﻿1
00:04:07,180 --> 00:04:37,205
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>
<font color="LightBlue">www.facebook-twitter.com/itzmunim</font>
<font color="BurlyWood">আমার প্রথম সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করলাম বন্ধু "মাহবুবুল ইসলাম ফাইয়াজ" এবং ব্লকবাস্টার সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারস্‌ বাংলাদেশ গ্রুপ- এর সকল "বাংলা সাবটাইটেল মেকারদের"</itzmunim</font>
2
00:04:54,927 --> 00:04:57,623
আপনি কি করার পরিকল্পনা করছেন,
বেবি চেরিয়ান?

3
00:04:58,898 --> 00:05:01,594
শুধু মাত্র ৩ মাস বাকি আছে।
আপনি কী এটি সম্পন্ন করতে পারবেন?

4
00:05:03,703 --> 00:05:05,568
প্রত্যেকেরই পরিবার এবং অসুবিধা আছে।


5
00:05:05,938 --> 00:05:08,771
আপনি যদি কঠোর চেষ্টা না করেন, 
আপনি আপনার লক্ষ্য অর্জন করতে পারবেন না। আমি আপনাকে সতর্ক করছি।

6
00:05:09,175 --> 00:05:10,142
বেবি...

7
00:05:10,209 --> 00:05:12,769
এমন একটি ভালো দল থাকার পরও এটা সত্যিই দুঃখজনক!

8
00:05:12,912 --> 00:05:13,879
এই বেবি...

9
00:05:14,881 --> 00:05:16,280
- দেখি একটু সরেন তো
- দ্রুত নিছে নেমে আসো।

10
00:05:16,382 --> 00:05:18,850
তোমার ছেলে থোনেক্কুনু পাহাড়ের উপর থেকে আবার লাফ দিয়েছে।


11
00:05:19,085 --> 00:05:20,052
তাড়াতাড়ি আসলো।

12
00:05:20,186 --> 00:05:22,177
- এটা এখন একটি রুটিন হয়ে গেছে।
- তাড়াতাড়ি আসলো।

13
00:05:22,322 --> 00:05:24,882
কল্পনা করুন যে, পলিসি হোল্ডার (যার নামে বীমাপত্র করা হয়েছে) মারা গেছেন।


14
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
এটা এলআইসির মতো নয়।

15
00:05:26,192 --> 00:05:28,353
যদি আপনি এক প্রিমিয়াম পরিশোধ করেন, তাহলে 
আপনার পুরো জীবনটি আচ্ছাদিত হবে।

16
00:05:28,628 --> 00:05:30,687
কোম্পানি সুদ সহ আপনার টাকা ফেরত দেবে।


17
00:05:30,797 --> 00:05:31,855
এ্যাল্ডো, গাড়ি চালু করো।

18
00:05:35,168 --> 00:05:36,601
তোমার ফালতু গান বন্ধ করো!

19
00:05:37,403 --> 00:05:38,597
এটি খুব হিট গান!

20
00:05:42,108 --> 00:05:45,202
তার প্রথম লাফ ছিলো ২ বছর পূর্বে, ডাক্তার।


21
00:05:46,112 --> 00:05:47,079
- এটা ঠিক করো!
- জ্বী স্যার!

22
00:06:19,312 --> 00:06:20,244
হায় খোদা!

23
00:06:26,152 --> 00:06:27,119
ক্লারা...

24
00:06:27,220 --> 00:06:28,187
ক্লারা...

25
00:06:28,955 --> 00:06:29,922
এই!

26
00:06:30,823 --> 00:06:33,292
তার দ্বিতীয় লাফ আমাদের উপ-প্রকৌশলী জ্যাভিয়ার স্যারের


27
00:06:33,292 --> 00:06:36,728
বোন এর জ্যেষ্ঠ পুত্রের "প্রথম আলাপন" এর সময় ছিলো।


28
00:06:37,230 --> 00:06:41,860
(চার্চ গায়কীর গান)

29
00:07:05,925 --> 00:07:08,155
- এ্যাবি কোথায়, মা?.
- আমি জানি না!

30
00:07:08,728 --> 00:07:09,695
হায় খোদা!

31
00:07:36,355 --> 00:07:37,824
- এ্যালদো!
- এটা কি, বেবি?

32
00:07:37,824 --> 00:07:39,018
সে আবার লাফ দিয়েছে।

33
00:07:39,091 --> 00:07:40,393
- গাড়ি চালু করো।
- দরজা খুলো।

34
00:07:40,393 --> 00:07:41,360
তাকে গাড়িতে তোলো !

35
00:07:41,461 --> 00:07:43,326
উঠাও।
চলে আসো।

36
00:07:43,396 --> 00:07:45,421
- পিটার!
- যাও, যাও! আমি শক্ত ভাবে ধরেছি।

37
00:07:46,332 --> 00:07:47,959
তোমার ফালতু গান বন্ধ করো।

38
00:07:52,438 --> 00:07:53,803
সব জায়গা কি?

39
00:07:55,908 --> 00:07:59,344
সেখানে ফেরেশতারা ছিলেন বলে, 
সে রবার বহনকারী লরিতে পড়ে রক্ষা পেলো।

40
00:07:59,412 --> 00:08:00,344
এই জন্য সে মারা যায় নি!

41
00:08:00,913 --> 00:08:02,107
শুধুমাত্র এটুকুই ঘটেছে।

42
00:08:02,315 --> 00:08:03,282
ফেরেশতা?

43
00:08:05,218 --> 00:08:06,446
একটি লরি থাকায়?

44
00:08:11,958 --> 00:08:12,925
এক,

45
00:08:13,092 --> 00:08:14,059
দুই,

46
00:08:14,193 --> 00:08:15,160
তিন..

47
00:08:15,461 --> 00:08:16,428
চার,

48
00:08:17,029 --> 00:08:19,224
এটা প্রথমে করো। আমার আরো কয়েকটা জায়গায় যেতে হবে।


49
00:08:19,332 --> 00:08:22,233
স্যার, আমি এই চিন্তায় আছি, এটার নিরপেক্ষ ওয়্যার খুঁজে পাচ্ছি না।


50
00:08:22,935 --> 00:08:24,197
কে.এস.ই.বি'তে কাজ করছো,

51
00:08:24,270 --> 00:08:26,135
আর তুমি জানো না যে কোনটা নিরপেক্ষ ওয়্যার!


52
00:08:26,572 --> 00:08:28,039
কালো তারটা ধরো।

53
00:08:28,441 --> 00:08:29,408
ও মা গো!

54
00:08:30,076 --> 00:08:32,311
এটা হচ্ছে ফেজ, এবং এটার পরবর্তীটা হচ্ছে নিরপেক্ষ ওয়্যার।


55
00:08:32,311 --> 00:08:33,938
পরের বার যেন আর ভুল না হয়!
- হবে না!

56
00:08:34,080 --> 00:08:36,310
স্যার, আমরা কী মাথাচানের সংযোগ দিয়ে দেবো?


57
00:08:37,250 --> 00:08:38,410
সে কল করেই যাচ্ছে।

58
00:08:39,218 --> 00:08:41,982
যখন আমি তাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম আমাকে ২ বোতল দিতে,


59
00:08:42,054 --> 00:08:45,023
সে আমাকে বলেছে যে,
সে মদ এবং পানি দিয়ে বিদ্যুৎ সংযোগ চায় না।

60
00:08:45,157 --> 00:08:48,820
সে জানে না যে বর্তমানে জল থেকে বিদ্যুৎ উৎপন্ন হয়।


61
00:08:49,028 --> 00:08:51,292
মাথাচান গভীর পানির মধ্যে ডুবে থাকবে।


62
00:08:54,567 --> 00:08:57,035
একেকটি লাফ যেন একেকটি জাহান্নামি অবস্থার মতো ছিলো "ডাক্তার"।


63
00:09:00,172 --> 00:09:01,799
ঐ দেখো বাবা,
ওখানে এ্যাবি...

64
00:09:02,942 --> 00:09:03,909
এ্যাবি...

65
00:09:07,480 --> 00:09:08,447
দাঁড়া বাবা...

66
00:09:09,181 --> 00:09:10,273
লাফ দিস না।

67
00:09:12,318 --> 00:09:13,285
থাম ওখানে।

68
00:09:13,486 --> 00:09:14,453
থাম না রে বাবা।

69
00:09:15,388 --> 00:09:16,412
এই!

70
00:09:17,256 --> 00:09:18,587
ও মোর খোদা!

71
00:09:24,463 --> 00:09:27,125
মনে হচ্ছে তার ভিতরে ইডুক্কি বাঁধের সব জল ঢুকে গেছে!


72
00:09:28,434 --> 00:09:29,401
বাবা

73
00:09:32,471 --> 00:09:35,201
মাথাচান এর পরিবর্তে, স্যার এই গভীর পানিতে পড়ে ডুবে গেলো।


74
00:09:37,944 --> 00:09:39,844
এটা জ্যাভিয়ার স্যারের লিভার থেকে যাচ্ছে।

75
00:09:46,586 --> 00:09:47,553
যা ভাগ।

76
00:10:01,167 --> 00:10:03,069
কে বললো সে কানে শুনে না?

77
00:10:03,069 --> 00:10:04,229
আর সে কথা বলতে পারে না?

78
00:10:04,337 --> 00:10:05,304
আচ্ছা..

79
00:10:05,471 --> 00:10:09,075
চার্চে উৎসবের সময় তার সামনে আতশবাজি ফুটানো হলো 
এতো জোরে শব্দ হওয়া সত্ত্বেও,

80
00:10:09,075 --> 00:10:10,940
- বসুন।
- সে চমকালো না এবং একটা শব্দই করে নি, ডাক্তার!

81
00:10:11,177 --> 00:10:12,644
তখন থেকেই আমাদের এটা সন্দেহ হয়েছিলো।

82
00:10:13,179 --> 00:10:15,615
এবং আমাদের নিকটবর্তী ডাক্তার সুকুমারানও বলেছেন যে,


83
00:10:15,615 --> 00:10:17,913
তাকে কথা বলতে খুব কষ্ট হবে।


84
00:10:18,951 --> 00:10:19,918
"সে কথা বলবে"

85
00:10:21,120 --> 00:10:22,212
"সে ভালো ভাবেই শুনতে পারে"

86
00:10:23,389 --> 00:10:25,050
কিন্তু যদি সে মনে করে "কথা" বলতে চায়, তাহলে।


87
00:10:26,125 --> 00:10:28,457
এই ধরনের বাচ্ছাদের দৃষ্টি ও চিন্তার প্রক্রিয়া ভিন্ন হয়ে থাকে।


88
00:10:28,661 --> 00:10:31,892
একইভাবে তারা অনেক কিছু দেখতে পারে না যেমন করে আমরা দেখি।

89
00:10:32,331 --> 00:10:35,232
এমনকি তারা জেগে জেগেও স্বপ্ন দেখতে পারে।

90
00:10:36,636 --> 00:10:37,967
এ্যাবি বেবি।

91
00:10:38,604 --> 00:10:40,037
সে একটি বিশেষ শিশু।

92
00:10:42,108 --> 00:10:43,132
সে বিশেষ একজন!

93
00:10:54,553 --> 00:11:00,355
বন্ধুরা, আতশবাজি ফুটানো দেখার জন্যে আমরা অনেকক্ষণ ধরে সবাই অপেক্ষা করছি,
এটা শুরু হয়ে গিয়েছে...

94
00:11:02,094 --> 00:11:17,271
<font color="GreenYellow">এটা আমার প্রথম বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদ করা। ভুলত্রুটি হলে সুন্দর ক্ষমার দৃষ্টিতে দেখবেন।</font>

95
00:11:44,603 --> 00:11:46,434
"এই বয়সটা পাগলামির বয়স"

96
00:11:46,739 --> 00:11:48,969
সক্রেটিস, আইনস্টাইন,

97
00:11:49,341 --> 00:11:50,342
আর্কিমিডিস,

98
00:11:50,342 --> 00:11:51,570
এবং আমাদের গান্ধী জ্বীও...

99
00:11:52,211 --> 00:11:56,045
তাদের প্রত্যেকের মধ্যে একটি উন্মাদতা ছিলো
যা এই দুনিয়া কে দেখিয়ে দিয়েছেন।

100
00:11:58,417 --> 00:12:00,086
একটি বুদ্ধিবৃত্তিক উন্মাদতায়।

101
00:12:00,086 --> 00:12:01,485
এই পাগলামির শীর্ষে,

102
00:12:01,654 --> 00:12:03,178
১৯১২ সালে,

103
00:12:03,589 --> 00:12:05,318
লোকটি কে "ফ্রান ওইজ রাইচেল্ট" নামে ডাকা হতো।


104
00:12:05,491 --> 00:12:07,584
সে আইফেল টাওয়ার এর উপর থেকে লাফ দিয়েছিলো।


105
00:12:08,227 --> 00:12:10,218
তখন পুলিশ এবং সেনাবাহিনি তাকে দাঁড়িয়ে দেখছিলো।


106
00:12:10,796 --> 00:12:12,093
সে কি উড়াল দিতে পেরেছিলো?

107
00:12:15,501 --> 00:12:17,196
আগুনের শিখা তার চোখে পড়েছিলো!

108
00:12:20,706 --> 00:12:22,571
এরপর অনেক কিছু হয়েছিলো।

109
00:12:23,642 --> 00:12:26,412
গাছ থেকে আম পাড়তে তুমি কতোবার পাথর ছুড়ো,


110
00:12:26,412 --> 00:12:29,115
শুধু একটাই যা মনে রাখার মতো করে আমটি নিছে ফেলতে।


111
00:12:29,115 --> 00:12:30,241
মানুষ শুধু এটা নিয়েই কথা বলবে।


112
00:12:30,349 --> 00:12:31,782
এখানকার আম গাছে কে পাথর ছুড়েছিলো?


113
00:12:33,586 --> 00:12:35,247
এই বাবুরাজ...
এটা তোমার জন্য।

114
00:12:36,756 --> 00:12:37,723
বেবি,

115
00:12:38,257 --> 00:12:39,224
তোমার ছেলে;

116
00:12:39,525 --> 00:12:40,492
সে উড়েবে!

117
00:12:44,263 --> 00:12:45,753
এই সময়টায় তুমি কেমন ভাবে ব্যয় করেছো, বেবি?


118
00:12:46,398 --> 00:12:48,161
কপাল ভালো এই সময় কোনো হাড় ভাঙ্গে নি।


119
00:12:54,607 --> 00:12:56,234
জিনা আপু, এটা রাখেন।

120
00:12:56,609 --> 00:12:58,377
আমি কী চলে যাবো?
বালতি ওখানে রাখা আছে।

121
00:12:58,377 --> 00:12:59,678
থোন্ডেল বাবা, কি বলেছেন?

122
00:12:59,678 --> 00:13:02,738
তিনি বলেছিলেন যে পাইনাভুতে একটি বিশেষ বিদ্যালয়ে পত্র লিখে পাঠাবেন।


123
00:13:04,850 --> 00:13:08,287
যেহেতু সেখানে তার মতো আরো বাচ্ছারা থাকবে,
সেহেতু সে সহজে বন্ধু বানাতে পারবে।

124
00:13:08,287 --> 00:13:09,555
- তা ঠিক।
- জিনা।

125
00:13:09,555 --> 00:13:10,522
এই যে এখানে।

126
00:13:11,557 --> 00:13:12,649
এটা তাদের দিয়ো।

127
00:13:13,292 --> 00:13:15,157
এরকমই স্কুলে তাকে ভর্তি করাও।


128
00:13:15,261 --> 00:13:17,126
নতুবা, সারা শহর পানিতে তলিয়ে যাবে।


129
00:13:19,665 --> 00:13:21,565
আমার মনে হয় আমার পেটের ভেতরে এখনো বেঙ রয়েছে।


130
00:13:21,700 --> 00:13:23,497
বেঙ মারার জন্য আমার কি এখন সাপ গিলে খাওয়া উচিৎ?


131
00:13:26,272 --> 00:13:27,739
এই.. বেবি কি বলে?

132
00:13:29,241 --> 00:13:31,368
তার ব্যাপারে আর বলবেন না, আমার অসহ্য লাগে।
যাইহোক, আমার ছেলের কথা বলছি।

133
00:13:32,144 --> 00:13:33,771
এটা রাখো...
এটা ডিমের টাকা।

134
00:13:35,648 --> 00:13:38,344
- এখানে তো কিছু অতিরিক্ত টাকা আছে।
- এটা রাখো! যদি পরে প্রয়োজন হয়?

135
00:13:43,522 --> 00:13:45,149
যদি তোমার কোনো সাহায্যের প্রয়োজন হয়, আমাকে জানিয়ও।


136
00:13:49,395 --> 00:13:50,362
আনু...

137
00:13:50,429 --> 00:13:51,396
আসো।

138
00:13:55,534 --> 00:13:56,592
- ঠিক আছে, এই নাও।

139
00:13:57,603 --> 00:13:59,298
ঠিক আছে।
আমি এটা পরে নেবো।

140
00:14:00,806 --> 00:14:02,296
আমাকে তার বাড়িতে যেতেই হবে।

141
00:14:02,675 --> 00:14:04,173
হুম। দু-মাস পর্যন্ত আমি এখানে থাকবো।

142
00:14:04,710 --> 00:14:05,677
- ঠিক আছে, তারপর....

143
00:14:06,278 --> 00:14:11,910
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>

144
00:14:12,718 --> 00:14:21,251
'একটা ভালো ঘুমের পর সকালের প্রথম রোদের কিরণে দেখো
তারপর শুভ রাত্রি বলে ঘুমিয়ে পড়ো।

145
00:14:22,828 --> 00:14:28,367
'পাহাড় থেকে ঘাসে পিছলে পড়ে তুমি, 
সারা বিশ্বে ঘুরে বেড়াতে থাকবে

146
00:14:28,367 --> 00:14:31,632
To fly high in these skies'

147
00:14:32,404 --> 00:14:33,894
'Wake up'

148
00:14:34,406 --> 00:14:36,306
'Bloom'

149
00:14:36,375 --> 00:14:40,141
'Shine brighter,
rise higher, grow taller'

150
00:14:40,279 --> 00:14:47,879
'With fresh, flying
colours tomorrow'

151
00:14:47,953 --> 00:14:51,753
তার এমন কোনো সমস্যা নেই যেমনটা আপনি ভেবেছিলেন।


152
00:14:52,424 --> 00:14:54,483
আমি আশা রাখি সে কথা বলা শুরু করবে।

153
00:14:54,827 --> 00:14:56,226
সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে।

154
00:14:56,829 --> 00:14:57,796
কি ঠিক তো?

155
00:15:01,567 --> 00:15:02,534
তুমি খুব দুষ্ট!

156
00:15:04,737 --> 00:15:16,547
'Aren't there a thousand things
to talk to each & every flower?'

157
00:15:16,815 --> 00:15:23,482
'Share all the woes of your
soul with me, my love'

158
00:15:24,290 --> 00:15:32,664
'Come, flying along,
with your new wings'

159
00:15:32,798 --> 00:15:42,469
'Come before my eyes, as the first rays of
the morning sun, after a good night's sleep'

160
00:15:48,447 --> 00:15:50,506
অকারণে ঔষধ দেয়ার মানে কি?


161
00:15:50,883 --> 00:15:52,318
আপনার কাজ করা উচিৎ নয়।

162
00:15:52,318 --> 00:15:54,616
এবং ভারী জিনিসও উপরে তোলা উচিৎ নয়।
কিন্তু আপনি কি আমার কথা শুনবেন!

163
00:15:55,721 --> 00:15:57,780
বাবা, তুমি তোমার মাকে বুঝাতে হবে।


164
00:15:59,325 --> 00:16:00,383
পরের জন হসিনা...

165
00:16:15,741 --> 00:16:23,048
'সময় অতিবাহিত হবে দিনে এবং রাতে'

166
00:16:23,048 --> 00:16:27,542
'সময় অতিবাহিত হবে দিনে এবং রাতে'

167
00:16:27,720 --> 00:16:35,252
'Won't you leave your sweet
murmuring for my ears to cherish?'

168
00:16:35,361 --> 00:16:43,632
'Come, come along with me,
with your fresh new sprouts'

169
00:16:45,704 --> 00:16:53,941
'Come before my eyes, as the first rays of
the morning sun, after a good night's sleep'

170
00:16:54,013 --> 00:16:54,980
সাবধানে...

171
00:16:55,681 --> 00:17:01,017
'Sloping down the mountains, sliding down
the meadows, roaming around the countryside,

172
00:17:01,320 --> 00:17:04,653
To fly high in these skies'

173
00:17:05,057 --> 00:17:06,820
'Wake up'

174
00:17:07,326 --> 00:17:09,061
'Bloom'

175
00:17:09,061 --> 00:17:12,895
'Shine brighter, rise
higher, grow taller'

176
00:17:13,065 --> 00:17:21,837
'With fresh, flying
colours tomorrow'

177
00:17:26,545 --> 00:17:27,546
বলো তো...

178
00:17:27,546 --> 00:17:29,070
আ..
আ..

179
00:17:29,615 --> 00:17:30,547
আম্মা


180
00:17:31,550 --> 00:17:32,517
বলো, লক্ষ্মীটি..

181
00:17:34,720 --> 00:17:35,687
'আম্মা'

182
00:17:35,888 --> 00:17:37,014
বৃথা চেষ্টা করছো, সে কিছু বলবে!

183
00:17:37,523 --> 00:17:38,457
তার চেয়ে তোমার ঘুমানোটাই ভালো।

184
00:17:38,457 --> 00:17:53,566


185
00:17:53,972 --> 00:17:55,906
- তোমার আম্মা কোথায়?
- তিনি বিছানায় বিশ্রামে। কেনো?

186
00:17:56,442 --> 00:17:57,409
এমনিতেই বললাম।

187
00:17:57,576 --> 00:17:59,635
- তাহলে তুমি মঙ্গলগ্রহে যাত্রা শুরু করো তারপর আবার ফিরে আসো!
- কেনো?

188
00:17:59,711 --> 00:18:00,643
এমনিতেই বললাম।

189
00:18:00,846 --> 00:18:01,813
যাও তো এখান থেকে, বেবি।

190
00:18:03,082 --> 00:18:04,674
আকেলে হাম (একা আমি)

191
00:18:04,883 --> 00:18:05,941
আকেলে তুমি (একা তুমি)

192
00:18:06,085 --> 00:18:07,416
এটা কিরে বাবা?

193
00:18:07,586 --> 00:18:08,644
বাবা, এটা একটা হিন্দি ছবি।

194
00:18:11,723 --> 00:18:13,418
এই!
শান্ত হয়ে বস।

195
00:18:18,664 --> 00:18:19,688
ফাদার!

196
00:18:20,699 --> 00:18:21,927
- এই পিটার!
- হ্যাঁ!

197
00:18:22,868 --> 00:18:24,961
সে বীমাপত্র সম্পর্কে বলছে...


198
00:18:26,438 --> 00:18:27,837
যাই হোক, তাকে সরাসরি জিজ্ঞাস করো।

199
00:18:28,006 --> 00:18:30,065
এটা মেঙ্গিয়াম আর মানি চেইন এর মতো কি?


200
00:18:30,609 --> 00:18:31,940
মেঙ্গিয়াম এর নিছে আমি অনেক টাকা হারিয়েছি।


201
00:18:32,478 --> 00:18:33,843
আমি আর আমার টাকা হারাতে চাই না, বাবা।


202
00:18:33,946 --> 00:18:36,073
যদি তুমি পারো এটাতে যোগদান করো।
দেখো তার বাচ্ছাটা অসুস্থ।

203
00:18:41,153 --> 00:18:42,984
আমাদের শুধু দরকার আপনার সনদপত্রের কপি।


204
00:18:43,055 --> 00:18:44,488
এখানে স্বাক্ষর দিন।

205
00:18:44,623 --> 00:18:45,715
বাকিটা আমরা করবো।

206
00:18:46,125 --> 00:18:47,092
এখানে?

207
00:18:47,759 --> 00:18:49,420
এটা এমন নয় যে আমার জন্য...

208
00:18:49,495 --> 00:18:50,762
এটা এই বাচ্ছার জন্য।

209
00:18:50,762 --> 00:18:52,093
আমার বাড়িতে ছোট একজন আছে তার মতো।


210
00:18:53,899 --> 00:18:54,866
ঠিক আছে।

211
00:19:02,174 --> 00:19:04,665
- তুমি কি চাও, বেবি?
- শুধু চা।

212
00:19:06,912 --> 00:19:08,780
অন্যকিছুর জন্য তোমাকে বিরক্তিবোধ করতে হবে না।


213
00:19:08,780 --> 00:19:10,179
যদিও মাঝে মধ্যে আবেগী ভাব ব্যবহার করো, কাজটা ভালো হবে।

214
00:19:10,649 --> 00:19:13,413
এরপর, যখন তুমি কাজে যাবে ছেলেকে সঙ্গে নিয়ে যেও।


215
00:19:14,520 --> 00:19:15,987
তুমি তোমার লক্ষ্য পূরণ করতে চাও, ঠিক?

216
00:19:19,925 --> 00:19:22,155
যথারীতি তুমি তার জন্য কাজ করতেছো, তাই না?


217
00:19:24,830 --> 00:19:26,024
আরেকটা ডিমবাজি দাও।

218
00:19:26,899 --> 00:19:28,161
এটার সাথে আরেকটা দাও।


219
00:19:41,780 --> 00:19:42,974
বাবা, তুমি কি জুতা পরেছো?

220
00:19:51,990 --> 00:19:52,957
আসো।

221
00:19:58,730 --> 00:20:00,960
আমি এ্যাবিকে নিয়ে যাচ্ছি। তুমি ঘরে থাকো।
তুমি অসুস্থ, তাই না?

222
00:20:04,203 --> 00:20:05,170
ভালোভাবে বসো।

223
00:20:05,771 --> 00:20:06,738
আমি..

224
00:20:10,142 --> 00:20:12,578
- আগামী সপ্তাহে সিসিলি আসবে, তাই না?
- হ্যাঁ।

225
00:20:12,578 --> 00:20:14,944
মধ্যপ্রাচ্যে যারা আছেন তাদের জন্য আমার কাছে বীমার ভালো নীতিমালা রয়েছে।


226
00:20:29,161 --> 00:20:30,128
ভাই।

227
00:20:30,729 --> 00:20:31,957
এই মই তো দুর্বল হয়ে গিয়েছে।

228
00:20:32,130 --> 00:20:33,722
কে জানে কখন কি ঘটে যায়?


229
00:20:33,865 --> 00:20:35,924
তুমি যদি কোনো বীমা না পাও!
ও খোদা, খোদা!

230
00:20:36,101 --> 00:20:37,159
- বেবি!
- হ্যাঁ!

231
00:20:37,302 --> 00:20:39,270
- তুমি কি কোনো বীমা গ্রহণ করেছো?
- না। তবে আমি করবো।

232
00:20:39,605 --> 00:20:41,232
- কেনো?
- তাহলে তাড়াতাড়ি একটা বীমা করো।

233
00:20:41,607 --> 00:20:43,734
যদি আমি একবার নিচে নেমে আসি তাহলে সেটা বোধয় করার আর সময় পাবে না তুমি।

234
00:20:44,643 --> 00:20:45,610
তোর হাত সরা।

235
00:20:49,648 --> 00:20:53,709
আমি একটা যন্ত্রপাতির দোকানে হিসাব রক্ষক ছিলাম।


236
00:20:54,753 --> 00:20:58,587
আর আজ বর্তমানে আমি এই কোম্পানির পরিদর্শক!

237
00:20:59,157 --> 00:21:00,556
আমার অধীনে,

238
00:21:03,161 --> 00:21:04,128
এই!

239
00:21:04,263 --> 00:21:05,230
আমার কথা শোনো।

240
00:21:05,631 --> 00:21:08,862
আমার অধীনে ৭৬০ জন প্রতিনিধি কাজ করতেছে।


241
00:21:09,301 --> 00:21:11,667
আমার বেতন কতো তুমি জানো?


242
00:21:11,903 --> 00:21:13,131
৬৫,০০০ টাকা।

243
00:21:14,172 --> 00:21:15,139
কতো?

244
00:21:15,307 --> 00:21:17,104
৬৫,০০০ টাকা।

245
00:21:17,276 --> 00:21:18,868
আমাকে শুধু বাড়িতে এমনিই বসে থাকতে হয়।

246
00:21:19,578 --> 00:21:21,011
চেক আসতেই থাকে।

247
00:21:21,113 --> 00:21:22,137
- স্যার, বিল।
- হুম?

248
00:21:22,281 --> 00:21:23,248
২৩০ টাকা।

249
00:21:37,996 --> 00:21:39,798
জায়ান চাট্টা, তুমি কি চলে যাচ্ছো?

250
00:21:39,798 --> 00:21:41,066
আমি শুধু মাত্র যেতে ছেয়েছিলাম।

251
00:21:41,066 --> 00:21:42,601
আমি এখন এটা শেষ করবো।

252
00:21:42,601 --> 00:21:43,898
এই পদ্ধতি সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছিলাম।


253
00:21:43,969 --> 00:21:47,029
- প্রিয় বেবি, এটা সম্ভব না!
- সম্ভব হবে!

254
00:21:47,105 --> 00:21:49,039
এটা কি?
আপনার কি ভালো করে ঘুম হয় নি?

255
00:21:49,341 --> 00:21:50,909
'মারিয়ামপুর উন্নয়ন মিছিল'


256
00:21:50,909 --> 00:21:52,308
রাবার মূল্যের হ্রাস বন্ধ করতে হবে!


257
00:21:53,111 --> 00:21:54,212
আমি বাকিটা পূরণ করবো।

258
00:21:54,212 --> 00:21:55,873
কর্ম শ্রেণী দীর্ঘজীবি হোক!

259
00:21:57,349 --> 00:22:00,807
'মারিয়ামপুর পঞ্চায়েতে, এমনকি জল এক ফোটাও নেই''


260
00:22:00,886 --> 00:22:02,615
অনেক পূর্বে প্রত্যকে উড়তে অভ্যস্ত ছিলো! 

261
00:22:03,055 --> 00:22:04,022
মানুষেরা,

262
00:22:04,089 --> 00:22:05,090
গাছেরা,

263
00:22:05,090 --> 00:22:06,648
বিড়ালরা, কুকুররা,

264
00:22:06,925 --> 00:22:08,051
আরো অনেক কিছু!

265
00:22:09,961 --> 00:22:12,122
এবং ধীরে ধীরে, সবাই মাটিতে দাঁড়িয়ে থাকা বন্ধ করলো।


266
00:22:12,831 --> 00:22:15,026
তারপর সৃষ্টিকর্তা জিজ্ঞাসা করলেন- সবাই নিচে আসো।


267
00:22:16,101 --> 00:22:17,329
অদ্ভুত দুঃসাহসিকরা!

268
00:22:17,769 --> 00:22:19,100
তাদের কেউ সৃষ্টিকর্তার কথা শুনেনি।

269
00:22:20,639 --> 00:22:21,867
সৃষ্টিকর্তা কি তাদের ছেড়ে যাবেন?

270
00:22:22,741 --> 00:22:24,606
তিনি তাদের সমস্ত ডানা কেটে টুকরো টুকরো করে দিলেন!

271
00:22:26,945 --> 00:22:29,675
কিন্তু তার কৌশলগুলির বিরুদ্ধে মানুষেরা কাজ করতে পারে?


272
00:22:31,416 --> 00:22:35,978
সেগুলোর পরিবর্তীতে মানুষেরা
একটি ডানাকাটা বিমান উদ্ভাবিত করে।

273
00:22:40,726 --> 00:22:41,693
এটি উড়ে।

274
00:22:49,801 --> 00:22:51,200
এই!
এদিকে আয়।

275
00:23:16,161 --> 00:23:17,128
ক্লারা

276
00:23:21,433 --> 00:23:22,434
আপা,

277
00:23:22,434 --> 00:23:25,870
আমি ভাবছিলাম কি হলো আবার এ্যাবির সাথে!
যখন আমি কয়েকদিন ধরে বাসে তাকে দেখতে পাইনি।

278
00:23:25,937 --> 00:23:27,768
কিন্তু পরে বোঝলাম তুমি তাকে কিভাবে পাঠাবে,
তুমি নিজেই তো অসুস্থ?

279
00:23:38,850 --> 00:23:42,752
পুতুলের দোকানে, রাস্তায় বিক্রেতাদের এবং ব্রান্ডি দোকানে,
তিনি বলছেন যে শিশুটি (এ্যাবি) অসুস্থ।

280
00:23:42,821 --> 00:23:44,982
তাই সবাই তার কাছ থেকে বীমানীতি গ্রহণ করছে।


281
00:23:45,323 --> 00:23:46,881
ছিঃ! এটা খুব খারাপ একটা ব্যাপার।

282
00:23:48,427 --> 00:23:51,396
আমি আপনাকে এগুলো বলেছি, তাই বলে
দয়া করে বাড়িতে গিয়ে উনার সাথে ঝগড়া করবেন না।

283
00:23:52,831 --> 00:24:12,776
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>

284
00:24:13,752 --> 00:24:14,776
চিরুনি কোথায়?

285
00:24:20,392 --> 00:24:22,292
এমনকি তুমি তাকে স্কুলে ভর্তি করতে আসো নি।

286
00:24:22,360 --> 00:24:23,952
অথচ ধর্মযাজিকা ফি পরিশোধ করছেন।

287
00:24:24,095 --> 00:24:27,895
বিক্রয়পত্র মোতাবেক আমাকে টাকা উপার্জন করতে হবে এই ডিম আর খামারের মাধ্যমে।

288
00:24:28,500 --> 00:24:31,901
তুমি নিজে অর্থ উপার্জন করছো, তোমার সন্তানকে অর্থের জন্য 
ভিক্ষা করাচ্ছো, আর সেই টাকা দিয়ে মদ পান করছো?

289
00:24:32,037 --> 00:24:33,800
তুমি কোনোদিনই মানুষ হবে না!

290
00:24:34,773 --> 00:24:37,071
- আমি তোমাকে লাথি দিয়ে মেরে ফেলবো।
- দ্বিধা না করে, আমাকে মেরে ফেলো।

291
00:24:38,009 --> 00:24:38,976
আমি তোমাকে দেখাবো।

292
00:24:39,110 --> 00:24:41,271
আমি তোমার ছেলেকে সাথে নিয়ে যা করেছি তা তোমাকে দেখাবো। আসো।

293
00:24:45,484 --> 00:24:47,111
ওহ খোদা! আমার কাগজপত্র!

294
00:24:59,364 --> 00:25:02,765
'আমার অধীনে ৭৬০ এজেন্ট কাজ করছে''

295
00:25:03,201 --> 00:25:04,168
এই!

296
00:25:04,269 --> 00:25:05,497
খোদা! কী হলো?

297
00:25:05,904 --> 00:25:08,065
'আপনি কী জানেন আমার বেতন কতো?'

298
00:25:08,473 --> 00:25:09,906
'৬৫,০০০'

299
00:25:15,213 --> 00:25:17,044
- ওই হারামজাদা!
- আমার ছেলেটাকে মেরো না।

300
00:25:17,182 --> 00:25:18,149
তাকে আমার কাছে দাও।

301
00:25:19,050 --> 00:25:20,017
দূরে সরো তুমি।

302
00:25:21,486 --> 00:25:23,545
- আমি এতো কষ্ট সহ্য করেছি..
- আমার ছেলেকে মেরো না।

303
00:25:23,855 --> 00:25:25,220
তুমি কি পাগল হয়ে গিয়েছো?

304
00:25:27,826 --> 00:25:30,852
- আমি এই কাজের জন্য কতো কঠোর পরিশ্রম করেছি।
- ওহ খোদা! সে আজ আমাদেরকে মেরে ফেলবে।

305
00:25:33,098 --> 00:25:34,065
হ্যাঁ!

306
00:25:34,165 --> 00:25:36,531
আমার খারাপ সময় শুরু হয়েছে ওর জন্মগ্রহণের দিন থেকেই!


307
00:25:59,324 --> 00:26:00,552
- চাকো
- হ্যাঁ!

308
00:26:01,092 --> 00:26:03,862
এটি একটি শুষ্ক ঋতু। এই সময় দুধের পরিমান কম।

309
00:26:03,862 --> 00:26:04,829
হ্যাঁ।

310
00:26:20,245 --> 00:26:21,246
এই।

311
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
আমি কী কফি পেতে পারি।

312
00:26:27,385 --> 00:26:28,545
এই

313
00:26:29,187 --> 00:26:30,154
ক্লারা!

314
00:26:31,556 --> 00:26:32,523
এই ক্লারা!

315
00:26:37,562 --> 00:26:38,529
এ্যাবি

316
00:26:38,630 --> 00:26:50,201
(বাইবেল থেকে শ্লোক পড়ছেন)

317
00:26:51,376 --> 00:26:53,606
- আসুন আমরা মৃতদেহর জন্য প্রার্থনা করি।

318
00:26:55,680 --> 00:27:00,208
(বাইবেল থেকে শ্লোক পড়ছেন)

319
00:27:03,321 --> 00:27:07,621
ও জীবন মৃত্যুর প্রভু, পিতৃপুরুষ, 
পুত্র এবং পবিত্র আত্মা।

320
00:27:07,926 --> 00:27:09,018
আমীন। 

321
00:27:10,528 --> 00:27:11,460
এ্যাবি

322
00:27:23,174 --> 00:27:24,141
যথেষ্ট হয়েছে।

323
00:27:26,411 --> 00:27:27,412
ওহ খোদা!

324
00:27:27,412 --> 00:27:28,936
আমরা এখন কি করবো?

325
00:27:31,516 --> 00:27:32,505
'আম্মা'


326
00:27:34,085 --> 00:27:35,677
- শুধু তাকিয়ে থেকো না।
তার কাছে যাও।

327
00:27:35,954 --> 00:27:36,921
'আম্মা'

328
00:28:04,449 --> 00:28:10,581
'Aren't you the rose flower
of the heavenly paradise?'

329
00:28:12,590 --> 00:28:18,551
'O' rainbow, that
blooms in a teardrop'

330
00:28:20,732 --> 00:28:24,691
'Keeping your feet
firmly on the ground'

331
00:28:25,203 --> 00:28:29,037
'Soaring the heights of the sky'

332
00:28:29,140 --> 00:28:36,308
'Darling, l am seeing the
crib of Betlehem today'

333
00:28:37,482 --> 00:28:44,411
'l am hearing the songs
of the shepherds'

334
00:28:46,991 --> 00:29:08,836
Team DrC

335
00:29:13,118 --> 00:29:20,718
'A glowing star in
the deep, dark sky'

336
00:29:21,259 --> 00:29:27,630
'You descended from
the sky, into my arms'

337
00:29:29,534 --> 00:29:37,373
'May l ask the birds
for their wings?'

338
00:29:38,109 --> 00:29:44,776
'For you to swim across
the morning sky'

339
00:29:45,550 --> 00:29:53,252
'Darling, l am seeing the
crib of Betlehem today'

340
00:29:53,792 --> 00:30:01,665
'l am hearing the songs
of the shepherds'

341
00:30:02,200 --> 00:30:08,264
'Aren't you the rose
flower of the heavenly paradise?

342
00:30:10,308 --> 00:30:17,214
'O' rainbow, that
blooms in a teardrop'

343
00:30:20,451 --> 00:30:44,435
Team DrC

344
00:30:46,778 --> 00:30:48,109
- কতো?
- ৩০ টাকা।

345
00:30:50,348 --> 00:30:52,316
রবি আসন’কে- পাওয়া যায় তার নিয়মত চা খাবার সময়

346
00:31:10,902 --> 00:31:11,903
এটাকে মেরো না।

347
00:31:11,903 --> 00:31:13,803
- তুমি কি চাও?
- আমার এটাকে পোষে রাখা উচিৎ?

348
00:31:13,905 --> 00:31:14,872
যেটা আমাদের কামড় দেয়।

349
00:31:15,173 --> 00:31:17,300
কামড় দেয় ঠিক আছে।
কিন্তু আমি তার উচ্চাঙ্গসঙ্গীত সহ্য করতে পারি না।

350
00:31:17,375 --> 00:31:18,706
- পুন্নুসে
- কী?

351
00:31:19,644 --> 00:31:20,838
মশার উচ্চাঙ্গসঙ্গীত হয় না!

352
00:31:20,945 --> 00:31:21,912
তাহলে?

353
00:31:22,780 --> 00:31:24,282
এটা তার ডানা ঝাপটাইতেছে।

354
00:31:24,282 --> 00:31:25,749
- সে এসব কী বলে?
- প্রত্যেক সেকেন্ড,

355
00:31:26,918 --> 00:31:28,215
৩,০০০ বারের মতো!

356
00:31:31,656 --> 00:31:32,623
তুমি এটা করতে পারবে?

357
00:31:39,664 --> 00:31:40,631
এ্যাবি

358
00:31:45,737 --> 00:31:47,932
- পাম্পটা প্রায় ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গিয়েছে!
- আমি কী চালু করবো?

359
00:31:49,540 --> 00:31:51,633
- রাবি দা, আমি কী চালু করবো?
- দাঁড়াও! আমি তোমাকে বলবো।

360
00:31:52,744 --> 00:31:53,711
হ্যাঁ. এখন শুরু করো।

361
00:31:55,980 --> 00:31:56,947
হয়েছে আর না।

362
00:31:57,515 --> 00:31:59,684
এটা ঠিক করতে কিছু সময় লাগতে পারে।
বিয়ের আর কতো সময়?

363
00:31:59,684 --> 00:32:00,818
১০ টা অথবা ১০:৪৫ এর মধ্যে।

364
00:32:00,818 --> 00:32:02,954
- আমি কী এটা বদলে দেবো?
- কতো? - ভালো.. আমি শুধু জিগ্যেস করছি।

365
00:32:02,954 --> 00:32:04,649
- এ্যাবি কোথায়?
- এই তো এখানেই।

366
00:32:10,428 --> 00:32:12,794
তুমি কোথায় ছিলে?
যখন তোমার এখানে এতো কাজ আছে।

367
00:32:17,568 --> 00:32:18,796
এটা কিছু সময় লাগতে পারে।

368
00:32:18,903 --> 00:32:20,666
তাহলে বিয়ে শেষ হয়ে যাবে!

369
00:32:21,439 --> 00:32:22,707
- আপনি কি যাচ্ছেন?
- হ্যাঁ।

370
00:32:22,707 --> 00:32:24,976
তাহলে আপনি তাদের সন্তানের
জন্মদিনের অনুষ্ঠানেও যোগ দিতে পারবেন।

371
00:32:24,976 --> 00:32:27,501
- এই গাড়ির খুব ভালো অবস্থা ছিলো।
- যখন এটি কেনা হয়েছিলো তখন, তাই না?

372
00:32:27,912 --> 00:32:29,470
বাবা, আমরা একটি টেক্সি নিয়ে নেই।

373
00:32:29,981 --> 00:32:31,649
আম্বিস্বামী বিয়ের অনুষ্ঠান প্রস্তুত করছেন।


374
00:32:31,649 --> 00:32:33,618
এখন কী করবো যদি
আমরা এটা বোঝাতে না পারি।

375
00:32:33,618 --> 00:32:34,585
সত্যি!

376
00:32:35,320 --> 00:32:37,322
এই
নজেলে কিছু করো না।

377
00:32:37,322 --> 00:32:38,414
আমি সব পরীক্ষা করে দেখেছি।

378
00:32:55,873 --> 00:32:57,363
কতো?

379
00:32:57,642 --> 00:32:59,477
টাকা লাগবে না।
এটা ছোট সমস্যা ছিলো।

380
00:32:59,477 --> 00:33:00,478
ভেতরে আসো।

381
00:33:00,478 --> 00:33:01,945
রবি আসন, সে তোমার দোকান বন্ধ করে দেবে।


382
00:33:03,581 --> 00:33:04,548
একটু সরেন।

383
00:33:06,985 --> 00:33:08,782
আসন, তোমার চা তৈরি।

384
00:33:10,521 --> 00:33:15,481
(বিখ্যাত মালায়ালাম মুভির গান ২০০৩ সালের রেডিও তে চলছে)


385
00:33:17,328 --> 00:33:18,818
কুঞ্জু, সকালের নাস্তা খেয়ে তারপর যা।

386
00:33:21,299 --> 00:33:22,323
আমি নাস্তা করবো না।

387
00:33:26,971 --> 00:33:27,960
সে চলে গিয়েছে?

388
00:33:28,973 --> 00:33:30,941
আমি আজ তার প্রিয় ইদিয়াপ্পাম তৈরি করেছি।


389
00:33:31,509 --> 00:33:34,000
ভেবো না জানু! 
সে তার নিজের ভবিষ্যতকে খুঁজে পেতে যাচ্ছে।

390
00:33:34,846 --> 00:33:36,780
হ্যাঁ. আমাদের উচিৎ ছিলো তাকে কিছু টাকা দেয়ার।


391
00:33:43,521 --> 00:33:44,789
-তুমি আবার দেরী করলে, জানু?
- হুহ?

392
00:33:44,789 --> 00:33:46,724
মানে.. তুমি আবার দেরী করলে,
আনুমোল?

393
00:33:46,724 --> 00:33:48,526
যারা তাদের বাড়ির কাজ করে তাদের এমনই হয়।


394
00:33:48,526 --> 00:33:49,660
আমার একটু দেরী হতে পারে।

395
00:33:49,660 --> 00:33:50,928
দেরী করো না।
তুমি পারবে...

396
00:33:50,928 --> 00:33:52,418
এটা বসার জায়গায় রাখো।

397
00:33:52,663 --> 00:33:53,630
তুমি কীভাবে যাবে?

398
00:33:53,698 --> 00:33:54,665
আমি হেঁটে যাবো।

399
00:33:55,666 --> 00:33:56,758
তাহলে আমিও হেঁটে যাবো।

400
00:33:57,068 --> 00:33:58,035
কেনো?

401
00:33:58,369 --> 00:33:59,937
না মানে.. আমরা সাইকেলে যেতে পারি না।

402
00:33:59,937 --> 00:34:02,940
না! নূতন শিক্ষক চলে আসবেন প্রথম ক্লাসে।
এখন ঘণ্টা পড়ার সময় হয়ে আসছে!

403
00:34:02,940 --> 00:34:03,907
আমি যাচ্ছি।

404
00:34:04,842 --> 00:34:05,934
তাহলে আমি খুশি এটার সঙ্গে।

405
00:34:07,412 --> 00:34:09,981
যখন আমরা বাচ্চাদের মতো পা রাখছিলাম
তখন ও আমি তোমার সাথে ছিলাম।

406
00:34:09,981 --> 00:34:13,007
তুমি আমার ভালোবাসা বুঝতে পারছো না...


407
00:34:16,988 --> 00:34:17,920
তোমার জন্য।

408
00:34:19,424 --> 00:34:21,517
কোনো মেয়েকে এতো অবুঝ হওয়া উচিৎ না।

409
00:34:23,361 --> 00:34:24,658
আমি তাকে (আনুমলকে) বলতে চাই।

410
00:34:24,829 --> 00:34:26,319
কিন্তু আমি জানি না কেনো..

411
00:34:26,531 --> 00:34:28,658
আমি যতোবার বলতে চেষ্টা করি,
ততোবার ভাষা হারিয়ে ফেলি।

412
00:34:28,733 --> 00:34:30,064
এবং যথারীতি আমার প্রস্রাব করতে ইচ্ছে হচ্ছে।

413
00:34:35,440 --> 00:34:36,407
আমাদের যেতে হবে?

414
00:34:40,678 --> 00:34:45,945
(popular Malayalam film
song from 2003 continues)

415
00:35:03,468 --> 00:35:08,906
(school prayer song)

416
00:35:12,610 --> 00:35:14,134
তো, এখন আমরা একে অপরের সাথে
পরিচিত হয়ে নেই?

417
00:35:15,012 --> 00:35:16,536
- স্যার!
-তুমি কি এই ক্লাসে?

418
00:35:16,614 --> 00:35:17,842
- জ্বী স্যার।
- আচ্ছা ভেতরে যাও।

419
00:35:19,083 --> 00:35:20,414
তাহলে একজন একজন করে..

420
00:35:20,651 --> 00:35:21,640
আমরা এখান থেকে শুরু করি..

421
00:35:21,719 --> 00:35:23,414
- স্যার কী রোল কল করে ফেলেছেন?
- এখনো না।

422
00:35:23,554 --> 00:35:24,646
শ্রেয়াস নারায়ণ.

423
00:35:25,089 --> 00:35:26,056
জিথিন ভি এস

424
00:35:26,557 --> 00:35:27,524
রনি থোমাস

425
00:35:28,159 --> 00:35:29,126
সুরেশ টি আর

426
00:35:30,161 --> 00:35:31,128
আনু!

427
00:35:32,463 --> 00:35:33,430
বৃজিস।

428
00:35:35,166 --> 00:35:39,899
আমরা বিজ্ঞানের মেলা সংগঠিত করি, নূতন বিজ্ঞানীদের খুঁজতে আর
তাদের প্রতিভাকে উৎসাহ দিতে।

429
00:35:39,971 --> 00:35:43,574
আমি শুনেছি এই স্কুল অংশগ্রহণ করেছিলো গতো বছর
তাই এই বছর তোমাদের অংশগ্রহন করা উচিৎ।

430
00:35:43,574 --> 00:35:46,475
কে জানে আমাদের মধ্যে এখানে হয়তো একজন আছে,
যে কিনা আর্কিমিডিস বা আইনস্টাইন!

431
00:35:46,577 --> 00:35:47,678
আমাদের নিউটন আছে, স্যার।

432
00:35:47,678 --> 00:35:48,872
- কোথায়?
- এই যে...

433
00:35:49,113 --> 00:35:50,045
ও নাকি?

434
00:35:51,182 --> 00:35:52,649
তোমার মাথার উপর কী কোনো আপেল পড়েছিলো?

435
00:35:52,750 --> 00:35:53,751
একটিও আপেল না, স্যার।

436
00:35:53,751 --> 00:35:57,187
যখন সে একটি নারিকেল গাছের নিচে বসে ভাবছিলো!
ঠিক তখন একটি ছোট নারিকেল তার মাথার উপর পড়ে গেলো।

437
00:35:58,689 --> 00:36:00,850
এখন সে শুধু চিন্তা করে।
কিন্তু কোন জ্ঞান নেই।

438
00:36:01,726 --> 00:36:04,456
এবং যখন বিন্দিতার চুলের পিন হারিয়ে গিয়েছিলো,
সেই একমাত্র একজন, সেটা আবিষ্কার করে।

439
00:36:04,529 --> 00:36:05,791
- তাই নাকি?
- দূরে গিয়া মর, কুত্তা!

440
00:36:05,963 --> 00:36:07,632
সে এমনকি তার মাথায় ফিরিয়ে রেখেছিলো, স্যার।


441
00:36:07,632 --> 00:36:09,122
- দূরে গিয়া মর।
- আমি সত্যি বলছি!

442
00:36:09,767 --> 00:36:11,132
চুপ করো।

443
00:36:11,969 --> 00:36:12,993
এটা কি সত্যি, বৃজিস?

444
00:36:15,106 --> 00:36:18,075
আচ্ছা, গতো বছর কে বিজ্ঞান মেলায় গিয়েছিলো?


445
00:36:18,176 --> 00:36:19,200
এ্যাবি ছিলো, স্যার।

446
00:36:19,477 --> 00:36:20,466
তাহলে সে কোথায়?

447
00:36:21,145 --> 00:36:22,203
সে তার কর্মশালায় আছে, স্যার।

448
00:36:24,182 --> 00:36:26,207
সে সম্ভবত ল্যাব বা লাইব্রেরির মধ্যে হবে।


449
00:36:28,085 --> 00:36:29,211
সে একা সবকিছুই করে।

450
00:36:29,520 --> 00:36:30,953
এবং সে কারো সাথে কথা বলে না।

451
00:36:32,089 --> 00:36:33,215
তুলনামূলক ভাবে গ্লাসের সংখ্যা কম এখানে।

452
00:36:34,725 --> 00:36:35,987
তারপর আনুমোল জ্যাভিয়ার আছে।

453
00:36:36,160 --> 00:36:37,559
সে তার একমাত্র বন্ধু।

454
00:36:39,630 --> 00:36:41,120
দেখুন...
সে এই সব তৈরি করেছে।

455
00:36:42,166 --> 00:36:44,100
সিনেমা প্রজেক্টর, ডেইরি ফার্ম,

456
00:36:44,202 --> 00:36:45,169
উইন্ডমিল..

457
00:36:45,269 --> 00:36:46,827
এখানে অনেক ধরনের আইটেম আছে।

458
00:36:46,971 --> 00:36:48,097
এবং সে পাশাপাশি পুরস্কারও জিতেছে।

459
00:36:48,206 --> 00:36:50,140
কেন এমন একটি প্রতিভাবান ছেলেটি তার পড়াশোনা থামিয়েছে?


460
00:36:50,274 --> 00:36:52,003
এর কারণ তার বাবা!

461
00:36:52,810 --> 00:36:54,471
এবং কিছু দোষ তার পাশ থেকেও আছে!


462
00:36:55,246 --> 00:36:56,710
সর্বশেষ ছুটির সময় ছিল,

463
00:36:56,781 --> 00:36:59,250
যখন এন সি সি এর প্যারালাইটিভ ক্যাম্প পাহাড়ের উপরে হচ্ছিলো;


464
00:36:59,250 --> 00:37:01,218
তখন আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে পরিস্থিতি মাধ্যাকর্ষণ।


465
00:37:03,955 --> 00:37:06,150
"'দ্বিতীয় আন্তর্জাতিক প্যারাসলিং উৎসব"


466
00:37:10,595 --> 00:37:11,562
প্যারাগ্লাইডিং।

467
00:37:12,263 --> 00:37:13,821
এটিও প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল একজন বিদেশির দ্বারা


468
00:37:13,898 --> 00:37:14,865
ডেভিড বরিশ!

469
00:37:16,601 --> 00:37:19,003
তুমি চারপ্রান্তে দড়ি বেঁধে একটি কম্বলের মত কিছু নিয়ে,


470
00:37:19,003 --> 00:37:21,699
এবং একটি পাহাড়ের উপর দমকা বাতাসের বিপরীতের দিকে দাঁড়িয়ে থাকো;


471
00:37:21,772 --> 00:37:23,865
তখন সেই দমকা বাতাস তোমাকে উড়িয়ে তার সাথে নিয়ে যাবে।

472
00:37:25,276 --> 00:37:26,243
এটা বেশ ভাল মজার।

473
00:37:29,146 --> 00:37:30,807
এবং এন সি সি দ্বারা প্যারালিং;

474
00:37:31,115 --> 00:37:32,082
আমরা এটা করতে পারি!

475
00:37:32,316 --> 00:37:33,874
কিন্তু এটার জন্য আমাদের সঠিক প্রশিক্ষণ প্রয়োজন।


476
00:37:41,559 --> 00:37:42,924
সে কী আবার লাফ দিবে?

477
00:37:44,161 --> 00:37:45,128
কি হয়েছে?

478
00:37:49,267 --> 00:37:50,234
স্যার!

479
00:37:51,569 --> 00:37:52,968
- এসব কী?
- স্যার, আমি এমন করতে চাই!

480
00:37:53,604 --> 00:37:55,106
- তারা শুরু করে দিয়েছে।
- স্যার, দয়া করুন স্যার!

481
00:37:55,106 --> 00:37:56,073
ছাড়ো আমাকে!

482
00:37:59,877 --> 00:38:02,346
আরে, এটা কোন ব্যাপার না,
তুমি একটি সুন্দর সকালে তা করতে পারবে।

483
00:38:02,346 --> 00:38:05,116
তোমার অনুশীলন প্রয়োজন। 
এবং, তুমি এনসিসি'র কেউ নও, তাই না?

484
00:38:05,116 --> 00:38:06,183
স্যার, দয়া করুন।

485
00:38:06,183 --> 00:38:08,151
এটা আমার বা আমাদের স্কুল দ্বারা পরিচালিত না।


486
00:38:08,286 --> 00:38:10,277
লেফটেন্যান্ট প্যারো সেনা এনসিসি ছাত্রদের জন্য জোরদার এটা।


487
00:38:10,354 --> 00:38:12,720
যারা দেশের বিভিন্ন অংশ থেকে নির্বাচিত হয়েছিল।


488
00:38:12,790 --> 00:38:14,121
- স্যার, দয়া করুন।
- বোঝার চেষ্টা করো।

489
00:38:14,792 --> 00:38:16,020
এমন একটা গাদা।

490
00:38:18,562 --> 00:38:39,474
Team DrC

491
00:38:57,168 --> 00:38:58,169
এই।

492
00:38:58,169 --> 00:38:59,136
এই এ্যাবি

493
00:38:59,203 --> 00:39:00,192
দাঁড়াও।

494
00:39:00,271 --> 00:39:01,238
এই!

495
00:39:01,706 --> 00:39:02,673
দাঁড়াও বলছি।

496
00:39:04,775 --> 00:39:05,969
এই

497
00:39:06,711 --> 00:39:08,303
এসব কি করছো?
দাঁড়াও।

498
00:39:09,146 --> 00:39:10,738
কে এই ছেলেটা।
তাঁকে নিয়ে যাও।

499
00:39:11,115 --> 00:39:12,912
- কিছু করবেন না।
- কে সে?

500
00:39:13,718 --> 00:39:14,685
ছাড়ুন ওকে।

501
00:39:14,819 --> 00:39:16,020
সে জানে না..

502
00:39:16,020 --> 00:39:17,317
যা এখান থেকে, বোকা!

503
00:39:18,422 --> 00:39:19,821
তুমি এসব কি করছো, এ্যাবি?

504
00:39:20,391 --> 00:39:21,858
কত বার তোমাকে বললাম?

505
00:39:22,126 --> 00:39:23,093
আসো।

506
00:39:23,327 --> 00:39:27,957
(a + b)2 = a2 + 2ab + b2

507
00:39:31,802 --> 00:39:33,702
- সে কঠোর পরিশ্রম করছে পড়ালেখা নিয়ে, তাই না?
- সামনে পরীক্ষা!

508
00:39:46,817 --> 00:39:48,114
ধীরে পড়!

509
00:39:49,754 --> 00:39:51,244
যাই হোক, তাকেও শেষ করতে দাও তারও পরীক্ষা, বেবি।


510
00:39:51,322 --> 00:39:53,424
- তারপর তুমি তাকে আমার কাছে পাঠাতে পারো।
- কেনো?

511
00:39:53,424 --> 00:39:56,761
এই পরীক্ষার জন্য যা করতে যাচ্ছে, তাতে কি করবে!
সেই গত ৩ বছর ধরেই লিখেতেই আছে?

512
00:39:56,761 --> 00:39:59,127
ঠিক তাই!

513
00:39:59,196 --> 00:40:01,298
যদি সে এই সময় কাজ করে পরিবারে সাহায্য করে তাহলে,


514
00:40:01,298 --> 00:40:03,234
ভবিষ্যতে a + the b2 a2 -....

515
00:40:03,234 --> 00:40:05,168
- ছিঃ!
- তাহলে অনেক মানুষ তোমার মতো হয়ে যেতো।

516
00:40:05,936 --> 00:40:06,903
এই!

517
00:40:07,171 --> 00:40:09,867
আগামীকাল থেকে, ওইটা তোর স্কুল হবে।

518
00:40:17,848 --> 00:40:20,749
'বেবির বিশ্বাস রবি আসন অনেক সংগ্রামের পরে,'


519
00:40:21,719 --> 00:40:24,017
সে কাউকে পেয়েছে খরচ ছাড়াই সাহায্য করার জন্যে।


520
00:40:24,188 --> 00:40:25,416
আসনও বেশ শান্ত।'

521
00:40:33,464 --> 00:40:34,431
আসন!

522
00:40:34,799 --> 00:40:35,788
তোমার নতুন সদস্য'র কি অবস্থা?

523
00:40:37,735 --> 00:40:38,997
সে মাঝে মধ্যে অদৃশ্য হয়ে যায়।

524
00:40:39,136 --> 00:40:40,694
কিন্তু যখন সে এখানে থাকে, সে কঠোর পরিশ্রম করে।


525
00:40:42,339 --> 00:40:43,431
ওখানে কি আছে?

526
00:40:44,341 --> 00:40:47,708
যাই হোক; তারপর এ্যাবির স্কুলে আসা-যাওয়া বন্ধ হয়ে গেলো।


527
00:40:51,215 --> 00:40:52,443
- এই সট্টু!
- হ্যাঁ!

528
00:40:52,750 --> 00:40:55,219
- ৬-৮ স্প্যানার কোথায়?.
- আমি জানি না! আমি এটা নেই নি।

529
00:40:55,219 --> 00:40:56,454
এখানে জায়গা মতো কিছুই থাকে না।

530
00:40:56,454 --> 00:40:58,081
- আসন!
- আমি চাকরি পেয়েছি।

531
00:40:58,222 --> 00:41:00,452
- কি চাকরি? তোমাকে কে চাকরি দিলো?
-একটি সরকারি চাকরি।

532
00:41:00,791 --> 00:41:01,758
তাই নাকি?

533
00:41:01,959 --> 00:41:03,017
রাজস্ব বিভাগের।

534
00:41:03,794 --> 00:41:05,830
তাহলে এবার তোমার দাড়ি ফেলে দাও।


535
00:41:05,830 --> 00:41:06,797
আচ্ছা! চলি। দেখা হবে।

536
00:41:08,165 --> 00:41:09,257
- বেন্নিকুট্টি
- কি?

537
00:41:10,501 --> 00:41:12,369
পেছনের চাকার উপর তোমার টায়ারটি ধৃত হয়েছিল।


538
00:41:12,369 --> 00:41:14,803
আমি এটা পরিবর্তন করেছি আর তেলও বদলে দিয়েছি।


539
00:41:14,939 --> 00:41:16,497
এখানে এই চাকাটা রাখো। আমি পরে এটা নিবো।


540
00:41:17,908 --> 00:41:19,068
এই উড়ন্ত মেশিন!

541
00:41:24,248 --> 00:41:26,773
তাকে কিছু দাও। এটা তারও মজুরি।


00:41:27,318 --> 00:41:29,878
বাড়িতে কিছু একটা আছে যা
সে গত মাসের বেতন থেকে তৈরি করেছে।

543
00:41:29,987 --> 00:41:31,454
এই দীর্ঘ কিছু একটা।

544
00:41:32,323 --> 00:41:34,291
যাই হোক, তার নিজেরও তো প্রয়োজনে হবে, তাই না?


545
00:41:34,391 --> 00:41:35,517
প্রয়োজন!

546
00:41:37,828 --> 00:41:39,227
এই লোকটা এমন কেনো!

547
00:41:40,498 --> 00:41:42,466
- এই!
- হে'রে সাপের মাথা চলে আসছে!

548
00:41:42,933 --> 00:41:44,423
এ্যাবিকে পাঠাও তো কিছু মাছ কিনতে যাবো।

549
00:41:44,502 --> 00:41:46,094
দেখতে পারতেছো না,
সে এখানে কাজ করতেছে?

550
00:41:46,203 --> 00:41:47,864
তোমার ছেলে কোথায়?
তাকে পাঠাও।

551
00:41:48,072 --> 00:41:49,039
সে এখন ব্যস্ত।

552
00:41:49,340 --> 00:41:50,307
সে কী নিয়ে এতো ব্যস্ত?

553
00:41:50,441 --> 00:41:52,432
সে একটি প্রকল্প তৈরি করছে বিজ্ঞান মেলা জন্য।


554
00:41:52,576 --> 00:41:53,873
এ্যাবি, আসো।

555
00:41:54,311 --> 00:41:55,403
যা তো এ্যাবি!

556
00:41:55,479 --> 00:41:56,878
না হলে সে আমাকে শান্তিতে থাকতে দেবে না।

557
00:42:12,263 --> 00:42:13,525
এই কভারটা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গিয়েছে।

558
00:42:16,567 --> 00:42:17,829
সার্ডিন (সামুদ্রি পোনামাছ বিশেষ) আসলে সুস্বাদু দেখায়!

559
00:42:17,902 --> 00:42:20,302
এই বছর বিজ্ঞান মেলা পরে, সবাই জানবে ..


560
00:42:20,437 --> 00:42:22,200
প্রকৃত নিউটন কে!

561
00:42:23,607 --> 00:42:25,438
তুমি নিজেকে ভাবো, অত্যান্ত মেধাবী,


562
00:42:26,443 --> 00:42:28,001
কারণ সবাই তোমার প্রশংসা করে।


563
00:42:29,046 --> 00:42:30,013
প্রতিভা!

564
00:42:30,314 --> 00:42:31,576
আমি দেখাবো এটা কি জিনিস।

565
00:42:35,920 --> 00:42:38,548
বন্ধু, একবার বিজ্ঞান মেলা শেষ হয়ে গেলে,
আনুমোল আমার পিছনে পড়ে থাকবে।

566
00:42:39,223 --> 00:42:40,190
খুব মুগ্ধ হবে।

567
00:42:40,457 --> 00:42:42,186
আমি এই মস্তিষ্ক পূর্ণরূপে ব্যবহার করবো।

 
568
00:42:43,227 --> 00:42:44,888
- এই মস্তিষ্ক?
- কোনো সন্দেহ?

569
00:42:45,162 --> 00:42:47,027
তাকে আমার পেছনে ফেলতে এরকম একটা চুটকিই যথেষ্ট!


570
00:42:48,098 --> 00:42:50,032
- যখন সে তোমাকে দেখে, তার ..
- তার?.

571
00:42:51,201 --> 00:42:52,190
সমান স্তর উঁচু নিচু হয়ে যায়!

572
00:42:52,269 --> 00:42:53,429
স্তর? কীসের স্তর?

573
00:42:54,505 --> 00:42:55,597
টেসটোসটের মাত্রা।

574
00:42:55,940 --> 00:42:57,134
টেস্ট..এট.. কি?

575
00:42:57,575 --> 00:42:58,642
টেসটোসটের,

576
00:42:58,642 --> 00:42:59,609
ডোপামিন,

577
00:42:59,944 --> 00:43:00,968
ফিনেতেলামিন,

578
00:43:01,078 --> 00:43:02,045
অক্সিটোকিন,

579
00:43:02,179 --> 00:43:03,146
ফিরোমনস্‌,

580
00:43:03,614 --> 00:43:05,309
শুধুমাত্র যখন এই সব মস্তিষ্ক যাবে


581
00:43:05,482 --> 00:43:06,650
'যা' ঘটবে!

582
00:43:06,650 --> 00:43:07,617
কী?

583
00:43:08,652 --> 00:43:09,619
"ভালোবাসা"

584
00:43:10,487 --> 00:43:12,045
যখন তুমি কাউকে ভালোবাসবে, তার দিকে তাকালে,


585
00:43:12,423 --> 00:43:13,447
তোমার ঠোঁট কম্পিত হবে,

586
00:43:14,024 --> 00:43:15,286
তোমার শরীরে ঘাম হবে,

587
00:43:15,960 --> 00:43:16,927
সত্যি!

588
00:43:17,428 --> 00:43:18,554
এমনকি যখন আমি ঘুমাই তখন তাকেই দেখি!

589
00:43:19,196 --> 00:43:20,458
হারামজাদা এটা তোর অন্য কোনো রোগ হবে।

590
00:43:22,166 --> 00:43:23,531
আসলে, তুই কি বোঝাতে চাচ্ছিস?

591
00:43:26,103 --> 00:43:27,229
যদি তুই একটি ডিমও পাড়িস,

592
00:43:27,938 --> 00:43:29,064
তুই তাকে পাবি না।

593
00:43:36,246 --> 00:43:37,213
আমার তাকে পেতেই হবে।

594
00:44:04,108 --> 00:44:05,507
এই!
খাবারের আগে হাত ধুয়ে আয়।

595
00:44:07,611 --> 00:44:08,600
এ্যাবি!

596
00:44:09,113 --> 00:44:10,637
কেনো? তুই কী আগে তাকে আর দেখিস নি?


597
00:44:12,249 --> 00:44:13,614
- চা পাউডার কোথায়?

598
00:44:13,717 --> 00:44:15,019
'বৈজ্ঞানিক কেরালা'

599
00:44:15,019 --> 00:44:16,145
- ওহ! এটা এখানে?

600
00:44:19,089 --> 00:44:20,056
এটা খেয়ে যা।

601
00:44:20,124 --> 00:44:22,456
- এটা ছেঁড়া!
- খাবার আগে এটা ছিঁড়ে খাবিই তো।

602
00:44:25,562 --> 00:44:28,122
আমি বিজ্ঞান মেলার জন্য নথিভুক্ত এটা পেয়েছি, 
আশা করি তুমি আমারকে সাহায্য করবে।

603
00:44:28,432 --> 00:44:31,265
যেহেতু হরিদাস স্যার আমাকে বাধ্য করেছেন
বলছে তুমি আমার বন্ধু..

604
00:44:32,269 --> 00:44:33,327
সব কিছু ঠিক আছে।

605
00:44:36,407 --> 00:44:37,533
আমার প্রথম উপহার জেতা উচিৎ!

606
00:44:37,608 --> 00:44:38,973
এটা আমার একটি সম্মানজনক ব্যাপার।

607
00:44:40,244 --> 00:44:41,211
তোমার দ্বারা আমি সেটা পারবো!

608
00:44:42,179 --> 00:44:43,146
আমি নিশ্চিত।

609
00:45:03,133 --> 00:45:19,710
<font color="GreenYellow">এটা আমার প্রথম বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদ করা। ভুলত্রুটি হলে সুন্দর ক্ষমার দৃষ্টিতে দেখবেন।</font>

610
00:45:23,120 --> 00:45:26,578
'Fly high, o' bird'

611
00:45:26,690 --> 00:45:29,259
'Not letting both your wings know'

612
00:45:29,259 --> 00:45:30,351
Papa, that's Aby!

613
00:45:30,461 --> 00:45:35,330
'To land on the high mountain
ranges and cloud waves'

614
00:45:35,466 --> 00:45:40,335
'The boundaries are disappearing,
eyes are opening'

615
00:45:40,404 --> 00:45:46,206
'O' sky, give kiss him on
his forehead like his mother'

616
00:45:46,510 --> 00:45:51,470
''Fly high, o' bird'

617
00:45:52,182 --> 00:45:53,615
আনু, তাড়াতাড়ি আয়।

618
00:45:54,051 --> 00:45:55,143
হ্যাঁ! আসছি।

619
00:46:22,546 --> 00:46:27,415
'l was along with you like a shadow
as you grew up and tread many paths'

620
00:46:27,518 --> 00:46:32,148
'We sat togetherfortime infinite'

621
00:46:32,422 --> 00:46:37,257
'Hoping to hear your
tingling laughters'

622
00:46:37,394 --> 00:46:42,499
'l never left your
side, oh dear'

623
00:46:42,499 --> 00:46:45,559
'Fly high, o' bird'

624
00:46:46,236 --> 00:46:48,727
'Not letting both your wings know'

625
00:47:03,887 --> 00:47:04,854
এই!

626
00:47:20,170 --> 00:47:24,698
'For you to fly as
high as you want'

627
00:47:24,875 --> 00:47:29,778
'l will be the blue sky for you'

628
00:47:29,847 --> 00:47:34,648
'Blowing the trumpets in
these flowery gardens,

629
00:47:34,852 --> 00:47:39,812
won't the angels come along?'

630
00:47:39,923 --> 00:47:43,450
'Fly high, o' bird'

631
00:47:43,660 --> 00:47:46,185
'Not letting both your wings know'

632
00:47:47,264 --> 00:47:52,224
'To land on the high mountain
ranges and cloud waves'

633
00:47:52,336 --> 00:47:57,273
'The boundaries are disappearing,
eyes are opening'

634
00:47:57,341 --> 00:48:04,338
'O' sky, give kiss him on
his forehead like his mother'

635
00:48:04,715 --> 00:48:08,276
'Fly high, o' bird'

636
00:48:08,385 --> 00:48:11,377
'Not letting both your wings know'

637
00:48:11,855 --> 00:48:40,640
Team DrC

638
00:48:42,286 --> 00:48:43,253
এই!

639
00:48:45,289 --> 00:48:46,347
এখানে কি হচ্ছে?

640
00:48:46,490 --> 00:48:47,616
আমরা আমাদের প্রকল্পের কাজ করছিলাম।

641
00:48:48,292 --> 00:48:49,426
তুমি কি এটা করে ফেলেছো?

642
00:48:49,426 --> 00:48:50,393
হ্যাঁ।

643
00:48:51,695 --> 00:48:52,627
এই!

644
00:48:53,297 --> 00:48:54,355
ওঠো এবং বাড়িতে যাও।

645
00:49:01,538 --> 00:49:03,529
- এখন বাড়ির ভিতরেও উনারা প্রকল্পগুলি করছেন!


646
00:49:06,510 --> 00:49:08,705
- এটা কি?
- আমেরিকার ম্যাজিক্যাল পাওয়ার স্টেশন কেন্দ্র।

647
00:49:08,812 --> 00:49:09,779
এটা?

648
00:49:09,846 --> 00:49:11,279
এটা দিয়ে তুমি কি করবে?

649
00:49:45,048 --> 00:49:46,015
এটা কি?

650
00:49:47,351 --> 00:49:49,444
আমেরিকার ম্যাজিক্যাল পাওয়ার স্টেশন কেন্দ্র?

651
00:49:49,753 --> 00:49:51,550
-আর এটা?
-এটি একটি ক্ষতিগ্রস্ত মোটর টুকরা।

652
00:49:51,621 --> 00:49:52,918
-আর এটা?
-কিছু না।

653
00:49:53,056 --> 00:49:55,422
- এটা?
- বাড়িতে ঘড়ির একটি অংশ।

654
00:49:55,592 --> 00:49:57,423
- আর এটা?
- একটি কলম এর মশাল!

655
00:49:57,527 --> 00:49:58,962
- এইটা?
- সাবান বক্স ব্যাটারি।

656
00:49:58,962 --> 00:49:59,929
তুই..

657
00:49:59,997 --> 00:50:01,828
আচ্ছা এই সবগুলোর মধ্যে আসলে কি প্রয়োজন?

658
00:50:01,898 --> 00:50:03,300
সাবান বক্স ব্যাটারি আর কলম এর মশাল!

659
00:50:03,300 --> 00:50:05,530
তারপর তুই তাদের আলাদা করতে পারবি, তাই না?

660
00:50:05,669 --> 00:50:07,967
কেন তোকে এটি পূরণ করতে হবে
এত সব স্ক্র্যাপ বর্জ্য দিয়ে?

661
00:50:08,872 --> 00:50:10,271
এটা নিয়ে বের হয়ে যা!

662
00:50:15,979 --> 00:50:18,504
দেখো! জ্যাভিয়ার স্যারের মেয়ের ছবি সংবাদপত্রে!

663
00:50:18,749 --> 00:50:20,517
তিনি এর জন্য অর্থ প্রদান করেছেন!

664
00:50:20,517 --> 00:50:22,542
পড়ও এটা।

665
00:50:22,652 --> 00:50:27,487
পর্বতারোহী গ্রামের মহিলারা যারা পানির জন্য মাইল হেঁটে সরবরাহ করছেন,

666
00:50:27,657 --> 00:50:32,788
একটি "পানির ট্যাপ" যন্ত্র নামক উদ্ভাবিত করেছে

667
00:50:32,963 --> 00:50:36,558
মরিয়পুরম কারিগরি উচ্চতর সেকেন্ডারি স্কুল এর ১০ম মান ..


668
00:50:36,666 --> 00:50:37,758
কি করছো, বেবি?

669
00:50:37,834 --> 00:50:39,961
কি খারাপ অবস্থা! আমরা
এটা পড়ছিলাম!!

670
00:50:40,070 --> 00:50:41,037
এই!

671
00:50:43,540 --> 00:50:44,973
- এটা কি?
- কি এটা, বেবি?

672
00:50:45,809 --> 00:50:46,776
কি হয়েছে?

673
00:50:46,877 --> 00:50:48,504
আমি জানি না।

674
00:52:14,764 --> 00:52:16,129
বেবি, তোমার ছেলে ওইখানে।

675
00:52:18,068 --> 00:52:19,535
এখানে কী ঘটছে?

676
00:52:19,636 --> 00:52:21,831
আমার ছেলেকে সম্মানিত করা উচিত!
সে এটা তৈরি করেছে।

677
00:52:22,472 --> 00:52:23,496
শান্ত হও, বেবি।

678
00:52:24,007 --> 00:52:25,133
তুমি এটা জানো, রবি।

679
00:52:28,111 --> 00:52:29,476
সোজা দেখো এবং হাঁটো!

680
00:52:30,647 --> 00:52:31,614
চলতে থাকো।

681
00:52:31,982 --> 00:52:34,109
উনি সেই বিজ্ঞানী
যিনি একটি বিশাল কিছু আবিষ্কার করেছেন।

682
00:52:34,451 --> 00:52:36,976
অথচ যখন আমি উপলব্ধি করলাম যে তুমি আমার জন্য 
তোমার ভালোবাসা আবিষ্কার করতে পারো না।

683
00:52:37,087 --> 00:52:38,554
তখন তোমার কারণে আমি লজ্জা অনুভব করি।

684
00:52:40,557 --> 00:52:42,225
এই ব্যাপারে আমার কোন সন্দেহ নেই,


685
00:52:42,225 --> 00:52:46,997
এই বিশাল বিপ্লবী আবিষ্কার সেটা দানের উপায়।


686
00:52:46,997 --> 00:52:52,235
আমাদের মা ও বোন যারা অনেক কিলোমিটার হাঁটতো
এক ফোটা পানির সরবরাহ করার জন্য।

687
00:52:52,235 --> 00:52:55,762
পানি চালিত ট্যাপের জন্য
আমি আমাদের চীফ মন্ত্রির কাছে সুপারিশ করবো

688
00:52:55,839 --> 00:52:59,172
শুধু আমাদের অধিবাসনে নয়, বরং সমস্ত
কেরালাতেও না..না, সমস্ত ভারত জুড়ে

689
00:52:59,242 --> 00:53:03,736
একটি ব্যবসায়িক নমুনা হিসাবে!

690
00:53:05,782 --> 00:53:07,875
আমি সুনিশ্চিত করবো
আমি একজন আবেদনকারী হিসাবে থমকে দাঁড়াবো না।

691
00:53:07,951 --> 00:53:10,511
এটা সময় মতো সঞ্চালিত হবে। 
তোমাদের কাছে এটা আমার প্রতিজ্ঞা।

692
00:53:10,820 --> 00:53:12,651
কিন্তু উনি কি তিনি নয়, যিনি এমএলএল নির্বাচনে হেরেছিলেন?

693
00:53:13,089 --> 00:53:14,716
আমি এ্যাবিকে ডাকবো, বাবা?

694
00:53:14,791 --> 00:53:15,859
যদি তা ঘটে,

695
00:53:15,859 --> 00:53:16,826
চুপ করো।

696
00:53:20,597 --> 00:53:23,566
প্রকাশ্যে সে লাখ লাখ টাকা পেতে থাকবে।


697
00:53:28,038 --> 00:53:29,806
- তোমার ছেলেকে বোকা বানিয়েছে।
- যা ভাগ।

698
00:53:29,806 --> 00:53:33,537
আমাদের গ্রামের গর্বের জন্য,

699
00:53:33,710 --> 00:53:34,938
আনুমল জাবিয়ারকে

700
00:53:35,178 --> 00:53:38,477
আমি পুরুস্কারস্বরূপ ১০০০০ টাকা দিচ্ছি।

701
00:53:40,784 --> 00:53:42,649
উপহার গ্রহণের জন্য,

702
00:53:42,886 --> 00:53:45,650
আমি নম্রভাবে আমাদের রুচিশীল বুদ্ধিমতী এবং প্রতিভাবান তরুণীকে 
আমন্ত্রণ জানাই

703
00:53:45,722 --> 00:53:46,689
উঠে দাঁড়াও

704
00:53:47,791 --> 00:53:48,985
স্যার, এটা সম্ভব না।

705
00:53:49,092 --> 00:53:50,126
আমি এটা হতে দেবো না।

706
00:53:50,126 --> 00:53:51,261
তুমি কি বলছো, বেবি?

707
00:53:51,261 --> 00:53:52,990
স্যার, এই টাকাটি হচ্ছে
আমার ছেলের- এ্যাবির।

708
00:53:53,096 --> 00:53:54,996
সে এটা তৈরি করে তাকে (আনুমল) দিয়েছে।
বলো এটা...

709
00:53:55,165 --> 00:53:57,065
কি সব আবুলতাবুল বলছো তুমি?

710
00:53:57,133 --> 00:53:58,301
জ্ঞানহীন একটা?

711
00:53:58,301 --> 00:54:00,604
এটা আপনি এবং আপনার মেয়ে
যারা এই জ্ঞানহীন কাজ করতেছেন।

712
00:54:00,604 --> 00:54:01,571
আমরা কি করবো?

713
00:54:01,738 --> 00:54:03,603
স্যার, "পানির ট্যাপ"টি আমার ছেলে আবিষ্কার করেছে!


714
00:54:04,007 --> 00:54:05,702
ঐখানে! ঐখানে সে!
এ্যাবি

715
00:54:05,775 --> 00:54:07,868
- এই প্রোগ্রামটি সম্পন্ন করা যাক, বেবি।
- বাবা, চলো যাই!

716
00:54:07,978 --> 00:54:10,845
আপনি তাকে বোকা বানাতে চেষ্টা করেছেন কারণ সে হচ্ছে
একটা বিশেষ ছেলে, আমি আপনাকে শেষ করে দেবো।

717
00:54:10,914 --> 00:54:12,040
তুমি কি চাও?

718
00:54:12,148 --> 00:54:13,979
আমি এই টাকা এবং এ্যাওয়ার্ড চাই!

719
00:54:14,084 --> 00:54:15,051
যাও মিয়াঁ।

720
00:54:15,151 --> 00:54:17,244
- কত দুঃসাহস তোমার!
- এখানে ঝামেলা করছো।

721
00:54:17,554 --> 00:54:19,112
ও আমাকে বলার কে এখন থেকে চলে যেতে।


722
00:54:19,256 --> 00:54:20,723
না! চলো যাই বাবা।

723
00:54:21,191 --> 00:54:22,792
এই, এই পুরস্কার তুই গ্রহণ কর।

724
00:54:22,792 --> 00:54:24,123
অন্তত তাকে টাকা গুলো দাও।

725
00:54:24,594 --> 00:54:25,686
বসুন।

726
00:54:25,762 --> 00:54:26,729
স্যার!

727
00:54:27,163 --> 00:54:29,256
এই সমস্যাটা সমাধান হবে না,
যদি এই এ্যাওয়ার্ড আমরা না পাই।

728
00:54:29,566 --> 00:54:31,301
আপনি আমাকে ভালো করে চেনেন না?

729
00:54:31,301 --> 00:54:33,599
যদি তারা আমাকে চেনে না,
তাদেরকে বলে দেবেন আমি কে।

730
00:54:36,906 --> 00:54:38,608
এটা বিশ্বাসঘাতকতা!
চরম পর্যায়ের উর্ধে বিশ্বাসঘাতকতা!!

731
00:54:38,608 --> 00:54:40,075
পাগলের মতো কথাবার্তা বলছে
কারণ সে মাতাল।

732
00:54:40,777 --> 00:54:42,005
- ওকে ধরেন, স্যার!

733
00:54:48,318 --> 00:54:50,286
- এবার খুব এ্যাওয়ার্ড পাচ্ছিস?
- খুব পেয়েছি আর লাগবে না, স্যার!

734
00:54:52,989 --> 00:54:55,048
- আমি তাকে অনেক এ্যাওয়ার্ড দিয়েছি, স্যার.
- দিয়ে দিয়েছো?

735
00:54:55,292 --> 00:54:57,089
তাহলে আমি তাকে
টাকার এ্যাওয়ার্ডটা দিয়ে দেই!

736
00:54:57,994 --> 00:54:58,957
এই

737
00:55:00,730 --> 00:55:03,096
তোমার কী লজ্জা করলো না তোমার বন্ধুর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে?


738
00:55:04,200 --> 00:55:05,963
কিন্ত সে একটা বোকা ছেলে, তাই না?

739
00:55:09,005 --> 00:55:09,972
আয়!

740
00:55:11,341 --> 00:55:12,308
খুব ভালো হয়েছে।

741
00:55:18,882 --> 00:55:19,906
তুমি কী সব নিয়েছো?

742
00:55:32,896 --> 00:55:33,863
এটা আমাকে দেয়!

743
00:55:36,166 --> 00:55:39,669
পরেরবার, যদি তুই এবং তোর বাবা আমার জায়গায় এসে
পানি নিয়ে যাস,

744
00:55:39,669 --> 00:55:41,136
আমি তোর পা কেটে ফেলবো!

745
00:55:41,338 --> 00:55:42,305
বুঝেছিস?

746
00:55:47,143 --> 00:55:48,110
এই!

747
00:55:48,411 --> 00:55:49,378
এটা নিছে রাখ।

748
00:55:57,287 --> 00:55:58,754
না বলছিলা কি, আর কিছু থাকলে
তুমি সেগুলোও নিয়ে যাও।

749
00:56:07,764 --> 00:56:10,096
তুমি তাকিয়ে কি দেখছো?
গাড়ি চালাও! - জ্বী!

750
00:56:19,142 --> 00:56:20,109
এ্যাবি

751
00:56:21,745 --> 00:56:45,001
Team DrC

752
00:56:47,737 --> 00:56:48,704
আপনার মেয়ে এ্যাবিকে চুমু দিয়েছে!

753
00:56:49,005 --> 00:56:49,972
হায় আল্লাহ্‌!

754
00:56:52,041 --> 00:56:54,310
তুমি কি আউলফাউল সব কথাবার্তা বলছো তোমার নিজের বোনের সম্পর্কে


755
00:56:54,310 --> 00:56:56,141
যার সাথে তুমি বড় হয়েছো।

756
00:56:57,080 --> 00:56:58,047
বোন?

757
00:57:00,183 --> 00:57:01,275
তাকে রোমান্স করতে দাও!

758
00:57:01,785 --> 00:57:03,013
তোমার সমস্যা কী?

759
00:57:03,186 --> 00:57:04,847
এমনকি যদিও তুমি এটা দেখেছো,

760
00:57:05,021 --> 00:57:07,080
কিভাবে তুমি আমাকে বলবে সেটা একটু চিন্তা করে বলা উচিৎ না?

761
00:57:07,724 --> 00:57:09,021
আমি তার বাবা, ঠিক না?

762
00:57:09,993 --> 00:57:10,960
হ্যাঁ..

763
00:57:11,995 --> 00:57:15,021
তুমি তাদের মাঝে সমস্যা তৈরি করার চেষ্টা করছো কেনো?
তোমরা একসঙ্গে বড় হওয়া সত্ত্বেও,,

764
00:57:15,165 --> 00:57:17,934
- কুঞ্জুট্টান আমি তোকে!
- আমাকে মারবেন না! আমি তীর্থযাত্রার জন্য যাচ্ছি।

765
00:57:17,934 --> 00:57:18,901
সাবারিমালার দিকে।

766
00:57:19,402 --> 00:57:20,369
আমি একজন স্বামী।

767
00:57:23,940 --> 00:57:25,141
- স্বামী!
-আয়ায়াপ্পা!

768
00:57:25,141 --> 00:57:26,301
মানে, এটা কি?

769
00:57:26,443 --> 00:57:28,035
তাকে তার পড়াশোনা শেষ করতে দেই।

770
00:57:28,144 --> 00:57:30,169
যদি তারা একে অপরকে পছন্দ করে, তাহলে
আমরা সেটা মেনে নেবো!

771
00:57:31,047 --> 00:57:33,174
তোমারও সেখানে থাকা উচিৎ হবে, কেননা তুমি তার বড় ভাই এর মতো।


772
00:57:33,883 --> 00:57:34,850
আমি তাহলে যাই!

773
00:57:35,351 --> 00:57:36,784
সে কী একজন বাবা?

774
00:57:38,388 --> 00:57:39,355
হারামজাদা!

775
00:57:39,756 --> 00:57:40,757
কি?

776
00:57:40,757 --> 00:57:41,724
নারিকেল!

777
00:57:41,791 --> 00:57:43,019
- তুমি এটা এখানে ভাঙতে চাও?
- জ্বী না।

778
00:57:43,092 --> 00:57:44,059
তাহলে যাও।

779
00:57:47,197 --> 00:57:48,164
এটা কি শেষ?.

780
00:57:48,231 --> 00:57:49,198
প্রায় শেষের দিকে!

781
00:57:49,299 --> 00:57:50,459
- আমি এটা তাকে বলেছিলাম!

782
00:57:54,237 --> 00:57:56,398
ও খোদা‌,
তুমি তাকে কেনো এভাবে বলতে গেলে?

783
00:57:57,807 --> 00:57:58,967
আর কি করতে পারি?

784
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
আমার বিশ্বাস করা উচিৎ ছিলো,
সে স্কুলে গিয়েছিলো,

785
00:58:01,544 --> 00:58:04,080
তার মেয়েকে বাহিরে এনে থাপ্পর মারা উচিৎ ছিলো;


786
00:58:04,080 --> 00:58:06,014
সারা দুনিয়াকে এটা জানতে দাও, নতুবা কি?


787
00:58:07,250 --> 00:58:10,742
জানু, এটা থেকে সমস্যা সৃষ্টি হতে পারে।
যদি সে চিন্তা করে এটা আমরা গুরুত্ব ভাবে নিয়েছি,

788
00:58:10,887 --> 00:58:12,422
এখন সে সম্পূর্ণ হতভম্ব হয়ে যাবে।

789
00:58:12,422 --> 00:58:14,049
তুমি আর তোমার দুষ্ট বুদ্ধি।

790
00:58:27,804 --> 00:58:28,771
দাঁড়াও!

791
00:58:35,178 --> 00:58:36,236
তুমি তাকে চুমু দিয়েছো?

792
00:58:36,312 --> 00:58:38,177
ছিঃ ছিঃ! তুমি তাকে কী বলছো এসব?.

793
00:58:38,915 --> 00:58:39,882
হ্যাঁ!

794
00:58:40,283 --> 00:58:41,375
আমি তাকে (এ্যাবি) টাকাও দিয়ে দিয়েছি।

795
00:58:43,086 --> 00:58:44,053
হায় আল্লাহ্‌!

796
00:58:53,029 --> 00:58:54,326
বেবি, আমার কথা শোনো!

797
00:58:54,430 --> 00:58:55,397
সেখানে যেও না।

798
00:58:56,032 --> 00:58:59,160
বেবি, যদি তুমি আবার ঝগড়া করো,
তাহলে পুলিশ তোমাকে আরো কঠোর শাস্তি দেবে।!

799
00:58:59,235 --> 00:59:00,395
এই বিদ্যুৎ চোর!

800
00:59:00,470 --> 00:59:02,105
তুমি পুলিশের কাছে মার খাওয়ার জন্য আবার এমন করছো
তাই না?

801
00:59:02,105 --> 00:59:03,072
কুত্তার বাচ্ছা!

802
00:59:03,172 --> 00:59:04,173
আমার কথা শোনো!

803
00:59:04,173 --> 00:59:06,403
তুমি এটা ভাল করছো না,
তুমি আমাদের মধ্য সমস্যা তৈরি করবে।

804
00:59:06,476 --> 00:59:09,877
তুমি! তুমি তার সব টাকা খরচ করেছো লজ্জা শরম ভুলে!


805
00:59:10,179 --> 00:59:11,874
শয়তান বিজ্ঞানী!

806
00:59:12,982 --> 00:59:13,949
থামো!

807
00:59:14,017 --> 00:59:14,984
ছাড়ো আমাকে...

808
00:59:15,051 --> 00:59:16,382
ঘরে আসতো সবাই।

809
00:59:16,452 --> 00:59:18,113
আমার মেয়ে আপনার ছেলেকে টাকা দিয়ে দিয়েছে!


810
00:59:18,187 --> 00:59:19,381
তাকে গিয়ে জিগ্যেস করো, যদি তুমি এটা চাও।

811
00:59:22,926 --> 00:59:25,121
পানি নিতে আসার চেষ্টা করো আবার এই বাড়ি থেকে!


812
00:59:26,062 --> 00:59:27,290
যদি সে আসে তাহলে কি করবে?

813
00:59:27,363 --> 00:59:28,887
আমাদের মেয়ে এখানে. চুপ করো।


814
00:59:29,165 --> 00:59:30,333
আসো!
চলো ভেতরে।

815
00:59:30,333 --> 00:59:31,300
সে কোথায়?

816
00:59:31,935 --> 00:59:33,202
আমার ছেলে কোথায়?

817
00:59:33,202 --> 00:59:34,504
সে গত দুই দিন ধরে অনুপস্থিত ছিলো।

818
00:59:34,504 --> 00:59:35,939
আমি তোমাকে আগেই বলেছিলাম।

819
00:59:35,939 --> 00:59:37,236
এই! সে জানে আবী কোথায় আছে!

820
00:59:37,974 --> 00:59:39,441
সে জানে! সে এ্যাবির সহযোগী!

821
00:59:39,509 --> 00:59:41,306
থাম!

822
00:59:42,211 --> 00:59:43,337
এ্যাবি কোথায়?
আমাকে বলো!

823
00:59:43,413 --> 00:59:44,971
এ্যাবি উপরে আছে তনপাড়া শিলার।


824
00:59:45,081 --> 00:59:47,250
- সে অনেক বড় কিছু তৈরি করছে!
- যে যা চায় তাকে তা করতে দাও।

825
00:59:47,250 --> 00:59:49,085
সে সব টাকা খরচ করার জন্য পেয়েছে?


826
00:59:49,085 --> 00:59:50,052
বেবি, দাঁড়াও!

827
00:59:50,186 --> 00:59:51,153
হায় আল্লাহ্‌, আমার পা।

828
00:59:51,454 --> 00:59:52,978
এইরকম জোরে দৌড়ায়!

829
01:00:32,261 --> 01:00:34,030
টাকাগুলো বিভক্ত করা উচিত আমাদের মধ্যে! 
এতো উঁচু পাহাড় বেয়ে ওঠার বিনিময়ে।

830
01:00:34,030 --> 01:00:36,498
এটা সব উপায়ের উপরে
ওখানে মূল্য আরোহণ হতে হবে।

831
01:00:36,666 --> 01:00:37,633
হায় আল্লাহ্‌!

832
01:00:37,967 --> 01:00:39,127
নোহ এর চাপ।

833
01:00:41,237 --> 01:00:42,238
দেখো আসান!

834
01:00:42,238 --> 01:00:43,603
তোমার পুরো ওয়ার্কশপ এখানে!

835
01:00:43,673 --> 01:00:45,436
- হায় আল্লাহ্‌!
- পাইলটও আছে।

836
01:00:45,508 --> 01:00:48,068
আমার সম্পূর্ণ ওয়ার্কশপ তোর অটো রিকশাতে হয়ে গেলো।


837
01:00:48,144 --> 01:00:50,237
তার মায়ের মৃত্যুর কারণই তা এই বা**র বিমান বানানোর পাগলামিতে।


838
01:00:50,480 --> 01:00:53,472
আমি তোকে উড়তে অনুমতি দেবে না,
যতদিন আমি জীবিত থাকবো ততদিন।

839
01:00:53,549 --> 01:00:55,449
- সরও, বেবি!
- নিচে নেমে আয় বলছি।

840
01:00:56,119 --> 01:00:57,120
নেমে আয় নিচে।

841
01:00:57,120 --> 01:00:59,213
- বেবি!
- হায় আল্লাহ্‌! আমার সাইলেন্সার!

842
01:01:01,124 --> 01:01:02,614
তুমি কি করছো, বেবি?

843
01:01:03,026 --> 01:01:04,152
ছাড়ও আমাকে।

844
01:01:05,561 --> 01:01:07,290
তুমি কিভাবে এখানে এসব এনেছো?


845
01:01:07,997 --> 01:01:09,430
আমি তাকে মেরে ফেলতে চাই।

846
01:01:10,433 --> 01:01:11,661
হারামজাদা!

847
01:01:12,001 --> 01:01:13,491
বেবি, সে মারা যাবে তো!

848
01:01:14,170 --> 01:01:16,263
- বেবি, শান্ত হও!
- মরতে দাও তাকে।

849
01:01:16,572 --> 01:01:18,005
সে আমার তিনটা টায়ার চুরি করেছে।

850
01:01:19,308 --> 01:01:21,003
তুমি কি করছিলে, এ্যাবি?

851
01:01:21,110 --> 01:01:22,702
ওহ আল্লাহ্‌, এটা কী সত্যিই উড়ে যাবে?

852
01:01:23,413 --> 01:01:24,641
কী?
বেবি!

853
01:01:25,515 --> 01:01:27,142
মুর্খের মতো কিছু করো না।

854
01:01:27,250 --> 01:01:28,217
বেবি, না!

855
01:01:28,284 --> 01:01:29,376
সে কি পাগল হয়ে গেছে?

856
01:01:29,452 --> 01:01:30,419
বেবি!

857
01:01:30,486 --> 01:01:32,545
সরও!
তাকে নিয়ে যাও, বেন্ন্যকুট্ট্য।

858
01:01:32,622 --> 01:01:33,589
তাকে ধরো।

859
01:01:34,724 --> 01:01:35,691
বেবি!

860
01:02:58,207 --> 01:03:40,873
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>

861
01:04:01,304 --> 01:04:03,772
- আমি কি আপনাকে আগে বলেছি না?
- আমাকে তোমার রিং দাও, স্যার।

862
01:04:06,309 --> 01:04:10,336
- স্যার, তাকে টাকা দিতে বলুন।
- চিন্তা করবেন না. আমি বিষয়টা দেখছি।

863
01:04:18,621 --> 01:04:20,486
কেন অকারণে আপনি পুলিশকে ফাইন পরিশোধ করতে চান?


864
01:04:23,926 --> 01:04:25,689
হ্যালো!ট্যাক্সির দরকার নেই।
এটা বাতিল করো।

865
01:04:27,163 --> 01:04:28,631
- শ্রীয়া সন্ত্রস্ত ছিল, তাই না?

866
01:04:28,631 --> 01:04:31,691
- বাদ দাও ওইটা! 
আমাদের 'তালাইবা' রাজনিকান্তও স্টাইলিশ ছিলো।

867
01:04:31,767 --> 01:04:35,203
- কোনটা তে? গানে?
- (সিভাজী মুভির গান গাইছে - দ্যা বস)

868
01:04:35,638 --> 01:04:36,662
এই! তুই কি করেছিস?

869
01:04:37,773 --> 01:04:39,536
- আমার ফোন কাজ করছে না।
- এই! কে এটা?

870
01:04:40,443 --> 01:04:41,876
- আমি জানি না কি হয়েছে।

871
01:04:42,378 --> 01:04:43,345
ওঠ!

872
01:04:43,913 --> 01:04:44,880
তুই কে?

873
01:04:47,783 --> 01:04:49,683
এটা কে?
চোর বা পাগল হবে?

874
01:04:49,785 --> 01:04:51,650
- এই! ওঠ!
- তাকে ফেলে দাও।

875
01:04:51,954 --> 01:04:52,921
যা ভাগ!

876
01:04:53,256 --> 01:04:54,223
ধর ওকে।

877
01:04:56,626 --> 01:04:57,593
যা ভাগ।

878
01:04:58,527 --> 01:05:01,223
আমরা নিজেদের খাবারের জন্য এত কঠোর সংগ্রাম করি
আর তিনি যে এখানে এসে একটি ভাগ চায়?

879
01:05:01,330 --> 01:05:02,797
- ঠিক!
- এই প্যাটাস!

880
01:05:08,404 --> 01:05:10,770
তুই কি দেখছিস?
যা ভাগ!

881
01:05:14,677 --> 01:05:16,304
স্যার, এটা একটা নিয়মিত লোক।

882
01:05:17,413 --> 01:05:18,380
থামো!

883
01:05:18,547 --> 01:05:21,175
- আমাকে আপনার ঠিকানা বলেন।
- কে আর টাওয়ার!

884
01:05:30,626 --> 01:05:31,593
এটাতে ফু দেন।

885
01:05:32,929 --> 01:05:34,294
উচ্চ অষ্টভেজ না!

886
01:05:34,430 --> 01:05:35,397
কম অষ্ট্যাভ!

887
01:05:37,733 --> 01:05:38,700
হায় হায়!

888
01:05:39,435 --> 01:05:44,930
'ও' হায় আল্লাহ্‌,
তাড়াতাড়ি আসুন'

889
01:05:45,308 --> 01:05:46,275
এই! এই!

890
01:05:46,342 --> 01:05:47,309
এখানে থামাও।

891
01:05:48,811 --> 01:05:49,778
জিপ চালু করো

892
01:05:50,546 --> 01:05:51,740
তাকে জীপে নিয়ে যাও।

893
01:06:00,323 --> 01:06:01,290
ভাট!

894
01:06:01,857 --> 01:06:03,381
ভাট ৬৯?

895
01:06:03,459 --> 01:06:05,222
না ! প্লেইন ভাট
(স্থানীয়ভাবে বালি আর্ক)

896
01:06:05,294 --> 01:06:06,261
ধান?

897
01:06:07,296 --> 01:06:08,695
- ফল?
- না!

898
01:06:09,732 --> 01:06:10,699
ব্যাটারি!

899
01:06:18,007 --> 01:06:18,974
ভিতরে যান।

900
01:06:19,475 --> 01:06:20,442
ভিতরে আসো।

901
01:06:24,714 --> 01:06:28,445
'আমি গতকাল একটা স্বপ্ন দেখেছি'...

902
01:06:28,884 --> 01:06:32,820
'ট্র্যাফিক পুলিশ এসেছিলো এবং আমাকে ধরেছে।


903
01:06:42,798 --> 01:06:45,892
কে এই কুলুঙ্গি গান গাইছে
ঘুমাবার সময়?

904
01:06:48,704 --> 01:06:51,696
এটা কি, প্যাটাস? 
তুমি কেনো সকালে নিজেই গান বাজাও?

905
01:06:54,910 --> 01:06:56,078
- এই, আয়!

906
01:06:56,078 --> 01:06:57,045
এই ইঞ্জিনিয়ার!

907
01:06:58,514 --> 01:07:00,082
তোর ফোন আবার কাজ করছে!


908
01:07:00,082 --> 01:07:01,344
তুই কী এটা ঠিক করাতে দিয়েছিলি?

909
01:07:01,684 --> 01:07:02,651
তাইলে ভালো।

910
01:07:03,085 --> 01:07:04,609
- এই!
- এই ইঞ্জিনিয়ার!

911
01:07:20,069 --> 01:07:21,502
আমি ইউকে থেকে একটি কল পেয়েছিলাম।

912
01:07:22,805 --> 01:07:24,705
তারা আমাদের 'স্কাই ব্লু' সম্পর্কে আগ্রহী।

913
01:07:25,107 --> 01:07:28,565
আমাদের কোম্পানীর সম্পর্কে কোনটা চায় দেউলিয়া নাকি বন্ধ দোকান?


914
01:07:28,811 --> 01:07:30,369
এটা তাদের জন্য সমস্যা না।

915
01:07:31,047 --> 01:07:32,548
তারা এটা থেকে বেশী নিতে প্রস্তুত।

916
01:07:32,548 --> 01:07:33,913
তারা পুরো পরিমাণ বিনিয়োগ করবে।

917
01:07:34,717 --> 01:07:36,514
কিন্তু কিছু শর্তের উপর...

918
01:07:36,819 --> 01:07:40,016
তারা জানেন যে হালকা মহাকাশযানের ডিজাইনিংয়ের মধ্যে তোমার চেয়ে ভালো কেউ নেই, জি কে।

919
01:07:40,423 --> 01:07:43,620
তারা সবাই জিজ্ঞাসা করছিলো যে, 
তোমার দক্ষতা এবং কাজের সৃজনশীলতার সমর্থন আছে।

920
01:07:44,427 --> 01:07:45,917
আবার প্রতারিত হতে?

921
01:07:46,662 --> 01:07:47,924
আমি এটা আবার চাই না।

922
01:08:06,115 --> 01:08:08,948
(Tamil devotional song
plays on the radio)

923
01:08:24,767 --> 01:08:26,735
(পূজো করছেন)

924
01:08:33,776 --> 01:08:34,936
- বস এসেছেন?

925
01:08:35,010 --> 01:08:36,102
- আমি তাকে ফোন করেছিলাম!

926
01:08:37,480 --> 01:08:39,744
- এই, বস ভিতরে, তাই না?
- হ্যাঁ.

927
01:08:39,882 --> 01:08:41,110
তোমার ফোন ঠিক হয়েছে?

928
01:08:44,820 --> 01:08:46,651
স্পষ্ট করে বলো আমাকে!
কিভাবে?

929
01:08:48,124 --> 01:08:50,592
আমাদের সঙ্গে একজন ইঞ্জিনিয়ার আছে।

930
01:08:50,726 --> 01:08:51,693
ইঞ্জিনিয়ার?.

931
01:08:51,861 --> 01:08:52,828
ঐ যে ওখানে।

932
01:08:53,863 --> 01:08:56,730
- আপনি সবসময় টাকার কথা জিগ্যেস করছেন।

933
01:08:56,966 --> 01:08:58,934
- তা নয়, স্যার!

934
01:08:59,668 --> 01:09:01,659
- আমরা পুরাতন হিসাবের পরিমাণ জিজ্ঞাসা করছি।


935
01:09:01,737 --> 01:09:02,999
- না! আমি এখন কোনো টাকা দিতে পারবো না।

936
01:09:03,072 --> 01:09:04,471
- দিয়ে দেন না, স্যার.

937
01:09:07,643 --> 01:09:10,476
- ও খোদা!
ও খোদা!

938
01:09:10,613 --> 01:09:12,515
- আজ আমাদের ভালো ব্যবসা করা উচিৎ।

939
01:09:12,515 --> 01:09:13,709
এই! ভিতরে আসো! তারা তোমার সাথে যোগ দেবে।

940
01:09:14,350 --> 01:09:21,381
Team DrC

941
01:09:21,724 --> 01:09:22,850
একটা ঘুষি দেবো।
সর!

942
01:09:26,695 --> 01:09:29,892
- আমরা পুরোতন খবরের কাগজ, বোতল আর ম্যাগাজিন কিনি।


943
01:09:35,971 --> 01:09:39,498
'Our hands are not
empty, but full of gold'

944
01:09:39,575 --> 01:09:46,105
'The sky is our roof,
rags are our bed'

945
01:09:46,182 --> 01:09:51,210
'Hither and thither, wherever
l go, is a paradise'

946
01:09:54,623 --> 01:09:56,147
- এই! বস! যাই!

947
01:10:00,863 --> 01:10:04,266
'Our hands are not
empty, but full of gold'

948
01:10:04,266 --> 01:10:10,967
'The sky is our roof,
rags are our bed'

949
01:10:11,040 --> 01:10:16,068
'Hither and thither, wherever
l go, it's a paradise'

950
01:10:19,982 --> 01:10:22,678
যদি তুমি তাড়াতাড়ি একটা সিদ্ধান্ত না নাও,
তোমাকে সব কিছুর জন্য আত্মসমর্পণ করতে হবে।

951
01:10:22,751 --> 01:10:25,811
তুমি এতো দীর্ঘ সময় বেঁচে আছো
শুধু মাত্র ব্যাংক ম্যানেজার এর কারণে।

952
01:10:26,555 --> 01:10:28,079
তুমি যদি তোমার দায় গুলো নিষ্পত্তি না করো।


953
01:10:28,257 --> 01:10:30,157
তাহলে ব্যাংক তোমার বাড়ি এবং সম্পত্তি নিয়ে যাবে।


954
01:10:32,261 --> 01:10:33,228
তাদের আসতে দাও।

955
01:10:33,862 --> 01:10:35,227
আমাকে দেখতে দাও কি ঘটে।

956
01:10:37,566 --> 01:10:38,863
এই!

957
01:10:38,968 --> 01:10:39,935
ইঞ্জিনিয়ার!

958
01:10:43,639 --> 01:10:44,765
এদিকে আসো!
সেখানে কি আছে?

959
01:11:01,290 --> 01:11:02,917
এই! দ্রুত জিনিসগুলি আনো।

960
01:11:06,629 --> 01:11:07,596
ওয়াও!

961
01:11:08,030 --> 01:11:09,554
কি একজন মানুষ রে বাবা!

962
01:11:09,898 --> 01:11:11,559
এই প্রভাবটা সামরিক এলকোহলের।


963
01:11:12,001 --> 01:11:16,131
তার দিকে তাকিয়ে দেখো,
সারা রাত মদ খেয়ে আবার সকাল সকাল জগিং এ!

964
01:11:23,112 --> 01:11:24,079
কী?

965
01:11:33,689 --> 01:11:34,656
এই!

966
01:11:41,030 --> 01:11:41,997
অনেক হয়েছে!

967
01:11:42,665 --> 01:11:44,565
- এই ইঞ্জিনিয়ার!
এটা দেয়।

968
01:11:46,935 --> 01:11:49,631
- সে কি করছে?
- তাড়াতাড়ি এসো! ধরো এটা।

969
01:12:08,824 --> 01:12:10,587
হায় আল্লাহ!

970
01:12:11,794 --> 01:12:12,920
এই ইঞ্জিনিয়ার!

971
01:12:32,715 --> 01:12:39,348
'We don't need a pocket when the
income & expense are the same!'

972
01:12:39,855 --> 01:12:42,983
'When we make more
money than usual,

973
01:12:43,058 --> 01:12:46,619
we get three meals on
that sumptuous day'

974
01:12:46,729 --> 01:12:53,726
'lf the pocket is empty,
someone starts humming inside the tummy'

975
01:12:53,802 --> 01:12:56,794
'The only solace being
the street tap'

976
01:12:56,872 --> 01:13:01,900
'Hither and thither, wherever
l go, it's a paradise'

977
01:13:04,279 --> 01:13:06,770
তারা সত্যিই প্রভাবিত হয়েছে আমাদের উপস্থাপনার সঙ্গে।


978
01:13:07,282 --> 01:13:09,375
- প্রাথমিকভাবে তারা ৪০ লাখ টাকা পরিশোধ করবে।
- বার (মদের দোকান) কোথায়?

979
01:13:12,020 --> 01:13:13,419
জিকে, এখন না!
কিছু সময় অপেক্ষা করো!

980
01:13:25,768 --> 01:13:32,799
'The one who's not lazy to slog it out,
will always be at the prime of his health'

981
01:13:33,041 --> 01:13:39,810
'lf he feels happy with the sun & rains,
no one would wish for a glass mansion'

982
01:13:39,915 --> 01:13:46,946
'We are the ones who should share the
burden this earth carries on its shoulders'

983
01:13:47,022 --> 01:13:50,014
'Ours are the hands that should
support the mother earth'

984
01:13:50,125 --> 01:13:55,153
'Hither and thither, wherever
l go, it's a paradise'

985
01:14:01,203 --> 01:14:04,807
'Our hands are not
empty, but full of gold'

986
01:14:04,807 --> 01:14:11,313
'The sky is our roof,
rags are our bed'

987
01:14:11,313 --> 01:14:16,444
'Hither and thither, wherever
l go, it's a paradise'

988
01:14:38,006 --> 01:14:40,133
তো, তুমি উড়তে চাও?

989
01:14:40,442 --> 01:14:41,409
হ্যাঁ!

990
01:14:44,379 --> 01:14:47,041
তার আগে, তোমাকে নির্দিষ্ট কিছু করতে হবে।


991
01:15:12,608 --> 01:15:25,453
Team DrC

992
01:16:21,410 --> 01:16:23,435
আরো একটি বিষয় আছে যা তোমাকে করতে হবে।


993
01:16:29,952 --> 01:16:30,919
এটা কি হচ্ছে?

994
01:17:03,585 --> 01:17:05,109
পাখিরা কীভাবে উড়ে?

995
01:17:40,088 --> 01:17:43,148
এবং তুমি কী পাখির ডানাকে লক্ষ্য করেছো?


996
01:17:44,226 --> 01:17:46,626
এটা সামনের দিকে বাঁকানো হবে,

997
01:17:47,529 --> 01:17:49,622
পিছনের দিক কোঁকড়ানো,

998
01:17:50,298 --> 01:17:51,526
এবং মাথা আরো নিকটে হবে।

999
01:17:52,300 --> 01:17:54,495
আমাদের প্রকৌশলীদের ভাষ্য মতে

1000
01:17:54,569 --> 01:17:56,969
এই আকৃতির পরিচিত হয়
"বাতাসের পাত" হিসাবে।

1001
01:17:58,407 --> 01:18:00,705
যখন এটা বাতাসের পাশ দিয়ে যায় তখন সেটা সামনের দিকে এগিয়ে যায়,


1002
01:18:01,410 --> 01:18:04,208
বাতাসের গতি যে ভাবে প্রবাহিত হবে, পাখার উপরে সেটা ততো বৃদ্ধি পাবে।
এবং গতি বেড়ে যাবে।

1003
01:18:05,180 --> 01:18:07,080
সুতরাং উপরের অতিরিক্ত চাপ সেখানে হ্রাস হবে।


1004
01:18:07,683 --> 01:18:10,413
যখন বাতাসের নিচে যে গতি প্রবাহিত হয় তার গতি কমে যায়,


1005
01:18:10,519 --> 01:18:12,146
ঊর্ধ্বে চাপ বৃদ্ধি হবে।


1006
01:18:13,455 --> 01:18:14,649
এটাই হচ্ছে চাপ,

1007
01:18:15,090 --> 01:18:16,148
বা ঊর্ধ্বে তুলা,

1008
01:18:16,658 --> 01:18:18,250
যা একটি পাখিকে উড়িয়ে তুলতে সাহায্য করে!

1009
01:18:20,195 --> 01:18:21,719
উড়ে যাওয়ার ইচ্ছা নিয়ে ক্ষয়প্রাপ্ত হয়

1010
01:18:21,997 --> 01:18:25,228
তোমার আমার মতো অনেক পাগল মানুষ গুলো

1011
01:18:25,534 --> 01:18:27,559
চেষ্টা করেছিলো তাদের হাতে পাখা বাঁধার জন্য

1012
01:18:27,669 --> 01:18:29,432
আর একটি কাপড় ছড়িয়ে চলমান দ্বারার মতো;

1013
01:18:30,238 --> 01:18:33,571
এটা পরিক্ষা করতে গিয়ে অনেকেই ব্যর্থ হয়েছে।


1014
01:18:39,247 --> 01:18:41,408
এবং তাদের কঠোর পরিশ্রমের ফসল এটা হয়।

1015
01:18:41,650 --> 01:18:42,617
বিমান!

1016
01:18:58,366 --> 01:18:59,333
জিকে!

1017
01:19:14,116 --> 01:19:15,378
এটা উড়বে না!

1018
01:19:16,518 --> 01:19:17,485
এটা অবস্থা শেষ।

1019
01:19:18,453 --> 01:19:19,477
ঠিক আমার মতো..

1020
01:19:29,531 --> 01:19:30,498
স্কাই ব্লু!

1021
01:19:31,466 --> 01:19:32,490
আমার প্রতিষ্টান!

1022
01:19:34,636 --> 01:19:35,660
স্কাই ব্লু!

1023
01:20:28,190 --> 01:20:39,089
Team DrC

1024
01:21:02,357 --> 01:21:03,324
সে এটি মেরামত করেছে।

1025
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
যেখানে একটি ইচ্ছা থাকে,

1026
01:21:07,729 --> 01:21:08,696
সেখানে একটি উপায়ও থাকে।

1027
01:21:17,505 --> 01:21:20,804
আমি দূরবর্তী নিয়ন্ত্রিত খেলনার ফ্লাইট এর নকশা নিয়ে শুরু করেছিলাম।


1028
01:21:21,943 --> 01:21:23,604
ধনী লোকের শখ।

1029
01:21:24,312 --> 01:21:25,472
পাগলামি!

1030
01:21:25,780 --> 01:21:27,645
বেশিরভাগ ইউরোপীয়ানরা!

1031
01:21:29,651 --> 01:21:33,212
ধীরে ধীরে, আমি অগ্রগতি লাভ করেছিলাম মাইক্রোলাইট এয়ারক্রাফট থেকে।


1032
01:21:34,289 --> 01:21:38,191
বেশিরভাগই উত্তর অ্যামেরিকা এবং ইউরোপ থেকে।


1033
01:21:39,294 --> 01:21:43,492
রয়্যাল বৈমানানিক সমিতির সদস্য।


1034
01:21:44,299 --> 01:21:46,233
কোম্পানি শুধুমাত্র লাভজনক হয়ে উঠেছিল,


1035
01:21:46,301 --> 01:21:49,236
আমি বোঝতে পেরেছিলাম আমার সাথে যারা ছিলো
তাদের, আসল সত্যিকারে রূপটা।

1036
01:21:50,238 --> 01:21:52,297
তারা আমাকে প্রচুর মাতাল অবস্থায় পেয়েছিলো বলে

1037
01:21:52,407 --> 01:21:54,375
তারা একটি নতুন কোম্পানী শুরু করেছিলো

1038
01:21:55,644 --> 01:21:56,611
আমি...

1039
01:22:01,650 --> 01:22:07,680
২.৫ কোটি টাকা ঋণ নিয়েছিলাম মীরার বাবা থেকে 
স্কাই ব্লু শুরু করতে,

1040
01:22:07,956 --> 01:22:09,218
হাওয়ায় গেলো!

1041
01:22:16,231 --> 01:22:19,257
আমি নিজের প্রতি লজ্জিত হলাম এবং অন্যের সামনেও!


1042
01:22:19,834 --> 01:22:22,860
আমাকে চালানোর জন্য শুধুমাত্র একটাই আশ্রয় ছিলো এবং লুকানোর জন্য

1043
01:22:25,674 --> 01:22:27,904
এটাই হচ্ছে আমার আশ্রয়।

1044
01:22:28,576 --> 01:22:29,804
তাছাড়া এই ঘরও বন্ধক।

1045
01:22:30,478 --> 01:22:35,347
বন্ধক...
ব্লা ব্লা ব্লা ব্লা ব্যাংক!

1046
01:22:38,720 --> 01:22:41,382
সবকিছু হারিয়ে গেছে!

1047
01:22:41,823 --> 01:22:43,848
আমি একজন জীবিত অবস্থায় মৃত মানুষ।

1048
01:24:03,738 --> 01:24:04,898
- হ্যালো!
- জাবেদ!

1049
01:24:34,536 --> 01:24:35,503
এ্যাবি।

1050
01:24:53,721 --> 01:25:01,093
Team DrC

1051
01:25:06,000 --> 01:25:09,971
'As a fresh sun is shining bright,
the spy spreads its arms'

1052
01:25:09,971 --> 01:25:13,805
'Afresh new morning has arrived
to clear the foggy sky'

1053
01:25:18,613 --> 01:25:22,606
'Making a feather nest
with a crores of feathers,

1054
01:25:22,684 --> 01:25:26,552
the bird waited with an upbeat
rhythm inside its heart'

1055
01:25:30,992 --> 01:25:35,163
'Hurdles along the way and the
mistakes we make by tripping on them'

1056
01:25:35,163 --> 01:25:39,099
'We have to fight our way through
them, and that's such a trouble'

1057
01:25:39,167 --> 01:25:43,570
'A lot of desires and
some luck on the way'

1058
01:25:43,638 --> 01:25:47,096
'The one who has these, will achieve
his goal finally, in this world'

1059
01:25:54,516 --> 01:25:56,746
আমাদের "বিনোদনী ক্রীড়া" ক্লায়েন্ট আছে না
তারা বারবার আমাদের কল করছে।

1060
01:25:56,818 --> 01:25:58,547
- যারা চালিত হ্যান্ড-গ্লাইডার?
- হ্যাঁ!

1061
01:26:57,745 --> 01:26:58,939
জিকে, আমরা আলোচনা করার জন্য কোথাও বসি একবার।

1062
01:26:59,113 --> 01:27:00,808
- দিন শেষে?
- হ্যাঁ, অবশ্যই!

1063
01:27:30,245 --> 01:27:32,747
'A strong heart will
take you to your target'

1064
01:27:32,747 --> 01:27:35,617
'A strong deep-rooted
desire along with hard work'

1065
01:27:35,617 --> 01:27:38,586
'Will help you achieve
your goal incessantly'

1066
01:27:41,956 --> 01:27:46,294
'Always ready, energetic within,
moving on with self-confidence'

1067
01:27:46,294 --> 01:27:48,819
'When you face obstacles,
do the right thing'

1068
01:27:48,896 --> 01:27:50,727
'Success will happen to you'

1069
01:27:55,703 --> 01:27:58,106
'Gathering the dreams we weaved
while we were in our nests'

1070
01:27:58,106 --> 01:28:03,237
'We flew daily to touch the golden
clouds with our flowery wings'

1071
01:28:03,645 --> 01:28:07,715
'A lot of desires and
some luck on the way'

1072
01:28:07,715 --> 01:28:11,276
'The one who has these, will achieve
his goal finally, in this world'

1073
01:28:31,105 --> 01:28:32,072
যাও ভাগও এখান থেকে! যাও

1074
01:28:40,315 --> 01:28:41,714
যখন আপনি রাগান্বিত হবেন,

1075
01:28:42,116 --> 01:28:43,242
শুধু দশ পর্যন্ত গণনা করুন

1076
01:28:44,352 --> 01:28:45,319
রাগটা চলে যাবে!

1077
01:28:46,621 --> 01:28:47,588
যদি না যায়?

1078
01:28:48,256 --> 01:28:49,188
তাহলে একশো অবধি গণনা করুন।

1079
01:29:06,641 --> 01:29:10,737
'lf you are still obstinate even
after being pricked by a needle-tip'

1080
01:29:10,812 --> 01:29:14,213
'Distances vanish far away,
with the blink of an eye'

1081
01:29:19,053 --> 01:29:23,752
'ln the heat of your aspiration,
the sky will come down'

1082
01:29:23,825 --> 01:29:26,817
'The clouds & storms
will hide far away'

1083
01:29:31,666 --> 01:29:34,965
'Will there be a
time as we wished'

1084
01:29:35,036 --> 01:29:39,405
'When the dreams we kept
bottled inside become true?'

1085
01:29:39,807 --> 01:29:44,045
'A lot of desires and
some luck on the way'

1086
01:29:44,045 --> 01:29:48,004
'The one who has these, will achieve
his goal finally, in this world'

1087
01:29:56,924 --> 01:30:06,458
Team DrC

1088
01:30:22,450 --> 01:30:23,883
এই অবধি, সবকিছু ঠিক আছে।

1089
01:30:36,998 --> 01:30:38,397
আমরা কী আগামীকাল ক্লাইন্টদের কল করতে পারি?


1090
01:30:38,733 --> 01:30:39,722
হ্যাঁ!
করে ফেলো!

1091
01:30:51,813 --> 01:30:52,780
ওখানে কি?

1092
01:30:58,219 --> 01:31:01,188
আমি তোমাকে খেলাধুলা না করার জন্য সতর্ক করেছিলাম
প্রায় কাছাকাছি এবং দূরে থাকতে বলেছিলাম।

1093
01:31:49,036 --> 01:31:52,062
(an old Hindi song plays)

1094
01:31:58,479 --> 01:31:59,468
বাদ দেয় না, বন্ধু!

1095
01:32:00,147 --> 01:32:01,512
তুই সব ব্যাপার গুলো এতো গভীর ভাবে নেস কেনো?


1096
01:32:02,149 --> 01:32:03,173
আর তুই তো তাকে চিনিস।

1097
01:32:03,551 --> 01:32:05,109
যখন কাজ শুরু হয় তার সাথে সাথে সেও পাগল হয়ে যায়।

1098
01:32:06,587 --> 01:32:07,554
বাদ দেয় তো, ভাই।

1099
01:32:10,958 --> 01:32:11,925
বিয়ার লাগবে!

1100
01:32:20,167 --> 01:32:21,134
এই!

1101
01:33:06,581 --> 01:33:07,570
কি করছো তুমি?

1102
01:33:07,648 --> 01:33:09,138
তুমি আসলেই পাগল

1103
01:33:37,345 --> 01:33:39,142
এ্যাবি, এটা তুমি কী করলে?

1104
01:34:19,086 --> 01:34:20,280
যাও এখান থেকে, নির্বোধ একটা!

1105
01:34:56,757 --> 01:34:58,054
ডান থেকে আরো একটু।

1106
01:35:05,366 --> 01:35:06,333
এক মিনিট!

1107
01:35:08,235 --> 01:35:21,603
<font color="GreenYellow">এটা আমার প্রথম বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদ করা। ভুলত্রুটি হলে সুন্দর ক্ষমার দৃষ্টিতে দেখবেন।</font>

1108
01:35:24,085 --> 01:35:25,052
এটা কি ছবির শুটিং চলছে?

1109
01:35:27,121 --> 01:35:29,146
এটা একটি রাস্তার জরিপ।
গ্রামীণ উন্নয়ন..

1110
01:35:29,356 --> 01:35:31,654
আমি আমার সিভিল ইঞ্জিনিয়ারিং কোর্স সম্পন্ন করেছি।
তুমি?

1111
01:35:49,510 --> 01:35:50,477
না!

1112
01:35:51,579 --> 01:35:52,568
আমি এখনো বিয়ে করি নাই।

1113
01:36:10,531 --> 01:36:12,260
যদি তোমার চোখ উঠে থাকে, তাহলে গ্লাসটা সরিয়ো না!


1114
01:36:12,366 --> 01:36:13,424
না, স্যার।
এটা স্টাইলের জন্য!

1115
01:36:14,268 --> 01:36:15,326
তাড়াতাড়ি করে দাও।

1116
01:36:15,402 --> 01:36:17,233
- আমার একটি জরুরি সাক্ষাৎ আছে।
- আচ্ছা!

1117
01:36:22,109 --> 01:36:23,076
ধীরে।

1118
01:36:26,147 --> 01:36:27,171
- হ্যালো!
- হুম! বলো...

1119
01:36:27,281 --> 01:36:28,646
- তুমি কোথায়?
- আমাকে বলো কি এটা!

1120
01:36:28,783 --> 01:36:30,114
- ছেলেটা আবার ফিরে এসেছে!

1121
01:36:30,451 --> 01:36:31,383
কোন ছেলেটা?

1122
01:36:31,786 --> 01:36:32,753
- এ্যাবি!

1123
01:36:34,688 --> 01:36:37,350
- আমি কী কাটতে শুরু করবো?
- হ্যাঁ! আমার গলা দিয়ে শুরু কর!

1124
01:36:38,592 --> 01:36:39,559
স্যার!

1125
01:36:40,094 --> 01:36:41,584
স্যার, আমার সাদা কাপড় টা দিয়ে যান!

1126
01:36:41,762 --> 01:36:43,525
- শয়তান!
- হায় আল্লাহ্‌! ভূত!

1127
01:36:45,699 --> 01:36:46,666
গাড়ি চালু করো।

1128
01:36:49,770 --> 01:36:50,737
তুমি কোথায় ছিলে?

1129
01:36:51,272 --> 01:36:52,330
গত ৭ বছর ধরে।

1130
01:36:53,207 --> 01:36:54,731
আহহা!মিস্টার. উড়ন্ত মেশিন
কখন তুমি পৌঁছাবে?

1131
01:36:56,210 --> 01:36:58,371
এমনকি তুমি খুঁজে নেবার আশাও করো নি,
যে আমি জীবিত আছি নাকি মৃত?

1132
01:36:58,445 --> 01:37:02,074
বেবি, প্রত্যেক ব্যক্তি এই জগতে বেঁচে আছে তাদের স্বপ্নগুলো অর্জন করার জন্য।


1133
01:37:02,349 --> 01:37:03,816
কি হবে যদি তার স্বপ্নটি উড়ে যায়!

1134
01:37:04,285 --> 01:37:07,652
সে বলছে যে, প্রায় ৬-৭ বছর অনেকখানে এটার জন্য ঘুরেছে 
এবং এটি সম্পর্কে শিখেছেও!

1135
01:37:07,755 --> 01:37:08,722
হ্যাঁ ঠিক!

1136
01:37:08,823 --> 01:37:11,525
মনে হছে যেমন একটি বিমান তৈরি
একটি স্ট্র বল তৈরির মতো সহজ।

1137
01:37:11,525 --> 01:37:12,787
সেটা যাই হোক না কেন...

1138
01:37:12,860 --> 01:37:15,658
সে যা করতে চায় তাকে তা করতে দাও না!
তুমি থাকে বাঁধা দিতে চেষ্টা করো না।

1139
01:37:15,763 --> 01:37:17,355
- বেবি,
- ফাদার!

1140
01:37:17,431 --> 01:37:19,865
দীর্ঘদিন ধরে ঘুরে বেড়ানোর পর, কিছু লোক- জীবনে ভাল কিছু করার আশা করে!


1141
01:37:20,134 --> 01:37:21,135
কিন্তু তার কোনো আশাই নেই!

1142
01:37:21,135 --> 01:37:23,160
সে পড়ে আছে তার ফাউল বিমান তৈরির লক্ষ্যে।

1143
01:37:23,237 --> 01:37:24,204
বেবি,

1144
01:37:24,271 --> 01:37:26,466
যদি সে এখানে থাকতে চায়,
তাকে আমার কথা মেনে চলতে হবে।

1145
01:37:26,540 --> 01:37:28,309
অন্যতায়, তাকে আমার বাড়িতে ঢুকতে দেবো না।


1146
01:37:28,309 --> 01:37:29,401
তুমি এটা কিভাবে বলতে পারলে?

1147
01:37:30,911 --> 01:37:31,878
এ্যাবি, দাঁড়া!

1148
01:37:32,379 --> 01:37:33,346
চলে যাস না।

1149
01:37:33,781 --> 01:37:34,748
দাঁড়া ওখানে...

1150
01:37:35,316 --> 01:37:36,874
এই, আমি তোকে উড়তে দেবো না!

1151
01:37:37,451 --> 01:37:38,679
আমিও দেখে নেবো তুই কিভাবে উড়িস!

1152
01:37:39,486 --> 01:37:40,788
যাইহোক তুমি উড়িয়ে আসো।

1153
01:37:40,788 --> 01:37:43,256
তোমাকে নিছে নেমে আসতে হবে পানি নেবার জন্য।


1154
01:37:44,892 --> 01:37:45,859
এটা আমাকে দেন!

1155
01:37:46,227 --> 01:37:48,218
এটা কি, স্যার?
আপনি আমার এপ্রোনটা (সাদা কাপড়) নিয়ে দৌড়ে আসলেন?

1156
01:37:48,395 --> 01:37:49,897
পেয়েছো তোমার এপ্রিল, মে, জুন এখন তোমার সাথে রাখো!

1157
01:37:49,897 --> 01:37:51,228
এগুলোই শুধু আমার!

1158
01:37:53,701 --> 01:37:54,668
কি ছিলো এটা?

1159
01:38:50,724 --> 01:38:52,624
উড়ার জন্য তোমার পাখার দরকার নেই, ভাই?


1160
01:38:54,395 --> 01:38:55,362
হ্যাঁ।

1161
01:38:55,829 --> 01:38:56,796
কোথায় সেটা?

1162
01:38:57,431 --> 01:38:58,591
আমি সেটা তৈরি করবো।

1163
01:38:59,733 --> 01:39:00,700
কখন?

1164
01:39:06,840 --> 01:39:09,502
আমার বাচ্ছাটা খুব ক্ষুদার্ত!
আমি মরে যাবো!

1165
01:39:10,311 --> 01:39:11,573
- কুঞ্জুট্টান!
- হ্যাঁ!

1166
01:39:11,712 --> 01:39:13,543
এখানে আসো.
কি করছো তুমি?

1167
01:39:14,315 --> 01:39:15,282
এটা তার, জানু।

1168
01:39:15,549 --> 01:39:16,573
এটা নিভিন পৌল!

1169
01:39:16,817 --> 01:39:18,552
হায় আল্লাহ্‌!
নিভিন পৌল?

1170
01:39:18,552 --> 01:39:19,610
কলটা ধরো, জানু।

1171
01:39:19,720 --> 01:39:21,278
- আমি ভেতরে যাচ্ছি।
- হ্যাঁ, যাও।

1172
01:39:21,889 --> 01:39:22,856
বন্ধু!

1173
01:39:24,425 --> 01:39:25,653
নিভিন পৌল অভিনেতা না?

1174
01:39:25,926 --> 01:39:27,689
- তুমি তাকে চেনো না?
- না মানে।

1175
01:39:27,828 --> 01:39:28,954
তাকে কী ফোন করেছিলো?

1176
01:39:29,330 --> 01:39:31,423
হ্যাঁ, সে আমার স্বামীর খুব ঘনিষ্ট বন্ধু।


1177
01:39:31,732 --> 01:39:33,597
যদি সে তাকে আনতে না যায়,
সে খুব সমস্যা করবে।

1178
01:39:34,735 --> 01:39:36,362
- দুইটা মাটোন বিরিয়ানি।
- আচ্ছা ম্যাডাম

1179
01:39:36,804 --> 01:39:38,396
সাথে কিছু পিয়াজ।

1180
01:39:39,573 --> 01:39:41,542
- তুমি আমার ম্যাসেজ পেয়েছো, তাই না?
- হ্যাঁ!

1181
01:39:41,542 --> 01:39:42,668
আমি ম্যাসেজ পেয়েছি.

1182
01:39:43,577 --> 01:39:45,602
- এখানে অনেক সরঞ্জাম আছে, হুম?
- কী?

1183
01:39:45,746 --> 01:39:47,270
আমি ফোনে কথা বলছি।
দুঃখিত।

1184
01:39:48,048 --> 01:39:49,606
তুমি শুধু ম্যাসেজটা দোকানদারকে দেখিয়ও।


1185
01:39:49,984 --> 01:39:51,542
এটা তোমার জন্য অত্যাদিক কষ্টের হবে তাই না?


1186
01:39:51,618 --> 01:39:52,778
কী বলছো তুমি এগুলো?

1187
01:39:52,853 --> 01:39:53,911
আমি এটা বলতেছি না..

1188
01:39:55,456 --> 01:39:57,390
কষ্ট তখনই হয় যখন তুমি আমার সাথে এভাবে কথা বলো।


1189
01:39:57,925 --> 01:39:58,926
তাই নাকি?

1190
01:39:58,926 --> 01:40:00,060
তোমরা সবাই এখানে দাঁড়িয়ে আছো কেনো?

1191
01:40:00,060 --> 01:40:02,463
তাইলে দশ কেজি চাল আর পাঁচ কেজি ট্যাপিওকাও কিনে আনিও।


1192
01:40:02,463 --> 01:40:03,896
যাও, আর কিছু! আমি তোদের উড়তে হয় কীভাবে দেখাচ্ছি!

1193
01:40:05,399 --> 01:40:07,333
- আপনি কি বের্নুলির সম্পর্কে শুনেছেন স্যার?
- সে আবার কে?

1194
01:40:07,401 --> 01:40:08,698
আপনি কি সেরকম কিছু জানেন না?

1195
01:40:08,769 --> 01:40:10,037
তোমরা এবং তোমাদের ফাউল প্রশ্ন!

1196
01:40:10,037 --> 01:40:13,529
আমার স্বামী চেন্নাই থেকে একটি ট্রেনে বাড়িতে ফিরছিলেন।


1197
01:40:14,475 --> 01:40:16,466
যখন তিনি প্রথমে তাকে দেখেছিলেন, 
তিনি তাকে চিনতে পারেন নি!

1198
01:40:17,845 --> 01:40:19,836
যখন তারা কথা বলা শুরু করল তখন তারা তাদেরকে চিনতে পারলো


1199
01:40:20,347 --> 01:40:23,373
তারা তাদের জমাকৃত কথা বলতে বলতে আর ঘুমাতেও পারে নি।


1200
01:40:24,752 --> 01:40:26,049
যখন ট্রেন আলুভা এসে পৌঁছালো,

1201
01:40:26,954 --> 01:40:27,955
এই যে পানি!

1202
01:40:27,955 --> 01:40:31,891
নিভিন পৌল আমার স্বামীর ফোন তার হাতে নেয়, আর
তার নাম্বারটা সেইভ করে, তারপর সে চলে যায়।

1203
01:40:32,426 --> 01:40:33,723
আর আমার স্বামীও বাড়িতে চলে আসে!

1204
01:40:33,927 --> 01:40:35,554
তারপর থেকে তাদের কথাবার্তা শুরু...

1205
01:40:36,930 --> 01:40:37,897
তুমি কী বলছিলে?

1206
01:40:38,365 --> 01:40:39,696
সে আমাকে জিগ্যেস করলো শেষ তারিখ কবে।


1207
01:40:41,535 --> 01:40:42,661
এটাইকেই বলে ভালোবাসা!

1208
01:40:42,736 --> 01:40:44,829
কচি বাচ্চার মাটন বিরিয়ানি আপনার জন্য। স্যার?

1209
01:40:44,938 --> 01:40:46,340
আর কিছু লাগবে, স্যার?.

1210
01:40:46,340 --> 01:40:47,307
এক কাপ চা।

1211
01:40:50,644 --> 01:40:52,703
যখন সাথী আন্টি এক্সিডেন্টটা করলেন তারপর থেকেই তিনি শয্যাশায়ী।


1212
01:40:53,113 --> 01:40:54,671
তাই তারা কুঞ্জুট্টান ভাইয়ের বিয়ে করালেন


1213
01:40:55,816 --> 01:40:57,716
কিন্তু সাথী আন্টি তাকে নিয়ে আগেও ভোগেছিলো।


1214
01:40:58,419 --> 01:41:00,478
কুঞ্জুট্টান ভাই বললো তার বউ বাসায়।


1215
01:41:02,456 --> 01:41:03,557
যাই হোক না কেনো সে কাজটা শেষ করবেই।

1216
01:41:03,557 --> 01:41:06,082
কুঞ্জুট্টা ভাই এখনও আমার প্রতি নরম এবং স্পষ্ট


1217
01:41:06,693 --> 01:41:08,058
আমি তাকে কল দিলে সে যেকোনো সময় দৌড়ে আসে।


1218
01:41:08,562 --> 01:41:10,393
সে আমার জন্য সব কিছু করতে পারে।

1219
01:41:11,432 --> 01:41:13,567
শয়তানের কথা বলতেই..

1220
01:41:13,567 --> 01:41:14,534
সে হাজির!

1221
01:41:14,701 --> 01:41:15,929
সে ১০০ শ বছর বাঁচবে!

1222
01:41:16,537 --> 01:41:18,630
-আনুমল!
- এটা আমাকে দাও! - এটা ধরো।

1223
01:41:19,106 --> 01:41:20,073
খুব ওজন!

1224
01:41:20,707 --> 01:41:22,576
হায় হায় তুমি পুরো ঘেমেই গিয়েছো!

1225
01:41:22,576 --> 01:41:24,635
এটার কারণ তুমি আমাকে জিগ্যেস করছো।
নাকি অন্য কিছু..

1226
01:41:24,711 --> 01:41:25,803
আমি কি জানি না?

1227
01:41:26,080 --> 01:41:27,047
পানি পাওয়া যাবে!

1228
01:41:33,520 --> 01:41:34,487
কি অবস্থা রে ভাই?

1229
01:41:34,922 --> 01:41:35,889
অনেকদিন পর!

1230
01:41:36,123 --> 01:41:38,057
তোকে এখন দেখতে পাইলট এর মতো লাগছে!


1231
01:41:38,459 --> 01:41:48,858
Team DrC

1232
01:41:49,002 --> 01:41:49,969
নল,

1233
01:41:50,537 --> 01:41:51,538
ইস্পাত,

1234
01:41:51,538 --> 01:41:52,505
স্ক্র্যাপ;

1235
01:41:52,573 --> 01:41:54,803
মনে হচ্ছে এগুলো নিয়েই তুমি উড়াল দিবে!


1236
01:41:55,609 --> 01:41:56,974
আমি সব কিছু শুনেছিরে ভাই।

1237
01:41:57,177 --> 01:41:58,144
আমি গর্বিত!

1238
01:41:58,979 --> 01:41:59,946
তোর উড়া উচিৎ!

1239
01:42:00,547 --> 01:42:01,707
তুইও কী উড়বি!

1240
01:42:03,617 --> 01:42:04,811
- ধন্যবাদ.
- আমি এটা চাই না।

1241
01:42:04,885 --> 01:42:05,852
হায় হায়!

1242
01:42:06,420 --> 01:42:07,546
আমরা এখন কি করবো?

1243
01:42:07,921 --> 01:42:09,889
আমরা এটা বদল করে অন্য কোনো ব্র্যান্ডের আনতে পারি।


1244
01:42:09,957 --> 01:42:11,481
এটা কী বদলানো যাবে?


1245
01:42:11,592 --> 01:42:13,116
অবশ্যই আমি পারবো সেটা!


1246
01:42:13,660 --> 01:42:15,025
- আগামীকাল হলে হবে, তাই না?
- না!

1247
01:42:15,996 --> 01:42:17,020
আমি আজই চাই এটা।

1248
01:42:17,097 --> 01:42:18,098
যেন তার গোলামকে বলছে! সালা

1249
01:42:18,098 --> 01:42:19,766
আমি এখানে এগুলো বহন করে আনতেছি আর উনি...


1250
01:42:19,766 --> 01:42:20,858
লক্ষ্মী ভাই, দয়া করে...

1251
01:42:21,502 --> 01:42:23,493
কেনো পারবো না? আমি যাচ্ছি আর
ঠিক সময় মতো নিয়ে আসবো!

1252
01:42:32,212 --> 01:42:34,874
ধন্যবাদ কুঞ্জুট্টান ভাই! আশা করি এর জন্য তোমাকে সমস্যায় পড়তে হবে না।


1253
01:42:35,516 --> 01:42:36,574
সেখানে আবার যাবে তুমি!

1254
01:42:36,650 --> 01:42:38,117
আমি কিন্তু খুব বিরক্তি বোধ করবো যদি তুমি এভাবে কথা বলো!


1255
01:42:47,661 --> 01:42:49,151
- আমি লোড করে পাঠিয়ে দিয়েছি স্যার.
- আচ্ছা।

1256
01:42:54,635 --> 01:42:55,659
সুন্দরী?

1257
01:42:55,736 --> 01:42:57,567
সে কী কোন ফিল্মে কাজ করছে নাকি?


1258
01:42:58,705 --> 01:43:00,138
বাদ দাও তো এটা, কুচাপ্পু!

1259
01:43:00,574 --> 01:43:02,906
আমাকে বলো তো ওখানে কোনো ভালো ছেলে 
"ভাল অবস্থার সাথে একটি ভালো চাকুরি" নিয়ে আছে। 

1260
01:43:02,976 --> 01:43:03,943
তাহলে আমরা দেখবো!

1261
01:43:05,579 --> 01:43:06,807
তাহলে আমরা এগোতে পারি!

1262
01:43:07,247 --> 01:43:08,805
আচ্ছা।
আমি আপনাকে পরে ফোন দিচ্ছি।

1263
01:43:08,916 --> 01:43:09,905
এটা কী স্যার ?

1264
01:43:10,184 --> 01:43:11,811
একটা ছেলের বিষয়ে করাট্টে থেকে.

1265
01:43:11,952 --> 01:43:12,976
সে ব্যবসায় আছে।

1266
01:43:13,153 --> 01:43:15,088
ভাবছি এটা আনুমল এর জন্য একটি ভালো প্রস্তাব।


1267
01:43:15,088 --> 01:43:16,453
এগুলো ফাউ করতেছেন!

1268
01:43:16,557 --> 01:43:17,524
কেনো?

1269
01:43:17,691 --> 01:43:18,953
তাকান!
আনুমোল!

1270
01:43:19,726 --> 01:43:20,693
গাড়ি চালাও।

1271
01:43:22,763 --> 01:43:24,031
গাড়ি চলাও, বোকাচো**!

1272
01:43:24,031 --> 01:43:25,699
আমার হাত এবং পা কাঁপছে স্যার!


1273
01:43:25,699 --> 01:43:28,167
আমার মেয়ের চিন্তায় তোমার কেনো হাত পা কাঁপে?


1274
01:43:28,235 --> 01:43:29,668
আমি আমার ট্যাঙ্ক পূরণ করিনি, স্যার

1275
01:43:29,736 --> 01:43:32,573
হায় হায়! সব সময় মদের চিন্তা নিয়ে থাকো তুমি।


1276
01:43:32,573 --> 01:43:34,666
না স্যার আমি ডিজেল ট্যাংক এর কথা বলছি।


1277
01:43:40,714 --> 01:43:42,079
গ্লোরি আপা এটা এখানে রেখে গেছেন।

1278
01:43:42,849 --> 01:43:43,816
এটা জার্মানি।

1279
01:43:45,752 --> 01:43:46,946
খাও না, জ্যাভিয়ার!

1280
01:43:47,187 --> 01:43:48,245
বলেন তো কি হয়েছে, ফাদার।

1281
01:43:48,555 --> 01:43:50,691
এটার একটা পুরোপুরি সমাধান করতে হবে,
আমি কি সিদ্ধান্ত নেবো,

1282
01:43:50,691 --> 01:43:52,659
আমি কি এটা পান করবো নাকি এটার পরিবর্তিতে অন্যকিছু।


1283
01:43:53,560 --> 01:43:54,527
জ্যাভিয়ার।

1284
01:43:54,761 --> 01:43:56,228
তোমার মেয়ে এখন একটা বাচ্চা নয়।


1285
01:43:56,630 --> 01:43:58,723
আমরা যতোই সতর্কতা অবলম্ভন করি না কেনো,

1286
01:43:58,966 --> 01:44:01,161
যেটা হবার সেটাই তো হবে!


1287
01:44:11,144 --> 01:44:12,509
তোমার মা কি তোমার সাথে থাকেন?

1288
01:44:12,613 --> 01:44:14,548
না। আমাদের গ্রামের বাড়িতে থাকেন।
তিনি আজকেই এসেছেন।

1289
01:44:14,548 --> 01:44:17,108
- এটা খুব কষ্টকর উনার জন্য এখানে হেঁটে আসা!
- আমার কোনো কষ্ট হয় নি!

1290
01:44:17,751 --> 01:44:18,911
এগুলোতে সমস্যা নেই!

1291
01:44:23,557 --> 01:44:24,524
নিন!

1292
01:44:31,632 --> 01:44:32,599
এটা তাকে দাও।

1293
01:44:33,300 --> 01:44:34,528
আমি আমারটা নিতে পারবো।

1294
01:44:38,105 --> 01:44:39,072
এটা কি?

1295
01:44:40,274 --> 01:44:41,605
ওহ! হরলিক্স?

1296
01:44:41,875 --> 01:44:42,842
চিনি?

1297
01:44:43,310 --> 01:44:45,141
লাগবে না।
বাবার সামান্য ডায়বেটিক্স আছে।

1298
01:44:45,912 --> 01:44:47,714
আরে না.. 
এটাতে চিনি দেওয়া হয় নি।

1299
01:44:47,714 --> 01:44:48,840
হায় আল্লাহ্‌!

1300
01:44:48,915 --> 01:44:50,610
তুই এটাতে চিনি দিস নি?
ছি ছিঃ!

1301
01:44:50,917 --> 01:44:51,941
নাস্তা খান!

1302
01:44:53,720 --> 01:44:54,982
সে হচ্ছে আমার একমাত্র মেয়ে.

1303
01:44:55,055 --> 01:44:56,955
একটার জন্যই তুমি সক্ষম ছিলে তাই একটাই সন্তান।


1304
01:45:02,296 --> 01:45:03,695
আচ্ছা তাহলে.
আমরা এখন চলে যাবো।

1305
01:45:03,797 --> 01:45:05,731
এই আনু , বাই!

1306
01:45:07,067 --> 01:45:09,729
আর কিছু চিন্তা না করেই
এখানেই ঠিক করে ফেলো!

1307
01:45:12,639 --> 01:45:13,606
আচ্ছা।

1308
01:45:14,975 --> 01:45:15,942
বাই!

1309
01:45:16,043 --> 01:45:17,978
- ভালো ছেলে!
- তুই দেখেছিস!

1310
01:45:17,978 --> 01:45:20,242
আমি বুঝেইছিলাম যখন তুই তার সাথে দীর্ঘ আলাপ করছিলি তখন 


1311
01:45:20,314 --> 01:45:21,781
তুমি সব কিছুতেই বেশি বেশি বলো কেনো?

1312
01:45:21,848 --> 01:45:23,338
তাকে বলা উচিৎ না আগের সব কিছু?


1313
01:45:23,617 --> 01:45:24,675
আগের সব কিছু মানে?

1314
01:45:24,785 --> 01:45:26,582
তুই তোর সহকর্মীর (এ্যাবি) সমদ্ধে কথা বলেছিস?

1315
01:45:26,787 --> 01:45:27,754
- হ্যাঁ!
- হুম?

1316
01:45:28,388 --> 01:45:30,117
হায় আল্লাহ্‌! আবার সে গেলো!

1317
01:45:39,166 --> 01:45:40,599
আমি তোকে দেখিয়ে দেবো আমি কি করতে পারি!

1318
01:45:40,967 --> 01:45:41,934
এই শোন!

1319
01:45:43,937 --> 01:45:45,632
মানুষরূপী বিমানের বাচ্চা!

1320
01:45:49,376 --> 01:45:50,343
এই!

1321
01:45:50,410 --> 01:45:53,607
এই নল, স্ক্রু-ড্রাইভার ব্যবহার করেও প্রতিবেশীর সাথে কথা বলা যায়!


1322
01:45:53,714 --> 01:45:55,375
যদি তুই আমার পরিবারকে জগাখড়ি করার চেষ্টা করিস


1323
01:45:55,716 --> 01:45:56,910
আমি তোর সব স্ক্রু টেনে খুলে ফেলবো!

1324
01:45:58,051 --> 01:45:59,211
চুপ করে আছিস কেনো?

1325
01:46:03,390 --> 01:46:05,950
শোন! আমার মেয়ের উপর আমাকে দিয়ে আঘাত করানোর চেষ্টা করিস না!


1326
01:46:06,126 --> 01:46:07,093
যদি তুই করিস,

1327
01:46:07,894 --> 01:46:09,225
আমি কিন্তু তোর বাবার মতো না,

1328
01:46:09,296 --> 01:46:11,398
আমি কিন্তু আমার পুরো সীমালঙ্গগণ করবো।


1329
01:46:11,398 --> 01:46:13,958
বুঝেছিস? হারামজাদা!

1330
01:46:16,069 --> 01:46:17,229
এই ফ্যান বন্ধ কর।

1331
01:46:17,938 --> 01:46:19,235
আমার লুঙি কোথায় চলে গেলো!

1332
01:46:20,040 --> 01:46:21,234
আমার লুঙি কোথায় চলে গেলো!

1333
01:46:22,743 --> 01:46:23,903
অপেক্ষা কর, মজা দেখবি!

1334
01:47:21,802 --> 01:47:24,202
- একটি প্রাথমিক মোহ থেকে

1335
01:47:24,337 --> 01:47:27,306
- থোনক্কনু শহরটি পরিণত হয়েছে একটি "ফোকাল পয়েন্ট" নামে।


1336
01:47:27,941 --> 01:47:31,077
- আমরা এ্যাবি নামের একটি ছেলের স্বপ্নের সাক্ষী হতে যাচ্ছি


1337
01:47:31,077 --> 01:47:33,875
পুরো শহরটি স্বপ্নের মধ্যে বাঁক ফেলে আছে!


1338
01:47:34,448 --> 01:47:37,474
যখন বিমানটি বাইরের স্পেসের দিকে যাবে।


1339
01:47:37,818 --> 01:47:40,053
কিভাবে মানুষরা ভেতরে শ্বাসপ্রশ্বাস নেবে?


1340
01:47:40,053 --> 01:47:42,112
তারা নিশ্চয়ই এটার জন্য ভেতরে কিছু একটা করে রেখেছে।


1341
01:47:42,189 --> 01:47:44,180
তুমি এটা করতে পারবে না! তোমার তো শ্বাসকষ্টের সমস্যা আছে, তাই না?


1342
01:47:44,291 --> 01:47:46,384
ভাই, থোন্নেক্কুন্নু যাবার রাস্তা কোনটা?


1343
01:47:46,493 --> 01:47:50,190
সামনের টার্নিং টা নিয়ে, বা দিকে সোজা যাবেন, প্রায় দেড় কিলমিটার পরে


1344
01:47:50,764 --> 01:47:51,753
ধন্যবাদ, ভাই!

1345
01:47:52,766 --> 01:47:56,258
একটি সম্পূর্ণ গ্রাম এ্যাবির জন্য প্রার্থনা করছে।


1346
01:47:56,336 --> 01:47:58,004
সবাই গ্রামের থোন্নেক্কুন্নু দিকে ছুটে যাচ্ছেন।

1347
01:47:58,004 --> 01:48:00,802
ভাই, এ্যাবির পাহাড় টা কোনদিকে?
বিমানটি যেখানে তৈরি করছেন..

1348
01:48:00,907 --> 01:48:04,035
সামনের টার্নিং টা নিয়ে, বা দিকে সোজা যাবেন, প্রায় দেড় কিলমিটার পরে
তাড়াতাড়ি যান!

1349
01:48:06,146 --> 01:48:07,807
এই মানুষ গুলো আমাকে আর ছাড়বে না..

1350
01:48:09,249 --> 01:48:11,251
- কী?
- এই স্কুটার থোনিক্কুন্নু পর্যন্ত যেতে পারবে?

1351
01:48:11,251 --> 01:48:12,218
অবশ্যই!

1352
01:48:12,285 --> 01:48:13,843
সেখানে কী এতো বড় চুক্তি হচ্ছে?

1353
01:48:13,954 --> 01:48:16,388
প্রায় ৬০ জন মানুষ সেই সকাল থেকে গেলো সেখানে।


1354
01:48:16,556 --> 01:48:18,956
তারা আমাকে আর এখানে ব্যবসা করতে দেবে না মনে হচ্ছে!


1355
01:48:19,025 --> 01:48:21,016
- বন্ধু!
- কি?

1356
01:48:21,127 --> 01:48:22,321
এ্যাবির...

1357
01:48:22,429 --> 01:48:24,795
সোজা হাঁটতে থাকেন। দেড় কিলোমিটার


1358
01:48:25,131 --> 01:48:26,257
আচ্ছা। ধন্যবাদ।

1359
01:48:27,234 --> 01:48:28,201
ভাই!

1360
01:48:30,904 --> 01:48:33,099
থোনিক্কুন্নু। এ্যাবির বিমান তৈরির ওয়ার্কশপ- দেড় কিলোমিটার দূরে


1361
01:48:33,840 --> 01:48:35,171
আচ্ছা ভাই!
ধন্যবাদ!

1362
01:48:39,212 --> 01:48:42,282
সে কেনো এটা এই পাহাড়ের উপরে রেখেছে?


1363
01:48:42,282 --> 01:48:44,113
কারণ পাহাড় থেকে আকাশ খুব বেশি দূরে নয়!


1364
01:48:46,219 --> 01:48:47,186
বেবি এখানে!

1365
01:48:47,554 --> 01:48:49,419
আরে তুমিও বিমানটা দেখে চলে এসেছো?


1366
01:48:50,423 --> 01:48:51,390
হ্যাঁ, ঠিক তাই!

1367
01:48:51,591 --> 01:48:53,786
আসো। বেবি! এটি একটি আনন্দের অনুষ্টান না?


1368
01:48:54,060 --> 01:48:55,186
আপনারাই আনন্দিত হোন গিয়ে, যান।

1369
01:48:56,196 --> 01:48:58,164
- তুমি কেন উনাকে ফাদার বলো না?
- আসো!

1370
01:48:58,231 --> 01:49:00,893
বিমান আকাশের মধ্য দিয়ে উড়ে যায়, রাস্তা দিয়ে নয়
তাই না?

1371
01:49:01,167 --> 01:49:02,134
- থামো!

1372
01:49:02,202 --> 01:49:04,329
- এখান থেকে কী খুব বেশি দূরে ভাই?
- কি?

1373
01:49:04,437 --> 01:49:06,029
তাহলে আপনি সেখান থেকে আসছেন নি?

1374
01:49:06,172 --> 01:49:07,139
চলো!

1375
01:49:18,351 --> 01:49:31,628
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>

1376
01:49:54,087 --> 01:49:55,088
এ্যাবি, দেখো!

1377
01:49:55,088 --> 01:49:56,089
আসো!

1378
01:49:56,089 --> 01:49:57,556
TV Channels!
lnterview!

1379
01:49:58,091 --> 01:49:59,058
ওঠো!

1380
01:49:59,225 --> 01:50:01,094
একটু সরো!

1381
01:50:01,094 --> 01:50:03,229
আর কতোদিন বাকি আছে,


1382
01:50:03,229 --> 01:50:06,392
তোমার ছোটবেলার স্বপ্নটাকে বাস্তবতায় রূপ দিতে? 


1383
01:50:06,466 --> 01:50:08,127
তুমি পৃথিবীকে কি জানাতে বা বলতে চাও এ্যাবি?


1384
01:50:08,234 --> 01:50:10,327
শুধু একটা নয়,
আমার দুইটা ইচ্ছা আছে।

1385
01:50:11,338 --> 01:50:12,305
এক,

1386
01:50:13,173 --> 01:50:14,140
আমি উড়তে চাই!

1387
01:50:14,941 --> 01:50:16,135
- দ্বিতীয়টি..
- দ্বিতীয়টি?

1388
01:50:16,242 --> 01:50:18,301
আমাদের বলো, এ্যাবি!
তোমার দ্বিতীয় ইচ্ছা কি?

1389
01:50:20,547 --> 01:50:21,536
আমি আনুমোলকে বিয়ে করতে চাই!

1390
01:50:23,383 --> 01:50:24,350
হায় আল্লাহ্‌!

1391
01:50:32,492 --> 01:50:34,153
সবাই একটু রাস্তা দেন।

1392
01:50:38,665 --> 01:50:40,155
এখানে সকল ভদ্রমহোদয়গণ উপস্থিত আছেন?

1393
01:50:43,503 --> 01:50:45,027
সে এটা উড়ানোর পরিকল্পনা করেছে?

1394
01:50:45,405 --> 01:50:46,372
তা নয় তো কি?

1395
01:50:46,439 --> 01:50:49,237
কেনো মানুষ এতো এতো প্রচেষ্টা করছে যেটা এখনো মাটীতে রাখা?


1396
01:50:49,342 --> 01:50:52,277
ফাদার, আমি আপনাকে দীর্ঘ আগেই বলেছিলাম,
এটা এতো সহজে উড়াতে পারবে না।

1397
01:50:52,545 --> 01:50:56,106
তাকে অনুমতি দেওয়া দরকার! 
সিভিল বিমান পরিবহন বিভাগ থেকে স্থানীয় পঞ্চায়েতের।

1398
01:50:56,416 --> 01:50:58,952
তারপর কেএসইবি, নিরাপত্তা বাহিনী 
এবং আরো অনেক কিছু।

1399
01:50:58,952 --> 01:51:00,920
যদিও সে পারমিশান পেয়েও যায় সবার কাছ থেকে


1400
01:51:00,987 --> 01:51:03,114
তাহলে তাকে ১ লাখ টাকা পরিশোধ করতে হবে ডিপোজিট হিসাবে ডিজিসিএ তে।


1401
01:51:03,189 --> 01:51:05,453
তাদের অনুমতি ছাড়া সে কিভাবে এমনি এটা উড়াতে পারবে?


1402
01:51:08,228 --> 01:51:09,354
এটা কী?
একটা পোকা?

1403
01:51:16,269 --> 01:51:17,531
এই কিড্ড!
নিছে নামো!

1404
01:51:19,739 --> 01:51:21,468
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
আমি বলছি নিচে নামো!

1405
01:51:22,275 --> 01:51:23,469
ফাদার, তারা এখানে কি করছে?

1406
01:51:24,644 --> 01:51:26,134
আমি সবাইকে এটা বলছি,

1407
01:51:26,246 --> 01:51:28,682
এটি উড়ে যাবার জন্য অনেক দীর্ঘ সময় লাগবে
আপনারা সবাই এখান থেকে যান!

1408
01:51:28,682 --> 01:51:30,149
- সরো তো!
- আমি বলছি যাও!

1409
01:51:30,583 --> 01:51:32,073
ফাদার, এদিকে আসুন এবং আপনিও স্যার.


1410
01:51:32,218 --> 01:51:34,015
ছিঃ! এটা ভয়ংকর!

1411
01:51:40,326 --> 01:51:42,228
আপনি এই ছেলেটাকে বিশ্বাস করেছেন এবং..

1412
01:51:42,228 --> 01:51:43,718
আপনারা কীভাবে জানলেন যে এটা উড়বে?

1413
01:51:45,632 --> 01:51:50,160
আমার প্রিয় মহাশয়, কিছু দক্ষ পাইলট আর কিছু ইঞ্জিনিয়ার


1414
01:51:50,236 --> 01:51:53,034
যাদের একটি নাগরিক এভিয়েশন লাইসেন্স আছে, তাদের আসা উচিৎ।


1415
01:51:53,139 --> 01:51:55,266
এবং তারা এসে যদি এটা দেখে বলে সব কিছু ঠিকঠাক আছে।


1416
01:51:55,408 --> 01:51:56,705
তাহলে সে এটি উড়ানোর অনুমতি পাবে।

1417
01:51:56,776 --> 01:51:58,300
তাদের ছাড়া..

1418
01:52:00,080 --> 01:52:01,570
যদিও অনুমতি পায়


1419
01:52:01,681 --> 01:52:05,208
যদি সে এটা সফল ভাবে উড়াতে না পারে এবং একটি বাড়ির উপর গিয়ে যদি পড়ে
তাহলে এর দায়ভার কে নেবে?

1420
01:52:05,285 --> 01:52:06,718
তারপর দায়িত্বটা এসে আমাদের ঘাড়ে পড়বে।


1421
01:52:08,488 --> 01:52:09,546
আইন ভঙ্গ করে;

1422
01:52:09,789 --> 01:52:11,620
যদি কোথাও মানুষ মেরে ফেলে।


1423
01:52:11,791 --> 01:52:13,418
এখানে আবার আইনের অনেক অনেক ধারা আছে!

1424
01:52:15,228 --> 01:52:18,493
ফাদার, এই অবস্থার মাধ্যাকর্ষণ বুঝতে হবে তাকে।


1425
01:52:22,302 --> 01:52:24,031
তার সমস্যা কী?

1426
01:52:25,638 --> 01:52:27,333
আপনি কীসের জন্য বেঁচে আছেন?

1427
01:52:28,508 --> 01:52:29,475
- আমি?
- হ্যাঁ!

1428
01:52:29,809 --> 01:52:31,242
আমি আমার জন্য এবং আমার পরিবারের জন্য!

1429
01:52:32,278 --> 01:52:34,212
কিন্তু সেও বেঁচে আছে উড়ার জন্য! এটাই তার স্বপ্ন।

1430
01:52:36,116 --> 01:52:38,141
যদি আমাদের কাছে সব নথিপত্র থাকে তাহলে সে বিমানটা উড়াতে পারবে
তাই না?

1431
01:52:40,220 --> 01:52:41,187
হ্যাঁ পারবে!

1432
01:52:43,590 --> 01:52:44,557
আচ্ছা।

1433
01:52:45,792 --> 01:52:47,225
কিন্তু সব নথিপত্র লাগবেই!

1434
01:52:47,594 --> 01:52:48,561
আচ্ছা!

1435
01:52:50,630 --> 01:52:52,398
কী ব্যথা!
আল্লাহ্‌ গো!

1436
01:52:52,398 --> 01:52:53,660
আমার মাংসপেশী বন্ধ হয়ে আসছে!

1437
01:52:54,400 --> 01:52:56,061
আমি সহ্য করতে পারছি না!

1438
01:52:56,202 --> 01:52:58,271
আমি ৪-৫ বছর জিমে গিয়েছিলাম আর এই দেখো...


1439
01:52:58,271 --> 01:52:59,238
কোনো কিছু ব্যবহার না করে!

1440
01:52:59,305 --> 01:53:02,240
আমি বলেছিলাম না যে শক্ত মাংসপেশি বানাও।

1441
01:53:02,542 --> 01:53:03,509
ও আল্লাহ্‌ গো!

1442
01:53:05,512 --> 01:53:06,774
এই!
এটা নিভিনের কল!

1443
01:53:13,253 --> 01:53:14,254
হায় হায় !

1444
01:53:14,254 --> 01:53:16,449
খুব কঠিন পরিস্থিতে আমি তাকে বুঝিয়েছি।


1445
01:53:17,223 --> 01:53:20,215
আমি তাকে এটা বলে বেরিয়েছি যে,
আমাদের দোকানের জন্য কিছু রেডি মেড কাপড় কিনতে হবে।

1446
01:53:20,593 --> 01:53:21,560
আমরাও কিছু কিনবো।

1447
01:53:21,628 --> 01:53:23,391
সেখানে তুমি কিছু নূতন ডিজাইনের কাপড় কিনতে পারবে।


1448
01:53:23,463 --> 01:53:24,589
ডিজাইন! হ্যাঁ তা ঠিক!

1449
01:53:25,098 --> 01:53:27,498
যদি সে এগুলো জানেতে পারে
তাহলে আমাকে বিষ খাইয়ে মারবে!

1450
01:55:01,494 --> 01:55:02,791
কুর্তি পানটালুন্স থেকে;

1451
01:55:03,897 --> 01:55:05,888
সেটা কোথায়?
হ্যাঁ! এই যে!

1452
01:55:06,699 --> 01:55:08,929
এটা হচ্ছে গরিলা!
মানে, ক্যাংগারু 'W'থেকে

1453
01:55:09,435 --> 01:55:11,403
তুমি সেখানে সব কিছুই একই দোকানে পাবে।


1454
01:55:11,738 --> 01:55:13,865
এবং আরো একটি আইটেম আছে।

1455
01:55:14,274 --> 01:55:15,468
এই তো এখানে!
দেখো!

1456
01:55:15,575 --> 01:55:16,633
এটা হচ্ছে টুনিক্স!

1457
01:55:16,843 --> 01:55:18,242
এটা তোমার ভালো লাগে নি?

1458
01:55:21,281 --> 01:55:22,682
এটা আবার কে?
আপনি কি চান?

1459
01:55:22,682 --> 01:55:24,650
তুমি ব্যাঙ্গলরে গিয়েছিলে কেনো?

1460
01:55:24,717 --> 01:55:25,684
এটার জন্য!

1461
01:55:27,253 --> 01:55:29,722
তুমি আমার মেয়েকে নিয়ে ব্যাঙ্গলরে গিয়েছিলে কেনো?


1462
01:55:29,722 --> 01:55:32,782
আমি তাকে কীভাবে একা যেতে দিতে পারি?
এটা শুধু তাকে সাহায্য করা, এখানে ভুলের কি আছে?

1463
01:55:33,693 --> 01:55:35,795
হারামজাদা।
তুমি আমার সাথে ইয়ার্কি করছো।

1464
01:55:35,795 --> 01:55:36,762
আমি এটা করবো কেনো?

1465
01:55:36,896 --> 01:55:39,732
যদি আপনি আপনার মেয়েকে ১০-১২ বছর আগে এর জন্য একটা থাপ্পড় দিতেন
তাহলে আজ এতো কিছু হতো না।

1466
01:55:39,732 --> 01:55:41,634
আমি এখন অবধি তার সাথে হাত মেলাতে পারি নি।


1467
01:55:41,634 --> 01:55:43,534
তাহলে আপনি ভাবছেন আমি কি করেছি?


1468
01:55:43,970 --> 01:55:45,528
এটা কেমন বিষণ্ণতা আপনি জানেন?

1469
01:55:47,707 --> 01:55:48,674
ছিঃ ছিঃ!

1470
01:55:51,577 --> 01:55:52,908
আনুমল!

1471
01:55:53,947 --> 01:55:55,437
মানে..
মিনিমোল!

1472
01:56:38,424 --> 01:56:39,721
আমরা যে বিমানগুলি তৈরি করি।

1473
01:56:40,059 --> 01:56:41,549
বিশুদ্ধরূপে প্রক্রিয়া উপর ভিত্তি করে কাজ করি।

1474
01:56:42,495 --> 01:56:44,486
কিন্তু এই এক,
তার আত্মার ভেতর বাহির নিয়ে এই তৈরিটা।

1475
01:56:57,377 --> 01:56:58,344
এখানে কে?

1476
01:56:58,945 --> 01:56:59,912
আমি!

1477
01:57:06,919 --> 01:57:08,011
এই তার টাকা।

1478
01:57:10,323 --> 01:57:12,484
তার শৈশব সময় তাকে ব্যবহার করে এই অর্থ আমি জমা করেছিলাম।


1479
01:57:32,111 --> 01:57:33,373
'এ্যাবি উড়ার জন্য প্রস্তুত'

1480
01:57:35,548 --> 01:57:39,644
সে ২ কোটি টাকার একটি কৃষি ঋণ গ্রহণ করেননি 
এবং বলছে যে সে তা ফেরত দিতে পারবেন না, ঠিক আছে?

1481
01:57:39,719 --> 01:57:41,812
এটা ঠিক। যদি আপনি বলেন যে ছেলেটি কিছুই উড়াতে পারে না


1482
01:57:41,921 --> 01:57:43,650
তাহলে কেনো কঠোর পরিশ্রম করে এটি তৈরি করেছে?


1483
01:57:43,723 --> 01:57:45,525
সে কি সত্যি বলছে, স্যার।

1484
01:57:45,525 --> 01:57:47,322
দয়া করে মন থেকে বিবেচনা করুন


1485
01:57:50,530 --> 01:58:05,844
Team DrC

1486
01:58:21,694 --> 01:58:23,559
গ্রামের অফিসে তুমি কেনো গিয়েছিলে?


1487
01:58:25,865 --> 01:58:27,628
আমি এ্যাবির জন্য একটি আবেদন দিতে গিয়েছিলাম।


1488
01:58:27,967 --> 01:58:29,559
তুমি এবং তোমার ফালতু এ্যাবি!

1489
01:58:29,735 --> 01:58:30,895
আমি তোমাকে মেরে ফেলবো!

1490
01:58:37,610 --> 01:58:38,577
কি ব্যাপার?

1491
01:58:46,586 --> 01:58:49,111
হ্যাজাজং আরও কিছু মিক্স
গপাং হরলিক্স ও তাকে দাও!

1492
01:59:15,448 --> 01:59:16,415
এই,

1493
01:59:16,582 --> 01:59:17,549
স্যার এখানে নেই।

1494
01:59:17,750 --> 01:59:18,774
তাহলে যান আর পরে আসুন।

1495
01:59:30,663 --> 01:59:31,891
আমরা সব অন্যান্য কাগজপত্র পেয়েছি

1496
01:59:32,498 --> 01:59:34,022
কেবলমাত্র বাকি একটি KSEB থেকে।

1497
01:59:34,934 --> 01:59:36,102
যদি আমরা সব পেয়ে যাই,

1498
01:59:36,102 --> 01:59:38,969
তারা বলছে আমরা তোমার সাথে যাত্রা করার জন্য এগিয়ে যেতে পারি।


1499
01:59:41,607 --> 01:59:43,009
এটা খুব সাধারণ ব্যাপার।

1500
01:59:43,009 --> 01:59:44,909
কিন্তু তোমার বাবার উচিৎ কিছু দয়া দেখানো


1501
01:59:44,977 --> 01:59:46,808
সে আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে!

1502
01:59:49,549 --> 01:59:51,117
আমার ভয় হচ্ছে এতো কঠোর পরিশ্রম করে 


1503
01:59:51,117 --> 01:59:52,641
যদি সে উড়াতে না পারে!

1504
01:59:52,952 --> 01:59:54,510
চুপ করেন, ফাদার!

1505
02:00:09,969 --> 02:00:10,936
বাবা!

1506
02:00:13,105 --> 02:00:16,006
আমি জানি তুমি এই সব করছো আমার জন্য, 
তুমি আমাকে ভালোবাসার কারণে।

1507
02:00:18,144 --> 02:00:19,839
কিন্তু এ্যাবির জন্য কি আছে আমার ভালোবাসা ছাড়া।

1508
02:00:20,947 --> 02:00:23,916
আর আমি এটাও জানি যে সে আমার চেয়ে বেশি উড়ন্তটাকে ভালোবাসে।


1509
02:00:26,118 --> 02:00:27,253
যদি সে উড়তে না পারে,

1510
02:00:27,253 --> 02:00:28,845
সে আর তোমার আমার মধ্যে থাকবে না বাবা।


1511
02:00:30,957 --> 02:00:32,584
তুমি যা বলবে আমি তাই মেনে নেবো, বাবা।

1512
02:00:35,895 --> 02:00:37,123
তুমি যাকে চাইবে আমি তাকেই বিয়ে করবো


1513
02:00:39,298 --> 02:00:40,731
ঠিক আছে। তোমার কাছে আমি ব্যর্থ।

1514
02:00:42,602 --> 02:00:43,694
তাকে উড়তে দাও, বাবা!

1515
02:00:51,611 --> 02:00:52,873
এটা কাজ করছে!

1516
02:00:56,249 --> 02:00:59,810
এই গ্রামের ঘরোয়া পাইলট হলো এ্যাবি,
তার প্রথম পরীক্ষা জন্য প্রস্তুত হচ্ছে।

1517
02:01:00,019 --> 02:01:02,988
এ্যাবি, যিনি এই পাখার উদ্ভাবিত করেছেন, এটির শুধু একটি রিহার্সাল হবে।


1518
02:01:03,089 --> 02:01:05,891
যদি এটি একটি সন্তোষজনক উড়ন্ত কর্মক্ষমতা দেখায়,


1519
02:01:05,891 --> 02:01:08,086
তিনি একা উড়তে একটি লাইসেন্স পেতে সক্ষম হবেন।


1520
02:01:15,701 --> 02:01:17,669
দেখুন! আমাদের এ্যাবি বিমানটি উড়ানোর জন্য যাচ্ছে!

1521
02:01:26,112 --> 02:01:27,313
তুমি কোথায়?
তুমি পৌঁছেছো?

1522
02:01:27,313 --> 02:01:28,678
আমি প্রধান জংশনে পৌঁছে গেছি!

1523
02:01:28,781 --> 02:01:29,839
এখান থেকে আমি কীভাবে আসবো?

1524
02:01:30,783 --> 02:01:31,750
ইঞ্জিনিয়ার!

1525
02:01:35,888 --> 02:01:36,855
আচ্ছা!

1526
02:01:41,594 --> 02:01:44,196
- তাহলে আপনি নিজের একটি বিমান তৈরি করে ফেলেছেন..
- এটি একটি বিমান নয়।

1527
02:01:44,196 --> 02:01:45,322
একটি চালিত হ্যান্ড-গ্লাইডার।

1528
02:01:45,898 --> 02:01:47,160
যে কেউ এটা তৈরি করতে পারে।

1529
02:01:48,167 --> 02:01:49,293
তবে, আমি একটি বিমান তৈরি করবো!

1530
02:01:50,636 --> 02:01:51,603
পরে!

1531
02:01:53,806 --> 02:01:55,774
অনিশ্চয়তা যা কিছু ছিলো সব সমাধান হয়েছে!


1532
02:01:55,908 --> 02:01:58,103
মরিয়পুরম গ্রামের নিজস্ব পাইলট এ্যাবি।


1533
02:01:58,177 --> 02:02:01,613
তার কারণে প্রস্তুত হচ্ছে প্রথম উড়ন্ত বিমান


1534
02:02:01,681 --> 02:02:04,616
এর তত্ত্বাবধানে
বিমানের ডিজাইনার জি কে মেনন করেছেন।

1535
02:02:04,817 --> 02:02:09,220
যাই হোক, আসুন আমরা অপেক্ষা করি এবং দেখি কিভাবে এটি
ট্রেলার হয়, পরে আমরা সিনেমা দেখবো!

1536
02:02:09,322 --> 02:02:13,281
মাইন্ডভিশনের জন্য লিনু গোপারকুমার,
সাথে আছেন ক্যামেরাম্যান বিজু বসিল।

1537
02:02:23,402 --> 02:02:24,767
ধীরে!
ধীরে!

1538
02:02:45,291 --> 02:02:47,885
সব কিছু ঠিকঠাক আছে পরীক্ষার জন্য।


1539
02:02:48,027 --> 02:02:50,291
আর কোনো সমস্যা নাই।
সব কিছুই ঠিকঠাক আছে! ওভার!

1540
02:02:55,000 --> 02:02:56,092
দেখে হাঁটেন না!

1541
02:02:56,936 --> 02:02:58,096
-আমি কি দেরি করে ফেললাম?
- না!

1542
02:02:58,270 --> 02:02:59,703
সে উড়তে যাচ্ছে, তাই না?

1543
02:03:01,273 --> 02:03:03,002
- সে কে?
- আমি..

1544
02:03:03,209 --> 02:03:04,176
এক সেকেন্ড.

1545
02:03:24,730 --> 02:03:26,163
স্যার, একটা সেকেন্ড!

1546
02:03:36,175 --> 02:03:37,369
তারা উড়ন্ত শুরু করেছে, স্যার

1547
02:03:40,913 --> 02:03:41,880
কিন্তু..

1548
02:03:47,720 --> 02:03:48,687
থামাও এটা!

1549
02:03:56,028 --> 02:03:58,931
কিছু প্রক্রিয়া বাকি আছে সেগুলোও হতে হবে
নিরাপত্তা কারণের জন্য, সাফ নিষেধ দেওয়া হয়েছে।

1550
02:03:58,931 --> 02:04:00,865
এটা কালেক্টর এর অডার।
দয়া করে সহযোগিতা করুন!

1551
02:04:01,200 --> 02:04:04,192
সব কাগপজপত্র ঠিকঠাক আছে!
নতুন কাজ কি?

1552
02:04:04,470 --> 02:04:05,437
সরুন!

1553
02:04:07,473 --> 02:04:08,997
সে কি মানসিক রোগী?

1554
02:04:13,979 --> 02:04:15,276
নিচে নামো, তুমি...

1555
02:04:16,215 --> 02:04:26,284
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>

1556
02:04:26,826 --> 02:04:28,851
একটি চিঠি চলে গেছে ডিজিসিএ কেন্দ্রীয় কার্যালয়ে


1557
02:04:28,928 --> 02:04:31,863
তার মানুষিক অবস্থা ভালো নয় এই ব্যাপার নিয়ে 
তাই আবার তার মানুষিক ভারসাম্য ঠিক আছে কিনা সেটা পরীক্ষা করা উচিত!

1558
02:04:31,931 --> 02:04:32,898
কোথায় থেকে গিয়েছে?

1559
02:04:32,965 --> 02:04:34,432
একটি স্থানীয় ঠিকানা থেকে
আমার মনে হচ্ছে, KESB থেকে।

1560
02:04:34,934 --> 02:04:35,901
KSEB?

1561
02:04:36,135 --> 02:04:38,000
আপনি পরে উড়াতে যেতে পারবেন। যখন সকল কাগজপত্র ঠিকঠাক হয়ে আসলে।


1562
02:04:40,840 --> 02:04:43,274
ফাদার, আমি আপনাকে সতর্ক করি নি
এটি আমাদের জন্য একটি মাথা ব্যাথা হয়ে দাঁড়াবে?

1563
02:04:44,977 --> 02:04:46,274
আমি এটা অনেক আগে পাঠিয়েছিলাম।

1564
02:04:47,046 --> 02:04:48,445
একটা অভিযোগ ছিলো
আমি তা অনেক আগেই তুলে এনেছিলাম।

1565
02:04:48,848 --> 02:04:50,247
কিন্তু আমি এমন করতাম না ..

1566
02:04:50,449 --> 02:04:52,474
-এই জ্যাবিয়ার!
- এটা কি হচ্ছে?

1567
02:04:52,952 --> 02:04:54,317
আমিও চাই সে উড়ুক।

1568
02:04:54,954 --> 02:04:55,921
বিশ্বাস করো আমাকে!

1569
02:04:58,858 --> 02:04:59,882
বেবি, ছাড়ো উনাকে।

1570
02:05:08,334 --> 02:05:09,301
থামো বলছি!

1571
02:05:09,502 --> 02:05:11,367
যদি আপনারা এখানে ভিড় না ছাড়েন,
পরে একজনও এখান থেকে যেতে পারবেন না।

1572
02:05:13,205 --> 02:05:14,172
কোনভাবেই না, স্যার!

1573
02:05:14,573 --> 02:05:16,268
যদি সে মরিয়পুরম থেকে আসে,

1574
02:05:16,375 --> 02:05:18,002
যদি সে এই গ্রামে জন্ম নেয়,

1575
02:05:18,077 --> 02:05:20,045
আমরা আজকেই তাকে উড়াতে দেবো, স্যার!

1576
02:05:28,153 --> 02:05:30,417
এটা তার অনেক দিনের ইচ্ছা, স্যার!

1577
02:05:30,856 --> 02:05:33,848
সে উড়াবে, স্যার!
আমরা তাকে উড়াবো স্যার!

1578
02:07:04,216 --> 02:07:06,081
সমতা বজায় রাখো!

1579
02:07:14,660 --> 02:07:16,491
সমতা বজায় রাখো! ডান দিকে নামাও!


1580
02:08:18,490 --> 02:08:19,684
আমি তার বন্ধু।

1581
02:08:21,493 --> 02:08:23,154
আমরা ছোট বেলার বন্ধু!

1582
02:08:27,466 --> 02:08:28,433
এটা কি, স্যার?

1583
02:08:29,001 --> 02:08:30,229
আপনি কি উড়তে চান স্যার?

1584
02:09:50,449 --> 02:09:51,643
উড়তে পারার মাঝে একটি রোমাঞ্চকর ব্যাপার আছে।

1585
02:09:53,252 --> 02:09:54,810
এটা যদি একবার আপনার অভিজ্ঞতা হয়;

1586
02:09:56,088 --> 02:09:57,419
এমনকি আপনার পা মাটিতেও যদি থাকে;


1587
02:09:58,757 --> 02:10:00,452
আপনার চোখ সবসময় উপরের দিকে আকাশ পর্যন্ত দেখতে থাকবে।


1588
02:10:37,757 --> 02:11:20,452
সাবটাইটেলটির অনুবাদক:- <font color="Salmon">Mahir Munim</font>
<font color="LightBlue">www.facebook-twitter.com/itzmunim</font>
<font color="GreenYellow">ধন্যবাদ আপনাকে বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সুন্দর একটি মালায়ালাম মুভি উপভোগ করার জন্য।</font>
<font color="GreenYellow">সাবটাইটেলে যদি কোথাও ভুলত্রুটি মনে হয়ে থাকে, তাহলে আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত।</font>
<font color="GreenYellow">আশা করি ভুলত্রুটি গুলো সুন্দর ক্ষমার দৃষ্টিতে নিবেন।</font>
<font color="GreenYellow">ভালো থাকুন আপনার অভ্যাসের ভেতর বাহির জুড়ে :)</font>