1
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:25,958 --> 00:00:28,708
Ja, hvordan scorede en som mig hende?

3
00:00:28,791 --> 00:00:31,083
-Folk spørger tit.
-Vi er gamle venner.

4
00:00:31,166 --> 00:00:32,791
<i>Og jeg var vild med hende.</i>

5
00:00:32,875 --> 00:00:37,416
Men samfundet accepterer ikke,
at en høj pige dater en lav fyr.

6
00:00:37,500 --> 00:00:41,208
Lige præcis.
Jeg er altid blevet drillet med min højde.

7
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
-Hvordan er vejret deroppe?
<i>-Især af min plageånd, Kimmy.</i>

8
00:00:44,458 --> 00:00:46,458
Fede joggingbukser, Bigfoot.

9
00:00:46,958 --> 00:00:48,041
<i>Sikken forbandelse.</i>

10
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
<i>Men så kom</i>
<i>den svenske udvekslingsstuderende Stig…</i>

11
00:00:51,458 --> 00:00:54,208
<i>-Han boede hos mig.</i>
<i>-Han var højere end mig.</i>

12
00:00:54,291 --> 00:00:56,916
De kom lidt sammen,
men han legede med hende.

13
00:00:57,000 --> 00:01:00,708
<i>Ja, det gjorde han,</i>
<i>og han ydmygede mig foran hele klassen.</i>

14
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
-Hun er hemmeligt forelsket i mig.
-Hvad?

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Men jeg forsvarede hende…

16
00:01:05,916 --> 00:01:08,500
Hun er mere cool end jer alle tilsammen.

17
00:01:08,583 --> 00:01:10,958
Fik en på hovedet. Ikke noget vildt.

18
00:01:11,041 --> 00:01:12,833
-Det var vildt.
-Det var vildt.

19
00:01:12,916 --> 00:01:14,000
Ja, altså…

20
00:01:14,083 --> 00:01:17,041
Han gav mig selvtillid
til at tro på mig selv

21
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
<i>med den fineste gave.</i>

22
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
<i>Jeg blev stolt af min højde.</i>

23
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
<i>Skolefesten var et stort skridt for mig.</i>

24
00:01:25,041 --> 00:01:26,958
Hej, jeg hedder Jodi.

25
00:01:27,041 --> 00:01:30,750
I kender mig nok som "Amazonen"
eller "Jodi den Grønne Kæmpe".

26
00:01:30,833 --> 00:01:34,750
At være høj gør mig til mig,
og jeg kan lide mig.

27
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Min bedste ven Fareeda</i>
<i>og min søster, Harper, heppede på mig.</i>

28
00:01:38,583 --> 00:01:40,458
Og så indså hun…

29
00:01:40,541 --> 00:01:43,583
…at det var ham,
jeg skulle være sammen med.

30
00:01:44,208 --> 00:01:46,333
Ja, og jeg gik jo altid rundt

31
00:01:46,416 --> 00:01:49,583
<i>med en mælkekasse</i>
<i>og ventede på at kunne kysse hende.</i>

32
00:01:49,666 --> 00:01:52,458
<i>Hvilket endelig skete</i>
<i>for ca. tre måneder siden.</i>

33
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
<i>Og siden har det været ren lykke.</i>

34
00:01:56,958 --> 00:01:58,458
Ville damen…

35
00:01:58,541 --> 00:01:59,833
Min ryg!

36
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Desværre er kassen gået bort.

37
00:02:02,041 --> 00:02:05,541
Så nu giver jeg ham en rygsæk
til vores tre-måneders-dag.

38
00:02:05,625 --> 00:02:08,458
Er du okay med at bøje dig ned
for at kysse mig?

39
00:02:08,541 --> 00:02:09,833
Ja, selvfølgelig.

40
00:02:15,416 --> 00:02:19,041
-Undskyld, vi pludrede bare løs.
-Ja, hvad var spørgsmålet?

41
00:02:19,125 --> 00:02:21,250
Hvorfor er I her i dag?

42
00:02:21,791 --> 00:02:24,125
-Rygsækken.
-Ja, den her.

43
00:02:25,541 --> 00:02:27,875
-Det er den her, du kan lide, ikke?
-Jo.

44
00:02:42,916 --> 00:02:44,416
-Hej.
-Her. En smoothie.

45
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
-Tak.
-Det var så lidt.

46
00:02:45,958 --> 00:02:49,041
-Jodi! Hvad så?
-Mikey! Hvad så?

47
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
-Hey…
-Ups, her!

48
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
-Værsgo.
-Tak.

49
00:02:54,416 --> 00:02:57,416
-Suzie!
-Fortæl mig, hvor du har den bluse fra.

50
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Fareeda Marks. Husk det navn.

51
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
-Mente hun ikke min?
-Den er fin.

52
00:03:02,291 --> 00:03:06,291
-Skal vi tage en kop kaffe en dag?
-Hey! Kæreste. Ham her.

53
00:03:06,375 --> 00:03:08,416
Nå da. Jeg er lige flyttet hertil.

54
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Flyt videre.

55
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Men jeg har aldrig holdt en tale før.

56
00:03:17,375 --> 00:03:21,208
Bare gør dit bedste,
og det er okay, hvis det går galt.

57
00:03:21,291 --> 00:03:22,916
Jodi! Så er det nu!

58
00:03:25,625 --> 00:03:28,500
AUDITION TIL FORÅRETS MUSICAL
TILMELDINGER

59
00:03:36,041 --> 00:03:37,000
Stort øjeblik.

60
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
Venner!

61
00:03:42,250 --> 00:03:45,333
Du sagde,
vi ikke skulle gøre noget ud af det…

62
00:03:45,416 --> 00:03:46,375
Vi lyttede ikke!

63
00:03:46,458 --> 00:03:48,041
Det er bare en audition.

64
00:03:48,125 --> 00:03:52,500
Som du har ventet på siden folkeskolen.
Det er et mindeværdigt øjeblik.

65
00:03:53,000 --> 00:03:53,833
Hej.

66
00:03:54,333 --> 00:03:56,166
Det er det her ikke.

67
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
-Hej.
-Wow. Hvad fejrer vi?

68
00:03:58,208 --> 00:04:01,541
Vi fejrer ikke noget,
for vi er ikke længere venner.

69
00:04:02,125 --> 00:04:03,208
Smut, IKEA.

70
00:04:03,708 --> 00:04:07,000
Vi fejrer mit navn på auditionlisten.

71
00:04:07,541 --> 00:04:09,083
<i>Bye Bye Birdie? </i>Wow.

72
00:04:09,166 --> 00:04:12,166
Det er min yndlingsmusical
efter <i>Guys and Dolls.</i>

73
00:04:12,750 --> 00:04:17,041
-Vil du vide min tredje yndlingsmusical?
-Åh gud. Jeg er så ligeglad.

74
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
Okay.

75
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
Okay.

76
00:04:25,750 --> 00:04:26,958
Vi ses senere.

77
00:04:27,041 --> 00:04:28,291
Håndkartoffel?

78
00:04:28,916 --> 00:04:29,833
Håndtryk?

79
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Vi ses derhjemme.

80
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
Tænk, han vil være venner
efter at have udsat dig

81
00:04:37,166 --> 00:04:38,916
for sine manipulerende lege.

82
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
Og tænk, du bare tilgav ham.

83
00:04:41,833 --> 00:04:45,791
Han har jo sagt undskyld flere gange.
Kan I ikke give ham en chance?

84
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
-Nej.
-Nej. Han er bunden.

85
00:04:49,166 --> 00:04:51,083
-Skål for Jodi.
-Skål for Jodi.

86
00:04:51,166 --> 00:04:52,458
Skål for mig.

87
00:04:56,833 --> 00:04:58,458
Æblecider, en klassiker.

88
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Hej.

89
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
Davs.

90
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Jeg hedder Tommy.

91
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Det ved jeg godt.

92
00:05:38,083 --> 00:05:41,541
Jeg så dig i <i>Hairspray </i>sidste år.
Du var fantastisk.

93
00:05:42,416 --> 00:05:44,375
-Tak.
-Den var virkelig god.

94
00:05:46,333 --> 00:05:49,291
-Jeg hedder forresten Jodi.
-Det ved jeg godt.

95
00:05:50,250 --> 00:05:52,250
Jeg er vild med det, du laver.

96
00:05:53,333 --> 00:05:55,166
-Laver?
-Ja.

97
00:05:56,625 --> 00:06:00,291
"Så bare bliv ved
med at kalde mig øgenavne.

98
00:06:00,375 --> 00:06:03,541
Bare bliv ved med at gøre nar ad mig.
Spørg bare,

99
00:06:03,625 --> 00:06:08,041
hvordan vejret er deroppe.
For vejret heroppe er ret fantastisk."

100
00:06:08,625 --> 00:06:11,083
-Ja.
-Det er fra din tale til skolefesten.

101
00:06:11,750 --> 00:06:15,000
-Du husker den.
-Det gør jeg. Hvert et ord.

102
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
Hvordan?

103
00:06:17,041 --> 00:06:20,250
Lad os bare sige,
at du er ekstremt mindeværdig.

104
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
-Hey. Pas lige på.
-Undskyld.

105
00:06:28,291 --> 00:06:29,166
Jøsses.

106
00:06:30,458 --> 00:06:33,750
-Er du okay?
-Ja. Bare lidt nervøs.

107
00:06:34,958 --> 00:06:38,083
Jeg har hørt dig synge.
Du behøver ikke være nervøs.

108
00:06:38,166 --> 00:06:39,291
Du klarer det fint.

109
00:06:40,125 --> 00:06:40,958
Tak.

110
00:06:43,583 --> 00:06:44,833
Hvad laver du her?

111
00:06:45,625 --> 00:06:47,458
Jeg er til audition. Som dig.

112
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
Madeline har allerede castet mig
til flere hovedroller,

113
00:06:50,833 --> 00:06:53,708
så det er mere en formalitet
end en audition.

114
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
Jodi Kreyman.

115
00:06:55,875 --> 00:06:56,791
Det er din tur.

116
00:06:57,666 --> 00:06:59,875
-Du skal nok klare det.
-Tak.

117
00:06:59,958 --> 00:07:00,833
Bare slap af…

118
00:07:03,916 --> 00:07:06,250
…for du har ikke en chance.

119
00:07:12,166 --> 00:07:13,916
Savnede du mig, Stiggy baby?

120
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Kimmy.

121
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
<i>En dreng</i>

122
00:07:22,125 --> 00:07:25,833
<i>Det er sådan</i>

123
00:07:25,916 --> 00:07:29,250
<i>Det burde</i>

124
00:07:29,333 --> 00:07:34,791
<i>Være</i>

125
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
Så du har aldrig optrådt på en scene før?

126
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Aldrig.

127
00:07:42,458 --> 00:07:45,083
Hvad med den tale,
du holdt til skolefesten?

128
00:07:46,125 --> 00:07:48,208
Det er vel ikke en optræden.

129
00:07:48,291 --> 00:07:51,541
Men du stod på en scene
foran en masse mennesker

130
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
og holdt en improviseret monolog.
Er det ikke at optræde?

131
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
Det er det måske.

132
00:07:57,875 --> 00:07:59,958
Hvad siger du til dem, der ikke tror,

133
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
det er et problem at være høj?

134
00:08:03,375 --> 00:08:04,375
Undskyld?

135
00:08:04,958 --> 00:08:10,333
At være uhelbredeligt syg, blive hjemløs,
ikke at vide, hvornår man får mad igen…

136
00:08:10,416 --> 00:08:12,041
Det er virkelige problemer.

137
00:08:12,625 --> 00:08:14,958
Men du har så mange muligheder.

138
00:08:15,666 --> 00:08:17,750
Hvad har du egentlig at klage over?

139
00:08:17,833 --> 00:08:20,708
Jeg siger ikke,
det er det værste at være høj.

140
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
Sådan føles det af og til,
men jeg ved godt, det ikke er.

141
00:08:25,041 --> 00:08:29,083
Men det gør ikke alle de dårlige ting,

142
00:08:29,166 --> 00:08:32,375
der er sket
hver dag i hele mit liv mindre virkelige.

143
00:08:32,958 --> 00:08:38,000
Det har altid været min drøm at optræde,
men jeg troede ikke, jeg kunne, før nu.

144
00:08:38,500 --> 00:08:39,625
Okay.

145
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Tak, fordi du kom.

146
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Vent et øjeblik, Harper.

147
00:08:50,500 --> 00:08:52,250
-Blev du tilbudt et job?
-Ja.

148
00:08:52,333 --> 00:08:54,750
-Sådan et rigtigt job?
-Altså, med løn?

149
00:08:54,833 --> 00:08:57,958
Ja. Med frynsegoder og parkeringsplads

150
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
og 401.000 dollars.

151
00:09:02,500 --> 00:09:05,458
Du mener vist en 401 (k)-pensionsordning.

152
00:09:06,416 --> 00:09:08,333
-Der er vi ikke enige.
-Det er…

153
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Job som hvad?

154
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
Lad mig præsentere

155
00:09:11,708 --> 00:09:15,125
medværten på det nyeste
bag-scenen-underholdningsshow

156
00:09:15,208 --> 00:09:16,666
på Pageant Network.

157
00:09:17,166 --> 00:09:19,375
For skønhedskonkurrencer? Hvilken kanal?

158
00:09:19,458 --> 00:09:21,083
Hold nu op!

159
00:09:21,166 --> 00:09:24,541
-Tillykke.
-Tak. Nå ja, og jobbet er i LA.

160
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
Louisiana?

161
00:09:27,541 --> 00:09:29,958
-Du flytter til Californien?
-Los Angeles?

162
00:09:30,041 --> 00:09:32,583
Undskyld, jeg måtte bare have det ud.

163
00:09:32,666 --> 00:09:35,208
Hendes ord føles som knytnæver.

164
00:09:35,916 --> 00:09:38,250
-Lad os få et barn mere.
-Jeg er så frugtbar.

165
00:09:40,291 --> 00:09:43,708
Det er min chance for at bevise
for mig selv og alle andre,

166
00:09:43,791 --> 00:09:46,708
at jeg har mere at tilbyde
denne verden end bare…

167
00:09:48,166 --> 00:09:49,000
Ja.

168
00:09:49,083 --> 00:09:53,333
At jeg er mere end skinnende hår
og perfekt eksfolieret hud.

169
00:09:53,416 --> 00:09:56,041
-At jeg skal tages alvorligt.
-Det skal du.

170
00:09:56,125 --> 00:09:57,333
Og derfor vil jeg…

171
00:09:57,833 --> 00:10:00,625
-Åh gud, jeg fik hovedrollen.
-Hvad?

172
00:10:01,625 --> 00:10:05,916
-Undskyld, jeg afbrød.
-Nej, jeg var færdig. Hovedrollen?

173
00:10:07,291 --> 00:10:08,333
Forårsmusicalen.

174
00:10:08,916 --> 00:10:13,083
Jeg fik en besked fra instruktøren.
Jeg skal være Kim i <i>Bye Bye Birdie.</i>

175
00:10:13,166 --> 00:10:14,541
-Hvad?
-Hvad?

176
00:10:14,625 --> 00:10:17,916
Se lige mine piger!
Begge på vej mod berømmelsen.

177
00:10:18,666 --> 00:10:21,166
-Jeg må fortælle Dunk det.
-Ja…

178
00:10:21,250 --> 00:10:23,166
Far, skriver du til min kæreste?

179
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Kun syv, otte gange om dagen.

180
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
-Det er sært.
-Ja.

181
00:10:28,291 --> 00:10:30,833
Vi holder en kæmpe premierefest.

182
00:10:30,916 --> 00:10:34,791
-Nej tak. Ingen fest.
-Jo. Du skal have en fest.

183
00:10:34,875 --> 00:10:39,250
Fest!

184
00:10:39,333 --> 00:10:40,291
Wow.

185
00:10:40,375 --> 00:10:42,000
-Hvad med pool party?
-Nej.

186
00:10:42,083 --> 00:10:43,541
Tema, fugle?

187
00:10:45,625 --> 00:10:47,833
-Du sagde 12, ikke?
-Tak.

188
00:10:49,375 --> 00:10:51,875
-Og…
-Tak.

189
00:10:53,041 --> 00:10:57,333
Og jeg betaler for de to. Jeg giver.
Også toppings.

190
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
-Hvor sødt.
-Det er okay.

191
00:10:59,125 --> 00:11:01,541
Vi holder fest. Vi har noget at fejre.

192
00:11:02,291 --> 00:11:06,375
-Fejrer du det med to kugler?
-Det er mit motto. Jo højere, jo bedre.

193
00:11:06,458 --> 00:11:09,833
Apropos.
Hvor høj er hun lige, 190 eller 195?

194
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
-Grov.
-Nej.

195
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Nej, han er grov.

196
00:11:12,625 --> 00:11:17,375
-Undskyld. Ingen toppings til jer.
-Nej, det er okay. Tak.

197
00:11:17,958 --> 00:11:19,833
Nyd jeres toppings.

198
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
Det er okay.

199
00:11:25,541 --> 00:11:26,833
-Seriøst?
-Ja.

200
00:11:26,916 --> 00:11:29,708
For tre måneder siden
havde det generet dig.

201
00:11:29,791 --> 00:11:30,666
Sikkert.

202
00:11:31,250 --> 00:11:35,625
Og også for tre måneder siden
kunne du knap nok tale foran andre.

203
00:11:35,708 --> 00:11:39,833
-Men nu skal du optræde foran hele skolen.
-Ja.

204
00:11:40,333 --> 00:11:42,416
Som showets stjerne,

205
00:11:43,041 --> 00:11:45,500
en aften, der vil ændre hele dit liv.

206
00:11:50,916 --> 00:11:52,916
Ja.

207
00:11:54,083 --> 00:11:58,666
Men tak, fordi du troede på mig,
da jeg ikke selv gjorde.

208
00:11:59,250 --> 00:12:00,208
Du bliver sej!

209
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Tak.

210
00:12:02,708 --> 00:12:03,625
Skål.

211
00:12:04,291 --> 00:12:05,166
Skål.

212
00:12:15,250 --> 00:12:17,000
<i>Du fortjener ikke den rolle.</i>

213
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
<i>Du var bare heldig.</i>

214
00:12:22,875 --> 00:12:25,208
<i>Du fik endelig din drøm opfyldt.</i>

215
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
<i>Tror du seriøst, du kan klare det?</i>

216
00:12:34,000 --> 00:12:38,208
Så den her stemme kom til dig,
mens du børstede tænder,

217
00:12:38,291 --> 00:12:40,750
og nu vil den ikke gå væk?

218
00:12:41,791 --> 00:12:43,041
Har du hørt den før?

219
00:12:43,625 --> 00:12:47,250
Der har altid været en stemme,
men ikke som den her.

220
00:12:47,333 --> 00:12:50,708
-Den her er bare…
-…højere? Ondere?

221
00:12:51,208 --> 00:12:54,625
-Som i dine værste mareridt?
-Ja!

222
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
Hvad?

223
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
Jeg var bange for, at det skulle ske.

224
00:13:08,708 --> 00:13:12,083
Jeg bad til, at det ikke skete,
men det virkede ikke.

225
00:13:12,166 --> 00:13:14,958
-Hvad taler du om?
-Den stemme!

226
00:13:16,041 --> 00:13:19,750
Den negative stemme i dit hoved,
der siger, du snyder,

227
00:13:20,333 --> 00:13:25,583
og at alle de vidunderlige ting ikke sker,
fordi du er talentfuld eller dygtig.

228
00:13:26,166 --> 00:13:28,000
Men bare, fordi du er heldig.

229
00:13:28,083 --> 00:13:30,291
Men hvorfor skulle det ske nu?

230
00:13:31,208 --> 00:13:33,625
Fordi nu er du fremme i lyset

231
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
og risikerer at fejle og blive ydmyget,

232
00:13:37,333 --> 00:13:39,375
og jo mere fremme i lyset du er,

233
00:13:39,875 --> 00:13:41,750
jo højere lyder den stemme.

234
00:13:41,833 --> 00:13:44,083
Hvordan kan jeg stoppe den?

235
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
Det kan du ikke.

236
00:13:46,666 --> 00:13:49,166
Det er noget stygt, der aldrig forsvinder.

237
00:13:50,166 --> 00:13:51,375
Ligesom Maroon 5.

238
00:13:53,333 --> 00:13:55,750
-Eller allergi.
-Så du hører den også?

239
00:13:55,833 --> 00:13:59,458
Nej.

240
00:13:59,541 --> 00:14:02,000
Men jeg har deltaget
i 37 skønhedskonkurrencer.

241
00:14:02,083 --> 00:14:06,416
Og hver gang har jeg set,
hvordan den stemme ødelagde nogen,

242
00:14:06,500 --> 00:14:08,458
så de ikke kunne gå på scenen.

243
00:14:09,291 --> 00:14:11,416
Siger du, at det kunne ske for mig?

244
00:14:11,916 --> 00:14:16,333
Jeg siger, at den værste plageånd
er den, du skaber i dit eget hoved.

245
00:14:16,958 --> 00:14:21,291
Du skal styre den.
Ellers kan det blive værre,

246
00:14:21,791 --> 00:14:23,208
så den styrer dig.

247
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Okay.

248
00:14:36,958 --> 00:14:40,250
Du gav Jodi hovedrollen
og gjorde mig til dubleant?

249
00:14:40,333 --> 00:14:43,583
Teater handler om at tage chancer.
Jodi fik hovedrollen,

250
00:14:43,666 --> 00:14:47,416
fordi hun har den hudløshed
og autenticitet, rollen kræver.

251
00:14:48,000 --> 00:14:50,625
Så jeg skal bare se på til prøverne?

252
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
Der er ingen små roller, Kimmy,
kun små skuespillere.

253
00:14:54,166 --> 00:14:55,625
Det er da godt at vide.

254
00:14:55,708 --> 00:14:59,166
For hvis der er noget,
Jodi ikke er, er det lille!

255
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
Jeg er ked af det.

256
00:15:02,291 --> 00:15:05,000
Det her er ikke forbi.
Jeg er kun lige startet.

257
00:15:05,083 --> 00:15:06,708
Jeg tør ikke spørge.

258
00:15:06,791 --> 00:15:11,541
Vi skal bare ydmyge Jodi så meget
til første prøvedag, at hun springer fra.

259
00:15:11,625 --> 00:15:14,666
Du kunne jo putte sovemiddel
i en af de smoothies,

260
00:15:14,750 --> 00:15:16,875
Dunkleman laver til hende.

261
00:15:16,958 --> 00:15:18,791
Eller har du set filmen <i>Carrie?</i>

262
00:15:18,875 --> 00:15:21,291
Hun får griseindvolde smidt ud over sig.

263
00:15:21,791 --> 00:15:23,041
Bye Bye Jodi.

264
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
-Hvor køber man svineindvolde?
-Du kan Google det. Hvad?

265
00:15:27,750 --> 00:15:30,875
At gøre dit beskidte arbejde
får mig til at føle mig,

266
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
ja, beskidt.

267
00:15:33,166 --> 00:15:34,416
Hvad snakker du om?

268
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Siden vi mistede Liz,

269
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
tænker jeg hele tiden på,
hvor skrøbeligt livet er.

270
00:15:39,500 --> 00:15:42,708
Hun døde ikke.
Hendes mor fik job i Seattle.

271
00:15:42,791 --> 00:15:45,750
Men alligevel,
en dag er dine bedste venner her,

272
00:15:45,833 --> 00:15:47,791
og næste dag er de væk.

273
00:15:47,875 --> 00:15:50,208
Hvad skal jeg sige? Sådan er jeg bare.

274
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
Hvis du ikke har min ryg,
når jeg har brug for dig,

275
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
så er vores venskab måske slut.

276
00:15:57,458 --> 00:15:58,541
Det er det måske.

277
00:15:59,250 --> 00:16:00,916
Vent. Hvad?

278
00:16:01,500 --> 00:16:03,541
Jeg bør finde ud af, hvem jeg er,

279
00:16:03,625 --> 00:16:06,791
ikke som din biperson.
Jeg har aldrig været andet.

280
00:16:19,666 --> 00:16:22,875
Hav det godt. Og husk de gode tider.

281
00:16:28,708 --> 00:16:31,041
Du må hellere selv huske de gode tider!

282
00:16:38,333 --> 00:16:42,416
-Hvad synes du om farven?
-Flot. Jeg tager lige nogle billeder.

283
00:16:43,000 --> 00:16:46,291
-Jeg er ikke helt sikker.
-Okay? De klæder dig ellers.

284
00:16:46,375 --> 00:16:47,208
Hej, Fareeda.

285
00:16:49,666 --> 00:16:51,958
-Er det mig?
-Jeg ved det ikke, Stig.

286
00:16:52,041 --> 00:16:53,166
Hvem er du?

287
00:16:56,166 --> 00:17:00,375
Undskyld. Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du har inviteret Stig med.

288
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Han fik ikke nogen rolle.

289
00:17:02,083 --> 00:17:05,375
Han er nede
og har ikke nogen at være sammen med, så…

290
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
Det er et problem for ham, ikke for mig.

291
00:17:08,541 --> 00:17:11,208
Okay, hvis jeg kan give ham en chance til,

292
00:17:11,291 --> 00:17:13,500
kan du vel give ham en første chance.

293
00:17:13,583 --> 00:17:15,500
For det gjorde du jo aldrig.

294
00:17:15,583 --> 00:17:18,333
-Jeg skal lige ringe.
-Den bluse er for vild.

295
00:17:19,500 --> 00:17:22,041
-Tak.
-Hvor fandt du den?

296
00:17:22,791 --> 00:17:26,208
Faktisk har min bedste ven,
Fareeda, designet den.

297
00:17:26,291 --> 00:17:29,000
-Hej.
-Ja, hun er fantastisk.

298
00:17:29,083 --> 00:17:32,083
Hun kender de tre F'er som ingen anden.

299
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
-Kender du de tre F'er?
-Form, farve, funktion. Selvfølgelig.

300
00:17:36,791 --> 00:17:39,708
Jeg droppede mit liv
for at se <i>Queer Eye.</i> Okay?

301
00:17:39,791 --> 00:17:43,541
-Kan du skaffe mig et par stykker?
-Du mener for at sælge dem?

302
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
-Ja.
-Jeg har masser.

303
00:17:46,125 --> 00:17:48,208
-Vildt mange.
-Som er endnu coolere.

304
00:17:48,291 --> 00:17:49,500
Vildt meget coolere.

305
00:17:50,208 --> 00:17:52,416
Så må du hellere komme med dem også.

306
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Det skal jeg nok.

307
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
Det var fantastisk.
Jeg er så stolt af dig.

308
00:18:02,958 --> 00:18:06,916
Jeg er stolt af os.
Vi er nogle rigtige cheftøser.

309
00:18:07,000 --> 00:18:08,833
-Fantastisk.
-Det kører for os.

310
00:18:10,625 --> 00:18:12,708
-Bum!
-Wow! Giv mig klør fem!

311
00:18:14,250 --> 00:18:19,333
-Bare fem? Eller mindre?
-Kun, fordi du talte pænt om mig.

312
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
Jeg har nogle ting til dig
til din første dag.

313
00:18:25,125 --> 00:18:27,458
Værsgo. Tre vandflasker.

314
00:18:27,541 --> 00:18:29,583
-De kan være hvor som helst.
-Tak.

315
00:18:29,666 --> 00:18:33,875
Noget te, der er godt for halsen,
og en kedel til at varme vandet,

316
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
for ellers drikker du jo bare vand.

317
00:18:36,250 --> 00:18:39,916
Nogle sugetabletter,
dem kan du have lige der.

318
00:18:40,000 --> 00:18:40,833
Der er mere.

319
00:18:40,916 --> 00:18:44,333
En snack, for du elsker jo at snacke.
Og endelig,

320
00:18:44,416 --> 00:18:49,000
en tonefløjte, til når du skal synge.
Jeg har også en selv, de er cool.

321
00:18:49,750 --> 00:18:50,625
Okay.

322
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
Smukt.

323
00:18:54,208 --> 00:18:56,916
Tak. Det er helt perfekt.

324
00:18:57,000 --> 00:19:00,583
Jeg vil bare have,
at din første prøve går godt, og jeg…

325
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
Jeg venter bare her.

326
00:19:03,125 --> 00:19:06,541
Du må have andet at lave
end at vente på mig.

327
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Ja. Det har jeg.

328
00:19:08,916 --> 00:19:10,500
Jeg skal fodre min fisk.

329
00:19:11,166 --> 00:19:12,250
Du har ingen fisk.

330
00:19:12,333 --> 00:19:15,666
Jeg skal købe en og fodre den.

331
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
-Okay.
-Helt sikkert.

332
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Så er det nu.

333
00:19:20,791 --> 00:19:21,625
Held og lykke.

334
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
Tak.

335
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
-Hej.
-Hej.

336
00:19:42,041 --> 00:19:44,875
-Okay.
<i>-Du er helt ude på dybt vand.</i>

337
00:19:45,583 --> 00:19:47,083
<i>Og det ved de allesammen.</i>

338
00:19:47,750 --> 00:19:49,416
<i>Kimmy fortjener hovedrollen.</i>

339
00:19:49,500 --> 00:19:51,458
-Kimmy.
<i>-Og det ved du godt.</i>

340
00:19:52,125 --> 00:19:53,791
Hov. Undskyld.

341
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Hej, Kim. Så mødes vi igen.

342
00:20:00,750 --> 00:20:04,750
-Jeg hedder faktisk Jodi.
-Men du spiller Kim, og jeg er Conrad.

343
00:20:04,833 --> 00:20:07,208
-Ja.
-Nu skal jeg hjælpe dig med det der.

344
00:20:07,291 --> 00:20:09,125
-Tak.
-Jøsses.

345
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
-Jeg har en del ting.
-Ja, det har du.

346
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Okay.

347
00:20:13,375 --> 00:20:15,833
-Har du set planen for prøverne?
-Nej.

348
00:20:16,375 --> 00:20:20,166
Det er vildt. Vi kommer til at ses
hele tiden den næste måned.

349
00:20:20,250 --> 00:20:23,250
Ja, du bliver nok træt
af at se på mit fjæs.

350
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
Nej, du bliver træt af at se på mit.

351
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
Det er umuligt.

352
00:20:27,083 --> 00:20:30,000
Seriøst. Du kommer
til at se på mig en dag, og så…

353
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
Jeg er ret nervøs.
Jeg ved ikke, om det kan ses…

354
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
-Det er fint.
-Godt. Okay.

355
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
Høje mennesker plejer ikke
at have god motorik.

356
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Du kan godt.

357
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
<i>Farvel.</i>

358
00:21:02,583 --> 00:21:03,458
Åh gud.

359
00:21:09,666 --> 00:21:14,458
-Jodi, første replik er din.
-Det må jeg have misforstået. Undskyld.

360
00:21:14,541 --> 00:21:17,666
Ja, ligesom resten af dine replikker.

361
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Vi prøver igen. Kom så.

362
00:21:26,708 --> 00:21:27,625
Undskyld.

363
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
Du gør det værre!

364
00:21:30,208 --> 00:21:31,458
Det er fint. Se her.

365
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Beklager.

366
00:21:43,458 --> 00:21:45,333
Den første uge er den værste.

367
00:21:45,416 --> 00:21:48,333
Især når du står
og generer mig fra sidelinjen.

368
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
-Bare meld fra.
-Hvorfor skulle jeg det?

369
00:21:50,916 --> 00:21:55,708
For når øjeblikket kommer,
hvor du skal stå på scenen i en fyldt sal,

370
00:21:55,791 --> 00:22:00,500
blændet af lys
og med sveden løbende ned ad ansigtet,

371
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
ved du, at du går i stå.

372
00:22:02,208 --> 00:22:05,333
Hun går ikke i stå.
Hun bliver helt fantastisk.

373
00:22:06,041 --> 00:22:08,416
Ja ja. I to har fortjent hinanden.

374
00:22:11,958 --> 00:22:16,416
Hey, jeg ved ikke,
hvorfor du forsvarede mig, men tak.

375
00:22:17,041 --> 00:22:18,291
Ja, selvfølgelig.

376
00:22:19,000 --> 00:22:20,416
Nå, men…

377
00:22:20,500 --> 00:22:23,250
Tænker du nogensinde på dengang,
vi kyssede?

378
00:22:23,833 --> 00:22:24,708
Nej.

379
00:22:25,458 --> 00:22:27,208
Okay. Også mig.

380
00:22:28,833 --> 00:22:29,916
Hver eneste dag.

381
00:22:32,291 --> 00:22:33,166
Jeg er bare…

382
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Åh nej.

383
00:22:42,375 --> 00:22:46,958
Asparges. Okay, kom nu. Åh nej.

384
00:22:48,458 --> 00:22:49,291
Kom nu.

385
00:22:51,125 --> 00:22:52,333
Åh nej!

386
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
Kom nu!

387
00:22:55,375 --> 00:22:58,875
Åh nej! Brændte du kyllingen
i anden i kalkunen på?

388
00:22:58,958 --> 00:23:02,750
-Det er turducken, far.
-Du skulle have holdt dig til kylling.

389
00:23:02,833 --> 00:23:05,750
-Du sigtede for højt.
-Jeg ville tage chancen.

390
00:23:05,833 --> 00:23:06,916
Her lugter brændt?

391
00:23:07,000 --> 00:23:09,833
Det er maden til Jodi,
og hun kommer om en time.

392
00:23:09,916 --> 00:23:12,458
-Hvad er anledningen?
-Tre-måneders-dag.

393
00:23:12,541 --> 00:23:16,541
Det er så stort i jeres alder,
og nu går det hele op i røg.

394
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
-Skulle det være en trøst?
-Beklager.

395
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
Jeg er med, Dunkers Senior.

396
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
I løser det.
Jeg vil ikke have vrøvl med mor.

397
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
Hvad laver du?

398
00:23:30,500 --> 00:23:34,000
Vi har under en time til at lave maden.
Ikke meget, Dunkers.

399
00:23:35,000 --> 00:23:36,291
Du kan hakke løgene.

400
00:23:36,791 --> 00:23:38,458
Løg? Er det sabotage?

401
00:23:38,541 --> 00:23:41,708
De skal i panden nu,
hvis de skal nå at karamellisere.

402
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
Vi taler ikke sammen, og nu vil du hjælpe?

403
00:23:44,375 --> 00:23:47,541
Vil du imponere din kæreste
eller bare smalltalke?

404
00:23:47,625 --> 00:23:49,125
Ja, køkkenchef. Undskyld.

405
00:23:57,250 --> 00:24:00,875
Til forret har Dunkers lavet bruschetta

406
00:24:00,958 --> 00:24:03,750
toppet med ristede tomater,
karamelliserede løg,

407
00:24:03,833 --> 00:24:08,666
hvilket, hvis jeg må sige det,
passer fint til isteen.

408
00:24:08,750 --> 00:24:10,083
Nyd jeres forret.

409
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Jeg tjekker op på pastaen.

410
00:24:13,291 --> 00:24:15,208
-Ciao.
-Hvad var det?

411
00:24:15,291 --> 00:24:18,250
Han tilbød at være tjener,
og jeg kunne ikke afslå.

412
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
Giv ham gode drikkepenge.

413
00:24:20,750 --> 00:24:22,416
-Jeg troede, du betalte.
-Nå?

414
00:24:22,500 --> 00:24:25,833
-Far? Hvad laver du?
-Du er bare så god!

415
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Okay, smut.

416
00:24:27,500 --> 00:24:28,875
Sådan. Tak, far.

417
00:24:28,958 --> 00:24:30,791
-Det er okay.
-Det ved jeg ikke.

418
00:24:31,583 --> 00:24:34,625
-Før vi spiser, vil jeg udbringe en skål.
-Okay.

419
00:24:35,625 --> 00:24:38,708
Jeg vil bare fortælle dig,
hvor lykkelig jeg er

420
00:24:38,791 --> 00:24:43,250
over at sidde her med dig i aften.
Og at se dig gå din frygt i møde

421
00:24:43,750 --> 00:24:47,375
og gå efter din store drøm
om at optræde foran folk,

422
00:24:47,875 --> 00:24:50,958
det er en sand inspiration.

423
00:24:51,750 --> 00:24:55,958
<i>Den drøm, du ved,</i>
<i>aldrig vil gå i opfyldelse.</i>

424
00:24:56,041 --> 00:24:59,166
<i>Når du har fejlet, siger han:</i>
<i>"Bye Bye Jodi."</i>

425
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
<i>Så nyd jeres aften,</i>

426
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
<i>for der bliver ikke nogen</i>
<i>fire-måneders-dag.</i>

427
00:25:04,750 --> 00:25:07,125
Jodi?

428
00:25:08,083 --> 00:25:09,083
Ja.

429
00:25:09,166 --> 00:25:11,833
Er du okay? Undskyld.
Du forsvandt ligesom.

430
00:25:11,916 --> 00:25:13,416
-Undskyld.
-Det er okay.

431
00:25:13,500 --> 00:25:16,541
Jeg kan ikke koncentrere mig.

432
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Showet er så stressende,
men jeg har glædet mig til det her.

433
00:25:20,375 --> 00:25:22,541
Tænk ikke på det. Jeg forstår det.

434
00:25:23,041 --> 00:25:28,375
Hør her. Hvis du har brug
for at øve dine replikker nu…

435
00:25:28,458 --> 00:25:30,000
Jeg ved ikke hvordan, men…

436
00:25:30,083 --> 00:25:32,208
-Nej, jeg er ikke…
-Hvad som helst.

437
00:25:32,291 --> 00:25:35,416
Jeg går ikke midt i vores middag, okay?

438
00:25:35,500 --> 00:25:39,958
Men hvis du havde brug for det,
ville jeg forstå det.

439
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
Hvordan kunne jeg være så heldig?

440
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
Ret fantastisk.

441
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
-Tak.
-Ja…

442
00:25:50,083 --> 00:25:51,375
-Ja.
-Okay.

443
00:25:52,041 --> 00:25:52,916
Hvad?

444
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Hvad… Vent!

445
00:25:56,750 --> 00:25:58,208
Går du rent faktisk?

446
00:25:59,750 --> 00:26:04,000
-Du sagde, du ikke havde noget imod det.
-Ja. Okay.

447
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
-Du har noget imod det?
-Lidt.

448
00:26:05,958 --> 00:26:10,083
-Så skulle du ikke have sagt det.
-Jeg troede ikke, du gjorde det.

449
00:26:10,166 --> 00:26:11,916
Pasta Primavera!

450
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Fint. Jeg bliver.

451
00:26:13,875 --> 00:26:16,666
-Ingen tjenester her.
-Hvad mener du?

452
00:26:17,291 --> 00:26:19,666
Parmesan. Ikke?

453
00:26:20,250 --> 00:26:21,125
Ikke.

454
00:26:21,875 --> 00:26:22,708
Okay.

455
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Jodi, du er
ligesom skolens populære pige nu.

456
00:26:25,875 --> 00:26:27,916
Når vi går på gangen, lyder det:

457
00:26:28,000 --> 00:26:30,541
"Jodi!" "Mikey!"

458
00:26:30,625 --> 00:26:33,458
"Hey, skal vi tage en kaffe en dag?"
Jeg mener,

459
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
hvorfor skulle forårsmusicalens stjerne
have tid til lille Dunks?

460
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
-Er jeg en byrde? Sådan føles det.
-Nej.

461
00:26:42,625 --> 00:26:45,791
Jeg vidste ikke, du havde det sådan.

462
00:26:45,875 --> 00:26:48,500
Ved du, hvor mange lys
jeg har tændt? Mange!

463
00:26:49,958 --> 00:26:52,250
Jeg har faktisk mistet appetitten, så…

464
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
Jeg smutter.

465
00:26:57,958 --> 00:26:58,875
Hold nu op.

466
00:26:58,958 --> 00:27:02,375
-Vil du have noget mad med?
-Nej tak, Stig.

467
00:27:09,916 --> 00:27:14,250
Jeg tager lige et med blitz
af min flotte søn.

468
00:27:15,791 --> 00:27:18,458
Du burde gå derover lige nu
og få talt om det.

469
00:27:18,541 --> 00:27:21,041
Jamen, han sagde,
det var okay, at jeg gik.

470
00:27:21,125 --> 00:27:23,125
Nej, han prøvede bare at være sød.

471
00:27:23,208 --> 00:27:26,583
Men I to siger jo altid,
at jeg skal forsvare mig.

472
00:27:26,666 --> 00:27:31,083
-Hvorfor skulle jeg give efter?
-Der er intet galt med at give efter.

473
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
-Jo, det er der.
-Ja.

474
00:27:33,708 --> 00:27:35,083
Smuglyttede I?

475
00:27:35,166 --> 00:27:38,958
-Hvis du giver efter, har han kontrollen.
-Ja.

476
00:27:39,041 --> 00:27:43,208
I unger tror, at kærlighed handler
om kommunikation og fleksibilitet.

477
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
Men det passer ikke.

478
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
Forhold handler om magt.

479
00:27:46,458 --> 00:27:48,666
Hvem har den, og hvem har den ikke.

480
00:27:48,750 --> 00:27:52,750
Så lad Dunkleman stege i sit eget fedt,
og fokusér på dit show.

481
00:27:52,833 --> 00:27:55,958
Nå ja, og vi skal bruge 27 billetter
til premieren.

482
00:27:56,041 --> 00:27:58,458
-Nej, vent, 28. Dr. Seeger.
-Det er sandt.

483
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
I har inviteret børnelægen?

484
00:28:00,250 --> 00:28:03,958
Jeg skriver til Dunkleman,
og jeg har inviteret børnelægen.

485
00:28:04,041 --> 00:28:05,500
Skån mig.

486
00:28:05,583 --> 00:28:08,375
Dr. Seeger har sikkert set mig på tokken.

487
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
-Tiktokken.
-Nå.

488
00:28:10,041 --> 00:28:12,541
Jeg lavede den.
Jeg promoverede dit show.

489
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
-Er du på TikTok?
-Følger du mig ikke?

490
00:28:14,791 --> 00:28:16,291
Jodi, fokus!

491
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
Hvad siger du så?

492
00:28:24,083 --> 00:28:26,333
Rolig. De skal nok blive solgt.

493
00:28:26,416 --> 00:28:29,208
-Jeg er helt rolig.
-Der er jo kun gået en uge.

494
00:28:29,291 --> 00:28:31,166
Og derfor er jeg helt rolig.

495
00:28:31,666 --> 00:28:34,791
-Og det bør du også være.
-Jeg kan ikke gøre for det.

496
00:28:34,875 --> 00:28:36,416
Ja, det ved jeg.

497
00:28:38,375 --> 00:28:40,291
Smuk som altid, Kim.

498
00:28:40,833 --> 00:28:43,000
Det var sødt sagt, Conrad.

499
00:28:46,333 --> 00:28:47,416
Hvem var det?

500
00:28:48,000 --> 00:28:50,250
-Min medspiller.
-Conrad?

501
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
-Nej. Tommy. Conrad er ham, han spiller.
-Nå, men Tommy synes, du er smuk.

502
00:28:54,750 --> 00:28:59,333
Nej. Det er bare hans karakter,
der siger det til min karakter, Kim.

503
00:28:59,416 --> 00:29:04,083
Og det her er Fareeda, der fortæller Jodi,
at Tommy synes, du er smuk.

504
00:29:04,958 --> 00:29:07,500
Hvorfor er det lige,
at du ikke giver efter?

505
00:29:07,583 --> 00:29:09,833
Fordi jeg har jaget hende hele livet.

506
00:29:09,916 --> 00:29:14,416
-Jeg kan vinde, hvis jeg er stædig nok.
-Ingen vinder i den slags skænderi.

507
00:29:14,500 --> 00:29:17,708
-Det er Amerika. Der er altid en vinder.
-Og en taber.

508
00:29:19,708 --> 00:29:21,041
Der er han jo!

509
00:29:21,541 --> 00:29:24,375
Vi var lidt oppe og køre den anden dag,

510
00:29:24,458 --> 00:29:28,625
og vi sagde ting, vi ikke mente,
og jeg synes bare, vi skal glemme det.

511
00:29:28,708 --> 00:29:32,333
Til gengæld lover jeg
at holde mig fra Jodi den Grønne Kæmpe.

512
00:29:32,416 --> 00:29:34,625
Ved du,
hvorfor jeg meldte mig til musicalen?

513
00:29:34,708 --> 00:29:37,625
Fordi du blev så sur,
da du ikke fik hovedrollen.

514
00:29:38,208 --> 00:29:41,875
Og jeg vidste, at hvis en af dine venner
var der til prøverne,

515
00:29:41,958 --> 00:29:43,291
ville du få det bedre.

516
00:29:43,375 --> 00:29:46,458
Hvornår har du været der,
når nogen behøvede dig?

517
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Vil du have datoer og det hele?

518
00:29:54,291 --> 00:29:57,000
Vi skal kun være venner,
hvis du forandrer dig,

519
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
og det vil du tydeligvis ikke.

520
00:29:59,833 --> 00:30:02,666
Men jeg tror, at du har et godt hjerte,

521
00:30:02,750 --> 00:30:05,666
så jeg håber,
at du alligevel vil overveje det.

522
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
Vent!

523
00:30:11,166 --> 00:30:12,875
Skal jeg spise frokost alene?

524
00:30:13,958 --> 00:30:18,416
På en eller anden måde
spiser vi alle frokost alene.

525
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
-Det her bliver ubehageligt.
-Hvorfor?

526
00:30:24,541 --> 00:30:28,333
-For jeg er ikke god til åben strid.
-Kan du ikke bare slappe af?

527
00:30:28,416 --> 00:30:32,291
-Okay. Afslappet fyr til tjeneste.
-Åh, Stig.

528
00:30:58,166 --> 00:31:01,500
-Kom nu, giv nu bare efter!
-Manner, jeg kørte showet!

529
00:31:02,625 --> 00:31:04,208
Jeg har intet at sige.

530
00:31:04,291 --> 00:31:06,541
-Du har intet at sige til mig?
-Nej.

531
00:31:06,625 --> 00:31:11,250
Måske en undskyldning?
Fordi du smuttede fra vores middag?

532
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
Du sagde, det var okay.

533
00:31:12,916 --> 00:31:15,666
Altså, i stedet for at angribe hinanden

534
00:31:15,750 --> 00:31:18,708
kunne I måske forsøge at udtrykke,
hvad I ønsker.

535
00:31:18,791 --> 00:31:23,250
Fareeda, virkelig god pointe.
Frem med ønskerne.

536
00:31:23,333 --> 00:31:28,500
Fint. Jeg ønsker mig en kæreste
med mere fritid.

537
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
Hvad skal jeg gøre?

538
00:31:30,041 --> 00:31:32,291
Have mere fritid. Som jeg sagde.

539
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
Så hvis to mennesker ikke får
deres ønsker opfyldt i et forhold,

540
00:31:36,458 --> 00:31:38,250
hvad skal de så gøre?

541
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
Typisk vil de slå op.

542
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
Stig!

543
00:31:41,708 --> 00:31:45,541
Jeg mener ikke, at de skal slå op,
men altså…

544
00:31:45,625 --> 00:31:47,333
Det er åbenbart det, hun vil.

545
00:31:47,416 --> 00:31:48,875
Nu projicerer han.

546
00:31:48,958 --> 00:31:52,500
Jeg tror, du ønsker at slå op,
og du ikke tør sige det.

547
00:31:52,583 --> 00:31:55,333
-Du tror ikke, jeg tør?
-Netop!

548
00:31:55,416 --> 00:31:58,333
-Jeg tør godt!
-Okay? Så sig det!

549
00:31:58,416 --> 00:32:00,833
Du kan sige det, hvis du ellers tør.

550
00:32:00,916 --> 00:32:03,291
Fint! Jeg vil gerne slå op!

551
00:32:03,375 --> 00:32:04,291
-Super.
-Super!

552
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Hvad har jeg gang i?

553
00:32:09,666 --> 00:32:10,791
Jeg elsker citrus.

554
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
Stig.

555
00:32:12,791 --> 00:32:16,208
Du ville være en forfærdelig terapeut.

556
00:32:16,958 --> 00:32:18,458
Ja, jeg var ret dårlig.

557
00:32:26,708 --> 00:32:29,125
Min far er udenfor. Han vil tale med mig.

558
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
Er alt okay?

559
00:32:33,458 --> 00:32:35,833
-Jeg skriver, når jeg er der.
-Perfekt.

560
00:32:35,916 --> 00:32:37,250
Ja, han er lige her.

561
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
-Far! Er alt okay? Hvad laver du her?
-Aner det ikke.

562
00:32:41,666 --> 00:32:44,958
-Surprise!
-Åh gud!

563
00:32:48,333 --> 00:32:50,375
{\an8}-Hvad laver du her?
-Besøger dig.

564
00:32:50,458 --> 00:32:51,625
{\an8}Dit fjols!

565
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
Hvem er den person?

566
00:32:56,416 --> 00:32:58,750
-Stigs søster.
-Hans søster?

567
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
Åh nej. Flere svenskere?

568
00:33:01,000 --> 00:33:05,875
Vi tænkte, han havde brug for sin familie,
da du har ignoreret ham i tre måneder.

569
00:33:05,958 --> 00:33:09,291
-Tænk, at han har en søster.
-Du taler ikke med ham.

570
00:33:09,375 --> 00:33:11,791
Allesammen, det her er Stella.

571
00:33:11,875 --> 00:33:16,708
Stella, det er Fareeda og Jodi,
og ham der er Dunkers.

572
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
-Dunkers?
-Hej.

573
00:33:19,958 --> 00:33:23,083
Du er endnu sødere end på billederne.

574
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
-Er jeg det?
-Ja.

575
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Er han det?

576
00:33:26,583 --> 00:33:30,416
Og endelig møder jeg hende,
der knuste min lillebrors hjerte.

577
00:33:30,500 --> 00:33:32,708
Han ringede mig op og græd den aften.

578
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
-Min allergi.
-"Ingen elsker mig."

579
00:33:35,000 --> 00:33:36,291
Jeg var helt smadret.

580
00:33:36,375 --> 00:33:39,000
Jeg glæder mig sådan,
til du viser mig byen!

581
00:33:39,083 --> 00:33:42,583
-Jeg har tid nu. Hvem vil med?
-Jeg har idræt.

582
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
Regning.

583
00:33:46,500 --> 00:33:49,041
-Hvad med dig, Dunkers?
-Mig?

584
00:34:03,333 --> 00:34:05,458
-Dunkers er på!
-Ja!

585
00:34:06,625 --> 00:34:08,541
-Slam dunk!
-Vi er på!

586
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Kom.

587
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
-Sikkerhedsseler, folkens.
-Okay, far, slap nu af.

588
00:34:17,083 --> 00:34:20,000
Hvordan gik det i skolen?
Hvem legede du med?

589
00:34:28,000 --> 00:34:30,708
<i>Der er åbenbart en ny høj pige i byen.</i>

590
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
<i>Og hun er lige kørt afsted</i>
<i>med din kæreste.</i>

591
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
<i>Undskyld. Ekskæreste. Perfekt timing.</i>

592
00:34:38,083 --> 00:34:40,125
-Jodi?
-Ja?

593
00:34:40,625 --> 00:34:41,750
Er du okay?

594
00:34:47,208 --> 00:34:50,625
Dunk og jeg har lige slået op.

595
00:34:51,791 --> 00:34:54,208
Åh, Jodi.

596
00:35:01,125 --> 00:35:03,958
Nå. Hvordan har Ingvar det?

597
00:35:04,541 --> 00:35:06,000
-Fantastisk.
-Uf.

598
00:35:06,083 --> 00:35:07,125
Jeg skulle hilse.

599
00:35:07,208 --> 00:35:10,541
-Vent, taler I om Ingvar Kruger?
-Kender du Ingvar?

600
00:35:11,666 --> 00:35:15,166
Stig sagde, han er den flotteste,
sejeste fyr i jeres land.

601
00:35:15,791 --> 00:35:19,708
-Er I kærester?
-Ja, han er min soulmate.

602
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
Jamen, så nyd hinanden.

603
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
For det kan være forbi når som helst.

604
00:35:25,916 --> 00:35:27,416
Han og Jodi har slået op.

605
00:35:27,500 --> 00:35:31,333
Umuligt! Jeres skæbne er at være sammen!

606
00:35:32,208 --> 00:35:34,666
-Skæbne?
-Det har Stig sagt.

607
00:35:34,750 --> 00:35:35,750
Hvad? Hvornår?

608
00:35:36,250 --> 00:35:38,458
Den aften, han ødelagde det med Jodi.

609
00:35:38,541 --> 00:35:43,250
Han sagde også, at det værste var, at han
ødelagde chancen for at være din ven.

610
00:35:43,750 --> 00:35:47,875
-Han har ikke mange venner derhjemme.
-Det har du aldrig fortalt.

611
00:35:49,541 --> 00:35:50,833
Du har aldrig spurgt.

612
00:35:53,791 --> 00:35:55,041
Det har du nok ret i.

613
00:35:55,125 --> 00:35:59,666
Jeg har aldrig spurgt om dine venner,
din familie eller noget som helst.

614
00:36:01,375 --> 00:36:04,500
Jeg har vist også ødelagt chancen
for at være din ven.

615
00:36:04,583 --> 00:36:06,166
Helt sikkert, idiot!

616
00:36:06,750 --> 00:36:09,500
-Selvfølgelig ikke! Jeg elsker dig!
-Okay.

617
00:36:30,916 --> 00:36:32,333
Hvad har du gang i?

618
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
Jeg bearbejder nogle Jodi-følelser,
jeg har indeni.

619
00:36:36,375 --> 00:36:39,375
-Hvilke Jodi-følelser?
-Kærlighed og tab, brormand.

620
00:36:39,458 --> 00:36:42,708
-Det er mig, der har mistet hende.
-Jeg har også lidt.

621
00:36:42,791 --> 00:36:46,583
Man kan ikke miste nogen lidt.
Det er enten eller.

622
00:36:46,666 --> 00:36:50,000
Hvem havde troet,
at vores livs kærlighed var den samme?

623
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
-Men du…
-Det her er skørt.

624
00:36:51,916 --> 00:36:55,833
I flirtede i et escape room
i seks sekunder. Det er ikke kærlighed.

625
00:36:55,916 --> 00:36:58,875
Okay, hvorfor blev mit hjerte så
i det escape room?

626
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
Jeg er ikke din terapeut.

627
00:37:01,750 --> 00:37:06,458
Hør her. Nu da du og Jodi har slået op,
kan du så lægge et godt ord ind for mig?

628
00:37:09,166 --> 00:37:11,166
-Du mangler noget der.
-Nej!

629
00:37:11,250 --> 00:37:12,375
-For sent.
-Nej.

630
00:37:12,958 --> 00:37:15,750
<i>Du er helt sikkert dumpet i regning.</i>

631
00:37:16,250 --> 00:37:18,875
<i>Måske er uni heller ikke noget for dig.</i>

632
00:37:18,958 --> 00:37:20,958
-Jodi!
-Mikey.

633
00:37:35,583 --> 00:37:39,166
<i>Virkeligheden banker på.</i>
<i>Der er ingen vej tilbage.</i>

634
00:37:39,250 --> 00:37:41,791
<i>Du er ude på det dybe vand.</i>

635
00:37:41,875 --> 00:37:46,166
<i>Hvis plakaten gør dig så nervøs,</i>
<i>hvad vil du så gøre på scenen?</i>

636
00:37:46,250 --> 00:37:49,375
-Glæder du dig til premieren?
-Ja, meget.

637
00:37:52,625 --> 00:37:55,958
<i>Men se bare Kimmy.</i>
<i>Hun er så fattet og selvsikker.</i>

638
00:37:56,041 --> 00:37:59,166
<i>Og helt ærligt, karakterens navn er Kim!</i>

639
00:37:59,250 --> 00:38:01,416
<i>Bare giv op, og lad hende få rollen.</i>

640
00:38:01,500 --> 00:38:02,916
Jodi, træk vejret.

641
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Hvad?

642
00:38:07,041 --> 00:38:08,333
Du holder vejret.

643
00:38:10,958 --> 00:38:12,708
-Det gjorde jeg også.
-Ja.

644
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
Synes du, det er skræmmende
at se dine dubleanter til prøverne?

645
00:38:18,708 --> 00:38:20,458
Egentlig ikke. Nej.

646
00:38:22,125 --> 00:38:24,833
Selvfølgelig ikke.
Du bliver jo aldrig nervøs.

647
00:38:24,916 --> 00:38:27,458
Hvorfor tror du, jeg aldrig bliver nervøs?

648
00:38:27,958 --> 00:38:29,166
Bare se på dig selv.

649
00:38:30,458 --> 00:38:34,583
Wow. Du er blevet dømt på dit udseende
hele dit liv,

650
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
og nu gør du det samme mod mig?

651
00:38:37,625 --> 00:38:40,708
Ja, jeg gjorde lige det samme.

652
00:38:40,791 --> 00:38:42,458
-Det er okay.
-Undskyld.

653
00:38:42,541 --> 00:38:47,083
Jeg husker i høj grad
hvert et ord af din tale,

654
00:38:47,166 --> 00:38:49,250
fordi jeg følte mig ramt af den.

655
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
Hvordan?

656
00:38:52,416 --> 00:38:53,750
Det skal jeg vise dig.

657
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
-Det var her, det skete.
-Her, hvad skete?

658
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
-Det var imponerende.
-Tak.

659
00:39:10,833 --> 00:39:13,208
Det var her, jeg fik mit øgenavn,

660
00:39:13,291 --> 00:39:15,791
som jeg havde
hele vejen igennem gymnasiet.

661
00:39:16,291 --> 00:39:19,750
Tommy-fanten. Jep.

662
00:39:19,833 --> 00:39:22,333
Var du tyk?

663
00:39:22,875 --> 00:39:24,833
Åh ja. Meget tyk.

664
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
Hvor tyk?

665
00:39:27,750 --> 00:39:31,833
Så tyk, at når jeg tog den ned
ad rutsjebanen, råbte de andre børn:

666
00:39:31,916 --> 00:39:35,333
"Tommy-fanten på rutsjebanen!
Jordskælv! Søg dækning!"

667
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
-Hvor kreativt.
-Ja, ikke?

668
00:39:38,791 --> 00:39:42,625
Tjah. Jeg begyndte at træne
og spise ordentligt

669
00:39:42,708 --> 00:39:46,541
og tabte mig omsider.
Men indvendigt var jeg den samme.

670
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
For mig er det biografer.

671
00:39:48,958 --> 00:39:53,916
Jeg har fået smidt så mange ting
efter mig, fordi jeg blokerer lærredet.

672
00:39:54,416 --> 00:39:58,375
-Okay.
-Jeg kan ikke slappe af i biografen.

673
00:39:58,458 --> 00:40:02,958
Jeg sidder bare der og venter på
at blive overdænget med popcorn.

674
00:40:05,625 --> 00:40:07,875
Hvis vi nogensinde går i biografen,

675
00:40:07,958 --> 00:40:11,708
skal jeg med glæde sidde
på bagerste række sammen med dig, så…

676
00:40:12,875 --> 00:40:16,000
Du vil have det elendigt,
så jeg giver popcorn.

677
00:40:17,500 --> 00:40:21,291
Jeg kunne aldrig have det elendigt,
når jeg hænger ud med dig.

678
00:40:28,125 --> 00:40:30,000
Det er underligt,

679
00:40:30,083 --> 00:40:35,208
jeg har aldrig tænkt på, at drenge har
samme vægtproblemer som piger.

680
00:40:35,291 --> 00:40:39,500
Ja, de oplevelser bliver ligesom kodet
ind i hjernen på en.

681
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
De er grundlaget for, hvem vi er.

682
00:40:42,458 --> 00:40:45,250
Tror du, at vi kan…

683
00:40:46,416 --> 00:40:51,791
Jeg ved det ikke, omkode vores hjerner?
Så vi ikke får de negative tanker?

684
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
Jeg ved det ikke. Lad os prøve.

685
00:40:58,083 --> 00:40:59,958
Må jeg få næste dans, Kim?

686
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
Hvad? Vil du øve her?

687
00:41:02,708 --> 00:41:09,500
Hør her, det her sted er fyldt
med dårlige minder for mig.

688
00:41:10,750 --> 00:41:13,458
Måske kan du hjælpe mig
med at lave et godt et?

689
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
-Okay?
-Åbenbart.

690
00:41:19,833 --> 00:41:21,791
-Ja.
-Okay.

691
00:42:37,291 --> 00:42:38,125
<i>Hvad?</i>

692
00:42:38,208 --> 00:42:40,333
Jeg vidste, Conrad var vild med dig.

693
00:42:40,416 --> 00:42:42,333
-Okay, Tommy.
-Ja ja.

694
00:42:42,416 --> 00:42:44,208
Jeg har så mange spørgsmål.

695
00:42:44,291 --> 00:42:47,000
Spørgsmål nummer et:
Håber du, det sker igen?

696
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
Det ved jeg ikke.

697
00:42:49,708 --> 00:42:53,125
Spørgsmål nummer to:
Vil du da være sammen med Dunk igen?

698
00:42:54,041 --> 00:42:59,208
Det ved jeg ikke. Måske er Dunk ham,
jeg skal være sammen med.

699
00:43:00,583 --> 00:43:04,333
-Hvorfor føler jeg mig så skyldig?
-Fordi I lige har slået op.

700
00:43:04,416 --> 00:43:08,250
Men husk nu på,
at du er fri til at kysse dem, du vil.

701
00:43:08,958 --> 00:43:11,333
-Det ved jeg godt.
-Men det er Dunk også.

702
00:43:12,291 --> 00:43:16,625
Jeg ved det.
Jeg håber bare, at hvis han gør det,

703
00:43:16,708 --> 00:43:21,041
så respekterer han mig nok til,
at jeg ikke skal høre det fra andre.

704
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
-Så ved du, hvad du bør gøre.
-Ja.

705
00:43:23,458 --> 00:43:25,416
<i>-Bum.</i>
<i>-Hovsa!</i>

706
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
<i>-Her kommer den. Klar? Fem, seks.</i>
<i>-Men det er vores sang…</i>

707
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
Ligegyldigt, hvem du er

708
00:43:33,333 --> 00:43:34,666
Hvor du er fra

709
00:43:35,708 --> 00:43:37,500
Hvad du har gjort

710
00:43:37,583 --> 00:43:40,250
Bare du elsker mig

711
00:43:40,333 --> 00:43:41,666
<i>Vi slår aldrig op.</i>

712
00:43:41,750 --> 00:43:42,958
<i>Aldrig.</i>

713
00:43:43,041 --> 00:43:44,333
<i>Vi er perfekte.</i>

714
00:43:45,000 --> 00:43:47,666
-Hvad laver du?
-Hey! Banker du aldrig på?

715
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
Der er gået en en time. Jeg var bekymret.

716
00:43:50,416 --> 00:43:52,625
-Jeg har det fint.
-Det passer ikke.

717
00:43:52,708 --> 00:43:56,916
Du ser videoer med dig og Jodi igen.
Jeg kan høre det gennem døren.

718
00:43:57,000 --> 00:44:00,333
-Jeg sletter dem.
-Hvor mange har du slettet indtil nu?

719
00:44:00,916 --> 00:44:04,583
Ingen. Men jeg skulle lige til det,
da du kom brasende.

720
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
Okay. Stella, kom, hurtigt!

721
00:44:08,000 --> 00:44:10,916
-Hun skal se det her.
-Bland hende ikke ind i det.

722
00:44:11,000 --> 00:44:11,958
Hvad sker der?

723
00:44:12,041 --> 00:44:15,541
Han skulle lige til at slette
alle videoerne af ham og Jodi.

724
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Ja.

725
00:44:16,541 --> 00:44:17,833
-Seriøst?
-Ja.

726
00:44:17,916 --> 00:44:18,750
-Modigt.
-Ja.

727
00:44:18,833 --> 00:44:21,458
Men klogt. Slet alle minder om forholdet.

728
00:44:22,166 --> 00:44:24,250
-Beignet?
-Altid.

729
00:44:28,041 --> 00:44:31,458
Man må ikke trække vejret ind,
når man spiser dem.

730
00:44:31,958 --> 00:44:34,958
Jeg ved, I ikke tror på mig.
Men se bare her.

731
00:44:35,041 --> 00:44:38,208
Syvogfirs videoer markeret. Og…

732
00:44:40,000 --> 00:44:42,458
De er væk. Hvad laver du med min telefon?

733
00:44:42,541 --> 00:44:46,458
De er ikke rigtig slettet,
før du trykker på "Slet permanent".

734
00:44:46,541 --> 00:44:48,333
Ja. God redning.

735
00:44:48,416 --> 00:44:51,541
Vi må sørge for,
at disse højtskattede minder,

736
00:44:51,625 --> 00:44:54,583
der betød så meget for dig,
forsvinder for evigt,

737
00:44:55,125 --> 00:44:57,458
så de ikke kan ses eller opleves igen.

738
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
Ja.

739
00:44:58,625 --> 00:45:00,583
Som om det aldrig var sket.

740
00:45:01,083 --> 00:45:04,875
Når jeg har trykket på denne knap,
bliver det sådan. En…

741
00:45:04,958 --> 00:45:06,541
-Men hvis nogen…
-En halv.

742
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
-To.
-To en halv.

743
00:45:08,625 --> 00:45:10,541
-Tre!
-Fint! I vinder!

744
00:45:11,166 --> 00:45:12,500
Jeg har det ikke fint!

745
00:45:13,291 --> 00:45:14,833
Jeg er fortabt uden hende.

746
00:45:15,791 --> 00:45:18,333
Jeg vil have hende tilbage.
Vil I høre det?

747
00:45:18,416 --> 00:45:22,291
Nej. Men jeg ved én,
der måske gerne vil høre det.

748
00:45:28,875 --> 00:45:31,750
Værsgo.
Mangoerne er virkelig friske i dag.

749
00:45:32,541 --> 00:45:35,458
Nå… En forsoningsgave?

750
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
Tradition.

751
00:45:38,333 --> 00:45:41,916
Så hvis vi fortsætter med traditionerne,

752
00:45:42,000 --> 00:45:46,041
synger vi så også "As long as you love me"
til Fareedas fødselsdag?

753
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
Det bliver aftenens højdepunkt.

754
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Cool.

755
00:45:50,458 --> 00:45:54,666
-Jeg fatter det bare ikke.
-De har nedsat prisen på dine bluser 20 %?

756
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
Hvilket er pinligt nok.

757
00:45:56,333 --> 00:45:59,125
Men jeg tog også mine forældre med
til butikken

758
00:45:59,208 --> 00:46:00,750
for at imponere dem.

759
00:46:00,833 --> 00:46:03,416
Og der fik de at se, at deres datter,

760
00:46:03,500 --> 00:46:07,250
som havde ævlet om at blive designer,
var blevet nedsat i pris.

761
00:46:08,541 --> 00:46:12,000
Undskyld, fordi jeg gik fra vores middag.

762
00:46:12,500 --> 00:46:14,750
Undskyld, fordi jeg overreagerede.

763
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Ja.

764
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Er vi cool?

765
00:46:19,833 --> 00:46:21,583
Ja, vi er cool.

766
00:46:22,625 --> 00:46:25,291
Jeg gik i stå til audition
til <i>Bye Bye Birdie.</i>

767
00:46:25,375 --> 00:46:28,625
-Det var bare én gang.
-Det sker hver gang.

768
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
-Seriøst. Jeg har aldrig haft en rolle.
-Hvad?

769
00:46:31,750 --> 00:46:35,375
Da jeg mødte Jodi, lod jeg,
som om jeg havde været med i <i>Cats.</i>

770
00:46:35,458 --> 00:46:37,916
Fordi jeg ville imponere hende.

771
00:46:38,458 --> 00:46:41,208
Ved klaveret kan jeg lige holde tonen.

772
00:46:41,291 --> 00:46:44,291
Men så snart jeg skal synge
foran andre mennesker…

773
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Jeg stivner.

774
00:46:47,041 --> 00:46:50,166
Troede du virkelig,
det med<i> Cats</i> ville imponere hende?

775
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
Eller nogen anden?

776
00:46:53,625 --> 00:46:57,291
Hvis man ikke bliver imponeret
over syngende katte,

777
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
så har man ingen sjæl.

778
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
Godt, jeg er kattemenneske.

779
00:47:02,791 --> 00:47:08,125
Nå. Jeg er hundemenneske,
så det her vil vel aldrig kunne fungere.

780
00:47:13,791 --> 00:47:16,166
Der er noget, jeg skal fortælle dig.

781
00:47:16,708 --> 00:47:20,250
Seriøst? Jeg skal også fortælle dig noget.

782
00:47:20,333 --> 00:47:22,666
-Okay, dig først.
-Nej. Du starter.

783
00:47:23,666 --> 00:47:26,333
Fint. Okay. Øh…

784
00:47:28,958 --> 00:47:31,291
Okay, jeg siger det bare…

785
00:47:32,000 --> 00:47:33,333
Jeg har kysset en.

786
00:47:33,833 --> 00:47:37,958
Og jeg ville selv fortælle dig det,
fordi jeg holder meget af dig.

787
00:47:38,041 --> 00:47:40,666
Og det vil jeg altid gøre. Men jeg…

788
00:47:41,333 --> 00:47:43,416
Dunkleman, vent, nej… Jeg…

789
00:47:49,916 --> 00:47:52,458
-Kom nu. Hjælp mig.
-Det er skørt. Slap af.

790
00:47:52,541 --> 00:47:54,000
Hold bare posen for mig.

791
00:47:54,083 --> 00:47:56,708
Alle minder om hende skal bare væk.

792
00:47:56,791 --> 00:48:00,291
-Billeder, minder. Som den her.
-Nej.

793
00:48:00,375 --> 00:48:01,916
Jo. The Backstreet Boys.

794
00:48:02,000 --> 00:48:03,791
Ud. Jeg orker det ikke!

795
00:48:03,875 --> 00:48:04,791
Hvad mere?

796
00:48:06,791 --> 00:48:09,416
-Vores kommende hunde!
-Nej!

797
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
-De er væk!
-Nej! Penelope og Fifi!

798
00:48:11,583 --> 00:48:15,791
Ingen dalmatiner til Dunkers. Kat.
Alle de søde dyr. Især giraffen!

799
00:48:15,875 --> 00:48:18,666
-Vent! Hvorfor giraffen?
-Fordi den er høj!

800
00:48:18,750 --> 00:48:20,875
-Det giver mening.
-Netop.

801
00:48:21,958 --> 00:48:25,625
-<i>Læg venligst en besked.</i>
-Kom nu. Kan vi ikke tale om det?

802
00:48:26,458 --> 00:48:29,458
Hendes yndlingsbog.
Jeg læste den på grund af hende.

803
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
Jeg vil gerne bestille
min smoothie til i morgen.

804
00:48:32,541 --> 00:48:34,541
Ikke flere smoothies. Ud med den.

805
00:48:34,625 --> 00:48:35,833
For tidligt? Ja.

806
00:48:35,916 --> 00:48:39,041
Hvorfor så mange billeder?
Jeg er grim på det der.

807
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
Jeg beholder det her.

808
00:48:41,000 --> 00:48:43,333
Det er ikke fair. Vi har slået op.

809
00:48:43,875 --> 00:48:47,958
Kameraet, hun gav mig, da jeg fyldte 15.
Det skal væk. Grib.

810
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Væk.

811
00:48:50,791 --> 00:48:52,791
Du fortryder at smide alt det ud.

812
00:48:52,875 --> 00:48:55,250
Jeg fortryder alt, så hvad kan der ske?

813
00:48:59,583 --> 00:49:04,875
Åh nej, hvad er der sket?

814
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Ingvar har været mig utro
med Ebba Oloffson!

815
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
Hvordan ved du det?

816
00:49:09,041 --> 00:49:12,375
Gunborg Bjork så dem kysse
til Jokkmokk-festivalen.

817
00:49:12,958 --> 00:49:15,083
Jeg har lige ringet og slået op!

818
00:49:15,166 --> 00:49:17,541
-Godt!
-Aldrig mere forhold! Aldrig!

819
00:49:17,625 --> 00:49:20,708
Ja! Da jeg gik i anden klasse,

820
00:49:20,791 --> 00:49:23,625
skrev jeg til Jodi:
"Skal vi være kærester? Ja eller nej."

821
00:49:23,708 --> 00:49:26,166
Og hun skrev "måske"!

822
00:49:26,750 --> 00:49:28,958
Forholdet var dødsdømt fra starten.

823
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
-Vi har ikke brug for dem.
-Nej.

824
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
-Slet permanent.
-Ja.

825
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
-Slet permanent.
-Ja!

826
00:49:34,291 --> 00:49:36,000
-Slet permanent!
-Sådan!

827
00:49:38,625 --> 00:49:40,166
Jeg her en fantastisk idé.

828
00:49:41,333 --> 00:49:45,375
-Du og jeg skulle gå i alliance.
-Alliance?

829
00:49:45,458 --> 00:49:47,791
Forestil dig, de vil være sammen igen.

830
00:49:48,375 --> 00:49:51,125
Vi kan minde hinanden om dette øjeblik

831
00:49:51,208 --> 00:49:54,625
og forhindre hinanden
i at opleve denne smerte igen!

832
00:49:54,708 --> 00:49:56,333
-Jeg er på!
-Fantastisk!

833
00:49:56,416 --> 00:49:59,625
-Hvad med dig?
-Jeg er ikke med i jeres dumme alliance.

834
00:49:59,708 --> 00:50:03,250
Hør her. Jeg har brugt hele mit liv
på at vente på hende.

835
00:50:03,333 --> 00:50:05,416
Jeg har en sæk med beviser på det.

836
00:50:05,916 --> 00:50:11,166
Se alle de ting.
Jeg har billeder, souvenirs.

837
00:50:12,125 --> 00:50:14,166
Kameraet, jeg fik på min 15-årsdag.

838
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
Ved I hvad?
Måske var Jodi ikke min skæbne.

839
00:50:17,208 --> 00:50:20,916
Måske var det det, jeg skulle.
Fotografere.

840
00:50:21,000 --> 00:50:23,791
Hvad siger I?
Hvem vil være min første model?

841
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
{\an8}Alliancens dannelse er fase et.

842
00:50:34,541 --> 00:50:38,958
{\an8}Fase to er, hvor vi viser vores ekser,
at vi ikke har brug for dem.

843
00:50:39,041 --> 00:50:42,833
{\an8}-At vi lever vores bedste liv.
-At vi ikke har brug for kærester.

844
00:50:42,916 --> 00:50:46,000
{\an8}Tak. Netop.
At vi ikke er ved at dø indeni.

845
00:50:46,083 --> 00:50:47,916
Jeg savner slet ikke Ingvar.

846
00:50:49,708 --> 00:50:53,416
Nå ja. Hvordan gør du det?
Op med benet her.

847
00:50:54,166 --> 00:50:56,916
Okay, cool. Det er lidt sværere, end jeg…

848
00:50:57,000 --> 00:50:58,416
Tag billedet. Kom så!

849
00:50:59,416 --> 00:51:01,750
Du hader yoga. Du har svag kropskerne.

850
00:51:04,041 --> 00:51:06,791
{\an8}Det der er jo bare farligt.

851
00:51:09,250 --> 00:51:10,833
Hvalpene!

852
00:51:11,875 --> 00:51:13,416
Åh gud, de er så… Nej!

853
00:51:14,708 --> 00:51:16,958
Ballondyr? Er du fem år gammel nu?

854
00:51:19,125 --> 00:51:21,416
Seriøst? Det er ikke engang halloween.

855
00:51:23,250 --> 00:51:24,833
{\an8}Hvorfor fletter hun hans hår?

856
00:51:24,916 --> 00:51:27,708
Okay, tilbage til hvalpene.
Jeg klipper dem ud.

857
00:51:28,791 --> 00:51:29,750
Hvor er de søde.

858
00:51:29,833 --> 00:51:31,375
LÆR AT SPILLE SKAK

859
00:51:31,458 --> 00:51:33,291
Hey, Harper, jeg er virkelig…

860
00:51:34,833 --> 00:51:39,083
Skak lærer dig at fokusere,
tænke kreativt, handle hurtigt.

861
00:51:39,583 --> 00:51:42,541
Og alt det vil skærpe
mine interview-evner.

862
00:51:49,375 --> 00:51:53,666
Skakmat. Wow, den så jeg ikke komme.

863
00:51:53,750 --> 00:51:55,166
Dunkleman har slået op.

864
00:51:55,250 --> 00:51:58,375
Jeg kyssede en anden og sagde det.
Nu svarer han ikke.

865
00:51:58,458 --> 00:52:00,958
Og han lever tilsyneladende
sit bedste liv!

866
00:52:01,458 --> 00:52:03,458
Og han holdt endda hvalpe-fest.

867
00:52:12,500 --> 00:52:14,708
Hvorfor hører jeg det først nu?

868
00:52:14,791 --> 00:52:15,875
Du rejser snart,

869
00:52:15,958 --> 00:52:19,958
så jeg forsøger at vænne mig af
med altid at spørge dig om råd.

870
00:52:20,041 --> 00:52:24,000
-Jeg er her stadig. Spørg nu løs.
-Okay. Hvad skal jeg gøre?

871
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
Da Diego og jeg slog op,
og jeg kyssede Alexander…

872
00:52:27,041 --> 00:52:30,291
-Det handler ikke om dig.
-Nå ja, det glemmer jeg altid.

873
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
Okay. Hvis han ikke skriver
eller ringer tilbage,

874
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
skal du banke på hans dør
og tvinge ham til at tale om det.

875
00:52:37,583 --> 00:52:38,708
Hvad skal jeg sige?

876
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Du er skuespiller. Vi improviserer.

877
00:52:41,375 --> 00:52:45,041
Det er en god øvelse for os begge.
Jeg er ham. Du er dig selv.

878
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
-Klar?
-Okay.

879
00:52:47,166 --> 00:52:48,750
Og… Værsgo!

880
00:52:48,833 --> 00:52:54,250
Okay, altså, jeg ved,
du sikkert er virkelig vred på mig…

881
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
Selvfølgelig er jeg det.

882
00:52:56,083 --> 00:52:59,083
Du kyssede en anden
få øjeblikke efter, vi slog op.

883
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
Betød de sidste tre måneder ingenting
for dig?

884
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
Var vores forhold bare en stor joke?

885
00:53:04,666 --> 00:53:07,541
-Hvad?
-Jeg laver smoothies til dig hver dag!

886
00:53:07,625 --> 00:53:10,166
-Ja. Nej.
-Jeg stod på kasser! Monster!

887
00:53:10,250 --> 00:53:14,125
Jeg ved det. Jeg er den værste. Undskyld.

888
00:53:15,291 --> 00:53:18,125
Jeg forbereder dig bare
på det værste scenarie.

889
00:53:18,208 --> 00:53:22,333
Åh. Okay, så han kommer ikke
til at sige alt det der.

890
00:53:22,416 --> 00:53:23,458
Nej.

891
00:53:26,000 --> 00:53:27,666
Okay. Godt.

892
00:53:28,250 --> 00:53:29,250
Altså, kun måske.

893
00:53:35,208 --> 00:53:36,041
Stella?

894
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
Hej.

895
00:53:42,250 --> 00:53:43,625
Er Dunkleman hjemme?

896
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Hej, Jodi.

897
00:53:46,833 --> 00:53:49,000
Hej.

898
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Nå, jeg fik nok ikke det memo.

899
00:53:56,875 --> 00:54:00,375
Nå, flannelskjorterne?
Vi forsøger at starte en trend.

900
00:54:01,208 --> 00:54:03,625
Jeg har ikke brug for den her mere.

901
00:54:04,125 --> 00:54:05,208
Det var en gave.

902
00:54:06,041 --> 00:54:08,333
Det føles ikke rigtigt at beholde den.

903
00:54:09,166 --> 00:54:10,291
Hav en god dag.

904
00:54:23,416 --> 00:54:24,333
Davs.

905
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
Hej.

906
00:54:27,958 --> 00:54:30,166
Med hensyn til den anden dag.

907
00:54:31,375 --> 00:54:35,083
-Ja.
-Ja, altså. Jeg hyggede mig meget.

908
00:54:35,791 --> 00:54:39,583
Men du har faktisk ikke
talt til mig lige siden.

909
00:54:40,125 --> 00:54:41,166
Ja, jeg…

910
00:54:41,750 --> 00:54:46,083
Min kæreste og jeg havde lige slået op,
altså helt lige,

911
00:54:46,166 --> 00:54:52,625
så jeg tror ikke, jeg forventede,
at det der ville ske så hurtigt efter.

912
00:54:53,125 --> 00:54:56,083
Vi behøver ikke have travlt, okay?

913
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
Jeg vil bare gerne lære dig at kende.

914
00:55:01,291 --> 00:55:02,250
Okay.

915
00:55:02,333 --> 00:55:06,166
Kommer du til bålceremonien lørdag aften?

916
00:55:06,250 --> 00:55:10,083
Jeg har hørt om den.
Hvad er det helt nøjagtigt?

917
00:55:10,166 --> 00:55:12,000
Det er før teknikugen starter.

918
00:55:12,083 --> 00:55:15,083
Nogle af skuespillerne samles
i Crescent Park.

919
00:55:15,166 --> 00:55:19,916
Alle har noget med, de vil dele.
For at klare hovedet lidt

920
00:55:20,000 --> 00:55:23,041
og komme af med negativ energi
før premieren.

921
00:55:23,125 --> 00:55:24,500
Det lyder…

922
00:55:24,583 --> 00:55:28,125
…plat. Ja, det er virkelig plat.
Men det bliver fantastisk.

923
00:55:28,208 --> 00:55:31,333
Ja. Jeg skal faktisk til fødselsdagsfest
lørdag aften.

924
00:55:31,416 --> 00:55:36,083
Måske kan du komme til bålaften først
og så tage til fest bagefter?

925
00:55:36,166 --> 00:55:38,750
Jeg er vist ikke så sjovt selskab
for tiden.

926
00:55:38,833 --> 00:55:41,916
Du er hovedpersonen.
Kom nu. Det bliver sjovt.

927
00:55:45,125 --> 00:55:46,125
Okay, jeg kommer.

928
00:55:46,208 --> 00:55:49,250
-Vi ses på lørdag.
-Vi ses på lørdag.

929
00:55:51,666 --> 00:55:54,541
-Forresten…
-Ja, jeg… Kemi.

930
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Billedkunst.

931
00:55:58,250 --> 00:56:03,208
Min far bor i Arizona,
og han har aldrig set mig optræde.

932
00:56:03,291 --> 00:56:06,833
Han siger hvert år, at han vil være der,
og jeg tror på ham,

933
00:56:06,916 --> 00:56:09,875
men han kommer aldrig.
Han sender bare et postkort.

934
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
I år tror jeg ikke længere på ham.

935
00:56:16,208 --> 00:56:18,208
-Det var fint.
-Tak.

936
00:56:18,291 --> 00:56:21,458
Okay, da jeg var yngre,

937
00:56:22,250 --> 00:56:26,000
havde jeg det så svært med min krop,

938
00:56:26,083 --> 00:56:30,041
at jeg gik med oversize T-shirts,
så de andre børn ikke gjorde nar.

939
00:56:30,708 --> 00:56:34,375
Og det her
gjorde det selvfølgelig ikke bedre.

940
00:56:35,583 --> 00:56:39,916
Ja, de var altså cool engang,
bare ikke på mig, og det er helt okay.

941
00:56:40,000 --> 00:56:46,125
Men jeg ved heller ikke, om der er nogen,
der er 100 % tilfredse med deres krop,

942
00:56:46,625 --> 00:56:48,416
men jeg håber at blive det.

943
00:56:55,750 --> 00:56:57,583
Jeg sagde jo, det var plat.

944
00:56:58,166 --> 00:57:00,083
Det var faktisk virkelig cool.

945
00:57:01,083 --> 00:57:01,916
Tak.

946
00:57:02,875 --> 00:57:03,833
Ja.

947
00:57:09,041 --> 00:57:10,250
Okay, så er det mig.

948
00:57:15,666 --> 00:57:17,958
Min kæreste og jeg har lige slået op.

949
00:57:19,208 --> 00:57:21,333
Og han var min første kæreste,

950
00:57:21,833 --> 00:57:25,791
hvilket jeg har hørt,
er den værste at komme over.

951
00:57:27,500 --> 00:57:28,916
Nå, men han…

952
00:57:34,416 --> 00:57:35,666
Han gav mig dem her.

953
00:57:36,500 --> 00:57:40,250
Det er noget af det smukkeste,
nogen har gjort for mig.

954
00:57:41,916 --> 00:57:47,166
Men så længe de eksisterer,
tror jeg ikke, jeg kan komme videre.

955
00:57:48,583 --> 00:57:49,958
Og det vil jeg gerne.

956
00:57:52,000 --> 00:57:54,416
Jeg har brug for at komme videre.

957
00:57:55,916 --> 00:57:59,750
Så det her er det først skridt.

958
00:58:00,333 --> 00:58:01,166
Okay.

959
00:58:22,500 --> 00:58:25,083
-Nej. Jeg vil ikke videre.
-Pas på ilden.

960
00:58:26,375 --> 00:58:28,458
-Det er vist for sent.
-Jeg har dem.

961
00:58:53,916 --> 00:58:57,458
Hun siger, hun er på vej.
Hun var sammen med skuespillerne.

962
00:58:58,458 --> 00:58:59,291
Selvfølgelig.

963
00:59:00,458 --> 00:59:01,291
Nå…

964
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
-Har du fortalt dine forældre det?
-Ikke endnu.

965
00:59:04,291 --> 00:59:06,041
Fareedas bluser er udsolgt!

966
00:59:07,416 --> 00:59:10,000
-Nej da?
-Det er vidunderligt, kære!

967
00:59:10,083 --> 00:59:11,875
-Du må være meget stolt!
-Ja.

968
00:59:11,958 --> 00:59:14,500
Det er jeg også. Er I?

969
00:59:14,583 --> 00:59:16,583
-Selvfølgelig er vi det.
-Ja.

970
00:59:17,708 --> 00:59:21,458
Men nu er du 17.
Du skal til at tænke på din fremtid.

971
00:59:21,541 --> 00:59:24,708
Og det er ikke, fordi vi ikke tror,
du har talent.

972
00:59:25,291 --> 00:59:29,208
Men oddsene for at få succes
i modebranchen er virkelig hårde.

973
00:59:29,291 --> 00:59:32,750
-Lægestudiet er et sikkert karrierevalg.
-Netop. Ja.

974
00:59:32,833 --> 00:59:34,083
Med al respekt,

975
00:59:34,166 --> 00:59:38,541
jeg beundrer i høj grad jeres datter,
fordi hun baner sin egen vej.

976
00:59:40,750 --> 00:59:43,375
Jeg glæder mig til at se,
hvor den fører hen.

977
00:59:48,833 --> 00:59:50,541
-Mangler I noget?
-Nej.

978
00:59:50,625 --> 00:59:53,083
-Men han betaler for sig selv.
-Skat.

979
00:59:56,291 --> 00:59:59,500
Det var bare for sjov.

980
01:00:00,083 --> 01:00:03,791
Det var ikke for sjov.
Jeg holder øje med den knægt.

981
01:00:11,208 --> 01:00:16,916
Det ser ud til,
at jeg ikke er klar til at komme videre.

982
01:00:17,708 --> 01:00:18,541
Ja.

983
01:00:19,375 --> 01:00:20,666
Det ser sådan ud.

984
01:00:21,333 --> 01:00:22,583
Jeg er ked af det.

985
01:00:23,666 --> 01:00:24,625
Hvorfor?

986
01:00:26,333 --> 01:00:29,125
Jeg føler, jeg narrede dig med det kys.

987
01:00:29,208 --> 01:00:31,041
Du narrede mig ikke.

988
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Hvor meget det end smerter mig,
synes jeg ikke, du skal droppe din eks.

989
01:00:37,125 --> 01:00:38,500
For hvis du gør det,

990
01:00:40,166 --> 01:00:46,208
vil det her sprøde par platformsko
være det eneste minde om jeres tid sammen.

991
01:00:48,875 --> 01:00:52,416
-Du har virkelig forstand på sko.
-Jeg har tre søstre.

992
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Venner?

993
01:00:56,166 --> 01:00:57,000
Venner.

994
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
<i>Kimmy!</i>

995
01:00:59,208 --> 01:01:01,041
Hey!

996
01:01:01,125 --> 01:01:03,541
-Det var så cool!
-Hvad?

997
01:01:03,625 --> 01:01:07,666
-Du reddede Jodis sko.
-Det er en synd at brænde designsko.

998
01:01:08,333 --> 01:01:11,458
-Du udvikler dig.
-Tag de ord i dig igen.

999
01:01:11,541 --> 01:01:14,833
Som en lille larve,
der bliver til en fin puppe.

1000
01:01:16,083 --> 01:01:19,125
En puppe er overgangen
mellem larve og sommerfugl.

1001
01:01:19,208 --> 01:01:21,583
-Ja ja.
-Jeg vidste, du har et godt hjerte.

1002
01:01:21,666 --> 01:01:24,166
-Du ved ingenting.
-Fint, Kimmy.

1003
01:01:25,041 --> 01:01:26,125
Så siger vi det.

1004
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
Ingenting.

1005
01:01:35,250 --> 01:01:41,375
<i>Tillykke med fødselsdagen!</i>

1006
01:01:42,583 --> 01:01:44,958
Ja! Ønsk noget.

1007
01:01:45,750 --> 01:01:48,083
-Ja!
-Sådan!

1008
01:01:49,416 --> 01:01:54,166
<i>Så er det de næste på scenen,</i>
<i>stort bifald til Fareeda og Stig!</i>

1009
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
-Hvad har du gjort?
-Vi skal synge.

1010
01:01:57,541 --> 01:02:00,541
-Nej.
-Jo.

1011
01:02:00,625 --> 01:02:04,000
-Kom nu! Gør det nu!
-Ikke mig!

1012
01:02:05,500 --> 01:02:07,583
Hvorfor er det her lige en god idé?

1013
01:02:07,666 --> 01:02:11,708
Så du kan komme af med din frygt
for at synge foran andre mennesker.

1014
01:02:19,541 --> 01:02:22,500
Han er lidt genert.
Giv ham en hånd, folkens.

1015
01:02:24,208 --> 01:02:25,666
Nej.

1016
01:02:31,750 --> 01:02:33,958
Noget, der minder dig om derhjemme.

1017
01:02:37,166 --> 01:02:39,083
<i>Hvis du ombestemmer dig</i>

1018
01:02:39,166 --> 01:02:41,208
<i>Starter køen med mig</i>

1019
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
<i>Skat, jeg er her for dig</i>

1020
01:02:43,208 --> 01:02:44,958
<i>Sats du bare på mig</i>

1021
01:02:45,458 --> 01:02:47,375
<i>Har du brug for mig</i>
<i>Så sig til</i>

1022
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
<i>Jeg vil være her</i>

1023
01:02:49,458 --> 01:02:54,041
<i>Ved du ikke, hvor du skal gå hen</i>
<i>Føler du dig nede</i>

1024
01:02:54,833 --> 01:02:59,083
<i>Er du helt alene</i>
<i>Når de smukke fugle er fløjet</i>

1025
01:02:59,166 --> 01:03:02,875
<i>Skat, jeg er her for dig</i>
<i>Sats du bare på mig</i>

1026
01:03:02,958 --> 01:03:05,208
<i>Jeg vil gøre, hvad der er bedst</i>

1027
01:03:05,291 --> 01:03:07,250
<i>Og det er ikke løgn</i>

1028
01:03:07,333 --> 01:03:09,583
<i>Hvis du giver mig en test</i>

1029
01:03:09,666 --> 01:03:11,250
<i>Hvis du lader mig forsøge</i>

1030
01:03:11,750 --> 01:03:13,791
<i>Sats du bare på mig, ja</i>

1031
01:03:13,875 --> 01:03:15,958
<i>Det er alt, jeg beder om, skat</i>

1032
01:03:16,041 --> 01:03:18,958
<i>Sats du bare på mig, ja</i>

1033
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
Syng så, Stig!

1034
01:03:20,125 --> 01:03:22,291
<i>Vi kan gå ud og danse</i>

1035
01:03:22,375 --> 01:03:23,291
-Wow!
-Ja, ikke?

1036
01:03:23,375 --> 01:03:27,625
<i>Vi kan gå en tur</i>
<i>Bare vi er sammen</i>

1037
01:03:28,708 --> 01:03:30,416
<i>Høre noget musik</i>

1038
01:03:30,500 --> 01:03:32,250
<i>Måske bare snakke</i>

1039
01:03:32,833 --> 01:03:35,041
<i>Kende dig lidt bedre</i>

1040
01:03:36,458 --> 01:03:39,375
<i>Bare sats på mig, ja</i>

1041
01:03:40,958 --> 01:03:44,333
<i>Bare sats på mig, ja</i>

1042
01:03:45,000 --> 01:03:50,333
<i>Bare sats på mig</i>

1043
01:03:57,333 --> 01:03:59,083
Stig! Kom så, Stig!

1044
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
Sverige!

1045
01:04:03,583 --> 01:04:06,000
-Det var så sjovt!
-Så sjovt.

1046
01:04:06,083 --> 01:04:08,291
-Må jeg lægge dem i bagagerummet?
-Ja.

1047
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
Nej, vent!

1048
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
Det er mine bluser.

1049
01:04:16,583 --> 01:04:17,416
Ja…

1050
01:04:18,000 --> 01:04:21,291
-Du købte dem alle?
-Du var ved at miste din selvtillid.

1051
01:04:21,916 --> 01:04:24,458
Jeg ville hjælpe dig
med at få den tilbage.

1052
01:04:25,541 --> 01:04:26,583
Det er så…

1053
01:04:28,416 --> 01:04:30,416
…utroligt dumt!

1054
01:04:30,500 --> 01:04:32,041
Hvorfor var det dumt?

1055
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
Fordi intet har ændret sig.
Jeg er en fiasko.

1056
01:04:35,125 --> 01:04:38,833
Men hvis du vil noget,
så går du efter det, til det sker.

1057
01:04:38,916 --> 01:04:42,458
Du accepterer ikke et nej.
Ligesom mig med dig og Dunkers.

1058
01:04:42,541 --> 01:04:46,125
I ville ikke tale med mig.
Og nu er vi venner igen.

1059
01:04:47,000 --> 01:04:50,625
Hvis jeg havde givet op,
havde jeg ikke været her nu.

1060
01:04:52,875 --> 01:04:54,833
Jeg er glad for, at du er her.

1061
01:04:57,291 --> 01:04:58,458
Ja, også mig.

1062
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Tillykke.

1063
01:05:29,291 --> 01:05:30,708
Det var virkelig skidt.

1064
01:05:30,791 --> 01:05:34,416
Åh nej, jeg har spist en masse hvidløg.
Undskyld.

1065
01:05:34,500 --> 01:05:37,333
Skal jeg tage en pebermyntepastil
og prøve igen?

1066
01:05:37,416 --> 01:05:40,250
Nej, ikke kysset.
Men jeg brød pigereglerne.

1067
01:05:40,333 --> 01:05:41,208
Gjorde du det?

1068
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
Jeg må ikke kysse en,
min veninde har været vild med.

1069
01:05:44,083 --> 01:05:46,458
Undskyld, jeg har ikke styr på reglerne.

1070
01:05:48,208 --> 01:05:49,708
Og så kommer hun lige nu?

1071
01:05:51,166 --> 01:05:52,333
Bare vær normal.

1072
01:05:53,416 --> 01:05:57,166
Undskyld. Åh gud.
Undskyld, jeg kommer for sent.

1073
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
Tillykke.

1074
01:05:59,791 --> 01:06:01,666
-Det er fint nok.
-Mener du det?

1075
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
Jeg kom for sent. Er du ikke sur?

1076
01:06:04,333 --> 01:06:08,125
Nej. Det er ikke cool
at gå glip af sin bedste vens fødselsdag,

1077
01:06:08,208 --> 01:06:12,416
men ting sker jo.
Og jeg er en overbærende person.

1078
01:06:13,166 --> 01:06:15,291
Vi burde alle være mere overbærende.

1079
01:06:15,791 --> 01:06:18,000
For, som jeg sagde, ting sker.

1080
01:06:19,625 --> 01:06:20,583
Ja.

1081
01:06:21,833 --> 01:06:22,666
Det gør de.

1082
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
Ja.

1083
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Hvor er Dunk?

1084
01:06:26,583 --> 01:06:28,416
-Jeg må tale med ham.
-Indenfor.

1085
01:06:29,333 --> 01:06:32,958
-Okay. Tillykke med fødselsdagen.
-Tak.

1086
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Mor dig.

1087
01:06:39,583 --> 01:06:42,625
<i>Risikerer alt i et øjekast</i>

1088
01:06:42,708 --> 01:06:43,875
<i>Ligegyldigt</i>

1089
01:06:43,958 --> 01:06:48,666
<i>Hvem du er</i>
<i>Hvor du er fra</i>

1090
01:06:48,750 --> 01:06:51,083
<i>Hvad du har gjort</i>

1091
01:06:51,166 --> 01:06:52,375
<i>Bare du…</i>

1092
01:06:52,458 --> 01:06:57,333
<i>Dunk lever åbenbart stadig sit bedste liv,</i>
<i>og du lever stadig dit værste.</i>

1093
01:06:57,958 --> 01:07:00,541
<i>Ligegyldigt, hvad du har gjort</i>

1094
01:07:01,125 --> 01:07:03,750
<i>Bare du elsker mig</i>

1095
01:07:06,250 --> 01:07:08,791
Har Juilliard et sommerteaterprogram?

1096
01:07:08,875 --> 01:07:14,250
Ja, og hvis hun gerne vil ind,
er det en fordel at have deltaget i det.

1097
01:07:14,333 --> 01:07:18,750
<i>De vil ikke nævne Juilliard igen,</i>
<i>når de har set dig i forestillingen.</i>

1098
01:07:18,833 --> 01:07:21,666
Måske skulle vi hyre
en professionel videograf.

1099
01:07:21,750 --> 01:07:24,083
Ja! Jeg forestiller mig tre kameraer.

1100
01:07:24,166 --> 01:07:25,041
-Mindst.
-Ja.

1101
01:07:25,125 --> 01:07:30,000
-Er I to fra forstanden?
-Det er ikke for tidligt at tænke på det.

1102
01:07:30,083 --> 01:07:33,416
Nej, det er det sidste,
jeg burde tænke på lige nu.

1103
01:07:33,500 --> 01:07:34,750
Er der noget galt?

1104
01:07:34,833 --> 01:07:38,041
Jeg har brugt tiden på musicalen,
så jeg dumper i regning.

1105
01:07:38,125 --> 01:07:39,333
Jeg har mistet Dunk.

1106
01:07:39,416 --> 01:07:43,625
Og jeg har brændt de sko,
han gav mig, og jeg er dårlig på scenen,

1107
01:07:43,708 --> 01:07:47,875
og I bliver ved med at invitere folk,
som kommer til at se min fiasko.

1108
01:07:47,958 --> 01:07:51,333
Og Harper flytter 3000 km væk,

1109
01:07:51,416 --> 01:07:56,208
og det er fuldstændigt umuligt,
at Juilliard eller nogen andre

1110
01:07:56,291 --> 01:07:58,875
vil have noget at gøre med mig, så jeg…

1111
01:08:00,750 --> 01:08:04,125
-Er du okay?
-Mor, jeg kan ikke få luft.

1112
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
Kør ind til siden, Richie.

1113
01:08:11,958 --> 01:08:13,750
-Du er okay.
-Jeg kan ikke få luft.

1114
01:08:13,833 --> 01:08:16,041
Slap af. Træk vejret langsomt. Ind.

1115
01:08:16,625 --> 01:08:19,083
-Jeg kan ikke.
-Ud. Det er ikke farligt.

1116
01:08:19,166 --> 01:08:22,375
-Sig til dig selv: "Det går over."
-Det går over.

1117
01:08:22,458 --> 01:08:25,958
-"Det er ikke for evigt."
- Det er ikke for evigt.

1118
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Her.

1119
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
Sådan.

1120
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
Hvordan vidste du, hvad man skal sige?

1121
01:08:35,458 --> 01:08:39,791
Din mor har været backstage
til tusindvis af skønhedskonkurrencer.

1122
01:08:39,875 --> 01:08:43,416
Jeg lærte nogle tricks,
for hvis det skulle ske for Harper.

1123
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
Undskyld, at jeg er den kiksede datter.
Jeg…

1124
01:08:47,291 --> 01:08:50,166
Hold op med det! Du er perfekt, som du er.

1125
01:08:52,541 --> 01:08:54,875
Angstanfald er helt almindelige.

1126
01:08:54,958 --> 01:08:57,291
-Især med forældre som os.
-Far.

1127
01:08:57,375 --> 01:08:59,833
Vi har presset dig alt for meget

1128
01:08:59,916 --> 01:09:01,708
med invitationer og Juilliard…

1129
01:09:01,791 --> 01:09:03,666
Vi burde have set det komme.

1130
01:09:03,750 --> 01:09:07,333
Kan I så give mig nogle råd,

1131
01:09:07,416 --> 01:09:10,708
bare for hvis det skulle ske igen?

1132
01:09:11,291 --> 01:09:13,583
Ja. Det kan vi godt.

1133
01:09:14,083 --> 01:09:17,875
Det er jo lidt jeres skyld,
så I burde prøve at fikse mig.

1134
01:09:17,958 --> 01:09:21,166
Ups, det er for tidligt. Ikke sjovt endnu.

1135
01:09:23,625 --> 01:09:25,458
-Okay, nu er det sjovt.
-Okay.

1136
01:09:39,166 --> 01:09:40,375
Wow.

1137
01:09:41,458 --> 01:09:42,708
Pakker du allerede?

1138
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
Jeg ville bare starte i god tid.

1139
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
Så…

1140
01:09:49,833 --> 01:09:54,708
Jeg har siddet her hele natten
og stirret på kasserne.

1141
01:09:56,166 --> 01:09:58,541
Og jeg kan ikke få mig til at lukke dem.

1142
01:09:59,416 --> 01:10:03,125
For lige siden jeg var otte år,
lige meget hvad jeg foretog mig,

1143
01:10:03,208 --> 01:10:04,208
var du der altid.

1144
01:10:06,166 --> 01:10:07,916
I er mit support-system.

1145
01:10:08,625 --> 01:10:11,166
-Og nu mister jeg det.
-Nej.

1146
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
Bare fordi vi ikke er blandt publikum,

1147
01:10:14,083 --> 01:10:16,708
betyder det ikke,
at vi ikke er der for dig.

1148
01:10:16,791 --> 01:10:18,750
Hvad hvis jeg ikke klarer jobbet?

1149
01:10:20,250 --> 01:10:21,708
Eller jeg bliver fyret?

1150
01:10:22,541 --> 01:10:26,333
Hvad nu, hvis jeg faktisk kun
er god til skønhedskonkurrencer?

1151
01:10:26,958 --> 01:10:29,041
Harper, hvor længe har du

1152
01:10:30,958 --> 01:10:32,875
hørt den stemme?

1153
01:10:33,583 --> 01:10:34,750
Altid.

1154
01:10:34,833 --> 01:10:36,583
-Surprise.
-Hvad?

1155
01:10:37,083 --> 01:10:38,833
Hvad med det der:

1156
01:10:39,333 --> 01:10:43,375
"Hvis du ikke styrer den, styrer den dig"?

1157
01:10:43,458 --> 01:10:47,916
Jeg ved ikke, hvordan man styrer den.
Jeg lod bare som om.

1158
01:10:48,000 --> 01:10:51,583
Du behøver ikke altid have
det rette svar på alt.

1159
01:10:52,791 --> 01:10:55,708
Jo, det gør jeg,
hvis folk skal tage mig seriøst.

1160
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
Og ikke bare se mig
som en eller anden eks-skønhedsdronning.

1161
01:11:00,583 --> 01:11:02,500
Vil du gerne tages seriøst?

1162
01:11:03,666 --> 01:11:08,833
Så skal du vide, at du godt må sige,
hvis der er noget, du ikke ved.

1163
01:11:09,708 --> 01:11:12,625
Der er én ting, jeg overhovedet ikke ved.

1164
01:11:15,291 --> 01:11:17,416
Hvordan jeg skal overleve uden dig.

1165
01:11:18,000 --> 01:11:18,958
Heller ikke mig.

1166
01:11:21,750 --> 01:11:23,666
Hvordan skal jeg gøre det her?

1167
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
Pakke eller forlade os?

1168
01:11:26,750 --> 01:11:29,333
Begge dele.

1169
01:11:34,875 --> 01:11:36,458
En kasse ad gangen.

1170
01:11:39,208 --> 01:11:42,125
-Wow.
-Det var flot.

1171
01:11:42,208 --> 01:11:43,458
Klar til de her arme?

1172
01:11:55,041 --> 01:11:57,000
Hej du, kan du heller ikke sove?

1173
01:11:58,625 --> 01:11:59,750
Ikke et sekund.

1174
01:12:00,625 --> 01:12:02,125
Hvad er din undskyldning?

1175
01:12:03,541 --> 01:12:05,958
Tjah, jeg har kysset med en.

1176
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
-Sig, det ikke var Jodi.
-Nej, jeg sværger.

1177
01:12:11,500 --> 01:12:14,291
-Hvem var det?
-Det var Fareeda.

1178
01:12:15,541 --> 01:12:17,291
Hvad? Fareeda?

1179
01:12:18,083 --> 01:12:19,208
Det er super, ikke?

1180
01:12:19,291 --> 01:12:23,208
Undtagen lige fordi hun siger,
at det er umuligt pga. pigereglerne.

1181
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
Hvis det er hendes holdning,
må du respektere det.

1182
01:12:29,791 --> 01:12:32,458
Jeg skulle have meldt mig ind
i jeres dumme alliance.

1183
01:12:32,541 --> 01:12:37,166
Nej. Det er bedre at have elsket og tabt
end aldrig at have elsket, ikke?

1184
01:12:37,916 --> 01:12:40,875
Jeg ville ikke undvære de tre måneder
med Jodi.

1185
01:12:41,666 --> 01:12:45,916
Middagen? Den turducken?
Du ødelagde tre fugle, Dunkers.

1186
01:12:46,000 --> 01:12:47,666
Jeg ville ikke gøre det om.

1187
01:12:47,750 --> 01:12:49,458
Altså, på en eller anden måde

1188
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
var det aldrig sket,
hvis du ikke var dukket op,

1189
01:12:53,583 --> 01:12:55,458
så jeg står i gæld til dig.

1190
01:12:55,541 --> 01:12:57,208
Mig en fornøjelse, Dunk.

1191
01:12:58,125 --> 01:12:59,500
Sådan noget gør venner.

1192
01:13:03,625 --> 01:13:07,125
Jeg ved, du skal rejse,
når semestret er slut.

1193
01:13:07,208 --> 01:13:08,083
Ja.

1194
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Men… Jeg mener, hvis du havde lyst…

1195
01:13:13,833 --> 01:13:15,958
…så kunne du blive sommeren over.

1196
01:13:16,041 --> 01:13:18,791
-Her? Mig? Dunk?
-Ja!

1197
01:13:18,875 --> 01:13:19,916
Stig og Dunk?

1198
01:13:20,500 --> 01:13:23,500
-Ja!
-Åh gud, okay.

1199
01:13:23,583 --> 01:13:25,958
Det bliver den bedste sommer nogensinde.

1200
01:13:29,291 --> 01:13:34,083
{\an8}BYE BYE BIRDIE
FØRPREMIEREFEST!

1201
01:14:00,916 --> 01:14:03,250
Vent. Du købte dem allesammen?

1202
01:14:03,958 --> 01:14:07,916
Ja, hun er okay med det nu,
men hun gik lidt amok, da hun så det.

1203
01:14:08,000 --> 01:14:10,791
-Jeg gik ikke amok.
-Det gjorde du i hvert fald.

1204
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Hold nu mund.

1205
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
Hey, Fareeda.

1206
01:14:17,416 --> 01:14:18,416
Jeg ved det godt.

1207
01:14:20,458 --> 01:14:21,416
Ved hvad?

1208
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
Jeg ved det.

1209
01:14:26,708 --> 01:14:29,500
Jeg vidste det allerede den anden aften.

1210
01:14:30,541 --> 01:14:32,041
Og det er okay.

1211
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
Er du sikker?

1212
01:14:35,208 --> 01:14:41,125
Tro mig. Det er det eneste i mit liv,
jeg er sikker på lige nu.

1213
01:14:46,375 --> 01:14:47,583
-Tak.
-Selvfølgelig.

1214
01:14:48,791 --> 01:14:50,791
Har vi lige omgået pigereglerne?

1215
01:14:52,208 --> 01:14:55,000
Okay. Hyg jer nu bare, I to.

1216
01:15:00,625 --> 01:15:03,333
-Har du den pebermyntepastil?
-Ja da.

1217
01:15:14,958 --> 01:15:16,916
Det overrasker mig at se dig her.

1218
01:15:17,958 --> 01:15:19,875
Jeg må jo støtte kunsten.

1219
01:15:22,041 --> 01:15:22,916
Ja.

1220
01:15:25,416 --> 01:15:29,250
Hør her. Jeg ved, at du ikke vil tale
med mig, og jeg forstår det.

1221
01:15:29,750 --> 01:15:30,666
Virkelig.

1222
01:15:33,125 --> 01:15:37,041
Men du skal vide, at jeg reserverer
en billet til dig til i morgen.

1223
01:15:38,416 --> 01:15:42,041
Skønt, hvem ved?
Måske dukker jeg ikke engang selv op.

1224
01:15:42,125 --> 01:15:43,916
-Hvad?
-Jeg ved det ikke.

1225
01:15:44,000 --> 01:15:44,916
Jeg har bare…

1226
01:15:46,375 --> 01:15:48,041
Jeg har bare hørt,

1227
01:15:49,125 --> 01:15:50,833
at jeg måske ikke er god nok,

1228
01:15:51,541 --> 01:15:54,291
eller jeg måske ikke er klar
til det her endnu.

1229
01:15:54,791 --> 01:15:56,958
Hvem, der end siger det, tager fejl.

1230
01:15:59,291 --> 01:16:01,208
De kender dig ikke, som jeg gør.

1231
01:16:02,250 --> 01:16:05,208
Stol på mig. Det er bare larm.
Du bliver megagod.

1232
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Dunkers.

1233
01:16:10,250 --> 01:16:12,125
Jeg har brug for en hånd.

1234
01:16:21,541 --> 01:16:23,166
Det var godt at få snakket.

1235
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
Hvad er der galt?

1236
01:16:26,208 --> 01:16:30,125
Det er Ingvar. Han er på videoopkald.
Han vil være sammen igen.

1237
01:16:31,125 --> 01:16:34,083
Lad mig tale med ham!

1238
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
Hør lige her, Ingvar!

1239
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
Hold da kæft. Han er flot.

1240
01:16:39,958 --> 01:16:41,791
Hans ansigt er helt symmetrisk.

1241
01:16:41,875 --> 01:16:43,708
-Fortsæt.
-Okay.

1242
01:16:43,791 --> 01:16:47,125
Hør her, Ingvar. Du knuste Stellas hjerte.

1243
01:16:47,208 --> 01:16:50,375
Og du burde ikke lade,
som om du kan fikse det.

1244
01:16:50,458 --> 01:16:54,708
Så send en besked til mig
med navnet på det hårprodukt, du bruger,

1245
01:16:54,791 --> 01:16:57,625
og smid så hendes nummer væk. Jep. Farvel.

1246
01:16:59,416 --> 01:17:02,791
Bum! Sådan giver man en hånd. Helt ærligt.

1247
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
Hvad er der galt?

1248
01:17:05,833 --> 01:17:07,500
Jeg vil stadig have det der.

1249
01:17:11,125 --> 01:17:16,250
-Uf. Din bror?
-Nej, ikke min bror. Heller ikke Ingvar.

1250
01:17:18,875 --> 01:17:22,500
Er der ikke en del af dig,
der stadig vil have det med Jodi?

1251
01:17:26,750 --> 01:17:27,583
Nej.

1252
01:17:32,875 --> 01:17:36,208
Jo, selvfølgelig, det er klart.
Alle dele af mig.

1253
01:17:37,458 --> 01:17:42,041
Men… Jeg ved ikke,
om jeg kan stole på hende igen.

1254
01:17:42,125 --> 01:17:45,041
Hele dit liv har du sat hende op
på en piedestal.

1255
01:17:46,166 --> 01:17:49,625
Når hun gør noget,
der ødelægger dit fine billede af hende,

1256
01:17:50,708 --> 01:17:52,125
skubber du hende ned.

1257
01:18:01,541 --> 01:18:02,375
Hej.

1258
01:18:04,166 --> 01:18:07,375
Det er min datter. Min unge.

1259
01:18:07,458 --> 01:18:09,916
-Mor, vi skal…
-Okay. Sid ned.

1260
01:18:10,000 --> 01:18:12,791
Okay, vi sætter os.
Jeg sidder ned. Det er fint.

1261
01:18:15,000 --> 01:18:16,625
-Se bare der.
-Så spændende.

1262
01:18:28,666 --> 01:18:30,458
RESERVERET

1263
01:18:44,250 --> 01:18:46,416
<i>Wow, salen er fuld.</i>

1264
01:18:47,291 --> 01:18:50,875
<i>Jeg satser 20 spir på,</i>
<i>at du kikser totalt.</i>

1265
01:18:53,208 --> 01:18:57,375
<i>Du er på nippet til at ydmyge dig selv</i>
<i>foran alle dem, du elsker.</i>

1266
01:18:58,458 --> 01:18:59,750
Undskyld.

1267
01:18:59,833 --> 01:19:02,666
<i>Undtagen Dunkleman, som ikke dukkede op.</i>

1268
01:19:03,416 --> 01:19:05,791
<i>Han orkede nok ikke se dit store flop.</i>

1269
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
Undskyld.

1270
01:19:07,166 --> 01:19:11,041
<i>Om nogle få timer</i>
<i>vil du igen bare være den høje pige.</i>

1271
01:19:18,041 --> 01:19:21,458
Okay, det er ikke for evigt, det går over…

1272
01:19:22,791 --> 01:19:26,875
<i>Se bare, hvem der prøver at få ro</i>
<i>ved at rydde op.</i>

1273
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
<i>Hvordan går det med det?</i>

1274
01:19:29,125 --> 01:19:32,958
<i>Fatter du det ikke?</i>
<i>Du vil aldrig kunne styre mig.</i>

1275
01:19:33,041 --> 01:19:34,791
<i>Jeg styrer dig.</i>

1276
01:19:34,875 --> 01:19:35,708
Jodi?

1277
01:19:36,708 --> 01:19:41,875
-Er du okay? Du skal snart på.
-Jeg kan ikke gå derud.

1278
01:19:42,458 --> 01:19:44,583
Hvorfor ikke? Jodi?

1279
01:19:44,666 --> 01:19:48,375
Jeg er bange for at få
et panikanfald på scenen, okay?

1280
01:19:49,000 --> 01:19:51,250
-Får du også det?
-Hvad mener du?

1281
01:19:52,041 --> 01:19:55,833
Jeg er en 17-årig jordbo.
Jeg var underlig, hvis jeg ikke gjorde.

1282
01:19:55,916 --> 01:20:00,041
Okay, men du kan godt gå på scenen
for mig, ikke? For jeg kan ikke.

1283
01:20:05,416 --> 01:20:08,583
-Nej.
-Men det var jo det, du ønskede, ikke?

1284
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
Jo, men ikke sådan her.

1285
01:20:10,833 --> 01:20:13,916
Men jeg vil stå i kulissen
under hele forestillingen.

1286
01:20:14,416 --> 01:20:17,083
Hvis du mister fatningen,
ser du bare på mig.

1287
01:20:17,166 --> 01:20:18,083
Okay?

1288
01:20:19,625 --> 01:20:22,833
Jeg har din ryg. Jeg svigter dig ikke.

1289
01:20:25,291 --> 01:20:26,125
Tak.

1290
01:20:27,666 --> 01:20:30,250
Hen og klæde om.

1291
01:20:31,041 --> 01:20:31,916
Afsted.

1292
01:20:40,375 --> 01:20:44,208
Det var ikke så svært, vel?
At prioritere en andens behov højest?

1293
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
Jeg brækkede mig virkelig næsten.

1294
01:20:47,958 --> 01:20:49,791
Gør det altid ondt at være god?

1295
01:20:50,416 --> 01:20:52,166
Kun når man gør det rigtigt.

1296
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
Kom her, tøs.

1297
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
Hey, taler Jodi nogensinde om mig?

1298
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
Glem det, makker.

1299
01:20:59,833 --> 01:21:01,083
Jeg glemmer det.

1300
01:21:09,875 --> 01:21:14,875
<i>Held og lykke, Jodi. Det får du brug for.</i>

1301
01:21:15,458 --> 01:21:18,208
<i>-Du kommer til at gå i stå.</i>
<i>-Det er bare larm.</i>

1302
01:21:21,375 --> 01:21:22,416
<i>Træk vejret.</i>

1303
01:21:26,666 --> 01:21:29,708
<i>En dreng</i>

1304
01:21:30,291 --> 01:21:32,208
<i>En særlig dreng</i>

1305
01:21:33,500 --> 01:21:35,250
<i>En dreng at være sammen med</i>

1306
01:21:35,333 --> 01:21:37,000
<i>Og tale med</i>

1307
01:21:37,083 --> 01:21:38,666
<i>Og gå med</i>

1308
01:21:39,666 --> 01:21:41,750
<i>En dreng</i>

1309
01:21:42,875 --> 01:21:46,541
<i>Det er sådan, det burde være</i>

1310
01:21:51,833 --> 01:21:54,875
<i>En dreng</i>

1311
01:21:55,375 --> 01:21:57,875
<i>En fast dreng</i>

1312
01:21:57,958 --> 01:22:00,750
<i>En dreng at være sammen med</i>

1313
01:22:00,833 --> 01:22:04,041
<i>For evigt og altid</i>

1314
01:22:04,125 --> 01:22:07,250
<i>En dreng</i>

1315
01:22:07,916 --> 01:22:14,000
<i>Det er sådan, det burde være</i>

1316
01:22:16,500 --> 01:22:22,041
<i>En dag vil du opdage</i>

1317
01:22:23,375 --> 01:22:28,208
<i>At det er det, livet handler om</i>

1318
01:22:30,250 --> 01:22:34,458
<i>Du behøver en</i>

1319
01:22:35,958 --> 01:22:40,875
<i>Der lever kun for dig</i>

1320
01:22:41,458 --> 01:22:44,666
<i>En dreng</i>

1321
01:22:44,750 --> 01:22:51,250
<i>Det er sådan, det burde være</i>

1322
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
VELKOMMEN
CONRAD BIRDIE

1323
01:23:13,125 --> 01:23:15,458
Jeg, Kim MacAfee…

1324
01:23:25,500 --> 01:23:29,291
<i>Hov! Så du glemte virkelig replikkerne.</i>
<i>Hvor pinligt.</i>

1325
01:23:29,375 --> 01:23:31,208
<i>Tag dig sammen, Jodi.</i>

1326
01:23:31,916 --> 01:23:35,125
Som er sund i sjæl og legeme…

1327
01:23:36,208 --> 01:23:42,916
…som er sund i sjæl og legeme,
sværger min loyalitet til Conrad Birdie…

1328
01:23:44,958 --> 01:23:46,291
<i>Der er musik at spille</i>

1329
01:23:46,375 --> 01:23:49,500
<i>Steder at gå, folk at se</i>

1330
01:23:49,583 --> 01:23:52,875
<i>Alt sammen for dig og mig</i>

1331
01:23:53,375 --> 01:23:57,375
<i>Livet er en fest, bare du ved det</i>

1332
01:23:57,875 --> 01:24:01,958
<i>Og det venter alt sammen bare på dig</i>

1333
01:24:02,041 --> 01:24:06,458
<i>Du lever, så kom nu og vis det</i>

1334
01:24:07,041 --> 01:24:09,250
<i>Vi har en masse liv</i>

1335
01:24:09,333 --> 01:24:11,041
<i>Sådan en masse liv</i>

1336
01:24:11,125 --> 01:24:13,583
<i>Der er musik at spille</i>
<i>Steder at gå</i>

1337
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
<i>Folk at se</i>

1338
01:24:18,125 --> 01:24:22,125
<i>Alt sammen for dig og mig</i>

1339
01:24:22,208 --> 01:24:24,833
<i>Vi har en masse liv</i>

1340
01:24:24,916 --> 01:24:26,333
<i>Liv, liv</i>

1341
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
<i>Liv at leve</i>

1342
01:24:44,000 --> 01:24:45,791
-Du gjorde det!
-Vi gjorde det.

1343
01:24:48,291 --> 01:24:50,250
Ja! Kom så, Jodi!

1344
01:25:00,166 --> 01:25:02,333
<i>I aften var bare begynderheld.</i>

1345
01:25:02,416 --> 01:25:04,375
-Hej, Jodi.
<i>-Du snyder stadig.</i>

1346
01:25:04,458 --> 01:25:06,208
-Godt gået.
-Tak, i lige måde.

1347
01:25:06,291 --> 01:25:10,041
<i>-Så du tror, du kan overdøve mig?</i>
<i>-Jeg var god i aften.</i>

1348
01:25:10,125 --> 01:25:12,375
<i>Hey, jeg taler til dig.</i>

1349
01:25:12,458 --> 01:25:15,208
<i>Og den her drøm, den er ikke så vild.</i>

1350
01:25:15,291 --> 01:25:19,041
<i>-Hører du efter? Hallo?</i>
<i>-Jeg kan faktisk godt.</i>

1351
01:25:19,125 --> 01:25:21,708
<i>Jeg er god nok til at kunne klare det her.</i>

1352
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
Hej, Jodi.

1353
01:25:27,833 --> 01:25:28,791
Du kom.

1354
01:25:31,166 --> 01:25:32,666
Ja, selvfølgelig kom jeg.

1355
01:25:34,500 --> 01:25:36,750
Jeg havde reserveret en plads til dig.

1356
01:25:37,833 --> 01:25:41,916
Ja, men jeg var oppe ved lyset.
Vinklen er bedre til at tage billeder.

1357
01:25:45,958 --> 01:25:47,125
Du var fantastisk.

1358
01:25:51,500 --> 01:25:52,375
Tak.

1359
01:25:54,625 --> 01:25:56,166
Må jeg se billederne?

1360
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
Selvfølgelig.

1361
01:26:10,500 --> 01:26:11,416
Wow.

1362
01:26:12,291 --> 01:26:13,208
Må jeg…

1363
01:26:17,000 --> 01:26:18,375
De er smukke.

1364
01:26:20,750 --> 01:26:21,791
Det er kameraet.

1365
01:26:23,083 --> 01:26:25,166
Jeg tror, det er personen bag det.

1366
01:26:31,958 --> 01:26:34,291
Jeg tror, det er personen foran det.

1367
01:26:40,958 --> 01:26:44,166
Jeg ved ikke,
hvorfor du var så længe om at bruge det.

1368
01:26:44,750 --> 01:26:45,916
Du er virkelig god.

1369
01:26:48,625 --> 01:26:51,833
Tak, men jeg sagde kun,
jeg var vild med fotografering,

1370
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
fordi jeg syntes, det lød cool.

1371
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
Men det her kan jo være det, du skal.

1372
01:26:57,291 --> 01:26:58,958
Ja. Måske.

1373
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Jeg ved det ikke.

1374
01:27:03,625 --> 01:27:07,666
Jeg tror ikke,
jeg vil tvinge mig selv til at vælge,

1375
01:27:07,750 --> 01:27:10,458
bare fordi alle andre virker
til at have valgt.

1376
01:27:11,458 --> 01:27:12,708
Det forstår jeg godt.

1377
01:27:16,041 --> 01:27:18,666
Jeg ved ikke helt,
hvad jeg vil med mit liv.

1378
01:27:24,541 --> 01:27:26,333
Men jeg ved, du skal være der.

1379
01:27:30,125 --> 01:27:31,458
Jeg elsker dig, Jodi.

1380
01:27:38,583 --> 01:27:41,166
Og du siger det ikke tilbage, hvilket er…

1381
01:27:43,125 --> 01:27:47,750
…cool. Det er fint… Sært, men fint.

1382
01:27:47,833 --> 01:27:52,500
En stemme sagde, jeg ikke skulle sige det,
fordi jeg ikke vil presse dig.

1383
01:27:52,583 --> 01:27:55,416
Jeg vil bare fortælle,
hvordan jeg har det.

1384
01:27:55,500 --> 01:27:59,083
Du behøver ikke føle det samme.
Altså, ikke noget pres.

1385
01:27:59,166 --> 01:28:01,583
Jeg ville bare sige, hvad jeg føler, for…

1386
01:28:08,625 --> 01:28:09,833
Jeg elsker også dig.

1387
01:28:14,500 --> 01:28:15,333
Okay.

1388
01:28:15,416 --> 01:28:19,750
Men jeg har ligesom brændt de sko,
du gav mig til skolefesten.

1389
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
Hvad?

1390
01:28:30,583 --> 01:28:32,916
-Jodi! Du var fantastisk.
-Tak.

1391
01:28:33,958 --> 01:28:36,750
-Hey.
-Jodi, jeg er så stolt af dig.

1392
01:28:36,833 --> 01:28:39,916
-Tak.
-Jeg er subjektiv, men du er en stjerne.

1393
01:28:40,000 --> 01:28:41,083
Hvor er du sød.

1394
01:28:43,916 --> 01:28:46,458
-Hej, venner. Tak.
-Jodi.

1395
01:28:46,541 --> 01:28:47,375
Hej.

1396
01:28:48,958 --> 01:28:53,708
Skat. Du tog helt pusten fra mig i aften.

1397
01:28:53,791 --> 01:28:54,625
Tak.

1398
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
Jeg vidste ikke, du kunne synge.

1399
01:28:57,458 --> 01:28:59,291
-Du var fantastisk.
-Tak, mor.

1400
01:29:00,041 --> 01:29:02,625
-Mor dig nu bare.
-Okay. Tak for festen.

1401
01:29:02,708 --> 01:29:03,541
Ja.

1402
01:29:05,791 --> 01:29:07,333
-Godt gået.
-Tak.

1403
01:29:08,458 --> 01:29:10,041
-Hej, Jodi.
-Hej, venner.

1404
01:29:10,125 --> 01:29:10,958
Hej.

1405
01:29:17,416 --> 01:29:21,750
Altså, min skole hjemme i Sverige
har et program for udvekslingsstudenter.

1406
01:29:22,458 --> 01:29:26,875
Skulle jeg flytte til den anden side
af jorden sammen med dig efter et kys?

1407
01:29:26,958 --> 01:29:28,041
Kom nu.

1408
01:29:29,125 --> 01:29:30,458
Sats på mig.

1409
01:29:35,375 --> 01:29:40,500
-Du var så sej, store lillesøster.
-Tak, lille storesøster.

1410
01:29:40,583 --> 01:29:42,958
Okay, lad mig ikke vente i spænding.

1411
01:29:43,458 --> 01:29:46,166
-Hvordan styrede du den?
-Det gjorde jeg ikke.

1412
01:29:46,250 --> 01:29:48,875
Men for første gang var jeg i stand til

1413
01:29:49,541 --> 01:29:51,041
at skrue ned for lyden.

1414
01:29:51,125 --> 01:29:54,291
-Men hvordan?
-Jeg var jo god.

1415
01:29:56,958 --> 01:29:59,958
Og hvis stemmen i mit hoved
ikke vil sige det,

1416
01:30:00,833 --> 01:30:03,166
så må jeg vel selv sige det.

1417
01:30:04,250 --> 01:30:08,791
Og det var lige der,
at mesteren blev til eleven.

1418
01:30:10,166 --> 01:30:11,791
Sådan siger man det ikke.

1419
01:30:11,875 --> 01:30:13,125
Der er vi uenige.

1420
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Hej.

1421
01:30:20,000 --> 01:30:23,333
-Hej.
-Jeg glemte næsten din premieregave.

1422
01:30:23,833 --> 01:30:27,250
Det er så sødt. Okay, hvad er det?

1423
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
Hvordan fik du…

1424
01:30:35,000 --> 01:30:36,166
Hvor fik du det fra?

1425
01:30:36,250 --> 01:30:38,125
Dagen efter vi slog op,

1426
01:30:38,208 --> 01:30:41,333
havde jeg gang i lidt Marie Kondo
og fandt det.

1427
01:30:41,958 --> 01:30:45,458
Jeg er vild med det. Wow.

1428
01:30:46,833 --> 01:30:48,458
Men noget er helt forkert.

1429
01:30:49,375 --> 01:30:50,500
Virkelig forkert.

1430
01:31:06,583 --> 01:31:07,958
Meget bedre.

1431
01:31:32,708 --> 01:31:37,291
{\an8}VIL DU VÆRE KÆRESTER MED MIG?
JA

1432
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Tekster af: Else Katrine Nielsen

