1
00:01:36,280 --> 00:01:40,040
Mic22, receiving...
Operation in progress over

2
00:01:41,720 --> 00:01:42,840
Come...

3
00:02:02,480 --> 00:02:05,440
All these dogs should see
the fear of death in eyes

4
00:02:05,600 --> 00:02:06,920
Remove the tied bands

5
00:02:14,560 --> 00:02:16,040
Hey old fellows

6
00:02:16,400 --> 00:02:19,000
How dare to say that policemen
should not enter your village?

7
00:02:19,040 --> 00:02:21,880
If any of us comes, will you burn them
alive in wood coal burner?

8
00:02:22,160 --> 00:02:23,760
Do you have that much guts?

9
00:02:23,960 --> 00:02:26,000
Do you think policemen are waste?

10
00:02:26,160 --> 00:02:28,240
Shall I show the power of policemen?

11
00:03:31,400 --> 00:03:36,320
'Kalathur Village'

12
00:05:15,760 --> 00:05:17,120
Sir, here goes some...

13
00:05:17,880 --> 00:05:20,120
Sir, there...there it goes...

14
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
Look there, sir!
Some comes from inside...

15
00:05:26,880 --> 00:05:28,200
Hey! What’s this?

16
00:05:28,360 --> 00:05:30,400
Can’t you keep the mortuary clean?

17
00:05:30,440 --> 00:05:31,720
What can we do sir?

18
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
Corpses lie here for many years,

19
00:05:33,240 --> 00:05:35,320
foul smell, worms and insects generate

20
00:05:35,400 --> 00:05:38,520
Sir, given information to
all the welfare associations.

21
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
They are yet to come.

22
00:05:40,320 --> 00:05:44,280
Sir, you know very well that the formalities
are more to bury the unclaimed corpses.

23
00:05:44,320 --> 00:05:47,880
Getting permission from
government takes our life out

24
00:05:48,080 --> 00:05:49,320
What to do now?

25
00:05:49,360 --> 00:05:52,320
Hereafter we should ensure
not to pile up unclaimed bodies...

26
00:05:53,200 --> 00:05:56,480
Sir, the orphan patient
in ward no.3 is serious

27
00:06:03,800 --> 00:06:06,880
Nurse, fix up the oxygen
mask get him to ICU

28
00:06:40,280 --> 00:06:42,240
'Venkatagiri Police station'

29
00:06:43,560 --> 00:06:44,200
Hello...

30
00:06:44,240 --> 00:06:46,960
Sir, a dead body lays down
near the old church, check it

31
00:06:47,000 --> 00:06:48,160
Who are you?

32
00:06:52,000 --> 00:06:54,160
Always the hospital authorities do the same

33
00:06:54,280 --> 00:06:57,040
They lay the serious patients
on road and call us

34
00:06:57,080 --> 00:07:01,000
and we too register cases as
orphan corpses and get back to hospital.

35
00:07:01,040 --> 00:07:02,120
What a rustic work is this?

36
00:07:02,200 --> 00:07:04,320
Sir, they do the same...what to do?

37
00:07:04,360 --> 00:07:05,440
Constable...

38
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Sir...

39
00:07:06,920 --> 00:07:10,720
A case 174 has come, near that church...
go and check it...

40
00:07:39,280 --> 00:07:40,000
What constable ?

41
00:07:40,040 --> 00:07:40,640
Yes...

42
00:07:40,680 --> 00:07:42,760
Is it 174 orphan corpse case, as usual?

43
00:07:42,800 --> 00:07:43,560
Yes...yes...

44
00:07:43,600 --> 00:07:46,960
You do the burials of the corpses and
keep on writing letters to the government.

45
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
But no money is refunded.

46
00:07:49,280 --> 00:07:52,320
Let it be...not bothered
whether money comes or not .

47
00:07:52,400 --> 00:07:55,040
Good earns are saved.

48
00:07:55,080 --> 00:08:01,760
Constable sir, some people like you strive for
good earns but DSP Thalakayan gathers sins.

49
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
Look at this...

50
00:08:04,720 --> 00:08:05,600
Who?

51
00:08:05,800 --> 00:08:08,880
Is he the DSP Thalakayan
transferred from our area?

52
00:08:08,920 --> 00:08:09,880
Yes sir...

53
00:08:09,960 --> 00:08:13,360
He killed 5 persons in the name of encounter
and burnt them and says they are not found.

54
00:08:13,400 --> 00:08:15,320
How will the people in
Kalathur village leave it?

55
00:08:15,360 --> 00:08:19,680
With the support of media,
they are strongly protesting.

56
00:08:19,720 --> 00:08:22,120
Now government has appointed
a enquiry commission...

57
00:08:22,200 --> 00:08:24,240
Will the enquiry commission
leave him lightly?

58
00:08:24,280 --> 00:08:26,120
DSP will be screwed up

59
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
'Violence in Kalathur
Enquiry commission leads by Retd. Judge'

60
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Welcome UTV viewers !!

61
00:08:33,840 --> 00:08:36,320
Now we are in Simmathur
Collectorate office...

62
00:08:36,360 --> 00:08:41,040
Two people were shot dead in the protest
held last month in Kalathur village .

63
00:08:41,080 --> 00:08:43,280
Many people got admitted
in hospital for treatment,

64
00:08:43,320 --> 00:08:45,000
seven persons were not
found including a woman.

65
00:08:45,080 --> 00:08:46,960
When I asked about this to policemen

66
00:08:47,000 --> 00:08:49,160
they say, they did not
take anyone with them.

67
00:08:49,200 --> 00:08:52,480
No one knows whether
they are alive or not...

68
00:08:52,520 --> 00:08:55,600
Now we will ask the opinion of
the village people about the incident?

69
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
Sir, tell us what happened?

70
00:08:56,840 --> 00:08:58,440
We accepted this, to get justice...

71
00:08:58,480 --> 00:09:01,880
Those who were lost should return to
our village, if not we will not quit

72
00:09:01,920 --> 00:09:05,760
We don't know whether
our village folks are alive

73
00:09:05,800 --> 00:09:09,120
We pray God that
they should come alive.

74
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
Judge is coming...

75
00:09:56,200 --> 00:09:57,160
Sir...

76
00:09:58,360 --> 00:09:59,920
- Are you Thalakayan?
- Yes, Sir

77
00:09:59,960 --> 00:10:01,200
How many years are you in service?

78
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
I joined service in...

79
00:10:02,280 --> 00:10:03,840
Why? Don't you know Tamil?

80
00:10:03,960 --> 00:10:07,880
See, how the magazine has
appreciated your work efficiency!

81
00:10:08,160 --> 00:10:10,360
- Where are the 7 missing persons?
- I don't know, sir

82
00:10:10,400 --> 00:10:11,600
I heard you took them

83
00:10:11,640 --> 00:10:12,680
No sir...

84
00:10:15,240 --> 00:10:16,320
Ok...you can leave.

85
00:10:16,360 --> 00:10:18,080
- Will call you when in need.
- Yes sir...

86
00:10:20,280 --> 00:10:23,600
Tomorrow I want to visit the riot village
and meet the people who were affected

87
00:10:23,640 --> 00:10:25,720
Sir, that village people are very cruel...

88
00:10:25,760 --> 00:10:28,600
Already they are in flames
Its not good to go there now

89
00:10:28,680 --> 00:10:30,040
Why do you say not now?

90
00:10:30,160 --> 00:10:31,600
Damn sure we are going...

91
00:10:33,400 --> 00:10:36,800
Sir, Kalathur village lies in the border of
Tamil Nadu and Andhra.

92
00:10:36,920 --> 00:10:40,040
The population of this village is 592

93
00:10:40,080 --> 00:10:43,720
The government has pinpointed
a black dot on this village

94
00:10:43,760 --> 00:10:48,480
Actually, the setting of this village is
a dense woodlands jungle

95
00:10:48,560 --> 00:10:52,480
It is surrendered by jungle
for almost 25 to 30 Km

96
00:11:10,280 --> 00:11:12,000
Don't throw stones.
Please...please...

97
00:11:12,040 --> 00:11:13,560
Don't throw stones.

98
00:11:13,600 --> 00:11:15,040
Please...please...listen to me

99
00:11:15,080 --> 00:11:16,920
Judge has come for your sake

100
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
Give him the way. Let him go in.

101
00:11:18,560 --> 00:11:21,680
Sir, these murderers
shouldn't enter our village.

102
00:11:21,760 --> 00:11:26,760
They beheld my son and grandson and we are
not aware whether they are alive or not...

103
00:11:26,800 --> 00:11:28,960
Give us right judgement

104
00:11:29,080 --> 00:11:31,720
Be silence

105
00:11:32,720 --> 00:11:33,920
Don't worry

106
00:11:34,520 --> 00:11:37,160
I will fasten the enquiry
and find them soon.

107
00:11:37,240 --> 00:11:40,160
What do I reply to my son
who asks about his father?

108
00:11:40,240 --> 00:11:45,000
If you are really good, give us a right
judgement and then go inside the village

109
00:11:45,080 --> 00:11:47,280
If not...
Wait...wait...

110
00:11:47,920 --> 00:11:50,760
Now you don't want us to
come inside the village...right?

111
00:12:01,880 --> 00:12:04,120
There must be a fear on police

112
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
But what is this?

113
00:12:05,520 --> 00:12:06,880
The whole village is fuming in flames

114
00:12:06,920 --> 00:12:08,880
What did you do?
How many people were murdered?

115
00:12:08,920 --> 00:12:11,400
No sir...at the time of riots

116
00:12:11,560 --> 00:12:14,560
the villagers only shot at
the police with country guns.

117
00:12:14,800 --> 00:12:17,280
To make them afraid,
policemen shot at them

118
00:12:17,360 --> 00:12:19,560
below their knees where two
people died of mismark

119
00:12:19,600 --> 00:12:21,120
What about the 7 missing people?

120
00:12:21,160 --> 00:12:23,840
They may be hiding in the jungle
or on the mountains in Andhra

121
00:12:23,880 --> 00:12:25,000
Are they hiding?

122
00:12:25,240 --> 00:12:27,440
Is the whole village dying
hard and crying for that?

123
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
Why do you lie?

124
00:12:29,720 --> 00:12:31,840
I want all the details about that village

125
00:12:31,880 --> 00:12:33,960
Get a person who knows the entire history .

126
00:12:35,880 --> 00:12:36,920
What is your name?

127
00:12:36,960 --> 00:12:38,080
My name is Arumugam, sir

128
00:12:38,120 --> 00:12:39,360
In which year you were on duty?

129
00:12:39,440 --> 00:12:44,040
In 1980, I was on duty in a police station
which was outside the village for namesake

130
00:12:44,080 --> 00:12:45,960
What was the problem
between police and village people?

131
00:12:46,000 --> 00:12:51,200
Sir, it's not the recently developed issue.
It prolongs for years together.

132
00:12:51,240 --> 00:12:53,520
Police personnel can't enter that village

133
00:12:53,560 --> 00:12:55,480
If so they can't come back alive

134
00:12:55,520 --> 00:12:57,560
Robbery is the sole occupation
of that village people.

135
00:12:57,600 --> 00:13:00,680
Murder, robbery and stealing passersby
were the sole acts by them.

136
00:13:00,720 --> 00:13:03,520
Not sure whether they
have a government ration card

137
00:13:03,560 --> 00:13:06,080
but each one has
few cases against them.

138
00:13:06,160 --> 00:13:10,400
They are fearless.
Only others are scared of them

139
00:13:12,520 --> 00:13:14,720
How they got this much courage?

140
00:13:14,760 --> 00:13:16,400
2 people are the main reason

141
00:13:16,440 --> 00:13:19,160
One is Kidathirukay,
other one is Veeranah

142
00:13:19,200 --> 00:13:20,120
Who?

143
00:13:20,160 --> 00:13:21,920
He is Kidathirukay

144
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
He is Veeranah

145
00:13:23,880 --> 00:13:26,760
Sir, though robbery is
the main occupancy for both of them

146
00:13:26,800 --> 00:13:29,280
wood coal burning
is also their work

147
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
If any function goes on
in the village...

148
00:13:31,080 --> 00:13:33,120
they both will
get ready for robbery

149
00:13:33,160 --> 00:13:38,960
In 1980's, if anyone wanted to go to Andhra
they had to cross the main road of the village

150
00:13:39,000 --> 00:13:41,240
Almost many vehicles
gather at a time and cross

151
00:13:41,280 --> 00:13:43,040
the roads of that
village in safe manner

152
00:13:43,080 --> 00:13:46,040
If any vehicle passes alone,
then that's the end of it.

153
00:15:25,280 --> 00:15:26,840
Sir, leave me

154
00:15:26,920 --> 00:15:29,680
Marriage in minister's house...
that's why we didn't stop

155
00:15:37,960 --> 00:15:40,440
We rob for our thirst and hunger

156
00:15:41,160 --> 00:15:44,120
Not like your minister to
enjoy a luxury life.

157
00:15:46,080 --> 00:15:51,000
You don't die for the sake of
minister who robs others

158
00:15:51,720 --> 00:15:52,920
Your family is behind you

159
00:15:52,960 --> 00:15:54,040
It's marriage...

160
00:15:54,200 --> 00:15:55,760
Marriage ceremony in our village too...

161
00:15:55,800 --> 00:15:58,200
"Raakayi, Mookayi, kasthuri, meenakshi"

162
00:15:58,240 --> 00:16:01,880
"Daughter of golden toothier is getting married
to the lord of lands in the auspicious month"

163
00:16:01,920 --> 00:16:03,720
"we have to grind rice grains"

164
00:16:34,120 --> 00:16:37,680
"Have to grind raw rice grains"

165
00:16:38,600 --> 00:16:42,160
"Take the pearls of rice in handful"

166
00:16:43,080 --> 00:16:46,200
"Let it cook and flow as white as snow"

167
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
"It's the marriage in our house"

168
00:16:48,640 --> 00:16:51,120
"It's the marriage in our house"

169
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
"Have to grind raw rice grains"

170
00:16:54,960 --> 00:16:57,840
"Take the pearls of rice in handful"

171
00:16:57,880 --> 00:17:00,880
"Let it cook and flow as white as snow"

172
00:17:00,960 --> 00:17:03,160
"It's the marriage in our house"

173
00:17:03,360 --> 00:17:06,400
"It's the marriage in our house"

174
00:17:10,480 --> 00:17:14,200
In this midnight, with no fear
you are standing alone in the bus stand.

175
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
If you caught by rouges, what will happen?

176
00:17:17,240 --> 00:17:20,640
We are so decent,
you are not into any trouble

177
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
If caught by rouges, what will happen?

178
00:17:23,720 --> 00:17:25,040
Leave that

179
00:17:25,120 --> 00:17:28,360
Tell us your whereabouts in detail

180
00:17:30,640 --> 00:17:32,520
Don't cry

181
00:17:32,600 --> 00:17:34,000
I am with you

182
00:17:34,080 --> 00:17:38,960
"I am the wife of Andipatti Marriappan"

183
00:17:39,000 --> 00:17:41,920
"What to say more than this brother?"

184
00:17:41,960 --> 00:17:45,240
Brother? I don't like that relationship

185
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Don't go in different route

186
00:17:48,400 --> 00:17:52,200
"I married him with love in heart"

187
00:17:52,280 --> 00:17:55,880
"After six months, he deserted me"

188
00:17:55,960 --> 00:17:57,560
He left you?

189
00:17:57,600 --> 00:17:59,040
What happened then?

190
00:17:59,280 --> 00:18:03,960
"Like a palm tree, Guruvamma is here"

191
00:18:04,000 --> 00:18:05,960
Are you Guruvamma?

192
00:18:06,000 --> 00:18:10,760
"Stupid husband had an affair"

193
00:18:11,800 --> 00:18:13,080
Don't cry

194
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
"Come here"

195
00:18:37,600 --> 00:18:40,560
"Dear uncle"

196
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
"Be here"

197
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
"Asked there"

198
00:18:44,200 --> 00:18:45,680
"See here"

199
00:18:45,720 --> 00:18:47,560
"I dance so witty"

200
00:18:47,640 --> 00:18:49,280
"I sing so sweet"

201
00:18:49,320 --> 00:18:50,880
"Come here..."

202
00:18:50,960 --> 00:18:53,600
"Why do this damsel cook?"

203
00:18:53,640 --> 00:18:56,600
"To him to get a fat stout"

204
00:18:56,720 --> 00:18:58,680
"Come here..."

205
00:19:16,800 --> 00:19:19,840
"To fulfill all your wishes"

206
00:19:19,960 --> 00:19:23,360
"I am here with you as a rock"

207
00:19:24,720 --> 00:19:28,120
"To fulfill all your wishes"

208
00:19:28,160 --> 00:19:31,400
"I am here with you as a rock"

209
00:19:31,480 --> 00:19:34,200
"Doesn't it look beautiful?"

210
00:19:34,280 --> 00:19:37,360
"Doesn't it look pretty?"

211
00:19:37,520 --> 00:19:39,640
"Not having a perfect shape?"

212
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
"Tell me"

213
00:19:40,960 --> 00:19:43,960
"Shall I dance and show?"

214
00:19:44,120 --> 00:19:45,520
"Come here"

215
00:19:45,600 --> 00:19:47,080
"Dear uncle"

216
00:19:47,120 --> 00:19:48,600
"Dear uncle"

217
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
"Come here"

218
00:20:09,560 --> 00:20:10,520
What’s this?

219
00:20:10,560 --> 00:20:13,200
Why this old dying people
are sleeping here?

220
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
Where are the youngsters?

221
00:20:14,520 --> 00:20:17,720
Sir, sleeping in the police station for
security norms has expired in 1967 itself

222
00:20:17,760 --> 00:20:20,080
Just because of fear on us,
these old people are here

223
00:20:20,560 --> 00:20:22,080
They must obey us

224
00:20:22,120 --> 00:20:23,040
Where are they?

225
00:20:23,080 --> 00:20:26,040
They were regularly in time all days but
today Velliayan's marriage is going on

226
00:20:26,080 --> 00:20:28,200
All youngsters are celebrating, sir

227
00:20:28,240 --> 00:20:29,920
If you wish, tell me...
I will send you sir

228
00:20:29,960 --> 00:20:32,000
Aren’t you feel ashamed to say this?

229
00:20:32,160 --> 00:20:34,760
Being in a police uniform
you are afraid of them.

230
00:20:34,800 --> 00:20:37,680
Sir, you are new to this village,
transferred on punishment .

231
00:20:37,720 --> 00:20:40,560
Policemen can’t enter that village.
Very cruel people they are.

232
00:20:40,760 --> 00:20:43,600
You know, I am the worst cruel among all

233
00:20:43,640 --> 00:20:44,880
Start the vehicle

234
00:20:59,400 --> 00:21:01,800
Is this Vellaiyan’s house?

235
00:21:01,880 --> 00:21:03,160
Where is he?

236
00:21:03,200 --> 00:21:06,120
Today is his wedding night
Don't trouble him

237
00:21:07,160 --> 00:21:09,760
You people don't
even have nights in life

238
00:21:09,800 --> 00:21:11,080
Then wedding night too?

239
00:21:11,120 --> 00:21:12,360
Go away...

240
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
Get lost...

241
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Let's go in

242
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
Who is it?

243
00:21:28,720 --> 00:21:31,360
I commanded you to sleep in
the station for security

244
00:21:31,400 --> 00:21:34,160
but here you are enjoying with wife

245
00:21:34,240 --> 00:21:36,720
If Kadathirukay knows about it
your chapter is finished.

246
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
What? Kadathirukay?
Does he have horns?

247
00:21:39,280 --> 00:21:40,680
What did you say?

248
00:21:40,720 --> 00:21:41,760
You’re finished

249
00:21:41,800 --> 00:21:43,600
How dare you touch me?

250
00:21:43,920 --> 00:21:44,880
Rascal...

251
00:21:45,520 --> 00:21:47,600
I will shoot you...

252
00:21:47,880 --> 00:21:49,440
Get him into the jeep

253
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Move on

254
00:21:55,120 --> 00:21:58,520
Leave...leave me...

255
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
I am coming, no?

256
00:22:00,600 --> 00:22:02,440
Get in

257
00:22:02,720 --> 00:22:05,800
Untie my hands

258
00:22:15,440 --> 00:22:17,880
No...no...

259
00:22:18,440 --> 00:22:20,240
Hey stop...stop...

260
00:22:27,840 --> 00:22:32,000
Vellaiyan’s wife has fallen in well

261
00:22:32,080 --> 00:22:33,040
All of you come

262
00:22:33,080 --> 00:22:35,200
Vellaiyan’s wife has fallen in well

263
00:22:37,400 --> 00:22:39,280
Start the vehicle.
Hurry up.

264
00:24:37,280 --> 00:24:40,040
Though you know very well
what happens to the policemen

265
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
who enters our village
without our permission

266
00:24:43,480 --> 00:24:48,160
and you dare to touch our woman too

267
00:24:48,600 --> 00:24:51,680
Is your wife not enough
for your masculinity?

268
00:24:51,800 --> 00:24:53,560
Why you need other’s wife?

269
00:24:53,600 --> 00:24:55,680
Don’t do this, Kadathirukay

270
00:24:56,360 --> 00:24:59,520
Battalion of policemen is behind me

271
00:25:00,840 --> 00:25:03,120
You shouldn’t die that easily.

272
00:25:03,640 --> 00:25:06,280
No policeman should
ever think of coming to...

273
00:25:06,320 --> 00:25:08,680
...this village after
knowing about your death

274
00:25:09,440 --> 00:25:10,600
Veeranah

275
00:25:49,640 --> 00:25:53,480
They had cut and thrown the cop's
phallus in front of police station

276
00:25:59,400 --> 00:26:03,400
In that case, though the culprits
surrendered in the front of judge...

277
00:26:03,440 --> 00:26:06,000
...the case was failed
because of no evidence at all.

278
00:26:06,080 --> 00:26:08,640
Kidathirukay had good
support in politics.

279
00:26:09,160 --> 00:26:11,680
Police had an eye for him

280
00:26:11,760 --> 00:26:15,480
A person from Andhra came to handle,
even though the police failed in that.

281
00:26:15,720 --> 00:26:16,760
Who is he?

282
00:26:16,800 --> 00:26:18,240
Give his photo

283
00:26:21,480 --> 00:26:25,320
A cruel rowdy in Andhra
His name is Ruthran.

284
00:26:26,000 --> 00:26:27,440
Where is he now?

285
00:26:28,840 --> 00:26:31,120
- Are you in search of him?
- Yes sir

286
00:26:45,360 --> 00:26:47,480
Nurse, immediately get him to ICU?

287
00:26:49,080 --> 00:26:50,520
Hold his head

288
00:27:22,360 --> 00:27:23,000
Hello...

289
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
Venkatagiri police station

290
00:27:24,160 --> 00:27:25,960
Sir, a person is lying
seriously near the old church.

291
00:27:26,040 --> 00:27:27,120
Who are you?

292
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
This has become routine for this people

293
00:27:48,840 --> 00:27:55,720
Kitna...Kitna...come on...come up...

294
00:27:57,680 --> 00:28:02,080
Listen to me...come up.

295
00:28:02,520 --> 00:28:06,240
Come soon...Kitna come

296
00:28:06,320 --> 00:28:10,840
I am recalling my memories like
a student who reads alphabetically.

297
00:28:10,920 --> 00:28:13,600
Everything goes wrong in that.

298
00:28:13,800 --> 00:28:17,720
whatever I do, sleep or eat
my thoughts are the same.

299
00:28:18,000 --> 00:28:20,280
that is to kill Kidathirukay

300
00:28:20,320 --> 00:28:22,480
this thought didn't come
to my mind on my own.

301
00:28:22,520 --> 00:28:24,320
its preached by my grandparents

302
00:28:24,840 --> 00:28:29,960
to kill Kidathirukay is always
chanting in my mind like a mantra.

303
00:28:30,480 --> 00:28:35,320
whenever I hear the music stars,
the thought of killing him is intense.

304
00:29:07,080 --> 00:29:11,920
Kitna, your mother is living with
the one who murdered your father.

305
00:29:11,960 --> 00:29:13,840
Wicked mother must be disgraced

306
00:29:13,920 --> 00:29:18,360
both of them must be killed.
will you do that?

307
00:29:18,400 --> 00:29:19,400
Yes...

308
00:29:19,480 --> 00:29:22,560
Kidathirukay and your mother
were getting released today

309
00:29:22,600 --> 00:29:23,960
from the murder case of your father.

310
00:29:24,040 --> 00:29:29,480
you shouldn't go to them. if you go
they'll kill you the same as your father.

311
00:30:00,920 --> 00:30:02,160
Kitna, where are you going?

312
00:30:02,200 --> 00:30:03,640
I have work, will do and come.

313
00:30:03,680 --> 00:30:04,760
Oh no!

314
00:30:44,200 --> 00:30:45,080
Where is Kitna?

315
00:30:45,120 --> 00:30:46,320
Who?
Veerana's son?

316
00:30:46,360 --> 00:30:47,600
He is there...

317
00:30:50,240 --> 00:30:52,040
Kitna is my son.

318
00:30:54,320 --> 00:30:57,200
Kitna...Kitna...

319
00:30:59,600 --> 00:31:01,680
Kitna...Kitna...

320
00:31:37,720 --> 00:31:39,880
Kitna...Kitna...

321
00:31:39,920 --> 00:31:41,400
He is inside...go...go...

322
00:31:42,320 --> 00:31:45,960
Kitna...Kitna...

323
00:31:47,240 --> 00:31:50,440
As you are coming back from wilderness,
wish to welcome you with lights

324
00:31:50,480 --> 00:31:53,080
but can't do anything because
of his naughty behaviour.

325
00:31:53,120 --> 00:31:54,360
it's ok. call him...

326
00:31:54,400 --> 00:31:55,360
Kitna...

327
00:31:55,440 --> 00:31:57,120
Come out...see who has come?

328
00:31:57,160 --> 00:31:59,320
I am not bothered about anyone,
I won't come out.

329
00:31:59,360 --> 00:32:02,560
Kitna, your parents has come.

330
00:32:02,600 --> 00:32:03,760
He is not my father.

331
00:32:03,800 --> 00:32:05,480
It's wrong...you shouldn't say that

332
00:32:05,520 --> 00:32:06,680
Say sorry...

333
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
Don't take him wrong.

334
00:32:08,720 --> 00:32:13,520
The village people changed his
mind by giving misinterpretations

335
00:32:13,680 --> 00:32:15,480
Everything will be fine
when days pass on...

336
00:32:15,520 --> 00:32:19,760
As you are coming, I packed
all his clothes, see here...

337
00:32:20,400 --> 00:32:23,080
Kitna, you are too young to
understand things, come out first

338
00:32:23,120 --> 00:32:25,560
I know everything.
I will die if I come with you

339
00:32:26,520 --> 00:32:28,960
Kitna, why you talk hurting?

340
00:32:29,000 --> 00:32:30,560
As a mother
I am asking you to come out

341
00:32:30,640 --> 00:32:31,800
You are not my mother,
you are a shame

342
00:32:31,840 --> 00:32:34,080
I hate to see you.
Leave from here

343
00:32:35,640 --> 00:32:37,040
What you say?

344
00:32:38,000 --> 00:32:39,600
Selvamba...

345
00:32:40,480 --> 00:32:42,040
Just wait for two days...

346
00:32:42,120 --> 00:32:44,880
Anyhow I will console him
and send to you

347
00:32:52,240 --> 00:32:53,560
Don't worry.

348
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
Our son will come to us.

349
00:32:56,120 --> 00:33:01,560
I am afraid.
I can't trust Veerana's parents

350
00:33:03,120 --> 00:33:04,920
My son doesn't believe me

351
00:33:04,960 --> 00:33:06,560
Don't say that.

352
00:33:08,200 --> 00:33:10,120
They are not like Veerana.

353
00:33:11,800 --> 00:33:15,320
They are like my parents.
Believe them

354
00:33:20,720 --> 00:33:24,520
Our son will understand us.
Don't worry

355
00:33:27,640 --> 00:33:28,920
Listen to me

356
00:33:58,480 --> 00:33:59,320
Grandma!!

357
00:33:59,360 --> 00:34:01,280
What happened?

358
00:34:01,320 --> 00:34:03,000
Did you dream any nightmare?

359
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Yes grandma, that Kidathirukay
stabbed me with a knife

360
00:34:05,960 --> 00:34:08,240
Let him go to hell...
His death is in your hands only

361
00:34:08,280 --> 00:34:10,160
Look, how he is afraid...

362
00:34:10,240 --> 00:34:11,280
Drink some water

363
00:34:11,360 --> 00:34:17,960
Don't drink water, it will put
down the fire burning in your mind

364
00:34:18,240 --> 00:34:19,600
Be careful

365
00:34:33,840 --> 00:34:36,400
Annalakshmi, do Kitna study well?

366
00:34:36,440 --> 00:34:38,680
Yes...he is the topper in our class

367
00:34:38,720 --> 00:34:41,120
but he won't talk with
anyone, always in anger...

368
00:34:41,160 --> 00:34:42,680
Why? Is he angry on you?

369
00:34:48,240 --> 00:34:49,160
Don't cry.

370
00:34:49,200 --> 00:34:53,920
He will come back to you
I pray to God for that.

371
00:34:54,800 --> 00:34:55,960
Yes, I too will pray

372
00:34:56,000 --> 00:34:57,120
Look at him...

373
00:34:57,160 --> 00:34:58,880
I am better than you

374
00:35:09,000 --> 00:35:13,960
Kitna...Kitna...

375
00:35:14,080 --> 00:35:17,160
Why are you stealing dhotis?
I will complaint to Kidathirukay

376
00:36:03,920 --> 00:36:05,200
KIDA

377
00:36:05,240 --> 00:36:06,680
It's me...
your father...

378
00:36:06,760 --> 00:36:08,320
Grandson of Nallamuthu...

379
00:36:08,360 --> 00:36:11,520
Coming to play with silver stick...

380
00:36:14,720 --> 00:36:17,760
Going to slit your throat
with golden stick...

381
00:36:17,840 --> 00:36:20,560
Going to...going to...

382
00:36:24,360 --> 00:36:27,720
Look , how is my son?
So brave like me!!

383
00:36:27,840 --> 00:36:29,360
He is stabbing

384
00:36:29,440 --> 00:36:30,600
Yes, bro

385
00:36:33,720 --> 00:36:35,080
Are you stabbing your father?

386
00:36:35,120 --> 00:36:36,560
You are not my father

387
00:36:37,640 --> 00:36:38,600
Who told you?

388
00:36:38,640 --> 00:36:40,880
Ulagampiratti, my friend
Tell him who is my father

389
00:36:40,920 --> 00:36:42,240
Oh god, leave me.

390
00:36:46,720 --> 00:36:47,840
I'm your father

391
00:36:47,880 --> 00:36:49,280
Don't come near...
I will stab you

392
00:36:49,320 --> 00:36:50,360
Stab me...

393
00:36:51,000 --> 00:36:52,800
Stab me...if that's your desire

394
00:36:53,320 --> 00:36:54,440
Stab me...

395
00:36:58,800 --> 00:37:00,440
Grandma, Grandpa...

396
00:37:01,000 --> 00:37:03,160
What is this? blood...

397
00:37:03,200 --> 00:37:04,440
The blood of him...

398
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
Whom?

399
00:37:05,800 --> 00:37:07,520
Kidathirukay blood

400
00:37:09,760 --> 00:37:11,120
My dear

401
00:37:11,200 --> 00:37:14,080
Not this drop,
you have to take his life

402
00:37:14,120 --> 00:37:16,680
Then only your father's
soul will rest in peace

403
00:37:23,440 --> 00:37:26,480
I gave him to you just because
I don't want him to grow in prison

404
00:37:27,720 --> 00:37:30,320
But you spoiled him

405
00:37:33,680 --> 00:37:37,720
Instead of giving books in his hand,
gave knife and making him a murderer

406
00:37:38,040 --> 00:37:42,800
What your son did is wrong,
that's why I killed him.

407
00:37:43,960 --> 00:37:47,200
For that sake you made my son turn
against me and preaching him to kill me

408
00:37:48,200 --> 00:37:51,400
Not even a minute,
you should be here

409
00:37:51,440 --> 00:37:55,720
Don't take him...don't take him...

410
00:37:55,840 --> 00:37:57,800
I will not come with you

411
00:37:59,360 --> 00:38:01,640
I shouldn't see you both
in this village hereafter

412
00:38:01,720 --> 00:38:02,760
I won’t come with you

413
00:38:02,840 --> 00:38:04,400
Grandma, grandpa...

414
00:38:04,480 --> 00:38:09,680
Leave me, let me live
with my grandparents

415
00:38:09,760 --> 00:38:11,480
Grandma, grandpa...

416
00:38:11,520 --> 00:38:12,920
Leave me...

417
00:38:15,880 --> 00:38:20,200
Leave me, let me live
with my grandparents

418
00:38:20,680 --> 00:38:21,920
Leave me

419
00:38:24,000 --> 00:38:24,800
Kitna...

420
00:38:24,840 --> 00:38:25,960
No...

421
00:38:26,760 --> 00:38:28,160
Take your hand

422
00:38:28,480 --> 00:38:32,400
You can't go there,
you have to be here

423
00:38:32,800 --> 00:38:34,080
Selvamba

424
00:38:34,840 --> 00:38:40,360
That old couple only portrayed wrong
about us, not the village people.

425
00:38:40,640 --> 00:38:44,600
Believing they will bring him up well,
I gave them the responsibility

426
00:38:45,280 --> 00:38:46,760
That went wrong

427
00:38:47,240 --> 00:38:49,600
They made my son to turn against me.

428
00:38:49,800 --> 00:38:52,480
In this age, he is very intense to kill me

429
00:38:52,520 --> 00:38:53,680
See here

430
00:38:55,880 --> 00:38:57,280
Why did you do this?

431
00:38:57,560 --> 00:39:01,800
Kitna, don't believe
what they say, listen me

432
00:39:02,000 --> 00:39:05,760
If you want to kill me, the food given
by the old couple is not enough

433
00:39:06,640 --> 00:39:08,800
You have to eat meat and rice

434
00:39:09,720 --> 00:39:12,160
Selvamba, get food

435
00:39:36,120 --> 00:39:37,000
I don't want

436
00:39:37,080 --> 00:39:38,400
I don't want

437
00:39:40,200 --> 00:39:41,560
Eat little

438
00:39:41,640 --> 00:39:42,760
Listen me

439
00:39:42,840 --> 00:39:44,160
I don't

440
00:39:45,400 --> 00:39:48,520
Selvamba, come

441
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Go down

442
00:39:50,440 --> 00:39:51,840
Why is he doing like this?

443
00:39:54,560 --> 00:39:56,400
He will eat

444
00:39:57,560 --> 00:40:01,560
How adamant you may be
you have to be here only

445
00:40:08,360 --> 00:40:15,840
He left us...when will I see him again

446
00:40:17,160 --> 00:40:18,720
Wait

447
00:40:18,840 --> 00:40:19,960
Who's that?

448
00:40:20,520 --> 00:40:22,240
I will check

449
00:40:24,320 --> 00:40:26,720
My dear
Come in

450
00:40:26,800 --> 00:40:30,440
Kitna...are you back?

451
00:40:31,400 --> 00:40:34,120
How you escaped from there?

452
00:40:34,200 --> 00:40:36,080
I dismantled the roof and came out

453
00:40:36,160 --> 00:40:37,840
He came to know our plans

454
00:40:37,880 --> 00:40:40,120
Kidathirukay will kill us...

455
00:40:40,160 --> 00:40:41,680
Come, let's go somewhere

456
00:40:41,760 --> 00:40:43,040
Come on

457
00:40:45,680 --> 00:40:48,000
Come, let's go somewhere

458
00:41:22,640 --> 00:41:28,760
Look here, if the judge asks about
the issues, no one should say anything. ok

459
00:41:28,800 --> 00:41:29,600
Yes sir

460
00:41:29,640 --> 00:41:31,840
Make them all to sit under the tree

461
00:41:50,120 --> 00:41:51,800
Wishing you sir

462
00:41:51,840 --> 00:41:52,680
What's your name?

463
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
Kaliyavardhan

464
00:41:54,320 --> 00:41:55,240
What happened?

465
00:41:55,280 --> 00:42:00,320
Police entered our
village, gutted our houses

466
00:42:00,360 --> 00:42:03,400
beaten up all and shot
dead two persons.

467
00:42:03,480 --> 00:42:07,680
Seven villagers were lost
They killed our soul leader

468
00:42:07,880 --> 00:42:11,560
You are the saviour for us...

469
00:42:12,880 --> 00:42:15,880
It's ok
I will take care

470
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
Get him

471
00:42:16,960 --> 00:42:17,920
What are you doing?

472
00:42:17,960 --> 00:42:19,160
Listen, don't do this

473
00:42:19,240 --> 00:42:20,400
Get up

474
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
Don't cry

475
00:42:22,080 --> 00:42:23,840
Come

476
00:42:34,920 --> 00:42:35,880
Wishing you sir

477
00:42:35,920 --> 00:42:36,840
What's your name?

478
00:42:36,880 --> 00:42:38,080
Kathavarayan

479
00:42:38,320 --> 00:42:39,600
Why wounded in hand?

480
00:42:40,480 --> 00:42:43,280
Police instructed me not to tell anything

481
00:42:44,880 --> 00:42:47,720
Do you have mind?
What you told them and got here?

482
00:42:48,040 --> 00:42:48,720
Get lost

483
00:42:48,760 --> 00:42:49,760
Mr. Suresh

484
00:42:49,800 --> 00:42:50,920
Sorry sir

485
00:42:52,040 --> 00:42:54,160
Shall I tell the truth or not?

486
00:42:54,200 --> 00:42:55,160
You tell

487
00:42:55,200 --> 00:43:01,080
They killed our beloved
leader and beaten us

488
00:43:01,200 --> 00:43:04,640
You have to save us

489
00:43:04,720 --> 00:43:06,040
I will take care...go...

490
00:43:08,560 --> 00:43:10,720
You no need to come

491
00:43:16,280 --> 00:43:17,800
ok. all of you can leave now

492
00:43:17,840 --> 00:43:19,360
Tell that young man to come in

493
00:43:29,480 --> 00:43:30,760
Wishing you sir

494
00:43:31,680 --> 00:43:32,840
Is your name Ulagampiratti?

495
00:43:32,920 --> 00:43:33,680
Yes sir

496
00:43:33,720 --> 00:43:34,680
Do you know Arjunan?

497
00:43:34,720 --> 00:43:35,480
Yes sir

498
00:43:35,520 --> 00:43:37,920
Does he manufacture
shotguns and bombs?

499
00:43:38,000 --> 00:43:38,800
No sir

500
00:43:38,840 --> 00:43:39,960
Came to know that

501
00:43:40,000 --> 00:43:41,360
It's purely a lie

502
00:43:41,440 --> 00:43:43,560
- Do you know Kidathirukay?
- Yes sir

503
00:43:43,640 --> 00:43:49,200
Did he smuggle shotguns
and bombs and sell to naxalites?

504
00:43:49,240 --> 00:43:50,040
No sir

505
00:43:50,080 --> 00:43:53,520
Then why was he arrested?

506
00:43:53,600 --> 00:43:56,760
It's the plan of Bheema rao and police

507
00:43:56,800 --> 00:43:57,720
Who is Bheema rao?

508
00:43:57,760 --> 00:43:59,720
He is a big rowdy in Andhra

509
00:44:01,880 --> 00:44:04,280
Did you get Ruthran to kill him?

510
00:44:04,320 --> 00:44:06,400
- Yes sir
- Why did you want to kill him?

511
00:44:06,440 --> 00:44:11,600
Before my birth, there was enmity
between Bheema rao and Kidathirukay

512
00:44:11,640 --> 00:44:19,640
From my well known age, we were earning
for our living with charcoal burning

513
00:44:21,840 --> 00:44:26,080
Bheema rao's folks has come,
they will drag us for fight

514
00:44:26,720 --> 00:44:27,880
Ask what they want

515
00:44:27,920 --> 00:44:30,120
Bheema rao asked for load

516
00:44:30,840 --> 00:44:31,760
How much?

517
00:44:31,800 --> 00:44:33,640
- Weekly 25 loads
- How much is the rate?

518
00:44:33,680 --> 00:44:34,800
one lakh

519
00:44:34,840 --> 00:44:35,720
Three lakhs

520
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
One lakh

521
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Three lakhs

522
00:44:37,840 --> 00:44:40,840
You can't do business against him

523
00:44:41,520 --> 00:44:44,400
You can't do business against him

524
00:44:44,440 --> 00:44:48,520
Let us see

525
00:44:48,680 --> 00:44:51,160
In the anger of not giving
charcoal loads to Bheema rao

526
00:44:51,240 --> 00:44:56,840
hid the shotguns in the vehicle
carrying charcoal which was going to Andhra

527
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
and made to get caught by the police

528
00:44:58,800 --> 00:45:00,520
police is also favour to all this

529
00:45:00,560 --> 00:45:05,600
with the help of Bheema rao, police tried
to kill Kadathirukay many times but failed

530
00:45:05,720 --> 00:45:09,160
After knowing this he
decided to kill Bheema rao

531
00:45:09,200 --> 00:45:12,680
as he may swirl up the entire village

532
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
We should kill Bheema rao
before Kadathirukay comes in parole

533
00:45:15,960 --> 00:45:21,240
Bheema rao's son Narasaiah and
Annalakshmi's marriage is

534
00:45:21,320 --> 00:45:24,400
scheduled in our village temple

535
00:45:24,800 --> 00:45:27,320
then that dog will definitely come

536
00:45:27,400 --> 00:45:31,320
Surely will kill him on that day

537
00:45:31,360 --> 00:45:35,080
Anyhow he came to know
our plan and changed

538
00:45:35,120 --> 00:45:38,400
the venue and date
of the marriage

539
00:45:38,680 --> 00:45:41,960
So we planned to kill
Bheema rao in his place

540
00:45:42,000 --> 00:45:46,360
and went to Andhra to meet Periyanna
there I met Ruthran

541
00:45:47,400 --> 00:45:50,720
After killing Bheema rao,
we release Ruthran on bail

542
00:46:31,720 --> 00:46:33,640
This is the house
Get down

543
00:46:41,000 --> 00:46:43,200
Kitna...is he our Kitna?

544
00:46:43,920 --> 00:46:45,600
He is not our Kitna

545
00:46:49,320 --> 00:46:54,040
Whoever comes
she will call as Kitna...kitna...

546
00:46:54,960 --> 00:46:56,080
He will come

547
00:46:56,120 --> 00:46:57,200
Sure he will come

548
00:46:57,760 --> 00:46:58,640
He will come

549
00:46:58,680 --> 00:46:59,960
He will come tomorrow

550
00:47:01,120 --> 00:47:02,280
Please go

551
00:47:11,560 --> 00:47:15,520
Let him be with you
till Kidathirukay comes

552
00:47:15,680 --> 00:47:16,720
Be careful

553
00:47:16,800 --> 00:47:17,880
Come

554
00:47:38,160 --> 00:47:41,960
Annalakshmi is not happy
to marry Bheema rao's son

555
00:47:42,160 --> 00:47:46,200
but you murdered Bheema rao,
so the marriage stopped.

556
00:47:46,240 --> 00:47:48,120
She is happy

557
00:47:50,040 --> 00:47:51,800
hey...brake...

558
00:47:51,880 --> 00:47:53,800
You’re not that tall too

559
00:48:01,040 --> 00:48:01,800
Don't laugh

560
00:48:01,840 --> 00:48:04,120
if you block the road how
will the opposite vehicles go?

561
00:48:04,160 --> 00:48:05,640
You don't know to drive the vehicle

562
00:48:05,720 --> 00:48:08,040
leave it. Annalakshmi,
do you know who he is?

563
00:48:08,080 --> 00:48:08,840
Not known

564
00:48:08,920 --> 00:48:09,720
Don't know?

565
00:48:09,760 --> 00:48:12,520
He is the God who stopped
your marriage with Narasimhan

566
00:48:13,600 --> 00:48:15,680
Annalakshmi, is simply thanking enough?

567
00:48:15,720 --> 00:48:16,600
then what you want?

568
00:48:16,640 --> 00:48:17,800
No feast for us?

569
00:48:17,840 --> 00:48:19,760
- Yes...done
- Will come in the evening

570
00:48:19,800 --> 00:48:22,560
- Prepare us chicken curry for feast
- Yes come

571
00:48:22,640 --> 00:48:24,920
Good appetite today

572
00:48:26,120 --> 00:48:28,920
- Don't forget Annalakshmi
- Ok...ok...come, let's go

573
00:48:52,880 --> 00:48:57,520
Aah...punch you in cheeks
eat, my dear

574
00:49:02,880 --> 00:49:05,400
You have come home after 15 years

575
00:49:05,880 --> 00:49:11,600
wait for some time I will leave
to your mother ok...good

576
00:49:11,720 --> 00:49:12,840
dear

577
00:49:17,080 --> 00:49:17,840
Hold it

578
00:49:19,160 --> 00:49:20,200
Give it

579
00:49:20,480 --> 00:49:21,520
Come Annalakshmi

580
00:49:21,560 --> 00:49:22,440
What's that?

581
00:49:22,480 --> 00:49:23,320
Jaggery rice

582
00:49:23,360 --> 00:49:24,120
For what?

583
00:49:24,160 --> 00:49:26,040
My goat has given birth to share
my happiness giving you all jaggery rice

584
00:49:26,080 --> 00:49:27,360
it happens often

585
00:49:27,400 --> 00:49:28,920
but you didn't give jagghery rice then

586
00:49:29,000 --> 00:49:29,840
Why giving now?

587
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
It's special

588
00:49:30,920 --> 00:49:34,400
It's the same as the white goat
which born when Kitna left the village

589
00:49:34,480 --> 00:49:35,840
It's name also is kitna

590
00:49:35,880 --> 00:49:39,160
Ok. is he Kitna?
Give him some

591
00:49:39,880 --> 00:49:40,800
For you?

592
00:49:40,840 --> 00:49:41,960
Get lost

593
00:49:43,520 --> 00:49:44,640
Have it

594
00:49:45,200 --> 00:49:52,720
Wherever Kitna is...He will come one day
definitely. I pray to goddess mookamma

595
00:49:52,760 --> 00:49:53,960
What the goddess told?

596
00:49:54,000 --> 00:49:55,160
Will he come?

597
00:49:55,200 --> 00:49:56,800
Certainly come

598
00:49:57,600 --> 00:50:00,520
Ok...you always think of Kitana,
will you marry him if he comes?

599
00:50:00,560 --> 00:50:02,840
Yes, I will hug him

600
00:50:03,920 --> 00:50:06,480
I will marry if he agrees

601
00:50:07,280 --> 00:50:10,120
also with the consent of my father

602
00:50:10,680 --> 00:50:12,640
understand

603
00:50:25,040 --> 00:50:26,560
Sky is new

604
00:50:26,600 --> 00:50:28,640
Earth is new

605
00:50:29,480 --> 00:50:31,840
Snow falls all over

606
00:50:40,040 --> 00:50:41,280
I will imitate all

607
00:50:41,320 --> 00:50:42,880
Shall I do like Kidathirukay sir?

608
00:50:42,960 --> 00:50:45,520
Do you know what will happen
if I say this to Kidathirukay sir?

609
00:50:45,560 --> 00:50:46,960
No please...leave me...

610
00:50:47,000 --> 00:50:48,640
You should have that fear

611
00:50:48,680 --> 00:50:51,360
What's going on?
Playing with girls?

612
00:50:51,400 --> 00:50:56,440
Sir is coming on parole tomorrow to attend
the festival, Organise the works properly

613
00:50:56,480 --> 00:50:57,680
What about you?

614
00:50:59,440 --> 00:51:02,440
When I heard about
Kidathirukay coming to the festival

615
00:51:02,560 --> 00:51:05,640
the fire in me
started fuming again

616
00:51:21,720 --> 00:51:25,160
sir

617
00:51:27,040 --> 00:51:28,480
Come sir

618
00:51:40,200 --> 00:51:45,200
sir

619
00:51:45,480 --> 00:51:49,120
Wishing you sir

620
00:51:54,800 --> 00:51:57,720
Sir has come
the festival will go on its own

621
00:51:57,760 --> 00:51:59,880
Do all the arrangements

622
00:51:59,960 --> 00:52:01,920
Come sir

623
00:52:06,480 --> 00:52:07,920
Unlock the handcuff

624
00:52:12,120 --> 00:52:14,960
Two constables will stay
with you for your safety

625
00:52:15,040 --> 00:52:16,520
Constable, come here.

626
00:52:17,560 --> 00:52:19,840
Many people are here with me.
No need of them

627
00:52:19,880 --> 00:52:20,800
Rules sir

628
00:52:20,840 --> 00:52:23,440
It's a must to accompany
the person who comes in parole

629
00:52:27,520 --> 00:52:28,800
Tell them to be in mufti

630
00:52:28,840 --> 00:52:29,960
Do you have mufti dress?

631
00:52:30,000 --> 00:52:31,400
It's in the vehicle
Get changed

632
00:52:31,440 --> 00:52:33,960
sir...no need

633
00:52:34,400 --> 00:52:35,720
Sir...we go first

634
00:52:35,760 --> 00:52:36,880
You come later

635
00:52:42,000 --> 00:52:44,160
The guy from Andhra who
killed Bheema rao has come

636
00:52:44,200 --> 00:52:45,960
- Where is he?
- Call him

637
00:52:52,400 --> 00:52:54,360
Come, sir is calling

638
00:52:54,840 --> 00:52:56,000
Come

639
00:53:03,680 --> 00:53:04,600
What is your name?

640
00:53:04,680 --> 00:53:05,720
Ruthran

641
00:53:08,200 --> 00:53:12,280
You resemble me of my young age

642
00:53:15,040 --> 00:53:17,520
If my son is alive,
he will be same like you

643
00:53:22,000 --> 00:53:27,040
Anyway, you killed
my enemies in their place itself

644
00:53:29,200 --> 00:53:31,160
Really I appreciate that courage

645
00:53:32,800 --> 00:53:33,840
Get in...

646
00:53:41,880 --> 00:53:46,200
Sir, Narasaiah is waiting for your arrival

647
00:53:46,840 --> 00:53:54,920
Tamil Nadu police wants to ensure
your safety please be careful

648
00:53:56,320 --> 00:53:58,000
Ok...you know who I am?

649
00:53:59,200 --> 00:54:01,040
Kidathirukay
will take care

650
00:54:01,080 --> 00:54:03,640
I thought this should be his last laugh

651
00:54:05,400 --> 00:54:08,240
I decided to finish his
chapter in this festival

652
00:54:08,320 --> 00:54:09,880
Come here
sir

653
00:54:09,920 --> 00:54:11,080
Do you remember what I said?

654
00:54:11,120 --> 00:54:11,960
Yes sir

655
00:54:12,440 --> 00:54:13,080
Be careful...

656
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Ensure nobody should doubt

657
00:54:14,520 --> 00:54:16,200
- Yes sir.
- Leave

658
00:56:32,760 --> 00:56:38,160
What happened?
What happened?

659
00:56:46,880 --> 00:56:48,400
Dear...!

660
00:56:52,880 --> 00:56:54,440
Who killed Kidathirukay?

661
00:56:55,280 --> 00:56:56,120
Is it police?

662
00:56:57,160 --> 00:56:58,200
Narasaiah?

663
00:56:58,440 --> 00:56:59,400
or Rudhran?

664
00:56:59,760 --> 00:57:04,040
It is good if you say anything

665
00:57:04,720 --> 00:57:06,960
Then only I can find
a relief to your village

666
00:57:07,480 --> 00:57:09,000
Who killed Kidathirukay?

667
00:57:09,040 --> 00:57:10,880
It is the fact known only to me!!

668
00:57:10,920 --> 00:57:12,600
Twenty five years before,

669
00:57:12,920 --> 00:57:16,960
Kidathirukay and veerana were best friends.

670
00:57:17,040 --> 00:57:24,680
if veerana goes wrong,
Kidathirukay will control him

671
00:57:28,520 --> 00:57:30,120
Don't shout

672
00:57:44,440 --> 00:57:46,040
Old man, what's this?

673
00:57:46,080 --> 00:57:47,440
Nothing, just looking at it

674
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Get up.

675
00:57:48,560 --> 00:57:50,200
This old people stealing from us

676
00:57:50,240 --> 00:57:52,200
Don't say like that, it hurts

677
00:57:52,240 --> 00:57:55,600
stealing day and night
we also feel the same

678
00:57:55,640 --> 00:58:01,120
old lady, if you wear this one
you will look glamorous like Jayamalini

679
00:58:01,160 --> 00:58:02,880
Shut up, old man

680
00:58:02,920 --> 00:58:04,200
Give that here, old man

681
00:58:04,560 --> 00:58:06,920
See, how respectful
he is I'm his father

682
00:58:06,960 --> 00:58:09,560
- It's ok.
- Let's move

683
00:58:09,600 --> 00:58:11,040
I wanted to steal that

684
00:58:11,080 --> 00:58:14,200
It will fit perfectly to our priest's wife

685
00:58:14,360 --> 00:58:16,040
Is it?

686
00:58:17,440 --> 00:58:19,080
yes, we will check

687
00:58:19,360 --> 00:58:21,480
Will go to hill temple and be back soon

688
00:58:21,520 --> 00:58:22,920
Be careful in house.

689
00:58:22,960 --> 00:58:24,680
God is the almighty for us

690
00:58:24,720 --> 00:58:25,680
silly guy

691
00:58:25,960 --> 00:58:26,920
He is not leaving still

692
00:58:26,960 --> 00:58:27,720
Let us wait

693
00:58:27,760 --> 00:58:29,800
Is she going to give us delightful treat?

694
00:58:29,840 --> 00:58:31,520
Come soon...be safe

695
00:58:31,560 --> 00:58:34,160
Take care close the door safely

696
00:58:34,200 --> 00:58:35,920
Yes dear, I am leaving

697
00:58:36,240 --> 00:58:40,000
Let us see what feast she gives?

698
00:58:40,320 --> 00:58:41,160
See you

699
00:58:41,400 --> 00:58:42,680
Bye

700
00:58:44,880 --> 00:58:47,160
Go...Go...

701
00:58:50,760 --> 00:58:52,720
Who are you?
why you came in?

702
00:58:53,560 --> 00:58:58,720
When I went for robbery yesterday night,
bug fell into my right eye

703
00:58:59,080 --> 00:59:00,840
Let's run before he sees us

704
00:59:01,000 --> 00:59:04,160
it will get rid of with
few drops of goat's milk

705
00:59:04,240 --> 00:59:06,320
Can you hear? He is doing something

706
00:59:06,360 --> 00:59:07,600
Which goat?

707
00:59:07,640 --> 00:59:09,360
There it is?

708
00:59:10,640 --> 00:59:11,720
Is that?

709
00:59:13,320 --> 00:59:14,960
You listen

710
00:59:15,000 --> 00:59:17,040
Will you come and hold it?

711
00:59:17,080 --> 00:59:18,320
yes...coming

712
00:59:18,480 --> 00:59:19,560
peep in

713
00:59:24,080 --> 00:59:25,080
Hurry up

714
00:59:25,120 --> 00:59:27,120
If someone see us they may think wrong

715
00:59:30,640 --> 00:59:31,960
Look there

716
00:59:32,080 --> 00:59:33,800
He is doing something

717
00:59:35,760 --> 00:59:36,600
Is that enough?

718
00:59:36,640 --> 00:59:37,480
Enough

719
00:59:38,360 --> 00:59:39,880
Hello...

720
00:59:41,680 --> 00:59:46,160
Whether it's treatment or enjoyment,
shouldn't be taken as free

721
00:59:50,040 --> 00:59:51,120
So, take this

722
00:59:51,280 --> 00:59:52,320
For what?

723
00:59:52,600 --> 00:59:54,440
I got this yesterday night robbery

724
00:59:56,080 --> 01:00:02,320
In this village, only you have
the beauty and fitness to wear this

725
01:00:02,720 --> 01:00:04,240
Wear it. It will fit you

726
01:00:04,360 --> 01:00:07,120
I don't want...my husband will scold me

727
01:00:07,160 --> 01:00:09,240
Climb up...see what’s going on?

728
01:00:09,480 --> 01:00:16,200
Did he noticed your dresses
when he got married?

729
01:00:17,240 --> 01:00:18,880
Tell him you bought it already

730
01:00:19,080 --> 01:00:20,880
Keep it...keep it...

731
01:00:21,560 --> 01:00:23,000
Keep it

732
01:00:25,240 --> 01:00:26,600
Don't tell anyone

733
01:00:26,640 --> 01:00:28,600
I promise upon you, I won't tell

734
01:00:34,960 --> 01:00:36,280
Careful

735
01:00:46,680 --> 01:00:47,520
Folks

736
01:00:49,360 --> 01:00:52,600
Folks, come here

737
01:00:55,400 --> 01:00:56,520
What happened, buddy?

738
01:00:59,800 --> 01:01:01,840
Is it?

739
01:01:06,680 --> 01:01:09,640
Veerana seduces all woman

740
01:01:09,680 --> 01:01:11,080
He won't leave if he likes

741
01:01:11,120 --> 01:01:14,160
It's well known

742
01:01:14,200 --> 01:01:15,400
Hey priest

743
01:01:15,600 --> 01:01:16,720
What brother?

744
01:01:16,840 --> 01:01:21,520
You are adoring the god in temple,
there your wife is adored by someone

745
01:01:21,600 --> 01:01:23,320
Shut up

746
01:01:23,360 --> 01:01:24,240
What he say?

747
01:01:24,280 --> 01:01:25,480
Nothing priest

748
01:01:25,520 --> 01:01:27,400
Will you take temple offering?

749
01:01:27,440 --> 01:01:29,200
Here you are giving temple
offerings but there

750
01:01:29,280 --> 01:01:31,200
Someone is giving
offerings to your wife

751
01:01:32,200 --> 01:01:33,280
What you say?

752
01:01:33,320 --> 01:01:39,120
Ask this karuveli, if it has ears it will
tell tales about veerana and your wife

753
01:01:39,160 --> 01:01:40,720
What you say?

754
01:01:40,800 --> 01:01:43,240
My wife is not as you think

755
01:01:43,400 --> 01:01:45,440
I know about her

756
01:01:45,480 --> 01:01:47,000
Don't talk ill about her

757
01:01:47,040 --> 01:01:48,800
You will be punished if say so

758
01:01:51,040 --> 01:01:54,480
I will tell to Kidathirukay

759
01:02:02,320 --> 01:02:04,400
Hey stop laughing

760
01:02:07,080 --> 01:02:11,200
Ok. I will warn...you too give warning

761
01:02:11,240 --> 01:02:12,080
To whom?

762
01:02:13,440 --> 01:02:20,520
Priest, its the same belief I have on
my friend veerana as you have on your wife

763
01:02:22,560 --> 01:02:27,520
If he gives her a dress,
will she too get it?

764
01:02:27,560 --> 01:02:29,480
My wife is innocent

765
01:02:29,840 --> 01:02:35,000
Yes, an innocent will take
anything from others

766
01:02:35,240 --> 01:02:38,720
Kidathirukay, do you mistake my wife?

767
01:02:39,400 --> 01:02:42,440
It's ok...warn her

768
01:02:43,080 --> 01:02:45,640
Everything will be better...go...

769
01:02:51,760 --> 01:02:55,240
Can't you keep quiet? He feels hurt

770
01:03:01,560 --> 01:03:02,960
come...sit down

771
01:03:03,120 --> 01:03:05,560
Why priest has come here?

772
01:03:05,600 --> 01:03:07,240
Everything is good only...tell me

773
01:03:07,280 --> 01:03:10,120
I can't find a bride in this
village to this useless fellow

774
01:03:10,320 --> 01:03:12,240
It's tough to get a bride,
so have to fix this one

775
01:03:12,760 --> 01:03:16,800
Brides father wants your
assurance to get marry

776
01:03:19,040 --> 01:03:22,200
You know very well
about our occupation,

777
01:03:23,520 --> 01:03:26,360
It's a shameful job

778
01:03:27,440 --> 01:03:30,640
If our own community people itself is
not willing to give you a bride,

779
01:03:30,680 --> 01:03:31,880
What does it mean?

780
01:03:32,040 --> 01:03:34,440
Your assurance will do...

781
01:03:34,520 --> 01:03:37,240
Promise him that you will be good hereafter

782
01:03:37,320 --> 01:03:42,120
Kidathirukay, I swear I will be disciplined
like you in behaving with women

783
01:03:45,200 --> 01:03:48,040
Send information to the bride's house
that tomorrow itself is the engagement

784
01:03:48,080 --> 01:03:48,960
Ok sir

785
01:03:49,560 --> 01:03:51,280
Kidathirukay

786
01:03:52,920 --> 01:03:54,480
Leave me

787
01:03:54,960 --> 01:03:56,400
Leave me man

788
01:03:59,560 --> 01:04:01,960
Sir, I am coming in search of you only

789
01:04:02,000 --> 01:04:03,200
What's the problem?

790
01:04:03,240 --> 01:04:07,680
Due to my poverty, I left my grand
daughter in bheema rao's house.

791
01:04:07,720 --> 01:04:08,320
Ok

792
01:04:08,360 --> 01:04:10,360
She attained puberty six years ago

793
01:04:10,400 --> 01:04:12,200
Till last month I visited her regularly.

794
01:04:12,240 --> 01:04:14,440
Today I went to see her
but beaten up and turned back.

795
01:04:14,480 --> 01:04:16,280
When I enquired in the neighbourhood,

796
01:04:16,320 --> 01:04:18,400
He is selling my granddaughter
to a person in north

797
01:04:18,440 --> 01:04:20,440
You have to save her

798
01:04:20,480 --> 01:04:21,400
It's ok, old man.

799
01:04:21,440 --> 01:04:23,960
We are going in a hurry.
will solve it tomorrow

800
01:04:24,000 --> 01:04:25,520
I will die before that.

801
01:04:25,560 --> 01:04:27,520
I beg you to save her

802
01:04:27,560 --> 01:04:30,160
I will fall in your leg, leave me

803
01:04:30,440 --> 01:04:31,640
It's ok. you go in the vehicle

804
01:04:31,960 --> 01:04:34,640
I will go with him and enquire about it

805
01:04:34,680 --> 01:04:37,720
On assurance of your presence only,
the engagement with the bride is confirmed.

806
01:04:37,800 --> 01:04:40,600
If you are not coming, then the
father of the bride will not proceed

807
01:04:40,640 --> 01:04:43,560
I will come there before you reach

808
01:04:44,320 --> 01:04:47,240
He believes me.
I have to go

809
01:04:47,280 --> 01:04:48,080
Come with me

810
01:04:48,120 --> 01:04:49,120
Thank you so much

811
01:04:49,640 --> 01:04:51,280
You go ahead. I will come

812
01:05:04,200 --> 01:05:09,360
You don't come there. I will talk with
Bheema rao. Be here till I am back

813
01:05:09,400 --> 01:05:10,200
Ok..

814
01:05:10,680 --> 01:05:12,440
- Don't go anywhere
- Okay sir

815
01:05:33,480 --> 01:05:36,280
Don't worry
Everything will be alright

816
01:05:36,320 --> 01:05:38,920
Welcome...welcome...

817
01:05:38,960 --> 01:05:40,920
Greetings!
Take your seat

818
01:05:41,040 --> 01:05:45,320
How are you? Take your seat

819
01:05:45,360 --> 01:05:49,720
Greetings!

820
01:05:51,160 --> 01:05:53,120
Grandma, ask the bride to come soon

821
01:05:53,160 --> 01:05:54,680
Will arrange to bring her

822
01:05:57,520 --> 01:05:59,120
Didn't Kidathirukay come?
He is on the way

823
01:05:59,160 --> 01:06:01,000
He is on the way

824
01:06:01,880 --> 01:06:06,400
Leave me...leave me...

825
01:06:06,800 --> 01:06:08,360
Where he is still...

826
01:06:08,440 --> 01:06:10,880
He is coming. He will.
Wait for few minutes

827
01:06:10,920 --> 01:06:11,840
He will come

828
01:06:24,200 --> 01:06:25,680
Come Kidathirukay

829
01:06:26,560 --> 01:06:27,760
What do you want?

830
01:06:27,840 --> 01:06:29,760
Granddaughter of Sankaraiah

831
01:06:31,800 --> 01:06:35,680
Because of poverty he left her here,

832
01:06:35,880 --> 01:06:38,640
I took care of her all this days

833
01:06:38,680 --> 01:06:41,560
Now he wants her back

834
01:06:41,600 --> 01:06:44,800
I am not here to fight with you

835
01:06:44,960 --> 01:06:47,440
Send her with me. That's good

836
01:06:49,600 --> 01:06:52,640
With my influence in
politics and money,

837
01:06:52,680 --> 01:06:55,440
I will file as many cases as
possible and put you in jail

838
01:06:55,480 --> 01:06:58,480
With whom are you playing with,
saying about politics and police?

839
01:06:58,640 --> 01:07:00,560
If you have desire to live,

840
01:07:00,600 --> 01:07:02,520
Send her with me immediately

841
01:07:02,560 --> 01:07:06,080
You ensure whether you go alive

842
01:07:07,840 --> 01:07:10,600
Hey, lock the door properly

843
01:07:18,400 --> 01:07:20,680
Hey, come on!

844
01:08:03,520 --> 01:08:05,320
Open the door

845
01:08:05,360 --> 01:08:07,200
Open the door

846
01:09:25,040 --> 01:09:26,040
Sit

847
01:09:34,960 --> 01:09:37,920
Open the door

848
01:09:40,720 --> 01:09:42,880
Where you all went?

849
01:09:44,600 --> 01:09:47,120
How dare you double cross me?

850
01:09:48,840 --> 01:09:50,120
Give the knife

851
01:09:50,760 --> 01:09:53,040
Shouldn't spare you

852
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
You made me get hurt from my enemy,

853
01:10:04,640 --> 01:10:06,840
I lost confidence on coming
of Kidathirukay hereafter

854
01:10:06,880 --> 01:10:08,160
Why you think like that?

855
01:10:08,200 --> 01:10:10,640
By his assurance only
we came here for engagement

856
01:10:10,680 --> 01:10:13,760
Let it be...He has to come

857
01:10:13,800 --> 01:10:16,400
He will come
meanwhile let us see the bride

858
01:10:16,440 --> 01:10:17,040
Let him come

859
01:10:17,080 --> 01:10:18,880
Whether it's me or he is
going to lead the family?

860
01:10:18,920 --> 01:10:21,800
Though it's you, who will give
you bride with belief on you?

861
01:10:22,080 --> 01:10:24,680
Do you think high of you?

862
01:10:24,720 --> 01:10:26,080
Don't talk rubbish

863
01:10:26,120 --> 01:10:29,000
The priest told all about
your son on that day

864
01:10:30,440 --> 01:10:31,400
What he said?

865
01:10:31,440 --> 01:10:33,440
Don't you know?

866
01:10:34,280 --> 01:10:38,000
So you know everything,
then what?

867
01:10:38,040 --> 01:10:39,680
Then, you making me sit
and insulting me?

868
01:10:39,720 --> 01:10:41,720
Leave me...leave me

869
01:10:41,760 --> 01:10:43,680
Why you beat me?

870
01:10:44,000 --> 01:10:46,080
Leave me

871
01:10:46,120 --> 01:10:48,760
Don't just stare
Save me

872
01:10:52,560 --> 01:10:53,360
Hello..

873
01:10:53,840 --> 01:10:57,200
Police station?
Bheema rao speaking,

874
01:10:58,320 --> 01:11:05,760
Kidathirukay beaten up me and
my folks and left with selvamba.

875
01:11:05,960 --> 01:11:09,480
Catch him before he crosses andhra border

876
01:11:16,080 --> 01:11:19,120
- Grandfather...grandfather...
- I told him to wait here

877
01:11:20,480 --> 01:11:21,520
Sir!

878
01:11:21,840 --> 01:11:23,040
Grandfather...?

879
01:12:57,680 --> 01:12:59,960
Hey priest, come out

880
01:13:00,000 --> 01:13:00,920
This guy?

881
01:13:00,960 --> 01:13:02,800
He is not in house,
why are you shouting?

882
01:13:03,360 --> 01:13:04,400
Are you his mouth?

883
01:13:05,160 --> 01:13:07,920
Do you serve god or your wife?

884
01:13:07,960 --> 01:13:08,880
Don't talk rubbish

885
01:13:08,920 --> 01:13:10,640
He is not in house,
why are you shouting?

886
01:13:10,680 --> 01:13:12,360
I don't care that idiot

887
01:13:12,400 --> 01:13:16,400
Even after a year of marriage
no child to him

888
01:13:16,440 --> 01:13:20,240
He is unneccesarily spreading
rumours about me

889
01:13:20,280 --> 01:13:24,080
I will come to this village
after my marriage only

890
01:13:24,120 --> 01:13:27,520
Everyone should stare
my wife's beauty

891
01:13:28,600 --> 01:13:30,320
Hey priest

892
01:13:30,800 --> 01:13:34,640
I will dare you tomorrow
when you come to temple

893
01:13:34,720 --> 01:13:36,960
Leave from here.. go..

894
01:13:37,000 --> 01:13:39,480
He getting boozed and trouble us

895
01:13:39,520 --> 01:13:40,960
Is he human?

896
01:13:45,320 --> 01:13:46,040
Sit

897
01:13:56,040 --> 01:14:00,000
What happened to my grandfather?
I pity on him

898
01:14:12,200 --> 01:14:15,000
Why are you crying?
He must be safe

899
01:14:16,960 --> 01:14:20,320
Bheema rao took care of
me from my childhood and...

900
01:14:20,360 --> 01:14:22,960
...at last planned me to sell
to a person in Bombay.

901
01:14:24,080 --> 01:14:27,640
Didn't even imagine that

902
01:14:28,920 --> 01:14:30,920
I am feared of him

903
01:14:30,960 --> 01:14:31,960
Don't worry

904
01:14:33,400 --> 01:14:36,480
He can't do anything
ahead of me

905
01:14:37,400 --> 01:14:43,720
No...I don't wish to live hereafter,
I will die

906
01:14:46,920 --> 01:14:48,200
Why you should die?

907
01:14:50,240 --> 01:14:53,400
I too don't have anyone
with me, am I dead?

908
01:14:56,920 --> 01:14:58,320
If you like me

909
01:15:00,360 --> 01:15:05,280
I will marry you
and take care of

910
01:15:08,120 --> 01:15:09,040
What you say?

911
01:15:41,960 --> 01:15:44,760
"It's the thali
made for goddess"

912
01:15:44,800 --> 01:15:50,120
"It adorned her neck"

913
01:15:52,080 --> 01:15:54,920
"It's the thali made for goddess"

914
01:15:54,960 --> 01:15:58,840
"It adorned her neck"

915
01:15:58,880 --> 01:16:02,280
"In three knots, worries
passed away"

916
01:16:02,320 --> 01:16:08,520
"Fulfilled heart for
her untold secret"

917
01:16:08,560 --> 01:16:12,320
"If said it is a wonder"

918
01:16:12,360 --> 01:16:15,280
"Untold secret"

919
01:16:15,320 --> 01:16:19,200
"If said it is a wonder"

920
01:16:19,240 --> 01:16:22,040
"It's the thali made for goddess"

921
01:16:22,080 --> 01:16:27,360
"It adorned her neck"

922
01:16:36,040 --> 01:16:39,000
"Not auspicious day or time"

923
01:16:39,040 --> 01:16:44,640
"No words from priest"

924
01:16:46,280 --> 01:16:49,680
"No rituals followed"

925
01:16:49,720 --> 01:16:55,200
"No relations came forward"

926
01:16:56,480 --> 01:17:03,240
"This day this time who decided it.."

927
01:17:06,680 --> 01:17:14,280
"Who's who is decided by whom?"

928
01:17:16,800 --> 01:17:23,600
"No one in this world can stop
whatever happens on its own"

929
01:17:23,640 --> 01:17:30,280
"No one in this world can stop
whatever happens on its own"

930
01:17:30,320 --> 01:17:37,960
"It's the good earns of someone
everything happens on its own"

931
01:17:40,560 --> 01:17:43,400
"It's the thali made for goddess"

932
01:17:43,440 --> 01:17:49,400
"It adorned her neck"

933
01:17:50,720 --> 01:17:53,520
"It's the thali made for goddess"

934
01:17:53,560 --> 01:17:59,720
"It adorned her neck"

935
01:18:01,760 --> 01:18:04,360
Priest, she is my wife

936
01:18:05,480 --> 01:18:07,160
- Do pooja
- Okay

937
01:18:35,000 --> 01:18:40,520
Kidathirukay, as you didn't
go to veerana's bride house,

938
01:18:40,560 --> 01:18:43,560
He came here to kill me,
I don't know what to do?

939
01:18:43,640 --> 01:18:45,120
Where is he now?

940
01:18:45,160 --> 01:18:47,120
At the foothills

941
01:18:48,640 --> 01:18:49,800
Ok... I will take care

942
01:19:08,000 --> 01:19:08,920
Veeranah,

943
01:19:10,360 --> 01:19:11,320
Kidathirukay

944
01:19:11,360 --> 01:19:12,200
He is Veeranah

945
01:19:16,080 --> 01:19:18,960
Forgive me, I couldn't come
to your engagement

946
01:19:19,720 --> 01:19:22,040
It became a huge problem,

947
01:19:22,120 --> 01:19:26,080
Saved her from Bheema rao and the
situation led me to marry her

948
01:19:26,880 --> 01:19:29,000
Now, she is my wife

949
01:19:38,000 --> 01:19:39,400
Is it good for you?

950
01:19:40,240 --> 01:19:44,800
You promised me a bride to
engage and now you got married

951
01:19:44,840 --> 01:19:47,800
Leave it.
I asked you sorry for that.

952
01:19:47,840 --> 01:19:52,000
In the near auspicious time I will arrange
your marriage with the same bride

953
01:19:54,720 --> 01:19:56,720
Sir, his vehicle is here

954
01:20:04,040 --> 01:20:05,480
Police has come

955
01:20:05,520 --> 01:20:07,200
Bheemarao might be sent them here

956
01:20:07,240 --> 01:20:11,280
Veeranah, though I get caught by police
nothing should happen to selvamba

957
01:20:11,320 --> 01:20:12,840
They are Andhra police

958
01:20:12,880 --> 01:20:14,040
Get her to safe place

959
01:20:14,080 --> 01:20:16,240
- Me?
- Yes, it's you

960
01:20:16,600 --> 01:20:19,640
It's good not to tell about
Selvamba in the village

961
01:20:20,200 --> 01:20:21,360
Take care of her

962
01:20:21,400 --> 01:20:22,840
How can I leave you?

963
01:20:22,880 --> 01:20:24,800
Selvamba, listen to me, now

964
01:20:24,840 --> 01:20:27,400
I must surrender to police
then only its safe for you

965
01:20:28,080 --> 01:20:30,520
Veeranah's parents
will look after you

966
01:20:30,560 --> 01:20:31,600
No

967
01:20:31,640 --> 01:20:34,640
It's safe to be there now

968
01:20:34,680 --> 01:20:36,120
Go.. please go..

969
01:20:36,160 --> 01:20:39,320
Veerana take her
First leave this place

970
01:20:39,840 --> 01:20:42,080
Go..go..

971
01:20:42,120 --> 01:20:43,240
I will come

972
01:20:43,280 --> 01:20:44,040
Ok

973
01:21:17,400 --> 01:21:19,520
'Kalathur Village
3 KM'

974
01:21:55,240 --> 01:21:57,160
Veerana is coming with a girl

975
01:21:57,200 --> 01:21:58,360
Yes

976
01:22:00,600 --> 01:22:03,600
Veerana, who is this?
Your wife?

977
01:22:05,320 --> 01:22:12,120
As promised in front of priest's house,
you married a beautiful girl

978
01:22:12,160 --> 01:22:14,520
Good, you made all
the villagers stunning

979
01:22:19,000 --> 01:22:21,080
Come, let's go

980
01:22:22,920 --> 01:22:25,320
Why he is saying me as your wife?

981
01:22:25,360 --> 01:22:26,920
You are also quiet at his reply

982
01:22:27,640 --> 01:22:30,720
What you want me to do now?
what Kidathirukay told us?

983
01:22:30,760 --> 01:22:33,280
Not to say anyone about you

984
01:22:33,320 --> 01:22:34,240
For that?

985
01:22:35,000 --> 01:22:37,880
I am not bothered about others

986
01:22:37,920 --> 01:22:40,760
When kidathirukay comes
I must hand over you safely

987
01:22:43,520 --> 01:22:46,840
If you blabber anything then
Bheema rao will come to know,

988
01:22:46,880 --> 01:22:48,520
and you will land
up in trouble

989
01:22:48,560 --> 01:22:49,920
I will take care

990
01:22:50,400 --> 01:22:51,160
Come

991
01:22:53,800 --> 01:22:54,920
Come

992
01:22:55,560 --> 01:22:57,520
- Veerana got married.
- What are you saying?

993
01:22:57,560 --> 01:22:59,120
Hey wait

994
01:22:59,160 --> 01:23:01,880
"With whom she was after her wed there"

995
01:23:01,920 --> 01:23:04,720
"Now how she live, her beloved not here"

996
01:23:09,240 --> 01:23:12,400
"As the deer, she was rescued in the hunt"

997
01:23:12,440 --> 01:23:16,080
"Unlucky, trusted the hunter as her protect"

998
01:23:16,160 --> 01:23:18,840
"Now her life has become topsy-turvy"

999
01:23:18,880 --> 01:23:22,400
"It has made all over talk of the town"

1000
01:23:26,200 --> 01:23:32,440
"God who writes the fate of human
show a good path to them"

1001
01:23:35,240 --> 01:23:37,640
Old lady, Veerana got married

1002
01:23:37,680 --> 01:23:39,240
What you say?

1003
01:23:39,280 --> 01:23:42,680
"Would this village make her insane?"

1004
01:23:43,120 --> 01:23:47,920
Really he got married, I will
get aarti to welcome them

1005
01:23:47,960 --> 01:23:48,920
Go...go

1006
01:23:49,800 --> 01:23:53,320
Goddess coming to my house

1007
01:23:58,320 --> 01:23:58,960
What's this?

1008
01:23:59,000 --> 01:23:59,800
Be quiet.

1009
01:23:59,840 --> 01:24:02,400
You are coming after marriage

1010
01:24:02,440 --> 01:24:04,120
Do well

1011
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
Be quiet

1012
01:24:07,120 --> 01:24:08,280
Don't want

1013
01:24:08,320 --> 01:24:09,320
You get in

1014
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Get in

1015
01:24:13,960 --> 01:24:15,600
Keep your right leg first

1016
01:24:15,640 --> 01:24:17,040
This one too

1017
01:24:17,920 --> 01:24:19,880
Good girl
I will satisfied

1018
01:24:19,920 --> 01:24:22,600
Carry on your works

1019
01:24:22,680 --> 01:24:24,520
Let's go

1020
01:24:29,480 --> 01:24:33,480
See, unexpectedly
something goes on..

1021
01:24:33,520 --> 01:24:37,440
Then only we can escape
from Bheema rao and police

1022
01:24:46,600 --> 01:24:50,280
Just we both have to
act till Kidathirukay is back

1023
01:24:50,320 --> 01:24:51,680
Do you understand?

1024
01:24:56,880 --> 01:24:59,400
We will check about
Kidathirukay tomorrow

1025
01:24:59,440 --> 01:25:01,160
Don't worry

1026
01:25:02,280 --> 01:25:04,320
Eat and sleep here safely

1027
01:25:29,520 --> 01:25:30,440
What's this?

1028
01:25:30,520 --> 01:25:32,720
With great belief Kidathirukay
sent me along with you

1029
01:25:32,760 --> 01:25:34,240
Yes, so what ?

1030
01:25:34,280 --> 01:25:37,880
Not only your parents, the whole village
thinks me as your wife and talks ill

1031
01:25:37,920 --> 01:25:40,600
Will you say the truth
now or shall I say all?

1032
01:25:40,640 --> 01:25:43,680
Go, you can tell the fact to all

1033
01:25:43,720 --> 01:25:46,720
Then I am not responsible for
the happenings which may go worst

1034
01:25:47,400 --> 01:25:50,400
If the village knows you
are Kidathirukay's wife,

1035
01:25:50,440 --> 01:25:52,480
Doesn't Bheema rao also
come to know of this?

1036
01:25:53,120 --> 01:25:55,000
Will he leave you then?

1037
01:25:56,480 --> 01:25:58,800
He didn't spare Kidathirukay itself

1038
01:26:00,120 --> 01:26:01,520
How will he leave you?

1039
01:26:02,520 --> 01:26:05,120
So many jackals in this
village to give a tip off

1040
01:26:05,920 --> 01:26:07,880
I feel hurt

1041
01:26:07,920 --> 01:26:09,040
What to do ?

1042
01:26:12,960 --> 01:26:14,680
I also feel hurt

1043
01:26:14,720 --> 01:26:15,720
What to do?

1044
01:26:15,760 --> 01:26:18,000
Can't you do this for the
sake of Kidathirukay

1045
01:26:19,360 --> 01:26:24,680
And if I sleep out, not only the old couple
even the village comes to know of it

1046
01:26:25,520 --> 01:26:27,120
I will lie in a corner

1047
01:26:59,200 --> 01:27:02,680
Selvamba, don't worry

1048
01:27:03,960 --> 01:27:08,960
I have old lady's jewels to pledge
and will get home Kidathirukay

1049
01:27:09,000 --> 01:27:10,160
Will you get him?

1050
01:27:10,200 --> 01:27:11,560
Yes, I will

1051
01:27:12,360 --> 01:27:13,400
Now you sleep

1052
01:27:16,080 --> 01:27:17,160
You sleep

1053
01:27:32,720 --> 01:27:33,880
What about bail?

1054
01:27:37,920 --> 01:27:40,960
Bheema rao filed two murder
cases against you

1055
01:27:41,000 --> 01:27:43,160
Where you cannot come even out of bail

1056
01:27:43,200 --> 01:27:44,000
Two murders?

1057
01:27:44,040 --> 01:27:46,520
Yes, one his folk

1058
01:27:46,600 --> 01:27:50,760
And the other selvamba's grandfather

1059
01:27:50,800 --> 01:27:52,560
He filed a case as you killed him

1060
01:27:52,600 --> 01:27:53,200
What?

1061
01:27:53,240 --> 01:28:00,680
Don't worry. He is a good lawyer,
within two months i will get you out

1062
01:28:00,720 --> 01:28:02,240
And will close the case

1063
01:28:04,240 --> 01:28:05,240
Shall I leave?

1064
01:28:05,280 --> 01:28:05,960
Yes

1065
01:28:07,200 --> 01:28:08,560
Veerana

1066
01:28:18,360 --> 01:28:22,320
Bheema rao and police shouldn't know about
selvamba staying in your house

1067
01:28:22,360 --> 01:28:23,480
Take care of her

1068
01:28:24,320 --> 01:28:26,000
You don't worry

1069
01:28:26,040 --> 01:28:27,280
I will take care

1070
01:28:27,320 --> 01:28:28,280
Careful

1071
01:28:32,120 --> 01:28:38,360
Kidathirukay, within this two months
I will mould selvamba as my wife

1072
01:29:40,040 --> 01:29:43,800
Are you human or animal? believing you
he sent me to your house,

1073
01:29:44,160 --> 01:29:47,880
- How dare you cheat him?
- Selvamba, forgive me..

1074
01:29:47,920 --> 01:29:50,880
I didn't do in bad intention

1075
01:29:51,560 --> 01:29:55,640
I fell in love with a sivagami

1076
01:29:56,120 --> 01:29:58,360
But her father didn't agree
to marry her to me

1077
01:29:59,360 --> 01:30:01,440
I am taken back

1078
01:30:02,200 --> 01:30:07,720
At that time sivagami committed suicide
with the saree looking like as yours

1079
01:30:09,080 --> 01:30:12,560
Her thoughts came to my
mind when I saw this saree,

1080
01:30:13,640 --> 01:30:14,920
Forgive me

1081
01:30:15,800 --> 01:30:17,600
Forgive me selvamba

1082
01:30:17,640 --> 01:30:19,280
Didn't you get him from jail?

1083
01:30:21,640 --> 01:30:24,200
it will take two months to come out

1084
01:30:24,240 --> 01:30:24,800
Why?

1085
01:30:24,840 --> 01:30:28,800
As bheema rao filed
two murder cases against him

1086
01:30:28,840 --> 01:30:30,320
- Two murders ?
- Yes

1087
01:30:30,360 --> 01:30:31,400
One is his folk

1088
01:30:31,440 --> 01:30:32,440
Then?

1089
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Tell

1090
01:30:34,440 --> 01:30:35,920
The other one is
your grandfather

1091
01:30:36,360 --> 01:30:37,240
What?

1092
01:30:37,760 --> 01:30:39,600
Is my grandfather murdered?

1093
01:30:48,040 --> 01:30:49,160
Don't cry

1094
01:30:51,120 --> 01:30:52,280
I am with you

1095
01:31:04,600 --> 01:31:10,120
'Meanwhile, veerana was
caught by police in other case'

1096
01:31:19,240 --> 01:31:22,560
'At that time
selvamba was vomitting'

1097
01:31:25,480 --> 01:31:26,840
What dear?

1098
01:31:26,880 --> 01:31:28,360
Why are you vomitting?

1099
01:31:29,960 --> 01:31:31,160
Show me your hand

1100
01:31:34,960 --> 01:31:37,000
My dear

1101
01:31:37,040 --> 01:31:38,440
It's good news

1102
01:31:38,480 --> 01:31:41,080
A grandson comes
Give sweets to all

1103
01:31:42,200 --> 01:31:48,480
'Happily the old couple
distributed sweets and enjoyed'

1104
01:31:48,520 --> 01:31:52,600
Veerana came from
jail after two months

1105
01:31:54,760 --> 01:31:56,960
You are real man

1106
01:31:57,000 --> 01:32:03,360
The villagers should be spared
including Kidathirukay

1107
01:32:05,960 --> 01:32:08,600
Veerana, are you late?
Kidathirukay already went to village

1108
01:32:34,760 --> 01:32:36,040
Look there

1109
01:32:37,080 --> 01:32:38,320
Who?

1110
01:32:38,360 --> 01:32:42,240
He is back after long time leaving
deserted at the engagement

1111
01:32:44,240 --> 01:32:45,400
Whom you say is coming?

1112
01:32:45,440 --> 01:32:47,800
Kidathirukay

1113
01:32:57,680 --> 01:32:59,600
Why she is running
towards him?

1114
01:33:12,560 --> 01:33:15,920
Though you both were brother
and sister, why you hug in public?

1115
01:33:19,200 --> 01:33:21,680
What?
Brother and Sister?

1116
01:33:21,720 --> 01:33:25,240
Yes, if she is my wife,
then she is sister for you

1117
01:33:25,280 --> 01:33:26,760
Hey stop

1118
01:33:26,800 --> 01:33:28,080
What are you blabbering?

1119
01:33:29,000 --> 01:33:31,280
As Andhra police surrounded
up on that day,

1120
01:33:31,360 --> 01:33:33,080
I sent Selvamba with you to be safe

1121
01:33:33,960 --> 01:33:37,480
Without conscience how dare
you say we are brother and sister

1122
01:33:39,240 --> 01:33:41,720
What rights you have
to talk about conscience?

1123
01:33:41,760 --> 01:33:47,440
You promised me to come to the engagement
and didn't turn up and made us ashamed

1124
01:33:47,480 --> 01:33:52,800
I married her after a great
struggle but now you...

1125
01:33:52,840 --> 01:33:54,640
....suddenly say her as your wife

1126
01:33:54,720 --> 01:33:59,160
He tells lies,
don't believe him

1127
01:33:59,240 --> 01:34:04,160
I swear on my child in the womb,
he saved me from bheema rao...

1128
01:34:04,200 --> 01:34:06,600
...and got married

1129
01:34:06,640 --> 01:34:08,160
He is the father of this child

1130
01:34:08,200 --> 01:34:09,680
You sinner

1131
01:34:09,720 --> 01:34:16,840
Are you playing drama with him?
Earlier you spent moments with him

1132
01:34:16,880 --> 01:34:19,840
And now say he is your husband
and promising on the child also

1133
01:34:19,880 --> 01:34:21,880
Why didn't you tell
that before even to me?

1134
01:34:21,960 --> 01:34:23,520
He didn't allow me to tell at all

1135
01:34:23,600 --> 01:34:26,680
He told me, even the old couple shouldn't
know that you are Kidathirukay wife

1136
01:34:26,720 --> 01:34:29,400
If Bheema rao comes to know
of it I will be in trouble,

1137
01:34:29,440 --> 01:34:32,400
I believed what he said
otherwise I would've told you

1138
01:34:32,440 --> 01:34:34,080
What new stories are you telling?

1139
01:34:34,440 --> 01:34:35,560
Get inside

1140
01:34:43,000 --> 01:34:45,240
How dare you touch her?

1141
01:34:45,280 --> 01:34:47,200
Why you kick him when talking?

1142
01:34:47,240 --> 01:34:50,280
Not kicking?
I will kill him for his act

1143
01:34:50,320 --> 01:34:55,000
Just wait Kidathirukay,
I know well about you and him

1144
01:34:55,040 --> 01:34:58,160
What happened so far
is, he came to this village...

1145
01:34:58,200 --> 01:35:00,120
...married and living with her

1146
01:35:00,160 --> 01:35:01,720
But it's me who got married

1147
01:35:02,320 --> 01:35:04,600
Let it be

1148
01:35:04,640 --> 01:35:10,360
But from that day onwards she never
told anyone of us that she is your wife

1149
01:35:10,400 --> 01:35:12,640
Tell him

1150
01:35:12,680 --> 01:35:16,240
The entire village knows
her as veerana's wife only

1151
01:35:16,280 --> 01:35:19,560
If you say she is your
wife, it goes wrong

1152
01:35:19,600 --> 01:35:23,800
Is this the content of belief
you have on Kidathirukay?

1153
01:35:27,680 --> 01:35:30,120
So you all don't
believe my words

1154
01:35:30,160 --> 01:35:36,400
Not that, if you have evidence
then veerana will be faulty

1155
01:35:36,440 --> 01:35:37,680
So you want evidence?

1156
01:35:38,040 --> 01:35:39,920
Arjuna, get the priest here

1157
01:35:39,960 --> 01:35:40,680
Yes

1158
01:35:42,320 --> 01:35:43,080
Come

1159
01:35:45,640 --> 01:35:46,760
Tell now

1160
01:35:46,800 --> 01:35:48,800
What you want me
to say kidathirukay?

1161
01:35:48,880 --> 01:35:52,840
Veerana came with that girl in
your presence they got married

1162
01:35:53,440 --> 01:35:55,640
How you expect to
tell his wife as your's?

1163
01:36:04,480 --> 01:36:06,120
You too joined him?

1164
01:36:06,440 --> 01:36:12,560
On that day, when I complained about him
you didn't believe, now you know who he is?

1165
01:36:20,720 --> 01:36:23,760
I thought he will speak the truth
as he stands in front of god

1166
01:36:24,760 --> 01:36:27,400
But he is also a human

1167
01:36:28,600 --> 01:36:29,440
Let it be

1168
01:36:30,440 --> 01:36:31,840
You are right

1169
01:36:33,600 --> 01:36:35,120
She is veerana's wife only

1170
01:36:35,880 --> 01:36:38,760
But she likes me now

1171
01:36:39,760 --> 01:36:41,080
I will get her wiith me

1172
01:36:41,960 --> 01:36:44,680
Do whatever you wish
Come

1173
01:37:03,440 --> 01:37:09,960
You just nod your head,
I will kill veerana

1174
01:37:10,000 --> 01:37:11,880
Do you believe me?

1175
01:37:13,000 --> 01:37:16,360
Whom I will believe in
this world, if not you?

1176
01:37:18,680 --> 01:37:19,400
Get up

1177
01:37:21,320 --> 01:37:23,080
Don't believe anyone blindly.

1178
01:37:23,920 --> 01:37:25,480
I am fooled by my blindness

1179
01:37:25,520 --> 01:37:30,360
He told me everything, nothing left because
of misunderstanding, the villagers

1180
01:37:31,040 --> 01:37:36,000
Foul that veerana's wife
eloped with Kidathirukay

1181
01:37:39,360 --> 01:37:43,040
Veerana behaved mad at times

1182
01:38:10,320 --> 01:38:15,600
Kidathirukay, as you backstabbed me
the whole villagers were spitting on me

1183
01:38:17,120 --> 01:38:20,520
What?
Did I backstabbed you?

1184
01:38:20,560 --> 01:38:23,720
It's known only to me that
Selvamba is your wife,

1185
01:38:23,800 --> 01:38:26,000
But the entire villagers
know her as my wife

1186
01:38:28,120 --> 01:38:31,720
What you want me to do for that?

1187
01:38:31,800 --> 01:38:33,120
You do nothing

1188
01:38:35,080 --> 01:38:37,640
I came to a decision after
thinking day and night

1189
01:38:38,440 --> 01:38:43,160
Either you must be alive or me

1190
01:38:44,760 --> 01:38:45,720
Go away

1191
01:40:02,680 --> 01:40:08,400
After the death of Veerana,
Kidathirukay went to surrender in police

1192
01:40:17,160 --> 01:40:18,400
Forgive me

1193
01:40:18,440 --> 01:40:26,360
It's not your fault
It's Veeranna who did wrong.

1194
01:40:26,400 --> 01:40:28,960
I believe you more than my son

1195
01:40:35,880 --> 01:40:38,240
Arrest Selvamba also

1196
01:40:38,280 --> 01:40:39,560
Why to arrest her?

1197
01:40:39,600 --> 01:40:43,720
As she is also involved in Veerana's
murder case we arrest her too

1198
01:40:43,760 --> 01:40:47,280
Police decided it's
a planned murder

1199
01:40:47,360 --> 01:40:51,640
Both of them got eight
years of punishment

1200
01:40:59,120 --> 01:41:02,040
Selvamba gave birth to a son in jail

1201
01:41:06,560 --> 01:41:10,760
The old couple
went to see the child

1202
01:41:15,200 --> 01:41:18,280
Selvamba, give the child

1203
01:41:20,400 --> 01:41:22,320
Don't give him to them

1204
01:41:22,360 --> 01:41:24,520
Let my son be with me

1205
01:41:24,600 --> 01:41:26,880
I can't live without him

1206
01:41:26,920 --> 01:41:33,520
Let this jail life end with us
Not for our son

1207
01:41:34,680 --> 01:41:35,800
Please give the child

1208
01:41:35,840 --> 01:41:37,920
No, I won't give

1209
01:41:38,000 --> 01:41:43,080
'He was adamant that Veerana's parents
will take care of the child'

1210
01:41:44,320 --> 01:41:46,560
Listen me, please don't give

1211
01:41:46,600 --> 01:41:48,280
- Don't give
- Listen to me Selvamba

1212
01:41:48,320 --> 01:41:49,840
Don't give them

1213
01:41:51,160 --> 01:41:52,240
My dear

1214
01:41:53,000 --> 01:41:54,080
Our child

1215
01:42:11,160 --> 01:42:14,600
'To kill Kidathirukay, is the
dream of twenty one years'

1216
01:42:14,640 --> 01:42:16,080
'That's why i stabbed him'

1217
01:42:16,120 --> 01:42:18,400
'His good time, he escaped'

1218
01:42:18,440 --> 01:42:21,200
'Bheema rao's son Narasaiah bore
the name of stabbing him'

1219
01:42:21,720 --> 01:42:22,760
Dear

1220
01:42:22,800 --> 01:42:24,320
Sir, What happened?

1221
01:42:24,360 --> 01:42:26,520
What happened?

1222
01:42:26,560 --> 01:42:28,560
Sir
What happened dear?

1223
01:42:28,960 --> 01:42:30,400
Catch him

1224
01:42:42,520 --> 01:42:43,600
Catch him

1225
01:43:08,600 --> 01:43:12,040
Sir, we have to inform
the higher authorities,

1226
01:43:12,080 --> 01:43:14,240
if anything happens to
the prisoner in parole

1227
01:43:14,280 --> 01:43:16,960
If not it will be
a problem for our jobs

1228
01:43:17,000 --> 01:43:17,800
Is it?

1229
01:43:17,880 --> 01:43:19,720
Is your jobs more
important than his life

1230
01:43:20,520 --> 01:43:21,440
No sir

1231
01:43:22,160 --> 01:43:24,880
You keep quiet, that's enough

1232
01:43:25,600 --> 01:43:28,720
Hope you both won't
tell tales to higher ups

1233
01:43:28,760 --> 01:43:32,560
No...no sir...against you?
How we will do that?

1234
01:43:32,600 --> 01:43:36,080
Never think about us
in that manner

1235
01:43:38,800 --> 01:43:40,720
Sir, Narasaiah stabbed you

1236
01:43:44,840 --> 01:43:46,040
Selvamba

1237
01:43:53,160 --> 01:43:54,720
Why are you laughing?

1238
01:43:55,400 --> 01:43:56,640
Let him laugh

1239
01:43:58,400 --> 01:43:59,760
He is going to die

1240
01:43:59,840 --> 01:44:05,000
I am laughing not at my death
at your's Kidathirukay

1241
01:44:05,040 --> 01:44:08,640
How dare you call him by name?

1242
01:44:10,120 --> 01:44:13,760
Is he a person with horns?

1243
01:44:14,360 --> 01:44:18,240
Afraid of death you
murdered my father

1244
01:44:18,320 --> 01:44:21,680
What you said?
Am I afraid of death?

1245
01:44:21,720 --> 01:44:24,920
I am born from the
womb of death

1246
01:44:26,080 --> 01:44:28,040
I am not afraid of death

1247
01:44:29,320 --> 01:44:31,760
I am afraid of living
with people like you

1248
01:44:31,800 --> 01:44:34,680
Then why you killed my father?

1249
01:44:34,720 --> 01:44:36,320
Don't you know?

1250
01:44:36,960 --> 01:44:38,760
Not indulging in
robbery, we started

1251
01:44:38,800 --> 01:44:40,720
wood coal burning as a
earning for living

1252
01:44:40,760 --> 01:44:43,280
That can't be digested by
the police and your father

1253
01:44:45,480 --> 01:44:49,760
He hid country guns in
my vehicle and made me...

1254
01:44:49,800 --> 01:44:53,680
...arrested saying as I
supplied to naxalites

1255
01:44:54,720 --> 01:44:58,800
That's why I sent men
to murder your father

1256
01:44:58,840 --> 01:45:02,320
I decided a rate for
your death on the...

1257
01:45:02,360 --> 01:45:04,640
...same day as you
decided for my father

1258
01:45:04,680 --> 01:45:07,080
What are you blabbering about?

1259
01:45:08,480 --> 01:45:11,920
As beaten up, lost his mind
that's why blabbering

1260
01:45:11,960 --> 01:45:13,360
I am not blabbering Kidathirukay

1261
01:45:14,080 --> 01:45:15,000
I am not

1262
01:45:15,520 --> 01:45:18,440
I promise, I didn't stab you

1263
01:45:18,520 --> 01:45:21,800
Then who did?

1264
01:45:21,840 --> 01:45:23,840
I won't say till my death

1265
01:45:24,600 --> 01:45:28,920
He is so vigourous to kill you,
that is visible in his face

1266
01:45:29,000 --> 01:45:32,040
He will kill you
definitely, even if I can't

1267
01:45:32,080 --> 01:45:36,520
So, it's not you who stabbed me

1268
01:45:37,160 --> 01:45:38,720
Tell us, who was he?

1269
01:45:41,560 --> 01:45:42,800
Tell me

1270
01:45:43,560 --> 01:45:45,840
You are a big horn!!

1271
01:45:45,880 --> 01:45:47,360
You find out on your own

1272
01:46:12,000 --> 01:46:13,480
Where is that person from andhra?

1273
01:46:13,560 --> 01:46:14,800
He was here

1274
01:46:17,960 --> 01:46:20,960
Go.. search him

1275
01:46:21,000 --> 01:46:22,320
Let's go

1276
01:46:42,280 --> 01:46:44,000
Had you searched in the village?

1277
01:46:44,040 --> 01:46:46,960
Yes.. he is not here

1278
01:46:47,000 --> 01:46:48,200
Let us look into the jungle

1279
01:46:48,240 --> 01:46:50,880
Go and catch him
Ok brother

1280
01:46:57,000 --> 01:46:58,600
Did you see that Andhra folk?

1281
01:46:58,640 --> 01:47:00,000
No...

1282
01:47:01,680 --> 01:47:03,000
Hey, come

1283
01:47:06,800 --> 01:47:08,360
- Is he there?
- No

1284
01:47:08,400 --> 01:47:09,680
Get in

1285
01:47:22,440 --> 01:47:23,520
Arjuna tell us

1286
01:47:23,600 --> 01:47:24,640
You go this side

1287
01:47:24,680 --> 01:47:25,400
You that side

1288
01:47:25,480 --> 01:47:28,160
If not found anywhere,
come to the mountain

1289
01:47:29,880 --> 01:47:31,200
Got him?

1290
01:47:31,280 --> 01:47:32,240
No.

1291
01:47:32,560 --> 01:47:33,800
Don't leave him

1292
01:47:36,080 --> 01:47:37,840
Have you search him everywhere?

1293
01:47:38,360 --> 01:47:40,560
Don't let any nooks
Come

1294
01:47:40,600 --> 01:47:42,840
He must be here only
Come

1295
01:47:52,560 --> 01:47:57,160
You cheat, being with us,
tried to kill him

1296
01:47:57,200 --> 01:47:58,400
I'm not, Kidathirukay is

1297
01:47:58,440 --> 01:47:59,560
Whom he cheated?

1298
01:47:59,600 --> 01:48:00,360
To my father

1299
01:48:00,400 --> 01:48:01,760
- Who is your father?
- Veerana

1300
01:48:01,800 --> 01:48:02,720
Who is that Veerana?

1301
01:48:02,800 --> 01:48:04,600
Subbaiah's son, Veerana

1302
01:48:04,640 --> 01:48:06,440
- Then who you are you?
- Kitna

1303
01:48:09,080 --> 01:48:10,040
Kitna

1304
01:48:10,840 --> 01:48:13,120
Why didn't you even tell me?

1305
01:48:13,160 --> 01:48:15,320
Not to you, even
Annalakshmi doesn't know

1306
01:48:15,360 --> 01:48:17,080
Are you still fuming
to take revenge?

1307
01:48:17,120 --> 01:48:19,480
It's not air
It's fire

1308
01:48:20,400 --> 01:48:22,880
After you left this
village, me and...

1309
01:48:22,920 --> 01:48:25,440
...annalakshmi searched
for you everywhere

1310
01:48:25,480 --> 01:48:28,120
She expected you will come back

1311
01:48:28,560 --> 01:48:30,440
Where were you all this days?

1312
01:48:30,480 --> 01:48:31,800
What about your grandparents?

1313
01:48:31,840 --> 01:48:36,920
The time when I felt as I am in the
last berth of the life, I met annnalakshmi

1314
01:48:36,960 --> 01:48:40,640
After seeing her, I decided to live

1315
01:48:40,680 --> 01:48:42,920
I will say to her and get here

1316
01:48:42,960 --> 01:48:44,560
No, don't want

1317
01:48:44,600 --> 01:48:45,200
Why?

1318
01:48:45,240 --> 01:48:46,160
Look at my face

1319
01:48:46,200 --> 01:48:48,480
See, how the shame they
did is sticking on my face

1320
01:48:48,800 --> 01:48:51,600
If i need to feel good,
Kidathirukay should die

1321
01:48:51,640 --> 01:48:52,320
Kitna..

1322
01:48:52,400 --> 01:48:53,960
Promise me, you
won't say to anyone

1323
01:48:54,000 --> 01:48:54,800
No I can't

1324
01:48:54,840 --> 01:48:56,000
Hey Ulagampiratti

1325
01:48:56,960 --> 01:48:59,080
I can't be saying to anyone

1326
01:48:59,160 --> 01:49:00,120
What to do?

1327
01:49:00,920 --> 01:49:03,480
- Shall I tell Annalakshmi?
- No...promise me

1328
01:49:04,400 --> 01:49:05,400
Ok
Promise you

1329
01:49:07,080 --> 01:49:07,640
What?

1330
01:49:07,680 --> 01:49:08,480
Be careful

1331
01:49:08,520 --> 01:49:10,000
I won't say to anyone

1332
01:49:10,080 --> 01:49:11,480
Don't know what to do?

1333
01:49:13,200 --> 01:49:14,800
He made me not
to sleep all the night

1334
01:49:14,840 --> 01:49:16,480
I have to tell to Annalakshmi

1335
01:49:16,520 --> 01:49:18,000
If not, my head will get blast

1336
01:49:22,320 --> 01:49:23,680
Ulagampiratti..

1337
01:49:24,240 --> 01:49:26,080
He got promise

1338
01:49:33,160 --> 01:49:36,640
In a story, a person
buries in a pit the truth,

1339
01:49:36,680 --> 01:49:40,160
about the ear of the king,
I will also do the same

1340
01:49:55,160 --> 01:50:00,720
Rudhran is none other than veerana's
son, kitna who left our village

1341
01:50:00,800 --> 01:50:04,280
It's he who stabbed
Kidathirukay in the festival

1342
01:50:04,320 --> 01:50:05,800
I said the truth

1343
01:50:05,840 --> 01:50:07,680
Said it

1344
01:50:13,400 --> 01:50:15,080
Annalakshmi, when you came?

1345
01:50:15,120 --> 01:50:16,440
I came when you dig the pit

1346
01:50:16,480 --> 01:50:21,720
I thought of telling you,
but he made me to promise.

1347
01:50:21,760 --> 01:50:25,800
Now also I kept my word,
you heard on your own

1348
01:50:25,840 --> 01:50:27,400
Why are you crying?

1349
01:50:27,440 --> 01:50:29,160
What wrong I did to you?

1350
01:50:29,200 --> 01:50:32,320
Without knowing him as
kitna, I said I will hug him,

1351
01:50:32,400 --> 01:50:36,640
marry him and all.
you didn't tell me he is

1352
01:50:36,680 --> 01:50:37,640
Not that Annalakshmi,

1353
01:50:37,680 --> 01:50:39,840
He told me just a word
which made my mouth shut...

1354
01:50:39,880 --> 01:50:43,880
...left to the last berth of his life,
he wish to live now after seeing you

1355
01:50:44,680 --> 01:50:46,960
He is going to lead
a life hereafter,

1356
01:50:47,000 --> 01:50:49,920
he wish to see you once
before he leaves this village

1357
01:50:51,080 --> 01:50:54,000
It's in your hands,
whether he leaves or not

1358
01:50:55,280 --> 01:50:57,600
Annalakashmi

1359
01:51:03,680 --> 01:51:07,920
"Kanna...without seeing you"

1360
01:51:08,000 --> 01:51:13,640
"Do you know this lone
woman's mind is sad"

1361
01:51:13,680 --> 01:51:17,960
"Kanna...without seeing you"

1362
01:51:18,040 --> 01:51:23,440
"Do you know this lone
woman's mind is sad"

1363
01:51:23,480 --> 01:51:28,240
"A small parrot, kannamaa"

1364
01:51:28,280 --> 01:51:33,320
"Do my ears hear your tunes?"

1365
01:51:33,400 --> 01:51:37,920
"Kanna...without seeing you"

1366
01:51:37,960 --> 01:51:43,360
"Do you know this lone
woman's mind is sad"

1367
01:51:43,400 --> 01:51:47,040
"Kanna..."

1368
01:51:48,120 --> 01:51:50,120
I told Annalakshmi
that you are Kitna

1369
01:51:50,160 --> 01:51:51,000
Why you told her?

1370
01:51:51,040 --> 01:51:56,240
She loves you. Definitely
I will get her here tomorrow

1371
01:51:56,280 --> 01:51:57,480
Shall I say you one thing?

1372
01:51:57,520 --> 01:51:59,320
Both of you better leave this village

1373
01:51:59,360 --> 01:52:01,920
No...I don't leave
without finishing my task

1374
01:52:02,080 --> 01:52:04,200
I will murder him by tomorrow

1375
01:52:04,240 --> 01:52:06,240
I wish to see Annalakshmi
once before that

1376
01:52:06,320 --> 01:52:07,800
Get her to the place I mention

1377
01:52:08,720 --> 01:52:09,560
Good

1378
01:52:09,880 --> 01:52:11,080
Super

1379
01:52:11,120 --> 01:52:15,360
You reached greater heights in
back stabbing more than us

1380
01:52:15,440 --> 01:52:17,480
Yes, I am

1381
01:52:17,560 --> 01:52:19,040
Come with me
Where?

1382
01:52:19,080 --> 01:52:20,720
To meet Kidathirukay?

1383
01:52:20,760 --> 01:52:22,600
Don't say Kidathirukay

1384
01:52:32,440 --> 01:52:33,680
No

1385
01:52:38,360 --> 01:52:40,160
Kitna, what to do now?

1386
01:52:40,680 --> 01:52:42,320
Do, What I say

1387
01:52:51,000 --> 01:52:53,120
Sit...you all eat

1388
01:52:59,400 --> 01:53:02,560
Searched for him everywhere
not able to found

1389
01:53:02,600 --> 01:53:03,240
Yes sir

1390
01:53:03,280 --> 01:53:05,240
He left the village feared of death

1391
01:53:05,280 --> 01:53:06,080
Sir

1392
01:53:06,640 --> 01:53:09,120
I too think the same

1393
01:53:14,240 --> 01:53:15,120
Sir

1394
01:53:17,160 --> 01:53:20,720
Dog sounds different

1395
01:53:26,280 --> 01:53:28,240
Palakaravai, you sit

1396
01:53:28,280 --> 01:53:29,520
- Arjuna
- Sir

1397
01:53:29,920 --> 01:53:33,040
- Go and see
- Ok sir

1398
01:53:40,680 --> 01:53:41,320
Sir

1399
01:53:41,360 --> 01:53:42,440
Come here

1400
01:53:47,720 --> 01:53:52,080
Sir, he only gave money and
told rudhran to kill you,

1401
01:53:52,680 --> 01:53:54,360
That's why I murdered him

1402
01:53:57,520 --> 01:53:58,920
How you know this?

1403
01:53:58,960 --> 01:54:01,840
I heard him hiding when he
was talking in this walkie-talkie

1404
01:54:03,920 --> 01:54:04,960
Here it, sir

1405
01:54:09,840 --> 01:54:11,080
When the parole ends?

1406
01:54:11,120 --> 01:54:12,040
Still three days to go

1407
01:54:12,080 --> 01:54:14,480
Must raid before that
Be ready

1408
01:54:15,000 --> 01:54:16,560
Now the situation is not good

1409
01:54:17,040 --> 01:54:20,600
- What happened to kanniyappan?
- He was killed I think

1410
01:54:23,920 --> 01:54:26,520
Without evidence burn
him in charcoal burner

1411
01:54:29,120 --> 01:54:32,080
Bring the policeman
wherever he is...

1412
01:54:38,200 --> 01:54:41,280
Sir, sir...

1413
01:54:42,680 --> 01:54:46,920
Sir...please forgive me

1414
01:54:46,960 --> 01:54:52,320
You has shown your
true face for believing you

1415
01:54:52,360 --> 01:54:53,720
Don't do any thing

1416
01:54:53,760 --> 01:54:54,480
Don't talk

1417
01:54:54,520 --> 01:54:56,440
I have family sir
Don't punish me

1418
01:54:56,480 --> 01:54:57,200
I have to live

1419
01:54:57,240 --> 01:54:58,960
I will do whatever you say

1420
01:55:01,040 --> 01:55:05,360
Tomorrow I will cancel the parole
and surrender to the police

1421
01:55:08,360 --> 01:55:12,400
If police enters the village before
that in the name of raid

1422
01:55:14,680 --> 01:55:17,080
I wil send you where
kanniyappan went

1423
01:55:17,120 --> 01:55:17,880
Take it

1424
01:55:18,440 --> 01:55:19,600
Take it

1425
01:55:22,160 --> 01:55:24,480
I don't know how you will
convince higher authorities,

1426
01:55:25,680 --> 01:55:28,000
Police should not
enter the village

1427
01:55:28,040 --> 01:55:28,920
Speak now

1428
01:55:33,000 --> 01:55:33,600
Sir

1429
01:55:33,640 --> 01:55:35,600
What were you doing for long time?

1430
01:55:35,640 --> 01:55:36,400
Where did you go? 

1431
01:55:36,440 --> 01:55:39,640
Nothing sir
It's stomach upset sir

1432
01:55:39,720 --> 01:55:41,320
I am afraid something has happened

1433
01:55:41,360 --> 01:55:42,400
No other problems there?

1434
01:55:42,440 --> 01:55:43,640
No problems sir

1435
01:55:43,680 --> 01:55:45,760
- Sir, an important matter
- Tell me

1436
01:55:45,800 --> 01:55:48,640
Heard that Kidathirukay
surrenders in court tomorrow

1437
01:55:48,680 --> 01:55:50,440
- What? Is he surrendering?
- Yes sir

1438
01:55:51,360 --> 01:55:53,880
It is beneficial for me when
I raid the village in his presence

1439
01:55:53,920 --> 01:55:57,000
Sir, why all those proud now?

1440
01:55:57,040 --> 01:56:00,520
The situation is not good in the village

1441
01:56:01,760 --> 01:56:04,560
You coward!!
Who appointed you in this job?

1442
01:56:04,600 --> 01:56:09,240
He can escape now,
but he will be killed by me only

1443
01:56:09,440 --> 01:56:11,880
Is really Kanniappan murdered?

1444
01:56:14,400 --> 01:56:16,160
No sir...no sir...

1445
01:56:16,200 --> 01:56:17,480
You told me

1446
01:56:17,520 --> 01:56:23,320
Yes, but when I went near and saw,
they shot dead a pig and burnt.

1447
01:56:23,360 --> 01:56:24,720
- Is it pig?
- Yes sir

1448
01:56:25,000 --> 01:56:27,520
No raid now as the
condition is not good

1449
01:56:27,560 --> 01:56:28,880
You inform SP

1450
01:56:28,960 --> 01:56:30,840
- What you say?
- Operation C roger

1451
01:56:31,240 --> 01:56:32,560
Operation C roger

1452
01:56:33,840 --> 01:56:36,280
Sir, do operation C means cancel?

1453
01:56:36,320 --> 01:56:39,680
It means Confirm,
Why can't you understand still?

1454
01:56:41,240 --> 01:56:43,720
- What Operation C means?
- Cancel sir

1455
01:56:43,760 --> 01:56:46,040
What Operation C means?
it means, cancel sir

1456
01:56:46,120 --> 01:56:51,880
If anything goes wrong, your family
will be left in perils, tie him

1457
01:56:52,800 --> 01:56:54,760
Lock him in the room

1458
01:56:54,800 --> 01:56:58,280
Sir, leave me

1459
01:57:46,400 --> 01:57:51,800
Arjuna, when you separate the coal, ensure
there is no evidence of burnt policeman,

1460
01:57:51,840 --> 01:57:52,760
Ok, sir

1461
01:58:07,960 --> 01:58:10,960
Send the load to Periyasamy thurai

1462
01:58:11,160 --> 01:58:12,320
Yes sir

1463
01:58:15,160 --> 01:58:20,000
Shall I get you coffee?
I will be back

1464
02:00:28,640 --> 02:00:33,640
Who are you?
Tell me before I shoot you

1465
02:00:33,720 --> 02:00:34,680
Who are you?

1466
02:00:42,960 --> 02:00:44,800
Come on

1467
02:00:44,880 --> 02:00:46,440
Can't you identify me?

1468
02:00:48,360 --> 02:00:51,440
It's me
your father,

1469
02:00:51,520 --> 02:00:53,840
Grandson of Nallamuthu

1470
02:00:54,240 --> 02:00:57,920
Coming to play with silver stick,

1471
02:01:07,880 --> 02:01:12,840
Coming to slit your throat
with golden stick

1472
02:01:13,480 --> 02:01:15,560
Slit your throat

1473
02:01:15,640 --> 02:01:16,600
going to

1474
02:01:16,640 --> 02:01:17,960
Going to

1475
02:01:18,000 --> 02:01:22,080
Going to

1476
02:01:28,920 --> 02:01:31,040
I was expecting you to
do my final rites after...

1477
02:01:31,080 --> 02:01:33,240
...my death but you did
it when I am alive

1478
02:01:33,320 --> 02:01:36,240
My belief didn't go wrong

1479
02:01:40,040 --> 02:01:42,840
You did the last rite
even when I am alive

1480
02:01:46,520 --> 02:01:51,920
Believing the words of wrong persons,
you misunderstood me...

1481
02:01:58,360 --> 02:02:01,640
Dying in your hands

1482
02:02:01,960 --> 02:02:05,160
Will you believe me now?

1483
02:02:09,160 --> 02:02:12,840
Your mother is of good character

1484
02:02:12,880 --> 02:02:15,680
She slept only with me

1485
02:02:16,520 --> 02:02:19,440
You are my son

1486
02:02:20,560 --> 02:02:22,160
It's a promise

1487
02:02:22,280 --> 02:02:23,360
Believe it

1488
02:02:26,880 --> 02:02:27,800
Go away

1489
02:02:28,160 --> 02:02:29,080
Sir

1490
02:02:31,880 --> 02:02:33,720
Sir

1491
02:02:35,720 --> 02:02:36,880
Sir

1492
02:02:42,400 --> 02:02:44,720
Kitnaa...

1493
02:02:47,360 --> 02:02:49,080
Go..

1494
02:02:50,640 --> 02:02:51,680
Sir

1495
02:02:53,960 --> 02:02:56,360
He is my son

1496
02:02:57,520 --> 02:02:59,200
Sir...

1497
02:03:11,400 --> 02:03:13,840
Who killed him before me?

1498
02:03:16,200 --> 02:03:18,240
Leave everything here
Else I will shoot

1499
02:03:19,840 --> 02:03:21,080
Get him into the vehicle

1500
02:03:21,120 --> 02:03:23,360
Please give us his body

1501
02:03:23,400 --> 02:03:24,720
Hurry up...

1502
02:03:25,240 --> 02:03:27,320
Leave him

1503
02:03:37,240 --> 02:03:38,640
I am afraid

1504
02:03:38,680 --> 02:03:40,040
Don't worry Annalakshmi

1505
02:03:40,080 --> 02:03:41,120
Kitna will come

1506
02:03:41,440 --> 02:03:43,160
Nothing will happen to Kidathirukay

1507
02:03:43,240 --> 02:03:44,880
Yes, I too pray for the same

1508
02:03:45,440 --> 02:03:46,600
Kitna came

1509
02:03:51,320 --> 02:03:52,080
Kitna

1510
02:03:53,000 --> 02:03:55,160
What happened?
Why are looking scary?

1511
02:04:26,720 --> 02:04:28,200
Kitnaa

1512
02:04:35,120 --> 02:04:36,400
What happened?

1513
02:04:36,440 --> 02:04:39,040
Save her...hurry

1514
02:04:39,080 --> 02:04:41,320
Hurry up...Hurry up...

1515
02:04:41,360 --> 02:04:43,320
Bro, please spare them

1516
02:04:44,560 --> 02:04:47,320
Please leave them
Let them live somewhere

1517
02:04:50,160 --> 02:04:51,720
I'll slice them

1518
02:04:52,240 --> 02:04:54,200
Poor people
Please spare them

1519
02:04:55,960 --> 02:04:57,360
Don't move

1520
02:04:57,440 --> 02:05:01,400
Kitna, save her...don't leave her

1521
02:05:01,440 --> 02:05:02,560
Go fast

1522
02:05:02,600 --> 02:05:03,600
Come...come

1523
02:05:03,640 --> 02:05:06,040
Anyhow save her
Don't let her

1524
02:05:06,320 --> 02:05:07,120
Get in

1525
02:05:07,160 --> 02:05:08,920
Leave me sir
I am innocent

1526
02:05:08,960 --> 02:05:09,640
Just get in

1527
02:05:09,680 --> 02:05:10,680
Annalakshmi

1528
02:05:17,640 --> 02:05:19,440
Why police is coming inside?

1529
02:05:20,120 --> 02:05:22,840
How dare they are coming
Let's see

1530
02:05:31,880 --> 02:05:35,440
You know very well that you must
seek permission to come to the village

1531
02:05:35,480 --> 02:05:36,760
Whom to ask?

1532
02:05:36,800 --> 02:05:38,520
You should ask Kidathirukay sir

1533
02:05:38,560 --> 02:05:39,360
Ask him now?

1534
02:05:39,400 --> 02:05:40,920
Throw him out

1535
02:05:44,680 --> 02:05:46,400
Sir...!

1536
02:05:48,040 --> 02:05:50,120
He won't come back

1537
02:05:51,040 --> 02:05:53,400
If police comes to your village
will you burn the alive?

1538
02:05:54,120 --> 02:05:55,120
Seen now?

1539
02:05:55,160 --> 02:05:57,440
Hereafter police will come
to this village at any time

1540
02:05:57,480 --> 02:06:00,200
If any of you protest the
same happens to you also

1541
02:06:01,200 --> 02:06:02,480
Charge...

1542
02:06:13,960 --> 02:06:16,080
Drive them away

1543
02:06:25,600 --> 02:06:26,680
Go, get lost

1544
02:06:26,720 --> 02:06:28,280
No one

1545
02:06:33,320 --> 02:06:35,560
Go away

1546
02:06:44,920 --> 02:06:47,280
Open your eyes

1547
02:06:47,320 --> 02:06:49,800
Oh God!
Who did this?

1548
02:06:50,320 --> 02:06:54,840
It's not the police
who killed sir

1549
02:06:55,720 --> 02:06:57,520
Kitna killed him

1550
02:06:57,560 --> 02:06:58,960
Is it my son?

1551
02:07:02,080 --> 02:07:05,080
Our son didn't believe us till the end

1552
02:07:08,800 --> 02:07:10,600
Get him

1553
02:07:13,240 --> 02:07:16,480
Sir

1554
02:07:16,520 --> 02:07:18,600
Leave me

1555
02:07:38,280 --> 02:07:39,720
Take the vehicle

1556
02:07:40,840 --> 02:07:42,040
Dear

1557
02:08:17,880 --> 02:08:21,480
All the police vehicles stopped
at the Andhra border

1558
02:08:21,960 --> 02:08:26,680
They separated me to another vehicle and
took others to SP office

1559
02:08:26,720 --> 02:08:31,960
DSP Thalakaiyan got
four others with him

1560
02:08:32,600 --> 02:08:35,200
Don't know what happened to them still

1561
02:08:37,160 --> 02:08:38,840
Ok, you may go

1562
02:08:39,120 --> 02:08:41,880
You have to give us the right judgement

1563
02:08:47,080 --> 02:08:47,880
Sir

1564
02:08:51,440 --> 02:08:53,840
Why you went to raid
Kalathur village suddenly?

1565
02:08:53,960 --> 02:08:57,480
We got information that Kidathirukay and
his fellows hid country guns

1566
02:08:57,520 --> 02:08:59,000
That's why we went for raid

1567
02:08:59,040 --> 02:09:01,520
Is there any other enmity
between you and Kidathirukay?

1568
02:09:01,560 --> 02:09:02,320
No sir

1569
02:09:02,360 --> 02:09:04,680
Is Inspector Venkatrayan
your father?

1570
02:09:04,720 --> 02:09:05,480
Yes sir

1571
02:09:05,520 --> 02:09:11,960
As Kidathirukay killed your father,
don't you have the grudge on him?

1572
02:09:12,000 --> 02:09:13,280
Not at all sir

1573
02:09:13,320 --> 02:09:14,120
You may go

1574
02:09:14,160 --> 02:09:15,120
Thank you sir

1575
02:09:19,520 --> 02:09:23,000
The revenge attitude
of three persons in...

1576
02:09:23,040 --> 02:09:25,280
...the village led the
revolt in the village

1577
02:09:25,840 --> 02:09:28,480
First, Rudhran alias Kitnan

1578
02:09:28,960 --> 02:09:32,120
Second, bheema rao's son Narasaiah

1579
02:09:32,560 --> 02:09:36,760
Third, Inspector Venkatarayan's
son Thalakaiyan

1580
02:09:37,600 --> 02:09:42,080
DSP Thalakaiyan encountered
five persons in Andhra border,

1581
02:09:42,120 --> 02:09:44,240
-is the major truth known
from the enquiry

1582
02:09:44,280 --> 02:09:48,800
This enquiry commission orders to take
legal action on the three

1583
02:09:48,840 --> 02:09:52,760
Moreover, the villagers should
be compensated in all means

1584
02:09:52,800 --> 02:09:56,800
Generations together the
kalathur village bores

1585
02:09:56,880 --> 02:10:00,840
-a black mark on it, which
should be eradicated

1586
02:10:00,920 --> 02:10:04,320
These are the recommendations to the
government from the enquiry commission

1587
02:10:06,720 --> 02:10:08,920
A good judgement is given
to Kalathur village

1588
02:10:08,960 --> 02:10:11,440
Government has to
compensate them

1589
02:10:11,480 --> 02:10:14,600
Hope police will find out
Annalakshmi and Kitna

1590
02:10:14,640 --> 02:10:18,440
For UTV viewers, With cameraman
Pushparaj, A.R.Seenuraaj

1591
02:10:38,320 --> 02:10:39,880
Over...lift him

1592
02:10:39,920 --> 02:10:43,600
Last week a young girl
this week a young guy

1593
02:10:43,640 --> 02:10:45,800
It continues all orphans