1
00:00:01,801 --> 00:00:05,005
♪♪

2
00:00:13,779 --> 00:00:16,783
[instrumental music]

3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

4
00:00:53,285 --> 00:00:56,222
[music continues]

5
00:01:06,198 --> 00:01:07,200
[horn honking]

6
00:01:13,873 --> 00:01:15,809
[indistinct announcement on PA]

7
00:01:17,910 --> 00:01:20,246
 >> We're shooting a film.

8
00:01:20,279 --> 00:01:21,848
>> What is it?
>> I don't know.

9
00:01:21,881 --> 00:01:23,249
[tires screeching]

10
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
 >> Move.

11
00:01:26,452 --> 00:01:28,388
[instrumental music]

12
00:01:32,825 --> 00:01:33,760
[laughing]

13
00:01:39,465 --> 00:01:41,101
[tires screeching]

14
00:01:44,637 --> 00:01:46,406
[gunfire]

15
00:01:47,873 --> 00:01:51,144
>> Let me explain, it's very
simple. We pretend to rob you.

16
00:01:51,177 --> 00:01:52,712
 >> Get out of the car slowly
 with your hands in the air.

17
00:01:52,745 --> 00:01:53,913
 Just like you've seen
 in the movies.

18
00:01:53,946 --> 00:01:55,348
 >> Come on, come on.

19
00:01:55,381 --> 00:01:56,883
 I want you to put
 the money in the van.

20
00:01:56,916 --> 00:01:59,152
The money in the van!

21
00:01:59,185 --> 00:02:01,821
Come on, come on.
Show some enthusiasm.

22
00:02:01,854 --> 00:02:04,624
>> So now we're making
gangster films, are we?

23
00:02:04,657 --> 00:02:07,894
>> Why not? I'm fed up with
movies about factories
and construction sites.

24
00:02:07,927 --> 00:02:10,696
>> Still, when it comes
to action scenes
you can't beat the Americans.

25
00:02:10,729 --> 00:02:12,231
>> You bastard!

26
00:02:12,264 --> 00:02:13,666
[gunfire]

27
00:02:13,699 --> 00:02:16,435
 >> Don't worry, we're just
 making a film!

28
00:02:16,468 --> 00:02:18,404
[instrumental music]

29
00:02:21,273 --> 00:02:24,210
[applause]

30
00:02:29,381 --> 00:02:31,484
[indistinct chatter]

31
00:02:32,818 --> 00:02:34,921
>> I've never seen anything
like that, have you?

32
00:02:34,954 --> 00:02:36,623
[indistinct chatter]

33
00:02:38,457 --> 00:02:39,492
>> See you.
>> Bye.

34
00:02:39,525 --> 00:02:40,460
>> Goodnight.

35
00:02:43,562 --> 00:02:45,498
[instrumental music]

36
00:03:05,451 --> 00:03:07,453
[music continues]

37
00:03:15,394 --> 00:03:19,398
>> Lord, in thy great bounty
screw the Bolsheviks.

38
00:03:19,431 --> 00:03:21,901
Give them every disease
in the world, ruin them.

39
00:03:21,934 --> 00:03:25,405
Burn their houses and send them
back to Moscow. Amen.

40
00:03:30,542 --> 00:03:33,713
Did you, uh, did you hear
any of that?

41
00:03:33,746 --> 00:03:35,281
>> No, Mr. Moritz, sir. Nothing.

42
00:03:35,314 --> 00:03:38,317
>> Yeah, good. In my house,
the tenant is deaf.

43
00:03:38,350 --> 00:03:39,986
If he starts to hear,
we raise the rent.

44
00:03:40,019 --> 00:03:41,454
>> Leave him be, Moritz.

45
00:03:41,487 --> 00:03:43,256
>> Oh, so what already?

46
00:03:43,289 --> 00:03:45,458
What can I do to him anyway?

47
00:03:45,491 --> 00:03:48,327
He's young, he's down
from the north

48
00:03:48,360 --> 00:03:51,931
his parents are poor,
his future is golden.

49
00:03:51,964 --> 00:03:56,035
One day they'll stick
a party-card in his pocket
and boom!

50
00:03:56,068 --> 00:03:57,637
We'll all be at his mercy!

51
00:03:57,670 --> 00:03:59,572
>> Don't mind him.
He's old and crazy.

52
00:03:59,605 --> 00:04:01,407
>> That is true.

53
00:04:01,440 --> 00:04:05,011
I bought my mentally handicapped
certificate 10 years ago.

54
00:04:05,044 --> 00:04:06,045
They can't touch me anymore.

55
00:04:06,078 --> 00:04:07,980
>> Have some potatoes.

56
00:04:08,013 --> 00:04:11,450
It drives me mad
seeing him there all day

57
00:04:11,483 --> 00:04:13,352
with his ear glued
to that rattling old radio.

58
00:04:13,385 --> 00:04:14,720
>> She's so sweet.

59
00:04:14,753 --> 00:04:17,390
It's called
the "Voice of America"

60
00:04:17,423 --> 00:04:19,558
 and it's jammed
 by the Bolsheviks.

61
00:04:19,591 --> 00:04:21,761
>> And guess what I saw
this morning?

62
00:04:21,794 --> 00:04:24,697
A film shoot!
On Martyrs' Square,
right outside the canteen.

63
00:04:24,730 --> 00:04:26,332
>> They were making a movie.
>> What movie?

64
00:04:26,365 --> 00:04:29,635
>> Action movie, with gangsters,
and cars, and gunfire.

65
00:04:29,668 --> 00:04:31,704
>> And dames?
 >> There was one woman.

66
00:04:31,737 --> 00:04:33,639
She was shooting
a machine gun.

67
00:04:33,672 --> 00:04:36,309
>> Jean Harlow.
>> Sorry?

68
00:04:36,342 --> 00:04:39,345
>> Jean Harlow, big movie star.

69
00:04:39,378 --> 00:04:41,781
Made some famous films
before the war.

70
00:04:41,814 --> 00:04:44,016
Oh, they don't make films
like that any more.

71
00:04:44,049 --> 00:04:46,719
>> As if you ever went
to the movies.

72
00:04:46,752 --> 00:04:51,090
>> I don't need to. I read
the papers, I see the titles.

73
00:04:51,123 --> 00:04:55,328
"The Third Man,"
"The Seventh Seal,"
"12 Angry Men."

74
00:04:55,361 --> 00:04:56,929
 All those numbers
 make your head spin!

75
00:04:56,962 --> 00:05:00,032
Uh, th --
"The Cranes Are Flying."

76
00:05:00,065 --> 00:05:02,335
Now, I never knew
they could do that.

77
00:05:02,368 --> 00:05:07,006
"Singing in the Rain,"
now th -- that's how a cousin
of mine died, pneumonia.

78
00:05:07,039 --> 00:05:11,811
"An American in Paris,"
big deal!

79
00:05:11,844 --> 00:05:14,814
Now, if it were Bucharest
instead of Paris

80
00:05:14,847 --> 00:05:19,518
and not alone, but with 10,
no, 20 tank divisions

81
00:05:19,551 --> 00:05:21,721
 that I would rush to see.

82
00:05:21,754 --> 00:05:22,922
 Here, let me show
 you something.

83
00:05:22,955 --> 00:05:27,727
Here are some of the films
and stars we had before the war.

84
00:05:28,961 --> 00:05:30,897
[dramatic music]

85
00:06:10,502 --> 00:06:12,671
[laughing]

86
00:06:12,704 --> 00:06:14,573
>> Let's go.
>> Yeah, yeah.

87
00:06:14,606 --> 00:06:16,442
[indistinct chatter]

88
00:06:16,475 --> 00:06:17,610
>> Move.

89
00:06:17,643 --> 00:06:20,580
[peppy music]

90
00:06:22,781 --> 00:06:26,018
>> Carefully, carefully.
Take this one here first.

91
00:06:28,620 --> 00:06:31,490
Quickly. We don't have all day.

92
00:06:31,523 --> 00:06:33,759
Put these here in the back.

93
00:06:33,792 --> 00:06:35,761
 Yeah, these two here.

94
00:06:35,794 --> 00:06:37,663
 Good morning, Maestro Flaviu.

95
00:06:37,696 --> 00:06:38,797
 >> Morning, morning.

96
00:06:38,831 --> 00:06:42,168
>> What are we shooting today?
>> The parade rehearsal.

97
00:06:42,201 --> 00:06:44,737
>> What parade?
>> The Liberation Day Parade.

98
00:06:44,770 --> 00:06:48,474
>> Oh, you don't say.
Is it August already?

99
00:06:48,507 --> 00:06:50,443
[vomiting]

100
00:06:59,084 --> 00:07:01,120
Do I know you from somewhere?

101
00:07:02,855 --> 00:07:04,690
Do me a favor, will you?

102
00:07:04,723 --> 00:07:08,160
Run over to the shop
around the corner

103
00:07:08,193 --> 00:07:10,696
and buy me a bottle of vodka.

104
00:07:10,729 --> 00:07:12,064
Moskovskaya.

105
00:07:12,097 --> 00:07:14,533
Wait. Wait, wait.

106
00:07:14,566 --> 00:07:16,936
Are you doing anything today?

107
00:07:16,969 --> 00:07:18,671
Well, you are now.

108
00:07:18,704 --> 00:07:20,806
Pour the vodka into this thermos

109
00:07:20,839 --> 00:07:23,809
put it in your pocket and give
it to me whenever I ask for it.

110
00:07:23,842 --> 00:07:26,812
And never ever leave my side.

111
00:07:26,845 --> 00:07:28,814
Off you go then.

112
00:07:28,847 --> 00:07:31,484
Go on, fuck off!

113
00:07:31,517 --> 00:07:33,453
[instrumental music]

114
00:07:34,686 --> 00:07:36,622
[indistinct singing]

115
00:07:48,734 --> 00:07:53,005
 >> 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, stop.

116
00:07:53,038 --> 00:07:54,507
 Five minute break.

117
00:07:56,875 --> 00:07:59,545
>> We're finished.

118
00:07:59,578 --> 00:08:02,014
Pack the gear up
and I'll meet you at the van.

119
00:08:04,182 --> 00:08:06,152
[indistinct chatter]

120
00:08:15,761 --> 00:08:17,096
>> What's that lens called?

121
00:08:17,129 --> 00:08:20,032
>> It's a zoom.
It's the latest thing.

122
00:08:20,065 --> 00:08:22,535
>> Three lei to look through it.
>> Up yours!

123
00:08:22,568 --> 00:08:24,870
>> I should charge you
just to stand next to it.

124
00:08:24,903 --> 00:08:25,871
>> Okay, I'm game.

125
00:08:25,904 --> 00:08:26,873
[chuckles]

126
00:08:31,910 --> 00:08:33,712
>> No, no. There.

127
00:08:33,745 --> 00:08:34,914
Move in.

128
00:08:36,848 --> 00:08:39,719
>> Yeah.
>> Nice, nice.

129
00:08:41,320 --> 00:08:45,057
>> Come on.
Look at those knockers.

130
00:08:46,325 --> 00:08:48,761
 Sure, scratch your little ass.
 Feels good, eh?

131
00:08:48,794 --> 00:08:51,997
 >> Hey, Virgil! The boss wants
 to see you. Now.

132
00:08:52,030 --> 00:08:54,166
>> Sorry, time's up.
>> What..

133
00:08:54,199 --> 00:08:55,301
[knock on door]

134
00:08:55,334 --> 00:08:56,135
>> Come in.

135
00:08:57,636 --> 00:09:00,839
Ah, the young man
we told you about.

136
00:09:00,872 --> 00:09:04,043
Comrade Holban of
the State Security Service.

137
00:09:04,076 --> 00:09:05,945
This is your lucky day, sonny.

138
00:09:05,978 --> 00:09:07,213
The comrades have given
us a mission.

139
00:09:07,246 --> 00:09:11,650
We're going to make a short film
about a rather, special event.

140
00:09:11,683 --> 00:09:13,786
All our cameramen are busy
on the parade right now.

141
00:09:13,819 --> 00:09:17,623
So Maestro Flaviu and I
have decided it was
time you took the plunge.

142
00:09:17,656 --> 00:09:19,592
You start
the day after tomorrow.

143
00:09:20,225 --> 00:09:21,260
[chuckles]

144
00:09:21,293 --> 00:09:24,863
>> I -- Comrades,
you've made the right decision!

145
00:09:24,896 --> 00:09:25,664
>> You don't say!

146
00:09:25,697 --> 00:09:27,166
>> It's a great honor
and -- and

147
00:09:27,199 --> 00:09:29,301
and I -- I solemnly swear
not to disappoint you.

148
00:09:29,334 --> 00:09:30,903
Oh!

149
00:09:30,936 --> 00:09:33,038
>> Hardly a great start.

150
00:09:33,071 --> 00:09:35,641
>> I'm so sorry, I'm so sorry.

151
00:09:35,674 --> 00:09:39,278
You'll need some preparation,
given the rather
special nature of the film.

152
00:09:43,115 --> 00:09:47,353
 >> Radoiu Maximilian,
 Dorneanu Dumitru,
 Orodel Razvan

153
00:09:47,386 --> 00:09:50,389
 Ristea Yorgu,
 and Bercovich Alice

154
00:09:50,422 --> 00:09:54,393
are charged with attacking
and robbing,
on August 15th, 1959

155
00:09:54,426 --> 00:09:57,696
a National Bank of Romania car,
while it delivered funds

156
00:09:57,729 --> 00:10:00,966
 to the branch located
 at Number 13, Martyrs' Square.

157
00:10:00,999 --> 00:10:03,135
 Opposite the
 maternity hospital
 at number --

158
00:10:03,168 --> 00:10:06,138
Are these the masks they were
wearing in Martyrs' Square?

159
00:10:08,874 --> 00:10:09,842
>> Yes.
>> Yes.

160
00:10:09,875 --> 00:10:11,910
>> Witnesses, do you stand by
the statements

161
00:10:11,943 --> 00:10:13,779
you made during
the investigation?

162
00:10:13,812 --> 00:10:14,813
>> Yes.
 >> Yes.

163
00:10:14,847 --> 00:10:17,916
>> You think this is funny,
you piece of scum?

164
00:10:17,949 --> 00:10:19,284
 You're having a good time?

165
00:10:19,317 --> 00:10:21,654
Comrade prosecutor,
your summation.

166
00:10:21,687 --> 00:10:24,857
>> On the morning of
the 15th of August, 1959

167
00:10:24,890 --> 00:10:28,761
5 bloodthirsty hyenas were
stalking their prey.

168
00:10:28,794 --> 00:10:30,929
A car belonging to
the National State Bank

169
00:10:30,962 --> 00:10:33,065
delivering 2 million
lei in payroll

170
00:10:33,098 --> 00:10:36,869
for thousands of decent,
hardworking communists.

171
00:10:36,902 --> 00:10:40,039
Armed with pistols
and machine guns

172
00:10:40,072 --> 00:10:42,307
they violently attacked a driver

173
00:10:42,340 --> 00:10:45,744
and a security agent,
both unarmed.

174
00:10:45,777 --> 00:10:47,713
 The crowd was thrown
 into a state of panic.

175
00:10:47,746 --> 00:10:49,982
Innocent bystanders
were wounded.

176
00:10:50,015 --> 00:10:52,384
Gunshots were heard
in our capital

177
00:10:52,417 --> 00:10:54,720
for the first time
since the war.

178
00:10:54,753 --> 00:10:57,923
And it's no accident that these
Barbarians carried out

179
00:10:57,956 --> 00:11:01,160
their heinous acts
in front of a maternity ward

180
00:11:01,193 --> 00:11:05,297
 where our innocent babies
 bravely greet
 their socialist future.

181
00:11:05,330 --> 00:11:08,267
 It is obvious that these
 criminals were in the pay of

182
00:11:08,300 --> 00:11:11,036
 foreign imperialists
 and Zionists

183
00:11:11,069 --> 00:11:16,775
and have a deep hatred
of our country's
socialist institutions.

184
00:11:16,808 --> 00:11:19,311
The people demand
the harshest sentence

185
00:11:19,344 --> 00:11:22,414
for every one of these
saboteurs and traitors!

186
00:11:22,447 --> 00:11:25,150
The people demand
an example be set!

187
00:11:25,183 --> 00:11:27,119
 Comrade judge,
 the people demand

188
00:11:27,152 --> 00:11:30,723
the execution of
these infamous snakes!

189
00:11:30,756 --> 00:11:32,958
[applause]

190
00:11:34,259 --> 00:11:37,229
>> Comrade judge,
Honorable Court.

191
00:11:37,262 --> 00:11:39,798
 We kindly ask you
 to take into consideration

192
00:11:39,831 --> 00:11:42,334
the fact that
the 5 defendants admit

193
00:11:42,367 --> 00:11:45,404
and sincerely regret
their actions.

194
00:11:45,437 --> 00:11:48,240
 They are educated people.

195
00:11:48,273 --> 00:11:51,210
Each of them
a respected professional.

196
00:11:51,243 --> 00:11:52,211
 Unfortunately --

197
00:11:52,244 --> 00:11:53,746
[gavel pounding]

198
00:11:53,779 --> 00:11:56,415
I just wanted you to take that
into consideration.

199
00:11:56,448 --> 00:11:57,383
Thank you.

200
00:11:58,116 --> 00:11:59,318
>> The verdict!

201
00:12:01,253 --> 00:12:04,790
The Military Tribunal of
the People's Republic of Romania

202
00:12:04,823 --> 00:12:07,960
on this day, the 17th day
of August, 1960

203
00:12:07,993 --> 00:12:11,330
decides, the accused,
Radoiu Rosenthal, Maximilian

204
00:12:11,363 --> 00:12:14,433
is found guilty of
conspiring against the state

205
00:12:14,466 --> 00:12:17,836
 criminal acts of terror,
 armed robbery of public funds.

206
00:12:17,869 --> 00:12:21,840
The court sentences the accused
to death by firing squad.

207
00:12:21,873 --> 00:12:24,443
The accused Bercovich, Alice
is found guilty

208
00:12:24,476 --> 00:12:27,212
of conspiracy against the state,
criminal acts of terror.

209
00:12:27,245 --> 00:12:30,115
The court sentences the accused
to death by firing squad.

210
00:12:30,148 --> 00:12:34,520
 Auerbach Dorneanu, Dumitru
 is found guilty of conspiracy
 against the state.

211
00:12:34,553 --> 00:12:37,823
The court sentences the accused
to death by firing squad.

212
00:12:37,856 --> 00:12:39,525
>> Yeah.

213
00:12:39,558 --> 00:12:44,496
>> Orvitz Orodel, Razvan
is found guilty of
conspiracy against the state

214
00:12:44,529 --> 00:12:48,801
criminal acts of terror
to death by firing squad.

215
00:12:48,834 --> 00:12:51,370
The accused
Feldiman Ristea, Yorgu

216
00:12:51,403 --> 00:12:53,405
 is found guilty
 of criminal acts of terror

217
00:12:53,438 --> 00:12:55,207
armed robbery of public funds.

218
00:12:55,240 --> 00:12:59,077
The court sentences the accused
to death by firing squad!

219
00:12:59,110 --> 00:13:00,946
[applause]

220
00:13:00,979 --> 00:13:03,549
 I see the accused
 are not requesting an appeal

221
00:13:03,582 --> 00:13:08,187
and declare that these sentences
are definitive and irrevocable!

222
00:13:10,155 --> 00:13:12,424
>> I'm afraid it's a little
early for celebration.

223
00:13:12,457 --> 00:13:14,459
Your job is far from being over.

224
00:13:14,492 --> 00:13:16,395
The comrades from the ministry
have decided..

225
00:13:16,428 --> 00:13:20,132
Oh, thank you, my dear,
you can go now.

226
00:13:20,165 --> 00:13:24,937
Have decided that the trial
will actually be only one scene

227
00:13:24,970 --> 00:13:28,473
in a rather more elaborate film.

228
00:13:28,506 --> 00:13:30,042
>> You mean it won't be
on the newsreel?

229
00:13:30,075 --> 00:13:31,043
>> No.

230
00:13:31,076 --> 00:13:32,911
[yawning]

231
00:13:32,944 --> 00:13:34,313
These sleepless nights
are killing me.

232
00:13:34,346 --> 00:13:37,916
I take all kinds of pills,
no effect at all.

233
00:13:37,949 --> 00:13:42,187
Now then, our mission
is to make

234
00:13:42,220 --> 00:13:44,489
an educational feature,
a rather special one.

235
00:13:44,522 --> 00:13:46,992
In fact, it will be a detailed
reconstruction of the events

236
00:13:47,025 --> 00:13:50,462
that took place last year,
the robbery, the investigation

237
00:13:50,495 --> 00:13:53,465
and the arrests, I'm giving
each of you a file

238
00:13:53,498 --> 00:13:56,602
that contains all the elements.

239
00:13:56,635 --> 00:13:59,605
[singing in foreign language]

240
00:14:05,377 --> 00:14:07,613
 >> What the hell are we doing
 in this shithole?

241
00:14:07,646 --> 00:14:09,081
>> Maestro --

242
00:14:09,114 --> 00:14:10,983
>> I want to get drunk
in a classy joint

243
00:14:11,016 --> 00:14:13,085
with musicians and ice buckets.

244
00:14:13,118 --> 00:14:14,286
>> Maestro, I have something
to tell you.

245
00:14:14,319 --> 00:14:17,356
But it must stay
strictly between us two.

246
00:14:17,389 --> 00:14:19,258
>> What?
Speak up, I can't hear you!

247
00:14:19,291 --> 00:14:21,126
>> I was here when it happened!

248
00:14:21,159 --> 00:14:23,629
I was a waiter in this canteen.

249
00:14:23,662 --> 00:14:26,064
>> Congratulations. So what?

250
00:14:26,097 --> 00:14:28,934
>> So it was nothing like
what Comrade Holban says.

251
00:14:28,967 --> 00:14:31,436
 First of all, the gang
 made it look like a shoot.

252
00:14:31,469 --> 00:14:35,007
A film shoot, you see?
And no one got hurt.

253
00:14:35,040 --> 00:14:37,242
There were lots of people
and we just stood around here

254
00:14:37,275 --> 00:14:38,644
like idiots enjoying the show

255
00:14:38,677 --> 00:14:40,545
while they loaded the money
into a police van.

256
00:14:40,578 --> 00:14:42,381
The woman fired a machine gun.

257
00:14:42,414 --> 00:14:45,150
I mean, you could have sworn
it was a movie.

258
00:14:46,584 --> 00:14:48,520
>> What did you say
your name was?

259
00:14:48,553 --> 00:14:53,992
Cretin? Clown? You really
haven't got a clue, have you?

260
00:14:54,025 --> 00:14:58,363
What world are you living in?
This is Bucharest, boy. Romania.

261
00:14:58,396 --> 00:15:01,433
We're neighbors of the great
fraternal people.

262
00:15:01,466 --> 00:15:04,069
We don't have hold-ups
like they do in America.

263
00:15:04,102 --> 00:15:05,537
We don't play Dillinger.

264
00:15:05,570 --> 00:15:09,474
Over here, first we arrest
the comrades

265
00:15:09,507 --> 00:15:13,045
who make trouble
and then we assign them a crime.

266
00:15:16,982 --> 00:15:19,184
There never was a hold-up.

267
00:15:19,217 --> 00:15:22,654
I have no idea
what you did or didn't see.

268
00:15:22,687 --> 00:15:26,492
But if I were you,
I'd forget I saw anything.

269
00:15:27,392 --> 00:15:29,127
[peppy music]

270
00:15:29,160 --> 00:15:31,563
 >> Careful with the lights.

271
00:15:31,596 --> 00:15:34,033
 That's good. Faster please.

272
00:15:43,108 --> 00:15:45,577
>> Maestro, these comrades
are extras.

273
00:15:45,610 --> 00:15:47,179
Pedestrians, passersby.

274
00:15:47,212 --> 00:15:49,181
We'll put them
wherever you want.

275
00:15:49,214 --> 00:15:52,551
>> But they're dressed too much
alike, don't you think?

276
00:15:52,584 --> 00:15:54,620
Nah. Well, never mind.

277
00:15:59,791 --> 00:16:01,961
>> Good morning.
>> Morning, sir.

278
00:16:03,261 --> 00:16:05,063
>> Get me a strong coffee
and some Aspirin.

279
00:16:05,096 --> 00:16:07,032
>> My head is pounding.
>> Yes, sir!

280
00:16:07,065 --> 00:16:09,634
>> Don't salute when you're not
in uniform, you idiot.

281
00:16:09,667 --> 00:16:12,338
And find me the officer
in charge of security.

282
00:16:14,372 --> 00:16:16,508
>> Have you been in a film
before, comrade lieutenant?

283
00:16:16,541 --> 00:16:18,577
>> No, comrade captain,
this is the first time.

284
00:16:18,610 --> 00:16:19,478
>> I see.

285
00:16:19,511 --> 00:16:21,613
 >> The area
 is completely secured.

286
00:16:21,646 --> 00:16:22,748
All exits are covered.

287
00:16:22,781 --> 00:16:24,249
>> Listen to me very carefully.

288
00:16:24,282 --> 00:16:26,385
I don't want
any unpleasant surprises

289
00:16:26,418 --> 00:16:28,487
or there will be hell to pay.

290
00:16:29,621 --> 00:16:31,323
Oh, here they come.

291
00:16:32,490 --> 00:16:34,426
[peppy music]

292
00:16:50,241 --> 00:16:54,446
 >> 10, 9, 8

293
00:16:54,479 --> 00:16:58,250
7, 6, 5

294
00:16:58,283 --> 00:17:03,055
4, 3, 2, 1.

295
00:17:03,088 --> 00:17:07,459
>> Happy New Year 1959!

296
00:17:07,492 --> 00:17:10,362
>> Happy New Year, Boris,
you part-timer!

297
00:17:10,395 --> 00:17:12,130
>> Happy New Year,
comrade colonel!

298
00:17:12,163 --> 00:17:14,700
May it bring health and..

299
00:17:15,667 --> 00:17:17,135
Here he comes.

300
00:17:17,168 --> 00:17:18,303
>> Is he coming this way?

301
00:17:18,336 --> 00:17:20,539
>> I think he's heading
for the orchestra.

302
00:17:20,572 --> 00:17:22,407
No, no. Wait. He's turning.

303
00:17:22,440 --> 00:17:23,809
>> Are you sure?

304
00:17:23,842 --> 00:17:26,611
>> Happy New Year and
best wishes, comrade minister.

305
00:17:26,644 --> 00:17:28,613
>> Happy New Year.
>> Happy New Year.

306
00:17:28,646 --> 00:17:30,682
>> Happy New Year.

307
00:17:30,715 --> 00:17:33,318
Come with me. We need to talk.

308
00:17:34,452 --> 00:17:37,389
[singing in foreign language]

309
00:17:40,158 --> 00:17:42,327
Do you really want to do this?

310
00:17:42,360 --> 00:17:43,495
>> Do what? I don't know
what you mean.

311
00:17:43,528 --> 00:17:45,564
>> Don't play dumb with me.
She's here.

312
00:17:45,597 --> 00:17:48,166
Crying on my shoulder,
poor child.

313
00:17:48,199 --> 00:17:49,701
 Max, we all have
 our differences.

314
00:17:49,734 --> 00:17:51,570
You know, we argue today,
we make up tomorrow.

315
00:17:51,603 --> 00:17:54,172
Life moves on with the onward
march of communism, hmm?

316
00:17:54,205 --> 00:17:56,208
So why don't
you two make up and give me

317
00:17:56,241 --> 00:17:57,809
a couple of kids?
'Cause you know what?

318
00:17:57,842 --> 00:17:59,144
I think I could make
a perfect uncle.

319
00:17:59,177 --> 00:18:00,679
>> Ilya, she's unbearable.

320
00:18:00,712 --> 00:18:02,380
>> Well, as if I
didn't know that.

321
00:18:02,413 --> 00:18:03,581
Yes, she's difficult.

322
00:18:03,614 --> 00:18:07,619
Yes, she's impulsive, yes.
Well, she's my sister, dammit!

323
00:18:07,652 --> 00:18:09,888
But she loves you,
I know she does.

324
00:18:09,921 --> 00:18:13,125
Look, Max, I'm not saying this
as Minister of the Interior

325
00:18:13,158 --> 00:18:14,159
or even as
your brother-in-law --

326
00:18:14,192 --> 00:18:15,026
>> Can I just say --

327
00:18:15,060 --> 00:18:17,729
>> Forget about
this divorce business.

328
00:18:17,762 --> 00:18:20,265
So, please. Yeah, I beg you.

329
00:18:20,298 --> 00:18:21,166
I'd even get down on my knees

330
00:18:21,199 --> 00:18:22,767
but that might be
taken the wrong way.

331
00:18:22,800 --> 00:18:25,737
Go to her, ask her to dance.

332
00:18:25,770 --> 00:18:27,672
Make peace, will you?
>> Listen, believe me --

333
00:18:27,705 --> 00:18:31,610
>> Table. Sonia. Dance. Please.

334
00:18:31,643 --> 00:18:34,580
[singing in foreign language]

335
00:18:38,216 --> 00:18:40,152
[indistinct chatter]

336
00:18:40,185 --> 00:18:42,154
>> Let's dance.

337
00:18:46,491 --> 00:18:48,427
[singing continues]

338
00:18:53,965 --> 00:18:56,801
>> Minister's orders?
>> Don't start, Sonia, please.

339
00:18:56,834 --> 00:18:59,404
Let's be friends.

340
00:18:59,437 --> 00:19:02,741
>> You're such a spineless
weakling. What did he say?

341
00:19:02,774 --> 00:19:04,676
>> He said, "Long live peace
between nations."

342
00:19:04,709 --> 00:19:08,680
>> Oh, yeah! He nailed you
with two words, didn't he?

343
00:19:08,713 --> 00:19:11,883
And I bet I know
which ones. Job security.

344
00:19:11,916 --> 00:19:15,587
>> I thought we declared
a ceasefire.

345
00:19:15,620 --> 00:19:17,522
Why did you come here?

346
00:19:17,555 --> 00:19:19,591
>> I want to party.

347
00:19:19,624 --> 00:19:21,593
I want to have fun
with my husband.

348
00:19:21,626 --> 00:19:26,398
>> Well..
>> Max Radoiu,
formerly Rosenthal.

349
00:19:26,431 --> 00:19:30,669
Amateur cop,
professional Jew-boy.

350
00:19:30,702 --> 00:19:32,938
Tell me, Rosenthal,
how many Jew-boys

351
00:19:32,971 --> 00:19:34,472
do you think
I've had in my life?

352
00:19:34,505 --> 00:19:35,706
>> Oh, I have no idea.

353
00:19:35,740 --> 00:19:38,410
But I could tell you a thing
or two about Christian girls.

354
00:19:38,443 --> 00:19:39,511
>> Oh, yeah?

355
00:19:39,544 --> 00:19:40,479
[chuckles]

356
00:19:46,484 --> 00:19:48,687
>> Want to turn the other cheek?

357
00:19:48,720 --> 00:19:49,655
Hmm?

358
00:19:52,457 --> 00:19:53,559
Happy New Year.

359
00:19:55,793 --> 00:19:57,496
I'll be right back.

360
00:19:58,463 --> 00:20:00,432
[singing continues]

361
00:20:01,532 --> 00:20:03,902
>> Pascu? Costin?
>> Yes, sir!

362
00:20:03,935 --> 00:20:06,571
>> Take this person to
the nearest police station.

363
00:20:06,604 --> 00:20:10,242
Tell the duty officer I order
him to place her under arrest.

364
00:20:10,275 --> 00:20:12,777
Tell him to put in his report
she attacked a uniformed
police officer.

365
00:20:12,810 --> 00:20:14,479
Go now, go.

366
00:20:14,512 --> 00:20:17,449
>> Oh, oh, alright. Easy, boys.

367
00:20:22,920 --> 00:20:25,991
>> What are you trying to prove?

368
00:20:26,024 --> 00:20:29,261
One phone call from me, she'll
be out of there in no time.

369
00:20:29,294 --> 00:20:31,496
>> I know.

370
00:20:31,529 --> 00:20:33,365
But you'll have
to make that call.

371
00:20:40,305 --> 00:20:42,341
[indistinct singing]

372
00:20:44,375 --> 00:20:45,978
[indistinct chatter]

373
00:20:46,878 --> 00:20:49,982
Happy New Year, comrade colonel!

374
00:20:51,349 --> 00:20:53,485
[singing in foreign language]

375
00:20:57,522 --> 00:20:58,923
[laughing]

376
00:21:02,794 --> 00:21:05,030
[singing continues]

377
00:21:15,606 --> 00:21:17,809
>> Dumi! Your turn.

378
00:21:17,842 --> 00:21:19,043
>> Really?

379
00:21:19,077 --> 00:21:23,048
Oh, I don't know. They -- they
invented a cure for cancer?

380
00:21:23,081 --> 00:21:24,816
>> I've got a better one.

381
00:21:24,849 --> 00:21:26,484
They start World War III.

382
00:21:26,517 --> 00:21:28,019
>> Wishful thinking.
>> Oh, no! We don't want war.

383
00:21:28,052 --> 00:21:29,621
We're fighting for peace!

384
00:21:29,654 --> 00:21:31,523
>> Well, that'll
be a long fight.

385
00:21:31,556 --> 00:21:33,591
 >> What about you,
 my little dove?

386
00:21:33,624 --> 00:21:36,561
What do you think is gonna
change the world in 1959?

387
00:21:36,594 --> 00:21:38,730
>> Nylon tights come to Romania?

388
00:21:38,763 --> 00:21:41,700
[laughing]

389
00:21:41,733 --> 00:21:43,935
>> Here's one. The Americans
withdraw from Europe.

390
00:21:43,968 --> 00:21:46,738
West Germany is annexed
by East Germany.

391
00:21:46,771 --> 00:21:47,939
>> Or vice versa?

392
00:21:47,972 --> 00:21:51,009
>> Dream on.
>> Marilyn Monroe gets divorced.

393
00:21:51,042 --> 00:21:53,611
>> She divorces more often
than she marries. No.

394
00:21:53,644 --> 00:21:57,482
Gentlemen, I'm afraid your
thinking is a little
too earthbound.

395
00:21:57,515 --> 00:22:00,819
How about 1959,
the first man in space?

396
00:22:00,852 --> 00:22:02,487
>> Good, good, good.

397
00:22:02,520 --> 00:22:04,522
>> Max, my friend, that's
very sweet of you.

398
00:22:04,555 --> 00:22:06,124
But I'm afraid it's gonna be
another 10 years at least

399
00:22:06,157 --> 00:22:08,460
before there's
a tovarich in space.

400
00:22:08,493 --> 00:22:09,461
>> Why?

401
00:22:09,494 --> 00:22:11,096
The Russians already have
a bitch in orbit.

402
00:22:11,129 --> 00:22:14,699
[scoffs]
>> Of course, Laika,
the four-legged wet-nosed

403
00:22:14,732 --> 00:22:15,967
heroine of the Soviet people.

404
00:22:16,000 --> 00:22:17,869
Sure, now, they sent
her there alright.

405
00:22:17,902 --> 00:22:21,139
Problem is, Max,
she's still up there.

406
00:22:21,172 --> 00:22:23,742
Problem is we haven't
worked out how to get
the damn capsule back to Earth.

407
00:22:23,775 --> 00:22:26,711
>> But surely they can find some
crackpot to volunteer
his life for science?

408
00:22:26,744 --> 00:22:29,981
 Wouldn't you volunteer,
 if they asked?

409
00:22:30,014 --> 00:22:34,486
Imagine it,
the big news of 1959

410
00:22:34,519 --> 00:22:37,455
Dumi Auerbach,
the first Jew deported

411
00:22:37,488 --> 00:22:39,524
 into outer space,
 one-way trip.

412
00:22:41,492 --> 00:22:42,761
Wouldn't you go? I would.

413
00:22:45,496 --> 00:22:46,765
>> Sure you would.

414
00:22:46,798 --> 00:22:47,899
During the war
you were getting us all

415
00:22:47,932 --> 00:22:50,502
wound up about
changing the world.

416
00:22:50,535 --> 00:22:54,439
>> Now that the world has
changed for the worse, you want
to go to another planet.

417
00:22:54,472 --> 00:22:55,440
[laughing]

418
00:22:55,473 --> 00:22:56,775
>> You're a dreamer, Max.

419
00:22:56,808 --> 00:22:58,143
>> Well, that is part
of my charm.

420
00:22:58,176 --> 00:22:59,010
[gasps]

421
00:22:59,044 --> 00:23:01,646
>> Yes, lollipop,
that's your charm.

422
00:23:01,679 --> 00:23:03,448
>> Thank you, sweetheart.

423
00:23:03,481 --> 00:23:04,682
>> Some charm.

424
00:23:04,715 --> 00:23:07,018
 Look where it led us all,
 Max's charm!

425
00:23:07,051 --> 00:23:08,920
Okay, the years in
the Resistance were fun.

426
00:23:08,953 --> 00:23:10,822
But what about now?

427
00:23:10,855 --> 00:23:12,624
We're spending New Year's Eve
with whores instead of wives.

428
00:23:12,657 --> 00:23:13,491
>> Hey, watch your language.

429
00:23:13,525 --> 00:23:15,193
>> Because you taught us
freedom fighters

430
00:23:15,226 --> 00:23:17,729
 must be free and now you're
 the only one who's married.

431
00:23:17,762 --> 00:23:20,498
And because you're married, and
because of who you're married to

432
00:23:20,531 --> 00:23:22,200
 you're the only one
 who isn't blacklisted.

433
00:23:22,233 --> 00:23:23,902
>> You're talking
about Sonia here, right?

434
00:23:23,935 --> 00:23:26,171
Well, I wouldn't envy
him if I were you.

435
00:23:26,204 --> 00:23:28,740
>> You're right. No wonder he
wants to move to another planet.

436
00:23:28,773 --> 00:23:30,675
>> That's his revolution.

437
00:23:30,708 --> 00:23:32,644
>> Let's toast
my revolution, huh?

438
00:23:32,677 --> 00:23:34,712
>> Your Revolution!
>> Revolution.

439
00:23:34,745 --> 00:23:37,816
>> The Revolution!
>> Revolution!

440
00:23:37,849 --> 00:23:41,119
>> Maestro, warm our hearts.
>> The Revolution is a whore.

441
00:23:41,152 --> 00:23:43,855
>> Everyone agreed?
>> Agreed.

442
00:23:43,888 --> 00:23:46,791
>> Yeah. But the opposite
is also true.

443
00:23:46,824 --> 00:23:47,759
>> Oh, really?

444
00:23:47,792 --> 00:23:49,594
Did you understand what
the gentleman said?

445
00:23:49,627 --> 00:23:51,129
>> He said that you are
a revolution.

446
00:23:51,162 --> 00:23:53,231
>> Not me. My associate maybe.

447
00:23:53,264 --> 00:23:54,999
>> Are you calling me
a revolution?

448
00:23:55,032 --> 00:23:56,067
>> Hey, hey, hey.

449
00:23:59,837 --> 00:24:00,839
Come here.

450
00:24:04,976 --> 00:24:07,212
You're a little revolution,
you are!

451
00:24:09,213 --> 00:24:12,584
And you screwed us, you bitch.

452
00:24:12,617 --> 00:24:15,086
We were madly in love with you

453
00:24:15,119 --> 00:24:18,823
ready to give our lives for you
at a moment's notice.

454
00:24:18,856 --> 00:24:22,594
You turned out to be
nothing but a cheap slut.

455
00:24:22,627 --> 00:24:25,730
Now, you're going to see what
a real uprising looks like.

456
00:24:25,763 --> 00:24:27,199
>> Ooh!
>> Ooh!

457
00:24:29,267 --> 00:24:31,870
[rattling]

458
00:24:35,573 --> 00:24:37,008
[instrumental music]

459
00:24:39,243 --> 00:24:40,879
[bell jingles]

460
00:24:47,552 --> 00:24:49,988
>> I knew I'd find you here.

461
00:24:50,021 --> 00:24:51,490
>> Alice?

462
00:24:54,759 --> 00:24:55,894
>> Is it really you?

463
00:24:55,927 --> 00:24:59,731
>> Here's the real event of
1959. Alice has come home!

464
00:24:59,764 --> 00:25:02,867
>> Rumor was you were partying
like animals and I wanted
to see for myself.

465
00:25:02,900 --> 00:25:05,904
>> Ah-ha! So we're already
the talk of Moscow?

466
00:25:05,937 --> 00:25:08,206
>> I can't believe it's you!

467
00:25:08,239 --> 00:25:10,575
[laughing]

468
00:25:13,744 --> 00:25:18,517
I know some party hacks that
might accuse the lady of
bourgeois elegance.

469
00:25:26,157 --> 00:25:27,692
[laughing]

470
00:25:28,593 --> 00:25:30,095
[applause]

471
00:25:34,031 --> 00:25:37,869
>> You, vodka! You, "Kalinka!"

472
00:25:37,902 --> 00:25:39,838
[singing in Russian]

473
00:25:51,148 --> 00:25:52,183
>> Hey!

474
00:25:52,216 --> 00:25:55,086
[singing in Russian]

475
00:26:02,793 --> 00:26:04,195
>> Hey, everybody!

476
00:26:04,228 --> 00:26:07,131
 Fidel Castro's taken Havana!

477
00:26:07,164 --> 00:26:08,900
Batista's fled!

478
00:26:08,933 --> 00:26:11,369
They just announced it
on the radio!

479
00:26:11,402 --> 00:26:13,104
Victory!

480
00:26:16,173 --> 00:26:18,143
>> Now, there's something
we didn't predict!

481
00:26:19,377 --> 00:26:20,879
[laughing]

482
00:26:22,413 --> 00:26:25,249
>> So, Alice..
>> Mm-hmm.

483
00:26:25,282 --> 00:26:27,151
>> What are you going to do?

484
00:26:27,184 --> 00:26:29,921
>> Uh, I wonder if I could
become an actress

485
00:26:29,954 --> 00:26:31,889
now that I don't have to speak
Russian anymore.

486
00:26:31,922 --> 00:26:34,692
>> Good idea. We should
all take acting classes.

487
00:26:34,725 --> 00:26:36,828
>> You?
Why would you do it?

488
00:26:36,861 --> 00:26:40,098
>> My dear Alice, Wonderland is
not what it used to be.

489
00:26:40,131 --> 00:26:42,033
Especially for us Yids.

490
00:26:42,066 --> 00:26:44,836
>> Our goyish comrades have
begun a round of spring cleaning

491
00:26:44,869 --> 00:26:46,704
to reinvigorate the Party.

492
00:26:46,737 --> 00:26:49,073
>> So we should all
become actors.

493
00:26:49,106 --> 00:26:52,377
>> There are plenty of juicy
parts for us Jews
to play these days.

494
00:26:52,410 --> 00:26:56,714
Enemies of the state,
aristocrats, speculators.

495
00:26:56,747 --> 00:26:58,383
>> Why not, big man?

496
00:26:58,416 --> 00:27:02,220
1959, the year we
all become movie stars!

497
00:27:02,253 --> 00:27:04,389
[laughing]

498
00:27:06,757 --> 00:27:12,330
>> Alright, you fucking
scumbags, we're gonna
put you in a film.

499
00:27:12,363 --> 00:27:15,066
You're going to give us
a step-by-step rendering

500
00:27:15,099 --> 00:27:17,835
of your criminal actions
as gangsters and traitors

501
00:27:17,868 --> 00:27:20,271
and after the firing squad
is through with you

502
00:27:20,304 --> 00:27:22,774
we're gonna show the film
across the country.

503
00:27:22,807 --> 00:27:27,178
So that everyone can spit in
your stinking reactionary faces.

504
00:27:28,312 --> 00:27:30,415
>> These are no ordinary
 thieves.

505
00:27:30,448 --> 00:27:33,918
 You'll be surprised to hear
 they were all Party members.

506
00:27:33,951 --> 00:27:35,319
 And not recent ones either.

507
00:27:35,352 --> 00:27:37,021
They all joined before the war.

508
00:27:37,054 --> 00:27:39,157
They were active
resistance fighters

509
00:27:39,190 --> 00:27:41,793
that took part in sabotage
missions against the Nazis.

510
00:27:41,826 --> 00:27:43,061
They were heroes then.

511
00:27:45,062 --> 00:27:50,068
After the war they all held
important positions,
except the woman

512
00:27:50,101 --> 00:27:52,136
who went to study in
the Soviet Union

513
00:27:52,169 --> 00:27:55,373
and came back with a degree
in political science.

514
00:27:55,406 --> 00:28:00,178
Until the robbery,
the gang leader, Max Radoiu

515
00:28:00,211 --> 00:28:02,480
was head of
criminal investigation

516
00:28:02,513 --> 00:28:05,216
for the
Bucharest Police Department.

517
00:28:05,249 --> 00:28:08,252
>> Tell me, Rosenthal, how did
a vicious enemy of the people

518
00:28:08,285 --> 00:28:11,322
like you get into
the police department?

519
00:28:11,355 --> 00:28:12,857
>> I bribed a doorman.

520
00:28:12,890 --> 00:28:15,193
[chuckles]
What a degenerate!

521
00:28:15,226 --> 00:28:19,464
>> Dumitru Dorneanu was
 a scientist, an expert
 in atomic physics

522
00:28:19,497 --> 00:28:23,334
 the Romanian representative
 to the USSR for
 the Soviet Space program.

523
00:28:23,367 --> 00:28:25,203
>> Name and first name.

524
00:28:25,236 --> 00:28:27,371
>> Prisoner Dorneanu, Dumitru.

525
00:28:27,404 --> 00:28:30,975
>> Dorneanu,
or is it Auerbach?

526
00:28:31,008 --> 00:28:35,213
Tell me, Auerbach, why do you
people always
take Romanian names?

527
00:28:35,246 --> 00:28:37,081
Do you really think
you can fool us?

528
00:28:37,114 --> 00:28:41,853
When it's written on your face,
like a sign on a bus. Yid!

529
00:28:43,888 --> 00:28:47,992
 >> Razvan Orodel,
 born Orvitz, used to be
 an important columnist

530
00:28:48,025 --> 00:28:52,830
 until his right to a byline
 was withdrawn, and he was
 demoted to a proof-reader.

531
00:28:52,863 --> 00:28:56,067
>> Pull your trousers down. Now.

532
00:29:02,439 --> 00:29:06,377
>> Well then, Orvitz, the sign's
not only on your face, is it?

533
00:29:06,410 --> 00:29:10,014
>> Yorgu Ristea, university
 history professor.

534
00:29:10,047 --> 00:29:12,316
 Before the robbery,
 he had lost
 his university chair

535
00:29:12,349 --> 00:29:14,519
 and was teaching in
 a secondary school.

536
00:29:14,552 --> 00:29:17,522
>> Ah, Feldiman.
I like you, Feldiman,

537
00:29:17,555 --> 00:29:19,123
and here's the proof, eh.

538
00:29:19,156 --> 00:29:20,158
 Look how well you done here.

539
00:29:20,191 --> 00:29:21,793
You've fattened right up.

540
00:29:21,826 --> 00:29:24,228
Your belly's as big as my wife's
when she's pregnant!

541
00:29:24,261 --> 00:29:25,329
[laughing]

542
00:29:25,362 --> 00:29:26,964
>> Oh, who's the happy father?

543
00:29:26,997 --> 00:29:27,999
Tsk tsk.

544
00:29:28,032 --> 00:29:29,367
 >> Oh..

545
00:29:31,202 --> 00:29:32,370
Hmm.

546
00:29:33,504 --> 00:29:35,340
[grunts]

547
00:29:37,141 --> 00:29:38,876
>> They're all Jews.

548
00:29:38,909 --> 00:29:42,046
 Our film should highlight this
 aspect with great finesse.

549
00:29:43,180 --> 00:29:45,083
We are not anti-Semitic..

550
00:29:46,517 --> 00:29:49,420
...but we cannot be indifferent
to the threat of Zionism either.

551
00:29:49,453 --> 00:29:52,557
We will have to use innuendo

552
00:29:52,590 --> 00:29:56,194
and I'll be counting on Maestro
Flaviu's experience for this.

553
00:29:56,227 --> 00:30:00,064
>> Hmm?
>> Oh, yes, yes. Yes, of course,
we -- we must be subtle.

554
00:30:01,365 --> 00:30:04,101
>> I want them to look so smug
 and glamorous

555
00:30:04,134 --> 00:30:07,872
 that the man on the street
 will consider them
 a personal insult.

556
00:30:09,173 --> 00:30:12,210
>> Madam, will you allow
me this dance?

557
00:30:12,243 --> 00:30:15,580
Now that you're gonna be
in a film, you'll be famous.

558
00:30:15,613 --> 00:30:18,216
I want to tell my friends I
danced with a movie star.

559
00:30:21,352 --> 00:30:24,322
>> I'm afraid I'd stomp
on your toes.

560
00:30:24,355 --> 00:30:25,924
What's that, sweetheart?

561
00:30:28,025 --> 00:30:31,395
Well, let's see if you
have any talent.

562
00:30:31,428 --> 00:30:35,099
Do you know any poetry?
>> No.

563
00:30:35,132 --> 00:30:37,401
Now, don't tell me you don't
know a single poem.

564
00:30:37,434 --> 00:30:39,838
Everybody knows at least
one poem by heart.

565
00:30:42,106 --> 00:30:45,476
Right, let's see what
poems you know.

566
00:30:45,509 --> 00:30:49,013
I mean, you're all great
fucking artists, aren't ya?

567
00:30:49,046 --> 00:30:54,953
So get reciting or I'll cut
off your kosher pickled
dicks one by one.

568
00:30:56,387 --> 00:30:59,657
All you fucking outlaws, have
I made myself clear?

569
00:30:59,690 --> 00:31:02,960
I want to hear a poem! Now!

570
00:31:02,993 --> 00:31:07,999
>> 5,000 pages in those files
and still one question
left unanswered.

571
00:31:08,532 --> 00:31:10,067
Why?

572
00:31:10,100 --> 00:31:11,135
 Why did they do it?

573
00:31:11,168 --> 00:31:14,639
As the poet says,
"What drove them into battle?"

574
00:31:14,672 --> 00:31:17,975
>> The Party has driven
us all into battle.

575
00:31:18,008 --> 00:31:22,413
Workers and peasants united at
last, class-struggle sharpens.

576
00:31:22,446 --> 00:31:27,418
We're no longer cattle,
we're communists saying
farewell to the past!

577
00:31:29,586 --> 00:31:31,089
>> Lights out in 2 minutes.

578
00:31:35,492 --> 00:31:37,528
>> I say we refuse.

579
00:31:37,561 --> 00:31:40,464
What can they do?
Execute us twice?

580
00:31:40,497 --> 00:31:42,700
At least we won't get
humiliated.

581
00:31:42,733 --> 00:31:44,635
>> Are you thinking
about escaping?

582
00:31:44,668 --> 00:31:46,170
>> No.

583
00:31:46,203 --> 00:31:47,538
If they do decide
to take us outside

584
00:31:47,571 --> 00:31:49,941
the security will be twice
as tight as it is in here.

585
00:31:49,974 --> 00:31:51,108
>> Let's refuse then.

586
00:31:51,141 --> 00:31:53,945
>> What do we gain by refusing?

587
00:31:53,978 --> 00:31:55,446
I already told you.
We don't get humiliated.

588
00:31:55,479 --> 00:31:57,581
>> You're obsessed
 with humiliation.

589
00:31:57,614 --> 00:31:59,517
Too bad you don't have
a mirror right now.

590
00:31:59,550 --> 00:32:01,686
You'd be amazed at
how dignified you look.

591
00:32:01,719 --> 00:32:04,155
>> At least I opened my mouth.
You didn't.

592
00:32:04,188 --> 00:32:05,690
>> Hey!
What is this?

593
00:32:05,723 --> 00:32:09,593
Dignity, humiliation,
escapes, violin strings.

594
00:32:09,626 --> 00:32:14,165
Sunshine, comrades.
Fresh air.

595
00:32:14,198 --> 00:32:16,701
Green grass, girls
in summer dresses.

596
00:32:16,734 --> 00:32:18,436
 That's what
 we're talking about.

597
00:32:18,469 --> 00:32:19,537
Sasha, tell the others
the four of us

598
00:32:19,570 --> 00:32:22,506
are taking a few trips outside,
beginning tomorrow.

599
00:32:22,539 --> 00:32:24,943
If they want to
send any messages,
they better get writing.

600
00:32:29,413 --> 00:32:32,183
>> Hey, got any letters?

601
00:32:32,216 --> 00:32:33,351
Write them now.

602
00:32:40,724 --> 00:32:42,961
[instrumental music]

603
00:32:58,175 --> 00:32:59,243
[chuckles]

604
00:33:03,280 --> 00:33:05,016
[music continues]

605
00:33:25,135 --> 00:33:27,105
[laughing]

606
00:33:46,690 --> 00:33:49,027
[music continues]

607
00:33:57,568 --> 00:34:00,638
>> So, gentlemen, are we ready
for our close-ups?

608
00:34:00,671 --> 00:34:01,906
>> Can I have a lemonade?

609
00:34:01,939 --> 00:34:04,442
>> Oh, would you give the lady
 your lemonade, please?

610
00:34:04,475 --> 00:34:05,443
 Thank you.

611
00:34:05,476 --> 00:34:06,777
>> Theo, can you go check
on the film stock?

612
00:34:06,810 --> 00:34:09,780
>> George!
How are you, old chap?

613
00:34:09,813 --> 00:34:13,717
Marcu! Cristescu!
What's going on, boys?

614
00:34:13,750 --> 00:34:14,785
>> They're putting you
 out of pasture?

615
00:34:14,818 --> 00:34:16,420
>> Let's see.
What have we got?

616
00:34:16,453 --> 00:34:18,355
Hmm. Nationale.

617
00:34:18,388 --> 00:34:19,824
[sniffs]
Not bad!

618
00:34:19,857 --> 00:34:20,825
Stolen.

619
00:34:22,559 --> 00:34:25,296
[instrumental music]

620
00:34:35,739 --> 00:34:37,742
[laughing]

621
00:34:51,522 --> 00:34:53,224
>> What are you doing?
Are you filming me?

622
00:34:53,257 --> 00:34:54,825
>> No, I was just preparing.
I was just lining up my --

623
00:34:54,858 --> 00:34:56,727
>> Don't film me without
my knowing it, okay?

624
00:34:56,760 --> 00:34:59,497
>> Of course not. No, I..
>> Of course not. Never.

625
00:35:01,498 --> 00:35:03,134
Well, can I take a look?

626
00:35:03,167 --> 00:35:05,336
>> Oh. Yeah, no, of course.

627
00:35:05,369 --> 00:35:07,705
Put your eye in there.

628
00:35:07,738 --> 00:35:09,874
>> I don't see anything.
>> Um..

629
00:35:09,907 --> 00:35:12,743
 >> Ah! There's Yorgu!
 He's so funny!

630
00:35:14,511 --> 00:35:15,880
This film will be a comedy.

631
00:35:15,913 --> 00:35:17,615
>> Can I ask you a question?

632
00:35:17,648 --> 00:35:20,885
>> Am I free tonight? No, I
don't think I'm free tonight.

633
00:35:20,918 --> 00:35:22,687
>> Did you really rob
that bank car?

634
00:35:24,288 --> 00:35:25,857
>> You can't believe it,
can you?

635
00:35:26,723 --> 00:35:28,292
Neither can I.

636
00:35:28,325 --> 00:35:30,794
>> Prisoners are not
to touch the camera! Understood?

637
00:35:30,827 --> 00:35:35,466
>> If -- if -- if that's the way
you start treating people,
pushing them around

638
00:35:35,499 --> 00:35:38,769
well, I'm sorry, I simply cannot
work under these conditions!

639
00:35:38,802 --> 00:35:41,472
I want to go back to my cell!

640
00:35:43,540 --> 00:35:48,445
Maybe my colleagues can accept
this kind of treatment, but as
a woman I cannot allow it.

641
00:35:48,478 --> 00:35:49,747
>> Miss Bercovich, it's my --

642
00:35:49,780 --> 00:35:51,282
[crying]

643
00:35:51,315 --> 00:35:52,783
>> What's all the fuss about?

644
00:35:52,816 --> 00:35:56,453
[crying]
I'm not used to such impudence!

645
00:35:56,486 --> 00:35:57,688
[crying]
In my milieu --

646
00:35:57,721 --> 00:35:59,256
>> What's going on?
Has she lost her mind?

647
00:35:59,289 --> 00:36:00,257
>> I caught her
touching the camera!

648
00:36:00,290 --> 00:36:03,527
>> Ah, no excuses.
No excuses. Such behavior.

649
00:36:03,560 --> 00:36:06,263
So uncouth,
so rude, inexcusable!

650
00:36:06,296 --> 00:36:09,833
>> What?
Who upset my star?

651
00:36:09,866 --> 00:36:14,205
Come, come my angel, you mustn't
cry, you'll ruin your makeup.

652
00:36:14,238 --> 00:36:17,675
A great actress must be
strong on the set.

653
00:36:17,708 --> 00:36:21,946
Now calm down and give us
a nice little smile.

654
00:36:21,979 --> 00:36:25,549
Hmm? That's my girl.

655
00:36:25,582 --> 00:36:26,550
>> She needs to do her makeup.

656
00:36:26,583 --> 00:36:28,485
>> Okay, that's enough.
Take her back to makeup.

657
00:36:28,518 --> 00:36:31,956
I want to start shooting this
damn movie before nightfall.

658
00:36:31,989 --> 00:36:34,692
Keep your men under control,
captain.

659
00:36:34,725 --> 00:36:37,962
Since when have they been
allowed to show initiative?

660
00:36:37,995 --> 00:36:39,930
>> Are you alright now?

661
00:36:39,963 --> 00:36:42,934
>> Don't be silly.
I was just marking my territory.

662
00:36:45,035 --> 00:36:46,737
>> Stand by.

663
00:36:47,738 --> 00:36:48,939
>> All set.

664
00:36:48,972 --> 00:36:51,842
>> Mister Flaviu, sir,
we can start now.

665
00:36:53,443 --> 00:36:54,778
>> What?

666
00:36:54,811 --> 00:36:55,679
>> Oh, what are we shooting?

667
00:36:55,712 --> 00:36:58,816
>> The part where
they steal the taxi.

668
00:36:58,849 --> 00:37:00,384
>> Precisely.

669
00:37:04,621 --> 00:37:05,689
>> Well, what's happening?

670
00:37:05,722 --> 00:37:07,959
>> Mister Flaviu.
Maestro?

671
00:37:10,761 --> 00:37:11,996
They shouldn't have given
him the vodka.

672
00:37:12,029 --> 00:37:14,832
>> Vodka?
Who gave him vodka?

673
00:37:14,865 --> 00:37:18,702
>> Well, it seems the maestro
is a little tired.

674
00:37:18,735 --> 00:37:21,005
Fortunately the actors
all know their roles.

675
00:37:21,038 --> 00:37:22,973
[clears throat]
What's your name?

676
00:37:23,006 --> 00:37:25,342
>> Virgil.
>> Virgil.

677
00:37:25,375 --> 00:37:26,744
What do you think?

678
00:37:26,777 --> 00:37:29,480
Should we let him sleep,
get to work?

679
00:37:29,513 --> 00:37:30,581
Here's what we're gonna do.

680
00:37:30,614 --> 00:37:32,916
You're gonna film the taxi.

681
00:37:32,949 --> 00:37:34,184
It's going to come
down the street.

682
00:37:34,217 --> 00:37:38,656
It's gonna get closer, closer,
and stop just where it is now.

683
00:37:38,689 --> 00:37:40,624
Do you think you can do that?

684
00:37:40,657 --> 00:37:42,026
Get to work.

685
00:37:43,493 --> 00:37:44,995
>> Scene 4 Take 1.

686
00:37:45,028 --> 00:37:48,365
>> Here we go.
 Rolling and action!

687
00:37:48,398 --> 00:37:49,934
[peppy music]

688
00:37:57,441 --> 00:37:59,310
>> Stop, stop. Cut!

689
00:37:59,343 --> 00:38:00,911
Why are you smiling?

690
00:38:00,944 --> 00:38:02,780
You've got a gun to your head
and you're smiling?

691
00:38:02,813 --> 00:38:04,748
I want to see you
shitting your pants.

692
00:38:04,781 --> 00:38:06,884
Like you've been told to report
to your superior!

693
00:38:06,917 --> 00:38:09,486
Get in the car,
let's do it again.

694
00:38:09,519 --> 00:38:11,689
>> Scene 4 Take 2.

695
00:38:11,722 --> 00:38:14,858
>> Go! Go! Go!

696
00:38:14,891 --> 00:38:16,927
No, wait, wait.
Stop! Stop!

697
00:38:16,960 --> 00:38:18,329
What are you morons doing?

698
00:38:18,362 --> 00:38:21,065
Look at the shop window,
not at the taxi!

699
00:38:21,098 --> 00:38:23,934
Marcu, if I catch you looking
at that taxi once more

700
00:38:23,967 --> 00:38:25,669
I'm gonna shove a roll of film
down your throat.

701
00:38:25,702 --> 00:38:26,837
Hear me?

702
00:38:26,870 --> 00:38:29,807
I've never seen such a bunch
of idiots in all my life!

703
00:38:29,840 --> 00:38:31,809
>> He seems to know
what he's doing.

704
00:38:31,842 --> 00:38:33,276
>> Let's pray to God he does.

705
00:38:37,147 --> 00:38:38,516
Just an expression.

706
00:38:41,785 --> 00:38:43,954
>> I'm gonna give you something.

707
00:38:43,987 --> 00:38:46,423
I want you to put them in your
pocket, keep your mouth shut.

708
00:38:46,456 --> 00:38:47,691
>> Sorry?
>> They are addresses.

709
00:38:47,724 --> 00:38:48,925
Try to find the families,
let them know

710
00:38:48,959 --> 00:38:52,429
their loved ones are alive,
but locked up in Jilava Prison.

711
00:38:52,462 --> 00:38:53,631
Got it?

712
00:38:55,766 --> 00:38:59,103
>> Everyone ready?
 Roll camera.

713
00:38:59,136 --> 00:39:00,738
>> Scene 4 Take 2.

714
00:39:06,476 --> 00:39:08,579
>> Now if I see so much as a
hint of a smile,

715
00:39:08,612 --> 00:39:10,548
I'll smack you so hard
you'll never get up again.

716
00:39:21,691 --> 00:39:22,993
[applause]

717
00:39:25,162 --> 00:39:27,498
[instrumental music]

718
00:39:43,780 --> 00:39:45,383
>> That was fun.

719
00:39:47,117 --> 00:39:48,919
[instrumental music]

720
00:40:08,004 --> 00:40:10,107
>> Hello? Uh, I'm sorry
to disturb you so late, ma'am.

721
00:40:10,140 --> 00:40:12,609
But I have some very important
news for you.

722
00:40:12,642 --> 00:40:14,211
A close relative of yours wants
you to know

723
00:40:14,244 --> 00:40:17,047
that he is still alive and in
good health, in Jilava Prison.

724
00:40:17,080 --> 00:40:18,615
Yeah, he sends you his love.

725
00:40:18,648 --> 00:40:19,617
Goodnight.

726
00:40:22,185 --> 00:40:23,120
[sighs]

727
00:40:24,855 --> 00:40:27,057
>> You're allowed
 one call a day.

728
00:40:27,090 --> 00:40:29,726
If you make two, there will be
none tomorrow.

729
00:40:29,759 --> 00:40:30,694
Your choice.

730
00:40:37,100 --> 00:40:40,471
That said, if your intentions
are noble and we can annoy

731
00:40:40,504 --> 00:40:44,107
the Bolshies a bit, there might
be room for negotiation.

732
00:40:44,140 --> 00:40:47,978
Uh, may I ask to whom you were
speaking just now?

733
00:40:48,011 --> 00:40:49,947
>> My fiancé .
>> Fine.

734
00:40:49,980 --> 00:40:52,082
You must ask her over for dinner
one evening

735
00:40:52,115 --> 00:40:53,817
so we can get to know her.

736
00:40:53,850 --> 00:40:54,785
>> Alright.

737
00:40:54,818 --> 00:40:57,621
>> Lovely conversation
you were having too.

738
00:40:57,654 --> 00:41:00,624
"Jilava Prison, important news.

739
00:41:00,657 --> 00:41:02,526
Somebody is still alive!"

740
00:41:02,559 --> 00:41:04,228
 You call her madam.

741
00:41:04,261 --> 00:41:08,232
You two must be madly in love.

742
00:41:08,265 --> 00:41:10,567
If Sarah finds out I'm drinking

743
00:41:10,600 --> 00:41:13,136
and smoking, I'm done for.

744
00:41:13,169 --> 00:41:15,005
 L'chaim.

745
00:41:15,038 --> 00:41:17,241
Now stop lying and tell me
straight.

746
00:41:19,743 --> 00:41:22,045
>> It's complicated. It -- it..

747
00:41:22,078 --> 00:41:23,714
Over at the studio,
we're -- we're

748
00:41:23,747 --> 00:41:25,115
we're shooting an educational
film.

749
00:41:25,148 --> 00:41:28,652
Sort -- sort of a reconstruction
of 5 people

750
00:41:28,685 --> 00:41:32,022
who robbed a bank car
and got away with the money.

751
00:41:32,055 --> 00:41:34,291
>> The -- the Rosenthal gang!

752
00:41:34,324 --> 00:41:35,926
I know all about it.

753
00:41:35,959 --> 00:41:38,262
The Martyrs' Square heist,
last year.

754
00:41:38,295 --> 00:41:40,731
>> How did you know?
That -- that's
a classified secret.

755
00:41:40,764 --> 00:41:43,567
>> Oh, big secret.

756
00:41:43,600 --> 00:41:45,636
Shh.

757
00:41:45,669 --> 00:41:48,138
The "Voice of America" and
"Radio Free Europe"

758
00:41:48,171 --> 00:41:50,607
have been talking
about it for months.

759
00:41:50,640 --> 00:41:51,975
 >> They can't have.

760
00:41:52,008 --> 00:41:55,546
>> Oh, yes, they can.
Believe me.

761
00:41:55,579 --> 00:41:56,813
>> Mr. Zilber, some people
are saying

762
00:41:56,846 --> 00:41:58,081
that there never was a hold-up.

763
00:41:58,114 --> 00:41:59,315
That it was all made up.

764
00:41:59,349 --> 00:42:02,019
That it was a political trick
to get rid of some bad eggs.

765
00:42:02,052 --> 00:42:05,789
>> Oi, the stuff they fill your
heads with these days.

766
00:42:06,656 --> 00:42:08,158
Now, just listen to me.

767
00:42:08,191 --> 00:42:10,561
There was an armed robbery.

768
00:42:10,594 --> 00:42:13,096
They were going to use
the money to pay

769
00:42:13,129 --> 00:42:15,832
for 10,000 Jews
to leave for Israel.

770
00:42:15,865 --> 00:42:18,569
It's what's called
a Zionist Operation.

771
00:42:18,602 --> 00:42:20,871
And it's a shame that they never
pulled it off.

772
00:42:22,172 --> 00:42:24,341
>> This is "Voice of America."
 >> Ah-hah.

773
00:42:24,374 --> 00:42:29,246
>> And now we broadcast
 "Symphony Number 3" in F major
 by Johannes Brahms.

774
00:42:31,314 --> 00:42:33,250
 ["Symphony No. 3"
 by Johannes Brahms]

775
00:42:35,251 --> 00:42:37,788
>> Mr. Zilber?
>> What?

776
00:42:37,821 --> 00:42:39,756
>> If you like listening
to classical music so much

777
00:42:39,789 --> 00:42:41,792
why do you listen to it
on "Voice of America"

778
00:42:41,825 --> 00:42:44,094
 with all the static
 and the noise?

779
00:42:44,127 --> 00:42:46,263
Why don't you listen to it on
an official station?

780
00:42:46,296 --> 00:42:48,632
>> On an official station,
my dear boy..

781
00:42:49,699 --> 00:42:52,336
...even Brahms becomes
propaganda.

782
00:42:53,336 --> 00:42:55,272
[music continues]

783
00:42:58,975 --> 00:42:59,910
[instrumental music]

784
00:43:00,310 --> 00:43:01,245
>> Oh.

785
00:43:03,079 --> 00:43:04,048
Thank you.

786
00:43:05,749 --> 00:43:07,117
 Un moment.

787
00:43:07,150 --> 00:43:08,819
[music continues]

788
00:43:08,852 --> 00:43:09,954
[indistinct chatter]

789
00:43:32,409 --> 00:43:35,012
>> Nobody touches the food
until we shoot!

790
00:43:37,380 --> 00:43:39,249
>> What's this?

791
00:43:39,282 --> 00:43:40,784
Is this a joke?

792
00:43:40,817 --> 00:43:43,020
 Is this your vision
 of bourgeois opulence?

793
00:43:43,053 --> 00:43:45,722
You think we spent the people's
money eating this crap?

794
00:43:45,755 --> 00:43:47,190
Don't make me laugh.

795
00:43:47,223 --> 00:43:50,394
Boys, make mine a chateaubriand
with sautéed potatoes.

796
00:43:53,763 --> 00:43:55,899
>> And I'll have
Canard a l'orange.

797
00:43:55,932 --> 00:43:57,101
>> Grilled swordfish fillet.

798
00:43:58,001 --> 00:43:59,236
>> Zingara with vegetables.

799
00:44:00,303 --> 00:44:02,406
>> A little, uh, caviar on toast
perhaps.

800
00:44:02,439 --> 00:44:03,941
>> And two bottles of Burgundy.

801
00:44:06,776 --> 00:44:08,712
[instrumental music]

802
00:44:09,245 --> 00:44:10,247
Roll camera.

803
00:44:11,381 --> 00:44:13,317
>> Scene 2, take 1.

804
00:44:16,152 --> 00:44:17,087
>> Action!

805
00:44:24,928 --> 00:44:26,930
>> Laugh, talk to each other.

806
00:44:28,765 --> 00:44:29,700
[spoons clanking]

807
00:44:33,436 --> 00:44:34,170
>> Lunch break!

808
00:44:35,905 --> 00:44:37,341
>> I won't ask you any
questions.

809
00:44:40,844 --> 00:44:42,279
>> Hey! Come downstairs.

810
00:44:42,312 --> 00:44:43,814
Let's make some calls.

811
00:44:49,185 --> 00:44:50,120
[doorbell ringing]

812
00:44:52,489 --> 00:44:54,958
>> Bercovich Alice,
you're under arrest.

813
00:44:56,359 --> 00:44:58,729
[grunting]

814
00:44:58,762 --> 00:44:59,730
>> Come on.

815
00:44:59,763 --> 00:45:00,698
[screaming]

816
00:45:03,333 --> 00:45:05,102
>> Hey. Hey.

817
00:45:05,135 --> 00:45:07,404
>> You idiot!

818
00:45:07,437 --> 00:45:08,405
You've just ruined the scene.

819
00:45:08,438 --> 00:45:11,174
>> But she struggled.
>> What? It was perfect.

820
00:45:11,207 --> 00:45:12,242
Very realistic. I thought.

821
00:45:12,275 --> 00:45:14,478
>> Communist police officers
do not use violence

822
00:45:14,511 --> 00:45:16,379
the way capitalist policemen do.

823
00:45:16,412 --> 00:45:17,715
What will people think?

824
00:45:19,082 --> 00:45:20,183
Stop resisting, hmm?

825
00:45:20,216 --> 00:45:21,151
Just give in.

826
00:45:24,254 --> 00:45:26,223
>> Scene 3, take 2.

827
00:45:28,424 --> 00:45:29,393
[doorbell ringing]

828
00:45:31,528 --> 00:45:34,231
>> Bercovich Alice,
you're under arrest.

829
00:45:34,264 --> 00:45:36,366
>> Really? What a surprise?

830
00:45:36,399 --> 00:45:37,934
Just a moment,
I'll go get dressed

831
00:45:37,967 --> 00:45:40,437
and then I'll follow you
comrades wherever you want.

832
00:45:43,439 --> 00:45:45,242
[laughs]

833
00:45:45,275 --> 00:45:48,211
>> Come on, people,
this is no time for fun!

834
00:45:48,244 --> 00:45:49,780
Let's get this thing over!

835
00:45:51,014 --> 00:45:51,982
[dog barking]

836
00:45:53,850 --> 00:45:54,818
[knocking on door]

837
00:45:56,886 --> 00:45:57,855
>> Yes?

838
00:46:03,026 --> 00:46:06,029
>> There's an officer
from the Securitate here.

839
00:46:06,062 --> 00:46:07,864
 He wants to talk to you.

840
00:46:07,897 --> 00:46:09,032
He's waiting downstairs.

841
00:46:11,434 --> 00:46:12,369
[door creaking]

842
00:46:17,040 --> 00:46:19,109
Should he take warmer clothing?

843
00:46:19,142 --> 00:46:21,244
A sweater, woolen socks?

844
00:46:21,277 --> 00:46:23,013
>> No need.
>> Did you hear that?

845
00:46:23,046 --> 00:46:24,481
"No need." That's positive.

846
00:46:31,221 --> 00:46:32,189
[instrumental music]

847
00:46:43,533 --> 00:46:45,869
>> Can I ask where we're going?

848
00:46:45,902 --> 00:46:47,070
>> To pay a visit.

849
00:46:49,873 --> 00:46:50,808
[sighs]

850
00:46:57,413 --> 00:46:59,349
>> At last!
 I thought you'd got lost.

851
00:47:00,917 --> 00:47:02,486
Take your jacket off, Virgil.
It's hot in here.

852
00:47:04,487 --> 00:47:05,422
Do you like the house?

853
00:47:06,489 --> 00:47:08,491
I got it 6 months ago.

854
00:47:08,524 --> 00:47:12,295
Most of the furniture comes from
the former tenant, Max Rosenthal

855
00:47:12,328 --> 00:47:15,866
currently residing
in Jilava Prison.

856
00:47:15,899 --> 00:47:16,834
Come into the study.

857
00:47:18,167 --> 00:47:19,936
Coffee?

858
00:47:19,969 --> 00:47:22,072
Please, sit down.

859
00:47:22,105 --> 00:47:25,075
I've been drinking the stuff all
day, I can't take another drop.

860
00:47:25,108 --> 00:47:26,610
I'm exhausted.

861
00:47:26,643 --> 00:47:28,478
Ever since my wife left

862
00:47:28,511 --> 00:47:30,447
that's Sylvia, my wife..

863
00:47:30,480 --> 00:47:32,349
...I haven't been able to sleep.

864
00:47:32,382 --> 00:47:35,385
No idea why, must be,
um...psychological.

865
00:47:36,653 --> 00:47:37,588
Cigarette?

866
00:47:39,956 --> 00:47:41,358
>> We found these under his bed.

867
00:47:44,294 --> 00:47:46,496
Comrade Holban, I admit,
I'm-I'm so passionate

868
00:47:46,529 --> 00:47:47,597
about my work at the studio.

869
00:47:47,630 --> 00:47:49,132
I-I forgot --
>> Shh.

870
00:47:49,165 --> 00:47:50,133
Sit.

871
00:47:53,136 --> 00:47:55,005
Don't be afraid.
It's nothing serious.

872
00:47:57,040 --> 00:47:59,476
On the contrary,
I want you to continue

873
00:47:59,509 --> 00:48:02,445
to do little favors for them.

874
00:48:02,478 --> 00:48:03,881
Win their confidence.

875
00:48:08,718 --> 00:48:10,620
I want you to help me
understand.

876
00:48:10,653 --> 00:48:14,124
>> That depends...on what it is
you find confusing.

877
00:48:14,157 --> 00:48:17,527
>> What made these people turn
into gangsters overnight?

878
00:48:17,560 --> 00:48:20,263
What did they intend to do
with the money?

879
00:48:20,296 --> 00:48:23,466
>> Some say that --
>> Hmm. What?

880
00:48:23,499 --> 00:48:25,635
>> That it was
a Zionist conspiracy.

881
00:48:25,668 --> 00:48:27,404
To send Jews to Israel.

882
00:48:27,437 --> 00:48:30,040
>> Nonsense. Israel buys Jews
with American dollars

883
00:48:30,073 --> 00:48:31,942
not Romanian Lei.

884
00:48:31,975 --> 00:48:35,345
Those files are full of possible
motives we've investigated

885
00:48:35,378 --> 00:48:37,614
each one more ridiculous
than the next.

886
00:48:39,048 --> 00:48:42,218
They wanted to finance
Zionist Jewish families

887
00:48:42,251 --> 00:48:44,554
while they waited
for their passports.

888
00:48:44,587 --> 00:48:46,690
They wanted to leave
the country themselves..

889
00:48:46,723 --> 00:48:48,625
...on a military plane.

890
00:48:48,658 --> 00:48:52,295
They were trying to fund
anti-communist commandos

891
00:48:52,328 --> 00:48:53,597
in the mountains.

892
00:48:54,597 --> 00:48:55,565
It's all rubbish.

893
00:48:55,598 --> 00:48:59,169
A bunch of nutcases plan
a huge stunt like this

894
00:48:59,202 --> 00:49:01,037
for a few stacks of Lei?

895
00:49:01,070 --> 00:49:04,441
Not US dollars, not Pounds
Sterling, not Swiss Francs.

896
00:49:04,474 --> 00:49:05,442
But Lei?

897
00:49:10,546 --> 00:49:12,182
What's this?

898
00:49:12,215 --> 00:49:14,651
>> A 100 Lei note
>> Very good.

899
00:49:14,684 --> 00:49:16,453
With this piece of paper,
you can just about

900
00:49:16,486 --> 00:49:18,521
fill your refrigerator.

901
00:49:18,554 --> 00:49:21,057
Buy a good meal in a restaurant,
take a taxi somewhere

902
00:49:21,090 --> 00:49:22,392
or pay your rent.

903
00:49:22,425 --> 00:49:25,495
Now, tell me
what you can't do with it?

904
00:49:27,163 --> 00:49:28,498
 You can't buy a house.

905
00:49:28,531 --> 00:49:30,200
You can't invest
it in the stock market.

906
00:49:30,233 --> 00:49:32,169
You can't buy a gun,
or leave the country.

907
00:49:33,269 --> 00:49:35,605
5 highly intelligent people

908
00:49:35,638 --> 00:49:38,074
throw themselves in front
of the firing squad.

909
00:49:38,107 --> 00:49:40,343
Why? What for?

910
00:49:40,376 --> 00:49:41,611
Blue toilet paper?

911
00:49:47,050 --> 00:49:48,051
>> What are you doing?

912
00:49:48,084 --> 00:49:49,419
>> It's just an advance.

913
00:49:51,054 --> 00:49:52,522
We're gonna work together.

914
00:49:58,494 --> 00:49:59,763
I want to find the sixth.

915
00:50:00,563 --> 00:50:01,765
>> S-sixth what?

916
00:50:02,765 --> 00:50:04,768
>> The sixth member of the gang.

917
00:50:04,801 --> 00:50:06,036
>> But, there were only
5 of them.

918
00:50:06,069 --> 00:50:08,138
>> There were 6 of them.

919
00:50:08,171 --> 00:50:11,107
5 actually took part
in the robbery.

920
00:50:11,140 --> 00:50:14,377
The sixth was pretending
to film it.

921
00:50:14,410 --> 00:50:17,380
 Nobody much bothered about it,
 Case closed.

922
00:50:17,413 --> 00:50:21,184
But after a year of
investigation, I have a lead.

923
00:50:21,217 --> 00:50:24,287
A small detail all
the others overlooked.

924
00:50:24,320 --> 00:50:25,689
Alice Bercovich has a son.

925
00:50:29,759 --> 00:50:32,662
 12 years old,
 raised in the Soviet Union.

926
00:50:32,695 --> 00:50:35,399
 He disappeared shortly
 before his mother's arrest.

927
00:50:36,766 --> 00:50:39,702
 It's vital that we find
 young Bercovich.

928
00:50:39,735 --> 00:50:42,839
And that, Comrade Virgil..

929
00:50:42,872 --> 00:50:44,674
...is where you come in.

930
00:50:44,707 --> 00:50:47,277
 We're getting close
 to the end of the filming.

931
00:50:47,310 --> 00:50:48,812
 Our friends know
 what that means.

932
00:50:48,845 --> 00:50:51,614
 Their sentence
 will soon be carried out.

933
00:50:51,647 --> 00:50:54,584
 I have a hunch that the woman
 will try to get in touch

934
00:50:54,617 --> 00:50:57,187
 with her son one last time.

935
00:50:57,220 --> 00:50:58,855
 You've gained
 their confidence.

936
00:50:58,888 --> 00:51:01,191
 That makes you the ideal
 messenger.

937
00:51:01,224 --> 00:51:02,592
 They'll give you an address

938
00:51:02,625 --> 00:51:04,461
 or a phone number.

939
00:51:04,494 --> 00:51:07,297
 And that's how you'll lead us
 to young Bercovich.

940
00:51:08,331 --> 00:51:09,299
[engine revving]

941
00:51:17,540 --> 00:51:19,542
>> I suggest we take a break.
It's too hot.

942
00:51:19,575 --> 00:51:21,778
>> What about panning on the
taxi from the outside?

943
00:51:21,811 --> 00:51:23,313
>> What's the rush?

944
00:51:23,346 --> 00:51:24,781
We've got days
of filming ahead.

945
00:51:24,814 --> 00:51:26,683
Look at them all.

946
00:51:26,716 --> 00:51:28,451
 See? Why overdo it?

947
00:51:28,484 --> 00:51:29,419
Break time!

948
00:51:30,553 --> 00:51:31,488
>> Break?

949
00:51:32,755 --> 00:51:33,723
What break?

950
00:51:34,891 --> 00:51:36,560
Why's everybody asleep?

951
00:51:38,661 --> 00:51:40,263
I asked a question.

952
00:51:40,296 --> 00:51:42,332
 Why is everybody asleep?

953
00:51:42,365 --> 00:51:44,234
>> Maestro,
we've just shot a scene.

954
00:51:44,267 --> 00:51:45,635
>> Like hell you have!

955
00:51:45,668 --> 00:51:48,771
I've been watching for hours
and you've done fuck all!

956
00:51:48,804 --> 00:51:51,741
Why does nobody
follow my orders?

957
00:51:51,774 --> 00:51:53,376
Oh, why am I talking
to a brick wall?

958
00:51:53,409 --> 00:51:55,345
Who's in charge here?

959
00:51:55,378 --> 00:51:57,213
Tell me who's in charge?

960
00:51:57,246 --> 00:51:59,415
>> You're in charge.
>> I'm in charge?

961
00:51:59,448 --> 00:52:01,184
>> Well, yes.

962
00:52:01,217 --> 00:52:02,485
>> Like hell I'm in charge.

963
00:52:02,518 --> 00:52:04,788
I'm a prize idiot,
that's what I am!

964
00:52:06,255 --> 00:52:09,826
All my life I've had to deal
with idiots!

965
00:52:09,859 --> 00:52:15,365
 60 years of hell, 40 years
 of work, 37 films!

966
00:52:15,398 --> 00:52:18,601
 And this is the kind of crap
 they make me direct!

967
00:52:18,634 --> 00:52:22,372
Me! The winner of the Jury Prize

968
00:52:22,405 --> 00:52:24,674
at the Kursk Film Festival.

969
00:52:24,707 --> 00:52:26,176
 Life is crap!

970
00:52:26,209 --> 00:52:28,278
Ah-ha-ha!

971
00:52:31,547 --> 00:52:33,216
[choking]

972
00:52:33,249 --> 00:52:34,618
>> Somebody call an ambulance.

973
00:52:35,818 --> 00:52:38,354
>> Give him some air.

974
00:52:38,387 --> 00:52:40,557
>> No more vod --
No more vodka.

975
00:52:40,590 --> 00:52:41,625
>> He's choking.

976
00:52:41,658 --> 00:52:43,660
>> See if there's anything
 in his mouth.

977
00:52:43,693 --> 00:52:44,661
[indistinct chattering]

978
00:52:55,871 --> 00:52:57,574
[siren wails at distance]

979
00:53:02,778 --> 00:53:03,713
[instrumental music]

980
00:53:10,720 --> 00:53:11,655
[tires screeching]

981
00:53:15,992 --> 00:53:16,927
[instrumental music]

982
00:53:20,329 --> 00:53:21,298
[tram doors opening]

983
00:53:37,480 --> 00:53:38,415
[bell ringing]

984
00:53:44,353 --> 00:53:45,322
[indistinct chattering]

985
00:53:49,592 --> 00:53:50,527
[siren wailing]

986
00:53:55,498 --> 00:53:58,434
>> Right. Let's get
some more shooting done
before night falls.

987
00:53:58,467 --> 00:53:59,502
>> Comrade Holban.

988
00:54:01,771 --> 00:54:02,706
Uh..

989
00:54:05,474 --> 00:54:06,476
I think we should call it a day.

990
00:54:06,509 --> 00:54:07,677
>> Why?

991
00:54:07,710 --> 00:54:08,811
>> Well, I mean,
we've got no director --

992
00:54:08,845 --> 00:54:11,781
>> So what? With him or without
him, it's all the same.

993
00:54:11,814 --> 00:54:13,950
>> It seems the cameraman
has gone too.

994
00:54:13,983 --> 00:54:16,319
>> The boy? Virgil?
What do you mean, "gone?"

995
00:54:16,352 --> 00:54:18,755
Hey! Where's the cameraman?

996
00:54:18,788 --> 00:54:19,989
>> There's another problem.

997
00:54:20,022 --> 00:54:21,625
One of the prisoners is missing.

998
00:54:23,526 --> 00:54:25,028
>> What?

999
00:54:25,061 --> 00:54:26,562
No one's missing.
They're all here.

1000
00:54:26,595 --> 00:54:27,664
>> Bercovich.

1001
00:54:38,407 --> 00:54:39,342
[sighs]

1002
00:54:40,376 --> 00:54:41,344
>> Sound the alarm.

1003
00:54:42,511 --> 00:54:43,446
[dramatic music]

1004
00:54:45,514 --> 00:54:46,482
>> Alarm!

1005
00:54:46,515 --> 00:54:47,784
[blowing whistle]

1006
00:54:47,817 --> 00:54:50,086
>> Everybody back in the bus!

1007
00:54:50,119 --> 00:54:51,288
Quickly!

1008
00:54:52,455 --> 00:54:54,691
>> Come on, come on, let's go.
 >> Quickly. Move, move!

1009
00:54:56,459 --> 00:54:57,927
>> They're going to find you
one way or the other.

1010
00:54:57,960 --> 00:54:59,195
It's going to end up badly.

1011
00:54:59,228 --> 00:55:01,931
>> Yeah, and you know what I'm
risking for trying to escape?

1012
00:55:01,964 --> 00:55:03,065
>> Yes -- no, sure but --

1013
00:55:03,099 --> 00:55:05,368
>> I'd love if they sentenced
me to a few extra years

1014
00:55:05,401 --> 00:55:07,804
but I doubt it'll happen.

1015
00:55:07,837 --> 00:55:09,939
I have to see someone.
Will you wait for me?

1016
00:55:11,841 --> 00:55:13,009
They can't accuse
you of anything.

1017
00:55:13,042 --> 00:55:14,544
I'm armed and I've taken
you hostage.

1018
00:55:14,577 --> 00:55:16,546
But if you want to go, go.

1019
00:55:16,579 --> 00:55:17,514
[dog barking]

1020
00:55:19,915 --> 00:55:21,918
>> Back in the bus!

1021
00:55:21,951 --> 00:55:23,753
[indistinct chattering]

1022
00:55:23,786 --> 00:55:24,721
>> Hey!

1023
00:55:25,988 --> 00:55:27,590
[grunts]

1024
00:55:27,623 --> 00:55:28,725
>> Leave it!

1025
00:55:28,758 --> 00:55:30,827
>> Look for the cameraman.

1026
00:55:30,860 --> 00:55:32,862
Our only chance is that they
left together.

1027
00:55:34,029 --> 00:55:34,998
[dramatic music]

1028
00:55:44,473 --> 00:55:46,843
[sniffles]

1029
00:55:46,876 --> 00:55:48,745
>> What-what happened?

1030
00:55:48,778 --> 00:55:50,513
>> I'm fine.
>> Why are you crying?

1031
00:55:52,515 --> 00:55:55,451
>> Because I'm weak.
Weaklings cry over nothing.

1032
00:55:55,484 --> 00:55:56,419
[sobbing]

1033
00:56:05,895 --> 00:56:07,864
[instrumental music]

1034
00:56:11,801 --> 00:56:13,103
[sighs]

1035
00:56:18,674 --> 00:56:21,411
What shall we do now?
Can we go to your place?

1036
00:56:21,444 --> 00:56:22,412
>> My place?
>> Mmm.

1037
00:56:22,445 --> 00:56:23,746
>> But..
>> Is it far?

1038
00:56:23,779 --> 00:56:25,715
>> Well, yeah, actually.
>> Oh, good.

1039
00:56:25,748 --> 00:56:26,950
The walk will do me good.

1040
00:56:29,051 --> 00:56:30,887
>> I have to warn you.
I live with a Jewish couple.

1041
00:56:30,920 --> 00:56:32,789
They're pretty old
and quite religious.

1042
00:56:32,822 --> 00:56:34,524
>> That's good news.

1043
00:56:34,557 --> 00:56:37,026
>> They might insist that we
have Sabbath dinner with them.

1044
00:56:37,059 --> 00:56:39,629
>> Ah, I'm going to let you in
on a little secret.

1045
00:56:39,662 --> 00:56:41,765
Eating is not my worst
nightmare right now.

1046
00:56:42,798 --> 00:56:43,800
[chuckles]

1047
00:56:48,771 --> 00:56:49,706
[plates clanking]

1048
00:56:52,475 --> 00:56:55,511
>> And, uh, when have you
planned the wedding for?

1049
00:56:55,544 --> 00:56:57,847
>> Oh, um, well, we're not
in any real hurry.

1050
00:56:57,880 --> 00:56:59,615
Maybe next year.

1051
00:56:59,648 --> 00:57:01,651
>> Oh, if you're engaged already

1052
00:57:01,684 --> 00:57:03,519
why not get it over
and done with?

1053
00:57:03,552 --> 00:57:06,055
>> Stop nagging them
and let them eat in peace.

1054
00:57:06,088 --> 00:57:08,624
>> Ah, it's great to be young.

1055
00:57:08,657 --> 00:57:10,526
To have your whole life
ahead of you.

1056
00:57:10,559 --> 00:57:13,796
 Yep, now is when
 the real fun starts.

1057
00:57:13,829 --> 00:57:15,164
Marriage, children.

1058
00:57:15,197 --> 00:57:17,834
Work, money troubles.

1059
00:57:17,867 --> 00:57:19,936
>> Can I pour you
some more wine?
>> That's enough.

1060
00:57:19,969 --> 00:57:21,237
He mustn't drink any alcohol.

1061
00:57:21,270 --> 00:57:22,471
Serve your fiancé.

1062
00:57:22,505 --> 00:57:25,908
>> Tell me, miss, uh, how come
you're wearing that uniform?

1063
00:57:25,941 --> 00:57:27,777
>> It's the, uh,
Patriot Guard uniform.

1064
00:57:27,810 --> 00:57:30,546
Alice is rehearsing
for the Liberation Day parade.

1065
00:57:30,579 --> 00:57:32,615
>> Ah, the Liberation Day?

1066
00:57:33,949 --> 00:57:37,687
And are you thinking of becoming
a party member as well?

1067
00:57:37,720 --> 00:57:39,889
>> I've already been
a party member.

1068
00:57:39,922 --> 00:57:42,492
>> Amazing! When?

1069
00:57:42,525 --> 00:57:44,994
>> From 1945 to last year.

1070
00:57:45,027 --> 00:57:46,662
>> Would you like to listen
to some music on the radio?

1071
00:57:46,695 --> 00:57:48,798
>> Since 1945?

1072
00:57:48,831 --> 00:57:50,600
>> But at the end of the war
 the party

1073
00:57:50,633 --> 00:57:51,968
 had less than 1000 members!

1074
00:57:52,001 --> 00:57:54,570
And 3 quarters
of them were Jews.

1075
00:57:54,603 --> 00:57:57,607
 That's why they say
 the Jews brought
 the Bolsheviks to power.

1076
00:57:57,640 --> 00:57:59,976
Are you Jewish?
>> Yes.

1077
00:58:00,009 --> 00:58:03,546
>> And the Bolsheviks kicked you
out of the party!

1078
00:58:03,579 --> 00:58:05,615
>> It's a bit
more complicated than that.

1079
00:58:05,648 --> 00:58:07,717
>> Uh, I wouldn't expect
 it to be simple.

1080
00:58:07,750 --> 00:58:11,120
And did they cut
your hair like that too?

1081
00:58:13,155 --> 00:58:14,090
[doorbell dings]

1082
00:58:16,191 --> 00:58:20,930
When the Rosenthal gang
attacked that bank car

1083
00:58:20,963 --> 00:58:24,100
the Voice of America
said they were all wearing

1084
00:58:24,133 --> 00:58:25,702
Patriot Guard uniforms.

1085
00:58:27,169 --> 00:58:30,907
And that car parked outside,
a Soviet-built Zis

1086
00:58:30,940 --> 00:58:35,078
if I'm not mistaken, copied
from the 1939 Packard model.

1087
00:58:37,012 --> 00:58:40,083
Does that belong
to the Patriot Guard too?

1088
00:58:45,721 --> 00:58:47,924
>> Don't worry,
I know how it works.

1089
00:58:47,957 --> 00:58:49,792
They won't do anything
before tomorrow morning.

1090
00:58:49,825 --> 00:58:50,994
It's only surveillance.

1091
00:58:53,062 --> 00:58:54,597
>> And tomorrow morning?

1092
00:58:54,630 --> 00:58:55,932
>> Tomorrow morning I surrender.

1093
00:58:57,800 --> 00:58:58,935
We're shooting the hold-up.

1094
00:58:58,968 --> 00:59:01,004
It's my big scene,
for crying out loud.

1095
00:59:03,005 --> 00:59:03,940
Ha!

1096
00:59:05,307 --> 00:59:07,076
We used some of these that day.

1097
00:59:07,109 --> 00:59:08,645
>> It is one of those.

1098
00:59:10,980 --> 00:59:11,948
>> You were there?

1099
00:59:13,382 --> 00:59:15,718
>> I was a waiter
in the canteen on the square.

1100
00:59:16,986 --> 00:59:19,322
 We all thought
 it was a real film shoot.

1101
00:59:19,355 --> 00:59:21,824
It was so exciting,
I decided to change
my job there and then..

1102
00:59:30,399 --> 00:59:31,767
I'll-I'll leave you
to go and sleep.

1103
00:59:31,800 --> 00:59:33,869
I'll be downstairs
if you need anything.

1104
00:59:33,902 --> 00:59:34,904
>> Come over here.

1105
00:59:36,972 --> 00:59:39,642
Come.
>> Where?

1106
00:59:39,675 --> 00:59:41,944
>> I know we're skipping
the bits where we hold hands

1107
00:59:41,977 --> 00:59:44,681
walk in the park and recite
poems to each other.

1108
00:59:46,248 --> 00:59:48,585
But this is the last
chance I'll have.

1109
01:00:01,230 --> 01:00:04,267
No, no no. Please, please,
you-you'll regret it.

1110
01:00:05,868 --> 01:00:06,803
I smell.

1111
01:00:09,271 --> 01:00:10,206
[chuckles]

1112
01:00:19,882 --> 01:00:20,850
[instrumental music]

1113
01:00:26,989 --> 01:00:30,059
 >> Don't make any moves.
 Just keep an eye on them.

1114
01:00:30,092 --> 01:00:32,361
>> Yes, sir.

1115
01:00:32,394 --> 01:00:34,830
[dramatic music]

1116
01:00:34,863 --> 01:00:37,033
[panting]

1117
01:00:44,440 --> 01:00:46,943
[grunting]

1118
01:00:52,948 --> 01:00:55,084
>> I wasn't very good, was I?

1119
01:00:57,386 --> 01:01:01,190
>> No, you were great.
You were great.

1120
01:01:02,057 --> 01:01:05,128
>> But you were so quiet.

1121
01:01:07,129 --> 01:01:09,699
[chuckles]

1122
01:01:09,732 --> 01:01:10,933
What?

1123
01:01:13,202 --> 01:01:16,139
>> Oh, don't worry about that.
That's just one of my quirks.

1124
01:01:19,908 --> 01:01:22,445
I first started going out
with the boys during the war.

1125
01:01:25,047 --> 01:01:26,415
 I was already
 in the Resistance

1126
01:01:26,448 --> 01:01:31,187
and sometimes made love
in conditions that were, uh..

1127
01:01:31,220 --> 01:01:34,256
If I made the slightest sound,
it was..

1128
01:01:34,289 --> 01:01:37,226
[snarling]

1129
01:01:37,259 --> 01:01:40,229
So I trained myself to avoid
any loud displays of pleasure.

1130
01:01:44,133 --> 01:01:46,869
[dramatic music]

1131
01:01:49,138 --> 01:01:52,208
I've never seen
you smoke before.

1132
01:01:52,241 --> 01:01:54,911
>> It's not my
only first tonight.

1133
01:01:58,046 --> 01:01:59,982
[coughing]

1134
01:02:01,817 --> 01:02:04,020
>> Was that your first?

1135
01:02:13,061 --> 01:02:14,397
>> How did it happen?

1136
01:02:17,132 --> 01:02:20,069
No, no -- the robbery, I mean.

1137
01:02:20,102 --> 01:02:23,038
[chuckles]

1138
01:02:23,071 --> 01:02:25,174
>> Do you really
want me to tell you?

1139
01:02:31,513 --> 01:02:34,250
[instrumental music]

1140
01:02:34,283 --> 01:02:35,284
[laughing]

1141
01:02:35,317 --> 01:02:37,453
>> Oh!

1142
01:02:39,021 --> 01:02:41,924
 >> 1959 had got off
 to a good start.

1143
01:02:41,957 --> 01:02:44,393
 And I was back home again,
 with my old friends

1144
01:02:44,426 --> 01:02:46,529
 after 10 years away.

1145
01:02:47,863 --> 01:02:50,065
>> Oh.
Hey. This is where I live!

1146
01:02:50,098 --> 01:02:52,434
>> Oh!
>> Hey, really?

1147
01:02:52,467 --> 01:02:55,004
 >> I had been sent
 to Moscow on a scholarship

1148
01:02:55,037 --> 01:02:57,306
 with a promising future
 in political science.

1149
01:02:57,339 --> 01:02:59,875
 Only it wasn't
 so easy to be a student

1150
01:02:59,908 --> 01:03:01,944
 and to bring up
 a child at the same time

1151
01:03:01,977 --> 01:03:05,481
 alone in a foreign country,
 and without the father.

1152
01:03:05,514 --> 01:03:08,017
 In the meantime,
 the party had insisted

1153
01:03:08,050 --> 01:03:10,319
 that Max acquire a marital
 status worthy of his rank

1154
01:03:10,352 --> 01:03:12,154
 and new social position.

1155
01:03:12,187 --> 01:03:16,492
 My rebellious anti-bourgeois
 ex-lover was now
 a married man.

1156
01:03:17,993 --> 01:03:20,062
>> Mirel?

1157
01:03:22,631 --> 01:03:24,867
Do you remember this gentleman?

1158
01:03:27,069 --> 01:03:28,805
See? He's forgotten you.

1159
01:03:32,341 --> 01:03:34,009
>> Are you a captain?

1160
01:03:34,042 --> 01:03:35,878
>> Colonel.

1161
01:03:35,911 --> 01:03:38,114
Your daddy's a colonel.

1162
01:03:40,983 --> 01:03:42,451
 >> In the following weeks

1163
01:03:42,484 --> 01:03:47,022
 Max started to take serious
 charge of Mirel's education.

1164
01:03:47,055 --> 01:03:50,292
 He was determined
 to win him over.

1165
01:03:50,325 --> 01:03:52,928
[instrumental music]

1166
01:03:52,961 --> 01:03:56,399
>> Mirel Radoiu,
you're under arrest!

1167
01:03:57,432 --> 01:04:00,336
[music continues]

1168
01:04:00,369 --> 01:04:03,472
>> Hey, everybody,
I'm going to jail!

1169
01:04:03,505 --> 01:04:06,141
 >> I wasn't too happy
 with all that play-acting.

1170
01:04:06,174 --> 01:04:08,344
 I would have preferred
 to keep Mirel as far away

1171
01:04:08,377 --> 01:04:10,479
 from the gang spirit
 as possible.

1172
01:04:10,512 --> 01:04:13,382
>> You won't get
anything from me.

1173
01:04:13,415 --> 01:04:15,618
>> Well, we'll see about that!

1174
01:04:17,486 --> 01:04:19,589
[music continues]

1175
01:04:20,656 --> 01:04:21,857
>> I'll never talk.

1176
01:04:21,891 --> 01:04:26,161
>> Well, when we get to the
rifle range, then you'll talk.

1177
01:04:26,194 --> 01:04:27,396
>> Yeah! Ha ha ha.

1178
01:04:27,429 --> 01:04:29,231
 >> But I didn't stand
 a chance.

1179
01:04:29,264 --> 01:04:30,966
 It was the most
 fascinating world

1180
01:04:30,999 --> 01:04:32,935
 anyone could offer
 a 12-year-old boy.

1181
01:04:32,968 --> 01:04:34,470
>> Very good!

1182
01:04:34,503 --> 01:04:36,238
>> I hit 14 out of 20.

1183
01:04:36,271 --> 01:04:41,110
[chuckles]
>> Hey, never point
a loaded gun at daddy.

1184
01:04:41,143 --> 01:04:43,178
You never know when
you might need him.

1185
01:04:43,211 --> 01:04:46,282
Besides, he can still give
you a clip around the ear.

1186
01:04:46,315 --> 01:04:48,517
Do it again.

1187
01:04:48,550 --> 01:04:52,021
 >> One evening,
 Max invited us to his house.

1188
01:04:52,054 --> 01:04:54,556
 He was the only one
 to own a television.

1189
01:04:54,589 --> 01:04:57,059
>> Got everything?

1190
01:04:57,092 --> 01:05:00,496
 >> Our guest today
 is Comrade Dumitru Dorneanu

1191
01:05:00,529 --> 01:05:03,933
 astrophysicist
 and space missions' expert.

1192
01:05:03,966 --> 01:05:06,435
>> Good evening, comrade.
>> Good evening.

1193
01:05:06,468 --> 01:05:08,337
[laughing]

1194
01:05:08,370 --> 01:05:09,405
>> You're an expert,
give 'em hell.

1195
01:05:09,438 --> 01:05:11,307
>> Well, when Lunik 1
was launched

1196
01:05:11,340 --> 01:05:13,108
in January of this year

1197
01:05:13,141 --> 01:05:16,712
 it reached escape velocity
 of 11.2 kilometers
 per second..

1198
01:05:16,745 --> 01:05:18,647
>> Per second! Just think!

1199
01:05:18,680 --> 01:05:20,482
>> Yeah, faster
than your police cars.

1200
01:05:20,515 --> 01:05:22,184
[chuckles]

1201
01:05:22,217 --> 01:05:25,120
>> Which will carry
 the, uh, Soviet banner

1202
01:05:25,153 --> 01:05:29,425
all the way to the shining
surface, uh, of the moon..

1203
01:05:29,458 --> 01:05:30,659
>> Dinner's ready!

1204
01:05:30,692 --> 01:05:32,461
>> Later, Sonia.
We're listening to Dumi now.

1205
01:05:32,494 --> 01:05:35,464
 >> On September 14,
 at precisely 7:30 am

1206
01:05:35,497 --> 01:05:39,168
Moscow time, uh, just east
of Damaris or Antartus..

1207
01:05:39,201 --> 01:05:43,272
>> Max, please, ask your
guests to come and sit down.

1208
01:05:43,305 --> 01:05:45,207
I don't want to have
to reheat dinner.

1209
01:05:45,240 --> 01:05:48,410
>> Yeah, be patient. Come and
listen to the man for a moment.

1210
01:05:48,443 --> 01:05:51,146
>> Max, for the last time --
>> Shh. God!

1211
01:05:51,179 --> 01:05:53,983
 >> ...to demonstrate
 to the whole world that this

1212
01:05:54,016 --> 01:05:55,584
 is not really
 necessary to explode

1213
01:05:55,617 --> 01:05:59,455
 a nuclear bomb on the surface
 of the moon in order to..

1214
01:05:59,488 --> 01:06:00,623
[shattering]

1215
01:06:04,426 --> 01:06:07,029
[sighs]
>> Sonia..

1216
01:06:07,062 --> 01:06:10,332
Sonia, we were watching
the television.

1217
01:06:10,365 --> 01:06:12,234
It was our friend Dumi.

1218
01:06:12,267 --> 01:06:15,304
He was talking
about interesting things.

1219
01:06:15,337 --> 01:06:18,140
He was talking about
flying to the moon.

1220
01:06:20,275 --> 01:06:22,678
Now you're gonna
fly to the moon.

1221
01:06:22,711 --> 01:06:26,115
>> No! You, no, ah. No!

1222
01:06:26,148 --> 01:06:28,250
[water splashes]

1223
01:06:30,752 --> 01:06:32,121
>> So, who's hungry?

1224
01:06:33,722 --> 01:06:36,692
 >> The next day,
 Max sent a copy of
 the divorce application

1225
01:06:36,725 --> 01:06:39,094
 to his brother-in-law,
 the minister.

1226
01:06:39,127 --> 01:06:42,264
 It wasn't long
 before he paid the price.

1227
01:06:42,297 --> 01:06:43,632
>> Very good.

1228
01:06:43,665 --> 01:06:45,434
Boris, sit down.

1229
01:06:46,134 --> 01:06:47,503
Talk to me.

1230
01:06:47,536 --> 01:06:48,337
>> Not here.

1231
01:06:50,238 --> 01:06:53,208
Word is, they're
going to boot you out.

1232
01:06:53,241 --> 01:06:57,212
Not right now, a few months..

1233
01:06:57,245 --> 01:07:01,550
Wait for you to finish up
the cases you're working on.

1234
01:07:01,583 --> 01:07:03,786
I thought you deserved to know.

1235
01:07:03,819 --> 01:07:06,422
>> Do you know who they're
gonna get to replace me?

1236
01:07:06,455 --> 01:07:07,823
>> Yes.

1237
01:07:07,856 --> 01:07:09,658
>> You?

1238
01:07:09,691 --> 01:07:10,793
>> Yes.

1239
01:07:10,826 --> 01:07:12,795
>> Congratulations, Boris.

1240
01:07:12,828 --> 01:07:16,265
Word of advice, the bottom
left-hand drawer of the desk

1241
01:07:16,298 --> 01:07:18,267
it doesn't close properly.

1242
01:07:18,300 --> 01:07:19,635
>> What's that
got to do with it?

1243
01:07:19,668 --> 01:07:21,603
[laughs]

1244
01:07:21,636 --> 01:07:25,074
 >> The idea came on the night
 of Dumi's 40th birthday.

1245
01:07:25,107 --> 01:07:26,809
 We bought him
 a little telescope.

1246
01:07:26,842 --> 01:07:29,411
 Though Max was the one
 playing with it.

1247
01:07:29,444 --> 01:07:31,480
>> Look at her.
What a beauty!

1248
01:07:31,513 --> 01:07:33,348
Reach out your hand
you can almost touch her.

1249
01:07:33,381 --> 01:07:35,551
 >> You poor romantic fool!

1250
01:07:35,584 --> 01:07:37,086
There's no place
for that kind of thinking

1251
01:07:37,119 --> 01:07:39,088
in our new society, Max.

1252
01:07:39,121 --> 01:07:43,392
Don't stare up at the moon,
but down, down at the people.

1253
01:07:43,425 --> 01:07:45,828
Look inside
the worker's paradise!

1254
01:07:45,861 --> 01:07:48,363
♪ When I am in your arms.. ♪

1255
01:07:48,396 --> 01:07:50,066
>> Wow!

1256
01:07:50,699 --> 01:07:51,767
[chuckles]

1257
01:07:56,471 --> 01:08:00,275
♪ When we walk hand in hand ♪

1258
01:08:00,308 --> 01:08:04,213
♪ The world becomes
a wonderland ♪

1259
01:08:05,147 --> 01:08:07,750
♪ It's magic ♪

1260
01:08:11,653 --> 01:08:14,824
♪ How else can I explain.. ♪

1261
01:08:16,391 --> 01:08:18,594
>> Would you stop playing
with that thing for a moment

1262
01:08:18,627 --> 01:08:20,262
and come raise a glass to Dumi.

1263
01:08:20,295 --> 01:08:23,299
♪ It's magic.. ♪

1264
01:08:25,500 --> 01:08:27,369
 >> Our boys at work.

1265
01:08:27,402 --> 01:08:31,340
 Anybody wanna come and see
 the revolution in action?

1266
01:08:33,508 --> 01:08:35,878
>> Poor sap. You know him?

1267
01:08:39,414 --> 01:08:42,351
>> Uh. No, not really.
I mean, he's a drunk.

1268
01:08:42,384 --> 01:08:44,720
Always in the local bar.
A bit of a big mouth.

1269
01:08:46,188 --> 01:08:47,456
♪ The magic.. ♪

1270
01:08:47,489 --> 01:08:50,225
 >> It reminds me
 of my first arrest.

1271
01:08:50,258 --> 01:08:51,627
I almost envy him.

1272
01:08:51,660 --> 01:08:54,863
When they first nabbed me
away, I was thrilled.

1273
01:08:54,896 --> 01:08:57,232
Finally they knew who I was.

1274
01:08:57,265 --> 01:08:58,767
A heroic life awaited..

1275
01:08:58,800 --> 01:09:01,603
...investigation,
interrogation, detention..

1276
01:09:01,636 --> 01:09:03,172
>> Remember your first time?

1277
01:09:03,205 --> 01:09:06,375
>> "Shoot me now! Shoot me
right here on the street!"

1278
01:09:06,408 --> 01:09:08,710
>> You were what? 14? 15?
>> I was 16 actually.

1279
01:09:08,743 --> 01:09:10,512
Now are we gonna drink
to Dumi or not?

1280
01:09:10,545 --> 01:09:12,414
>> To the good old days!

1281
01:09:12,447 --> 01:09:14,216
(all)
The good old days.

1282
01:09:14,249 --> 01:09:15,818
[all cheering]

1283
01:09:16,651 --> 01:09:17,786
>> Happy birthday.

1284
01:09:17,819 --> 01:09:19,922
>> Madam, may I have
the pleasure?

1285
01:09:19,955 --> 01:09:21,890
>> Oh, my mother always said,
he was a wonderful dancer.

1286
01:09:21,923 --> 01:09:23,392
 >> Yes.

1287
01:09:24,693 --> 01:09:25,661
[both chuckles]

1288
01:09:25,694 --> 01:09:29,765
♪ What do I tell myself.. ♪

1289
01:09:29,798 --> 01:09:32,534
>> 40 years old.
I can't believe it.

1290
01:09:32,567 --> 01:09:33,936
You should be writing
your memoirs.

1291
01:09:33,969 --> 01:09:37,406
>> Well, screw you.
You're a fine one to talk!

1292
01:09:37,439 --> 01:09:39,641
Prattling on like
some old grandma.

1293
01:09:39,674 --> 01:09:41,843
Tell me this, if you're so
nostalgic for the struggle

1294
01:09:41,876 --> 01:09:43,545
why aren't you still
out there fighting? Eh?

1295
01:09:43,578 --> 01:09:45,280
>> On what front are we
supposed to fight?

1296
01:09:45,313 --> 01:09:46,548
We won, remember?

1297
01:09:46,581 --> 01:09:48,717
>> What would we have done
20 years ago?

1298
01:09:48,750 --> 01:09:50,285
>> Blown up a railway?

1299
01:09:50,318 --> 01:09:51,687
>> Well, that's no good anymore.

1300
01:09:51,720 --> 01:09:53,655
 That would just feed their
 propaganda machine.

1301
01:09:53,688 --> 01:09:55,691
>> Hmm.
"The class enemy within."

1302
01:09:55,724 --> 01:09:57,459
 >> Exactly.

1303
01:09:58,326 --> 01:10:00,262
[applauds]

1304
01:10:01,896 --> 01:10:04,233
[laughs]

1305
01:10:04,266 --> 01:10:06,902
>> Did any of you ever
consider the really hard stuff?

1306
01:10:09,604 --> 01:10:11,740
>> Like family? Kids?
>> Oh.

1307
01:10:11,773 --> 01:10:13,642
>> Come on. Don't be serious.

1308
01:10:13,675 --> 01:10:15,744
>> Sorry, ridiculous idea.

1309
01:10:15,777 --> 01:10:16,878
>> We'd have to hit them
where it hurts.

1310
01:10:16,911 --> 01:10:17,980
Show them what fools they are.

1311
01:10:18,013 --> 01:10:20,282
>> And blow up
the People's Congress.

1312
01:10:22,317 --> 01:10:24,753
>> We live in
a crime-free society, right?

1313
01:10:25,887 --> 01:10:28,457
No more murderers,
robbers, thieves.

1314
01:10:28,490 --> 01:10:29,658
Communism means --

1315
01:10:29,691 --> 01:10:30,993
>> There's nothing
worth stealing.

1316
01:10:31,026 --> 01:10:31,860
>> Yeah.
 >> No.

1317
01:10:31,894 --> 01:10:35,631
Communism means
the right of the people

1318
01:10:35,664 --> 01:10:37,699
to walk down the streets
without fear of being robbed.

1319
01:10:37,732 --> 01:10:40,002
>> So what? We should all become
purses snatchers?

1320
01:10:40,035 --> 01:10:40,869
>> No, no, no!

1321
01:10:40,903 --> 01:10:42,938
Come on, you think
too small, Yorgu.

1322
01:10:42,971 --> 01:10:44,406
>> Let's hold up
the greengrocers.

1323
01:10:44,439 --> 01:10:45,574
[laughing]

1324
01:10:45,607 --> 01:10:47,576
>> Eh, what? Greengrocers?
>> Greengrocers.

1325
01:10:47,609 --> 01:10:48,644
>> Did he just say
Greengrocers?

1326
01:10:48,677 --> 01:10:50,412
 >> Uh, jewelers then?
 >> Boys!

1327
01:10:50,445 --> 01:10:54,283
Boys! You really
have no class, do you?

1328
01:10:54,316 --> 01:10:55,884
You want crime?
Rob a bank.

1329
01:10:57,052 --> 01:10:59,354
[laughing]

1330
01:10:59,387 --> 01:11:00,555
>> Which one then?

1331
01:11:00,588 --> 01:11:02,424
>> Well, we only have one,
The National Bank of Romania.

1332
01:11:02,457 --> 01:11:04,326
 But if you have
 another suggestion..

1333
01:11:04,359 --> 01:11:05,894
>> Big man, you're a genius.

1334
01:11:05,927 --> 01:11:09,498
I was thinking
the Socialist Art Museum,
but a bank..

1335
01:11:09,531 --> 01:11:11,500
 >> I don't know.
 So we rob the National Bank.

1336
01:11:11,533 --> 01:11:13,302
What the hell does that prove?
 >> Well, don't you see?

1337
01:11:13,335 --> 01:11:15,037
Bank robberies are one
of the evils of capitalism.

1338
01:11:15,070 --> 01:11:16,805
They don't happen here.

1339
01:11:16,838 --> 01:11:18,674
They can't happen here.
Everyone knows that.

1340
01:11:20,108 --> 01:11:21,410
But if they did..

1341
01:11:22,777 --> 01:11:24,546
If the impossible happened
in the middle

1342
01:11:24,579 --> 01:11:26,515
of all this progress and plenty,
you know what

1343
01:11:26,548 --> 01:11:28,984
I might just sit up
in my factory and say,
hang on a minute!

1344
01:11:29,017 --> 01:11:30,052
[chuckles]

1345
01:11:30,085 --> 01:11:31,653
>> It's a bit subtle, isn't it?

1346
01:11:31,686 --> 01:11:33,055
Anyway, what do we do
with the money?

1347
01:11:33,088 --> 01:11:33,922
>> Nothing.

1348
01:11:33,956 --> 01:11:35,791
Uh, spend it, keep it,
give it to you.

1349
01:11:35,824 --> 01:11:37,659
 >> Max, you're a cop.

1350
01:11:37,692 --> 01:11:40,629
I mean, seriously,
what are the chances
of actually pulling it off?

1351
01:11:40,662 --> 01:11:42,064
>> Almost zero.

1352
01:11:42,097 --> 01:11:44,099
>> You see, I do love
the word almost.

1353
01:11:44,132 --> 01:11:45,600
>> What?

1354
01:11:45,634 --> 01:11:47,703
A minute ago,
he was talking about how much
he missed being arrested.

1355
01:11:47,736 --> 01:11:48,937
 >> Yeah, but nowadays
 it's different.

1356
01:11:48,971 --> 01:11:51,473
Nowadays if they collar you,
it's good night for 40 years.

1357
01:11:51,506 --> 01:11:53,342
 >> So what?
 The going got tough
 and now you want out?

1358
01:11:53,375 --> 01:11:56,578
>> Max, please. I am an old man,
let's not forget.

1359
01:11:56,611 --> 01:11:58,814
I'm not really built
for prison food anymore.

1360
01:11:58,847 --> 01:12:01,717
>> So the answer is,
steal over a 100,000.

1361
01:12:01,750 --> 01:12:02,884
>> How is that the answer?

1362
01:12:02,917 --> 01:12:04,419
>> Because thefts of over
a 100,000

1363
01:12:04,452 --> 01:12:06,388
is punishable by death.

1364
01:12:06,421 --> 01:12:08,056
No long prison sentence,
just the bullet in the head.

1365
01:12:08,089 --> 01:12:09,124
>> Well, this is
great news, Max.

1366
01:12:09,157 --> 01:12:12,361
>> So not less than 100,000.
It's all or nothing.

1367
01:12:12,394 --> 01:12:13,696
>> Yeah, we'd have to
really humiliate them.

1368
01:12:14,729 --> 01:12:16,631
Do it in public,
in front of an audience.

1369
01:12:16,664 --> 01:12:18,900
>> In that case, don't attack
the bank headquarters.

1370
01:12:18,933 --> 01:12:21,837
Attack the van that delivers
money to the branches.

1371
01:12:21,870 --> 01:12:24,005
>> Ah.
>> Hmm.

1372
01:12:24,038 --> 01:12:25,674
>> And you said she was stupid.

1373
01:12:25,707 --> 01:12:28,477
>> And if you want a crowd,
you've got to make a show.

1374
01:12:29,644 --> 01:12:31,647
We all wanted to become
movie stars, remember?

1375
01:12:32,981 --> 01:12:36,952
>> You are an angel!
Come here, while I kiss you!

1376
01:12:36,985 --> 01:12:38,954
[cheering]

1377
01:12:38,987 --> 01:12:40,489
[indistinct chatter]

1378
01:12:40,522 --> 01:12:41,857
 >> We all laid it on thick.

1379
01:12:41,890 --> 01:12:43,425
 We were showing off like kids.

1380
01:12:43,458 --> 01:12:45,861
 We hadn't felt so good
 together in a long time.

1381
01:12:46,728 --> 01:12:48,397
[laughing]

1382
01:12:48,430 --> 01:12:50,899
 But after a while,
 we started to realize that

1383
01:12:50,932 --> 01:12:54,636
 one of us was actually
 taking it all seriously.

1384
01:12:54,669 --> 01:12:57,439
>> We need to do it,
while I'm still
head of the department.

1385
01:12:57,472 --> 01:12:59,941
That way I can smuggle out
weapons, false papers,
everything we need.

1386
01:12:59,974 --> 01:13:02,911
>> Whoa, Max, Max, don't tell
me you're serious about this.

1387
01:13:06,014 --> 01:13:07,416
>> Of course I'm serious,
aren't you?

1388
01:13:10,785 --> 01:13:12,754
>> No, Max. We're joking.

1389
01:13:12,787 --> 01:13:14,156
>> Who's joking?
It's a brilliant idea!

1390
01:13:14,189 --> 01:13:15,891
 >> Maximillian,
 but you just told us

1391
01:13:15,924 --> 01:13:18,160
it comes with a guaranteed
death sentence.

1392
01:13:18,193 --> 01:13:19,761
>> So what?

1393
01:13:19,794 --> 01:13:21,463
It's worth it!

1394
01:13:21,496 --> 01:13:23,031
 Say the Nazis had
 caught us in '44

1395
01:13:23,064 --> 01:13:25,033
 do you think we'd
 have got out alive?

1396
01:13:25,066 --> 01:13:27,903
Did that stop us? No.
And you know what?

1397
01:13:27,936 --> 01:13:30,205
If we plan this right,
we've actually got

1398
01:13:30,238 --> 01:13:31,907
a 5 to 10 percent chance
of getting away with it.

1399
01:13:31,940 --> 01:13:34,109
>> Oh, great odds.

1400
01:13:34,142 --> 01:13:36,478
>> What's the matter with you?
You looking forward
to your retirement?

1401
01:13:36,511 --> 01:13:38,447
>> This isn't even
Russian Roulette.

1402
01:13:38,480 --> 01:13:40,916
It's Bolshevik Roulette,
with all 6 bullets
in the barrel.

1403
01:13:40,949 --> 01:13:42,751
>> It's about risk.

1404
01:13:42,784 --> 01:13:45,654
Guys, come on,
you used to love taking risks!

1405
01:13:45,687 --> 01:13:47,022
>> It's suicide.

1406
01:13:48,523 --> 01:13:50,692
We might as well all
just jump off the roof.

1407
01:13:50,725 --> 01:13:52,194
>> That's not a bad idea.

1408
01:13:52,227 --> 01:13:53,762
But it's a short flight.

1409
01:13:53,795 --> 01:13:56,064
I was just suggesting
a slightly longer one.

1410
01:13:57,665 --> 01:13:58,700
>> Max, are you finished?

1411
01:13:59,968 --> 01:14:00,936
Then let's move on
to some serious --

1412
01:14:00,969 --> 01:14:03,839
>> I...think I'd be up for it.

1413
01:14:06,841 --> 01:14:07,776
>> What?

1414
01:14:13,147 --> 01:14:14,983
>> That is, I'd go along
with Max.

1415
01:14:15,016 --> 01:14:17,052
>> You're joking.
>> Of course he's not.

1416
01:14:17,085 --> 01:14:18,720
You ever heard him joke before?

1417
01:14:18,753 --> 01:14:20,689
>> Dumi, don't encourage him.

1418
01:14:20,722 --> 01:14:23,525
>> No, listen, when they
cancelled my research grant

1419
01:14:23,558 --> 01:14:26,962
in the Soviet Union,
I almost slit my wrists.

1420
01:14:26,995 --> 01:14:28,897
Yeah, and you know what
I probably should have done it.

1421
01:14:28,930 --> 01:14:30,131
Because instead I'm just being
interviewed

1422
01:14:30,165 --> 01:14:32,701
about space missions I should
have been helping organize.

1423
01:14:32,734 --> 01:14:35,103
>> And you know why they cut
your grant, don't you, Dumi?

1424
01:14:35,136 --> 01:14:37,105
>> But at least they're not
putting us in the ovens anymore.

1425
01:14:39,207 --> 01:14:40,742
>> Not yet they're not.

1426
01:14:40,775 --> 01:14:42,845
Look it's Dumi's birthday.

1427
01:14:44,112 --> 01:14:45,614
He's 40 years old.

1428
01:14:47,582 --> 01:14:49,151
I hope he won't be
angry with me

1429
01:14:50,618 --> 01:14:52,154
if I don't wish him
a long life.

1430
01:14:55,857 --> 01:14:56,992
20 years ago,
how many of us thought

1431
01:14:57,025 --> 01:14:59,227
we'd live into our 40's?

1432
01:14:59,260 --> 01:15:02,598
The sheer idea of a long life
back then was
a kind of betrayal.

1433
01:15:04,832 --> 01:15:08,537
Razvan, what's your best memory
in the last 10 years?

1434
01:15:08,570 --> 01:15:11,073
Or can you think of one good
thing since the end of the war?

1435
01:15:12,206 --> 01:15:14,009
>> The day Stalin died?

1436
01:15:14,042 --> 01:15:15,143
>> Oh, shut up.

1437
01:15:15,176 --> 01:15:17,646
>> What else is there for us?

1438
01:15:19,314 --> 01:15:22,584
If we pull it off, great.
We're laughing, at them.

1439
01:15:23,918 --> 01:15:26,622
If we get caught, sure,
it's the end of the show.

1440
01:15:28,289 --> 01:15:29,791
But what an ending?

1441
01:15:31,859 --> 01:15:33,228
 Who'll drink to that with me?

1442
01:15:33,261 --> 01:15:35,197
[instrumental music]

1443
01:16:07,028 --> 01:16:09,197
>> Purely for the sake
of team spirit.

1444
01:16:14,936 --> 01:16:16,204
>> I'm sorry, I can't play
death with you.

1445
01:16:16,237 --> 01:16:17,339
I have your child to raise.

1446
01:16:21,743 --> 01:16:23,712
[glasses clinking]

1447
01:16:28,950 --> 01:16:30,819
[glasses shattering]

1448
01:16:30,852 --> 01:16:32,087
[instrumental music]

1449
01:16:33,855 --> 01:16:37,693
 Over the next few days,
 things started to move fast.

1450
01:16:39,661 --> 01:16:41,597
[engine revving]

1451
01:16:56,711 --> 01:16:59,714
>> Write a declaration that
you are so-and-so taxi driver

1452
01:16:59,747 --> 01:17:01,983
of such-and-such
a cab, model and number.

1453
01:17:02,016 --> 01:17:03,852
Put down the exact details

1454
01:17:03,885 --> 01:17:06,288
 of where and when
 your car was stolen.

1455
01:17:12,694 --> 01:17:14,363
[engine revving]

1456
01:17:15,263 --> 01:17:17,699
>> Max Rosenthal in a park?

1457
01:17:17,732 --> 01:17:19,134
Knock me down with a feather.

1458
01:17:19,167 --> 01:17:21,103
[laughs]

1459
01:17:23,738 --> 01:17:25,307
[music continues]

1460
01:17:45,960 --> 01:17:47,796
 >> It's better if we keep
 them here.

1461
01:17:47,829 --> 01:17:49,698
 My place is too risky.

1462
01:17:51,299 --> 01:17:52,701
Sonia keeps turning up
for her stuff

1463
01:17:52,734 --> 01:17:53,902
and rifling through everything.

1464
01:17:53,935 --> 01:17:56,705
>> Max. I -- I'll store them
here for you.

1465
01:17:56,738 --> 01:17:59,741
But don't count
on me for anything else.

1466
01:18:01,075 --> 01:18:02,144
>> What do you mean?

1467
01:18:05,880 --> 01:18:09,284
>> I -- I think I'd rather watch
everything from a distance.

1468
01:18:09,317 --> 01:18:11,353
 I've been thinking it over,
 and you see..

1469
01:18:12,520 --> 01:18:14,756
I'm a historian.

1470
01:18:14,789 --> 01:18:17,192
I'm curious about what's gotta
happen in the years ahead.

1471
01:18:18,092 --> 01:18:20,061
I want to be alive to see it.

1472
01:18:20,094 --> 01:18:21,996
>> I'll tell you what's
gonna happen.

1473
01:18:22,029 --> 01:18:23,798
Nothing.

1474
01:18:23,831 --> 01:18:26,267
 You're gonna carry on teaching
 fake history to ignorant kids

1475
01:18:26,300 --> 01:18:28,203
until you wanna shoot yourself,
that's what's gonna happen.

1476
01:18:32,774 --> 01:18:35,243
So make your choice.
Now or later?

1477
01:18:39,147 --> 01:18:42,350
Hey, I'm only joking, big man.

1478
01:18:42,383 --> 01:18:44,352
Of course if you want out,
you're free to go.

1479
01:18:48,022 --> 01:18:49,124
>> I'm sorry, Max.

1480
01:18:50,992 --> 01:18:52,961
[knock on door]

1481
01:18:54,262 --> 01:18:55,296
>> How dare you?

1482
01:18:55,329 --> 01:18:56,931
>> Don't get hysterical.

1483
01:18:56,964 --> 01:18:58,533
He came here begging
me to count him in.

1484
01:18:58,566 --> 01:19:00,368
Of course I said no.

1485
01:19:00,401 --> 01:19:02,237
>> Where is he?
Mirel!

1486
01:19:02,270 --> 01:19:03,471
>> He's locked himself
in the bathroom.

1487
01:19:03,504 --> 01:19:04,672
He doesn't want to talk to you.

1488
01:19:04,705 --> 01:19:07,542
>> How did he find out about
the plan? Did you tell him?

1489
01:19:07,575 --> 01:19:09,778
>> The boys were talking
about it when we went
to steal the camera.

1490
01:19:09,811 --> 01:19:10,979
 >> No, I'm not coming out,
 go away.

1491
01:19:11,012 --> 01:19:13,348
>> He's only 12 years old.
Can't you just leave him alone?

1492
01:19:13,381 --> 01:19:15,784
>> I would, I swear.
But he's nuts about it.

1493
01:19:15,817 --> 01:19:17,118
He knows when and where
it's gonna happen.

1494
01:19:17,151 --> 01:19:18,453
He's threatening to come
whether we like it or not.

1495
01:19:18,486 --> 01:19:20,255
>> Max, you have to stop him,
talk him out of it.

1496
01:19:20,288 --> 01:19:21,489
He doesn't listen to me anymore.

1497
01:19:21,522 --> 01:19:23,958
>> Believe me, I've tried.
>> Try harder.

1498
01:19:23,991 --> 01:19:26,528
You won him over, now he's
also your responsibility.

1499
01:19:26,561 --> 01:19:27,862
Look, if you don't stop him

1500
01:19:27,895 --> 01:19:29,430
I'll turn you all
over to the police.

1501
01:19:29,463 --> 01:19:32,400
>> Alice Bercovich naming names.
That will be the day.

1502
01:19:32,433 --> 01:19:34,402
>> Well then we'll just leave.
I'll take him away.

1503
01:19:38,039 --> 01:19:41,042
 >> I'm not coming out.
 >> He won't go.

1504
01:19:41,075 --> 01:19:42,911
>> You -- you are a monster.

1505
01:19:45,413 --> 01:19:47,015
You want him to go.

1506
01:19:47,048 --> 01:19:50,018
You want to make another
Max out of him.

1507
01:19:50,051 --> 01:19:51,787
>> Well, he is my son,
after all.

1508
01:19:53,187 --> 01:19:55,957
He wants it so much.

1509
01:19:55,990 --> 01:19:57,559
Besides, it's already arranged
for 5 people.

1510
01:19:57,592 --> 01:20:00,295
It's too late to change now.
And Alice, he's a minor.

1511
01:20:00,328 --> 01:20:01,963
Even if they do arrest us,
all they'll do

1512
01:20:01,996 --> 01:20:03,298
is make him change schools.

1513
01:20:03,331 --> 01:20:04,866
>> He stays home.

1514
01:20:12,506 --> 01:20:14,209
You need five people?

1515
01:20:19,513 --> 01:20:20,482
[gun magazine clicks]

1516
01:20:22,483 --> 01:20:25,220
>> So you changed your mind
after all, huh?

1517
01:20:25,253 --> 01:20:26,988
>> I'm a woman. I'm fickle.

1518
01:20:28,522 --> 01:20:30,859
>> Oh, look who's talking about
changing their mind.

1519
01:20:32,026 --> 01:20:34,162
>> I'll cook something.

1520
01:20:34,195 --> 01:20:36,097
Y--you'll all be hungry by noon.

1521
01:20:44,972 --> 01:20:46,107
[door opens]

1522
01:20:52,647 --> 01:20:54,182
[door slams]

1523
01:21:01,222 --> 01:21:02,957
Hey! Hey!

1524
01:21:02,990 --> 01:21:04,993
Stop! Stop.

1525
01:21:08,262 --> 01:21:09,397
I'm coming.

1526
01:21:11,966 --> 01:21:13,501
[engine revving]

1527
01:21:17,672 --> 01:21:19,107
>> Here are the keys
to the filing Cabinet.

1528
01:21:19,140 --> 01:21:20,141
>> Yup.

1529
01:21:20,174 --> 01:21:22,644
>> The files are all up to date.

1530
01:21:22,677 --> 01:21:24,212
What else is there to say?

1531
01:21:24,245 --> 01:21:26,247
>> That it's been a pleasure
working with you.

1532
01:21:26,280 --> 01:21:27,549
[laughing]

1533
01:21:32,086 --> 01:21:34,122
>> Oh, I almost forgot.

1534
01:21:34,155 --> 01:21:35,657
I put all my personal belongings

1535
01:21:35,690 --> 01:21:37,492
in one of our vans
to have them taken home.

1536
01:21:37,525 --> 01:21:38,993
>> Well, I'll get you a driver.
>> No need, Boris.

1537
01:21:39,027 --> 01:21:41,897
I'll take care of it.
You'll have the van back in the
garage by tomorrow

1538
01:21:44,332 --> 01:21:45,667
Good luck with your new life.

1539
01:21:45,700 --> 01:21:48,169
>> You too, Max. With everything
you set out to do.

1540
01:21:48,202 --> 01:21:50,405
>> Yeah.
>> I hope one day
we'll get to --

1541
01:21:53,040 --> 01:21:54,175
[sighs]

1542
01:21:57,345 --> 01:21:58,513
[gun clicks]

1543
01:22:00,448 --> 01:22:02,417
[dramatic music]

1544
01:22:02,450 --> 01:22:03,919
[car engine revving]

1545
01:22:06,020 --> 01:22:07,055
[tires screeching]

1546
01:22:08,723 --> 01:22:10,692
[gunshots]

1547
01:22:10,725 --> 01:22:12,660
>> Good day, comrades.

1548
01:22:12,693 --> 01:22:15,196
Don't be alarmed,
we're shooting a film.

1549
01:22:18,332 --> 01:22:19,367
It's very simple.
Let me explain.

1550
01:22:19,400 --> 01:22:20,601
We pretend to rob you.

1551
01:22:20,635 --> 01:22:22,403
>> Get out of the car slowly,
with your hands in the air.

1552
01:22:22,436 --> 01:22:23,904
Just like you've seen
in the movies.

1553
01:22:23,938 --> 01:22:26,174
>> Come on! Come on! come on!
>> But we have to deliver --
[gun firing]

1554
01:22:26,207 --> 01:22:27,408
>> Where's your weapon?
>> We're not armed.

1555
01:22:27,441 --> 01:22:28,609
>> I don't believe it.

1556
01:22:28,642 --> 01:22:31,179
Those morons let you transport
money without any weapons?

1557
01:22:31,212 --> 01:22:33,348
>> You, put the money
in the van.

1558
01:22:35,216 --> 01:22:36,952
The money in the van.

1559
01:22:39,186 --> 01:22:43,057
Come on, come on. Come on, guys,
show some enthusiasm.

1560
01:22:43,090 --> 01:22:45,193
You're being filmed.

1561
01:22:45,226 --> 01:22:46,294
You'd think it was their money!

1562
01:22:46,327 --> 01:22:48,730
>> I don't know what put them
in such a bad mood.

1563
01:22:48,763 --> 01:22:50,598
What's your name?
>> Viorel.

1564
01:22:50,631 --> 01:22:51,733
>> What's wrong, Viorel?

1565
01:22:51,766 --> 01:22:53,234
Aren't you excited to be
in a movie?

1566
01:22:53,267 --> 01:22:54,669
>> Maybe he doesn't like
his part?

1567
01:22:54,702 --> 01:22:56,337
>> Well he should have said.

1568
01:22:56,370 --> 01:23:01,175
You know what, Viorel.
You can have mine!

1569
01:23:01,208 --> 01:23:03,544
What about him? Maybe he wants
to change his part. Ask him.

1570
01:23:03,577 --> 01:23:06,014
>> With pleasure.

1571
01:23:06,047 --> 01:23:07,515
[instrumental music]

1572
01:23:18,526 --> 01:23:21,129
[grunting]

1573
01:23:21,162 --> 01:23:24,098
>> Take the money,
spare our lives.

1574
01:23:24,131 --> 01:23:26,634
>> Can we stop the clowning
and go home?

1575
01:23:26,667 --> 01:23:29,237
>> Why, I'm just
having some fun.

1576
01:23:29,270 --> 01:23:32,306
Since when do we have
a real cameraman?

1577
01:23:32,339 --> 01:23:34,409
>> You bastard!

1578
01:23:37,144 --> 01:23:39,113
[gunshots]

1579
01:23:39,146 --> 01:23:41,115
>> Please. I beg you.

1580
01:23:41,148 --> 01:23:44,619
>> Don't worry!
We're just making a film!

1581
01:23:44,652 --> 01:23:46,754
>> Down, now!
>> Let's go.

1582
01:23:46,787 --> 01:23:48,289
Thanks. Here.

1583
01:23:52,326 --> 01:23:55,329
Ta-dah. Come on, Viorel.
Forward march.

1584
01:23:55,362 --> 01:23:56,798
You've played your parts
very well.

1585
01:23:56,831 --> 01:23:58,566
Now get over to the police van.

1586
01:24:02,670 --> 01:24:04,172
[car engine revving]

1587
01:24:06,407 --> 01:24:08,576
[tires screeching]

1588
01:24:08,609 --> 01:24:13,247
Not that you were very
talkative, but still.

1589
01:24:13,280 --> 01:24:16,184
[engine revving]

1590
01:24:22,523 --> 01:24:24,759
[jeep engine revving]

1591
01:24:24,792 --> 01:24:26,428
[crowd clapping]

1592
01:24:29,897 --> 01:24:33,267
>> Right. Left. Right.

1593
01:24:33,300 --> 01:24:35,837
>> No, I want to come with you
and split the money.

1594
01:24:35,870 --> 01:24:37,438
>> Out of the question.

1595
01:24:37,471 --> 01:24:39,373
You stay here,
rehearse for the big parade

1596
01:24:39,406 --> 01:24:42,810
and don't come back
until it's over.

1597
01:24:42,843 --> 01:24:44,178
[car engine revving]

1598
01:24:44,211 --> 01:24:46,347
>> Left. Right.

1599
01:24:50,751 --> 01:24:53,121
>> Thank you, both

1600
01:24:53,154 --> 01:24:57,391
for taking part in a masterpiece
of socialist cinema.

1601
01:24:57,424 --> 01:25:01,462
You are free to go. Go!

1602
01:25:01,495 --> 01:25:03,164
[Max laughing]

1603
01:25:13,507 --> 01:25:14,542
[grunting]

1604
01:25:16,644 --> 01:25:17,846
[car engine revving]

1605
01:25:28,722 --> 01:25:29,824
[grunting]

1606
01:25:29,857 --> 01:25:32,527
>> You traitor! You liar.

1607
01:25:32,560 --> 01:25:35,897
You bastard, you lied to me!
>> Stop it. Stop, stop!

1608
01:25:35,930 --> 01:25:38,466
>> You lied to me.
>> It wasn't me.

1609
01:25:38,499 --> 01:25:41,136
It wasn't me. I swear. Stop.

1610
01:25:41,969 --> 01:25:44,572
Be good. Listen.

1611
01:25:44,605 --> 01:25:46,374
I did not lie to you.

1612
01:25:46,407 --> 01:25:48,242
I locked him in the house
when I left this morning.

1613
01:25:48,275 --> 01:25:49,644
 He must have broken a window.

1614
01:25:49,677 --> 01:25:52,480
I swear to you,
he came here by himself.

1615
01:25:52,513 --> 01:25:54,649
Alice, don't worry for a second
about Mirel.

1616
01:25:54,682 --> 01:25:57,652
Even if we're all arrested
tomorrow, nothing's gonna happen
to him.

1617
01:25:57,685 --> 01:25:59,387
I'll have false papers
made for him.

1618
01:25:59,420 --> 01:26:00,755
His address will be secret.

1619
01:26:00,788 --> 01:26:01,923
You and I will be the only
two people

1620
01:26:01,956 --> 01:26:03,525
who'll know anything about him.

1621
01:26:05,292 --> 01:26:06,928
[Alice crying]

1622
01:26:06,961 --> 01:26:08,296
 Why are you crying?

1623
01:26:10,831 --> 01:26:12,700
That's what I didn't want.

1624
01:26:12,733 --> 01:26:15,369
I didn't..
>> What didn't you want?

1625
01:26:15,402 --> 01:26:16,804
What do you mean? Tell me!

1626
01:26:16,837 --> 01:26:19,907
>> That's what I didn't want
for Mirel.

1627
01:26:19,940 --> 01:26:21,742
I didn't want to have him --

1628
01:26:21,775 --> 01:26:26,681
I didn't want for him to
have to hide all his life.

1629
01:26:26,714 --> 01:26:28,516
[crying]

1630
01:26:36,924 --> 01:26:39,961
 The police investigation
 started the next day.

1631
01:26:39,994 --> 01:26:42,563
Newspapers never printed a word

1632
01:26:42,596 --> 01:26:44,465
but people were whispering
all over town.

1633
01:26:44,498 --> 01:26:47,969
We -- we became
Romanian Robin Hoods.

1634
01:26:48,002 --> 01:26:50,771
And after about two weeks

1635
01:26:50,804 --> 01:26:53,341
the Minister of the Interior
ordered the secret police

1636
01:26:53,374 --> 01:26:55,543
to take over the case.

1637
01:26:55,576 --> 01:26:57,011
Overnight, we were --
we were upgraded

1638
01:26:57,044 --> 01:27:01,849
from ordinary brigands
to enemies of the people.

1639
01:27:01,882 --> 01:27:04,252
It became a political case.

1640
01:27:04,285 --> 01:27:08,456
Meanwhile, we ate at
the Athénée Palace every night

1641
01:27:08,489 --> 01:27:11,559
we bought lots of clothes

1642
01:27:11,592 --> 01:27:14,328
the high life.

1643
01:27:14,361 --> 01:27:17,298
>> So how did they find you?

1644
01:27:17,331 --> 01:27:19,867
>> Yorgu.
>> No, he turned you in?

1645
01:27:19,900 --> 01:27:21,936
>> Not really.

1646
01:27:21,969 --> 01:27:24,438
It all started with a phone
conversation

1647
01:27:24,471 --> 01:27:26,474
 he had with another teacher.

1648
01:27:26,507 --> 01:27:29,510
 They were discussing a couple
 of pupils in his class

1649
01:27:29,543 --> 01:27:31,579
 who were being persecuted
 because their parents

1650
01:27:31,612 --> 01:27:32,747
 were former land-owners.

1651
01:27:32,780 --> 01:27:34,715
>> Yes, but I have to say

1652
01:27:34,748 --> 01:27:36,350
 and I hope you won't
 judge me for this.

1653
01:27:36,383 --> 01:27:40,354
They're all hard-working,
highly intelligent students.

1654
01:27:40,387 --> 01:27:41,856
No really.

1655
01:27:41,889 --> 01:27:45,059
You wouldn't believe
the treasures they have hiding
up there

1656
01:27:45,092 --> 01:27:48,429
>> The treasures they have
 hiding up there.

1657
01:27:48,462 --> 01:27:50,765
 That's the sentence
 that sent us away.

1658
01:27:50,798 --> 01:27:53,301
>> My neighbor, Comrade Ristea

1659
01:27:53,334 --> 01:27:56,037
has a treasure hidden up
in his attic.

1660
01:27:56,070 --> 01:27:57,538
Probably gold.

1661
01:27:59,373 --> 01:28:00,475
[door bangs]

1662
01:28:06,714 --> 01:28:08,983
>> The fun was over.

1663
01:28:09,016 --> 01:28:12,386
 During the next 24 hours
 the Communist Secret Police

1664
01:28:12,419 --> 01:28:15,523
 made up for a whole month
 of inefficiency.

1665
01:28:15,556 --> 01:28:20,295
>> Who was the brilliant leader
of the Great October Revolution?

1666
01:28:24,832 --> 01:28:27,468
>> Last door. Class 3.

1667
01:28:27,501 --> 01:28:30,504
>> A certain, Vladimir Ilyich?

1668
01:28:30,537 --> 01:28:32,373
Ring any bells?

1669
01:28:32,406 --> 01:28:36,077
[door opens]

1670
01:28:36,110 --> 01:28:38,813
>> Be seated.

1671
01:28:38,846 --> 01:28:41,849
Are you Ristea Yorgu,
born Feldiman?

1672
01:28:44,918 --> 01:28:48,723
>> Vladimir Ilyich Lenin,
born Ulianov?

1673
01:29:03,604 --> 01:29:04,906
[police car engine revving]

1674
01:29:22,089 --> 01:29:23,391
[lift door slams]

1675
01:29:26,894 --> 01:29:28,696
[lift motor whirring]

1676
01:29:36,437 --> 01:29:37,405
>> Hey.

1677
01:29:50,651 --> 01:29:54,188
>> Today we celebrate
 a historic day.

1678
01:29:54,221 --> 01:29:57,057
To learn more about this
awe-inspiring victory

1679
01:29:57,090 --> 01:29:59,627
 for the communist heroes
 of the Soviet Union

1680
01:29:59,660 --> 01:30:03,197
 we turn now to our expert
 in astro-physics
 and space missions

1681
01:30:03,230 --> 01:30:05,966
 Comrade Dumitru Dorneanu.

1682
01:30:05,999 --> 01:30:08,903
>> Believe it or not,
 it happened on September 14th.

1683
01:30:08,936 --> 01:30:11,706
The day, the Lunik 2 satellite,
landed on the moon.

1684
01:30:18,579 --> 01:30:20,415
Max had won his bet.

1685
01:30:30,557 --> 01:30:32,627
[piano music]

1686
01:30:43,203 --> 01:30:45,440
[indistinct muttering]

1687
01:30:48,242 --> 01:30:50,578
[Alice groaning]

1688
01:30:52,513 --> 01:30:54,882
Um...yes, um..

1689
01:30:55,849 --> 01:30:58,186
[groaning intensifies]

1690
01:31:05,058 --> 01:31:06,928
[feathers flapping]

1691
01:31:14,034 --> 01:31:16,571
[metal clanking]

1692
01:31:23,744 --> 01:31:24,779
[snoring]

1693
01:31:27,114 --> 01:31:29,116
[pen scribbling]

1694
01:31:36,256 --> 01:31:39,260
>> Good morning.
What are you doing?

1695
01:31:40,727 --> 01:31:42,596
>> These are instructions
for you.

1696
01:31:42,629 --> 01:31:45,566
Don't read them today.
Wait until the filming is over.

1697
01:31:45,599 --> 01:31:50,871
And...if it seems complicated,
then you can discuss it
with Mr. Zilber.

1698
01:31:50,904 --> 01:31:53,607
I'm sure he'll help you.

1699
01:31:53,640 --> 01:31:55,075
Come on, wake up.

1700
01:31:55,108 --> 01:31:57,645
We had a lovely night.
But now it's back to work.

1701
01:31:58,345 --> 01:31:59,514
[sighing]

1702
01:32:07,754 --> 01:32:09,924
Shall we go?

1703
01:32:09,957 --> 01:32:13,961
Martyrs' Square, please.
And hurry. We're already late.

1704
01:32:13,994 --> 01:32:16,163
[children screaming]

1705
01:32:20,767 --> 01:32:24,572
>> There they are.

1706
01:32:24,605 --> 01:32:26,740
[tires screeching]

1707
01:32:26,773 --> 01:32:28,743
[door slamming]

1708
01:32:34,815 --> 01:32:35,950
[door slamming]

1709
01:32:41,655 --> 01:32:43,758
Come, I want to talk to you.

1710
01:32:47,694 --> 01:32:49,630
Sit down.

1711
01:32:55,035 --> 01:32:58,672
Now, I want you to write
something very simple.

1712
01:32:58,705 --> 01:32:59,707
The address.

1713
01:33:04,711 --> 01:33:06,647
[pen scribbling]

1714
01:33:12,686 --> 01:33:14,088
What's this?

1715
01:33:14,121 --> 01:33:17,091
>> It's my address.
I mean, Mr. Zilber's.

1716
01:33:17,124 --> 01:33:18,225
>> You're trying to play
smart with me?

1717
01:33:18,259 --> 01:33:20,127
>> Why would I? You know
that's where we spent the night.

1718
01:33:20,160 --> 01:33:21,295
Your men were on watch
the whole time.

1719
01:33:21,328 --> 01:33:24,198
>> I want you to give me
the other address.

1720
01:33:24,231 --> 01:33:25,199
>> I don't know
any other address.

1721
01:33:25,232 --> 01:33:27,401
Believe me! If I did,
I would give it to you.

1722
01:33:27,434 --> 01:33:31,872
>> Virgil, my friend.
You see...how tired I am?

1723
01:33:31,905 --> 01:33:35,709
Do you know how many
sleepless nights,
I have been having, hmm?

1724
01:33:35,742 --> 01:33:39,380
Last night was the fourth.
Why are you doing this to me?

1725
01:33:39,413 --> 01:33:41,382
>> I'm sorry, I --
>> Listen!

1726
01:33:41,415 --> 01:33:45,119
I'm in no hurry.
I'll give you the whole day
to think about it.

1727
01:33:45,152 --> 01:33:48,188
But if you don't comply, you'll
be taken in for questioning..

1728
01:33:48,221 --> 01:33:50,424
...by other officers
with other methods.

1729
01:33:50,457 --> 01:33:55,863
You will end up giving the
address just to someone else.

1730
01:33:55,896 --> 01:33:58,265
And that would be
very sad for me.

1731
01:33:58,298 --> 01:34:01,669
Think of all the time and
effort, I've put in to this.

1732
01:34:01,702 --> 01:34:04,805
The young Bercovich
is a key element.

1733
01:34:04,838 --> 01:34:08,742
A secret I've told
to no one but you.

1734
01:34:08,775 --> 01:34:13,047
Why let any old fool take
the credit for all my work, mm?

1735
01:34:17,184 --> 01:34:19,687
Meanwhile, the sun
won't wait.

1736
01:34:19,720 --> 01:34:22,056
Your assistant will
have to work the camera today.

1737
01:34:27,227 --> 01:34:29,096
 >> And...action!

1738
01:34:31,031 --> 01:34:32,967
[instrumental music]

1739
01:34:37,771 --> 01:34:39,707
[music continues]

1740
01:34:49,116 --> 01:34:50,851
>> On with you.

1741
01:34:54,788 --> 01:34:56,724
[music continues]

1742
01:34:59,092 --> 01:35:01,462
 >> Stop! Stop everything.

1743
01:35:01,495 --> 01:35:04,198
>> Get their guns.
Get their guns.

1744
01:35:04,231 --> 01:35:06,100
>> Give me the guns!

1745
01:35:06,133 --> 01:35:08,836
>> Prisoners back in the van.
>> Get away. Move!

1746
01:35:13,840 --> 01:35:15,375
>> Who's our man
in charge of this operation?

1747
01:35:15,408 --> 01:35:17,144
>> Lt. Col. Holban, sir.

1748
01:35:17,177 --> 01:35:18,946
>> Where is he? Find him!

1749
01:35:23,416 --> 01:35:26,320
>> Comrade Holban, sir! Wake up!

1750
01:35:26,353 --> 01:35:28,189
The Comrade Minister is here!

1751
01:35:33,326 --> 01:35:37,097
>> Find me somewhere quiet
we can talk.

1752
01:35:37,130 --> 01:35:38,966
Hey, you!
Get us some coffee!

1753
01:35:38,999 --> 01:35:41,201
Did I interrupt
your nap, comrade?

1754
01:35:41,234 --> 01:35:42,970
>> I beg your pardon.
The exhaustion..

1755
01:35:43,003 --> 01:35:45,539
>> As you're exhausted, we can
offer you an extended holiday!

1756
01:35:45,572 --> 01:35:48,876
There's no room in my Ministry
for exhaustion.

1757
01:35:48,909 --> 01:35:51,979
I suppose, you were asleep
yesterday as well,
when a prisoner got away..

1758
01:35:52,012 --> 01:35:55,849
...with a gun
in broad daylight!
I've got the report right here.

1759
01:35:55,882 --> 01:35:57,818
I've never known
anything like it.

1760
01:35:57,851 --> 01:36:00,120
>> Yes, sir, comrade, but we
have recaptured the fugitive.

1761
01:36:00,153 --> 01:36:02,322
>> After she strolled
around the city all night!

1762
01:36:02,355 --> 01:36:04,958
>> If you will allow me
to inform you of a new element

1763
01:36:04,991 --> 01:36:06,092
that has come to light
in the investigation --

1764
01:36:06,126 --> 01:36:08,862
>> What investigation! This case
has already been tried!

1765
01:36:08,895 --> 01:36:11,131
We're talking gross negligence
in the line of duty!

1766
01:36:11,164 --> 01:36:15,402
>> Please, sir --
>> Shut your fat-little-mouth.

1767
01:36:16,536 --> 01:36:18,372
I want to hear you shut up!

1768
01:36:21,007 --> 01:36:23,210
Where's the coffee?

1769
01:36:23,243 --> 01:36:25,412
>> Excuse me, sir,
I'm not actually a waiter.

1770
01:36:25,445 --> 01:36:27,881
>> What are you then?

1771
01:36:27,914 --> 01:36:30,384
>> I'm in charge of the camera.

1772
01:36:30,417 --> 01:36:32,086
>> So go and take
care of your camera.

1773
01:36:37,924 --> 01:36:40,360
Now, you pack your bags tonight.

1774
01:36:40,393 --> 01:36:42,162
You're exhausted.

1775
01:36:42,195 --> 01:36:44,364
So we're sending you off
to get some rest.

1776
01:36:44,397 --> 01:36:47,868
In a work camp.
In the mountains.

1777
01:36:47,901 --> 01:36:50,270
Lots of fresh air.

1778
01:36:50,303 --> 01:36:52,072
[footsteps departing]

1779
01:36:54,274 --> 01:36:55,375
>> Prisoner Radoiu.

1780
01:36:55,408 --> 01:36:57,077
Get out.

1781
01:36:58,211 --> 01:37:00,181
[birds chirping]

1782
01:37:05,485 --> 01:37:08,589
>> I want you to know,
all of this was my idea.

1783
01:37:08,622 --> 01:37:09,923
>> What?

1784
01:37:09,956 --> 01:37:12,492
>> All of this.
The film. The shooting.

1785
01:37:12,525 --> 01:37:15,529
>> Well, good for you.
I've always loved movies.

1786
01:37:15,562 --> 01:37:17,631
>> All that will be
left of you..

1787
01:37:17,664 --> 01:37:20,100
...will be the image
of a traitor and criminal

1788
01:37:20,133 --> 01:37:22,202
captured by the men
in my command.

1789
01:37:22,235 --> 01:37:25,939
A hundred years from now,
people will see this film
and they'll say..

1790
01:37:25,972 --> 01:37:28,942
...it can't have been easy
to build socialism
in the early days.

1791
01:37:28,975 --> 01:37:31,478
Luckily, there were men
like me around to do it.

1792
01:37:31,511 --> 01:37:32,580
[pretending to cough]

1793
01:37:33,680 --> 01:37:35,215
>> How's Sonia?

1794
01:37:35,248 --> 01:37:37,217
>> You don't worry about her.

1795
01:37:37,250 --> 01:37:40,254
She's fine.
>> Com-uh, Mr. Minister..

1796
01:37:40,287 --> 01:37:42,256
>> Oh. They've taught you
how to address me properly.

1797
01:37:42,289 --> 01:37:45,125
Well, a convict is
no comrade of mine.

1798
01:37:45,158 --> 01:37:47,961
>> I've got a proposition.
Concerns the entire group.

1799
01:37:47,994 --> 01:37:50,497
Instead of executing us
with bullets..

1800
01:37:50,530 --> 01:37:53,267
...why not send us into space
in a Soviet satellite?

1801
01:37:54,935 --> 01:37:57,638
Then we could be of use
to science. Everyone would win.

1802
01:37:57,671 --> 01:37:59,973
>> Is this some kind of joke?
>> No, no, no.

1803
01:38:00,006 --> 01:38:02,376
I'm deadly serious.
Why sacrifice dogs?

1804
01:38:02,409 --> 01:38:04,111
It would be much smarter
to send humans

1805
01:38:04,144 --> 01:38:05,913
because they can
send back observations

1806
01:38:05,946 --> 01:38:08,382
and records of everything
they see before they die.

1807
01:38:08,415 --> 01:38:13,387
Imagine. We could have a man in
space before the Americans!

1808
01:38:13,420 --> 01:38:16,690
>> Now you listen to me,
you miserable scum!

1809
01:38:16,723 --> 01:38:19,693
Anyone sent into space is
a hero of the people.

1810
01:38:19,726 --> 01:38:21,161
Dogs or no dogs!

1811
01:38:21,194 --> 01:38:23,397
Traitors and saboteurs
are not sent into space.

1812
01:38:23,430 --> 01:38:25,232
They are sent before
a firing squad

1813
01:38:25,265 --> 01:38:27,567
and their families have
to pay for the bullets!

1814
01:38:27,600 --> 01:38:31,071
Now that's enough!
Back to the cells!
The party's over!

1815
01:38:31,104 --> 01:38:33,173
Everyone back to their cells!

1816
01:38:33,206 --> 01:38:35,375
Since when has a prison
become a holiday camp?

1817
01:38:35,408 --> 01:38:38,045
You've got enough stuff
to finish the film!

1818
01:38:42,482 --> 01:38:44,451
[doors slamming]

1819
01:38:49,589 --> 01:38:51,525
[instrumental music]

1820
01:38:55,595 --> 01:38:57,531
[engine revving]

1821
01:39:00,400 --> 01:39:02,336
[music continues]

1822
01:39:08,208 --> 01:39:09,643
>> That was fun.

1823
01:39:11,478 --> 01:39:13,480
[music continues]

1824
01:39:20,420 --> 01:39:22,389
 >> "Dear Virgil..

1825
01:39:22,422 --> 01:39:25,492
 "...now you know
 where my child lives.

1826
01:39:25,525 --> 01:39:28,562
 "He will be 13
 on August, the 26th.

1827
01:39:28,595 --> 01:39:32,466
 "In Jewish tradition, that's
 the day of his Bar Mitzvah..

1828
01:39:32,499 --> 01:39:36,069
 "..a ceremony at the synagogue
 followed by a party.

1829
01:39:36,102 --> 01:39:40,540
 "This is how young boys become
 accepted as members
 of the community.

1830
01:39:40,573 --> 01:39:42,509
[indistinct chattering]

1831
01:39:44,677 --> 01:39:46,013
>> Come on, come on.

1832
01:39:47,113 --> 01:39:49,750
Faster.
>> Don't touch me.

1833
01:39:51,051 --> 01:39:52,987
[dog barking]

1834
01:39:54,721 --> 01:39:57,758
 >> "I would dearly like
 to find someone trustworthy

1835
01:39:57,791 --> 01:40:00,660
 "who could organize
 this ceremony for Mirel.

1836
01:40:00,693 --> 01:40:05,265
 "And I would be so happy
 if you could do it.
 With Mr. Zilber's help.

1837
01:40:05,298 --> 01:40:08,769
 "I'm asking you
 to please help me.

1838
01:40:08,802 --> 01:40:11,805
 "And I want you to know
 that you gave me

1839
01:40:11,838 --> 01:40:15,109
 the last beautiful night
 of my life."

1840
01:40:26,386 --> 01:40:28,322
[intense music]

1841
01:40:36,696 --> 01:40:38,665
[chains clanking]

1842
01:40:43,403 --> 01:40:45,339
[instrumental music]

1843
01:41:29,716 --> 01:41:31,085
>> Fire!

1844
01:41:36,189 --> 01:41:38,125
[instrumental music]

1845
01:41:43,496 --> 01:41:45,432
[audience clapping]

1846
01:41:56,376 --> 01:41:58,312
[instrumental music]

1847
01:42:02,782 --> 01:42:03,750
 Ready!

1848
01:42:04,884 --> 01:42:05,852
 Aim!

1849
01:42:05,885 --> 01:42:06,854
 Fire!

1850
01:42:11,257 --> 01:42:13,260
[instrumental music]

1851
01:42:31,211 --> 01:42:32,179
 Ready!

1852
01:42:33,813 --> 01:42:34,815
 Aim!

1853
01:42:36,282 --> 01:42:37,284
Fire!

1854
01:42:41,387 --> 01:42:43,323
[instrumental music]

1855
01:43:08,881 --> 01:43:09,850
Attention!

1856
01:43:12,919 --> 01:43:13,954
Ready!

1857
01:43:17,457 --> 01:43:18,425
 Aim!

1858
01:43:19,959 --> 01:43:21,895
[instrumental music]

1859
01:43:39,779 --> 01:43:43,250
 >> As for me,
 things turned out differently.

1860
01:43:43,283 --> 01:43:44,551
 At the last minute

1861
01:43:44,584 --> 01:43:47,587
 my sentence was commuted
 to life imprisonment.

1862
01:43:47,620 --> 01:43:51,691
 My life was spared
 because a few days
 before the execution

1863
01:43:51,724 --> 01:43:52,726
 it came out that..

1864
01:43:53,593 --> 01:43:54,928
 ...I was pregnant.

1865
01:43:56,996 --> 01:43:58,932
[instrumental music]

1866
01:44:25,658 --> 01:44:26,926
 [Jule Styne singing
 "It's Magic"]

1867
01:44:26,959 --> 01:44:32,299
♪ You sigh the song begins ♪

1868
01:44:32,332 --> 01:44:37,504
♪ You speak and I hear violins ♪

1869
01:44:38,504 --> 01:44:41,708
♪ It's magic ♪

1870
01:44:44,544 --> 01:44:48,548
♪ The stars desert the skies ♪

1871
01:44:48,581 --> 01:44:52,719
♪ And rush to nestle
in your eyes ♪

1872
01:44:53,753 --> 01:44:56,456
♪ It's magic ♪

1873
01:44:57,824 --> 01:45:03,530
♪ Without a golden wand ♪

1874
01:45:05,598 --> 01:45:10,470
♪ Or mystic charms ♪

1875
01:45:13,005 --> 01:45:18,612
♪ Fantastic things begin ♪

1876
01:45:19,979 --> 01:45:25,919
♪ When I am in your arms ♪

1877
01:45:30,123 --> 01:45:34,060
♪ When we walk hand in hand ♪

1878
01:45:34,093 --> 01:45:37,764
♪ The world becomes
a wonderland ♪

1879
01:45:38,998 --> 01:45:42,336
♪ It's magic ♪

1880
01:45:45,738 --> 01:45:49,776
♪ How else can I explain ♪

1881
01:45:49,809 --> 01:45:52,979
♪ Those raindrops
when there is no rain ♪

1882
01:45:54,480 --> 01:45:57,651
♪ It's magic ♪

1883
01:45:58,785 --> 01:46:04,491
♪ Why do I tell myself ♪

1884
01:46:06,559 --> 01:46:09,829
♪ These things that happen ♪

1885
01:46:09,862 --> 01:46:13,633
♪ Are all really true ♪

1886
01:46:16,636 --> 01:46:20,140
♪ When in my heart I know ♪

1887
01:46:20,173 --> 01:46:25,746
♪ The magic is my love for you ♪

1888
01:46:39,158 --> 01:46:42,529
♪ It's magic ♪

1889
01:46:54,507 --> 01:46:57,677
♪ It's magic ♪

1890
01:46:59,779 --> 01:47:05,585
♪ Without a golden wand ♪

1891
01:47:07,053 --> 01:47:12,559
♪ Or mystic charms ♪

1892
01:47:14,927 --> 01:47:20,600
♪ Fantastic things begin ♪

1893
01:47:22,235 --> 01:47:27,073
♪ When I am in your arms ♪

1894
01:48:00,640 --> 01:48:06,546
♪ Why do I tell myself ♪

1895
01:48:08,281 --> 01:48:11,718
♪ These things that happen ♪

1896
01:48:11,751 --> 01:48:16,022
♪ Are all really true ♪

1897
01:48:18,291 --> 01:48:21,928
♪ When in my heart I know ♪

1898
01:48:22,929 --> 01:48:26,700
♪ The magic is my love ♪

1899
01:48:28,901 --> 01:48:31,771
♪ For you ♪

1900
01:48:49,288 --> 01:48:51,224
[instrumental music]

1901
01:50:25,317 --> 01:50:27,287
[instrumental music]

1902
01:50:54,780 --> 01:50:57,751
[music continues]

1903
01:51:18,437 --> 01:51:20,407
[music continues]

1904
01:51:48,467 --> 01:51:51,404
[music continues]

1905
01:51:52,305 --> 01:51:58,535
Please rate this subtitle at www.osdb.link/qnz5
Help other users to choose the best subtitles