﻿1
00:02:45,467 --> 00:02:47,538
'One night's wage'

2
00:05:05,167 --> 00:05:06,669
The person who was with me..

3
00:05:06,733 --> 00:05:08,770
He left early in the morning.
Didn't he tell you?

4
00:05:10,500 --> 00:05:12,502
Hey! The balance payment
is yet to be made.

5
00:05:13,433 --> 00:05:15,344
It was paid in advance
last night, rig ht?

6
00:05:15,667 --> 00:05:17,772
Only Rs.300 was paid since
there was no change.

7
00:05:18,000 --> 00:05:19,035
Did you forget that?

8
00:05:19,100 --> 00:05:20,078
Loo k!

9
00:05:20,800 --> 00:05:23,508
Rs.650 is pending, including
the charge for lunch &tea.

10
00:05:23,567 --> 00:05:25,069
_ Yes!

11
00:05:25,133 --> 00:05:26,407
You can't leave without paying.

12
00:05:29,667 --> 00:05:31,112
You money would also be missing!

13
00:05:35,633 --> 00:05:36,976
This is just 500 Rupees.

14
00:05:41,100 --> 00:05:43,171
He stole my phone as well.
- Is it?

15
00:05:44,600 --> 00:05:46,170
When you pick a customer,

16
00:05:46,600 --> 00:05:48,546
be careful at least from now on.
Here you go.

17
00:05:59,233 --> 00:06:01,509
My dear..
Aren't you able to sleep?

18
00:06:15,467 --> 00:06:17,413
Sister, buy some jasmine flowers.
Sister!

19
00:06:18,100 --> 00:06:19,135
Jasmine flowers!

20
00:06:20,500 --> 00:06:22,537
Sister, don't you want jasmine flowers?
-Yes.

21
00:06:23,367 --> 00:06:24,345
Just half of it.

22
00:06:29,467 --> 00:06:30,741
- Seema dear..

23
00:06:33,733 --> 00:06:37,271
You won't get men just by
wearing flowers on your hair.

24
00:06:38,000 --> 00:06:39,673
For that, you have to
be a little modern.

25
00:06:41,667 --> 00:06:42,645
Did you see this?

26
00:06:43,000 --> 00:06:45,480
If I dial this, big shots
would come flying.

27
00:06:45,533 --> 00:06:46,603
Shall I call him?

28
00:07:00,800 --> 00:07:02,211
Hello!

29
00:07:02,367 --> 00:07:03,971
You buy the stuff.

30
00:07:04,567 --> 00:07:05,545
Where are you?

31
00:07:42,033 --> 00:07:43,011
Shall we go?

32
00:07:47,233 --> 00:07:48,211
Are they also coming?

33
00:07:48,367 --> 00:07:49,345
Yes.

34
00:07:49,533 --> 00:07:50,739
That won't be possible.

35
00:08:50,267 --> 00:08:51,302
Ticket!
Ticket!

36
00:10:36,700 --> 00:10:37,699
Hey!

37
00:10:37,700 --> 00:10:38,678
Stop!

38
00:10:38,800 --> 00:10:39,778
Hey!

39
00:10:49,500 --> 00:10:50,478
Here, sir.

40
00:10:55,433 --> 00:10:57,071
It has the phone
number and address.

41
00:10:57,600 --> 00:10:59,011
Who will inform?

42
00:11:05,433 --> 00:11:06,377
I will inform.

43
00:11:09,133 --> 00:11:10,703
Don't say that both
of them are dead.

44
00:11:20,600 --> 00:11:21,578
Brother,

45
00:11:23,433 --> 00:11:25,140
Can I make a call?

46
00:11:25,800 --> 00:11:26,778
Of course!

47
00:11:37,700 --> 00:11:38,678
- Hello!

48
00:11:38,800 --> 00:11:39,778
-Who is it?

49
00:11:40,433 --> 00:11:42,470
Can you pass the phone
to someone elder, dear?

50
00:11:42,767 --> 00:11:44,075
- There's no one here.

51
00:11:44,600 --> 00:11:45,578
-I am alone.

52
00:11:46,467 --> 00:11:48,606
- Papa and Mumma have
gone to the supermarket.

53
00:11:51,367 --> 00:11:53,005
What is your name, dear?

54
00:11:53,300 --> 00:11:54,278
<i>. BhaQYa-</i>

55
00:11:55,700 --> 00:11:56,678
Nice name.

56
00:11:57,200 --> 00:11:58,178
-Who are you, aunty?

57
00:11:58,467 --> 00:11:59,571
- Why have you called?

58
00:12:04,033 --> 00:12:06,639
My name is Seema.

59
00:12:08,367 --> 00:12:11,610
lam your mother's friend.

60
00:12:13,600 --> 00:12:15,546
When I met her at
the supermarket,

61
00:12:15,733 --> 00:12:17,644
I said that I wanted
to talk to you, dear.

62
00:12:17,733 --> 00:12:18,711
- That's a lie.

63
00:12:19,000 --> 00:12:20,536
- Papa had called
me just now.

64
00:12:20,767 --> 00:12:23,577
- He told me that they bought
Maggi & Good Day biscuits for me.

65
00:12:24,267 --> 00:12:25,337
What else did he say?

66
00:12:25,533 --> 00:12:28,275
- When I said that I am angry
and asked them to come fast,

67
00:12:28,333 --> 00:12:29,710
- he hung up the call quickly.

68
00:12:31,633 --> 00:12:33,510
And?
-After that, Papa didn't call.

69
00:12:33,733 --> 00:12:36,680
The calls would cost a lot of money.
That's why he didn't call.

70
00:12:38,167 --> 00:12:39,475
Are you hungry, dear?

71
00:12:39,533 --> 00:12:40,511
- Ya.

72
00:12:40,567 --> 00:12:42,569
- I'm starving, aunty!

73
00:12:53,767 --> 00:12:54,745
How much?

74
00:12:58,267 --> 00:13:00,144
It's okay.
You keep it, dear.

75
00:13:07,567 --> 00:13:09,012
Oh no! Are you leaving?

76
00:13:09,200 --> 00:13:10,304
I will also come.

77
00:13:24,800 --> 00:13:25,778
Later.

78
00:14:18,533 --> 00:14:19,773
Did you recognize me?

79
00:14:20,067 --> 00:14:21,307
Seema aunty, rig ht?

80
00:14:22,533 --> 00:14:24,342
Why are you sitting inside this?

81
00:14:24,533 --> 00:14:26,513
I want to give Mummy a surprise.

82
00:14:26,633 --> 00:14:28,237
ls it?
- Ya.

83
00:14:28,300 --> 00:14:29,278
Come!

84
00:14:29,433 --> 00:14:32,175
Mummy sent me here.
To give you company.

85
00:14:34,333 --> 00:14:35,311
Okay.

86
00:14:38,267 --> 00:14:39,610
Why aren't they here yet?

87
00:14:43,000 --> 00:14:45,241
See what all Mummy has sent for you.

88
00:14:45,500 --> 00:14:46,478
Loo k!

89
00:14:46,600 --> 00:14:49,274
Do you know how to make noodles, aunty?
- Of course!

90
00:14:49,767 --> 00:14:50,745
2 minutes!

91
00:14:51,067 --> 00:14:53,547
Will you make it by the
time I count to 60 twice?

92
00:15:01,167 --> 00:15:02,145
Hey!

93
00:15:12,133 --> 00:15:13,111
You want more?

94
00:15:36,700 --> 00:15:37,678
oh!

95
00:15:38,167 --> 00:15:39,612
Are you feeling
sleepy, Bhagya dear?

96
00:15:39,667 --> 00:15:40,645
Ya.

97
00:15:41,367 --> 00:15:43,643
Go to sleep, dear.
-You also come, aunty.

98
00:15:49,133 --> 00:15:50,237
Com e, aunty.

99
00:19:07,233 --> 00:19:08,211
_ Mom!

100
00:19:10,067 --> 00:19:11,171
What is it, dear?

101
00:19:18,533 --> 00:19:20,513
'Standing guard'

102
00:20:05,333 --> 00:20:06,311
Devi,

103
00:20:07,767 --> 00:20:10,043
I had a doubt initially
if it was you.

104
00:20:10,100 --> 00:20:11,511
You have changed a lot.

105
00:20:12,767 --> 00:20:13,643
Hey!

106
00:20:13,767 --> 00:20:15,508
It's me, Sandhya!

107
00:20:17,167 --> 00:20:18,578
Why are you looking
at me like that?

108
00:20:19,133 --> 00:20:20,669
I got transferred here.

109
00:20:22,333 --> 00:20:24,210
Do you live here?
-Yes.

110
00:20:24,467 --> 00:20:25,445
Where?

111
00:20:25,733 --> 00:20:26,711
Chitra Garden.

112
00:20:27,800 --> 00:20:29,746
My office is really
close to that.

113
00:20:31,633 --> 00:20:33,510
lam in a little hurry.
Shall I leave?

114
00:20:45,733 --> 00:20:47,269
Good morning Sir.
- Morning!

115
00:20:47,333 --> 00:20:48,539
Oh! Devi?

116
00:20:49,033 --> 00:20:50,774
This is the painter Devi
I was talking about.

117
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
- Namaste, Sir.
- Namaste.

118
00:21:05,433 --> 00:21:06,503
Excellent lines!

119
00:21:07,000 --> 00:21:07,978
Creative!

120
00:21:08,033 --> 00:21:09,137
Bold <i>&</i> sharp!

121
00:21:10,100 --> 00:21:11,170
Loo k!

122
00:21:14,133 --> 00:21:16,409
Did you learn this academically, Devi?
- No.

123
00:21:16,467 --> 00:21:19,141
I learned it by heart
during child hood.

124
00:21:20,267 --> 00:21:21,245
Okay. Good.

125
00:21:21,633 --> 00:21:22,611
Prabha!

126
00:21:23,733 --> 00:21:26,043
Give 3000 Rupees to Devi.

127
00:21:26,133 --> 00:21:27,407
We'll settle the accounts later.

128
00:21:27,467 --> 00:21:28,741
Thank you sir.
-You're welcome.

129
00:21:28,800 --> 00:21:30,279
Okay sir.
- Okay then.

130
00:21:43,333 --> 00:21:45,609
(Reading a Hindi poem)
'Apna desh saware hum'

131
00:21:46,467 --> 00:21:48,708
‘Apni is paavan dhani ka‘

132
00:21:49,267 --> 00:21:51,008
<i>‘Aao romp nikhan.</i>

133
00:21:51,267 --> 00:21:52,439
nikhaaro hum'

134
00:21:52,533 --> 00:21:54,513
Do you know whose poem this is?
- No.

135
00:21:54,567 --> 00:21:56,137
There was a great poet,

136
00:21:56,233 --> 00:21:57,371
Sri Krishna Saral.

137
00:21:57,567 --> 00:21:58,978
This is his poem.

138
00:21:59,267 --> 00:22:00,712
'Apna desh saware hum'

139
00:22:01,133 --> 00:22:03,636
Let us reform our country.

140
00:22:03,733 --> 00:22:07,738
'Apni is paavan dharti ka,
aao roop nikhaare hum'

141
00:22:08,067 --> 00:22:11,378
Let us make this holy land
of ours shine brighten

142
00:22:11,433 --> 00:22:13,709
'Nayi sujhan ki samvahak hum'

143
00:22:13,767 --> 00:22:16,771
We are the sculptors of a new era.
- Dear,

144
00:22:17,000 --> 00:22:19,139
Grandma?
Please sit, grandma.

145
00:22:19,500 --> 00:22:21,605
My grandson has gone
to his mother's house.

146
00:22:21,667 --> 00:22:23,169
That's why I brought the milk.

147
00:22:23,333 --> 00:22:25,711
If he doesn't get this, won't
he be upset with grandma?

148
00:22:26,633 --> 00:22:29,705
Will you study well and become a
great soldier like your father?

149
00:22:29,767 --> 00:22:30,745
Yes!

150
00:22:31,800 --> 00:22:33,302
Smart boy!

151
00:22:34,067 --> 00:22:35,978
Continue studying, son.

152
00:22:37,267 --> 00:22:38,541
How is your husband?

153
00:22:40,100 --> 00:22:41,135
Where is he now?

154
00:22:41,367 --> 00:22:42,345
He is in Assam.

155
00:22:43,200 --> 00:22:44,702
I always ask this
wheneverl see you.

156
00:22:44,767 --> 00:22:46,644
But I forget it immediately.

157
00:22:46,700 --> 00:22:48,008
It it time for him to come?

158
00:22:48,067 --> 00:22:50,013
He said that he will come
by the end of this year.

159
00:22:50,067 --> 00:22:51,478
Doesn't he call you?
-Yes.

160
00:22:51,700 --> 00:22:53,008
He calls during the night.

161
00:23:20,400 --> 00:23:21,504
Chechi!
(sister)

162
00:23:24,100 --> 00:23:25,738
The meter here is
precise, Chechi.

163
00:23:25,800 --> 00:23:28,406
However much your usage is, the
bill won't be above 500 Rupees.

164
00:23:30,700 --> 00:23:31,735
Where is your son, Chechi?

165
00:23:32,267 --> 00:23:33,405
He has gone to school.

166
00:23:34,067 --> 00:23:35,603
Here's the previous
month's bill.

167
00:23:35,733 --> 00:23:36,711
<i>Do you know?</i>

168
00:23:36,767 --> 00:23:39,714
Very few people pay the electricity
bill at the counter these days.

169
00:23:39,767 --> 00:23:41,246
It's all online now!

170
00:23:41,433 --> 00:23:43,470
And if you call your husband...

171
00:23:43,533 --> 00:23:44,511
Hold this.

172
00:23:44,567 --> 00:23:47,104
he can pay this bill
sitting there in the army.

173
00:23:47,567 --> 00:23:48,602
I Will tell him.

174
00:23:48,667 --> 00:23:50,704
Oh no!
I will pay your bill, Chechi.

175
00:23:51,033 --> 00:23:52,512
It's my pleasure, Chechi.

176
00:23:52,567 --> 00:23:53,511
And,

177
00:23:53,600 --> 00:23:55,739
this month's bill is 440 Rupees.

178
00:23:55,800 --> 00:23:57,404
So go & bring the
money.

179
00:24:06,100 --> 00:24:07,306
Come here, mom!

180
00:24:07,667 --> 00:24:08,645
Come!

181
00:24:10,233 --> 00:24:11,610
Come, mom!

182
00:24:12,800 --> 00:24:13,778
Come here, mom!

183
00:24:14,400 --> 00:24:15,378
Okay.

184
00:24:36,233 --> 00:24:38,304
Mom, you lost!
Yaay!

185
00:24:41,200 --> 00:24:42,178
True.

186
00:24:42,433 --> 00:24:44,037
You won this game.

187
00:24:45,167 --> 00:24:46,145
But.

188
00:24:46,500 --> 00:24:49,413
An actual war doesn't get
over even if the king loses.

189
00:24:50,133 --> 00:24:52,170
The battle goes on until
the last soldier is dead.

190
00:24:53,600 --> 00:24:55,637
Haven't you heard the story
of the Queen of Jhansi?

191
00:24:55,767 --> 00:24:56,745
No.

192
00:24:57,400 --> 00:24:59,710
The brave woman who led an
army against the British.

193
00:25:04,333 --> 00:25:06,040
Women should never lose.

194
00:25:07,334 --> 00:25:08,369
We should fight.

195
00:25:36,067 --> 00:25:38,172
m
E

196
00:25:38,233 --> 00:25:39,211
Okay.

197
00:25:45,267 --> 00:25:46,473
Here. Drink this milk.

198
00:25:46,533 --> 00:25:47,477
No, mom!

199
00:25:47,533 --> 00:25:49,274
Drink it, son.
Little by little.

200
00:25:51,300 --> 00:25:52,335
Enough.
- Okay.

201
00:25:52,400 --> 00:25:53,401
Here's your bag.

202
00:25:53,467 --> 00:25:54,741
I've kept everything.

203
00:25:55,500 --> 00:25:56,478
Okay.

204
00:26:09,000 --> 00:26:10,104
Bye.
- Bye.

205
00:26:25,200 --> 00:26:26,338
Good morning, Chechi.

206
00:26:31,633 --> 00:26:32,703
What is it, Sabu?

207
00:26:33,634 --> 00:26:35,978
These are some vegetables
I grew myself.

208
00:26:36,200 --> 00:26:38,237
I should give it first to
people whom I like, right?

209
00:26:44,534 --> 00:26:46,411
After sending your
son to school,

210
00:26:46,467 --> 00:26:49,038
I know that you will be
bored sitting here alone.

211
00:26:51,067 --> 00:26:52,045
What say?

212
00:26:52,100 --> 00:26:53,374
What I said is correct, right?

213
00:26:55,200 --> 00:26:56,702
Don't give me those scary looks.

214
00:26:57,033 --> 00:26:59,104
Even though I call you
Chechi (elder sister),

215
00:26:59,200 --> 00:27:01,407
I know that you are
younger to me, Chechi.

216
00:27:01,800 --> 00:27:02,778
Devi,

217
00:27:03,567 --> 00:27:04,773
I can call you that, right?

218
00:27:05,067 --> 00:27:06,045
Right, Chechi?

219
00:27:07,167 --> 00:27:09,113
If you change this saree,

220
00:27:09,167 --> 00:27:11,704
and wear a Churidar, you will
look like a college girl.

221
00:27:12,367 --> 00:27:14,244
That's all your age is, right?

222
00:27:15,000 --> 00:27:16,343
What do you want, Sabu?

223
00:27:17,067 --> 00:27:19,013
That's a deadly question, Chechi.

224
00:27:23,234 --> 00:27:24,645
I have a lot of
work to do, Sabu.

225
00:27:25,333 --> 00:27:28,439
Sandhya madam, who joined our office
recently, told me everything.

226
00:27:30,667 --> 00:27:32,704
He is smiling without
knowing anything!

227
00:27:37,300 --> 00:27:38,278
Devi,

228
00:27:38,333 --> 00:27:40,574
why don't you buy a big garland
and put it on that photo?

229
00:27:45,400 --> 00:27:47,209
Anyway, you are awesome.

230
00:27:47,400 --> 00:27:50,472
You didn't let any one know even
though 3 years have passed.

231
00:27:52,167 --> 00:27:53,145
Don't worry.

232
00:27:53,367 --> 00:27:54,778
I won't tell anyone.

233
00:27:58,400 --> 00:28:00,175
Don't you have desires as well?

234
00:28:01,100 --> 00:28:02,170
No one will know.

235
00:28:03,700 --> 00:28:04,678
Get up!

236
00:28:05,167 --> 00:28:06,145
Well".

237
00:28:06,200 --> 00:28:07,975
But nothing happened here, right?

238
00:28:08,034 --> 00:28:09,012
Get out!

239
00:28:09,267 --> 00:28:10,245
But Chechi..

240
00:28:10,300 --> 00:28:11,278
Get out, I say!

241
00:28:26,167 --> 00:28:27,612
My heart was shattered
when I heard it.

242
00:28:27,700 --> 00:28:29,475
Fate! What else can we say!

243
00:28:29,667 --> 00:28:32,011
Where is your actual house?
- Give me the balance amount.

244
00:28:32,533 --> 00:28:33,705
She's quite something!

245
00:28:33,767 --> 00:28:35,713
She kept it hidden
for so long, right?

246
00:28:44,267 --> 00:28:47,646
Coming from a different town,
with an innocent child;

247
00:28:47,700 --> 00:28:50,306
how are you living with
a smile on your face?

248
00:28:51,533 --> 00:28:53,638
You wouldn't have wanted
to let anyone know.

249
00:28:53,733 --> 00:28:55,644
Poor thing. You're
burning inside.

250
00:28:56,700 --> 00:28:57,678
Dear,

251
00:28:57,734 --> 00:28:59,042
you don't need this, dear.

252
00:29:00,000 --> 00:29:01,035
I need it, grandma.

253
00:29:01,100 --> 00:29:02,101
Let it be there.

254
00:29:02,767 --> 00:29:05,475
I came to know the
truth only today.

255
00:29:06,300 --> 00:29:07,973
Grandma, don't cry.

256
00:29:09,667 --> 00:29:11,544
You are consoling me?

257
00:29:11,633 --> 00:29:14,170
I left my home
town and came here

258
00:29:14,233 --> 00:29:16,645
because I didn't want to see
these tears and sympathy.

259
00:29:17,500 --> 00:29:20,242
My husband has told me that when
the country has achieved victory,

260
00:29:20,300 --> 00:29:22,075
we shouldn't defeat it with tears.

261
00:29:22,233 --> 00:29:24,509
I have also felt that it's right.

262
00:29:58,400 --> 00:29:59,378
Mom!

263
00:30:00,767 --> 00:30:02,007
What is it, dear?

264
00:30:03,134 --> 00:30:06,308
If I ask something,
will you be upset?

265
00:30:07,333 --> 00:30:08,311
No, dear.

266
00:30:10,533 --> 00:30:11,511
What is it?

267
00:30:13,233 --> 00:30:14,769
My father is dead, right?

268
00:30:19,267 --> 00:30:20,245
No, son.

269
00:30:21,467 --> 00:30:22,605
Your father hasn't died.

270
00:30:23,100 --> 00:30:24,044
I know.

271
00:30:24,767 --> 00:30:25,745
What?

272
00:30:25,800 --> 00:30:28,303
My father died during
the war, right?

273
00:30:28,367 --> 00:30:30,347
Then why are you lying, mom?

274
00:30:34,233 --> 00:30:36,076
Your father hasn't
gone anywhere, dear.

275
00:30:37,067 --> 00:30:38,045
Sometimes,

276
00:30:38,200 --> 00:30:39,611
he comes and sits here.

277
00:30:40,367 --> 00:30:41,971
Sometimes he talks to me.

278
00:30:42,633 --> 00:30:45,409
Sometimes, he even makes
paintings with me.

279
00:30:45,733 --> 00:30:47,679
No! You are lying, mom!

280
00:30:48,333 --> 00:30:49,311
No, son.

281
00:30:51,567 --> 00:30:54,047
For others, your father
may be a brave martyr.

282
00:30:55,000 --> 00:30:56,707
For us and our country,

283
00:30:57,133 --> 00:30:59,272
your father is still standing
guard at the border.

284
00:31:00,600 --> 00:31:01,578
Loo k!

285
00:31:03,467 --> 00:31:05,037
Your father is still around us.

286
00:31:08,634 --> 00:31:11,046
Look into his eyes without
batting an eyelid.

287
00:31:14,533 --> 00:31:16,103
Look into his eyes, son.

288
00:31:17,400 --> 00:31:18,378
He will smile.

289
00:31:18,600 --> 00:31:19,578
He will talk;

290
00:31:20,367 --> 00:31:21,607
He will ask how you are;

291
00:31:26,300 --> 00:31:27,278
I swear!

292
00:33:32,600 --> 00:33:35,774
'The scent of a bird'

293
00:33:39,700 --> 00:33:40,678
This is her.

294
00:33:41,667 --> 00:33:43,044
Golden Drogolan.

295
00:33:44,367 --> 00:33:46,745
This pretty girl has
another nickname.

296
00:33:47,134 --> 00:33:48,545
Aphrodite Drogolan.

297
00:33:49,700 --> 00:33:51,202
Do you know Aphrodite?

298
00:33:51,533 --> 00:33:55,379
The Greek Goddess of
mystic beauty and love.

299
00:33:56,133 --> 00:33:57,168
Both Gods,

300
00:33:57,500 --> 00:33:58,478
and humans;

301
00:33:58,600 --> 00:34:01,046
competed for her love.

302
00:34:04,067 --> 00:34:06,513
But for me, she is a
bird draped in silk.

303
00:34:07,167 --> 00:34:08,373
'Silk-draped bird'.

304
00:34:26,300 --> 00:34:27,574
Why didn't you call me?

305
00:34:27,633 --> 00:34:30,204
You were upset with me and
turned to the other side, right?

306
00:34:42,500 --> 00:34:43,501
The first rain;

307
00:34:44,667 --> 00:34:46,374
Its fragrance and moisture,

308
00:34:47,700 --> 00:34:49,270
even today, makes me...

309
00:34:51,300 --> 00:34:52,574
Earlier, every rain;

310
00:34:52,767 --> 00:34:54,246
was my own.

311
00:34:57,300 --> 00:34:59,337
If there ever comes a time
when there is no rain,

312
00:34:59,767 --> 00:35:02,043
you might call me 'sister'.

313
00:35:25,700 --> 00:35:26,644
Oh my God!

314
00:35:27,000 --> 00:35:27,978
It's uncle.

315
00:35:31,200 --> 00:35:32,178
Our daughter!

316
00:35:32,800 --> 00:35:34,473
Who is hiding there?

317
00:35:35,034 --> 00:35:36,775
Didn't you sleep yet?
Mummy will come now.

318
00:35:37,000 --> 00:35:38,274
lam going to sleep.

319
00:35:38,700 --> 00:35:39,701
What is it, Sir?

320
00:35:39,767 --> 00:35:41,610
Well, the 'Silk-draped
bird' was spotted.

321
00:35:42,634 --> 00:35:44,375
The 'Silk-draped
bird' was spotted?

322
00:35:44,534 --> 00:35:45,512
- Yes. It was spotted.

323
00:35:46,134 --> 00:35:47,238
Who spotted it, Sir?

324
00:35:47,500 --> 00:35:48,478
Kan nan.

325
00:35:49,167 --> 00:35:50,407
Your Kannan?

326
00:35:50,800 --> 00:35:52,143
-Yes. Him.

327
00:35:53,033 --> 00:35:54,205
I knew it!

328
00:35:54,567 --> 00:35:56,672
My pretty girl would
come one day.

329
00:35:57,067 --> 00:35:59,138
-I am starting today itself.
Aren't you coming?

330
00:35:59,200 --> 00:36:00,178
I will come!

331
00:36:00,234 --> 00:36:01,736
No doubt about that.

332
00:36:02,267 --> 00:36:04,008
I was waiting so long
for this moment.

333
00:36:05,267 --> 00:36:07,406
'My dear birdie, who has
been driving me crazy'

334
00:36:07,600 --> 00:36:09,341
'Will you come with me?',
I shall ask her.

335
00:36:10,467 --> 00:36:11,775
Where will you be, Sir?

336
00:36:12,034 --> 00:36:13,741
- River County.
- River County.

337
00:36:14,234 --> 00:36:15,212
Okay.

338
00:36:15,267 --> 00:36:16,507
So I'll see you tomorrow

339
00:36:16,667 --> 00:36:18,169
Whom are you going
to see tomorrow?

340
00:36:21,334 --> 00:36:22,404
My dream!

341
00:36:23,100 --> 00:36:25,979
To leave everything and go when a call
comes, this is not a guest house.

342
00:36:26,434 --> 00:36:28,380
Husband, child;

343
00:36:28,500 --> 00:36:29,478
a big house;

344
00:36:29,567 --> 00:36:31,205
I should be taking
care of all this.

345
00:36:32,467 --> 00:36:34,174
lam only happy about that.

346
00:36:34,633 --> 00:36:36,738
But along with that,
I need my birds too.

347
00:36:37,200 --> 00:36:38,474
You are not going anywhere.

348
00:36:45,600 --> 00:36:46,578
Well,

349
00:36:47,267 --> 00:36:50,248
I didn't come with you seeing
your riches or lifestyle.

350
00:36:52,134 --> 00:36:53,636
A person who loves the forest.

351
00:36:56,034 --> 00:36:57,513
I was in love with him..

352
00:36:59,200 --> 00:37:00,178
Hey!

353
00:37:00,634 --> 00:37:04,104
I wanted to become an IPS officer
but ended up in Forest Service.

354
00:37:04,634 --> 00:37:08,104
Still, I sincerely loved the
forest, animals and birds.

355
00:37:08,233 --> 00:37:11,043
And today, I'm a watchman for
sandalwood smugglers <i>&</i> politicians.

356
00:37:11,334 --> 00:37:12,312
I'm done!

357
00:37:13,167 --> 00:37:14,976
I buried all my desires.

358
00:37:15,334 --> 00:37:16,312
For you.

359
00:37:16,433 --> 00:37:17,673
For our daughter.

360
00:37:21,367 --> 00:37:23,347
Look! You're not
going to any forest.

361
00:37:23,634 --> 00:37:24,612
Joe!

362
00:37:24,767 --> 00:37:25,643
Don't stop me!

363
00:37:25,767 --> 00:37:26,973
That won't happen!

364
00:37:27,034 --> 00:37:27,739
I know.

365
00:37:28,034 --> 00:37:30,480
But when you come back, our daughter
would be in boarding school.

366
00:37:30,534 --> 00:37:32,309
Dad will send me to
boarding school.

367
00:37:36,000 --> 00:37:37,570
Dad won't leave you
and go anywhere.

368
00:37:37,767 --> 00:37:38,745
No.

369
00:37:39,134 --> 00:37:40,545
Dad told me.

370
00:37:40,600 --> 00:37:42,739
What? That he will send
you to boarding school?

371
00:37:42,800 --> 00:37:44,245
He was just joking about it.

372
00:37:46,567 --> 00:37:49,070
Mom wants to see the
'Silk-draped bird', right?

373
00:37:49,734 --> 00:37:51,372
It is your mom's dream, right?

374
00:37:52,734 --> 00:37:55,442
I roam around all the forests
only for that, right?

375
00:37:58,634 --> 00:38:00,079
A bird like your daughter.

376
00:38:01,400 --> 00:38:02,743
An extinct bird.

377
00:38:03,000 --> 00:38:04,604
Humans who killed the forests,

378
00:38:04,667 --> 00:38:06,544
would have killed
them too, right?

379
00:38:06,767 --> 00:38:08,644
Your intention is not
just to see the bird.

380
00:38:10,367 --> 00:38:12,745
Spending many days and
nights with some men.

381
00:38:13,167 --> 00:38:16,444
Sleeping with them, bathing
with them, changing clothes;

382
00:38:17,500 --> 00:38:19,173
My Sir will be there
to take care of me.

383
00:38:20,067 --> 00:38:21,045
Harshan Sir.

384
00:38:21,267 --> 00:38:22,610
That bird-watcher
who has crossed 70.

385
00:39:07,234 --> 00:39:09,009
I didn't realize that
my birdie arrived.

386
00:39:09,067 --> 00:39:12,981
How will you, if your body <i>&</i>
mind is drenched in romanticism?

387
00:39:15,767 --> 00:39:16,745
Listen to it.

388
00:39:22,733 --> 00:39:23,711
Mehdi Hassan.

389
00:39:24,500 --> 00:39:27,572
These nights, my
conversations are with him.

390
00:39:28,700 --> 00:39:30,577
It feels like he is singing for me.

391
00:39:31,434 --> 00:39:36,508
You arrived, when he was
about to bid farewell.

392
00:39:38,534 --> 00:39:40,104
You are shivering.

393
00:39:42,033 --> 00:39:43,740
Even in this dry wind,

394
00:39:44,000 --> 00:39:45,673
your hands are freezing cold.

395
00:39:51,067 --> 00:39:52,205
From the dry wind,

396
00:39:52,567 --> 00:39:53,739
to the cool breeze.

397
00:39:54,200 --> 00:39:55,474
They are cold because of that.

398
00:39:58,567 --> 00:40:02,014
I feel the most protected
when I stand like this.

399
00:40:03,134 --> 00:40:06,604
The walls of protection
of a father's arms.

400
00:40:13,634 --> 00:40:14,612
Oh no!

401
00:40:15,034 --> 00:40:16,206
A bill for you, Sir?

402
00:40:16,334 --> 00:40:18,541
The people at the front
office don't know you, Sir.

403
00:40:18,600 --> 00:40:20,170
That's why they sent a bill.

404
00:40:21,600 --> 00:40:25,173
Tomy has seen the forests only by following
the paths that Sir has travelled through.

405
00:40:25,267 --> 00:40:27,008
And why did I build this resort?

406
00:40:27,067 --> 00:40:29,479
Because this forest and its
beauty stayed in my heart.

407
00:40:30,434 --> 00:40:32,175
Initially, not many
people came here.

408
00:40:32,767 --> 00:40:34,610
And my dad was an
expert in business.

409
00:40:35,167 --> 00:40:37,374
He keeps saying in a
very authoritative tone;

410
00:40:37,634 --> 00:40:38,612
TO my,

411
00:40:38,667 --> 00:40:40,408
your are Malappally Joseph's son.

412
00:40:40,467 --> 00:40:43,380
If you continue like this for 2
more years, you will reap gold!

413
00:40:43,434 --> 00:40:45,072
Should I come here again or not?

414
00:40:45,700 --> 00:40:47,646
What a question?
You should come!

415
00:40:48,367 --> 00:40:50,404
Okay. I will give you a chance, sir.

416
00:40:50,500 --> 00:40:51,604
Our Jeep is there.

417
00:40:51,700 --> 00:40:53,646
Then sleeping bags, ropes,

418
00:40:53,700 --> 00:40:55,577
you can pay for all those stuff.
What say?

419
00:40:55,633 --> 00:40:56,611
Okay.

420
00:41:18,467 --> 00:41:19,969
He is our informer.

421
00:41:21,300 --> 00:41:24,338
There won't be anyone who knows
this forest like he does.

422
00:41:25,267 --> 00:41:27,269
However far the animals may be,

423
00:41:27,334 --> 00:41:29,143
his nose would sense them.

424
00:41:38,500 --> 00:41:40,411
Long back, there were
a lot of birds here.

425
00:41:40,467 --> 00:41:42,242
Many of them are not
to be seen anymore.

426
00:41:42,400 --> 00:41:44,004
The number of trees
have also gone down.

427
00:42:01,267 --> 00:42:02,678
ls she beautiful?

428
00:42:03,000 --> 00:42:03,978
Like me?

429
00:42:04,300 --> 00:42:05,278
Yes.

430
00:42:06,367 --> 00:42:08,404
Did you see the colours
beneath her wings?

431
00:42:08,567 --> 00:42:09,545
Yes.

432
00:42:09,734 --> 00:42:10,712
How are they?

433
00:42:12,200 --> 00:42:13,178
Like a rainbow.

434
00:42:13,600 --> 00:42:14,476
Sir,

435
00:42:14,600 --> 00:42:16,375
all our dreams are becoming
true, right?

436
00:42:17,534 --> 00:42:19,741
The credit for discovering all
this belongs to you, Sir.

437
00:42:20,367 --> 00:42:22,347
I am just an
instrument of yours.

438
00:42:23,000 --> 00:42:25,173
Had it not been for your
constant search and coercion;

439
00:42:26,000 --> 00:42:27,741
there would be only one
thing that I deserve.

440
00:42:28,200 --> 00:42:29,406
That you are my student.

441
00:42:29,667 --> 00:42:31,544
Through you, I will
know the world.

442
00:42:32,634 --> 00:42:34,136
ls this how she flies?

443
00:43:05,333 --> 00:43:06,311
Sister!

444
00:43:06,634 --> 00:43:08,978
I saw those birds on
this branch on that day.

445
00:43:15,067 --> 00:43:16,045
Like you said,

446
00:43:16,100 --> 00:43:18,307
they had wings that looked
like they were draped in silk.

447
00:43:18,367 --> 00:43:20,278
Both of them were
eating something.

448
00:43:24,734 --> 00:43:25,712
After that,

449
00:43:27,334 --> 00:43:28,574
I saw only one of them.

450
00:43:29,200 --> 00:43:30,440
What he said is true.

451
00:43:30,767 --> 00:43:33,008
The Aphrodite is here somewhere.

452
00:44:31,400 --> 00:44:33,175
Forests are full of mysteries.

453
00:44:33,500 --> 00:44:34,638
The beings there,

454
00:44:35,034 --> 00:44:38,038
don't do anything against
humans or their activities.

455
00:44:39,134 --> 00:44:40,112
But humans,

456
00:44:40,300 --> 00:44:43,008
steps on to their platform which
is kept aside for them alone;

457
00:44:43,267 --> 00:44:44,974
and does things against them.

458
00:44:45,700 --> 00:44:47,236
We need a society
which believes that

459
00:44:47,300 --> 00:44:50,372
the plains belong to humans and forests
belong to its true inhabitants.

460
00:44:51,467 --> 00:44:53,003
So, all the best guys!

461
00:44:53,434 --> 00:44:54,469
If we are lucky,

462
00:44:54,800 --> 00:44:56,404
we can see several birds today.

463
00:44:56,467 --> 00:44:58,071
Birds which don't
belong to our country.

464
00:44:58,134 --> 00:45:00,114
Birds that have travelled
thousands of miles.

465
00:45:00,167 --> 00:45:01,145
All the best!

466
00:45:12,034 --> 00:45:14,310
You said you're not well <i>&</i>
you're sitting here in the sun?

467
00:45:15,400 --> 00:45:16,572
I had gone to your room.

468
00:45:16,800 --> 00:45:18,711
You are lazy to trek
the forest, right?

469
00:45:19,034 --> 00:45:20,479
Aslight stomach ache and fever.

470
00:45:20,534 --> 00:45:22,571
The maid here has given
me some herbal medicines.

471
00:45:23,234 --> 00:45:24,713
Now, I feel a little better.

472
00:45:25,434 --> 00:45:26,606
Shall we go for a walk?

473
00:45:27,100 --> 00:45:28,477
We can see several deers.

474
00:45:29,134 --> 00:45:31,614
It's the time when the handsome
male elephant goes for a walk.

475
00:45:32,634 --> 00:45:33,704
Come!
Let's go.

476
00:47:27,733 --> 00:47:30,009
We have been roaming
around for 3 days.

477
00:47:31,234 --> 00:47:32,440
I saw it, sister.

478
00:47:33,434 --> 00:47:35,038
Not three days;

479
00:47:35,100 --> 00:47:37,171
sometimes we might
need three decades.

480
00:47:37,800 --> 00:47:38,778
Go to sleep.

481
00:47:48,000 --> 00:47:52,506
'What will I name this forest?'

482
00:47:53,300 --> 00:47:58,579
'What will I name the
friends in this forest?'

483
00:48:00,200 --> 00:48:05,411
'I will name this
forest after me'

484
00:48:07,334 --> 00:48:09,143
Madam is someone who
always used to smile.

485
00:48:09,200 --> 00:48:10,543
What happened to her, Sir?

486
00:48:12,100 --> 00:48:13,579
We failed this time as well.

487
00:48:15,000 --> 00:48:16,274
These birds are like that, Sir.

488
00:48:16,334 --> 00:48:17,574
When they are ready to fledge,

489
00:48:17,634 --> 00:48:21,446
they would push away the mother bird who
built a nest, laid eggs <i>&</i> incubated them.

490
00:48:21,500 --> 00:48:23,275
And they would be somewhere today,

491
00:48:23,334 --> 00:48:25,473
and tomorrow, they would be
somewhere else, miles away.

492
00:48:25,634 --> 00:48:27,136
I also like the forest.

493
00:48:27,234 --> 00:48:29,544
But this fascination
towards birds...

494
00:48:30,033 --> 00:48:31,671
One person needn't know
everything, right?

495
00:48:35,067 --> 00:48:36,137
That's also true.

496
00:48:37,767 --> 00:48:39,269
The main item is here.

497
00:48:40,334 --> 00:48:41,711
You can leave.
I will serve it.

498
00:48:47,300 --> 00:48:48,540
The meat is deep-fried.

499
00:48:49,734 --> 00:48:52,738
You wouldn't have eaten such A-class
meat ever in your life, Sir.

500
00:48:53,200 --> 00:48:54,474
You will know when you eat it.

501
00:48:54,600 --> 00:48:56,170
Those who ate it last week,

502
00:48:56,334 --> 00:48:58,007
asked me what meat this was.

503
00:48:58,500 --> 00:49:00,070
But I didn't tell them anything.

504
00:49:00,334 --> 00:49:01,312
Have it, Sir.

505
00:49:01,600 --> 00:49:02,738
Your good fortune!

506
00:49:03,200 --> 00:49:04,508
We got one yesterday.

507
00:49:05,467 --> 00:49:07,743
I wonder when I would get
another one like this next.

508
00:49:08,634 --> 00:49:11,012
Its wings are a sight in itself.

509
00:49:12,434 --> 00:49:13,777
Like a rainbow.

510
00:49:16,067 --> 00:49:18,479
Its taste is just like
how colourful it is.

511
00:49:18,534 --> 00:49:19,569
Have it and see.

512
00:51:08,134 --> 00:51:10,580
'Silence'

513
00:51:12,667 --> 00:51:14,340
It's a punishment!

514
00:51:16,134 --> 00:51:17,112
God's wrath!

515
00:51:18,067 --> 00:51:21,514
Dad sent you to the seminary
to become a priest, right?

516
00:51:22,334 --> 00:51:24,610
You escaped from there,
according to your wish!

517
00:51:25,467 --> 00:51:27,572
And your mother lost her
life the very next day!

518
00:51:28,467 --> 00:51:30,538
And now, the next person has fallen sick.

519
00:51:31,267 --> 00:51:33,440
Well, when you had a daughter,

520
00:51:33,500 --> 00:51:36,140
didn't all of you make an offering
that you would make her a nun?

521
00:51:36,200 --> 00:51:37,178
And then?

522
00:51:37,234 --> 00:51:39,544
Since she is your only daughter,
you didn't do that also.

523
00:51:43,367 --> 00:51:45,574
You don't have to think
any further, Thomachan.

524
00:51:45,633 --> 00:51:48,079
If Mariyamma has to
get up from her bed,

525
00:51:48,234 --> 00:51:50,180
you should send your
daughter to the convent.

526
00:51:51,234 --> 00:51:53,111
What do you say, Thresya?

527
00:51:53,200 --> 00:51:55,339
I have the same
opinion as yours.

528
00:52:18,467 --> 00:52:19,445
Sally,

529
00:52:19,634 --> 00:52:21,375
why did you leave
without waiting for me?

530
00:52:22,034 --> 00:52:24,036
I have been noticing you
for the past few days.

531
00:52:24,300 --> 00:52:25,973
You're showing too
much attitude.

532
00:52:26,200 --> 00:52:28,077
You're reluctant to talk to me.

533
00:52:33,334 --> 00:52:34,312
What happened?

534
00:52:35,267 --> 00:52:36,245
Nothing.

535
00:52:41,733 --> 00:52:43,508
'I'll flow through your
body like a river,

536
00:52:43,667 --> 00:52:46,273
if you embrace me
like a rain of love'

537
00:52:48,467 --> 00:52:50,708
'I shall be the rain
or the moonlight'

538
00:52:53,200 --> 00:52:55,373
if you caress me
like a cool breeze'

539
00:52:59,267 --> 00:53:00,974
Look how happy you are!

540
00:53:02,433 --> 00:53:03,776
I sent it just like that.

541
00:53:04,000 --> 00:53:05,638
I didn't think that
it would be printed.

542
00:53:05,800 --> 00:53:08,542
It feels like I am in there
somewhere in this poem..

543
00:53:11,134 --> 00:53:12,112
You are nowhere in it.

544
00:53:12,200 --> 00:53:13,304
It must be your imagination.

545
00:53:16,167 --> 00:53:17,145
I am leaving.

546
00:53:17,400 --> 00:53:18,538
Hey! Are you leaving?

547
00:53:19,434 --> 00:53:20,412
It's great!

548
00:53:20,467 --> 00:53:22,344
Don't forget me when you
become a great poet.

549
00:53:27,667 --> 00:53:29,408
Sally, will you come for
the choir tomorrow?

550
00:53:57,100 --> 00:53:58,044
Sally,

551
00:54:14,533 --> 00:54:16,069
I heard that you came.

552
00:54:16,534 --> 00:54:18,070
Are you doing good, Sally?

553
00:54:30,000 --> 00:54:32,173
Day after tomorrow, you are
going to become a nun, right?

554
00:54:36,500 --> 00:54:39,071
Four years went by so soon.

555
00:54:45,300 --> 00:54:47,211
How were you able to
change so much, Sally?

556
00:54:52,800 --> 00:54:54,211
Your father was crazy!

557
00:54:55,534 --> 00:54:57,377
Even though I tried to
meet you several times,

558
00:54:57,467 --> 00:54:58,411
you avoided me!

559
00:55:00,700 --> 00:55:02,646
Couldn't you tell
Mother Superior?

560
00:55:05,134 --> 00:55:07,774
They don't force anyone to
join the convent, Jomon.

561
00:55:21,234 --> 00:55:22,212
Sally,

562
00:55:23,233 --> 00:55:24,974
shall I ask you something?

563
00:55:35,200 --> 00:55:36,577
Shall I marry you?

564
00:55:43,400 --> 00:55:46,381
Don't your remember the time when we
sang together for the Church Choir?

565
00:55:50,600 --> 00:55:53,171
'The days of man
are but as grass'

566
00:55:53,300 --> 00:55:54,438
'Hallelujah'

567
00:55:55,200 --> 00:55:57,737
'He springs up like the
herbs that grow in fields'

568
00:56:01,234 --> 00:56:02,212
Jomon,

569
00:56:03,434 --> 00:56:05,038
all of us wish for
certain things.

570
00:56:05,534 --> 00:56:07,104
But what happens
is something else.

571
00:56:08,200 --> 00:56:09,736
Life is just a joke, man.

572
00:56:12,667 --> 00:56:14,305
It will bloom like a flower today,

573
00:56:15,234 --> 00:56:16,474
and wither tomorrow

574
00:56:20,000 --> 00:56:21,411
- Sally dear..

575
00:56:24,000 --> 00:56:25,673
Mom is calling me.
I am leaving.

576
00:56:26,267 --> 00:56:27,245
- Sally!

577
00:56:27,500 --> 00:56:28,478
Sally!

578
00:56:30,067 --> 00:56:31,444
Why are you enduring so much?

579
00:56:34,534 --> 00:56:36,275
For others' happiness,

580
00:56:36,534 --> 00:56:38,172
we will have to
endure many things.

581
00:56:39,334 --> 00:56:40,972
Especially when you are a woman.

582
00:56:44,167 --> 00:56:46,044
Consider that this is my fate.

583
00:56:46,100 --> 00:56:48,580
This is not fate.
This is superstition!

584
00:56:50,800 --> 00:56:53,280
These are decisions that each
of us have to make ourselves.

585
00:56:53,500 --> 00:56:55,138
And not for others"

586
00:57:06,000 --> 00:57:06,978
Sally...

587
00:57:07,533 --> 00:57:08,511
Sally!

588
00:57:39,800 --> 00:57:40,778
Sally“.

589
00:57:52,667 --> 00:57:53,645
Come here,

590
00:57:54,467 --> 00:57:56,378
and lie down here,
hugging your mother.

591
00:58:12,400 --> 00:58:13,606
Day after tomorrow,

592
00:58:14,434 --> 00:58:16,038
you are going to become a nun.

593
00:58:22,134 --> 00:58:23,112
After that,

594
00:58:24,234 --> 00:58:26,373
you wouldn't be able
to come here, right?

595
00:58:28,800 --> 00:58:29,778
I will come, mom.

596
00:58:32,734 --> 00:58:34,236
Do you hate me,

597
00:58:36,000 --> 00:58:36,978
my dear?

598
00:58:41,800 --> 00:58:42,744
Why, mom?

599
00:58:49,134 --> 00:58:50,579
You sacrificed everything

600
00:58:52,367 --> 00:58:53,573
for me, right?

601
00:59:30,134 --> 00:59:31,204
Sally dear..

602
00:59:34,767 --> 00:59:35,745
Sally!

603
00:59:49,534 --> 00:59:50,512
In.

604
00:59:52,700 --> 00:59:54,270
I have one more desire.

605
00:59:55,667 --> 00:59:56,702
What is it, mom?

606
01:00:01,434 --> 01:00:02,412
You..

607
01:00:03,734 --> 01:00:05,771
Wear the Holy attire
once and come before me.

608
01:00:10,267 --> 01:00:15,182
Let your mother see
the Bride of Christ.

609
01:00:34,467 --> 01:00:35,969
Do it, dear.

610
01:01:07,533 --> 01:01:08,511
Dear...

611
01:01:43,534 --> 01:01:44,512
Mom!

612
01:01:49,734 --> 01:01:50,769
I am leaving.

613
01:03:11,067 --> 01:03:12,546
- Thomachayan!

614
01:03:12,634 --> 01:03:15,114
- Our Mariyamma has left us!

615
01:03:15,300 --> 01:03:16,643
- Come fast!

616
01:03:17,367 --> 01:03:18,675
- Mariyam m a!

617
01:04:05,734 --> 01:04:07,611
'Luminous Dame'

618
01:04:31,800 --> 01:04:32,778
Badar,

619
01:04:41,200 --> 01:04:43,476
Oh Lord Narayana!
Oh Lord Guruvayurappa!

620
01:04:47,434 --> 01:04:48,412
Forgive me.

621
01:04:49,167 --> 01:04:50,305
I will put it out soon.

622
01:04:51,500 --> 01:04:53,377
I'm used to it.
That's why.

623
01:04:56,134 --> 01:04:57,112
What's wrong with that?

624
01:04:57,567 --> 01:05:00,138
Father, both you and
I believe in God.

625
01:05:00,567 --> 01:05:01,545
And,

626
01:05:01,600 --> 01:05:05,446
this ray of fire is burning and
spreading in our hearts, right?

627
01:05:07,100 --> 01:05:09,239
For you to pray, this ray of light;

628
01:05:09,734 --> 01:05:11,509
and for me to love,
my father;

629
01:05:12,033 --> 01:05:13,410
should always be shining bright.

630
01:05:13,733 --> 01:05:14,711
Not just today,

631
01:05:15,300 --> 01:05:16,278
Forever!

632
01:05:20,034 --> 01:05:24,244
We have to bring together several people
who have become lonely like us, father.

633
01:05:26,100 --> 01:05:27,078
Ajoint family.

634
01:05:28,067 --> 01:05:32,072
A place where we have so many
people who love each other.

635
01:05:35,100 --> 01:05:36,238
Such a house,

636
01:05:36,667 --> 01:05:38,112
Don't we also need it, father?

637
01:05:39,500 --> 01:05:41,605
Putharath Moideen
Koya's daughter;

638
01:05:46,334 --> 01:05:47,677
It's not because he
was a Communist;

639
01:05:48,767 --> 01:05:49,745
Isolation,

640
01:05:50,100 --> 01:05:51,078
Loneliness,

641
01:05:52,000 --> 01:05:53,479
To escape from all that,

642
01:05:53,700 --> 01:05:55,338
this is a path that
God showed me.

643
01:05:55,467 --> 01:05:57,105
Your good heart.

644
01:06:10,234 --> 01:06:12,145
Loneliness is like a mad dog, father.

645
01:06:13,734 --> 01:06:16,340
Even though it bit me
and ripped me apart,

646
01:06:17,367 --> 01:06:19,404
I spent my life, without
even being able to cry,

647
01:06:20,534 --> 01:06:22,013
for one and a half years.

648
01:06:22,534 --> 01:06:24,536
I had also heard
about that disaster.

649
01:06:30,400 --> 01:06:31,674
I lost..

650
01:06:33,800 --> 01:06:35,279
my dear children...

651
01:06:35,800 --> 01:06:36,778
Not one..

652
01:06:37,367 --> 01:06:38,345
Both of them!

653
01:06:40,267 --> 01:06:41,245
And,

654
01:06:42,334 --> 01:06:43,312
my husband too.

655
01:06:45,334 --> 01:06:46,540
Don't be sad, dear.

656
01:06:49,334 --> 01:06:51,314
When you address me as 'father',

657
01:06:51,400 --> 01:06:53,209
there's a shade that
it provides me.

658
01:06:54,034 --> 01:06:55,411
That's enough for me hereafter.

659
01:07:14,367 --> 01:07:15,402
Oh Lord Krishna!

660
01:07:18,367 --> 01:07:19,345
Father!

661
01:07:20,034 --> 01:07:21,104
What is it, dear?

662
01:07:21,500 --> 01:07:23,138
Have you slept?
-I am about to.

663
01:07:23,200 --> 01:07:24,178
Why?

664
01:07:24,534 --> 01:07:27,378
Unni is asking through e-mail
if you are doing good.

665
01:07:29,300 --> 01:07:32,076
It's like asking a dead
person whether he is dying.

666
01:07:32,134 --> 01:07:33,112
Right, dear?

667
01:07:36,634 --> 01:07:37,977
Lord Guruvayurappa!

668
01:07:40,300 --> 01:07:41,176
Father!

669
01:07:41,300 --> 01:07:44,110
Unni had transferred 10,000 Rupees
to your bank account yesterday.

670
01:07:47,600 --> 01:07:49,705
The Government hasn't
increased the fees

671
01:07:49,767 --> 01:07:52,008
to cremate a person
in its budget, right?

672
01:07:52,367 --> 01:07:53,607
Then why is he sending it?

673
01:08:03,467 --> 01:08:05,674
It's because you are
over thinking, father.

674
01:08:07,800 --> 01:08:08,778
Over thinking?

675
01:08:11,700 --> 01:08:15,375
Even when he crossed the seas for a
job when he was 21 years old;

676
01:08:16,034 --> 01:08:17,377
I was alone here.

677
01:08:19,434 --> 01:08:22,677
Because of my desire to watch
my only son's life in front of me,

678
01:08:23,234 --> 01:08:25,111
I have begged him.

679
01:08:25,733 --> 01:08:27,406
Just to come and meet
me once.

680
01:08:29,700 --> 01:08:31,543
Do you know how many
years have passed?

681
01:08:33,267 --> 01:08:34,712
And now, he is sending money.

682
01:08:37,167 --> 01:08:38,646
Father, you go to sleep.

683
01:08:44,200 --> 01:08:45,338
Do you know, dear?

684
01:08:47,000 --> 01:08:51,676
Me and my Maathu waited to be
blessed with a child for 14 years.

685
01:08:54,367 --> 01:08:56,176
And finally when she
gave birth to him,

686
01:08:56,267 --> 01:08:58,110
I lost my Maathu.

687
01:08:59,334 --> 01:09:01,439
Ask him to repay that debt!

688
01:09:03,034 --> 01:09:04,012
Not with money;

689
01:09:04,800 --> 01:09:06,404
but with a burning ember.

690
01:09:07,400 --> 01:09:10,040
He just has to throw
that on my funeral pyre.

691
01:09:11,800 --> 01:09:14,542
Let the father-son relationship
come to an end with that.

692
01:12:31,700 --> 01:12:34,180
This is not for rice and sugar.

693
01:12:34,634 --> 01:12:36,307
Sol don't need columns as well.

694
01:12:37,401 --> 01:12:40,712
When I donated the 50 cents and
house that I had, to the school;

695
01:12:41,367 --> 01:12:42,675
I lost a place to sleep as well.

696
01:12:43,801 --> 01:12:47,408
All I had was this small book with
mine and Maathu's names on it.

697
01:12:50,334 --> 01:12:51,438
Did you see this?

698
01:12:52,667 --> 01:12:56,479
The only thing I did in my life
without wanting to do it at all.

699
01:12:58,200 --> 01:13:02,512
A chequebook in which the thousands <i>&</i> ten
thousands that my son sends me, rests.

700
01:13:05,267 --> 01:13:08,305
Money in my name,
which I don't need.

701
01:13:10,067 --> 01:13:11,045
Leave all that.

702
01:13:11,200 --> 01:13:13,646
Achayan told me that you
didn't meet the doctor.

703
01:13:14,101 --> 01:13:15,239
I didn't meet him.

704
01:13:15,634 --> 01:13:17,170
Instead, I met an astrologer.

705
01:13:18,134 --> 01:13:20,978
In the coming December, Unni
will turn 35 years old.

706
01:13:22,100 --> 01:13:23,272
His marriage;

707
01:13:23,367 --> 01:13:24,311
Family;

708
01:13:25,167 --> 01:13:26,578
A father's concern.

709
01:13:29,434 --> 01:13:30,435
And,

710
01:13:31,134 --> 01:13:32,738
a hope that I would
be able to see him,

711
01:13:32,800 --> 01:13:35,178
at least with the
astrologer's help.

712
01:13:44,000 --> 01:13:45,570
Why are you sitting like this, Ulahannan?

713
01:13:45,667 --> 01:13:46,645
Get up <i>&</i> come.

714
01:13:47,667 --> 01:13:48,645
Meno n,

715
01:13:50,067 --> 01:13:51,273
I can't do anything now.

716
01:13:53,000 --> 01:13:53,978
My own..

717
01:13:58,667 --> 01:14:01,113
Someone who was like my own
brother is lying there.

718
01:14:01,167 --> 01:14:02,612
But what can we do about that?

719
01:14:03,167 --> 01:14:05,113
Don't we have to proceed
with the rituals?

720
01:14:05,301 --> 01:14:07,247
The townsmen have started
asking questions.

721
01:14:07,367 --> 01:14:09,040
- What do the townsmen
have to do here?

722
01:14:13,001 --> 01:14:14,674
Ask the people who are
in a hurry, to leave.

723
01:14:14,767 --> 01:14:16,337
We didn't force anyone.

724
01:14:17,167 --> 01:14:18,976
Father's son Unni said
that he will come.

725
01:14:19,267 --> 01:14:20,712
Until then, we must wait!

726
01:14:21,034 --> 01:14:23,310
Good that Unni thought
of coming, at least now.

727
01:14:24,767 --> 01:14:27,270
Then shall we call him and ask
him where he has reached?

728
01:14:28,101 --> 01:14:30,103
I contacted Unni
only through mail.

729
01:14:30,300 --> 01:14:31,973
He had written
that he will come.

730
01:14:32,801 --> 01:14:34,508
Let's wait for some more time.

731
01:14:35,100 --> 01:14:36,238
Isn't that better?

732
01:14:36,534 --> 01:14:38,445
That's enough.
I was just reminding him.

733
01:14:40,667 --> 01:14:42,169
It is father's desire.

734
01:14:42,367 --> 01:14:43,710
That Unni should do the rituals.

735
01:14:44,700 --> 01:14:46,008
That shouldn't be in vain.

736
01:14:47,334 --> 01:14:48,312
That's enough.

737
01:14:48,767 --> 01:14:50,474
We can proceed after Unni comes.

738
01:15:30,001 --> 01:15:31,241
Badarunnisa?

739
01:15:42,234 --> 01:15:43,645
He has come to meet you, Badar.

740
01:15:56,767 --> 01:15:57,745
In.

741
01:15:58,300 --> 01:16:00,473
lam the one whom you talk
to through mails, Madam.

742
01:16:00,634 --> 01:16:01,612
Unni?

743
01:16:03,501 --> 01:16:04,741
Where were you, son?

744
01:16:05,201 --> 01:16:08,148
Do you know how much Mad havettan
longed to meet you?

745
01:16:09,600 --> 01:16:11,273
Father loved you a lot, Unni.

746
01:16:11,801 --> 01:16:13,747
He always had just one desire.

747
01:16:14,134 --> 01:16:16,080
That you must light his funeral pyre.

748
01:16:17,300 --> 01:16:18,370
Finally you came!

749
01:16:18,434 --> 01:16:19,777
We needn't
delay it further.

750
01:16:20,000 --> 01:16:21,604
Let's begin the rituals.
Come, son.

751
01:16:22,400 --> 01:16:23,378
Sorry.

752
01:16:23,434 --> 01:16:24,412
Don't call me.

753
01:16:24,767 --> 01:16:26,769
lam not the one who should
be doing these rituals.

754
01:16:28,467 --> 01:16:30,071
It's for your father, Unni.

755
01:16:30,467 --> 01:16:31,605
That's why I cam e.

756
01:16:32,534 --> 01:16:34,343
I just wanted to come and see him.

757
01:16:35,000 --> 01:16:36,240
I came.
I saw.

758
01:16:36,300 --> 01:16:37,278
That's it.

759
01:16:37,534 --> 01:16:38,740
Now..
-Unni,

760
01:16:39,267 --> 01:16:42,009
can't you at least do it considering
this as your father's last wish?

761
01:16:42,534 --> 01:16:43,512
I can't.

762
01:16:44,434 --> 01:16:46,072
lam not a Hindu believer now.

763
01:16:47,700 --> 01:16:49,236
I changed my religion.

764
01:16:57,267 --> 01:16:59,076
She is my wife.

765
01:17:01,800 --> 01:17:02,778
Dear,

766
01:17:03,134 --> 01:17:04,613
at least you try to
make him understand.

767
01:17:05,167 --> 01:17:08,444
It was father's
biggest desire.

768
01:17:09,100 --> 01:17:11,239
Please ask him not
to decline that.

769
01:17:14,067 --> 01:17:15,410
She doesn't
understand Malayalam.

770
01:17:16,234 --> 01:17:17,406
She is an Arab citizen.

771
01:17:21,034 --> 01:17:22,012
unni.

772
01:17:22,167 --> 01:17:24,738
just because he spent all
these years waiting for you;

773
01:17:25,067 --> 01:17:28,014
don't ignore his last wish.

774
01:17:28,634 --> 01:17:30,409
That too, for your
own selfish reasons.

775
01:17:30,467 --> 01:17:32,037
I told you what my decision is.

776
01:17:32,434 --> 01:17:34,072
Please allow us to leave now.

777
01:17:34,467 --> 01:17:36,344
You can choose any
religion you want.

778
01:17:36,534 --> 01:17:38,138
You have the rig ht to do that.

779
01:17:38,567 --> 01:17:41,275
But no religion will ask us to
avoid people who love us,

780
01:17:41,334 --> 01:17:43,245
and people who are
dependent on us,

781
01:17:43,301 --> 01:17:44,609
because of that.

782
01:17:45,134 --> 01:17:46,135
None of them say so!

783
01:17:46,200 --> 01:17:48,407
Didn't I tell you in Malayalam?
I can't do it!

784
01:17:49,400 --> 01:17:51,073
Since I belong to
another religion,

785
01:17:51,134 --> 01:17:52,477
I don't believe in these rituals.

786
01:17:54,300 --> 01:17:56,507
Didn't you say 'another
religion' now?

787
01:17:56,801 --> 01:17:58,474
Islam is not another religion!

788
01:18:01,067 --> 01:18:02,410
It is love and mercy.

789
01:18:04,100 --> 01:18:05,443
It is a nest of relationships.

790
01:18:06,400 --> 01:18:09,404
The religion that taught you to disown
the person who gave birth to you,

791
01:18:09,467 --> 01:18:12,277
when he was alive and
even when he is dead;

792
01:18:12,767 --> 01:18:14,007
that's not Islam!

793
01:18:15,067 --> 01:18:19,538
Me, who is an Islam by birth and offers
prayers five times a day, is saying that!

794
01:18:20,100 --> 01:18:22,011
There is no Islam in you!

795
01:18:52,134 --> 01:18:53,112
Meno n,

796
01:18:54,234 --> 01:18:55,212
ask him,

797
01:18:55,367 --> 01:18:56,345
and his wife,

798
01:18:56,534 --> 01:18:57,672
to get out.

799
01:19:49,234 --> 01:19:50,212
It's me.

800
01:19:50,667 --> 01:19:52,010
lam going to do the rituals.

801
01:20:10,334 --> 01:20:11,312
Here.

802
01:20:17,134 --> 01:20:18,442
Wear this sacred thread.

803
01:20:20,367 --> 01:20:22,142
Place the 'Darbha' grass
next to his ear.

804
01:20:26,634 --> 01:20:28,113
Your relation to him?

805
01:20:28,700 --> 01:20:29,678
My father.

806
01:20:30,234 --> 01:20:32,111
Think of your father
in your mind.

807
01:20:33,534 --> 01:20:37,983
(Reciting prayers)

808
01:22:12,267 --> 01:22:15,476
'The Gesture'

809
01:23:48,000 --> 01:23:49,001
Did you like it?

810
01:23:49,700 --> 01:23:51,179
- Gaya Parameshwaran.

811
01:23:54,034 --> 01:23:57,379
- This artist is a boon
to the an of dance.

812
01:23:57,467 --> 01:23:59,310
(Commentary fades)

813
01:23:59,367 --> 01:24:00,345
Thank you.

814
01:24:00,400 --> 01:24:01,674
Everyone move towards that side.

815
01:24:01,734 --> 01:24:03,372
That side.
Come on!

816
01:24:05,034 --> 01:24:07,139
Madam, the Minister has come.

817
01:24:09,367 --> 01:24:11,711
The programme was really good.
Congratulations.

818
01:24:11,767 --> 01:24:14,373
I came in person to tell
you a special matter.

819
01:24:14,767 --> 01:24:17,179
The 60th anniversary celebrations
of the birth of Kerala

820
01:24:17,234 --> 01:24:18,542
is starting on November 1st.

821
01:24:18,601 --> 01:24:21,138
We wish that you would do
a programme for us, Gaya.

822
01:24:22,067 --> 01:24:23,705
I'm leaving in two days.

823
01:24:24,000 --> 01:24:25,980
First programme is at
British parliament,

824
01:24:26,034 --> 01:24:27,604
and from there, directly
to United States.

825
01:24:27,667 --> 01:24:30,011
I will be back after the
programmes only after 3 months.

826
01:24:30,067 --> 01:24:32,377
So you're coming back
only after 3 months?

827
01:24:32,434 --> 01:24:35,574
Afterl return, my first
programme would be yours.

828
01:24:35,634 --> 01:24:36,510
Great.

829
01:24:36,634 --> 01:24:39,672
My secretary will call you and
inform the rest of the details. Bye.

830
01:24:47,500 --> 01:24:48,478
Excuse me.

831
01:24:49,500 --> 01:24:50,638
Can you come here?

832
01:24:56,667 --> 01:24:58,340
I feel like I have
seen you somewhere.

833
01:24:58,734 --> 01:25:00,577
It has been several
years since we met.

834
01:25:00,800 --> 01:25:01,778
I am Padma.

835
01:25:05,534 --> 01:25:07,741
My dear Puppy!
Where were you?

836
01:25:08,634 --> 01:25:10,614
Do you know where all
I searched for you?

837
01:25:13,634 --> 01:25:14,612
Who is this?

838
01:25:14,667 --> 01:25:16,169
Your daughter?
-Yes.

839
01:25:17,701 --> 01:25:19,544
its
a

840
01:25:22,067 --> 01:25:23,273
What do you do now?

841
01:25:23,400 --> 01:25:24,378
I am working.

842
01:25:24,600 --> 01:25:27,444
And sometimes, I do some small
dance programmes as well.

843
01:25:29,334 --> 01:25:31,177
Puppy, I am in a hurry to leave.

844
01:25:31,267 --> 01:25:34,111
I have to talk a lot,
and hear a lot from you too.

845
01:25:34,801 --> 01:25:36,109
Where do you live?

846
01:25:36,234 --> 01:25:37,212
Quite far.

847
01:25:37,534 --> 01:25:39,104
Wherever it is, I will come there.

848
01:25:39,567 --> 01:25:41,342
Give your address to my manager.

849
01:25:43,400 --> 01:25:44,400
Shall I leave?

850
01:25:44,401 --> 01:25:45,379
Bye.

851
01:25:56,801 --> 01:25:59,281
Mom, that wasn't our
address, rig ht?

852
01:26:00,500 --> 01:26:02,070
Do you dance, mom?

853
01:26:12,700 --> 01:26:13,678
Giya!

854
01:26:15,234 --> 01:26:16,372
Hi Gayathri Ma'am!

855
01:26:18,034 --> 01:26:19,240
When you get time.

856
01:26:19,367 --> 01:26:20,710
come to my dance school,

857
01:26:20,767 --> 01:26:23,304
and bless my students
by lighting the lamp.

858
01:26:23,467 --> 01:26:24,445
Definitely!

859
01:27:32,134 --> 01:27:33,545
Thank you so much for coming.

860
01:27:33,601 --> 01:27:34,671
It's my pleasure.

861
01:27:34,734 --> 01:27:35,712
Thank you.

862
01:27:36,167 --> 01:27:37,145
Shall I leave?

863
01:27:50,067 --> 01:27:51,171
Please stop here.

864
01:27:56,001 --> 01:27:57,275
Let me go check and come.
- Okay.

865
01:28:02,567 --> 01:28:04,979
- ls there someone called
Padmavati staying here?

866
01:28:05,300 --> 01:28:06,278
I don't know.

867
01:28:06,334 --> 01:28:07,438
-You don't know?

868
01:28:08,100 --> 01:28:09,977
Padmavati lives here, right?

869
01:28:10,134 --> 01:28:11,135
-I don't know.

870
01:28:12,001 --> 01:28:13,446
I don't know.
-You don't know?

871
01:28:13,501 --> 01:28:14,479
No.

872
01:28:17,134 --> 01:28:18,704
A dancer called Padmavati.

873
01:28:19,800 --> 01:28:22,246
Enquire over there.
-I enquired there.

874
01:28:23,567 --> 01:28:25,046
I don't know.
-You don't know?

875
01:28:25,100 --> 01:28:26,443
There is no such person here.

876
01:29:07,034 --> 01:29:08,012
Giya!

877
01:29:08,101 --> 01:29:09,239
Stop there, Gaya!

878
01:29:09,601 --> 01:29:11,171
Stop, I say!

879
01:29:17,701 --> 01:29:19,442
Gaya, give me that anklet.

880
01:29:20,301 --> 01:29:21,279
Giya!

881
01:29:23,467 --> 01:29:24,445
Gaya, stop!

882
01:29:24,700 --> 01:29:26,043
Gaya, stop!

883
01:29:26,267 --> 01:29:27,371
Stop, I say!

884
01:29:28,300 --> 01:29:29,278
Giya!

885
01:29:29,334 --> 01:29:31,575
my
Em

886
01:29:31,667 --> 01:29:33,203
The ans festival is coming up.

887
01:29:33,267 --> 01:29:34,746
It's all a joke for you.

888
01:29:35,034 --> 01:29:36,741
Do you know how much
I have to practice?

889
01:29:36,800 --> 01:29:38,006
I won't give it.

890
01:29:39,100 --> 01:29:40,078
Stop!

891
01:29:40,134 --> 01:29:41,112
Gaya, stop!

892
01:29:41,500 --> 01:29:43,309
Gaya, give it to me.

893
01:29:43,501 --> 01:29:44,479
PUPPY,

894
01:29:44,534 --> 01:29:46,377
you are always practising!

895
01:29:46,434 --> 01:29:48,345
As if you're going to be
the all-rounder in ans!

896
01:29:48,401 --> 01:29:51,245
Where the hands go, the eyes should follow.
Where the eyes go, the mind should follow.

897
01:29:51,300 --> 01:29:52,745
I will be the all-rounder.
Wait <i>&</i> watch!

898
01:29:52,800 --> 01:29:54,541
All-rounder in ans, Padmavati!

899
01:30:13,234 --> 01:30:14,770
All-rounder in ans, Padmavati.

900
01:30:31,200 --> 01:30:32,076
Ya.

901
01:30:32,201 --> 01:30:34,681
Madam won't be here for 3 months.
Foreign trip!

902
01:30:35,401 --> 01:30:37,711
She is on the way
to the airport now.

903
01:30:38,300 --> 01:30:39,278
Okay.

904
01:30:44,767 --> 01:30:46,178
Mad havetta.
- What?

905
01:30:46,234 --> 01:30:47,212
Stop the car.

906
01:30:58,067 --> 01:30:59,171
It's time for the flight.

907
01:30:59,367 --> 01:31:01,040
Where is she going?

908
01:31:16,200 --> 01:31:17,178
Who are you?

909
01:31:34,134 --> 01:31:35,772
Where the hands go,
the eyes should follow.

910
01:31:36,601 --> 01:31:38,376
Where the eyes go,
the mind should follow.

911
01:31:39,700 --> 01:31:41,702
This dance practice of
yours is very good.

912
01:31:47,400 --> 01:31:49,073
What happened to
you, my dear Puppy?

913
01:31:50,200 --> 01:31:51,645
I enquired at the
address you gave me.

914
01:31:51,734 --> 01:31:53,213
That was also fake, right?

915
01:31:59,267 --> 01:32:02,111
She is not with me now.
She went away somewhere.

916
01:32:02,601 --> 01:32:05,047
I would know only if she tells
me where she has gone, right?

917
01:32:07,301 --> 01:32:09,679
She is coming with some
daily wage worker.

918
01:32:11,200 --> 01:32:12,440
I'll call you later.

919
01:32:12,500 --> 01:32:13,478
Okay.

920
01:32:22,234 --> 01:32:24,976
Madhavetta, this is Padmavati.
My Puppy!

921
01:32:25,034 --> 01:32:26,707
No, Gaya!
. Get in, Puppy!

922
01:32:27,534 --> 01:32:29,980
Madhavetta, cancel today's trip.

923
01:32:30,267 --> 01:32:31,245
Gosh!

924
01:32:31,700 --> 01:32:34,180
What do I do now?
What do I tell them?

925
01:32:51,734 --> 01:32:52,712
This is Gaya.

926
01:32:54,734 --> 01:32:55,712
Sit down.

927
01:32:59,567 --> 01:33:00,568
Come here, dear.

928
01:33:01,800 --> 01:33:02,778
Com e.

929
01:33:04,467 --> 01:33:06,572
Didn't you go to school today?
- No, aunty.

930
01:33:07,134 --> 01:33:09,705
Ever since dad was bedridden,

931
01:33:10,200 --> 01:33:13,147
mom asked me not
to go to school.

932
01:33:14,034 --> 01:33:15,274
Only if I go for work,

933
01:33:15,334 --> 01:33:17,678
we can light the stove
<i>&</i> buy medicines.

934
01:33:18,334 --> 01:33:21,645
There has to be someone at home to give him
medicines on time &take care of him.

935
01:33:22,534 --> 01:33:25,037
That's why I stopped her education.

936
01:33:28,601 --> 01:33:31,138
I will send you to a
good school to study!

937
01:33:35,401 --> 01:33:37,677
There's a good
doctor whom I know.

938
01:33:38,467 --> 01:33:41,107
He will take good care of you.

939
01:33:44,334 --> 01:33:46,974
And, I'm taking her with me.

940
01:33:49,434 --> 01:33:50,412
Go.

941
01:36:20,101 --> 01:36:21,307
Where the hands go,

942
01:36:21,601 --> 01:36:23,171
eyes should follow.

943
01:36:23,734 --> 01:36:25,270
Where the eyes go,

944
01:36:25,367 --> 01:36:26,641
the mind should follow.

945
01:36:27,000 --> 01:36:28,240
Where the mind goes,

946
01:36:28,434 --> 01:36:30,072
the emotions are generated.

947
01:36:30,534 --> 01:36:32,275
Where the emotions are generated,

948
01:36:32,701 --> 01:36:34,203
sentiment arises.

949
01:38:34,501 --> 01:38:35,479
Am Y,

950
01:38:48,667 --> 01:38:50,078
Where were you all these days?

951
01:38:51,500 --> 01:38:52,740
Captain John reported sick.

952
01:38:54,200 --> 01:38:55,178
So,

953
01:38:56,301 --> 01:38:57,541
I had to leave on that day.

954
01:39:02,367 --> 01:39:03,345
So,

955
01:39:03,634 --> 01:39:04,977
did you like the house?

956
01:39:05,201 --> 01:39:07,511
When I came to see the house,
you weren't here.

957
01:39:08,201 --> 01:39:10,374
And, many people had come here.

958
01:39:11,801 --> 01:39:13,371
Since you weren't here,

959
01:39:13,467 --> 01:39:14,445
<i>I</i> got angril-

960
01:39:15,067 --> 01:39:16,603
I shouted at all of them.

961
01:39:18,201 --> 01:39:19,544
Leaving you all alone,

962
01:39:20,201 --> 01:39:21,509
I won't go anywhere hereafter.

963
01:39:34,034 --> 01:39:35,012
Nice!

964
01:39:38,167 --> 01:39:39,510
I got you a house of bricks.

965
01:39:40,368 --> 01:39:41,745
You made it a home of dreams.

966
01:39:42,001 --> 01:39:43,309
Really?
You like it?

967
01:39:44,201 --> 01:39:45,179
Love it!

968
01:39:45,767 --> 01:39:46,745
Come!

969
01:40:06,801 --> 01:40:09,975
I haven't slept on this bed yet.

970
01:40:15,400 --> 01:40:16,378
A long delayed

971
01:40:17,200 --> 01:40:18,178
honeymoon night.

972
01:40:22,101 --> 01:40:23,705
Don't you want to see
the other rooms? Come!

973
01:40:29,200 --> 01:40:30,508
This is for our son.

974
01:40:31,634 --> 01:40:32,977
What about our daughter?

975
01:40:37,700 --> 01:40:38,678
Here.

976
01:42:35,701 --> 01:42:37,305
Where are you off
to, in this night?

977
01:42:37,434 --> 01:42:38,412
In.

978
01:42:39,001 --> 01:42:40,105
It's time for me to leave.

979
01:42:40,634 --> 01:42:42,443
You are not going
anywhere tonight.

980
01:42:42,801 --> 01:42:45,304
I want you to be with me
for this whole night.

981
01:42:46,600 --> 01:42:48,238
I won't allow you to leave.

982
01:42:50,167 --> 01:42:51,145
I must go!

983
01:42:51,734 --> 01:42:53,213
Will you go leaving
me alone here?

984
01:42:53,567 --> 01:42:54,671
Okay! Go!

985
01:42:55,067 --> 01:42:56,239
You are upset already?

986
01:42:58,667 --> 01:42:59,975
Leaving you alone,

987
01:43:00,534 --> 01:43:01,740
I'm not going anywhere.

988
01:43:02,501 --> 01:43:04,003
hi?
a

989
01:43:22,634 --> 01:43:23,612
Look.

990
01:43:24,334 --> 01:43:26,678
The full moon is flowing
through the river.

991
01:43:27,634 --> 01:43:29,739
And along with that,
swans too.

992
01:43:33,000 --> 01:43:35,480
Can you please take me
to that river?

993
01:43:37,667 --> 01:43:39,340
Then,
shall we go?

994
01:44:02,234 --> 01:44:03,406
WQW!

995
01:44:04,567 --> 01:44:05,545
<i>Jam!</i>

996
01:44:11,134 --> 01:44:12,112
Beautiful!

997
01:44:13,467 --> 01:44:14,445
Jai.

998
01:44:14,634 --> 01:44:15,612
see this!

999
01:44:41,601 --> 01:44:42,579
<i>Jam!</i>

1000
01:44:46,300 --> 01:44:47,278
<i>Jam!</i>

1001
01:48:31,134 --> 01:48:32,112
Son!

1002
01:48:34,267 --> 01:48:35,541
Mom <i>&</i> dad;

1003
01:48:36,034 --> 01:48:37,513
you are leaving from here, right?

1004
01:48:38,634 --> 01:48:42,104
To spend the rest of your life with your
children and their spouses;

1005
01:48:42,334 --> 01:48:43,677
in America, right?

1006
01:48:44,134 --> 01:48:48,048
I'm not able to spend even a
second in this house without you!

1007
01:48:48,700 --> 01:48:51,681
This journey is to
forget everything, son.

1008
01:48:54,168 --> 01:48:55,511
I haven't gone anywhere, mom.

1009
01:48:56,467 --> 01:48:57,445
I am here only.

1010
01:48:58,334 --> 01:48:59,312
Son!

1011
01:49:01,067 --> 01:49:02,273
If you leave this place,

1012
01:49:02,701 --> 01:49:04,271
who will be there for my Amy?

1013
01:49:06,801 --> 01:49:08,178
She is all alone there.

1014
01:49:09,401 --> 01:49:10,471
At the riverbank.

1015
01:49:12,101 --> 01:49:14,240
I had asked her to come here.

1016
01:49:14,668 --> 01:49:17,649
But she is not ready to leave
that house and come here.

1017
01:49:18,100 --> 01:49:19,408
That house is our dream.

1018
01:49:20,234 --> 01:49:21,440
But.

1019
01:49:22,234 --> 01:49:24,976
we never had the good fortune to
stay there together even once.

1020
01:49:26,168 --> 01:49:27,545
You shouldn't leave
her alone, mom.

1021
01:49:28,634 --> 01:49:30,705
You should be really
affectionate and loving to her.

1022
01:49:30,767 --> 01:49:31,745
Son!

1023
01:50:03,367 --> 01:50:04,345
Shall we leave?

1024
01:50:07,200 --> 01:50:09,680
We need to reach the airport at
least 2 hours before the flight.

1025
01:50:12,234 --> 01:50:13,212
What is it?

1026
01:50:13,534 --> 01:50:14,512
What happened?

1027
01:50:16,600 --> 01:50:17,704
Last night,

1028
01:50:18,201 --> 01:50:19,475
our son had come.

1029
01:50:21,000 --> 01:50:22,673
I felt like someone was crying.

1030
01:50:23,434 --> 01:50:24,538
When I opened my eyes,

1031
01:50:25,234 --> 01:50:26,304
rig ht next to me,

1032
01:50:27,001 --> 01:50:27,979
our son!

1033
01:50:28,367 --> 01:50:29,675
Wasn't that a dream?

1034
01:50:31,468 --> 01:50:32,708
That wasn't a d ream!

1035
01:50:35,201 --> 01:50:38,011
Your rigidity was the
reason for everything.

1036
01:50:40,701 --> 01:50:41,975
When I heard it suddenly,

1037
01:50:42,034 --> 01:50:43,308
I couldn't agree to it.

1038
01:50:44,800 --> 01:50:47,440
Right when I heard that she was
an air-hostess, I didn't like it.

1039
01:50:48,734 --> 01:50:50,714
And, she was from
another caste as well.

1040
01:50:51,634 --> 01:50:54,114
Still, he was the one who
fought and left the house.

1041
01:50:54,534 --> 01:50:56,411
Why are you blaming him again?

1042
01:50:57,200 --> 01:50:58,577
The fault is ours, right?

1043
01:50:59,601 --> 01:51:01,672
He really loved her.

1044
01:51:02,034 --> 01:51:03,638
And she also loved him
back the same way.

1045
01:51:04,634 --> 01:51:06,636
We weren't able to understand that.

1046
01:51:07,800 --> 01:51:09,541
Right before they started their life,

1047
01:51:10,134 --> 01:51:11,442
that plane crash...

1048
01:51:12,667 --> 01:51:15,409
I didn't even get to
see my son's face..

1049
01:53:09,667 --> 01:53:12,113
It felt like I heard
someone crying.

1050
01:53:13,234 --> 01:53:15,077
You didn't believe me
when I told you, right?

1051
01:53:15,534 --> 01:53:17,138
Our son is here only.

1052
01:53:17,667 --> 01:53:18,645
Along with us.

1053
01:53:21,800 --> 01:53:22,676
No.

1054
01:53:22,801 --> 01:53:24,212
Don't take anything.

1055
01:53:24,267 --> 01:53:25,507
The trip is cancelled.

1056
01:53:28,434 --> 01:53:30,277
Shall we bring Amy here?

1057
01:53:31,167 --> 01:53:32,578
That's our son's wish.

1058
01:53:33,800 --> 01:53:35,336
She is our daughter, right?

1059
01:53:45,501 --> 01:53:46,741
Hello!
- Hello!

1060
01:53:47,000 --> 01:53:48,206
E
a

1061
01:53:48,300 --> 01:53:49,779
- I'm calling from
the police station.

1062
01:53:50,467 --> 01:53:51,775
- There's a sad news.

1063
01:53:52,234 --> 01:53:54,271
- We found Amy's
body from the lake.

1064
01:53:54,734 --> 01:53:57,078
-You should come immediately
to the lake house.

1065
01:53:58,167 --> 01:53:59,145
- Hello?

1066
01:53:59,267 --> 01:54:00,245
- Hello?

1067
01:54:22,134 --> 01:54:25,206
'Kodeshyan'

1068
01:54:26,267 --> 01:54:29,476
After we turn old, the ones dear to us;

1069
01:54:29,534 --> 01:54:37,476
they do not ask us about our
difficulies, poverty, diseases or pains;

1070
01:54:37,734 --> 01:54:40,738
they ask only about the
wealth we had gathered.

1071
01:54:41,500 --> 01:54:43,502
All of them want only that.

1072
01:54:43,634 --> 01:54:47,605
Afew days back, a girl had
called me from Ernakulam.

1073
01:54:47,767 --> 01:54:50,077
As soon as she started
talking, she started crying.

1074
01:54:50,434 --> 01:54:54,041
There's no one to look after her father.
She wants to send him somewhere.

1075
01:54:54,201 --> 01:54:56,613
And we have to go back as well.

1076
01:54:56,667 --> 01:54:59,147
Do you know any place, Father?

1077
01:54:59,367 --> 01:55:01,677
To be frank, my dear people;

1078
01:55:01,734 --> 01:55:04,374
because of this, I'm saying
this to all the elder people,

1079
01:55:04,501 --> 01:55:06,447
keep some of your wealth aside,

1080
01:55:06,534 --> 01:55:09,310
have some good food,

1081
01:55:09,400 --> 01:55:12,074
and live happily and proudly.

1082
01:55:12,667 --> 01:55:18,242
So many souls are struggling
so much for their children.

1083
01:55:18,467 --> 01:55:21,004
Finally, will they be
able to die in peace?

1084
01:55:21,067 --> 01:55:22,137
That's the sad pan.

1085
01:55:22,200 --> 01:55:25,670
When we make speeches, we
are forced to say that;

1086
01:55:25,734 --> 01:55:29,045
that this father has looked after his
children well, through so much struggle.

1087
01:55:29,400 --> 01:55:34,406
Those who think that their children would
be the ones who love them the most,

1088
01:55:34,467 --> 01:55:37,971
end up being big fools finally.

1089
01:55:38,034 --> 01:55:39,012
lam sure.

1090
01:55:40,767 --> 01:55:44,340
Is committing suicide a sin, Father?
- Huh?

1091
01:56:08,434 --> 01:56:09,412
15th floor.

1092
01:57:16,601 --> 01:57:17,579
Oh Lord!

1093
01:59:32,200 --> 01:59:34,043
Someone, please come.

1094
01:59:34,501 --> 01:59:36,208
The kids are calling me.

1095
01:59:37,034 --> 01:59:39,378
Bhai, please come fast.

1096
01:59:39,667 --> 01:59:40,645
Bhai!

1097
01:59:44,267 --> 01:59:46,975
I was going to hang up thinking
that you won't be picking up, mom.

1098
01:59:47,467 --> 01:59:48,502
Hi grandma!

1099
01:59:48,601 --> 01:59:49,739
How are you doing?

1100
01:59:51,567 --> 01:59:52,545
What happened today?

1101
01:59:52,767 --> 01:59:54,178
My dear,

1102
01:59:54,467 --> 01:59:55,969
I'm not well.

1103
01:59:56,701 --> 01:59:58,476
What's lacking there for you, mom?

1104
01:59:58,767 --> 02:00:00,440
There's no lack of anything.

1105
02:00:00,501 --> 02:00:01,980
That's the only lack.

1106
02:00:02,034 --> 02:00:03,172
How can you say that?

1107
02:00:03,234 --> 02:00:05,544
Where would you get a more luxurious
apartment than this one?

1108
02:00:05,601 --> 02:00:08,445
Grandma, you can go to the health
club and go swimming as well.

1109
02:00:10,701 --> 02:00:12,612
Don't go anywhere
leaving the door open.

1110
02:00:12,767 --> 02:00:14,508
The house is full
of expensive stuff.

1111
02:00:14,701 --> 02:00:16,442
Where will I go?

1112
02:00:17,667 --> 02:00:20,705
For that, there should be
people living here, right?

1113
02:00:21,401 --> 02:00:22,778
lam fed up, my child.

1114
02:00:24,001 --> 02:00:26,242
Take me to Manimala
and leave me there.

1115
02:00:26,567 --> 02:00:29,377
You want to go live in that
rubber plantation now?

1116
02:00:29,434 --> 02:00:31,539
And you want to end up being
strangled by someone?

1117
02:00:31,634 --> 02:00:33,011
This place is safe.

1118
02:00:33,234 --> 02:00:34,679
What safe?

1119
02:00:35,367 --> 02:00:37,540
There is nobody to talk to.

1120
02:00:38,001 --> 02:00:40,709
I can't even hear the
sound of a crow.

1121
02:00:40,767 --> 02:00:43,213
So the crew's sound is what
you are lacking there?

1122
02:00:43,767 --> 02:00:46,680
You won't understand what I'm saying.

1123
02:00:47,467 --> 02:00:50,471
Then leave me at
some old age home.

1124
02:00:51,401 --> 02:00:53,244
I can at least meet
some people there.

1125
02:00:53,300 --> 02:00:54,278
Old age home?

1126
02:00:54,334 --> 02:00:56,041
Don't get people talking!

1127
02:00:56,367 --> 02:00:57,778
For the time being, you live there.

1128
02:00:58,067 --> 02:01:00,172
After some time, this
boredom will be gone.

1129
02:01:00,234 --> 02:01:02,111
There are around 300
channels on the TV.

1130
02:01:02,167 --> 02:01:03,544
Watch them one by one.

1131
02:01:03,634 --> 02:01:05,136
I will call you next Sunday.

1132
02:01:05,334 --> 02:01:06,312
Okay?

1133
02:02:19,067 --> 02:02:21,206
Do you have a talking parrot?

1134
02:02:21,267 --> 02:02:23,304
It will talk.
But only in Tamil.

1135
02:02:36,100 --> 02:02:37,977
We have a pug.
Do you want it, grandma?

1136
02:02:40,634 --> 02:02:42,045
It will become friendly soon.

1137
02:02:44,267 --> 02:02:45,712
How much does he cost?

1138
02:02:46,168 --> 02:02:47,146
15.

1139
02:02:47,467 --> 02:02:48,466
15.

1140
02:02:48,467 --> 02:02:49,445
He has pedigree.

1141
02:02:58,101 --> 02:02:59,079
Here.

1142
02:02:59,667 --> 02:03:00,702
Not this 15.

1143
02:03:00,767 --> 02:03:01,745
15 thousand.

1144
02:03:09,101 --> 02:03:10,239
10 is also fine.

1145
02:03:10,634 --> 02:03:11,612
Do you want it?

1146
02:03:22,734 --> 02:03:24,077
One black coffee.

1147
02:03:24,401 --> 02:03:25,379
And a biscuit.

1148
02:03:25,434 --> 02:03:26,970
Okay grandma.
I'll get it now.

1149
02:04:42,467 --> 02:04:44,504
It looks like a good breed.

1150
02:04:45,034 --> 02:04:46,206
He's a Kodeshyan.

1151
02:04:46,334 --> 02:04:47,312
Kodeshyan?

1152
02:04:48,234 --> 02:04:51,613
He's a cross between a German
shepherd and a country dog.

1153
02:04:54,700 --> 02:04:56,179
You smart boy!

1154
02:04:58,567 --> 02:05:00,604
lam going to give you a name.

1155
02:05:02,434 --> 02:05:03,412
Paandan.

1156
02:05:10,100 --> 02:05:12,740
I need good quality biscuits.
For him.

1157
02:05:15,234 --> 02:05:16,975
The next shop would
have biscuits for dogs.

1158
02:05:18,367 --> 02:05:20,540
Biscuits for humans are fine.

1159
02:05:23,300 --> 02:05:24,278
Paandan!

1160
02:05:24,600 --> 02:05:26,341
This is our Bhai.

1161
02:05:27,334 --> 02:05:28,472
His name is Panda?

1162
02:05:29,001 --> 02:05:30,173
Nice name.

1163
02:05:31,434 --> 02:05:33,038
Madam will scold you.

1164
02:05:33,434 --> 02:05:34,674
Ask her to get lost.

1165
02:05:55,168 --> 02:05:57,978
Kunjoonjamma was
10 years old then.

1166
02:05:58,134 --> 02:05:59,408
And Nobychan was 8 years old.

1167
02:05:59,701 --> 02:06:01,544
A slight heart ache.

1168
02:06:02,600 --> 02:06:05,604
Back then, we were into farming.

1169
02:06:08,201 --> 02:06:12,115
I just remember coming back
after making black coffee.

1170
02:06:13,434 --> 02:06:15,243
And he was lying
on the verandah;

1171
02:06:15,734 --> 02:06:16,974
completely still.

1172
02:06:19,467 --> 02:06:27,181
From that day, I started struggling with
two kids who didn't know anything at all!

1173
02:06:29,267 --> 02:06:30,610
My dear Paandan,

1174
02:06:36,767 --> 02:06:39,111
Here you go.
Eat some more.

1175
02:06:42,434 --> 02:06:46,576
Kunjoonjamma was the first one to go to
Persia after completing a nursing course.

1176
02:06:48,134 --> 02:06:51,013
And she left to New
York from there.

1177
02:06:52,234 --> 02:06:53,975
Her husband is also a nurse.

1178
02:06:57,634 --> 02:07:00,581
Jobychan left to
Germany after that.

1179
02:07:02,501 --> 02:07:04,447
His wife is a German.

1180
02:07:06,200 --> 02:07:08,202
His kids are like you.

1181
02:07:08,700 --> 02:07:09,678
Kodeshyan!

1182
02:07:10,467 --> 02:07:12,777
Both of them have plenty of money!

1183
02:07:15,034 --> 02:07:17,537
Once they send their
kids to school there,

1184
02:07:18,301 --> 02:07:20,076
can they come back here?

1185
02:07:22,234 --> 02:07:24,737
Oh! You slept already?

1186
02:07:26,068 --> 02:07:27,479
Sleep! Sleep we"!

1187
02:07:28,001 --> 02:07:31,710
I'm sleeping bravely,
after a long time!

1188
02:07:34,700 --> 02:07:40,776
Tomorrow, I will tie a pearl
necklace on your neck.

1189
02:08:16,134 --> 02:08:17,112
Paandan!

1190
02:08:57,467 --> 02:08:58,605
Get lost, you dog!

1191
02:08:59,200 --> 02:09:00,178
Go!

1192
02:09:00,434 --> 02:09:01,412
Go!

1193
02:09:03,567 --> 02:09:04,545
Get lost!

1194
02:09:16,968 --> 02:09:19,073
It's a bus strike!
Get in! It's a bus strike!

1195
02:09:19,134 --> 02:09:20,306
Get in! Get in!

1196
02:09:20,367 --> 02:09:22,540
Vandammedu, the valley;

1197
02:09:22,600 --> 02:09:24,045
Get in!
- Nalamkutti?

1198
02:09:24,101 --> 02:09:26,547
This damn bus strike;
just to trouble people.

1199
02:09:26,634 --> 02:09:28,136
Get in! Get in!

1200
02:09:30,034 --> 02:09:31,240
m
a

1201
02:10:06,034 --> 02:10:07,980
Will I get a ride from
here to Kalthari Mount?

1202
02:10:08,034 --> 02:10:10,344
That's what I am also
wondering, dear.

1203
02:10:21,100 --> 02:10:22,078
Hello!

1204
02:10:23,001 --> 02:10:25,072
I'm in a big problem here, dude.

1205
02:10:25,734 --> 02:10:27,270
The buses are on strike here.

1206
02:10:27,801 --> 02:10:30,577
I must reach Kalthari Mount
tomorrow morning at any cost.

1207
02:10:30,634 --> 02:10:31,704
- Where have you reached?

1208
02:10:32,200 --> 02:10:33,611
- Do you have any friends there?

1209
02:10:34,001 --> 02:10:35,446
I don't have any friends here.

1210
02:10:35,701 --> 02:10:37,374
What to do now?
- Then you do something.

1211
02:10:37,434 --> 02:10:38,412
- Get a taxi.

1212
02:10:38,468 --> 02:10:40,243
-You must reach there
in the morning, right?

1213
02:10:40,700 --> 02:10:41,770
Okay. Let me try.

1214
02:10:51,234 --> 02:10:53,475
Brother, I want to go Kalthari Mount.

1215
02:10:53,534 --> 02:10:54,774
It's risky to go there, dear.

1216
02:10:55,001 --> 02:10:56,412
Landslides happen there often.

1217
02:10:56,467 --> 02:10:59,676
Troubles from elephants too. And it's
not safe to go there at this time.

1218
02:11:04,134 --> 02:11:05,112
Hello.

1219
02:11:05,567 --> 02:11:06,545
Dude,

1220
02:11:06,601 --> 02:11:08,171
I think I'll be stuck here.

1221
02:11:09,034 --> 02:11:10,980
No one is agreeing to drive till there.

1222
02:11:11,567 --> 02:11:12,545
One guy agreed.

1223
02:11:13,500 --> 02:11:15,605
But there's something
fishy about him.

1224
02:11:17,167 --> 02:11:19,169
And ya, keep calling me at
regular intervals, okay?

1225
02:11:19,234 --> 02:11:20,474
-Ya. I'll call you.

1226
02:11:21,534 --> 02:11:23,070
Okay then.
- Okay.

1227
02:12:29,067 --> 02:12:30,045
Hey!

1228
02:12:30,601 --> 02:12:31,773
Drive a little faster.

1229
02:12:32,100 --> 02:12:33,078
Huh?

1230
02:12:34,434 --> 02:12:35,412
oh!

1231
02:13:04,067 --> 02:13:05,045
Hey!

1232
02:13:05,101 --> 02:13:06,409
You needn't drive so fast!

1233
02:13:07,201 --> 02:13:09,511
Didn't you understand?
No need of so much speed.

1234
02:13:22,234 --> 02:13:23,110
Hello!

1235
02:13:23,234 --> 02:13:24,611
What are you doing?

1236
02:13:25,000 --> 02:13:26,980
How will we reach on time
if you drive like this?

1237
02:13:30,267 --> 02:13:31,405
Drive faster.

1238
02:13:52,134 --> 02:13:53,112
Hello!

1239
02:13:53,701 --> 02:13:54,679
Yes.

1240
02:13:55,168 --> 02:13:56,146
Tell me.

1241
02:13:57,101 --> 02:13:58,341
Ya. I'm on my way.

1242
02:14:02,201 --> 02:14:03,077
I'm fine.

1243
02:14:03,201 --> 02:14:04,475
ls everything okay there?

1244
02:14:07,734 --> 02:14:08,712
Okay.

1245
02:14:09,501 --> 02:14:10,639
You have it, right?

1246
02:14:14,634 --> 02:14:17,080
Anything is fine.
There's no other problem.

1247
02:14:20,400 --> 02:14:21,708
Okay then.
I'll call you.

1248
02:15:49,567 --> 02:15:51,046
Let them go.

1249
02:16:37,400 --> 02:16:38,378
Hey!

1250
02:16:38,734 --> 02:16:40,304
Do you want some food?
- No.

1251
02:16:40,434 --> 02:16:42,209
There won't be any
shops after this.

1252
02:16:42,367 --> 02:16:44,210
a
a

1253
02:16:51,267 --> 02:16:52,678
Chetta, you have Dosa here?
- Yes.

1254
02:16:53,001 --> 02:16:54,241
2 Dosas and one omelette.

1255
02:16:55,501 --> 02:16:56,571
Nice climate.

1256
02:17:03,101 --> 02:17:04,079
Here you go.

1257
02:17:08,667 --> 02:17:12,080
- Vigilance department has confirmed
the presence of Maoists in Kerala.

1258
02:17:12,534 --> 02:17:16,573
-An armed group of 10 people are
hiding in the ldukki forests.

1259
02:17:17,401 --> 02:17:20,473
- Reports state that a lady
is leading the group.

1260
02:17:21,067 --> 02:17:24,412
- Their activities are by influencing
the tribals and villagers.

1261
02:17:25,167 --> 02:17:27,545
- The police has received
information that,

1262
02:17:27,601 --> 02:17:32,141
-they are trespassing into the high
range from the northern states.

1263
02:17:33,434 --> 02:17:35,277
Dude! Look!
Check her out.

1264
02:17:37,734 --> 02:17:38,712
Dude, look!

1265
02:17:38,768 --> 02:17:40,247
Shall we approach her?
- Okay.

1266
02:17:40,634 --> 02:17:44,707
- Eye-witnesses say that they have
advanced artillery with them.

1267
02:17:45,634 --> 02:17:47,136
It's the girl we saw earlier.

1268
02:17:47,301 --> 02:17:48,279
Let's see.

1269
02:17:50,634 --> 02:17:52,204
Where are you off to?
- Just till here.

1270
02:17:52,267 --> 02:17:53,541
m
a

1271
02:18:16,167 --> 02:18:17,646
Throw that cigarette away!

1272
02:18:20,267 --> 02:18:21,473
Throw it outside!

1273
02:18:31,601 --> 02:18:33,171
Ya! Stop!

1274
02:18:33,234 --> 02:18:34,508
Stop.

1275
02:18:35,600 --> 02:18:36,772
Hey dude!
Come!

1276
02:18:40,401 --> 02:18:42,142
What are you doing here?
-Just like that.

1277
02:18:42,334 --> 02:18:44,143
What's up?
- Those guys are down there.

1278
02:18:44,567 --> 02:18:46,103
My customers.
-Where?

1279
02:18:46,200 --> 02:18:47,338
Down there.

1280
02:18:47,401 --> 02:18:48,471
Give me a cigarette.

1281
02:19:21,067 --> 02:19:23,104
Where are you going?
Stop the car!

1282
02:19:24,067 --> 02:19:26,240
Where do you want to reach?
I will take you there.

1283
02:19:30,200 --> 02:19:31,178
Stop the car!

1284
02:19:37,000 --> 02:19:39,071
Oh God! Where is he taking me?

1285
02:19:44,767 --> 02:19:45,745
Hello!

1286
02:19:45,801 --> 02:19:46,779
Comrade!

1287
02:19:48,067 --> 02:19:49,478
I will reach tomorrow morning.

1288
02:19:53,334 --> 02:19:55,211
No one should know
about our operations.

1289
02:19:57,167 --> 02:19:58,771
We are under police surveillance.

1290
02:20:05,700 --> 02:20:08,237
By doing some attacks
at specific places,

1291
02:20:08,567 --> 02:20:11,207
we should make our presence
felt among the public.

1292
02:20:13,800 --> 02:20:18,044
They know where we have reached.

1293
02:20:25,800 --> 02:20:27,609
These operations of ours,

1294
02:20:28,267 --> 02:20:29,644
if they know about it,

1295
02:20:29,801 --> 02:20:31,712
all of us would be behind bars.

1296
02:20:37,267 --> 02:20:39,008
It's okay if you don't have a car.

1297
02:20:39,567 --> 02:20:41,342
We can use the car I'm coming in.

1298
02:20:44,701 --> 02:20:46,476
You should wait there itself.

1299
02:20:47,000 --> 02:20:48,570
I will reach there
early in the morning.

1300
02:20:53,034 --> 02:20:55,241
We are not far from victory.

1301
02:20:55,767 --> 02:20:57,178
So don't worry about it.

1302
02:20:59,367 --> 02:21:00,345
K Venu,

1303
02:21:00,434 --> 02:21:01,412
Ram achand ran,

1304
02:21:01,700 --> 02:21:03,737
we should achieve
what they couldn't!

1305
02:21:05,701 --> 02:21:09,342
They know that I am from
Ajitha's bloodline.

1306
02:21:11,134 --> 02:21:13,273
And ya, inform Stephen.

1307
02:21:13,600 --> 02:21:16,513
We should get our Comrades
released somehow or the other.

1308
02:21:17,233 --> 02:21:19,509
At any cost,

1309
02:21:19,567 --> 02:21:21,444
taking all kinds of risks,

1310
02:21:21,500 --> 02:21:24,037
and maybe even risking our lives,

1311
02:21:24,100 --> 02:21:25,443
we will achieve it!

1312
02:21:27,801 --> 02:21:28,779
Comrade,

1313
02:21:29,300 --> 02:21:31,007
this is our target!

1314
02:21:35,734 --> 02:21:36,712
Yes, Comrade.

1315
02:21:37,634 --> 02:21:41,047
Let's start from Comrade Varg hese's grave.

1316
02:21:43,567 --> 02:21:47,640
The goal of victory may
begin from drops of blood.

1317
02:21:49,634 --> 02:21:51,238
Long Live the Revolution!

1318
02:21:53,334 --> 02:21:54,677
Long Live the Revolution!

1319
02:21:56,634 --> 02:21:58,477
Victory shall be ours!

1320
02:21:59,067 --> 02:22:01,104
Victory shall be ours!

1321
02:22:03,500 --> 02:22:05,571
Victory shall be ours!

1322
02:22:05,734 --> 02:22:07,008
What is it, brother?

1323
02:22:09,000 --> 02:22:10,707
What is it, brother?
What's the problem?

1324
02:22:10,767 --> 02:22:12,269
- Nothing.
- Where are you going?

1325
02:22:12,333 --> 02:22:13,209
Nothing!

1326
02:22:13,334 --> 02:22:14,608
Where are you going?

1327
02:22:15,367 --> 02:22:16,345
Stop!

1328
02:22:16,567 --> 02:22:17,545
Brother!

1329
02:22:19,367 --> 02:22:20,345
Brother!

1330
02:22:20,800 --> 02:22:22,108
Oh God!
Elephant!

1331
02:22:24,800 --> 02:22:25,778
Gosh!

1332
02:22:26,534 --> 02:22:27,512
Elephant!

1333
02:23:51,634 --> 02:23:53,136
What did you do, brother?

1334
02:23:53,267 --> 02:23:55,076
You destroyed my future!

1335
02:23:56,134 --> 02:23:58,580
Do you know how long I
struggled for this job?

1336
02:23:58,667 --> 02:24:00,340
I have to reach there
at 10 AM today.

1337
02:24:01,367 --> 02:24:03,506
Brother, please.
Start the car, please.

1338
02:24:03,633 --> 02:24:05,670
I have to reach there at 10 AM.
Please.

1339
02:24:05,734 --> 02:24:06,735
Please.

1340
02:24:06,800 --> 02:24:07,778
So,

1341
02:24:08,567 --> 02:24:10,342
you are not a Maoist?

1342
02:24:10,401 --> 02:24:11,379
Maoist!

1343
02:24:11,434 --> 02:24:13,141
This is how people
turn into Maoists!

1344
02:24:13,267 --> 02:24:14,439
Stan the car, brother!

1345
02:24:14,534 --> 02:24:15,512
Please.

1346
02:24:17,034 --> 02:24:18,707
Please, brother.
Drive fast.

1347
02:24:19,134 --> 02:24:20,408
I have to reach at 10 AM.

1348
02:24:27,334 --> 02:24:30,508
I said all that because you
took a detour.

1349
02:24:30,800 --> 02:24:32,780
Oh no! I wasn't taking a detour.

1350
02:24:33,001 --> 02:24:34,344
A friend of mine, a Jeep driver.

1351
02:24:34,400 --> 02:24:36,778
He told me that there was police
checking on the other route.

1352
02:24:37,000 --> 02:24:38,638
And I don't have any
documents with me.

1353
02:24:39,133 --> 02:24:42,603
If they catch me, my whole
family would starve.

1354
02:24:43,000 --> 02:24:44,479
That's why I took a detour.

1355
02:24:50,434 --> 02:24:53,074
India is my country.

1356
02:24:53,133 --> 02:24:55,272
All Indians,

1357
02:24:55,333 --> 02:24:59,008
are my brothers and sisters.

1358
02:24:59,100 --> 02:25:02,411
I love my country,

1359
02:25:02,467 --> 02:25:09,749
and I am proud of its
rich and varied heritage.

1360
02:25:26,100 --> 02:25:30,446
'The Shad ow Wom an'

1361
02:28:36,367 --> 02:28:36,466
- I'm going to close the room!

1362
02:28:36,467 --> 02:28:38,538
- I'm going to close the room!

1363
02:28:38,600 --> 02:28:40,136
Leaving me alone here?

1364
02:28:40,267 --> 02:28:41,245
- No.

1365
02:28:41,500 --> 02:28:43,537
- Let's see how smart the groom is.

1366
02:28:44,033 --> 02:28:45,205
- Will you like it?

1367
02:28:46,501 --> 02:28:48,174
Why don't you leave
after 'darling' comes?

1368
02:28:48,300 --> 02:28:49,278
- Darling?

1369
02:28:50,433 --> 02:28:51,411
- Who is that?

1370
02:28:51,467 --> 02:28:54,141
He told me on the phone
to call him that.

1371
02:28:54,200 --> 02:28:56,680
- Oh God! It's a name that
no one calls here.

1372
02:28:58,700 --> 02:29:00,737
- The celebrations
with his friends are over.

1373
02:29:01,767 --> 02:29:03,303
- He will come right now.

1374
02:29:03,434 --> 02:29:04,432
.And ya.

1375
02:29:04,433 --> 02:29:05,411
- after sunrise,

1376
02:29:05,534 --> 02:29:07,741
- explain everything in detail
without avoiding any pan.

1377
02:30:38,367 --> 02:30:39,505
I wasn't sleeping.

1378
02:30:40,700 --> 02:30:42,373
Since I waited for so long,

1379
02:30:43,500 --> 02:30:45,173
I just dozed off for
a bit, unknowingly.

1380
02:31:35,767 --> 02:31:37,246
Why am I shivering?

1381
02:31:40,567 --> 02:31:41,739
He is touching me,

1382
02:31:42,601 --> 02:31:44,171
so softly.

1383
02:31:46,200 --> 02:31:47,178
Oh Allah!

1384
02:31:48,367 --> 02:31:50,608
Will I faint in nervousness?

1385
02:31:53,467 --> 02:31:55,242
What all did that Asma say?

1386
02:31:56,100 --> 02:31:57,670
That he will hug me as
soon as he sees me,

1387
02:31:58,167 --> 02:31:59,407
hug me really tight;

1388
02:32:00,000 --> 02:32:02,776
and that he won't
even let me breathe.

1389
02:32:04,600 --> 02:32:07,274
Her husband might
have done all that.

1390
02:32:08,100 --> 02:32:09,078
But.

1391
02:32:10,067 --> 02:32:11,512
my darling is very naive.

1392
02:32:13,200 --> 02:32:14,611
I really wish to

1393
02:32:15,734 --> 02:32:17,236
lie on his chest,

1394
02:32:18,633 --> 02:32:20,271
wrapped in his arms.

1395
02:32:21,501 --> 02:32:23,208
And then he asks me;

1396
02:32:23,500 --> 02:32:24,478
'Come!'

1397
02:32:24,534 --> 02:32:26,207
'Do you want to watch a movie?'

1398
02:32:27,001 --> 02:32:28,139
What is this?

1399
02:32:28,600 --> 02:32:31,979
Asking if I want to watch a
movie on the wedding night?

1400
02:32:32,634 --> 02:32:34,375
But how can I say no to him?

1401
02:32:35,434 --> 02:32:37,107
I just smiled at him.

1402
02:32:37,467 --> 02:32:40,471
He immediately opened his
laptop and played the movie.

1403
02:32:41,434 --> 02:32:43,345
I peeked into it.

1404
02:32:47,334 --> 02:32:48,312
Oh God!

1405
02:32:49,034 --> 02:32:50,411
What a disgusting movie!

1406
02:32:55,333 --> 02:32:56,607
Without any shame,

1407
02:32:57,534 --> 02:33:00,481
a girl is stripping and
throwing away her clothes.

1408
02:33:03,734 --> 02:33:05,407
I felt like vomiting.

1409
02:33:10,367 --> 02:33:11,971
She was turned around,

1410
02:33:12,067 --> 02:33:14,479
and both her hands were
tied with a shawl;

1411
02:33:16,667 --> 02:33:18,647
and she was tied to the bed.

1412
02:33:26,100 --> 02:33:27,078
Oh God!

1413
02:33:28,700 --> 02:33:30,407
When did he tie my hands?

1414
02:33:37,200 --> 02:33:39,043
My skin has been pulled up.

1415
02:33:41,600 --> 02:33:42,977
No, darling.

1416
02:33:45,200 --> 02:33:46,406
I am scared.

1417
02:33:48,134 --> 02:33:49,511
Please, for the sake of God, no!

1418
02:33:51,600 --> 02:33:52,578
No, darling!

1419
02:33:54,767 --> 02:33:56,303
No!

1420
02:34:34,733 --> 02:34:36,610
What do I tell my brother?

1421
02:34:39,100 --> 02:34:40,579
Ever since I was 2 years old,

1422
02:34:41,734 --> 02:34:46,240
he has been carrying me
around on his shoulder.

1423
02:34:48,701 --> 02:34:50,612
Whenever I ask for
something adamantly,

1424
02:34:51,701 --> 02:34:53,738
my brother would buy it for me.

1425
02:34:56,667 --> 02:34:58,669
If there are tears in my eyes,

1426
02:35:00,234 --> 02:35:01,372
he will get angry.

1427
02:35:03,333 --> 02:35:04,778
He won't even consider who it is.

1428
02:35:05,433 --> 02:35:10,382
How much he thrashed that guy for
hitting me with his cycle for fun?

1429
02:35:12,601 --> 02:35:13,978
That's my brother!

1430
02:35:16,734 --> 02:35:18,736
What if he knows about
this grief of mine?

1431
02:35:20,234 --> 02:35:21,611
He won't spare him!

1432
02:35:22,767 --> 02:35:23,745
Sometimes,

1433
02:35:24,600 --> 02:35:26,170
he might chop him into pieces.

1434
02:35:27,501 --> 02:35:28,479
Oh God!

1435
02:35:30,334 --> 02:35:32,007
Don't make him do that!

1436
02:35:43,667 --> 02:35:44,645
Brother!

1437
02:35:52,567 --> 02:35:54,205
Who gave you permission

1438
02:35:55,000 --> 02:35:57,037
to come back here
early in the morning?

1439
02:35:57,467 --> 02:35:59,276
Or, did his mother ask you to go?

1440
02:36:00,134 --> 02:36:01,112
Did he let you go?

1441
02:36:01,634 --> 02:36:02,612
"o. right?

1442
02:36:03,134 --> 02:36:04,112
Then?

1443
02:36:17,434 --> 02:36:18,378
<i>Do you know?</i>

1444
02:36:19,767 --> 02:36:21,769
During our father's funeral.

1445
02:36:22,467 --> 02:36:25,209
You were lying on my
shoulder, hugging me tight.

1446
02:36:26,634 --> 02:36:30,446
I have never let you feel the
grief of losing your mother.

1447
02:36:32,433 --> 02:36:36,006
Father didn't leave any
money for us when he died.

1448
02:36:37,267 --> 02:36:38,245
You know that!

1449
02:36:39,134 --> 02:36:40,112
And?

1450
02:36:40,300 --> 02:36:42,439
Havel ever made you feel the
lack of anything at all?

1451
02:36:51,034 --> 02:36:52,672
Like your friends,

1452
02:36:52,734 --> 02:36:56,477
didn't I get you married
in all splendour?

1453
02:36:58,234 --> 02:37:01,704
Do you know how many
lakhs I borrowed,

1454
02:37:01,767 --> 02:37:04,338
to host your wedding?

1455
02:37:14,634 --> 02:37:16,341
Even before sunrise,

1456
02:37:17,000 --> 02:37:18,570
you have come running back here?

1457
02:37:19,167 --> 02:37:21,511
And you asked your sister-in-law
to tell me about your grief.

1458
02:37:23,067 --> 02:37:24,603
Aisha told me everything.

1459
02:37:25,567 --> 02:37:27,171
Men are like that.

1460
02:37:28,167 --> 02:37:30,044
Don't create trouble for them,

1461
02:37:30,600 --> 02:37:32,102
and stay there itself.

1462
02:37:34,000 --> 02:37:35,638
That's what women
are meant to do!

1463
02:37:36,167 --> 02:37:39,410
And not running back to
your house from there.

1464
02:37:48,567 --> 02:37:49,545
Loo k!

1465
02:37:50,300 --> 02:37:52,143
This is not your house anymore.

1466
02:37:53,200 --> 02:37:55,009
Unless you come with him,

1467
02:37:55,501 --> 02:37:57,242
don't ever step
inside this house.

1468
02:38:32,201 --> 02:38:33,236
Excellent, dear!

1469
02:38:35,400 --> 02:38:36,970
Beyond my expectations!

1470
02:38:38,300 --> 02:38:39,540
There are no more changes.

1471
02:38:39,800 --> 02:38:41,973
You can improvise, as you please.

1472
02:38:42,633 --> 02:38:44,306
lam calling some bigwigs.

1473
02:38:44,367 --> 02:38:46,074
And some relatives of yours too.

1474
02:38:47,034 --> 02:38:48,513
Let those bastards watch it!

1475
02:38:52,500 --> 02:38:54,446
Enquiries for 4-5 shows
have come already.

1476
02:38:55,534 --> 02:38:57,275
We will do perform
this in many stages.

1477
02:39:26,700 --> 02:39:29,203
You went and told everything
to your sister-in-law, right?

1478
02:39:29,801 --> 02:39:31,109
And what happened?

1479
02:39:31,334 --> 02:39:33,245
Your brother sent you out
of your house, right?

1480
02:39:33,400 --> 02:39:34,378
Come here.

1481
02:39:38,134 --> 02:39:39,112
Come here.

1482
02:40:20,201 --> 02:40:21,179
Look.

1483
02:40:23,267 --> 02:40:24,644
lam a naive girl, right?

1484
02:40:25,767 --> 02:40:27,178
I got really scared.

1485
02:40:28,467 --> 02:40:29,445
That's why.

1486
02:40:31,034 --> 02:40:32,012
Please forgive me.

1487
02:40:47,501 --> 02:40:49,640
You are the treasure
that God gave me.

1488
02:40:52,000 --> 02:40:53,479
Both of us are one from now on.

1489
02:40:55,034 --> 02:40:56,012
I swear!

1490
02:41:47,601 --> 02:41:48,739
When will you come next?

1491
02:41:50,067 --> 02:41:51,444
Apply for parole soon.

1492
02:41:58,100 --> 02:41:59,272
We need preparations, right?

1493
02:42:00,101 --> 02:42:02,103
Rehearsals, and many such complications.

1494
02:42:03,133 --> 02:42:04,111
No.

1495
02:42:05,067 --> 02:42:06,410
I'm not willing to
do anything now.

1496
02:42:07,467 --> 02:42:09,777
I have told everything I
had to say, to my townsmen.

1497
02:42:16,201 --> 02:42:18,772
Girls are growing to be of
marriageable age, in my family.

1498
02:42:20,734 --> 02:42:22,179
But I am the hated one.

1499
02:42:23,167 --> 02:42:24,612
A girl who killed her husband.

1500
02:42:26,700 --> 02:42:29,112
They hate even my shadow.

1501
02:42:31,167 --> 02:42:32,669
I should never be a
curse for anyone.

1502
02:42:34,567 --> 02:42:36,444
My fate is to spend 7 years in here.

1503
02:42:38,533 --> 02:42:40,171
I will come back only after that.

