﻿1
00:04:22,126 --> 00:04:23,459
"The player."

2
00:04:23,542 --> 00:04:24,792
"The player."

3
00:04:24,876 --> 00:04:26,584
"He's the player, buddy."

4
00:04:27,834 --> 00:04:29,292
"The player."

5
00:04:29,376 --> 00:04:30,751
"The player."

6
00:04:30,792 --> 00:04:33,334
"He's the player, buddy."

7
00:04:33,751 --> 00:04:35,209
"The player."

8
00:04:35,292 --> 00:04:36,626
"The player."

9
00:04:36,709 --> 00:04:38,334
"He's the player, buddy."

10
00:04:39,709 --> 00:04:42,626
"He'll make it right.."

11
00:04:42,667 --> 00:04:44,792
"He'll set things straight."

12
00:04:45,417 --> 00:04:46,751
"The player."

13
00:04:46,792 --> 00:04:48,334
"The player."

14
00:04:48,417 --> 00:04:49,876
"He's the player, buddy."

15
00:04:51,334 --> 00:04:52,667
"The player."

16
00:04:52,751 --> 00:04:54,292
"The player."

17
00:04:54,334 --> 00:04:55,792
"He's the player, buddy."

18
00:05:14,667 --> 00:05:16,167
"The player."

19
00:05:16,251 --> 00:05:17,542
"The player."

20
00:05:17,626 --> 00:05:19,751
"He's the player, buddy."

21
00:05:20,542 --> 00:05:21,834
"The player."

22
00:05:22,126 --> 00:05:23,459
"The player."

23
00:05:23,542 --> 00:05:25,209
"He's the player, buddy."

24
00:05:43,876 --> 00:05:45,459
"The player."

25
00:05:45,501 --> 00:05:46,792
"The player."

26
00:05:46,876 --> 00:05:48,542
"He's the player, buddy."

27
00:05:49,792 --> 00:05:51,292
"The player."

28
00:05:51,334 --> 00:05:52,709
"The player."

29
00:05:52,792 --> 00:05:54,584
"He's the player, buddy."

30
00:06:30,126 --> 00:06:32,792
Two types of people can be
found in this monetory world.

31
00:06:33,417 --> 00:06:36,292
One that earns, and
the other that squanders.

32
00:06:36,667 --> 00:06:40,376
People also know them
as husband and wife.

33
00:06:40,876 --> 00:06:44,251
Marriage, a twist in life..

34
00:06:44,584 --> 00:06:47,876
...where the earner
meets the squanderer.

35
00:06:48,251 --> 00:06:50,542
And some people earn from marriages.

36
00:06:51,251 --> 00:06:53,292
Like our very own Champaklal Desai.

37
00:06:53,584 --> 00:06:56,334
He has fixed 475 marriages till date.

38
00:06:56,584 --> 00:06:58,251
He could've fixed 500.

39
00:06:58,292 --> 00:07:01,459
But since he's included his
son in this joint venture..

40
00:07:01,626 --> 00:07:04,292
...he has broken
the joints many alliances.

41
00:07:04,626 --> 00:07:07,459
We'll introduce you to
him as well, right away.

42
00:07:07,626 --> 00:07:10,209
Are you happy with this marriage,
dear? - Yes, father.

43
00:07:12,334 --> 00:07:13,834
Dear, ready to go to dais?

44
00:07:14,126 --> 00:07:15,292
Mr. Champak Lal.

45
00:07:16,376 --> 00:07:18,459
That's a fine groom
you've chosen for her.

46
00:07:18,792 --> 00:07:20,626
Their horoscopes match so perfectly.

47
00:07:20,834 --> 00:07:21,876
Thank you very much.

48
00:07:22,126 --> 00:07:24,292
You should thank the Lord..

49
00:07:24,376 --> 00:07:25,584
I think the guests are here.

50
00:07:25,626 --> 00:07:27,334
Come on.

51
00:07:27,626 --> 00:07:28,459
Just a minute.
- What?

52
00:07:28,501 --> 00:07:29,834
Uncle.

53
00:07:30,126 --> 00:07:32,167
Thank you so much for helping me out.

54
00:07:32,251 --> 00:07:33,251
If it wasn't for you..

55
00:07:33,292 --> 00:07:34,667
...I would've lost my love forever.

56
00:07:34,751 --> 00:07:39,292
Dear, I believe
love's more important..

57
00:07:39,334 --> 00:07:41,126
...than horoscopes.

58
00:07:41,209 --> 00:07:41,792
Right.

59
00:07:42,126 --> 00:07:43,834
And where marriages are concerned..

60
00:07:44,126 --> 00:07:46,126
...fibbing is allowed.

61
00:07:46,209 --> 00:07:46,876
Right?

62
00:07:47,126 --> 00:07:47,626
Yes.

63
00:07:47,709 --> 00:07:49,792
Get ready quickly.
- Okay, uncle.

64
00:07:49,876 --> 00:07:52,251
All the best.
- Thank you.

65
00:07:57,834 --> 00:08:00,501
Handsome and dashing, Mansukh bhai."

66
00:08:00,584 --> 00:08:02,376
'This is Mansukh Desai.'

67
00:08:02,792 --> 00:08:04,876
'Son of Champak Desai.'

68
00:08:06,251 --> 00:08:08,792
"He knows how to rock, and groove.."

69
00:08:10,792 --> 00:08:12,501
Take it to the dais.
- Yes.

70
00:08:14,126 --> 00:08:15,334
Yes, Jignesh.

71
00:08:16,542 --> 00:08:17,834
What are you saying?

72
00:08:18,126 --> 00:08:19,292
But he's a nice boy.

73
00:08:19,876 --> 00:08:21,834
The horoscopes don't match,
I'll take care of that.

74
00:08:22,626 --> 00:08:23,792
What lie?

75
00:08:23,876 --> 00:08:25,292
Love's more important..

76
00:08:25,334 --> 00:08:26,459
...even if the horoscopes don't match.

77
00:08:26,792 --> 00:08:29,334
The decorations look nice,
don't they? - Yes.

78
00:08:29,667 --> 00:08:30,876
You want to know a secret.

79
00:08:31,709 --> 00:08:33,667
In the marriage that's
taking place today..

80
00:08:33,751 --> 00:08:36,667
...the bride's father was
strictly against love-marriage.

81
00:08:36,751 --> 00:08:38,792
But we put up a charade..

82
00:08:38,834 --> 00:08:41,792
...and now he thinks this
is an arranged marriage.

83
00:08:43,667 --> 00:08:45,459
Where marriages are concerned..

84
00:08:45,542 --> 00:08:47,751
...fibbing is allowed.

85
00:08:49,751 --> 00:08:51,751
Don't worry, I will
arrange everything.

86
00:08:51,792 --> 00:08:53,251
We'll talk later, okay.

87
00:08:58,292 --> 00:08:59,876
Keep playing, this is a marriage.

88
00:09:00,126 --> 00:09:01,167
What's the point now?

89
00:09:01,251 --> 00:09:02,417
You just blew everything.

90
00:09:02,459 --> 00:09:06,459
"He's ruined everything."

91
00:09:06,667 --> 00:09:10,251
Champak Lal, the
marriage is cancelled.

92
00:09:10,584 --> 00:09:15,376
Rascal. Useless. Mansukh.

93
00:09:15,501 --> 00:09:16,209
I'm dead.

94
00:09:16,292 --> 00:09:21,584
Fool. I might never
fix 500 marriages..

95
00:09:21,626 --> 00:09:23,626
...but you'll
certainly break that much.

96
00:09:23,667 --> 00:09:24,876
Rascal, useless.

97
00:09:25,126 --> 00:09:27,751
What? Why are you beating him?

98
00:09:27,792 --> 00:09:28,876
Let him go.

99
00:09:29,126 --> 00:09:30,167
Don't interfere.

100
00:09:30,251 --> 00:09:31,709
Give me a stick.

101
00:09:31,792 --> 00:09:33,209
I will beat him.

102
00:09:33,292 --> 00:09:34,792
He broke-off the
marriage that I had fixed.

103
00:09:34,834 --> 00:09:35,876
<i>Papa.
- Useless.</i>

104
00:09:36,126 --> 00:09:37,292
Sorry, papa. Sorry, papa.

105
00:09:37,417 --> 00:09:38,542
But he said sorry.

106
00:09:38,626 --> 00:09:41,792
I wish you had said
sorry before he was born.

107
00:09:42,126 --> 00:09:45,251
"Champak, I am sorry
I cannot bear a child"..

108
00:09:45,292 --> 00:09:46,667
...then I would've been really happy.

109
00:09:46,751 --> 00:09:48,292
Fool. Fool.

110
00:09:48,376 --> 00:09:49,292
He broke that too.

111
00:09:49,376 --> 00:09:51,126
Stop it.
- You stay quiet.

112
00:09:51,209 --> 00:09:51,542
Quiet!

113
00:09:51,626 --> 00:09:52,792
Get out.
- Papa.

114
00:09:52,876 --> 00:09:55,792
Get out of here.
- Leave him.

115
00:09:55,876 --> 00:09:58,709
Fool. Get out of here.
- No, papa.

116
00:09:58,792 --> 00:10:01,376
Papa, last chance.

117
00:10:02,626 --> 00:10:03,834
Papa, last chance.

118
00:10:04,126 --> 00:10:07,834
Stupid, fool, idiot,
good for nothing, useless, rascal.

119
00:10:08,126 --> 00:10:09,459
Get out!

120
00:10:09,542 --> 00:10:13,292
These doors are
closed for you forever.

121
00:10:13,334 --> 00:10:14,501
Closed for you forever!

122
00:10:14,584 --> 00:10:16,126
Closed for you forever!

123
00:10:26,459 --> 00:10:29,542
He's the one who broke that marriage.

124
00:10:32,292 --> 00:10:34,376
His father fixed
marriages all his life..

125
00:10:34,459 --> 00:10:36,667
...but he couldn't fix a single one.

126
00:10:37,626 --> 00:10:39,626
Its curtains for him now.

127
00:10:40,167 --> 00:10:42,792
That's enough charade for a day,
everyone go back to your homes.

128
00:10:45,792 --> 00:10:50,626
"Mansukh, you're done for."

129
00:10:58,292 --> 00:10:59,792
Good time begins.

130
00:11:15,209 --> 00:11:18,292
Hey stop, stop the truck.

131
00:11:18,376 --> 00:11:20,292
What are you doing, catch them.

132
00:11:20,376 --> 00:11:21,876
Bahattar, did you see them.

133
00:11:22,126 --> 00:11:23,751
They broke the barrier.

134
00:11:24,251 --> 00:11:24,792
That's okay.

135
00:11:24,876 --> 00:11:28,126
Bahattar here will break their bones.

136
00:11:30,126 --> 00:11:31,126
Come on.

137
00:11:34,709 --> 00:11:36,459
Great, boss.

138
00:11:36,834 --> 00:11:38,667
Real gold in pure butter.

139
00:11:38,751 --> 00:11:43,334
Billu. You did the right
thing buying this barn.

140
00:11:43,417 --> 00:11:46,501
Boss. Illegal smuggling
under the guise of pure milk..

141
00:11:46,584 --> 00:11:47,584
...business <i>is</i> flourishing.

142
00:11:47,626 --> 00:11:49,126
Great. Great.

143
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Hey you.
- Yes.

144
00:11:50,292 --> 00:11:51,459
Close the gates.

145
00:12:29,459 --> 00:12:31,542
Khiladi(player) is back.

146
00:12:46,792 --> 00:12:48,376
"The player."

147
00:12:48,459 --> 00:12:49,709
"The player."

148
00:12:49,792 --> 00:12:52,209
"He's the player, buddy."

149
00:12:52,667 --> 00:12:54,251
"The player."

150
00:12:54,292 --> 00:12:55,626
"The player."

151
00:12:55,709 --> 00:12:57,876
"He's the player, buddy."

152
00:12:58,584 --> 00:12:59,876
"The player."

153
00:13:00,126 --> 00:13:01,542
"The player."

154
00:13:01,626 --> 00:13:03,751
"He's the player, buddy."

155
00:13:04,501 --> 00:13:07,792
Inspector. Leave
quietly while you still can.

156
00:13:09,792 --> 00:13:15,126
Punjabis never come or go quietly.

157
00:13:15,209 --> 00:13:18,792
I've made inspectors like
you disappear into thin air.

158
00:13:23,459 --> 00:13:26,126
Where's the boss?

159
00:13:26,709 --> 00:13:28,126
Boss, where are you?

160
00:13:28,376 --> 00:13:33,792
Looking for that piece of trash.
Look in the trashcan.

161
00:13:38,792 --> 00:13:40,126
Boss, what are you doing here?

162
00:13:40,167 --> 00:13:41,417
What am I doing here?

163
00:13:41,459 --> 00:13:42,751
Boss, we didn't see a thing.

164
00:13:43,292 --> 00:13:45,376
There are three things
in the world that exist..

165
00:13:45,459 --> 00:13:47,292
...but no one's ever seen it.

166
00:13:48,417 --> 00:13:49,792
Ghosts.

167
00:13:50,584 --> 00:13:51,834
True love.

168
00:13:52,626 --> 00:13:54,751
And Bahattar Singh's speed.

169
00:13:59,626 --> 00:14:00,751
Beat him.

170
00:15:32,126 --> 00:15:33,417
"Come on."

171
00:15:49,417 --> 00:15:52,417
At least now tell me who you are.

172
00:15:52,792 --> 00:15:54,292
Name, Bahattar. (72)

173
00:15:54,626 --> 00:15:57,126
District, Malkanpur. Village, Tashi.

174
00:15:57,876 --> 00:15:59,834
Blessed with the grace of God.

175
00:16:00,501 --> 00:16:04,167
Wielding 786.

176
00:16:10,209 --> 00:16:11,792
Come on, arrest everyone.

177
00:16:12,251 --> 00:16:14,126
Catch them.
- Catch them.

178
00:16:14,167 --> 00:16:16,501
Arrest them.

179
00:16:18,542 --> 00:16:21,501
Great, man. You really
beat them to a pulp.

180
00:16:21,751 --> 00:16:24,542
What about that family from Gurdaspur?

181
00:16:25,251 --> 00:16:27,834
Those Gurdaspur people did call.

182
00:16:28,876 --> 00:16:30,459
And they..
- Speak up.

183
00:16:30,792 --> 00:16:34,709
They ...refused your
proposal for their daughter.

184
00:16:34,792 --> 00:16:37,126
Why doesn't anyone want to
marry their daughter with me?

185
00:16:37,459 --> 00:16:38,751
Don't worry, bro.

186
00:16:39,417 --> 00:16:41,292
They entire world will look with awe..

187
00:16:41,417 --> 00:16:43,751
...when you find your wife.
- Why the world?

188
00:16:44,834 --> 00:16:46,376
Only I will see her.

189
00:16:46,459 --> 00:16:48,417
Bahattar.
- Yes.

190
00:16:48,584 --> 00:16:50,126
What about the buffaloes?

191
00:16:50,292 --> 00:16:52,251
Distribute it amongst the villagers.
- What?

192
00:16:52,626 --> 00:16:54,209
Each buffalo costs 20,000.

193
00:16:54,292 --> 00:16:55,417
Don't argue with me.

194
00:16:55,751 --> 00:16:57,501
We've apprehended such
dangerous criminals.

195
00:16:57,667 --> 00:16:58,792
Distribute the buffaloes.

196
00:16:58,834 --> 00:17:00,792
They will drink the milk and bless us.

197
00:17:00,834 --> 00:17:02,626
And we'll catch more
dangerous criminals.

198
00:17:02,667 --> 00:17:04,126
There goes everything.

199
00:17:04,334 --> 00:17:06,501
Fine, I'll sell the barn.
- No!

200
00:17:07,126 --> 00:17:08,792
We'll build a school
for the children here.

201
00:17:09,501 --> 00:17:10,876
School?
- Yes.

202
00:17:11,667 --> 00:17:12,834
SchooL

203
00:17:13,542 --> 00:17:15,626
He's distributed everything.

204
00:17:15,667 --> 00:17:19,251
That's why they call
him 'Khiladi bhaiyya'!

205
00:17:36,792 --> 00:17:38,292
"The player."

206
00:17:38,376 --> 00:17:39,667
"The player."

207
00:17:39,751 --> 00:17:41,376
"He's the player, buddy."

208
00:17:42,667 --> 00:17:44,126
"The player."

209
00:17:44,209 --> 00:17:45,542
"The player."

210
00:17:45,626 --> 00:17:47,251
"He's the player, buddy."

211
00:17:48,542 --> 00:17:49,792
"The player."

212
00:17:49,876 --> 00:17:51,459
"The player."

213
00:17:51,501 --> 00:17:53,126
"He's the player, buddy."

214
00:17:54,542 --> 00:17:57,459
"He'll set things.."

215
00:17:57,542 --> 00:17:59,626
"He'll set things straight."

216
00:18:00,251 --> 00:18:01,626
"The player."

217
00:18:01,709 --> 00:18:03,126
"The player."

218
00:18:03,209 --> 00:18:04,792
"He's the player, buddy."

219
00:18:06,126 --> 00:18:07,501
"The player."

220
00:18:07,584 --> 00:18:09,126
"The player."

221
00:18:09,209 --> 00:18:10,626
"He's the player, buddy."

222
00:18:11,709 --> 00:18:14,459
"He's the saviour for others."

223
00:18:14,667 --> 00:18:17,376
"But he's stuck in whirlpool himself."

224
00:18:17,626 --> 00:18:20,292
"When will I find
that gorgeous damsel?"

225
00:18:20,542 --> 00:18:23,292
"That will call me her beloved."

226
00:18:23,459 --> 00:18:26,417
"I count the stars, waiting for her."

227
00:18:26,459 --> 00:18:29,126
"I've turned into a lonely wanderer."

228
00:18:29,501 --> 00:18:30,792
"The player."

229
00:18:30,876 --> 00:18:32,459
"The player."

230
00:18:32,501 --> 00:18:34,167
"He's the player, buddy."

231
00:18:35,459 --> 00:18:36,709
"The player."

232
00:18:36,792 --> 00:18:38,292
"The player."

233
00:18:38,376 --> 00:18:39,834
"He's the player, buddy."

234
00:18:41,459 --> 00:18:43,751
"You will. You will."

235
00:18:44,376 --> 00:18:46,834
"You will find the
girl of your dreams."

236
00:18:47,292 --> 00:18:50,167
"The Lord will bless
you with his grace."

237
00:18:50,251 --> 00:18:52,626
"You will surely find her somewhere."

238
00:18:52,709 --> 00:18:55,626
"Our family is unique."

239
00:18:55,667 --> 00:18:58,626
"A bride from every corner."

240
00:18:58,792 --> 00:19:00,209
"The player."

241
00:19:00,292 --> 00:19:01,626
"The player."

242
00:19:01,709 --> 00:19:04,251
"He's the player, buddy."

243
00:19:04,626 --> 00:19:06,126
"The player."

244
00:19:06,167 --> 00:19:07,501
"The player."

245
00:19:07,584 --> 00:19:09,501
"He's the player, buddy."

246
00:19:14,626 --> 00:19:17,751
Sukhi, ask her will she marry me?

247
00:19:20,209 --> 00:19:23,126
That's Simran, she refused
your proposal four days ago.

248
00:19:23,167 --> 00:19:25,167
Then why is she dancing with me?

249
00:19:25,501 --> 00:19:27,417
Who does she think I am?

250
00:19:28,792 --> 00:19:30,292
This is the limit.

251
00:19:31,751 --> 00:19:37,834
"The moment will soon be gone."

252
00:19:38,751 --> 00:19:39,834
"if possible.."

253
00:19:40,126 --> 00:19:41,876
Mansukh, this morning an
old woman said to me..

254
00:19:42,126 --> 00:19:46,167
...Mr. Amol, give me 400 shrouds.

255
00:19:46,501 --> 00:19:50,751
Mansukh, do I really
look like Amol Palekar?

256
00:19:51,584 --> 00:19:52,501
Mansukh.

257
00:19:52,584 --> 00:19:53,626
Hello!

258
00:19:54,209 --> 00:19:55,751
People are calling me Amol Palekar..

259
00:19:55,792 --> 00:19:58,542
...why do you want to be
like Amitabh in "Sharabi"?

260
00:19:58,626 --> 00:20:00,834
Come on, stop drinking.

261
00:20:01,792 --> 00:20:04,251
In life I could never finish
anything I started, Jeevan.

262
00:20:05,376 --> 00:20:06,626
When I went to school..

263
00:20:06,709 --> 00:20:08,292
...the teacher asked
me to leave school.

264
00:20:08,667 --> 00:20:10,251
When I went out to play..

265
00:20:10,292 --> 00:20:11,834
...children asked me to
stop playing and leave.

266
00:20:12,501 --> 00:20:14,334
When I took the
scooter out for a spin..

267
00:20:14,417 --> 00:20:16,251
...my neighbour said leave him halfway.

268
00:20:17,251 --> 00:20:20,251
And today my papa said,
leave the house.

269
00:20:20,334 --> 00:20:22,251
Hey, you will die like this.

270
00:20:22,292 --> 00:20:23,542
Like die hard.

271
00:20:23,834 --> 00:20:27,626
This shop here is to
sell shrouds and coffins.

272
00:20:28,126 --> 00:20:29,792
Not to pick up dead bodies.

273
00:20:30,626 --> 00:20:33,209
You don't pick up dead bodies..

274
00:20:33,292 --> 00:20:36,292
...and I can't shoulder the
burden of my humiliation.

275
00:20:37,876 --> 00:20:40,167
I couldn't fix a single marriage.

276
00:20:41,126 --> 00:20:42,459
Not a single one.

277
00:20:44,501 --> 00:20:48,126
I couldn't send-off a
single bride happily.

278
00:20:54,126 --> 00:20:55,334
Hey! Hey mister.

279
00:20:55,417 --> 00:20:56,751
Someone control her.

280
00:20:56,792 --> 00:20:58,626
She is out of control.

281
00:20:58,792 --> 00:20:59,792
"Beloved."

282
00:21:03,334 --> 00:21:04,376
"Beloved."

283
00:21:08,376 --> 00:21:09,542
Save me.

284
00:21:11,167 --> 00:21:12,709
Slowly!

285
00:21:15,126 --> 00:21:16,459
"Beloved."

286
00:21:16,667 --> 00:21:17,751
I am dead.

287
00:21:18,751 --> 00:21:19,626
Stop.

288
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Where are you taking me, lndu?

289
00:21:26,792 --> 00:21:28,876
Enough of the long-drive.

290
00:21:29,292 --> 00:21:30,667
Stop now.

291
00:21:34,542 --> 00:21:37,126
Alcohol spoils your liver.

292
00:21:37,167 --> 00:21:38,251
Listen to Jeevan.

293
00:21:38,292 --> 00:21:41,501
Listen to me. Your
life will get better.

294
00:21:41,667 --> 00:21:43,292
What the...

295
00:21:46,626 --> 00:21:50,501
"Beloved."

296
00:21:52,417 --> 00:21:54,126
Rascals. Can't you see?

297
00:21:54,209 --> 00:21:56,126
You ruined my car.
- I will...

298
00:21:56,209 --> 00:21:56,667
Who was it?
- lndu!

299
00:21:56,751 --> 00:21:57,459
Indu! lndu!

300
00:21:57,501 --> 00:21:58,542
Forget it, they are drunkards.

301
00:21:58,626 --> 00:22:00,376
I told you stay quiet.

302
00:22:00,626 --> 00:22:01,876
This is your fault.

303
00:22:02,417 --> 00:22:04,792
My fault? But I'm here to marry you.

304
00:22:04,876 --> 00:22:06,167
Why you...

305
00:22:06,376 --> 00:22:08,167
You want to marry me.
- I swear.

306
00:22:08,251 --> 00:22:09,501
Indu Tendulkar.

307
00:22:09,584 --> 00:22:11,334
Get lost from here.

308
00:22:11,626 --> 00:22:13,542
If I see you again..

309
00:22:14,292 --> 00:22:16,126
Now get lost.

310
00:22:17,334 --> 00:22:19,167
But, lndu, listen to me..

311
00:22:19,251 --> 00:22:22,126
Why you..
- I'm dead.

312
00:22:22,209 --> 00:22:23,626
Now I've lost it.
- Get lost.

313
00:22:24,417 --> 00:22:25,126
Now you've had it.

314
00:22:25,209 --> 00:22:26,251
It's a gun, it's not for fun.

315
00:22:26,292 --> 00:22:27,292
You're done for.

316
00:22:29,584 --> 00:22:30,876
She's a psycho.

317
00:22:31,251 --> 00:22:32,834
Who will marry you?

318
00:22:33,126 --> 00:22:34,209
Get lost.

319
00:22:36,251 --> 00:22:37,459
See, Jeevan.

320
00:22:37,834 --> 00:22:39,834
That's another groom
that ran away because of me.

321
00:22:40,126 --> 00:22:43,167
True. You're real bad luck for grooms.

322
00:22:43,876 --> 00:22:46,209
Now. Who did this?

323
00:22:47,292 --> 00:22:48,626
Who was it?

324
00:22:48,834 --> 00:22:49,876
What did they do?

325
00:22:50,209 --> 00:22:51,626
They ruined my car.

326
00:22:52,167 --> 00:22:53,376
Come. Sit in the car.

327
00:22:53,459 --> 00:22:54,292
I will deal with them.

328
00:22:54,334 --> 00:22:55,626
Come, sit.

329
00:22:56,626 --> 00:22:58,626
Who are you two?

330
00:22:58,667 --> 00:22:59,792
I run this shop.

331
00:22:59,834 --> 00:23:01,126
I was sitting here shaving my beard..

332
00:23:01,167 --> 00:23:02,292
...when this madam crashed her car.

333
00:23:02,376 --> 00:23:04,751
And you?
- I am Mansukh Desai.

334
00:23:04,792 --> 00:23:06,126
I fix people.

335
00:23:06,292 --> 00:23:07,542
You mean contract killing.

336
00:23:07,626 --> 00:23:10,126
No! Tell him in detail.

337
00:23:10,209 --> 00:23:11,376
I mean marriage.

338
00:23:11,834 --> 00:23:13,251
I fix marriages.

339
00:23:23,334 --> 00:23:27,376
I say let's eat here and
we'll go home and take a bath.

340
00:23:27,459 --> 00:23:28,876
The Lord won't mind.

341
00:23:29,126 --> 00:23:31,376
What do you say?
- Quiet.

342
00:23:33,792 --> 00:23:35,251
The boss is here.

343
00:23:57,459 --> 00:23:58,876
'Yes, that's TT.'

344
00:23:59,126 --> 00:24:01,584
'He's been ruling the Mumbai
Underworld for 20 years..'

345
00:24:01,626 --> 00:24:03,667
'..but no one's found a
single clue against him..'

346
00:24:03,751 --> 00:24:05,292
'..and he's a big mystery.'

347
00:24:05,334 --> 00:24:06,542
'The witness against
TT went missing..'

348
00:24:06,626 --> 00:24:08,334
'..under mysterious circumstances.'

349
00:24:08,542 --> 00:24:11,251
'You can escape death
but not TT, why is that?'

350
00:24:11,292 --> 00:24:13,709
'Watch tonight at 10:30, how TT
scares the hell out of people..'

351
00:24:13,792 --> 00:24:16,709
'..only on Jago Bharat TV.'

352
00:24:40,459 --> 00:24:41,667
Sit.

353
00:24:43,792 --> 00:24:47,876
My name... TTT.

354
00:24:49,292 --> 00:24:51,584
Tatya Tukaram Tendulkar.

355
00:24:52,167 --> 00:24:53,334
Yes, sir.

356
00:24:53,417 --> 00:24:54,667
Who doesn't know about you, sir.

357
00:24:54,751 --> 00:24:56,126
Tell me who doesn't.

358
00:24:56,251 --> 00:24:57,459
I'll acquaint myself with him.

359
00:24:59,126 --> 00:25:02,292
My name's Tatya Tukaram
Tendulkar for a reason.

360
00:25:03,209 --> 00:25:04,667
Tatya gave me strength.

361
00:25:04,834 --> 00:25:06,501
Tendulkar gave me fortune.

362
00:25:06,792 --> 00:25:07,459
For lndu's marriage..

363
00:25:07,501 --> 00:25:10,209
He's asking what about Tukaram.

364
00:25:10,376 --> 00:25:12,126
He gave birth to me, what else?

365
00:25:13,251 --> 00:25:14,626
I heard you're a matchmaker.

366
00:25:15,376 --> 00:25:16,459
Yes.

367
00:25:17,126 --> 00:25:19,459
You've already met my sister lndu.

368
00:25:22,459 --> 00:25:24,209
She studied in London,
till 10th standard.

369
00:25:24,626 --> 00:25:26,126
10th standard?

370
00:25:26,167 --> 00:25:29,876
Great, sir. 10th standard.

371
00:25:30,834 --> 00:25:33,209
Actually your sister
doesn't need education.

372
00:25:33,292 --> 00:25:35,542
Exactly. I keep telling her.

373
00:25:36,292 --> 00:25:37,792
If you keep going to
one place too often..

374
00:25:37,876 --> 00:25:38,834
...it only brings humiliation.

375
00:25:40,126 --> 00:25:40,834
She doesn't understand.

376
00:25:41,126 --> 00:25:44,126
I tell her I will get you
any degree you want at home.

377
00:25:44,709 --> 00:25:45,501
She's very stubborn.

378
00:25:45,584 --> 00:25:46,626
Very stubborn.

379
00:25:49,126 --> 00:25:50,792
Such girls are
expected to be stubborn, sir..

380
00:25:50,834 --> 00:25:54,126
...you cannot expect it
from someone like Mansukh.

381
00:25:55,209 --> 00:25:56,501
Look, Mansukh.

382
00:25:57,376 --> 00:26:00,417
I'll do anything
required for lndu's marriage.

383
00:26:01,126 --> 00:26:02,626
But I want a decent family.

384
00:26:02,667 --> 00:26:03,667
Decent family..
- I do.

385
00:26:03,751 --> 00:26:05,126
I do know a decent family.

386
00:26:05,209 --> 00:26:06,126
I know a decent family..

387
00:26:06,209 --> 00:26:08,542
I'll get you one, give me 10 days.

388
00:26:08,626 --> 00:26:09,834
10 days?

389
00:26:10,126 --> 00:26:12,167
Ask for 13, so your rites
can be performed after that.

390
00:26:12,251 --> 00:26:13,251
Jeevan!

391
00:26:14,792 --> 00:26:17,376
Don't interfere when
I'm talking to a client.

392
00:26:17,501 --> 00:26:18,751
Hey!

393
00:26:19,626 --> 00:26:21,542
Calm down.
- He's my uncle, Jeevan.

394
00:26:21,751 --> 00:26:22,792
He's studied only till 10th standard..

395
00:26:22,876 --> 00:26:24,792
...so he doesn't have manners.

396
00:26:25,292 --> 00:26:28,542
But in Dholakpur
municipality school, sir.

397
00:26:29,126 --> 00:26:31,459
Not from London.

398
00:26:31,542 --> 00:26:36,792
Anyway. But remember,
I want a decent family.

399
00:26:37,667 --> 00:26:38,792
Yes, sir.

400
00:26:40,542 --> 00:26:42,667
Here is 200,000. advance.

401
00:26:43,251 --> 00:26:44,334
But Mansukh.

402
00:26:44,834 --> 00:26:47,584
I don't like people
who break their promise.

403
00:26:48,292 --> 00:26:50,501
You can leave any task incomplete.

404
00:26:50,792 --> 00:26:54,376
But always fulfil the
promise you made to TT.

405
00:26:54,459 --> 00:26:56,126
Yes, sir. I know.

406
00:26:56,209 --> 00:26:58,459
I always watch the news channel.

407
00:26:59,251 --> 00:27:00,792
Sir, I'll give you
good news in 10 days.

408
00:27:03,417 --> 00:27:06,167
Otherwise people will get
your bad news on television.

409
00:27:07,334 --> 00:27:09,292
Find the groom in 10 days..

410
00:27:10,209 --> 00:27:13,584
...or you will go missing after that.

411
00:27:16,334 --> 00:27:17,626
10 days.

412
00:27:18,542 --> 00:27:19,626
Get it.

413
00:27:19,834 --> 00:27:21,626
He's TT. TT!

414
00:27:21,667 --> 00:27:23,501
A one way trip to hell.

415
00:27:23,584 --> 00:27:25,834
We could've escaped anyone else.

416
00:27:26,126 --> 00:27:29,251
But just wait and watch,
TT will surely crush us.

417
00:27:29,626 --> 00:27:32,626
Why don't you learn
from your past mistakes?

418
00:27:33,709 --> 00:27:35,542
What a strange life you have.

419
00:27:35,626 --> 00:27:37,417
I can't live or die.

420
00:27:38,209 --> 00:27:39,876
Hello. Mr. Teller.

421
00:27:40,501 --> 00:27:42,751
Where will you find a
groom for that crazy girl?

422
00:27:43,167 --> 00:27:44,459
Do you know anyone?

423
00:27:45,334 --> 00:27:48,376
I do, Jeevan. I do.

424
00:27:49,584 --> 00:27:52,876
There's just one man who
can control that spoilt brat.

425
00:27:54,292 --> 00:27:55,626
Bahattar Singh.

426
00:27:56,792 --> 00:27:58,584
Who is Bahattar Singh?

427
00:27:59,251 --> 00:28:00,792
Khiladi 786.

428
00:28:02,626 --> 00:28:04,251
Few months ago papa and l..

429
00:28:04,292 --> 00:28:06,376
...went to Punjab
border for a marriage.

430
00:28:07,292 --> 00:28:08,417
That's where we met him.

431
00:28:17,626 --> 00:28:21,209
I told you so many times,
but you don't listen to me.

432
00:28:21,459 --> 00:28:23,709
Hey, beautiful.

433
00:28:24,501 --> 00:28:27,292
Let's go for a ride.

434
00:28:27,334 --> 00:28:28,626
She's gone.

435
00:28:33,667 --> 00:28:35,501
Pappi. Rascal.

436
00:28:36,126 --> 00:28:37,542
Get the glasses.

437
00:28:37,626 --> 00:28:39,126
Get these things out of here.

438
00:28:40,126 --> 00:28:41,417
Give it to that fool.

439
00:28:41,667 --> 00:28:43,459
Why are you all so stiff?

440
00:28:43,501 --> 00:28:45,709
Get in the mood. Sit down.

441
00:28:46,626 --> 00:28:47,834
Do you want anything else, son?

442
00:28:48,126 --> 00:28:49,126
Pappi, hurry UP-

443
00:28:49,167 --> 00:28:50,626
Get the glass, we're in the mood to..

444
00:29:03,751 --> 00:29:05,792
Brother. What is my fault?

445
00:29:06,126 --> 00:29:08,459
Will I wait for you to make a mistake?

446
00:29:09,334 --> 00:29:10,792
What's in the truck?

447
00:29:11,626 --> 00:29:14,167
What?
- What's in the truck?

448
00:29:15,834 --> 00:29:17,542
Speak in his other ear.

449
00:29:18,292 --> 00:29:20,417
He's asking what's in the truck.

450
00:29:22,834 --> 00:29:25,334
What else? Wheat, rice.

451
00:29:25,501 --> 00:29:26,667
Wheat, rice.

452
00:29:27,459 --> 00:29:28,334
Wheat, rice.

453
00:29:28,501 --> 00:29:29,626
Sukhi.
- Sir.

454
00:29:30,126 --> 00:29:31,167
Check it.

455
00:29:37,251 --> 00:29:38,459
Papa.

456
00:29:38,501 --> 00:29:41,251
Look, no need to be a hero.

457
00:29:41,292 --> 00:29:43,501
The real hero is here.

458
00:29:50,167 --> 00:29:51,417
Brother.

459
00:29:51,459 --> 00:29:54,626
These wheat sacks are
filled with mobiles and watches.

460
00:29:55,209 --> 00:29:56,417
Come on. Come back.

461
00:29:56,751 --> 00:29:58,126
Papa, smuggling goods.

462
00:29:58,209 --> 00:29:58,667
Come on.

463
00:29:58,751 --> 00:30:01,126
Hey, stop.

464
00:30:02,167 --> 00:30:03,251
Papa.

465
00:30:03,376 --> 00:30:05,626
Papa.
- You fool.

466
00:30:06,126 --> 00:30:08,292
You got me in trouble again.

467
00:30:08,626 --> 00:30:10,126
Papa!

468
00:30:10,376 --> 00:30:12,584
I am not dead yet.

469
00:30:13,126 --> 00:30:15,167
Don't kill me.
- Shut up!

470
00:30:15,334 --> 00:30:16,501
Don't strangle me.

471
00:30:16,584 --> 00:30:20,209
Inspector, leave quietly.

472
00:30:20,792 --> 00:30:27,626
Punjabis don't come or go quietly.

473
00:30:28,167 --> 00:30:29,626
You won't shut up.

474
00:30:29,792 --> 00:30:32,126
Okay then what will you do?

475
00:30:35,667 --> 00:30:37,626
Where's my gun?

476
00:30:42,792 --> 00:30:44,626
What happened?

477
00:30:44,792 --> 00:30:46,709
I didn't see anything.

478
00:30:47,126 --> 00:30:48,334
I didn't see anything either.

479
00:30:48,584 --> 00:30:49,834
We didn't see anything too.

480
00:30:50,126 --> 00:30:53,584
Look, there are three things that
exist in the world but cannot be seen.

481
00:30:53,751 --> 00:30:54,876
Ghosts.

482
00:30:55,126 --> 00:30:56,167
True love.

483
00:30:56,251 --> 00:30:57,792
And Bahattar Singh's speed.

484
00:31:13,292 --> 00:31:14,626
His speed's not bad either.

485
00:31:16,584 --> 00:31:17,667
Thank you.

486
00:31:17,834 --> 00:31:20,459
Thank you very much,
you saved my life.

487
00:31:20,667 --> 00:31:21,459
Thank you.

488
00:31:21,501 --> 00:31:22,834
You saved my papa's life.

489
00:31:23,126 --> 00:31:24,834
Son. Quiet.

490
00:31:27,334 --> 00:31:28,626
Are you fine?

491
00:31:28,667 --> 00:31:29,792
Are you hurt?

492
00:31:30,251 --> 00:31:32,584
Only Bahattar
Singh's enemies get hurt.

493
00:31:32,876 --> 00:31:34,376
No one can even touch him.

494
00:31:34,667 --> 00:31:38,584
No one can even put a
scratch on Bahattar Singh.

495
00:31:39,167 --> 00:31:41,126
Are you married?
- Oh yes.

496
00:31:41,209 --> 00:31:42,709
What about that family in Rudrapur.

497
00:31:43,334 --> 00:31:44,626
Did they call?
- They did.

498
00:31:45,126 --> 00:31:46,584
What did they say?
- It's the same old story.

499
00:31:49,459 --> 00:31:53,126
They refused for the
marriage after humiliating us.

500
00:31:55,751 --> 00:31:56,626
No, I am not.

501
00:31:59,376 --> 00:32:01,834
If you don't mind will
you pose for a picture..

502
00:32:02,126 --> 00:32:03,459
...along with the wedding procession.

503
00:32:03,542 --> 00:32:04,542
Procession?

504
00:32:04,751 --> 00:32:06,126
The wedding procession.

505
00:32:06,626 --> 00:32:08,626
Oh, the wedding procession.

506
00:32:18,626 --> 00:32:20,292
Just watch, Jeevan.

507
00:32:20,792 --> 00:32:23,459
Bahattar Singh will
get married to lndu.

508
00:32:23,876 --> 00:32:26,417
But you said they're police officers.

509
00:32:26,792 --> 00:32:28,251
Where marriage is concerned..

510
00:32:28,292 --> 00:32:29,626
...fibbing is allowed.

511
00:32:30,167 --> 00:32:31,167
Ticket! Ticket! Ticket!

512
00:32:31,292 --> 00:32:32,542
Where to?
- Tasi.

513
00:32:32,626 --> 00:32:34,626
Tasi. Who are you visiting in Tasi?

514
00:32:34,667 --> 00:32:35,584
Bahattar Singh.

515
00:32:35,792 --> 00:32:37,876
Oh, you're visiting Bahattar Singh.

516
00:32:38,334 --> 00:32:39,834
Then you don't have to buy a ticket.

517
00:32:41,292 --> 00:32:42,292
Decent family.

518
00:32:42,376 --> 00:32:44,209
It's a very decent family.

519
00:32:44,292 --> 00:32:46,292
They approved the
marriage this morning.

520
00:32:46,459 --> 00:32:50,542
Consider that my
sister's good fortune has begun.

521
00:32:50,626 --> 00:32:52,459
The boy's pure Indian.

522
00:32:52,542 --> 00:32:53,667
Pure breed.

523
00:32:53,792 --> 00:32:55,626
Have some sweets.

524
00:32:58,167 --> 00:33:01,417
Jugnu, you missed a
golden opportunity.

525
00:33:01,834 --> 00:33:05,126
Our friendship could've
turned into a relationship.

526
00:33:05,167 --> 00:33:06,709
How?
- What?

527
00:33:06,792 --> 00:33:09,667
Look at this young man.

528
00:33:09,751 --> 00:33:11,376
Standing right before us.

529
00:33:12,167 --> 00:33:13,459
"The player."

530
00:33:13,542 --> 00:33:14,876
"The player."

531
00:33:15,126 --> 00:33:17,126
"He's the player, buddy."

532
00:33:17,834 --> 00:33:19,334
"The player."

533
00:33:19,417 --> 00:33:20,792
"The player."

534
00:33:20,834 --> 00:33:22,459
"He's the player, buddy."

535
00:33:22,876 --> 00:33:25,292
Sattar. Don't make me open my mouth.

536
00:33:25,584 --> 00:33:28,376
Relations are done
with decent people..

537
00:33:28,459 --> 00:33:30,292
...not with powerful ones.

538
00:33:30,376 --> 00:33:31,542
Have you ever done anything..

539
00:33:31,709 --> 00:33:33,751
...other than con,
rob and loot people..

540
00:33:33,792 --> 00:33:35,542
...that people will let
their daughter marry him.

541
00:33:35,626 --> 00:33:39,542
Brother. You won't find
a bride for him in India.

542
00:33:39,751 --> 00:33:44,126
You get a bride for him
from Canada, Africa, China.

543
00:33:44,334 --> 00:33:46,417
That is also the
tradition of your family.

544
00:33:47,292 --> 00:33:49,667
Wearing this uniform..

545
00:33:49,751 --> 00:33:51,709
...do you think you're the real police?

546
00:33:53,459 --> 00:33:57,376
Though we're fakes, but we
do the job of the real police.

547
00:33:57,751 --> 00:33:59,459
We apprehend those trucks
and hand it over to you.

548
00:33:59,542 --> 00:34:01,209
You don't do me a favour.

549
00:34:01,459 --> 00:34:03,167
I give you half the share.

550
00:34:03,501 --> 00:34:04,876
And I do that honestly.

551
00:34:05,209 --> 00:34:08,667
Here. 150,000. From the
truck caught yesterday.

552
00:34:09,626 --> 00:34:12,626
Here. 50,000 more.

553
00:34:12,876 --> 00:34:14,334
Get new uniforms for yourself.

554
00:34:14,792 --> 00:34:17,167
You've ruined the
uniform with your antics.

555
00:34:17,376 --> 00:34:18,792
Listen to me, Bahattar.

556
00:34:20,167 --> 00:34:20,834
What is it?

557
00:34:21,126 --> 00:34:22,667
I've heard that four days later..

558
00:34:22,751 --> 00:34:24,792
...a huge cavalcade of
trucks will pass this way.

559
00:34:25,209 --> 00:34:26,292
Be ready.

560
00:34:26,376 --> 00:34:28,292
This time it will be worth millions.

561
00:34:28,459 --> 00:34:30,626
Then our good time will last forever.

562
00:34:33,459 --> 00:34:34,584
Fine. Keep it.

563
00:34:34,626 --> 00:34:35,626
Keep this too.

564
00:34:35,667 --> 00:34:36,834
Goodbye.

565
00:34:37,376 --> 00:34:38,126
Ready.

566
00:34:38,209 --> 00:34:40,209
I will..
- Calm down.

567
00:34:41,667 --> 00:34:42,834
Bahattar.

568
00:34:44,626 --> 00:34:45,584
Yes, father.

569
00:34:47,459 --> 00:34:48,459
Here.

570
00:34:49,126 --> 00:34:51,459
Give this 50,000 to Santa.

571
00:34:52,334 --> 00:34:55,251
He needs it, to buy seeds.
- Yes.

572
00:34:55,667 --> 00:34:56,876
Father.
- Yes.

573
00:34:57,542 --> 00:35:01,584
Don't discuss my
marriage in front of Jugnu.

574
00:35:01,626 --> 00:35:04,126
Son..
- No, father. I feel humiliated.

575
00:35:05,334 --> 00:35:08,167
With God's grace we'll
receive a good proposal soon.

576
00:35:15,584 --> 00:35:17,167
Looking for Punjab and found China.

577
00:35:17,251 --> 00:35:18,626
What is it?
- No.

578
00:35:19,167 --> 00:35:21,542
What is it?
- He's from Mumbai.

579
00:35:21,709 --> 00:35:23,459
So? Do you want to sit on my head?

580
00:35:23,626 --> 00:35:24,751
Not at all.

581
00:35:25,126 --> 00:35:27,167
We've a marriage
proposal for Bahattar Singh.

582
00:35:30,334 --> 00:35:32,626
I am Sattar Singh. (70)
- Hello.

583
00:35:33,167 --> 00:35:34,834
And my brother Ekhattar Singh. (71)

584
00:35:35,126 --> 00:35:36,292
Hello.
- Hello.

585
00:35:36,667 --> 00:35:38,501
And you've already met my
son Bahattar Singh. (72)

586
00:35:38,584 --> 00:35:39,584
Yes, I have.

587
00:35:39,626 --> 00:35:42,792
And he is his son,
Chauhattar Singh. (74)

588
00:35:42,834 --> 00:35:43,834
Say hello, son.

589
00:35:45,792 --> 00:35:47,626
He said you missed Tihattar. (73)

590
00:35:47,667 --> 00:35:50,376
Oh God! My Tihattar!

591
00:35:50,626 --> 00:35:51,501
Let's go.

592
00:35:52,792 --> 00:35:54,501
We all miss Tihattar Singh.

593
00:35:55,126 --> 00:35:55,792
But why?

594
00:35:55,876 --> 00:35:57,667
My son Tihattar Singh.

595
00:35:58,834 --> 00:36:01,167
He went missing in the carnival.

596
00:36:01,376 --> 00:36:04,501
Oh, what a touchy story.

597
00:36:04,709 --> 00:36:05,626
Drink the buttermilk.

598
00:36:05,667 --> 00:36:06,667
Go ahead. Drink it.

599
00:36:07,792 --> 00:36:09,167
Drink it.

600
00:36:11,251 --> 00:36:12,126
Drink the buttermilk.

601
00:36:15,251 --> 00:36:16,459
How was it?

602
00:36:18,792 --> 00:36:19,792
Needed more 'Chini'(sugar) .

603
00:36:19,834 --> 00:36:23,334
There're just two, my wife and my son.

604
00:36:25,126 --> 00:36:26,584
So sweet.

605
00:36:28,126 --> 00:36:30,792
Your wife's Chinese?

606
00:36:31,292 --> 00:36:34,126
I used to work at Chandni Chowk.

607
00:36:41,167 --> 00:36:44,626
And she had a Chinese
mobile shop next to mine.

608
00:36:44,709 --> 00:36:47,584
One day some people
started arguing in her shop.

609
00:36:47,792 --> 00:36:48,542
The mobiles are faulty.

610
00:36:48,626 --> 00:36:51,334
They said "You're a Chinese.
We won't spare you".

611
00:36:51,626 --> 00:36:52,584
And I went there.

612
00:36:52,626 --> 00:36:53,667
What's wrong?
- 'She's Chinese.'

613
00:36:53,751 --> 00:36:55,834
I slashed my thumb right then..

614
00:36:56,542 --> 00:36:58,251
...and anointed her forehead.

615
00:36:58,501 --> 00:36:59,251
And said.

616
00:36:59,292 --> 00:37:03,459
She's not Chinese. She's a Sikh.

617
00:37:07,126 --> 00:37:08,209
And she became my wife.

618
00:37:08,292 --> 00:37:09,292
Great, brother.

619
00:37:09,376 --> 00:37:10,626
How nice.

620
00:37:13,126 --> 00:37:14,126
Great.

621
00:37:19,292 --> 00:37:20,209
Hello.
- Hello.

622
00:37:20,292 --> 00:37:20,792
Hello.

623
00:37:20,834 --> 00:37:24,167
She's my wife, Olivia Martin Kaur

624
00:37:24,459 --> 00:37:25,626
From Canada.

625
00:37:26,292 --> 00:37:29,167
I used to drive a taxi
32 years ago in Canada.

626
00:37:30,167 --> 00:37:31,876
One day I set out with my car.

627
00:37:32,584 --> 00:37:34,834
On the way I came to a turn.
- Taxi.

628
00:37:35,376 --> 00:37:37,126
And I left my heart there.

629
00:37:49,459 --> 00:37:50,876
She sat in my car.

630
00:37:51,334 --> 00:37:52,459
And she came home.

631
00:37:52,501 --> 00:37:54,417
And that's where it happened.

632
00:37:54,459 --> 00:37:55,626
After that she never left.

633
00:38:02,167 --> 00:38:03,626
This is the girl's photo.

634
00:38:06,167 --> 00:38:07,209
She's beautiful.

635
00:38:07,292 --> 00:38:08,292
Just like we wanted, brother.

636
00:38:08,376 --> 00:38:09,667
She's Indian.

637
00:38:12,459 --> 00:38:13,751
Wow!

638
00:38:14,292 --> 00:38:15,376
What does her father do?

639
00:38:15,459 --> 00:38:16,751
Her father is no more.

640
00:38:16,792 --> 00:38:17,876
She has an elder brother.

641
00:38:19,792 --> 00:38:21,126
Similar profession like yours.

642
00:38:22,126 --> 00:38:22,667
He's with the police.

643
00:38:22,751 --> 00:38:23,876
Right, Jeevan. He's with the police.

644
00:38:24,126 --> 00:38:25,834
Yes, he's with the police.

645
00:38:26,292 --> 00:38:27,292
What?

646
00:38:27,334 --> 00:38:28,376
He's with the police.

647
00:38:28,459 --> 00:38:30,126
You lying rascal.

648
00:38:33,376 --> 00:38:34,501
The police are being attacked.

649
00:38:34,584 --> 00:38:35,292
Let's get out of here.

650
00:38:35,334 --> 00:38:36,542
Tell me where is my Tihattar.

651
00:38:36,626 --> 00:38:39,292
I told you we're at the wrong address.

652
00:38:39,376 --> 00:38:39,834
Yes. Yes.

653
00:38:40,126 --> 00:38:41,626
Is this Tasi?
- Yes.

654
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Sorry, we were heading for Kashi.

655
00:38:42,751 --> 00:38:44,417
Wait, wait.
- What happened?

656
00:38:44,459 --> 00:38:46,501
Mother. What are you doing?

657
00:38:46,709 --> 00:38:48,542
They aren't the ones
who took Tihattar away.

658
00:38:48,751 --> 00:38:50,626
They are nice people. Like us.

659
00:38:51,126 --> 00:38:52,459
They've brought a
marriage proposal for Bahattar..

660
00:38:52,501 --> 00:38:53,334
...from Mumbai.

661
00:38:53,584 --> 00:38:55,626
Marriage proposal for Bahattar.
- Yes.

662
00:39:02,876 --> 00:39:04,542
She?
- My mother.

663
00:39:04,626 --> 00:39:05,834
Margret Mandella Kaur.

664
00:39:06,126 --> 00:39:07,334
Father brought her from Africa.

665
00:39:07,501 --> 00:39:10,459
The day Tihattar went missing..

666
00:39:11,334 --> 00:39:12,792
...my mother lost it.

667
00:39:12,834 --> 00:39:14,292
"The player."

668
00:39:14,376 --> 00:39:15,792
"The player."

669
00:39:15,834 --> 00:39:17,542
"He's the player, buddy."

670
00:39:17,626 --> 00:39:19,376
Father. It's all done.

671
00:39:19,542 --> 00:39:20,542
Here's the money..
- Bravo.

672
00:39:21,126 --> 00:39:22,251
Mansukh.

673
00:39:22,417 --> 00:39:23,376
What are you doing here?

674
00:39:23,459 --> 00:39:25,292
I've brought a proposal for you.

675
00:39:26,209 --> 00:39:27,501
From a police family.

676
00:39:28,292 --> 00:39:31,834
Father, police..
- Be quiet. No need to be so happy.

677
00:39:32,584 --> 00:39:33,792
Dean

678
00:39:34,292 --> 00:39:37,126
Treat these boys to lunch.

679
00:39:37,292 --> 00:39:38,459
Of course.

680
00:39:38,501 --> 00:39:39,292
Come, son.

681
00:39:39,376 --> 00:39:41,167
Go, go taste some chicken.

682
00:39:41,251 --> 00:39:42,417
He's a vegetarian.

683
00:39:42,459 --> 00:39:43,584
Then go eat radish.
- Yes.

684
00:39:43,626 --> 00:39:46,459
Come, Sukhi, arrange
a massage for them.

685
00:39:46,542 --> 00:39:48,459
Okay, but I hope you don't have a dog.

686
00:39:48,501 --> 00:39:50,834
No, but we do bite if compelled.

687
00:39:51,292 --> 00:39:52,751
Father, what are you doing?
- What, son?

688
00:39:52,792 --> 00:39:54,459
I am getting married
in a police family?

689
00:39:54,501 --> 00:39:57,209
Some police are thieves as well.

690
00:39:57,417 --> 00:39:58,542
They think we're police officers.

691
00:39:58,626 --> 00:40:01,459
But, uncle, if they find
out about our family..

692
00:40:01,501 --> 00:40:03,209
Son, be positive.

693
00:40:03,792 --> 00:40:06,792
Tihattar's loss still makes me sad.

694
00:40:08,792 --> 00:40:10,709
This relation is God sent.

695
00:40:11,417 --> 00:40:13,209
He will make things right.

696
00:40:13,584 --> 00:40:15,459
Just get married quickly..

697
00:40:15,667 --> 00:40:21,417
...and give me my grandson,
Pachattar (75) Singh.

698
00:40:21,626 --> 00:40:24,417
Stop looking at your hand..

699
00:40:24,459 --> 00:40:29,417
...and see the one whose
hand you'll be holding.

700
00:40:51,709 --> 00:40:55,126
"We're far apart,
and I'm helpless too."

701
00:40:55,376 --> 00:40:58,542
"Your graceful eyes
make my heart restless."

702
00:40:59,376 --> 00:41:02,167
"Let me tell you honestly today."

703
00:41:02,251 --> 00:41:06,126
"I don't know how to
erase this distance."

704
00:41:06,167 --> 00:41:09,709
"I just write this song for you."

705
00:41:09,792 --> 00:41:13,751
"I hum them in my loneliness."

706
00:41:14,334 --> 00:41:17,167
"I watch your photo on my phone."

707
00:41:17,251 --> 00:41:21,584
"I wish to leap over and come to you."

708
00:41:29,167 --> 00:41:31,376
"O sweetheart."

709
00:41:34,709 --> 00:41:36,834
"O sweetheart."

710
00:41:40,584 --> 00:41:44,209
"lam so lonely, lonely without you."

711
00:41:44,292 --> 00:41:46,292
"O sweetheart."

712
00:41:47,626 --> 00:41:49,292
"Your memories.."

713
00:41:49,376 --> 00:41:51,292
"Your memories.."

714
00:41:51,334 --> 00:41:55,584
"Your memories torment me."

715
00:41:57,292 --> 00:41:59,417
"O sweetheart."

716
00:42:01,126 --> 00:42:03,251
"O sweetheart."

717
00:42:05,126 --> 00:42:08,501
"lam so lonely, lonely without you."

718
00:42:08,584 --> 00:42:10,667
"O sweetheart."

719
00:42:12,209 --> 00:42:14,459
"You dwell in my breath, my eyes.."

720
00:42:14,542 --> 00:42:18,792
"..my slumber, my dreams sweetheart."

721
00:42:19,542 --> 00:42:21,292
"Your memories.."

722
00:42:21,334 --> 00:42:23,251
"Your memories.."

723
00:42:23,292 --> 00:42:27,459
"Your memories torment me."

724
00:42:29,167 --> 00:42:31,292
"O sweetheart."

725
00:42:32,792 --> 00:42:35,126
"O sweetheart."

726
00:42:36,709 --> 00:42:40,292
"lam so lonely, lonely without you."

727
00:42:40,459 --> 00:42:42,167
"O sweetheart."

728
00:42:42,251 --> 00:42:45,334
"The harder I try.."

729
00:42:45,417 --> 00:42:49,126
"..the more I think about you."

730
00:42:49,667 --> 00:42:52,626
"Surely there's a connection."

731
00:42:52,709 --> 00:42:56,626
"That steals my serenity."

732
00:42:56,667 --> 00:43:05,792
"Your memories surround me."

733
00:43:08,126 --> 00:43:15,501
"Your memories surround me."

734
00:43:17,542 --> 00:43:19,376
"Your memories.."

735
00:43:19,459 --> 00:43:21,292
"Your memories.."

736
00:43:21,376 --> 00:43:25,626
"Your memories torment me."

737
00:43:27,292 --> 00:43:29,667
"O sweetheart."

738
00:43:30,792 --> 00:43:33,251
"O sweetheart."

739
00:43:34,834 --> 00:43:38,376
"lam so lonely, lonely without you."

740
00:43:38,459 --> 00:43:40,584
"O sweetheart."

741
00:43:41,334 --> 00:43:43,126
I am so lonely, lonely without you.

742
00:43:43,167 --> 00:43:44,126
O sweetheart.

743
00:43:44,167 --> 00:43:45,292
Brother. Look at him.

744
00:43:45,459 --> 00:43:47,251
Bahattar's looking so happy.

745
00:43:48,417 --> 00:43:49,876
Brother. I hope
there are no problems..

746
00:43:50,126 --> 00:43:51,459
...in his marriage this time.

747
00:43:52,292 --> 00:43:55,126
I will tie this knot.

748
00:43:55,542 --> 00:43:57,334
Today is Independence day.

749
00:43:57,626 --> 00:44:01,792
But I believe
independence cannot be celebrated..

750
00:44:02,709 --> 00:44:07,292
...by just hoisting the flag,
but it should be felt from here.

751
00:44:07,626 --> 00:44:09,459
From the heart.

752
00:44:12,417 --> 00:44:15,126
Now I would request the minister..

753
00:44:15,209 --> 00:44:16,876
...to say a few words.

754
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
My brothers.

755
00:44:26,709 --> 00:44:30,292
First of all, I would like
to congratulate everyone..

756
00:44:30,376 --> 00:44:33,292
...on Independence Day.

757
00:44:36,334 --> 00:44:38,251
Today is Independence Day..

758
00:44:38,417 --> 00:44:44,792
...so I want to release a few of you.

759
00:44:45,876 --> 00:44:51,126
And...those who are being released,
their names are..

760
00:44:51,417 --> 00:44:52,667
...Kishor Rane.

761
00:44:56,209 --> 00:44:57,501
Rampal Singh.

762
00:44:58,167 --> 00:45:00,709
And Azad Reddy.

763
00:45:10,167 --> 00:45:13,751
My party wants such people..

764
00:45:14,584 --> 00:45:17,251
...who aren't receiving any
aide from the government.

765
00:45:17,292 --> 00:45:20,292
I want them to
approach my party, meet us.

766
00:45:21,167 --> 00:45:26,626
I assure you, that our party
will help them in every way.

767
00:45:31,626 --> 00:45:35,376
Best wishes and
congratulations for your release.

768
00:45:39,209 --> 00:45:40,834
Best wishes and
congratulations for your release.

769
00:45:43,876 --> 00:45:45,417
Come.

770
00:45:46,459 --> 00:45:47,834
Best wishes.

771
00:45:59,376 --> 00:46:01,542
Catch him.

772
00:46:02,459 --> 00:46:03,667
He's not fit to be released.

773
00:46:03,834 --> 00:46:05,709
Lock him inside.
- I didn't do anything.

774
00:46:19,667 --> 00:46:23,584
These days it's become a
fashion to slap politicians.

775
00:46:23,709 --> 00:46:26,417
During the Independence
Day celebrations in Jail..

776
00:46:26,459 --> 00:46:29,209
...an inmate named Azad deduced..

777
00:46:29,292 --> 00:46:31,376
...this meaning of liberty
and slapped a minister..

778
00:46:31,459 --> 00:46:33,792
...on the day of his release.

779
00:46:34,292 --> 00:46:36,126
Take a close look at how
innocent this face looks.

780
00:46:36,209 --> 00:46:37,876
But he's a dangerous criminal..

781
00:46:38,876 --> 00:46:39,876
He's a police officer.

782
00:46:40,126 --> 00:46:43,292
You said you wanted a decent family.

783
00:46:43,459 --> 00:46:44,334
Hey!

784
00:46:50,376 --> 00:46:52,792
Don't mess my mind.

785
00:46:54,626 --> 00:46:56,417
Marriage in a police family.

786
00:46:56,709 --> 00:46:58,167
You want to send me behind bars!

787
00:46:58,792 --> 00:47:00,209
You're dead.

788
00:47:00,417 --> 00:47:01,584
Now you're dead!

789
00:47:02,126 --> 00:47:03,334
You're dead!

790
00:47:07,709 --> 00:47:09,792
Great, Mr. TT! Just great.

791
00:47:11,334 --> 00:47:13,126
Jeevan, you were absolutely right.

792
00:47:13,792 --> 00:47:16,376
Their promise is a promise,
and our promise doesn't count.

793
00:47:17,459 --> 00:47:19,376
You just said you
want a decent family.

794
00:47:19,459 --> 00:47:20,292
And he's decent.

795
00:47:20,334 --> 00:47:22,292
You never said he
shouldn't be a police officer.

796
00:47:22,751 --> 00:47:24,459
You don't have so many
conditions for a visa..

797
00:47:24,542 --> 00:47:26,501
...as many as you have
for a brother-in-law.

798
00:47:26,584 --> 00:47:29,251
Groom wanted, conditions applied.

799
00:47:30,459 --> 00:47:32,667
First of all, nobody's
ready to accept your proposal..

800
00:47:32,751 --> 00:47:34,626
...due to your reputation.

801
00:47:35,459 --> 00:47:39,459
If someone does take the bait,
your sister drives him away!

802
00:47:44,417 --> 00:47:46,417
You need someone who is decent..

803
00:47:46,459 --> 00:47:48,459
...and can handle lndu.

804
00:47:48,667 --> 00:47:50,209
And he's just that.

805
00:47:50,292 --> 00:47:52,792
He's brave, wealthy, decent.

806
00:47:53,251 --> 00:47:55,376
They're so decent that you
don't need to buy a ticket..

807
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
...in the bus going to their village,
just take their name.

808
00:47:57,584 --> 00:47:59,417
There are many girls
waiting in line to marry him.

809
00:48:00,126 --> 00:48:01,876
And he didn't accept
it easily, I had to lie.

810
00:48:02,126 --> 00:48:04,751
I lied for you...that
you're a police officer.

811
00:48:08,501 --> 00:48:10,126
What?
- Yes.

812
00:48:10,167 --> 00:48:11,334
They asked me again.

813
00:48:11,417 --> 00:48:13,834
"What?" and I said yes,
you're a police officer.

814
00:48:14,542 --> 00:48:18,292
And you ignored all my efforts.

815
00:48:18,542 --> 00:48:19,876
Baktawar, go ahead and shoot.

816
00:48:20,126 --> 00:48:21,459
First Jeevan and then me.

817
00:48:21,542 --> 00:48:22,792
Hey!

818
00:48:25,126 --> 00:48:25,709
Stop.

819
00:48:36,376 --> 00:48:37,626
What did you tell them?

820
00:48:38,792 --> 00:48:40,667
That I am a police officer?
- Yes.

821
00:48:55,751 --> 00:48:57,126
I accept.

822
00:49:03,209 --> 00:49:08,209
But...if anyone finds
out about your lie..

823
00:49:08,459 --> 00:49:12,459
...and if there's any
problem in my sister's marriage..

824
00:49:12,626 --> 00:49:15,792
...then you will learn a lesson.
- What lesson.

825
00:49:17,126 --> 00:49:23,251
One that will turn you
both into 'seekh kebab's.'

826
00:49:24,417 --> 00:49:25,667
Yes, sir.

827
00:49:26,792 --> 00:49:28,834
When are they coming?
- After two days.

828
00:49:32,626 --> 00:49:33,792
What's going on?

829
00:49:33,876 --> 00:49:35,792
Bahattar's getting married.

830
00:49:46,834 --> 00:49:47,584
What's this?

831
00:49:47,626 --> 00:49:48,626
Muskmelons.

832
00:49:49,126 --> 00:49:49,709
Looks fresh.

833
00:49:51,126 --> 00:49:53,876
Tatya sir, you need to
memorize the Mumbai Police slogan.

834
00:49:54,542 --> 00:49:55,751
'Sadraksanaya Khalanigrahanaya'
(Protect the good and destroy evil).

835
00:49:55,792 --> 00:49:57,292
Mumbai Police Jai Hind!

836
00:50:01,501 --> 00:50:03,667
Please. For lndu's sake.

837
00:50:10,417 --> 00:50:12,876
Protect the good...
bring Khali back, Mumbai..

838
00:50:13,667 --> 00:50:15,167
You'll get it. You'll get it.

839
00:50:15,501 --> 00:50:17,876
Sadashiv Amrapurkar Police..

840
00:50:18,126 --> 00:50:20,292
Sada Naka, Kala Naka, Police Station..

841
00:50:20,334 --> 00:50:22,334
What's this? What do I do?

842
00:50:22,417 --> 00:50:24,376
Hocus-pocus, Abracadabra..

843
00:50:24,459 --> 00:50:25,792
What the..

844
00:50:25,876 --> 00:50:27,334
No.

845
00:50:29,626 --> 00:50:31,376
Bahattar, where to?

846
00:50:31,626 --> 00:50:33,876
The trucks will be
arriving in two hours.

847
00:50:34,251 --> 00:50:35,459
Jugnu, don't worry.

848
00:50:35,501 --> 00:50:36,626
You go ahead, I will join you.

849
00:50:38,376 --> 00:50:39,584
But where are you going?

850
00:50:39,792 --> 00:50:41,292
I'll just drop them around the corner.

851
00:50:41,376 --> 00:50:42,751
You go ahead.

852
00:50:46,334 --> 00:50:51,292
Whoever utters His name shall be
blessed. - By the Eternal Lord.

853
00:50:53,626 --> 00:50:54,334
Look.

854
00:50:54,417 --> 00:50:55,167
Where are they?

855
00:50:55,251 --> 00:50:56,417
Coming.

856
00:50:57,459 --> 00:50:59,126
Get in line.

857
00:51:04,584 --> 00:51:05,584
Attention!

858
00:51:07,167 --> 00:51:08,292
Attention!

859
00:51:08,376 --> 00:51:10,626
Long live Mother India!

860
00:51:19,292 --> 00:51:21,709
Brother, which city are we in?

861
00:51:21,792 --> 00:51:27,126
Stupid, we're in a truck.

862
00:51:35,417 --> 00:51:36,417
Good times begin.

863
00:51:50,501 --> 00:51:51,667
Where's Bahattar?

864
00:51:52,126 --> 00:51:53,334
Run.

865
00:51:57,667 --> 00:51:58,834
Rascals.

866
00:51:59,126 --> 00:52:00,584
Stop.

867
00:52:01,626 --> 00:52:03,209
Bahattar!

868
00:52:08,292 --> 00:52:09,626
"The player."

869
00:52:09,709 --> 00:52:11,292
"The player."

870
00:52:11,334 --> 00:52:13,251
"He's the player, buddy."

871
00:52:18,376 --> 00:52:22,626
Happy birthday to me.

872
00:52:33,292 --> 00:52:34,334
Eat it.

873
00:52:34,417 --> 00:52:36,709
How long are we going to
celebrate your birthday in jail, Azad?

874
00:52:39,209 --> 00:52:40,792
Don't worry.

875
00:52:42,334 --> 00:52:45,459
Next happy birthday
will be in my house.

876
00:52:46,292 --> 00:52:47,751
I'll be released soon.

877
00:52:47,876 --> 00:52:51,292
And just watch, I'll
come for you riding a horse.

878
00:52:51,459 --> 00:52:53,542
We'll get married in Nalasopara.

879
00:52:54,126 --> 00:52:55,751
And honeymoon in Bangladesh.

880
00:52:55,792 --> 00:52:57,626
Bangladesh! Bangladesh! Bangladesh!

881
00:52:57,667 --> 00:52:58,792
I've been hearing
that for three years.

882
00:52:59,292 --> 00:53:00,709
If this goes on then..

883
00:53:00,792 --> 00:53:03,126
...this time TT will get me
married to a police officer.

884
00:53:03,459 --> 00:53:04,834
Are you threatening Azad?

885
00:53:05,251 --> 00:53:07,709
Go ahead, do it?
- I can't.

886
00:53:07,792 --> 00:53:09,792
Because I know...a criminal's sister..

887
00:53:09,834 --> 00:53:11,417
...can only marry another criminal.

888
00:53:11,459 --> 00:53:12,626
Otherwise, later
when the truth is out..

889
00:53:12,667 --> 00:53:13,667
...it'll only create problems.

890
00:53:13,751 --> 00:53:16,751
So, when they come to see you,
tell them the truth.

891
00:53:16,876 --> 00:53:17,876
Very good.

892
00:53:18,126 --> 00:53:20,376
So that TT's jailed along with you.

893
00:53:20,626 --> 00:53:22,792
I don't know what to do.

894
00:53:23,792 --> 00:53:27,459
Don't worry. I'm
being released tomorrow.

895
00:53:27,626 --> 00:53:29,167
That's it.

896
00:53:29,542 --> 00:53:31,292
By the way, they're
arriving tomorrow as well.

897
00:53:31,334 --> 00:53:34,126
But their arrival is inevitable.

898
00:53:34,542 --> 00:53:35,834
So is mine.

899
00:53:36,292 --> 00:53:38,417
What do you think? Do
you want it in writing?

900
00:53:38,792 --> 00:53:40,126
Do you want it in writing?

901
00:53:40,167 --> 00:53:41,501
You fool.

902
00:53:41,584 --> 00:53:42,667
You know you can't read or write.

903
00:53:42,751 --> 00:53:43,876
Don't yell.

904
00:53:44,126 --> 00:53:45,501
Come on.
- At least let me eat the cake.

905
00:53:45,584 --> 00:53:47,209
We will get married, lndu.

906
00:53:47,292 --> 00:53:50,501
Aazad. - I'll come out,
riding the horse, don't worry.

907
00:53:58,417 --> 00:54:00,251
They came in a truck.

908
00:54:00,459 --> 00:54:02,126
Thank God they are here.

909
00:54:02,167 --> 00:54:04,209
We are here.

910
00:54:04,792 --> 00:54:07,126
Yes, mother. Shall we?

911
00:54:09,542 --> 00:54:10,876
Everyone get down.

912
00:54:16,876 --> 00:54:19,251
"The player..."

913
00:54:19,292 --> 00:54:21,292
All these people..

914
00:54:21,751 --> 00:54:23,167
They're from my village.

915
00:54:23,251 --> 00:54:24,626
Go and take a tour of Mumbai.

916
00:54:24,834 --> 00:54:26,126
Go on. And be back for the marriage.

917
00:54:26,167 --> 00:54:27,584
But first ask him.

918
00:54:28,292 --> 00:54:28,792
Oh yes.

919
00:54:28,876 --> 00:54:30,542
Where does Dharmender stay?

920
00:54:30,626 --> 00:54:32,334
Dharmender, he stays
right here in Juhu.

921
00:54:32,501 --> 00:54:33,667
He lives in Juhu.

922
00:54:33,751 --> 00:54:34,792
Go on, setup camp there.

923
00:54:34,876 --> 00:54:36,209
Fine.

924
00:54:36,292 --> 00:54:39,459
Whoever utters His name shall be
blessed. - By the Eternal Lord.

925
00:54:39,542 --> 00:54:43,626
Get on with the anointment.
"He knows how to move, how to groove."

926
00:54:43,834 --> 00:54:46,126
"Mansukh Bhai."

927
00:54:46,626 --> 00:54:48,792
Sukhi, leave her alone.

928
00:54:56,626 --> 00:54:57,751
"Beloved."

929
00:55:08,792 --> 00:55:11,542
lndu's so glad to see you..

930
00:55:12,542 --> 00:55:14,167
...that she threw a flower at you.

931
00:55:15,209 --> 00:55:18,251
I am a crazy, stupid Jatt (sikh).

932
00:55:18,792 --> 00:55:21,792
I strayed in her lane, it
was a strange coincidence.

933
00:55:22,626 --> 00:55:26,626
She threw a flower at me,
but along with the pot.

934
00:55:26,792 --> 00:55:28,126
Wonderful.

935
00:55:31,417 --> 00:55:33,626
He looks like the girl's uncle.

936
00:55:34,167 --> 00:55:35,459
ACP sir is here.

937
00:55:52,626 --> 00:55:55,126
Brother, talk like a police officer.

938
00:55:55,209 --> 00:55:56,709
I'll take care if it.

939
00:55:57,126 --> 00:56:01,667
'Sadraksanaya Khalanigrahanaya'
Mumbai Police. Jai Hind!

940
00:56:08,501 --> 00:56:12,292
"You will always have
a good time with us."

941
00:56:12,417 --> 00:56:16,251
Punjab Police. Jai Hind.

942
00:56:20,792 --> 00:56:24,709
Wonderful. Wonderful. Wonderful.

943
00:56:25,792 --> 00:56:28,459
I am TTT.

944
00:56:29,167 --> 00:56:31,584
Tatya Tukaram Tendulkar.

945
00:56:32,251 --> 00:56:33,709
Tatya gave me strength.

946
00:56:34,126 --> 00:56:35,667
And Tendulkar gave me fortune.

947
00:56:35,876 --> 00:56:37,751
And what about Tukaram?

948
00:56:38,417 --> 00:56:40,292
He gave birth to me, what else?

949
00:56:41,709 --> 00:56:42,626
<i>SoflV-</i>

950
00:56:42,834 --> 00:56:44,626
This is my police team.

951
00:56:46,626 --> 00:56:49,626
And this is my maid Mili.

952
00:56:49,667 --> 00:56:51,417
And Mili's brother Bhagat.

953
00:56:51,751 --> 00:56:53,292
Made for each other.

954
00:56:53,501 --> 00:56:55,667
What's wrong with Bhagat?

955
00:56:57,209 --> 00:56:58,584
That was my fault.

956
00:56:58,792 --> 00:57:00,584
I knocked him down with my car.

957
00:57:00,792 --> 00:57:02,292
He's been like this since then.

958
00:57:02,334 --> 00:57:04,667
But TT's so compassionate.

959
00:57:05,459 --> 00:57:08,292
He gave us orphans a
place in his huge house.

960
00:57:08,751 --> 00:57:12,209
We just can't figure out what is
bigger, his house or his heart.

961
00:57:12,292 --> 00:57:13,501
I bow before him.

962
00:57:13,584 --> 00:57:17,292
Wonderful TT. You're truly great.

963
00:57:17,334 --> 00:57:20,542
TT. I am Sattar Singh.

964
00:57:21,292 --> 00:57:23,542
This is my brother Ekhattar Singh.

965
00:57:23,626 --> 00:57:25,792
This is my son Bahattar Singh.

966
00:57:27,126 --> 00:57:30,667
And this is Ekhattar's son,
Chauhattar Singh.

967
00:57:32,792 --> 00:57:34,792
You missed Tihattar.

968
00:57:34,834 --> 00:57:37,292
Tihattar!

969
00:57:37,501 --> 00:57:38,667
Where's my Tihattar?

970
00:57:38,751 --> 00:57:40,209
Wait. Stop.

971
00:57:40,292 --> 00:57:42,709
Mother. Stop.

972
00:57:42,876 --> 00:57:44,376
No, mother.

973
00:57:44,459 --> 00:57:45,334
Calm down. No, mother.

974
00:57:45,417 --> 00:57:48,292
Liar.
- Mother.

975
00:57:49,626 --> 00:57:51,126
Calm down. Calm down.

976
00:57:51,751 --> 00:57:54,126
We all miss Tihattar Singh.

977
00:57:55,417 --> 00:57:57,292
My younger brother Tihattar Singh..

978
00:57:57,834 --> 00:57:59,876
...went missing in
the carnival years ago.

979
00:58:01,376 --> 00:58:02,626
We all miss him.

980
00:58:02,792 --> 00:58:03,792
Forget it.

981
00:58:04,209 --> 00:58:06,542
This is my mother,
Margret Mandella Kaur.

982
00:58:06,626 --> 00:58:08,209
Father brought her from Africa.

983
00:58:09,751 --> 00:58:13,876
And that's...Ekhattar's wife
Sheen Wong Kaur, from China.

984
00:58:14,126 --> 00:58:17,251
And she...is
Bahattar's mother, my wife.

985
00:58:17,667 --> 00:58:19,376
Olivia Martin Kaur, from Canada.

986
00:58:19,459 --> 00:58:20,626
Hello.

987
00:58:46,126 --> 00:58:48,542
Where is he? Where is he?

988
00:58:49,501 --> 00:58:50,751
Jai Hind, sir!

989
00:58:51,334 --> 00:58:54,126
An inmate escaped
and I chased him here.

990
00:58:54,209 --> 00:58:55,792
I thought he came here..

991
00:58:58,792 --> 00:59:01,251
Hey! TT, you?

992
00:59:03,334 --> 00:59:06,501
What the... When did
you become the ACP?

993
00:59:08,584 --> 00:59:11,876
Since l...gave the department exam.

994
00:59:12,501 --> 00:59:17,626
But, Bhalerao Kambli..

995
00:59:18,167 --> 00:59:19,667
...you're still an Inspector.

996
00:59:19,751 --> 00:59:22,792
Hey, I'm no Tom Dick or Harry.

997
00:59:23,167 --> 00:59:25,167
They call me Bhalerao Kambli.

998
00:59:25,251 --> 00:59:27,792
I was, I am and
always be an Inspector.

999
00:59:27,876 --> 00:59:29,376
Let's see who does anything about it.

1000
00:59:29,459 --> 00:59:32,334
But why are you
wearing the ACP's uniform?

1001
00:59:32,417 --> 00:59:35,334
It fits me, so I wore it.

1002
00:59:35,626 --> 00:59:37,501
But you've gone crazy.

1003
00:59:37,584 --> 00:59:38,626
Since I'm the ACP..

1004
00:59:38,667 --> 00:59:40,584
...I will wear the ACP's uniform.

1005
00:59:40,626 --> 00:59:42,167
I won't wear the constable's uniform.

1006
00:59:42,251 --> 00:59:44,292
You're not worthy of wearing
a constable's uniform either.

1007
00:59:44,334 --> 00:59:46,626
You're a criminal. A criminal.

1008
00:59:47,584 --> 00:59:48,417
Criminal!

1009
00:59:48,459 --> 00:59:49,209
Criminal!

1010
00:59:49,292 --> 00:59:49,667
Criminal!

1011
00:59:49,751 --> 00:59:50,334
Criminal!

1012
00:59:50,417 --> 00:59:51,126
Criminal!

1013
00:59:51,167 --> 00:59:51,501
Criminal!

1014
00:59:51,584 --> 00:59:52,501
Criminal!

1015
00:59:55,542 --> 00:59:58,751
Criminal? Yes.

1016
01:00:00,292 --> 01:00:03,751
I was, I am and always be a criminal.

1017
01:00:04,459 --> 01:00:07,251
But who made me a criminal?

1018
01:00:07,834 --> 01:00:09,459
The culprits of society did.

1019
01:00:09,792 --> 01:00:13,126
Because I cannot tolerate crime.

1020
01:00:13,417 --> 01:00:16,417
So, I never arrest criminals,
I directly kill them.

1021
01:00:16,459 --> 01:00:17,292
Encounter.

1022
01:00:17,376 --> 01:00:19,376
Am I wrong?

1023
01:00:20,417 --> 01:00:22,126
Am I wrong?

1024
01:00:22,376 --> 01:00:23,459
Am I wrong?

1025
01:00:23,501 --> 01:00:24,501
Am I wrong?

1026
01:00:24,626 --> 01:00:28,626
Until now, only people
called him a rogue inspector.

1027
01:00:29,126 --> 01:00:31,292
But now his own
department's calling him names.

1028
01:00:31,376 --> 01:00:33,792
Very bad. This isn't right.
- No, no, no.

1029
01:00:34,292 --> 01:00:38,792
But, it's the court's job
to punish the criminals.

1030
01:00:38,834 --> 01:00:40,417
Sir, promise me that..

1031
01:00:40,459 --> 01:00:44,876
...next time you catch any criminal,
you won't kill him.

1032
01:00:45,126 --> 01:00:46,584
Swear on Goddess.

1033
01:00:46,792 --> 01:00:49,542
What's going on here?

1034
01:00:49,626 --> 01:00:50,751
What's this charade?

1035
01:00:50,792 --> 01:00:51,584
I'm losing my mind here.

1036
01:00:51,626 --> 01:00:53,417
Inspector Baktawar.

1037
01:00:54,292 --> 01:00:56,376
Kambli's not in his right mind.

1038
01:00:56,459 --> 01:00:57,792
Get him some cold water.
Take him away.

1039
01:00:57,876 --> 01:00:58,751
Cold, what?

1040
01:00:58,792 --> 01:01:00,792
You goon, I will shove this stick..

1041
01:01:00,834 --> 01:01:02,792
Take him away.

1042
01:01:04,167 --> 01:01:06,126
Jai Hind, Kambli sir.

1043
01:01:10,876 --> 01:01:12,626
He's an old friend.

1044
01:01:13,501 --> 01:01:14,876
He's been an
inspector all his life and..

1045
01:01:15,126 --> 01:01:18,501
...I suddenly got
promoted to ACP so he's jealous.

1046
01:01:18,792 --> 01:01:20,501
Jealousy.
- Yes, jealousy.

1047
01:01:20,584 --> 01:01:21,626
Jealousy.

1048
01:01:21,792 --> 01:01:23,376
Where are you taking me?
- Get in.

1049
01:01:23,459 --> 01:01:24,542
You're locking me up.
- Get in..

1050
01:01:24,626 --> 01:01:27,417
I won't spare you. I won't
spare any of you. - Come in.

1051
01:01:27,626 --> 01:01:29,376
Let him stay in here.

1052
01:01:30,292 --> 01:01:33,167
So, did you have a
comfortable journey?

1053
01:01:33,251 --> 01:01:36,709
We had a comfortable one, but I can't
say about the others on the road.

1054
01:01:38,709 --> 01:01:41,751
So, where's your station?

1055
01:01:42,251 --> 01:01:45,876
I don't know. We never go there.

1056
01:01:52,709 --> 01:01:57,626
Wonderful. I mean your
house is really grand.

1057
01:01:57,709 --> 01:01:59,126
We shed a lot of blood for it.

1058
01:02:00,251 --> 01:02:02,751
Hey! Who will say sweat?

1059
01:02:03,459 --> 01:02:04,626
Sweat and blood.

1060
01:02:04,709 --> 01:02:06,459
We shed lot of sweat and blood for it.

1061
01:02:06,751 --> 01:02:08,292
Indu's here.

1062
01:02:12,126 --> 01:02:13,334
"Beloved."

1063
01:02:27,709 --> 01:02:29,167
Please.

1064
01:02:29,667 --> 01:02:31,167
Have it.

1065
01:02:31,251 --> 01:02:33,251
Have it.

1066
01:02:59,126 --> 01:03:01,792
Mili, take lndu inside.
- Yes.

1067
01:03:02,792 --> 01:03:05,209
Come.

1068
01:03:06,459 --> 01:03:08,751
"O Sweetheart."

1069
01:03:09,292 --> 01:03:11,501
"O Sweetheart."

1070
01:03:14,292 --> 01:03:16,834
Was she digging for oil?

1071
01:03:17,667 --> 01:03:22,626
No, she was only
testing for endurance. Yes.

1072
01:03:23,167 --> 01:03:25,417
She was checking if
you're a real player?

1073
01:03:25,459 --> 01:03:27,459
Right, Jeevan.
- Yes.

1074
01:03:27,501 --> 01:03:31,709
You will have to pass all her tests.

1075
01:03:32,792 --> 01:03:37,292
Don't worry. I will
pass all her tests.

1076
01:03:37,834 --> 01:03:40,292
Even if I've to give a blood test.

1077
01:03:40,501 --> 01:03:41,501
Great.

1078
01:03:43,126 --> 01:03:43,667
Mr. Azad.

1079
01:03:43,751 --> 01:03:46,459
Finally after three years, maybe..

1080
01:03:46,667 --> 01:03:48,334
...you'll be starting a new life.

1081
01:03:48,834 --> 01:03:51,542
Try to feel this from here.

1082
01:03:52,459 --> 01:03:53,792
From your heart.

1083
01:03:54,292 --> 01:03:55,292
From my heart.

1084
01:03:55,334 --> 01:03:57,626
And once you get out of
here turn into a new..

1085
01:03:57,667 --> 01:03:59,792
Yeah-yeah, I remember every word.

1086
01:04:00,584 --> 01:04:02,292
Turn over into a new leaf.

1087
01:04:02,334 --> 01:04:04,334
Get an honest living.

1088
01:04:04,417 --> 01:04:07,126
Etcetera. Etcetera. Right?

1089
01:04:09,167 --> 01:04:11,292
No matter what I do on the outside..

1090
01:04:11,459 --> 01:04:13,626
...I am never coming back here.

1091
01:04:14,376 --> 01:04:15,709
Thank God.

1092
01:04:16,167 --> 01:04:19,334
Once you're out of that cell,
we can get it painted.

1093
01:04:20,459 --> 01:04:22,126
There's one thing.

1094
01:04:24,834 --> 01:04:26,709
Can I get a cigarette?
- No!

1095
01:04:28,792 --> 01:04:30,126
Listen.

1096
01:04:32,292 --> 01:04:33,626
Let's go out.

1097
01:04:35,251 --> 01:04:37,834
That way...even I can smoke one.

1098
01:04:41,542 --> 01:04:42,626
What happened, Azad?

1099
01:04:42,667 --> 01:04:46,542
Azad never involves
anyone in his wrong deeds.

1100
01:04:46,751 --> 01:04:49,667
Great. Such thoughts are rare today.

1101
01:04:51,626 --> 01:04:53,167
Indu!

1102
01:05:24,459 --> 01:05:27,626
Catch the rascal. Bring him back.

1103
01:05:30,792 --> 01:05:33,292
You rascal.
- I didn't do anything..

1104
01:05:33,376 --> 01:05:35,334
We'll teach you a lesson.

1105
01:05:35,417 --> 01:05:38,251
Get in. - What is my fault?
I am getting married today.

1106
01:05:38,292 --> 01:05:40,167
You can forget about that.

1107
01:05:47,501 --> 01:05:49,417
Who is disturbing me?

1108
01:05:52,251 --> 01:05:54,334
"Beloved."

1109
01:06:00,417 --> 01:06:01,584
What is it?

1110
01:06:03,417 --> 01:06:05,584
How about a long-drive?
- Let's go.

1111
01:06:06,376 --> 01:06:07,542
Wear your slippers.

1112
01:06:08,626 --> 01:06:10,792
We'll be taking the car,
not going bare-foot.

1113
01:06:11,126 --> 01:06:12,792
"Beloved."

1114
01:06:19,876 --> 01:06:22,459
By the way, you like driving,
don't you?

1115
01:06:23,126 --> 01:06:25,334
You know, so do I.

1116
01:06:26,167 --> 01:06:27,626
You won't anymore.

1117
01:06:46,626 --> 01:06:49,417
Indu, careful.

1118
01:07:12,376 --> 01:07:14,459
Indu, you drive really well.

1119
01:07:15,876 --> 01:07:16,751
"Beloved."

1120
01:07:16,792 --> 01:07:19,501
I use this just as well.
- Action. Action.

1121
01:07:19,584 --> 01:07:22,459
Indu, you're just my type.
- What do you mean?

1122
01:07:23,792 --> 01:07:25,459
How did I get here?

1123
01:07:25,792 --> 01:07:27,292
Speed, darling.

1124
01:07:28,251 --> 01:07:29,459
Speed.

1125
01:07:30,251 --> 01:07:34,292
Now let's see whether
this car only purrs..

1126
01:07:35,167 --> 01:07:37,126
...or does it roar as well.

1127
01:07:39,251 --> 01:07:40,792
It flies too.

1128
01:08:22,126 --> 01:08:23,126
"The player."

1129
01:09:43,126 --> 01:09:45,251
<i>“w e! . -“.</i>

1130
01:09:45,792 --> 01:09:48,126
<i>“w e! . -“.</i>

1131
01:09:48,584 --> 01:09:51,292
"We'll party tonight."

1132
01:09:51,334 --> 01:09:54,209
"Together we're dynamite."

1133
01:09:59,584 --> 01:10:02,334
"We'll party tonight."

1134
01:10:02,417 --> 01:10:05,376
"Together we're dynamite."

1135
01:10:07,292 --> 01:10:09,376
"I didn't come riding a horse."

1136
01:10:09,834 --> 01:10:12,251
"I've brought this beautiful car."

1137
01:10:12,709 --> 01:10:14,834
"I didn't come riding a horse."

1138
01:10:15,459 --> 01:10:17,626
"I've brought this beautiful car."

1139
01:10:18,292 --> 01:10:20,876
"Let's go for a long-drive."

1140
01:10:21,126 --> 01:10:23,626
"Let's go for a long-drive."

1141
01:10:23,667 --> 01:10:28,292
"Let's go for a
long-drive with me, sweetheart."

1142
01:10:41,542 --> 01:10:46,334
"Give me a moment of peace."

1143
01:10:47,126 --> 01:10:51,751
"I've left those lonely lanes behind."

1144
01:10:52,626 --> 01:10:57,542
"I came here to watch your grace."

1145
01:11:00,292 --> 01:11:02,876
"We'll party tonight."

1146
01:11:03,126 --> 01:11:05,834
"Together we're dynamite."

1147
01:11:07,792 --> 01:11:10,126
"I didn't come riding a horse."

1148
01:11:10,626 --> 01:11:12,792
"I've brought this beautiful car."

1149
01:11:13,417 --> 01:11:16,167
"Let's go for a long-drive."

1150
01:11:16,251 --> 01:11:18,792
"Let's go for a long-drive."

1151
01:11:18,834 --> 01:11:23,417
"Let's go for a
long-drive with me, sweetheart."

1152
01:12:14,834 --> 01:12:17,751
Sweetheart, we
returned just as we left.

1153
01:12:18,209 --> 01:12:19,334
Goodnight.

1154
01:13:19,126 --> 01:13:20,167
Right away.

1155
01:13:20,334 --> 01:13:21,167
Hey!

1156
01:13:21,251 --> 01:13:22,876
Hey, stop!

1157
01:13:23,417 --> 01:13:24,876
We've decided!

1158
01:13:25,251 --> 01:13:26,626
Engagement on Tuesday.

1159
01:13:26,792 --> 01:13:28,876
And marriage on Wednesday.

1160
01:13:34,792 --> 01:13:37,626
Give me a hug.

1161
01:14:15,292 --> 01:14:17,667
I can't believe you did this.

1162
01:14:17,751 --> 01:14:18,626
You handled everything.

1163
01:14:18,667 --> 01:14:19,251
I can't believe it.

1164
01:14:19,292 --> 01:14:21,667
Don't go with a sad face,
it'll only bear bad news.

1165
01:14:22,126 --> 01:14:24,751
Just watch, we'll have
no more problems now.

1166
01:14:24,792 --> 01:14:27,626
Hello. Mansukh.

1167
01:14:29,209 --> 01:14:30,834
What are you doing up there?

1168
01:14:31,126 --> 01:14:34,251
You should be thankful
that I didn't go any higher.

1169
01:14:34,334 --> 01:14:36,584
I am still alive. And
that's more important.

1170
01:14:36,626 --> 01:14:37,792
No, no, tell us.

1171
01:14:37,834 --> 01:14:39,584
Is there something lacking. Tell us.

1172
01:14:39,751 --> 01:14:40,542
Come up.

1173
01:14:40,751 --> 01:14:42,251
Come up and I will tell you.

1174
01:14:42,792 --> 01:14:43,709
Come here.

1175
01:14:43,792 --> 01:14:44,792
Come quickly.

1176
01:14:45,126 --> 01:14:46,459
Careful.

1177
01:14:46,792 --> 01:14:48,542
Yes, tell us the problem.

1178
01:14:49,167 --> 01:14:51,126
What's wrong? Something
lacking in our hospitality?

1179
01:14:51,167 --> 01:14:52,376
Why the sad face?

1180
01:14:52,459 --> 01:14:56,709
For the first time I'm in love..

1181
01:14:57,126 --> 01:14:58,667
...but she humiliated me instead.

1182
01:14:59,126 --> 01:15:00,542
Who is it? Tell us.

1183
01:15:00,626 --> 01:15:01,459


1184
01:15:01,626 --> 01:15:03,334
Is that all?

1185
01:15:04,251 --> 01:15:06,376
Let Bahattar get married..

1186
01:15:06,459 --> 01:15:08,876
...then I will set you
and Mili up as well.

1187
01:15:09,334 --> 01:15:11,251
Really?
- I never lie.

1188
01:15:11,876 --> 01:15:15,709
Get Bahattar married quickly.

1189
01:15:15,792 --> 01:15:18,626
Right, after that you and Mili.

1190
01:15:19,542 --> 01:15:23,209
But I believe you.

1191
01:15:23,459 --> 01:15:26,876
All I want is Bahattar to get married.

1192
01:15:27,126 --> 01:15:29,459
He returns to Punjab
with sister-in-law lndu.

1193
01:15:29,626 --> 01:15:34,209
And concentrates on his work.
- Yes, your duty must be suffering.

1194
01:15:34,292 --> 01:15:36,876
No, no. It's not about the loss.

1195
01:15:37,542 --> 01:15:40,292
We'll recover the
<i>losses</i> with two trucks.

1196
01:15:41,251 --> 01:15:46,584
I want Bahattar to
concentrate more on his fields.

1197
01:15:46,626 --> 01:15:47,876
Grows crops.

1198
01:15:48,292 --> 01:15:51,751
Sister-in-law lndu
brings food for him.

1199
01:15:51,792 --> 01:15:53,126
And his police job.

1200
01:15:53,584 --> 01:15:55,126
Let the police do that.

1201
01:15:55,709 --> 01:15:57,709
We are not their slaves.

1202
01:15:57,792 --> 01:16:00,209
Don't you work for the police?

1203
01:16:01,292 --> 01:16:02,792
We're fake police.

1204
01:16:03,626 --> 01:16:05,126
What good are the police?

1205
01:16:05,417 --> 01:16:08,126
Wear the uniform and
anyone can be a police.

1206
01:16:08,292 --> 01:16:10,459
It's more important
to be a better person.

1207
01:16:10,626 --> 01:16:11,792
Like these people.

1208
01:16:12,376 --> 01:16:17,292
Brother Sattar
raised an orphan like me.

1209
01:16:17,751 --> 01:16:20,542
Brother Ekhattar
taught me to use a gun.

1210
01:16:20,626 --> 01:16:26,126
Bahattar employed me in
his job of plundering trucks.

1211
01:16:26,167 --> 01:16:27,709
He made this poor man successful.

1212
01:16:28,209 --> 01:16:32,709
All I want now is
Bahattar to get married..

1213
01:16:32,792 --> 01:16:35,667
...and return home with
sister-in-law lndu..

1214
01:16:35,834 --> 01:16:38,626
...and tell him to
make an honest living.

1215
01:16:38,792 --> 01:16:42,584
Until now we survived on the
trucks that crossed borders.

1216
01:16:43,209 --> 01:16:46,126
Tomorrow, if anything goes wrong..

1217
01:16:46,626 --> 01:16:51,292
...I swear I won't be
able to forgive myself.

1218
01:16:52,751 --> 01:16:54,501
What the...

1219
01:16:55,251 --> 01:16:57,251
This alcohol's truly amazing.

1220
01:16:57,584 --> 01:16:59,834
I am drinking and he's drunk.

1221
01:17:00,126 --> 01:17:02,751
Why do you drink if
you can't digest it?

1222
01:17:02,792 --> 01:17:04,584
Bahattar Singh.

1223
01:17:04,626 --> 01:17:06,126
"The player."

1224
01:17:06,167 --> 01:17:07,459
"The player."

1225
01:17:07,542 --> 01:17:09,417
"He's the player, buddy."

1226
01:17:16,167 --> 01:17:17,626
Bahattar Singh!

1227
01:17:19,542 --> 01:17:21,042
Bahattar Singh!

1228
01:17:21,917 --> 01:17:23,417
What's wrong, Mansukh?

1229
01:17:23,459 --> 01:17:24,959
Why are you screaming?

1230
01:17:26,167 --> 01:17:28,001
You lied to me?

1231
01:17:28,459 --> 01:17:30,501
Name Bahattar, but you
don't live up to it.

1232
01:17:31,126 --> 01:17:35,084
Bahattar Singh, stray
dogs can run behind cars..

1233
01:17:35,126 --> 01:17:36,917
...but they can never drive it.

1234
01:17:37,209 --> 01:17:38,376
What did you think?

1235
01:17:38,917 --> 01:17:40,376
I won't find out?

1236
01:17:40,626 --> 01:17:43,042
Bahattar Singh, you must
have heard the saying.

1237
01:17:43,251 --> 01:17:44,167
Which one?

1238
01:17:44,417 --> 01:17:46,876
No matter how big the mango grows..

1239
01:17:46,917 --> 01:17:49,209
...it always hangs under the branch.

1240
01:17:50,917 --> 01:17:52,917
No, I haven't heard this saying.

1241
01:17:52,959 --> 01:17:54,917
But I've heard something similar.

1242
01:17:55,209 --> 01:17:57,959
It's like this..
- So be it.

1243
01:17:58,584 --> 01:18:00,417
And quietly...

1244
01:18:02,126 --> 01:18:06,251
Punjabis never come or go quietly?

1245
01:18:06,334 --> 01:18:07,626
Bahattar Singh.

1246
01:18:12,167 --> 01:18:13,209
Mansukh.

1247
01:18:13,584 --> 01:18:16,459
You can only hit me in your dreams.

1248
01:18:16,876 --> 01:18:19,876
In reality, I would've
had you for dessert.

1249
01:18:20,042 --> 01:18:22,042
Dessert? How?

1250
01:18:29,084 --> 01:18:30,626
Angry milkshake.

1251
01:18:31,084 --> 01:18:33,167
"Mansukh's done for."

1252
01:18:37,459 --> 01:18:39,042
Who beat you up?

1253
01:18:39,084 --> 01:18:40,251
Bahattar.

1254
01:18:42,917 --> 01:18:47,001
TT killed me.

1255
01:18:47,292 --> 01:18:49,917
TT sir, you're mistaken about us..

1256
01:18:49,959 --> 01:18:52,209
...and we were mistaken about Bahattar.

1257
01:18:52,251 --> 01:18:54,042
TT sir, don't punish us so cruelly.

1258
01:18:54,126 --> 01:18:55,167
TT..

1259
01:18:56,167 --> 01:19:01,584
Your mistaken identity
gave me the wrong family.

1260
01:19:15,084 --> 01:19:19,417
I feel soon I will need the
goods that I sell in my shop.

1261
01:19:20,251 --> 01:19:23,292
Allah. Please, help me.

1262
01:19:23,626 --> 01:19:25,501
Jeevan, one has to
make small sacrifices..

1263
01:19:25,584 --> 01:19:26,959
...for big achievements.

1264
01:19:27,042 --> 01:19:29,417
What the.. Any doubts.

1265
01:19:29,626 --> 01:19:31,917
Why does Jeevanlal Pranlal
Dcosta make a sacrifice..

1266
01:19:32,001 --> 01:19:34,251
...for his sister's marriage?

1267
01:19:34,334 --> 01:19:36,251
You make the sacrifice if you want to.

1268
01:19:36,376 --> 01:19:37,417
Get well soon.

1269
01:19:38,334 --> 01:19:41,417
Okay, Jeevan. I will
make the sacrifice.

1270
01:19:43,042 --> 01:19:45,084
But I will make this
marriage successful.

1271
01:19:46,626 --> 01:19:49,459
And even if I die in the process..

1272
01:19:51,251 --> 01:19:54,417
...then at least my father
will keep my photo at home.

1273
01:19:57,417 --> 01:19:58,459
Indu madam, where are you going?

1274
01:19:58,584 --> 01:20:01,042
What authority do you have
to ask me that? - He does.

1275
01:20:02,584 --> 01:20:05,084
Everyone follows my
orders in this house.

1276
01:20:06,584 --> 01:20:08,417
You're getting engaged in three days.

1277
01:20:09,501 --> 01:20:11,417
Before that you won't
step out of the house.

1278
01:20:11,501 --> 01:20:13,876
But..
- I don't want to hear a thing.

1279
01:20:14,917 --> 01:20:18,001
All I want to hear now
are the trumpets blaring.

1280
01:20:18,542 --> 01:20:21,459
Brother, you're fixing my
marriage by telling a lie.

1281
01:20:22,126 --> 01:20:22,917
This is wrong.

1282
01:20:23,001 --> 01:20:27,167
Look. If a lie can fill
your life with happiness..

1283
01:20:27,584 --> 01:20:29,417
...then I am ready.

1284
01:20:29,917 --> 01:20:34,876
Your future's much
more important for me.

1285
01:20:35,251 --> 01:20:37,626
Once you get married
in a decent family..

1286
01:20:38,251 --> 01:20:39,959
...I will feel relieved.

1287
01:20:41,001 --> 01:20:42,084
This is nice.

1288
01:20:42,917 --> 01:20:47,459
My in-laws will be decent,
but not my brother.

1289
01:20:48,084 --> 01:20:49,292
Who says so?

1290
01:20:53,084 --> 01:20:54,501
I've decided.

1291
01:20:55,417 --> 01:20:58,417
After your marriage,
I will settle down in Khandala.

1292
01:21:01,251 --> 01:21:05,001
Until now I've
extorted money as the mafia..

1293
01:21:05,917 --> 01:21:10,501
...but now I want to ask for
the newspaper as a neighbour.

1294
01:21:11,626 --> 01:21:14,001
I want to sit under the
shade of trees in my garden..

1295
01:21:14,584 --> 01:21:16,917
...instead of the
refuge of my bodyguards.

1296
01:21:17,001 --> 01:21:19,917
Brother. You cannot
justify your lies by saying this.

1297
01:21:20,042 --> 01:21:22,084
And I don't want to either.

1298
01:21:22,917 --> 01:21:25,084
I just want to see you married.

1299
01:21:26,292 --> 01:21:29,292
And now you will set foot out..

1300
01:21:30,584 --> 01:21:32,334
...only when you leave in a palanquin.

1301
01:21:33,417 --> 01:21:34,584
Get it.

1302
01:21:46,542 --> 01:21:48,459
Only three days left
for your engagement.

1303
01:21:49,292 --> 01:21:51,876
Once you're married I'm
sure you'll get promoted..

1304
01:21:51,959 --> 01:21:54,292
...and lndu will be lucky
for you, lam certain.

1305
01:21:54,376 --> 01:21:56,126
Your phone's ringing.

1306
01:21:58,334 --> 01:21:59,209
Hello.

1307
01:22:01,251 --> 01:22:03,251
Why do you call if you can't speak?

1308
01:22:03,584 --> 01:22:05,584
Rascal, dog.

1309
01:22:07,251 --> 01:22:08,334
Who was it?

1310
01:22:08,417 --> 01:22:10,584
I don't know, just
likes to trouble me.

1311
01:22:10,876 --> 01:22:12,042
Someone's having fun.

1312
01:22:13,209 --> 01:22:18,584
I can surely tell that lndu has
immense love for you in her heart.

1313
01:22:18,876 --> 01:22:22,001
So why doesn't she express it?

1314
01:22:22,084 --> 01:22:23,126
I am so tensed.

1315
01:22:23,417 --> 01:22:24,626
I've passed all her tests.

1316
01:22:24,917 --> 01:22:26,042
Does she want to kill me now?

1317
01:22:26,126 --> 01:22:28,084
She's shy. She feels shy.

1318
01:22:28,167 --> 01:22:30,042
Take her to a hotel.

1319
01:22:30,292 --> 01:22:31,084
Invite her to dinner.

1320
01:22:31,126 --> 01:22:32,584
Be a little romantic, and then watch.

1321
01:22:33,084 --> 01:22:35,084
Will she then express her love?
- Of course.

1322
01:22:35,167 --> 01:22:36,876
Haven't you heard that song?
- Which one?

1323
01:22:36,959 --> 01:22:39,376
"Let's go to a disco,
let's eat out in a hotel."

1324
01:22:39,417 --> 01:22:40,917
"Let's get romantic, darling."
"Let's get romantic, darling."

1325
01:22:41,001 --> 01:22:42,626
So shall we?
- Disco?

1326
01:22:43,084 --> 01:22:45,417
No, let's first inform the one
you want to take to the disco.

1327
01:22:50,167 --> 01:22:53,001
What is it?
- He wants to say something.

1328
01:22:53,376 --> 01:22:54,334
Go ahead, tell her.

1329
01:22:54,417 --> 01:22:58,251
.ZZZ.ZZZ

1330
01:22:58,459 --> 01:23:00,251
You say it, I feel shy.

1331
01:23:02,251 --> 01:23:03,959
He wants to take you to the disco.

1332
01:23:05,334 --> 01:23:06,417
Disco?
- Yes.

1333
01:23:12,084 --> 01:23:13,959
Go on.

1334
01:23:17,959 --> 01:23:19,334
Hello.
- lndu, its Azad.

1335
01:23:19,417 --> 01:23:21,459
Where are you?
- I am at home.

1336
01:23:21,584 --> 01:23:22,626
What are you doing at home?

1337
01:23:22,917 --> 01:23:24,376
Do you think I am
crazy to be released today?

1338
01:23:24,459 --> 01:23:25,917
Listen to me.

1339
01:23:25,959 --> 01:23:27,334
I've guests at home.

1340
01:23:27,542 --> 01:23:30,084
She's talking about you. Guest.

1341
01:23:30,126 --> 01:23:31,501
I didn't ask anyone to pick me up..

1342
01:23:31,584 --> 01:23:32,584
...because I thought
you will come pick me up.

1343
01:23:32,876 --> 01:23:34,126
Now do you want me to take the bus?

1344
01:23:34,251 --> 01:23:36,584
I don't want excuses.

1345
01:23:36,876 --> 01:23:38,876
I told you there's a problem.

1346
01:23:38,917 --> 01:23:43,334
A fly ruined my life, and you're
telling me about personal problems.

1347
01:23:43,417 --> 01:23:45,167
Are you coming or not?

1348
01:23:45,584 --> 01:23:47,084
We'll get married today.

1349
01:23:47,126 --> 01:23:48,876
Today?
<i>'</i> WhY? What's wrong?

1350
01:23:49,251 --> 01:23:50,917
Why are you giving
such a loud reaction?

1351
01:23:51,417 --> 01:23:54,209
You do love me, don't you?

1352
01:23:54,292 --> 01:23:56,084
Of course I love you.

1353
01:23:57,292 --> 01:23:59,959
She's talking about you,
that she loves you.

1354
01:24:00,042 --> 01:24:01,292
To her friend.

1355
01:24:01,376 --> 01:24:02,626
I don't want to hear a thing.

1356
01:24:02,917 --> 01:24:04,209
Come here right now.

1357
01:24:04,251 --> 01:24:05,209
Just a minute.

1358
01:24:06,459 --> 01:24:07,584
What time?

1359
01:24:08,542 --> 01:24:10,251
9 o'clock. Club Escape.

1360
01:24:10,376 --> 01:24:15,209
9 o'clock! Okay, done. You can leave.

1361
01:24:15,917 --> 01:24:16,584
Let's go.

1362
01:24:16,876 --> 01:24:19,084
Will she be there?
- Of course she will.

1363
01:24:19,209 --> 01:24:19,917
Come on.

1364
01:24:20,042 --> 01:24:21,251
I hope she doesn't leave me
there stranded like a fool.

1365
01:24:21,334 --> 01:24:22,626
Come on. Not at all.

1366
01:24:24,251 --> 01:24:27,417
Meet me at 9:30, Lokhandwala Circle.

1367
01:24:27,584 --> 01:24:29,251
Fine, be there on time.

1368
01:24:34,501 --> 01:24:35,542
Cigarette.

1369
01:24:38,917 --> 01:24:41,251
Goodbye.
- Good boy.

1370
01:24:44,126 --> 01:24:46,626
Goodbye.
- Good boy.

1371
01:24:50,501 --> 01:24:52,959
Sir, this time he really left.

1372
01:25:05,084 --> 01:25:06,584
Bahattar, help me down.

1373
01:25:06,876 --> 01:25:08,042
You're still hanging.

1374
01:25:17,126 --> 01:25:19,876
I told you let's take the car.

1375
01:25:20,084 --> 01:25:22,126
I cannot travel in that small car.

1376
01:25:22,209 --> 01:25:23,584
The truck's a manly vehicle.

1377
01:25:23,917 --> 01:25:25,084
I only travel in the truck.

1378
01:25:25,167 --> 01:25:26,167
Come on.

1379
01:25:27,167 --> 01:25:28,292
Come on.

1380
01:25:31,917 --> 01:25:34,501
Valet. Park the truck.

1381
01:25:43,126 --> 01:25:47,917
<i>Hey, 'R's RDB 'm the house.
Redefined as RD Burma“.</i>

1382
01:26:39,334 --> 01:26:43,584
"Call the fire brigade."

1383
01:26:45,376 --> 01:26:49,917
"Call the fire brigade."

1384
01:26:51,417 --> 01:26:53,334
"Call the fire brigade."

1385
01:26:53,417 --> 01:26:56,542
"My desires are on fire."

1386
01:26:57,042 --> 01:26:58,501
"Beloved."

1387
01:26:59,084 --> 01:27:00,417
"Beloved."

1388
01:27:01,042 --> 01:27:02,417
"Beloved."

1389
01:27:03,876 --> 01:27:05,501
"I'm waiting just for you."

1390
01:27:05,584 --> 01:27:07,626
"My heart's yearning restless."

1391
01:27:07,917 --> 01:27:11,126
"Come back to me, my beloved."

1392
01:27:11,251 --> 01:27:12,459
"Beloved."

1393
01:27:13,251 --> 01:27:14,459
"Beloved."

1394
01:27:15,292 --> 01:27:16,584
"Beloved."

1395
01:27:18,209 --> 01:27:22,209
"Your youth...is like burning ember."

1396
01:27:22,292 --> 01:27:28,084
"Here I come to douse your craving."

1397
01:27:28,376 --> 01:27:32,376
"Your grace is enthralling."

1398
01:27:32,417 --> 01:27:38,417
"Here I come to quench your yearning."

1399
01:27:40,376 --> 01:27:42,084
"Call the fire brigade."

1400
01:27:42,209 --> 01:27:45,251
"My desires are on fire."

1401
01:27:45,626 --> 01:27:47,126
"Beloved."

1402
01:27:47,917 --> 01:27:49,126
"Beloved."

1403
01:27:49,501 --> 01:27:51,084
"Beloved."

1404
01:27:52,501 --> 01:27:54,417
"I'm waiting just for you."

1405
01:27:54,501 --> 01:27:56,417
"My heart's yearning restless."

1406
01:27:56,501 --> 01:27:59,626
"Come back to me, my beloved."

1407
01:28:00,042 --> 01:28:01,459
"Beloved."

1408
01:28:02,084 --> 01:28:03,251
"Beloved."

1409
01:28:04,167 --> 01:28:05,292
"Beloved."

1410
01:28:06,126 --> 01:28:07,376
"Beloved."

1411
01:28:08,126 --> 01:28:09,417
"Beloved."

1412
01:28:10,209 --> 01:28:11,459
"Beloved."

1413
01:28:12,251 --> 01:28:13,417
"Beloved."

1414
01:28:14,209 --> 01:28:15,542
"Beloved."

1415
01:28:37,209 --> 01:28:41,292
"The fire of love
will never burn down."

1416
01:28:41,376 --> 01:28:44,917
"You and I together am a bomb."

1417
01:28:45,417 --> 01:28:49,292
"Our union is explosive."

1418
01:28:49,459 --> 01:28:53,001
"The fire scorches me."

1419
01:28:53,084 --> 01:28:57,042
"Your body's burns like lava."

1420
01:28:57,126 --> 01:29:01,542
"Let me cool you down."

1421
01:29:01,626 --> 01:29:03,501
"Call the fire brigade."

1422
01:29:03,584 --> 01:29:07,001
"My desires are on fire."

1423
01:29:07,167 --> 01:29:08,501
"Beloved."

1424
01:29:09,251 --> 01:29:10,917
"Beloved."

1425
01:29:11,251 --> 01:29:12,584
"Beloved."

1426
01:29:14,001 --> 01:29:15,917
"I'm waiting just for you."

1427
01:29:16,001 --> 01:29:17,959
"My heart's yearning restless."

1428
01:29:18,042 --> 01:29:21,167
"Come back to me, my beloved."

1429
01:29:21,334 --> 01:29:22,584
"Beloved."

1430
01:29:23,376 --> 01:29:24,584
"Beloved."

1431
01:29:25,417 --> 01:29:27,084
"Beloved."

1432
01:29:27,417 --> 01:29:28,626
"Beloved."

1433
01:29:31,417 --> 01:29:32,876
"Beloved."

1434
01:29:33,417 --> 01:29:34,876
"Beloved."

1435
01:29:35,376 --> 01:29:36,334
"Beloved."

1436
01:29:36,417 --> 01:29:38,376
Don't stress yourself, lady.

1437
01:29:39,251 --> 01:29:41,209
All the women in our
house are foreigners.

1438
01:29:41,292 --> 01:29:43,209
We're lacking Indians.

1439
01:29:43,251 --> 01:29:44,542
Excuse me, sister.

1440
01:29:44,917 --> 01:29:46,084
Beloved.

1441
01:29:48,917 --> 01:29:53,251
We won't tolerate it any longer.
Down with dictatorship!

1442
01:29:53,584 --> 01:29:56,209
Sir, these people are advancing ahead.

1443
01:29:57,084 --> 01:29:58,251
Don't move anyone.

1444
01:30:00,001 --> 01:30:01,209
Everyone go back!

1445
01:30:03,584 --> 01:30:05,376
Charge!

1446
01:30:27,251 --> 01:30:28,334
Here I am.

1447
01:30:32,126 --> 01:30:34,334
Wait, I'm coming.

1448
01:30:44,001 --> 01:30:46,459
Hey, you dropped your flag.

1449
01:30:47,001 --> 01:30:48,084
You will never learn.
- l..

1450
01:30:48,167 --> 01:30:49,542
You will never learn, rascal.

1451
01:30:49,584 --> 01:30:51,251
Staging a riot, are you?
- But I..

1452
01:30:51,334 --> 01:30:52,042
Arrest him.

1453
01:30:52,084 --> 01:30:55,042
Come on. Come with me.
- But I didn't do anything.

1454
01:30:55,084 --> 01:30:56,376
I didn't do anything.

1455
01:30:56,417 --> 01:30:59,417
Indu, we will get married.

1456
01:30:59,501 --> 01:31:01,334
Don't lose hope, lndu.

1457
01:31:01,417 --> 01:31:03,584
I'll be back. I'll be back!

1458
01:31:14,417 --> 01:31:16,917
Indu. lndu.

1459
01:31:17,876 --> 01:31:19,084
I'm right here.

1460
01:31:19,251 --> 01:31:23,417
Indu. Why did you come out?

1461
01:31:24,251 --> 01:31:26,876
The one who's supposed to,
isn't coming out..

1462
01:31:27,084 --> 01:31:28,417
...so I thought why don't I come out.

1463
01:31:29,251 --> 01:31:30,167
Who are you talking about?

1464
01:31:30,251 --> 01:31:31,292
I didn't understand.

1465
01:31:34,334 --> 01:31:35,417
I will explain you.

1466
01:31:46,042 --> 01:31:50,501
Indu. Don't you have
anything better to see In Mumbai..

1467
01:31:50,584 --> 01:31:51,876
...that you brought me to see the jail.

1468
01:31:51,959 --> 01:31:54,417
Come in.
- Do I have to go in?

1469
01:31:54,876 --> 01:31:57,001
Why, are you scared of the jail?

1470
01:32:00,084 --> 01:32:04,167
"I won't stop following you, darling."

1471
01:32:04,376 --> 01:32:08,084
"Even if you throw me in jail."

1472
01:32:08,376 --> 01:32:09,584
Hello.

1473
01:32:09,626 --> 01:32:13,251
70. 71.

1474
01:32:14,584 --> 01:32:15,501
Bahattar. This is Azad.

1475
01:32:17,584 --> 01:32:19,001
Hello.

1476
01:32:21,126 --> 01:32:22,209
My boyfriend.

1477
01:32:23,251 --> 01:32:24,917
And I want to marry him.

1478
01:32:34,917 --> 01:32:37,917
And, Azad. This is Bahattar Singh.

1479
01:32:38,417 --> 01:32:41,584
Punjab Police. And
he wants to marry me.

1480
01:32:42,334 --> 01:32:45,001
Punjab police appoints
such idiots these days.

1481
01:32:45,459 --> 01:32:49,542
Officers like
you...are no match for Azad.

1482
01:32:50,917 --> 01:32:52,917
Right now, you're the one behind bars.

1483
01:32:52,959 --> 01:32:58,584
Hey! Even if I'm behind bars,
I'm still the lion.

1484
01:32:59,376 --> 01:33:01,917
And you're sticking your
hand in the lion's mouth.

1485
01:33:02,542 --> 01:33:04,292
The lions in the
jungle don't scare me..

1486
01:33:04,876 --> 01:33:06,459
...and you look tame.

1487
01:33:07,126 --> 01:33:10,626
I fear that if I roar,
you might go stand up.

1488
01:33:11,459 --> 01:33:12,959
See, you even stood up.

1489
01:33:13,084 --> 01:33:14,042
Why you..

1490
01:33:14,292 --> 01:33:17,417
If I were outside,
I would've killed you.

1491
01:33:17,459 --> 01:33:18,417
Who do you think you are?

1492
01:33:18,501 --> 01:33:20,959
Name, Bahattar. District, Malkhanpur.

1493
01:33:21,042 --> 01:33:22,251
Village, Tasi.

1494
01:33:23,126 --> 01:33:24,917
Blessed with the grace of Lord.

1495
01:33:25,459 --> 01:33:29,209
Look here. Wielding 786.

1496
01:33:30,417 --> 01:33:34,876
If you were outside, you
would be praying to Lord..

1497
01:33:34,917 --> 01:33:37,334
...that "Lord, why am I outside".

1498
01:33:37,417 --> 01:33:40,501
Bahattar, I will kill you.
I'll make mincemeat out of you.

1499
01:33:40,584 --> 01:33:42,209
It'll give you a bad stomach.

1500
01:33:42,542 --> 01:33:44,501
Stray dogs can't digest meat.

1501
01:33:45,501 --> 01:33:47,542
I will ruin you.

1502
01:33:47,584 --> 01:33:48,917
I will erase your
family from existence.

1503
01:33:49,042 --> 01:33:50,167
Hey!

1504
01:33:50,584 --> 01:33:51,876
Back in Punjab..

1505
01:33:51,959 --> 01:33:55,542
...when someone writes 70, 71,
72 on the blackboard..

1506
01:33:55,959 --> 01:33:58,292
...no one dares to erase that.

1507
01:33:58,876 --> 01:34:00,334
You will erase my family..

1508
01:34:00,417 --> 01:34:02,376
Bahattar.
- Hey.

1509
01:34:26,334 --> 01:34:28,584
Coward. Don't hit the wall.

1510
01:34:28,626 --> 01:34:30,167
Hit me if you can.

1511
01:34:47,084 --> 01:34:49,459
What have you done?
- Thank God he didn't hit you!

1512
01:34:51,959 --> 01:34:53,251
Call the jailor quickly.

1513
01:34:53,417 --> 01:34:54,334
Yes.

1514
01:35:01,626 --> 01:35:02,584
Bahattar.

1515
01:35:04,084 --> 01:35:05,251
Come, sweetheart.

1516
01:35:05,334 --> 01:35:08,084
Do you want to get married?
- To you?

1517
01:35:08,376 --> 01:35:11,917
You already put a barrier on my life.

1518
01:35:12,084 --> 01:35:14,876
I meant that young man, that Azad.

1519
01:35:14,917 --> 01:35:19,542
Yes I do, but...he's in jail.
- Don't worry about that.

1520
01:35:19,584 --> 01:35:21,459
I will get him out in a day or two.

1521
01:35:21,959 --> 01:35:24,001
You?
- I will have to.

1522
01:35:24,084 --> 01:35:27,334
When children demand toys
that don't last too long..

1523
01:35:27,417 --> 01:35:29,501
...but we've to get it for them.

1524
01:35:30,334 --> 01:35:31,959
Come, I'll take you home.

1525
01:35:32,042 --> 01:35:34,501
Come, lndu. Come. Come on.

1526
01:36:22,251 --> 01:36:26,959
"When I saw you I was breathless."

1527
01:36:27,084 --> 01:36:31,584
"I couldn't sleep all night."

1528
01:36:31,876 --> 01:36:35,959
"I couldn't sleep all night."

1529
01:36:36,501 --> 01:36:41,251
"When I saw you I was breathless."

1530
01:36:41,292 --> 01:36:46,001
"I couldn't sleep all night."

1531
01:36:46,084 --> 01:36:51,001
"I couldn't sleep all night."

1532
01:36:59,876 --> 01:37:04,209
"You were like a fresh breath of air."

1533
01:37:04,501 --> 01:37:08,917
"I prayed only for you."

1534
01:37:09,376 --> 01:37:13,876
"You were like a fresh breath of air."

1535
01:37:14,251 --> 01:37:18,959
"I prayed only for you."

1536
01:37:19,584 --> 01:37:23,626
"I couldn't sleep all night."

1537
01:37:24,417 --> 01:37:28,584
"I couldn't sleep all night."

1538
01:37:29,251 --> 01:37:33,584
"When I saw you I was breathless."

1539
01:37:34,084 --> 01:37:38,542
"I couldn't sleep all night."

1540
01:37:58,209 --> 01:38:03,001
"My heart doesn't know.."

1541
01:38:03,084 --> 01:38:07,209
"..how to narrate its helplessness."

1542
01:38:07,584 --> 01:38:12,459
"I've much to say, much to convey."

1543
01:38:12,626 --> 01:38:17,251
"But I don't know how express them."

1544
01:38:17,334 --> 01:38:22,084
"The first meeting, the first memory."

1545
01:38:22,126 --> 01:38:29,126
"The wish for the first monsoon."

1546
01:38:41,251 --> 01:38:46,001
"I couldn't sleep all night."

1547
01:38:46,167 --> 01:38:50,917
"I couldn't sleep all night."

1548
01:38:51,084 --> 01:38:55,501
"When I saw you I was breathless."

1549
01:38:55,876 --> 01:39:00,376
"I couldn't sleep all night."

1550
01:39:00,417 --> 01:39:05,167
"I couldn't sleep all night."

1551
01:39:05,251 --> 01:39:07,917
"I couldn't sleep all night."

1552
01:39:31,584 --> 01:39:33,001
We've been attacked.

1553
01:39:33,084 --> 01:39:34,084
Find out where they're attacking from.

1554
01:39:34,209 --> 01:39:35,501
Go. Fast.
- Sir.

1555
01:39:38,334 --> 01:39:39,584
Who are you?

1556
01:39:40,292 --> 01:39:41,251
What's my mistake?

1557
01:39:41,334 --> 01:39:42,917
Will I wait for you to make one?

1558
01:39:42,959 --> 01:39:44,167
Jailor.

1559
01:39:44,584 --> 01:39:48,042
Here...here I am.

1560
01:39:48,084 --> 01:39:49,167
Under the table.

1561
01:39:50,209 --> 01:39:51,917
That's why the people say..

1562
01:39:52,001 --> 01:39:53,542
...the police always
work under the table.

1563
01:39:53,584 --> 01:39:54,959
<i>No, “O. no. no, no...</i>

1564
01:39:55,084 --> 01:39:57,251
Actually, when you fired..

1565
01:39:57,917 --> 01:39:59,876
By the way, who are you?
- Bahattar Singh.

1566
01:40:00,084 --> 01:40:01,209
Punjab Police.

1567
01:40:01,626 --> 01:40:05,584
I'm here to encounter a criminal.
- Who?

1568
01:40:05,917 --> 01:40:07,876
The one who slapped our minister.

1569
01:40:12,084 --> 01:40:13,959
The minister's special counter..

1570
01:40:14,084 --> 01:40:15,126
...has ordered me his encounter.

1571
01:40:15,209 --> 01:40:17,042
But that's Azad.
- Azad (free)?

1572
01:40:17,459 --> 01:40:20,042
But the minister's office
said he's still in jail.

1573
01:40:20,084 --> 01:40:23,417
No, I meant his name is Azad. Yes.

1574
01:40:24,917 --> 01:40:26,292
Joking with Punjab Police.

1575
01:40:26,417 --> 01:40:27,417
No, no.

1576
01:40:27,459 --> 01:40:28,917
Pulling our leg.

1577
01:40:29,042 --> 01:40:30,584
It's okay. Go ahead.

1578
01:40:30,626 --> 01:40:32,251
Call him. I will shoot him.

1579
01:40:32,584 --> 01:40:33,876
Just a minute.

1580
01:40:35,001 --> 01:40:37,917
As a police officer you must know..

1581
01:40:38,251 --> 01:40:42,251
...that taking a criminal out
like this requires papers.

1582
01:40:43,084 --> 01:40:44,209
Where's the paper?

1583
01:40:49,917 --> 01:40:52,251
What was that?
- Punjab Police's speed.

1584
01:40:52,501 --> 01:40:53,626
Encounter paper.

1585
01:40:54,917 --> 01:40:58,084
Not this paper.
- But I only read Punjab Kesari.

1586
01:40:58,167 --> 01:40:59,376
If you want Maharashtra Times..

1587
01:40:59,417 --> 01:41:00,459
...then go get it yourself.

1588
01:41:01,167 --> 01:41:04,334
I mean the paper for Azad's encounter.

1589
01:41:08,292 --> 01:41:10,876
Have you ever seen
papers for illegal encounters?

1590
01:41:11,126 --> 01:41:13,376
No.
- What kind of a jailor are you?

1591
01:41:14,876 --> 01:41:19,251
But...but..
- I get it.

1592
01:41:19,459 --> 01:41:21,501
I know people like you very well.

1593
01:41:21,584 --> 01:41:24,626
People like you like to
see their name and picture..

1594
01:41:24,917 --> 01:41:26,084
...published in the papers.

1595
01:41:26,209 --> 01:41:28,626
That's fine. You can go
ahead with the encounter.

1596
01:41:29,167 --> 01:41:30,417
Your photo will be published.

1597
01:41:30,459 --> 01:41:31,501
I don't mind.

1598
01:41:32,001 --> 01:41:34,251
Bahattar Singh's photo is
often published in the papers.

1599
01:41:34,376 --> 01:41:37,917
The encounter should take
place from there, not here.

1600
01:41:38,001 --> 01:41:39,334
Are you sure?
- Sure.

1601
01:41:47,292 --> 01:41:50,459
Will you call me or should I?

1602
01:41:50,584 --> 01:41:52,584
Shall I get a cup of
tea for you as well?

1603
01:41:53,876 --> 01:41:57,417
Hey. Go bring him.
- Yes.

1604
01:42:01,334 --> 01:42:02,584
I was saying..

1605
01:42:05,876 --> 01:42:08,917
Don't spare him this time.

1606
01:42:10,876 --> 01:42:13,334
Is there anyone else you
want me to take care of?

1607
01:42:13,417 --> 01:42:15,126
Everything fine? Okay?

1608
01:42:15,251 --> 01:42:17,251
Yes, Jailor...you called.

1609
01:42:19,042 --> 01:42:20,251
Bahattar, you..

1610
01:42:20,334 --> 01:42:22,209
Don't mistake this for a toothbrush.

1611
01:42:22,251 --> 01:42:23,959
It's not for cleaning your teeth.

1612
01:42:24,042 --> 01:42:26,084
It can blow your brains out. Get out.

1613
01:42:26,167 --> 01:42:28,167
Just come with me quietly.

1614
01:42:29,209 --> 01:42:30,626
Open your mouth.

1615
01:42:31,167 --> 01:42:33,001
Greedy dog.

1616
01:42:33,084 --> 01:42:35,209
Okay, goodbye.
- Okay.

1617
01:42:35,459 --> 01:42:37,084
Just a minute.

1618
01:42:38,584 --> 01:42:40,501
What happened?
- Let him preach.

1619
01:42:40,584 --> 01:42:44,334
Look...for all the
sins you've committed..

1620
01:42:44,417 --> 01:42:48,959
Repent for it from my heart.

1621
01:42:49,126 --> 01:42:50,209
Right?

1622
01:42:50,876 --> 01:42:52,084
Bye. Come on.

1623
01:42:53,542 --> 01:42:55,626
Is that what you wanted to say?
- Yes.

1624
01:42:55,959 --> 01:42:57,334
Bahattar, come on.

1625
01:42:57,584 --> 01:43:00,334
Otherwise he will bore me to
death with his preachings.

1626
01:43:02,209 --> 01:43:03,459
He's finally reformed.

1627
01:43:06,167 --> 01:43:09,001
But, too late.

1628
01:43:13,376 --> 01:43:14,126
What are you doing?

1629
01:43:14,251 --> 01:43:15,167
Why are you shooting?

1630
01:43:15,251 --> 01:43:19,626
Punjabi's never come or go quietly.

1631
01:43:30,084 --> 01:43:37,042
Indu, lam free. I am free.

1632
01:43:38,292 --> 01:43:39,542
Didn't I tell you?

1633
01:43:42,251 --> 01:43:44,876
Bahattar.
- Yes.

1634
01:43:46,209 --> 01:43:47,251
Thank you.

1635
01:43:47,626 --> 01:43:49,626
Indu, no need to say thank you.

1636
01:43:50,417 --> 01:43:53,584
I could've freed
everyone for your sake.

1637
01:43:54,084 --> 01:43:57,292
Move back. Back.

1638
01:43:58,292 --> 01:43:59,876
You freed me from jail.

1639
01:44:00,459 --> 01:44:01,584
Come back later.

1640
01:44:02,001 --> 01:44:03,251
I will make you rich.

1641
01:44:03,542 --> 01:44:06,251
Rascal. I gave you the Taj Mahal..

1642
01:44:06,376 --> 01:44:08,084
...and you mistook
yourself for Shah Jahan.

1643
01:44:08,126 --> 01:44:10,251
What..
- Bahattar.

1644
01:44:11,376 --> 01:44:12,626
Forgive me if you can.

1645
01:44:12,917 --> 01:44:14,292
Indu, don't apologise.

1646
01:44:14,376 --> 01:44:15,876
It's destiny.

1647
01:44:17,417 --> 01:44:21,917
And anyway, God
blessed me with his grace..

1648
01:44:22,376 --> 01:44:24,459
...but maybe not with love.

1649
01:44:27,084 --> 01:44:28,292
And I like a fool I
was dancing with joy..

1650
01:44:28,376 --> 01:44:30,459
...in someone else's marriage.

1651
01:44:31,417 --> 01:44:32,417
See you.

1652
01:44:33,251 --> 01:44:36,584
You didn't tell me
that you dance so well.

1653
01:44:36,876 --> 01:44:38,251
You didn't tell me.

1654
01:44:39,042 --> 01:44:41,376
When we met for the first time,
you hurled the flowerpot at me.

1655
01:44:41,417 --> 01:44:42,959
Second time you pointed the gun at me.

1656
01:44:43,084 --> 01:44:45,584
After that you tried to scare
me in the speeding car.. - Fine.

1657
01:44:45,917 --> 01:44:46,417
Let's go, lndu.

1658
01:44:46,501 --> 01:44:48,917
You left no chance as well.

1659
01:44:48,959 --> 01:44:50,542
You humiliated me at the disco.

1660
01:44:50,584 --> 01:44:51,917
You go to the disco in a truck.

1661
01:44:52,001 --> 01:44:53,001
In a truck.
- Disco?

1662
01:44:53,084 --> 01:44:55,459
And in a truck that has
all the colours in the world.

1663
01:44:55,542 --> 01:44:57,042
Don't insult the trucks.

1664
01:44:57,209 --> 01:44:59,084
Trucks are the pride of Punjabis.
- Yeah, right.

1665
01:44:59,126 --> 01:45:00,417
It's true.

1666
01:45:00,501 --> 01:45:01,917
It's our way of living.

1667
01:45:02,001 --> 01:45:04,167
To hell with him..
- How is that?

1668
01:45:04,251 --> 01:45:05,501
Aren't you a police officer?

1669
01:45:06,001 --> 01:45:08,209
No police officer is
12th standard fail.

1670
01:45:08,501 --> 01:45:10,917
And anyway, my job's
similar to police officers.

1671
01:45:11,001 --> 01:45:12,584
I catch all the smuggling goods that..

1672
01:45:12,626 --> 01:45:14,084
...come from across the border
and hand them over to the police.

1673
01:45:14,167 --> 01:45:15,417
I do a good thing for the country..

1674
01:45:15,501 --> 01:45:17,042
To hell with his..

1675
01:45:17,084 --> 01:45:18,626
That means you're
not a police officer.

1676
01:45:18,917 --> 01:45:20,167
What difference does that make?

1677
01:45:20,251 --> 01:45:21,126
You're not exactly marrying..

1678
01:45:21,209 --> 01:45:22,459
...the commissioner.
- Hey.

1679
01:45:23,084 --> 01:45:27,459
A criminal's sister will only marry
another criminal, not the commissioner.

1680
01:45:27,584 --> 01:45:31,251
Which criminal?
- Her brother TT. Who else?

1681
01:45:32,334 --> 01:45:33,626
Don't look at her like that.

1682
01:45:34,626 --> 01:45:36,584
TT wanted a decent family.

1683
01:45:37,334 --> 01:45:40,084
So he fooled you with his charade.

1684
01:45:40,417 --> 01:45:41,584
Tell him.

1685
01:45:43,084 --> 01:45:44,209
<i>Smart-flee.</i>

1686
01:45:45,084 --> 01:45:46,167
Is that true?

1687
01:45:47,167 --> 01:45:49,251
TT isn't a police officer.

1688
01:45:51,542 --> 01:45:53,501
I asked is TT a police officer?

1689
01:45:53,584 --> 01:45:56,376
Yeah, but you didn't say either..

1690
01:45:56,417 --> 01:45:57,501
...that you're not a police officer.

1691
01:45:57,584 --> 01:45:59,417
What difference would that have made?

1692
01:46:00,209 --> 01:46:01,876
Nothing.
- So?

1693
01:46:02,251 --> 01:46:04,584
Nothing.
- Enough of your charade.

1694
01:46:04,626 --> 01:46:06,376
Let's go.
- Azad, what's this?

1695
01:46:06,459 --> 01:46:07,917
You can see that I am talking.

1696
01:46:08,001 --> 01:46:09,209
You don't have any manners.

1697
01:46:09,251 --> 01:46:11,417
You will teach me manners..

1698
01:46:15,876 --> 01:46:19,376
Indu...he was trying to hit me, so..

1699
01:46:19,417 --> 01:46:20,501
You did the right thing.

1700
01:46:21,001 --> 01:46:23,251
Come on, let's go home.

1701
01:46:23,417 --> 01:46:25,417
Home?

1702
01:46:31,251 --> 01:46:33,167
Yes. Home.

1703
01:46:34,084 --> 01:46:36,876
I've realised that I was demanding..

1704
01:46:36,959 --> 01:46:40,001
...for a useless,
good-for-nothing thing.

1705
01:46:42,251 --> 01:46:43,292
Come on.

1706
01:46:43,876 --> 01:46:45,501
Wait, I will show you.

1707
01:47:08,251 --> 01:47:09,501
Jeevan, after ordering the flowers..

1708
01:47:09,584 --> 01:47:11,042
...give a reminder to the music band.

1709
01:47:11,126 --> 01:47:12,251
Tomorrow at the marriage I don't..

1710
01:47:12,292 --> 01:47:15,001
You lied that Bahattar
is a police officer.

1711
01:47:17,417 --> 01:47:21,584
You lied to me as
well...that TT is a police officer.

1712
01:47:23,876 --> 01:47:25,501
Sir, this is not my fault.

1713
01:47:25,584 --> 01:47:27,126
It's all because of my father.

1714
01:47:27,209 --> 01:47:29,167
He said that where
marriages are concerned..

1715
01:47:29,251 --> 01:47:30,417
...fibbing is allowed.

1716
01:47:30,501 --> 01:47:32,084
He was right.

1717
01:47:32,417 --> 01:47:35,334
And before anyone
finds out about your lie.

1718
01:47:35,417 --> 01:47:38,251
...I want you to bury
it deep in the ground..

1719
01:47:38,334 --> 01:47:40,417
...and get us married.

1720
01:47:40,542 --> 01:47:43,917
Because, now if anyone
finds out before the marriage..

1721
01:47:44,167 --> 01:47:45,417
...then you are done for.

1722
01:47:45,501 --> 01:47:48,126
That means you two know everything..

1723
01:47:48,209 --> 01:47:49,376
...and you two are still ready.

1724
01:47:49,417 --> 01:47:52,251
Ready.
- Ever ready.

1725
01:47:52,876 --> 01:47:54,917
The procession will
be here any minute..

1726
01:47:55,334 --> 01:47:56,126
Hello.

1727
01:47:57,209 --> 01:47:58,251
Hello.

1728
01:47:59,167 --> 01:48:00,626
Who are you?

1729
01:48:01,459 --> 01:48:03,417
Why don't you say something?
You've made my life hell.

1730
01:48:04,501 --> 01:48:07,209
You've all the time in
the world, but I don't.

1731
01:48:07,501 --> 01:48:09,417
Stupid, fool, idiot.

1732
01:48:25,292 --> 01:48:26,251
Every day..

1733
01:48:26,917 --> 01:48:30,959
What do you get by hearing
your son curse you every day?

1734
01:48:31,042 --> 01:48:34,501
Satisfaction, Jigna.
That he's alright.

1735
01:48:36,167 --> 01:48:38,334
He's even working now.

1736
01:48:38,417 --> 01:48:41,959
He was working with you as well.
- Yes.

1737
01:48:42,042 --> 01:48:46,167
He was making mistakes, but..

1738
01:48:46,251 --> 01:48:50,334
...you didn't have to throw
him out of the house for that.

1739
01:48:50,417 --> 01:48:54,876
Jigna. One has to heat
the iron in fire first..

1740
01:48:54,959 --> 01:48:58,251
...before moulding it
into something useful.

1741
01:49:00,167 --> 01:49:02,584
You think I am happy about..

1742
01:49:03,001 --> 01:49:05,251
...throwing my son out of the house.

1743
01:49:06,959 --> 01:49:09,334
<i>In future when he's successful..</i>

1744
01:49:09,917 --> 01:49:12,917
...I'll be the
happiest person on earth.

1745
01:49:13,417 --> 01:49:15,126
Am I right?

1746
01:49:15,417 --> 01:49:16,959
I am his father after all.

1747
01:49:17,084 --> 01:49:18,917
Father, I look like Aladdin.

1748
01:49:20,459 --> 01:49:22,001
Of course, brother.

1749
01:49:23,417 --> 01:49:26,417
Father. You're crying.

1750
01:49:27,876 --> 01:49:30,376
Father, I am not leaving.

1751
01:49:31,042 --> 01:49:34,084
I am bringing your
daughter-in-law home. - Yes, son

1752
01:49:36,209 --> 01:49:37,584
None of our ancestors..

1753
01:49:38,542 --> 01:49:45,917
...saw their sons or
grandsons getting married with pride.

1754
01:49:46,334 --> 01:49:51,251
They'd either marry
them in the streets..

1755
01:49:51,584 --> 01:49:53,251
...or elope with the girls in taxis.

1756
01:49:53,292 --> 01:49:55,209
Bahattar, for the first time..

1757
01:49:55,376 --> 01:49:57,917
...we'll be associated with
such a honourable family.

1758
01:49:59,251 --> 01:50:00,626
And for the first time..

1759
01:50:01,042 --> 01:50:03,251
...our family will get a
local daughter-in-law.

1760
01:50:04,876 --> 01:50:08,167
Just keep laughing,
father. Keep laughing.

1761
01:50:11,626 --> 01:50:14,292
Sir. Don't worry.

1762
01:50:14,584 --> 01:50:16,501
Just look at how happy lndu is.

1763
01:50:18,959 --> 01:50:21,376
I think this time she
will certainly get married.

1764
01:50:23,376 --> 01:50:24,917
Yes, Baktawar.

1765
01:50:26,042 --> 01:50:29,001
Education to women,
paves the path to progress.

1766
01:50:29,084 --> 01:50:30,417
You're right, boss..

1767
01:50:35,417 --> 01:50:36,626
Come quickly.

1768
01:50:41,167 --> 01:50:44,334
Look. You will soon be a
part of this sensational news.

1769
01:50:44,417 --> 01:50:47,042
No one should know
that you're from press.

1770
01:50:47,084 --> 01:50:49,584
If anyone asks, say
you're the videographer.

1771
01:50:49,876 --> 01:50:51,542
Where is Bhagat?
- Bhagat's downstairs.

1772
01:50:51,584 --> 01:50:54,376
I'll explain him everything
while you turn on the camera.

1773
01:50:54,417 --> 01:50:56,126
Switch on the camera, quickly.

1774
01:51:02,084 --> 01:51:03,292
Bhagat

1775
01:51:03,376 --> 01:51:05,167
Oh, it's you.
- Yes, it's me.

1776
01:51:05,334 --> 01:51:08,417
I've made all the
arrangements for a live-telecast.

1777
01:51:08,459 --> 01:51:11,917
Now the entire world
will watch TT's charade.

1778
01:51:12,001 --> 01:51:12,417
Very good.

1779
01:51:12,542 --> 01:51:15,251
The real fun starts now.
I've called Raghav.

1780
01:51:15,876 --> 01:51:18,251
Raghav? Why did you call him?

1781
01:51:18,376 --> 01:51:19,459
I will handle the camera.

1782
01:51:19,542 --> 01:51:21,084
"I will handle the camera."

1783
01:51:21,167 --> 01:51:24,042
If you stand up
everyone will find out.

1784
01:51:24,126 --> 01:51:26,251
Just stay seated,
I will handle everything.

1785
01:51:26,292 --> 01:51:28,042
Listen. Listen to me..

1786
01:51:28,084 --> 01:51:29,334
Just stay seated,
I will handle everything.

1787
01:51:29,417 --> 01:51:31,251
Look... Mili. Mili. Mili.

1788
01:51:38,292 --> 01:51:39,959
Mansukh, that horse..

1789
01:51:40,042 --> 01:51:41,584
Mansukh. Mansukh.

1790
01:51:44,584 --> 01:51:45,959
Jeevan.
- Yes.

1791
01:51:46,584 --> 01:51:49,292
I still can't believe
that I fixed this marriage.

1792
01:51:50,251 --> 01:51:54,876
Yeah, but count your
chickens only when they hatch.

1793
01:51:55,292 --> 01:51:58,126
What?
- I mean this marriage..

1794
01:51:58,209 --> 01:51:59,292
...is between two
explosive personalities.

1795
01:51:59,376 --> 01:52:01,042
One's a bomb and the
other's an atom bomb.

1796
01:52:01,084 --> 01:52:04,167
Just pray that none of them explodes..

1797
01:52:04,542 --> 01:52:07,126
Get out. - You don't want
me to attend the marriage.

1798
01:52:07,417 --> 01:52:09,626
Go get ready and
come back with a gift.

1799
01:52:33,459 --> 01:52:36,959
Today we'll show
you...the Don's hospitality.

1800
01:52:37,084 --> 01:52:39,251
Look, at one side you've
fritters being fried..

1801
01:52:39,292 --> 01:52:42,042
...and vegetables are being
brutally chopped on the other side.

1802
01:52:42,251 --> 01:52:44,334
Weird looking chefs have been called..

1803
01:52:44,417 --> 01:52:45,917
...on his sister's marriage.

1804
01:52:46,001 --> 01:52:47,251
Only on Khulasa News..

1805
01:52:47,376 --> 01:52:50,126
...who will be the
Don's brother-in-law.

1806
01:52:50,251 --> 01:52:51,459
Keep watching Khulasa..

1807
01:52:51,542 --> 01:52:53,917
...we'll be back after a small break.

1808
01:53:06,042 --> 01:53:07,126
One.

1809
01:53:19,584 --> 01:53:20,626
Two.

1810
01:53:23,417 --> 01:53:25,251
This house has been decorated..

1811
01:53:25,334 --> 01:53:27,542
...from the extortion money
recovered from many people.

1812
01:53:27,584 --> 01:53:30,917
Khulasa TV has other sensational news.

1813
01:53:31,001 --> 01:53:32,251
Stay with us.

1814
01:53:32,334 --> 01:53:34,626
I will give you many
such information that you..

1815
01:53:34,917 --> 01:53:36,001
Hey you!

1816
01:53:37,417 --> 01:53:39,292
You think I am a fool.

1817
01:53:39,417 --> 01:53:42,001
I've got a rash on my
back sitting on that chair.

1818
01:53:42,084 --> 01:53:44,001
And you two want to
take all the credit.

1819
01:53:44,084 --> 01:53:44,917
Why you..

1820
01:53:45,001 --> 01:53:47,376
Bhagat, you've gone crazy..

1821
01:53:47,417 --> 01:53:49,417
I'll show you what I can do.

1822
01:53:49,584 --> 01:53:50,501
Give that here.

1823
01:53:51,542 --> 01:53:53,876
Let go.
- Where are you taking the camera?

1824
01:53:53,917 --> 01:53:54,334
Bhagat.

1825
01:53:57,959 --> 01:53:59,542
The groom will walk
ahead from the fourth round.

1826
01:53:59,584 --> 01:54:01,126
Now me in the front?
- Yes.

1827
01:54:03,292 --> 01:54:05,126
Bhagat.
- Stop.

1828
01:54:10,542 --> 01:54:14,001
Let's start the marriage from
the beginning, I want to shoot it.

1829
01:54:17,126 --> 01:54:20,251
You...you're absolutely fine.

1830
01:54:21,126 --> 01:54:22,084
We've a problem.

1831
01:54:22,251 --> 01:54:24,417
Wasn't he crippled?
- He sure was.

1832
01:54:25,542 --> 01:54:28,584
Miracle! Miracle! Miracle!

1833
01:54:28,959 --> 01:54:31,084
Hold this. You make the video.

1834
01:54:31,209 --> 01:54:32,584
It's a miracle!

1835
01:54:33,042 --> 01:54:34,167
My brother was paralysed because..

1836
01:54:34,251 --> 01:54:36,126
...he had an accident with TT's car.

1837
01:54:36,209 --> 01:54:37,167
And today, he's been cured..

1838
01:54:37,251 --> 01:54:39,251
...and dancing with
glee to see him happy.

1839
01:54:39,334 --> 01:54:41,292
Dancing with glee.
- Dancing.

1840
01:54:41,876 --> 01:54:44,292
He started dancing with glee.

1841
01:54:44,917 --> 01:54:46,584
He started dancing
with glee, in TT's house.

1842
01:54:46,917 --> 01:54:48,417
He started dancing with glee.

1843
01:54:48,501 --> 01:54:51,126
Forget all this. Continue
with your nuptial rounds.

1844
01:54:51,209 --> 01:54:52,917
Shut up!

1845
01:54:53,959 --> 01:54:58,167
I beg you, forgive me.

1846
01:54:58,251 --> 01:55:00,459
Actually we both brother and
sister are press reporters.

1847
01:55:00,542 --> 01:55:03,917
Our job was in danger so
we put up this charade.

1848
01:55:04,001 --> 01:55:05,959
Forget all this. Continue
with your nuptial rounds.

1849
01:55:06,042 --> 01:55:08,334
Please forgive Mili and Bhagat.
Please forgive us.

1850
01:55:08,417 --> 01:55:10,084
Forgive us.
- Baktawar!

1851
01:55:10,501 --> 01:55:11,917
Take them away.

1852
01:55:11,959 --> 01:55:14,584
Brother! Brother!
- Come on.

1853
01:55:14,876 --> 01:55:16,459
Forgive us.
- Come on.

1854
01:55:16,584 --> 01:55:17,292


1855
01:55:20,501 --> 01:55:21,917
Leave us, Baktawar.

1856
01:55:22,417 --> 01:55:24,501
Come on. Get going.

1857
01:55:24,584 --> 01:55:26,167
Get lost.
- Come on.

1858
01:55:26,376 --> 01:55:28,251
Get lost from here, come on.
- Oh TT.

1859
01:55:28,334 --> 01:55:30,459
What are press
reporters doing in your house?

1860
01:55:33,417 --> 01:55:36,376
It happens. These things
happen with influential people.

1861
01:55:36,417 --> 01:55:38,126
The press reporters get a story.

1862
01:55:38,209 --> 01:55:40,542
People do anything to make
a living. They even lie.

1863
01:55:40,584 --> 01:55:42,917
Forget all this. Continue
with your nuptial rounds.

1864
01:55:45,084 --> 01:55:46,126
<i>Four.</i>

1865
01:55:56,084 --> 01:55:58,417
TT, now I will teach you a lesson.

1866
01:55:59,084 --> 01:56:02,584
You locked me up.
Where was I locked up?

1867
01:56:05,084 --> 01:56:06,126
Five.

1868
01:56:07,334 --> 01:56:08,876
Five nuptial rounds
have been completed.

1869
01:56:09,084 --> 01:56:11,459
Six. That's six.

1870
01:56:12,417 --> 01:56:13,917
Last one.

1871
01:56:17,959 --> 01:56:21,084
Stop!

1872
01:56:21,876 --> 01:56:23,959
I won't spare anyone.

1873
01:56:24,084 --> 01:56:26,001
I will arrest everyone.

1874
01:56:26,167 --> 01:56:27,959
I will throw everyone behind bars.

1875
01:56:28,042 --> 01:56:31,209
TT! Enjoying the marriage, are you?

1876
01:56:32,001 --> 01:56:35,042
What did you lock me in
the room for? Honeymoon?

1877
01:56:36,251 --> 01:56:38,459
I couldn't go to the bathroom...

1878
01:56:38,584 --> 01:56:41,876
He locked me in a place,
I had to search for a corner.

1879
01:56:41,959 --> 01:56:43,959
He locked me in the dungeon.

1880
01:56:44,876 --> 01:56:45,917
Darkness all around.

1881
01:56:45,959 --> 01:56:47,126
Walls everywhere.

1882
01:56:47,251 --> 01:56:48,001
Any direction I turned..

1883
01:56:48,084 --> 01:56:49,042
...I bumped into a wall.

1884
01:56:49,917 --> 01:56:52,292
Mumbai Police, calm down.

1885
01:56:52,376 --> 01:56:54,084
Your friend here seems angry.
Calm him down.

1886
01:56:54,167 --> 01:56:56,084
He's no friend of mine..
- Baktawar.

1887
01:57:00,876 --> 01:57:03,084
Azad boss, why don't you
barge as well citing "Stop".

1888
01:57:03,334 --> 01:57:05,917
Boss. You spent so long in jail..

1889
01:57:05,959 --> 01:57:07,376
...that you must hate the word "Stop".

1890
01:57:07,459 --> 01:57:08,917
Hey!
- Sorry, boss.

1891
01:57:10,334 --> 01:57:14,209
I'll wait here...while
they take their rounds.

1892
01:57:15,001 --> 01:57:15,876
I see.

1893
01:57:16,167 --> 01:57:17,042
Stop!

1894
01:57:24,126 --> 01:57:29,084
Sattar! Ekhattar!
Bahattar! Stop this marriage.

1895
01:57:30,584 --> 01:57:32,084
Where did this rascal come from?

1896
01:57:33,584 --> 01:57:35,959
Who are you?
- Inspector Jugnu Singh.

1897
01:57:36,167 --> 01:57:38,292
Punjab Police.
- I see.

1898
01:57:39,001 --> 01:57:40,334
Your relative.

1899
01:57:40,542 --> 01:57:44,001
No, no..
- No. lam not their relative.

1900
01:57:44,126 --> 01:57:46,584
You're going to be the
relative of these scoundrels!

1901
01:57:49,001 --> 01:57:50,084
Leave me! Leave me!

1902
01:57:50,417 --> 01:57:51,251
Get lost.

1903
01:57:52,292 --> 01:57:56,084
No one's ready to form any
kind of relation with them.

1904
01:57:56,417 --> 01:57:57,417
Do you know why?

1905
01:57:57,584 --> 01:57:59,584
Because it's been their tradition..

1906
01:58:00,209 --> 01:58:02,376
...to do all the
wrong deeds in the world.

1907
01:58:05,417 --> 01:58:07,626
But he's a police officer.

1908
01:58:07,917 --> 01:58:09,542
Police officer? Him?

1909
01:58:12,209 --> 01:58:15,876
Police officers don't look
like him, they look like this.

1910
01:58:15,917 --> 01:58:19,167
Tell me, does anyone
appoint a 10th standard drop out.

1911
01:58:20,584 --> 01:58:22,876
Hey, what is he saying?

1912
01:58:22,917 --> 01:58:25,084
He's lying. I am not a
10th standard drop out.

1913
01:58:25,334 --> 01:58:26,459
I am 12th standard drop out.

1914
01:58:27,917 --> 01:58:28,501
12th..

1915
01:58:34,417 --> 01:58:37,167
But you said that
you're police officers.

1916
01:58:37,251 --> 01:58:39,209
Brother, he's fake.

1917
01:58:39,292 --> 01:58:41,001
He's lying.
- That's a lie!

1918
01:58:41,876 --> 01:58:43,209
You all lied to me.

1919
01:58:44,084 --> 01:58:47,584
You lied to me for
your son's marriage.

1920
01:58:47,917 --> 01:58:49,042
Aren't you ashamed?

1921
01:58:49,126 --> 01:58:51,001
You should all die of shame.

1922
01:58:51,084 --> 01:58:53,376
TT sir, calm down.

1923
01:58:53,459 --> 01:58:54,459
Calm down.

1924
01:58:55,376 --> 01:58:58,459
Take a peek in yourself
before blaming others.

1925
01:58:59,209 --> 01:59:00,959
You call yourself police officers.

1926
01:59:01,251 --> 01:59:03,084
I know everything.

1927
01:59:03,334 --> 01:59:05,167
Mansukh has told me everything.

1928
01:59:05,251 --> 01:59:07,584
You are not police officer either,
you're a criminal.

1929
01:59:07,626 --> 01:59:08,626
A criminal.

1930
01:59:12,084 --> 01:59:15,459
Baldy, do you want to choke me?

1931
01:59:15,542 --> 01:59:18,042
I tried to tell you
that he's a criminal.

1932
01:59:18,084 --> 01:59:19,584
But no one listened to me.

1933
01:59:19,876 --> 01:59:22,376
Everyone believed his white lies.

1934
01:59:22,459 --> 01:59:26,084
Tendulkar, now you will
have to deal with Kambli.

1935
01:59:26,251 --> 01:59:28,334
You committed such big crimes..

1936
01:59:28,417 --> 01:59:31,126
...but you also tell
such cheap, petty lies.

1937
01:59:31,251 --> 01:59:33,084
And while wearing the
Mumbai Police uniform.

1938
01:59:34,917 --> 01:59:35,917
Why?

1939
01:59:38,042 --> 01:59:39,126
I was helpless.

1940
01:59:41,126 --> 01:59:47,417
Because l...couldn't find a
decent family for my sister.

1941
01:59:48,459 --> 01:59:50,542
And anyway, I didn't lie.

1942
01:59:50,626 --> 01:59:54,167
Mansukh asked me to lie so I did.

1943
01:59:54,251 --> 01:59:57,292
TT boss. Azad has abducted the priest.

1944
01:59:58,459 --> 02:00:00,084
And lndu as well.

1945
02:00:05,542 --> 02:00:07,417
Gentlemen, why did you abduct me?

1946
02:00:07,459 --> 02:00:09,417
The marriage wasn't complete yet.

1947
02:00:09,501 --> 02:00:13,084
Priest, you've to conduct
Azad boss's marriage now.

1948
02:00:13,126 --> 02:00:14,084
Stay quiet!

1949
02:00:25,417 --> 02:00:28,334
Azad, let me go. Or
you will regret it.

1950
02:00:28,417 --> 02:00:29,542
Nonsense.

1951
02:00:29,959 --> 02:00:31,334
What can Bahattar do to me?

1952
02:00:31,417 --> 02:00:32,417
What can he possibly do?

1953
02:00:32,917 --> 02:00:34,251
Do I need to tell you?

1954
02:00:34,501 --> 02:00:36,584
Try to remember. You will understand.

1955
02:00:44,209 --> 02:00:45,292
Azad speaking.

1956
02:00:46,126 --> 02:00:48,209
Send 200 more men. Right now.

1957
02:00:56,167 --> 02:00:57,042
Indu.

1958
02:00:57,501 --> 02:00:59,209
Our marriage venue has arrived.

1959
02:01:32,459 --> 02:01:34,251
How did he arrive before us?

1960
02:01:34,584 --> 02:01:35,917
When did he overtake us?

1961
02:01:36,042 --> 02:01:37,251
I didn't see.

1962
02:01:37,917 --> 02:01:39,626
There are three things
that exist in this world..

1963
02:01:40,251 --> 02:01:42,084
...but you can't see it.

1964
02:01:42,417 --> 02:01:43,959
Ghosts.

1965
02:01:44,084 --> 02:01:45,376
True love.

1966
02:01:45,584 --> 02:01:49,209
And...his...speed.

1967
02:01:53,084 --> 02:01:57,917
"The player."

1968
02:01:58,959 --> 02:02:03,584
"He's the player, buddy."

1969
02:02:29,876 --> 02:02:31,459
Remember what I had said?

1970
02:02:32,376 --> 02:02:33,584
I will load you with riches.

1971
02:02:35,917 --> 02:02:38,126
But I didn't say I will
give you mine fortune.

1972
02:02:38,209 --> 02:02:39,251
Hey!

1973
02:02:39,584 --> 02:02:43,459
She's my wife.
- What wife?

1974
02:02:44,251 --> 02:02:45,584
I know how to count.

1975
02:02:46,334 --> 02:02:49,876
You still have one round left.
- That's why you're still breathing.

1976
02:02:50,459 --> 02:02:52,417
Let lndu go.
- lndu.

1977
02:02:52,584 --> 02:02:53,876
Why you..

1978
02:02:55,167 --> 02:02:58,126
No. Why will I lock horns with you?

1979
02:02:59,084 --> 02:03:00,917
My men can deal with you.

1980
02:03:01,876 --> 02:03:02,584
Ronnie!

1981
02:03:21,959 --> 02:03:23,501
Chhagan, Chintu.

1982
02:03:31,584 --> 02:03:34,042
Ravi, Raghu, Madhu, Aktar.

1983
02:04:08,334 --> 02:04:09,334
Aazad

1984
02:04:19,417 --> 02:04:21,542
Come on, the marriage
dais is waiting for us.

1985
02:04:21,584 --> 02:04:23,209
We've to get married.
- Aazad.

1986
02:04:23,292 --> 02:04:27,001
Let's go quickly, or he'll
come and ruin everything.

1987
02:04:34,042 --> 02:04:35,084
Come on.

1988
02:05:29,459 --> 02:05:32,209
The dias is not decorated,
but we'll have to get married.

1989
02:06:26,876 --> 02:06:27,626
Brother.

1990
02:06:52,334 --> 02:06:53,459
Bahattar!

1991
02:07:01,251 --> 02:07:05,542
"The sky's thundering."

1992
02:07:07,126 --> 02:07:12,167
"The earth's shaking."

1993
02:07:13,084 --> 02:07:18,334
"For this scratch."

1994
02:07:19,209 --> 02:07:24,334
"You'll have to pay with your blood."

1995
02:07:25,251 --> 02:07:27,626
"it's true."

1996
02:07:28,334 --> 02:07:30,626
"Your life's a mess."

1997
02:07:31,542 --> 02:07:38,001
"it's true that your life is a mess."

1998
02:07:41,542 --> 02:07:43,167
"The player."

1999
02:07:43,251 --> 02:07:44,501
"The player."

2000
02:07:44,584 --> 02:07:46,584
"He's the player, buddy."

2001
02:07:47,417 --> 02:07:49,001
"The player."

2002
02:07:49,084 --> 02:07:50,376
"The player."

2003
02:07:50,417 --> 02:07:52,417
"He's the player, buddy."

2004
02:07:53,334 --> 02:07:54,626
"The player."

2005
02:07:54,917 --> 02:07:56,251
"The player."

2006
02:07:56,292 --> 02:07:58,251
"He's the player, buddy."

2007
02:07:59,209 --> 02:08:00,584
"The player."

2008
02:08:00,959 --> 02:08:02,126
"The player."

2009
02:08:02,209 --> 02:08:04,042
"He's the player, buddy."

2010
02:08:05,167 --> 02:08:06,459
"The player."

2011
02:08:06,542 --> 02:08:08,001
"The player."

2012
02:08:08,084 --> 02:08:09,876
"He's the player, buddy."

2013
02:08:34,959 --> 02:08:37,334
Come on, don't be scared.
watch the fun.

2014
02:08:38,167 --> 02:08:40,376
Hey!

2015
02:09:12,417 --> 02:09:13,542
Stop!

2016
02:09:14,459 --> 02:09:16,584
Don't uphold the law!

2017
02:09:16,917 --> 02:09:19,584
Get lost from here quietly, Officer.

2018
02:09:19,626 --> 02:09:24,376
Punjabis never come or go quietly.

2019
02:09:35,417 --> 02:09:36,917
UTihattaf-II

2020
02:09:39,542 --> 02:09:41,167
uTihattaf-II

2021
02:09:43,459 --> 02:09:45,042
uTihattaf-II

2022
02:09:47,459 --> 02:09:48,917
uTihattaf-II

2023
02:09:51,417 --> 02:09:52,917
uTihattaf-II

2024
02:09:55,542 --> 02:09:57,126
uTihattaf-II

2025
02:09:59,917 --> 02:10:04,001
Tihattar. It's me,
Bahattar. Your brother.

2026
02:10:04,084 --> 02:10:05,542
Remember. Bahattar.

2027
02:10:06,626 --> 02:10:07,376
Bahattar?

2028
02:10:07,917 --> 02:10:10,876
And me.. son, I am Sattar.
Your father.

2029
02:10:10,917 --> 02:10:14,167
And me, lam your uncle.
lkhattar Singh.

2030
02:10:14,376 --> 02:10:15,501
Look. Same-same.

2031
02:10:15,584 --> 02:10:17,084
We've the same hair.
- Tihattar.

2032
02:10:18,626 --> 02:10:21,917
Weren't they enough, that
now there's another one?

2033
02:10:22,084 --> 02:10:24,209
Lie down, or they'll beat you again.

2034
02:10:24,292 --> 02:10:25,917
I am dead.

2035
02:10:26,084 --> 02:10:27,501
Do you recognise now?

2036
02:10:27,917 --> 02:10:30,126
I do.
- Hey, he recognized us now.

2037
02:10:30,584 --> 02:10:31,626
I recognised all of you.

2038
02:10:32,917 --> 02:10:37,584
You three are criminals of Punjab.
- No, no. son wait.

2039
02:10:37,876 --> 02:10:39,209
No, son. That's a gun.

2040
02:10:39,542 --> 02:10:41,876
Uncle. Your uncle.
- You will recognize us.

2041
02:10:44,417 --> 02:10:48,542
Mother. Look, Tihattar's here.

2042
02:10:48,584 --> 02:10:49,584
Come quickly.

2043
02:10:51,001 --> 02:10:52,292
Tihattar!

2044
02:11:09,084 --> 02:11:11,084
Tihattar!

2045
02:11:12,251 --> 02:11:14,084
Tihattar!

2046
02:11:14,417 --> 02:11:16,042
Grandma!

2047
02:11:17,584 --> 02:11:19,251
Grandma!

2048
02:11:19,917 --> 02:11:21,001
Grandma!

2049
02:11:26,042 --> 02:11:27,209
Grandma!

2050
02:11:27,959 --> 02:11:29,251
Grandma!

2051
02:11:36,584 --> 02:11:39,917
Didn't you miss me? Where were you?

2052
02:11:42,417 --> 02:11:44,376
After we got
separated in the carnival..

2053
02:11:45,417 --> 02:11:47,584
...I never saw Punjab again.

2054
02:11:48,917 --> 02:11:52,542
A dacoit raised me and got me
appointed in the police force.

2055
02:11:53,334 --> 02:11:55,584
So that he could repent for his sins.

2056
02:11:56,417 --> 02:12:00,167
I forgot everything
except for my name and you.

2057
02:12:00,917 --> 02:12:05,084
But there's delay but not denial.

2058
02:12:05,417 --> 02:12:07,251
Grandma!

2059
02:12:09,167 --> 02:12:11,959
My son, where were you?

2060
02:12:13,459 --> 02:12:14,959
I am your mother.

2061
02:12:15,584 --> 02:12:16,917
My mother?

2062
02:12:18,292 --> 02:12:19,417
Mother!

2063
02:12:22,126 --> 02:12:23,126
Father!

2064
02:12:23,209 --> 02:12:25,917
Yes, son.
- Father.

2065
02:12:27,959 --> 02:12:29,126
Uncle.

2066
02:12:30,251 --> 02:12:32,459
Tihattar.
- He's your brother.

2067
02:12:32,542 --> 02:12:33,542
Bahattar Singh.

2068
02:12:33,917 --> 02:12:36,167
Bahattar!
- Tihattar!

2069
02:12:37,376 --> 02:12:38,417
Tihattar!

2070
02:12:40,084 --> 02:12:42,584
My brother!

2071
02:13:15,084 --> 02:13:16,584
Brother, he's the right guy.

2072
02:13:20,251 --> 02:13:22,334
Who will finish the last round?

2073
02:13:23,917 --> 02:13:25,626
Come on, son. Go, go, go.

2074
02:13:27,042 --> 02:13:28,292
I will.

2075
02:13:44,334 --> 02:13:47,626
Now, according to the rites and rituals
you two are now husband and wife.

2076
02:13:49,917 --> 02:13:50,501
Seven!

2077
02:13:51,251 --> 02:13:51,959
Seven!

2078
02:13:52,542 --> 02:13:54,376
Uncle. Why are you touching my feet?

2079
02:14:00,917 --> 02:14:03,167
Congratulations for the
first alliance, Mansukh.

2080
02:14:05,584 --> 02:14:07,251
Papa!
- Mansukh.

2081
02:14:08,084 --> 02:14:12,376
Son, I always thought
you're good-for-nothing..

2082
02:14:13,042 --> 02:14:17,001
...but you're a true gem.

2083
02:14:17,209 --> 02:14:19,042
Papa.
- My son.

2084
02:14:19,584 --> 02:14:23,542
Live for 100 years, and
fix 1,25,000 marriages.

2085
02:14:24,042 --> 02:14:25,126
But, others.

2086
02:14:33,084 --> 02:14:34,001
Thank you, brother.

2087
02:14:36,584 --> 02:14:37,584
Mention not.

2088
02:14:38,959 --> 02:14:43,917
Indu, I wanted to get you
married in a nice family.

2089
02:14:45,209 --> 02:14:47,084
But now I've realised..

2090
02:14:48,084 --> 02:14:52,251
...that a nice family is the
one that's filled with love.

2091
02:14:53,251 --> 02:14:55,251
And there's lots of
love in this family.

2092
02:14:57,542 --> 02:14:59,167
<i>Bless you.</i>

2093
02:15:06,209 --> 02:15:07,084
It's time for..

2094
02:15:07,167 --> 02:15:09,001
...'Hookah band'.

2095
02:15:43,876 --> 02:15:45,126
"Everyone!"

2096
02:15:51,542 --> 02:15:55,167
"Your eyes are like preying cats."

2097
02:15:55,251 --> 02:15:58,917
"Your body's hot
like a burning cigar."

2098
02:15:59,042 --> 02:16:02,459
"Your eyes are like preying cats."

2099
02:16:02,542 --> 02:16:06,251
"Your body's hot
like a burning cigar."

2100
02:16:06,292 --> 02:16:09,917
"Your love's pierced my heart."

2101
02:16:10,042 --> 02:16:12,959
"Your loves like a whiff of enthral."

2102
02:16:13,501 --> 02:16:16,584
"Your loves like a whiff of enthral."

2103
02:16:17,251 --> 02:16:20,917
"Your loves like a whiff of enthral."

2104
02:16:20,959 --> 02:16:24,084
"Your loves like a whiff of enthral."

2105
02:16:31,959 --> 02:16:35,167
"Your loves like a whiff of enthral."

2106
02:16:35,459 --> 02:16:38,584
"Your loves like a whiff of enthral."

2107
02:16:39,251 --> 02:16:42,917
"Your loves like a whiff of enthral."

2108
02:16:43,001 --> 02:16:46,084
"Your loves like a whiff of enthral."

2109
02:16:58,126 --> 02:17:01,251
"Whenever I don't see you."

2110
02:17:01,584 --> 02:17:04,959
"I'm scared to live without you."

2111
02:17:05,251 --> 02:17:08,959
"All I wish for is that."

2112
02:17:09,084 --> 02:17:12,126
"ls I live and die for you."

2113
02:17:12,251 --> 02:17:14,084
"When I saw you."

2114
02:17:14,167 --> 02:17:15,917
"My heart started playing the guitar."

2115
02:17:15,959 --> 02:17:19,501
"Your body's hot
like a burning cigar."

2116
02:17:19,584 --> 02:17:23,209
"Your love's pierced my heart."

2117
02:17:23,292 --> 02:17:26,251
"Your loves like a whiff of enthral."

2118
02:17:26,917 --> 02:17:30,251
"Your loves like a whiff of enthral."

2119
02:17:30,459 --> 02:17:34,167
"Your loves like a whiff of enthral."

2120
02:17:34,251 --> 02:17:37,251
"Your loves like a whiff of enthral."

2121
02:18:25,417 --> 02:18:29,042
"Your eyes are like preying cats."

2122
02:18:29,084 --> 02:18:32,584
"Your body's hot
like a burning cigar."

2123
02:18:32,876 --> 02:18:36,292
"Your eyes are like preying cats."

2124
02:18:36,376 --> 02:18:40,042
"Your body's hot
like a burning cigar."

2125
02:18:40,126 --> 02:18:43,584
"Your love's pierced my heart."

2126
02:18:43,626 --> 02:18:47,001
"Your loves like a whiff of enthral."

2127
02:18:47,334 --> 02:18:50,376
"Your loves like a whiff of enthral."

2128
02:18:51,084 --> 02:18:54,584
"Your loves like a whiff of enthral."

2129
02:18:54,626 --> 02:18:57,626
"Your loves like a whiff of enthral."

2130
02:19:05,626 --> 02:19:08,626
"Your loves like a whiff of enthral."

2131
02:19:09,376 --> 02:19:12,501
"Your loves like a whiff of enthral."

2132
02:19:13,084 --> 02:19:16,584
"Your loves like a whiff of enthral."

2133
02:19:16,876 --> 02:19:19,959
"Your loves like a whiff of enthral."

