn có thể có.</i>

1436
01:21:14,958 --> 01:21:18,208
<i>‪- Cậu sẽ ngợp.</i>
<i>‪- Chỉ là tiếng ồn thôi.</i>

1437
01:21:21,375 --> 01:21:22,416
<i>‪Hít thở đi.</i>

1438
01:21:26,666 --> 01:21:29,708
<i>‪Một chàng trai</i>

1439
01:21:30,208 --> 01:21:32,208
<i>‪Một chàng trai đặc biệt</i>

1440
01:21:33,500 --> 01:21:35,250
<i>‪Một chàng trai để kề bên</i>

1441
01:21:35,333 --> 01:21:37,000
<i>‪Cùng trò chuyện</i>

1442
01:21:37,083 --> 01:21:38,666
<i>‪Cùng dạo bước</i>

1443
01:21:39,666 --> 01:21:41,750
<i>‪Một chàng trai thôi</i>

1444
01:21:42,875 --> 01:21:46,541
<i>‪Vốn dĩ là vậy mà</i>

1445
01:21:51,833 --> 01:21:55,125
<i>‪Một chàng trai</i>

1446
01:21:55,208 --> 01:21:57,875
<i>‪Một chàng trai kiên định</i>

1447
01:21:57,958 --> 01:22:00,750
<i>‪Một chàng trai để chung sống</i>

1448
01:22:00,833 --> 01:22:04,041
<i>‪Mãi mãi về sau</i>

1449
01:22:04,125 --> 01:22:07,250
<i>‪Một chàng trai thôi</i>

1450
01:22:07,750 --> 01:22:14,000
<i>‪Vốn dĩ là vậy mà</i>

1451
01:22:16,500 --> 01:22:22,333
<i>‪Một ngày nào đó bạn sẽ nhận ra</i>

1452
01:22:23,375 --> 01:22:28,208
<i>‪Đây là mục đích của cuộc sống</i>

1453
01:22:28,833 --> 01:22:34,458
<i>‪Bạn cần một ai đó</i>

1454
01:22:35,666 --> 01:22:40,875
<i>‪Dành trọn tất cả cho bạn</i>

1455
01:22:40,958 --> 01:22:44,666
<i>‪Một chàng trai</i>

1456
01:22:44,750 --> 01:22:51,250
<i>‪Vốn dĩ là vậy thôi</i>

1457
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
‪CHÀO MỪNG
‪CONRAD BIRDIE

1458
01:23:13,125 --> 01:23:15,458
‪Tôi, Kim MacAfee…

1459
01:23:25,500 --> 01:23:29,166
<i>‪Khoan, cậu quên lời thoại thật.</i>
<i>‪Xấu hổ quá đi!</i>

1460
01:23:29,250 --> 01:23:31,208
<i>‪Trấn tĩnh nào, Jodi.</i>

1461
01:23:31,916 --> 01:23:35,125
‪Với tinh thần và thể trạng ổn định…

1462
01:23:36,208 --> 01:23:42,916
‪…với tinh thần và thể trạng ổn định,
‪xin thề một lòng với Conrad Birdie…

1463
01:23:44,750 --> 01:23:46,375
<i>‪Vẫn còn âm nhạc để phát lên</i>

1464
01:23:46,458 --> 01:23:49,291
<i>‪Nhiều nơi để đi, nhiều người để gặp gỡ</i>

1465
01:23:49,375 --> 01:23:53,125
<i>‪Mọi thứ cho bạn và tôi</i>

1466
01:23:53,208 --> 01:23:57,500
<i>‪Cuộc sống như một vũ hội</i>
<i>‪Chỉ khi bạn nhận ra</i>

1467
01:23:57,583 --> 01:24:01,750
<i>‪Và mọi thứ chỉ đang chờ đón bạn</i>

1468
01:24:01,833 --> 01:24:06,458
<i>‪Bạn còn tràn trề sức sống</i>
<i>‪Hãy mau thể hiện đi</i>

1469
01:24:06,541 --> 01:24:09,125
<i>‪Chúng ta còn nhiều điều đáng để sống</i>

1470
01:24:09,208 --> 01:24:10,916
<i>‪Quả thật rất nhiều</i>

1471
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
<i>‪- Vẫn còn âm nhạc để phát lên</i>
<i>‪- Nhiều nơi để đi</i>

1472
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
<i>‪Nhiều người để gặp gỡ</i>

1473
01:24:18,125 --> 01:24:22,041
<i>‪- Mọi thứ cho bạn và tôi</i>
<i>‪- Mọi thứ cho bạn và tôi</i>

1474
01:24:22,125 --> 01:24:24,833
<i>‪Chúng ta còn nhiều điều</i>

1475
01:24:24,916 --> 01:24:26,333
<i>‪Rất nhiều điều</i>

1476
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
<i>‪Đáng để sống</i>

1477
01:24:44,000 --> 01:24:44,875
‪Cậu đã làm được!

1478
01:24:44,958 --> 01:24:45,791
‪Ta đã làm được.

1479
01:24:48,291 --> 01:24:50,250
‪Tuyệt! Hay lắm, Jodi!

1480
01:25:00,166 --> 01:25:02,333
<i>‪Tối nay chỉ là chó ngáp phải ruồi.</i>

1481
01:25:02,416 --> 01:25:04,375
‪- Chào Jodi.
<i>‪- Cậu vẫn là kẻ giả tạo.</i>

1482
01:25:04,458 --> 01:25:06,208
‪- Diễn tốt lắm.
‪- Cảm ơn, cậu cũng vậy.

1483
01:25:06,291 --> 01:25:10,041
<i>‪- Cậu nghĩ có thể phớt lờ tôi?</i>
<i>‪- Tối nay mình đã làm tốt.</i>

1484
01:25:10,125 --> 01:25:12,375
<i>‪Này, tôi đang nói với cậu đó.</i>

1485
01:25:12,458 --> 01:25:15,208
<i>‪Và giấc mơ này không quá điên rồ.</i>

1486
01:25:15,291 --> 01:25:19,041
<i>‪- Cậu nghe tôi nói không thế? Xin chào?</i>
<i>‪- Mình làm được.</i>

1487
01:25:19,125 --> 01:25:21,708
<i>‪Mình đủ khả năng làm được.</i>

1488
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
‪Chào Jodi.

1489
01:25:27,833 --> 01:25:28,791
‪Anh đã đến.

1490
01:25:31,166 --> 01:25:32,500
‪Ừ, dĩ nhiên rồi.

1491
01:25:34,500 --> 01:25:36,333
‪Em đã giữ chỗ cho anh.

1492
01:25:37,833 --> 01:25:41,833
‪Ừ, lúc nãy anh ở buồng chiếu sáng.
‪Góc chụp ảnh ở đó đẹp hơn.

1493
01:25:41,916 --> 01:25:42,750
‪Ồ.

1494
01:25:45,958 --> 01:25:47,125
‪Em diễn tuyệt lắm.

1495
01:25:51,416 --> 01:25:52,375
‪Cảm ơn anh.

1496
01:25:54,625 --> 01:25:56,166
‪Cho em xem ảnh nhé?

1497
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
‪Được.

1498
01:26:10,500 --> 01:26:11,416
‪Chà.

1499
01:26:12,291 --> 01:26:13,208
‪Em có thể…

1500
01:26:17,000 --> 01:26:18,375
‪Mấy tấm này đẹp thật.

1501
01:26:20,750 --> 01:26:21,791
‪Nhờ máy ảnh đó.

1502
01:26:23,083 --> 01:26:25,166
‪Em nghĩ là do người chụp.

1503
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
‪Anh nghĩ là do người được chụp.

1504
01:26:40,958 --> 01:26:43,583
‪Chả hiểu sao đến tận bây giờ
‪anh mới dùng nó.

1505
01:26:44,750 --> 01:26:45,916
‪Anh chụp giỏi mà.

1506
01:26:48,708 --> 01:26:51,833
‪Cảm ơn, nhưng lý do duy nhất
‪anh từng nói thích nhiếp ảnh

1507
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
‪là vì anh nghĩ nó có vẻ ngầu.

1508
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
‪Ý em là, đây có thể là tài năng của anh.

1509
01:26:56,791 --> 01:26:58,958
‪Ừ. Có thể.

1510
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
‪Anh không rõ nữa.

1511
01:27:03,625 --> 01:27:07,583
‪Anh không nghĩ anh muốn ép buộc
‪chọn lấy tài năng

1512
01:27:07,666 --> 01:27:10,458
‪chỉ vì có vẻ người khác
‪đã tìm ra tài năng.

1513
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
‪Em hiểu.

1514
01:27:16,083 --> 01:27:18,625
‪Anh chẳng rõ anh muốn làm gì với đời mình.

1515
01:27:24,541 --> 01:27:26,333
‪Nhưng anh biết anh muốn có em.

1516
01:27:30,125 --> 01:27:31,458
‪Anh yêu em, Jodi.

1517
01:27:38,583 --> 01:27:40,458
‪Em không đáp lại,

1518
01:27:40,541 --> 01:27:44,166
‪và thế là bình thường. Không sao cả,

1519
01:27:44,250 --> 01:27:47,750
‪vì hơi buồn cười, nhưng không sao cả.

1520
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
‪Trong đầu anh có giọng nói
‪khuyên đừng nói ra

1521
01:27:50,708 --> 01:27:52,500
‪vì anh không muốn ép buộc em.

1522
01:27:52,583 --> 01:27:55,333
‪Anh chỉ muốn thổ lộ cảm xúc của anh.

1523
01:27:55,416 --> 01:27:57,416
‪Em không cảm thấy vậy cũng chả sao.

1524
01:27:57,500 --> 01:27:59,000
‪Anh không ép gì em cả.

1525
01:27:59,083 --> 01:28:01,458
‪Anh chỉ muốn em biết cảm xúc của anh vì…

1526
01:28:08,125 --> 01:28:09,791
‪Em cũng yêu anh.

1527
01:28:14,500 --> 01:28:15,333
‪Được rồi.

1528
01:28:15,416 --> 01:28:19,500
‪Em đã đốt đôi giày
‪mà anh tặng em cho hôm Tựu trường.

1529
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
‪Cái gì?

1530
01:28:30,583 --> 01:28:32,916
‪- Jodi! Cậu xuất sắc lắm.
‪- Cảm ơn.

1531
01:28:33,958 --> 01:28:36,666
‪- Chào.
‪- Jodi, tớ rất hãnh diện về cậu.

1532
01:28:36,750 --> 01:28:39,916
‪- Cảm ơn.
‪- Nói thì thiên vị, song cậu là ngôi sao.

1533
01:28:40,000 --> 01:28:41,083
‪Cậu thật đáng yêu.

1534
01:28:43,750 --> 01:28:46,458
‪- Chào các cậu. Cảm ơn.
‪- Jodi.

1535
01:28:46,541 --> 01:28:47,375
‪Chào.

1536
01:28:48,958 --> 01:28:53,708
‪Ôi con yêu.
‪Tối nay con khiến bố kinh ngạc, con à.

1537
01:28:53,791 --> 01:28:54,625
‪Cảm ơn bố.

1538
01:28:55,541 --> 01:28:57,375
‪Không ngờ con hát được như vậy.

1539
01:28:57,458 --> 01:28:59,291
‪- Con xuất sắc lắm.
‪- Cảm ơn mẹ.

1540
01:29:00,041 --> 01:29:02,625
‪- Rồi, đi vui vẻ đi.
‪- Vâng, cảm ơn vì bữa tiệc.

1541
01:29:02,708 --> 01:29:03,541
‪Ừ.

1542
01:29:05,791 --> 01:29:07,333
‪- Diễn tốt lắm.
‪- Cảm ơn.

1543
01:29:08,416 --> 01:29:10,041
‪- Chào Jodi.
‪- Chào các cậu.

1544
01:29:10,125 --> 01:29:10,958
‪Chào.

1545
01:29:17,416 --> 01:29:21,500
‪Trường tớ ở Thụy Điển có chương trình
‪trao đổi học sinh nước ngoài.

1546
01:29:22,416 --> 01:29:24,416
‪Cậu nghĩ tớ sẽ bay sang nước khác

1547
01:29:24,500 --> 01:29:26,875
‪để học năm cuối cấp với cậu
‪sau một nụ hôn?

1548
01:29:26,958 --> 01:29:28,041
‪Thôi nào.

1549
01:29:29,125 --> 01:29:30,250
‪Cho tớ cơ hội đi.

1550
01:29:35,375 --> 01:29:40,500
‪- Em chiếm trọn sân khấu, em gái cao lớn.
‪- Cảm ơn, chị gái nhỏ nhắn.

1551
01:29:40,583 --> 01:29:42,958
‪Rồi, đừng để chị phải chờ.

1552
01:29:43,458 --> 01:29:45,125
‪Em kiểm soát nó kiểu gì vậy?

1553
01:29:45,208 --> 01:29:46,166
‪Đâu có.

1554
01:29:46,250 --> 01:29:48,625
‪Chỉ là lần đầu tiên, em đã có thể

1555
01:29:49,541 --> 01:29:51,041
‪vặn nhỏ tiếng của nó lại.

1556
01:29:51,125 --> 01:29:52,166
‪Bằng cách nào?

1557
01:29:52,250 --> 01:29:54,291
‪Tối nay mình đã làm tốt.

1558
01:29:56,958 --> 01:29:59,666
‪Nếu giọng nói trong đầu
‪không chịu nói như vậy,

1559
01:29:59,750 --> 01:30:03,166
‪thì chắc em sẽ phải tự nhủ với chính mình.

1560
01:30:04,250 --> 01:30:08,791
‪Và cứ như vậy,
‪người dạy đã thành người học hỏi.

1561
01:30:09,666 --> 01:30:11,791
‪Câu nói đó không phải là vậy.

1562
01:30:11,875 --> 01:30:13,541
‪Thôi bỏ qua một bên đi.

1563
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
‪Chào.

1564
01:30:19,916 --> 01:30:20,750
‪Chào.

1565
01:30:20,833 --> 01:30:23,333
‪Suýt quên món quà cho đêm mở màn của em.

1566
01:30:23,833 --> 01:30:27,250
‪Cảm động quá. Được rồi. Quà gì vậy?

1567
01:30:29,250 --> 01:30:32,916
{\an8}‪HẸN HÒ VỚI TỚ NHÉ?
‪CÓ THỂ

1568
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
‪Anh

1569
01:30:35,000 --> 01:30:36,166
‪kiếm ở đâu ra vậy?

1570
01:30:36,250 --> 01:30:38,041
‪Sau hôm ta chia tay,

1571
01:30:38,125 --> 01:30:41,333
‪anh đang dọn dẹp thì tìm thấy nó.

1572
01:30:41,958 --> 01:30:45,458
‪Em thích lắm. Trời.

1573
01:30:46,833 --> 01:30:48,458
‪Nhưng có một điểm rất lạ.

1574
01:30:49,083 --> 01:30:50,500
‪Lạ lắm luôn.

1575
01:31:06,583 --> 01:31:07,958
‪Ổn hơn nhiều rồi.

1576
01:31:32,708 --> 01:31:37,291
‪HẸN HÒ VỚI TỚ NHÉ?
‪ĐỒNG Ý

1577
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
‪Biên dịch: Trần Linh

