1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,927 --> 00:01:25,805
'Crazy family'

4
00:01:39,919 --> 00:01:41,822
'Crazy family'

5
00:01:50,968 --> 00:01:52,677
'Crazy family'

6
00:02:33,092 --> 00:02:35,254
'Crazy family'

7
00:02:37,783 --> 00:02:40,282
Oh Preeto!

8
00:02:42,927 --> 00:02:46,013
Will you always keep
teaching others' children?

9
00:02:46,766 --> 00:02:48,991
How about teaching a lesson
or two to this child as well?

10
00:02:51,418 --> 00:02:52,699
Talli bhai.

11
00:02:53,295 --> 00:02:56,494
It's said that to milk a stubborn cow...

12
00:02:56,694 --> 00:02:58,866
...you need to first place
a calf between her legs.

13
00:02:59,375 --> 00:03:01,612
It means to teach a lesson
to someone in his second childhood...

14
00:03:01,692 --> 00:03:03,991
...you need to have
someone smart like me.

15
00:03:04,783 --> 00:03:06,779
Don't act too smart.

16
00:03:07,435 --> 00:03:10,060
My teacher is smart enough.

17
00:03:10,435 --> 00:03:11,977
No doubt about that.

18
00:03:12,310 --> 00:03:14,769
Sister-in-law is hot.

19
00:03:15,519 --> 00:03:16,519
True.

20
00:03:16,977 --> 00:03:22,121
If we had such a drawing
teacher in school...

21
00:03:22,201 --> 00:03:25,977
Then she'd draw lines on blackboard...

22
00:03:27,352 --> 00:03:29,977
...while we would draw
her attention towards us.

23
00:03:30,394 --> 00:03:31,977
Get down.
- Why? What happened?

24
00:03:32,060 --> 00:03:33,769
I said get down!

25
00:03:34,595 --> 00:03:35,810
But what happened?

26
00:03:37,227 --> 00:03:41,519
Don't you dare try
to sneak into my school.

27
00:03:41,599 --> 00:03:43,555
Stay in the limits
of your police station.

28
00:03:44,144 --> 00:03:49,144
Inspector Trilochan Bhullar
is also stays within his limits.

29
00:03:50,060 --> 00:03:51,810
But history has been
witness to the fact...

30
00:03:51,890 --> 00:03:57,102
...that those who have crossed
their limits have scored big.

31
00:03:59,602 --> 00:04:06,435
Why do you forget that those who cross
their limits also get beaten up as well?

32
00:04:07,060 --> 00:04:09,685
But I was only praising her.

33
00:04:10,060 --> 00:04:13,394
You get jealous, uncle Talli?

34
00:04:13,769 --> 00:04:15,852
Uncles don't address others as uncles.

35
00:04:15,977 --> 00:04:17,935
Get this straight.

36
00:04:18,019 --> 00:04:19,935
I am uncle only to Bittu.

37
00:04:20,227 --> 00:04:22,227
I am like a younger brother to you.

38
00:04:22,435 --> 00:04:23,805
Really?
- Yes.

39
00:04:23,885 --> 00:04:26,019
Hop on, I'll drop you
to the police station.

40
00:04:26,394 --> 00:04:31,200
I don't want you to
stay here and eye my Preeto.

41
00:04:32,771 --> 00:04:36,602
Bhullar always takes
only what he deserves.

42
00:04:36,818 --> 00:04:38,439
He always stuck to his principles.

43
00:04:38,519 --> 00:04:43,644
He never kept an eye on someone
else's wealth, woman or land.

44
00:04:44,506 --> 00:04:46,269
Uncle... here is a problem.

45
00:04:46,394 --> 00:04:48,144
Cheema and Billa have sown on my land.

46
00:04:48,269 --> 00:04:49,519
How dare they!

47
00:04:49,810 --> 00:04:51,977
Even fishes have started
catching cold nowadays?

48
00:04:52,102 --> 00:04:53,203
Come with me.

49
00:04:53,283 --> 00:04:54,185
You won't be able to handle it.

50
00:04:54,310 --> 00:04:55,685
I'll have to inform brother.

51
00:04:55,765 --> 00:04:57,185
I'll get brother.

52
00:04:57,265 --> 00:04:58,644
You go there. Hurry up.
- Okay.

53
00:04:58,977 --> 00:05:00,935
You guys go ahead,
I'll go and get the cops.

54
00:05:01,019 --> 00:05:03,935
You too are a cop!

55
00:05:04,019 --> 00:05:05,602
You aren't a firefighter.

56
00:05:06,019 --> 00:05:11,019
'Firefighters fights fire,
Bhullar starts fires!'

57
00:05:11,099 --> 00:05:12,522
What are you thinking about?

58
00:05:12,602 --> 00:05:14,687
I mean you go there with Mr. Sandhu.

59
00:05:14,767 --> 00:05:16,519
I will come along with backup.

60
00:05:16,825 --> 00:05:18,852
Don't be late. Come quickly.

61
00:05:21,108 --> 00:05:23,310
Quickly? Why,
are they offering free food there...

62
00:05:23,481 --> 00:05:24,977
...that they will run out of rice soon?

63
00:05:25,060 --> 00:05:28,519
And then how will the matter
escalate if the police reach on time?

64
00:05:28,599 --> 00:05:31,019
If the matter doesn't escalate,
then there won't be a case.

65
00:05:31,099 --> 00:05:34,227
And if there is no case,
what will Bhullar gain?

66
00:05:34,307 --> 00:05:35,060
A rattler?

67
00:05:51,310 --> 00:05:53,352
Brother-in-law,
Billa isn't ready to mend his ways.

68
00:05:53,519 --> 00:05:55,401
He is messing with us again.

69
00:06:38,935 --> 00:06:40,519
What are you waiting for?

70
00:06:40,599 --> 00:06:41,770
Go get him!

71
00:07:04,535 --> 00:07:09,519
Listen you old man,
why take trouble at this age?

72
00:07:09,754 --> 00:07:12,185
You will end up wounded.

73
00:07:12,265 --> 00:07:15,894
You should make travel
plans for Hazur Sahib...

74
00:07:15,977 --> 00:07:17,891
...and go there with your whole family.

75
00:07:20,639 --> 00:07:21,625
Get up.

76
00:07:24,680 --> 00:07:29,810
Who told you that white
hair means the lion has aged?

77
00:07:29,890 --> 00:07:35,019
Why did you make
plans to go to Kirathpur Sahib?

78
00:08:29,310 --> 00:08:30,519
Come on!

79
00:08:34,519 --> 00:08:35,727
Amazing!

80
00:08:36,560 --> 00:08:37,435
Come on, guys.

81
00:09:08,810 --> 00:09:12,167
They are lying here like
laborers taking a siesta.

82
00:09:12,247 --> 00:09:14,113
Come on.

83
00:09:14,193 --> 00:09:15,924
Come on. Sit in the van.

84
00:09:16,235 --> 00:09:17,587
Come.

85
00:09:18,894 --> 00:09:22,271
Billa, when you knew
that you'd get beaten up...

86
00:09:22,351 --> 00:09:24,060
...then why did you mess with Sandhu?

87
00:09:24,602 --> 00:09:25,644
You couldn't control yourself,
could you?

88
00:09:25,724 --> 00:09:27,206
Finally ended up having a case.

89
00:09:58,352 --> 00:10:01,060
Here son, have the corn peels.

90
00:10:01,185 --> 00:10:02,147
Corn peels?

91
00:10:02,227 --> 00:10:06,173
Yeah, what do you guys call it?

92
00:10:06,253 --> 00:10:07,019
"Karnflakes."

93
00:10:07,144 --> 00:10:08,463
Cornflakes.
- Yes.

94
00:10:08,894 --> 00:10:09,560
You won't have some?

95
00:10:09,640 --> 00:10:11,564
Have you ever seen
me eat such things, son?

96
00:10:11,644 --> 00:10:13,935
Uncle, there is a court
hearing of the case today.

97
00:10:14,019 --> 00:10:16,602
Fine. But which case's hearing?

98
00:10:16,682 --> 00:10:18,894
With Lord's grace,
we have many cases on us.

99
00:10:18,977 --> 00:10:20,810
The petrol pump case.

100
00:10:20,890 --> 00:10:23,019
Okay, I found the file.
Tell me.

101
00:10:23,144 --> 00:10:25,602
Get brother along and
Bittu too without fail.

102
00:10:25,727 --> 00:10:29,894
Brother-in-law, petrol pump's
case's hearing is taking place today.

103
00:10:30,352 --> 00:10:31,727
He has asked to bring Bittu along.

104
00:10:31,807 --> 00:10:33,727
No, uncle.
Father, I won't be able to go.

105
00:10:33,807 --> 00:10:34,935
I have a match today.

106
00:10:35,352 --> 00:10:36,105
Really?
- Yes.

107
00:10:36,185 --> 00:10:37,644
Come here, mister.

108
00:10:38,810 --> 00:10:40,062
No problem.

109
00:10:40,142 --> 00:10:41,810
Go and play your match.

110
00:10:42,019 --> 00:10:43,810
I'll talk to the judge.

111
00:10:43,977 --> 00:10:44,852
Go, my boy.

112
00:10:44,932 --> 00:10:46,200
Let's go.
- Let's go.

113
00:10:50,144 --> 00:10:52,304
Okay, so ready for the match?

114
00:10:52,384 --> 00:10:53,278
Yes. It's ready.

115
00:11:12,435 --> 00:11:14,744
Quickly send an ambulance here.

116
00:11:40,227 --> 00:11:41,977
Brother, nothing happened.

117
00:11:42,057 --> 00:11:43,685
You can take the ambulance back.

118
00:11:43,858 --> 00:11:44,519
Okay, brother.

119
00:11:44,644 --> 00:11:48,435
The big guns kept on fighting and the guy
with a muffler formed the government.

120
00:11:48,515 --> 00:11:49,560
Stop it.

121
00:11:49,640 --> 00:11:51,772
I came from home thinking
that we will fight today.

122
00:11:51,852 --> 00:11:54,685
Let it be. You always want to fight.

123
00:11:54,894 --> 00:11:56,935
With great difficultly
a love affair was to begin...

124
00:11:57,015 --> 00:11:58,394
..but everything got ruined midway.

125
00:11:58,727 --> 00:11:59,897
True.

126
00:11:59,977 --> 00:12:06,299
But it's said that if God
closes one door then opens another.

127
00:12:10,560 --> 00:12:15,706
My aunt used to say that God is always
just even if it's a little delayed.

128
00:12:24,396 --> 00:12:25,977
There is no delay.

129
00:12:26,602 --> 00:12:27,640
Look over there.

130
00:12:41,940 --> 00:12:44,102
Bittu... Gurri.

131
00:12:47,379 --> 00:12:48,460
Give me.

132
00:12:52,810 --> 00:12:55,019
Quickly send the ambulance back.

133
00:12:58,191 --> 00:12:59,347
Madam!

134
00:12:59,644 --> 00:13:01,560
Madam! Madam, please don't be angry!

135
00:13:01,685 --> 00:13:02,852
Please take this flower.

136
00:13:02,977 --> 00:13:04,227
Take this rose, please.

137
00:13:04,977 --> 00:13:07,060
Otherwise my senior will thrash me.

138
00:13:07,185 --> 00:13:09,269
He has been failing
since the past 3-4 years.

139
00:13:09,349 --> 00:13:11,519
He doesn't study.
He doesn't attend classes.

140
00:13:11,599 --> 00:13:14,269
They keep troubling
"Cute" kids like me.

141
00:13:14,602 --> 00:13:15,435
I mean it.

142
00:13:15,515 --> 00:13:18,227
Please take it...

143
00:13:20,310 --> 00:13:21,352
Thank you.

144
00:13:21,432 --> 00:13:22,769
You are Gorgeous.

145
00:13:23,769 --> 00:13:25,977
I shall never forget
this favor of yours.

146
00:13:26,685 --> 00:13:27,935
Nor will I ever forget you.

147
00:13:28,019 --> 00:13:31,352
Brother, it's okay.
You can take the ambulance back.

148
00:13:31,432 --> 00:13:33,439
What kind of a joke this is?
Do you think we have nothing else to do?

149
00:13:33,519 --> 00:13:35,602
People keep making such mistakes.

150
00:13:35,727 --> 00:13:36,647
Why are you getting angry?

151
00:13:36,727 --> 00:13:39,977
By the way, it looks settled.

152
00:13:40,519 --> 00:13:41,516
What do you mean?

153
00:13:41,685 --> 00:13:43,727
I mean sister-in-law is convinced.

154
00:14:00,200 --> 00:14:02,019
Both of you look very happy.

155
00:14:02,648 --> 00:14:04,519
Tell me what's the reason?

156
00:14:04,685 --> 00:14:05,519
Mom.

157
00:14:05,599 --> 00:14:11,394
Renu, on the first day itself
my child saved a boy from ragging.

158
00:14:11,644 --> 00:14:12,810
Wow.

159
00:14:12,935 --> 00:14:13,977
Very good.

160
00:14:14,060 --> 00:14:15,272
After all whose daughter is she?

161
00:14:15,352 --> 00:14:16,810
She is your daughter.

162
00:14:17,102 --> 00:14:19,433
She is my brave son.

163
00:14:19,513 --> 00:14:20,935
Right, dear?
- Yes, daddy.

164
00:14:21,019 --> 00:14:23,522
It's time for me to go to gym now.

165
00:14:23,602 --> 00:14:24,977
Bye.
- Take care.

166
00:14:25,435 --> 00:14:25,977
Bye.

167
00:14:26,060 --> 00:14:32,037
If the judge argues with me,
I will get him transferred to Bekaner.

168
00:14:32,305 --> 00:14:36,388
He keeps using that toy
hammer asks where's the boy!

169
00:14:36,468 --> 00:14:38,894
Does he want to his
daughter engaged to my boy!

170
00:14:38,974 --> 00:14:41,587
I told him that he
has gone to play a match.

171
00:14:41,667 --> 00:14:43,769
But still he asks where is the boy!

172
00:14:43,849 --> 00:14:46,977
What is more important?
The match or to look at his ugly face?

173
00:14:47,060 --> 00:14:50,310
Well, I think you are
right about the engagement.

174
00:14:50,390 --> 00:14:51,394
Mr. Bhullar, you too?

175
00:14:51,474 --> 00:14:53,894
I think the judge has
an unmarried daughter...

176
00:14:53,977 --> 00:14:56,019
...that is why he wanted to meet Bittu.

177
00:14:56,602 --> 00:15:00,855
Mr. Sandhu if you want,
I can take the matter forward...

178
00:15:00,935 --> 00:15:02,935
...because it is my part time business.

179
00:15:03,019 --> 00:15:05,769
I know your fart business.

180
00:15:05,849 --> 00:15:07,852
Part time business, not fart.
- Whatever!

181
00:15:07,932 --> 00:15:10,439
I feel like removing your
stars and handing them over to you.

182
00:15:10,519 --> 00:15:12,185
Stupid man!
- Brother-in-law!

183
00:15:13,269 --> 00:15:16,435
How many times have
I told you not to get angry.

184
00:15:16,602 --> 00:15:19,102
You come to the court
and mess with a judge!

185
00:15:19,227 --> 00:15:21,352
Don't get another case
registered in your name.

186
00:15:21,560 --> 00:15:22,689
I have been noticing it.

187
00:15:22,769 --> 00:15:23,977
You have been blabbering
since the past one hour.

188
00:15:24,060 --> 00:15:26,019
Will you get convinced with love...

189
00:15:26,099 --> 00:15:27,685
Or shall I touch your feet?

190
00:15:27,765 --> 00:15:29,628
So sweet!

191
00:15:29,708 --> 00:15:32,519
This naughtiness calms me down.

192
00:15:32,599 --> 00:15:34,435
Otherwise,
I would've skinned you alive.

193
00:15:34,515 --> 00:15:37,060
Go home. I'll handle
things here and join you.

194
00:15:37,227 --> 00:15:39,435
All of them are idiots.

195
00:15:39,515 --> 00:15:40,605
Except me.

196
00:15:40,685 --> 00:15:42,894
Keep quiet and keep moving.
- Dumbos.

197
00:15:43,644 --> 00:15:45,519
You deserve this.

198
00:15:45,599 --> 00:15:48,644
This is what keeps you in line.
Bloody idiots.

199
00:15:48,852 --> 00:15:49,602
Let's go, boys.

200
00:15:49,682 --> 00:15:51,298
You made him address me as an idiot.

201
00:15:51,378 --> 00:15:54,269
I had told you that it is
important for Bittu to be here.

202
00:15:54,394 --> 00:15:56,040
But do you ever listen to anyone?

203
00:15:56,120 --> 00:15:58,102
And look at the eyewitness.

204
00:15:58,227 --> 00:15:59,269
Have you seen his face?

205
00:15:59,394 --> 00:16:01,977
Looking at his face,
even his family won't believe him...

206
00:16:02,060 --> 00:16:03,105
...then how would a judge believe him?

207
00:16:03,185 --> 00:16:05,227
You have ruined my reputation as well.

208
00:16:05,307 --> 00:16:07,602
It is not your fault, counselor.

209
00:16:07,935 --> 00:16:09,352
It's quite hot today.

210
00:16:09,958 --> 00:16:12,644
I'll cool you down. Wait a minute.

211
00:16:13,935 --> 00:16:17,769
Let me keep a thousand
for my bitter medicine.

212
00:16:17,849 --> 00:16:19,602
You can keep the rest.
- Thank you.

213
00:16:23,894 --> 00:16:25,269
Now what do you want?

214
00:16:25,755 --> 00:16:27,637
I too am feeling a little hot.

215
00:16:27,717 --> 00:16:30,648
I'll cool you down as well.
Have patience.

216
00:16:40,880 --> 00:16:45,352
The acrid didn't leave
and the bitter is here.

217
00:16:47,853 --> 00:16:51,352
The courthouses see a houseful
when archenemies have a hearing.

218
00:16:51,432 --> 00:16:52,769
Who is he?

219
00:16:53,852 --> 00:16:56,847
He is from the Uncha Pind,
Malkit Singh Dhaliwal.

220
00:16:57,227 --> 00:16:59,105
He has nine cases against him.

221
00:16:59,185 --> 00:17:00,769
How many? - Nine.

222
00:17:00,849 --> 00:17:01,977
How do you know?

223
00:17:02,310 --> 00:17:04,185
Have the goats ever
escaped the butcher?

224
00:17:05,019 --> 00:17:07,935
Bhullar always takes
only what he deserves.

225
00:17:08,227 --> 00:17:12,435
He never kept an eye on someone
else's wealth, woman or land.

226
00:17:12,685 --> 00:17:14,144
But eyes liquor.

227
00:17:19,666 --> 00:17:22,758
Talli, why did you stop
the scooter outside the school?

228
00:17:22,838 --> 00:17:24,269
The bar is quite far away.

229
00:17:27,144 --> 00:17:32,102
Those who drink at bars don't know...

230
00:17:32,749 --> 00:17:35,810
...the fun of getting
drunk by someone's eyes.

231
00:17:41,769 --> 00:17:44,685
"Her eyes sell potent illegal liquor."

232
00:17:44,977 --> 00:17:48,894
"Go ahead and raid, cops."

233
00:17:49,019 --> 00:17:52,564
I too wish to drink from eyes.

234
00:17:52,644 --> 00:17:54,689
But my bad luck,
things don't work out.

235
00:17:54,769 --> 00:17:56,935
Bhullar, you...

236
00:17:57,019 --> 00:17:59,935
Talli, why do you get
hyper over small things?

237
00:18:00,019 --> 00:18:01,852
How many times do I need
to tell you that Bhullar...

238
00:18:01,932 --> 00:18:02,977
...has only one principle in his life.

239
00:18:03,102 --> 00:18:06,185
He never kept an eye on someone
else's wealth, woman or land.

240
00:18:06,519 --> 00:18:09,256
I was only praising her dress.

241
00:18:10,310 --> 00:18:14,089
You know,
who bought that dress for her?

242
00:18:14,169 --> 00:18:15,977
At our place,
brothers buy it for their sisters.

243
00:18:16,060 --> 00:18:17,435
Hey!

244
00:18:18,770 --> 00:18:19,977
Don't joke.

245
00:18:21,227 --> 00:18:23,227
I bought it.

246
00:18:23,307 --> 00:18:25,102
Hello.

247
00:18:26,677 --> 00:18:29,352
Hello.

248
00:18:29,810 --> 00:18:31,897
This dress suits you.

249
00:18:31,977 --> 00:18:33,935
I got the other one stitched as well.

250
00:18:34,019 --> 00:18:35,602
Why don't you try it on?

251
00:18:35,682 --> 00:18:36,519
For him?

252
00:18:37,310 --> 00:18:40,189
I wanted to send you a
photo of it to you on Whatsapp.

253
00:18:40,269 --> 00:18:41,644
Then why didn't you send it?

254
00:18:42,102 --> 00:18:42,852
To him?

255
00:18:43,394 --> 00:18:45,365
My phone fell and crashed.

256
00:18:45,445 --> 00:18:48,154
Actually, it is dead.

257
00:18:49,310 --> 00:18:50,602
My condolences.

258
00:18:51,685 --> 00:18:53,144
Will you invite for the prayer meet?

259
00:18:53,224 --> 00:18:54,185
Invite him?

260
00:18:56,810 --> 00:18:59,102
Did you perform the final rites?
- No.

261
00:18:59,519 --> 00:19:01,602
We will do it together.

262
00:19:01,682 --> 00:19:02,727
For him.

263
00:19:03,685 --> 00:19:05,019
You want a phone, right?

264
00:19:05,099 --> 00:19:06,185
You'll get one.

265
00:19:07,019 --> 00:19:10,269
Bhullar, show me your phone.

266
00:19:10,394 --> 00:19:11,272
My phone?
- Yes.

267
00:19:11,352 --> 00:19:12,644
Why? What happened?
- Get it out. Show it to me.

268
00:19:12,769 --> 00:19:13,894
Why?
- I want to give it to her.

269
00:19:13,977 --> 00:19:15,227
It's my phone.
- Give it to me.

270
00:19:15,602 --> 00:19:16,894
Listen up...

271
00:19:17,102 --> 00:19:18,185
It's no use giving this one to her.

272
00:19:18,310 --> 00:19:20,314
Because you cannot
send photos from my phone.

273
00:19:20,394 --> 00:19:21,769
It is corrupted.

274
00:19:22,435 --> 00:19:24,480
I knew that cops are corrupt.

275
00:19:24,560 --> 00:19:27,644
Now even the phones get corrupt?
I just learnt that.

276
00:19:27,810 --> 00:19:31,309
I mean I keep getting enemies
phone calls late into the night.

277
00:19:31,389 --> 00:19:34,185
They will keep giving her
missed call and trouble her.

278
00:19:34,310 --> 00:19:36,372
Try to understand, uncle Talli.

279
00:19:37,019 --> 00:19:40,577
When did your mom became my
sister that you address me as uncle?

280
00:19:40,657 --> 00:19:42,769
Tell me!
- Don't fight, both of you.

281
00:19:43,310 --> 00:19:47,685
I want phones. Gifted by you.

282
00:19:48,686 --> 00:19:49,852
Two.

283
00:19:51,443 --> 00:19:52,769
Only two?

284
00:19:57,935 --> 00:19:59,644
Mr. Talli Singh!

285
00:19:59,935 --> 00:20:03,935
If you are done getting drunk through
her eyes, then buy me drinks at the bar.

286
00:20:04,019 --> 00:20:06,769
Done. Follow me.

287
00:20:11,083 --> 00:20:13,128
I think the poor guy
will get ragged again today.

288
00:20:13,208 --> 00:20:14,205
Ragging? His?

289
00:20:14,285 --> 00:20:16,086
He won't be satisfied even
after ragging the entire college.

290
00:20:16,166 --> 00:20:18,378
Bittu is the leader of all loafers.

291
00:20:18,458 --> 00:20:19,833
He doesn't study.

292
00:20:20,208 --> 00:20:21,590
He doesn't attend classes.

293
00:20:21,670 --> 00:20:23,583
He has been flunking
since the past 3-4 years.

294
00:20:23,708 --> 00:20:24,872
Keeps idling all day long.

295
00:20:24,952 --> 00:20:26,115
Keeps loitering around.

296
00:20:28,863 --> 00:20:31,540
Were you getting ragged
yesterday or were you ragging me?

297
00:20:32,208 --> 00:20:33,875
Don't you have any shame?

298
00:20:33,955 --> 00:20:35,824
You don't have to study.

299
00:20:57,458 --> 00:20:58,750
Sister-in-law is hot.

300
00:20:58,958 --> 00:21:01,375
I'll slap you. He calls her hot.

301
00:21:01,455 --> 00:21:03,170
I mean she is hot-tempered, brother.

302
00:21:03,250 --> 00:21:06,083
Brother, she insulted you a lot,
by the way.

303
00:21:06,757 --> 00:21:09,586
Don't worry. He is insult proof.

304
00:21:09,666 --> 00:21:12,336
Neither does he has anything
inside his head nor outside.

305
00:21:12,416 --> 00:21:14,545
How many times have I told you
not to ruin my hairstyle? - Shut up.

306
00:21:14,625 --> 00:21:17,045
She insulted me to my face.
Don't you have any shame?

307
00:21:17,125 --> 00:21:19,333
She said you don't study.
You keep getting flunked.

308
00:21:19,541 --> 00:21:20,378
You should go drown yourself.

309
00:21:20,458 --> 00:21:21,833
You are taking it too
seriously, brother.

310
00:21:21,916 --> 00:21:23,250
Isn't it something
to be taken seriously?

311
00:21:23,500 --> 00:21:24,333
Come here.

312
00:21:24,458 --> 00:21:25,993
Now listen to me seriously.

313
00:21:26,208 --> 00:21:30,291
You need to find out when
she leaves her house, where she goes.

314
00:21:30,416 --> 00:21:31,833
Find out her timetable. Got it?

315
00:21:31,958 --> 00:21:33,166
Order us.

316
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
We will kidnap her.

317
00:21:34,538 --> 00:21:36,041
You...

318
00:21:37,666 --> 00:21:41,456
First of all,
her name is Saumya Sharma.

319
00:21:41,666 --> 00:21:44,375
Sharma means pure vegetarian.

320
00:21:44,833 --> 00:21:46,791
They don't touch any meat or fish.

321
00:21:46,875 --> 00:21:49,003
Saumya Sandhu. Wonderful.

322
00:21:49,083 --> 00:21:49,753
Continue.

323
00:21:49,833 --> 00:21:54,166
Early in the morning,
she has a bath, dresses up...

324
00:21:54,246 --> 00:21:57,569
...and goes to a temple in her car.

325
00:22:01,666 --> 00:22:04,750
She goes to the temple
and prays for a handsome husband.

326
00:22:04,830 --> 00:22:06,225
Handsome husband.

327
00:22:06,391 --> 00:22:07,968
God has listened her.

328
00:22:08,625 --> 00:22:12,501
She goes to the lake
in the evening for a jog.

329
00:22:16,958 --> 00:22:22,500
She goes left and right,
left and right...

330
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Next?

331
00:22:24,208 --> 00:22:30,583
Next she reaches home tired and
the lights to her bathroom switch on.

332
00:22:31,125 --> 00:22:32,791
She takes a lot of time there.

333
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
I wonder what she does in there.

334
00:22:33,958 --> 00:22:35,416
You stay limited to the temple.

335
00:22:36,772 --> 00:22:38,041
Listen up. Come here.

336
00:22:38,993 --> 00:22:42,416
Tell me, are there beggars
in the temple early in the morning?

337
00:22:42,541 --> 00:22:43,250
No.

338
00:22:44,041 --> 00:22:44,708
No.

339
00:22:45,901 --> 00:22:46,524
Okay.

340
00:23:00,458 --> 00:23:05,583
"You are cute and you
have too much attitude."

341
00:23:05,663 --> 00:23:10,958
"Your kohl laden eyes loaded
with ammunition to boot."

342
00:23:11,083 --> 00:23:13,875
"You are cute and you
have too much attitude."

343
00:23:13,958 --> 00:23:18,114
"Your kohl laden eyes loaded
with ammunition to boot."

344
00:23:19,000 --> 00:23:21,295
"Your beauty is the talk of the town."

345
00:23:21,375 --> 00:23:24,333
"I am crazy about you."

346
00:23:24,458 --> 00:23:27,000
"I want to make you..."

347
00:23:27,125 --> 00:23:29,375
"I want to make you to be my queen..."

348
00:23:29,500 --> 00:23:32,375
"That's why I keep following you."

349
00:23:32,455 --> 00:23:34,795
"I want to make you to be my queen..."

350
00:23:34,875 --> 00:23:38,312
"That's why I keep following you."

351
00:23:48,333 --> 00:23:53,791
"You spend a lot of time
in the gym to stay fit and slim."

352
00:23:53,875 --> 00:23:58,875
"Your attitude seems
justified in this case."

353
00:23:59,000 --> 00:24:04,416
"You spend a lot of time
in the gym to stay fit and slim."

354
00:24:04,541 --> 00:24:09,583
"Your attitude seems
justified in this case."

355
00:24:09,708 --> 00:24:11,875
"If you roam around
the earth as a moon..."

356
00:24:11,958 --> 00:24:14,920
"I'd soar in the sky for you."

357
00:24:15,000 --> 00:24:17,795
"I want to make you..."

358
00:24:17,875 --> 00:24:19,875
"I want to make you to be my queen..."

359
00:24:20,000 --> 00:24:23,086
"That's why I keep following you."

360
00:24:23,166 --> 00:24:25,253
"I want to make you to be my queen..."

361
00:24:25,333 --> 00:24:29,001
"That's why I keep following you."

362
00:24:39,166 --> 00:24:44,375
"You are famous on Insta
and have quite a hype on Facebook."

363
00:24:44,500 --> 00:24:49,708
"Even if I add a photo by mistake,
it doesn't get liked."

364
00:24:49,833 --> 00:24:55,041
"You are famous on Insta
and have quite a hype on Facebook."

365
00:24:55,166 --> 00:25:00,375
"Even if I add a photo by mistake,
it doesn't get liked."

366
00:25:00,500 --> 00:25:05,750
"Everyone knows me.
DC too respects me."

367
00:25:05,830 --> 00:25:08,375
"I want to make you..."

368
00:25:08,500 --> 00:25:10,711
"I want to make you to be my queen..."

369
00:25:10,791 --> 00:25:13,750
"That's why I keep following you."

370
00:25:13,875 --> 00:25:15,875
"I want to make you to be my queen..."

371
00:25:16,000 --> 00:25:19,875
"That's why I keep following you."

372
00:25:31,375 --> 00:25:33,791
"I want to make you..."

373
00:25:33,958 --> 00:25:35,958
"I want to make you to be my queen..."

374
00:25:36,083 --> 00:25:39,708
"That's why I keep
following you." - Shut up!

375
00:25:40,500 --> 00:25:42,836
You are so out of tune
and you are making fun of me.

376
00:25:42,916 --> 00:25:45,753
Brother, you should
go seek a priest's help.

377
00:25:45,833 --> 00:25:48,239
Perhaps he shall recite
some mantra for you. - Shut up.

378
00:25:48,319 --> 00:25:49,708
Keep your advice to yourself.

379
00:25:50,375 --> 00:25:52,416
Priest's mantra won't help anymore.

380
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
I have noticed.

381
00:25:54,416 --> 00:25:56,993
Now your friend will
have to chant mantras.

382
00:26:14,128 --> 00:26:16,041
I will memorize it.

383
00:26:16,375 --> 00:26:17,736
After all I have
to make an impression.

384
00:26:17,816 --> 00:26:20,113
Come with me.
I want to show you something.

385
00:26:21,750 --> 00:26:22,666
Come along.

386
00:26:22,791 --> 00:26:25,041
Where are you taking
me so late in the night?

387
00:26:25,166 --> 00:26:26,916
How many times have
I told you to drink less?

388
00:26:31,875 --> 00:26:38,086
Prayer.

389
00:26:38,166 --> 00:26:40,708
Look at your son.

390
00:26:41,583 --> 00:26:44,625
He is chanting mantras
even in his sleep.

391
00:26:45,416 --> 00:26:49,083
Brother-in-law,
I'd suggest that you get him married.

392
00:26:49,666 --> 00:26:53,041
Otherwise, he might renounce
the world and become a hermit.

393
00:26:53,249 --> 00:26:55,291
Then you will have to keep
looking for him in jungles.

394
00:26:55,416 --> 00:26:57,916
Stop your nonsense. Say good things.

395
00:27:00,416 --> 00:27:01,336
Forgive me, Lord.

396
00:27:01,416 --> 00:27:03,958
You know,
everything is love in fair and war.

397
00:27:04,208 --> 00:27:05,512
She is here.

398
00:27:07,554 --> 00:27:13,835
[Chanting]

399
00:27:40,875 --> 00:27:42,125
She left.

400
00:27:43,041 --> 00:27:43,625
She left?

401
00:27:45,583 --> 00:27:46,416
Oh God!

402
00:27:48,500 --> 00:27:50,791
He has followed you everywhere.

403
00:27:51,250 --> 00:27:53,166
What has he not done for you?

404
00:27:53,791 --> 00:27:55,500
But your heart didn't melt at all?

405
00:27:55,916 --> 00:27:58,086
Your heart seems
to be melting for him.

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,291
Yes. So what?

407
00:27:59,833 --> 00:28:04,583
I'd love it if I find
someone who loves me so much.

408
00:28:04,708 --> 00:28:08,875
Honestly speaking I too like it.

409
00:28:09,825 --> 00:28:12,041
That's why I am ignoring him.

410
00:28:14,500 --> 00:28:16,125
It's okay. It's okay. It's okay.

411
00:28:16,875 --> 00:28:18,500
That day I didn't rag you.

412
00:28:18,580 --> 00:28:21,375
You are instead ragging me. Right?

413
00:28:22,875 --> 00:28:23,541
It's okay.

414
00:28:25,083 --> 00:28:29,666
The bottom line is that you
like me and that's enough for me.

415
00:28:30,833 --> 00:28:32,475
But be careful,

416
00:28:32,625 --> 00:28:36,125
if you lose me, you'll have
to listen to sad songs all your life.

417
00:28:36,250 --> 00:28:37,333
Think about it.

418
00:28:43,500 --> 00:28:44,875
She left, again.

419
00:28:45,500 --> 00:28:47,541
This time she smiled and left.

420
00:28:50,041 --> 00:28:51,875
Do you think she will look back?

421
00:28:52,666 --> 00:28:54,166
Will she look back?

422
00:28:55,041 --> 00:28:56,166
Will she look back?

423
00:28:58,083 --> 00:29:00,375
She looked back!

424
00:29:04,500 --> 00:29:05,666
Yes!
- Oh God!

425
00:29:07,708 --> 00:29:09,000
Don't you agree?

426
00:29:10,291 --> 00:29:12,416
I have done 11 marriages so far.

427
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Why are you staring at me?
They weren't mine.

428
00:29:14,666 --> 00:29:15,753
Of people.

429
00:29:15,833 --> 00:29:18,041
9 out of the 11 were divorced.

430
00:29:18,250 --> 00:29:20,573
And none of them
have complained so far.

431
00:29:20,833 --> 00:29:22,628
Though this is just
a part time business...

432
00:29:22,708 --> 00:29:25,021
...but I respect it like
a full time business.

433
00:29:25,208 --> 00:29:26,958
For your kind information..

434
00:29:27,083 --> 00:29:29,875
..very soon I'm going to
get another star on my shoulder.

435
00:29:30,000 --> 00:29:31,086
Ask me why?

436
00:29:31,166 --> 00:29:32,003
Why?

437
00:29:32,083 --> 00:29:33,416
S.P.'s wife ran away.

438
00:29:33,791 --> 00:29:35,958
I will have to get him married again.

439
00:29:37,250 --> 00:29:38,625
Listen...

440
00:29:38,916 --> 00:29:42,250
I asked you to find matches for Bittu.

441
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
What is this?

442
00:29:43,732 --> 00:29:44,791
Take them.

443
00:29:45,166 --> 00:29:46,333
Sorry, buddy.

444
00:29:46,916 --> 00:29:50,063
Talli Singh,
I brought matches for you.

445
00:29:50,143 --> 00:29:53,722
Such disrespect?
And since when am I your buddy?

446
00:29:53,802 --> 00:29:55,208
Let me tell you something...

447
00:29:55,875 --> 00:29:58,500
You need not worry about my marriage.

448
00:29:58,919 --> 00:30:01,894
Why don't you marry one of them?

449
00:30:02,291 --> 00:30:03,728
Can I give you an advice?

450
00:30:03,875 --> 00:30:08,875
Get married soon or you won't
give birth to a son, but a grandson.

451
00:30:09,208 --> 00:30:12,333
Brother, who isn't
in a hurry to get married?

452
00:30:12,541 --> 00:30:14,181
But I'll drown only
if I cannot breathe.

453
00:30:14,333 --> 00:30:16,833
I'll get married only
when I find my right match.

454
00:30:20,583 --> 00:30:24,413
Bhullar, how many times have
I told you not to cross your limits?

455
00:30:26,458 --> 00:30:28,086
What do I do? She is beyond limits.

456
00:30:28,166 --> 00:30:28,795
What do you mean?

457
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
I mean sister-in-law
is beautiful beyond limits.

458
00:30:32,041 --> 00:30:33,291
Were you saying something?

459
00:30:33,371 --> 00:30:39,203
Not him,
I was saying that sister-in-law...

460
00:30:40,083 --> 00:30:44,333
I mean you are looking very beautiful.

461
00:30:44,531 --> 00:30:46,250
I am bound to look beautiful.

462
00:30:46,375 --> 00:30:49,083
After all,
you bought me these goggles.

463
00:30:49,416 --> 00:30:53,570
Excuse me,
but you too are looking amazing.

464
00:30:54,250 --> 00:30:55,125
What happened?

465
00:30:55,250 --> 00:30:56,458
I think he is feeling dizzy.

466
00:30:56,538 --> 00:30:57,708
It is your fault.

467
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
You should give small compliments.

468
00:30:59,250 --> 00:31:00,500
But you just dropped a bomb.

469
00:31:01,625 --> 00:31:03,333
Enough, enough.
- Don't worry.

470
00:31:03,833 --> 00:31:05,541
I felt dizzy out of joy.

471
00:31:05,791 --> 00:31:11,500
Girls feel dizzy after marriage
and boys feel dizzy before marriage.

472
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
He is bound to feel dizzy
with all the commotion happening.

473
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
I bought two phones for you.

474
00:31:17,666 --> 00:31:21,875
Click photos using one phone
and send the photos using the other.

475
00:31:22,093 --> 00:31:23,428
Thank you.
- Welcome.

476
00:31:24,722 --> 00:31:25,739
Preeto!

477
00:31:27,625 --> 00:31:33,916
"Sister-in-law's sandals squeak
and people say it's the peacock."

478
00:31:33,996 --> 00:31:36,920
"Well done, Talli!"

479
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
What are you two doing here?
I am feeling hungry.

480
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Let's go to the canteen.
- Where is Deera

481
00:31:40,875 --> 00:31:42,041
Over there, with Kuljeet.

482
00:31:46,458 --> 00:31:47,375
What happened?

483
00:31:48,666 --> 00:31:50,583
A boy has been troubling sister.

484
00:31:50,663 --> 00:31:52,083
We need to teach him a lesson.

485
00:31:52,791 --> 00:31:55,583
No, Kuljeet. Stop crying.

486
00:31:55,791 --> 00:31:57,291
Don't cry. Don't cry.

487
00:32:14,125 --> 00:32:15,500
Don't call the cops, uncle.

488
00:32:15,625 --> 00:32:17,041
For now, only your son
will be going to the hospital.

489
00:32:17,121 --> 00:32:18,125
Otherwise, the whole
family will have to go there.

490
00:32:18,250 --> 00:32:18,875
Your choice.

491
00:33:06,458 --> 00:33:09,208
Please call the doctor. Immediately.

492
00:33:11,333 --> 00:33:13,541
Will you tell me what happened?

493
00:33:19,125 --> 00:33:20,628
What the hell.

494
00:33:20,708 --> 00:33:21,375
Now tell me.

495
00:33:21,500 --> 00:33:22,284
Shall I tell the truth?

496
00:33:23,000 --> 00:33:24,208
You won't believe it, Saumi.

497
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
You know what happened last night?

498
00:33:25,958 --> 00:33:27,250
Last night our calf got untied.

499
00:33:27,583 --> 00:33:28,833
That idiot broke the ties.

500
00:33:28,916 --> 00:33:31,375
Then what?
I kept running after the calf.

501
00:33:31,625 --> 00:33:33,375
I kept running after the calf.

502
00:33:33,583 --> 00:33:36,000
Then at one point,
I was surrounded by the calf.

503
00:33:36,500 --> 00:33:39,083
Then without any mercy,
he hit me on my hand.

504
00:33:39,208 --> 00:33:41,791
What do I tell you!
I have such a big scar.

505
00:33:41,875 --> 00:33:44,041
I escaped with great difficulty.
I swear.

506
00:33:44,250 --> 00:33:46,041
But what is a calf?

507
00:33:46,166 --> 00:33:48,208
Oh damn,
you don't know what a calf is?

508
00:33:48,333 --> 00:33:50,378
What's the use of your education?

509
00:33:50,458 --> 00:33:52,208
Calf is buffalo's son.

510
00:33:53,125 --> 00:33:55,079
Yes, for real.
This idiot is laughing.

511
00:33:55,583 --> 00:33:57,253
Okay, stop blabbering now.

512
00:33:57,333 --> 00:33:58,708
Your tea is getting cold. Drink it.

513
00:34:04,029 --> 00:34:04,612
What happened?

514
00:34:05,029 --> 00:34:07,427
Why aren't you eating?
Aren't you hungry?

515
00:34:07,507 --> 00:34:09,946
I am starving. But I am injured.

516
00:34:10,195 --> 00:34:12,404
And I use only my right hand to eat.

517
00:34:12,862 --> 00:34:15,196
What about your left hand?
- Why should I use it?

518
00:34:20,571 --> 00:34:21,487
Amazing.

519
00:34:41,362 --> 00:34:44,321
"Unfrequented path..."

520
00:34:44,737 --> 00:34:47,696
"Under the shade of stars..."

521
00:34:47,946 --> 00:34:51,321
"I wait for you, oh beautiful."

522
00:34:51,446 --> 00:34:53,446
"Oh beautiful."

523
00:34:53,987 --> 00:34:57,362
"Sweet winds..."

524
00:34:57,487 --> 00:35:00,446
"Witness of love..."

525
00:35:00,571 --> 00:35:04,237
"Come and meet me, oh handsome."

526
00:35:04,362 --> 00:35:05,571
"Oh handsome."

527
00:35:05,651 --> 00:35:08,737
"I stay awake all night..."

528
00:35:08,862 --> 00:35:11,862
"Come and meet me."

529
00:35:11,946 --> 00:35:16,029
"Why do you make me suffer,
oh beautiful."

530
00:35:16,109 --> 00:35:18,237
"Come and say something..."

531
00:35:18,362 --> 00:35:22,404
"Come and sit with me, oh handsome."

532
00:35:22,484 --> 00:35:24,699
"A few words..."

533
00:35:24,779 --> 00:35:28,821
"Let's exchange a few words of love,
oh handsome."

534
00:35:28,901 --> 00:35:31,032
"Come and say something..."

535
00:35:31,112 --> 00:35:35,196
"Come and sit with me, oh beautiful."

536
00:35:35,276 --> 00:35:37,491
"A few words..."

537
00:35:37,571 --> 00:35:42,275
"Let's exchange a few words of love,
oh beautiful."

538
00:35:55,612 --> 00:36:02,404
"Come and color yourself
in the hue of my love."

539
00:36:02,484 --> 00:36:09,612
"Come and sit with me,
don't feel shy, my love."

540
00:36:11,696 --> 00:36:18,821
"Come and color yourself
in the hue of my love."

541
00:36:18,946 --> 00:36:25,612
"Come and sit with me,
don't feel shy, my love."

542
00:36:26,104 --> 00:36:36,196
"Come to the same place where we
our breath mingled once, oh handsome."

543
00:36:36,321 --> 00:36:37,571
"Oh handsome."

544
00:36:37,651 --> 00:36:40,529
"Let go of your pride."

545
00:36:40,609 --> 00:36:43,862
"I want to meet you."

546
00:36:43,946 --> 00:36:47,946
"Why do you make me suffer,
oh beautiful."

547
00:36:48,026 --> 00:36:50,241
"Come and say something..."

548
00:36:50,321 --> 00:36:54,362
"Come and sit with me, oh handsome."

549
00:36:54,442 --> 00:36:56,657
"A few words..."

550
00:36:56,737 --> 00:37:00,821
"Let's exchange a few words of love,
oh handsome."

551
00:37:00,901 --> 00:37:03,025
"Come and say something..."

552
00:37:03,105 --> 00:37:07,154
"Come and sit with me, oh beautiful."

553
00:37:07,234 --> 00:37:09,423
"A few words..."

554
00:37:09,503 --> 00:37:14,745
"Let's exchange a few words of love,
oh beautiful."

555
00:37:29,321 --> 00:37:35,862
"I miss you the way you
downcast your eyes with shyness."

556
00:37:35,946 --> 00:37:43,279
"And I miss the tinkling
of your bangles."

557
00:37:44,654 --> 00:37:51,688
"I miss you the way you
downcast your eyes with shyness."

558
00:37:51,768 --> 00:37:58,446
"And I miss the tinkling
of your bangles."

559
00:37:59,246 --> 00:38:02,279
"You are my prayers."

560
00:38:02,487 --> 00:38:05,279
"You are my cure."

561
00:38:05,696 --> 00:38:09,321
"You are my reason to live,
oh handsome."

562
00:38:09,446 --> 00:38:10,612
"Oh handsome."

563
00:38:10,737 --> 00:38:13,821
"Don't ruin my life..."

564
00:38:13,946 --> 00:38:16,946
"Come, be with me."

565
00:38:17,026 --> 00:38:21,154
"Why do you make me suffer,
oh beautiful."

566
00:38:21,234 --> 00:38:23,404
"Come and say something..."

567
00:38:23,529 --> 00:38:27,612
"Come and sit with me, oh handsome."

568
00:38:27,692 --> 00:38:29,821
"A few words..."

569
00:38:29,901 --> 00:38:33,946
"Let's exchange a few words of love,
oh handsome."

570
00:38:34,071 --> 00:38:36,199
"Come and say something..."

571
00:38:36,279 --> 00:38:40,321
"Come and sit with me, oh beautiful."

572
00:38:40,401 --> 00:38:42,616
"A few words..."

573
00:38:42,696 --> 00:38:47,321
"Let's exchange a few words of love,
oh beautiful."

574
00:38:47,706 --> 00:38:49,779
"Come and say something..."

575
00:38:49,859 --> 00:38:53,154
"Come and sit with me, oh beautiful."

576
00:38:53,346 --> 00:38:55,532
"A few words..."

577
00:38:55,612 --> 00:38:58,946
"Let's exchange a few words of love,
oh beautiful." - What happened?

578
00:39:03,838 --> 00:39:06,029
Come here, beautiful, let's talk.

579
00:39:06,154 --> 00:39:06,821
Oh mother!

580
00:39:06,904 --> 00:39:09,866
Love you, mother.
- Love you. - I can't live without you

581
00:39:10,168 --> 00:39:11,396
Oh my god!

582
00:39:11,737 --> 00:39:12,946
What is wrong with her?

583
00:39:13,178 --> 00:39:14,404
Something is fishy.

584
00:39:17,332 --> 00:39:19,242
I'll be back in a jiffy.

585
00:39:19,322 --> 00:39:19,998
'WINE SHOP'

586
00:39:20,176 --> 00:39:20,862
Give me a bottle.

587
00:39:20,942 --> 00:39:22,415
Tell me the password.

588
00:39:29,207 --> 00:39:30,293
You got it?

589
00:39:30,373 --> 00:39:32,915
How would I?
You didn't give me the password.

590
00:39:33,498 --> 00:39:36,998
You went running as if
the shop belongs to your uncle.

591
00:39:37,160 --> 00:39:39,519
Who would give you a bottle
as soon as you go there.

592
00:39:39,599 --> 00:39:41,935
If my uncle would have
owned a wine shop then...

593
00:39:42,165 --> 00:39:44,590
...we would have gotten
two aunts married to him.

594
00:39:44,873 --> 00:39:46,710
He asked me to go and
get the password from you.

595
00:39:46,790 --> 00:39:47,877
Kanjara (despicable).

596
00:39:47,957 --> 00:39:49,957
I respect your family.

597
00:39:50,498 --> 00:39:53,207
But don't act so crazy
that the cop inside me awakens.

598
00:39:53,290 --> 00:39:55,123
You got angry?

599
00:39:55,540 --> 00:39:57,248
Kanjara is the password.

600
00:39:57,328 --> 00:39:58,207
Oh.

601
00:39:58,721 --> 00:40:01,214
The password suits the family.

602
00:40:01,294 --> 00:40:03,088
Listen...

603
00:40:03,665 --> 00:40:04,748
It's an OTP.

604
00:40:05,192 --> 00:40:05,957
What is an OTP?

605
00:40:06,084 --> 00:40:07,585
One Time Password.

606
00:40:07,665 --> 00:40:11,415
You will get the next password
when you get Bittu's marriage fixed.

607
00:40:11,834 --> 00:40:16,276
Talli Singh, if you say I'll get both
you and him married on the same day.

608
00:40:17,665 --> 00:40:21,790
How many times have I told
you not to worry about my marriage!

609
00:40:22,382 --> 00:40:24,123
Oh my!

610
00:40:24,248 --> 00:40:28,665
I don't want my Preeto to get upset,
I don't care if Bhullar gets upset.

611
00:40:29,516 --> 00:40:32,319
I sometimes feel that
you aren't a Jat but a Maraasi.

612
00:40:32,399 --> 00:40:33,082
Why?

613
00:40:33,162 --> 00:40:34,790
That's how Maraasi mimic.

614
00:40:35,790 --> 00:40:37,752
Wait, I'll show you...

615
00:40:37,832 --> 00:40:41,498
All the marriages fixed
by me so far have been doing well.

616
00:40:42,096 --> 00:40:43,582
I mean none of them got divorced.

617
00:40:43,804 --> 00:40:45,290
Even if they don't get along.

618
00:40:46,539 --> 00:40:49,165
There is just one
principle in my life.

619
00:40:49,245 --> 00:40:51,790
Marriages should take
place between equals.

620
00:40:52,161 --> 00:40:55,248
If you have any questions
then you can ask them.

621
00:40:55,332 --> 00:40:57,297
How many cases do you have pending?

622
00:40:59,332 --> 00:41:02,071
I asked how many cases
do you have pending?

623
00:41:02,151 --> 00:41:03,832
We have four cases pending.

624
00:41:03,957 --> 00:41:05,373
How many?
- Four.

625
00:41:07,217 --> 00:41:09,040
Bhullar!
- Yes?

626
00:41:09,120 --> 00:41:12,332
From which angle do
you think we are equals?

627
00:41:12,675 --> 00:41:14,332
He has four cases pending.

628
00:41:14,500 --> 00:41:15,806
And what about us?

629
00:41:16,204 --> 00:41:19,082
We have 10 pending,
and I think 11 one will start now.

630
00:41:19,207 --> 00:41:21,588
How dare you!
You don't have any shame!

631
00:41:22,518 --> 00:41:23,620
Why do you worry?

632
00:41:23,700 --> 00:41:25,332
Parrots never fall short of gardens.

633
00:41:25,812 --> 00:41:26,665
This one is cancelled.

634
00:41:27,686 --> 00:41:29,123
So?

635
00:41:29,287 --> 00:41:30,832
How many cases do you have pending?

636
00:41:30,957 --> 00:41:32,124
Six.

637
00:41:32,204 --> 00:41:33,748
How many?
- Six.

638
00:41:34,139 --> 00:41:35,665
Bhullar!

639
00:41:37,140 --> 00:41:41,665
'I think now I will
have to show him his match.'

640
00:41:41,879 --> 00:41:46,904
By the way,
how many cases do you have pending?

641
00:41:48,781 --> 00:41:52,335
Brother, police stations and
court are like second home for Jats.

642
00:41:53,207 --> 00:41:55,846
And I have visited my
second home a number of times.

643
00:41:57,123 --> 00:42:00,207
If I hadn't settled some out of
court then there would have been many.

644
00:42:00,403 --> 00:42:03,036
At the moment there are nine pending.

645
00:42:03,748 --> 00:42:06,123
You have made me happy.

646
00:42:06,203 --> 00:42:07,790
I am pleased.

647
00:42:07,915 --> 00:42:11,790
Bhullar, now you have
introduced me to an equal.

648
00:42:11,915 --> 00:42:16,248
By the way, we too have ten pending.

649
00:42:16,332 --> 00:42:17,623
Then we will get along well.

650
00:42:18,016 --> 00:42:19,290
When do you want the
wedding to take place?

651
00:42:20,361 --> 00:42:24,207
I was thinking of somewhere
close to Baisakhi.

652
00:42:24,287 --> 00:42:26,165
The rest is up to you.
As you think is right.

653
00:42:26,629 --> 00:42:27,790
There is a lot of time.

654
00:42:27,915 --> 00:42:30,345
By that time,
we will have many more cases pending.

655
00:42:30,425 --> 00:42:32,207
Don't worry.

656
00:42:32,332 --> 00:42:35,196
By that time, I too will
have a sack full of them pending.

657
00:42:35,276 --> 00:42:38,891
Right, Bhullar?
- Yes, of course.

658
00:42:42,005 --> 00:42:43,082
Congratulations.

659
00:42:43,207 --> 00:42:47,082
Then let's get up,
hug each other and dance.

660
00:42:47,207 --> 00:42:50,582
Wonderful!

661
00:42:52,582 --> 00:42:56,165
Amazing!

662
00:42:56,245 --> 00:42:58,048
Stop! Stop! Stop!
- What happened?

663
00:42:58,128 --> 00:42:59,790
Mr. Bhullar,
at least show the photo to her.

664
00:42:59,870 --> 00:43:01,373
Forget the photo.

665
00:43:01,498 --> 00:43:03,790
This is the difference between
pundits and Jats marriages.

666
00:43:03,870 --> 00:43:05,707
Pundits match horoscopes
and Jats match court cases.

667
00:43:07,290 --> 00:43:10,498
This is perfect.

668
00:43:10,743 --> 00:43:14,040
Son, we have fixed your marriage.

669
00:43:14,203 --> 00:43:15,748
She looks like an angel.

670
00:43:15,967 --> 00:43:18,069
Both of you will look good together.

671
00:43:18,149 --> 00:43:20,915
We will get you two
engaged next month.

672
00:43:21,457 --> 00:43:23,086
Why are you staring at her?

673
00:43:23,166 --> 00:43:24,760
She will be coming
here after marriage.

674
00:43:24,840 --> 00:43:26,957
You have a lifetime to look at her.

675
00:43:27,540 --> 00:43:29,832
What happened? You don't like her?

676
00:43:30,498 --> 00:43:32,248
Listen up, son...

677
00:43:32,582 --> 00:43:36,665
If you cross the age then
you'll be like your uncle.

678
00:43:36,745 --> 00:43:39,021
Brother-in-law,
please don't make fun of me.

679
00:43:39,101 --> 00:43:43,040
I am only making fun of you. If I could,
I would've beaten you black and blue.

680
00:43:46,123 --> 00:43:47,873
Don't worry, son.

681
00:43:48,098 --> 00:43:52,457
Trilochan Bhullar has fixed your
marriage in such an affluent family...

682
00:43:52,596 --> 00:43:54,395
...that amazing gifts will be exchanged.

683
00:43:54,475 --> 00:43:55,373
Take this, paternal auntie.

684
00:43:55,540 --> 00:43:56,968
Take this, maternal auntie.
Take this, paternal auntie.

685
00:43:57,048 --> 00:43:59,540
Men will feel jealous and say,
how about something for me too!

686
00:44:00,873 --> 00:44:02,707
Come on, smile now.

687
00:44:02,867 --> 00:44:04,891
Gifts will be exchanged
only if I agree to get married.

688
00:44:04,971 --> 00:44:06,082
What do you mean?

689
00:44:07,623 --> 00:44:10,332
Mother, I mean,
I don't want to get married.

690
00:44:10,412 --> 00:44:12,804
Hey!
- What?

691
00:44:13,513 --> 00:44:17,248
I had told you, something is fishy.

692
00:44:17,415 --> 00:44:19,043
He wants to become a hermit.

693
00:44:19,123 --> 00:44:21,634
Damn you,
say good things at least sometimes.

694
00:44:22,082 --> 00:44:23,332
Listen up...
- Yes?

695
00:44:24,376 --> 00:44:25,457
Find out what's wrong.

696
00:44:25,537 --> 00:44:27,332
I think something is fishy.

697
00:44:27,707 --> 00:44:32,248
'Bhullar, I think you are about
to lose the ring you'd get as a gift.'

698
00:44:32,328 --> 00:44:34,263
'Crazy family'

699
00:44:40,915 --> 00:44:43,540
He isn't behaving like
he wishes to become a hermit.

700
00:44:43,863 --> 00:44:48,040
What if he is unwell
that way or something?

701
00:44:50,911 --> 00:44:53,040
Uncle! What are you thinking about?
Have some.

702
00:44:53,582 --> 00:44:59,665
Nephew, if someone
has any problems, issues...

703
00:44:59,861 --> 00:45:04,937
...or any kind of weakness...

704
00:45:05,017 --> 00:45:09,099
...then he should discuss it
with his family.

705
00:45:09,179 --> 00:45:10,540
What do you mean?

706
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
Chill! Chill, nephew.

707
00:45:13,578 --> 00:45:15,207
Tell me something.

708
00:45:15,287 --> 00:45:19,054
I am sure you have been to the
Jalandhar and Ludhiana's bus stations.

709
00:45:19,134 --> 00:45:21,065
Yes, you have been there.
I know you have.

710
00:45:21,145 --> 00:45:24,936
There on the walls it's
written in bold letters...

711
00:45:25,016 --> 00:45:27,332
Family doctor.

712
00:45:27,508 --> 00:45:31,707
Dr. Mahinder Singh Kalia, Pistolwala.

713
00:45:31,908 --> 00:45:36,891
He cures all kind of ailments.
Guaranteed results.

714
00:45:36,971 --> 00:45:38,707
He is a friend.

715
00:45:40,082 --> 00:45:41,665
He is like an uncle to you.

716
00:45:41,957 --> 00:45:43,690
Don't feel shy.

717
00:45:43,770 --> 00:45:45,790
Tell me,
should I talk to him about you?

718
00:45:45,870 --> 00:45:49,852
Uncle, can I say something?

719
00:45:49,932 --> 00:45:54,415
Whatever doubts you
have in your heart, tell me.

720
00:45:54,584 --> 00:45:55,540
Unhesitatingly.

721
00:45:55,665 --> 00:46:00,415
Uncle, the truth is that
if you weren't my uncle... - Yes?

722
00:46:00,707 --> 00:46:02,762
Then I would have broken your bones.

723
00:46:02,842 --> 00:46:03,759
Who discusses such things!

724
00:46:03,839 --> 00:46:04,658
There is no such thing.

725
00:46:04,738 --> 00:46:05,665
There is a limit.

726
00:46:06,284 --> 00:46:07,457
Then what's the problem?

727
00:46:07,537 --> 00:46:09,748
Uncle, I am having a love affair.

728
00:46:10,194 --> 00:46:12,457
I have heard about loans.

729
00:46:12,582 --> 00:46:13,540
What does that mean?

730
00:46:13,620 --> 00:46:15,748
Uncle, I have hooked up with a girl.

731
00:46:15,998 --> 00:46:17,169
Okay, okay.

732
00:46:17,249 --> 00:46:21,092
A hook up is called an affair.

733
00:46:21,172 --> 00:46:22,759
Yes, that's what
is called a love affair.

734
00:46:22,839 --> 00:46:24,248
Forget about that.

735
00:46:24,328 --> 00:46:26,665
Tell me, will you talk to my father?

736
00:46:26,790 --> 00:46:29,133
Do you even need to ask that?
- Of course I need to ask.

737
00:46:29,213 --> 00:46:32,623
You are still single
and always ready to mingle.

738
00:46:32,748 --> 00:46:38,790
Okay, tell me, have you ever
seen a barber cut his own hair?

739
00:46:38,870 --> 00:46:39,540
No.

740
00:46:39,723 --> 00:46:40,582
Now you will.

741
00:46:41,540 --> 00:46:44,450
Oh uncle! I love you.

742
00:46:45,415 --> 00:46:47,707
Come on, uncle, let's drink to that.

743
00:47:11,693 --> 00:47:13,540
Why don't you talk?

744
00:47:22,832 --> 00:47:24,123
Brother-in-law...

745
00:47:25,457 --> 00:47:27,123
Brother-in-law...

746
00:47:28,040 --> 00:47:29,040
What is it?

747
00:47:30,498 --> 00:47:33,143
Why are you stammering?
Tell me what's wrong.

748
00:47:33,223 --> 00:47:39,165
Even Fateh Singh's brother-in-law
was shot while cleaning the gun.

749
00:47:39,245 --> 00:47:42,123
Let Fateh Singh die,
let me what's wrong.

750
00:47:42,498 --> 00:47:45,915
I'll open my mouth when
you face its mouth away.

751
00:47:45,995 --> 00:47:47,707
Oh... Okay, tell me.

752
00:47:49,332 --> 00:47:52,332
I spoke to Bittu about his marriage.

753
00:47:52,832 --> 00:47:54,123
He says...

754
00:47:55,241 --> 00:47:58,748
He is having a love affair.

755
00:47:59,032 --> 00:48:00,665
What is he having?

756
00:48:00,900 --> 00:48:02,790
A love affair.

757
00:48:03,674 --> 00:48:04,873
Love affair?

758
00:48:05,729 --> 00:48:07,874
What is a love affair?

759
00:48:10,332 --> 00:48:13,082
A hook up with a girl.

760
00:48:26,915 --> 00:48:28,415
God please save me.

761
00:48:28,985 --> 00:48:30,290
What should happen now?

762
00:48:33,873 --> 00:48:37,415
Now dad will beat me.

763
00:48:50,790 --> 00:48:52,957
Why are you staring at me?

764
00:48:53,037 --> 00:48:53,998
Come here.

765
00:48:56,244 --> 00:48:57,790
Give me a hug.

766
00:48:58,129 --> 00:48:59,790
Give me a hug.

767
00:48:59,870 --> 00:49:01,498
I am so pleased.

768
00:49:03,790 --> 00:49:05,415
Well done, son.

769
00:49:05,495 --> 00:49:08,623
Finally someone in our
family had a love affair!

770
00:49:08,703 --> 00:49:10,125
I mean has hooked up.

771
00:49:10,205 --> 00:49:11,540
You are great!

772
00:49:11,620 --> 00:49:13,739
Tell me, how do you get into this?

773
00:49:13,819 --> 00:49:17,082
It happens on its own.
- Really? On its own?

774
00:49:17,346 --> 00:49:19,154
I have been with your
mother since the past 30 years.

775
00:49:19,234 --> 00:49:20,957
I am still to fall in love with her.

776
00:49:21,037 --> 00:49:22,373
Don't you have any
shame saying such things?

777
00:49:22,498 --> 00:49:23,426
Why should I feel any shame?

778
00:49:23,506 --> 00:49:27,127
Come here, brother-in-law.

779
00:49:27,207 --> 00:49:29,886
Prepare for his wedding.

780
00:49:31,165 --> 00:49:33,905
Brother-in-law! Brother-in-law!
We will make the preparations.

781
00:49:33,985 --> 00:49:35,248
But what will we do about Dhaliwal?

782
00:49:35,332 --> 00:49:37,582
I will handle Dhaliwal.

783
00:49:37,662 --> 00:49:41,290
My son will get married to the
one he is having a love affair with.

784
00:49:41,373 --> 00:49:43,457
I mean where he has hooked up.

785
00:49:44,671 --> 00:49:48,332
Come give me a hug, my boy.

786
00:49:49,123 --> 00:49:51,332
Don't pout.

787
00:49:51,412 --> 00:49:52,957
What does it mean?

788
00:49:53,285 --> 00:49:56,248
Pose well for the photo,
I have to send it somewhere urgently.

789
00:49:58,457 --> 00:50:02,332
Take our selfie and
show it to your daddy.

790
00:50:02,457 --> 00:50:03,207
Why?

791
00:50:03,478 --> 00:50:05,165
We need to fix our marriage.

792
00:50:05,245 --> 00:50:07,915
My father has agreed.
Now you have to handle yours.

793
00:50:10,893 --> 00:50:13,716
What are you looking for? Hello.

794
00:50:21,862 --> 00:50:23,665
Bittu must be your nickname.

795
00:50:23,790 --> 00:50:24,457
Yes.

796
00:50:25,707 --> 00:50:27,748
What is your full name.

797
00:50:27,873 --> 00:50:30,332
Uncle, my full name
is Gurdayal Singh Sandhu.

798
00:50:30,665 --> 00:50:32,498
But everyone affectionately
calls me Bittu.

799
00:50:32,623 --> 00:50:34,290
It suits me.

800
00:50:35,665 --> 00:50:36,707
What are your plans?

801
00:50:36,929 --> 00:50:41,498
After meeting you,
I'll be going for a movie with Dheera.

802
00:50:41,578 --> 00:50:43,790
Later I will get scolded
by father and then I'll go to sleep.

803
00:50:44,160 --> 00:50:47,498
I mean what are your
future plans regarding jobs?

804
00:50:47,578 --> 00:50:50,415
No, uncle.
Jobs are meant for people in the city.

805
00:50:50,495 --> 00:50:52,540
We have a lot of land in the village.

806
00:50:52,665 --> 00:50:55,915
I have 60 acres in the village.
27 acres close to the city.

807
00:50:56,040 --> 00:50:58,234
My father is planning
to build a colony over there.

808
00:50:58,407 --> 00:50:59,332
Good.

809
00:51:00,165 --> 00:51:01,915
Who else do you have in your family?

810
00:51:01,995 --> 00:51:05,415
My family?
Me, my mother, my father and my uncle.

811
00:51:05,646 --> 00:51:07,123
I mean brothers and sisters?

812
00:51:07,248 --> 00:51:09,044
No, I am the only child.

813
00:51:09,124 --> 00:51:12,857
Auntie, actually,
I was very naughty as a kid.

814
00:51:12,937 --> 00:51:15,019
My parents kept busy looking after me.

815
00:51:15,099 --> 00:51:16,373
So you know...

816
00:51:18,791 --> 00:51:20,748
So sweet.

817
00:51:21,290 --> 00:51:22,832
Oh my god.

818
00:51:23,055 --> 00:51:25,332
Be comfortable, son.
We will be right back.

819
00:51:27,094 --> 00:51:29,457
What?
- Gurdayal Singh Sandhu!

820
00:51:29,537 --> 00:51:30,915
Yes.
- It's such a lovely name.

821
00:51:30,995 --> 00:51:33,666
Isn't it?
- I'll call you Gurdayal.

822
00:51:33,839 --> 00:51:35,623
No, call me Bittu.

823
00:51:35,703 --> 00:51:37,290
I had to tell him because he asked.

824
00:51:37,592 --> 00:51:40,707
No. Gurdayal Singh Sandhu.

825
00:51:40,787 --> 00:51:43,058
No Saumi,
now don't make fun of me. Please.

826
00:51:43,138 --> 00:51:44,332
What do you think?

827
00:51:45,773 --> 00:51:50,540
Will our Saumya be able to
adjust herself in a village lifestyle?

828
00:51:51,165 --> 00:51:54,802
Look, people adjust if given time.

829
00:51:55,248 --> 00:51:57,290
They like each other.

830
00:51:58,707 --> 00:52:02,248
What's the harm in meeting them
for the sake of Saumya's happiness?

831
00:52:04,832 --> 00:52:07,248
So uncle, when are you coming home?

832
00:52:07,332 --> 00:52:09,996
Son, I am going to meet
my elder brother tomorrow.

833
00:52:10,076 --> 00:52:11,790
He isn't feeling well.

834
00:52:11,870 --> 00:52:12,457
Oh.

835
00:52:12,582 --> 00:52:16,421
So, we'll come to your house day
after tomorrow to meet your parents.

836
00:52:16,501 --> 00:52:17,832
Okay.
- Okay, son.

837
00:52:17,957 --> 00:52:19,490
Okay, uncle.
- God bless you.

838
00:52:19,790 --> 00:52:20,665
Okay, auntie.

839
00:52:20,790 --> 00:52:21,598
God bless.

840
00:52:21,704 --> 00:52:23,216
Congratulations, sister.

841
00:52:23,296 --> 00:52:24,787
Congratulations, brother-in-law.

842
00:52:24,912 --> 00:52:26,662
Your boy has fixed the marriage.

843
00:52:26,745 --> 00:52:27,894
Whose?

844
00:52:28,745 --> 00:52:31,292
Not mine. His own.

845
00:52:31,579 --> 00:52:35,662
Okay elders, my mummy and daddy are
coming over day after tomorrow for dinner.

846
00:52:35,745 --> 00:52:36,745
So please be careful.

847
00:52:36,870 --> 00:52:38,245
Your mummy and daddy?

848
00:52:38,479 --> 00:52:39,287
Then who are we?

849
00:52:39,412 --> 00:52:41,412
You are my mother and father.

850
00:52:41,585 --> 00:52:43,204
Oh really?

851
00:52:43,454 --> 00:52:45,995
You changed your mummy
and daddy pretty soon.

852
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
No problem, son.
Let your mummy and daddy come.

853
00:52:49,200 --> 00:52:52,204
We will welcome them in such
a way that they'll never forget.

854
00:52:52,284 --> 00:52:53,995
Long live the Sandhu tradition.

855
00:52:54,075 --> 00:52:55,475
It is very important.

856
00:52:55,555 --> 00:52:58,954
Don't worry about the meals.
I'll cook good food.

857
00:52:59,287 --> 00:53:01,329
But Bittu, by when will they be here?

858
00:53:01,495 --> 00:53:04,329
Swaran Kaur, they are cityites.

859
00:53:04,409 --> 00:53:06,079
I am sure they have their meals late.

860
00:53:06,159 --> 00:53:07,249
They will come late.

861
00:53:07,329 --> 00:53:08,787
You can take your time.

862
00:53:08,995 --> 00:53:11,287
By the way, by what time
should we go to Mr. Sandhu's house?

863
00:53:12,287 --> 00:53:16,495
They are villagers and
they aren't used to eating late.

864
00:53:17,370 --> 00:53:20,662
So I think we should go early.

865
00:53:20,912 --> 00:53:21,787
Right?
- Yes.

866
00:53:22,037 --> 00:53:24,165
Hey you, come here.
- Yes?

867
00:53:24,342 --> 00:53:26,537
Did you keep this jacket
in the cowshed? - Yes.

868
00:53:26,662 --> 00:53:27,787
You guys are impossible.

869
00:53:27,912 --> 00:53:29,207
Go and get it ironed.
- Okay.

870
00:53:29,287 --> 00:53:30,704
What okay?
- Okay.

871
00:53:30,829 --> 00:53:31,341
Yes.

872
00:53:31,421 --> 00:53:32,624
Mother, what are you
doing in the kitchen?

873
00:53:32,704 --> 00:53:34,040
Don't you want to get ready?
Go and get ready.

874
00:53:34,120 --> 00:53:35,662
Son, it's not like I
have to wear a fancy gown.

875
00:53:35,745 --> 00:53:36,829
I'll be ready in no time.

876
00:53:36,909 --> 00:53:37,662
Okay. Where's father?

877
00:53:37,745 --> 00:53:39,082
Father, you are getting
your legs massaged?

878
00:53:39,162 --> 00:53:40,204
They will be here any moment.

879
00:53:40,284 --> 00:53:41,620
Don't you want me to get married?

880
00:53:41,704 --> 00:53:44,870
Who would be happier
than me if you get married?

881
00:53:45,037 --> 00:53:47,245
I am just getting my muscles relaxed.

882
00:53:47,370 --> 00:53:52,707
I want to hug your new
daddy and see how strong he is.

883
00:53:52,787 --> 00:53:54,874
Uncle, stop bathing the
buffalo and go have a bath.

884
00:53:54,954 --> 00:53:57,787
Whether he baths or the buffalo does,
it means the same.

885
00:53:59,280 --> 00:54:04,787
Stop it, brother-in-law.
Don't cause trouble.

886
00:54:05,995 --> 00:54:06,954
Who is he?

887
00:54:08,787 --> 00:54:10,037
Your new daddy.

888
00:54:12,787 --> 00:54:13,537
Hello.

889
00:54:14,162 --> 00:54:15,288
Hi.

890
00:54:15,662 --> 00:54:16,569
My father.

891
00:54:16,649 --> 00:54:17,870
Hello.

892
00:54:19,287 --> 00:54:20,245
Hello, sir.

893
00:54:20,325 --> 00:54:21,662
Make them comfortable, son.
I'll be right back.

894
00:54:21,745 --> 00:54:23,079
My uncle...

895
00:54:23,787 --> 00:54:24,629
Hello.

896
00:54:24,829 --> 00:54:25,745
I'll be right back.

897
00:54:25,870 --> 00:54:26,704
Bittu!

898
00:54:27,537 --> 00:54:28,478
My mother.

899
00:54:28,659 --> 00:54:29,745
Hello.

900
00:54:30,245 --> 00:54:31,270
I'll be right back.

901
00:54:34,495 --> 00:54:36,460
Hurry up!

902
00:54:37,064 --> 00:54:39,495
Don't worry.
He will be here soon.

903
00:54:39,620 --> 00:54:40,954
Please have some tea in the meanwhile.

904
00:54:41,370 --> 00:54:43,003
Please have tea.
- Serve them, Bittu.

905
00:54:43,083 --> 00:54:46,245
Welcome. Welcome, Mr. Sharma.

906
00:54:46,370 --> 00:54:48,454
Hello once again!

907
00:54:48,579 --> 00:54:49,870
Hello once again!

908
00:54:49,995 --> 00:54:52,287
How are you?
You look good. Very good.

909
00:54:52,367 --> 00:54:53,704
Hello, sister.
- Hello.

910
00:54:53,912 --> 00:54:55,579
God bless you, dear.

911
00:54:55,745 --> 00:54:56,745
Please have a seat.

912
00:54:56,995 --> 00:54:59,495
Wonderful. You are great.

913
00:54:59,745 --> 00:55:00,995
How are you doing?

914
00:55:01,245 --> 00:55:03,829
We were taking our time to get ready...

915
00:55:03,954 --> 00:55:07,704
...because we thought that
city people are usually late. - Yes.

916
00:55:07,787 --> 00:55:08,874
Please excuse us.

917
00:55:08,954 --> 00:55:12,795
We thought that villagers
are never late so we came early.

918
00:55:12,875 --> 00:55:13,931
Oh.

919
00:55:14,011 --> 00:55:17,287
Brother, cityites have
defamed us villagers unnecessarily.

920
00:55:17,412 --> 00:55:19,079
We too eat late.

921
00:55:19,537 --> 00:55:21,370
We eat by 7.

922
00:55:21,495 --> 00:55:24,245
At the earliest by 6:30, sister.

923
00:55:24,787 --> 00:55:28,499
We are ready to roar by 8:00.
there is no doubt about it.

924
00:55:28,579 --> 00:55:29,912
Right?
- Dear, come here.

925
00:55:29,992 --> 00:55:31,079
Come and sit with me.

926
00:55:31,204 --> 00:55:32,329
Very good. Oh Lord.

927
00:55:32,454 --> 00:55:33,995
I am so happy.

928
00:55:35,912 --> 00:55:37,954
She is an angel.

929
00:55:38,034 --> 00:55:40,787
May all evil eyes stay away from you.

930
00:55:41,412 --> 00:55:44,722
Our boy is no less than an angel.
- Yes.

931
00:55:44,998 --> 00:55:47,537
He looks like an angel too. Right?

932
00:55:48,630 --> 00:55:51,954
So Mr. Sharma,
tell me, what business do you do?

933
00:55:52,245 --> 00:55:55,162
I have an architect firm.

934
00:55:56,329 --> 00:55:57,144
What?

935
00:55:57,537 --> 00:56:00,056
Maps and all.
- What?

936
00:56:00,136 --> 00:56:03,329
The ones who make buildings.
- Okay.

937
00:56:04,787 --> 00:56:05,745
You make maps!

938
00:56:05,870 --> 00:56:08,329
Wonderful. I say you are great.

939
00:56:08,409 --> 00:56:11,790
This house was planned by my father.

940
00:56:11,870 --> 00:56:16,352
And that one, under construction,
I planned that one.

941
00:56:16,432 --> 00:56:17,787
Isn't it amazing!

942
00:56:17,912 --> 00:56:21,120
My brother-in-law
worked hard on its plans.

943
00:56:21,200 --> 00:56:23,159
He had to work very hard.

944
00:56:25,114 --> 00:56:26,498
Forget that.

945
00:56:27,662 --> 00:56:31,763
Mr. Sharma, what do you drink?

946
00:56:31,843 --> 00:56:33,995
Should I get the
local or the black dog?

947
00:56:34,075 --> 00:56:36,079
Yes, please tell.
- I am a teetotaler.

948
00:56:36,159 --> 00:56:38,287
What? What kind of a brand is that?

949
00:56:38,412 --> 00:56:39,829
I don't drink.

950
00:56:40,413 --> 00:56:42,620
He is a burden on this earth then.

951
00:56:42,704 --> 00:56:43,454
Come on then...

952
00:56:43,579 --> 00:56:45,495
Come on then,
let me show you my heritage.

953
00:56:45,620 --> 00:56:46,579
Come with me, Mr. Sharma.

954
00:56:46,662 --> 00:56:49,120
Look, they too are our children.

955
00:56:49,412 --> 00:56:52,749
Swaran and I have brought
them up with a lot of love.

956
00:56:52,829 --> 00:56:54,454
We have kept them close to our hearts.

957
00:56:54,534 --> 00:56:57,589
This is the fodder room.

958
00:56:57,787 --> 00:57:01,696
Like we eat, we prepare their
food and feed them with sugar.

959
00:57:01,776 --> 00:57:02,579
With love.

960
00:57:02,704 --> 00:57:04,787
Sometimes we also add jaggery. Okay?

961
00:57:05,120 --> 00:57:07,561
Come along,
I'll show you other things.

962
00:57:07,641 --> 00:57:08,426
Come.

963
00:57:11,537 --> 00:57:12,204
Oh.

964
00:57:14,454 --> 00:57:15,704
It's okay, Mr. Sharma.

965
00:57:16,620 --> 00:57:21,245
Dung is very pious.
We sometimes use it.

966
00:57:21,370 --> 00:57:24,662
Gogi, get some water.
We need to clean Mr. Sharma's shoes.

967
00:57:24,745 --> 00:57:28,829
Mr. Sandhu, it is Italian leather.
Water will ruin it.

968
00:57:29,162 --> 00:57:31,287
Well animals tend do shit,
right? I know.

969
00:57:31,412 --> 00:57:34,870
Father, he isn't talking about shit.
He is talking about leather.

970
00:57:34,995 --> 00:57:36,079
Okay, okay, okay.

971
00:57:36,204 --> 00:57:36,912
No problem.

972
00:57:37,037 --> 00:57:42,120
If my sandals get dirty, I clean it.
It's not a problem.

973
00:57:42,336 --> 00:57:45,662
Gogi, get a rag to clean
Mr. Sharma's sandals. Okay?

974
00:57:45,745 --> 00:57:49,829
Brother, our day doesn't
begin till we get our hands dirty.

975
00:57:49,909 --> 00:57:51,662
And it's just your shoes.

976
00:57:51,954 --> 00:57:52,912
Come on, Mr. Sharma.

977
00:57:53,162 --> 00:57:54,495
I'll show you other things.

978
00:57:54,954 --> 00:57:56,225
Bittu...
- Yes, mother?

979
00:57:56,305 --> 00:57:57,745
You take them to the terrace.

980
00:57:58,162 --> 00:57:59,620
Ok then, you go to the kitchen.

981
00:57:59,787 --> 00:58:00,870
I'll come with you.

982
00:58:01,745 --> 00:58:03,662
As if I'll let you cook in my kitchen?

983
00:58:04,954 --> 00:58:07,329
I'm just joking, sister.

984
00:58:07,829 --> 00:58:10,495
Saumi, this is my house, have a look.

985
00:58:11,037 --> 00:58:13,079
You will have to stay
here after marriage.

986
00:58:13,787 --> 00:58:17,037
And madam, you will have to
collect dung with your fair hands.

987
00:58:17,162 --> 00:58:18,704
Oh really?
- Yes.

988
00:58:18,829 --> 00:58:20,704
And you will also have
to look after our animals.

989
00:58:20,787 --> 00:58:21,245
Okay.

990
00:58:21,370 --> 00:58:23,412
You will have to get dirty.
Think over it.

991
00:58:25,412 --> 00:58:27,579
Only time will tell that.

992
00:58:30,412 --> 00:58:32,412
You will also have to endure my anger.

993
00:58:39,245 --> 00:58:40,454
Bittu!
- Yes, mother?

994
00:58:40,579 --> 00:58:42,079
Come here, food is ready.

995
00:58:43,995 --> 00:58:45,412
Crowded jat.

996
00:58:45,870 --> 00:58:50,662
Okay brother-in-law,
tell us what's in the menu.

997
00:58:50,745 --> 00:58:54,245
Okay, I present to you,
Tandori Chicken.

998
00:58:54,370 --> 00:58:56,704
It's homebred, local.

999
00:58:57,079 --> 00:58:58,954
Wondurfull.

1000
00:58:59,079 --> 00:58:59,829
Next.

1001
00:58:59,954 --> 00:59:05,412
Fish, caught from Satluj.
Brother-in-law special. - Yes.

1002
00:59:05,662 --> 00:59:06,412
Amazing.

1003
00:59:06,537 --> 00:59:07,287
Smells amazing.

1004
00:59:07,412 --> 00:59:09,245
Black black goats leg.

1005
00:59:09,829 --> 00:59:11,912
Butter chicken.

1006
00:59:12,037 --> 00:59:14,579
Butter was churned at home. Local.

1007
00:59:15,620 --> 00:59:16,704
Pure local.

1008
00:59:16,995 --> 00:59:19,287
Here, this is yellow lentils.

1009
00:59:19,495 --> 00:59:21,245
Our meals are incomplete without it.

1010
00:59:21,370 --> 00:59:24,245
Mr. Sharma, please help yourself.

1011
00:59:24,662 --> 00:59:28,329
Mr. Sandhu,
actually we are vegetarians.

1012
00:59:28,454 --> 00:59:30,370
No problem,
you can wash and then eat them.

1013
00:59:30,495 --> 00:59:31,620
Shut up, Talli.

1014
00:59:31,787 --> 00:59:37,620
You idiot, you didn't tell
us that they are vegetarians.

1015
00:59:37,704 --> 00:59:41,620
Father, I forgot to tell you.

1016
00:59:41,954 --> 00:59:45,370
Wait for 15 minutes.
I'll be back in 2 minutes.

1017
00:59:45,495 --> 00:59:47,412
'He doesn't eat or drink.'

1018
00:59:47,537 --> 00:59:49,454
'He is ruining our Evening also.'

1019
00:59:49,581 --> 00:59:51,287
Shame on him.

1020
00:59:51,463 --> 00:59:54,620
Brother,
dried yellow-orange mix lentils.

1021
00:59:54,704 --> 00:59:56,370
That's brown lentils.

1022
00:59:56,450 --> 00:59:58,120
This is cucumber.
- Yes.

1023
00:59:58,245 --> 00:59:59,495
This is tomato.
- Yes.

1024
00:59:59,620 --> 01:00:02,579
And onions.
- Amazing.

1025
01:00:02,954 --> 01:00:06,829
Mr. Sharma, please start eating now.
- Go ahead.

1026
01:00:06,909 --> 01:00:08,204
Please help yourselves.

1027
01:00:08,329 --> 01:00:09,162
Hurry up.

1028
01:00:09,316 --> 01:00:10,696
Serve them quickly.

1029
01:00:10,776 --> 01:00:15,586
My elders use to say that
eat lentils that is easily digested.

1030
01:00:16,513 --> 01:00:19,037
I want to make a request.

1031
01:00:19,329 --> 01:00:21,287
We had taken a piece
of land near the city.

1032
01:00:21,912 --> 01:00:23,245
We are making a colony over there.

1033
01:00:23,325 --> 01:00:24,579
It's inauguration is scheduled
for day after tomorrow.

1034
01:00:25,037 --> 01:00:30,037
I request you to come
there along with your family.

1035
01:00:30,162 --> 01:00:31,204
Please accept my invitation.

1036
01:00:31,329 --> 01:00:32,745
Actually Mr. Sandhu...

1037
01:00:32,954 --> 01:00:34,745
We will be there. For sure.

1038
01:00:34,870 --> 01:00:36,454
Thank you very much.

1039
01:00:36,704 --> 01:00:39,457
I think you hold his handle.

1040
01:00:40,037 --> 01:00:40,662
Right?

1041
01:00:40,745 --> 01:00:41,454
Amazing.

1042
01:00:41,620 --> 01:00:42,537
That's very good.

1043
01:00:42,662 --> 01:00:45,037
So that you can direct
him wherever you want.

1044
01:00:45,162 --> 01:00:49,120
Here dear,
a dress and 2100 rupees for you.

1045
01:00:49,454 --> 01:00:52,412
A gift for you.
You have come home for the first time.

1046
01:00:52,537 --> 01:00:54,079
I cannot send you back empty-handed.

1047
01:00:55,334 --> 01:00:56,662
Thank you.
- God bless you.

1048
01:00:56,870 --> 01:00:57,673
Be happy.

1049
01:00:58,620 --> 01:01:02,079
Mr. Sandhu,
excuse us, we will get going now.

1050
01:01:02,204 --> 01:01:03,870
Goodbye.
- Bye.

1051
01:01:04,079 --> 01:01:06,480
Brother-in-law!
- What happened?

1052
01:01:06,560 --> 01:01:08,495
We forgot something very important.

1053
01:01:08,620 --> 01:01:09,287
What?

1054
01:01:09,412 --> 01:01:11,745
We didn't give them
our special salute.

1055
01:01:13,870 --> 01:01:15,374
They deserve it.

1056
01:01:15,454 --> 01:01:17,995
I have come prepared. Wait...

1057
01:01:18,120 --> 01:01:19,829
No problem.
- Go ahead.

1058
01:01:19,995 --> 01:01:20,787
Here you go.

1059
01:01:21,287 --> 01:01:23,537
One, two...

1060
01:01:23,662 --> 01:01:25,370
Saumya... come.
- Three.

1061
01:01:25,495 --> 01:01:26,537
Hurry up.

1062
01:01:28,995 --> 01:01:30,162
Stop it.

1063
01:01:31,162 --> 01:01:31,745
Enough.

1064
01:01:32,120 --> 01:01:33,704
They deserve it.
- Enough.

1065
01:01:37,079 --> 01:01:41,537
Is there anything common
between his family and ours?

1066
01:01:42,120 --> 01:01:45,040
Lifestyle, eating habits, language...

1067
01:01:45,120 --> 01:01:46,995
There should at least
be something common.

1068
01:01:47,555 --> 01:01:52,079
Dear, you can cover
up a minute difference.

1069
01:01:52,412 --> 01:01:54,412
But they are completely opposites.

1070
01:01:54,745 --> 01:01:56,204
They are not normal people.

1071
01:01:56,284 --> 01:01:57,829
They are all crazy people.

1072
01:01:57,909 --> 01:02:01,537
Dear, can a swan
ever adjust with crows?

1073
01:02:01,704 --> 01:02:02,495
No, right?

1074
01:02:02,620 --> 01:02:05,954
How will you adjust
yourself with that mad family?

1075
01:02:06,363 --> 01:02:08,136
'Pick up the phone'

1076
01:02:09,129 --> 01:02:10,662
What the..

1077
01:02:11,155 --> 01:02:12,009
'Pick up..'

1078
01:02:13,245 --> 01:02:13,787
Hello?

1079
01:02:13,995 --> 01:02:15,207
Talli?

1080
01:02:15,287 --> 01:02:19,415
How do you know over the
phone that I am at the wine shop?

1081
01:02:19,495 --> 01:02:23,870
Cops have a nose of an ant.
It can smell alcohol 100 miles away.

1082
01:02:23,995 --> 01:02:25,620
Listen carefully.

1083
01:02:25,704 --> 01:02:26,245
Tell me.

1084
01:02:26,370 --> 01:02:30,245
Say no to the Unche Pind family.

1085
01:02:30,325 --> 01:02:32,204
What? Why? What happened?

1086
01:02:32,329 --> 01:02:34,204
What do I tell you now?

1087
01:02:34,284 --> 01:02:39,454
Our Bittu, he and a girl are together.

1088
01:02:39,579 --> 01:02:40,165
What?

1089
01:02:40,245 --> 01:02:44,329
Try to understand.
Together I mean, what to they call it?

1090
01:02:44,409 --> 01:02:45,829
He has a love affair.

1091
01:02:46,329 --> 01:02:48,745
You talk to Dhaliwal.

1092
01:02:49,204 --> 01:02:51,290
The relationship was
just getting stronger.

1093
01:02:51,370 --> 01:02:53,329
Who was getting stronger?

1094
01:02:55,912 --> 01:02:57,204
'Now there will be commotion.'

1095
01:02:58,037 --> 01:03:01,370
Bhullar, you yearned
for a drop of water...

1096
01:03:01,829 --> 01:03:04,495
...and now the sea will come to you.

1097
01:03:04,995 --> 01:03:08,495
Just assume that
you have hit a jackpot.

1098
01:03:08,995 --> 01:03:12,162
What are you waiting for?
Prepare to add fuel to this fire.

1099
01:03:13,079 --> 01:03:15,995
Parents are as helpless
in front of their children...

1100
01:03:16,287 --> 01:03:18,370
...as Nawab Sharif is before the army.

1101
01:03:19,079 --> 01:03:20,875
I tried hard to reason it with Sandhu.

1102
01:03:20,955 --> 01:03:23,995
I tried hard.
But it had no affect on him.

1103
01:03:24,662 --> 01:03:27,499
He said the bottom line is
now that Dhaliwali's Pammi's name...

1104
01:03:27,579 --> 01:03:29,954
...can no longer get registered
in Sandhu's Ration Card.

1105
01:03:30,162 --> 01:03:30,870
Tell me about it.

1106
01:03:31,787 --> 01:03:35,412
I have invited half the
country for the engagement.

1107
01:03:35,954 --> 01:03:37,829
Who will stop the wagging tongues?

1108
01:03:38,620 --> 01:03:42,912
This Ration Card, Aadhar Card,
Voters Card, all the cards...

1109
01:03:43,870 --> 01:03:46,495
...will now be made in
the name of Pammi Sandhu.

1110
01:03:46,662 --> 01:03:48,495
This is what I tried to tell Sandhu.

1111
01:03:48,870 --> 01:03:51,329
That Dhaliwal are a stubborn bunch.

1112
01:03:51,537 --> 01:03:54,495
They know how to break bones.

1113
01:03:56,245 --> 01:04:02,287
The inside news is that the
boy is going around with a girl.

1114
01:04:02,579 --> 01:04:04,745
The thing which is called
love affair in English.

1115
01:04:05,245 --> 01:04:08,037
And now Bittu will marry that girl.

1116
01:04:11,745 --> 01:04:13,950
No, Bhullar.

1117
01:04:15,704 --> 01:04:18,704
I don't care about the love affair.

1118
01:04:19,662 --> 01:04:25,706
Now Bittu Sandhu will
get married to Pammi Dhaliwal.

1119
01:04:29,129 --> 01:04:30,462
Preeto!

1120
01:04:31,962 --> 01:04:33,025
Preeto!

1121
01:04:33,105 --> 01:04:34,296
Where did she go?

1122
01:04:35,421 --> 01:04:39,212
Like Ranjha needs Heer
and Spinach needs Cottage Cheese...

1123
01:04:39,434 --> 01:04:43,879
...for a hook up,
Talli needs Preeto's love.

1124
01:04:43,962 --> 01:04:46,405
Preeto! Preeto!

1125
01:04:49,254 --> 01:04:51,754
"The floor shines brightly!"

1126
01:04:51,879 --> 01:04:54,921
"The floor shines brightly!"

1127
01:04:55,172 --> 01:04:57,629
"My floor shines brightly!"

1128
01:04:57,754 --> 01:05:00,296
"The floor shines brightly!"

1129
01:05:02,046 --> 01:05:03,046
Oh no!

1130
01:05:03,796 --> 01:05:05,004
Oh no!

1131
01:05:05,921 --> 01:05:09,962
Oh God, what have you done!

1132
01:05:10,212 --> 01:05:13,462
You didn't take any pity on me?

1133
01:05:16,129 --> 01:05:19,504
Calm down, Talli Singh. Calm down.

1134
01:05:22,065 --> 01:05:23,062
Here you go.

1135
01:05:24,487 --> 01:05:25,982
You are still upset?

1136
01:05:26,895 --> 01:05:29,004
I agree with everything
you say, Saumi.

1137
01:05:29,129 --> 01:05:30,879
I agree that I made a mistake.

1138
01:05:30,962 --> 01:05:33,254
I forgot to tell my
family that you are Pundits.

1139
01:05:33,334 --> 01:05:34,879
I mean you are vegetarians.

1140
01:05:35,296 --> 01:05:36,395
Think about it.

1141
01:05:36,475 --> 01:05:38,382
If my mother can cook
four different types of meat...

1142
01:05:38,462 --> 01:05:40,212
...then can't she cook four
different kinds of vegetables?

1143
01:05:40,921 --> 01:05:43,257
Here, I have brought
piping hot veg burger for you.

1144
01:05:43,337 --> 01:05:44,671
It has cottage cheese inside it.

1145
01:05:44,751 --> 01:05:47,754
We wouldn't be facing this problem if
you had made cottage cheese that day.

1146
01:05:48,004 --> 01:05:50,796
Do you know how much my
father loves cottage cheese?

1147
01:05:50,876 --> 01:05:52,129
Cottage cheese?

1148
01:05:52,546 --> 01:05:56,935
Till you don't tell us how would we know
that her father likes cottage cheese?

1149
01:05:57,101 --> 01:05:59,546
Your mother knows to cook everything.

1150
01:06:00,587 --> 01:06:02,504
Father, I too just learnt about it.

1151
01:06:02,629 --> 01:06:05,417
It's okay. Now we know.

1152
01:06:05,497 --> 01:06:06,879
We will be careful next time.

1153
01:06:06,962 --> 01:06:08,337
You are great.

1154
01:06:08,587 --> 01:06:13,002
You love that girl but you don't
know what her family likes to eat?

1155
01:06:13,082 --> 01:06:14,379
Idiot.

1156
01:06:14,504 --> 01:06:16,504
It's okay. Don't worry.

1157
01:06:16,667 --> 01:06:21,004
I'll make her old man
happy at the colony's function.

1158
01:06:21,084 --> 01:06:23,712
You just wait and watch
what happens tomorrow.

1159
01:06:32,629 --> 01:06:35,507
"Your pearl millets..."

1160
01:06:35,587 --> 01:06:40,796
"I won't protect your pearl millets."

1161
01:06:40,879 --> 01:06:43,254
"I won't protect it, my love."

1162
01:06:43,334 --> 01:06:45,879
"Your pearl millets..."

1163
01:06:45,959 --> 01:06:51,004
"I won't protect your pearl millets."

1164
01:06:51,084 --> 01:06:53,629
"I won't protect it, my love."

1165
01:06:53,709 --> 01:06:56,129
"Your pearl millets..."

1166
01:06:56,209 --> 01:06:59,046
"Your pearl millets..."

1167
01:07:22,337 --> 01:07:27,254
"There are crows everywhere..."

1168
01:07:27,504 --> 01:07:31,629
"Where do I go?"

1169
01:07:32,462 --> 01:07:35,087
"There are crows everywhere..."

1170
01:07:35,212 --> 01:07:39,212
"Where do I go?"

1171
01:07:39,962 --> 01:07:42,462
"If I whistle to make them go away..."

1172
01:07:42,587 --> 01:07:44,879
"If I whistle to make them go away..."

1173
01:07:44,962 --> 01:07:47,546
"It ruins my lipstick."

1174
01:07:47,671 --> 01:07:50,004
"Your pearl millets..."

1175
01:07:50,129 --> 01:07:55,171
"I won't protect your pearl millets."

1176
01:07:55,251 --> 01:07:57,796
"I won't protect it, my love."

1177
01:07:57,921 --> 01:08:03,046
"Your pearl millets..."

1178
01:08:13,587 --> 01:08:19,312
"Say a few sweet words, my love..."

1179
01:08:19,392 --> 01:08:21,880
"Open your heart, my love..."

1180
01:08:21,960 --> 01:08:27,065
"Open your heart for me ..."

1181
01:08:27,145 --> 01:08:30,629
"Open your heart, my love..."

1182
01:08:30,947 --> 01:08:33,796
"I am incomplete without you."

1183
01:08:33,879 --> 01:08:36,337
"I belong to you."

1184
01:08:36,462 --> 01:08:38,671
"Complete me, my love."

1185
01:08:38,796 --> 01:08:41,837
"I belong to you."

1186
01:08:42,462 --> 01:08:46,421
"Don't ruin me."

1187
01:08:46,546 --> 01:08:50,171
"Open your heart, my love..."

1188
01:08:50,296 --> 01:08:55,300
"Open your heart for me ..."

1189
01:08:55,380 --> 01:08:59,462
"Open your heart, my love..."

1190
01:08:59,837 --> 01:09:04,841
"Come, let's sit together..."

1191
01:09:04,921 --> 01:09:10,004
"Let's express our
feeling unhesitatingly."

1192
01:09:10,129 --> 01:09:12,671
"Come, let's sit together..."

1193
01:09:12,796 --> 01:09:16,671
"Let's express our
feeling unhesitatingly."

1194
01:09:17,546 --> 01:09:19,837
"Being separated from you, my love..."

1195
01:09:19,921 --> 01:09:22,421
"Being separated from you, my love..."

1196
01:09:22,501 --> 01:09:25,004
"Is something I cannot tolerate."

1197
01:09:25,129 --> 01:09:27,546
"Your pearl millets..."

1198
01:09:27,671 --> 01:09:32,754
"I won't protect your pearl millets."

1199
01:09:32,879 --> 01:09:37,837
"I won't protect it, my love."

1200
01:09:37,921 --> 01:09:40,296
"Your pearl millets..."

1201
01:09:45,504 --> 01:09:46,212
Wonderful!

1202
01:09:46,337 --> 01:09:48,337
Mr. Dhaliwal.
- Welcome.

1203
01:09:48,546 --> 01:09:51,462
Khalsa belongs to Lord.
Victory belongs to Lord.

1204
01:09:51,542 --> 01:09:53,587
I am so happy that you came.

1205
01:09:53,667 --> 01:09:58,379
I accept your welcome but you didn't do
the right thing by breaking this alliance.

1206
01:09:58,671 --> 01:10:03,212
Dhaliwal, I know I was the
one initiated this alliance.

1207
01:10:04,296 --> 01:10:06,171
I also know that I gave you my word.

1208
01:10:06,535 --> 01:10:08,587
But what can I do? Times have changed.

1209
01:10:09,337 --> 01:10:11,796
You have to listen to your children.

1210
01:10:12,837 --> 01:10:14,754
My son likes a girl.

1211
01:10:16,004 --> 01:10:17,171
I was helpless.

1212
01:10:17,379 --> 01:10:21,504
Today I named my colony
in My daughter-in-law's name.

1213
01:10:21,629 --> 01:10:22,962
All our relatives are here.

1214
01:10:23,087 --> 01:10:24,256
My son's in-laws are also here.

1215
01:10:24,587 --> 01:10:26,421
Brother, this isn't the
right time to discuss this.

1216
01:10:26,590 --> 01:10:30,004
Anger ruins things
rather than settle things.

1217
01:10:31,171 --> 01:10:36,254
I request to you.
Please stay for lunch.

1218
01:10:36,546 --> 01:10:38,879
Forget the lunch.

1219
01:10:39,337 --> 01:10:41,046
I am here to decide.

1220
01:10:41,671 --> 01:10:45,879
Here, today, at this very moment.

1221
01:10:46,254 --> 01:10:49,671
If my daughter doesn't
get married into this family...

1222
01:10:50,129 --> 01:10:52,579
...I won't let anyone's
daughter get married here.

1223
01:10:52,659 --> 01:10:54,546
Enough.

1224
01:10:55,627 --> 01:10:56,712
Enough.

1225
01:10:57,754 --> 01:11:01,921
If this is what you
want then remember...

1226
01:11:02,254 --> 01:11:06,254
None including you will
leave this place alive.

1227
01:11:06,754 --> 01:11:11,004
Khalsa belongs to Lord.
Victory belongs to Lord.

1228
01:11:26,823 --> 01:11:27,600
Hit him.

1229
01:11:33,671 --> 01:11:34,921
This is madness.

1230
01:11:36,087 --> 01:11:38,164
It is nothing.

1231
01:11:38,482 --> 01:11:40,218
Don't worry, brother.
Why are you getting worried?

1232
01:11:41,379 --> 01:11:44,712
You and I we both will
lose if you delay in going there.

1233
01:11:44,879 --> 01:11:46,879
What are you waiting for now?
Go and cover it.

1234
01:11:51,546 --> 01:11:52,796
Bittu you also start.

1235
01:11:52,921 --> 01:11:54,504
Uncle he attacks on you.

1236
01:11:54,584 --> 01:11:55,587
I save.

1237
01:12:00,087 --> 01:12:02,212
Come here. Come, come..

1238
01:12:13,921 --> 01:12:15,129
Bittu stop this.

1239
01:12:15,254 --> 01:12:16,796
Don't worry uncle.
Don't take any tension.

1240
01:12:19,671 --> 01:12:21,087
Uncle please forgive me.

1241
01:12:24,462 --> 01:12:26,796
Bhullar,
you wanted just rings and chains...

1242
01:12:26,879 --> 01:12:30,546
...but here you will end up
getting the whole necklace set.

1243
01:12:30,894 --> 01:12:32,296
Get lost!

1244
01:12:35,462 --> 01:12:36,591
Please stop the violence!

1245
01:12:36,671 --> 01:12:37,796
Talk in Punjabi!

1246
01:12:37,879 --> 01:12:39,171
Stop fighting!

1247
01:12:39,296 --> 01:12:41,254
Ask him to move his hand.
- First ask him to move his hand.

1248
01:12:41,379 --> 01:12:42,004
Who do I explain it to?

1249
01:12:42,129 --> 01:12:44,379
I'll back off. Explain it to me.

1250
01:12:44,504 --> 01:12:45,296
Come along.

1251
01:12:45,921 --> 01:12:47,129
Now tell me what were you saying?

1252
01:12:47,254 --> 01:12:48,879
Mr. Sandhu, you are smart.

1253
01:12:48,962 --> 01:12:49,926
So what is this new mess
you have gotten yourself into?

1254
01:12:50,006 --> 01:12:51,379
He started this.

1255
01:12:51,459 --> 01:12:53,549
I was very polite towards him.

1256
01:12:53,629 --> 01:12:55,212
He doesn't know what
his son has been up to...

1257
01:12:55,337 --> 01:12:56,296
...and he is trying
to explain things to me.

1258
01:12:56,421 --> 01:12:59,132
You can explain only to the
one who has the brains to understand.

1259
01:12:59,212 --> 01:13:00,671
You know how much brains he has.

1260
01:13:01,171 --> 01:13:03,049
His brains are at his knees.

1261
01:13:03,129 --> 01:13:04,796
At least you should have acted smart.

1262
01:13:05,254 --> 01:13:06,879
Now forget what happened.

1263
01:13:07,171 --> 01:13:08,421
End this matter quickly.

1264
01:13:08,501 --> 01:13:10,504
This mess won't clear up quickly.

1265
01:13:10,837 --> 01:13:13,171
What you sow is what you reap.

1266
01:13:13,462 --> 01:13:14,882
Media has recorded everything.

1267
01:13:14,962 --> 01:13:16,254
Who called the media?

1268
01:13:16,379 --> 01:13:17,549
Dhaliwal called the media.

1269
01:13:17,629 --> 01:13:18,546
Do you think I would call the media?

1270
01:13:18,754 --> 01:13:20,466
Mr. Sandhu,
things are not out of our hands.

1271
01:13:20,546 --> 01:13:23,549
Now if I don't take any
action media will expose me.

1272
01:13:23,629 --> 01:13:26,799
Mr. Sandhu,
I am forced to file a case. - Okay.

1273
01:13:26,879 --> 01:13:28,132
You know the media.
- Yes.

1274
01:13:28,212 --> 01:13:30,629
While exposing anyone they don't
distinguish between a peon or a politician.

1275
01:13:30,709 --> 01:13:32,462
Plus it is a Sunday, so no bail.

1276
01:13:32,587 --> 01:13:34,632
So today you will have
to go to the police station.

1277
01:13:34,712 --> 01:13:35,299
Okay.

1278
01:13:35,379 --> 01:13:37,629
I won't go alone.
Also take Sandhu along.

1279
01:13:38,005 --> 01:13:41,004
Not just Sandhu,
his entire family will go inside.

1280
01:13:41,254 --> 01:13:44,254
You just need to take care of me.

1281
01:13:44,379 --> 01:13:46,296
I will take good care of you, Bhullar.

1282
01:13:46,546 --> 01:13:49,507
Along with Sandhu's family
I also want his in-laws in prison.

1283
01:13:49,587 --> 01:13:51,129
Take me where u want.

1284
01:13:51,254 --> 01:13:52,830
No problem.

1285
01:13:54,087 --> 01:13:55,837
Son, you will get paid
for the trouble you took...

1286
01:13:55,921 --> 01:13:58,341
...but please delete whatever
you recorded today.

1287
01:13:58,421 --> 01:14:01,837
Bhullar,
I can delete only if I record it.

1288
01:14:01,921 --> 01:14:04,462
You are a step ahead of the cops.

1289
01:14:04,587 --> 01:14:07,337
People ask me which channel is TBTV?

1290
01:14:07,462 --> 01:14:10,711
Did you tell them that TBTV
means Trilochan Bhullar Television?

1291
01:14:10,791 --> 01:14:12,254
A channel created by him?

1292
01:14:12,379 --> 01:14:16,504
People must be wondering
whether TBTV is Taliban Television.

1293
01:14:17,879 --> 01:14:20,921
Bhullar, get some chairs.

1294
01:14:21,046 --> 01:14:24,879
Crying won't help, sister.
Don't worry at all.

1295
01:14:25,004 --> 01:14:26,504
We will get out of here by tomorrow.

1296
01:14:27,004 --> 01:14:28,754
Look at them making noises now.

1297
01:14:29,504 --> 01:14:32,171
They want to mess with Dhaliwal.

1298
01:14:32,421 --> 01:14:33,379
Come with me.

1299
01:14:33,504 --> 01:14:34,921
Move aside, girl.

1300
01:14:35,129 --> 01:14:36,046
Here you go.

1301
01:14:36,421 --> 01:14:37,004
Come on.

1302
01:14:37,379 --> 01:14:38,212
Have a seat, sister.

1303
01:14:38,337 --> 01:14:39,873
No, no, no.
- Have a seat.

1304
01:14:39,953 --> 01:14:40,712
No, we are fine.

1305
01:14:40,837 --> 01:14:42,961
You will get tired of standing.

1306
01:14:43,041 --> 01:14:46,574
Mr. Sharma, come and sit with me.

1307
01:14:46,654 --> 01:14:49,046
You will get tired of standing.

1308
01:14:49,212 --> 01:14:51,087
There is nothing to worry about.
This is like our second home.

1309
01:14:51,212 --> 01:14:55,754
Tell me, will you have tea or shall
I order for milk favored with tea?

1310
01:14:56,254 --> 01:14:58,424
I told you, we don't want anything.

1311
01:14:58,504 --> 01:15:00,629
How about a soda then?

1312
01:15:00,879 --> 01:15:04,921
Son, ask your new daddy
to sit on the chair.

1313
01:15:06,159 --> 01:15:09,129
Papa... uncle, please.

1314
01:15:10,296 --> 01:15:16,171
Sister, Mr. Sandhu has more power
in the prison than he has outside.

1315
01:15:16,296 --> 01:15:20,837
Can't you see that cop following him?

1316
01:15:21,004 --> 01:15:24,004
You will have to tolerate
this if you get related to us.

1317
01:15:24,084 --> 01:15:27,087
If not for the reporters I would
have ended the matter there itself.

1318
01:15:27,212 --> 01:15:29,879
Your brother has a lot of
say in the prison and in courts.

1319
01:15:30,089 --> 01:15:32,171
Bhullar!
- Yes, Mr. Sandhu.

1320
01:15:32,296 --> 01:15:36,011
Order me. - My order is that
we are here because you requested.

1321
01:15:36,091 --> 01:15:37,971
Tell me,
how will you serve Mr. Sharma?

1322
01:15:38,051 --> 01:15:39,462
Mr. Sharma doesn't
look very demanding.

1323
01:15:39,837 --> 01:15:42,171
He seems to be a guy who'd
enjoy a simple meal with cold drink.

1324
01:15:42,296 --> 01:15:43,496
Anyway, tell me, what should I bring?

1325
01:15:43,576 --> 01:15:47,424
Get Creamy Cottage Cheese,
mix vegetables, 10 flatbreads.

1326
01:15:47,504 --> 01:15:49,171
Get these things for
now then I'll tell you.

1327
01:15:49,384 --> 01:15:50,373
Wait.

1328
01:15:51,921 --> 01:15:58,296
Bhullar, do get Balushahi
and Rasmalai for dessert.

1329
01:15:58,671 --> 01:15:59,587
Wait...

1330
01:15:59,712 --> 01:16:00,796
Let me finish.

1331
01:16:00,921 --> 01:16:03,837
Also get toothbrush
for tomorrow morning.

1332
01:16:03,921 --> 01:16:04,879
Okay, uncle. okay.

1333
01:16:04,962 --> 01:16:07,337
It's not like we have
toothbrushes in our pockets.

1334
01:16:07,462 --> 01:16:10,421
You are in prison
and not in a restaurant.

1335
01:16:10,629 --> 01:16:13,129
At the moment we have
only Kale's stall outside.

1336
01:16:13,462 --> 01:16:16,212
He says it's chicken
but there is no guarantee.

1337
01:16:16,421 --> 01:16:18,379
It is possible you will need
to get 14 injections later on.

1338
01:16:18,504 --> 01:16:19,879
Get the things quickly.

1339
01:16:19,962 --> 01:16:23,421
And to digest them also get...

1340
01:16:23,546 --> 01:16:24,087
Understood?

1341
01:16:24,212 --> 01:16:26,129
Yes.
- Why not!

1342
01:16:26,546 --> 01:16:30,212
Mr. Talli, what is the password?

1343
01:16:31,004 --> 01:16:31,587
What?

1344
01:16:31,754 --> 01:16:33,171
Come closer.

1345
01:16:34,254 --> 01:16:35,921
Preeto.
- Don't you have any shame?

1346
01:16:36,046 --> 01:16:37,629
Bhullar!

1347
01:16:38,587 --> 01:16:39,879
Order me, sir.

1348
01:16:40,046 --> 01:16:41,962
Why this step treatment for us?

1349
01:16:42,337 --> 01:16:44,212
Who will arrange for our dinner?

1350
01:16:45,212 --> 01:16:46,629
Bhullar finds solution to everything.

1351
01:16:47,004 --> 01:16:48,921
Don't worry.

1352
01:16:50,171 --> 01:16:52,296
You will get food before them.

1353
01:16:52,629 --> 01:16:56,552
I don't want just food.
Talk about drinks as well.

1354
01:16:57,053 --> 01:16:58,411
Listen...
- Yes?

1355
01:16:59,296 --> 01:17:03,796
With my password you don't
get just one bottle, you get a drum.

1356
01:17:03,879 --> 01:17:06,212
Amazing. Beyond comparison.

1357
01:17:06,337 --> 01:17:08,296
Sir, they are very rude to you.

1358
01:17:09,046 --> 01:17:11,629
A dog was once walking under a cart.

1359
01:17:12,145 --> 01:17:14,879
It felt that I am bearing
the burden of the cart.

1360
01:17:15,296 --> 01:17:16,879
So to test, it stopped for a moment.

1361
01:17:16,962 --> 01:17:18,212
And the cart kept moving ahead.

1362
01:17:18,504 --> 01:17:20,671
To save her honor,
it went back under the cart.

1363
01:17:20,879 --> 01:17:21,921
This is the case with them.

1364
01:17:22,212 --> 01:17:24,587
They think they are
ordering Bhullar around.

1365
01:17:24,837 --> 01:17:30,296
But they don't know that
Bhullar was born to ruin them.

1366
01:17:32,962 --> 01:17:37,712
You don't eat chicken so here,
eat the flatbread with mango pickle.

1367
01:17:37,837 --> 01:17:38,462
Eat it, dear.

1368
01:17:38,587 --> 01:17:42,008
Mr. Sharma,
eat the flatbread with pickle.

1369
01:17:42,088 --> 01:17:43,587
I am not hungry.

1370
01:17:44,671 --> 01:17:46,754
You won't be able to
sleep if you are hungry.

1371
01:17:47,004 --> 01:17:48,712
Do you think we will
be able to sleep here?

1372
01:17:48,960 --> 01:17:49,921
Mom...

1373
01:17:50,129 --> 01:17:52,466
Eat it, brother. What is your problem?

1374
01:17:52,546 --> 01:17:55,254
Brother, have the stuffed bread.

1375
01:17:55,379 --> 01:18:00,212
Try these stuffed bread.
Both of you will sleep effortlessly.

1376
01:18:13,921 --> 01:18:15,212
We were waiting for you.

1377
01:18:15,546 --> 01:18:16,754
The sooner we get
rid of them the better.

1378
01:18:17,046 --> 01:18:18,379
We are eager to get rid of them.

1379
01:18:22,879 --> 01:18:27,254
Mr. Sandhu, Mr. Dhaliwal,
there is no use hitting the water.

1380
01:18:27,587 --> 01:18:28,629
You won't gain anything.

1381
01:18:28,879 --> 01:18:31,962
Mr. Sandhu, go home and
prepare for Bittu's wedding.

1382
01:18:33,921 --> 01:18:37,421
Whether Bittu gets married or not,
homebrewed alcohol is ready.

1383
01:18:37,546 --> 01:18:38,921
You can come over for a drink.

1384
01:18:39,046 --> 01:18:40,754
Also get him along if you can.

1385
01:18:41,546 --> 01:18:43,754
He has homebrewed alcohol.

1386
01:18:43,879 --> 01:18:45,212
Get him along.
He thinks he is generous.

1387
01:18:45,337 --> 01:18:48,462
Mr. Dhaliwal, you cannot
force your daughter upon someone.

1388
01:18:48,837 --> 01:18:52,587
Don't worry. I will find a
boy better than Bittu for our Pammi.

1389
01:18:52,712 --> 01:18:54,129
I promise.
- You take that responsibility?

1390
01:18:54,254 --> 01:18:55,004
I swear.

1391
01:19:00,171 --> 01:19:01,921
It takes one to defeat one.

1392
01:19:02,294 --> 01:19:06,712
They didn't know that
they were to face Bhullar.

1393
01:19:06,837 --> 01:19:10,421
Tell me,
when are we going to meet next?

1394
01:19:10,501 --> 01:19:12,921
Shall we get them engaged?

1395
01:19:15,879 --> 01:19:21,671
Mr. Sandhu, do you still
think that we should meet again?

1396
01:19:21,851 --> 01:19:24,671
I think we should meet again.

1397
01:19:25,879 --> 01:19:26,504
Let's go, Renu,

1398
01:19:26,629 --> 01:19:28,004
Uncle...! Uncle...!

1399
01:19:29,421 --> 01:19:31,754
I think Sharma was upset.

1400
01:19:31,962 --> 01:19:33,546
What else?
Did you expect him to hug you?

1401
01:19:33,671 --> 01:19:35,379
What we did was wrong, mother.

1402
01:19:35,504 --> 01:19:37,462
We first forced feed
them Rasgullas (sweets)...

1403
01:19:37,587 --> 01:19:39,004
...and then made them
spend a night in prison.

1404
01:19:39,296 --> 01:19:40,837
He says he looks upset.

1405
01:19:41,460 --> 01:19:43,462
What have I done?

1406
01:19:44,671 --> 01:19:45,504
Wait...

1407
01:19:46,046 --> 01:19:48,054
Let me twist my moustache.

1408
01:19:49,129 --> 01:19:50,796
Click.

1409
01:19:56,421 --> 01:20:00,046
They ruined my reputation.

1410
01:20:00,171 --> 01:20:03,171
You look amazing, man.

1411
01:20:03,546 --> 01:20:07,837
Your photo got printed in
the newspaper after a long time.

1412
01:20:08,337 --> 01:20:10,258
I look good.

1413
01:20:10,338 --> 01:20:11,046
Right?

1414
01:20:11,171 --> 01:20:13,171
Father, we didn't
make any achievement.

1415
01:20:13,296 --> 01:20:15,004
We spent a night in prison.

1416
01:20:15,587 --> 01:20:18,462
Forget about us, it's okay for us but we
also made them spend a night in prison.

1417
01:20:18,587 --> 01:20:22,129
I had never been to a police station.

1418
01:20:22,796 --> 01:20:24,837
But I had to spend a
night there because of them.

1419
01:20:25,171 --> 01:20:28,754
And they still think
that we will meet them again.

1420
01:20:28,879 --> 01:20:31,421
Saumya convinced them to
meet us with great difficulty.

1421
01:20:31,546 --> 01:20:33,754
Father, you couldn't control
your anger even for a day.

1422
01:20:33,879 --> 01:20:36,546
A person who cannot control his anger.

1423
01:20:36,671 --> 01:20:38,754
A person who doesn't
know how to behave.

1424
01:20:38,834 --> 01:20:41,212
Only someone crazy will
form a relation with them.

1425
01:20:41,337 --> 01:20:46,296
Son, I broke your alliance
with Dhaliwal and fixed it with Sharma.

1426
01:20:46,376 --> 01:20:49,171
I didn't know that he would
come there to create a scene.

1427
01:20:49,251 --> 01:20:51,254
You are scolding me for no reason.

1428
01:20:51,334 --> 01:20:56,129
Father, you didn't know about that but
you knew that Saumya's family was there.

1429
01:20:56,379 --> 01:20:58,629
You didn't even attempt
to handle the situation.

1430
01:20:58,754 --> 01:21:01,671
We found out their true
image at the right time.

1431
01:21:01,879 --> 01:21:03,962
If things would have more serious...

1432
01:21:04,587 --> 01:21:06,587
...then it would have been
difficult for us to back out.

1433
01:21:06,796 --> 01:21:09,879
Whatever happens, happens for good.

1434
01:21:09,962 --> 01:21:12,962
Dear, you shouldn't worry at all.

1435
01:21:13,908 --> 01:21:17,254
I'll find a boy better
than Bittu for you.

1436
01:21:19,212 --> 01:21:22,171
Come on son, forget what happened.

1437
01:21:22,462 --> 01:21:24,421
Now tell me what should I do.

1438
01:21:24,501 --> 01:21:26,212
Now you don't have to do anything.

1439
01:21:26,337 --> 01:21:28,004
Now I will handle things my way.

1440
01:21:29,671 --> 01:21:30,379
Oh really?

1441
01:21:31,296 --> 01:21:32,754
Okay then, I won't do anything.

1442
01:21:32,879 --> 01:21:36,754
Mom, I agree that whatever
happened was wrong.

1443
01:21:37,254 --> 01:21:39,921
But it was not just their fault.

1444
01:21:40,921 --> 01:21:44,254
They tried to please
dad in every way possible.

1445
01:21:45,212 --> 01:21:47,587
The even named the colony after me.

1446
01:21:48,212 --> 01:21:50,337
And we aren't even engaged as yet.

1447
01:21:51,962 --> 01:21:54,004
That man started the fight.

1448
01:21:55,254 --> 01:21:58,212
He tried to talk him out of it.

1449
01:21:59,171 --> 01:22:00,879
But he didn't agree.

1450
01:22:01,530 --> 01:22:02,879
That is fine, dear.

1451
01:22:03,185 --> 01:22:09,240
But you shouldn't forget that they
ruined your dad's hard earned reputation.

1452
01:22:09,462 --> 01:22:14,093
Think about this, how will
your dad face people in his circle?

1453
01:22:19,671 --> 01:22:23,379
Don't worry, nephew.

1454
01:22:25,712 --> 01:22:28,044
Can I be honest with you?

1455
01:22:28,462 --> 01:22:35,546
Sharmas and Sandhus only
have the letter 'S' in common!

1456
01:22:36,307 --> 01:22:38,504
Chill, nephew. Chill.

1457
01:22:40,414 --> 01:22:45,462
I agree that it was our mistake.

1458
01:22:45,921 --> 01:22:51,462
Now the problem is that how
do we rectify this mistake, right?

1459
01:22:51,796 --> 01:22:52,686
Right?

1460
01:22:53,516 --> 01:22:58,629
Let me tell you something
out of experience.

1461
01:22:59,837 --> 01:23:04,462
Elders have rightly
said that if you cannot...

1462
01:23:05,504 --> 01:23:10,046
...get the cream out of
the box with a straight finger...

1463
01:23:10,126 --> 01:23:11,837
Then we should bend the finger?

1464
01:23:12,421 --> 01:23:14,712
Then you should break the box itself.

1465
01:23:16,296 --> 01:23:18,962
It is time to raise our hands now.

1466
01:23:19,546 --> 01:23:21,004
Uncle...
- Yes.

1467
01:23:21,879 --> 01:23:23,879
If you weren't my uncle...
- Yes.

1468
01:23:24,359 --> 01:23:27,982
I swear I would have
broken your bones.

1469
01:23:28,363 --> 01:23:29,684
We got into this trouble
because of fighting.

1470
01:23:29,764 --> 01:23:31,504
And you are talking about
raising hands once again?

1471
01:23:31,693 --> 01:23:33,837
Chill, nephew. Chill.

1472
01:23:35,337 --> 01:23:39,217
You don't raise your hands only to fight.
- Okay.

1473
01:23:39,379 --> 01:23:45,921
You sometimes have to raise
your hands even to apologize.

1474
01:23:46,001 --> 01:23:49,284
Oh my uncle! Thank you so much!

1475
01:23:54,423 --> 01:23:58,617
'Lord my family is naive.
You know everything.'

1476
01:23:58,955 --> 01:24:00,705
'We have made a mistake.'

1477
01:24:02,163 --> 01:24:03,998
'You forgive everyone, Lord.'

1478
01:24:04,372 --> 01:24:06,821
'Give us a chance
to mend our mistake.'

1479
01:24:07,499 --> 01:24:10,448
'I don't think anything is in our hands now.'

1480
01:24:11,011 --> 01:24:17,330
'But with your Grace anything is
possible.'

1481
01:24:17,909 --> 01:24:20,247
'You are my last hope.'

1482
01:24:21,092 --> 01:24:22,288
'Have mercy.'

1483
01:24:23,333 --> 01:24:26,580
'Have mercy on us, Lord.'

1484
01:24:27,309 --> 01:24:30,163
Mr. Sharma, we like your daughter.

1485
01:24:31,080 --> 01:24:33,330
I'll discuss this with my
elder brother and let you know.

1486
01:24:33,410 --> 01:24:37,955
Sister, you should also
ask Saumya's what her decision is.

1487
01:24:39,747 --> 01:24:40,538
Sure.

1488
01:24:41,913 --> 01:24:43,663
Greeting.
- Greeting.

1489
01:25:38,445 --> 01:25:39,093
Coffee.

1490
01:25:46,393 --> 01:25:47,580
Bittu...

1491
01:25:48,830 --> 01:25:51,462
First, what your
family didn't act smart.

1492
01:25:52,820 --> 01:25:54,497
And now, you are doing the same.

1493
01:25:56,522 --> 01:26:01,209
Be smart and accept the truth.

1494
01:26:02,541 --> 01:26:10,020
Son, marriages isn't
just union of two people.

1495
01:26:11,330 --> 01:26:15,538
It is the coming
togetherness of two families.

1496
01:26:16,122 --> 01:26:20,875
Do you know that your
and my family are compatible?

1497
01:26:23,268 --> 01:26:24,455
Your mother...

1498
01:26:25,115 --> 01:26:28,622
She doesn't know
how to talk to anyone.

1499
01:26:29,066 --> 01:26:30,319
Your uncle...

1500
01:26:31,705 --> 01:26:34,588
I think he was only born to get drunk.

1501
01:26:35,705 --> 01:26:38,663
And the great man, your father...

1502
01:26:38,743 --> 01:26:40,413
I mean your papa...

1503
01:26:41,065 --> 01:26:45,122
He thinks going to police station and
courts is something to be proud about.

1504
01:26:46,756 --> 01:26:48,997
And as far as you are concerned...

1505
01:26:50,122 --> 01:26:53,205
You keep flunking
every year in college.

1506
01:26:53,538 --> 01:26:55,455
You have no idea what
you are going to do in future.

1507
01:26:55,747 --> 01:26:58,455
You have having fun
at your forefathers' money.

1508
01:26:58,622 --> 01:27:05,282
Son, if you keep only spending
then even treasures run empty.

1509
01:27:14,122 --> 01:27:20,003
Do you still think that you
are in any way worthy of Saumya?

1510
01:27:22,131 --> 01:27:25,357
A smart man only needs
a sign to understand.

1511
01:27:27,579 --> 01:27:30,953
But it was important for me
to make you sit and understand things.

1512
01:27:33,288 --> 01:27:37,154
I hope you understood.

1513
01:27:37,538 --> 01:27:40,043
Uncle, my parents
have taught me something.

1514
01:27:41,664 --> 01:27:43,580
You should accept
whatever your elders say.

1515
01:27:45,038 --> 01:27:46,830
You are right, uncle.

1516
01:27:47,997 --> 01:27:50,872
Marriage isn't a union of
two people but of two families.

1517
01:27:51,557 --> 01:27:53,087
And where there is no
compatibility between two families...

1518
01:27:53,167 --> 01:27:54,851
...even the one who love
each other have no rights.

1519
01:27:57,017 --> 01:28:00,587
My mother doesn't know
what to say to anyone and when.

1520
01:28:03,873 --> 01:28:05,666
My mother is very naive.

1521
01:28:05,825 --> 01:28:06,622
Very naive.

1522
01:28:07,257 --> 01:28:10,663
She speaks her heart out.
That's why she isn't valued.

1523
01:28:11,038 --> 01:28:12,788
Because in this world
only those people are valued...

1524
01:28:12,868 --> 01:28:14,872
...who uses his brains to
express the matters of heart.

1525
01:28:14,997 --> 01:28:16,666
I agree that my uncle drinks.

1526
01:28:16,746 --> 01:28:18,222
My uncle is childish.

1527
01:28:19,735 --> 01:28:22,538
But uncle, whenever I have
faced any difficulty in life...

1528
01:28:22,622 --> 01:28:25,747
...my uncle has always
stood before me to save me.

1529
01:28:26,705 --> 01:28:28,538
And as far as my father is concerned...

1530
01:28:30,330 --> 01:28:33,330
Whenever someone cheats
someone weak or poor...

1531
01:28:33,410 --> 01:28:37,288
...my father supports that person without
worrying about the consequences.

1532
01:28:38,747 --> 01:28:42,372
And perhaps it's due to this generosity
that he so frequently visits courts.

1533
01:28:42,622 --> 01:28:46,514
And when the same indigent
people come and bless my father...

1534
01:28:46,594 --> 01:28:52,288
...he says I didn't do anything, Lord
does everything. I am just a source.

1535
01:28:53,705 --> 01:28:56,288
Uncle, my family members are
illiterate, uneducated and rustic...

1536
01:28:56,413 --> 01:28:57,622
...but I can guarantee you one thing.

1537
01:28:57,747 --> 01:28:59,747
The day Saumya gets married
and comes to my house...

1538
01:28:59,827 --> 01:29:02,122
...they will treat her as their daughter
and not their daughter-in-law.

1539
01:29:04,205 --> 01:29:06,122
There's one more thing.

1540
01:29:07,038 --> 01:29:09,205
Even Saumya doesn't
know ways of the world.

1541
01:29:10,038 --> 01:29:12,289
She too fell in love with
me without giving it a thought.

1542
01:29:14,663 --> 01:29:18,247
Our only fault is that
we love each other a lot.

1543
01:29:19,285 --> 01:29:21,318
We cannot live without each other.

1544
01:29:26,654 --> 01:29:28,122
Bitto dear

1545
01:29:44,247 --> 01:29:46,309
Hello, Mr. Sharma.

1546
01:29:46,585 --> 01:29:49,955
I am Bittu's father.

1547
01:29:50,035 --> 01:29:52,705
Hello, Mr. Sandhu. How are you doing?

1548
01:29:52,830 --> 01:29:59,830
Mr. Sharma, I apologize for the harm
on your reputation done due to us.

1549
01:29:59,910 --> 01:30:03,372
Mr. Sandhu,
let's end this matter here itself.

1550
01:30:03,997 --> 01:30:05,830
And let's discuss about
our children's marriage.

1551
01:30:06,004 --> 01:30:08,455
That's wonderful, Mr. Sharma.
You are great.

1552
01:30:08,535 --> 01:30:10,205
Tomorrow is the auspicious
day of Baisakhi.

1553
01:30:10,330 --> 01:30:12,121
I suggest all of you
should come over tomorrow.

1554
01:30:12,201 --> 01:30:15,830
And listen,
I still owe you cottage cheese.

1555
01:30:15,955 --> 01:30:17,872
I'll personally cook it for you.

1556
01:30:17,997 --> 01:30:18,997
Okay?

1557
01:30:20,455 --> 01:30:22,288
Not this time, Mr. Sandhu.

1558
01:30:22,622 --> 01:30:24,833
This time you will come
to our house for lunch.

1559
01:30:24,913 --> 01:30:26,747
Because my elder brother
too will be coming over.

1560
01:30:27,168 --> 01:30:30,392
We will discuss things with
him and fix the wedding date.

1561
01:30:30,472 --> 01:30:32,080
Okay, as you command.

1562
01:30:32,578 --> 01:30:34,288
We will come over.
Okay?

1563
01:30:34,455 --> 01:30:35,705
He is inviting us.

1564
01:30:35,785 --> 01:30:37,955
Okay Mr.
Sharma, we will surely be there.

1565
01:30:38,255 --> 01:30:39,955
Okay. Bye.

1566
01:30:40,163 --> 01:30:40,997
Bye.

1567
01:30:41,622 --> 01:30:43,788
He has invited us for lunch tomorrow.

1568
01:30:43,962 --> 01:30:46,872
Now your love affair
will result in marriage.

1569
01:30:47,122 --> 01:30:49,800
Why are you getting excited?

1570
01:30:50,691 --> 01:30:53,663
Sharma invited us for lunch.

1571
01:30:54,340 --> 01:30:56,329
I'll have to starve.

1572
01:30:56,588 --> 01:30:59,468
Uncle, you can make arrangements
for yourself here itself.

1573
01:30:59,832 --> 01:31:03,288
We will have some.
- What are you saying?

1574
01:31:03,413 --> 01:31:07,622
What are you saying, Mr.
Sharma! That's great.

1575
01:31:07,997 --> 01:31:11,788
Really? Amazing.
You brought fish for us.

1576
01:31:14,705 --> 01:31:15,503
Mr. Sandhu...
- Yes?

1577
01:31:15,583 --> 01:31:16,913
I think my brother is here.
- Okay.

1578
01:31:16,993 --> 01:31:18,196
I'll go and receive him.

1579
01:31:18,473 --> 01:31:19,718
Shall we join you?
- No, stay there.

1580
01:31:19,798 --> 01:31:20,663
Okay, fine.

1581
01:31:32,977 --> 01:31:33,833
Hello.

1582
01:31:33,913 --> 01:31:35,330
Congratulation.

1583
01:31:35,410 --> 01:31:37,076
Come meet to bittu's family.

1584
01:31:37,156 --> 01:31:39,160
In what batter haveyou cooked it?
- It's fried.

1585
01:31:39,240 --> 01:31:40,432
It's fried?
- Renu.

1586
01:31:41,028 --> 01:31:42,455
Hello.

1587
01:32:07,984 --> 01:32:10,330
Brother, he is Bittu.

1588
01:32:26,663 --> 01:32:28,413
Do you recognize me?

1589
01:32:28,955 --> 01:32:30,538
Do you recognize him?

1590
01:32:30,788 --> 01:32:33,372
I am sure you recognize him.

1591
01:32:34,122 --> 01:32:36,663
What's wrong, brother?

1592
01:32:36,955 --> 01:32:41,038
Nothing's wrong.
I was just refreshing his memory.

1593
01:32:41,913 --> 01:32:44,808
So Mr. Bittu, did you recall anything?

1594
01:32:46,029 --> 01:32:48,330
Brother, do you know Bittu?

1595
01:32:48,455 --> 01:32:49,872
I know him quite well.

1596
01:32:51,580 --> 01:32:56,455
Ashwini, you always asked me who
came to our house and ransacked it?

1597
01:32:56,580 --> 01:32:58,955
Who harassed us?
Who did this to Bunny?

1598
01:32:59,080 --> 01:33:01,747
And who threatened me such that I didn't
even file a complaint with the police?

1599
01:33:01,827 --> 01:33:05,122
The person is none
other than this Bittu.

1600
01:33:11,158 --> 01:33:14,122
No, brother.
I think you are mistaken.

1601
01:33:14,372 --> 01:33:16,497
I am mistaken? Ask him.

1602
01:33:16,577 --> 01:33:18,663
Ask him whether I am lying.

1603
01:33:18,913 --> 01:33:20,372
Bittu you..

1604
01:33:25,163 --> 01:33:30,247
Is he telling the truth?

1605
01:33:31,600 --> 01:33:37,830
I asked is he telling the truth?

1606
01:33:38,705 --> 01:33:39,413
Father...

1607
01:33:39,493 --> 01:33:44,038
Ashwini, if you still want
Saumya to get married to him...

1608
01:33:44,330 --> 01:33:46,372
...then you should forget
that you have an elder brother.

1609
01:33:46,452 --> 01:33:50,997
Brother, do you think
that even after hearing this...

1610
01:33:51,122 --> 01:33:54,455
...I will keep any form of
relationship with such people?

1611
01:33:54,788 --> 01:33:57,622
I am going to ask you one last time.

1612
01:33:58,330 --> 01:34:02,538
Tell me, is he telling the truth?

1613
01:34:02,663 --> 01:34:04,788
I asked you something!

1614
01:34:04,913 --> 01:34:06,330
Is he telling the truth?

1615
01:34:06,455 --> 01:34:07,330
Tell me!

1616
01:34:08,663 --> 01:34:11,413
Tell me or I will skin you alive.

1617
01:34:12,412 --> 01:34:18,205
Mr. Sandhu, if you had
slapped him when he was a child...

1618
01:34:19,247 --> 01:34:22,038
...then you wouldn't
have to face this day.

1619
01:34:22,455 --> 01:34:29,372
Elders say children are
bound to take after their parents.

1620
01:34:29,622 --> 01:34:34,830
When the head of the family keeps going
to police stations and courts every day...

1621
01:34:34,955 --> 01:34:38,080
...then what can be
expected for his child?

1622
01:34:38,955 --> 01:34:39,788
And you?

1623
01:34:40,122 --> 01:34:46,372
You used to say that you have learnt
to respect elders from your father.

1624
01:34:46,580 --> 01:34:52,788
Did your father also teach
you how to disrespect your elders?

1625
01:34:58,122 --> 01:35:03,455
Brother,
I knew what they were long back.

1626
01:35:03,647 --> 01:35:05,057
But I was helpless.

1627
01:35:06,372 --> 01:35:12,062
I had to agree for this alliance
for Saumya's happiness sake.

1628
01:35:13,830 --> 01:35:18,622
Sir, I think you should leave now.

1629
01:35:18,887 --> 01:35:21,290
Or do you still wish
to hear anything else?

1630
01:35:30,413 --> 01:35:31,913
Come son.

1631
01:35:44,038 --> 01:35:45,788
Father...

1632
01:35:48,830 --> 01:35:49,997
Mother.

1633
01:35:55,278 --> 01:35:56,622
What happened?

1634
01:36:02,182 --> 01:36:04,057
Yes, Mr. Malhotra. Okay, fine.

1635
01:36:04,137 --> 01:36:05,748
Yes, I have spoken to the priest.

1636
01:36:05,953 --> 01:36:06,623
Yes.

1637
01:36:07,332 --> 01:36:10,082
Sunday 10:00 am is the auspicious
time fixed for the ring ceremony.

1638
01:36:10,416 --> 01:36:12,248
Yes. Okay, bye.

1639
01:36:12,831 --> 01:36:13,816
Brother, did you hear that?

1640
01:36:13,896 --> 01:36:16,335
Sunday 10:00 am is the auspicious
time fixed for the ring ceremony

1641
01:36:16,415 --> 01:36:18,748
And the wedding is scheduled
to take place two days after that.

1642
01:36:21,493 --> 01:36:22,873
Saumi, what is this?

1643
01:36:23,293 --> 01:36:27,123
Look, now there is
nothing left to be said.

1644
01:36:28,406 --> 01:36:31,707
Whatever we had, it's all over.

1645
01:36:32,751 --> 01:36:34,248
My marriage has been fixed.

1646
01:36:35,193 --> 01:36:41,281
Please don't even try
to call or meet me ever again.

1647
01:36:41,361 --> 01:36:48,457
"My love..."

1648
01:36:53,332 --> 01:36:59,707
"Oh my beloved, please go away."

1649
01:36:59,873 --> 01:37:05,665
"Look, my heart wails, come back."

1650
01:37:06,373 --> 01:37:12,498
"My heart might stop beating."

1651
01:37:12,623 --> 01:37:18,241
"This separation
might take toil on me."

1652
01:37:18,321 --> 01:37:21,248
"I won't survive..."

1653
01:37:21,328 --> 01:37:25,123
"I won't survive..."

1654
01:37:25,203 --> 01:37:31,082
"Oh my beloved, I won't survive."

1655
01:37:31,162 --> 01:37:34,290
"I won't survive..."

1656
01:37:34,415 --> 01:37:37,669
"I won't survive..."

1657
01:37:37,749 --> 01:37:43,748
"Oh my beloved, I won't survive."

1658
01:37:43,828 --> 01:37:46,723
"I won't survive..."

1659
01:37:46,803 --> 01:37:53,248
"I won't survive..."

1660
01:38:07,498 --> 01:38:14,207
"If I am wrong, come and punish me."

1661
01:38:20,211 --> 01:38:26,725
"If I am wrong, come and punish me."

1662
01:38:26,805 --> 01:38:35,123
"You left me,
what crime did I commit?"

1663
01:38:35,790 --> 01:38:42,248
"Whenever I try to speak,
I say your name."

1664
01:38:42,373 --> 01:38:47,753
"It is not so easy to forget you."

1665
01:38:47,833 --> 01:38:50,832
"I won't survive..."

1666
01:38:50,957 --> 01:38:54,707
"I won't survive..."

1667
01:38:54,832 --> 01:39:00,623
"Oh my beloved, I won't survive."

1668
01:39:00,703 --> 01:39:03,698
"I won't survive..."

1669
01:39:03,778 --> 01:39:07,319
"I won't survive..."

1670
01:39:07,399 --> 01:39:12,748
"Oh my beloved, I won't survive."

1671
01:39:13,278 --> 01:39:16,457
"I won't survive..."

1672
01:39:16,582 --> 01:39:21,540
"I won't survive..."

1673
01:39:28,165 --> 01:39:30,248
Tell me, what brings you here?

1674
01:39:30,373 --> 01:39:32,415
I wanted to talk to you about Bittu.

1675
01:39:32,695 --> 01:39:36,983
I don't want to hear
anything about Bittu.

1676
01:39:37,063 --> 01:39:38,025
Do you understand?

1677
01:39:38,889 --> 01:39:42,082
Uncle, you have a right to be angry.

1678
01:39:43,398 --> 01:39:46,707
I agree whatever
that happened was wrong.

1679
01:39:47,684 --> 01:39:49,934
But it is not Bittu's fault.

1680
01:39:50,268 --> 01:39:51,756
Whatever he did...

1681
01:39:54,549 --> 01:39:56,768
...he did it for my sister's honor.

1682
01:39:58,538 --> 01:39:59,809
Yes, uncle.

1683
01:40:00,268 --> 01:40:03,768
That boy had made my life hell.

1684
01:40:04,059 --> 01:40:07,643
It was my fault as well
as I got beguiled by him.

1685
01:40:07,726 --> 01:40:09,893
I gathered courage and
told my brother about it.

1686
01:40:09,973 --> 01:40:12,601
Because he had also
started to blackmail me.

1687
01:40:13,111 --> 01:40:16,101
If Bittu hadn't taught him a lesson...

1688
01:40:16,440 --> 01:40:19,643
...then he would have
forced me to commit suicide.

1689
01:40:20,386 --> 01:40:25,476
Bittu's only fault is that
he did his duty as a friend.

1690
01:40:26,268 --> 01:40:28,934
Brother-in-law, please listen to me.

1691
01:40:29,996 --> 01:40:34,609
If someone would have eve teased
or troubled your friend's sister...

1692
01:40:34,689 --> 01:40:37,059
...or daughter then
what would have you done?

1693
01:40:38,126 --> 01:40:40,851
I think you would have killed him.

1694
01:40:41,127 --> 01:40:44,476
Bittu just broke his legs.
What else did he do?

1695
01:40:44,556 --> 01:40:48,143
You have fought for other people.

1696
01:40:48,418 --> 01:40:49,759
What wrong has Bittu done?

1697
01:40:49,839 --> 01:40:54,393
Son, if I had been in his
place then I would have killed him.

1698
01:40:55,025 --> 01:40:58,018
Tell me, am I wrong?

1699
01:41:12,166 --> 01:41:14,268
You didn't make a mistake...

1700
01:41:16,209 --> 01:41:17,726
I did...

1701
01:41:19,743 --> 01:41:21,684
In understanding you, son.

1702
01:41:24,309 --> 01:41:26,351
I am proud of you.

1703
01:41:27,309 --> 01:41:32,351
Today, you kept your
father's honor intact.

1704
01:41:34,059 --> 01:41:39,143
My brave son,
our Gurus have commanded...

1705
01:41:40,199 --> 01:41:45,627
...that is it every man's
duty to save the honor of women.

1706
01:41:49,594 --> 01:41:51,281
Forgive me?

1707
01:41:52,729 --> 01:41:54,351
Please forgive me.

1708
01:41:55,129 --> 01:41:56,309
Father...

1709
01:41:56,389 --> 01:42:00,496
Please forgive me. Bittu...
- I love you, father.

1710
01:42:01,404 --> 01:42:03,476
I too love you.

1711
01:42:03,643 --> 01:42:08,893
Now see where I take your love!
Do this with me!

1712
01:42:10,809 --> 01:42:12,684
Come here! Bless you!

1713
01:42:12,764 --> 01:42:17,228
Everyone should have a son like you.
Otherwise, they shouldn't have son.

1714
01:42:17,308 --> 01:42:21,843
I am so proud of you.

1715
01:42:22,462 --> 01:42:23,753
Why have you called me here?

1716
01:42:24,056 --> 01:42:26,616
Have you changed your mind?

1717
01:42:26,696 --> 01:42:29,401
Your gait has changed
but your attitude hasn't.

1718
01:42:29,481 --> 01:42:33,295
By the way,
there are very ones like you.

1719
01:42:33,682 --> 01:42:37,837
You tell everything
at home and get defamed...

1720
01:42:37,917 --> 01:42:40,462
...and also make boys like me suffer.

1721
01:42:40,888 --> 01:42:45,596
By the way, tell me something, what did
you gain by getting my bones broken?

1722
01:42:46,096 --> 01:42:49,013
I thought that a few thrashings
would make you mend your ways.

1723
01:42:49,093 --> 01:42:51,516
Dogs never go vegetarian.

1724
01:42:51,596 --> 01:42:54,471
I know how to train dogs.

1725
01:42:56,679 --> 01:43:02,013
Ma'am, how would you
prove that I am a dog?

1726
01:43:05,221 --> 01:43:09,429
By the way,
if you change your mind, let me know.

1727
01:43:09,721 --> 01:43:13,138
Call me and I will
be there right away.

1728
01:43:15,388 --> 01:43:17,388
Uncle, did you make the video?

1729
01:43:19,054 --> 01:43:22,263
Not uncle, auntie.

1730
01:43:22,554 --> 01:43:24,974
Uncle, did you do the
job I asked you to do?

1731
01:43:25,054 --> 01:43:26,054
Or are you busy with your love affair?

1732
01:43:26,134 --> 01:43:28,804
Nephew, why don't you play it?

1733
01:43:37,638 --> 01:43:43,513
Mr. Sharma,
I don't say wrong things, I fear God.

1734
01:43:44,346 --> 01:43:50,388
When something comes too
close to your eyes, it becomes blur.

1735
01:43:51,148 --> 01:43:58,596
Perhaps that's why we don't
realize our children's mistakes.

1736
01:43:59,159 --> 01:44:03,513
That day you questioned
our rustic upbringing.

1737
01:44:04,304 --> 01:44:05,641
Do you remember?

1738
01:44:05,721 --> 01:44:09,971
If this is how you educated
citiyites bring up your children...

1739
01:44:10,388 --> 01:44:13,516
...then I am proud of
our rustic upbringing.

1740
01:44:13,596 --> 01:44:14,679
I am proud of it.

1741
01:44:15,346 --> 01:44:21,429
Mr. Sharma, your son made a mistake,
committed a crime...

1742
01:44:22,554 --> 01:44:25,673
...and Saumya and my son
are bearing its punishment.

1743
01:44:28,013 --> 01:44:30,638
It's still not too late.

1744
01:44:30,888 --> 01:44:33,596
Mr. Sharma, now you know everything.

1745
01:44:33,804 --> 01:44:36,221
Now you have to provide justice.

1746
01:44:37,179 --> 01:44:40,965
Before I leave let
me tell you something...

1747
01:44:41,429 --> 01:44:45,308
If my son had committed this sin...

1748
01:44:45,388 --> 01:44:48,065
...then I would have skinned him alive.

1749
01:44:48,145 --> 01:44:50,322
I would have skinned him alive.

1750
01:44:52,554 --> 01:44:56,308
And you tell your brother as well.

1751
01:44:56,388 --> 01:45:00,772
I don't know what's keeping me quiet.

1752
01:45:01,300 --> 01:45:02,554
Let's go.

1753
01:45:07,086 --> 01:45:12,205
Brother, I agree that
it was not Bittu's fault.

1754
01:45:13,346 --> 01:45:15,346
But everything has been finalized now.

1755
01:45:15,679 --> 01:45:17,763
The wedding will take
place tomorrow morning.

1756
01:45:18,429 --> 01:45:19,558
Nothing can happen now.

1757
01:45:19,638 --> 01:45:23,179
Even I agree that everything
has been finalized.

1758
01:45:23,679 --> 01:45:26,096
But the truth is that
it is Bunny's fault.

1759
01:45:26,346 --> 01:45:28,346
Why should someone else
suffer because of his sins?

1760
01:45:28,429 --> 01:45:32,138
I agree with everything you say.

1761
01:45:32,804 --> 01:45:34,179
But nothing can happen now.

1762
01:45:34,259 --> 01:45:37,513
I have never said no to you.

1763
01:45:37,915 --> 01:45:41,097
But this time, please forgive me.

1764
01:45:52,487 --> 01:45:55,554
Brother, it is a joyous occasion.

1765
01:45:56,059 --> 01:45:58,346
Don't burden your heart with anything.

1766
01:46:20,346 --> 01:46:21,763
Are you happy, dear?

1767
01:46:23,005 --> 01:46:24,971
What difference does it make, mom?

1768
01:46:26,097 --> 01:46:28,429
Life means adjustment.

1769
01:46:29,263 --> 01:46:33,929
Dear, in life you should only make those
adjustments which make you happy.

1770
01:46:34,596 --> 01:46:39,721
And not those which ruin
three lives including yours.

1771
01:46:41,114 --> 01:46:42,346
Mom?

1772
01:46:42,714 --> 01:46:48,471
Yes, dear.
Yours, the boy you are about to marry...

1773
01:46:49,221 --> 01:46:53,516
...and the one who still
loves you the most in this world.

1774
01:46:53,596 --> 01:47:01,971
"We intended to come closer,
but we got distant."

1775
01:47:06,471 --> 01:47:12,804
"We intended to come closer,
but we got distant."

1776
01:47:12,971 --> 01:47:15,232
"Which path should I choose?"

1777
01:47:15,312 --> 01:47:19,902
"I feel so helpless."

1778
01:47:21,934 --> 01:47:28,308
"I shed tears over
our cherished memories."

1779
01:47:28,388 --> 01:47:33,979
"All my dreams are
about to get shattered."

1780
01:47:34,059 --> 01:47:37,016
"I won't survive..."

1781
01:47:37,096 --> 01:47:40,530
"I won't survive..."

1782
01:47:40,610 --> 01:47:46,596
"Oh my beloved, I won't survive."

1783
01:47:46,676 --> 01:47:49,600
"I won't survive..."

1784
01:47:49,680 --> 01:47:55,138
"I won't survive..."

1785
01:48:22,971 --> 01:48:24,705
I cannot get through
Renu's number either.

1786
01:48:26,346 --> 01:48:28,317
Saumya's phone is also switched off.

1787
01:48:53,304 --> 01:48:54,513
You are still not ready?

1788
01:48:57,198 --> 01:48:58,138
You?

1789
01:48:59,804 --> 01:49:00,929
Why are you here?

1790
01:49:01,346 --> 01:49:04,574
I asked why aren't you still ready?

1791
01:49:05,138 --> 01:49:07,429
But what are you doing here?
You are supposed to get married today.

1792
01:49:07,763 --> 01:49:10,471
Yes, I am getting married today.

1793
01:49:11,388 --> 01:49:13,138
That's why I have come to take you.

1794
01:49:14,429 --> 01:49:17,721
Tell me, will you marry me?

1795
01:49:18,346 --> 01:49:20,638
Or do you wish to listen
to sad songs all your life?

1796
01:49:20,929 --> 01:49:23,266
What are you saying, Saumya?
Have you gone crazy?

1797
01:49:23,346 --> 01:49:27,888
I have to act a little crazy
as I am about to join a crazy family.

1798
01:49:28,884 --> 01:49:30,971
And let me tell you...

1799
01:49:32,429 --> 01:49:34,149
I will collect the dung.

1800
01:49:36,554 --> 01:49:38,096
I will also look after the animals.

1801
01:49:39,429 --> 01:49:44,304
And Mr. Sandhu, I will
also tolerate my husband's anger.

1802
01:49:46,073 --> 01:49:47,944
She is gone mad.

1803
01:50:00,679 --> 01:50:03,099
Brother-in-law, they hooked up again.

1804
01:50:03,179 --> 01:50:06,599
Love affair!
Love affair!

1805
01:50:17,388 --> 01:50:20,971
Swaran Kaur! Love affair! Love affair!

1806
01:50:21,388 --> 01:50:23,304
Go for it!

1807
01:50:49,221 --> 01:50:51,054
Renu, what is this nonsense?

1808
01:50:54,596 --> 01:51:03,179
Daddy, you have always told me not to
do something which I feel is not right.

1809
01:51:04,929 --> 01:51:09,346
I agree that what
Bittu did was not right.

1810
01:51:10,179 --> 01:51:15,304
But the truth is that
I cannot live without him.

1811
01:51:15,429 --> 01:51:19,429
Ashwini, don't punish
these kids for Bunny's mistake.

1812
01:51:19,763 --> 01:51:26,009
Why should we not keep the girl who
made us happy away from her happiness?

1813
01:51:39,638 --> 01:51:48,013
Mr. Sharma, your daughter
had come to our house to marry Bittu.

1814
01:51:49,388 --> 01:51:57,067
But I stopped them because
I didn't want you to feel shamed...

1815
01:51:57,346 --> 01:52:01,138
...all your life as you
are a father of a daughter.

1816
01:52:01,679 --> 01:52:04,471
Mr. Sharma,
kids are the same for everyone.

1817
01:52:06,179 --> 01:52:07,763
Specially daughters.

1818
01:52:07,843 --> 01:52:12,346
You should give your blessings to her.

1819
01:52:12,638 --> 01:52:19,096
Because every daughter's wedding is
incomplete without her father's blessings.

1820
01:52:21,164 --> 01:52:22,763
The rest is up to you.

1821
01:52:24,346 --> 01:52:25,804
Wait a minute, Mr. Sandhu.

1822
01:53:09,929 --> 01:53:11,263
Priest...
- Yes?

1823
01:53:11,346 --> 01:53:12,888
Begin the mantras.
- Yes sir.

1824
01:53:13,969 --> 01:53:16,267
Me too. I love you.
- I love you, daddy!

1825
01:53:16,347 --> 01:53:18,111
Love you, Mr. Sharma.
- Bless you.

1826
01:53:18,556 --> 01:53:20,998
Love you.
- Love you. Love you, Bittu.

1827
01:53:21,078 --> 01:53:22,679
Mr. Sandhu...
- Yes?

1828
01:53:23,096 --> 01:53:24,513
You still owe me cottage cheese.

1829
01:53:24,638 --> 01:53:26,226
No problem, Mr. Sharma.

1830
01:53:26,306 --> 01:53:31,304
I will stuff you from top
to bottom with cottage cheese.

1831
01:53:31,388 --> 01:53:32,471
Brother-in-law...

1832
01:53:32,763 --> 01:53:34,096
We are in a temple.

1833
01:53:35,562 --> 01:53:37,513
Wait!
- Who is it?

1834
01:53:41,346 --> 01:53:42,638
Oh Viru one minute.

1835
01:53:42,763 --> 01:53:45,554
When the bride and the groom
are ready, you should leave, buddy.

1836
01:53:45,679 --> 01:53:48,179
I mean when they have agreed
then why do you want to cause trouble?

1837
01:53:48,304 --> 01:53:49,304
What?
- Hurry up?

1838
01:53:49,388 --> 01:53:50,971
Brother, you are about to get married.

1839
01:53:51,096 --> 01:53:52,221
At least wear the wedding headgear.

1840
01:53:55,263 --> 01:53:56,929
God bless you, son!

1841
01:53:57,009 --> 01:53:59,263
Love you! Love you! Love you!

1842
01:53:59,346 --> 01:54:01,429
Amazing! Amazing! Amazing!

1843
01:54:01,509 --> 01:54:03,273
Brother-in-law!

1844
01:54:23,096 --> 01:54:24,471
Wonderful! Wonderful!

1845
01:54:24,596 --> 01:54:26,679
Wonderful! Wonderful!

1846
01:54:26,759 --> 01:54:31,130
Come here, Mr. Sharma!

1847
01:54:31,763 --> 01:54:35,054
So Saumi,
how do you feel as Saumya Sandhu?

1848
01:54:35,304 --> 01:54:36,763
I am loving it, Mr. Sandhu.

1849
01:54:36,843 --> 01:54:40,388
I too am loving it, Mrs.
Saumya Sandhu.

1850
01:54:41,221 --> 01:54:43,388
You know, I have already
decided on our son's name.

1851
01:54:43,596 --> 01:54:44,804
What have you decided?

1852
01:54:44,971 --> 01:54:46,474
Gurmail Singh Sandhu!

1853
01:54:46,554 --> 01:54:48,346
Amazing. What a loaded name!

1854
01:54:48,679 --> 01:54:49,888
What kind of a name is that?

1855
01:54:50,096 --> 01:54:52,054
I will name him Dhananjay Sandhu.

1856
01:54:52,179 --> 01:54:53,763
How can you name him Dhananjay Sandhu?

1857
01:54:53,929 --> 01:54:55,679
I won't be able to tolerate this.
Dhananjay Sandhu!

1858
01:54:55,804 --> 01:54:58,513
No, we will name him
Gurmail Singh Sandhu.

1859
01:54:58,638 --> 01:55:01,093
Idiot, Guru Maharaj united us.

1860
01:55:01,173 --> 01:55:02,638
Mr. Talli?
- Yes?

1861
01:55:03,013 --> 01:55:05,471
What label are you offering me today?

1862
01:55:05,596 --> 01:55:07,016
Label?

1863
01:55:07,096 --> 01:55:10,263
Label? What is wrong with you,
Mr. Sharma?

1864
01:55:10,346 --> 01:55:12,429
You seemed fine a minute ago.

1865
01:55:12,554 --> 01:55:16,804
Actually Mr. Sandhu,
our trains are stuck at a junction.

1866
01:55:16,971 --> 01:55:17,929
Okay.

1867
01:55:18,054 --> 01:55:19,346
We have got our daughter
married into Sandhu household.

1868
01:55:19,429 --> 01:55:21,596
We will have to bear the consequences.

1869
01:55:22,721 --> 01:55:24,013
What will you drink?

1870
01:55:24,169 --> 01:55:25,346
I?
- Yes.

1871
01:55:25,426 --> 01:55:27,221
Well, I can't. It's Tuesday.

1872
01:55:28,304 --> 01:55:31,179
Yes, I have got my son
married into a Pundit's family...

1873
01:55:31,304 --> 01:55:33,909
...so I will have to pay some toll tax.

1874
01:55:33,989 --> 01:55:35,007
Right. Right.

1875
01:55:35,087 --> 01:55:37,763
Sister... - What's chicken
dish is being served?

1876
01:55:37,843 --> 01:55:42,138
Sister, we got into this
cottage cheese thing because of you.

1877
01:55:42,679 --> 01:55:44,096
I stopped eating cottage cheese.

1878
01:55:44,754 --> 01:55:46,346
Okay, then would you
like to have some coffee?

1879
01:55:47,804 --> 01:55:48,888
Tea sweetened with jaggery.

1880
01:55:49,013 --> 01:55:52,055
Great. Now you are
just like one of us.

1881
01:55:53,096 --> 01:55:56,179
I thought I should congratulate
the uncle for his nephew's wedding.

1882
01:55:56,259 --> 01:55:58,721
And I should also
give you the good news.

1883
01:55:58,801 --> 01:56:02,388
Okay, I accept the best
wishes for my nephew's wedding.

1884
01:56:02,468 --> 01:56:04,513
What's the other good news?

1885
01:56:04,638 --> 01:56:06,346
What dreams do you wish to fulfill?

1886
01:56:07,888 --> 01:56:09,308
Her dreams were bound
to get fulfilled.

1887
01:56:09,388 --> 01:56:11,721
After all Bhullar has agreed
to hold Preeto's hand forever.

1888
01:56:11,888 --> 01:56:13,554
Listen up, Bhullar.

1889
01:56:13,929 --> 01:56:16,429
You have finally crossed
your police station's limits?

1890
01:56:16,763 --> 01:56:18,346
Where are your principles now?

1891
01:56:18,596 --> 01:56:23,916
You used to say that you never keep an eye
on someone else's wealth, woman or land.

1892
01:56:23,996 --> 01:56:25,096
I don't disagree.

1893
01:56:25,596 --> 01:56:27,471
I never did.

1894
01:56:27,763 --> 01:56:31,971
But I did keep a watch on them.
- Bhullar!

1895
01:56:32,123 --> 01:56:34,138
You scoundrel!

1896
01:56:34,388 --> 01:56:37,140
You used to call her sister-in-law.

1897
01:56:37,220 --> 01:56:38,638
I still call her sister-in-law.

1898
01:56:38,763 --> 01:56:40,096
Preeto is sister-in-law.

1899
01:56:40,388 --> 01:56:41,304
But yours.

1900
01:56:41,388 --> 01:56:42,995
I never said she was my sister-in-law.

1901
01:56:45,346 --> 01:56:48,985
Brother, how about clicking
a family photo for us?

1902
01:56:49,065 --> 01:56:50,971
Not a family photo, mother.
- Yes?

1903
01:56:51,051 --> 01:56:52,797
Click a crazy family photo!

1904
01:56:53,683 --> 01:56:56,304
Go for it!

1905
01:57:05,496 --> 01:57:08,500
"Your pearl millets..."

1906
01:57:08,580 --> 01:57:13,708
"I won't protect your pearl millets."

1907
01:57:13,788 --> 01:57:16,250
"I won't protect it, my love."

1908
01:57:16,330 --> 01:57:21,375
"Your pearl millets..."

1909
01:57:21,455 --> 01:57:23,958
"I won't protect your pearl millets."

1910
01:57:24,038 --> 01:57:26,580
"I won't protect it, my love."

1911
01:57:26,660 --> 01:57:32,237
"Your pearl millets..."

1912
01:57:42,413 --> 01:57:47,375
"Birds feed on your pearl millets."

1913
01:57:47,455 --> 01:57:52,163
"They trouble me
when they see me alone."

1914
01:57:52,705 --> 01:57:55,163
"Birds feed on your pearl millets."

1915
01:57:55,246 --> 01:57:58,580
"They trouble me
when they see me alone."

1916
01:58:00,080 --> 01:58:02,371
"If I clap to chase them away..."

1917
01:58:02,455 --> 01:58:04,958
"If I clap to chase them away..."

1918
01:58:05,038 --> 01:58:07,496
"It ruins the henna on my hands!"

1919
01:58:07,580 --> 01:58:10,000
"Your pearl millets..."

1920
01:58:10,080 --> 01:58:12,666
"Your pearl millets..."

1921
01:58:12,746 --> 01:58:15,288
"I won't protect your pearl millets."

1922
01:58:15,371 --> 01:58:20,375
"I won't protect it,
my love. Your pearl millets..."

1923
01:58:20,455 --> 01:58:23,538
"Your pearl millets..."



