1
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:25,458 --> 00:00:28,625
Vím, co si asi říkáte.
Jak jsem sbalil takovou kočku?

3
00:00:28,708 --> 00:00:31,333
- Diví se tomu každý.
- Jsme kámoši od dětství.

4
00:00:31,416 --> 00:00:32,791
<i>Líbila se mi odjakživa.</i>

5
00:00:32,875 --> 00:00:37,583
Společnost ale považuje za nepřípustný,
aby vysoká holka chodila s menším klukem.

6
00:00:37,666 --> 00:00:41,208
Ani mi nemluv.
Pořád mě pro moji výšku šikanovali.

7
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
- Jaký je tam nahoře počasí?
<i>- Hlavně Kimmy.</i>

8
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Hezký tepláky, Bigfoote.

9
00:00:47,000 --> 00:00:48,041
<i>Bylo to prokletí.</i>

10
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
<i>Pak se ale objevil Stig,</i>
<i>výměnný student ze Švédska.</i>

11
00:00:51,458 --> 00:00:54,083
<i>- Bydlel u nás.</i>
<i>- Byl ještě vyšší než já.</i>

12
00:00:54,166 --> 00:00:56,916
Chvíli spolu chodili,
ale on to na ni jen hrál.

13
00:00:57,000 --> 00:01:00,708
<i>To teda jo.</i>
<i>Ponížil mě před celou třídou.</i>

14
00:01:00,791 --> 00:01:02,708
Prý je do mě tajně zamilovaná.

15
00:01:02,791 --> 00:01:03,750
Cože?

16
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Tak jsem se jí zastal.

17
00:01:05,916 --> 00:01:08,500
Je víc cool než vy všichni dohromady.

18
00:01:08,583 --> 00:01:10,958
Dostal jsem pěstí. Nestálo to za řeč.

19
00:01:11,041 --> 00:01:12,791
- Stálo.
- To rozhodně.

20
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
Jo. No…

21
00:01:14,083 --> 00:01:17,041
To on mi svým úžasným dárkem

22
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
<i>dodal sebevědomí.</i>

23
00:01:20,416 --> 00:01:24,916
<i>Začala jsem být na svoji výšku hrdá.</i>
<i>Školní ples pro mě byl velký krok vpřed.</i>

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,958
Ahoj, já jsem Jodi.

25
00:01:27,041 --> 00:01:30,750
Možná mě znáte jako Amazonku
nebo Zelenou obryni.

26
00:01:30,833 --> 00:01:33,375
Moje výška ze mě dělá toho, kým jsem.

27
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
A já se mám ráda.

28
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Přišla mě podpořit</i>
<i>nejlepší kámoška Fareeda a ségra Harper.</i>

29
00:01:38,583 --> 00:01:40,458
A v tu chvíli si uvědomila, že…

30
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Že to on pro mě je ten pravý.

31
00:01:44,250 --> 00:01:46,333
Ještě aby ne, když jsem celý život

32
00:01:46,416 --> 00:01:49,583
<i>nosil bednu od mlíka</i>
<i>a čekal, až mi dá pusu.</i>

33
00:01:49,666 --> 00:01:52,416
<i>Což se konečně stalo před třemi měsíci.</i>

34
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
<i>A od tý doby je nám skvěle.</i>

35
00:01:56,916 --> 00:01:58,458
Co byste řekla na…

36
00:01:58,541 --> 00:01:59,833
Moje záda!

37
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Bedna odešla do věčných lovišť.

38
00:02:02,041 --> 00:02:05,125
Proto mu k našemu tříměsíčnímu výročí
kupuju batoh.

39
00:02:05,625 --> 00:02:07,875
Fakt ti nevadí se ke mně ohýbat?

40
00:02:08,541 --> 00:02:09,625
To víš, že nevadí.

41
00:02:15,416 --> 00:02:19,041
- Pardon, úplně jsme se zakecali.
- Na co že jste se ptal?

42
00:02:19,125 --> 00:02:20,875
Co si budete přát?

43
00:02:21,791 --> 00:02:23,916
- Ten batoh.
- Jo, tenhle.

44
00:02:25,500 --> 00:02:26,791
Líbí se ti, že jo?

45
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
- Jo.
- Dobře.

46
00:02:42,791 --> 00:02:44,375
- Čau.
- Nesu ti smoothie.

47
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
- Díky.
- Nemáš za co.

48
00:02:45,958 --> 00:02:49,041
- Jodi! Jak je?
- Mikey! Nazdar!

49
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
- Zdar…
- Pomůžu ti.

50
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
- Tady to máš.
- Díky.

51
00:02:54,125 --> 00:02:55,000
Suzie.

52
00:02:55,083 --> 00:02:57,416
Odkud máš ten topík?

53
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Od Fareedy. Ještě o ní uslyšíš.

54
00:03:00,208 --> 00:03:02,208
- Neptala se mě?
- Sekne ti to.

55
00:03:02,291 --> 00:03:04,000
Nezajdeme někdy na kafe?

56
00:03:04,083 --> 00:03:06,291
Hej. Já jsem její kluk.

57
00:03:06,375 --> 00:03:08,416
Aha, zrovna jsem se přistěhoval.

58
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
Tak běž zase o dům dál.

59
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
Nikdy jsem žádný proslov neměla.

60
00:03:17,416 --> 00:03:21,208
Prostě do toho dej všechno.
I když to pokazíš, nic se neděje.

61
00:03:21,291 --> 00:03:22,916
Jodi! Už to vyvěsili!

62
00:03:25,625 --> 00:03:28,500
KONKURZ NA JARNÍ MUZIKÁL
BYE BYE BIRDIE

63
00:03:36,000 --> 00:03:37,333
Tohle je velká chvíle.

64
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
Ale no tak.

65
00:03:42,250 --> 00:03:45,208
Vím, že jsi chtěla,
abychom to moc neřešili, ale…

66
00:03:45,291 --> 00:03:48,041
- Neposlechli jsme tě!
- Je to jenom konkurz.

67
00:03:48,125 --> 00:03:50,583
Na který chceš jít už od základky.

68
00:03:50,666 --> 00:03:52,625
Musíme to pořádně oslavit.

69
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
Čau!

70
00:03:54,333 --> 00:03:56,166
Zato nad tímhle jásat nebudeme.

71
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
- Ahoj.
- Pane jo. Co slavíme?

72
00:03:58,208 --> 00:04:01,541
Spolu neslavíme nic,
protože už nejsme kámoši.

73
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
Odpal, Ikeo.

74
00:04:03,708 --> 00:04:07,000
Slavíme, že jsem se zapsala
na ten konkurz.

75
00:04:07,625 --> 00:04:09,083
<i>Bye Bye Birdie?</i> Ty jo!

76
00:04:09,166 --> 00:04:12,166
To je po <i>Frajerech a sazích</i>
můj nejoblíbenější muzikál.

77
00:04:12,791 --> 00:04:17,041
- Chceš znát můj třetí nejoblíbenější?
- A víš, že ani ne?

78
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
Jasně.

79
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
Tak jo.

80
00:04:25,750 --> 00:04:26,958
Zatím se mějte.

81
00:04:27,041 --> 00:04:28,000
Pěst na to?

82
00:04:28,875 --> 00:04:29,833
Podáme si ruce?

83
00:04:29,916 --> 00:04:31,375
Uvidíme se doma.

84
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Nemůžu uvěřit,
že pořád chce kámošit,

85
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
když tě předtím tak trápil.

86
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
A já nemůžu uvěřit,
že jsi mu to odpustila.

87
00:04:41,833 --> 00:04:45,791
Už několikrát se nám omluvil.
Nemůžete mu prostě dát pokoj?

88
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
- Ne.
- Ne, je to zmetek.

89
00:04:49,166 --> 00:04:51,083
- Na Jodi.
- Na Jodi.

90
00:04:51,166 --> 00:04:52,291
Na mě.

91
00:04:56,666 --> 00:04:58,458
Jablečný mošt. Klasika.

92
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Zdar.

93
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
Ahoj.

94
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Já jsem Tommy.

95
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Já vím.

96
00:05:38,041 --> 00:05:40,166
Loni jsem tě viděla v <i>Laku na vlasy.</i>

97
00:05:40,250 --> 00:05:41,541
Byl jsi úžasný.

98
00:05:42,416 --> 00:05:44,375
- Díky.
- Moc se vám to povedlo.

99
00:05:46,291 --> 00:05:47,708
Já jsem mimochodem Jodi.

100
00:05:48,208 --> 00:05:49,291
Já vím.

101
00:05:50,750 --> 00:05:52,250
Taky jsem tvůj fanda.

102
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
Fanda?

103
00:05:54,291 --> 00:05:55,166
Jo.

104
00:05:56,625 --> 00:06:00,291
„Klidně si mě urážejte.

105
00:06:00,375 --> 00:06:03,541
Dělejte si ze mě srandu a ptejte se,

106
00:06:03,625 --> 00:06:08,041
jaký je tu nahoře počasí.
Protože počasí tady nahoře je fakt super.“

107
00:06:08,625 --> 00:06:11,083
- Aha.
- Tvůj proslov ze školního plesu.

108
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
Ty si ho pamatuješ?

109
00:06:12,958 --> 00:06:15,000
Jasně. Každičký slovo.

110
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
Jak to?

111
00:06:17,041 --> 00:06:20,250
Řekněme, že jsi vážně nezapomenutelná.

112
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
- Dávej bacha, kámo.
- Promiň.

113
00:06:28,375 --> 00:06:29,250
Ježiši.

114
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
Jsi v pohodě?

115
00:06:31,625 --> 00:06:33,750
Jo, jenom trošku nervózní.

116
00:06:34,916 --> 00:06:38,083
Slyšela jsem tě zpívat.
Nemáš proč být nervózní.

117
00:06:38,166 --> 00:06:39,125
Budeš skvělý.

118
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Díky.

119
00:06:43,583 --> 00:06:44,833
Co tu děláš?

120
00:06:45,541 --> 00:06:47,458
Přišla jsem na konkurz. Jako ty.

121
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
Madeline mě do hlavní role
obsadila už několikrát,

122
00:06:50,833 --> 00:06:53,708
takže je to
spíš taková formalita než konkurz.

123
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
Jodi Kreymanová.

124
00:06:55,875 --> 00:06:56,708
Jste na řadě.

125
00:06:57,666 --> 00:06:59,750
- Vytřeš jim zrak.
- Díky.

126
00:06:59,833 --> 00:07:00,666
Uvolni se…

127
00:07:03,916 --> 00:07:06,250
Stejně nemáš šanci.

128
00:07:12,166 --> 00:07:13,500
Chyběla jsem ti?

129
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Kimmy.

130
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
<i>Jeden kluk.</i>

131
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
<i>Tak by</i>

132
00:07:26,000 --> 00:07:29,250
<i>to mělo</i>

133
00:07:29,333 --> 00:07:34,791
<i>být.</i>

134
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
Vy jste tedy na scéně nikdy nevystupovala?

135
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Přesně tak.

136
00:07:42,500 --> 00:07:45,083
A co váš proslov na školním plese?

137
00:07:46,125 --> 00:07:48,208
Tomu bych vystoupení neříkala.

138
00:07:48,291 --> 00:07:51,333
Stála jste na pódiu před obrovským davem

139
00:07:52,000 --> 00:07:55,375
a přednesla jste improvizovaný monolog.
To není vystoupení?

140
00:07:56,666 --> 00:07:57,500
Tak asi je.

141
00:07:58,041 --> 00:08:02,041
Co byste řekla lidem, kteří výšku
nepovažují za skutečný problém?

142
00:08:03,375 --> 00:08:04,208
Prosím?

143
00:08:04,958 --> 00:08:08,041
Onemocnět smrtelnou nemocí,
nemít střechu nad hlavou,

144
00:08:08,125 --> 00:08:10,291
nevědět, kdy dostanete najíst…

145
00:08:10,375 --> 00:08:12,041
To jsou skutečné problémy.

146
00:08:12,125 --> 00:08:14,958
Vám se ale podle všeho celkem daří.

147
00:08:15,666 --> 00:08:17,250
Tak na co si stěžujete?

148
00:08:17,833 --> 00:08:20,708
Netvrdím, že být vysoká
je horší než to všechno.

149
00:08:20,791 --> 00:08:23,541
Někdy ten pocit mám,
ale vím, že to tak není.

150
00:08:25,000 --> 00:08:25,833
Stejně to ale…

151
00:08:27,541 --> 00:08:32,000
nijak nesnižuje všechny ty špatný věci,
co se mi v životě staly.

152
00:08:32,958 --> 00:08:35,125
Vždycky jsem chtěla vystupovat,

153
00:08:35,208 --> 00:08:37,958
ale až doteď jsem si myslela,
že na to nemám.

154
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Dobře.

155
00:08:42,000 --> 00:08:43,250
Díky, že jste přišla.

156
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
Počkej, Harper.

157
00:08:50,500 --> 00:08:51,750
Oni ti nabídli práci?

158
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
Skutečnou práci?

159
00:08:53,666 --> 00:08:54,750
S výplatou?

160
00:08:54,833 --> 00:08:57,958
Jo. S pojištěním, parkovacím místem

161
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
a platem 401 000 dolarů.

162
00:09:02,500 --> 00:09:05,458
Ne, to bude spíš 401 tisíc na důchod.

163
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
- V tom se neshodneme.
- Ale…

164
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Co je to za práci?

165
00:09:09,791 --> 00:09:12,625
Přivítejte spolumoderátorku

166
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
nejnovější zábavní show ze zákulisí

167
00:09:15,208 --> 00:09:16,666
na TV Přehlídka.

168
00:09:17,166 --> 00:09:19,375
To existuje? Na jakém kanále?

169
00:09:19,458 --> 00:09:21,083
To snad nemyslíš vážně!

170
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
Gratuluju.

171
00:09:22,250 --> 00:09:24,541
Díky. Bude se to točit v LA.

172
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
V Louisianě?

173
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
- Stěhuješ se do Kalifornie?
- Los Angeles?

174
00:09:30,041 --> 00:09:32,583
Promiň, chtěla jsem si to rychle odbýt.

175
00:09:32,666 --> 00:09:35,791
Každé její slovo
je jako rána pěstí do obličeje.

176
00:09:35,875 --> 00:09:37,041
Pořídíme si jiný dítě.

177
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
- Jsem děsně plodná.
- Fuj!

178
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
Je to moje šance dokázat sama sobě

179
00:09:42,875 --> 00:09:46,708
i všem ostatním,
že světu můžu nabídnout něco víc než jen…

180
00:09:48,166 --> 00:09:49,000
Jo.

181
00:09:49,083 --> 00:09:53,291
Že jsem něco víc
než jen lesklý vlasy a dokonalá pleť.

182
00:09:53,375 --> 00:09:55,000
Že mě musí brát vážně.

183
00:09:55,083 --> 00:09:56,041
Přesně tak.

184
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
A přesně proto…

185
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Dostala jsem hlavní roli!

186
00:09:59,750 --> 00:10:00,625
Cože?

187
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
Promiň, nechtěla jsem tě přerušovat.

188
00:10:03,833 --> 00:10:06,041
V pohodě, domluvila jsem. Jakou roli?

189
00:10:07,250 --> 00:10:08,333
V jarním muzikálu.

190
00:10:08,916 --> 00:10:13,083
Zrovna mi psala režisérka.
Budu hrát Kim v <i>Bye Bye Birdie.</i>

191
00:10:13,166 --> 00:10:14,541
- Cože?
- Cože?

192
00:10:14,625 --> 00:10:17,916
Moje holky, jen se na ně podívejte!
Obě míří ke hvězdám.

193
00:10:18,666 --> 00:10:20,000
Musím napsat Dunkovi.

194
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Pravda.

195
00:10:21,250 --> 00:10:23,166
Ty si píšeš s mým klukem?

196
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Sedmkrát nebo osmkrát denně. Nanejvýš.

197
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
- To je divný.
- Jo.

198
00:10:28,291 --> 00:10:30,833
Premiéru pořádně oslavíme.

199
00:10:30,916 --> 00:10:32,166
Jen to ne, prosím.

200
00:10:32,250 --> 00:10:34,791
To si piš, že bude oslava.

201
00:10:34,875 --> 00:10:39,250
Oslava!

202
00:10:39,333 --> 00:10:40,291
Ty jo.

203
00:10:40,375 --> 00:10:41,708
Co nafukovací zvířata?

204
00:10:41,791 --> 00:10:43,541
- Ne.
- Třeba ptáky.

205
00:10:45,625 --> 00:10:47,833
- Říkal jste 12?
- Děkuju.

206
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
A…

207
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Díky.

208
00:10:53,041 --> 00:10:55,708
A víte co, zaplatím i za tyhle hrdličky.

209
00:10:55,791 --> 00:10:57,333
Včetně polevy a posypky.

210
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
- To je milý.
- V pohodě.

211
00:10:59,125 --> 00:11:01,541
Dneska večer totiž slavíme.

212
00:11:02,291 --> 00:11:04,125
Takže si dáváš dva kopečky?

213
00:11:04,208 --> 00:11:06,375
Však mě znáš. Čím vyšší, tím lepší.

214
00:11:06,458 --> 00:11:09,833
Když je řeč o výšce…
Ty musíš mít tak 190 cenťáků, ne?

215
00:11:10,500 --> 00:11:12,041
- To bylo hnusný.
- To nic.

216
00:11:12,125 --> 00:11:13,916
Ne, bylo. Promiňte.

217
00:11:14,000 --> 00:11:17,375
- S polevou se rozlučte.
- V pohodě. Děkuju.

218
00:11:17,958 --> 00:11:19,875
Snad vám ta poleva bude chutnat.

219
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
Neřeš to.

220
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
- Fakt?
- Jo.

221
00:11:26,916 --> 00:11:29,708
Ještě před třemi měsíci
by se tě to dotklo.

222
00:11:29,791 --> 00:11:30,666
To nejspíš jo.

223
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
A před třemi měsíci

224
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
bys před davem lidí ani nepípla.

225
00:11:35,708 --> 00:11:39,125
Teď budeš vystupovat před celou školou.

226
00:11:39,208 --> 00:11:40,250
Jo.

227
00:11:40,333 --> 00:11:42,416
V hlavní roli.

228
00:11:43,041 --> 00:11:45,166
Ten večer ti změní celý život.

229
00:11:51,000 --> 00:11:52,583
Jo. To teda.

230
00:11:54,041 --> 00:11:58,666
Díky, že jsi ve mě věřil,
když jsem to sama nedokázala.

231
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
Všem jim vytřeš zrak.

232
00:12:00,791 --> 00:12:01,625
Díky.

233
00:12:02,708 --> 00:12:03,625
Na zdraví.

234
00:12:04,291 --> 00:12:05,125
Na zdraví.

235
00:12:15,291 --> 00:12:17,000
<i>Vůbec si tu roli nezasloužíš.</i>

236
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
<i>Měla jsi jen kliku.</i>

237
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
<i>Konečně se ti splnil sen.</i>

238
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
<i>Fakt si myslíš, že to dáš?</i>

239
00:12:33,958 --> 00:12:38,208
Takže když sis včera čistila zuby,
začal se ti v hlavě ozývat hlas

240
00:12:38,291 --> 00:12:39,750
a teď nechce zmlknout?

241
00:12:39,833 --> 00:12:42,625
- Jo.
- Už jsi ho někdy slyšela?

242
00:12:43,125 --> 00:12:47,250
Hlas jsem slýchala pořád,
ale nikdy nezněl takhle.

243
00:12:47,333 --> 00:12:48,666
Tentokrát byl mnohem…

244
00:12:48,750 --> 00:12:50,458
Hlasitější? Krutější?

245
00:12:51,125 --> 00:12:53,708
Snaží se tě přesvědčit,
že za nic nestojíš?

246
00:12:53,791 --> 00:12:54,625
Přesně!

247
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
Co se děje?

248
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
Bála jsem se, že to přijde.

249
00:13:08,708 --> 00:13:12,083
Modlila jsem se, aby se to nestalo,
ale asi to nestačilo.

250
00:13:12,166 --> 00:13:13,791
O čem to mluvíš?

251
00:13:13,875 --> 00:13:14,958
O tom hlasu!

252
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
O tom hlasu v tvojí hlavě,

253
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
co ti říká, že jsi k ničemu

254
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
a že všechno, co jsi v životě dokázala,

255
00:13:23,541 --> 00:13:27,458
jsi nedokázala proto, že jsi chytrá,
ale proto, že jsi měla štěstí.

256
00:13:28,083 --> 00:13:30,291
Proč se mi to ale děje teď?

257
00:13:31,208 --> 00:13:33,625
Protože jsi vystoupila z komfortní zóny

258
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
a riskuješ selhání a ponížení.

259
00:13:37,333 --> 00:13:41,750
A čím víc se od ní vzdálíš,
tím bude ten hlas silnější.

260
00:13:41,833 --> 00:13:44,500
A jak ho umlčím?

261
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
Nijak.

262
00:13:46,791 --> 00:13:49,083
Musíš se s ním naučit žít.

263
00:13:50,166 --> 00:13:51,125
Jako s Maroon 5.

264
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
- Alergie.
- Takže ty ho slyšíš taky?

265
00:13:55,833 --> 00:13:59,416
Ne. Vůbec ne.

266
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
Zúčastnila jsem se ale 37 soutěží krásy.

267
00:14:02,083 --> 00:14:05,916
A vždycky jsem viděla někoho,
koho ten vnitřní hlas rozhodil tak,

268
00:14:06,500 --> 00:14:08,458
že nedokázal ani vyjít na pódium.

269
00:14:09,291 --> 00:14:11,291
Takže by se to mohlo stát i mně?

270
00:14:11,916 --> 00:14:16,333
Jenom říkám, že nejhoršího tyrana
si sama nosíš v hlavě.

271
00:14:16,958 --> 00:14:21,291
Musíš ho nějak ovládnout,
protože jinak se to může zhoršit

272
00:14:21,791 --> 00:14:23,208
a začne tě to ovládat.

273
00:14:24,583 --> 00:14:25,458
Jasně.

274
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
Vy jste tu roli dala Jodi
a ze mě udělala náhradnici?

275
00:14:40,333 --> 00:14:43,708
Odvaha zariskovat je podstatou divadla.
Vybrala jsem Jodi,

276
00:14:43,791 --> 00:14:47,416
protože je přirozená a autentická.
Je pro tu roli ideální.

277
00:14:48,000 --> 00:14:50,625
Takže mám na zkouškách
jenom sedět a koukat?

278
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
Neexistují žádné malé role, Kimmy.
Jenom malí herci.

279
00:14:54,166 --> 00:14:55,625
Ještě že to říkáte.

280
00:14:55,708 --> 00:14:59,000
Jodi totiž rozhodně malá herečka není!

281
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
Je mi to líto.

282
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
Tím to nekončí. Teprve nabírám dech.

283
00:15:05,083 --> 00:15:06,708
Skoro se bojím zeptat.

284
00:15:06,791 --> 00:15:09,083
Stačí, když Jodi na první zkoušce

285
00:15:09,166 --> 00:15:11,541
ponížíme tak, že to sama vzdá.

286
00:15:11,625 --> 00:15:14,750
Můžeš jí třeba do těch smoothie,
co jí nosí Dunkleman,

287
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
šoupnout prášky na spaní.

288
00:15:16,958 --> 00:15:18,791
Nebo znáš ten film <i>Carrie?</i>

289
00:15:18,875 --> 00:15:21,708
Můžeme na ni shodit
kýbl prasečích vnitřností.

290
00:15:21,791 --> 00:15:23,041
<i>Bye Bye Jodi.</i>

291
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
Kde bych ty vnitřnosti vzal?

292
00:15:25,041 --> 00:15:27,666
To si vygoogli. Co je?

293
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
Začínám se po vší tý špinavý práci cítit…

294
00:15:32,166 --> 00:15:33,083
špinavě.

295
00:15:33,166 --> 00:15:34,416
Co to do tebe vjelo?

296
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Co jsme přišli o Liz,

297
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
pořád myslím na to, jak je život vrtkavý.

298
00:15:39,500 --> 00:15:42,708
Liz neumřela.
Odstěhovala se s mámou do Seattlu!

299
00:15:42,791 --> 00:15:47,791
To jo, ale přece jen jsi
ze dne na den přišla o nejlepší kámošku.

300
00:15:47,875 --> 00:15:50,208
Nevím, co na to říct.
Já už se nezměním.

301
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
A jestli se na tebe nemůžu spolehnout,

302
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
možná bychom už neměli být kámoši.

303
00:15:57,458 --> 00:15:58,541
Možná.

304
00:15:59,250 --> 00:16:00,916
Počkej. Cože?

305
00:16:01,500 --> 00:16:04,375
Možná bych měl zjistit, kdo jsem já sám.

306
00:16:04,458 --> 00:16:06,791
Doteď jsem byl vždycky jen tvůj poskok.

307
00:16:19,666 --> 00:16:22,875
Měj se. Zkus na mě vzpomínat v dobrým.

308
00:16:28,708 --> 00:16:30,791
Na tebe teda fakt vzpomínat nebudu!

309
00:16:38,333 --> 00:16:42,416
- Co tahle barva?
- Nádherná. Musím si to vyfotit.

310
00:16:42,500 --> 00:16:46,291
- Nevím, jestli se mi líbí.
- Podle mě ti moc sluší.

311
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
Hej, Fareedo.

312
00:16:49,458 --> 00:16:51,958
- Hodí se to ke mně?
- To nevím, Stigu.

313
00:16:52,041 --> 00:16:53,166
Vůbec tě neznám.

314
00:16:56,166 --> 00:17:00,375
Promiň, ale nemůžu uvěřit,
že jsi pozvala i Stiga.

315
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Nedostal žádnou roli.

316
00:17:02,083 --> 00:17:05,375
Dost se ho to dotklo a nikoho tady nezná.

317
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
To zní jako jeho problém, ne můj.

318
00:17:08,541 --> 00:17:13,208
Když mu já můžu dát druhou šanci,
zkus to s ním aspoň jednou.

319
00:17:13,291 --> 00:17:15,500
Upřímně, nikdy jsi to neudělal.

320
00:17:15,583 --> 00:17:18,333
- Hned, jak dovolám.
- To je super triko.

321
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
Děkuju.

322
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
Odkud ho máš?

323
00:17:22,791 --> 00:17:26,125
Vlastně ho navrhla
tamhle moje nejlepší kámoška Fareeda.

324
00:17:26,208 --> 00:17:29,000
- Zdravím.
- Jo, je fakt úžasná.

325
00:17:29,083 --> 00:17:31,583
Tři F má v malíku.

326
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
Ty znáš tři F?

327
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
Forma, fit, funkčnost. No tak.

328
00:17:36,750 --> 00:17:39,083
Místo chození ven koukám na <i>Queer tým.</i>

329
00:17:39,791 --> 00:17:41,791
Donesla bys mi jich pár?

330
00:17:41,875 --> 00:17:43,125
To jako na prodej?

331
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
- Jasně.
- Mám jich doma hromadu.

332
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
- Celou horu.
- I mnohem lepších.

333
00:17:48,333 --> 00:17:49,500
Úplně nejlepších.

334
00:17:50,208 --> 00:17:52,166
Tak ty mi dones taky.

335
00:17:52,916 --> 00:17:53,750
Donesu.

336
00:18:00,000 --> 00:18:02,416
To bylo úžasný. Jsem na tebe tak pyšná.

337
00:18:02,958 --> 00:18:06,916
Já jsem pyšná na nás.
Jsme neuvěřitelný borky.

338
00:18:07,000 --> 00:18:08,958
- Je to super.
- Je to jako sen.

339
00:18:10,625 --> 00:18:12,458
- Bum.
- Plácneme si!

340
00:18:14,250 --> 00:18:16,291
Plácneme si níž? Ještě níž?

341
00:18:16,375 --> 00:18:19,375
Jenom proto, že jsi mě tak chválil.

342
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
Přinesl jsem ti
na tvůj první den pár věcí.

343
00:18:25,125 --> 00:18:26,833
Tady máš tři láhve vody.

344
00:18:27,541 --> 00:18:29,583
- Ty můžeš dát kamkoliv.
- Díky.

345
00:18:29,666 --> 00:18:33,875
Čaj na zklidnění krku a konvici,

346
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
protože jinak bys pila jenom vodu.

347
00:18:36,250 --> 00:18:39,416
Pastilky proti kašli. Tumáš.

348
00:18:39,500 --> 00:18:40,833
To ještě není všechno.

349
00:18:40,916 --> 00:18:42,583
Sváča, protože svačíš ráda.

350
00:18:42,666 --> 00:18:46,916
A v neposlední řadě
foukací ladička. Na zpěv.

351
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
Taky jsem si jednu koupil.
Jsou boží. Že jo?

352
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
Nádhera.

353
00:18:54,208 --> 00:18:56,333
Děkuju. Tohle je úžasný.

354
00:18:57,000 --> 00:19:00,583
Jenom chci, aby sis
první zkoušku užila. A já…

355
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
tu na tebe počkám.

356
00:19:03,125 --> 00:19:06,541
Musíš mít něco lepšího na práci
než tu na mě čekat.

357
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Jo, to mám.

358
00:19:08,916 --> 00:19:10,500
Musím nakrmit rybičky.

359
00:19:11,166 --> 00:19:12,250
Vždyť žádný nemáš.

360
00:19:12,333 --> 00:19:14,666
Musím si je koupit a pak je nakrmit.

361
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
- Dobře.
- Jo.

362
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Jdu na to.

363
00:19:20,791 --> 00:19:21,625
Zlom vaz.

364
00:19:22,708 --> 00:19:23,541
Díky.

365
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
- Ahoj.
- Čau.

366
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
- Tak jo.
<i>- Absolutně na to nemáš.</i>

367
00:19:45,583 --> 00:19:46,833
<i>A všichni to vědí.</i>

368
00:19:47,750 --> 00:19:49,416
<i>Tu roli měla dostat Kimmy.</i>

369
00:19:49,500 --> 00:19:51,000
- Kimmy.
<i>- A ty to víš.</i>

370
00:19:52,125 --> 00:19:53,791
Sakra, pardon.

371
00:19:59,125 --> 00:20:00,666
Znovu se setkáváme, Kim.

372
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
No, já jsem Jodi.

373
00:20:02,583 --> 00:20:04,750
Ale hraješ Kim. A já Conrada.

374
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
- No jo vlastně.
- Pomůžu ti s tím.

375
00:20:07,250 --> 00:20:09,125
- Děkuju.
- Pane jo.

376
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
- Mám toho hodně.
- To teda.

377
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Tak.

378
00:20:13,375 --> 00:20:15,833
- Koukala jsi na harmonogram?
- Ještě ne.

379
00:20:15,916 --> 00:20:19,541
Je to šílený. Příští měsíc
se od sebe prakticky nehneme.

380
00:20:20,166 --> 00:20:23,250
Takže ti určitě začnu pěkně lézt na nervy.

381
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
Ne, na nervy polezu já tobě.

382
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
O tom pochybuju.

383
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
Ne fakt, jednoho dne
se na mě jenom podíváš a…

384
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
Jsem strašně nervózní.
Nevím, jestli to jde poznat.

385
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
- To nevadí.
- Dobře.

386
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
Já jen, že vysoký lidi se neumí moc hýbat.

387
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Ty to zvládneš.

388
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
<i>Zatím.</i>

389
00:21:02,291 --> 00:21:03,208
Panebože.

390
00:21:09,500 --> 00:21:12,416
Jodi, máš první repliku.

391
00:21:12,500 --> 00:21:14,583
To jsem přehlídla. Pardon.

392
00:21:14,666 --> 00:21:17,666
Jo, společně se zbytkem svých replik.

393
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Zkusíme to znovu. Teď.

394
00:21:25,583 --> 00:21:27,500
Pardon!

395
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
Všechno zvoráš!

396
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
Jen klid. Hele.

397
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Promiň.

398
00:21:43,375 --> 00:21:45,333
První týden zkoušení je nejtěžší.

399
00:21:45,416 --> 00:21:48,208
Hlavně, když se mě snažíš vystresovat.

400
00:21:48,291 --> 00:21:50,833
- Klidně s tím sekni.
- Proč bych to dělala?

401
00:21:50,916 --> 00:21:52,833
Protože až nadejde chvíle,

402
00:21:52,916 --> 00:21:55,708
kdy budeš stát na scéně
před narvaným hledištěm,

403
00:21:55,791 --> 00:22:00,500
oslepí tě reflektory
a začneš se potit jak blázen,

404
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
sama víš, že se sesypeš.

405
00:22:02,208 --> 00:22:05,000
Nesesype. Bude úžasná.

406
00:22:06,041 --> 00:22:08,416
Říkej si, co chceš. Hodíte se k sobě.

407
00:22:11,958 --> 00:22:16,416
Hele, nevím,
proč ses mě zastal, ale… děkuju.

408
00:22:17,041 --> 00:22:18,291
Rádo se stalo.

409
00:22:18,375 --> 00:22:19,875
Takže…

410
00:22:20,500 --> 00:22:22,833
Myslíš někdy na tu naši pusu?

411
00:22:23,833 --> 00:22:24,708
Ne.

412
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
Jasně. Já taky.

413
00:22:28,833 --> 00:22:29,666
Každý den.

414
00:22:32,291 --> 00:22:33,125
Já už…

415
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
To ne!

416
00:22:42,375 --> 00:22:46,958
Chřest! Ale no tak! A jéje.

417
00:22:48,458 --> 00:22:49,291
Prosím.

418
00:22:51,125 --> 00:22:52,333
To ne!

419
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
No tak. No tak!

420
00:22:55,375 --> 00:22:58,916
Tys toho krocana nadívanýho kachnou
nadívanou kuřetem spálil?

421
00:22:59,000 --> 00:23:02,750
- Je to trojí pečeně. Podělal jsem to.
- Měl jsi upíct jen kuře.

422
00:23:02,833 --> 00:23:06,041
- Letěl jsi moc blízko slunci.
- Chtěl jsem zariskovat.

423
00:23:06,125 --> 00:23:09,833
- Co se to tu pálí?
- Večeře pro Jodi. A ta dorazí za hodinu.

424
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
- Co slavíte?
- Naše tříměsíční výročí.

425
00:23:12,458 --> 00:23:16,541
To je ve tvým věku výkon.
A zrovna taková drůbeží pohroma.

426
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
- To se mi snažíš pomoct?
- Promiň.

427
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
Spolehněte se, pane Dunkersi.

428
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
Skočte na to.
Ať pak ale nemám průser u mámy.

429
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
Co to děláš?

430
00:23:30,500 --> 00:23:33,583
Na vaření nemáme ani hodinu. To není moc.

431
00:23:34,500 --> 00:23:36,666
Pomoz mi. Nakrájej tyhle cibule.

432
00:23:36,750 --> 00:23:38,708
Cibule? Plánuješ nějakou sabotáž?

433
00:23:38,791 --> 00:23:41,708
Musí se stihnout zkaramelizovat.
Tak makám, makám.

434
00:23:41,791 --> 00:23:44,375
Celou dobu tě ignoruju
a ty mi chceš pomoct?

435
00:23:44,458 --> 00:23:47,541
Chceš ji ohromit,
nebo se chceš jen vybavovat?

436
00:23:47,625 --> 00:23:49,000
Už jdu na to, šéfe.

437
00:23:57,125 --> 00:24:00,833
Jako první chod
Dunkers připravil bruschettu

438
00:24:00,916 --> 00:24:03,750
s opečeným rajčetem
a karamelizovanou cibulkou.

439
00:24:03,833 --> 00:24:08,041
Smím-li být tak smělý,
ten ledový čaj se k nim skvěle hodí.

440
00:24:08,750 --> 00:24:09,833
Nechte si chutnat.

441
00:24:11,083 --> 00:24:12,458
Jdu omrknout těstoviny.

442
00:24:13,291 --> 00:24:15,208
<i>- Ciao.</i>
- Co to bylo?

443
00:24:15,291 --> 00:24:18,291
Chtěl dělat číšníka,
tak jsem mu nebránil.

444
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
Nezapomeň mu dát dýško.

445
00:24:20,750 --> 00:24:22,666
- Nemáš platit ty?
- To se uvidí.

446
00:24:22,750 --> 00:24:25,833
- Co to děláš, tati?
- Vedeš si skvěle.

447
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Bež pryč.

448
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Hodnej. Díky, tati.

449
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
Nevím, co ho to napadlo.

450
00:24:31,583 --> 00:24:34,375
- Rád bych pronesl přípitek.
- Dobře.

451
00:24:35,625 --> 00:24:38,708
Chtěl bych ti jenom říct,
že jsem moc šťastný,

452
00:24:38,791 --> 00:24:40,791
protože tu dneska jsme spolu.

453
00:24:40,875 --> 00:24:43,666
Sledovat tě, jak se stavíš strachu

454
00:24:43,750 --> 00:24:45,291
a jdeš si za svým snem

455
00:24:45,375 --> 00:24:47,333
o vystupování na scéně,

456
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
je pro mě strašně inspirativní.

457
00:24:51,750 --> 00:24:54,416
<i>Za snem,</i>
<i>který se samozřejmě nikdy nevyplní.</i>

458
00:24:56,041 --> 00:24:59,166
<i>Až to pokazíš, řekne ti: „Bye Bye Jodi“.</i>

459
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
<i>Dnešek si užij,</i>

460
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
<i>protože čtyřměsíční výročí už nebude.</i>

461
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Jodi?

462
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
No?

463
00:25:09,166 --> 00:25:11,833
Jsi v pořádku?
Vypadalo to, že mě nevnímáš.

464
00:25:11,916 --> 00:25:13,416
- Promiň.
- V pohodě.

465
00:25:13,500 --> 00:25:16,541
Myslím teď na milion věcí.

466
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Jsem v hrozným stresu,
ale na tohle jsem se těšila.

467
00:25:20,375 --> 00:25:22,000
Jasně, v pohodě. To chápu.

468
00:25:23,041 --> 00:25:28,375
Poslyš, jestli bys teď radši
nacvičovala nebo se učila repliky… 

469
00:25:28,458 --> 00:25:30,083
Nevím, jak se to učíš, ale…

470
00:25:30,166 --> 00:25:32,208
- Ne, to ne.
- Jen si řekni.

471
00:25:32,291 --> 00:25:35,416
Uprostřed naší výroční večeře
neodejdu, jasný?

472
00:25:35,500 --> 00:25:39,958
Pokud bys měla pocit,
že to potřebuješ, pochopím to.

473
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
Vůbec si tě nezasloužím.

474
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Jsi úžasný.

475
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
- Děkuju.
- Nemáš zač.

476
00:25:50,083 --> 00:25:51,375
- Tak jo.
- Dobře.

477
00:25:52,000 --> 00:25:52,833
Co?

478
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Cože? Počkej…

479
00:25:56,750 --> 00:25:58,208
Ty fakt odcházíš?

480
00:25:59,791 --> 00:26:02,083
Právě jsi řekl, že ti to nevadí.

481
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
Jo. Jasně.

482
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
- Takže ti to vadí?
- Trošku.

483
00:26:05,958 --> 00:26:08,250
Tak jsi to neměl říkat.

484
00:26:08,333 --> 00:26:10,083
Nečekal jsem, že to uděláš.

485
00:26:10,166 --> 00:26:11,916
Těstoviny primavera!

486
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Dobře. Zůstanu.

487
00:26:13,875 --> 00:26:16,666
- Kvůli mně nemusíš.
- Co tím myslíš?

488
00:26:17,291 --> 00:26:19,208
Parmazán. Ne?

489
00:26:20,250 --> 00:26:21,083
Tak ne.

490
00:26:21,875 --> 00:26:22,708
Dobře.

491
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Jsi teďka ve škole za hvězdu, Jodi.

492
00:26:25,875 --> 00:26:30,541
Kdykoliv jdeme po chodbě, je to samý:
„Jodi!“ „Mikey!“

493
00:26:30,625 --> 00:26:33,458
„Nezajdeme někdy na kafe?“ Prostě…

494
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
Proč by měla hvězda jarního muzikálu
stát o starýho prcka Dunkse?

495
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
- Jsem ti snad na obtíž?
- Ne.

496
00:26:42,541 --> 00:26:45,208
Jenom jsem nevěděla, jak se cítíš.

497
00:26:45,291 --> 00:26:48,500
Víš, kolik svíček jsem zapálil?
Záleželo mi na tom.

498
00:26:49,958 --> 00:26:51,916
Nějak mě přešla chuť, takže…

499
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
asi půjdu.

500
00:26:57,958 --> 00:26:58,875
Ale no tak.

501
00:26:58,958 --> 00:27:02,208
- Chceš to zabalit s sebou?
- Ne. Díky, Stigu.

502
00:27:09,916 --> 00:27:14,250
Ještě jednu s bleskem. Můj malej krasavec!

503
00:27:15,833 --> 00:27:18,458
Měla by ses vrátit a probrat to s ním.

504
00:27:18,541 --> 00:27:21,083
To on mi řekl, že klidně můžu odejít.

505
00:27:21,166 --> 00:27:23,083
Ne, jenom se snažil být milý.

506
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
To vy mi vždycky říkáte,
že si nemám nechat nic líbit.

507
00:27:26,666 --> 00:27:28,500
Proč mám první krok udělat já?

508
00:27:28,583 --> 00:27:31,083
Není to žádná hanba.

509
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
- To víte, že je.
- Jo.

510
00:27:33,708 --> 00:27:35,083
Vy nás posloucháte?

511
00:27:35,166 --> 00:27:36,333
Když za ním půjdeš,

512
00:27:36,416 --> 00:27:38,875
bude mít ve vašem vztahu navrch.

513
00:27:38,958 --> 00:27:43,208
Já vím, vy děcka si myslíte, že láska
stojí na komunikaci a kompromisech.

514
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
- No, nestojí.
- Ne.

515
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
Ve vztahu je hlavní moc.

516
00:27:46,458 --> 00:27:48,666
- Někdo ji má a někdo ne.
- Jo.

517
00:27:48,750 --> 00:27:52,666
Podle mě bys ho měla nechat vydusit
a soustředit se na představení.

518
00:27:52,750 --> 00:27:55,958
Což mi připomíná,
že na premiéru potřebujeme 27 lístků.

519
00:27:56,041 --> 00:27:58,458
- Ne, 28. Pan doktor Seeger.
- No jo.

520
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
Můj dětský doktor?

521
00:28:00,250 --> 00:28:03,958
No tak si píšu s Dunklemanem
a pozval jsem tvého doktora.

522
00:28:04,041 --> 00:28:05,500
Nech mě žít.

523
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
Seeger mě nejspíš viděl na Toku.

524
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
Na Tikacím Toku.

525
00:28:10,041 --> 00:28:12,541
Trsla jsem si, abych ti udělala reklamu.

526
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
- Ty jsi na TikToku?
- Ty mě nesleduješ?

527
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
Jodi! Soustřeď se!

528
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
Tak co teda?

529
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
STŘEDNÍ ŠKOLA RUBY BRIDGESOVÉ

530
00:28:24,083 --> 00:28:25,791
Neboj, prodají se.

531
00:28:26,416 --> 00:28:28,916
- Já se nebojím.
- Zatím je to jenom týden.

532
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Přesně proto se nebojím.

533
00:28:31,666 --> 00:28:34,666
- A ani ty bys neměla.
- Nemůžu si pomoct.

534
00:28:34,750 --> 00:28:36,416
Jo, všimla jsem si.

535
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
Krásná jako vždy, Kim.

536
00:28:40,833 --> 00:28:42,791
Ty jsi ale lichotník, Conrade.

537
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Kdo to byl?

538
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Hrajeme spolu.

539
00:28:49,208 --> 00:28:50,250
Conrad?

540
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
Ne. Tommy. Conrad je jméno jeho postavy.

541
00:28:52,916 --> 00:28:54,708
Tommy si myslí, že jsi krásná.

542
00:28:54,791 --> 00:28:58,875
Ne. To jeho postava
říkala Kim, mojí postavě.

543
00:28:59,416 --> 00:29:04,083
A tady Fareeda říká Jodi,
že si Tommy myslí, že jsi krásná.

544
00:29:05,000 --> 00:29:07,416
Proč nemůžeš první krok udělat ty?

545
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Protože jsem se za ní honil celý život.

546
00:29:09,916 --> 00:29:12,166
Když vydržím, vyhraju.

547
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
V takový situaci nevítězí nikdo.

548
00:29:14,333 --> 00:29:17,750
- Tady v Americe vždycky někdo vyhraje.
- A někdo prohraje.

549
00:29:19,750 --> 00:29:20,875
Tady tě máme!

550
00:29:22,166 --> 00:29:26,291
Vím, že se to mezi náma trochu vyostřilo
a oba jsme to trochu přehnali.

551
00:29:26,375 --> 00:29:28,666
Podle mě bychom na to měli zapomenout.

552
00:29:28,750 --> 00:29:32,250
Na usmířenou slibuju,
že Jodi nebudu říkat Zelená obryně.

553
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
Víš, proč pomáhám s produkcí?

554
00:29:34,125 --> 00:29:37,625
Protože jsem viděl,
jak tě naštvalo, když ti nedali tu roli.

555
00:29:38,208 --> 00:29:42,833
A věděl jsem,
že mít na zkouškách kámoše ti pomůže.

556
00:29:43,375 --> 00:29:45,875
Kdy jsi pro někoho něco udělala ty?

557
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
To chceš konkrétní data?

558
00:29:54,291 --> 00:29:59,125
Jestli máme být kámoši, musím vědět,
že ses změnila. Což ty očividně nechceš.

559
00:29:59,833 --> 00:30:02,750
Věřím ale, že máš dobrý srdce,

560
00:30:02,833 --> 00:30:05,666
a doufám, že si to ještě rozmyslíš.

561
00:30:09,291 --> 00:30:12,791
Počkej. Ty chceš, abych obědvala sama?

562
00:30:13,958 --> 00:30:15,250
V jistým smyslu…

563
00:30:16,791 --> 00:30:18,416
všichni obědváme sami.

564
00:30:21,833 --> 00:30:24,416
- Tohle bude tak nepříjemný.
- Proč?

565
00:30:24,500 --> 00:30:26,750
Já tohle napětí totiž nesnesu.

566
00:30:26,833 --> 00:30:28,333
Můžeš se uklidnit?

567
00:30:28,416 --> 00:30:32,125
- Promiň. Pan Kliďas se hlásí do služby.
- Ale no tak.

568
00:30:58,166 --> 00:30:59,750
Tak už si to vyříkejte!

569
00:30:59,833 --> 00:31:01,500
Měl jsem to pod kontrolou.

570
00:31:02,625 --> 00:31:04,208
Já mu nemám co říct.

571
00:31:04,291 --> 00:31:06,125
- Nemáš mi co říct?
- Ne.

572
00:31:06,625 --> 00:31:11,250
Co se třeba omluvit?
Za to, že ses vybodla na naše výročí.

573
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
Řekl jsi, že můžu.

574
00:31:12,916 --> 00:31:15,666
Možná byste na sebe mohli přestat útočit.

575
00:31:15,750 --> 00:31:18,708
Zkuste vyjádřit,
co jeden od druhého chcete.

576
00:31:18,791 --> 00:31:23,250
Fareeda uhodila hřebíček na hlavičku.
Svěříme se s tím, co vlastně chceme.

577
00:31:23,333 --> 00:31:28,500
Dobře. Já bych chtěl holku,
která si dokáže sladit život s prací.

578
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
Co po mně chceš?

579
00:31:30,041 --> 00:31:32,291
Aby sis sladila život s prací.

580
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
Takže když od vztahu
každý očekává něco jinýho,

581
00:31:36,458 --> 00:31:38,250
co s tím mají ti dva dělat?

582
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
Většinou se rozejdou.

583
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
Stigu.

584
00:31:41,708 --> 00:31:45,541
Nemyslel jsem to tak,
že se mají rozejít oni dva. Já jen…

585
00:31:45,625 --> 00:31:48,875
- Já nevím, ona to očividně chce.
- Nechceš to spíš ty?

586
00:31:48,958 --> 00:31:52,500
Myslím si, že se chceš rozejít,
a nemáš na to, abys to řekla.

587
00:31:52,583 --> 00:31:55,333
- Já že na to nemám?
- Přesně tak!

588
00:31:55,416 --> 00:31:58,333
- Já na to mám.
- Jo? Tak to řekni!

589
00:31:58,416 --> 00:32:00,833
Ty to řekni, jestli na to máš.

590
00:32:00,916 --> 00:32:03,291
Dobře. Chci se s tebou rozejít!

591
00:32:03,375 --> 00:32:04,291
- Fajn.
- Fajn!

592
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Proč jsem to udělal?

593
00:32:09,666 --> 00:32:10,791
Citrusy miluju.

594
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
Stigu.

595
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
Z tebe by byl fakt příšernej terapeut.

596
00:32:16,916 --> 00:32:18,458
Jo, pěkně jsem to zvoral.

597
00:32:26,708 --> 00:32:29,125
Táta je před školou, chce se mnou mluvit.

598
00:32:29,208 --> 00:32:30,541
Je všechno v pohodě?

599
00:32:33,458 --> 00:32:35,833
- Napíšu, až dorazím.
- Super.

600
00:32:35,916 --> 00:32:37,000
Jo, je přímo tady.

601
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
- Je všechno v pohodě? Co se děje?
- Já nevím.

602
00:32:41,666 --> 00:32:43,041
Překvápko!

603
00:32:43,125 --> 00:32:44,958
Panebože!

604
00:32:48,333 --> 00:32:50,375
- Co tu děláš?
- Jsem na návštěvě,

605
00:32:50,458 --> 00:32:51,625
ty ťuldo!

606
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
Kdo to je?

607
00:32:56,416 --> 00:32:58,750
- Stigova sestra.
- Jeho ségra?

608
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
Ty sis půjčil dalšího Švéda?

609
00:33:01,000 --> 00:33:05,875
Napadlo nás, že by tu měl rád někoho
z rodiny, když ho už tři měsíce ignoruješ.

610
00:33:05,958 --> 00:33:09,291
- Netušil jsem, že má ségru.
- Protože se s ním nebavíš.

611
00:33:09,375 --> 00:33:11,791
Hej, lidi. Tohle je Stella.

612
00:33:11,875 --> 00:33:14,875
Stello, tohle je Fareeda a Jodi.

613
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
A tohle je Dunkers.

614
00:33:17,625 --> 00:33:18,458
Dunkers?

615
00:33:18,541 --> 00:33:19,875
Čau. Ahoj.

616
00:33:19,958 --> 00:33:23,083
Jsi ještě roztomilejší než na fotkách.

617
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
- Fakt?
- Jo.

618
00:33:24,791 --> 00:33:25,625
Fakt?

619
00:33:26,583 --> 00:33:30,416
A konečně taky poznávám holku,
která bráchovi zlomila srdce.

620
00:33:30,500 --> 00:33:32,708
Pěkně bulel, když mi tu noc volal.

621
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
- Kvůli alergii.
- „Nikdy nepoznám lásku.“

622
00:33:35,000 --> 00:33:36,291
Dost mě to vzalo.

623
00:33:36,375 --> 00:33:39,000
Nemůžu se dočkat, až mě tu provedeš!

624
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
To můžu klidně teď. Kdo chce s náma?

625
00:33:41,375 --> 00:33:42,583
Já mám tělák.

626
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
Já matiku.

627
00:33:46,500 --> 00:33:49,041
- Co ty, Dunkersi?
- Já?

628
00:34:03,333 --> 00:34:04,166
To si piš.

629
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
Jo!

630
00:34:06,625 --> 00:34:08,541
- Plácneme si!
- Jdeme na to.

631
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Ale no tak.

632
00:34:13,500 --> 00:34:14,958
Zapněte si pásy.

633
00:34:15,041 --> 00:34:17,000
No jo pořád. Dej si pohov.

634
00:34:17,083 --> 00:34:19,750
Jak bylo ve škole? S kým sis dneska hrál?

635
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
<i>Zdá se, že tu máme novou čáru.</i>

636
00:34:31,083 --> 00:34:33,916
<i>A zrovna odjela s tvým přítelem.</i>

637
00:34:34,000 --> 00:34:38,083
<i>Teda promiň, expřítelem.</i>
<i>Dokonalý načasování.</i>

638
00:34:38,166 --> 00:34:39,833
- Jodi?
- No?

639
00:34:40,625 --> 00:34:41,458
Jsi v pohodě?

640
00:34:47,208 --> 00:34:50,333
Právě jsme se s Dunkem rozešli.

641
00:34:51,666 --> 00:34:54,000
Ale no tak, Jodi.

642
00:35:01,125 --> 00:35:03,625
A jak se vede Ingvarovi?

643
00:35:04,541 --> 00:35:06,083
- Skvěle.
- Fuj.

644
00:35:06,166 --> 00:35:07,125
Pozdravuje tě.

645
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
To mluvíte o Ingvarovi Krugerovi?

646
00:35:09,833 --> 00:35:10,666
Ty ho znáš?

647
00:35:11,666 --> 00:35:14,916
Stig říkal, že je to
ve vaší zemi ten největší hezoun.

648
00:35:15,791 --> 00:35:19,708
- Chodíte spolu?
- Jo, jsme spřízněný duše.

649
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
No, měla by sis toho vážit.

650
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Kdykoliv totiž může být po všem.

651
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
Rozešel se s Jodi.

652
00:35:27,416 --> 00:35:31,041
To snad ne! Vy dva si jste souzeni.

653
00:35:32,208 --> 00:35:34,666
- Souzeni?
- Tak mi to říkal Stig.

654
00:35:34,750 --> 00:35:35,583
Cože? Kdy?

655
00:35:36,333 --> 00:35:38,458
Ten večer, kdy si to u ní podělal.

656
00:35:38,541 --> 00:35:40,666
A říkal, že nejhorší na tom je,

657
00:35:40,750 --> 00:35:42,666
že tím zničil i vaše přátelství.

658
00:35:43,750 --> 00:35:47,875
- Doma žádný kámoše nemá.
- To jsi mi nikdy neřekl.

659
00:35:49,541 --> 00:35:50,833
Nikdy ses neptal.

660
00:35:53,833 --> 00:35:55,041
To máš asi pravdu.

661
00:35:55,125 --> 00:35:59,666
Nikdy jsem se nezajímal
o tvoje kámoše, tvoji rodinu ani o tebe.

662
00:36:01,375 --> 00:36:03,875
Taky jsem si to u tebe pěkně podělal.

663
00:36:04,583 --> 00:36:05,708
To jo, ty šmejde.

664
00:36:06,750 --> 00:36:09,500
- Jasně že ne, Dunkersi! Jsi super!
- Tak jo.

665
00:36:30,916 --> 00:36:32,333
Co si myslíš, že děláš?

666
00:36:33,250 --> 00:36:36,291
Snažím se poprat s city k Jodi,
který jsem potlačil.

667
00:36:36,375 --> 00:36:39,375
- Jaký city to jsou?
- Láska a pocit ztráty, kámo.

668
00:36:39,458 --> 00:36:41,458
To já ji ztratil, ne ty.

669
00:36:41,541 --> 00:36:42,708
Já trochu taky.

670
00:36:42,791 --> 00:36:46,583
Nikoho nemůžeš ztratit jenom trochu.
Buď ho ztratíš, nebo ne.

671
00:36:46,666 --> 00:36:50,000
Kdo by byl řekl,
že se zamilujeme do stejný holky?

672
00:36:50,083 --> 00:36:51,750
- Ale ty…
- Je to šílený.

673
00:36:51,833 --> 00:36:55,666
Líbali jste se asi šest vteřin
při únikový hře. To není láska.

674
00:36:55,750 --> 00:36:58,375
Nechal jsem
v tý únikový místnosti kus srdce.

675
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
Já ti nechci dělat terapeuta.

676
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
Poslyš, když jste se rozešli,

677
00:37:04,583 --> 00:37:06,458
nemohl by ses za mě přimluvit?

678
00:37:09,166 --> 00:37:11,333
- Tady ti něco chybí.
- Nech toho!

679
00:37:11,416 --> 00:37:12,375
- Pozdě.
- Kuš.

680
00:37:12,458 --> 00:37:16,166
<i>Z toho testu z matiky</i>
<i>určitě dostaneš kouli.</i>

681
00:37:16,250 --> 00:37:18,875
<i>Možná se nakonec</i>
<i>ani nedostaneš na vysokou.</i>

682
00:37:18,958 --> 00:37:20,958
- Jodi!
- Mikey.

683
00:37:35,583 --> 00:37:39,166
<i>Pomalu se to blíží. Už není cesty zpět.</i>

684
00:37:39,250 --> 00:37:41,708
<i>Jseš v tom až po uši.</i>

685
00:37:41,791 --> 00:37:44,208
<i>Znervózňuje tě i obyčejný plakát.</i>

686
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
<i>Co budeš dělat na pódiu?</i>

687
00:37:46,250 --> 00:37:49,250
- Už se těšíš na premiéru?
- Jo, nemůžu se dočkat.

688
00:37:51,583 --> 00:37:53,041
PÁTEK
29. BŘEZNA, 19:00

689
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
<i>Podívej na Kimmy, jak je sebevědomá.</i>

690
00:37:56,041 --> 00:37:59,125
<i>Vždyť i ta postava se jmenuje Kim!</i>

691
00:37:59,208 --> 00:38:01,375
<i>Tak už s tím sekni a nech to na ní.</i>

692
00:38:01,458 --> 00:38:02,916
Jodi. Dýchej.

693
00:38:04,541 --> 00:38:05,375
Cože?

694
00:38:07,041 --> 00:38:08,333
Zadržuješ dech.

695
00:38:09,250 --> 00:38:12,708
- Aha. No jo, nedýchala jsem.
- Jo.

696
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
Taky tě tak znervózňuje,
když pozoruješ svýho náhradníka?

697
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Ani ne.

698
00:38:22,041 --> 00:38:24,833
Jasně. Ty totiž nikdy nejsi nervózní.

699
00:38:24,916 --> 00:38:26,916
A to si myslíš proč?

700
00:38:27,958 --> 00:38:29,333
Jen se na sebe podívej.

701
00:38:29,958 --> 00:38:34,583
Takže tebe
podle vzhledu posuzovali celý život

702
00:38:34,666 --> 00:38:35,875
a teď děláš to samý?

703
00:38:37,625 --> 00:38:40,541
Jo… zrovna jsem udělala to samý.

704
00:38:40,625 --> 00:38:42,458
- V pohodě.
- Promiň.

705
00:38:42,541 --> 00:38:47,083
Ten tvůj proslov z plesu
si pamatuju mimo jiný proto,

706
00:38:47,166 --> 00:38:49,250
že se s ním tak ztotožňuju.

707
00:38:50,541 --> 00:38:51,708
Jak to?

708
00:38:52,416 --> 00:38:53,291
Ukážu ti to.

709
00:39:00,875 --> 00:39:03,375
- Tady se to stalo.
- Co se stalo?

710
00:39:07,750 --> 00:39:09,458
To bylo úžasný.

711
00:39:09,541 --> 00:39:10,750
Díky.

712
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Tady jsem dostal svoji přezdívku,

713
00:39:13,375 --> 00:39:15,500
která mi vydržela celý druhý stupeň.

714
00:39:16,291 --> 00:39:19,750
Tommyrožec. Jo.

715
00:39:19,833 --> 00:39:22,333
Ty jsi měl nadváhu?

716
00:39:22,875 --> 00:39:24,708
Nadváha je slabý slovo.

717
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
Kolik jsi vážil?

718
00:39:27,708 --> 00:39:31,416
Tolik, že když jsem se šel sklouznout,
ostatní děcka křičely:

719
00:39:31,916 --> 00:39:35,250
„Tommyrožec se klouže! Bude zemětřesení!“

720
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
- Nápaditý.
- Že jo? Taky si myslím.

721
00:39:38,791 --> 00:39:42,208
Tak jsem pak začal cvičit a správně jíst

722
00:39:42,708 --> 00:39:46,541
a nějak jsem to shodil.
Uvnitř jsem se ale cítil pořád stejně.

723
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
Já mám zase trauma z kin.

724
00:39:48,958 --> 00:39:53,916
Lidi mi na hlavu házeli všechno možný,
protože přese mě neviděli.

725
00:39:54,416 --> 00:39:58,375
- Aha.
- Pořád se v kině necítím úplně dobře.

726
00:39:58,458 --> 00:40:03,000
Vždycky tam sedím a jenom čekám,
kdy mi na hlavě přistane popcorn.

727
00:40:05,625 --> 00:40:07,833
Tak pokud někdy na něco půjdeme,

728
00:40:07,916 --> 00:40:11,583
milerád s tebou budu sedět v zadní řadě.

729
00:40:12,375 --> 00:40:15,958
Budeš se tam cítit hrozně.
Aspoň ti koupím popcorn.

730
00:40:17,500 --> 00:40:21,000
S tebou bych se nikdy hrozně necítil.

731
00:40:28,125 --> 00:40:29,333
Je to vtipný.

732
00:40:30,083 --> 00:40:34,708
Netušila jsem, že se kluci
kvůli váze trápí stejně jako holky.

733
00:40:35,291 --> 00:40:39,500
Jo, takový zkušenosti
se nám zažerou do hlavy

734
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
a ovlivňujou, kým jsme a jak myslíme.

735
00:40:42,458 --> 00:40:45,250
Myslíš, že je možný…

736
00:40:46,416 --> 00:40:48,916
náš mozek nějak přeprogramovat?

737
00:40:49,000 --> 00:40:51,791
Abychom neuvažovali tak negativně.

738
00:40:53,541 --> 00:40:55,375
To nevím, ale můžeme to zkusit.

739
00:40:58,083 --> 00:40:59,500
Smím prosit, Kim?

740
00:41:00,708 --> 00:41:02,500
To chceš nacvičovat tady?

741
00:41:02,583 --> 00:41:09,250
Poslyš, Jodi. Tohle místo
je pro mě jedna hrůzostrašná vzpomínka.

742
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Třeba mi to pomůžeš napravit.

743
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
- Tak.
- Možná.

744
00:41:19,833 --> 00:41:21,791
- Jo.
- Dobře.

745
00:42:37,291 --> 00:42:38,125
<i>Cože?</i>

746
00:42:38,208 --> 00:42:40,291
Já věděla, že se Conradovi líbíš.

747
00:42:40,375 --> 00:42:42,333
- Tommymu.
- To je fuk.

748
00:42:42,416 --> 00:42:44,208
Mám tolik otázek.

749
00:42:44,291 --> 00:42:47,000
Otázka první: Chceš si to zopakovat?

750
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
Já nevím.

751
00:42:49,666 --> 00:42:52,583
Otázka druhá:
Takže se chceš vrátit k Dunkovi?

752
00:42:54,041 --> 00:42:59,208
Nevím. Možná bych měla být s ním.

753
00:43:00,583 --> 00:43:04,333
- Proč se cítím tak provinile?
- Protože jste se zrovna rozešli.

754
00:43:04,416 --> 00:43:07,916
Ale nezapomeň na to,
že si můžeš líbat, koho chceš.

755
00:43:08,916 --> 00:43:09,750
Já vím.

756
00:43:09,833 --> 00:43:11,375
A to samý platí pro Dunka.

757
00:43:12,291 --> 00:43:16,625
Já vím. Jen chci věřit tomu,
že když to udělá,

758
00:43:16,708 --> 00:43:21,041
bude si mě vážit dost na to,
aby mi to řekl on a ne někdo jiný.

759
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
- Takže víš, co máš dělat.
- Jo, vím.

760
00:43:23,458 --> 00:43:25,416
<i>- Bum.</i>
<i>- Hopla.</i>

761
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
<i>- Teď to přijde. Pět, šest.</i>
<i>- Tohle je naše písnička.</i>

762
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
Je mi fuk, kdo jsi,

763
00:43:33,333 --> 00:43:34,666
odkud jsi

764
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
ani co jsi provedla,

765
00:43:37,583 --> 00:43:40,250
dokud mě budeš milovat.

766
00:43:40,333 --> 00:43:41,666
<i>Nikdy se nerozejdeme.</i>

767
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
<i>Nikdy.</i>

768
00:43:43,041 --> 00:43:44,333
<i>Jsme dokonalý pár.</i>

769
00:43:44,416 --> 00:43:45,791
Co tu děláš?

770
00:43:45,875 --> 00:43:47,666
Hej! Nauč se klepat!

771
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
Trčíš tu už hodinu. Bál jsem se o tebe.

772
00:43:50,416 --> 00:43:51,291
Nic mi není.

773
00:43:51,375 --> 00:43:52,625
To teda je.

774
00:43:52,708 --> 00:43:55,000
Zase se díváš na ty videa s Jodi, co?

775
00:43:55,083 --> 00:43:56,916
Je to slyšet i přes dveře.

776
00:43:57,000 --> 00:43:58,458
Mažu je, jasný?

777
00:43:58,541 --> 00:44:00,333
A kolik jsi jich už smazal?

778
00:44:00,916 --> 00:44:04,750
Ani jedno. Zrovna jsem se
na to chystal, jenže jsi mě vyrušil.

779
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
Tak jo. Rychle pojď sem, Stello!

780
00:44:08,000 --> 00:44:10,375
- Tohle musí vidět.
- Netahej ji do toho.

781
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Co se děje?

782
00:44:12,083 --> 00:44:15,541
Zrovna se chystal
smazat všechny videa s Jodi.

783
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Jo.

784
00:44:16,541 --> 00:44:17,750
- Vážně?
- Jo.

785
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
- Odvážný.
- Jo.

786
00:44:18,833 --> 00:44:21,541
Ale chytrý.
Vymazat všechny vzpomínky na vztah.

787
00:44:22,166 --> 00:44:23,166
Beignetku?

788
00:44:23,250 --> 00:44:24,125
Že se ptáš.

789
00:44:28,875 --> 00:44:31,458
Každý přece ví, že se nesmíš nadechovat.

790
00:44:31,958 --> 00:44:34,958
Vím, že mi nevěříte, ale mrkejte na tohle.

791
00:44:35,041 --> 00:44:38,208
Všech 87 videí označeno a…

792
00:44:40,041 --> 00:44:42,625
smazáno. Proč mi bereš mobil?

793
00:44:42,708 --> 00:44:46,458
Vymažou se teprve tehdy,
až klikneš na „Smazat navždy“.

794
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
Jo, díky za upozornění.

795
00:44:48,458 --> 00:44:51,541
Chceme přece, aby ty drahocenný vzpomínky,

796
00:44:51,625 --> 00:44:54,458
co pro tebe tolik znamenají,
zmizely navždy

797
00:44:55,125 --> 00:44:57,458
a už ses na ně nikdy nemohl podívat.

798
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
Jo.

799
00:44:58,625 --> 00:45:00,333
Jako by se nikdy ani nestaly.

800
00:45:01,083 --> 00:45:04,750
Až zmáčknu tenhle čudlík,
zmizí v propadlišti dějin. Jedna…

801
00:45:04,833 --> 00:45:06,541
- Měl bych to…
- Jedna a půl.

802
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
- Dva.
- Dva a půl.

803
00:45:08,125 --> 00:45:10,541
- Tři!
- Dobře! Vyhráli jste!

804
00:45:11,166 --> 00:45:12,208
Nejsem v pohodě!

805
00:45:13,250 --> 00:45:14,875
Nevím, co si bez ní počnu.

806
00:45:15,791 --> 00:45:18,333
Chci ji zpátky. To chcete slyšet?

807
00:45:18,416 --> 00:45:22,291
My ne, ale znám někoho,
kdo to možná slyšet chce.

808
00:45:28,875 --> 00:45:31,750
Tumáš. Dneska měli pěkně zralý manga.

809
00:45:34,416 --> 00:45:35,500
Na usmířenou?

810
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
Tradice.

811
00:45:38,333 --> 00:45:41,875
Jestli dodržujeme tradice,

812
00:45:41,958 --> 00:45:46,041
platí ještě, že Fareedě zazpíváme
k narozkám „As Long as You Love Me“?

813
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
Bude to zlatý hřeb večera.

814
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Super.

815
00:45:50,458 --> 00:45:52,458
Nemůžu tomu uvěřit.

816
00:45:52,541 --> 00:45:54,666
Tvoje trika zlevnili o 20%?

817
00:45:54,750 --> 00:45:59,125
A aby to nebylo dost trapný,
ještě jsem tam vzala rodiče.

818
00:45:59,208 --> 00:46:00,791
- Chtěla jsem je ohromit.
- Ne.

819
00:46:00,875 --> 00:46:03,416
Místo toho viděli, jak jejich dceři,

820
00:46:03,500 --> 00:46:05,916
která se chce stát návrhářkou,

821
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
zlevnili zboží.

822
00:46:08,541 --> 00:46:11,791
Chci se ti omluvit za to,
že jsem z tý večeře odešla.

823
00:46:12,500 --> 00:46:14,833
Ne, to já se omlouvám. Přehnal jsem to.

824
00:46:16,000 --> 00:46:16,833
Jo.

825
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Jsme usmíření?

826
00:46:19,833 --> 00:46:21,333
Jo, jsme.

827
00:46:22,625 --> 00:46:25,291
Úplně jsem se na tom konkurzu sesypal.

828
00:46:25,375 --> 00:46:26,791
To bylo jenom jednou.

829
00:46:26,875 --> 00:46:28,625
Stává se mi to pořád.

830
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
- Nikdy jsem v žádným muzikálu nehrál.
- Cože?

831
00:46:31,750 --> 00:46:35,208
Před Jodi jsem dělal,
že jsem hrál v <i>Cats,</i>

832
00:46:35,291 --> 00:46:37,541
protože jsem na ni chtěl udělat dojem.

833
00:46:38,458 --> 00:46:41,208
U piána melodii v pohodě udržím,

834
00:46:41,291 --> 00:46:43,791
ale jakmile mám zpívat před lidma…

835
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Ztuhnu.

836
00:46:47,041 --> 00:46:49,875
Fakt sis myslel,
že na Jodi uděláš dojem s <i>Cats?</i>

837
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
Nebo na kohokoliv?

838
00:46:53,625 --> 00:46:56,750
Pokud tě nedojmou zpívající kočky,

839
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
nemáš duši.

840
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
Ještěže mám kočky ráda.

841
00:47:02,791 --> 00:47:08,125
Sakra. Já psy, takže by
nám to asi stejně neklapalo.

842
00:47:13,791 --> 00:47:15,916
Musím ti něco říct.

843
00:47:16,708 --> 00:47:20,250
Fakt? Protože já vlastně taky. Jo.

844
00:47:20,333 --> 00:47:22,500
- Ty první.
- Ne, klidně začni.

845
00:47:23,666 --> 00:47:25,375
Dobře. Tak jo.

846
00:47:28,916 --> 00:47:30,791
Tak jo, prostě to řeknu.

847
00:47:32,000 --> 00:47:37,958
S někým jsem se líbala. Říkám ti to,
protože mi na tobě vážně záleží.

848
00:47:38,041 --> 00:47:40,083
To se nikdy nezmění.

849
00:47:40,166 --> 00:47:43,375
Jenom jsem… Počkej, Dunklemane. Já…

850
00:47:49,916 --> 00:47:52,458
- No tak, pomoz mi.
- Tohle je šílený.

851
00:47:52,541 --> 00:47:54,000
Podrž ten pytel.

852
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
Nechci tu nic, co by mi ji připomínalo.

853
00:47:56,791 --> 00:47:59,625
- Fotky, vzpomínky. Třeba tohle.
- Ne.

854
00:48:00,375 --> 00:48:01,916
Jo, Backstreet Boys.

855
00:48:02,000 --> 00:48:03,791
Musí pryč. Nedávám to!

856
00:48:03,875 --> 00:48:04,791
Co ještě?

857
00:48:06,791 --> 00:48:09,416
- Naši budoucí psi!
- Ne!

858
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
- A jsou pryč!
- Penelope a Fifi!

859
00:48:11,583 --> 00:48:15,791
Žádní dalmatini ani kočky.
Žádný roztomilý zvířata. Zvlášť ta žirafa.

860
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
Počkej. Proč žirafa?

861
00:48:17,375 --> 00:48:18,666
Protože je vysoká!

862
00:48:18,750 --> 00:48:20,875
- Jo, to dává smysl.
- Já vím.

863
00:48:21,958 --> 00:48:23,458
<i>Nechte mi vzkaz.</i>

864
00:48:23,541 --> 00:48:25,625
No tak. Nemůžeme to probrat?

865
00:48:26,500 --> 00:48:29,458
Její oblíbená knížka.
Četl jsem ji kvůli ní.

866
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
Čau, chtěla bych si
na zítra objednat smoothie.

867
00:48:32,541 --> 00:48:34,541
Žádný smoothie už jí neudělám!

868
00:48:34,625 --> 00:48:35,833
Moc brzo? Jo.

869
00:48:35,916 --> 00:48:39,041
Proč tu mám tolik fotek?
Na týhle mi to fakt sekne.

870
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
Tu si nechám.

871
00:48:41,000 --> 00:48:43,333
Tohle není fér. Rozešli jsme se.

872
00:48:43,416 --> 00:48:46,000
Foťák, co mi dala k patnáctinám.

873
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Ten půjde taky. Chytej.

874
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
A je pryč.

875
00:48:50,791 --> 00:48:52,791
Podle mě toho budeš litovat.

876
00:48:52,875 --> 00:48:55,250
To je fuk, stejně už lituju všeho.

877
00:48:59,666 --> 00:49:04,875
To ne, nebreč. Co se stalo?

878
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Ingvar mě podvádí s Ebbou Oloffsonovou!

879
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
Cože? Jak to víš?

880
00:49:09,041 --> 00:49:12,375
Gunborg Bjork je včera viděla
na slavnostech v Jokkmokku.

881
00:49:12,458 --> 00:49:15,083
Volala jsem mu, že s ním končím.

882
00:49:15,166 --> 00:49:17,541
- Super!
- I s randěním. Navždycky.

883
00:49:17,625 --> 00:49:20,708
Jo! Ve druhý třídě
jsem Jodi napsal psaníčko:

884
00:49:20,791 --> 00:49:23,625
„Budeš se mnou chodit? Ano, nebo ne?“

885
00:49:23,708 --> 00:49:26,166
A ona tam připsala: „Možná.“

886
00:49:26,750 --> 00:49:28,958
Už tehdy bylo jasný, že se rozejdeme.

887
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
- Nepotřebujeme je.
- To teda.

888
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
- Smazat navždy.
- Jo.

889
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
- Smazat navždy.
- Jo!

890
00:49:34,291 --> 00:49:36,000
- Smazat navždy!
- Super!

891
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
Právě mě něco napadlo.

892
00:49:41,333 --> 00:49:45,375
- Měli bychom založit alianci.
- Alianci?

893
00:49:45,458 --> 00:49:47,791
Řekněme, že nás budou chtít zpátky.

894
00:49:47,875 --> 00:49:51,125
Můžeme si pak připomenout tuhle chvíli

895
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
a zabránit tomu,
aby nám kdy znovu ublížili!

896
00:49:54,708 --> 00:49:56,333
- Beru!
- Skvělý!

897
00:49:56,416 --> 00:49:57,250
Co ty?

898
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
S touhle aliancí nechci nic mít.

899
00:49:59,708 --> 00:50:03,250
Celý život jsem strávil tím,
že jsem na ni čekal.

900
00:50:03,333 --> 00:50:05,208
Mám tu plný pytel důkazů.

901
00:50:05,916 --> 00:50:11,166
Podívejte se na to.
Tolik fotek a… vzpomínek.

902
00:50:12,208 --> 00:50:14,166
Foťák, co mi dala k patnáctinám.

903
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
Víte vy co?
Třeba jsme si fakt nebyli souzeni.

904
00:50:17,208 --> 00:50:20,916
Třeba jsem měl radši začít fotit.

905
00:50:21,000 --> 00:50:23,791
Tak jo. Kdo mi zapózuje jako první?

906
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
{\an8}Založení aliance byl první krok.

907
00:50:34,541 --> 00:50:39,000
{\an8}Ve druhém kroku našim bývalým
ukážeme, že je nepotřebujeme.

908
00:50:39,083 --> 00:50:42,833
{\an8}- Že dokážeme žít i bez nich.
- Jo, jsme šťastní i bez vztahu.

909
00:50:42,916 --> 00:50:44,625
{\an8}Díky. Že se prostě…

910
00:50:44,708 --> 00:50:46,000
neutápíme v depce.

911
00:50:46,083 --> 00:50:47,916
Mně Ingvar vůbec nechybí.

912
00:50:49,708 --> 00:50:53,000
No jo vlastně.
Jak to děláš? Tu nohu takhle sem?

913
00:50:54,166 --> 00:50:56,916
Aha, super. Je to trochu těžší, než to…

914
00:50:57,000 --> 00:50:58,416
Tak jo, fotím. Teď.

915
00:50:59,375 --> 00:51:01,750
Jógu přece nesnášíš. Neudržíš rovnováhu.

916
00:51:04,041 --> 00:51:06,791
A tohle je… nebezpečný.

917
00:51:09,250 --> 00:51:10,333
Štěňátka!

918
00:51:11,875 --> 00:51:13,416
Jsou tak… Ne!

919
00:51:14,708 --> 00:51:16,958
Zvířata z balónků? To je ti pět?

920
00:51:19,083 --> 00:51:20,958
Vždyť ani není Halloween.

921
00:51:23,166 --> 00:51:24,416
Proč mu dělá copánky?

922
00:51:24,916 --> 00:51:27,708
Zpátky ke štěňátkům. Hezky si je vyříznu.

923
00:51:28,833 --> 00:51:29,750
Jsou roztomilý.

924
00:51:29,833 --> 00:51:31,375
PRAVIDLA ŠACHU

925
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
Harper, potřebuju…

926
00:51:34,833 --> 00:51:38,958
Šachy nás učí soustředění,
nápaditosti a pohotovosti.

927
00:51:39,583 --> 00:51:42,125
To všechno ze mě udělá lepší moderátorku.

928
00:51:49,375 --> 00:51:53,583
Šach mat!
Pane jo, toho jsem si vůbec nevšimla.

929
00:51:53,666 --> 00:51:55,166
Dunkleman mi dal kopačky.

930
00:51:55,250 --> 00:51:58,375
Políbila jsem někoho jinýho,
řekla mu to a on mě ignoruje.

931
00:51:58,458 --> 00:52:00,458
A vypadá to, že si užívá života.

932
00:52:01,333 --> 00:52:03,583
Dokonce uspořádal párty se štěňátkama.

933
00:52:12,500 --> 00:52:14,708
Proč o tom slyším až teď?

934
00:52:14,791 --> 00:52:15,875
Protože odjíždíš.

935
00:52:15,958 --> 00:52:19,958
Snažím se odnaučit
otravovat tě vždycky, když se něco stane.

936
00:52:20,041 --> 00:52:22,208
Jen mě otravuj, pořád jsem tu.

937
00:52:22,291 --> 00:52:23,583
Tak jo. Co mám dělat?

938
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
Když jsme se rozešli s Diegem a já…

939
00:52:27,041 --> 00:52:28,333
O tebe teď nejde.

940
00:52:28,416 --> 00:52:30,208
No jo, vždycky na to zapomenu.

941
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
Pokud ti nereaguje na zprávy a volání,

942
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
musíš na něj naběhnout
a donutit ho, abyste si to vyříkali.

943
00:52:37,583 --> 00:52:38,708
Co mu mám říct?

944
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Jsi herečka, zkus improvizovat.

945
00:52:41,375 --> 00:52:44,041
Procvičíme se. Já budu hrát Dunklemana

946
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
a ty sebe.

947
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
- Připravená?
- Dobře.

948
00:52:47,166 --> 00:52:48,750
A… akce.

949
00:52:48,833 --> 00:52:54,250
Tak jo. Poslyš, já vím,
že jsi na mě strašně naštvaný…

950
00:52:54,333 --> 00:52:55,583
Jasně, že jsem.

951
00:52:56,083 --> 00:52:59,083
Sotva jsme se rozešli,
už se líbáš s někým jiným.

952
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
To pro tebe
poslední tři měsíce nic neznamenaly?

953
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
Brala jsi náš vztah jen jako vtip?

954
00:53:04,666 --> 00:53:07,541
- Cože?
- Každý den ti dělám smoothie, Jodi!

955
00:53:07,625 --> 00:53:10,166
- Já vím.
- Stál jsem kvůli tobě na krabici!

956
00:53:10,250 --> 00:53:14,125
Já vím, jsem příšerná. Je mi to moc líto.

957
00:53:14,208 --> 00:53:18,125
Uklidni se. Jenom tě připravuju
na ten nejhorší případ.

958
00:53:18,208 --> 00:53:22,333
Aha. Takže on tyhle věci říkat nebude?

959
00:53:22,416 --> 00:53:23,250
Ne.

960
00:53:26,000 --> 00:53:27,666
Tak jo. Dobře.

961
00:53:28,250 --> 00:53:29,166
I když by mohl.

962
00:53:35,208 --> 00:53:36,041
Stello?

963
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
Ahoj.

964
00:53:42,333 --> 00:53:43,625
Je Dunkleman doma?

965
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Čau, Jodi.

966
00:53:46,833 --> 00:53:48,375
Čau.

967
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Pane jo, tohle mi nějak uniklo.

968
00:53:56,875 --> 00:54:00,375
Ty flanelový košile?
Snažíme se odstartovat trend.

969
00:54:01,208 --> 00:54:03,625
Promiň, ale tohle už potřebovat nebudu.

970
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Byl to dárek.

971
00:54:06,000 --> 00:54:07,708
Bylo by divný si ho nechávat.

972
00:54:09,166 --> 00:54:10,000
Měj se.

973
00:54:23,333 --> 00:54:24,166
Ahoj.

974
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
Čau.

975
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
Ohledně toho večera na hřišti…

976
00:54:31,375 --> 00:54:35,000
- No, moc jsem si ho užil.
- Jo.

977
00:54:35,791 --> 00:54:39,583
Pak ses mi ale neozvala.
Vlastně se mnou vůbec nemluvíš.

978
00:54:40,125 --> 00:54:41,000
Jo, já…

979
00:54:41,750 --> 00:54:46,083
Zrovna jsme se rozešli s přítelem.
Vážně čerstvě,

980
00:54:46,166 --> 00:54:48,583
takže jsem prostě nečekala,

981
00:54:49,958 --> 00:54:53,041
že se něco takovýho stane tak brzo.

982
00:54:53,125 --> 00:54:55,708
Nemusíš se do ničeho vrhat po hlavě.

983
00:54:56,916 --> 00:54:58,666
Jenom tě chci líp poznat.

984
00:55:01,291 --> 00:55:02,250
Dobře.

985
00:55:02,333 --> 00:55:06,166
Půjdeš v sobotu večer na to pálení?

986
00:55:06,250 --> 00:55:10,083
O tom jsem už něco slyšela.
Co to vlastně je?

987
00:55:10,166 --> 00:55:12,000
Je to týden před premiérou.

988
00:55:12,083 --> 00:55:14,750
Pár lidí ze souboru
se sejde v Crescent Parku.

989
00:55:15,250 --> 00:55:18,000
A každý si přinese nějakou věc na spálení.

990
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Cokoliv, co jim pročistí hlavu

991
00:55:19,958 --> 00:55:22,500
a zbaví je
negativní energie před premiérou.

992
00:55:23,125 --> 00:55:24,500
To zní…

993
00:55:24,583 --> 00:55:28,125
Přehnaně sentimentálně. Jo, je to tak.
Bude to ale super.

994
00:55:28,208 --> 00:55:31,333
No, já v sobotu večer
musím na narozeninovou oslavu.

995
00:55:31,416 --> 00:55:36,083
Tak nejdřív můžeš s náma zajít k táboráku
a pak vyrazit na oslavu.

996
00:55:36,166 --> 00:55:38,125
Nevím, jestli se mnou bude řeč.

997
00:55:38,791 --> 00:55:40,750
Měla bys jít, hraješ hlavní roli.

998
00:55:40,833 --> 00:55:41,666
Bude sranda.

999
00:55:45,166 --> 00:55:46,125
Tak jo.

1000
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
- Tak se uvidíme v sobotu.
- Dobře.

1001
00:55:51,666 --> 00:55:54,541
- Já vlastně…
- Jo, já mám chemii.

1002
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
A já výtvarku.

1003
00:55:58,250 --> 00:56:02,750
Můj táta žije v Arizoně
a nikdy žádný moje vystoupení neviděl.

1004
00:56:03,333 --> 00:56:06,833
Každý rok slibuje,
že konečně dorazí, já mu to uvěřím,

1005
00:56:06,916 --> 00:56:09,291
ale pak vždycky jenom pošle pohled.

1006
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
Letos jsem mu věřit přestala.

1007
00:56:16,000 --> 00:56:16,833
Hezky.

1008
00:56:17,375 --> 00:56:18,208
Díky.

1009
00:56:18,291 --> 00:56:21,458
Tak jo. Když jsem byl mladší,

1010
00:56:22,250 --> 00:56:26,000
nebyl jsem vůbec v pohodě se svým tělem

1011
00:56:26,083 --> 00:56:30,041
a nosil jsem o několik čísel větší trika,
aby se mi děcka nesmály.

1012
00:56:30,708 --> 00:56:34,375
A tohle mi samozřejmě
zrovna dvakrát nepomohlo.

1013
00:56:35,583 --> 00:56:39,916
Hej, tehdy byly tyhle trika stylový.
Jenom ne na mně.

1014
00:56:40,000 --> 00:56:45,916
Hele, nevím, jestli se někdo může
cítit ve svý kůži na 100 % spokojeně,

1015
00:56:46,625 --> 00:56:48,416
ale rád bych to zažil.

1016
00:56:55,750 --> 00:56:57,583
Vidíš, je to sentimentální.

1017
00:56:57,666 --> 00:56:59,875
Vlastně to znělo pěkně hustě.

1018
00:57:01,083 --> 00:57:01,916
Děkuju.

1019
00:57:02,875 --> 00:57:03,708
Nemáš za co.

1020
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
Tak jo, teď já.

1021
00:57:15,666 --> 00:57:17,791
Zrovna jsme se rozešli s přítelem.

1022
00:57:19,208 --> 00:57:21,333
Byl to můj první kluk

1023
00:57:21,833 --> 00:57:25,666
a na toho se prý… zapomíná nejhůř.

1024
00:57:27,500 --> 00:57:28,916
Každopádně…

1025
00:57:34,333 --> 00:57:35,666
mi daroval tyhle boty.

1026
00:57:36,500 --> 00:57:39,916
Byla to ta nejhezčí věc,
co pro mě kdy kdo udělal.

1027
00:57:41,916 --> 00:57:44,125
<i>Dokud ale budou na světě,</i>

1028
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
nebudu schopná zapomenout a jít dál.

1029
00:57:48,583 --> 00:57:49,958
A já chci jít dál.

1030
00:57:52,000 --> 00:57:54,416
Musím jít dál.

1031
00:57:55,916 --> 00:57:59,333
A tohle… je můj první krok.

1032
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
Tak jo.

1033
00:58:22,500 --> 00:58:25,083
- Ne, nechci na něj zapomenout.
- Bacha.

1034
00:58:25,875 --> 00:58:27,666
- Už je pozdě.
- Mám je!

1035
00:58:53,833 --> 00:58:57,458
Jodi píše, že brzo přijde.
Zrovna se loučí s lidma ze souboru.

1036
00:58:58,458 --> 00:58:59,291
No jasně.

1037
00:59:00,333 --> 00:59:01,291
Takže…

1038
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
- Už jsi vašim oznámila tu novinu?
- Ne.

1039
00:59:04,291 --> 00:59:06,041
Ty její trika vyprodali!

1040
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
Fakt?

1041
00:59:08,333 --> 00:59:10,000
To je úžasné, zlatíčko!

1042
00:59:10,083 --> 00:59:11,875
Měla bys na sebe být pyšná.

1043
00:59:11,958 --> 00:59:14,500
To taky jsem. A co vy?

1044
00:59:14,583 --> 00:59:16,583
- To víš, že jsme.
- Jo.

1045
00:59:17,708 --> 00:59:21,458
Dneska je ti ale 17,
je načase přemýšlet o budoucnosti.

1046
00:59:21,541 --> 00:59:24,708
Ne proto, že bys neměla talent.
Ten rozhodně máš.

1047
00:59:24,791 --> 00:59:29,208
Jenže pravděpodobnost úspěchu
v módním návrhářství je naprosto mizivá.

1048
00:59:29,291 --> 00:59:32,708
- Medicína je mnohem jistější volba.
- Přesně tak.

1049
00:59:32,791 --> 00:59:36,333
Při vší úctě,
na vaší dceři nejvíc obdivuju to,

1050
00:59:36,875 --> 00:59:38,541
že jde svojí vlastní cestou.

1051
00:59:40,750 --> 00:59:43,000
A těším se, kam až ji dovede.

1052
00:59:48,833 --> 00:59:50,541
- Dáte si ještě něco?
- Ne.

1053
00:59:50,625 --> 00:59:53,083
- On si ale zaplatí sám.
- Miláčku.

1054
00:59:56,291 --> 00:59:59,500
Dělám si srandu.

1055
01:00:00,083 --> 01:00:03,791
Nedělám. Budu si na něj dávat pozor.

1056
01:00:11,208 --> 01:00:16,916
Nakonec asi nejsem
připravená na něj zapomenout.

1057
01:00:17,708 --> 01:00:18,541
Jo.

1058
01:00:19,375 --> 01:00:20,500
Už to tak asi bude.

1059
01:00:21,333 --> 01:00:22,583
Moc se ti omlouvám.

1060
01:00:23,583 --> 01:00:24,416
Za co?

1061
01:00:26,333 --> 01:00:29,125
Za to, že jsem ti tou pusou
dala planou naději.

1062
01:00:29,208 --> 01:00:30,875
Žádnou naději jsi mi nedala.

1063
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Říká se mi to těžko, ale taky si myslím,
že bys o něj měla bojovat.

1064
01:00:37,083 --> 01:00:38,583
Protože když to neuděláš,

1065
01:00:40,166 --> 01:00:46,208
jediná vzpomínka na váš vztah budou
tyhle křupavoučký páskovky na platformě.

1066
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
V botách se vyznáš.

1067
01:00:50,708 --> 01:00:52,416
Mám tři ségry.

1068
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Kámoši?

1069
01:00:56,166 --> 01:00:57,000
Kámoši.

1070
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
<i>Kimmy!</i>

1071
01:00:59,208 --> 01:01:00,625
Hej!

1072
01:01:01,125 --> 01:01:03,458
- To bylo fakt hustý.
- Co?

1073
01:01:03,541 --> 01:01:05,166
Jak jsi zachránila ty boty.

1074
01:01:05,250 --> 01:01:07,666
Nechat shořet značkový boty by byl hřích.

1075
01:01:08,333 --> 01:01:11,458
- Měníš se k lepšímu.
- Odvolej to.

1076
01:01:11,541 --> 01:01:14,833
Jako když se housenka
promění v krásnou kuklu.

1077
01:01:16,083 --> 01:01:19,125
To je stádium mezi housenkou a motýlem.

1078
01:01:19,208 --> 01:01:21,583
- Já vím.
- Věděl jsem, že máš dobrý srdce.

1079
01:01:21,666 --> 01:01:24,166
- Nevíš vůbec nic.
- Jasně, Kimmy.

1080
01:01:25,000 --> 01:01:26,125
Říkej si, co chceš.

1081
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
Nic!

1082
01:01:35,333 --> 01:01:41,375
<i>Hodně štěstí, zdraví!</i>

1083
01:01:42,583 --> 01:01:44,750
Jo! Něco si přej.

1084
01:01:45,750 --> 01:01:48,083
- Jo!
- A je to!

1085
01:01:49,416 --> 01:01:54,250
<i>A jako další na pódiu</i>
<i>přivítejte Fareedu a Stiga!</i>

1086
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
- Cože?
- Přihlásila jsem nás.

1087
01:01:57,541 --> 01:02:00,541
- Ne.
- Jo.

1088
01:02:00,625 --> 01:02:04,000
- No tak! Pojď!
- Prosím, ne!

1089
01:02:05,541 --> 01:02:07,708
Jak tě to vůbec mohlo napadnout?

1090
01:02:07,791 --> 01:02:11,708
Je to jediný způsob, jak překonat
ten strach ze zpěvu před lidma.

1091
01:02:19,541 --> 01:02:22,500
Je to trochu stydlín. Zatleskejte mu.

1092
01:02:24,208 --> 01:02:25,666
Tohle já nedám.

1093
01:02:31,666 --> 01:02:33,958
Maličkost, která ti připomene domov.

1094
01:02:37,166 --> 01:02:39,083
<i>Pokud si to rozmyslíš,</i>

1095
01:02:39,166 --> 01:02:41,208
<i>už se mě nezbavíš.</i>

1096
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
<i>Pořád tě chci,</i>

1097
01:02:43,208 --> 01:02:44,958
<i>tak mi dej šanci.</i>

1098
01:02:45,458 --> 01:02:47,375
<i>- Jestli chceš být se mnou…</i>
<i>- Se mnou…</i>

1099
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
<i>…přijdu jako na zavolanou.</i>

1100
01:02:49,458 --> 01:02:54,041
<i>Když nebudeš mít kam jít,</i>
<i>když budeš cítit splín.</i>

1101
01:02:54,833 --> 01:02:58,916
<i>Když budeš sám,</i>
<i>když ti každá holka sbohem dá.</i>

1102
01:02:59,000 --> 01:03:02,875
<i>Pořád tě chci, tak mi dej šanci.</i>

1103
01:03:02,958 --> 01:03:05,208
<i>Budu se snažit, co to půjde,</i>

1104
01:03:05,291 --> 01:03:07,250
<i>moje čestné slovo máš.</i>

1105
01:03:07,333 --> 01:03:09,583
<i>Když to u tebe projde,</i>

1106
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
<i>když mi šanci dáš.</i>

1107
01:03:11,750 --> 01:03:13,791
<i>Tak mi dej šanci.</i>

1108
01:03:13,875 --> 01:03:15,958
<i>Víc po tobě nechci, zlato.</i>

1109
01:03:16,041 --> 01:03:18,958
<i>Tak mi dej šanci, jo.</i>

1110
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
Zpívej, Stigu!

1111
01:03:20,125 --> 01:03:22,291
<i>Můžeme jít tančit…</i>

1112
01:03:22,375 --> 01:03:23,291
- Páni.
- Že jo?

1113
01:03:23,375 --> 01:03:27,625
<i>…nebo na procházky chodit.</i>
<i>Hlavně, když budeme spolu.</i>

1114
01:03:28,208 --> 01:03:30,416
<i>Chvíli hudbu poslouchat,</i>

1115
01:03:30,500 --> 01:03:32,250
<i>třeba si jen povídat.</i>

1116
01:03:32,333 --> 01:03:35,041
<i>A líp se poznat trochu.</i>

1117
01:03:36,458 --> 01:03:39,375
<i>Tak mi dej šanci, jo.</i>

1118
01:03:40,458 --> 01:03:44,333
<i>Dej mi šanci, jo.</i>

1119
01:03:44,916 --> 01:03:50,333
<i>Dej mi šanci.</i>

1120
01:03:57,333 --> 01:03:59,083
Do toho, Stigu!

1121
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
Švédsko!

1122
01:04:03,583 --> 01:04:06,000
- To byla sranda.
- Neskutečná.

1123
01:04:06,083 --> 01:04:07,916
- Můžu ti to dát do kufru?
- Jo.

1124
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
Ne, počkej!

1125
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
To jsou moje trika.

1126
01:04:16,583 --> 01:04:17,416
Jo.

1127
01:04:17,958 --> 01:04:19,083
Ty jsi je vykoupil?

1128
01:04:19,583 --> 01:04:21,333
Přestávala sis věřit.

1129
01:04:21,916 --> 01:04:23,875
Myslel jsem, že ti to pomůže.

1130
01:04:25,458 --> 01:04:26,583
To je tak…

1131
01:04:28,416 --> 01:04:30,416
neuvěřitelně hloupý.

1132
01:04:30,500 --> 01:04:32,041
Proč je to hloupý?

1133
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
Protože to nic nemění na tom,
že jsem selhala.

1134
01:04:35,125 --> 01:04:38,833
Pokud něco moc chceš,
musíš si za tím jít, dokud to nedostaneš.

1135
01:04:38,916 --> 01:04:42,458
Nesmíš se nechat odradit.
Jako já s tebou a Dunkersem.

1136
01:04:42,541 --> 01:04:46,375
Nechtěli jste se mnou mít
nic společnýho a hele. Zase se kámošíme.

1137
01:04:47,000 --> 01:04:50,625
Kdybych to vzdal, vůbec bych tu teď nebyl.

1138
01:04:52,875 --> 01:04:54,500
Jsem moc ráda, že tu jsi.

1139
01:04:57,083 --> 01:04:57,958
To já taky.

1140
01:04:59,291 --> 01:05:00,291
Všechno nejlepší.

1141
01:05:29,291 --> 01:05:30,708
To je hrůza.

1142
01:05:30,791 --> 01:05:34,416
Ale ne, měl jsem spoustu česneku.
Moc se ti omlouvám.

1143
01:05:34,500 --> 01:05:37,333
Promiň, dám si peprmintku
a zkusíme to znova.

1144
01:05:37,416 --> 01:05:40,250
Nejde o tu pusu.
Porušila jsem holčičí kodex.

1145
01:05:40,333 --> 01:05:41,208
Fakt?

1146
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
Líbat se s klukem,
co se líbil kámošce, se nesmí.

1147
01:05:44,083 --> 01:05:46,208
Promiň, tyhle pravidla jdou mimo mě.

1148
01:05:48,166 --> 01:05:52,333
To přijela zrovna teď? Dělej jako by nic.

1149
01:05:53,416 --> 01:05:57,166
Promiň. Panebože,
strašně se omlouvám, že jdu tak pozdě.

1150
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
Všechno nejlepší.

1151
01:05:59,791 --> 01:06:01,666
- To neřeš.
- To jako fakt?

1152
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
Nezlobíš se,
že jsem zmeškala tvoji oslavu?

1153
01:06:04,333 --> 01:06:08,125
Ne. Teda zmeškání narozek
nejlepší kámošky v pohodě není,

1154
01:06:08,208 --> 01:06:12,416
ale stane se. Jsem hodně shovívavá.

1155
01:06:13,291 --> 01:06:15,708
Všichni bychom měli být shovívavější.

1156
01:06:15,791 --> 01:06:17,875
Jak jsem řekla, stane se.

1157
01:06:19,625 --> 01:06:20,458
Jasně.

1158
01:06:21,833 --> 01:06:22,666
Stane se.

1159
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
Jo.

1160
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Kde je Dunk?

1161
01:06:26,583 --> 01:06:28,416
- Chci s ním mluvit.
- Uvnitř.

1162
01:06:29,333 --> 01:06:32,000
Dobře. Všechno nejlepší.

1163
01:06:32,083 --> 01:06:32,958
Díky.

1164
01:06:34,083 --> 01:06:35,000
Hezky se bav.

1165
01:06:39,083 --> 01:06:42,500
<i>Tímhle pohledem riskuju všechno.</i>

1166
01:06:42,583 --> 01:06:43,875
<i>Je mi fuk,</i>

1167
01:06:43,958 --> 01:06:48,583
<i>kdo jsi, odkud jsi</i>

1168
01:06:48,666 --> 01:06:51,083
<i>ani co jsi provedla,</i>

1169
01:06:51,166 --> 01:06:52,375
<i>dokud mě…</i>

1170
01:06:52,458 --> 01:06:56,916
<i>Vypadá to, že si Dunk pořád užívá života</i>
<i>a ty jsi pořád na dně.</i>

1171
01:06:57,791 --> 01:07:00,541
<i>Je mi fuk, co jsi provedla,</i>

1172
01:07:00,625 --> 01:07:03,750
<i>dokud mě budeš milovat.</i>

1173
01:07:06,250 --> 01:07:08,791
Juilliard má letní divadelní školu?

1174
01:07:08,875 --> 01:07:13,666
Jo. Pokud se tam chce hlásit,
hodně by jí to pomohlo u přijímaček.

1175
01:07:14,250 --> 01:07:18,750
<i>Po tý premiéře</i>
<i>už o Juilliardu mluvit určitě nebudou.</i>

1176
01:07:18,833 --> 01:07:21,666
Měli bychom si najmout kameramana.

1177
01:07:21,750 --> 01:07:24,083
Jo! Kamery ze tří úhlů.

1178
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
- Minimálně.
- Jo.

1179
01:07:25,708 --> 01:07:27,541
- To vám přeskočilo?
- Hej.

1180
01:07:27,625 --> 01:07:30,000
Čím dřív to vyřešíme, tím líp.

1181
01:07:30,083 --> 01:07:33,375
Ne, tohle je to poslední,
na co teď chci myslet.

1182
01:07:33,458 --> 01:07:34,750
Děje se něco?

1183
01:07:34,833 --> 01:07:38,041
Pořád jenom zkouším, takže nedávám matiku.

1184
01:07:38,125 --> 01:07:39,416
Přišla jsem o Dunka,

1185
01:07:39,500 --> 01:07:43,625
popálila jsem ty boty, co mi dal,
premiéra dopadne příšerně

1186
01:07:43,708 --> 01:07:47,875
a vy jenom zvete další a další lidi,
co ten propadák uvidí.

1187
01:07:47,958 --> 01:07:51,416
Harper se stěhuje 3 000 kiláků odsud

1188
01:07:51,500 --> 01:07:56,208
a není šance, že by se mnou
Juilliard nebo jakákoliv jiná škola

1189
01:07:56,291 --> 01:07:58,791
chtěla mít co do činění, takže…

1190
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
Jsi v pohodě?

1191
01:08:01,875 --> 01:08:04,000
Nemůžu dýchat, mami.

1192
01:08:04,083 --> 01:08:05,958
Zastav, Richie. No tak!

1193
01:08:11,958 --> 01:08:13,791
- Jsi v pohodě.
- Nemůžu dýchat.

1194
01:08:13,875 --> 01:08:16,041
Uvolni se a dýchej pomalu. Nádech.

1195
01:08:16,125 --> 01:08:17,208
- Výdech.
- Nemůžu.

1196
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
Nic ti nehrozí.

1197
01:08:19,166 --> 01:08:22,333
- Opakuj si: „Tohle je dočasné.“
- Tohle je dočasný.

1198
01:08:22,416 --> 01:08:25,958
- „Není to napořád. Skončí to.“
- Není to napořád. Skončí to.

1199
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Tumáš.

1200
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
Tak je hodná.

1201
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
Jak jsi věděla… co mi máš říct?

1202
01:08:35,458 --> 01:08:37,416
Máma byla v zákulisí

1203
01:08:37,500 --> 01:08:39,791
asi tak tisícovky soutěží krásy.

1204
01:08:39,875 --> 01:08:43,416
Našla jsem si pár tipů,
kdyby se to náhodou stalo Harper.

1205
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
Promiňte, že jsem se vám nepovedla.

1206
01:08:47,291 --> 01:08:49,958
Nech toho! Jsi dokonalá taková, jaká jsi.

1207
01:08:52,541 --> 01:08:54,875
Panické záchvaty jsou běžná věc.

1208
01:08:54,958 --> 01:08:57,291
- Hlavně s rodiči, jako jsme my.
- Tati.

1209
01:08:57,375 --> 01:08:59,833
Způsobili jsme ti strašně moc stresu.

1210
01:08:59,916 --> 01:09:01,708
Těmi pozvánkami, Juilliardem…

1211
01:09:01,791 --> 01:09:03,666
Měli jsme to čekat.

1212
01:09:03,750 --> 01:09:07,333
Mohli byste mi dát nějaký tipy,

1213
01:09:07,416 --> 01:09:10,708
kdyby se mi to někdy stalo znova?

1214
01:09:11,291 --> 01:09:14,000
Jo, to bychom mohli.

1215
01:09:14,083 --> 01:09:17,875
Přece jenom za to můžete vy,
takže byste mě měli nějak napravit.

1216
01:09:17,958 --> 01:09:21,000
Tohle bude vtipný až za nějakou dobu.

1217
01:09:23,541 --> 01:09:25,541
- Tak jo, už je to vtipný.
- Dobře.

1218
01:09:39,166 --> 01:09:40,375
Pane jo.

1219
01:09:41,458 --> 01:09:42,458
Ty už si balíš?

1220
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
Říkala jsem si, že začnu.

1221
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
Takže…

1222
01:09:49,833 --> 01:09:52,291
Sedím tu celý večer

1223
01:09:52,791 --> 01:09:54,375
a zírám na krabice.

1224
01:09:56,250 --> 01:09:58,541
A nedokážu se přinutit je zalepit.

1225
01:09:59,375 --> 01:10:04,208
Ať jsem se pustila do čehokoliv,
od mých osmi let jste stáli při mně.

1226
01:10:06,166 --> 01:10:07,916
To vy mě držíte nad vodou.

1227
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
- A teď se o vás nebudu moct opřít.
- Ne.

1228
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
To, že nebudeme v hledišti,

1229
01:10:14,083 --> 01:10:16,708
neznamená, že se o nás nemůžeš opřít.

1230
01:10:16,791 --> 01:10:18,291
Co když to zvrtám?

1231
01:10:20,250 --> 01:10:21,625
Co když dostanu padáka?

1232
01:10:22,541 --> 01:10:26,166
Co když jsou soutěže krásy
to jediný, co mi jde?

1233
01:10:26,958 --> 01:10:29,166
Harper, odkdy ty slyšíš…

1234
01:10:30,958 --> 01:10:32,875
tenhle hlas?

1235
01:10:33,583 --> 01:10:34,750
Odjakživa.

1236
01:10:34,833 --> 01:10:36,583
- Překvápko.
- Cože?

1237
01:10:37,083 --> 01:10:38,833
Kam se podělo to,

1238
01:10:39,333 --> 01:10:43,375
že když se ho nenaučíš ovládat,
ovládne nakonec on tebe?

1239
01:10:43,458 --> 01:10:47,916
Nemám tušení, jak ho ovládnout.
Jenom jsem to předstírala.

1240
01:10:48,000 --> 01:10:51,583
Nemusíš mít vždycky odpověď na všechno.

1241
01:10:52,791 --> 01:10:55,500
Musím, pokud chci,
aby mě lidi brali vážně.

1242
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
A neměli mě jenom
za nějakou vyčpělou královnu krásy.

1243
01:11:00,583 --> 01:11:02,500
Chceš, aby tě lidi brali vážně?

1244
01:11:03,666 --> 01:11:07,750
Tak se neboj říct, že něco nevíš,

1245
01:11:07,833 --> 01:11:08,833
když to nevíš.

1246
01:11:09,708 --> 01:11:12,083
Řeknu ti jednu věc, kterou fakt nevím.

1247
01:11:15,291 --> 01:11:17,416
Jak to tam bez tebe přežiju.

1248
01:11:18,000 --> 01:11:18,958
To já taky.

1249
01:11:21,750 --> 01:11:23,916
Jak to teda mám zvládnout?

1250
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
To balení, nebo odlet?

1251
01:11:26,250 --> 01:11:28,916
Obojí.

1252
01:11:34,875 --> 01:11:36,125
Krabici po krabici.

1253
01:11:39,208 --> 01:11:42,125
- Ty jo!
- To se ti povedlo.

1254
01:11:42,208 --> 01:11:43,458
Mám se na to vrhnout?

1255
01:11:55,041 --> 01:11:56,625
Taky nemůžeš usnout?

1256
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Ani omylem.

1257
01:12:00,625 --> 01:12:01,750
Na co to svádíš ty?

1258
01:12:03,541 --> 01:12:06,000
No, někoho jsem políbil.

1259
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
- Jodi? Řekni mi, že ji ne.
- Ne. Přísahám.

1260
01:12:11,500 --> 01:12:12,541
Tak koho?

1261
01:12:12,625 --> 01:12:14,291
Fareedu.

1262
01:12:15,541 --> 01:12:17,000
Cože? Fareedu?

1263
01:12:18,083 --> 01:12:19,291
To je super, ne?

1264
01:12:19,375 --> 01:12:23,208
Jo, kdyby to neutnula
kvůli holčičímu kodexu.

1265
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
Jestli to tak chce, musíš to respektovat.

1266
01:12:29,791 --> 01:12:32,458
Měl jsem se přidat k tý vaší alianci.

1267
01:12:32,541 --> 01:12:37,166
To neříkej. Není lepší někoho milovat
a ztratit ho než nemilovat vůbec?

1268
01:12:37,916 --> 01:12:40,875
Ty tři měsíce s Jodi
bych nevyměnil za nic.

1269
01:12:41,666 --> 01:12:45,916
A co ta večeře? A ta trojí pečeně?
Spálil jsi tři ptáky.

1270
01:12:46,000 --> 01:12:47,666
Ani to bych neměnil.

1271
01:12:47,750 --> 01:12:48,916
Je to sice divný…

1272
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
ale kdyby ses neukázal,
nic z toho by se nestalo,

1273
01:12:53,583 --> 01:12:55,458
takže ti za to vlastně dlužím.

1274
01:12:55,541 --> 01:12:57,000
Rádo se stalo, Dunku.

1275
01:12:58,208 --> 01:12:59,500
Od toho kámoši jsou.

1276
01:13:03,625 --> 01:13:07,125
Vím, že máš na konci semestru
odletět domů.

1277
01:13:07,208 --> 01:13:08,083
Jo.

1278
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ale… pokud bys chtěl…

1279
01:13:13,833 --> 01:13:15,958
můžeš tu zůstat přes léto.

1280
01:13:16,041 --> 01:13:18,791
- Tady? Já? S tebou?
- Jo. Jasně.

1281
01:13:18,875 --> 01:13:19,916
Já s tebou?

1282
01:13:20,500 --> 01:13:23,500
- Jo!
- Dobře.

1283
01:13:23,583 --> 01:13:25,458
To bude to nejlepší léto!

1284
01:13:29,291 --> 01:13:34,625
PŘEDPREMIÉROVÁ PÁRTY

1285
01:14:00,916 --> 01:14:03,000
Počkej. Ty jsi je vykoupil všechny?

1286
01:14:03,958 --> 01:14:07,916
Jo. Už jí to nevadí,
ale když je viděla, začala vyšilovat.

1287
01:14:08,000 --> 01:14:10,791
- Nevyšilovala jsem.
- Ale jo.

1288
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Sklapni.

1289
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
Hej, Fareedo.

1290
01:14:17,500 --> 01:14:18,333
Já o tom vím.

1291
01:14:20,458 --> 01:14:21,291
O čem?

1292
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
Já o tom vím.

1293
01:14:26,708 --> 01:14:28,958
Bylo mi to jasný už na tom parkovišti.

1294
01:14:30,541 --> 01:14:31,833
A je to v pohodě.

1295
01:14:32,708 --> 01:14:33,708
Jsi si jistá?

1296
01:14:35,208 --> 01:14:41,125
Je to ta jediná věc v mým životě,
kterou jsem si teď jistá.

1297
01:14:46,333 --> 01:14:47,583
- Díky.
- Nemáš za co.

1298
01:14:48,708 --> 01:14:50,541
Takže holčičí kodex už neplatí?

1299
01:14:52,208 --> 01:14:55,000
Jasně. Tak jo, běžte se bavit.

1300
01:15:00,625 --> 01:15:03,333
- Máš peprmintku?
- To si piš, že mám.

1301
01:15:14,833 --> 01:15:16,333
Tebe bych tu nečekala.

1302
01:15:17,958 --> 01:15:19,916
Přišel jsem podpořit umění.

1303
01:15:22,041 --> 01:15:22,875
Jasně.

1304
01:15:24,916 --> 01:15:28,875
Poslyš, já vím,
že se mnou nechceš mluvit a chápu to.

1305
01:15:29,750 --> 01:15:30,666
Vážně to chápu.

1306
01:15:33,125 --> 01:15:37,041
Chci ti jen říct, že ti u vchodu
nechám lístek na premiéru.

1307
01:15:38,416 --> 01:15:41,458
Ale kdo ví? Třeba se zítra neukážu ani já.

1308
01:15:42,125 --> 01:15:43,916
- O čem to mluvíš?
- Nevím.

1309
01:15:44,000 --> 01:15:44,833
Já jen…

1310
01:15:46,375 --> 01:15:47,875
Slýchám, že…

1311
01:15:49,208 --> 01:15:50,416
nejsem dost dobrá.

1312
01:15:51,416 --> 01:15:54,291
Nebo že na to nejsem připravená.

1313
01:15:54,791 --> 01:15:56,958
Tak to někdo pěkně kecá.

1314
01:15:59,291 --> 01:16:01,208
Prostě tě neznají tak jako já.

1315
01:16:02,250 --> 01:16:05,208
Věř mi. Vůbec neví,
o čem mluví. Budeš skvělá.

1316
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Dunkersi.

1317
01:16:10,250 --> 01:16:12,000
Potřebuju píchnout.

1318
01:16:21,541 --> 01:16:22,958
Díky za pokec.

1319
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
Co se děje?

1320
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Jde o Ingvara. Zavolal mi
přes FaceTime, že mě chce zpátky.

1321
01:16:31,125 --> 01:16:33,875
Dej mi ho. Něco mu řeknu.

1322
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
Hezky poslouchej, Ingvare!

1323
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
Panebože, to je ale hezoun.

1324
01:16:39,958 --> 01:16:41,791
Má strašně symetrickej obličej.

1325
01:16:41,875 --> 01:16:43,708
- Pokračuj.
- Dobře.

1326
01:16:43,791 --> 01:16:45,166
Hezky mě poslouchej.

1327
01:16:45,250 --> 01:16:47,125
Zlomil jsi Stelle srdce.

1328
01:16:47,208 --> 01:16:50,375
Měl by ses stydět,
že jí dáváš planý naděje.

1329
01:16:50,458 --> 01:16:54,791
Takže mi napiš, co používáš na vlasy,

1330
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
a pak tohle číslo smaž. Jo. Sbohem.

1331
01:16:59,416 --> 01:17:02,791
Bum! Takhle se to dělá. No tak.

1332
01:17:03,833 --> 01:17:04,666
Co se děje?

1333
01:17:05,833 --> 01:17:07,083
Pořád chci vztah.

1334
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
Fuj. S vlastním bráchou?

1335
01:17:12,875 --> 01:17:15,833
Ne, s bráchou ne. Ani s Ingvarem.

1336
01:17:18,875 --> 01:17:22,125
Ty ani trošku neuvažuješ o tom,
že by ses vrátil k Jodi?

1337
01:17:26,750 --> 01:17:27,583
Ne.

1338
01:17:32,875 --> 01:17:35,833
Jasně že jo. A ne trošku, ale strašně moc.

1339
01:17:37,375 --> 01:17:38,208
Ale…

1340
01:17:39,416 --> 01:17:42,041
nevím, jestli jí ještě dokážu věřit.

1341
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
Celý život jsi k ní vzhlížel.

1342
01:17:46,166 --> 01:17:49,458
A jakmile se ukáže,
že není úplně dokonalá,

1343
01:17:50,708 --> 01:17:52,041
jen tak ji zavrhneš.

1344
01:18:01,541 --> 01:18:02,375
Čau.

1345
01:18:04,166 --> 01:18:07,375
Hraje tam moje dcera. Moje zlatíčko.

1346
01:18:07,458 --> 01:18:09,500
- Mami, měli bychom…
- Sedni si.

1347
01:18:09,583 --> 01:18:12,791
Mám se uklidnit, dobře.
Jsem v pohodě. V klidu.

1348
01:18:14,958 --> 01:18:16,625
- Mrkej na to.
- Už se těším.

1349
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
REZERVACE

1350
01:18:44,250 --> 01:18:46,416
<i>Pane jo, máme narváno.</i>

1351
01:18:47,291 --> 01:18:50,875
<i>Sázím dvacet babek na to,</i>
<i>že se na tom pódiu natáhneš.</i>

1352
01:18:53,208 --> 01:18:57,375
<i>Chystáš se znemožnit</i>
<i>před všema, na kterých ti záleží.</i>

1353
01:18:58,458 --> 01:18:59,750
Promiň.

1354
01:18:59,833 --> 01:19:02,666
<i>Teda kromě Dunklemana, který se neukázal.</i>

1355
01:19:03,416 --> 01:19:05,791
<i>Asi se na ten propadák nechtěl dívat.</i>

1356
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
Omlouvám se.

1357
01:19:07,166 --> 01:19:11,041
<i>Za pár hodin z tebe bude zase jenom čára.</i>

1358
01:19:18,041 --> 01:19:21,458
Tak jo. Tohle není napořád.
Je to jenom dočasný.

1359
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
<i>Kdopak se to tu snaží uklidnit úklidem?</i>

1360
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
<i>Jak ti to jde?</i>

1361
01:19:29,125 --> 01:19:32,958
<i>To ti fakt nedochází,</i>
<i>že mě nikdy neovládneš?</i>

1362
01:19:33,041 --> 01:19:34,791
<i>To já ovládám tebe.</i>

1363
01:19:34,875 --> 01:19:35,708
Jodi?

1364
01:19:36,708 --> 01:19:39,125
Jsi v pohodě? Za chvíli jdeš na pódium.

1365
01:19:39,208 --> 01:19:41,875
Já nemůžu… Nemůžu tam jít.

1366
01:19:42,458 --> 01:19:44,500
Proč ne? Proč, Jodi?

1367
01:19:44,583 --> 01:19:48,375
Bojím se, že tam
dostanu panický záchvat, jasný?

1368
01:19:49,000 --> 01:19:51,250
- Taky je míváš?
- Jak, „taky“?

1369
01:19:52,083 --> 01:19:55,833
Jsem 17letá pozemšťanka.
Divnější by bylo, kdybych je nemívala.

1370
01:19:55,916 --> 01:20:00,041
Dobře, ale pořád to můžeš
vzít za mě, ne? Já to nedávám.

1371
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
Ne.

1372
01:20:06,708 --> 01:20:08,583
Tohle jsi chtěla, ne?

1373
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
Jo, ale ne takhle.

1374
01:20:10,916 --> 01:20:13,666
Celou dobu se na tebe
budu dívat za zákulisí.

1375
01:20:14,291 --> 01:20:17,083
Když se zasekneš, otoč se a já ti napovím.

1376
01:20:17,166 --> 01:20:18,083
Dobře?

1377
01:20:19,625 --> 01:20:22,666
Spolehni se na mě.
Nenechám tě se znemožnit.

1378
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
Děkuju.

1379
01:20:27,666 --> 01:20:30,250
Teď se běž převlíct.

1380
01:20:30,958 --> 01:20:31,791
Běž.

1381
01:20:40,333 --> 01:20:43,791
Nebylo tak těžký myslet na někoho
víc než sama na sebe, ne?

1382
01:20:44,291 --> 01:20:46,250
Skoro jsem hodila šavli.

1383
01:20:47,958 --> 01:20:49,666
To vlídnost vždycky tak pálí?

1384
01:20:50,333 --> 01:20:52,041
Jenom, když to děláš správně.

1385
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
Pojď sem.

1386
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
Mluví o mně Jodi někdy?

1387
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
Vzdej to.

1388
01:20:59,833 --> 01:21:01,000
Rozkaz.

1389
01:21:09,875 --> 01:21:14,875
<i>Tak hodně štěstí, Jodi.</i>
<i>Budeš ho potřebovat.</i>

1390
01:21:14,958 --> 01:21:18,208
<i>- Sesypeš se.</i>
<i>- Nevíš, o čem mluvíš.</i>

1391
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
<i>Dýchej.</i>

1392
01:21:26,666 --> 01:21:29,708
<i>Jeden kluk.</i>

1393
01:21:30,208 --> 01:21:32,208
<i>Jeden výjimečný kluk.</i>

1394
01:21:33,500 --> 01:21:35,250
<i>Jeden kluk na chození,</i>

1395
01:21:35,333 --> 01:21:37,000
<i>a povídání</i>

1396
01:21:37,083 --> 01:21:38,541
<i>a procházení.</i>

1397
01:21:39,666 --> 01:21:41,625
<i>Jeden kluk.</i>

1398
01:21:42,875 --> 01:21:46,541
<i>Tak by to mělo být.</i>

1399
01:21:51,833 --> 01:21:55,125
<i>Jeden kluk.</i>

1400
01:21:55,208 --> 01:21:57,875
<i>Jeden věrný kluk.</i>

1401
01:21:57,958 --> 01:22:00,750
<i>Jeden kluk, se kterým bych</i>

1402
01:22:00,833 --> 01:22:04,041
<i>byla až do smrti.</i>

1403
01:22:04,125 --> 01:22:07,250
<i>Jeden kluk.</i>

1404
01:22:07,833 --> 01:22:14,000
<i>Tak by to mělo být.</i>

1405
01:22:16,500 --> 01:22:22,333
<i>Jednoho dne sama zjistíš,</i>

1406
01:22:23,375 --> 01:22:28,208
<i>že život si jinak nezajistíš.</i>

1407
01:22:28,833 --> 01:22:34,458
<i>Potřebuješ někoho vedle sebe,</i>

1408
01:22:35,666 --> 01:22:40,875
<i>kdo bude žít jenom pro tebe.</i>

1409
01:22:40,958 --> 01:22:44,666
<i>Jeden kluk.</i>

1410
01:22:44,750 --> 01:22:51,625
<i>Tak by to mělo být.</i>

1411
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
VÍTEJ, CONRADE BIRDIE

1412
01:23:13,125 --> 01:23:15,208
Já, Kim MacAfeeová…

1413
01:23:25,500 --> 01:23:29,166
<i>Počkej, ty jsi fakt</i>
<i>zapomněla repliku. To je trapas!</i>

1414
01:23:29,250 --> 01:23:31,208
<i>Seber se, Jodi.</i>

1415
01:23:31,916 --> 01:23:35,125
Při plném vědomí a zdraví…

1416
01:23:36,208 --> 01:23:42,916
…při plném vědomí a zdraví
přísahám věrnost Conradovi Birdiemu…

1417
01:23:45,041 --> 01:23:49,291
<i>Čekají tě nová místa,</i>
<i>nové tváře a nová hudba.</i>

1418
01:23:49,375 --> 01:23:52,875
<i>A to všechno pro nás oba.</i>

1419
01:23:53,458 --> 01:23:57,375
<i>Život je krásný, když víš, jak na něj.</i>

1420
01:23:57,458 --> 01:24:01,750
<i>A ty ho máš na dlani.</i>

1421
01:24:01,833 --> 01:24:06,458
<i>Jsi přece naživu, tak si ho užívej.</i>

1422
01:24:06,541 --> 01:24:09,250
<i>Máme před sebou celý život.</i>

1423
01:24:09,333 --> 01:24:11,041
<i>Celý krásný život.</i>

1424
01:24:11,125 --> 01:24:13,583
<i>- Tolik nové hudby.</i>
<i>- Nových míst.</i>

1425
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
<i>A nových tváří.</i>

1426
01:24:18,125 --> 01:24:22,041
<i>- A to všechno pro nás oba.</i>
<i>- A to všechno pro nás oba.</i>

1427
01:24:22,125 --> 01:24:24,833
<i>Máme před sebou celý život.</i>

1428
01:24:24,916 --> 01:24:26,333
<i>Život!</i>

1429
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
<i>Celý krásný život!</i>

1430
01:24:43,958 --> 01:24:44,875
Zvládla jsi to!

1431
01:24:44,958 --> 01:24:45,791
My to zvládli.

1432
01:24:48,291 --> 01:24:50,250
Jo! Super, Jodi!

1433
01:25:00,166 --> 01:25:02,333
<i>Bylo to jenom začátečnický štěstí.</i>

1434
01:25:02,416 --> 01:25:04,375
- Čau.
<i>- Pořád jsi k ničemu.</i>

1435
01:25:04,458 --> 01:25:06,208
- Byli jste skvělí.
- Ty taky.

1436
01:25:06,291 --> 01:25:10,000
<i>- Takže ty mě hodláš ignorovat?</i>
<i>- Byla jsem dobrá.</i>

1437
01:25:10,083 --> 01:25:12,375
<i>Hej, mluvím s tebou.</i>

1438
01:25:12,458 --> 01:25:15,208
<i>Ten můj sen už nezní tak nemožně.</i>

1439
01:25:15,291 --> 01:25:17,916
<i>- Posloucháš mě vůbec? Haló?</i>
<i>- Já to zvládnu.</i>

1440
01:25:19,125 --> 01:25:21,458
<i>Mám na to.</i>

1441
01:25:24,250 --> 01:25:25,083
Ahoj, Jodi.

1442
01:25:27,791 --> 01:25:28,750
Tak jsi dorazil.

1443
01:25:31,125 --> 01:25:32,333
Samozřejmě.

1444
01:25:34,500 --> 01:25:36,041
Rezervovala jsem ti místo.

1445
01:25:37,833 --> 01:25:41,750
Byl jsem v osvětlovací kabině.
Líp se odtamtud fotí.

1446
01:25:41,833 --> 01:25:42,666
Aha.

1447
01:25:45,875 --> 01:25:46,916
Byla jsi úžasná.

1448
01:25:51,458 --> 01:25:52,375
Děkuju.

1449
01:25:54,625 --> 01:25:56,166
Ukážeš mi ty fotky?

1450
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
Jasně.

1451
01:26:10,458 --> 01:26:11,291
Pane jo.

1452
01:26:12,291 --> 01:26:13,208
Můžu?

1453
01:26:17,000 --> 01:26:18,208
Jsou krásný.

1454
01:26:20,708 --> 01:26:21,791
To je tím foťákem.

1455
01:26:23,083 --> 01:26:24,666
Podle mě spíš fotografem.

1456
01:26:31,958 --> 01:26:33,875
Nebo tím, koho fotím.

1457
01:26:40,958 --> 01:26:43,375
Nechápu, proč jsi ho vytáhl až teď.

1458
01:26:44,750 --> 01:26:45,750
Fotíš fakt dobře.

1459
01:26:48,708 --> 01:26:53,708
Díky, ale to, že se zajímám o focení,
jsem říkal jenom proto, že to znělo hustě.

1460
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
Možná ses v tom nakonec fakt našel.

1461
01:26:56,791 --> 01:26:58,958
Jo. Možná.

1462
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Nevím.

1463
01:27:03,625 --> 01:27:07,250
Nechci se do ničeho nutit jenom proto,

1464
01:27:07,750 --> 01:27:10,458
že se všichni už v něčem našli.

1465
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
To chápu.

1466
01:27:16,041 --> 01:27:18,375
Zatím netuším, co chci v životě dělat.

1467
01:27:24,583 --> 01:27:26,333
Chci ho ale prožít s tebou.

1468
01:27:30,125 --> 01:27:31,250
Miluju tě, Jodi.

1469
01:27:38,750 --> 01:27:40,458
A ty neříkáš, že mě miluješ,

1470
01:27:40,541 --> 01:27:44,166
což je samozřejmě v pohodě. Nic se neděje.

1471
01:27:44,250 --> 01:27:47,750
Já jen… Je to celkem vtipný.
Ale to nic. V pohodě.

1472
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
Ten hlas v mojí hlavě mi říkal,
ať to neříkám.

1473
01:27:50,708 --> 01:27:52,500
Nechci tě do ničeho tlačit.

1474
01:27:52,583 --> 01:27:55,333
Jenom jsem ti chtěl říct, jak to cítím.

1475
01:27:55,416 --> 01:27:57,333
Nevadí, jestli to máš jinak.

1476
01:27:57,416 --> 01:27:59,083
Nenech se do ničeho nutit.

1477
01:27:59,166 --> 01:28:01,166
Chtěl jsem jen říct, jak to cítím…

1478
01:28:08,125 --> 01:28:09,750
Taky tě miluju.

1479
01:28:14,500 --> 01:28:15,333
Dobře.

1480
01:28:15,416 --> 01:28:19,375
Trošku jsem připálila ty boty,
co jsi mi dal na ples.

1481
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
Cože?

1482
01:28:30,583 --> 01:28:32,916
- Byla jsi skvělá, Jodi! Jo.
- Díky.

1483
01:28:33,958 --> 01:28:36,666
- Čau.
- Jsem na tebe tak pyšný, Jodi.

1484
01:28:36,750 --> 01:28:39,916
- Děkuju.
- Nejsem úplně objektivní, ale jsi hvězda.

1485
01:28:40,000 --> 01:28:40,833
Jste moc milí.

1486
01:28:43,750 --> 01:28:46,458
- Ahoj. Děkuju.
- Jodi.

1487
01:28:46,541 --> 01:28:47,375
Zdar.

1488
01:28:48,958 --> 01:28:53,708
Zlatíčko. Úplně jsi mi vyrazila dech.

1489
01:28:53,791 --> 01:28:54,625
Děkuju.

1490
01:28:55,416 --> 01:28:57,375
Nevěděla jsem, že umíš zpívat.

1491
01:28:57,458 --> 01:28:59,291
- Byla jsi úžasná.
- Díky, mami.

1492
01:29:00,041 --> 01:29:02,625
- Běž se bavit.
- Díky za tu oslavu.

1493
01:29:02,708 --> 01:29:03,541
Nemáš zač.

1494
01:29:05,791 --> 01:29:07,333
- Šlo ti to.
- Díky.

1495
01:29:08,458 --> 01:29:10,041
- Ahoj, Jodi.
- Čau.

1496
01:29:10,125 --> 01:29:10,958
Ahoj.

1497
01:29:17,416 --> 01:29:21,625
Víš, že moje škola ve Švédsku
má taky výměnný program?

1498
01:29:22,416 --> 01:29:26,875
To si myslíš, že budu čtvrťák trávit
na druhým konci světa kvůli jedný puse?

1499
01:29:26,958 --> 01:29:28,041
Ale no tak.

1500
01:29:29,125 --> 01:29:30,333
Dej mi šanci.

1501
01:29:35,375 --> 01:29:40,500
- Byla jsi úžasná, velká mladší ségro.
- Díky, malá starší ségro.

1502
01:29:40,583 --> 01:29:42,958
Tak jo, nenapínej mě.

1503
01:29:43,458 --> 01:29:45,125
Jak jsi to ovládla?

1504
01:29:45,208 --> 01:29:46,166
Nijak.

1505
01:29:46,250 --> 01:29:48,416
Jen se mi to poprvý v životě povedlo

1506
01:29:49,541 --> 01:29:51,041
utlumit.

1507
01:29:51,125 --> 01:29:52,166
Ale jak?

1508
01:29:52,250 --> 01:29:54,291
Byla jsem dobrá.

1509
01:29:56,958 --> 01:29:59,625
A když mi to neřekne ten hlas,

1510
01:29:59,708 --> 01:30:03,166
prostě si to řeknu sama.

1511
01:30:04,250 --> 01:30:08,791
A z učitelky se najednou stává učednice.

1512
01:30:10,166 --> 01:30:11,791
Takhle se to neříká.

1513
01:30:11,875 --> 01:30:13,125
V tom se neshodneme.

1514
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Čau.

1515
01:30:19,916 --> 01:30:20,750
Ahoj.

1516
01:30:20,833 --> 01:30:23,375
Málem jsem ti zapomněl
dát dárek k premiéře.

1517
01:30:23,875 --> 01:30:27,250
To je od tebe milý. Tak jo. Co to je?

1518
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
Kde jsi…

1519
01:30:35,000 --> 01:30:36,166
Kde jsi to vzal?

1520
01:30:36,250 --> 01:30:38,125
Ten den, co jsme se rozešli,

1521
01:30:38,208 --> 01:30:41,041
jsem uklízel
podle Marie Kondó a našel jsem to.

1522
01:30:41,958 --> 01:30:45,458
Tohle je úžasný. Ty jo.

1523
01:30:46,833 --> 01:30:48,458
Něco na tom ale nesedí.

1524
01:30:49,083 --> 01:30:50,375
A to jakože vůbec.

1525
01:31:06,583 --> 01:31:07,708
Napravila jsem to.

1526
01:31:32,708 --> 01:31:37,291
BUDEŠ SE MNOU CHODIT?
ANO

1527
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

