﻿1
00:03:14,543 --> 00:03:17,335
The fielder's running after the ball...
but the ball's already across the boundary line.

2
00:03:19,168 --> 00:03:20,793
This has happened often.

3
00:03:20,793 --> 00:03:25,376
If Pakistan wants to win the match then they
don't have a better batsman than Afridi.

4
00:03:27,626 --> 00:03:30,626
Shahid Afridi will
have to take charge here.

5
00:03:30,626 --> 00:03:32,876
No one can doubt his ability.

6
00:03:32,876 --> 00:03:35,376
But today is his opportunity
to show the world..

7
00:03:36,001 --> 00:03:38,376
Yes...the game can change any moment.

8
00:03:40,918 --> 00:03:43,251
Slow ball and Afridi has hit it...

9
00:03:43,418 --> 00:03:45,626
Excellent shot...
and the ball's across the boundary.

10
00:03:45,626 --> 00:03:46,876
And that's a four.

11
00:03:47,251 --> 00:03:49,210
Bravo

12
00:03:53,876 --> 00:03:55,876
Looks like your son is really eager.

13
00:03:57,168 --> 00:03:59,501
Pakistan needs four more balls to win.

14
00:03:59,501 --> 00:04:01,210
Have you thought of a name?

15
00:04:02,918 --> 00:04:03,876
Shahid!

16
00:04:04,876 --> 00:04:06,376
Why are you laughing?

17
00:04:07,751 --> 00:04:09,376
What if it's a girl?

18
00:04:09,668 --> 00:04:10,626
Girl?
- Hmmmm

19
00:04:10,793 --> 00:04:14,001
Last ball...and Shahid
Afridi has swung his bat.

20
00:04:16,043 --> 00:04:17,251
Congratulations.

21
00:04:50,543 --> 00:04:52,376
What is your name?

22
00:04:55,126 --> 00:04:56,876
It's Shahida.

23
00:04:56,876 --> 00:04:59,751
Shahida! What a cute name?

24
00:05:00,168 --> 00:05:01,876
Where are you from?

25
00:05:04,501 --> 00:05:09,376
You will only talk
to your mother not me?

26
00:05:10,376 --> 00:05:12,710
No...it's not that.

27
00:05:14,251 --> 00:05:16,376
She doesn't talk to her mother either.

28
00:05:18,043 --> 00:05:18,751
Why?

29
00:05:30,418 --> 00:05:34,251
Shahida, it'll be dark soon.

30
00:05:34,418 --> 00:05:37,376
Go home.
I'll bring your kids home

31
00:06:17,126 --> 00:06:18,251
Ra uf.

32
00:06:19,793 --> 00:06:23,460
Rauf, where's Shahida?

33
00:06:24,043 --> 00:06:26,460
She hasn't returned home yet?
- No, she hasn't.

34
00:06:31,418 --> 00:06:32,626
Shahida!

35
00:06:32,793 --> 00:06:34,960
Shahida!
- Shahida!

36
00:06:35,668 --> 00:06:37,126
Shahida!

37
00:06:37,793 --> 00:06:39,126
Shahida!

38
00:06:39,918 --> 00:06:41,085
Shahida!

39
00:06:49,293 --> 00:06:50,251
Ra uf!

40
00:06:51,376 --> 00:06:53,376
Rauf! Shahida!

41
00:06:55,918 --> 00:06:57,626
Rauf!
- Shahida?

42
00:07:02,418 --> 00:07:03,376
Shahida, Rauf
- Wait.

43
00:07:03,543 --> 00:07:05,335
Rauf! Shahida!
- Just wait.

44
00:07:13,918 --> 00:07:15,418
Since when have I been
telling you to take her

45
00:07:15,418 --> 00:07:18,501
...to Delhi's Hazrat
Nizamuddin Auliya's shrine.

46
00:07:19,418 --> 00:07:21,585
Even the mute start talking there.

47
00:07:21,793 --> 00:07:25,085
I was five and hadn't spoken a word.

48
00:07:25,418 --> 00:07:27,043
And I was taken there.

49
00:07:27,043 --> 00:07:29,001
And you began to speak?

50
00:07:30,501 --> 00:07:32,126
Would you like to
hear me say something?

51
00:07:32,418 --> 00:07:34,126
But Delhi's in India now.

52
00:07:34,293 --> 00:07:35,376
So what?

53
00:07:36,043 --> 00:07:37,418
It's not in America, is it?

54
00:07:37,418 --> 00:07:39,376
It's easier to go to America, father.

55
00:07:39,626 --> 00:07:41,376
It was different earlier,
it was the same country.

56
00:07:41,543 --> 00:07:44,751
And you're forgetting that
I served in the army for 5 years.

57
00:07:45,793 --> 00:07:47,876
The Indians won't give me a visa.

58
00:07:50,418 --> 00:07:51,460
I will take her.

59
00:07:54,251 --> 00:07:55,626
At any cost..

60
00:07:58,126 --> 00:08:03,876
I'll do anything so that
my girl can speak, go to school.

61
00:08:07,168 --> 00:08:08,460
I have decided.

62
00:08:11,918 --> 00:08:13,876
I will take Shahida to Delhi.

63
00:08:15,043 --> 00:08:27,001
"There are many aspects
of the benevolent Lord."

64
00:08:27,501 --> 00:08:32,626
"He who is blessed by His grace.."

65
00:08:33,043 --> 00:08:38,626
"..fortune too smiles on him."

66
00:08:44,168 --> 00:08:46,251
Goodbye.
- Goodbye.

67
00:09:13,918 --> 00:09:19,585
"Have mercy on me."

68
00:09:20,168 --> 00:09:24,918
"The Benevolent one
is my only refuge."

69
00:09:24,918 --> 00:09:26,501
Shahida Rauf

70
00:09:26,501 --> 00:09:27,210
Yes.

71
00:09:33,918 --> 00:09:36,335
"Nizamuddin Auliya!"

72
00:09:36,543 --> 00:09:39,335
"Nizamuddin Auliya!"

73
00:09:40,043 --> 00:09:45,335
"Bless me with your grace."

74
00:10:47,501 --> 00:10:49,876
No prayers have ever gone unanswered..

75
00:10:50,043 --> 00:10:52,001
...from Memboob-e-llahi's threshold.

76
00:10:53,751 --> 00:10:54,793
Just see.

77
00:10:54,793 --> 00:10:56,876
Your daughter will chirp like a bird..

78
00:10:57,043 --> 00:10:59,085
...as soon as she gets to Pakistan.

79
00:11:01,126 --> 00:11:02,210
God willing.

80
00:11:02,543 --> 00:11:03,876
God willing

81
00:11:06,793 --> 00:11:08,668
Why has the train stopped?

82
00:11:08,668 --> 00:11:10,251
It's nothing, Ma'am

83
00:11:10,418 --> 00:11:11,751
The tracks ahead
are undergoing repairs.

84
00:11:11,918 --> 00:11:13,876
It'll be fixed soon, don't worry.

85
00:11:14,043 --> 00:11:14,960
Go to sleep!

86
00:11:17,668 --> 00:11:19,751
Fine, let's all sleep.

87
00:14:13,793 --> 00:14:14,501
Shahida.

88
00:14:21,293 --> 00:14:22,126
Shahida.

89
00:14:22,793 --> 00:14:24,001
Shahida!

90
00:14:31,376 --> 00:14:32,376
Shahida!

91
00:14:33,043 --> 00:14:34,085
Shahida!

92
00:14:38,293 --> 00:14:39,168
Shahida!

93
00:14:39,168 --> 00:14:40,126
What happened?

94
00:14:40,293 --> 00:14:42,085
I can't find my daughter.
Shahida!

95
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Shahida!

96
00:14:57,543 --> 00:14:58,835
Shahida!

97
00:14:59,043 --> 00:15:00,001
Shahida!

98
00:15:00,168 --> 00:15:01,210
Shahida!

99
00:15:11,918 --> 00:15:13,001
Pull the chain!

100
00:15:13,293 --> 00:15:14,335
Pull the chain!

101
00:15:35,418 --> 00:15:38,251
The Indians are saying
they didn't find your daughter.

102
00:15:38,251 --> 00:15:40,460
But they will look
again in the morning.

103
00:15:40,876 --> 00:15:44,751
Sir, please listen to me.

104
00:15:45,043 --> 00:15:47,376
It's just five minutes away.

105
00:15:47,751 --> 00:15:49,501
Please let me go,
I will look for her myself...

106
00:15:49,668 --> 00:15:52,001
It maybe 5 minutes away,
but it's across the border.

107
00:15:52,168 --> 00:15:53,376
In a different country.

108
00:15:53,376 --> 00:15:55,001
So what if it's a different country?

109
00:15:55,293 --> 00:15:56,876
I want my daughter back.

110
00:15:57,168 --> 00:16:00,335
Try to understand ma'am,
you'll need a fresh visa to go back.

111
00:16:00,626 --> 00:16:02,501
Be patient,
your child will be found.

112
00:16:02,501 --> 00:16:04,210
How?

113
00:16:04,626 --> 00:16:06,585
You don't get it.

114
00:16:06,751 --> 00:16:09,085
My child can't speak.

115
00:16:09,626 --> 00:16:11,751
She's absolutely alone
in an unfamiliar country.

116
00:16:13,543 --> 00:16:15,001
You all can do nothing.

117
00:16:15,168 --> 00:16:17,168
I will find Shahida myself.

118
00:16:17,168 --> 00:16:20,251
Stop her.
- Shahida!

119
00:16:20,251 --> 00:16:21,335
Shahida!

120
00:16:21,626 --> 00:16:23,251
Shahida!

121
00:16:23,918 --> 00:16:25,001
Shahida!

122
00:16:25,668 --> 00:16:28,585
Calm down! Have faith in God.

123
00:16:30,501 --> 00:16:31,751
Calm down, dear.

124
00:16:34,876 --> 00:16:39,126
There must be some god-sent in India.

125
00:16:40,043 --> 00:16:43,085
...who will look after our Shahida.

126
00:16:45,043 --> 00:16:45,876
Calm down.

127
00:16:46,168 --> 00:16:47,543
"Ram Lakhan Janki.."

128
00:16:47,543 --> 00:16:48,918
"Glory to Lord Hanuman."

129
00:16:48,918 --> 00:16:50,418
"Ram Lakhan Janki.."

130
00:16:50,418 --> 00:16:51,793
"Glory to Lord Hanuman."

131
00:16:51,793 --> 00:16:53,376
"Ram Lakhan Janki.."

132
00:16:53,376 --> 00:16:54,668
"Glory to Lord Hanuman."

133
00:16:54,668 --> 00:16:55,876
"Ram Lakhan Janki.."

134
00:16:56,126 --> 00:16:57,626
"Glory to Lord Hanuman."

135
00:16:57,626 --> 00:16:59,001
"Ram Lakhan Janki.."

136
00:16:59,251 --> 00:17:00,501
"Glory to Lord Hanuman."

137
00:17:00,668 --> 00:17:02,168
"Ram Lakhan Janki.."

138
00:17:02,168 --> 00:17:03,501
"Glory to Lord Hanuman."

139
00:17:03,668 --> 00:17:05,126
"Ram Lakhan Janki.."

140
00:17:05,293 --> 00:17:06,876
"Glory to Lord Hanuman."

141
00:17:06,876 --> 00:17:08,043
"Ram Lakhan Janki.."

142
00:17:08,043 --> 00:17:09,501
"Glory to Lord Hanuman."

143
00:17:09,501 --> 00:17:10,918
"Ram Lakhan Janki.."

144
00:17:10,918 --> 00:17:13,460
"Glory to Lord Hanuman."

145
00:17:16,918 --> 00:17:18,793
"Glory to Bajrang Bali."

146
00:17:18,793 --> 00:17:20,501
"Break the bones of the enemy."

147
00:17:20,668 --> 00:17:22,543
"Glory to Bajrang Bali."

148
00:17:22,543 --> 00:17:24,085
"Break the bones of the enemy."

149
00:17:31,876 --> 00:17:33,376
"Glory to Bajrang Bali."

150
00:17:33,626 --> 00:17:35,168
"Break the bones of the enemy."

151
00:17:35,168 --> 00:17:37,876
"The drums are echoing hard."

152
00:17:38,043 --> 00:17:39,918
"Whether it's London or Lanka."

153
00:17:39,918 --> 00:17:42,626
"it's resonating all around,."

154
00:17:46,793 --> 00:17:48,501
"Glory to Thee."

155
00:17:48,501 --> 00:17:50,793
"The drums are echoing hard."

156
00:17:50,793 --> 00:17:52,918
"Whether it's London or Lanka."

157
00:17:52,918 --> 00:17:56,001
"it's resonating all around,."

158
00:17:56,001 --> 00:17:58,376
"With Your blessings
conferred on us."

159
00:17:58,376 --> 00:18:00,126
"We've no fears or apprehensions."

160
00:18:00,293 --> 00:18:02,876
"We'll dance up a storm."

161
00:18:03,418 --> 00:18:05,376
"When He works His miracle."

162
00:18:05,543 --> 00:18:07,501
"You'll know the difference."

163
00:18:07,668 --> 00:18:10,751
"Come and take learn
this mantra from me."

164
00:18:10,751 --> 00:18:14,001
"Come and take it."

165
00:18:14,251 --> 00:18:25,501
"Come and take it."

166
00:18:25,501 --> 00:18:29,251
"Give a hug to anyone
you come across."

167
00:18:29,418 --> 00:18:32,585
"Come and take it."

168
00:18:32,751 --> 00:18:36,376
"Let's take a dip in the sea of fun."

169
00:18:36,668 --> 00:18:39,960
"Come and take it."

170
00:18:42,126 --> 00:18:44,001
"Now let's take a selfie."

171
00:18:49,418 --> 00:18:51,335
"Now let's take a selfie."

172
00:18:56,793 --> 00:18:58,751
"Now let's take a selfie."

173
00:19:01,543 --> 00:19:04,751
"I'm a simple guy,
with no crooked ways."

174
00:19:05,293 --> 00:19:08,626
"You won't find anyone like me,
on the moon or on China".

175
00:19:09,626 --> 00:19:11,376
"I always did what my heart said.."

176
00:19:11,543 --> 00:19:13,376
"..but never broke anyone's heart."

177
00:19:13,376 --> 00:19:16,751
"Always immersed in the
devotion of Lord Hanuman."

178
00:19:16,918 --> 00:19:18,918
"I never make tall claims."

179
00:19:18,918 --> 00:19:20,376
"I never brag either."

180
00:19:20,543 --> 00:19:24,126
"I am happy in my own world,
everyone watches me."

181
00:19:24,418 --> 00:19:28,001
"I am always immersed in
the thoughts of Bajrang Bali."

182
00:19:28,001 --> 00:19:31,626
"I've a big heart like
Lord Hanuman's mace."

183
00:19:31,793 --> 00:19:35,335
"Just like you'll find Lord
Ram residing in Hanuman's heart."

184
00:19:35,543 --> 00:19:39,251
"You will always find
Lord Hanuman in my heart."

185
00:19:41,168 --> 00:19:44,501
"You're my drama, you're my cinema."

186
00:19:44,876 --> 00:19:46,876
"if You're with me."

187
00:19:48,501 --> 00:19:51,876
"You're my earning, and my policy."

188
00:19:52,168 --> 00:19:54,501
"Since you're with me."

189
00:19:55,876 --> 00:19:59,126
"No boundaries can ever stop me."

190
00:19:59,543 --> 00:20:03,085
"if You're with me."

191
00:20:03,418 --> 00:20:05,501
"if You're with me."

192
00:20:05,793 --> 00:20:07,251
"My elated heart says..."

193
00:20:07,418 --> 00:20:10,626
"Feel the waves of fun."

194
00:20:13,543 --> 00:20:14,626
"Again.."

195
00:20:14,626 --> 00:20:17,876
"Come and take it."

196
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
"Come and take it."

197
00:20:21,751 --> 00:20:25,710
"One, two, three.."

198
00:20:27,043 --> 00:20:29,126
"Louden"

199
00:20:29,293 --> 00:20:36,251
"Come and take it."

200
00:20:36,501 --> 00:20:40,418
"Give a hug to anyone
you come across."

201
00:20:40,418 --> 00:20:43,876
"Come and take it."

202
00:20:43,876 --> 00:20:47,501
"Let's take a dip in the sea of fun."

203
00:20:47,751 --> 00:20:51,126
"Come and take it."

204
00:20:51,293 --> 00:20:53,210
"Now let's take a selfie."

205
00:20:58,668 --> 00:21:00,501
"Now let's take a selfie."

206
00:21:00,501 --> 00:21:02,168
"Glory to Bajrang Bali."

207
00:21:02,168 --> 00:21:04,126
"Break the bones of the enemy."

208
00:21:04,126 --> 00:21:05,876
"Glory to Bajrang Bali."

209
00:21:05,876 --> 00:21:08,043
"Break the bones of the enemy."

210
00:21:08,043 --> 00:21:09,376
"Glory to Bajrang Bali."

211
00:21:09,543 --> 00:21:11,501
"Break the bones of the enemy."

212
00:21:11,501 --> 00:21:13,001
"Glory to Bajrang Bali."

213
00:21:13,168 --> 00:21:16,585
"Break the bones of the enemy."
- "Now let's take a selfie."

214
00:21:24,251 --> 00:21:26,501
Brother, what's a selfie?

215
00:21:27,126 --> 00:21:30,335
When you take your own'... picture

216
00:21:30,543 --> 00:21:32,251
That's a selfie.

217
00:21:32,668 --> 00:21:35,376
Brother, you were dancing like a star.

218
00:21:35,543 --> 00:21:37,751
I always get immersed
in the devotion of Bajrang Bali.

219
00:21:37,918 --> 00:21:39,126
Yes, brother.

220
00:22:22,251 --> 00:22:24,626
Please get bread for the kid.

221
00:22:24,793 --> 00:22:25,876
Yes, brother.

222
00:22:27,918 --> 00:22:29,626
But she's asking for two.

223
00:22:35,543 --> 00:22:37,001
You must have a name.

224
00:22:37,793 --> 00:22:38,668
Sita-Gita.

225
00:22:38,668 --> 00:22:39,918
Payal-Puja.

226
00:22:39,918 --> 00:22:42,126
Brother, I think she's deaf.

227
00:22:42,418 --> 00:22:44,626
She heard me order the bread?

228
00:22:44,626 --> 00:22:45,960
Yes, that's true.

229
00:22:46,168 --> 00:22:47,251
Let me ask.

230
00:22:55,793 --> 00:22:56,751
Name?

231
00:22:59,793 --> 00:23:00,918
She's illiterate.

232
00:23:00,918 --> 00:23:02,501
Why don't you write
it in Sanskrit instead?

233
00:23:02,668 --> 00:23:04,001
She's a 5 year old kid.

234
00:23:07,043 --> 00:23:08,251
Eat all you want.

235
00:23:26,876 --> 00:23:28,251
Why are you following me again?

236
00:23:30,668 --> 00:23:31,460
Oh...

237
00:23:34,043 --> 00:23:34,751
...here you are.

238
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Did you get separated
from your parents?

239
00:23:46,293 --> 00:23:47,376
Say something.

240
00:23:51,876 --> 00:23:53,210
What is this mess?

241
00:23:59,168 --> 00:24:00,835
Now you're under
Bajrang Bali's refuge.

242
00:24:01,251 --> 00:24:03,335
This is a miraculous temple.

243
00:24:03,501 --> 00:24:07,960
Your parents must be looking for you,
just like you are looking for them.

244
00:24:08,876 --> 00:24:10,376
They will come here.

245
00:24:10,376 --> 00:24:13,376
Just join your hands...and sit here.

246
00:24:15,126 --> 00:24:16,251
Like this.

247
00:24:18,251 --> 00:24:19,376
And I...

248
00:24:23,793 --> 00:24:25,126
I'll be seeing you.

249
00:24:28,543 --> 00:24:33,710
If it takes them longer,
then eat that apple.

250
00:24:34,418 --> 00:24:35,835
Don't stay hungry.

251
00:24:39,918 --> 00:24:43,001
Come on.

252
00:24:43,376 --> 00:24:45,626
Come on.

253
00:24:55,043 --> 00:24:56,876
Stop the bus!

254
00:25:09,918 --> 00:25:11,001
No, no, no, no!

255
00:25:11,668 --> 00:25:14,335
You can't leave this child here.
- Why not?

256
00:25:14,626 --> 00:25:17,210
Her parents will come here
to file a complaint, right?

257
00:25:17,918 --> 00:25:19,251
And what if they don't?

258
00:25:19,418 --> 00:25:21,126
If they don't? Why?

259
00:25:21,418 --> 00:25:22,626
Why not?

260
00:25:22,793 --> 00:25:24,126
Look at her face.

261
00:25:33,043 --> 00:25:35,501
That's fine, but still..

262
00:25:36,043 --> 00:25:38,460
...you can't leave her here.
- Why not?

263
00:25:38,793 --> 00:25:40,376
Look at her face.

264
00:25:42,626 --> 00:25:44,376
And now see their faces.

265
00:25:46,418 --> 00:25:49,751
Criminals,
thieves, drunkards, pickpockets.

266
00:25:50,293 --> 00:25:52,751
And this is a Police Station,
not an orphanage.

267
00:25:52,918 --> 00:25:57,543
But.. - Well, write down
your details on this.

268
00:25:57,543 --> 00:26:00,501
If I find out anything about this kid,
I will call you up personally.

269
00:26:00,668 --> 00:26:01,876
And till then?

270
00:26:02,043 --> 00:26:03,376
Till then...

271
00:26:04,501 --> 00:26:05,501
Hail Lord Ram!

272
00:26:05,501 --> 00:26:07,335
Hail Lord Ram?

273
00:26:16,168 --> 00:26:17,710
This isn't your home?

274
00:26:20,043 --> 00:26:21,251
Where is it?

275
00:26:22,043 --> 00:26:23,335
Must be somewhere.

276
00:26:25,543 --> 00:26:28,585
I know, I'll tell you names of cities.

277
00:26:29,293 --> 00:26:31,418
And if your home is
any one of these places..

278
00:26:31,418 --> 00:26:33,293
...then just raise your hand.

279
00:26:33,293 --> 00:26:34,501
How?

280
00:26:36,376 --> 00:26:37,626
Okay.

281
00:26:38,918 --> 00:26:40,001
Delhi.

282
00:26:41,418 --> 00:26:42,626
Meerut.

283
00:26:44,543 --> 00:26:45,751
Faridabad.

284
00:26:47,543 --> 00:26:48,501
Gwalior.

285
00:26:51,376 --> 00:26:55,168
Jhansi. Patiala.
Amritsar. Jodhpur. Jaipur.

286
00:26:55,168 --> 00:26:58,001
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.

287
00:26:58,918 --> 00:27:00,001
Baroda?

288
00:27:00,376 --> 00:27:01,501
Rampur?

289
00:27:01,793 --> 00:27:03,251
Is it Dehradoon?

290
00:27:03,668 --> 00:27:04,876
Kasauli?

291
00:27:05,376 --> 00:27:06,501
Pratapgarh.

292
00:27:07,293 --> 00:27:09,001
Are you from Pratapgarh?
- Yes.

293
00:27:09,168 --> 00:27:10,626
Me too.
- Really?

294
00:27:10,793 --> 00:27:12,168
Swear on Bajrang Bali.

295
00:27:12,168 --> 00:27:13,293
I live next to Neeli Phatak.

296
00:27:13,293 --> 00:27:14,876
That's where my in-law's home is.

297
00:27:15,043 --> 00:27:16,876
That makes us relatives.

298
00:27:18,668 --> 00:27:20,251
These days I am staying in Delhi.

299
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Why Delhi?

300
00:27:21,293 --> 00:27:22,376
Job...or girl?

301
00:27:24,793 --> 00:27:26,126
It's a long story.

302
00:27:26,376 --> 00:27:28,710
Tell us, It's not like
we are waiting to catch a bus.

303
00:27:30,043 --> 00:27:31,126
Yeah, tell us.

304
00:27:31,293 --> 00:27:32,376
Tell us.

305
00:27:32,793 --> 00:27:34,168
You don't say anything?

306
00:27:34,168 --> 00:27:35,460
Would you like to hear our story?

307
00:27:37,543 --> 00:27:38,876
I am Pawan.

308
00:27:39,168 --> 00:27:40,585
Pawan Kumar Chaturvedi.

309
00:27:41,043 --> 00:27:43,085
But everyone calls me Bajrangi.

310
00:27:44,168 --> 00:27:45,626
You can call me brother..

311
00:27:46,168 --> 00:27:47,335
How old are you?

312
00:27:48,376 --> 00:27:49,501
Six!

313
00:27:49,668 --> 00:27:51,626
Then you call me uncle.

314
00:27:51,918 --> 00:27:53,251
Uncle will be right.

315
00:27:54,918 --> 00:27:57,126
My father, Diwakar Chaturvedi..

316
00:27:57,126 --> 00:27:59,001
...was the postmaster in Pratapgarh.

317
00:27:59,543 --> 00:28:03,335
"Come and take it."

318
00:28:04,543 --> 00:28:06,293
His name justified his qualities.

319
00:28:06,293 --> 00:28:08,793
My father knew all the four Vedas.

320
00:28:08,793 --> 00:28:11,626
But I couldn't even
remember the 4 times tables.

321
00:28:11,793 --> 00:28:13,376
Four eights are..

322
00:28:15,501 --> 00:28:16,126
Twenty Two.

323
00:28:16,126 --> 00:28:17,585
No!
Twenty-five.

324
00:28:18,126 --> 00:28:19,043
No, twenty-seven.

325
00:28:19,043 --> 00:28:20,293
Twenty-eight...Thirty.

326
00:28:20,293 --> 00:28:22,001
Father!

327
00:28:25,543 --> 00:28:29,501
For father, physical health
was as important as mental wellness.

328
00:28:29,668 --> 00:28:31,751
Bravo. Come on.

329
00:28:36,543 --> 00:28:38,460
Scholar plus Wrestler. Wow!

330
00:28:38,918 --> 00:28:40,501
But I failed in that too.

331
00:28:40,668 --> 00:28:42,126
Hold him.

332
00:28:43,793 --> 00:28:45,251
Stop laughing. Pawan.

333
00:28:48,168 --> 00:28:51,876
Forget it. You will never learn.

334
00:28:52,168 --> 00:28:53,668
You can never do anything.

335
00:28:53,668 --> 00:28:57,626
How can I help it
if I feel ticklish while wrestling!

336
00:29:00,876 --> 00:29:03,876
But this glory wasn't enough for
Mr. Chaturvedi.

337
00:29:04,543 --> 00:29:07,626
My father was also the chief
of the Pratapgarh branch.

338
00:29:12,876 --> 00:29:16,710
Neither education,
nor wrestling or politics.

339
00:29:16,876 --> 00:29:19,876
I wasn't interested
in any of father's subjects.

340
00:29:20,293 --> 00:29:22,251
That's why he gave me a special name.

341
00:29:22,251 --> 00:29:22,876
What?

342
00:29:23,293 --> 00:29:24,251
Zero!

343
00:29:29,043 --> 00:29:30,335
What happened?

344
00:29:30,918 --> 00:29:31,960
Fail!

345
00:29:33,043 --> 00:29:35,918
It took me 20 years
to pass 10th High school.

346
00:29:35,918 --> 00:29:39,126
Between High school and graduation..

347
00:29:39,293 --> 00:29:40,876
...I failed 10 times.

348
00:29:41,293 --> 00:29:43,918
By now father had also given up on me.

349
00:29:43,918 --> 00:29:45,126
What happened?

350
00:29:45,293 --> 00:29:46,626
Fail!

351
00:29:47,293 --> 00:29:48,376
Did you pass?

352
00:29:48,376 --> 00:29:49,251
Fail!

353
00:29:49,543 --> 00:29:50,335
Fail!

354
00:29:51,168 --> 00:29:52,376
Fail!

355
00:29:54,751 --> 00:29:56,501
Fail!

356
00:29:56,501 --> 00:29:57,501
Oh, God!

357
00:29:57,668 --> 00:29:59,001
Fail!

358
00:30:02,793 --> 00:30:08,251
My friends told me to cheat...but, I was
A devotee of Bajrang Bali after all

359
00:30:09,043 --> 00:30:11,626
I said, I would rather
fail than cheat.

360
00:30:12,126 --> 00:30:14,376
So I attempted the exams 11th time.

361
00:30:17,793 --> 00:30:19,460
Welcome.

362
00:30:20,376 --> 00:30:21,626
Welcome.

363
00:30:21,626 --> 00:30:25,751
I am sure you've broken
your own record in failing.

364
00:30:25,751 --> 00:30:29,251
Father... - When you have
already failed 10 times..

365
00:30:29,668 --> 00:30:33,376
...why did you have to humiliate
me again, for the 11th time.

366
00:30:33,543 --> 00:30:34,626
Why?

367
00:30:36,501 --> 00:30:41,460
I've accepted that you're a fool,
that you're stupid and useless.

368
00:30:41,668 --> 00:30:43,418
You're a zero.

369
00:30:43,418 --> 00:30:46,585
Listen.
- What? Hear what?

370
00:30:46,876 --> 00:30:48,960
You have failed 10 times.

371
00:30:49,751 --> 00:30:51,501
And failed me 20 times.

372
00:30:51,793 --> 00:30:56,126
Listen to me, father.
- What's left to hear or say anymore?

373
00:30:57,043 --> 00:30:59,876
If you want to do something for me..

374
00:31:00,418 --> 00:31:05,210
...then do me a favor and go away,
to Delhi.

375
00:31:07,043 --> 00:31:09,501
I have heard that there is a dearth
of useless people in that city.

376
00:31:09,668 --> 00:31:10,876
I have a friend there.

377
00:31:11,043 --> 00:31:12,335
Dayanand.

378
00:31:13,543 --> 00:31:14,626
He will get you a job some where

379
00:31:15,376 --> 00:31:16,335
Father, I passed.

380
00:31:16,626 --> 00:31:17,876
Wonderful.

381
00:31:18,168 --> 00:31:20,251
What did your father say?

382
00:31:20,501 --> 00:31:22,376
I am sure Mr. Chaturvedi
must be shocked.

383
00:31:22,543 --> 00:31:25,001
I knew he would be shocked.

384
00:31:25,168 --> 00:31:28,126
But I never thought he
would be so deeply shocked.

385
00:31:28,293 --> 00:31:29,501
Why? What happened?

386
00:31:35,543 --> 00:31:36,751
Father...

387
00:31:37,918 --> 00:31:39,626
...I am going to Delhi.

388
00:31:42,251 --> 00:31:46,460
And left for Delhi to
fulfill my father's last wish.

389
00:31:47,043 --> 00:31:48,251
To see Dayanand.

390
00:31:48,918 --> 00:31:51,251
"That's our brother Bajrangi."

391
00:31:56,168 --> 00:31:57,710
Mister, I don't have change.

392
00:31:58,043 --> 00:32:00,085
Give five rupees to madam.

393
00:32:00,668 --> 00:32:02,626
Madam, please take 5 rupees from him.

394
00:32:05,293 --> 00:32:06,251
Hail Lord Ram!

395
00:32:07,668 --> 00:32:10,376
Do you have 5 rupees change,
so I can give you 10?

396
00:32:10,376 --> 00:32:11,251
No, I don't.

397
00:32:14,126 --> 00:32:16,460
What now?
- It's okay, you can keep it.

398
00:32:16,668 --> 00:32:17,751
How can I do that?

399
00:32:17,918 --> 00:32:19,585
I must give you 5 rupees.

400
00:32:20,293 --> 00:32:22,835
Then give it to me.
- I can't do that either.

401
00:32:23,251 --> 00:32:24,501
5 rupees are mine too

402
00:32:25,043 --> 00:32:28,043
Look, mister.
It's okay. You can keep it.

403
00:32:28,043 --> 00:32:29,376
I can't do that.

404
00:32:29,543 --> 00:32:30,668
But of this, 5 rupees is yours.

405
00:32:30,668 --> 00:32:31,876
Then give it to me.

406
00:32:32,043 --> 00:32:33,460
But 5 rupees are mine too.

407
00:32:36,043 --> 00:32:39,251
Sister! Sister!

408
00:32:39,876 --> 00:32:41,085
Sister!

409
00:32:41,668 --> 00:32:42,626
Sister!

410
00:32:43,668 --> 00:32:44,585
Sister!

411
00:32:46,168 --> 00:32:47,751
What?
- It's your money.

412
00:32:48,001 --> 00:32:48,960
I don't want 5 rupees.

413
00:32:49,668 --> 00:32:50,751
Take it please.

414
00:32:52,626 --> 00:32:53,501
Then give it.

415
00:32:53,668 --> 00:32:54,751
Took all of it?

416
00:32:55,376 --> 00:32:57,126
Half of it is mine.

417
00:32:59,168 --> 00:33:03,001
Do one thing,
get change from that stall.

418
00:33:04,543 --> 00:33:06,251
Please give me change.

419
00:33:18,751 --> 00:33:20,126
Hold on.

420
00:33:20,918 --> 00:33:22,210
Come on.

421
00:33:22,418 --> 00:33:24,126
Stand up.

422
00:33:24,293 --> 00:33:26,501
Stand up.

423
00:33:27,126 --> 00:33:29,126
Straight.

424
00:33:32,668 --> 00:33:34,876
Come on. Come on.

425
00:33:42,543 --> 00:33:45,251
Sir...break the arm-lock,
break the arm-lock.

426
00:33:46,751 --> 00:33:47,585
What?

427
00:33:53,918 --> 00:33:56,418
Up...up...up!

428
00:33:56,418 --> 00:33:57,585
Up!

429
00:34:01,293 --> 00:34:02,751
Wring his arm.

430
00:34:03,168 --> 00:34:04,960
Wring it.

431
00:34:06,126 --> 00:34:06,876
Wring it.

432
00:34:07,668 --> 00:34:10,876
Pin him down!
Pin him down!

433
00:34:11,043 --> 00:34:13,460
And one, two...three!

434
00:34:16,751 --> 00:34:20,335
"Come and take it."

435
00:34:22,543 --> 00:34:23,876
Hail Lord Ram!

436
00:34:23,876 --> 00:34:24,501
My self...

437
00:34:24,668 --> 00:34:25,501
You!

438
00:34:27,293 --> 00:34:28,876
You! Here?

439
00:34:29,293 --> 00:34:30,376
Are you following me?

440
00:34:30,543 --> 00:34:32,335
No, madam, l..
- What?

441
00:34:32,543 --> 00:34:33,876
I said I don't want the money.

442
00:34:34,043 --> 00:34:35,626
Do you know him?

443
00:34:36,001 --> 00:34:37,168
He was in the same bus as I.

444
00:34:37,168 --> 00:34:39,293
Followed me all the way home.

445
00:34:39,293 --> 00:34:41,918
Neither am I following anyone.

446
00:34:41,918 --> 00:34:43,376
I swear on Bajrang Bali.

447
00:34:43,376 --> 00:34:45,126
I am from Pratapgarh,
here to meet Mr. Dayanand.

448
00:34:45,293 --> 00:34:46,168
Who are you?

449
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Pawan Chaturvedi,
Mr. Chaturvedi's son.

450
00:34:49,543 --> 00:34:51,960
Chaturvedi's son?
- Yes. Bajrangi!

451
00:34:52,168 --> 00:34:53,501
Put him down.

452
00:34:53,876 --> 00:34:55,501
Here you go.
- That's all.

453
00:34:55,501 --> 00:34:58,876
Eat some more, it's our specialty.

454
00:34:59,043 --> 00:35:03,751
We sprinkle salt while
boiling the potatoes.

455
00:35:03,751 --> 00:35:05,126
That's why they are so good.

456
00:35:05,376 --> 00:35:06,876
Please eat.

457
00:35:13,168 --> 00:35:14,460
Is someone cooking meat?

458
00:35:14,793 --> 00:35:16,210
It's the house next door.

459
00:35:16,376 --> 00:35:17,418
They're Muslims.

460
00:35:17,418 --> 00:35:18,918
Start cooking early in the morning.

461
00:35:18,918 --> 00:35:22,335
In my manor,
that is the Harvansh Trivedi Manor..

462
00:35:22,543 --> 00:35:27,751
...I made it clear, no rooms will
be given to people from other caste..

463
00:35:28,293 --> 00:35:32,876
Brother...tell us what you do.

464
00:35:33,043 --> 00:35:35,126
I've come to Delhi in search of work.

465
00:35:35,793 --> 00:35:38,251
Can't he get some job in your school?

466
00:35:38,418 --> 00:35:39,751
Wow, you too.

467
00:35:40,668 --> 00:35:41,376
What?

468
00:35:41,543 --> 00:35:43,501
You still study in school?

469
00:35:43,876 --> 00:35:45,460
No, I teach there.

470
00:35:45,626 --> 00:35:48,126
Go with Rasika tomorrow to her school.

471
00:35:48,126 --> 00:35:49,876
She will definitely get you a job.

472
00:35:50,668 --> 00:35:51,376
Yes.

473
00:36:02,793 --> 00:36:04,626
Hail Bajrang Bali.

474
00:36:15,168 --> 00:36:16,585
There are a lot of monkeys here.

475
00:36:16,751 --> 00:36:18,585
Will you keep bowing to them all day?

476
00:36:21,418 --> 00:36:22,126
Here.

477
00:36:22,376 --> 00:36:24,626
Take this...Keep this under your
cot before you sleep.

478
00:36:24,626 --> 00:36:26,876
Along with monkeys; you will
also find a lot of mosquitoes here.

479
00:36:27,043 --> 00:36:28,335
Give me a minute

480
00:36:32,751 --> 00:36:33,710
Give me your hands.

481
00:36:33,918 --> 00:36:34,751
Excuse me.

482
00:36:35,293 --> 00:36:36,126
Trust me.

483
00:36:37,876 --> 00:36:39,001
Come on.

484
00:36:40,543 --> 00:36:43,751
One, two, three, four, five.

485
00:36:48,251 --> 00:36:49,001
And yes.

486
00:36:50,043 --> 00:36:52,460
Please don't call me sister,
My name is Rasika!

487
00:37:03,668 --> 00:37:06,001
Good morning, ma'am.

488
00:37:06,001 --> 00:37:08,251
Hail Sri Ram.

489
00:37:08,418 --> 00:37:09,376
Bajrang Bali.

490
00:37:09,543 --> 00:37:10,501
Break the bones of the enemy.

491
00:37:10,793 --> 00:37:13,126
Bajrang Bali.
Break the bones of the enemy.

492
00:37:16,668 --> 00:37:21,460
"The heart's looking for sanctity."

493
00:37:23,751 --> 00:37:28,751
"A wish that needs to be fulfilled."

494
00:37:30,501 --> 00:37:37,460
"Something I never...
ever wished for."

495
00:37:38,043 --> 00:37:42,626
"Why do I want it now?"

496
00:37:44,418 --> 00:37:51,001
"The heart wants the
feeling of your existence."

497
00:37:51,418 --> 00:37:53,210
"I want...you."

498
00:37:53,501 --> 00:37:55,001
"I want...you."

499
00:37:55,168 --> 00:37:58,126
"Day and night, all I want is you."

500
00:37:58,626 --> 00:38:02,418
"I want you."

501
00:38:02,418 --> 00:38:05,376
"Every time, All I want is you."

502
00:38:05,751 --> 00:38:20,126
"I insist that every
time I want only you."

503
00:38:42,668 --> 00:38:50,460
"I don't want anyone
else other than you."

504
00:38:50,793 --> 00:38:57,626
"I want you to be my guardian,
in every journey."

505
00:38:58,126 --> 00:39:05,376
"You're the one I want
for the rest of my life."

506
00:39:07,668 --> 00:39:12,251
"if you're the sweet
pain in my heart.."

507
00:39:12,793 --> 00:39:15,626
"I don't want any cure."

508
00:39:15,918 --> 00:39:22,585
"I want you coursing through
my veins like blood."

509
00:39:22,793 --> 00:39:26,251
"No matter what the consequences.."

510
00:39:26,543 --> 00:39:29,710
"..but this is the beginning I want."

511
00:39:30,043 --> 00:39:33,626
"I want you."

512
00:39:33,626 --> 00:39:36,835
"Day and night, all I want is you."

513
00:39:37,168 --> 00:39:38,876
"I want you."

514
00:39:39,126 --> 00:39:40,626
"I want you."

515
00:39:40,793 --> 00:39:43,835
"Every time, All I want is you."

516
00:39:44,293 --> 00:39:58,251
"I insist that every
time I want only you."

517
00:40:12,918 --> 00:40:19,710
"My wounds need to be touched by you."

518
00:40:20,043 --> 00:40:27,501
"My flames need your heat."

519
00:40:27,918 --> 00:40:32,751
"I want you in the
world of my dreams."

520
00:40:34,918 --> 00:40:40,876
"I want to see only
you when I open my eyes."

521
00:40:45,543 --> 00:40:46,501
Then what?

522
00:40:46,668 --> 00:40:47,626
What?

523
00:40:48,876 --> 00:40:52,626
Then one day... Mr.
Diwedi and his son Purshottam arrived.

524
00:40:52,918 --> 00:40:54,126
Come, Mr. Diwedi.

525
00:40:54,126 --> 00:40:55,376
Welcome.

526
00:40:55,543 --> 00:40:56,751
Welcome.

527
00:40:56,918 --> 00:40:58,085
Take a seat.

528
00:40:58,293 --> 00:40:59,543
How are you, Purshottam?

529
00:40:59,543 --> 00:41:00,418
Sit.

530
00:41:00,418 --> 00:41:01,585
Please, sit.

531
00:41:02,668 --> 00:41:05,710
Pawan, please go get Rasika.
- Yes.

532
00:41:09,043 --> 00:41:10,085
Rasika.

533
00:41:15,626 --> 00:41:16,876
Rasika.

534
00:41:18,043 --> 00:41:19,751
The boy and his family are here.

535
00:41:21,418 --> 00:41:24,501
If Bajrang Bali someday
graces you with His presence..

536
00:41:25,376 --> 00:41:27,376
...what will You ask him for, Pawan?

537
00:41:29,376 --> 00:41:30,376
Me..

538
00:41:31,918 --> 00:41:33,710
Do you know what I'll ask for?

539
00:41:35,793 --> 00:41:37,001
Give me your hand.

540
00:41:38,668 --> 00:41:39,751
Don't you trust me?

541
00:41:46,168 --> 00:41:48,376
Where's Rasika?
- She's coming.

542
00:41:48,543 --> 00:41:50,876
I think my daughter's feeling shy.

543
00:42:03,918 --> 00:42:05,251
Father, you've always said..

544
00:42:06,168 --> 00:42:09,126
...every girl tries to see the image
of her father in her future husband.

545
00:42:10,543 --> 00:42:13,876
I see your image only in Pawan.

546
00:42:15,668 --> 00:42:16,501
Rasika!

547
00:42:24,376 --> 00:42:26,251
Forgive me, Mr. Diwedi.

548
00:42:26,543 --> 00:42:28,126
We cannot go ahead with this alliance.

549
00:42:28,501 --> 00:42:30,126
My daughter doesn't want to.

550
00:42:31,001 --> 00:42:33,376
You could've told us earlier.

551
00:42:33,751 --> 00:42:35,460
Why invite us home and humiliate us?

552
00:42:35,751 --> 00:42:37,251
Forgive me.
- Let's go.

553
00:42:37,543 --> 00:42:38,126
Let's go.

554
00:42:38,293 --> 00:42:40,335
Who wants to stay here?

555
00:42:43,168 --> 00:42:44,085
Sir...

556
00:42:47,418 --> 00:42:49,501
You cannot get engaged to Rasika.

557
00:42:50,751 --> 00:42:53,751
Until you're worthy of her.

558
00:42:56,001 --> 00:42:59,376
And my first condition is...a house..

559
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
...which you'll buy with
your hard-earned money.

560
00:43:03,668 --> 00:43:05,876
You only have six months.

561
00:43:06,168 --> 00:43:10,501
Otherwise...I'll find
someone suitable for her.

562
00:43:19,501 --> 00:43:23,085
By the way, I never asked you before.

563
00:43:23,501 --> 00:43:25,168
What's your age?

564
00:43:25,168 --> 00:43:28,376
Bravo, Bajrangi. Congratulations.

565
00:43:28,543 --> 00:43:30,335
You did it.

566
00:43:30,543 --> 00:43:31,626
Wow!

567
00:43:33,418 --> 00:43:34,668
In a couple of months..

568
00:43:34,668 --> 00:43:36,751
...I'll arrange for
the rent and deposit money.

569
00:43:36,918 --> 00:43:38,626
You will. You will.

570
00:43:38,793 --> 00:43:39,751
Of course.

571
00:43:39,918 --> 00:43:41,626
Don't worry.

572
00:43:43,668 --> 00:43:49,710
Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra?

573
00:43:52,418 --> 00:43:53,835
Hail Bajrang Bali.

574
00:44:29,043 --> 00:44:30,501
If she can't speak...

575
00:44:31,501 --> 00:44:33,585
then how do you know she's a Brahmin.

576
00:44:34,793 --> 00:44:37,501
She's so fair, must be a Brahmin.

577
00:44:39,501 --> 00:44:40,751
How long is she going to stay here?

578
00:44:42,501 --> 00:44:44,251
Until we don't find her parents?

579
00:44:44,543 --> 00:44:45,876
And when will they be found?

580
00:44:48,793 --> 00:44:50,251
When Bajrang Bali wills

581
00:44:52,168 --> 00:44:53,751
Have you ever travelled
by an airplane?

582
00:44:55,626 --> 00:44:56,876
I did, once.

583
00:44:59,793 --> 00:45:02,251
Do you know what they say?

584
00:45:03,293 --> 00:45:05,376
When the pressure drops..

585
00:45:06,418 --> 00:45:11,460
...first put on your own oxygen mask,
then help others.

586
00:45:15,918 --> 00:45:18,251
How long will you keep
doing social service?

587
00:45:19,043 --> 00:45:21,001
Think about your own life.

588
00:45:21,876 --> 00:45:23,501
Get a decent job.

589
00:45:23,793 --> 00:45:25,126
Find a nice home.

590
00:45:25,501 --> 00:45:27,876
And if you can't, then tell me now.

591
00:45:28,918 --> 00:45:32,460
So you don't waste
your time nor Rasika's.

592
00:46:06,626 --> 00:46:08,876
Will this fit a six year old?

593
00:46:09,043 --> 00:46:10,501
Yes.
- Pack it.

594
00:46:12,168 --> 00:46:13,251
By the way, Pawan..

595
00:46:13,418 --> 00:46:16,001
...if we don't find Munni's parents,
will she stay with us..

596
00:46:16,001 --> 00:46:17,376
...even after we're married?

597
00:46:17,376 --> 00:46:19,126
Why won't we find her parents?

598
00:46:19,376 --> 00:46:20,376
What if she doesn't have any?

599
00:46:20,543 --> 00:46:22,001
Who doesn't have parents?

600
00:46:23,126 --> 00:46:23,876
Orphans!

601
00:46:26,043 --> 00:46:27,626
Who is your favorite player?

602
00:46:28,043 --> 00:46:29,085
Dhonfl

603
00:46:29,793 --> 00:46:31,210
Virat Kohli.

604
00:46:31,876 --> 00:46:32,876
Yuvi!

605
00:46:34,043 --> 00:46:35,626
Shikhar Dhawan?

606
00:46:36,126 --> 00:46:37,210
Sehwag?

607
00:46:38,418 --> 00:46:39,918
These are the only players.

608
00:46:39,918 --> 00:46:42,710
I bet you know nothing about cricket.

609
00:46:52,543 --> 00:46:53,835
Munni is not an orphan.

610
00:46:54,376 --> 00:46:57,251
Otherwise Lord Bajrang Bali
would've given me some indication

611
00:46:58,543 --> 00:46:59,585
Pawan.

612
00:47:00,626 --> 00:47:04,085
When did He tell you
that she has parents?

613
00:47:34,043 --> 00:47:35,751
Munni!

614
00:47:36,418 --> 00:47:38,126
Munni!
- What happened to Munni?

615
00:47:38,293 --> 00:47:39,293
Munni!

616
00:47:39,293 --> 00:47:40,751
What happened to Munni?

617
00:47:40,751 --> 00:47:41,751
Where is Munni.

618
00:47:41,751 --> 00:47:45,126
Well...l can't find her anywhere.

619
00:47:45,293 --> 00:47:46,251
What?

620
00:47:46,251 --> 00:47:50,626
We were just eating together,
suddenly she disappeared.

621
00:47:50,876 --> 00:47:53,626
Munni isn't
on the terrace either.

622
00:47:53,793 --> 00:47:54,751
Oh, God!

623
00:47:55,626 --> 00:47:57,585
Munni! Munni!

624
00:47:59,293 --> 00:48:00,126
Munni!

625
00:48:00,293 --> 00:48:01,251
Munni!

626
00:48:02,293 --> 00:48:04,210
Munni!

627
00:48:04,543 --> 00:48:05,335
Munni!

628
00:48:05,543 --> 00:48:06,501
Mun...

629
00:48:09,626 --> 00:48:10,626
Pawan!

630
00:48:11,501 --> 00:48:12,501
Pawan!

631
00:48:58,376 --> 00:49:00,751
Chicken barra,
Chicken Muglai, chicken hariyali..

632
00:49:00,918 --> 00:49:02,751
...chicken lollypop,
chicken kadai, chicken tawa..

633
00:49:02,918 --> 00:49:05,626
...chicken tandoori, chicken masala,
chicken kohlapuri, chicken afghani..

634
00:49:05,793 --> 00:49:07,960
...chicken kashmiri, chicken
hyderabadi, chicken fried rice..

635
00:49:08,126 --> 00:49:10,668
...chicken noodles,
chicken Manchurian, chicken 69..

636
00:49:10,668 --> 00:49:13,918
...chicken Kofta,
Chicken Korma, Chicken Chaudhary..

637
00:49:13,918 --> 00:49:15,251
Mister..

638
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
Mister..
- Yes, sir.

639
00:49:16,251 --> 00:49:19,376
Serve your best item to her.
- Okay.

640
00:49:23,668 --> 00:49:26,501
She's so fair,
I thought she must be a Brahmin.

641
00:49:31,168 --> 00:49:32,835
Must be a Kshatriya.

642
00:49:33,626 --> 00:49:35,626
They eat meat and also
have a fair complexion.

643
00:49:36,543 --> 00:49:38,376
Yes, she must be a Kshatriya.

644
00:49:38,376 --> 00:49:40,001
Why is Munni crying?

645
00:50:16,001 --> 00:50:17,251
"I am hungry."

646
00:50:17,918 --> 00:50:19,210
"I am hungry."

647
00:50:19,918 --> 00:50:20,751
"I am hungry."

648
00:50:20,918 --> 00:50:21,751
"I am hungry."

649
00:50:21,918 --> 00:50:23,876
"I very am hungry."

650
00:50:27,668 --> 00:50:31,835
"The rooster's croak
sounded melodious to me."

651
00:50:51,126 --> 00:50:54,876
"Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."

652
00:50:55,043 --> 00:50:58,501
"Day and night...
the place is always crowded."

653
00:51:03,043 --> 00:51:06,626
"Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."

654
00:51:06,626 --> 00:51:10,543
"Day and night...
the place is always crowded."

655
00:51:10,543 --> 00:51:14,293
"Half the food's non-veg
and other half is veg."

656
00:51:14,293 --> 00:51:17,751
"Tell me clearly...
what your intentions are."

657
00:51:17,918 --> 00:51:19,793
"Do you want Nan or Roti."

658
00:51:19,793 --> 00:51:21,585
"Do you want Rann or Boti."

659
00:51:21,793 --> 00:51:25,460
"Order whatever you want,
this is going to difficult."

660
00:51:25,626 --> 00:51:29,626
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."

661
00:51:29,626 --> 00:51:33,501
"Bring everything...so I can
break the norms today."

662
00:51:33,751 --> 00:51:37,626
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

663
00:51:37,626 --> 00:51:41,251
"The only cure to your hunger
is the chicken, cuck-a-doodle-doo."

664
00:51:41,418 --> 00:51:45,085
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."

665
00:51:45,293 --> 00:51:49,126
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

666
00:51:49,293 --> 00:51:53,126
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

667
00:51:53,293 --> 00:51:56,710
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

668
00:51:57,043 --> 00:52:00,710
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."

669
00:52:00,918 --> 00:52:04,751
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

670
00:52:29,168 --> 00:52:32,751
"My stomach churning,
lam really hungry."

671
00:52:33,126 --> 00:52:35,751
"My throat's really dry."

672
00:52:36,043 --> 00:52:40,376
"Every part of my
body is getting weak."

673
00:52:40,751 --> 00:52:44,210
"And my entire body's shivering."

674
00:52:44,668 --> 00:52:46,501
"My hunger's growing."

675
00:52:46,668 --> 00:52:48,501
"Like making a mountain
out of a mole."

676
00:52:48,668 --> 00:52:51,460
"My face has turned pale too."

677
00:52:51,626 --> 00:52:56,001
"Every part of my
body is getting weak."

678
00:52:56,293 --> 00:52:59,293
"And my entire body's shivering."

679
00:52:59,293 --> 00:53:01,418
"Get me the Koftas and the Kormas."

680
00:53:01,418 --> 00:53:03,293
"The Shorbas and the Shawrma."

681
00:53:03,293 --> 00:53:06,751
"Let break all the fasts."

682
00:53:07,168 --> 00:53:11,085
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."

683
00:53:11,251 --> 00:53:15,001
"Bring everything...
so I can break my norms."

684
00:53:15,293 --> 00:53:18,876
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

685
00:53:19,126 --> 00:53:22,626
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

686
00:53:22,918 --> 00:53:26,585
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."

687
00:53:26,793 --> 00:53:30,501
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

688
00:53:30,751 --> 00:53:34,501
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

689
00:53:34,668 --> 00:53:38,460
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

690
00:53:38,668 --> 00:53:42,335
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."

691
00:53:42,543 --> 00:53:46,251
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

692
00:54:23,293 --> 00:54:24,293
Mandi?

693
00:54:24,293 --> 00:54:25,418
AyOdhya_

694
00:54:25,418 --> 00:54:27,001
Patparganj.
- Muradabad?

695
00:54:27,418 --> 00:54:28,543
Jhumri Talaiyya?

696
00:54:28,543 --> 00:54:29,501
Asansol.

697
00:54:29,501 --> 00:54:31,501
Come, dear.
Look, I've so many colorful bangles.

698
00:54:31,501 --> 00:54:32,126
They're really nice.

699
00:54:32,376 --> 00:54:33,126
Come, dear.

700
00:54:33,126 --> 00:54:34,626
Take it.

701
00:54:37,043 --> 00:54:38,126
My bangles.

702
00:54:38,126 --> 00:54:41,085
Mister, please pay for the bangles.

703
00:54:41,543 --> 00:54:42,585
Please.

704
00:54:43,293 --> 00:54:44,251
Munni.

705
00:54:46,751 --> 00:54:48,251
We don't want them.

706
00:54:48,251 --> 00:54:49,626
Forgive her, she's just a kid.

707
00:54:49,626 --> 00:54:52,251
It's okay.
- Munni, it's wrong to steal.

708
00:54:52,501 --> 00:54:54,501
Come, let's apologise to Bajrang Bali.

709
00:54:55,543 --> 00:54:58,460
Lord...you know..

710
00:55:08,418 --> 00:55:13,585
Lord, you know...l went to
a non-veg restaurant yesterday.

711
00:55:13,876 --> 00:55:15,585
Because of Munni.

712
00:55:15,876 --> 00:55:17,585
But I swear I didn't eat anything.

713
00:55:17,793 --> 00:55:19,251
Munni did.

714
00:55:19,793 --> 00:55:21,376
Munni...concentrate.

715
00:55:22,668 --> 00:55:23,876
Munni did.

716
00:55:23,876 --> 00:55:24,960
Please forgive me.

717
00:55:25,251 --> 00:55:29,126
You know...l feel helpless
in front of Munni.

718
00:55:29,418 --> 00:55:30,376
What to do?

719
00:55:31,168 --> 00:55:34,085
Bajrang Bali,
you've already hinted..

720
00:55:34,293 --> 00:55:36,418
...that Munni is a Kshatriya,
and not a Brahmin.

721
00:55:36,418 --> 00:55:37,335
Right..

722
00:55:39,376 --> 00:55:40,251
Munni?

723
00:55:40,668 --> 00:55:41,626
Munni?

724
00:55:41,918 --> 00:55:42,751
Munni?

725
00:55:43,668 --> 00:55:44,626
Munni!

726
00:55:45,043 --> 00:55:45,585
Munni!

727
00:55:46,126 --> 00:55:47,626
Munni! Munni!

728
00:55:49,751 --> 00:55:51,001
Munni!

729
00:55:55,543 --> 00:55:57,293
Bajrang Bali, please forgive Munni.

730
00:55:57,293 --> 00:55:58,168
After all she's naive.

731
00:55:58,168 --> 00:56:00,251
She doesn't know the difference
between temples and mosques.

732
00:56:06,168 --> 00:56:07,501
Come on, go in.

733
00:56:23,043 --> 00:56:24,085
Munni!

734
00:56:24,751 --> 00:56:25,585
Munni!

735
00:56:43,751 --> 00:56:45,001
Munni!

736
00:56:57,418 --> 00:56:58,501
Are you crazy?

737
00:57:04,293 --> 00:57:05,085
What happened?

738
00:57:06,751 --> 00:57:07,751
Munni..

739
00:57:08,043 --> 00:57:09,001
Where's Munni?

740
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
What?
- She's that.

741
00:57:11,543 --> 00:57:12,418
What?

742
00:57:12,418 --> 00:57:13,835
She's a Muslim.

743
00:57:14,043 --> 00:57:14,751
Munnni?
- Yes.

744
00:57:14,918 --> 00:57:17,126
Didn't you notice how she
was eating chicken last night?

745
00:57:17,293 --> 00:57:18,751
And now, she's in there..

746
00:57:19,043 --> 00:57:21,751
...she covered her head with
the veil and was reading something.

747
00:57:21,918 --> 00:57:23,001
But where is she?

748
00:57:23,251 --> 00:57:24,501
What will your father say?

749
00:57:24,501 --> 00:57:25,668
Pawan, where is Munni.

750
00:57:25,668 --> 00:57:26,876
She cheated us.

751
00:57:26,876 --> 00:57:29,710
She cheated us?
She's just a 6 year old.

752
00:57:30,251 --> 00:57:31,918
Away from her home,
separated from her parents.

753
00:57:31,918 --> 00:57:33,251
The poor girl can't even speak.

754
00:57:33,418 --> 00:57:34,376
What will your father say?

755
00:57:34,376 --> 00:57:35,626
She belongs to a different caste.

756
00:57:36,043 --> 00:57:37,751
Pawan, don't be silly.

757
00:57:38,168 --> 00:57:39,626
Do you know why I love you?

758
00:57:39,876 --> 00:57:41,668
Because you have a clean heart.

759
00:57:41,668 --> 00:57:44,126
Different caste...different people,
it's all nonsense.

760
00:57:44,126 --> 00:57:46,585
Don't waste your time
in these stupid things.

761
00:57:47,168 --> 00:57:49,001
I can't explain to father.

762
00:57:49,293 --> 00:57:51,085
But I can at least tell you

763
00:57:51,668 --> 00:57:53,710
Come on. Munni is all alone inside.

764
00:58:07,501 --> 00:58:08,751
Where is Munni?

765
00:58:22,168 --> 00:58:23,251
Munni.

766
00:58:24,918 --> 00:58:25,876
Munni.

767
00:59:11,626 --> 00:59:14,626
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.

768
00:59:16,418 --> 00:59:20,335
He picked that up...
and the ball's in the air.

769
00:59:22,751 --> 00:59:24,751
Caught. He's caught it.

770
00:59:25,793 --> 00:59:28,376
Come on, India. Munni clap...

771
00:59:28,543 --> 00:59:30,585
Amazing, boys. Really amazing.

772
00:59:31,793 --> 00:59:35,710
Father will throw Munni
and me out of the house.

773
00:59:35,918 --> 00:59:37,876
Only if he finds out.

774
00:59:38,918 --> 00:59:39,876
What do you mean?

775
00:59:40,043 --> 00:59:41,418
Who will tell him?

776
00:59:41,418 --> 00:59:42,751
I will.

777
00:59:43,793 --> 00:59:44,585
Are you crazy?

778
00:59:48,876 --> 00:59:52,001
Oh no...Afridi's back on strike...my god!

779
00:59:52,168 --> 00:59:53,585
Oh no!

780
00:59:56,293 --> 00:59:57,626
Have you read the Mahabharat?

781
01:00:00,168 --> 01:00:01,876
You must have seen it on television.

782
01:00:05,168 --> 01:00:07,501
What does Lord Krishna say to Arjun?

783
01:00:07,501 --> 01:00:08,543
What?

784
01:00:08,543 --> 01:00:11,251
One must have an honest heart,
and that you do.

785
01:00:11,251 --> 01:00:14,085
Your job is to get Munni home.

786
01:00:14,293 --> 01:00:16,376
After that you can tell
father anything you want.

787
01:00:17,668 --> 01:00:19,668
Afridi is trying to stay on crease.

788
01:00:19,668 --> 01:00:22,001
The ball's in the air again,
will it cross the boundary?

789
01:00:22,001 --> 01:00:24,876
There's a fielder positioning himself
under the ball, but it's across the boundary.

790
01:00:25,168 --> 01:00:28,043
Pakistan needs 3 runs to win.

791
01:00:28,043 --> 01:00:30,418
Munni, what are you doing?
It's the wrong team.

792
01:00:30,418 --> 01:00:31,793
Be quiet everyone.

793
01:00:31,793 --> 01:00:33,460
This is a tense situation.

794
01:00:36,168 --> 01:00:39,876
The ball's across the boundary again.

795
01:00:39,876 --> 01:00:41,626
This is a magnificent
win for Pakistan.

796
01:00:41,793 --> 01:00:44,376
Oh...God! What has he done?

797
01:00:45,543 --> 01:00:47,168
Munni, what are you doing?

798
01:00:47,168 --> 01:00:48,876
That's the enemy's team.

799
01:00:49,543 --> 01:00:50,751
What's wrong with her?

800
01:00:50,751 --> 01:00:51,918
I wonder what's wrong with her.

801
01:00:51,918 --> 01:00:53,293
She doesn't get it.

802
01:00:53,293 --> 01:00:54,751
What is Munni doing?

803
01:01:02,168 --> 01:01:03,210
Munni.

804
01:01:04,543 --> 01:01:06,085
Why is she dancing?

805
01:01:06,501 --> 01:01:07,876
Munni, what's wrong with you?

806
01:01:16,543 --> 01:01:18,251
What is she doing?

807
01:01:20,293 --> 01:01:24,001
Munni...Pakistan!

808
01:01:32,001 --> 01:01:35,501
You brought her home
saying she's a Brahman.

809
01:01:35,918 --> 01:01:37,918
Are you the only kind-hearted
man on this planet?

810
01:01:37,918 --> 01:01:39,751
The only benefactor of
sad people around the world.

811
01:01:39,918 --> 01:01:42,168
There must have been other
people in Kurukshetra.

812
01:01:42,168 --> 01:01:43,460
Why didn't they take her home?

813
01:01:43,668 --> 01:01:44,751
Sir, I didn't do anything.

814
01:01:44,918 --> 01:01:46,251
She was following me.

815
01:01:46,251 --> 01:01:49,251
Tomorrow morning you will
take her to Pakistan embassy

816
01:01:49,418 --> 01:01:49,918
Father..

817
01:01:49,918 --> 01:01:51,751
Look, the people of her country..

818
01:01:51,918 --> 01:01:54,793
...brutally kill
the people of my country

819
01:01:54,793 --> 01:01:57,210
But father, what's Munni's fault?
- I know.

820
01:01:57,376 --> 01:01:59,501
But she belongs to that country.

821
01:01:59,751 --> 01:02:01,501
Look, I am not cruel.

822
01:02:01,501 --> 01:02:05,501
But I can't tolerate
her in my house anymore.

823
01:02:07,793 --> 01:02:10,460
Make arrangements to send her back.

824
01:02:10,793 --> 01:02:11,876
Immediately.

825
01:02:27,418 --> 01:02:31,001
"Pakistan, come to your senses!"

826
01:02:31,168 --> 01:02:34,835
"Release Karamjeet Singh."

827
01:02:35,043 --> 01:02:38,501
""Pakistan, come to your senses!"

828
01:02:38,668 --> 01:02:42,251
"Release Karamjeet Singh."

829
01:02:42,418 --> 01:02:45,876
"Pakistan, come to your senses!"

830
01:02:46,168 --> 01:02:49,251
"Release Karamjeet Singh."

831
01:02:49,501 --> 01:02:53,043
"Pakistan, come to your senses!"

832
01:02:53,043 --> 01:02:56,335
"Release Karamjeet Singh."

833
01:02:56,543 --> 01:02:57,251
Next

834
01:03:01,293 --> 01:03:02,501
Please application passport.

835
01:03:02,668 --> 01:03:03,918
I don't want to go to your country.

836
01:03:03,918 --> 01:03:05,293
I just came to drop her here.

837
01:03:05,293 --> 01:03:07,001
Send her back home, she's a Pakistani.

838
01:03:07,668 --> 01:03:09,626
Hello, dear. What's your name?

839
01:03:11,168 --> 01:03:12,710
She can't speak.

840
01:03:12,918 --> 01:03:15,501
Where's her passport?
- I don't know where her passport is.

841
01:03:17,168 --> 01:03:18,668
Then how do you know she's Pakistani.

842
01:03:18,668 --> 01:03:20,251
Yesterday when Pakistan
won the match..

843
01:03:20,251 --> 01:03:21,751
...she started dancing
in front of everyone.

844
01:03:21,751 --> 01:03:22,751
In front of Sir too...

845
01:03:22,918 --> 01:03:24,876
And she even kissed the
Pakistani flag, on television.

846
01:03:24,876 --> 01:03:26,918
So that makes her Pakistani?

847
01:03:26,918 --> 01:03:28,168
How do you know her?

848
01:03:28,168 --> 01:03:29,835
I met her in Kurukshetra.

849
01:03:30,043 --> 01:03:32,251
What was she doing there?
- How do I know?

850
01:03:32,876 --> 01:03:34,668
Go away, we cannot do
anything without a passport.

851
01:03:34,668 --> 01:03:35,835
Why not?

852
01:03:36,126 --> 01:03:37,251
I am saying she's a Pakistani.

853
01:03:37,418 --> 01:03:38,335
Send her home.

854
01:03:38,918 --> 01:03:40,251
Have you lost your mind?

855
01:03:40,418 --> 01:03:41,876
Don't you have any common sense?

856
01:03:42,043 --> 01:03:43,210
Go away, there are
other people in the queue.

857
01:03:43,418 --> 01:03:44,876
I don't care, I will leave her here.

858
01:03:45,043 --> 01:03:47,126
Look, this is my last warning,
if you don't leave..

859
01:03:47,126 --> 01:03:49,126
...I will call security
and throw you out.

860
01:03:49,126 --> 01:03:50,376
And I'll call my people and..

861
01:03:50,376 --> 01:03:52,418
...throw you all out of the country.

862
01:03:52,418 --> 01:03:54,001
Throw me out?

863
01:03:54,168 --> 01:03:55,418
I am Indian myself. A Jaini! Go away.

864
01:03:55,418 --> 01:03:56,501
I work for the Pakistani Embassy.

865
01:03:56,668 --> 01:03:58,376
Security. Security.

866
01:03:58,376 --> 01:03:59,418
Throw him out.

867
01:03:59,418 --> 01:04:01,251
"Pakistan, come to your senses!"

868
01:04:01,251 --> 01:04:03,876
"Release Karamjeet Singh."

869
01:04:04,043 --> 01:04:07,210
"Release Karamjeet Singh."

870
01:04:07,418 --> 01:04:10,251
"Pakistan, come to your senses!"

871
01:04:10,918 --> 01:04:13,085
"Pakistan, come to your senses!"

872
01:04:14,668 --> 01:04:16,876
"Release Karamjeet Singh."

873
01:04:54,543 --> 01:04:57,751
Some people tried to scale
the walls of the High Commission.

874
01:04:58,001 --> 01:05:00,251
Around 14 people were
injured in this scuffle.

875
01:05:00,251 --> 01:05:02,001
Pakistani High Commissioner,
Abdul Bashir..

876
01:05:02,168 --> 01:05:03,876
...has said in an official
statement, that..

877
01:05:04,043 --> 01:05:07,543
...keeping the security of
the High Commission's staff in mind..

878
01:05:07,543 --> 01:05:13,251
...he's shutting down all counselor
and visa services for a month.

879
01:05:13,668 --> 01:05:15,626
Wonderful, Bajrangi.

880
01:05:16,543 --> 01:05:19,251
I told you to send the girl back..

881
01:05:19,668 --> 01:05:21,376
And you shut-down the embassy instead.

882
01:05:21,543 --> 01:05:24,626
So Munni will live
with us for another month.

883
01:05:24,876 --> 01:05:26,876
There's no need for that.

884
01:05:29,043 --> 01:05:30,126
Govind was saying that..

885
01:05:30,126 --> 01:05:32,876
...there's a travel agent close
to his office, on Purani Sadak.

886
01:05:33,418 --> 01:05:35,001
He'll make all the arrangements.

887
01:05:35,501 --> 01:05:38,626
No, mister,
we don't make Pakistani passport.

888
01:05:38,793 --> 01:05:41,001
Why not?
- Why?

889
01:05:41,001 --> 01:05:42,376
Well...l have never made one.

890
01:05:42,543 --> 01:05:44,501
People come here
for American passports..

891
01:05:44,501 --> 01:05:45,751
...Canada as well.

892
01:05:45,918 --> 01:05:47,876
England, Germany...even Japan.

893
01:05:47,876 --> 01:05:51,876
But if Munni's from Pakistan,
then why will she go to Germany?

894
01:05:55,293 --> 01:05:56,001
True.

895
01:05:56,251 --> 01:05:59,626
But sorry,
we can't make Pakistani passport.

896
01:06:01,918 --> 01:06:02,835
Strange.

897
01:06:03,668 --> 01:06:04,626
Let's go, Munni.

898
01:06:08,543 --> 01:06:09,501
Mister...

899
01:06:12,918 --> 01:06:15,085
I have a 'without-passport' route.

900
01:06:15,251 --> 01:06:16,085
Meaning?

901
01:06:16,751 --> 01:06:18,376
I mean I know some people..

902
01:06:18,793 --> 01:06:19,876
Who can help cross the border...

903
01:06:20,126 --> 01:06:21,460
Really?
- Yes.

904
01:06:21,751 --> 01:06:23,876
I can request them.

905
01:06:26,543 --> 01:06:28,460
Please do it.

906
01:06:29,043 --> 01:06:31,710
I am in real trouble with this girl.

907
01:06:32,043 --> 01:06:34,335
Fine, I'll have a word with them.

908
01:06:34,543 --> 01:06:36,501
But...do you have 150,000?

909
01:06:37,918 --> 01:06:39,126
150,000?

910
01:06:40,543 --> 01:06:43,001
4-4-4-4...

911
01:06:43,168 --> 01:06:47,251
5-5-5-5...

912
01:06:47,793 --> 01:06:49,376
25,000!

913
01:06:50,043 --> 01:06:53,251
26, 27...

914
01:06:59,376 --> 01:07:00,585
What's this, Rasika?

915
01:07:00,751 --> 01:07:02,335
I withdrew it from the bank.

916
01:07:02,543 --> 01:07:04,543
What have you done, Rasika?
This money was..

917
01:07:04,543 --> 01:07:05,460
I know.

918
01:07:05,668 --> 01:07:07,501
This money is for
the deposit of our house.

919
01:07:08,918 --> 01:07:14,001
But right now...it's more important
to send Munni home.

920
01:07:14,668 --> 01:07:15,918
No, Rasika.

921
01:07:15,918 --> 01:07:18,751
If I don't buy a house, father
will get you married to someone else.

922
01:07:21,376 --> 01:07:22,960
My innocent Bajrangi.

923
01:07:24,668 --> 01:07:26,251
You still don't understand, do you?

924
01:07:26,668 --> 01:07:34,085
Even the Lord...can't separate
us in this lifetime.

925
01:07:37,543 --> 01:07:39,251
Swear on Bajrang Bali.

926
01:07:45,626 --> 01:07:48,501
How will those agents
find Munni's parents?

927
01:07:48,501 --> 01:07:50,710
These agents have many connections.

928
01:07:54,793 --> 01:07:57,251
Look, mister. Don't worry.

929
01:07:57,418 --> 01:07:59,251
I'll call you once we're there.

930
01:08:00,376 --> 01:08:02,876
Here's my number.

931
01:08:03,793 --> 01:08:05,668
As soon as Munni is
united with her parents..

932
01:08:05,668 --> 01:08:08,251
...please call me.
- Of course.

933
01:08:08,793 --> 01:08:10,460
Well...we should leave now.

934
01:08:11,626 --> 01:08:12,335
Come on.

935
01:08:17,418 --> 01:08:18,751
Don't cry, Munni.

936
01:08:18,751 --> 01:08:21,335
Uncle's taking you home, to Pakistan.

937
01:08:22,043 --> 01:08:24,126
He's taking you to your mom.

938
01:08:25,043 --> 01:08:25,793
Come on, dear.

939
01:08:25,793 --> 01:08:27,918
Munni, this isn't your country,
you cannot stay here.

940
01:08:27,918 --> 01:08:29,626
And I can't go there.

941
01:08:29,626 --> 01:08:30,418
Come on, dear.

942
01:08:30,418 --> 01:08:33,001
Since I met you things
have been getting worse for me.

943
01:08:33,418 --> 01:08:35,501
Finally you have an
opportunity to go home.

944
01:08:35,918 --> 01:08:37,543
Now let go of me.

945
01:08:37,543 --> 01:08:39,960
I beg you. Let me go.

946
01:08:40,376 --> 01:08:43,251
Go back to your home.
I beg you!

947
01:08:44,043 --> 01:08:47,751
"You let go of my hand."

948
01:08:47,918 --> 01:08:52,001
"I am no longer in your company."

949
01:08:52,168 --> 01:08:59,251
"I've lost myself looking for you."

950
01:08:59,918 --> 01:09:03,835
"Why does my heart beat so slowly?"

951
01:09:04,043 --> 01:09:07,876
"Why are my eyes filled with tear?"

952
01:09:08,126 --> 01:09:14,876
"What have I become for you?"

953
01:09:15,126 --> 01:09:22,376
"Since we met...l feel capable."

954
01:09:23,043 --> 01:09:30,585
"Since we met...l achieved everything."

955
01:09:31,001 --> 01:09:38,626
"With great difficulty...the
destination became easy."

956
01:09:39,501 --> 01:09:46,751
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."

957
01:09:47,126 --> 01:09:48,085
How much?

958
01:09:48,501 --> 01:09:49,460
25 rupees.

959
01:10:04,876 --> 01:10:08,251
"The way you would get upset."

960
01:10:08,626 --> 01:10:12,501
"And I would console you."

961
01:10:12,501 --> 01:10:19,626
"While looking for your
smile...l found happiness."

962
01:10:20,168 --> 01:10:23,710
"Every time you drifted apart."

963
01:10:24,001 --> 01:10:27,710
"And I brought us close."

964
01:10:27,918 --> 01:10:34,376
"While looking for your footsteps,
I found myself."

965
01:10:34,668 --> 01:10:41,126
"Since we met...l found my destination."

966
01:10:42,293 --> 01:10:49,251
"Since we met...l found my shore."

967
01:10:49,876 --> 01:10:56,460
"Since we met...my
destination became easy."

968
01:10:56,876 --> 01:10:58,543
Mister, where is that kid.
- Which kid?

969
01:10:58,543 --> 01:11:01,460
The same one who was on your rickshaw
- There.

970
01:11:20,043 --> 01:11:21,085
Hey, boy.

971
01:11:21,793 --> 01:11:22,876
Hail Sri Ram.

972
01:11:22,876 --> 01:11:23,918
Did you see a small girl here?

973
01:11:23,918 --> 01:11:25,543
Her name is Munni.
She just arrived here.

974
01:11:25,543 --> 01:11:26,751
Come here.

975
01:11:27,793 --> 01:11:29,626
I'll be your Munni..
- Let go, sister.

976
01:11:29,793 --> 01:11:31,001
Sister?

977
01:11:31,001 --> 01:11:32,876
Do I look like your sister?

978
01:11:32,876 --> 01:11:34,085
Munni!

979
01:11:35,418 --> 01:11:36,126
Are you crazy?

980
01:11:36,293 --> 01:11:38,001
Munni! - Why the hell you
going on screaming for Munni?

981
01:11:38,168 --> 01:11:39,501
Munni!

982
01:11:39,668 --> 01:11:41,876
Not yet, close the door.

983
01:11:42,293 --> 01:11:43,210
Munni!

984
01:11:45,793 --> 01:11:48,126
Where are you going?
- Stop him.

985
01:11:50,126 --> 01:11:51,501
What are you doing?

986
01:11:53,168 --> 01:11:53,876
Munni!

987
01:11:55,793 --> 01:11:56,835
Who is he?

988
01:12:55,543 --> 01:12:56,751
Get the girl back.

989
01:14:09,626 --> 01:14:12,376
Let's sit down and talk, please.

990
01:15:29,376 --> 01:15:30,001
Now?

991
01:15:31,043 --> 01:15:34,251
Now I'll take Munni home myself.

992
01:15:35,918 --> 01:15:37,710
Don't be crazy, Pawan.

993
01:15:38,126 --> 01:15:39,251
You don't have a passport or a visa.

994
01:15:39,501 --> 01:15:41,543
Nor do you know anyone there.

995
01:15:41,543 --> 01:15:42,793
We'll find a way.

996
01:15:42,793 --> 01:15:45,751
'All comforts of the
world lie at your feet.'

997
01:15:46,668 --> 01:15:49,126
'Devotees feel fearless
under your benign Protection.'

998
01:15:50,126 --> 01:15:52,626
'One is freed from all
the sufferings and ill fates'

999
01:15:53,751 --> 01:15:55,876
'He who adores and
remembers Shri Hanuman.'

1000
01:15:59,251 --> 01:16:04,085
I don't have a passport
or visa...nor any connections.

1001
01:16:04,293 --> 01:16:08,460
But just like Bajrang Bali,
Lord Ram resides in my heart too.

1002
01:16:09,251 --> 01:16:13,960
And nothing is impossible
for such a person, Rasika.

1003
01:16:16,543 --> 01:16:17,626
Hail Sri Ram!

1004
01:17:47,418 --> 01:17:48,751
Stop right there...

1005
01:17:49,876 --> 01:17:51,126
Who are you?

1006
01:17:51,918 --> 01:17:52,626
Who are you?

1007
01:17:52,793 --> 01:17:53,376
Who are you?

1008
01:17:53,876 --> 01:17:55,001
This is my area.

1009
01:17:55,168 --> 01:17:57,126
So when did I say this is my area?

1010
01:17:57,876 --> 01:18:00,751
Are you trying to cross the border?

1011
01:18:01,543 --> 01:18:03,376
Let's see how you cross the border...

1012
01:18:03,793 --> 01:18:06,001
It'll cost you 25,000...cash.

1013
01:18:06,293 --> 01:18:07,543
If you have the cash,
then come along.

1014
01:18:07,543 --> 01:18:10,876
Otherwise get lost.
- Come on, Munni.

1015
01:18:11,418 --> 01:18:15,001
The border's got electric
fences all around.

1016
01:18:15,251 --> 01:18:17,126
440 volts.

1017
01:18:17,293 --> 01:18:21,085
It reduces anyone to ashes.

1018
01:18:21,501 --> 01:18:23,835
Listen... Look here.

1019
01:18:24,626 --> 01:18:26,335
Mohammad Ali Jinnah!

1020
01:18:26,668 --> 01:18:28,376
Have you ever seen him?

1021
01:18:28,543 --> 01:18:30,501
This is Pakistani currency.

1022
01:18:31,001 --> 01:18:33,001
Gandhi isn't going to work there.

1023
01:18:33,293 --> 01:18:35,460
Come, Munni.
- Listen.

1024
01:18:35,793 --> 01:18:37,501
Don't you get it?

1025
01:18:37,751 --> 01:18:42,126
If you go this way,
the BSF will spot you.

1026
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Listen here...

1027
01:18:44,293 --> 01:18:47,876
They will shoot you first
and then ask your ghost

1028
01:18:48,043 --> 01:18:49,543
...whether you're from here or there?

1029
01:18:49,543 --> 01:18:53,376
Listen...it's not easy
to cross the border.

1030
01:18:53,376 --> 01:18:55,543
I have...connections.

1031
01:18:55,543 --> 01:18:57,626
On both sides.

1032
01:18:58,751 --> 01:19:00,126
Come on, get in the car.

1033
01:19:00,293 --> 01:19:02,043
It's for the best interest of the kid.

1034
01:19:02,043 --> 01:19:03,501
It'll only cost you 50,000.

1035
01:19:03,668 --> 01:19:05,126
But you just said 25,000.

1036
01:19:05,293 --> 01:19:07,585
25,000 for one person.

1037
01:19:07,918 --> 01:19:10,876
Why will Munni pay, she's going home?

1038
01:19:11,043 --> 01:19:12,126
Going home?

1039
01:19:13,418 --> 01:19:17,626
That is when I decided that I myself
will take Munni back to Pakistan.

1040
01:19:17,626 --> 01:19:18,668
Wow!

1041
01:19:18,668 --> 01:19:22,626
I knew the moment I saw you
that you re a very righteous man.

1042
01:19:37,793 --> 01:19:41,418
Listen...on the other
side of the fence..

1043
01:19:41,418 --> 01:19:44,043
...the Pakistani army takes
rounds in every 10 minutes.

1044
01:19:44,043 --> 01:19:46,751
There are four tunnels
under the fences.

1045
01:19:46,751 --> 01:19:49,751
We'll have to crawl through
the tunnel within 10 minutes..

1046
01:19:49,918 --> 01:19:51,168
...and get to the other side.

1047
01:19:51,168 --> 01:19:54,876
You see those sand dunes
we need to get behind them.

1048
01:19:55,543 --> 01:19:58,876
And then...Welcome to Pakistan!

1049
01:20:27,418 --> 01:20:28,210
Come!

1050
01:20:28,543 --> 01:20:30,251
I will go only after
taking permission.

1051
01:20:30,876 --> 01:20:32,751
What? What will you take?

1052
01:20:32,918 --> 01:20:34,751
I'll take permission
from the Pakistani Army..

1053
01:20:34,751 --> 01:20:35,793
...and then go into Pakistan.

1054
01:20:35,793 --> 01:20:38,501
This isn't the place to crack jokes.

1055
01:20:38,501 --> 01:20:39,126
Let's go. Come on.

1056
01:20:39,293 --> 01:20:40,751
I am a devotee of Bajrang Bali.

1057
01:20:40,918 --> 01:20:42,126
Never do anything on the sly.

1058
01:20:42,293 --> 01:20:43,793
Are you crazy?

1059
01:20:43,793 --> 01:20:45,251
They will shoot all of us.

1060
01:20:45,543 --> 01:20:47,460
Come on, let's go.

1061
01:20:49,376 --> 01:20:51,376
Munni.
Munni, we'll first take permission.

1062
01:20:51,543 --> 01:20:53,126
We'll take permission..

1063
01:20:53,126 --> 01:20:55,960
I knew the moment I saw you...
that you're crazy.

1064
01:20:56,168 --> 01:20:57,543
Munni, you tell him.

1065
01:20:57,543 --> 01:21:00,251
You fool,
the camels are coming this way.

1066
01:21:00,418 --> 01:21:02,210
Come on, run.

1067
01:21:02,418 --> 01:21:04,126
Come on, or you will die.

1068
01:21:04,501 --> 01:21:05,668
You won't live through this.

1069
01:21:05,668 --> 01:21:08,001
Munni, we'll take permission first.

1070
01:21:19,251 --> 01:21:20,085
Who are you?

1071
01:21:21,418 --> 01:21:22,335
Hail Sri Ram.

1072
01:21:23,376 --> 01:21:24,210
Hail Sri Ram.

1073
01:21:33,626 --> 01:21:34,835
Are you Indian?

1074
01:21:35,793 --> 01:21:38,376
Yes. But Munni is Pakistani.

1075
01:21:38,376 --> 01:21:40,751
She got separated from her parents.

1076
01:21:40,751 --> 01:21:43,085
I am taking her to Pakistan
to reunite them.

1077
01:21:43,918 --> 01:21:46,960
Sir, this is a story
we've never heard before!

1078
01:21:52,251 --> 01:21:53,626
Then why didn't you just leave?

1079
01:21:53,626 --> 01:21:55,126
I am a devotee of Bajrang Bali.

1080
01:21:55,543 --> 01:21:57,501
Never do anything on the sly.

1081
01:21:57,793 --> 01:21:59,918
I was waiting here
for your permission.

1082
01:21:59,918 --> 01:22:01,626
This is the Pakistan border

1083
01:22:01,626 --> 01:22:03,293
If at all you wanted permission...

1084
01:22:03,293 --> 01:22:04,626
then why didn't you
go to the Pakistan embassy?

1085
01:22:04,876 --> 01:22:07,418
I did go to the Pakistan embassy,
the one in Delhi.

1086
01:22:07,418 --> 01:22:08,835
Isn't it, Munni? Didn't we?

1087
01:22:12,168 --> 01:22:14,043
But they threw us out.

1088
01:22:14,043 --> 01:22:15,085
So how did you get here?

1089
01:22:15,293 --> 01:22:17,626
Boo Ali brought us here.
- Boo Ali.

1090
01:22:17,626 --> 01:22:18,793
Boo Ali is an agent.

1091
01:22:18,793 --> 01:22:21,001
He was saying that he has
connections on both sides.

1092
01:22:21,001 --> 01:22:22,251
What nonsense.

1093
01:22:22,418 --> 01:22:23,876
How did you get on
this side of the fence?

1094
01:22:24,043 --> 01:22:26,501
Through the tunnel.
We crawled all the way.

1095
01:22:26,501 --> 01:22:27,918
It's a straight tunnel.

1096
01:22:27,918 --> 01:22:29,585
Tunnel? Where?

1097
01:22:30,543 --> 01:22:31,876
He is standing on it.

1098
01:22:32,668 --> 01:22:35,126
Take a look.
- Sir.

1099
01:22:36,418 --> 01:22:37,126
Look

1100
01:22:40,001 --> 01:22:42,751
Sir, he's definitely a spy.

1101
01:22:43,418 --> 01:22:45,210
Shall we arrest him?

1102
01:22:46,376 --> 01:22:47,210
No.

1103
01:22:49,501 --> 01:22:54,251
Throw them back into the same tunnel

1104
01:22:54,543 --> 01:22:56,126
And fill the tunnel with sand.

1105
01:23:00,543 --> 01:23:03,126
Run away or else we will shoot!

1106
01:23:03,293 --> 01:23:04,501
Go on.

1107
01:23:26,251 --> 01:23:27,335
Hail Sri Ram!

1108
01:23:30,001 --> 01:23:31,585
What..

1109
01:23:40,418 --> 01:23:41,335
Beat him.

1110
01:23:52,251 --> 01:23:54,376
Munni...don't worry.

1111
01:23:54,543 --> 01:23:56,751
It's nothing.
Doesn't hurt at all.

1112
01:23:56,751 --> 01:23:57,751
Doesn't hurt..

1113
01:23:59,293 --> 01:24:00,626
It does hurt.

1114
01:24:00,626 --> 01:24:05,001
All this is scaring her, that's why...

1115
01:24:06,418 --> 01:24:07,376
Leave him!

1116
01:24:08,501 --> 01:24:09,376
Leave him!

1117
01:24:13,876 --> 01:24:15,501
How did you come back?

1118
01:24:16,501 --> 01:24:17,960
There's another tunnel over there.

1119
01:24:19,543 --> 01:24:22,501
Who told you about this tunnel?
- Boo Ali.

1120
01:24:22,668 --> 01:24:23,835
Boo Ali.

1121
01:24:24,876 --> 01:24:27,918
Sir, I've promised Bajrang Bali..

1122
01:24:27,918 --> 01:24:32,501
...I won't rest until I
reunite Munni with her parents.

1123
01:24:32,668 --> 01:24:36,876
I will teach you..
- Rafiq! Stay back!

1124
01:24:39,293 --> 01:24:43,293
Look, I wouldn't have
allowed you through here..

1125
01:24:43,293 --> 01:24:45,960
...even if you had
a passport and a visa.

1126
01:24:49,126 --> 01:24:51,626
Go back right now.

1127
01:24:52,793 --> 01:24:54,793
It's for your best interest.

1128
01:24:54,793 --> 01:24:57,751
Sir, I promise I
will return to lndia..

1129
01:24:58,418 --> 01:25:02,210
...as soon as I find Munni's parents.

1130
01:25:08,418 --> 01:25:11,876
Look, exactly 10 minutes later..

1131
01:25:12,668 --> 01:25:14,001
...we'll come back
here doing our rounds.

1132
01:25:14,501 --> 01:25:17,626
Within those 10 minutes,
whether you go this way..

1133
01:25:17,793 --> 01:25:20,501
...or back there, we don't know.

1134
01:25:20,751 --> 01:25:22,251
But, sir..
- But.

1135
01:25:23,043 --> 01:25:27,460
But if I see you again,
I will definitely shoot you.

1136
01:25:29,501 --> 01:25:30,335
Come on.

1137
01:25:33,418 --> 01:25:36,126
And find out who the hell is Boo Ali?
- Yes, sir.

1138
01:26:06,043 --> 01:26:07,126
Hail Sri Ram.

1139
01:26:07,126 --> 01:26:09,626
Sir, he's definitely crazy.

1140
01:26:13,043 --> 01:26:15,918
You don't care about your life,
but think about this girl.

1141
01:26:15,918 --> 01:26:20,876
Sir, I could've disappeared
into the night before you returned.

1142
01:26:21,126 --> 01:26:22,793
But I am a devotee
of Bajrang Bali, and..

1143
01:26:22,793 --> 01:26:24,251
Yeah, we know.

1144
01:26:24,418 --> 01:26:26,418
You don't do anything on the sly.

1145
01:26:26,418 --> 01:26:27,793
And you've made a promise.

1146
01:26:27,793 --> 01:26:29,710
Don't you have anything else to say?

1147
01:26:30,168 --> 01:26:34,001
I promise you,
I will return to lndia..

1148
01:26:34,168 --> 01:26:36,001
...as soon as I take
Munni to her parents.

1149
01:26:36,293 --> 01:26:38,626
Just give me permission.

1150
01:26:39,126 --> 01:26:41,376
I told you to go, so why didn't you?

1151
01:26:41,793 --> 01:26:46,168
That wasn't any permission, sir.
It would've still been on the sly

1152
01:26:46,168 --> 01:26:47,835
Sir, he's completely crazy.

1153
01:26:56,168 --> 01:26:58,251
Fine, go.

1154
01:26:59,793 --> 01:27:00,626
Sir?

1155
01:27:00,793 --> 01:27:02,251
Sir? Sir?

1156
01:27:05,168 --> 01:27:07,835
Can I go, sir?
- Yes, go.

1157
01:27:10,543 --> 01:27:11,751
Munni, let's go.

1158
01:27:16,793 --> 01:27:21,126
If you truly are Bajrang
Bali's devotee, then do come back.

1159
01:27:21,668 --> 01:27:23,210
It's a promise, sir.

1160
01:27:28,793 --> 01:27:31,626
Hail Sri Ram!

1161
01:27:40,668 --> 01:27:41,835
You're right.

1162
01:27:42,876 --> 01:27:44,626
He's definitely crazy.

1163
01:27:44,793 --> 01:27:48,376
"You're my path."

1164
01:27:48,793 --> 01:27:52,210
"You're my companion."

1165
01:27:52,376 --> 01:27:59,460
"I found myself while
looking for you."

1166
01:28:00,126 --> 01:28:07,710
"I am your voice...you're my words."

1167
01:28:07,876 --> 01:28:14,251
"I heard what you never said."

1168
01:28:14,668 --> 01:28:21,460
"Since we met...l feel capable."

1169
01:28:22,251 --> 01:28:28,876
"Since we met...
I've achieved everything."

1170
01:28:29,918 --> 01:28:36,960
"With great difficulty...the
destination became easy."

1171
01:28:38,043 --> 01:28:44,085
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."

1172
01:28:55,876 --> 01:28:56,876
Mister.

1173
01:28:58,793 --> 01:29:00,001
Yes, brother.

1174
01:29:00,793 --> 01:29:02,751
Can I get something vegetarian?
- What?

1175
01:29:02,918 --> 01:29:04,751
Vegetables.

1176
01:29:05,543 --> 01:29:06,376
Veggies.

1177
01:29:06,543 --> 01:29:07,918
There are vegetables in this.

1178
01:29:07,918 --> 01:29:10,543
There's beetroot, capsicum, peas.

1179
01:29:10,543 --> 01:29:12,501
Spinach too.
Full of vegetables.

1180
01:29:12,501 --> 01:29:14,501
No...only vegetables.

1181
01:29:14,668 --> 01:29:17,126
What's wrong? ls the kid unwell?

1182
01:29:17,668 --> 01:29:19,001
What's wrong, dear?

1183
01:29:19,418 --> 01:29:21,918
No, she's absolutely fine.
Then, are you unwell?

1184
01:29:21,918 --> 01:29:23,001
No.

1185
01:29:23,001 --> 01:29:24,626
Then why do you want only
eat vegetables?

1186
01:29:28,793 --> 01:29:31,876
Well, keep that one
and take this one away.

1187
01:29:34,043 --> 01:29:35,585
And get me some tea and bread.

1188
01:29:39,293 --> 01:29:40,376
Bilal.

1189
01:29:40,543 --> 01:29:44,751
If you serve me cold bread
again like yesterday, I'll whack you.

1190
01:29:45,751 --> 01:29:47,251
Understand.

1191
01:29:47,251 --> 01:29:49,501
Eat quickly,
Munni and let's get out of here.

1192
01:30:01,168 --> 01:30:02,501
Did you eat your fill, Munni?

1193
01:30:02,668 --> 01:30:05,668
Now we'll find your
parents very quickly!

1194
01:30:05,668 --> 01:30:06,751
Stop!

1195
01:30:10,293 --> 01:30:11,126
Wait.

1196
01:30:12,043 --> 01:30:14,751
Munni, why is that cop
coming this way? - Wait.

1197
01:30:16,793 --> 01:30:20,501
Where are the handcuffs?
- What handcuffs?

1198
01:30:20,751 --> 01:30:22,585
The one you stole from my belt buckle.

1199
01:30:22,793 --> 01:30:24,293
Who steals handcuffs?

1200
01:30:24,293 --> 01:30:26,210
Search his bag. Check it.

1201
01:30:26,418 --> 01:30:29,876
Wait. Wait. Look...Look...take a look.

1202
01:30:30,043 --> 01:30:31,251
Are there any handcuffs?

1203
01:30:32,543 --> 01:30:33,668
There are no handcuffs in it.

1204
01:30:33,668 --> 01:30:35,001
Not there?
And hers?

1205
01:30:35,001 --> 01:30:37,501
What will a small
girl do with handcuffs?

1206
01:30:38,876 --> 01:30:40,251
Show them, Munni.

1207
01:30:40,251 --> 01:30:41,251
Give it, dear.

1208
01:30:41,418 --> 01:30:43,001
Here...take a look.

1209
01:30:43,293 --> 01:30:44,626
Check it.

1210
01:30:45,918 --> 01:30:47,626
Check it.

1211
01:30:59,251 --> 01:31:00,376
What's your name?

1212
01:31:00,918 --> 01:31:03,501
Pawan.
- Pawan what?

1213
01:31:03,668 --> 01:31:05,251
Pawan Kumar Chaturvedi.

1214
01:31:05,251 --> 01:31:08,585
People call me Bajrangi.
- We won't.

1215
01:31:08,751 --> 01:31:10,085
Are you Indian?

1216
01:31:10,918 --> 01:31:11,876
Yes.

1217
01:31:12,043 --> 01:31:13,501
Show me your passport.

1218
01:31:14,918 --> 01:31:16,501
I don't have a passport.

1219
01:31:16,501 --> 01:31:19,376
You don't have a passport.
Then how did you get into Pakistan?

1220
01:31:19,543 --> 01:31:21,876
I crawled under the fence.
- Under the fence?

1221
01:31:21,876 --> 01:31:23,376
Yes, but I took permission.

1222
01:31:25,376 --> 01:31:27,543
I don't like lies.

1223
01:31:27,543 --> 01:31:29,126
I don't lie,
I am a devotee of Bajrangi Bali.

1224
01:31:29,293 --> 01:31:31,960
You entered our country in
the dead of the night like thieves.

1225
01:31:32,126 --> 01:31:33,876
Do you know who does that?

1226
01:31:34,168 --> 01:31:35,251
Rats or spies.

1227
01:31:35,418 --> 01:31:36,543
I am not a spy.

1228
01:31:36,543 --> 01:31:38,585
And Munni is Pakistani.

1229
01:31:38,918 --> 01:31:40,126
She's Pakistani.

1230
01:31:40,126 --> 01:31:42,876
I see...she's Pakistani.

1231
01:31:48,668 --> 01:31:51,626
I see...she's Pakistani!

1232
01:31:52,418 --> 01:31:55,626
Yeah...and I am Sachin Tendulkar.

1233
01:31:56,043 --> 01:31:57,001
Arrest him.

1234
01:31:57,001 --> 01:31:58,793
Bring him along.

1235
01:31:58,793 --> 01:32:01,126
Come on.

1236
01:32:02,293 --> 01:32:06,376
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1237
01:32:06,376 --> 01:32:07,251
He's back again.

1238
01:32:07,251 --> 01:32:09,376
Please...we'll miss the train.

1239
01:32:09,543 --> 01:32:10,876
People are coming Karachi..

1240
01:32:11,168 --> 01:32:12,668
What are you doing?
Stop them.

1241
01:32:12,668 --> 01:32:14,418
Please...we'll miss the train.

1242
01:32:14,418 --> 01:32:16,626
People are coming
from Karachi to celebrate Eid.

1243
01:32:16,793 --> 01:32:18,251
What an ungrateful man..

1244
01:32:18,251 --> 01:32:19,501
Go that way.

1245
01:32:20,168 --> 01:32:23,918
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1246
01:32:23,918 --> 01:32:24,751
What are you doing, madam?

1247
01:32:24,918 --> 01:32:26,751
Please go that way,
we'll miss the train.

1248
01:32:27,126 --> 01:32:29,460
People are arriving in Karachi..

1249
01:32:29,626 --> 01:32:32,543
People are arriving
in Karachi to celebrate Eid.

1250
01:32:32,543 --> 01:32:33,793
What are you doing? Stop them.

1251
01:32:33,793 --> 01:32:35,376
Please go that way,
we'll miss the train.

1252
01:32:35,626 --> 01:32:39,085
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1253
01:32:39,293 --> 01:32:41,126
This is Chand Nawab from Chawra
along with cameraman Kamil Yusuf.

1254
01:32:41,293 --> 01:32:42,751
What a rascal..

1255
01:32:42,918 --> 01:32:44,585
Why are you standing on the
middle of the road?

1256
01:32:44,751 --> 01:32:45,876
What nonsense.

1257
01:32:46,293 --> 01:32:48,626
You're blabbering here like a fool.

1258
01:32:48,793 --> 01:32:50,918
The police just caught an Indian spy.

1259
01:32:50,918 --> 01:32:52,876
Indian spy? Where?

1260
01:32:52,876 --> 01:32:53,751
At Bilal's eatery.

1261
01:32:53,918 --> 01:32:55,251
They are taking him
to the police station.

1262
01:32:55,418 --> 01:32:57,210
Come on.
This is breaking news.

1263
01:32:58,043 --> 01:32:59,751
Did Pawan call?
- No.

1264
01:33:00,668 --> 01:33:01,668
But he will soon.

1265
01:33:01,668 --> 01:33:05,001
He must have helped
Munni board the train by now.

1266
01:33:05,501 --> 01:33:08,001
Didn't you tell him to
call as soon as he got to Wagah?

1267
01:33:08,168 --> 01:33:10,876
I did, maybe he forgot.

1268
01:33:11,043 --> 01:33:13,376
Then you could've called him instead.

1269
01:33:22,376 --> 01:33:23,501
Hamid Sir...

1270
01:33:23,501 --> 01:33:25,793
We've reached the police station,
please come quickly.

1271
01:33:25,793 --> 01:33:27,460
Greetings.

1272
01:33:28,168 --> 01:33:29,876
Yeah, greetings.

1273
01:33:31,168 --> 01:33:34,626
Tell us about your mission.
- Mission?

1274
01:33:35,293 --> 01:33:36,918
Yes, I did take permission.

1275
01:33:36,918 --> 01:33:37,918
No, tell me in detail.

1276
01:33:37,918 --> 01:33:38,751
Start from the beginning.

1277
01:33:38,918 --> 01:33:41,126
How did you get into Pakistan?

1278
01:33:42,043 --> 01:33:43,501
I crawled under the fence?

1279
01:33:43,501 --> 01:33:46,460
How much are they paying
you for this dangerous mission?

1280
01:33:46,793 --> 01:33:49,251
Pay? Why will I get paid?

1281
01:33:50,168 --> 01:33:51,251
I am doing this willingly.

1282
01:33:51,418 --> 01:33:53,626
I see...so you're a patriot.
- What?

1283
01:33:54,043 --> 01:33:55,376
What do they call it?

1284
01:33:55,543 --> 01:33:56,918
Patriot!

1285
01:33:56,918 --> 01:33:59,251
You're a patriot.
- Without a doubt. What? Patriot, patriot

1286
01:33:59,418 --> 01:34:01,626
What's the role of the kid?

1287
01:34:01,626 --> 01:34:02,626
Get the kid in frame.

1288
01:34:03,126 --> 01:34:04,168
Munni's the main reason.

1289
01:34:04,168 --> 01:34:07,001
That's enough, get lost.

1290
01:34:07,918 --> 01:34:09,210
Get in front.

1291
01:34:10,793 --> 01:34:12,251
Hurry UP-

1292
01:34:12,543 --> 01:34:15,835
As you saw in our exclusive footage..

1293
01:34:16,418 --> 01:34:20,376
...An Indian spy was arrested
along with his 6 year old companion..

1294
01:34:20,543 --> 01:34:22,835
...from Chawra district.

1295
01:34:23,043 --> 01:34:26,043
The child's been trained so well..

1296
01:34:26,043 --> 01:34:27,793
...that she didn't even speak a word.

1297
01:34:27,793 --> 01:34:31,001
This is Chand Nawab, along
with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.

1298
01:34:31,918 --> 01:34:34,001
Shall we do it once more?
- Got it.

1299
01:34:34,168 --> 01:34:35,626
Flabby police man.

1300
01:34:36,418 --> 01:34:37,501
Stop recording.

1301
01:34:39,168 --> 01:34:40,210
Sir.

1302
01:34:43,668 --> 01:34:45,710
It's an Indian number.

1303
01:34:49,793 --> 01:34:50,751
What happened?

1304
01:34:50,918 --> 01:34:52,251
His phone's switched off.

1305
01:34:52,418 --> 01:34:55,085
Sir, I just got an
explosive interview.

1306
01:34:55,293 --> 01:34:57,001
Of an Indian spy.

1307
01:34:57,168 --> 01:35:00,876
I swear...this will make
your channel no.1 in Pakistan.

1308
01:35:02,626 --> 01:35:03,751
It's Chand Nawab.

1309
01:35:03,751 --> 01:35:06,710
Says he has interviewed
some Indian spy.

1310
01:35:07,168 --> 01:35:09,210
What nonsense.
Tell him I am not here.

1311
01:35:10,043 --> 01:35:15,126
Shamsher sir isn't here.
- Oh no. that's a problem.

1312
01:35:16,126 --> 01:35:19,751
Anyway, ask him to call
me as soon as he gets back.

1313
01:35:19,918 --> 01:35:22,251
Until then I'll prepare a report.

1314
01:35:22,668 --> 01:35:24,460
Hello. Hello.

1315
01:35:25,543 --> 01:35:26,418
Hello.

1316
01:35:26,418 --> 01:35:28,126
What's your motive
behind coming to Pakistan?

1317
01:35:28,293 --> 01:35:29,793
How many times do I tell you?

1318
01:35:29,793 --> 01:35:32,251
I came here to unite
Munni with her parents.

1319
01:35:32,626 --> 01:35:35,001
Keep lying and you'll
never see daylight again.

1320
01:35:35,168 --> 01:35:36,751
I don't lie.

1321
01:35:37,043 --> 01:35:38,668
Where are you going?

1322
01:35:38,668 --> 01:35:40,126
What happened, Munni?

1323
01:35:40,126 --> 01:35:41,585
Do you know that place?

1324
01:35:43,043 --> 01:35:44,626
Is that where your home is?

1325
01:35:47,168 --> 01:35:48,085
Munni...

1326
01:35:48,876 --> 01:35:50,251
This is Munni's home.

1327
01:35:50,251 --> 01:35:52,418
What's going on here?
- We found it, sir.

1328
01:35:52,418 --> 01:35:54,876
We found Munni's home.
- What's this charade?

1329
01:35:54,876 --> 01:35:55,751
What's your name?

1330
01:35:55,918 --> 01:35:57,251
She's can't speak.

1331
01:35:57,251 --> 01:35:58,376
Can't speak?

1332
01:35:58,668 --> 01:36:00,793
Why? Has the cat got her tongue?

1333
01:36:00,793 --> 01:36:02,126
Let me see.

1334
01:36:02,793 --> 01:36:04,835
Show me.

1335
01:36:05,543 --> 01:36:06,501
Open your mouth.

1336
01:36:07,543 --> 01:36:09,751
Open your mouth.

1337
01:36:31,543 --> 01:36:33,168
According to our sources..

1338
01:36:33,168 --> 01:36:36,251
...the Indian spy is being
kept under tight security.

1339
01:36:36,418 --> 01:36:40,126
It's being said that he'll
be shifted directly to Islamabad.

1340
01:36:40,293 --> 01:36:41,418
Where are you shifting to?

1341
01:36:41,418 --> 01:36:42,251
Look.

1342
01:36:42,501 --> 01:36:43,585
Come quickly.

1343
01:36:44,543 --> 01:36:46,751
Come on. Get on.

1344
01:36:47,918 --> 01:36:49,710
I have the camera,
how are you going to shoot?

1345
01:36:59,501 --> 01:37:00,876
There...in the bus.

1346
01:37:01,043 --> 01:37:01,876
Come on.

1347
01:37:02,043 --> 01:37:03,126
Pedal harder!

1348
01:37:04,543 --> 01:37:05,751
You can't do it.

1349
01:37:06,418 --> 01:37:08,126
I am going to spy on this spy.

1350
01:37:08,626 --> 01:37:10,626
Let's take this, it is faster.

1351
01:37:10,793 --> 01:37:12,251
Where are you going?

1352
01:37:12,251 --> 01:37:13,501
Let's go on this.

1353
01:37:15,376 --> 01:37:15,918
Ticket.

1354
01:37:15,918 --> 01:37:18,126
"Thank god we got away Munni."

1355
01:37:22,001 --> 01:37:22,626
Hello.

1356
01:37:22,793 --> 01:37:24,751
Sir, this is Chand Navab,
from district Chawra.

1357
01:37:25,668 --> 01:37:28,668
That Indian spy is in the bus.
- Which bus?

1358
01:37:28,668 --> 01:37:29,668
The same bus I am in.

1359
01:37:29,668 --> 01:37:31,626
He's right in front of me,
come quickly.

1360
01:37:31,793 --> 01:37:33,501
You fool, which bus is it?

1361
01:37:33,501 --> 01:37:36,085
It's en-route to Alipur,
it's called Chhammo Diwani.

1362
01:37:37,376 --> 01:37:38,335
Ticket.

1363
01:37:40,126 --> 01:37:41,626
Do you recognize this place?

1364
01:37:41,793 --> 01:37:43,376
Don't joke, mister.

1365
01:37:43,626 --> 01:37:45,543
Just tell me where you want to go.

1366
01:37:45,543 --> 01:37:47,126
This child is from Pakistan.

1367
01:37:47,293 --> 01:37:50,251
I don't know how
she got to India. Alone.

1368
01:37:50,251 --> 01:37:52,543
I think she got separated
from her parents.

1369
01:37:52,543 --> 01:37:55,293
She can't speak,
but she recognizes this place.

1370
01:37:55,293 --> 01:37:57,876
I am sure she belongs
from somewhere here.

1371
01:37:58,043 --> 01:37:59,626
You're from India?

1372
01:38:06,043 --> 01:38:07,001
Yes!

1373
01:38:07,001 --> 01:38:08,126
How?

1374
01:38:15,168 --> 01:38:19,293
I crawled under the
fence of the border.

1375
01:38:19,293 --> 01:38:20,710
But with permission.

1376
01:38:20,918 --> 01:38:24,126
You came all the way to Pakistan..

1377
01:38:24,543 --> 01:38:27,251
...to find the parents of this child?
- Yes.

1378
01:38:27,418 --> 01:38:28,418
Why?

1379
01:38:28,418 --> 01:38:29,793
Surprising, brother.

1380
01:38:29,793 --> 01:38:33,501
I wish there were more people
like you in both our countries.

1381
01:38:33,501 --> 01:38:34,710
Show me the picture.

1382
01:38:36,376 --> 01:38:38,751
Sir...
- Speak properly.

1383
01:38:38,751 --> 01:38:40,168
Stop stammering..

1384
01:38:40,168 --> 01:38:41,876
He escaped, sir.
- What?

1385
01:38:44,043 --> 01:38:45,751
Does anyone recognize this place?

1386
01:38:46,043 --> 01:38:47,460
Take a good look.

1387
01:38:48,043 --> 01:38:49,126
Brother?

1388
01:38:49,501 --> 01:38:50,751
No.

1389
01:39:05,043 --> 01:39:06,376
There? Must be that one.

1390
01:39:06,543 --> 01:39:07,210
Quickly.

1391
01:39:08,418 --> 01:39:09,168
That one.

1392
01:39:09,168 --> 01:39:11,585
That way. Come on.

1393
01:39:27,418 --> 01:39:28,251
What's wrong, sir?

1394
01:39:28,418 --> 01:39:32,168
Did a man in a brown sweater
get on this bus, along with a kid?

1395
01:39:32,168 --> 01:39:34,918
No, sir. No such man got on this bus?

1396
01:39:34,918 --> 01:39:38,668
Has anyone seen a man
along with a small kid?

1397
01:39:38,668 --> 01:39:40,293
No, sir. We haven't.

1398
01:39:40,293 --> 01:39:41,543
No.

1399
01:39:41,543 --> 01:39:44,085
Chand Nawab said it was this bus.

1400
01:39:44,293 --> 01:39:45,501
Get down.

1401
01:39:47,418 --> 01:39:51,251
Sir, that girl was pointing
towards a picture of the mountains.

1402
01:39:51,251 --> 01:39:52,751
Maybe that's her home.

1403
01:39:52,751 --> 01:39:53,751
Where's the photo?

1404
01:39:54,418 --> 01:39:56,001
They took the photo.

1405
01:39:57,293 --> 01:39:58,918
Check all the buses on the highway.

1406
01:39:58,918 --> 01:40:00,335
Come on.
- Yes.

1407
01:40:29,043 --> 01:40:33,876
Either you're very
brave...or a big fool.

1408
01:40:34,918 --> 01:40:37,335
You just entered Pakistan,
without any fear...

1409
01:40:38,126 --> 01:40:41,001
This was the only way
to bring Munni to Pakistan.

1410
01:40:41,251 --> 01:40:42,126
Yes, that's okay.

1411
01:40:42,293 --> 01:40:45,126
But how will you find her parents?

1412
01:40:46,168 --> 01:40:47,585
Bajrang Bali will help me.

1413
01:40:47,793 --> 01:40:49,001
Even in Pakistan?

1414
01:40:59,793 --> 01:41:02,126
You'll be safe here tonight.

1415
01:41:02,418 --> 01:41:05,126
But brother, be sure to leave by dawn.

1416
01:41:06,168 --> 01:41:07,251
Goodbye.
- Goodbye.

1417
01:41:25,501 --> 01:41:27,876
What place is this?
- Mosque.

1418
01:41:30,751 --> 01:41:32,376
Forgive me, Bajrang Bali.
Forgive me.

1419
01:41:48,918 --> 01:41:50,376
Greetings.

1420
01:41:51,418 --> 01:41:53,043
What's wrong, young man?

1421
01:41:53,043 --> 01:41:55,876
Are you sick? You look restless.

1422
01:41:56,126 --> 01:41:57,251
What's wrong with me?

1423
01:41:58,793 --> 01:42:01,251
I am absolutely fine.
Then why are you standing out here.

1424
01:42:01,251 --> 01:42:02,168
Let's go in.

1425
01:42:02,168 --> 01:42:03,626
Hey...listen.

1426
01:42:03,876 --> 01:42:05,918
Why didn't you come yesterday?

1427
01:42:05,918 --> 01:42:07,251
Go on.

1428
01:42:07,251 --> 01:42:08,626
Sit in the class, I am coming.

1429
01:42:08,793 --> 01:42:11,126
I can't go in.
- Why?

1430
01:42:11,751 --> 01:42:13,001
I am not a Muslim.

1431
01:42:16,501 --> 01:42:18,126
So what, brother?

1432
01:42:18,293 --> 01:42:20,501
This place is open to everyone.

1433
01:42:20,668 --> 01:42:23,335
That's why we never lock the mosque.

1434
01:42:24,043 --> 01:42:25,126
Come on.

1435
01:42:29,918 --> 01:42:32,251
Come on, children, to your places.

1436
01:42:51,501 --> 01:42:53,376
So that's the case.

1437
01:42:54,251 --> 01:42:56,876
I've never been to
the mountainous regions.

1438
01:42:57,126 --> 01:43:01,335
But there are some children
in my class, who belong from there.

1439
01:43:01,543 --> 01:43:03,210
Let me ask.

1440
01:43:03,751 --> 01:43:05,585
Children.

1441
01:43:08,251 --> 01:43:10,585
Yes, teacher

1442
01:43:11,043 --> 01:43:12,668
Yes.

1443
01:43:12,668 --> 01:43:15,501
Everyone take a good
look at this picture..

1444
01:43:15,793 --> 01:43:17,376
...and tell me where it is.

1445
01:43:17,543 --> 01:43:23,001
And whoever gives the
right answer will get a reward.

1446
01:43:23,168 --> 01:43:24,876
Me! Me! Me! Me!

1447
01:43:26,168 --> 01:43:27,251
Stop.

1448
01:43:28,793 --> 01:43:30,876
Reverse...reverse...

1449
01:43:31,918 --> 01:43:33,751
Wasn't he with Chand Nawab?

1450
01:43:38,043 --> 01:43:39,001
Come here.

1451
01:43:41,168 --> 01:43:42,168
Listen.

1452
01:43:42,168 --> 01:43:43,585
Catch him.

1453
01:43:52,251 --> 01:43:54,626
Teacher, this is Switzerland.

1454
01:43:57,668 --> 01:43:59,835
Arshad, if you don't
know pass it to someone else.

1455
01:44:00,168 --> 01:44:03,876
Honestly,
teacher, this is Switzerland.

1456
01:44:03,876 --> 01:44:05,501
See...it's written here in English.

1457
01:44:05,751 --> 01:44:06,876
SWITZERLAND!

1458
01:44:11,418 --> 01:44:15,001
Munni, are you from Switzerland?

1459
01:44:19,126 --> 01:44:22,960
Catch him.
- Stop.

1460
01:44:23,918 --> 01:44:24,876
Stop.

1461
01:44:25,918 --> 01:44:27,126
Stop.

1462
01:44:28,918 --> 01:44:30,376
Where are you going? Stop.

1463
01:44:41,626 --> 01:44:43,585
Stop.

1464
01:44:46,668 --> 01:44:47,960
Stop.

1465
01:44:50,126 --> 01:44:53,501
Such mesmerizing mountains
are found in Kashmir.

1466
01:44:53,501 --> 01:44:54,376
Kashmir?

1467
01:44:56,418 --> 01:44:57,460
Will I have to go back to India?

1468
01:44:59,293 --> 01:45:00,626
No, mister.

1469
01:45:00,918 --> 01:45:02,835
We have a part of it too.

1470
01:45:03,043 --> 01:45:04,460
What?
- Kashmir.

1471
01:45:08,876 --> 01:45:09,710
Dean

1472
01:45:19,418 --> 01:45:22,501
Stop, please keep these
weapons in your car first.

1473
01:45:22,668 --> 01:45:25,626
Priest, did you see
a stranger lurking around?

1474
01:45:25,793 --> 01:45:28,751
There are no strangers
in the house of God.

1475
01:45:28,918 --> 01:45:30,501
This stranger can be dangerous.

1476
01:45:30,668 --> 01:45:32,210
He's an Indian spy.

1477
01:45:34,751 --> 01:45:38,501
You think I have the
formula for the atom bomb..

1478
01:45:38,668 --> 01:45:40,626
...which he'll come here to steal.

1479
01:45:40,626 --> 01:45:45,126
But if you see any strange,
then do inform us.

1480
01:45:45,126 --> 01:45:46,460
Of course.

1481
01:45:53,418 --> 01:45:55,210
It's difficult to get out of here.

1482
01:45:56,543 --> 01:45:58,001
What now?

1483
01:46:02,751 --> 01:46:03,710
I have an idea.

1484
01:46:13,793 --> 01:46:16,251
Bajrang Bali how much more
are you going to test your devotee?

1485
01:46:16,251 --> 01:46:17,376
You made me sleep in the mosque.

1486
01:46:17,543 --> 01:46:18,501
Made me wear this burqha

1487
01:46:18,501 --> 01:46:21,751
Please help us find Munni's parents
before I get circumcised.

1488
01:46:21,918 --> 01:46:23,501
I'll be indebted to you.

1489
01:46:33,918 --> 01:46:36,126
What?
- Oh, God!

1490
01:46:36,126 --> 01:46:37,918
He's gone to Pakistan.

1491
01:46:37,918 --> 01:46:41,376
You said he'll take Munni
to Attari station and come back.

1492
01:46:41,668 --> 01:46:43,251
How could he go to Pakistan?

1493
01:46:43,418 --> 01:46:45,001
Who gave him passport and visa?

1494
01:46:45,168 --> 01:46:46,501
He's gone without them.

1495
01:46:46,668 --> 01:46:47,626
Without..

1496
01:46:47,626 --> 01:46:50,418
He's gone to Pakistan
without a passport and a visa.

1497
01:46:50,418 --> 01:46:52,501
Please calm down, you'll get sick.

1498
01:46:52,668 --> 01:46:56,126
You don't know what those
Pakistanis will do to him.

1499
01:47:00,751 --> 01:47:02,210
I can't handle even one.

1500
01:47:02,793 --> 01:47:04,376
And the priest has two.

1501
01:47:20,168 --> 01:47:21,376
The police must be
patrolling the roads.

1502
01:47:21,543 --> 01:47:24,876
Walk through the fields
to get to Khanewal.

1503
01:47:26,918 --> 01:47:28,251
Thank you.

1504
01:47:41,668 --> 01:47:43,626
You're doing a good deed.

1505
01:47:45,626 --> 01:47:49,626
I'll pray to Allah
that you find her parents.

1506
01:47:54,668 --> 01:47:55,376
Goodbye.

1507
01:48:04,043 --> 01:48:06,126
What do you say?

1508
01:48:06,793 --> 01:48:08,126
Hail Lord Ram?

1509
01:48:09,251 --> 01:48:10,126
Hail Lord Ram!

1510
01:48:10,293 --> 01:48:11,335
Hail Lord Ram!

1511
01:48:12,126 --> 01:48:13,626
Hail Lord Ram!

1512
01:48:27,543 --> 01:48:28,501
Shall we go?

1513
01:48:29,918 --> 01:48:31,710
This is all your fault.

1514
01:48:31,918 --> 01:48:34,126
If you hadn't been obstinate
about sending Munni home..

1515
01:48:34,126 --> 01:48:35,376
...Pawan wouldn't have gone himself.

1516
01:48:35,376 --> 01:48:37,710
He's badly in trouble because of you.

1517
01:48:37,918 --> 01:48:39,251
Now do something.

1518
01:48:39,668 --> 01:48:41,126
What can I do?

1519
01:48:41,751 --> 01:48:45,501
If you don't do anything, then
I'll go to Pakistan looking for him.

1520
01:48:45,501 --> 01:48:46,460
What?

1521
01:48:47,668 --> 01:48:48,460
Oh, God!

1522
01:48:49,418 --> 01:48:50,876
Without a visa!

1523
01:48:54,543 --> 01:48:56,001
I can't wear this anymore.

1524
01:48:56,168 --> 01:48:57,793
I can't breathe or walk.

1525
01:48:57,793 --> 01:49:00,918
Look, one of us has
to pose as the wife.

1526
01:49:00,918 --> 01:49:02,918
The police are looking
for two men along with a child.

1527
01:49:02,918 --> 01:49:04,335
Then you pose as the wife.

1528
01:49:04,876 --> 01:49:05,751
I see.

1529
01:49:05,918 --> 01:49:07,251
If anyone asks,
you will readily tell him..

1530
01:49:07,418 --> 01:49:11,126
...that my name is Pawan
Kumar Chaturvedi, I am from India.

1531
01:49:11,126 --> 01:49:12,293
I am a devotee of Bajrang Bali.

1532
01:49:12,293 --> 01:49:13,251
I took permission to get here.

1533
01:49:13,251 --> 01:49:14,251
And I have come crawling
under the fences.

1534
01:49:14,251 --> 01:49:14,876
Right, Munni?

1535
01:49:16,376 --> 01:49:17,751
Look, people are coming.

1536
01:49:17,918 --> 01:49:20,460
Cover your face. Come on.

1537
01:49:21,543 --> 01:49:23,376
And walk with some grace.

1538
01:49:36,168 --> 01:49:38,751
Munni...will you do one thing for me?

1539
01:49:40,918 --> 01:49:42,626
Munni is going to get caught.

1540
01:49:44,126 --> 01:49:45,126
Mister.

1541
01:49:47,418 --> 01:49:48,960
Mister.
- She's safe.

1542
01:50:17,168 --> 01:50:18,126
This is wrong?

1543
01:50:18,418 --> 01:50:20,418
Things always go wrong when you lie.

1544
01:50:20,418 --> 01:50:21,418
You wait and watch.

1545
01:50:21,418 --> 01:50:22,876
You spoke again, dear.

1546
01:50:23,543 --> 01:50:25,001
Cover your face.

1547
01:50:31,918 --> 01:50:34,251
This car's just..

1548
01:50:36,043 --> 01:50:38,626
Mister, can I help you?

1549
01:50:39,293 --> 01:50:40,210
Come on.

1550
01:50:45,168 --> 01:50:46,001
Sit inside.

1551
01:50:46,168 --> 01:50:48,626
You hit the ignition,
when I tell you to.

1552
01:50:58,668 --> 01:51:00,251
Yes, did you find anything?

1553
01:51:00,418 --> 01:51:03,168
Takes time, mister. Takes time sir,
to find the right nerve.

1554
01:51:03,168 --> 01:51:05,001
Are you a mechanic or a physician?

1555
01:51:16,543 --> 01:51:17,835
Turn it on?

1556
01:51:21,418 --> 01:51:22,876
What did you do?

1557
01:51:22,876 --> 01:51:24,251
Again.

1558
01:51:25,793 --> 01:51:26,876
This is what I did.

1559
01:51:27,168 --> 01:51:29,876
You fixed it.

1560
01:51:30,293 --> 01:51:32,876
It's our duty to
help fellow companions.

1561
01:51:33,043 --> 01:51:34,876
Thank you very much.
- Goodbye.

1562
01:51:35,876 --> 01:51:39,585
Can I drop you somewhere?

1563
01:51:44,168 --> 01:51:45,335
What's your name, dear?

1564
01:51:46,168 --> 01:51:48,585
She can't talk, sir?
She's mute.

1565
01:51:49,668 --> 01:51:50,751
Yes.

1566
01:51:50,751 --> 01:51:52,876
How does a mother feel?

1567
01:51:54,168 --> 01:51:56,876
What do the doctors say, ma'am?

1568
01:51:56,876 --> 01:51:58,876
She can't talk either?

1569
01:51:59,043 --> 01:52:00,251
Same-to-same.

1570
01:52:00,418 --> 01:52:02,418
It's hereditary.

1571
01:52:02,418 --> 01:52:03,376
Oh my-

1572
01:52:03,543 --> 01:52:05,210
It's fate.

1573
01:52:05,626 --> 01:52:07,501
Yes, that's true.

1574
01:52:07,793 --> 01:52:12,001
You're heading towards Khanewal,
aren't you?

1575
01:52:12,001 --> 01:52:17,543
No. But don't worry,
I'll get you home.

1576
01:52:17,543 --> 01:52:22,001
No, no, no need to take the trouble.
Just drop us at the highway.

1577
01:52:22,168 --> 01:52:24,001
It won't be a problem at all.

1578
01:52:24,293 --> 01:52:26,251
I will tell one of my constables

1579
01:52:26,251 --> 01:52:29,126
And he'll drop you home in his jeep.

1580
01:52:29,126 --> 01:52:31,085
Yes..
Constable

1581
01:52:31,376 --> 01:52:33,626
Yes, I am the area inspector.

1582
01:52:34,501 --> 01:52:36,210
I was on leave today

1583
01:52:36,876 --> 01:52:39,668
But I am going back because
there's an emergency.

1584
01:52:39,668 --> 01:52:41,418
Emergency?

1585
01:52:41,418 --> 01:52:43,960
An Indian spy is at large here.

1586
01:52:53,251 --> 01:52:55,335
Let's see how long he can escape for!

1587
01:52:55,668 --> 01:52:58,876
Where's Chand Nawab?
- I don't know.

1588
01:52:59,043 --> 01:52:59,876
You don't know.

1589
01:53:00,043 --> 01:53:00,751
I don't know.

1590
01:53:00,918 --> 01:53:02,751
I swear I don't know.

1591
01:53:02,918 --> 01:53:08,251
The last I saw him,
he was boarding the bus after the spy

1592
01:53:08,543 --> 01:53:09,668
I tried calling him.

1593
01:53:09,668 --> 01:53:11,751
But his phone's switched off.

1594
01:53:16,376 --> 01:53:19,335
Call him right now...
in front of me...

1595
01:53:27,793 --> 01:53:29,251
It's switched off.

1596
01:53:38,043 --> 01:53:39,251
Come, mister.

1597
01:53:39,418 --> 01:53:41,210
I've reached my destination.

1598
01:53:41,918 --> 01:53:45,251
Now my man will take you to yours.

1599
01:53:46,251 --> 01:53:47,501
Sir.
- Sir.

1600
01:53:47,501 --> 01:53:48,168
Sir..

1601
01:53:48,168 --> 01:53:49,085
Come.

1602
01:53:49,501 --> 01:53:50,876
Hasan.
- Yes, sir.

1603
01:53:51,168 --> 01:53:52,335
Come here.
- Yes.

1604
01:53:52,668 --> 01:53:54,876
They are my special guests.

1605
01:53:54,876 --> 01:53:56,835
And he is a great mechanic as well.

1606
01:53:57,043 --> 01:53:59,751
Take them to their home in Khanewal.

1607
01:53:59,751 --> 01:54:01,001
Yes, sir. Come.

1608
01:54:01,293 --> 01:54:02,251
Thank you, sir.

1609
01:54:02,251 --> 01:54:05,168
No, thank you.
You really helped me a lot.

1610
01:54:05,168 --> 01:54:06,751
How about some snacks before you go?

1611
01:54:06,918 --> 01:54:09,251
No, we'll go.
- Come.

1612
01:54:09,668 --> 01:54:10,501
Come.

1613
01:54:13,293 --> 01:54:14,251
Come. Sit.

1614
01:54:19,293 --> 01:54:20,251
Carefully.

1615
01:54:28,876 --> 01:54:29,710
Goodbye.

1616
01:54:31,418 --> 01:54:32,501
Goodbye.

1617
01:54:32,501 --> 01:54:34,501
Keep calling him every hour.

1618
01:54:35,668 --> 01:54:37,501
He'll pickup sometime.

1619
01:54:52,001 --> 01:54:54,876
Where is your house?
- Just a little ahead.

1620
01:54:57,168 --> 01:54:58,876
You don't know the way.

1621
01:55:00,376 --> 01:55:03,126
We're coming back after a long time.

1622
01:55:04,126 --> 01:55:05,668
Actually we ran away and got married.

1623
01:55:05,668 --> 01:55:07,335
So her father's angry with us.

1624
01:55:09,418 --> 01:55:10,543
This is it.

1625
01:55:10,543 --> 01:55:12,001
Stop here.
- It's this one.

1626
01:55:12,501 --> 01:55:14,626
Thank God we found your home.

1627
01:55:14,793 --> 01:55:16,751
You even forgot your home.

1628
01:55:16,751 --> 01:55:19,126
What can I say?
- It's alright.

1629
01:55:19,418 --> 01:55:21,126
Call Waqar.

1630
01:55:24,251 --> 01:55:24,876
Yes, sir.

1631
01:55:25,043 --> 01:55:27,501
What's the information
on that spy from headquarters?

1632
01:55:27,501 --> 01:55:29,876
Sir the spy's name
is Pawan aka Bajrangi.

1633
01:55:30,043 --> 01:55:31,793
And there's a local
journalist accompanying him.

1634
01:55:31,793 --> 01:55:32,918
Chand Nawab.

1635
01:55:32,918 --> 01:55:35,793
Come, I'll see you in.
- No, thank you.

1636
01:55:35,793 --> 01:55:38,626
Thank you for bringing us here.

1637
01:55:38,626 --> 01:55:39,876
Goodbye.
- Goodbye.

1638
01:55:39,876 --> 01:55:41,126
Take care.

1639
01:55:55,168 --> 01:55:56,668
Father. How are you?

1640
01:55:56,668 --> 01:55:58,876
Who are you?
- Forsake your anger.

1641
01:55:58,876 --> 01:56:00,876
Look, I've brought your
daughter and granddaughter.

1642
01:56:00,876 --> 01:56:01,960
Come, dear.

1643
01:56:03,543 --> 01:56:05,960
Who is this child
and what is she doing?

1644
01:56:06,251 --> 01:56:07,918
But I don't have a daughter.

1645
01:56:07,918 --> 01:56:10,626
There's no point in
arguing on the streets.

1646
01:56:10,793 --> 01:56:12,626
Let's go inside and you can scold me
as much as you want

1647
01:56:12,793 --> 01:56:16,501
I don't know you..
- We got married without your permission.

1648
01:56:16,668 --> 01:56:18,543
You're angry with us.
- But..

1649
01:56:18,543 --> 01:56:20,793
Hit me. Hit me. Hit me.

1650
01:56:20,793 --> 01:56:24,626
Hit me. Hit me.
- Uncle, forget it.

1651
01:56:24,918 --> 01:56:26,751
Oh come on. Hit me.

1652
01:56:27,168 --> 01:56:28,543
Hit me.

1653
01:56:28,543 --> 01:56:29,751
Let's go in.

1654
01:56:30,126 --> 01:56:31,126
Let's go in.

1655
01:56:31,376 --> 01:56:33,418
Why do I go in?
- Forget it uncle.

1656
01:56:33,418 --> 01:56:34,501
Dean

1657
01:56:34,501 --> 01:56:35,460
Get my shoe.

1658
01:56:35,668 --> 01:56:37,251
Someone's barging in our house.

1659
01:56:37,418 --> 01:56:39,876
Oh God!

1660
01:56:40,418 --> 01:56:41,626
Come on.

1661
01:56:41,626 --> 01:56:43,251
Goodbye.
- Goodbye.

1662
01:56:47,001 --> 01:56:48,418
And there's a little girl with them.

1663
01:56:48,418 --> 01:56:50,335
Little girl? How old?

1664
01:56:50,543 --> 01:56:51,960
Around 5 or 6 years old.

1665
01:56:52,418 --> 01:56:54,001
5-6...years.

1666
01:56:54,001 --> 01:56:56,626
And she can't speak!
- She can't speak?

1667
01:56:56,793 --> 01:56:57,626
Yes, sir.

1668
01:56:57,793 --> 01:57:00,001
Don't just stand
there and stare at me.

1669
01:57:00,543 --> 01:57:02,751
Radio Hasan immediately.

1670
01:57:06,126 --> 01:57:07,668
Uncle.
- Who is it?

1671
01:57:07,668 --> 01:57:08,751
Uncle. Open the door.

1672
01:57:08,751 --> 01:57:10,876
Don't break down the door.

1673
01:57:13,001 --> 01:57:14,376
You?
- Where are they?

1674
01:57:14,543 --> 01:57:15,001
Who?

1675
01:57:15,168 --> 01:57:16,626
Your daughter and son-in-law.

1676
01:57:16,793 --> 01:57:18,126
How many times do I have to tell you..

1677
01:57:18,293 --> 01:57:19,876
...I don't have a
daughter or a son-in-law.

1678
01:57:19,876 --> 01:57:21,668
Where are those people..

1679
01:57:21,668 --> 01:57:23,626
...who were calling themselves
your daughter and son-in-law?

1680
01:57:23,793 --> 01:57:24,793
I don't know.

1681
01:57:24,793 --> 01:57:27,251
They left as soon as you did.

1682
01:57:27,501 --> 01:57:31,001
"One day draped in the color of love."

1683
01:57:31,251 --> 01:57:34,876
"On the corner of your lane."

1684
01:57:35,126 --> 01:57:42,376
"I'll write my name along with yours,
on your palm."

1685
01:57:42,543 --> 01:57:46,126
"Then you'll stop being formal."

1686
01:57:46,293 --> 01:57:49,876
"Lower your eyes.."

1687
01:57:50,043 --> 01:57:56,251
"..and rest your head
on my shoulder, O life..."

1688
01:57:56,793 --> 01:58:02,710
"Tell me something, O life."

1689
01:58:04,543 --> 01:58:11,126
"Where do I find you, O life."

1690
01:58:12,001 --> 01:58:18,001
"Tell me something, O life."

1691
01:58:19,543 --> 01:58:26,501
"Where do I find you, O life."

1692
01:58:35,043 --> 01:58:42,376
"On a star filled night...we'll
read your letter together."

1693
01:58:42,376 --> 01:58:49,751
"And the page that you left blank."

1694
01:58:50,043 --> 01:58:57,126
"You can fill in your complaints,
and I will do it too."

1695
01:58:57,543 --> 01:59:03,835
"Just don't get angry, O life."

1696
01:59:04,668 --> 01:59:10,251
"Tell me something, O life."

1697
01:59:11,918 --> 01:59:18,626
"Where do I find you, O life."

1698
01:59:19,418 --> 01:59:25,960
"Tell me something, O life."

1699
01:59:26,793 --> 01:59:33,585
"Where do I find you, O life."

1700
01:59:34,251 --> 01:59:37,626
"I exist where you do."

1701
01:59:38,043 --> 01:59:41,751
"Everywhere I see, I see you."

1702
01:59:41,751 --> 01:59:45,376
"You're the dawn of love."

1703
01:59:45,668 --> 01:59:48,876
"You're the prayers in my heart."

1704
01:59:49,293 --> 01:59:52,710
"You're the only one I speak of."

1705
01:59:53,043 --> 01:59:56,751
"You're the sights,
you're the breeze."

1706
01:59:56,918 --> 02:00:00,335
"You're the beautiful ambiance."

1707
02:00:00,543 --> 02:00:04,251
"You're peace, you're serenity."

1708
02:00:04,418 --> 02:00:07,710
"I exist where you do."

1709
02:00:07,876 --> 02:00:11,626
"Everywhere I see, I see you."

1710
02:00:11,793 --> 02:00:15,251
"You're the dawn of love."

1711
02:00:15,668 --> 02:00:18,876
"You're the prayers in my heart."

1712
02:00:19,293 --> 02:00:22,751
"You're the only one I speak of."

1713
02:00:22,918 --> 02:00:26,501
"You're the sights,
you're the breeze."

1714
02:00:26,751 --> 02:00:30,376
"You're the beautiful ambiance."

1715
02:00:30,626 --> 02:00:33,876
"You're peace, you're serenity."

1716
02:00:34,126 --> 02:00:37,626
"I exist where you do."

1717
02:00:38,001 --> 02:00:41,501
"Everywhere I see, I see you."

1718
02:00:41,793 --> 02:00:45,085
"You're the dawn of love."

1719
02:00:45,668 --> 02:00:49,085
"You're the prayers in my heart."

1720
02:00:53,751 --> 02:00:56,543
Chand Nawab, I was thinking about..

1721
02:00:56,543 --> 02:00:58,460
...turning myself over to the police.

1722
02:00:59,126 --> 02:01:03,876
Then somehow the police
will find her home.

1723
02:01:04,043 --> 02:01:05,501
Don't even think about it.

1724
02:01:06,043 --> 02:01:07,626
You will rot in jail
for the rest of your life..

1725
02:01:07,793 --> 02:01:09,626
And no one will ever have a clue.

1726
02:01:09,793 --> 02:01:11,918
And what do you think the police..

1727
02:01:11,918 --> 02:01:13,751
Are going to try as hard as you,
to find her house?

1728
02:01:13,918 --> 02:01:15,168
They will look for a day or two..

1729
02:01:15,168 --> 02:01:18,001
...and then they will
send Munnni to some orphanage.

1730
02:01:18,793 --> 02:01:20,460
I won't let that happen.

1731
02:01:20,751 --> 02:01:22,710
I promised Bajrang Bali..

1732
02:01:23,001 --> 02:01:24,751
...that I will take Munni home.

1733
02:01:25,543 --> 02:01:27,001
And I will.

1734
02:01:29,751 --> 02:01:32,376
Listen..
- I can clearly say that..

1735
02:01:32,376 --> 02:01:34,418
I challenge all of you..

1736
02:01:34,418 --> 02:01:36,376
There is one way to help you.

1737
02:01:39,126 --> 02:01:39,876
TV!

1738
02:01:40,543 --> 02:01:41,418
TV?

1739
02:01:41,418 --> 02:01:42,793
There is no weight in the story.

1740
02:01:42,793 --> 02:01:44,168
What are you saying, sir?

1741
02:01:44,168 --> 02:01:48,376
An Indian is helping
a Pakistani mute girl.

1742
02:01:48,376 --> 02:01:50,251
According to me it's
an explosive story.

1743
02:01:50,418 --> 02:01:53,918
No, but your story
on the spy was much better.

1744
02:01:53,918 --> 02:01:54,751
What about that?

1745
02:01:54,751 --> 02:01:58,168
But, sir, he's not a spy.
- That's that, then.

1746
02:01:58,168 --> 02:01:59,793
Goodbye.

1747
02:01:59,793 --> 02:02:01,168
Hello. Hello.

1748
02:02:01,168 --> 02:02:02,335
Sir..

1749
02:02:07,251 --> 02:02:09,501
What's the point
of showing this story?

1750
02:02:09,501 --> 02:02:12,543
A child will be re-united
with her parents.

1751
02:02:12,543 --> 02:02:13,751
Reunite with her parents?

1752
02:02:13,918 --> 02:02:16,501
Look, we sell news..

1753
02:02:16,501 --> 02:02:18,543
...this is not Hazrat
Amin Shah's shrine..

1754
02:02:18,543 --> 02:02:19,751
Where we re-unite the separated.

1755
02:02:19,918 --> 02:02:21,876
But, sir..
- Goodbye then.

1756
02:02:22,793 --> 02:02:24,001
Hello.

1757
02:02:29,251 --> 02:02:31,751
Hatred is easy to sell.

1758
02:02:32,543 --> 02:02:33,710
But love..

1759
02:02:35,918 --> 02:02:37,751
What is Hazrat Amin Shah's shrine?

1760
02:02:39,668 --> 02:02:41,418
It's a famous shrine.

1761
02:02:41,418 --> 02:02:43,460
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.

1762
02:02:44,001 --> 02:02:46,710
Why haven't we gone there yet?
- I see.

1763
02:02:47,126 --> 02:02:49,793
Every time you see a shrine or mosque,
you turn pale.

1764
02:02:49,793 --> 02:02:51,376
Remember when we
were in Alipur mosque.

1765
02:02:51,543 --> 02:02:53,376
You ran like you had seen a ghost.

1766
02:03:02,751 --> 02:03:05,501
I am willing to go
to any shrine for Munni.

1767
02:03:06,293 --> 02:03:08,085
Then let's catch a bus tonight.

1768
02:03:10,043 --> 02:03:11,751
It's ringing.

1769
02:03:17,918 --> 02:03:19,876
Kaamil.
- Hello, brother Chand.

1770
02:03:20,043 --> 02:03:21,418
Thank God. I was worried for you.

1771
02:03:21,418 --> 02:03:22,501
Where are you?

1772
02:03:22,751 --> 02:03:26,376
Is there anyone around you?
- No. There's no one.

1773
02:03:26,376 --> 02:03:27,876
Where are you? With that spy?

1774
02:03:28,293 --> 02:03:30,793
He's not a spy. He's a very nice man.

1775
02:03:30,793 --> 02:03:32,126
What do you mean by he's not a spy?

1776
02:03:32,501 --> 02:03:35,001
He only came here
to bring a girl home.

1777
02:03:35,168 --> 02:03:37,751
But where are you now?

1778
02:03:37,751 --> 02:03:39,835
We're going to Hazrat
Amin Shah's shrine.

1779
02:03:41,126 --> 02:03:43,668
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.

1780
02:03:43,668 --> 02:03:46,126
Okay, brother, take care.
Goodbye.

1781
02:03:46,293 --> 02:03:47,001
Come on.

1782
02:03:48,793 --> 02:03:57,126
"He comes to Your threshold
with a heavy heart."

1783
02:03:58,126 --> 02:04:06,751
"O Prophet,
you beckon anyone you want."

1784
02:04:07,793 --> 02:04:16,126
"I've come to thee
with my head bowed."

1785
02:04:18,001 --> 02:04:22,751
"if you're willing,
you can make all wrongs...rights"

1786
02:04:23,168 --> 02:04:25,085
Go on, I'll join you.

1787
02:04:25,793 --> 02:04:27,376
Where are you going?

1788
02:04:38,751 --> 02:04:42,710
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1789
02:04:42,918 --> 02:04:46,835
"I won't go back empty-handed."

1790
02:04:47,543 --> 02:04:51,501
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1791
02:04:51,751 --> 02:04:55,460
"I won't go back empty-handed."

1792
02:04:56,126 --> 02:05:00,126
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1793
02:05:00,418 --> 02:05:04,585
"I won't go back empty-handed."

1794
02:05:04,876 --> 02:05:08,960
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1795
02:05:09,293 --> 02:05:13,251
"I won't go back empty-handed."

1796
02:05:13,626 --> 02:05:17,751
"My eyes are filled with tears."

1797
02:05:18,043 --> 02:05:21,876
"And my heart's full of sorrows."

1798
02:05:22,293 --> 02:05:26,126
"My eyes are filled with tears."

1799
02:05:26,418 --> 02:05:28,751
"And my heart's full of sorrows."

1800
02:05:29,043 --> 02:05:30,710
Move aside...move aside

1801
02:05:33,376 --> 02:05:34,418
Greetings.

1802
02:05:34,418 --> 02:05:35,793
This is Chand Nawab.

1803
02:05:35,793 --> 02:05:38,251
And today I am going
to tell you about a man..

1804
02:05:38,251 --> 02:05:40,376
...who entered our
country without a visa..

1805
02:05:40,376 --> 02:05:44,626
...by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."

1806
02:05:44,793 --> 02:05:47,876
"I won't go back empty-handed."

1807
02:05:48,376 --> 02:05:50,751
"Fulfill my wishes..
- O Lord."

1808
02:05:50,751 --> 02:05:52,793
"Fulfill my wishes..
- Everyone's."

1809
02:05:52,793 --> 02:05:55,251
"Fulfill my wishes..
- 0 Prophet."

1810
02:05:55,251 --> 02:05:59,376
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."

1811
02:05:59,376 --> 02:06:03,376
"I won't go back empty-handed."

1812
02:06:04,668 --> 02:06:06,293
Just like the police,
even I believed..

1813
02:06:06,293 --> 02:06:08,001
...that this man is an Indian spy.

1814
02:06:08,168 --> 02:06:11,876
But now...l know he is not a spy.

1815
02:06:12,918 --> 02:06:14,501
Then who is he?

1816
02:06:14,501 --> 02:06:16,751
Why did he come to our country?
What does he want?

1817
02:06:16,751 --> 02:06:19,001
Bajrangi is a common
man like you and me..

1818
02:06:19,168 --> 02:06:21,626
...and he has just one
motive for coming here.

1819
02:06:21,793 --> 02:06:22,751
Love.

1820
02:06:23,501 --> 02:06:26,626
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..

1821
02:06:26,793 --> 02:06:29,626
...who got separated
from her parents in India.

1822
02:06:29,793 --> 02:06:31,626
When all other options failed..

1823
02:06:31,626 --> 02:06:35,251
...Bajrangi had only this one option
left to reunite her with her parents.

1824
02:06:38,668 --> 02:06:42,710
"Look at what's happened to me.."

1825
02:06:43,043 --> 02:06:46,960
"..while searching for you,
0 Prophet."

1826
02:06:47,501 --> 02:06:51,460
"Look at what's happened to me.."

1827
02:06:51,751 --> 02:06:55,501
"..while searching for you,
0 Prophet."

1828
02:06:55,668 --> 02:06:58,168
Every channel has refused
to show this story.

1829
02:06:58,168 --> 02:07:00,543
They say it's nonsense.

1830
02:07:00,543 --> 02:07:02,751
No one's interested in it.

1831
02:07:04,376 --> 02:07:06,376
So please help Bajrangi Bhaijaan..

1832
02:07:06,376 --> 02:07:10,251
...so that he can take this kid home,
and return to his country..

1833
02:07:10,251 --> 02:07:11,876
...safe and sound.

1834
02:07:13,501 --> 02:07:17,793
"Console my heart, O Prophet."

1835
02:07:17,793 --> 02:07:22,126
"I've come from far...with
great expectations."

1836
02:07:22,293 --> 02:07:26,251
"Console my heart, O Prophet."

1837
02:07:26,626 --> 02:07:30,626
"I've come from far...with
great expectations."

1838
02:07:30,918 --> 02:07:34,126
"Bless me with your grace as well."

1839
02:07:34,293 --> 02:07:35,835
"Until you.."

1840
02:07:36,418 --> 02:07:40,710
"Until you...don't answer my prayers."

1841
02:07:40,876 --> 02:07:44,835
"I won't leave your threshold."

1842
02:07:45,126 --> 02:07:49,460
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."

1843
02:07:49,793 --> 02:07:53,751
"I won't go back empty-handed."

1844
02:07:54,126 --> 02:07:58,251
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1845
02:07:58,251 --> 02:08:01,960
"I won't go back empty-handed."

1846
02:08:28,918 --> 02:08:33,001
"You know what's in my heart."

1847
02:08:33,168 --> 02:08:37,585
"You've been counting heartbeats."

1848
02:08:37,751 --> 02:08:41,876
"You know what's in my heart."

1849
02:08:42,043 --> 02:08:46,376
"You've been counting heartbeats."

1850
02:08:46,376 --> 02:08:50,501
"My sighs will reach the moon."

1851
02:08:50,668 --> 02:08:54,751
"Your stars will answer my prayers."

1852
02:08:54,918 --> 02:08:59,001
"My sighs will reach the moon."

1853
02:08:59,501 --> 02:09:03,626
"Your stars will answer my prayers."

1854
02:09:03,793 --> 02:09:08,001
"Someday the dawn will come,
O Prophet."

1855
02:09:08,168 --> 02:09:12,501
"Until you...don't answer my prayers."

1856
02:09:12,501 --> 02:09:16,251
"I won't leave your threshold."

1857
02:09:16,751 --> 02:09:21,126
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."

1858
02:09:21,501 --> 02:09:25,001
"I won't go back empty-handed."

1859
02:09:29,918 --> 02:09:32,251
dum dum ali ali dum ali ali

1860
02:09:32,418 --> 02:09:34,501
dum ali ali dum ali ali

1861
02:09:34,668 --> 02:09:36,626
dum ali ali dum ali ali

1862
02:09:36,793 --> 02:09:38,710
dum ali ali dum ali

1863
02:09:39,293 --> 02:09:41,376
ali ali dum ali ali dum

1864
02:09:41,376 --> 02:09:43,376
ali ali dum ali ali

1865
02:09:43,668 --> 02:09:45,751
ali ali dum ali ali dum

1866
02:09:45,751 --> 02:09:47,793
ali ali dum ali ali

1867
02:09:47,793 --> 02:09:49,960
ali ali dum ali ali dum

1868
02:09:50,126 --> 02:09:52,043
ali ali dum ali ali

1869
02:09:52,043 --> 02:09:54,418
ali ali dum ali ali dum

1870
02:09:54,418 --> 02:09:56,001
ali ali dum ali ali

1871
02:09:56,168 --> 02:09:58,543
dum dum ali ali dum ali ali

1872
02:09:58,543 --> 02:10:00,501
dum ali ali dum ali

1873
02:10:00,501 --> 02:10:02,626
dum dum ali ali dum ali ali

1874
02:10:02,793 --> 02:10:04,460
dum ali ali dum ali

1875
02:10:04,668 --> 02:10:06,376
dum dum ali ali dum ali ali

1876
02:10:06,543 --> 02:10:11,126
Ya Ali...

1877
02:10:11,126 --> 02:10:12,126
Call him.

1878
02:10:13,001 --> 02:10:14,793
He's brought the police along.
Come here.

1879
02:10:14,793 --> 02:10:17,793
Ya ali...dum dum ali ali

1880
02:10:17,793 --> 02:10:20,501
Dum dum ali ali dum alia Ii...
dum ali ali dum ali

1881
02:10:20,501 --> 02:10:21,501
They are closing in...

1882
02:10:22,626 --> 02:10:23,918
He isn't answering.

1883
02:10:23,918 --> 02:10:25,001
Answer the phone.

1884
02:10:26,793 --> 02:10:28,251
Answer the phone.
- Why?

1885
02:10:28,251 --> 02:10:29,460
I'll tell you.

1886
02:10:30,168 --> 02:10:33,001
He picked it up.
Hello, brother Chand. Are you okay?

1887
02:10:33,251 --> 02:10:34,376
Yes.

1888
02:10:34,543 --> 02:10:37,626
Did you go to the shrine?
- Yes, I did last night.

1889
02:10:37,793 --> 02:10:39,293
To pray for Munni.

1890
02:10:39,293 --> 02:10:41,668
I see, so where are you now?

1891
02:10:41,668 --> 02:10:45,835
Now...we just left for Gojra

1892
02:10:47,168 --> 02:10:48,751
You left for Gojra?

1893
02:10:48,918 --> 02:10:52,168
I see.
- Okay, I'll call you later.

1894
02:10:52,168 --> 02:10:54,376
Goodbye.
- Take care.

1895
02:10:54,793 --> 02:10:58,626
Brother, finally you lied.
- No, I didn't.

1896
02:10:58,793 --> 02:11:01,376
But you made me lie.
- So what?

1897
02:11:01,543 --> 02:11:03,751
Haven't you see
Mahabharat on television?

1898
02:11:04,543 --> 02:11:05,710
Is it a movie?

1899
02:11:10,126 --> 02:11:11,335
Is it a new movie?

1900
02:11:12,168 --> 02:11:14,668
If you recognize this girl,
or know anything about her..

1901
02:11:14,668 --> 02:11:18,418
...then please leave your
phone number on this website.

1902
02:11:18,418 --> 02:11:19,626
We will definitely call you.

1903
02:11:19,793 --> 02:11:20,751
With cameraman Chand...

1904
02:11:20,751 --> 02:11:22,960
I have put shots of both
of you two in the video.

1905
02:11:23,626 --> 02:11:25,876
The internet is a powerful tool,
brother.

1906
02:11:26,043 --> 02:11:27,751
Did anyone leave their number?

1907
02:11:28,793 --> 02:11:31,585
Only a Few people have seen it so far.
It will grow soon.

1908
02:11:33,918 --> 02:11:35,876
Munni, do you want to watch?

1909
02:11:36,043 --> 02:11:37,376
Let me rewind it.

1910
02:11:50,543 --> 02:11:52,501
Move aside.

1911
02:11:52,501 --> 02:11:53,918
What happened, Munni?

1912
02:11:53,918 --> 02:11:55,001
What did you see, Munni?

1913
02:11:55,626 --> 02:11:56,376
Rewind. Rewind.

1914
02:11:56,543 --> 02:11:57,710
What happened, Munni?

1915
02:12:05,251 --> 02:12:06,501
Pause.Pause.Pause.

1916
02:12:07,876 --> 02:12:09,626
You know her?

1917
02:12:10,876 --> 02:12:12,710
Is she your mother?

1918
02:12:14,293 --> 02:12:15,585
Rewind. Rewind.

1919
02:12:18,501 --> 02:12:20,251
Look Chand Bhai, she got off the bus!

1920
02:12:20,668 --> 02:12:22,001
What time did that bus arrive?

1921
02:12:22,293 --> 02:12:24,001
Around 8:30.

1922
02:12:24,418 --> 02:12:27,126
Find out where the
8:30 bus comes from?

1923
02:12:34,751 --> 02:12:36,710
It's here. It's here.

1924
02:12:43,626 --> 02:12:45,626
Brother,
where is this bus coming from?

1925
02:12:45,626 --> 02:12:46,918
Where do you want to go?

1926
02:12:46,918 --> 02:12:48,501
We want to know where
it's coming from?

1927
02:12:48,501 --> 02:12:49,876
You're a strange man.

1928
02:12:49,876 --> 02:12:52,751
Strange or not, first tell
us where the bus is coming from?

1929
02:12:53,418 --> 02:12:55,168
Jehanabad.

1930
02:12:55,168 --> 02:12:57,626
Munni, is your village's
name Jehanabad?

1931
02:13:02,001 --> 02:13:04,376
And before that comes Ursail.

1932
02:13:04,543 --> 02:13:05,751
Ursail.

1933
02:13:07,251 --> 02:13:10,793
And before that comes Karimabad.

1934
02:13:10,793 --> 02:13:11,960
Karimabad.

1935
02:13:13,126 --> 02:13:14,793
And before that..

1936
02:13:14,793 --> 02:13:16,335
District Sultanpur.

1937
02:13:18,126 --> 02:13:19,460
District Sultanpur?

1938
02:13:22,168 --> 02:13:24,876
Munni, you're from Sultanpurl?

1939
02:13:24,876 --> 02:13:26,126
She is from Sultanpur.

1940
02:13:30,793 --> 02:13:32,126
Munni's from Sultanpur.

1941
02:13:32,376 --> 02:13:33,751
Munni's from Sultanpur.

1942
02:13:34,293 --> 02:13:36,001
Sultanpur.

1943
02:13:51,793 --> 02:13:52,585
Sir.

1944
02:13:55,918 --> 02:13:57,376
Sir, take a look at this video.

1945
02:13:58,043 --> 02:14:00,751
Chand Nawab posted
this video yesterday.

1946
02:14:01,126 --> 02:14:03,168
And today I am going to tell you about...

1947
02:14:03,168 --> 02:14:04,251
This is just outside the mosque.

1948
02:14:04,418 --> 02:14:05,918
Sir, they never came to Gojra.

1949
02:14:05,918 --> 02:14:08,376
We checked all the houses,
offices and shops.

1950
02:14:08,376 --> 02:14:09,835
They aren't here.

1951
02:14:10,376 --> 02:14:14,126
Send pictures from this video
to all the inspectors in the area.

1952
02:14:14,126 --> 02:14:16,418
And stop all vehicles and check them.

1953
02:14:16,418 --> 02:14:17,835
Immediately.
- Yes, sir.

1954
02:14:25,918 --> 02:14:27,626
Did you spot your village?

1955
02:14:33,918 --> 02:14:34,876
Brother.

1956
02:14:41,751 --> 02:14:43,251
Listen to me carefully.

1957
02:14:43,668 --> 02:14:45,626
Come on, get down.

1958
02:14:45,793 --> 02:14:47,376
Bring the vehicle forward.

1959
02:14:48,168 --> 02:14:50,251
Come on, get down.
- Everyone get in a line.

1960
02:14:50,501 --> 02:14:51,335
Come up.

1961
02:14:51,751 --> 02:14:52,626
Come up.

1962
02:14:52,876 --> 02:14:53,626
Hurry UP-

1963
02:14:53,793 --> 02:14:54,710
Come on.

1964
02:14:55,793 --> 02:14:57,376
Go ahead.

1965
02:14:59,418 --> 02:15:00,460
Take off your shawl!

1966
02:15:01,126 --> 02:15:03,210
Take it off!

1967
02:15:10,043 --> 02:15:11,751
Catch him. That's him.

1968
02:15:15,751 --> 02:15:17,251
Hey wait.

1969
02:15:27,543 --> 02:15:29,001
Catch him.
- Come on.

1970
02:15:30,668 --> 02:15:32,501
Where are you running off too?

1971
02:15:41,043 --> 02:15:42,293
Surround him.

1972
02:15:42,293 --> 02:15:43,001
Stop.

1973
02:15:53,418 --> 02:15:55,251
Catch him.

1974
02:16:56,751 --> 02:17:00,501
"Give me your slumber."

1975
02:17:00,668 --> 02:17:04,418
"And take my sights."

1976
02:17:04,418 --> 02:17:11,960
"May no one cast an evil eye on you."

1977
02:17:12,168 --> 02:17:19,751
"Give me your slumber,
take my sights."

1978
02:17:19,751 --> 02:17:26,543
"Your night has
finally seen the dawn."

1979
02:17:26,543 --> 02:17:33,001
"Since we met...l feel capable."

1980
02:17:34,293 --> 02:17:41,626
"Since we met...l achieved everything."

1981
02:17:41,793 --> 02:17:49,126
"With great difficulty...
the destination became easy."

1982
02:17:50,168 --> 02:17:56,751
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."

1983
02:19:08,543 --> 02:19:09,751
Greetings.

1984
02:19:09,751 --> 02:19:11,210
This is Chand Nawab.

1985
02:19:11,376 --> 02:19:13,501
And today I am going
to tell you about a man..

1986
02:19:13,668 --> 02:19:15,376
...who entered our
country without a visa..

1987
02:19:15,543 --> 02:19:19,626
...by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."

1988
02:19:19,918 --> 02:19:21,501
Just like the police,
even I believed..

1989
02:19:21,668 --> 02:19:22,876
...that this man is an Indian spy.

1990
02:19:23,126 --> 02:19:26,501
But now...l know he is not a spy.

1991
02:19:27,001 --> 02:19:28,001
Then who is he?

1992
02:19:28,668 --> 02:19:29,876
Why did he come to our country?

1993
02:19:29,876 --> 02:19:30,876
What does he want?

1994
02:19:31,168 --> 02:19:33,251
Bajrangi is a common
man like you and me..

1995
02:19:33,418 --> 02:19:36,501
...and he has just one
motive for coming here.

1996
02:19:36,501 --> 02:19:37,626
Love.

1997
02:19:37,626 --> 02:19:40,710
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..

1998
02:19:41,168 --> 02:19:43,710
...who got separated
from her parents in India.

1999
02:19:44,043 --> 02:19:45,793
When all other options failed..

2000
02:19:45,793 --> 02:19:49,626
Bajrangi had only this one option left
to reunite her with her parents.

2001
02:19:49,793 --> 02:19:52,293
Every channel has refused
to show this story.

2002
02:19:52,293 --> 02:19:53,918
They say it's nonsense.

2003
02:19:53,918 --> 02:19:56,126
No one's interested in it.

2004
02:19:56,918 --> 02:19:58,918
So please help Bajrangi Bhaijaan..

2005
02:19:58,918 --> 02:20:02,418
...so that he can take this kid home,
and return to his country..

2006
02:20:02,418 --> 02:20:04,501
...safe and sound.

2007
02:20:04,668 --> 02:20:07,251
If you recognize this girl,
or know anything about her..

2008
02:20:07,418 --> 02:20:10,418
...then please paste your
phone number on this website.

2009
02:20:10,418 --> 02:20:11,793
We will definitely call you.

2010
02:20:11,793 --> 02:20:15,626
This is Chand Nawab,
with cameraman Chand Nawab, Kashmir.

2011
02:20:37,876 --> 02:20:43,001
I don't care what the press, the
media and the common man are thinking.

2012
02:20:43,376 --> 02:20:45,876
For us he's an Indian spy.

2013
02:20:45,876 --> 02:20:48,460
But Sir, the child's
parents have confirmed

2014
02:20:48,793 --> 02:20:50,001
that she did get separated in India.

2015
02:20:50,168 --> 02:20:51,876
But, sir, the people of Pakistan

2016
02:20:52,043 --> 02:20:53,876
...are growing sympathetic towards him.

2017
02:20:55,376 --> 02:20:59,751
So then...tell the press and the media..

2018
02:20:59,918 --> 02:21:03,626
...that he has admitted
that he's an Indian spy.

2019
02:21:04,543 --> 02:21:07,626
Then we'll see about
the people's sympathy.

2020
02:21:14,668 --> 02:21:17,418
Tell your men to get
information from India quickly.

2021
02:21:17,418 --> 02:21:18,585
Sir.

2022
02:21:21,418 --> 02:21:25,626
This child couldn't speak,
I remember that clearly.

2023
02:21:26,043 --> 02:21:28,085
Yes, and this man brought her here.

2024
02:21:28,418 --> 02:21:29,876
He was saying she's lost.

2025
02:21:36,293 --> 02:21:37,501
Stop it.

2026
02:21:39,043 --> 02:21:39,626
Hello.

2027
02:21:39,876 --> 02:21:40,876
Sir, Kurukshetra Police Station..

2028
02:21:41,043 --> 02:21:44,543
...and our men at the Delhi
Commission have verified his story.

2029
02:21:44,543 --> 02:21:46,626
He did go there with this girl.

2030
02:21:46,918 --> 02:21:48,376
This man can't be a spy.

2031
02:21:48,626 --> 02:21:52,501
You don't get to decide who's what

2032
02:21:52,668 --> 02:21:53,626
That's my job!

2033
02:21:53,793 --> 02:21:55,876
Your job is to make him confess

2034
02:21:55,876 --> 02:21:57,376
...that he's a spy.
- But, sir..

2035
02:21:57,626 --> 02:22:01,501
And yes, if you can't
do this job then tell me now.

2036
02:22:01,876 --> 02:22:04,126
We have other capable officers.

2037
02:22:04,126 --> 02:22:06,876
And I think you might need a vacation.

2038
02:22:18,168 --> 02:22:20,876
They want Pawan's
confession at any cost.

2039
02:22:24,918 --> 02:22:26,585
All my life I've worked towards..

2040
02:22:26,793 --> 02:22:30,126
...the glory and protection
of this country.

2041
02:22:31,918 --> 02:22:35,960
But if this man..

2042
02:22:39,793 --> 02:22:45,335
If this man is thrown in Pakistani
jail for the rest of his life..

2043
02:22:46,376 --> 02:22:49,126
...then that will be against
the glory of our country.

2044
02:22:54,918 --> 02:22:56,585
And I won't let that happen.

2045
02:23:03,543 --> 02:23:04,460
Hello.

2046
02:23:04,793 --> 02:23:05,876
Who?

2047
02:23:07,168 --> 02:23:09,251
Hamid sir.

2048
02:23:09,918 --> 02:23:10,876
Yes, sir.

2049
02:23:11,751 --> 02:23:12,585
Yes.

2050
02:23:15,418 --> 02:23:16,376
Yes, sir.

2051
02:23:18,668 --> 02:23:19,876
Thank you.

2052
02:23:20,293 --> 02:23:23,251
Very good, sir.

2053
02:23:23,793 --> 02:23:24,710
Thank you, sir.

2054
02:23:24,918 --> 02:23:26,168
Get the camera out. Come on.

2055
02:23:26,168 --> 02:23:27,376
Get the camera out .

2056
02:23:27,376 --> 02:23:28,460
Come on.

2057
02:23:30,876 --> 02:23:32,835
Sir.

2058
02:23:33,793 --> 02:23:36,501
Sir, there's a new video
on the Bajrangi story.

2059
02:23:38,918 --> 02:23:41,585
Okay, roll the bulletin.
- Okay, sir.

2060
02:23:41,793 --> 02:23:43,001
Sister Rasika.

2061
02:23:43,168 --> 02:23:44,376
Sister Rasika.

2062
02:23:44,543 --> 02:23:47,126
Brother Bajrangi's on television.

2063
02:23:47,126 --> 02:23:50,876
Pakistani reporter Chand
Nawab has posted a new video..

2064
02:23:50,876 --> 02:23:53,543
...of Pawan Chaturvedi,
aka Bajrangi Bhaijaan..

2065
02:23:53,543 --> 02:23:55,501
...who is locked up in Pakistan jail.

2066
02:24:01,126 --> 02:24:04,876
Pawan Chanturvedi,
or better known as Bajrangi Bhaijaan..

2067
02:24:05,043 --> 02:24:08,251
...is an Indian who risked
his life to reunite..

2068
02:24:08,251 --> 02:24:12,376
...a small child with
her parents in Pakistan.

2069
02:24:12,876 --> 02:24:14,501
Run this story immediately.

2070
02:24:14,668 --> 02:24:16,251
Why did Bajrangi do such a thing?

2071
02:24:16,418 --> 02:24:19,001
For money, fame...

2072
02:24:19,501 --> 02:24:20,043
No!

2073
02:24:20,043 --> 02:24:23,543
Bajrangi did this because
he has a clean and honest heart.

2074
02:24:23,543 --> 02:24:27,293
He did it because,
he didn't see Shahida as a Pakistani..

2075
02:24:27,293 --> 02:24:30,710
...but as another human being.

2076
02:24:31,876 --> 02:24:33,876
But unfortunately, this godsent

2077
02:24:34,043 --> 02:24:36,626
...is stuck amidst the
hatred between the two countries.

2078
02:24:37,043 --> 02:24:39,293
And today,
this hatred has forced Bajrangi..

2079
02:24:39,293 --> 02:24:41,960
...to hide like a criminal in Pakistan.

2080
02:24:42,668 --> 02:24:44,626
Let's end this hatred now.

2081
02:24:45,043 --> 02:24:46,626
And we need to do this.

2082
02:24:46,626 --> 02:24:48,876
We the people of both the countries..

2083
02:24:49,043 --> 02:24:52,251
...who want to raise our
children with love, not hatred.

2084
02:24:52,543 --> 02:24:55,876
So come, let's finish this hatred.

2085
02:24:56,793 --> 02:24:59,876
Tomorrow morning...let's together
head towards Narowal Checkpost.

2086
02:25:00,043 --> 02:25:01,126
What nonsense is this?

2087
02:25:01,293 --> 02:25:02,751
Seal the Narowal border.

2088
02:25:02,751 --> 02:25:05,751
Let the people from both the
countries come there and see to it..

2089
02:25:05,918 --> 02:25:09,001
...that no one stops Pawan Charutvedi,
my Bajrangi..

2090
02:25:09,001 --> 02:25:10,626
...from crossing the border!

2091
02:25:10,793 --> 02:25:12,501
Or stop him from going home.

2092
02:25:12,501 --> 02:25:15,126
With cameraman Kamil Yusuf,
this is Chand Nawab.

2093
02:26:53,793 --> 02:26:55,876
Chand...Munni?

2094
02:26:56,418 --> 02:27:00,376
Brother, we have fulfilled our
promise made to Bajrang Bali.

2095
02:27:00,918 --> 02:27:01,876
Munni...

2096
02:27:02,043 --> 02:27:03,126
Shahida.

2097
02:27:03,126 --> 02:27:05,251
Shahida is with her parents now.

2098
02:27:06,251 --> 02:27:07,335
Shahida?

2099
02:27:07,918 --> 02:27:10,501
Yes, Shahida.

2100
02:27:12,251 --> 02:27:12,876
Shahida.

2101
02:27:13,043 --> 02:27:14,001
Pawan.

2102
02:27:14,418 --> 02:27:15,876
Let's go, Pawan.
Come on.

2103
02:27:24,918 --> 02:27:25,751
Come.

2104
02:27:26,793 --> 02:27:28,126
Do come back.

2105
02:27:30,168 --> 02:27:32,126
And this time don't
crawl under the fence.

2106
02:27:32,126 --> 02:27:33,751
But with a proper visa.

2107
02:27:34,876 --> 02:27:35,751
I promise.

2108
02:27:37,501 --> 02:27:38,626
Come on.

2109
02:27:39,418 --> 02:27:41,501
Bajrangi Bhaijaan!

2110
02:27:41,793 --> 02:27:49,626
Bajrangi Bhaijaan!

2111
02:27:49,793 --> 02:27:50,876
Bajrangi Bhaijaan!

2112
02:27:51,043 --> 02:27:53,626
Bajrangi Bhaijaan!

2113
02:27:53,793 --> 02:27:54,876
Bajrangi Bhaijaan!

2114
02:27:55,043 --> 02:27:57,876
Bajrangi Bhaijaan!

2115
02:27:58,043 --> 02:28:03,001
Bajrangi Bhaijaan!

2116
02:28:03,168 --> 02:28:06,918
Bajrangi Bhaijaan!

2117
02:28:06,918 --> 02:28:07,918
Stop.

2118
02:28:07,918 --> 02:28:08,918
Bajrangi Bhaijaan!

2119
02:28:08,918 --> 02:28:09,876
Open the gate.

2120
02:28:10,043 --> 02:28:12,793
Sir, we have orders to arrest you.

2121
02:28:12,793 --> 02:28:14,335
If this man had risked his life..

2122
02:28:14,543 --> 02:28:19,876
...to bring back your lost child,
wouldn't you have opened the gate?

2123
02:28:20,043 --> 02:28:22,751
You know...l can't open the gate.

2124
02:28:22,751 --> 02:28:27,626
Bajrangi Bhaijaan!

2125
02:28:27,793 --> 02:28:29,251
Do you hear these voices?

2126
02:28:29,418 --> 02:28:30,751
Bajrangi Bhaijaan!

2127
02:28:30,751 --> 02:28:32,460
It's the voice of
the people of Pakistan.

2128
02:28:32,751 --> 02:28:35,751
If they can see the difference
between right and wrong..

2129
02:28:35,751 --> 02:28:36,793
...then why can't you?

2130
02:28:36,793 --> 02:28:37,876
You're a soldier.

2131
02:28:38,418 --> 02:28:40,376
You know better.

2132
02:28:40,543 --> 02:28:42,126
We have orders, sir.

2133
02:28:43,043 --> 02:28:45,210
To stop this man from
crossing the border.

2134
02:28:46,918 --> 02:28:48,126
But...

2135
02:28:51,418 --> 02:28:52,710
There's just a handful of us..

2136
02:28:55,543 --> 02:28:57,751
...compared to the thousands of you.

2137
02:28:57,751 --> 02:28:59,751
Bajrangi Bhaijaan!

2138
02:28:59,918 --> 02:29:01,376
Bajrangi Bhaijaan!

2139
02:29:01,543 --> 02:29:02,626
Do you understand?

2140
02:29:02,793 --> 02:29:06,126
Bajrangi Bhaijaan!

2141
02:29:06,293 --> 02:29:07,751
Bajrangi Bhaijaan!

2142
02:29:07,918 --> 02:29:09,001
Bajrangi Bhaijaan!

2143
02:29:09,168 --> 02:29:10,376
Bajrangi Bhaijaan!

2144
02:29:10,543 --> 02:29:12,001
Bajrangi Bhaijaan!

2145
02:29:12,168 --> 02:29:19,835
Bajrangi Bhaijaan!

2146
02:29:54,751 --> 02:29:57,626
Bajrangi Bhaijaan!

2147
02:29:57,793 --> 02:30:00,626
Bajrangi Bhaijaan!

2148
02:30:00,793 --> 02:30:08,001
Bajrangi Bhaijaan!

2149
02:30:08,168 --> 02:30:09,376
Bajrangi Bhaijaan!

2150
02:30:09,543 --> 02:30:10,751
Bajrangi Bhaijaan!

2151
02:30:10,918 --> 02:30:15,335
Bajrangi Bhaijaan!

2152
02:30:15,543 --> 02:30:25,751
Bajrangi Bhaijaan!

2153
02:30:25,918 --> 02:30:27,251
Bajrangi Bhaijaan!

2154
02:30:27,418 --> 02:30:30,626
Bajrangi Bhaijaan!

2155
02:30:30,626 --> 02:30:32,543
Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.

2156
02:30:32,543 --> 02:30:34,751
Bajrangi Bhaijaan!

2157
02:30:34,918 --> 02:30:36,251
Bajrangi Bhaijaan!

2158
02:30:36,418 --> 02:30:39,126
Bajrangi Bhaijaan!

2159
02:30:39,293 --> 02:30:40,626
Bajrangi Bhaijaan!

2160
02:30:40,793 --> 02:30:42,126
Bajrangi Bhaijaan!

2161
02:30:42,293 --> 02:30:45,126
Bajrangi Bhaijaan!

2162
02:30:45,293 --> 02:30:49,626
Bajrangi Bhaijaan!

2163
02:30:49,876 --> 02:30:51,251
Bajrangi Bhaijaan!

2164
02:31:02,793 --> 02:31:08,751
Bajrangi Bhaijaan!

2165
02:31:08,918 --> 02:31:11,251
Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.

2166
02:31:11,418 --> 02:31:12,751
Bajrangi Bhaijaan!

2167
02:31:12,918 --> 02:31:15,751
Bajrangi Bhaijaan!

2168
02:31:15,918 --> 02:31:20,501
Bajrangi Bhaijaan!

2169
02:31:20,668 --> 02:31:22,251
Bajrangi Bhaijaan!

2170
02:31:22,418 --> 02:31:23,626
Bajrangi Bhaijaan!

2171
02:31:23,793 --> 02:31:24,668
Bajrangi Bhaijaan!

2172
02:31:24,668 --> 02:31:25,626
Pawan.

2173
02:31:25,626 --> 02:31:26,501
Bajrangi Bhaijaan!

2174
02:31:26,668 --> 02:31:29,501
Bajrangi Bhaijaan!

2175
02:31:29,668 --> 02:31:31,001
Bajrangi Bhaijaan!

2176
02:31:31,168 --> 02:31:33,001
Bajrangi Bhaijaan!

2177
02:31:54,918 --> 02:31:56,751
See Pawan.

2178
02:32:04,126 --> 02:32:05,585
Pawan!

2179
02:32:31,043 --> 02:32:35,876
Un...cle!

2180
02:32:45,626 --> 02:32:54,251
Un...cle!

2181
02:32:57,543 --> 02:33:05,501
Uncle!

2182
02:33:23,418 --> 02:33:29,001
Jai Shree Ram!

2183
02:33:29,251 --> 02:33:35,126
Uncle!

2184
02:34:53,918 --> 02:34:59,126
Jai Shree Ram!

2185
02:35:12,543 --> 02:35:19,751
Uncle!

2186
02:35:26,126 --> 02:35:32,626
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."

2187
02:35:45,793 --> 02:35:49,001
"Your abode."

2188
02:35:49,376 --> 02:35:53,251
"And your company."

2189
02:35:53,543 --> 02:36:00,251
"As I found your lane,
I found your home too."

2190
02:36:01,001 --> 02:36:08,710
"Your hand's still in my hand."

2191
02:36:08,918 --> 02:36:15,126
"You let go of my hand."

2192
02:36:15,418 --> 02:36:22,251
"Since we met...l feel capable."

2193
02:36:23,251 --> 02:36:29,751
"Since we met...l achieved everything."

2194
02:36:30,918 --> 02:36:37,376
"Since we met...
my destination became easy."

2195
02:36:38,918 --> 02:36:44,835
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."

2196
02:36:58,668 --> 02:37:02,501
"I am your hope."

2197
02:37:02,501 --> 02:37:06,001
"And you're my sky."

2198
02:37:06,168 --> 02:37:10,001
"While looking for your stars."

2199
02:37:10,168 --> 02:37:13,501
"I found my dawn."

2200
02:37:14,001 --> 02:37:17,793
"You're close to my heart."

2201
02:37:17,793 --> 02:37:21,751
"I am your hope."

2202
02:37:21,751 --> 02:37:28,251
"While looking for a kin...l found your refuge."

2203
02:37:28,418 --> 02:37:30,876
"Since we met..."

2204
02:37:31,043 --> 02:37:35,085
"I've lost my mind."

2205
02:37:35,793 --> 02:37:38,668
"Since our heart united."

2206
02:37:38,668 --> 02:37:43,126
"I've gained everything I wanted."

2207
02:37:43,751 --> 02:37:51,126
"it was difficult...
but my destination's become easy."

2208
02:37:51,876 --> 02:37:58,501
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."

2209
02:38:33,626 --> 02:38:36,251
"Since we met..."

2210
02:38:36,251 --> 02:38:40,835
"I've lost my mind."

2211
02:38:41,293 --> 02:38:43,876
"Since our heart united."

2212
02:38:44,043 --> 02:38:48,876
"I've gained everything I wanted."

2213
02:38:49,043 --> 02:38:51,918
"Since we met..."

2214
02:38:51,918 --> 02:38:56,251
"My destination became easy."

2215
02:38:57,168 --> 02:39:04,501
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."

