1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640


2
00:01:44,000 --> 00:01:44,640
Rathnam!

3
00:01:45,520 --> 00:01:46,960
Manager called you.
-okay, sir.

4
00:01:49,240 --> 00:01:50,640
Greetings, sir!

5
00:01:50,800 --> 00:01:51,480
Welcome, Rathnam!

6
00:01:51,720 --> 00:01:52,200
Be seated.

7
00:02:03,520 --> 00:02:05,640
It's an uncultivable land
for seven years.

8
00:02:05,880 --> 00:02:06,680
Why do you need loan now?

9
00:02:06,840 --> 00:02:08,600
Have I left it deliberately barren?

10
00:02:09,040 --> 00:02:10,160
It's a fertile land.

11
00:02:10,280 --> 00:02:12,640
I too feel distress.

12
00:02:14,240 --> 00:02:16,400
If he would've heed me,

13
00:02:16,440 --> 00:02:18,480
At least, we might've got
the yield for seven years.

14
00:02:19,000 --> 00:02:21,160
Only the nuptial thread
of my wife is left out.

15
00:02:22,080 --> 00:02:25,160
Everything was pawned
for the expenses of court.

16
00:02:26,120 --> 00:02:28,760
Finally, I got my land back.

17
00:02:30,200 --> 00:02:31,640
Don't know how
the first yield might be!

18
00:02:31,840 --> 00:02:33,600
But, the second yield
will be excellent.

19
00:02:33,880 --> 00:02:34,800
It's a fertile soil!

20
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
He is your brother, right?
Will he deceive you?

21
00:02:37,600 --> 00:02:40,400
Better, sell the land
and run a shop.

22
00:02:40,440 --> 00:02:42,160
Why do you want
to struggle still?

23
00:02:42,200 --> 00:02:44,440
What's the good is he going
to do by selling the fertile land?

24
00:02:45,560 --> 00:02:47,480
Being with my dad in farming,
I'm familiar to agriculture.

25
00:02:48,000 --> 00:02:50,680
I can't take up
another job, abruptly.

26
00:02:51,200 --> 00:02:52,480
Agriculture is until I'm alive.

27
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
My heirs will not follow it.

28
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
It's your wish!

29
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
There is no water source too.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,320
The well is in my brother's
share of land.

31
00:03:03,560 --> 00:03:05,880
Even then, it's dry.

32
00:03:06,600 --> 00:03:09,280
I'm planning to drill a borewell.

33
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
When will you do it?

34
00:03:11,320 --> 00:03:12,240
After the approval of the loan.

35
00:03:12,320 --> 00:03:13,000
For that too?

36
00:03:17,280 --> 00:03:20,440
Rathnam, I can't sanction the loan
for four lakh rupees.

37
00:03:20,760 --> 00:03:23,040
I can give thirty six thousand
rupees for an acre.

38
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
That means, one lakh and eighty thousand
rupees for five acres of land.

39
00:03:25,760 --> 00:03:27,000
And one lakh and fifty thousand
rupees for the motor.

40
00:03:27,000 --> 00:03:29,280
So, a total of three lakhs
and thirty thousand is possible.

41
00:03:29,520 --> 00:03:31,520
The loan amount is only two lakhs
and fifty thousand rupees.

42
00:03:31,760 --> 00:03:34,520
I'll give you an extra money
on my own surety.

43
00:03:34,640 --> 00:03:37,120
For that, you must set the
drains and bund for the land.

44
00:03:37,200 --> 00:03:39,080
Only then, I can initiate
the loan process.

45
00:03:40,400 --> 00:03:44,800
Sir, I might need fifty thousand rupees
for borewell.

46
00:03:44,840 --> 00:03:45,440
Yes.

47
00:03:46,520 --> 00:03:47,800
Where to get such huge amount?

48
00:03:47,880 --> 00:03:49,480
What can I do for that?

49
00:03:53,440 --> 00:03:54,200
Okay, sir.

50
00:03:54,520 --> 00:03:57,400
I'll be on leave for a month
for my daughter's marriage.

51
00:03:57,840 --> 00:03:59,680
Get everything done before that.

52
00:03:59,840 --> 00:04:02,280
I'll complete all the formalities
before going on leave.

53
00:04:02,920 --> 00:04:03,480
Okay, sir.

54
00:04:09,000 --> 00:04:10,680
You said you'd get
the whole things done.

55
00:04:10,720 --> 00:04:11,880
Now saying only
five acres of land.

56
00:04:12,000 --> 00:04:13,040
What to do?

57
00:04:13,040 --> 00:04:15,440
I'm roaming around
leaving all other works.

58
00:04:15,760 --> 00:04:16,480
Really?

59
00:04:16,640 --> 00:04:18,120
Okay, leave it.
You won't believe.

60
00:04:18,280 --> 00:04:21,720
If you do what I say,
with that as a reason...

61
00:04:21,760 --> 00:04:24,280
...I'll get that land
for half of the cost.

62
00:04:24,400 --> 00:04:28,200
But, I need 2% extra commission.

63
00:04:28,240 --> 00:04:28,840
How?

64
00:04:29,000 --> 00:04:30,840
Give him an advance amount
of one lakh rupees...

65
00:04:30,880 --> 00:04:32,480
...and get the agreement signed.

66
00:04:32,520 --> 00:04:33,880
But, I've to pay him
the whole amount, isn't it?

67
00:04:33,880 --> 00:04:35,360
I'll take care of it.

68
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
But, my commission!

69
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
Don't hold on to
the commission.

70
00:04:39,280 --> 00:04:40,160
Where is the party now?

71
00:04:42,160 --> 00:04:43,960
You're going to be a millionaire.

72
00:04:44,120 --> 00:04:45,400
Why do you fold your hands?

73
00:04:45,640 --> 00:04:47,120
First, get rid of this habit.

74
00:04:47,680 --> 00:04:50,000
Then, I've discussed everything.

75
00:04:50,520 --> 00:04:52,320
Get the advance money.

76
00:04:52,360 --> 00:04:55,400
He'll settle the whole amount
after the registration.

77
00:04:55,440 --> 00:04:56,240
Okay?

78
00:04:58,520 --> 00:05:01,440
Without even showing your land,
I'm getting you the money.

79
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
But, you're pondering about it.

80
00:05:03,640 --> 00:05:05,480
Come on.
I'll settle it.

81
00:05:05,520 --> 00:05:06,120
Be seated.

82
00:05:11,360 --> 00:05:12,440
Did he say about
the procedure?

83
00:05:14,520 --> 00:05:15,560
Brother!
-I told you, isn't it?

84
00:05:15,600 --> 00:05:16,800
Why are you staring!

85
00:05:17,000 --> 00:05:18,040
He said, sir.

86
00:05:22,520 --> 00:05:23,680
Sign here.

87
00:05:29,080 --> 00:05:31,080
My 2% of commission is confirmed.

88
00:05:42,680 --> 00:05:43,200
Take it.

89
00:05:43,520 --> 00:05:45,520
One lakh of advance money.

90
00:05:46,040 --> 00:05:47,760
Thank you very much.
-Thank you, sir.

91
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
Sundar didn't come yet, brother.

92
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
I can't wait for him, everytime.

93
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
Ask him to come home.

94
00:06:03,240 --> 00:06:03,880
Okay, brother.

95
00:06:06,240 --> 00:06:07,080
Brother!

96
00:06:10,920 --> 00:06:12,280
Sorry. Brother.
I was bit late.

97
00:06:12,840 --> 00:06:13,280
Take it.

98
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
Sundaram,
it's not good on you.

99
00:06:18,840 --> 00:06:20,160
Henceforth, come home
to give the payment.

100
00:06:20,240 --> 00:06:22,320
It's just on the way.
You get irked for it.

101
00:06:22,400 --> 00:06:24,640
I got you a customer too.

102
00:06:24,720 --> 00:06:26,360
Is he a customer?

103
00:06:26,560 --> 00:06:27,640
He pays Rs.200 for every week.

104
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
Just now he started,
he'll pay in future.

105
00:06:29,840 --> 00:06:33,280
I started with fifty rupees.
and now paying eight hundred rupees.

106
00:06:33,440 --> 00:06:36,080
I'm thinking of asking
twenty thousand rupees for next week.

107
00:06:36,280 --> 00:06:37,200
It'll not work out.

108
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
First, clear the old account.

109
00:06:38,680 --> 00:06:39,720
We'll see it later.

110
00:06:39,920 --> 00:06:41,960
No need to give
the whole amount.

111
00:06:42,320 --> 00:06:43,800
Deduct the old account
and give the balance.

112
00:06:44,200 --> 00:06:45,480
We'll see it later.

113
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
Leave me the way.

114
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
Go.

115
00:06:49,720 --> 00:06:51,360
He talks as if he is
doing social service.

116
00:06:51,560 --> 00:06:53,080
I would've asked him something.

117
00:06:53,280 --> 00:06:54,680
Shall I call him?

118
00:06:54,720 --> 00:06:58,960
Shall I give two dozens?
-No, one dozen is enough.

119
00:06:59,040 --> 00:07:00,800
Even petty shops
are taking two dozens.

120
00:07:00,840 --> 00:07:02,080
Enough, will you sell the
whole stuff to me?

121
00:07:02,080 --> 00:07:02,520
Leave.

122
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
He is worst than the collection agent.

123
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
Arumanthai, come out.

124
00:07:12,880 --> 00:07:13,600
Ammalu?

125
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
Can't lift it up.
-You hop on.I'll get you.

126
00:07:17,240 --> 00:07:18,440
Be seated.
Sit here.

127
00:07:18,440 --> 00:07:20,320
Okay, can move.
-Move on.

128
00:07:26,880 --> 00:07:28,120
Sundaram.
- Tell me.

129
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
Just now I got down.

130
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Do one thing,
come near the banyan tree.

131
00:07:31,840 --> 00:07:33,400
I'll come over there. Okay?
-okay.

132
00:07:34,440 --> 00:07:42,000
(Playing dice)

133
00:07:48,640 --> 00:07:49,560
What about the bank loan?

134
00:07:50,280 --> 00:07:52,000
He said,
he'll sanction the loan.

135
00:07:52,280 --> 00:07:53,640
But, can't get the money
I asked for.

136
00:07:53,680 --> 00:07:54,280
Why?

137
00:07:54,880 --> 00:07:56,120
That's how the payment
is processed in the bank.

138
00:07:56,680 --> 00:07:58,160
They won't give the
whole amount.

139
00:07:58,400 --> 00:08:00,800
We've to arrange money
to initiate the works.

140
00:08:01,520 --> 00:08:03,080
Only then, they'll give the money
we need.

141
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
They won't lend money
for people who work.

142
00:08:06,720 --> 00:08:08,920
They'll voluntarily lend for cheats.

143
00:08:10,240 --> 00:08:11,480
Okay, what to do now?

144
00:08:11,960 --> 00:08:13,880
If you ask me?
you've to say.

145
00:08:15,080 --> 00:08:15,760
How much?

146
00:08:16,040 --> 00:08:16,920
Fifty thousand rupees.

147
00:08:17,040 --> 00:08:18,080
You mean,
fifty thousand rupees?

148
00:08:18,520 --> 00:08:20,160
But, can't get the money immediately.

149
00:08:20,360 --> 00:08:22,520
Ask the lender known to you.

150
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
It's fine to ask a least amount.

151
00:08:24,400 --> 00:08:26,720
It's huge money for my business.

152
00:08:27,240 --> 00:08:29,440
No one will give with trust
on petty things I sell.

153
00:08:30,840 --> 00:08:32,920
We need a rich person...

154
00:08:36,040 --> 00:08:39,800
A person from Minjur, who owns
an 'Iron crap shop' is known to me.

155
00:08:40,640 --> 00:08:44,160
But, I never asked him for money.

156
00:08:44,840 --> 00:08:47,040
Do one thing,
get the land documents.

157
00:08:47,120 --> 00:08:48,000
We'll ask him.

158
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
No, first we'll ask the money.

159
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
If he hesitates,
we'll give the land document.

160
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
He is a good person.

161
00:08:57,160 --> 00:08:58,480
We can trust him and
give the document.

162
00:08:59,040 --> 00:09:00,080
I'm not pondering about it.

163
00:09:00,440 --> 00:09:02,080
We decided to get money
giving the land document.

164
00:09:02,280 --> 00:09:03,680
Shall we ask for one lakh rupees?

165
00:09:04,080 --> 00:09:05,320
Why do you need one lakh?

166
00:09:05,960 --> 00:09:09,160
I was planning for a long time
to buy a pair of oxen.

167
00:09:09,320 --> 00:09:11,160
I need oxen to plough the field.

168
00:09:11,400 --> 00:09:12,640
I'll buy together.

169
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
We'll ask him.

170
00:09:17,840 --> 00:09:18,880
Hello!
-Hello!

171
00:09:19,040 --> 00:09:20,320
Bhai.
-Who's that?

172
00:09:20,520 --> 00:09:23,000
I'm Sundaram, speaking.
-Tell me, Sundaram.

173
00:09:23,640 --> 00:09:25,920
No, I want to meet you in person.

174
00:09:25,920 --> 00:09:26,600
That's why...

175
00:09:27,840 --> 00:09:28,200
Okay.

176
00:09:28,600 --> 00:09:29,000
Bhai!

177
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
Come home tomorrow morning
at 9 o'clock.

178
00:09:31,400 --> 00:09:33,160
To home? Okay.
I'll hang up the call.

179
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
You didn't ask him
about the money.

180
00:09:36,880 --> 00:09:38,560
We can't ask on phone.

181
00:09:38,920 --> 00:09:42,480
Anyone will hesitate
to deny in person.

182
00:09:42,760 --> 00:09:44,280
He told us to come home.

183
00:09:44,280 --> 00:09:44,960
Let's see tomorrow.

184
00:09:45,600 --> 00:09:46,960
Dear!
-I’ll take Jaya to the hospital.

185
00:09:46,960 --> 00:09:47,560
What happened?

186
00:09:47,960 --> 00:09:48,520
What happened?

187
00:09:48,560 --> 00:09:50,400
Nothing, brother.
Don't know what she ate.

188
00:09:50,400 --> 00:09:51,880
Dysentry from last night.

189
00:09:51,920 --> 00:09:52,520
Okay, go.

190
00:09:52,640 --> 00:09:53,160
Okay, brother.

191
00:09:53,160 --> 00:09:53,920
Go...

192
00:09:54,640 --> 00:09:59,440
(Playing dice)

193
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
Don't get perplexed.
Let's see tomorrow.

194
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
Sugar is less.

195
00:10:29,000 --> 00:10:30,240
How long to buy snacks?

196
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
It was sold-out in
Chandran brother's shop.

197
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
He made it fresh.

198
00:10:35,000 --> 00:10:36,480
Wonder, it's scanty in his shop?

199
00:10:42,600 --> 00:10:43,480
What's this?

200
00:10:44,440 --> 00:10:46,880
It's dried up but
he says it's made fresh.

201
00:10:47,080 --> 00:10:48,160
He is simply roaming around.

202
00:10:48,560 --> 00:10:50,360
Does he seems to be unwell?

203
00:10:51,000 --> 00:10:52,400
It's all because of you.

204
00:10:52,640 --> 00:10:54,000
I'll leave.
Give the money.

205
00:10:55,000 --> 00:10:56,480
Do I carry the money in hand?

206
00:10:56,880 --> 00:10:57,720
It's there.
Take it.

207
00:10:57,920 --> 00:10:59,400
The advance money is there.

208
00:10:59,520 --> 00:11:00,840
What other money do I've?

209
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Take it.

210
00:11:02,160 --> 00:11:03,000
Okay.

211
00:11:04,120 --> 00:11:08,000
People are coming to check the land.

212
00:11:09,360 --> 00:11:10,440
Will you be back then?

213
00:11:10,760 --> 00:11:12,920
The bank official will respond late
if we go from the group.

214
00:11:12,920 --> 00:11:13,600
Radha sister!

215
00:11:13,800 --> 00:11:14,720
Wait, I'm coming.

216
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Dear! I'll go.

217
00:11:22,520 --> 00:11:23,760
Dad!

218
00:11:24,400 --> 00:11:26,440
Dear, are you back from school?

219
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
Dad, buy me 'Lays chips pack'.

220
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
No, dear.

221
00:11:32,040 --> 00:11:33,280
I'll buy something else.

222
00:11:33,520 --> 00:11:36,760
My friends in school eats 'Lays'

223
00:11:37,360 --> 00:11:40,480
No, dear.
-Only I want 'Lays'.

224
00:11:41,120 --> 00:11:41,600
Okay, go.

225
00:11:41,640 --> 00:11:42,560
I'm going to sleep.

226
00:11:42,880 --> 00:11:45,040
Okay, buy me something.

227
00:11:45,560 --> 00:11:46,160
Hold it carefully.
- I will give you.

228
00:11:48,560 --> 00:11:50,120
Brother, give a peanut roll
for five rupees.

229
00:11:50,640 --> 00:11:52,520
I want 'Lays'

230
00:11:53,040 --> 00:11:53,720
No, dear.

231
00:11:53,760 --> 00:11:54,600
I'll get you peanut roll.

232
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
Only,
I want 'Lays'.

233
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
Brother, I'll take it.
-Take it.

234
00:12:02,120 --> 00:12:02,920
Hey!

235
00:12:05,200 --> 00:12:06,720
Give this bubbles.

236
00:12:10,960 --> 00:12:14,400
Vasuki, what was taught
in the school, today?

237
00:12:14,520 --> 00:12:16,920
They told many stories.

238
00:12:18,000 --> 00:12:20,480
Stories on 'The Mongoose and snake'.

239
00:12:21,600 --> 00:12:25,000
Dad, my teacher has named
the snake.

240
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
It was 'Sneha'.

241
00:12:29,120 --> 00:12:31,200
Then, she told a story
about a dog.

242
00:12:31,720 --> 00:12:36,840
Dad, my teacher wept
for her dead dog.

243
00:12:36,840 --> 00:12:39,760
Do anyone weep for a dog's death?

244
00:12:39,800 --> 00:12:44,840
The teacher would've been
affectionate on the dog.

245
00:12:45,000 --> 00:12:46,520
That's why, she wept.

246
00:12:47,040 --> 00:12:48,200
It's also a living being.

247
00:12:48,920 --> 00:12:52,280
It too feels hunger
and the pain when get hurt.

248
00:12:53,320 --> 00:12:57,320
It'll be affectionate
when we show affection on it.

249
00:13:01,640 --> 00:13:04,360
Dad bought me 'Lays'.

250
00:13:04,960 --> 00:13:06,280
Remove your attire.

251
00:13:06,360 --> 00:13:06,880
You've to wear
the same tomorrow.

252
00:13:06,920 --> 00:13:07,720
Don't make it dirt.

253
00:13:08,880 --> 00:13:09,520
Go.

254
00:13:11,520 --> 00:13:12,440
Take it, dad.

255
00:13:17,840 --> 00:13:19,520
What happened?

256
00:13:20,000 --> 00:13:23,760
He agreed to sanction the loan
but have to initiate the works.

257
00:13:24,160 --> 00:13:25,680
For that sake,
we've asked for loan.

258
00:13:26,160 --> 00:13:30,760
Yeah, but they should've trust,
we get the loan only for land.

259
00:13:30,800 --> 00:13:31,480
That's right!

260
00:13:31,720 --> 00:13:34,080
So, he told us to initiate
the work with our money.

261
00:13:34,080 --> 00:13:34,880
How much?

262
00:13:35,240 --> 00:13:36,600
Need at least fifty thousand rupees.

263
00:13:36,840 --> 00:13:37,600
Fifty thousand rupees!

264
00:13:37,840 --> 00:13:39,080
Where do we've?

265
00:13:39,800 --> 00:13:40,960
What are you going to do
for the money?

266
00:13:40,960 --> 00:13:43,360
Sundaram said he'll take me
to someone tomorrow.

267
00:13:43,840 --> 00:13:44,480
Let's see.

268
00:13:45,440 --> 00:13:47,760
Anyway, we've to pledge
the land document for money.

269
00:13:48,560 --> 00:13:52,040
So, I told him ask money
for the oxen too.

270
00:13:52,880 --> 00:13:53,720
Okay!

271
00:14:00,640 --> 00:14:01,800
Tear the pack, dad.

272
00:14:02,080 --> 00:14:04,760
This one?
You can eat it later.

273
00:14:06,080 --> 00:14:09,640
First, let's play with the bubbles.

274
00:14:11,320 --> 00:14:13,200
No, I want 'Lays'.

275
00:14:13,360 --> 00:14:16,400
You can eat.
We'll play with the bubbles, first.

276
00:14:18,280 --> 00:14:19,760
No, I want 'Lays'.

277
00:14:19,800 --> 00:14:21,640
We'll play, first.

278
00:14:22,040 --> 00:14:23,680
Check how many
bubbles are coming?

279
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Good!

280
00:14:28,520 --> 00:14:29,160
Blow up!

281
00:14:32,040 --> 00:14:32,600
Blow up!

282
00:14:35,840 --> 00:14:36,600
Blow up!

283
00:15:04,120 --> 00:15:05,920
Get 4 inches pvc 100 no's.
-Okay, Bhai.

284
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
Take a load of iron rods.
-okay, Bhai.

285
00:15:07,520 --> 00:15:09,600
And also the things listed.
-Okay, Bhai.

286
00:15:09,600 --> 00:15:11,320
Be there, check everything
and send.

287
00:15:11,400 --> 00:15:13,160
I'll call you,
if required.

288
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
Okay, be safe.

289
00:15:15,440 --> 00:15:16,280
Welcome, Sundaram!

290
00:15:16,360 --> 00:15:17,120
Greetings, Bhai!

291
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
It's been a long time
since I met you.

292
00:15:20,040 --> 00:15:21,320
Couldn't meet you often
as earlier.

293
00:15:21,320 --> 00:15:22,440
Are you good?
-I'm good, Bhai.

294
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
The work load is heavy.

295
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Alone, I've to look after
everything.

296
00:15:26,040 --> 00:15:26,920
Lorry guy.

297
00:15:26,960 --> 00:15:28,000
It's good!

298
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
Why are you feeling
your job as boredom?

299
00:15:30,200 --> 00:15:32,120
You've to work hard
till health permits.

300
00:15:32,320 --> 00:15:33,480
I haven't said anything fault. right?

301
00:15:34,520 --> 00:15:35,880
Nothing like that, Bhai.

302
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
Get something to drink.
- Bhai.

303
00:15:37,360 --> 00:15:38,080
Be seated.
- Okay bhai.

304
00:15:38,320 --> 00:15:38,800
Come on.

305
00:15:44,160 --> 00:15:45,840
Then, why are you here?

306
00:15:47,360 --> 00:15:49,560
The truck will reach in few minutes.

307
00:15:49,600 --> 00:15:50,040
Okay.

308
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
Did you call and inform Hajaa Bhai.

309
00:15:53,040 --> 00:15:54,400
He might take many.

310
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
I told him yesterday.
-Okay.

311
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Khader, I told my brother-in-law.

312
00:15:57,840 --> 00:15:58,440
Tell me.

313
00:15:59,640 --> 00:16:02,480
He is my friend, Rathnam.

314
00:16:03,240 --> 00:16:06,840
He needs one lakh rupees.

315
00:16:07,320 --> 00:16:09,440
That's why,
came to meet you.

316
00:16:11,440 --> 00:16:13,280
You'd have asked on phone.

317
00:16:14,240 --> 00:16:15,600
Day after tomorrow is "Bakrid".

318
00:16:16,560 --> 00:16:18,480
I'm in shortage of money.

319
00:16:21,040 --> 00:16:22,120
Don't deny, Bhai.

320
00:16:22,120 --> 00:16:26,920
He decided to do agriculture
after seven years of land dispute.

321
00:16:27,280 --> 00:16:28,560
He asked for loan in the bank.

322
00:16:28,760 --> 00:16:32,920
But, they want him to initiate
work to sanction the loan.

323
00:16:33,320 --> 00:16:36,480
You've to help.

324
00:16:37,560 --> 00:16:40,160
Half of the amount
is enough to initiate.

325
00:16:40,160 --> 00:16:42,960
But, instead of ploughing
the field with tractor,

326
00:16:43,200 --> 00:16:45,320
He wants to plough with oxen.

327
00:16:45,960 --> 00:16:51,040
So, we need one lakh rupees.

328
00:16:51,560 --> 00:16:53,640
What you say is right, Sundaram.

329
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
I don't deny to give,

330
00:16:56,160 --> 00:16:58,160
But, I don't have money now.

331
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
Come aside.

332
00:17:12,080 --> 00:17:13,440
Come on.

333
00:17:14,120 --> 00:17:15,440
Ask him to stop a little aside.

334
00:17:21,880 --> 00:17:23,480
Get a footrest from inside.

335
00:17:25,320 --> 00:17:26,040
Open it.

336
00:17:27,280 --> 00:17:28,320
Brought the chair?
Okay.

337
00:17:31,120 --> 00:17:32,000
What's this?

338
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
Don't know!

339
00:18:09,520 --> 00:18:10,080
Bhai,

340
00:18:10,760 --> 00:18:11,560
There is another one.

341
00:18:11,720 --> 00:18:12,440
Another one?

342
00:18:12,960 --> 00:18:14,240
Get the little one down.

343
00:18:16,560 --> 00:18:18,680
Hey, why did you bring the calf?

344
00:18:18,680 --> 00:18:20,240
He said he'll give this one too.

345
00:18:20,400 --> 00:18:21,720
It was quoted less.

346
00:18:21,760 --> 00:18:24,640
Goof! Will you bring the calf
if the cost is less?

347
00:18:25,040 --> 00:18:25,680
No, Bhai.

348
00:18:25,840 --> 00:18:27,520
Without the calf,
the elder didn't hop on.

349
00:18:27,840 --> 00:18:28,480
That's why...

350
00:18:28,720 --> 00:18:30,800
How to do with this here?

351
00:18:30,840 --> 00:18:31,720
Senseless!

352
00:19:21,240 --> 00:19:21,960
Geetha!

353
00:19:22,200 --> 00:19:22,760
Yeah, dear!

354
00:19:23,040 --> 00:19:26,840
A calf of the camel was brought
along with other camels for "Bakrid".

355
00:19:27,200 --> 00:19:30,280
Bhai doesn't know what to do
with that and yelling at his men.

356
00:19:31,160 --> 00:19:33,480
Shall I bring it home?

357
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
A camel?

358
00:19:34,760 --> 00:19:38,400
Why for us?
We don't know about it's habitat.

359
00:19:39,680 --> 00:19:40,800
It's pityful!

360
00:19:40,920 --> 00:19:42,560
Okay, bring it.

361
00:19:42,720 --> 00:19:43,920
Let it be one among our family.

362
00:19:44,840 --> 00:19:45,480
Okay, dear.

363
00:19:46,880 --> 00:19:48,960
Senseless, you brought the calf.

364
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
Will you bring it,
if you get for less cost?

365
00:19:51,240 --> 00:19:52,480
Get it tied in the hall
of your house.

366
00:19:52,520 --> 00:19:54,400
We've only a single room
in our house.

367
00:19:54,800 --> 00:19:57,480
Bhai, l'll take it to my home.

368
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
What will you do
by taking it?

369
00:20:01,120 --> 00:20:03,480
Anyway, I'm buying the oxen.

370
00:20:03,800 --> 00:20:05,480
Let it also be there.

371
00:20:05,920 --> 00:20:07,720
I saw it in my daughter's
school book.

372
00:20:08,080 --> 00:20:09,480
It's good if it's in home.

373
00:20:09,920 --> 00:20:11,240
I'll bring it up.

374
00:20:11,440 --> 00:20:13,280
It's not so easy to bring it up.

375
00:20:13,920 --> 00:20:15,440
Why do you indulge
in unwanted problem?

376
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
Greetings, Bhai!
-Be seated.

377
00:20:17,160 --> 00:20:18,080
Okay.
-Be seated.

378
00:20:19,040 --> 00:20:20,920
I don't have any problem.

379
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
I'll take it.

380
00:20:30,400 --> 00:20:31,800
Okay, take it.

381
00:20:32,320 --> 00:20:35,640
I'll host a feast for everyone
on "Bakrid".

382
00:20:36,040 --> 00:20:37,560
Instead, I'm giving a calf alive to you.

383
00:20:37,600 --> 00:20:39,080
Give him.
-Oh, good!

384
00:20:39,080 --> 00:20:39,680
Okay Bhai.

385
00:20:40,240 --> 00:20:41,040
Thank you, Bhai.

386
00:20:41,280 --> 00:20:42,080
Hold it.

387
00:20:43,280 --> 00:20:44,080
Okay, I'll leave bhai.

388
00:20:47,520 --> 00:20:49,880
Greetings!
-Greetings!

389
00:20:50,000 --> 00:20:50,560
Be seated.

390
00:20:52,600 --> 00:20:53,480
How are you?

391
00:20:53,600 --> 00:20:54,440
Good.

392
00:20:54,960 --> 00:20:57,520
We feel happy as you
agreed at the last moment.

393
00:20:57,560 --> 00:20:58,200
It's okay.

394
00:20:59,400 --> 00:21:00,680
Take the cover.
-Here it is, Brother.

395
00:21:06,520 --> 00:21:09,320
It's the total money
of five lakhs to be given to you.

396
00:21:10,240 --> 00:21:14,680
It's a request for you from 'Jamaat'
to head the function.

397
00:21:15,160 --> 00:21:15,880
Praise the Lord!

398
00:21:15,920 --> 00:21:17,080
Yes, Bhai.

399
00:21:22,520 --> 00:21:23,600
We'll make it a grandeur.

400
00:21:23,600 --> 00:21:24,520
We're happy.

401
00:21:24,600 --> 00:21:25,720
We'll move.
-Bye.

402
00:21:45,880 --> 00:21:48,800
Sundaram, what to do for
the money?

403
00:21:49,000 --> 00:21:49,560
Wait.

404
00:21:50,880 --> 00:21:52,360
Let's check, is there anyone?

405
00:21:56,440 --> 00:22:01,760
None in this contacts is capable
to give money for us.

406
00:22:05,160 --> 00:22:07,400
Again, we've to go
to the Sowcarpet guy.

407
00:22:09,240 --> 00:22:09,920
Sundaram!

408
00:22:10,520 --> 00:22:11,720
Hajaa is calling you.

409
00:22:12,360 --> 00:22:13,120
Why?

410
00:22:13,200 --> 00:22:13,760
Go.

411
00:22:20,720 --> 00:22:21,200
Hajaa!

412
00:22:23,360 --> 00:22:26,120
Take this money.

413
00:22:27,320 --> 00:22:28,080
Take it.

414
00:22:31,720 --> 00:22:32,600
Thank you very much, Bhai.

415
00:22:33,720 --> 00:22:34,280
Hold it.

416
00:22:35,240 --> 00:22:35,760
Have this, bhai.

417
00:22:36,200 --> 00:22:36,840
Have it.

418
00:22:38,560 --> 00:22:43,240
The reason to give you the money
is your desire to do agriculture...

419
00:22:43,600 --> 00:22:47,480
...instead selling it,
after seven years of dispute.

420
00:22:48,360 --> 00:22:53,000
If I do biryani,
only thousand people will eat.

421
00:22:53,880 --> 00:22:57,320
If you do agriculture, more than
thousands of people can eat.

422
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Thank you very much.

423
00:23:02,360 --> 00:23:03,600
I'll repay as soon as
the harvesting is done.

424
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
Nothing urgent.

425
00:23:05,800 --> 00:23:07,480
You can give me
on next "Bakrid".

426
00:23:08,080 --> 00:23:09,360
I need only then.

427
00:23:09,520 --> 00:23:10,160
Thank you, Bhai

428
00:23:10,520 --> 00:23:11,880
We're leaving.
-We're leaving.

429
00:23:12,640 --> 00:23:16,520
Bhai himself is giving the money
after the camel arrived.

430
00:23:16,560 --> 00:23:18,360
He seems to be
a lucky chap!

431
00:23:19,080 --> 00:23:20,320
Be quiet.

432
00:23:20,360 --> 00:23:21,440
Saying something.

433
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
I'm telling the fact.

434
00:23:25,640 --> 00:23:28,240
Nothing.
-Hello!

435
00:23:29,560 --> 00:23:33,200
Can't your customer wait for
a day without eating snacks?

436
00:23:33,880 --> 00:23:35,440
Don't shout.

437
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
I'm coming.

438
00:23:37,440 --> 00:23:40,200
Rathnam, the shopkeeper is yelling.

439
00:23:40,640 --> 00:23:42,280
You go home with him.

440
00:23:42,320 --> 00:23:45,080
I'll come in the evening, okay?
-okay.

441
00:24:06,160 --> 00:24:07,720
Geetha!
-I'm coming!

442
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
Nothing.

443
00:24:14,360 --> 00:24:15,640
Is this him?

444
00:24:20,720 --> 00:24:22,760
Our kid will be happy, isn't it?

445
00:24:22,760 --> 00:24:24,160
Is it just happiness?

446
00:24:25,360 --> 00:24:26,560
Is there milk?

447
00:24:27,760 --> 00:24:28,640
Get me tea.

448
00:24:34,000 --> 00:24:35,520
Come on, dear!

449
00:25:06,320 --> 00:25:08,040
Drink the water.

450
00:25:13,600 --> 00:25:14,200
Drink it.

451
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
It's hot. Be careful.

452
00:25:32,880 --> 00:25:34,000
What to feed the camel?

453
00:25:34,000 --> 00:25:34,920
Don't know.

454
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
I gave water but I didn't drink.

455
00:25:38,280 --> 00:25:39,480
Our's is a new place.

456
00:25:39,480 --> 00:25:40,840
It'll be alright,
if days pass on.

457
00:25:40,840 --> 00:25:41,680
Okay, dear.

458
00:25:43,480 --> 00:25:45,600
Keep it before deity.

459
00:25:54,480 --> 00:25:55,880
Will you come home today evening?
- Vasuki.

460
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
We're cutting a cake.

461
00:25:56,840 --> 00:25:59,520
Your dad has bought
a camel!

462
00:26:01,000 --> 00:26:03,680
I'm not coming to your
house in the evening.

463
00:26:56,960 --> 00:26:57,480
Dear!

464
00:26:58,280 --> 00:26:59,440
Get the tress trimmed,
tomorrow morning.

465
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
See here.

466
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
How much?

467
00:27:28,760 --> 00:27:29,840
Rs.75

468
00:27:29,840 --> 00:27:31,920
It's Rs.75

469
00:27:31,920 --> 00:27:32,720
Speak to him.

470
00:27:33,560 --> 00:27:34,000
Let's see.

471
00:27:36,120 --> 00:27:37,560
Brother, it's a paired oxen, isn't it?

472
00:27:37,600 --> 00:27:38,160
Yes.

473
00:27:39,560 --> 00:27:41,240
It looks lean.

474
00:27:41,280 --> 00:27:43,080
Was it fed well or not?
- It was fed well.

475
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
Okay, let's finish the deal for 50.

476
00:27:44,240 --> 00:27:45,520
You can't get it for least.

477
00:27:45,520 --> 00:27:47,800
It don't seem to be a ploughing cattle.
- Ploughing cattle only.

478
00:27:47,800 --> 00:27:48,720
I'm selling it because of
my hard time.

479
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Take 55 for both.

480
00:27:51,120 --> 00:27:52,880
You inquire others and come.

481
00:27:52,920 --> 00:27:54,200
No need to ask others.

482
00:27:54,240 --> 00:27:56,760
Finalise the amount.

483
00:27:56,760 --> 00:27:58,200
I'll buy and leave.
- No, I can't.

484
00:27:58,240 --> 00:27:59,800
I can reduce just 5.

485
00:27:59,800 --> 00:28:00,880
Buy it.

486
00:28:00,880 --> 00:28:03,040
Do you like the oxen?

487
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Yes, I like it.

488
00:28:05,280 --> 00:28:07,200
Ask for less cost.

489
00:28:09,160 --> 00:28:13,960
He'll hit me,
if I ask for still least cost.

490
00:28:38,120 --> 00:28:39,720
Vasuki, dad has come.

491
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Dad!

492
00:28:41,400 --> 00:28:43,200
Vasuki!

493
00:28:43,240 --> 00:28:44,960
Dad, the camel isn't
eating anything.

494
00:28:45,000 --> 00:28:48,080
Come and see.
-Okay, come.

495
00:28:48,680 --> 00:28:49,240
Why, dear?

496
00:28:50,000 --> 00:28:51,760
Didn't eat anything still?

497
00:28:52,520 --> 00:28:53,080
Okay.

498
00:28:54,200 --> 00:29:00,760
Dear!
Eat it.

499
00:29:01,840 --> 00:29:02,880
Don't know what it'll eat?

500
00:29:02,880 --> 00:29:05,760
Dad, will he understand
what we speak?

501
00:29:05,800 --> 00:29:07,280
Yes, right!

502
00:29:08,000 --> 00:29:11,280
Sundaram, people will speak
Hindi in his place.

503
00:29:13,000 --> 00:29:14,760
Who knows Hindi here?

504
00:29:22,160 --> 00:29:23,200
Come on.

505
00:29:25,800 --> 00:29:26,600
It's there.

506
00:29:28,880 --> 00:29:29,720
Come on.

507
00:29:32,640 --> 00:29:34,520
Rathnam, now he'll take care of it.

508
00:29:34,560 --> 00:29:35,720
Greetings!
-Greetings!

509
00:29:35,720 --> 00:29:36,240
What happened?

510
00:29:36,280 --> 00:29:37,600
A Camel.

511
00:29:38,320 --> 00:29:39,120
What is this?

512
00:29:39,160 --> 00:29:39,880
This is dried grass.

513
00:29:39,920 --> 00:29:41,040
It won't eat this.

514
00:29:41,040 --> 00:29:41,640
If needs green grass.

515
00:29:41,640 --> 00:29:42,400
Where is green grass?

516
00:29:42,440 --> 00:29:44,160
Get the grass.
-Yes.

517
00:29:45,080 --> 00:29:47,000
He didn't eat not knowing
our language.

518
00:29:47,040 --> 00:29:47,960
Yes.

519
00:29:54,800 --> 00:30:06,040
Eat it.

520
00:30:07,800 --> 00:30:09,920
He made it to lie down.

521
00:30:10,840 --> 00:30:11,640
Stand up.

522
00:30:12,640 --> 00:30:13,440
Stand up.

523
00:30:13,480 --> 00:30:15,680
Hey, it's an English word.

524
00:30:15,680 --> 00:30:18,720
I thought you'll speak in Hindi.

525
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Speak in Hindi.

526
00:30:21,840 --> 00:30:23,040
Up!

527
00:30:23,840 --> 00:30:24,960
Up!

528
00:30:24,960 --> 00:30:26,720
Why are you blabbering?

529
00:30:26,720 --> 00:30:28,040
Speak in Hindi.

530
00:30:29,840 --> 00:30:31,040
What are you pondering?

531
00:30:31,040 --> 00:30:35,440
There's a beautiful word
to say 'stand up'.

532
00:30:35,440 --> 00:30:37,520
I forgot it.

533
00:30:37,520 --> 00:30:39,000
Wonder! You forgot it!

534
00:30:39,040 --> 00:30:40,640
How can you forget Hindi?

535
00:30:41,600 --> 00:30:43,200
He too irates me.

536
00:30:43,240 --> 00:30:43,880
Come aside.
Why?

537
00:30:45,320 --> 00:30:46,440
What?

538
00:30:46,440 --> 00:30:47,760
Don't shout, wait.

539
00:30:47,800 --> 00:30:50,000
Someone might watch us.

540
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
I'm not the original Hindi guy.
- why it's not eating, dad?

541
00:30:52,160 --> 00:30:53,840
My native place is Pondicherry.

542
00:30:53,880 --> 00:30:57,080
As I'm fair complexioned and
my attires seems like a Hindi guy.

543
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
I'm surviving with it.

544
00:30:58,920 --> 00:31:01,200
Don't spoil my stance.

545
00:31:01,200 --> 00:31:02,560
You cheat!

546
00:31:02,560 --> 00:31:03,760
Aren't you a Hindi guy?

547
00:31:03,800 --> 00:31:07,480
Cheating that you're going to Rajasthan.
-Don't shout.

548
00:31:07,480 --> 00:31:08,680
Put the grass down.
-Don't shout.

549
00:31:08,680 --> 00:31:09,400
Put the grass down.

550
00:31:09,440 --> 00:31:10,240
Remove the hat.

551
00:31:10,280 --> 00:31:11,600
I said remove the hat.

552
00:31:11,600 --> 00:31:13,400
If you cheat with attires,
hereafter...

553
00:31:13,440 --> 00:31:14,280
Get lost.

554
00:31:14,320 --> 00:31:15,520
Don't cheat.
Get lost.

555
00:31:15,520 --> 00:31:17,680
How many times I would've
pledged jewels in his shop.

556
00:32:09,320 --> 00:32:09,800
Come.

557
00:32:13,240 --> 00:32:13,840
Is it good?

558
00:32:13,880 --> 00:32:14,760
Yes, good.

559
00:32:18,320 --> 00:32:19,680
Meet me at the bank
in two days.

560
00:32:19,680 --> 00:32:21,040
Thank you very much.

561
00:33:00,800 --> 00:33:01,360
Dad!

562
00:33:01,640 --> 00:33:03,720
Shall we name this?

563
00:33:03,720 --> 00:33:05,600
What name shall we prefer?

564
00:33:06,720 --> 00:33:09,160
Shall we call by
our grandfather's name,'Sarangan'?

565
00:33:10,480 --> 00:33:13,120
Yes, but I can't call it.

566
00:33:13,160 --> 00:33:14,320
So, prefer some other name.

567
00:33:15,560 --> 00:33:16,080
Take it.

568
00:33:17,960 --> 00:33:21,240
Shall we shorten as 'Sara'?

569
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
Yes.

570
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
That's good!

571
00:33:23,560 --> 00:33:24,840
Get a name for these two.

572
00:33:26,200 --> 00:33:27,560
Kush and Suresh.

573
00:33:27,560 --> 00:33:28,760
Who are they?

574
00:33:28,800 --> 00:33:30,960
My school friends.

575
00:33:30,960 --> 00:33:32,400
They left to other school.

576
00:33:32,400 --> 00:33:33,440
Is it?

577
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
Girish, eat.

578
00:33:35,720 --> 00:33:38,280
Sir, it's till where the stone is laid.

579
00:33:40,920 --> 00:33:42,080
Can we finish it?

580
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
We'll finish it.

581
00:33:49,560 --> 00:33:50,600
Brother, what are they saying?

582
00:33:50,600 --> 00:33:51,200
Wait.

583
00:33:51,240 --> 00:33:51,760
Come.

584
00:33:51,800 --> 00:33:52,400
Yes, okay.

585
00:33:54,440 --> 00:33:55,480
Tell 'A'

586
00:33:56,480 --> 00:33:58,640
Sara tell 'A'.

587
00:33:58,640 --> 00:33:59,320
Tell 'B'.

588
00:33:59,360 --> 00:34:00,520
Tell me.

589
00:34:00,520 --> 00:34:01,320
Go close.

590
00:34:01,360 --> 00:34:02,480
Come here.

591
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
Welcome, sister!

592
00:34:06,880 --> 00:34:09,560
Kids wish to see the camel.

593
00:34:09,560 --> 00:34:10,280
That's why!

594
00:34:10,320 --> 00:34:11,720
You would've brought them.

595
00:34:11,720 --> 00:34:12,760
Sister is playing.
Go!

596
00:34:14,120 --> 00:34:16,400
Brother, it may bite.
-It won't do anything.

597
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
Where did you go without
locking the house?

598
00:34:26,240 --> 00:34:27,880
Our kids want to see the camel.

599
00:34:27,920 --> 00:34:29,040
That's why took them.

600
00:34:29,800 --> 00:34:31,720
Aren't you ashamed to go to his house?

601
00:34:31,720 --> 00:34:32,960
What can I do?

602
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
Our kids want to see the camel.

603
00:34:34,160 --> 00:34:35,200
So, I took them.

604
00:34:35,200 --> 00:34:37,320
Let the feud be
only among the brothers.

605
00:34:39,360 --> 00:34:40,480
Hold it.

606
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
Brother is coming.

607
00:34:41,560 --> 00:34:42,800
I'll go.

608
00:34:48,000 --> 00:34:49,560
Come here.
What, Brother?

609
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Don't have any other work?

610
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
Roaming with the camel like clowns.

611
00:34:53,680 --> 00:34:54,400
Leave it.

612
00:34:54,440 --> 00:34:55,840
He is bringing it up as a pet.

613
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Did you call for this?

614
00:34:57,720 --> 00:34:59,880
Won't he befriend a right person?

615
00:34:59,920 --> 00:35:00,320
Go away.

616
00:35:14,520 --> 00:35:15,680
How big it is?

617
00:35:15,680 --> 00:35:17,600
So big!

618
00:35:17,640 --> 00:35:19,440
Eat now.

619
00:36:11,240 --> 00:36:11,760
Hey!

620
00:36:11,800 --> 00:36:14,400
Do you know whether it's dung
can be used as manure?

621
00:36:17,360 --> 00:36:19,720
No, just asked.

622
00:36:27,320 --> 00:36:28,480
Do you know?

623
00:36:29,040 --> 00:36:30,080
Don't know!

624
00:36:31,120 --> 00:36:32,000
Till then...

625
00:36:32,040 --> 00:36:32,800
Yes, sir.

626
00:36:34,400 --> 00:36:35,040
I'll call you later.

627
00:36:35,080 --> 00:36:35,840
Okay, sir.

628
00:36:38,160 --> 00:36:39,480
Okay, we'll finish it.

629
00:37:13,080 --> 00:37:17,440
There lived a tortoise and a hare.

630
00:37:17,440 --> 00:37:19,080
When both run a race,

631
00:37:19,120 --> 00:37:20,400
Who will be the winner?

632
00:37:21,360 --> 00:37:22,760
Tell me, Sara.

633
00:37:29,560 --> 00:37:31,440
Dad, what are you doing?

634
00:37:31,480 --> 00:37:33,240
He got ticks.

635
00:37:33,280 --> 00:37:34,520
Have to get him medicine.

636
00:37:34,520 --> 00:37:37,040
'A bright future...'

637
00:37:37,080 --> 00:37:39,400
Doctor, put an injection for
impregnating the cattle.

638
00:37:39,960 --> 00:37:41,880
Madaswamy, I've told you
several times.

639
00:37:41,920 --> 00:37:44,280
To destroy our genetic cattles...

640
00:37:44,280 --> 00:37:46,080
...sperms of the foreign cattle's are sent.
-Alright, sir.

641
00:37:46,120 --> 00:37:47,920
That shouldn't be induced
as injections to humped cattles.

642
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
It must mate only
with the same breed.

643
00:37:49,640 --> 00:37:50,120
Okay, sir.

644
00:37:52,720 --> 00:37:54,160
Hey, it may fall in food.

645
00:37:56,400 --> 00:37:57,800
Don't have any other work?

646
00:37:57,840 --> 00:37:59,920
Bring Sara, let's go to the field.

647
00:38:06,360 --> 00:38:07,240
Sara!

648
00:38:07,280 --> 00:38:08,080
Come on.

649
00:38:08,120 --> 00:38:08,920
Let’s go.

650
00:38:10,280 --> 00:38:11,400
Come on.

651
00:38:15,480 --> 00:38:16,760
Get up.

652
00:38:29,360 --> 00:38:32,400
Mom! Sara is not getting up.

653
00:38:32,400 --> 00:38:33,720
You come and lift him up.

654
00:38:34,840 --> 00:38:36,080
Come on, mom.

655
00:38:59,400 --> 00:39:01,480
Dear, you stay here.

656
00:39:01,480 --> 00:39:02,760
Sara is not well it seems.

657
00:39:02,800 --> 00:39:03,320
I'll bring dad.

658
00:39:03,320 --> 00:39:04,560
Okay?
-okay.

659
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
You didn't even allow me
to take bath.

660
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
What's the problem for the camel?

661
00:39:31,800 --> 00:39:33,320
Rathnam!
-Doctor!

662
00:39:33,320 --> 00:39:34,680
What did you feed?

663
00:39:34,920 --> 00:39:35,440
What did you feed?

664
00:39:35,440 --> 00:39:38,560
It was eating the sugarcane grass
along with the cattle.

665
00:39:39,280 --> 00:39:41,320
That wasn't digested
and ulcer is formed.

666
00:39:42,120 --> 00:39:44,400
Will it be 8 to 10 months
since you brought it?

667
00:39:44,400 --> 00:39:45,440
It has been 11 months.

668
00:39:47,600 --> 00:39:48,520
Give me the bag.

669
00:39:49,440 --> 00:39:50,120
Take it.

670
00:39:51,280 --> 00:39:52,360
Hold on.

671
00:39:54,600 --> 00:39:55,920
Where did I keep?

672
00:39:55,960 --> 00:39:59,360
This tablet will get diluted in the water.

673
00:40:13,040 --> 00:40:15,880
It's a wonder all these days
nothing has happened to it.

674
00:40:16,960 --> 00:40:20,160
Rathnam, everything must be
in it's place.

675
00:40:20,160 --> 00:40:22,440
Are you aware about it's feed?

676
00:40:22,440 --> 00:40:26,320
It'll fondly eat the neem leaves,
grass and jowar roti.

677
00:40:26,360 --> 00:40:28,760
Did it tell you that it
likes these to eat?

678
00:40:28,800 --> 00:40:30,360
Go aside.

679
00:40:30,360 --> 00:40:35,400
It's adapted naturally
to Rajasthan's food.

680
00:40:35,400 --> 00:40:36,600
That'll be fair.

681
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
If you bring that here for
your happiness and feed...

682
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
...with roti and spices,
will it get digested?

683
00:40:41,440 --> 00:40:45,840
It sweats only above 54 degrees.

684
00:40:45,880 --> 00:40:47,320
Leave it.

685
00:40:47,320 --> 00:40:50,360
But, it's a male camel, isn't it?

686
00:40:50,360 --> 00:40:52,840
It needs a companion.

687
00:40:52,880 --> 00:40:58,040
It'll be happy only when
it's fed right on all means.

688
00:40:58,040 --> 00:41:01,400
What do you eat every day?

689
00:41:01,400 --> 00:41:03,920
Rice and Ragi.

690
00:41:03,960 --> 00:41:05,440
What about wheat?

691
00:41:05,440 --> 00:41:06,320
Rarely.

692
00:41:06,360 --> 00:41:08,440
If you've the same,
three courses a day?

693
00:41:08,440 --> 00:41:09,960
I'll feel deserted.

694
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
If you've it for months together?

695
00:41:12,000 --> 00:41:13,720
I'll die, doctor.

696
00:41:13,720 --> 00:41:15,880
The camel is also in
the same stance.

697
00:41:15,920 --> 00:41:18,600
What we feed isn't
suitable for it.

698
00:41:18,600 --> 00:41:24,520
I heard that camels live
up to 30 to 40 years.

699
00:41:24,560 --> 00:41:28,600
If you feed this way,
it'll die in 3 to 4 months.

700
00:41:28,600 --> 00:41:29,760
That's all.
I'm leaving.

701
00:41:29,800 --> 00:41:30,480
Come on.

702
00:41:30,960 --> 00:41:33,760
What to do now, Doctor?
-What to do?

703
00:41:33,800 --> 00:41:35,520
Send it back to Bhai.

704
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
He might feel happy.

705
00:41:36,840 --> 00:41:38,680
Why are you hesitating?

706
00:41:38,680 --> 00:41:42,440
No, it's grown up
in my house like a child.

707
00:41:42,480 --> 00:41:44,360
Why to send back to him?

708
00:41:44,400 --> 00:41:45,400
No need, Doctor.

709
00:41:45,400 --> 00:41:46,640
Do one thing.

710
00:41:46,640 --> 00:41:49,720
Send it to Rajasthan in a truck.

711
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
Let it be happy there.

712
00:41:51,720 --> 00:41:52,440
Praise the Lord!

713
00:41:53,160 --> 00:41:56,200
Rathnam, the medicine I gave
will be a temporary relief.

714
00:41:56,200 --> 00:41:58,320
Then, you've to decide
what to do.

715
00:41:58,320 --> 00:42:00,080
Doctor, how much should I pay?

716
00:42:00,120 --> 00:42:00,920
Fee?

717
00:42:00,960 --> 00:42:04,400
Give the right feed for it.

718
00:42:04,400 --> 00:42:05,280
I'll leave.

719
00:42:13,960 --> 00:42:20,240
Sara, you'll be alright as
the Doctor gave you the medicine.

720
00:42:23,800 --> 00:42:26,600
It's painful when Sara leaves us.

721
00:42:28,320 --> 00:42:32,840
But, instead making it to suffer here,
it's better to do good for it.

722
00:42:39,040 --> 00:42:40,520
Vasuki will cry for few days.

723
00:42:40,520 --> 00:42:41,800
Then, she'll forget it.

724
00:42:42,880 --> 00:42:44,600
Inquire how to send Sara.

725
00:42:46,240 --> 00:42:49,320
Dad, let Sara be here.

726
00:42:49,320 --> 00:42:50,520
I'll take care.

727
00:42:54,000 --> 00:42:54,520
Okay.

728
00:42:57,280 --> 00:42:58,920
Shall we both eat together?

729
00:43:14,880 --> 00:43:18,200
Sara, I'm going to school.

730
00:43:18,800 --> 00:43:21,680
You don't go to the field.
Take rest. okay?

731
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Come, let’s go to school.

732
00:43:26,200 --> 00:43:28,640
Bye, dad.
-okay, dear.

733
00:44:12,240 --> 00:44:12,920
Where are you going?

734
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
I want to speak to the guys
to take the camel by truck.

735
00:44:16,240 --> 00:44:17,280
The vehicle will not be allowed.

736
00:44:17,280 --> 00:44:20,040
Either one of you go inside
and check.

737
00:44:21,200 --> 00:44:22,120
Okay, you stay behind.

738
00:44:22,160 --> 00:44:23,160
I'll go.

739
00:44:23,160 --> 00:44:24,640
Stay aside.

740
00:44:24,640 --> 00:44:26,080
I'll go.
-okay, go.

741
00:44:35,880 --> 00:44:37,360
Brother,
-what?

742
00:44:37,400 --> 00:44:40,040
Will this vehicle go to Rajasthan?
-No, go away.

743
00:44:40,080 --> 00:44:41,880
-I'll quit.
That's all.

744
00:44:41,880 --> 00:44:43,040
What happened?
- It doesn't work.

745
00:44:43,080 --> 00:44:43,760
Why?

746
00:44:44,400 --> 00:44:45,760
At least you play well.

747
00:44:45,760 --> 00:44:46,960
Why did you take this card?

748
00:44:46,960 --> 00:44:47,520
Brother.

749
00:44:47,560 --> 00:44:48,280
No other card is here.

750
00:44:48,320 --> 00:44:50,600
Where are the vehicles
going to Rajasthan?

751
00:44:51,280 --> 00:44:52,040
Why are you asking?

752
00:44:52,080 --> 00:44:53,560
I've a camel.

753
00:44:53,560 --> 00:44:54,960
It needs to be taken there.

754
00:44:55,400 --> 00:44:57,000
Camel? What are you saying?

755
00:44:57,000 --> 00:44:58,280
What is he asking?

756
00:44:58,320 --> 00:44:59,400
He has brought a camel.

757
00:44:59,400 --> 00:45:01,120
He wants to commute it to Rajasthan.

758
00:45:01,160 --> 00:45:03,160
That's very difficult.
Ask him to leave from here.

759
00:45:03,160 --> 00:45:04,680
That can't be taken.

760
00:45:04,680 --> 00:45:05,360
It'll be a problem.

761
00:45:05,400 --> 00:45:06,080
Leave from here.

762
00:45:06,920 --> 00:45:08,200
Brother, please help.

763
00:45:08,480 --> 00:45:09,720
I told you to leave.

764
00:45:10,760 --> 00:45:12,160
Check whether it'll be right.
- No it won't.

765
00:45:13,320 --> 00:45:14,320
You left me.

766
00:45:14,320 --> 00:45:17,520
Hello,
Come here.

767
00:45:23,360 --> 00:45:24,040
Where is your camel?

768
00:45:24,360 --> 00:45:25,240
It's outside.

769
00:45:26,440 --> 00:45:27,640
Give me Rs.25,000.

770
00:45:27,640 --> 00:45:28,560
I'll take it.

771
00:45:28,600 --> 00:45:30,480
I don't have such huge money.

772
00:45:31,200 --> 00:45:32,040
How much do you have?

773
00:45:33,760 --> 00:45:34,960
I've Rs.5,000

774
00:45:34,960 --> 00:45:39,000
Hey! Is it so easy to take
the camel till Rajasthan?

775
00:45:39,000 --> 00:45:42,360
Do you know how many issues
like toll and the police on the way?

776
00:45:42,400 --> 00:45:43,680
That money won't be enough.

777
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
Leave.

778
00:45:49,000 --> 00:45:50,040
Okay, wait.

779
00:45:50,080 --> 00:45:51,960
I'll be back in two minutes.

780
00:45:55,520 --> 00:45:57,800
Brother, we got a goat.

781
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
He wants his camel to be
taken to Rajasthan.

782
00:45:59,960 --> 00:46:01,040
Don't sleep, brother.

783
00:46:01,080 --> 00:46:02,800
I've told him to wait.

784
00:46:02,800 --> 00:46:03,680
Come soon, brother.

785
00:46:03,920 --> 00:46:06,640
Just now my wife called and yelled.

786
00:46:07,280 --> 00:46:13,000
If you irate me now,
for sure I'll kill you.

787
00:46:13,000 --> 00:46:14,040
Get lost.

788
00:46:14,080 --> 00:46:15,600
That’s what I'm saying,

789
00:46:15,600 --> 00:46:18,840
We'll get Rs.20,000 to 25,000
if we sell it...

790
00:46:18,840 --> 00:46:20,960
...and your tension will be ease.

791
00:46:21,880 --> 00:46:23,560
We aren't going to take it
to the destination.

792
00:46:23,600 --> 00:46:25,360
We'll sell it on the way.

793
00:46:25,800 --> 00:46:27,400
If he comes back and inquires?

794
00:46:27,440 --> 00:46:33,800
Brother, we'll say it was missing
when we woke up in the morning.

795
00:46:33,800 --> 00:46:39,040
Look, you haven't get hit
by the camel.

796
00:46:39,840 --> 00:46:43,160
If anything goes wrong,
we'll land up in trouble.

797
00:46:43,200 --> 00:46:50,120
Brother, I'll take care of it.
Don't worry. Come on.

798
00:46:52,720 --> 00:46:54,760
Brother, I've only Rs.5,000.

799
00:46:54,760 --> 00:46:56,200
Poor animal.

800
00:46:56,240 --> 00:46:57,240
Please, help.

801
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
Let it be.

802
00:46:59,520 --> 00:47:00,280
Where do you want to go?

803
00:47:00,320 --> 00:47:00,920
Rajasthan.

804
00:47:01,640 --> 00:47:02,800
Which locale?

805
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
To leave where there are
'herd of camels'.

806
00:47:05,440 --> 00:47:06,080
That's enough.

807
00:47:11,080 --> 00:47:13,080
Ask him to bring
the camel behind.

808
00:47:17,400 --> 00:47:18,120
He is asking to bring it
at the back side.

809
00:47:18,160 --> 00:47:19,000
I'll bring it.

810
00:47:22,880 --> 00:47:24,040
Slowly...Slowly...

811
00:47:28,080 --> 00:47:29,240
She too irates.

812
00:48:12,360 --> 00:48:14,680
Sara is not going without me.

813
00:48:14,680 --> 00:48:15,880
It's very much afraid.

814
00:48:15,880 --> 00:48:19,040
I'll go along with it
and will return half way.

815
00:48:19,080 --> 00:48:20,720
You go home.

816
00:48:20,720 --> 00:48:23,160
But, don't go far away.

817
00:48:23,200 --> 00:48:24,120
Come back soon.

818
00:48:24,160 --> 00:48:25,040
Okay, brother.

819
00:48:27,520 --> 00:48:30,040
Brother, Sara is shouting in fear.

820
00:48:30,080 --> 00:48:32,000
I'll come along for
a short distance and get down.

821
00:48:32,000 --> 00:48:34,440
He will get down half the way.

822
00:48:37,600 --> 00:48:38,600
Go, be seated.

823
00:48:39,720 --> 00:48:40,520
Get on.

824
00:48:47,640 --> 00:48:48,800
Be careful.

825
00:48:48,800 --> 00:48:49,800
Come back soon.

826
00:49:13,200 --> 00:49:14,120
Yes, tell me.

827
00:49:14,160 --> 00:49:16,520
You said that you'll repay the money
owed to my mother last week.

828
00:49:16,520 --> 00:49:17,600
She is asking now.

829
00:49:17,600 --> 00:49:18,080
Hey, are you a woman or a ghost?

830
00:49:18,120 --> 00:49:19,960
Who? Am I?
- What?

831
00:49:19,960 --> 00:49:21,680
You are the ghost, money ghost.

832
00:49:21,720 --> 00:49:22,840
Don’t talk too much.

833
00:49:23,080 --> 00:49:25,480
Give me 4 days,
I'll throw the money on your face.

834
00:49:25,480 --> 00:49:26,960
You're saying this for many days.

835
00:49:26,960 --> 00:49:27,680
The shopkeeper...

836
00:49:27,720 --> 00:49:28,160
What happened?

837
00:49:28,200 --> 00:49:29,320
Came home asking for money.

838
00:49:29,320 --> 00:49:30,040
Why are you speaking like this?

839
00:49:30,080 --> 00:49:31,080
How to talk then?

840
00:49:31,080 --> 00:49:31,880
Hang up the phone.

841
00:49:31,880 --> 00:49:33,320
I'll throw your money.

842
00:49:45,640 --> 00:49:47,080
We'll get money from him, right?

843
00:49:48,000 --> 00:49:55,880
Brother, aren't you confident on me?
We'll get atleast Rs.20-25K.

844
00:49:55,920 --> 00:49:57,560
First, solve your domestic issues.

845
00:49:57,600 --> 00:50:02,840
Listen, we don’t get the money,
this ghost will take my life.

846
00:50:02,840 --> 00:50:05,360
It's my plan, it'll never flop.

847
00:50:12,680 --> 00:50:14,040
Is he sleeping inside?

848
00:50:15,760 --> 00:50:20,640
Brother, all the issues will be resolved.
Just wait and see.

849
00:50:22,000 --> 00:50:23,040
Just see.

850
00:51:04,680 --> 00:51:06,080
Hey, it's not just a camel.

851
00:51:06,120 --> 00:51:07,040
It's worth of Rs. 25,000.

852
00:51:07,080 --> 00:51:09,720
He is Rathnam and there is the truck.
Trust me.

853
00:51:15,280 --> 00:51:17,480
Hope you understand what I said.
- Do one thing.

854
00:51:19,160 --> 00:51:21,480
Hey, what is this?

855
00:51:29,800 --> 00:51:30,320
How much?

856
00:51:30,360 --> 00:51:31,480
Rs. 2000.

857
00:51:37,520 --> 00:51:38,680
What's this?

858
00:51:39,640 --> 00:51:42,000
Brother, he must be very hungry.

859
00:51:42,000 --> 00:51:42,640
So, ate it.

860
00:51:42,680 --> 00:51:43,480
Ask inside.

861
00:51:43,520 --> 00:51:46,520
Get down.
See, it ate everything that was inside.

862
00:51:46,520 --> 00:51:47,160
Give the money.

863
00:51:47,200 --> 00:51:48,480
Can't give the money.
Get lost.

864
00:51:48,480 --> 00:51:50,160
If you don’t give money,
I won’t spare you.

865
00:51:50,200 --> 00:51:52,560
Hey! give the money.
- Hey lunatic!

866
00:51:52,560 --> 00:51:53,640
I'm going to hit you.

867
00:51:53,840 --> 00:51:54,640
Here is your money.

868
00:51:55,480 --> 00:51:57,360
Let your mom be taken away
by the monkey.

869
00:52:01,280 --> 00:52:02,280
What?

870
00:52:02,280 --> 00:52:03,320
Brother, please stop the vehicle.

871
00:52:03,320 --> 00:52:04,480
What?

872
00:52:04,480 --> 00:52:05,320
Please, stop the vehicle.

873
00:52:06,720 --> 00:52:07,800
I'll stop it.

874
00:52:14,120 --> 00:52:17,760
Dear, you've taken her
to the hospital, isn't it?

875
00:52:20,000 --> 00:52:22,280
You'll get back her
to home, right?

876
00:52:23,200 --> 00:52:24,640
Is Vasuki there?

877
00:52:24,640 --> 00:52:27,720
Yes, she isn't heeding me.

878
00:52:27,720 --> 00:52:29,480
You tell her.

879
00:52:29,520 --> 00:52:30,880
Okay, give her the phone.

880
00:52:30,880 --> 00:52:31,680
I'll tell her.

881
00:52:31,720 --> 00:52:33,040
Dad is speaking.

882
00:52:33,080 --> 00:52:36,840
Dad, how is Sara?

883
00:52:36,840 --> 00:52:38,680
He is fine, Vasuki.

884
00:52:38,720 --> 00:52:41,040
Dad, I must speak to Sara.

885
00:52:41,080 --> 00:52:43,080
Just wait.

886
00:52:45,440 --> 00:52:47,560
Dad is giving the phone to Sara.

887
00:52:47,560 --> 00:52:51,040
Vasuki, I'm giving the phone to Sara.

888
00:52:51,080 --> 00:52:51,880
Okay, Dad.

889
00:52:56,320 --> 00:52:59,520
Sara, how are you?

890
00:53:00,200 --> 00:53:01,040
Speak out.

891
00:53:04,400 --> 00:53:06,440
Mom, Sara is making sound.

892
00:53:06,920 --> 00:53:10,040
Wastrel, hit you.

893
00:53:11,000 --> 00:53:12,520
Sara is not leaving me.

894
00:53:12,560 --> 00:53:16,040
I'll go with him to a short distance
and will be back.

895
00:53:16,080 --> 00:53:18,720
Okay?
-Okay, dear.

896
00:53:37,560 --> 00:53:42,240
Look, what it has done?

897
00:53:44,440 --> 00:53:45,160
Are you selling the camel?

898
00:53:45,200 --> 00:53:45,760
Yeah, you speak.

899
00:53:46,280 --> 00:53:47,600
He says Rs. 40,000.

900
00:53:49,640 --> 00:53:50,800
Give me Rs. 500.

901
00:53:59,720 --> 00:54:00,560
Clean there too.

902
00:54:00,840 --> 00:54:01,240
Go!

903
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
I'll hit you.

904
00:54:26,120 --> 00:54:28,680
Come on...

905
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
It'll get on only in my presence.

906
00:54:29,680 --> 00:54:30,280
Hold it.

907
00:54:30,440 --> 00:54:31,640
You goof.
- Brother.

908
00:54:43,880 --> 00:54:45,040
Haven't I said I'll give you money?

909
00:55:23,640 --> 00:55:25,640
He shouldn't be here tonight,
understand?

910
00:55:33,360 --> 00:55:33,960
Hello!

911
00:55:43,880 --> 00:55:45,440
Brother, Tea.

912
00:55:45,920 --> 00:55:47,400
Go and check what happened there?

913
00:55:48,000 --> 00:55:49,680
Dying to have tea, goof.

914
00:56:04,680 --> 00:56:05,440
What happened?

915
00:56:05,680 --> 00:56:07,080
A cow has been brought
in the vehicle.

916
00:56:07,320 --> 00:56:08,440
The police caught them.

917
00:56:08,720 --> 00:56:10,760
Oh! When will it be cleared?

918
00:56:11,200 --> 00:56:12,720
They took the truck inside.

919
00:56:12,800 --> 00:56:14,320
It might take 10 to 15mins.

920
00:56:14,520 --> 00:56:23,880
(Indistinct voices.)

921
00:56:24,080 --> 00:56:27,080
Brother, Gourav Sheikh's vehicle
has been caught.

922
00:56:27,520 --> 00:56:28,960
It'll be cleared soon.

923
00:56:34,000 --> 00:56:34,600
Brother!

924
00:56:37,120 --> 00:56:38,440
Brother, Three cups of tea.

925
00:56:39,520 --> 00:56:40,400
Two double omelettes,

926
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
Two plates of Pav with little spice.

927
00:56:43,200 --> 00:56:44,120
Don’t give him all those.

928
00:56:44,960 --> 00:56:46,240
Give a green chilly.

929
00:56:46,280 --> 00:56:47,800
Brother a plate of Bajji.

930
00:56:52,120 --> 00:56:55,360
Brother, here all the dishes
are sweetened.

931
00:56:57,560 --> 00:56:58,760
Not at all good.

932
00:57:00,200 --> 00:57:01,600
Check whether there is water
in the bucket?

933
00:57:01,720 --> 00:57:02,720
Go and fill it.

934
00:57:02,720 --> 00:57:04,840
He won't allow to have
even a tea.

935
00:57:06,840 --> 00:57:09,320
Shall I feed water to the camel?

936
00:57:11,000 --> 00:57:13,040
You can go!

937
00:57:13,080 --> 00:57:14,440
Oh, no! It's our camel.

938
00:57:14,440 --> 00:57:15,440
I'll be back.

939
00:57:25,000 --> 00:57:25,880
How much?

940
00:57:47,440 --> 00:57:59,080
(Indistinct voices.)

941
00:57:59,360 --> 00:58:01,840
We caught the trucks carrying cows.

942
00:58:02,640 --> 00:58:03,960
Informed the Police too.

943
00:58:05,960 --> 00:58:13,800
Hey go...hey go...

944
00:58:14,640 --> 00:58:17,640
Go forward.

945
00:58:20,760 --> 00:58:27,360
Hey camel! Stop...

946
00:58:27,400 --> 00:58:29,280
Get down! Get Down!

947
00:58:29,320 --> 00:58:29,960
What happened, sir?

948
00:58:29,960 --> 00:58:31,560
Get the camel down from the truck.

949
00:58:31,600 --> 00:58:32,840
Go fast.

950
00:58:33,320 --> 00:58:34,120
Get down.

951
00:58:36,760 --> 00:58:37,880
Get down.

952
00:58:37,880 --> 00:58:38,320
Wait...

953
00:58:38,360 --> 00:58:39,280
Step down.

954
00:58:39,320 --> 00:58:40,000
Wait, i'm coming.

955
00:58:41,600 --> 00:58:42,400
Don't want to get down?

956
00:58:42,440 --> 00:58:43,720
Are you going to come or not?

957
00:58:43,720 --> 00:58:44,720
Go.

958
00:58:45,720 --> 00:58:46,880
Why are you pulling?

959
00:58:46,880 --> 00:58:47,560
Who are you?

960
00:58:48,640 --> 00:58:49,440
Brother!

961
00:58:49,480 --> 00:58:50,080
Get down.

962
00:58:50,120 --> 00:58:51,400
Who are these guys?

963
00:58:51,800 --> 00:58:53,600
He is trying to pull Sara.

964
00:58:53,640 --> 00:58:54,360
Come on, brother.

965
00:58:54,600 --> 00:58:57,240
Where are you coming from?
-It'll get frightened.

966
00:58:57,440 --> 00:58:58,560
We're from Chennai.

967
00:58:58,760 --> 00:58:59,640
Where are you going?

968
00:58:59,680 --> 00:59:00,480
To Rajasthan.

969
00:59:00,800 --> 00:59:01,600
Rajasthan!

970
00:59:02,080 --> 00:59:02,800
Why are you going there?

971
00:59:02,800 --> 00:59:04,000
To the locale where there
are herd of camels.

972
00:59:04,000 --> 00:59:05,440
We are going to leave
this one there.

973
00:59:08,080 --> 00:59:10,400
Brother, tell him to leave Sara.

974
00:59:15,680 --> 00:59:16,720
Tell him to leave.

975
00:59:16,720 --> 00:59:17,440
Why are you hitting?

976
00:59:18,000 --> 00:59:20,240
Can the camel go from
Rajasthan to Chennai?

977
00:59:20,280 --> 00:59:22,400
Or from Chennai to Rajasthan?
- Why are you hitting?

978
00:59:22,400 --> 00:59:24,080
Whom are you cheating?

979
00:59:24,120 --> 00:59:25,320
Cheating me?

980
00:59:25,360 --> 00:59:26,560
They're dragging Sara.
Come on, brother.

981
00:59:26,560 --> 00:59:28,440
Aren't you taking to slaughter?

982
00:59:29,480 --> 00:59:30,600
Leave me.

983
00:59:30,600 --> 00:59:32,680
Brother, what's happening?

984
00:59:32,680 --> 00:59:35,360
Brother, they're taking Sara.

985
00:59:35,400 --> 00:59:36,640
Ask them to leave.

986
00:59:36,640 --> 00:59:37,320
Come on, brother.

987
00:59:37,360 --> 00:59:38,600
Leave it.

988
00:59:38,600 --> 00:59:39,240
Hold him.

989
00:59:39,280 --> 00:59:39,840
Don't leave him.

990
00:59:41,440 --> 00:59:43,240
Brother, it'll get frightened.

991
00:59:43,280 --> 00:59:46,760
Leave it.

992
00:59:46,760 --> 00:59:47,520
Brother, it'll get frightened.

993
00:59:52,200 --> 00:59:53,920
How many times to tell you?

994
01:00:31,960 --> 01:00:35,240
Today our clan caught a truck loaded with cows.

995
01:00:35,280 --> 01:00:37,560
People known to us has informed
about the trafficking of the cows.

996
01:00:37,560 --> 01:00:39,400
That's why, we halted the vehicles
on this way.

997
01:00:39,440 --> 01:00:41,520
Now this truck was held
with 10 to 15 cows.

998
01:00:41,520 --> 01:00:43,840
We won't stay calm,
if it continues hereafter.

999
01:00:45,480 --> 01:00:50,520
What is the Government doing
without heeding all these issues?

1000
01:00:50,520 --> 01:00:52,600
It's a big fault!

1001
01:00:52,600 --> 01:00:54,360
No one is aware of the violence
imparted on these cows.

1002
01:00:54,600 --> 01:00:57,520
It's the problem of the society.

1003
01:00:59,280 --> 01:01:01,080
So, this how Indian citizens are…

1004
01:01:01,080 --> 01:01:04,360
...and this is the situation about
animal assassination in today’s India.

1005
01:01:04,400 --> 01:01:07,760
It is camera man Sandeep with Saswathi Khanna
for 'News 5' channel.

1006
01:01:07,760 --> 01:01:20,320
Praise Shivaji Maharaj!

1007
01:01:20,400 --> 01:01:22,920
Praise Shivaji Maharaj!
- Sara.

1008
01:01:27,880 --> 01:01:28,480
Sir!

1009
01:01:29,720 --> 01:01:30,240
Hey! Hey!

1010
01:01:37,080 --> 01:01:39,360
Hey!
Where are you going?

1011
01:01:40,960 --> 01:01:42,840
Brother, why is Sarah standing there?

1012
01:01:43,280 --> 01:01:45,800
Police are standing before,
look at that first.

1013
01:01:46,120 --> 01:01:48,120
Hey! Come here.

1014
01:01:51,160 --> 01:01:52,480
What's your name?

1015
01:01:52,800 --> 01:01:54,040
Vireender Singh!

1016
01:01:55,880 --> 01:01:57,560
Hey! Shut your mouth.

1017
01:01:57,800 --> 01:02:02,880
Don’t listen to him,
He is taking the camel for slaughter.

1018
01:02:03,080 --> 01:02:06,480
File a case on him, as he and
his vehicle shouldn't come out ever.

1019
01:02:06,720 --> 01:02:09,640
I swear,
I was on my way to leave it.

1020
01:02:09,680 --> 01:02:14,120
Hey! Don’t lie,
Shut your mouth.

1021
01:02:14,120 --> 01:02:15,720
Hey, Manoj!
cool down.

1022
01:02:15,760 --> 01:02:17,560
Sir, it's not stolen.

1023
01:02:17,600 --> 01:02:18,760
Our Bhai gave me.

1024
01:02:18,760 --> 01:02:20,120
Hey! which bhai gave you?

1025
01:02:20,120 --> 01:02:21,520
Hey! Don’t hit him.

1026
01:02:21,560 --> 01:02:23,400
I'll hit you before the police.

1027
01:02:23,480 --> 01:02:24,560
What?
- No, sir.

1028
01:02:24,560 --> 01:02:27,560
Take everyone to the vehicle.

1029
01:02:27,560 --> 01:02:29,720
Will see the rest later.

1030
01:02:29,720 --> 01:02:31,200
Don't leave him, sir.

1031
01:02:31,200 --> 01:02:31,960
You be quiet.

1032
01:02:32,000 --> 01:02:32,920
Get into the vehicle.

1033
01:02:32,960 --> 01:02:35,160
I'll tell you, come on.

1034
01:02:37,000 --> 01:02:39,880
Brother!
It's pityful!

1035
01:02:40,200 --> 01:02:41,520
I won’t come without it.

1036
01:02:41,560 --> 01:02:42,880
Hey, get in.
Be quiet.

1037
01:02:42,880 --> 01:02:47,440
I swear, if I don’t get my truck back,

1038
01:02:47,680 --> 01:02:49,960
Damn sure, I'll kill you.

1039
01:02:49,960 --> 01:02:51,240
Brother, what is he saying?

1040
01:02:51,280 --> 01:02:51,960
I don’t understand.

1041
01:02:51,960 --> 01:02:54,600
Hey! It's also coming to
the police station.

1042
01:02:55,000 --> 01:02:56,360
Brother, will it come definitely?

1043
01:02:56,640 --> 01:02:58,480
Hey! the truck has been caught inside.

1044
01:02:58,520 --> 01:02:59,960
Get inside, first.

1045
01:03:00,120 --> 01:03:02,280
Hey! Everyone get inside.

1046
01:03:05,880 --> 01:03:09,360
Sir, what action will you take on those
who brought the camel?

1047
01:03:09,400 --> 01:03:13,280
Whatever, it's known only after
the inquiry.

1048
01:03:14,680 --> 01:03:19,280
Thrash these five people
and break their legs.

1049
01:03:19,800 --> 01:03:22,200
They should think to commit this
mistake again in their life.

1050
01:03:24,120 --> 01:03:26,000
If possible, Shoot them!

1051
01:03:35,720 --> 01:03:37,320
Hey! Come here.

1052
01:03:37,600 --> 01:03:39,280
Not you, him.

1053
01:03:41,360 --> 01:03:42,480
What is your name?

1054
01:03:44,160 --> 01:03:45,520
Sir, He is from Tamil Nadu

1055
01:03:45,760 --> 01:03:47,200
He won’t understand your language.

1056
01:03:47,360 --> 01:03:50,440
Oh! Tamil Nadu.

1057
01:03:50,800 --> 01:03:51,520
Yes, Sir!

1058
01:03:51,680 --> 01:03:53,440
A small village near Chennai.

1059
01:03:53,680 --> 01:03:55,120
Madrasi!

1060
01:03:58,400 --> 01:03:59,760
Where are you taking this camel?

1061
01:03:59,960 --> 01:04:00,640
What, sir?

1062
01:04:03,000 --> 01:04:04,080
Sir! Sir!

1063
01:04:04,120 --> 01:04:05,280
Tell me.

1064
01:04:05,920 --> 01:04:07,240
Tell me about the case.

1065
01:04:07,520 --> 01:04:09,640
15 cows and a camel, that’s all.

1066
01:04:11,400 --> 01:04:12,560
I'll call you in the morning.

1067
01:04:13,400 --> 01:04:14,280
You do one thing,

1068
01:04:14,320 --> 01:04:15,440
Get ready with the files
to be sent to Goshala.

1069
01:04:15,440 --> 01:04:15,920
Okay, sir.

1070
01:04:19,640 --> 01:04:21,800
Aren't you aware, slaughtering
is an offence?

1071
01:04:21,800 --> 01:04:22,520
No, sir.

1072
01:04:24,280 --> 01:04:25,440
Hey! Come here.

1073
01:04:27,160 --> 01:04:28,680
It's you who brought the camel, right?

1074
01:04:29,600 --> 01:04:30,360
No, sir!

1075
01:04:30,520 --> 01:04:32,240
We were going to leave the camel.

1076
01:04:32,600 --> 01:04:33,480
I know!

1077
01:04:33,840 --> 01:04:35,080
You knew it, sir?

1078
01:04:35,360 --> 01:04:37,960
Yes, I can judge who is good
and who is bad.

1079
01:04:38,120 --> 01:04:39,720
Then why are you hitting us, sir?

1080
01:04:40,160 --> 01:04:43,440
They'll stay calm
only if I hit you.

1081
01:04:44,000 --> 01:04:45,240
That's why...

1082
01:04:46,560 --> 01:04:48,800
Will you hit us for their sake, sir?

1083
01:04:48,800 --> 01:04:50,960
If I tell you the truth,
will you question me?

1084
01:04:50,960 --> 01:04:52,520
No, sir.

1085
01:04:55,280 --> 01:04:56,280
Who is he?

1086
01:04:56,680 --> 01:04:58,280
It's his camel, sir.

1087
01:04:58,600 --> 01:04:59,840
Why is he with you?

1088
01:05:00,680 --> 01:05:05,000
Sir, he said he'll be at peace
when the camel is left at the right place.

1089
01:05:05,000 --> 01:05:06,320
That's why, he came with me.

1090
01:05:06,480 --> 01:05:07,200
Is he lunatic?

1091
01:05:07,200 --> 01:05:09,480
Everyone goes to sell the camel,
but not to leave.

1092
01:05:10,040 --> 01:05:10,960
Where is he from?

1093
01:05:11,280 --> 01:05:12,840
From Tamil Nadu.

1094
01:05:12,840 --> 01:05:15,200
Tamil Nadu!

1095
01:05:16,480 --> 01:05:19,800
Sir, Shall I see Sara, once?

1096
01:05:19,960 --> 01:05:23,320
Sir, He wants to see the camel.

1097
01:05:23,360 --> 01:05:24,160
Okay. Go!

1098
01:05:24,520 --> 01:05:25,240
Thank you, sir.

1099
01:06:54,360 --> 01:06:56,000
Madam, Is sir there?

1100
01:06:56,120 --> 01:06:56,720
Yes, he is inside.

1101
01:06:57,920 --> 01:06:58,760
What is the menu today?

1102
01:06:58,800 --> 01:06:59,720
Chappathi and mutton.

1103
01:07:02,200 --> 01:07:05,880
Retain those two men who trafficked the cows
and let others to go tomorrow morning.

1104
01:07:05,920 --> 01:07:06,720
Okay, sir.

1105
01:07:10,800 --> 01:07:12,240
Good Morning, sir!

1106
01:07:24,760 --> 01:07:26,200
Where, sir?
-Here

1107
01:07:36,640 --> 01:07:37,400
Take this.

1108
01:07:38,000 --> 01:07:39,240
Thank you so much, sir.

1109
01:07:39,520 --> 01:07:40,200
Shall we leave, sir?

1110
01:07:40,320 --> 01:07:41,440
Greetings!

1111
01:07:42,000 --> 01:07:43,080
Okay! Bye sir.
-I'll leave sir.

1112
01:07:47,360 --> 01:07:48,440
Here, Have this.

1113
01:07:52,560 --> 01:07:53,240
Hey, where is he?

1114
01:07:54,480 --> 01:07:55,640
He was here only.
-Sara!

1115
01:07:56,800 --> 01:07:58,640
Tiwari, look there.

1116
01:07:58,880 --> 01:07:59,480
Sara!

1117
01:08:00,600 --> 01:08:01,800
Hey! Where did it go?

1118
01:08:05,000 --> 01:08:05,720
Sara!

1119
01:08:06,800 --> 01:08:08,080
Sara!

1120
01:08:12,440 --> 01:08:14,160
Brother, it's not anywhere here.
-No, right?

1121
01:08:16,200 --> 01:08:17,800
Sara is missing!

1122
01:08:18,200 --> 01:08:21,640
Brother, Come.
Let's ask him.

1123
01:08:21,680 --> 01:08:24,280
Morrey brother, once the paper is ready
give me immediately.

1124
01:08:24,560 --> 01:08:26,840
Sir, our camel is not seen outside.

1125
01:08:27,000 --> 01:08:27,800
Your camel?

1126
01:08:28,200 --> 01:08:29,560
Already, I'm frustrated.

1127
01:08:29,600 --> 01:08:31,880
Don't get hit by saying something.
Get lost.

1128
01:08:31,880 --> 01:08:33,000
Are you a goof?

1129
01:08:33,000 --> 01:08:33,800
That's my camel, sir.

1130
01:08:33,840 --> 01:08:35,600
What are you saying?

1131
01:08:35,640 --> 01:08:38,880
Go out!

1132
01:08:38,880 --> 01:08:41,280
Go out!
- SIr.

1133
01:08:41,320 --> 01:08:43,040
Don't you listen?

1134
01:08:43,280 --> 01:08:44,920
Are you mad?

1135
01:08:44,920 --> 01:08:48,280
Already he is in frustration.
Dare to talk to him?

1136
01:08:48,600 --> 01:08:50,200
Sir, our camel isn't seen outside

1137
01:08:50,600 --> 01:08:53,240
A case has been filed
and the camel is sent to Goshala.

1138
01:08:53,440 --> 01:08:57,960
Forget about the camel
and take him to the village.

1139
01:08:57,960 --> 01:08:58,640
Where is it?

1140
01:08:59,480 --> 01:09:00,400
What are they saying?

1141
01:09:01,520 --> 01:09:02,320
What, brother?

1142
01:09:04,600 --> 01:09:05,440
Come on.

1143
01:09:08,120 --> 01:09:09,320
Rathnam, go to your home.

1144
01:09:10,480 --> 01:09:11,920
Even the police can't do anything.

1145
01:09:12,080 --> 01:09:13,160
The camel is in Goshala.

1146
01:09:13,400 --> 01:09:15,000
Goshala people will take care of it.

1147
01:09:18,360 --> 01:09:19,280
You make him understand.

1148
01:09:20,280 --> 01:09:22,560
Brother, Why does he go enraged?

1149
01:09:23,280 --> 01:09:24,320
Look Rathnam.

1150
01:09:24,560 --> 01:09:25,680
Heed what I'm saying.

1151
01:09:25,960 --> 01:09:27,400
We'll leave you in the bus depot.

1152
01:09:27,440 --> 01:09:29,360
Catch the bus
and go to your hamlet.

1153
01:09:29,480 --> 01:09:33,120
Henceforth, not you, even the policemen
can't send the camel with you.

1154
01:09:33,200 --> 01:09:35,720
It was taken to the Goshala,
Understood?

1155
01:09:35,760 --> 01:09:38,400
Brother, how will they take care
of my Sara?

1156
01:09:38,440 --> 01:09:39,280
Who?

1157
01:09:39,640 --> 01:09:41,480
You said someone as, 'Goshala'.

1158
01:09:41,520 --> 01:09:43,600
'Goshala' is an organisation.

1159
01:09:43,880 --> 01:09:46,240
They'll take care feeding the food.

1160
01:09:46,280 --> 01:09:48,760
But, Sara won’t eat rice.

1161
01:09:48,760 --> 01:09:50,240
Hey! Food is just not rice.

1162
01:09:50,280 --> 01:09:52,200
They'll take care of it's needs.

1163
01:09:54,760 --> 01:09:58,480
Brother, We brought it so far,
to rear with other camels.

1164
01:09:59,600 --> 01:10:00,600
Understand, Brother!

1165
01:10:00,760 --> 01:10:02,400
It has been brought up
like a child in our home.

1166
01:10:02,440 --> 01:10:03,640
Hey! Don’t speak like a lunatic.

1167
01:10:03,640 --> 01:10:06,200
This is not Tamil Nadu
to go anywhere you wish.

1168
01:10:07,800 --> 01:10:09,680
Okay, Brother.

1169
01:10:09,720 --> 01:10:10,760
I'll leave.

1170
01:10:10,760 --> 01:10:14,360
It's good if I see sara once,
before going.

1171
01:10:14,960 --> 01:10:17,400
Brother, if I knew it's good,

1172
01:10:17,440 --> 01:10:19,200
My heart will be at peace.

1173
01:10:19,200 --> 01:10:20,400
What you're...

1174
01:10:20,640 --> 01:10:22,920
Brother, He wants us to take him
to the camel.

1175
01:10:38,640 --> 01:10:40,680
Hey!
Who are you?

1176
01:10:42,320 --> 01:10:43,400
Greetings, sir!

1177
01:10:44,680 --> 01:10:46,520
They brought the cow
from the Police station

1178
01:10:46,720 --> 01:10:47,480
What about him?

1179
01:10:47,880 --> 01:10:50,000
They brought a camel along
with the cow.

1180
01:10:50,160 --> 01:10:52,080
Camel? No.
Nothing like that has come.

1181
01:10:52,320 --> 01:10:54,320
The police informed us
that they've sent it here.

1182
01:10:54,440 --> 01:10:55,760
Hey, Baban!

1183
01:10:57,000 --> 01:10:58,400
Yes! Coming!

1184
01:10:58,760 --> 01:11:01,960
Was a camel brought from
the police station, yesterday?

1185
01:11:01,960 --> 01:11:04,440
No, they brought only the cows
and not a camel.

1186
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
I said right,
Camel didn’t come.

1187
01:11:08,160 --> 01:11:10,200
Check once, sir.

1188
01:11:10,640 --> 01:11:12,080
Bring our register.

1189
01:11:12,080 --> 01:11:13,000
I'll bring, sir.

1190
01:11:14,880 --> 01:11:15,880
Sir, here is the register.

1191
01:11:19,880 --> 01:11:21,640
Yes, a camel is written here.

1192
01:11:21,920 --> 01:11:23,200
Then, where did it go?

1193
01:11:23,480 --> 01:11:25,720
I'll call the police station.
Hold this.

1194
01:11:27,800 --> 01:11:31,360
The police said they sent the camel
in truck but it didn’t come here.

1195
01:11:31,720 --> 01:11:34,240
We'll inquire in the police station.

1196
01:11:35,400 --> 01:11:36,800
Sir, It's wrong!

1197
01:11:37,280 --> 01:11:39,000
Tell me, where is the camel now?

1198
01:11:39,000 --> 01:11:41,040
Hey! Don’t raise your voice.

1199
01:11:41,040 --> 01:11:43,800
No. Tell me, where is the camel now?

1200
01:11:43,840 --> 01:11:45,960
Go and check in the police station.

1201
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
Hey, where is he going?

1202
01:11:48,000 --> 01:11:49,720
Where are you going?
Come here.

1203
01:11:49,960 --> 01:11:54,240
Rathnam, heed to me.
Come on.

1204
01:11:54,280 --> 01:11:55,920
Brother, only once.

1205
01:11:56,160 --> 01:11:58,520
Push him out and close the gate.

1206
01:11:58,840 --> 01:12:00,200
Brother, only once.

1207
01:12:00,200 --> 01:12:00,920
Camel!

1208
01:12:00,960 --> 01:12:02,560
Mine!
-What is he telling?

1209
01:12:02,600 --> 01:12:04,040
Sir, It's his camel.

1210
01:12:04,360 --> 01:12:06,800
What should I do?
-Sir, please tell me the fact.

1211
01:12:09,680 --> 01:12:12,320
What happened
when the truck came?

1212
01:12:12,520 --> 01:12:13,880
I was in duty
when the truck came.

1213
01:12:13,880 --> 01:12:15,720
But, there was no camel
in the truck.

1214
01:12:16,360 --> 01:12:17,400
Just a minute!

1215
01:12:17,400 --> 01:12:20,760
The truck driver's address
is in my register.

1216
01:12:21,000 --> 01:12:22,120
Sathara district.

1217
01:12:23,360 --> 01:12:27,080
11-23-04-99

1218
01:12:28,040 --> 01:12:29,200
Okay.

1219
01:12:29,960 --> 01:12:31,200
Come on.

1220
01:12:34,640 --> 01:12:37,040
I'll search for the camel.
Already, I've sent two men.

1221
01:12:37,040 --> 01:12:39,720
I'll inquire them,
Give me sometime.

1222
01:12:41,400 --> 01:12:44,840
If I get call from the police station
again, I'll kill you.

1223
01:12:45,400 --> 01:12:47,440
Greetings, sir!
-Greetings!

1224
01:12:47,600 --> 01:12:50,240
The camel was carried in your truck
from the police station, right?

1225
01:12:50,280 --> 01:12:51,480
Yes.

1226
01:12:51,480 --> 01:12:53,960
Sir, That camel belongs to him.

1227
01:12:53,960 --> 01:12:54,960
Where is it?

1228
01:12:55,160 --> 01:12:56,560
I'll look into it.

1229
01:12:57,160 --> 01:12:58,480
A small issue.

1230
01:12:58,680 --> 01:13:00,320
The truck broke down on the way.

1231
01:13:00,960 --> 01:13:03,600
While shifting to other truck,
the camel went missing.

1232
01:13:05,160 --> 01:13:07,360
Missed?
Is this a joke?

1233
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
You don’t have any responsibility?

1234
01:13:08,840 --> 01:13:10,000
Wait!
I'll tell you.

1235
01:13:10,320 --> 01:13:12,560
Do whatever you want.

1236
01:13:12,560 --> 01:13:14,080
I've spoken to the police.

1237
01:13:14,080 --> 01:13:15,440
Hey! Send them.

1238
01:13:15,480 --> 01:13:16,000
Go!

1239
01:13:16,000 --> 01:13:17,320
Why are they pushing us?

1240
01:13:17,360 --> 01:13:18,840
Come on.

1241
01:13:19,000 --> 01:13:19,840
Leave me, brother.

1242
01:13:19,880 --> 01:13:21,040
What are they saying?

1243
01:13:21,520 --> 01:13:23,600
The truck got breakdown on the way.

1244
01:13:23,880 --> 01:13:27,240
While shifting the cows to other truck,
the camel went missing.

1245
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
Was Sara missing?

1246
01:13:28,720 --> 01:13:30,960
Brother, what to do now?

1247
01:13:31,120 --> 01:13:32,520
Leave it, they'll take care.

1248
01:13:32,560 --> 01:13:33,480
Brother, leave me.

1249
01:13:33,680 --> 01:13:34,840
How will they take care??

1250
01:13:34,840 --> 01:13:36,320
They couldn't even bring
it safe for short distance.

1251
01:13:36,360 --> 01:13:37,560
Brother,
No, Brother!

1252
01:13:37,560 --> 01:13:39,080
Police has come.

1253
01:13:39,080 --> 01:13:39,800
Let's ask them.

1254
01:13:39,840 --> 01:13:41,520
Let's ask them.

1255
01:13:41,560 --> 01:13:42,360
You don’t understand?

1256
01:13:42,400 --> 01:13:45,520
If you ask them now, they'll implicate
the theft case of camel on you.

1257
01:13:45,520 --> 01:13:47,600
They'll look at it.
Come, on.

1258
01:14:00,000 --> 01:14:01,840
Sir, He is new to our place,
leave him in the railway station.

1259
01:14:01,880 --> 01:14:03,240
He is from Tamil Nadu.

1260
01:14:03,680 --> 01:14:05,360
He won’t understand your language.

1261
01:14:05,480 --> 01:14:06,840
Why are you like this?

1262
01:14:08,040 --> 01:14:08,880
No, brother,

1263
01:14:09,560 --> 01:14:13,240
We brought so far and lost Sara, brother!

1264
01:14:13,680 --> 01:14:16,000
Hey! Don’t start again!

1265
01:14:17,320 --> 01:14:17,600
Move away.

1266
01:14:18,560 --> 01:14:19,560
Have this ticket with you.

1267
01:14:20,600 --> 01:14:22,480
Rathnam, go home.

1268
01:14:23,160 --> 01:14:24,920
That man called twice
to the police...

1269
01:14:25,200 --> 01:14:28,400
...and if we don’t go,
then it'll be an issue.

1270
01:14:28,960 --> 01:14:31,280
Anyhow, you wanted to leave
Sara in Rajasthan,

1271
01:14:31,320 --> 01:14:33,440
So that it doesn’t fall sick.

1272
01:14:34,000 --> 01:14:35,720
Don’t worry.

1273
01:14:35,760 --> 01:14:39,240
It gets food and doesn’t
make any difference.

1274
01:14:39,280 --> 01:14:41,720
Here nobody will kill or hit it.

1275
01:14:42,480 --> 01:14:44,800
I'll call you
when I come toTamil Nadu.

1276
01:14:45,000 --> 01:14:46,120
You too call me,
after you reach home.

1277
01:14:46,960 --> 01:14:49,520
Don’t forget.

1278
01:14:49,560 --> 01:14:51,400
Have this money with you.

1279
01:14:53,680 --> 01:14:55,320
Have this.

1280
01:14:56,320 --> 01:14:57,960
I'll call you.

1281
01:14:59,680 --> 01:15:00,200
Go!

1282
01:15:12,440 --> 01:15:13,720
Go safe, brother.

1283
01:15:14,280 --> 01:15:14,760
Bhai...

1284
01:15:16,400 --> 01:15:17,400
Rathnam, take care.

1285
01:15:18,120 --> 01:15:20,360
Brother, What will you tell sister-in-law?

1286
01:15:21,560 --> 01:15:22,840
I'll manage..

1287
01:17:53,320 --> 01:17:55,080
Why didn't you call
from yesterday?

1288
01:17:55,800 --> 01:17:59,440
No charge in the phone.

1289
01:17:59,840 --> 01:18:01,440
Okay.

1290
01:18:01,880 --> 01:18:02,920
Where are you now?

1291
01:18:04,120 --> 01:18:05,360
In Maharastra.

1292
01:18:07,520 --> 01:18:09,160
But, I don’t know the name
of the town.

1293
01:18:09,640 --> 01:18:12,240
Is it? How long it'll take
to return?

1294
01:18:13,280 --> 01:18:15,000
Sara is not leaving me.

1295
01:18:15,720 --> 01:18:17,200
I'll tell you.

1296
01:18:17,760 --> 01:18:19,400
Okay.

1297
01:18:20,720 --> 01:18:24,080
Since I wasn't there,
the cow has come home from the fields.

1298
01:18:24,080 --> 01:18:25,200
I'll call you back.

1299
01:18:27,520 --> 01:18:28,120
Okay.

1300
01:18:34,080 --> 01:18:38,320
Since I wasn't there,
the cow has come home from the fields.

1301
01:18:54,840 --> 01:18:57,200
Mom, I saw Sara!.

1302
01:18:57,200 --> 01:18:59,560
Where, dear?
-My teacher has shown me.

1303
01:18:59,720 --> 01:19:01,200
It wouldn't be our Sara,dear.

1304
01:19:01,200 --> 01:19:02,240
It would be some other camel.

1305
01:19:02,280 --> 01:19:05,080
It's our Sara!
I saw on phone.

1306
01:19:05,080 --> 01:19:06,600
Dad has our taken our Sara.

1307
01:19:06,640 --> 01:19:08,520
When will Sara be back, then?

1308
01:19:08,560 --> 01:19:10,320
Dad will bring it soon.

1309
01:19:10,600 --> 01:19:12,160
Keep your bag and have water.

1310
01:19:12,160 --> 01:19:12,720
Go!

1311
01:21:34,360 --> 01:21:35,920
Mom, dad is speaking.

1312
01:21:36,840 --> 01:21:37,560
Yes, dear.

1313
01:21:37,800 --> 01:21:41,040
He took the land saying
he'll do agriculture.

1314
01:21:41,200 --> 01:21:44,720
Where did he go with the camel
letting the fields dry?

1315
01:21:44,760 --> 01:21:46,520
Wait.
What happened?

1316
01:21:47,080 --> 01:21:51,400
Ask Geetha where he kept
the motor room key?

1317
01:21:51,520 --> 01:21:52,240
Okay.

1318
01:21:53,920 --> 01:21:54,760
Geetha!

1319
01:21:55,200 --> 01:21:56,080
Geetha!

1320
01:21:57,400 --> 01:21:58,160
Welcome, sister.

1321
01:21:59,240 --> 01:22:01,120
Where is the motor room key?

1322
01:22:01,160 --> 01:22:02,640
Why are you asking
the motor room key?

1323
01:22:02,840 --> 01:22:05,360
Brother-in-law asked as
water wasn't irrigated.

1324
01:22:05,600 --> 01:22:07,480
It's always kept above the door
of the motor room.

1325
01:22:07,520 --> 01:22:08,240
Okay.

1326
01:25:19,080 --> 01:25:22,320
Mom, let's go to the shed
and tie it.

1327
01:25:22,600 --> 01:25:24,600
We'll know when Sara comes.

1328
01:25:24,600 --> 01:25:26,000
We'll tie. Keep it inside.

1329
01:25:26,160 --> 01:25:27,960
No, let's tie now.

1330
01:25:28,920 --> 01:25:30,800
Come on, mom.
-I'll be coming.

1331
01:25:36,160 --> 01:25:36,880
Okay?

1332
01:25:37,960 --> 01:25:38,520
Come on.

1333
01:25:53,160 --> 01:25:53,840
Brother!

1334
01:25:58,840 --> 01:25:59,600
Brother!

1335
01:26:01,400 --> 01:26:03,000
Hey, what do you want?

1336
01:26:03,880 --> 01:26:04,720
This vehicle!

1337
01:26:06,840 --> 01:26:07,920
Will the vehicle come?

1338
01:26:13,280 --> 01:26:14,520
Rajasthan!

1339
01:26:14,920 --> 01:26:17,400
You want the camel to take to Rajasthan?

1340
01:26:18,040 --> 01:26:19,440
Rajasthan...Rajasthan...

1341
01:26:21,520 --> 01:26:22,320
Hey, wait.

1342
01:26:23,520 --> 01:26:24,680
It'll cost Rs.50,000.

1343
01:26:27,280 --> 01:26:28,840
Rs.50,000

1344
01:26:29,120 --> 01:26:30,440
You mean, money?

1345
01:26:33,040 --> 01:26:33,720
Take it.

1346
01:26:36,520 --> 01:26:37,880
Rs.50,000

1347
01:26:37,880 --> 01:26:38,760
Do you understand?

1348
01:26:42,320 --> 01:26:43,960
Oh no!

1349
01:26:45,600 --> 01:26:46,440
One minute please.

1350
01:26:59,200 --> 01:27:00,080
Understood?

1351
01:27:00,280 --> 01:27:04,000
I don't have such huge money.

1352
01:27:06,400 --> 01:27:07,120
Give that.

1353
01:27:15,880 --> 01:27:16,800
I've only this.

1354
01:27:17,040 --> 01:27:17,720
Okay?

1355
01:27:21,040 --> 01:27:22,720
You wastrel!

1356
01:27:30,040 --> 01:27:32,520
My vehicle will spit on me feeling
insulted if I take you for this least money.

1357
01:27:32,560 --> 01:27:33,000
Go.

1358
01:27:33,600 --> 01:27:34,880
Come,
he doesn't understand.

1359
01:27:36,960 --> 01:27:39,360
How to go to Rajasthan?

1360
01:27:39,800 --> 01:27:40,480
What?

1361
01:27:40,920 --> 01:27:42,120
Rajasthan?

1362
01:27:42,520 --> 01:27:43,880
This or that way?

1363
01:27:48,520 --> 01:27:49,320
Thank you.

1364
01:27:51,240 --> 01:27:55,120
When I was coming in car
with my friend...

1365
01:27:55,160 --> 01:27:58,720
...a camel was lying on the road
blocking the way.

1366
01:27:58,920 --> 01:28:02,800
Two army men were injured.

1367
01:28:03,640 --> 01:28:05,240
They were intensely hurt.

1368
01:28:05,240 --> 01:28:07,840
I called both the police
and the ambulance.

1369
01:28:08,880 --> 01:28:12,520
When looking back,
the camel wasn't there.

1370
01:28:18,760 --> 01:28:18,800
Change it.

1371
01:28:37,480 --> 01:28:38,200
Have it.

1372
01:28:38,520 --> 01:28:39,160
Okay.

1373
01:28:43,520 --> 01:28:44,200
Hello...Hello...

1374
01:28:45,480 --> 01:28:46,840
Brother, hold it.

1375
01:28:48,080 --> 01:28:48,800
Hello...wait.

1376
01:28:50,240 --> 01:28:50,920
Hello...

1377
01:28:51,280 --> 01:28:52,280
Who are you?

1378
01:28:53,480 --> 01:28:54,280
Who are you?

1379
01:28:55,120 --> 01:28:56,000
Come here.

1380
01:28:56,680 --> 01:28:57,800
That's my camel!

1381
01:28:59,360 --> 01:29:00,400
Cool!

1382
01:29:01,200 --> 01:29:02,480
Nice camel!

1383
01:29:04,960 --> 01:29:06,280
What's your name?

1384
01:29:08,760 --> 01:29:09,560
What's your name?

1385
01:29:12,640 --> 01:29:13,320
Rathnam.

1386
01:29:13,640 --> 01:29:14,400
Place?

1387
01:29:14,800 --> 01:29:15,520
Chennai.

1388
01:29:15,920 --> 01:29:18,200
Chennai! Nice place.

1389
01:29:18,680 --> 01:29:20,280
I've been there for two months.

1390
01:29:20,840 --> 01:29:23,280
I've been there for two months.

1391
01:29:24,920 --> 01:29:26,200
Nice camel!

1392
01:29:27,280 --> 01:29:29,640
Sara.
-Sara!

1393
01:29:34,760 --> 01:29:37,880
Sir, what are you doing here?

1394
01:29:47,320 --> 01:29:49,000
Sir, I don't enough money.

1395
01:29:49,240 --> 01:29:51,320
And I can't understand
their language too.

1396
01:29:51,880 --> 01:29:54,960
Wonder, how I'm going to
take Sara?

1397
01:29:56,120 --> 01:29:59,840
Rathnam, who told that
only if you've money you can go.

1398
01:30:00,400 --> 01:30:03,600
When the automan denied
for a ride,

1399
01:30:03,800 --> 01:30:04,960
You decided to go by walk.

1400
01:30:05,200 --> 01:30:08,400
That boldness is enough!

1401
01:30:09,520 --> 01:30:12,320
That'll take you to
any part of the world.

1402
01:30:15,920 --> 01:30:17,600
I was born in America.

1403
01:30:17,960 --> 01:30:21,760
I wish to go around this world.

1404
01:30:22,640 --> 01:30:24,080
But, I don't have enough money.

1405
01:30:25,120 --> 01:30:28,000
And still started my journey
with whatever I had.

1406
01:30:29,600 --> 01:30:34,720
I'll do some work,
get the pay and move on.

1407
01:30:35,360 --> 01:30:37,720
The same way,
I came to India.

1408
01:30:38,560 --> 01:30:40,400
India is my twelfth country.

1409
01:30:40,960 --> 01:30:43,200
It's your country, right?

1410
01:30:44,520 --> 01:30:46,120
Why are you afraid?

1411
01:30:51,640 --> 01:30:53,320
We'll take a small video.

1412
01:30:54,760 --> 01:30:56,000
This is Rathnam!

1413
01:30:57,800 --> 01:30:59,480
And this is our friend, Sara!

1414
01:30:59,880 --> 01:31:00,880
Look here!

1415
01:31:02,080 --> 01:31:05,560
Nice camel, but unfortunately
we've to leave him in Rajasthan.

1416
01:31:09,400 --> 01:31:11,840
Rathnam, don't get me wrong.

1417
01:31:12,840 --> 01:31:18,880
After leaving Sara in Rajasthan,
what will you convey your daughter?

1418
01:31:30,560 --> 01:31:31,960
Still to go.

1419
01:31:32,480 --> 01:31:36,120
Five hours and then may be
we can rest somewhere out there.

1420
01:31:48,680 --> 01:31:49,480
It's an air pillow.

1421
01:31:49,800 --> 01:31:50,920
You can use it.
-Okay, sir.

1422
01:32:15,320 --> 01:32:17,600
How many of them
can eat one rabbit?

1423
01:32:17,840 --> 01:32:20,480
I told you already we'll go there.

1424
01:32:20,520 --> 01:32:22,920
You asked me to come here,
since nothing was there.

1425
01:32:37,800 --> 01:32:39,360
Look there.

1426
01:32:43,560 --> 01:32:45,120
Come and hide.

1427
01:32:54,240 --> 01:32:55,120
Hey, go.

1428
01:33:06,160 --> 01:33:06,880
Sir!

1429
01:33:07,120 --> 01:33:08,200
Who are you?

1430
01:33:08,400 --> 01:33:09,960
Leave it.

1431
01:33:11,040 --> 01:33:13,080
Go fast.

1432
01:33:13,400 --> 01:33:14,040
Go away.

1433
01:33:14,160 --> 01:33:15,880
Leave him.

1434
01:33:18,880 --> 01:33:19,520
Hit him.

1435
01:33:23,280 --> 01:33:23,960
Don't hit.

1436
01:33:30,840 --> 01:33:33,440
No, leave it.

1437
01:33:33,480 --> 01:33:35,400
Sir.
Come on.

1438
01:33:37,840 --> 01:33:39,200
Sir, they're hitting.

1439
01:33:42,320 --> 01:33:42,880
Sir!

1440
01:33:46,360 --> 01:33:47,040
Come fast.

1441
01:33:47,080 --> 01:33:47,840
Come here.

1442
01:33:49,640 --> 01:33:49,960
Sir!

1443
01:33:52,360 --> 01:33:52,840
Sir!

1444
01:33:54,840 --> 01:33:55,640
Shit.

1445
01:33:56,800 --> 01:33:57,240
Sir!

1446
01:33:59,040 --> 01:33:59,520
Sir!

1447
01:34:01,280 --> 01:34:01,680
Sir!

1448
01:34:02,320 --> 01:34:04,000
It's okay, get the camel.
Let's go.

1449
01:34:04,560 --> 01:34:06,720
Sir, you didn't get hurt, right?
-Get the camel.

1450
01:34:06,720 --> 01:34:08,240
They might come back.
Let's go.

1451
01:34:11,680 --> 01:34:12,480
Come on.

1452
01:34:14,880 --> 01:34:16,160
Let's go quickly.

1453
01:34:16,600 --> 01:34:18,040
We'll go soon.

1454
01:34:18,040 --> 01:34:19,040
Go, sir!

1455
01:34:28,840 --> 01:34:30,400
Looks like he is coming alone.

1456
01:34:30,400 --> 01:34:33,040
I think we should escape.

1457
01:34:33,080 --> 01:34:34,440
What are you doing?

1458
01:34:34,840 --> 01:34:36,400
All because of him.

1459
01:35:10,200 --> 01:35:10,920
Sir!

1460
01:35:12,320 --> 01:35:13,800
You shot him!

1461
01:35:14,320 --> 01:35:15,800
Sir!

1462
01:35:19,680 --> 01:35:21,280
Sir, come on.

1463
01:35:26,160 --> 01:35:29,320
Sir, It's painful.
-Don't worry.

1464
01:35:29,640 --> 01:35:30,920
I'll take you to the hospital.

1465
01:35:31,240 --> 01:35:32,280
Sir, it's painful.

1466
01:35:32,280 --> 01:35:33,400
Let me have a look.

1467
01:35:35,640 --> 01:35:36,240
Sir!

1468
01:35:40,080 --> 01:35:41,240
I'll take you to the hospital.

1469
01:35:41,240 --> 01:35:42,120
Don't worry.

1470
01:35:48,200 --> 01:35:52,000
In Maharashtra, a camel
has saved two army men.

1471
01:35:52,040 --> 01:35:53,840
You too rear a camel...

1472
01:35:57,480 --> 01:35:59,560
Thank you, camel.
- Look here.

1473
01:36:18,240 --> 01:36:20,600
This is our camel, brother.
-Is it?

1474
01:36:20,880 --> 01:36:22,280
But, it's alone!

1475
01:36:22,520 --> 01:36:23,240
Sara!

1476
01:36:23,720 --> 01:36:24,600
Give me.

1477
01:36:26,280 --> 01:36:27,840
Had he left,
letting the camel behind?

1478
01:36:36,800 --> 01:36:39,560
Two days ago, an army truck carrying...

1479
01:36:39,600 --> 01:36:42,440
...weapons to Maharashtra,
was met with an accident...

1480
01:36:42,440 --> 01:36:46,800
A camel saved the lives of the
two army men travelling in that truck.

1481
01:36:46,840 --> 01:36:49,840
That video went viral in social media.

1482
01:36:49,840 --> 01:36:52,680
Dear, try calling again.

1483
01:36:56,680 --> 01:36:59,000
Mom, I told you to wash my bag.

1484
01:36:59,240 --> 01:37:00,560
Don't have sense when to talk.
Go away.

1485
01:37:00,720 --> 01:37:01,400
No, mom!

1486
01:37:03,800 --> 01:37:07,000
The army men has given
an interview to our reporter...

1487
01:37:07,000 --> 01:37:11,160
We're going to our place
with the weapons.

1488
01:37:11,160 --> 01:37:16,720
Suddenly, our vehicle fell into a pit.

1489
01:37:16,760 --> 01:37:19,160
We were intensely hurt.

1490
01:37:19,160 --> 01:37:26,360
A camel saved us with the help
of a person.

1491
01:37:26,360 --> 01:37:27,600
I thank that camel.

1492
01:37:28,480 --> 01:37:33,920
I convey my thanks to the camel
and the people who saved us.

1493
01:37:34,480 --> 01:37:37,800
That video was viral in social media.

1494
01:37:38,040 --> 01:37:40,240
Geetha!
Did you speak to Rathnam?

1495
01:37:42,760 --> 01:37:44,560
I'm calling him from yesterday.

1496
01:37:44,840 --> 01:37:46,040
Can't get connected.

1497
01:37:48,240 --> 01:37:50,520
Wait, let me see.

1498
01:37:51,440 --> 01:37:52,560
He is the reason for everything.

1499
01:37:53,360 --> 01:37:54,440
Why did you send him alone?

1500
01:37:54,600 --> 01:37:57,160
What's that I did?
He said, he'll go.

1501
01:37:57,160 --> 01:37:58,800
If he want to go,
will you leave him?

1502
01:38:00,080 --> 01:38:01,920
Don't know what happened to him?

1503
01:38:02,200 --> 01:38:03,600
It's roaming alone.

1504
01:38:16,520 --> 01:38:19,000
Is every thing alright?
Yes.

1505
01:38:19,040 --> 01:38:21,840
Take medicine for fifteen days.

1506
01:38:21,880 --> 01:38:24,640
Don't lift anything with this hand.

1507
01:38:24,680 --> 01:38:25,520
Okay?

1508
01:38:26,600 --> 01:38:28,400
How much, Doctor?
-Five hundred rupees.

1509
01:38:37,840 --> 01:38:39,360
Rathnam,
-Sir!

1510
01:38:41,040 --> 01:38:42,120
A shirt for you.

1511
01:38:42,600 --> 01:38:43,840
Why is this for me?

1512
01:38:44,240 --> 01:38:45,760
Are you going to go like this?

1513
01:38:46,640 --> 01:38:49,320
Sir, why are you asking me so?

1514
01:38:51,360 --> 01:38:52,520
Sorry, Rathnam.

1515
01:38:52,640 --> 01:38:55,720
I can't accompany you.

1516
01:38:56,960 --> 01:39:01,640
My passport and visa
was in the bag I missed.

1517
01:39:02,440 --> 01:39:05,200
I can't travel without it.

1518
01:39:07,000 --> 01:39:08,840
I must file a police complaint.

1519
01:39:09,720 --> 01:39:11,160
It's a legal issue.

1520
01:39:11,440 --> 01:39:12,840
It'll take time.

1521
01:39:14,000 --> 01:39:18,040
This road joins the Rajasthan highway.

1522
01:39:18,600 --> 01:39:21,200
Try to travel only in highway.

1523
01:39:21,520 --> 01:39:23,680
Take rest now and then.

1524
01:39:26,280 --> 01:39:28,160
Take care of my friend, Sara.

1525
01:39:29,720 --> 01:39:31,120
Nice to meet you.

1526
01:39:31,960 --> 01:39:33,120
Be courageous.

1527
01:39:56,520 --> 01:40:03,400
In Maharashtra a camel has saved
the lives of two army men.

1528
01:40:08,960 --> 01:40:13,400
The army truck carrying weapons
was met with an accident.

1529
01:40:13,400 --> 01:40:17,080
In Maharashtra a camel has saved
the lives of two army men.

1530
01:40:18,800 --> 01:40:21,720
The camel that saved the
lives of two army men...

1531
01:40:21,760 --> 01:40:24,280
...yields fame and goes
around as a hero.

1532
01:40:27,360 --> 01:40:29,240
How to reach the place
where herd of camels live?

1533
01:40:29,880 --> 01:40:30,880
I don't know.

1534
01:40:31,840 --> 01:40:32,480
Okay.

1535
01:40:34,120 --> 01:40:37,640
Moreover, the Prime Minister has conveyed...

1536
01:40:37,680 --> 01:40:40,880
...his greetings
to the camel and it's owner.

1537
01:41:35,960 --> 01:41:37,040
Hey stop.

1538
01:41:37,040 --> 01:41:37,840
Stop...Stop...

1539
01:41:38,760 --> 01:41:39,560
Sara!

1540
01:41:39,600 --> 01:41:40,600
This is my camel.

1541
01:41:40,600 --> 01:41:41,200
Give me.

1542
01:41:41,200 --> 01:41:41,560
Move.

1543
01:41:42,080 --> 01:41:42,960
Move.

1544
01:42:29,080 --> 01:42:30,080
Hey, Sara!

1545
01:42:58,320 --> 01:43:00,240
Come on.

1546
01:43:11,320 --> 01:43:12,760
Hey, Sara!

1547
01:43:14,360 --> 01:43:15,760
Look there!

1548
01:43:41,040 --> 01:43:42,560
Hey, come on.

1549
01:43:43,600 --> 01:43:44,920
Brother,

1550
01:43:45,720 --> 01:43:47,200
He is Sara.

1551
01:43:47,920 --> 01:43:50,040
Will you leave him
along with the herd?

1552
01:43:50,440 --> 01:43:51,880
Is this your camel?

1553
01:43:53,200 --> 01:43:54,200
I don't understand, Brother.

1554
01:43:54,720 --> 01:43:56,080
Is this your camel?

1555
01:43:57,680 --> 01:43:58,760
My camel!

1556
01:43:59,160 --> 01:44:02,200
Will you leave him
along with the herd?

1557
01:44:02,320 --> 01:44:03,400
Don't you know Hindi?

1558
01:44:04,200 --> 01:44:05,040
I can't understand, Brother.

1559
01:44:05,400 --> 01:44:06,320
Where are you from?

1560
01:44:07,200 --> 01:44:08,920
From Chennai, Tamil Nadu.

1561
01:44:08,960 --> 01:44:10,600
Tamil Nadu!
-Tamil Nadu!

1562
01:44:10,640 --> 01:44:12,280
Wait, I know a guy from Tamil Nadu.

1563
01:44:12,400 --> 01:44:13,120
I'll call him.

1564
01:44:14,920 --> 01:44:16,320
Hey Saran.
- Tell me.

1565
01:44:16,320 --> 01:44:18,160
A guy has come from your hamlet.

1566
01:44:18,200 --> 01:44:19,880
He doesn't understand the language.

1567
01:44:19,920 --> 01:44:21,240
You speak to him.
- Okay.

1568
01:44:21,240 --> 01:44:22,000
Tamil.

1569
01:44:23,800 --> 01:44:25,440
Hello!
-Tell me.

1570
01:44:25,600 --> 01:44:28,200
Greetings, Brother.
-Greetings, Brother.

1571
01:44:28,600 --> 01:44:29,800
Are you nearby?

1572
01:44:29,920 --> 01:44:31,080
Yes, I'm nearby.

1573
01:44:31,080 --> 01:44:31,920
Tell me,
what do you want?

1574
01:44:53,000 --> 01:44:53,720
Brother!

1575
01:44:54,200 --> 01:44:54,960
Tell me.

1576
01:44:55,040 --> 01:44:57,760
I'm Rathnam,
from Chennai.

1577
01:44:57,800 --> 01:44:58,840
I'm from Thoothukudi.

1578
01:44:58,840 --> 01:45:00,360
We've been settled here
for thirty years.

1579
01:45:00,360 --> 01:45:01,080
Good!

1580
01:45:01,120 --> 01:45:03,040
My parents are running
a hotel here.

1581
01:45:03,360 --> 01:45:04,520
Tell me,
what's the message?

1582
01:45:04,960 --> 01:45:08,640
Sara!
Ask him to take this camel.

1583
01:45:10,760 --> 01:45:14,040
Brother,
they'll ask for low cost.

1584
01:45:14,040 --> 01:45:16,520
Oh, no!
I don't want the money.

1585
01:45:16,920 --> 01:45:19,400
Ask him to take care.
That's enough.

1586
01:45:19,400 --> 01:45:21,040
Don't you need money?

1587
01:45:21,200 --> 01:45:22,080
Why, brother?

1588
01:45:24,600 --> 01:45:26,200
It was grown up as
a child in my home.

1589
01:45:26,720 --> 01:45:28,760
I was told that it can
live here well...

1590
01:45:28,760 --> 01:45:29,880
...that's why I brought it.

1591
01:45:31,640 --> 01:45:32,240
Okay, brother.

1592
01:45:32,240 --> 01:45:33,440
I'll call you after speaking
to the owner.

1593
01:45:40,920 --> 01:45:42,200
Brother, come on.

1594
01:45:45,360 --> 01:45:46,040
Greetings!

1595
01:45:47,200 --> 01:45:47,920
He is Rathnam.

1596
01:45:47,960 --> 01:45:48,560
Good.

1597
01:45:49,320 --> 01:45:50,560
He came to leave his camel here.

1598
01:45:51,040 --> 01:45:53,760
Good, tell him to leave her.
We'll take care.

1599
01:45:54,640 --> 01:45:56,960
He tells to leave the camel
and he'll take care.

1600
01:45:56,960 --> 01:45:57,840
Thank you very much.

1601
01:45:59,080 --> 01:46:00,800
How did he come here?

1602
01:46:01,440 --> 01:46:02,960
He is asking
how did you come here?

1603
01:46:03,000 --> 01:46:04,080
I came by walk.

1604
01:46:04,960 --> 01:46:06,160
He came by walk.

1605
01:46:07,120 --> 01:46:08,280
Is he crazy?

1606
01:46:08,280 --> 01:46:09,480
Almost 2500 kms.

1607
01:46:09,480 --> 01:46:10,680
What a man he is!

1608
01:46:10,720 --> 01:46:12,920
Okay, right.
give him some food.

1609
01:46:13,600 --> 01:46:14,080
Okay, sir.

1610
01:46:14,240 --> 01:46:15,160
Brother,
Come, let's go.

1611
01:46:15,400 --> 01:46:16,240
Thank you very much.

1612
01:46:18,400 --> 01:46:19,400
Sherif!
- Yes, sir.

1613
01:46:19,400 --> 01:46:21,480
Let all the camels stand together,
the truck will arrive.

1614
01:46:21,480 --> 01:46:22,120
Okay, sir.

1615
01:46:22,320 --> 01:46:23,840
I brought food.
Eat and then leave.

1616
01:46:23,880 --> 01:46:24,640
Okay.

1617
01:46:24,680 --> 01:46:25,160
Go.

1618
01:46:36,240 --> 01:46:37,120
Sara!

1619
01:46:38,000 --> 01:46:39,440
They will take care of you.

1620
01:46:41,720 --> 01:46:42,600
Wait here itself.

1621
01:46:51,120 --> 01:46:52,600
Hey, what?

1622
01:46:53,400 --> 01:46:54,280
Sara!

1623
01:46:59,040 --> 01:46:59,880
What, brother?

1624
01:47:01,360 --> 01:47:02,400
Just now we came.

1625
01:47:02,520 --> 01:47:03,800
He is coming behind me.

1626
01:47:04,720 --> 01:47:07,200
Shall I stay for sometime
and leave by dusk?

1627
01:47:07,200 --> 01:47:07,880
That's okay.

1628
01:47:07,920 --> 01:47:08,800
You can stay.

1629
01:47:08,960 --> 01:47:09,800
Eat and leave.

1630
01:47:09,840 --> 01:47:11,240
I'll keep the food here.
-Okay.

1631
01:47:42,160 --> 01:47:42,920
Greetings!
- Greetings!

1632
01:47:43,520 --> 01:47:44,000
Greetings!
- Greetings!

1633
01:47:44,360 --> 01:47:48,040
Show him those two big camels.
- Yes, sir.

1634
01:47:48,280 --> 01:47:49,560
Hey, Sheriff bhai!

1635
01:47:49,600 --> 01:47:52,800
Show him the camels.

1636
01:47:53,360 --> 01:47:55,480
Fast.
- Come and look here.

1637
01:47:56,760 --> 01:47:58,040
Saran.
- Bhai.

1638
01:47:58,040 --> 01:47:59,440
Get the job done soon.

1639
01:48:00,640 --> 01:48:03,520
Brother, why are you
hopping the camels on?

1640
01:48:03,520 --> 01:48:04,440
Next week is "Bakrid".

1641
01:48:04,480 --> 01:48:05,640
That's why,
hopping the camels on.

1642
01:48:06,200 --> 01:48:07,640
Hey Navas, come here.

1643
01:50:08,480 --> 01:50:12,520
Post this incident, the Chief Minister
of Maharashtra, Dinesh Mappariah said,

1644
01:50:12,680 --> 01:50:17,400
A camel reared by
an agricultural family has saved...

1645
01:50:17,400 --> 01:50:19,320
...the lives of two army men
who guards the country.

1646
01:50:19,360 --> 01:50:21,000
It's a proud moment for us!

1647
01:50:21,040 --> 01:50:26,840
Mr.Rathnam and his family
who reared the camel,

1648
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
On behalf of the State Government
and Animal Welfare Association.

1649
01:50:30,040 --> 01:50:32,680
Will be rewarded one lakh rupees.

1650
01:53:43,880 --> 01:53:46,520
