﻿1
00:02:19,167 --> 00:02:21,501
Perhaps you are a renowned geneticist,

2
00:02:21,709 --> 00:02:24,417
but your mistake was to experiment on
your wife.

3
00:02:25,459 --> 00:02:29,209
Your second mistake was, not to have an
abortion the fetus.

4
00:02:29,501 --> 00:02:36,542
I wanted to create a super child,
containing several genes.

5
00:02:37,126 --> 00:02:41,417
I placed in the womb of my wife a
perfect genome, made of multiple DNA.

6
00:02:41,667 --> 00:02:44,501
It should have been a revolution in
human genetics.

7
00:02:45,042 --> 00:02:47,501
What's done is done.

8
00:02:47,834 --> 00:02:49,667
Both babies share a single heart.

9
00:02:50,167 --> 00:02:52,751
Of such babies have never survived in
the history of medicine!

10
00:02:54,501 --> 00:02:58,292
Do not keep the baby with the heart.

11
00:02:58,501 --> 00:03:01,542
It is a medical error.

12
00:03:01,876 --> 00:03:05,084
It's easier to lose
a child that has no name.

13
00:03:05,417 --> 00:03:07,292
It's harder when it is attached.

14
00:03:07,584 --> 00:03:09,042
Yes...

15
00:03:16,501 --> 00:03:19,501
What do you doing?

16
00:03:19,667 --> 00:03:22,001
Nobody touch my babies!

17
00:03:22,209 --> 00:03:24,501
Do not be ridiculous,
it's the only option.

18
00:03:29,834 --> 00:03:33,834
These two souls, God offered them to me.

19
00:03:34,084 --> 00:03:37,251
If you make them evil, I will kill you!

20
00:03:44,876 --> 00:03:53,959
Two twin suns So, why is behind!

21
00:03:54,167 --> 00:04:02,667
You, me, we, radiate to the world,
back straight, head up!

22
00:04:03,126 --> 00:04:08,501
Gently! Calmly!

23
00:04:12,167 --> 00:04:17,542
The skies and oceans unite in multiple
shades

24
00:04:21,292 --> 00:04:30,167
Despite the wild storm
Two birds sharing a cage,

25
00:04:30,417 --> 00:04:39,084
What flower buds, Above and against all,

26
00:04:39,292 --> 00:04:48,209
Two twin suns So, why is behind!

27
00:04:48,417 --> 00:04:57,501
You, me, we, rejuvenate the world, back
straight, head up!

28
00:05:24,542 --> 00:05:29,126
In the stomach, defective embryo made
Himself harmonious duet!

29
00:05:29,334 --> 00:05:33,459
Both have grown...

30
00:05:33,626 --> 00:05:38,084
Between you and me, twin rivals,
The world is witnessing a new art!

31
00:05:38,292 --> 00:05:42,084
The years have passed...

32
00:05:42,292 --> 00:05:46,751
You stack my face two halves never
scattered!

33
00:05:47,042 --> 00:05:51,209
The head and legs on one side,
Why neutrality?

34
00:05:51,792 --> 00:06:00,292
Two twin suns So, why to distance?

35
00:06:00,542 --> 00:06:10,042
You, me, we, illuminate the world,
back straight, head up!

36
00:06:59,501 --> 00:07:04,209
His words lapping like rain,
Here's explode like fireworks!

37
00:07:04,417 --> 00:07:08,542
Both related and yet singular...

38
00:07:08,751 --> 00:07:13,167
His heart is an ocean,
His actions, a hurricane!

39
00:07:13,376 --> 00:07:17,209
Who can match?

40
00:07:17,584 --> 00:07:21,501
By a set of reflections,
is the image and likeness!

41
00:07:22,251 --> 00:07:26,292
One here, one here,
but the form remains a copy!

42
00:07:45,042 --> 00:07:53,876
Two twin suns So, why to distance?

43
00:07:54,251 --> 00:08:02,584
You, me, we begin again the world,
back straight, head up!

44
00:08:03,167 --> 00:08:09,251
Gently! Calmly!

45
00:08:39,501 --> 00:08:49,751
We have come a long way, and remain
united today and tomorrow!

46
00:09:06,876 --> 00:09:10,042
Thank you!

47
00:09:10,292 --> 00:09:11,001
Dear friends,

48
00:09:11,209 --> 00:09:16,501
we are here to celebrate Energion, the
new drink my company Locus Lacto.

49
00:09:17,042 --> 00:09:19,334
While other tonics children shout their
slogans:

50
00:09:19,542 --> 00:09:22,792
Make him drink our product,
and all her clothes are too small!

51
00:09:23,042 --> 00:09:24,542
"To pick mangoes on the tree,
it has to reach out!

52
00:09:24,751 --> 00:09:26,792
We do not forge such stories,

53
00:09:27,042 --> 00:09:28,417
because everyone knows

54
00:09:28,584 --> 00:09:35,626
‘Energion captured in just one year, 70%
of our market share!

55
00:09:36,501 --> 00:09:40,542
Energion immediately increase mental and
physical performance.

56
00:09:40,834 --> 00:09:45,084
Not in a month or a year,
but in a minute!

57
00:09:46,292 --> 00:09:48,667
Madam, you have an invitation? - No.

58
00:09:48,876 --> 00:09:51,126
So I can not let you in.
- But, a friend invited me.

59
00:09:51,334 --> 00:09:53,459
- Suresh! - You can go.

60
00:09:53,626 --> 00:09:59,501
He is 10 years old, I wondered the work
to those who today are my competitors.

61
00:09:59,667 --> 00:10:01,167
- Sorry I'm late. - Sit down.
Why are you late?

62
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
They took me for an idiot and said there
were already thousands of these products.

63
00:10:05,251 --> 00:10:09,501
They chased me. Not one of your gods
supported me.

64
00:10:10,084 --> 00:10:15,167
But Sudha, my darling wife,
was a real goddess.

65
00:10:16,292 --> 00:10:20,792
If my dreams are reality,
it is thanks to her.

66
00:10:21,042 --> 00:10:24,084
Many multinationals want to collaborate
or partner.

67
00:10:24,459 --> 00:10:28,542
They offered me millions to put myself
in their pocket.

68
00:10:30,792 --> 00:10:35,042
No, I will not sell my company.

69
00:10:36,459 --> 00:10:40,126
I will not sell my child, my life.

70
00:10:41,667 --> 00:10:44,417
Ladies and gentlemen,
the future belongs to me!

71
00:10:44,792 --> 00:10:46,042
Celebrate that!

72
00:10:53,042 --> 00:10:55,167
Great speech, great, Dad! Brilliant, dad

73
00:10:55,376 --> 00:10:56,334
You are also allowed to take?

74
00:10:56,501 --> 00:11:02,292
It was consuming, and conquered them
with his sentimentality.

75
00:11:04,376 --> 00:11:06,417
Do not reveal these methods to your
mother.

76
00:11:06,584 --> 00:11:08,709
amarade, it's time to unpack!

77
00:11:11,459 --> 00:11:12,251
We taste this wine?

78
00:11:12,459 --> 00:11:16,251
You lost all that weight?
You set your debts?

79
00:11:16,459 --> 00:11:19,126
How does it happen?
My brother is Mahmud Ghajni!

80
00:11:19,334 --> 00:11:21,001
You let him?

81
00:11:21,209 --> 00:11:24,792
Watch as he flirts and makes
this woman blush dress!

82
00:11:25,042 --> 00:11:26,792
Keep an eye on him, he could fly!

83
00:11:27,292 --> 00:11:29,417
No anxiety, these are only words
centipedes!

84
00:11:29,584 --> 00:11:30,084
Centipedes, mean?

85
00:11:30,292 --> 00:11:33,376
The centipede shrivels when touched.

86
00:11:33,584 --> 00:11:34,876
I agree, he is innocent.

87
00:11:35,084 --> 00:11:36,459
You know what he did when
he was 8 years old?

88
00:11:36,626 --> 00:11:37,792
Do not spill it!

89
00:11:38,042 --> 00:11:39,209
Go there now!

90
00:11:39,459 --> 00:11:40,501
What shall we speak...

91
00:11:41,584 --> 00:11:42,417
I'll call you later.

92
00:11:42,584 --> 00:11:44,251
Madam!

93
00:11:44,501 --> 00:11:48,334
I'm RR Raghuraman, head of research and
development department.

94
00:11:48,501 --> 00:11:51,584
This is your first job with us, you are
fluent in French and German,

95
00:11:51,792 --> 00:11:53,959
we will need in the future of your
translators services.

96
00:11:54,167 --> 00:11:56,084
Can I have your number?

97
00:11:56,501 --> 00:11:58,209
Just my business card, right?

98
00:11:58,584 --> 00:11:59,584
- Bye! - Madam!

99
00:12:00,084 --> 00:12:01,876
You would be more beautiful sari!

100
00:12:02,084 --> 00:12:05,042
Chilli fritters! Why have you tasted?

101
00:12:07,626 --> 00:12:09,042
Water!

102
00:12:11,626 --> 00:12:14,167
You've come down in one gulp!

103
00:12:14,376 --> 00:12:16,584
You have the habit of drinking regularly...?

104
00:12:18,042 --> 00:12:18,584
Throat burns me!

105
00:12:18,792 --> 00:12:21,584
It's not water, it's vodka!

106
00:12:21,792 --> 00:12:22,792
Pure, at that!

107
00:12:23,501 --> 00:12:26,167
You should see twice.

108
00:12:35,209 --> 00:12:36,417
Go get Dad!

109
00:12:36,584 --> 00:12:38,834
God has placed you near me, like
Pakistan side of India!

110
00:12:42,042 --> 00:12:43,459
Khalil Gibran.

111
00:12:44,542 --> 00:12:46,626
- Hi! - Thank you.

112
00:12:46,834 --> 00:12:49,501
It's funny that you liked to Gibran.

113
00:12:49,709 --> 00:12:53,209
- In addition Tamil!
- You also like Gibran?

114
00:12:53,542 --> 00:12:59,126
The light through the jungle Like love
that goes into the heart.

115
00:12:59,334 --> 00:13:01,542
ls this your usual gibberish?

116
00:13:02,584 --> 00:13:04,626
Those who have loved, those are poets.

117
00:13:05,167 --> 00:13:07,501
Those who have read Gibran
Those will love!

118
00:13:08,084 --> 00:13:11,501
Hi, me is Anjali, and you...?

119
00:13:14,292 --> 00:13:16,501
Looks like you drank more than me!

120
00:13:16,709 --> 00:13:18,334
I do not drink.

121
00:13:18,501 --> 00:13:20,792
Auntie What is the most affected
by the idiocy of your humor?

122
00:13:24,709 --> 00:13:29,209
A moron poetess, I thought!
You dug up a tender and sexy chick!

123
00:13:29,792 --> 00:13:32,751
You dug up a tender and sexy chick!
I see you twice!

124
00:13:33,251 --> 00:13:35,417
The problem is if you see us fourfold.

125
00:13:36,876 --> 00:13:39,751
Ms. Anjali, that Mr. Vimalan and Mr. Akilan

126
00:13:40,084 --> 00:13:42,417
twin son of our boss, Mr. Ramachandran.

127
00:13:42,584 --> 00:13:46,417
Siamese twins! I read about you.

128
00:13:46,876 --> 00:13:50,251
You stagger, I lift?

129
00:13:50,459 --> 00:13:53,459
Yes, indeed, it can
- Raghu, dad wants to see you.

130
00:13:53,626 --> 00:13:56,792
Hurry up, he could lose his composure.

131
00:13:57,292 --> 00:13:59,584
I gotta go, see you later!

132
00:14:13,209 --> 00:14:16,542
Remember you!
Did we not learn in school,

133
00:14:17,042 --> 00:14:19,334
that the water flowing over the rice
plants watered as the grass underneath?

134
00:14:19,709 --> 00:14:22,542
When she smiled at me,
why do you make him sign?

135
00:14:22,876 --> 00:14:23,626
She saw you and made you sign?

136
00:14:23,834 --> 00:14:26,584
- She saw the left.
- His farewell was for you!

137
00:14:30,542 --> 00:14:31,959
We must be united in this strike.

138
00:14:32,167 --> 00:14:33,542
Call on all unions,

139
00:14:33,751 --> 00:14:36,251
And show our strength! Come, join us!

140
00:14:37,417 --> 00:14:39,126
Down with capitalism!

141
00:14:39,417 --> 00:14:43,042
Colleagues, join us!
Do not hesitate, join us!

142
00:14:43,251 --> 00:14:45,042
Why act so hastily?

143
00:14:45,459 --> 00:14:48,042
All your needs are taken care of.
Why act for stupid reasons?

144
00:14:48,251 --> 00:14:49,126
We have good reasons...

145
00:14:49,334 --> 00:14:52,417
No one shall take us seriously if we
have a real reason tomorrow...

146
00:14:53,417 --> 00:14:54,626
Our employees will not participate.

147
00:14:57,834 --> 00:15:02,084
Comrades, they showed us a chart with
colors profits of the company.

148
00:15:02,292 --> 00:15:04,042
Therefore we would only bums?

149
00:15:04,584 --> 00:15:06,542
What smell! What are you doing here?

150
00:15:06,751 --> 00:15:08,542
Why are they there?

151
00:15:08,751 --> 00:15:13,501
They demonstrate against our society.
You think I'm going to support them?

152
00:15:13,709 --> 00:15:16,417
The poor! This is their second day of
fasting.

153
00:15:17,626 --> 00:15:19,334
<i>Our best wishes tor the success 0t your
event!</i>

154
00:15:20,376 --> 00:15:20,959
Infiltrate us.

155
00:15:21,167 --> 00:15:23,959
Here? They are hungry,
they might take revenge on us.

156
00:15:24,167 --> 00:15:25,376
Push yourself!

157
00:15:25,542 --> 00:15:29,292
Of sweat and toil, pulling millions

158
00:15:29,501 --> 00:15:31,459
than lose you to share with us your
profit?

159
00:15:31,626 --> 00:15:33,376
Long live the unity of the workers!

160
00:15:33,542 --> 00:15:36,167
I spend for their health insurance,
their education allowance

161
00:15:36,376 --> 00:15:40,084
their bonuses, housing!

162
00:15:40,917 --> 00:15:42,417
What ingrates!

163
00:15:45,626 --> 00:15:47,501
Why sit here and humiliate me?

164
00:15:47,792 --> 00:15:50,626
Dad, your rebel son is a plague!

165
00:15:50,834 --> 00:15:51,626
Shut up!

166
00:15:55,376 --> 00:15:56,917
It's not their initiative.

167
00:15:57,126 --> 00:15:59,501
A rival company to be influenced.

168
00:16:01,042 --> 00:16:05,751
Do not weave stories to prove you're
the head of security.

169
00:16:08,501 --> 00:16:09,751
Fasting to death!

170
00:16:15,334 --> 00:16:18,126
I need the toilet.

171
00:16:19,167 --> 00:16:20,542
Restrain yourself. Do not watch.

172
00:16:20,751 --> 00:16:22,126
We must demand our rights!

173
00:16:22,501 --> 00:16:25,167
That exhaustion is not wasted!

174
00:16:25,376 --> 00:16:28,126
Control our hunger!

175
00:16:28,751 --> 00:16:30,751
Prioritize our future!

176
00:16:31,501 --> 00:16:32,667
Continue the strike!

177
00:16:33,042 --> 00:16:34,834
Yes, Locus Lacto Factory

178
00:16:35,042 --> 00:16:36,459
Why do not you just say something?

179
00:16:36,626 --> 00:16:37,126
No, I can not...

180
00:16:37,209 --> 00:16:38,667
Come on, please.

181
00:16:40,126 --> 00:16:43,042
Only revolution is a source of change.

182
00:16:43,584 --> 00:16:45,417
Those which are constant,

183
00:16:45,584 --> 00:16:47,084
see their goal come true, automatically.

184
00:16:47,292 --> 00:16:49,626
Not automatically... Just a phone call!

185
00:16:49,834 --> 00:16:52,542
Well, it did not look inviting?

186
00:16:52,751 --> 00:16:53,667
Enjoy the show!

187
00:16:53,876 --> 00:16:55,584
This strike will now enlarge!

188
00:16:56,292 --> 00:16:57,584
Come, come!

189
00:16:57,792 --> 00:16:58,834
When did you order?

190
00:17:00,667 --> 00:17:04,751
A minute... help yourself.

191
00:17:06,459 --> 00:17:10,834
Spicy thighs! You want a piece?

192
00:17:26,126 --> 00:17:29,876
He said, "if one soul is hungry,
we will destroy the world.

193
00:17:30,084 --> 00:17:31,584
Who said that? - Bharathiyar.

194
00:17:32,667 --> 00:17:33,751
That's why I ordered.

195
00:17:36,167 --> 00:17:37,334
Stomach cramps.

196
00:17:38,334 --> 00:17:40,167
Chief, I thought you were going to the
toilet,

197
00:17:40,376 --> 00:17:41,584
but it feels hot sauce?

198
00:17:42,251 --> 00:17:44,751
I ate there two days, I have gas.

199
00:17:45,709 --> 00:17:48,459
But the smell coming from your mouth!

200
00:17:48,626 --> 00:17:51,209
Where did you go?

201
00:17:51,417 --> 00:17:53,334
That's because... I puked.

202
00:17:54,167 --> 00:17:56,417
I too made my stomach jolts!

203
00:17:56,584 --> 00:17:57,167
What is this?

204
00:17:57,376 --> 00:17:59,126
How is it that you all feel like shit at
the same time?

205
00:17:59,334 --> 00:18:01,001
It took just before,

206
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
us, it takes us now.

207
00:18:02,834 --> 00:18:03,542
We can not hold back anymore.

208
00:18:05,209 --> 00:18:07,292
Who brought it? - Do not laugh.

209
00:18:07,501 --> 00:18:09,209
You can not go without food?

210
00:18:11,376 --> 00:18:15,167
He suffers from diabetes. He could die!

211
00:18:15,376 --> 00:18:16,542
I also, diabetes.

212
00:18:16,751 --> 00:18:18,292
Diabetes.

213
00:18:19,417 --> 00:18:20,459
Thigh for me!

214
00:18:20,626 --> 00:18:22,084
So you have no brains!

215
00:18:22,292 --> 00:18:26,667
How dare you hit me?

216
00:18:27,126 --> 00:18:30,042
Look, he hit an old man!

217
00:18:32,626 --> 00:18:33,584
Hit it, no thank you!

218
00:18:33,792 --> 00:18:35,709
Patience.

219
00:18:38,292 --> 00:18:41,376
- Their fast is a real joke!
- Life is a game for you!

220
00:18:41,542 --> 00:18:44,542
Do you know what an event?
You destroyed their convictions.

221
00:18:44,751 --> 00:18:46,876
They did it for the money!

222
00:18:48,334 --> 00:18:51,792
Monsieur has a special request for you.

223
00:18:52,376 --> 00:18:56,334
Release all employees.
Only engage no prosecution.

224
00:18:56,709 --> 00:18:57,417
OK.

225
00:18:58,667 --> 00:19:01,251
They want everyone to be released.

226
00:19:03,251 --> 00:19:04,459
Take them all to the position.

227
00:19:04,626 --> 00:19:09,667
It was stupid to follow you.
We lost two days' wages.

228
00:19:09,876 --> 00:19:11,459
Bum! You and your bald head!

229
00:19:11,626 --> 00:19:13,209
Trying to see even call for a strike!

230
00:19:13,667 --> 00:19:15,626
Where are you?

231
00:19:15,834 --> 00:19:16,792
Look back.

232
00:19:19,542 --> 00:19:21,126
You promised to stop production for a
month.

233
00:19:21,334 --> 00:19:24,209
After 2 days, you withdraw,
having pocketed the money!

234
00:19:25,292 --> 00:19:28,667
The Director's son were brought back and
have everything screwed up.

235
00:19:29,376 --> 00:19:30,501
I'll catch up next time!

236
00:19:30,667 --> 00:19:31,334
You never keep your promises!

237
00:19:31,501 --> 00:19:32,876
Did you not promised to find
the formula for Energion?

238
00:19:33,084 --> 00:19:34,209
I paid for that too.

239
00:19:34,417 --> 00:19:37,001
Give me time. I check and
I repeat to you.

240
00:19:37,209 --> 00:19:38,292
I'm confused.

241
00:19:38,626 --> 00:19:41,584
This place smells stale.
It smells tired bat.

242
00:19:41,792 --> 00:19:42,917
Keep quiet.

243
00:19:43,126 --> 00:19:45,042
The next article is No. 34

244
00:19:45,251 --> 00:19:48,459
False chignon used by Saroja Devi in his
famous film Padagoti.

245
00:19:49,126 --> 00:19:50,209
3100 rupees.

246
00:19:50,834 --> 00:19:52,001
3200

247
00:19:52,376 --> 00:19:53,751
5000

248
00:19:55,376 --> 00:19:58,001
5000 once, 5000 twice.

249
00:19:59,417 --> 00:20:00,334
6000

250
00:20:01,084 --> 00:20:01,709
6100

251
00:20:01,917 --> 00:20:03,459
Why do you raise your hand for that?

252
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
What will you this false bun?

253
00:20:05,292 --> 00:20:06,167
10,000.00

254
00:20:06,417 --> 00:20:09,501
- 10,000 for a bun that stinks? - Shh!

255
00:20:09,709 --> 00:20:10,792
10,000 three times!

256
00:20:11,001 --> 00:20:12,001
Saved!

257
00:20:12,209 --> 00:20:16,501
Next, Article No. 35. The amazing
drawing Bharathiyar,

258
00:20:17,001 --> 00:20:20,126
turning slavery in derision.

259
00:20:20,751 --> 00:20:23,001
Starting price of 20,000 rupees.

260
00:20:23,501 --> 00:20:24,917
20,500

261
00:20:25,126 --> 00:20:26,251
21,000

262
00:20:27,001 --> 00:20:28,209
21,500

263
00:20:28,709 --> 00:20:29,834
22'000 22'500

264
00:20:30,042 --> 00:20:31,834
23'000 27'500

265
00:20:32,042 --> 00:20:33,501
28,000

266
00:20:34,167 --> 00:20:39,209
28,000 once, twice...

267
00:20:40,042 --> 00:20:42,709
Excuse me, ma'am?

268
00:20:45,792 --> 00:20:46,917
29,000

269
00:20:47,459 --> 00:20:49,542
No one else bid, anyway, it is for us.

270
00:20:49,751 --> 00:20:50,876
Why did you bid it?

271
00:20:51,084 --> 00:20:52,834
If you want, bid it more.

272
00:20:53,042 --> 00:20:54,709
Do you know just Bharathiyar?

273
00:20:55,251 --> 00:20:57,667
The existence of my life in a glass

274
00:20:57,876 --> 00:20:59,251
Idiot, that's for Kanndasan!

275
00:20:59,459 --> 00:21:01,376
Oh, good? No matter!

276
00:21:01,876 --> 00:21:03,251
30,000

277
00:21:04,292 --> 00:21:06,626
<i>311300 321300</i>

278
00:21:07,459 --> 00:21:10,042
<i>339000 342000</i>

279
00:21:10,834 --> 00:21:13,459
I only have 34,000 on me. Forget it!

280
00:21:13,626 --> 00:21:16,209
In a competition, no feelings!

281
00:21:17,501 --> 00:21:18,626
35,000

282
00:21:18,834 --> 00:21:22,042
Once... twice... three times...

283
00:21:23,209 --> 00:21:24,042
Liquid, sir.

284
00:21:25,126 --> 00:21:26,209
My wallet!

285
00:21:26,417 --> 00:21:27,292
I'll pay, do not worry!

286
00:21:28,042 --> 00:21:34,084
That is 34,000... and 1000 from me.

287
00:21:34,626 --> 00:21:35,917
- Hi! - Hey!

288
00:21:37,834 --> 00:21:38,959
You come here often?

289
00:21:39,167 --> 00:21:41,792
Only if there is an item
that interests me.

290
00:21:42,459 --> 00:21:43,251
Happy Birthday!

291
00:21:43,501 --> 00:21:45,501
This is for me? This is not...

292
00:21:46,626 --> 00:21:48,876
Ahead, then.

293
00:21:49,084 --> 00:21:51,501
- And you used my money for that!
- Do not steal my show!

294
00:21:51,709 --> 00:21:53,167
See if you like it.

295
00:21:54,084 --> 00:21:57,167
This is for me?
I was green not have had!

296
00:21:57,667 --> 00:21:58,626
Do not press too hard!

297
00:21:58,834 --> 00:22:01,376
The characters will miss air!

298
00:22:05,167 --> 00:22:06,792
See you!

299
00:22:07,001 --> 00:22:09,126
Mom, it's the girl I've spoken Anjali.

300
00:22:10,626 --> 00:22:12,084
Hello Ms. Anjali!

301
00:22:12,292 --> 00:22:16,209
I have paid all my heart.

302
00:22:16,417 --> 00:22:19,709
Please I placed the feet of God and
now I commend you.

303
00:22:22,334 --> 00:22:23,626
Dear Mrs. Anjali

304
00:22:23,834 --> 00:22:28,626
I am even ready to give my life.

305
00:22:28,834 --> 00:22:37,042
Your resume has helped to establish
the astrologer our horoscopes.

306
00:22:37,292 --> 00:22:39,876
"My mother has also agreed
wholeheartedly.

307
00:22:40,626 --> 00:22:43,584
My mother... chemistry teacher...

308
00:22:43,792 --> 00:22:45,959
He always talks about you, my dear.

309
00:22:46,167 --> 00:22:48,459
And scotch on your picture all the time.

310
00:22:48,667 --> 00:22:50,917
To prove my love

311
00:22:51,126 --> 00:22:53,251
I am even ready to give my life.

312
00:22:53,459 --> 00:22:54,251
Promise.

313
00:22:56,126 --> 00:22:58,084
What is this?

314
00:22:58,334 --> 00:23:01,001
For ages, he stubbornly refused to marry,

315
00:23:01,209 --> 00:23:02,917
Today finally willingly accepts.

316
00:23:03,126 --> 00:23:07,209
Am I a vulgar doll for sale?

317
00:23:07,834 --> 00:23:10,709
I have respect for you professionally.

318
00:23:11,751 --> 00:23:12,917
To be honest...

319
00:23:13,167 --> 00:23:14,792
Exit the age blue flower!

320
00:23:15,001 --> 00:23:17,292
If you tell me why I displease you,
I am ready to reform me.

321
00:23:17,501 --> 00:23:19,709
Do not go well, I will not stand!

322
00:23:19,917 --> 00:23:21,417
Anjali, if you please!

323
00:23:26,167 --> 00:23:26,709
What has happened?

324
00:23:26,917 --> 00:23:28,167
Sir, name Ajay Rathnam
It does not look like an accident.

325
00:23:28,376 --> 00:23:28,917
Looks like a robbery!

326
00:23:29,126 --> 00:23:31,792
They took his watch and money
in his suitcase.

327
00:23:32,126 --> 00:23:34,167
It is not the job of a guy from here.

328
00:23:48,126 --> 00:23:49,959
Volga? Hello, I am Dinesh,

329
00:23:50,167 --> 00:23:51,126
head of security.

330
00:23:58,042 --> 00:23:59,084
I'll join you in a minute.

331
00:24:03,042 --> 00:24:05,126
The room is yours,
it will be there in 2 minutes.

332
00:24:29,792 --> 00:24:30,459
I Ramachandran.

333
00:24:30,626 --> 00:24:32,876
Enchanted. Volga's Den Post.

334
00:24:35,042 --> 00:24:36,459
Volga, chief reporter.

335
00:24:39,334 --> 00:24:41,876
You are a gold medal from the Indian
National Institute of Science,

336
00:24:42,084 --> 00:24:43,126
Research Director

337
00:24:43,334 --> 00:24:48,042
-production of embryos
at the Russian Academy of Sciences,

338
00:24:48,417 --> 00:24:54,042
you were the first to create human milk
from cows.

339
00:24:55,917 --> 00:24:58,542
You've done your research.

340
00:24:58,751 --> 00:25:02,167
What is the secret formula that has made
Energion the No. 1?

341
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
You want I reveal my trade secrets?

342
00:25:06,084 --> 00:25:10,167
Do you think that Coca Cola will tell
you its trade secrets in 100 years?

343
00:25:10,917 --> 00:25:12,876
All Energion ingredients

344
00:25:13,084 --> 00:25:15,334
are indicated on the package, read them.

345
00:25:15,834 --> 00:25:18,542
You use the same ingredients as other

346
00:25:18,751 --> 00:25:21,126
but Energion gives instant results.

347
00:25:23,167 --> 00:25:27,167
You have a nose, I have a nose.

348
00:25:28,126 --> 00:25:31,126
You have two ears, I have two ears.

349
00:25:31,501 --> 00:25:33,876
But do we look like? Not.

350
00:25:34,751 --> 00:25:35,792
I have two eyes.

351
00:25:36,126 --> 00:25:40,042
You have... two, plus a third eye!

352
00:25:42,501 --> 00:25:43,709
Do you take me for an idiot?

353
00:25:44,501 --> 00:25:46,709
You are not a journalist, you are a spy.

354
00:25:48,126 --> 00:25:52,209
You thought that if you sent a white,
I put myself naked?

355
00:25:53,209 --> 00:25:54,501
Look what she enrigistr!

356
00:25:54,709 --> 00:25:57,792
Citation to change the closets of our
office!

357
00:25:58,792 --> 00:26:01,042
You drink every two, three times a day,

358
00:26:01,376 --> 00:26:03,167
let's see if your intelligence is
increasing!

359
00:26:05,209 --> 00:26:06,126
Damn you!

360
00:26:07,334 --> 00:26:09,167
I do not want to see her in this office!

361
00:26:11,001 --> 00:26:12,792
I would like to write tonight, not
charging too much about drinking.

362
00:26:13,001 --> 00:26:15,292
In fact, it is my spirit
that makes you a poet!

363
00:26:15,501 --> 00:26:19,709
Hey, Anjali! You look great! Sorry,
there was a bit delayed.

364
00:26:19,917 --> 00:26:20,417
No problem.

365
00:26:20,792 --> 00:26:22,792
She was waiting for you.
She wants to interview you.

366
00:26:23,001 --> 00:26:24,209
Hi! Aki.

367
00:26:24,501 --> 00:26:25,626
Vimalan, Akilan.

368
00:26:25,834 --> 00:26:27,834
It's Volga, Den Post in Ukvaine.

369
00:26:28,042 --> 00:26:30,917
What country? - Ukvaine, USSR.

370
00:26:31,126 --> 00:26:33,001
The Ukvaine separated from Russia.

371
00:26:33,209 --> 00:26:34,501
I can not believe it!

372
00:26:34,667 --> 00:26:35,501
lam the original,

373
00:26:35,709 --> 00:26:36,792
this is the copy!

374
00:26:38,334 --> 00:26:39,001
It is always like that.

375
00:26:39,209 --> 00:26:39,917
Satish, I'll take a vodka.

376
00:26:40,126 --> 00:26:40,626
And you?

377
00:26:40,834 --> 00:26:42,001
For me vodka.

378
00:26:43,001 --> 00:26:44,126
For him, a hot enough!

379
00:26:45,126 --> 00:26:45,917
Fruit juice.

380
00:26:46,626 --> 00:26:48,126
Two orange juice with ice cubes.

381
00:26:49,334 --> 00:26:51,751
Anjali, I guess you give Russian home
courses?

382
00:26:52,292 --> 00:26:53,292
There are courses later in the evening?

383
00:26:53,501 --> 00:26:55,834
What are the chances of recovery in the
Russian socialist country?

384
00:26:56,209 --> 00:26:59,917
My equal half! Your rebellious thoughts
began to flourish?

385
00:27:00,126 --> 00:27:02,834
Why read the blocks at random, and then
release their content on people?

386
00:27:03,042 --> 00:27:04,876
The donkey and camphor are poles apart!

387
00:27:07,292 --> 00:27:09,334
Ok, that's good. Health!

388
00:27:10,667 --> 00:27:13,917
This is adorable. What is it?

389
00:27:14,334 --> 00:27:15,167
Pen Drive.

390
00:27:18,126 --> 00:27:19,501
Lovely!

391
00:27:19,917 --> 00:27:23,334
The lucky! Look where it is perched!

392
00:27:28,084 --> 00:27:30,501
Do not drink so much,
it intoxicates me too!

393
00:27:30,792 --> 00:27:33,376
Your orange juice detoxifies me.

394
00:27:33,626 --> 00:27:36,084
I can drink four rounds effortlessly
him, it makes the full!

395
00:27:36,292 --> 00:27:37,001
It costs him nothing!

396
00:27:37,209 --> 00:27:38,292
I need someone to repeat myself.

397
00:27:38,501 --> 00:27:39,501
Where u from?

398
00:27:40,084 --> 00:27:40,834
Screw you!

399
00:27:41,042 --> 00:27:44,709
Prepaid? Or postpaid?
We will give you a connection.

400
00:27:45,042 --> 00:27:46,292
Who is this? What does he want?

401
00:27:46,501 --> 00:27:47,167
It goes with the room?

402
00:27:47,376 --> 00:27:48,709
Fucker!

403
00:27:51,459 --> 00:27:56,334
The person to whom you are talking is
not online.

404
00:27:56,667 --> 00:27:57,501
Sorry, ma'am.

405
00:28:00,667 --> 00:28:01,709
Are we.

406
00:28:01,917 --> 00:28:03,876
And then... the Russian boot?

407
00:28:14,792 --> 00:28:19,001
ls that a spell of twilight?
Let's shake hands strong.

408
00:28:19,209 --> 00:28:23,542
ls this a hunt twin looks?
Our bodies are aligned.

409
00:28:23,751 --> 00:28:28,001
They speak the eyes and lips?
Hands and body confirm they?

410
00:28:28,209 --> 00:28:33,126
The poetry loving heart will pour there?
The soul for a moment she asleep?

411
00:28:36,292 --> 00:28:44,292
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.

412
00:28:45,334 --> 00:28:53,126
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.

413
00:28:54,042 --> 00:28:58,334
Queen, all the rage and frenzy Immerse
me in a barrel of rum!

414
00:28:58,501 --> 00:29:02,709
Hunger, loss, pain, Dance with me.

415
00:29:03,042 --> 00:29:07,251
The ecstasy that give ripe mangoes,
Raises a crimson cheeks.

416
00:29:07,459 --> 00:29:12,001
Undercut me with your gaming pleasure,
Wild night seeking its prey.

417
00:29:12,209 --> 00:29:20,042
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.

418
00:29:21,167 --> 00:29:29,042
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.

419
00:30:05,751 --> 00:30:10,042
You're a beautiful phrase, and thy
modesty eloquent period.

420
00:30:10,251 --> 00:30:14,792
I describe you from head to toe, My
language retains the words in limbo.

421
00:30:15,042 --> 00:30:23,542
The lights hit the lady, like a
beautiful line, he illuminates his lips.

422
00:30:23,751 --> 00:30:27,959
The upper and lower lips,
Unite in love with fervor.

423
00:30:28,167 --> 00:30:32,501
The ardor gives her favors, and
transcends the emotions of the heart.

424
00:30:32,751 --> 00:30:37,126
A bonfire to lure, to charm an outbreak.

425
00:30:37,376 --> 00:30:41,042
In soft kiss, If immerses sensuality.

426
00:30:42,001 --> 00:30:54,834
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.

427
00:30:55,417 --> 00:31:02,459
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.

428
00:31:14,126 --> 00:31:18,042
Here's how we like to do it!
Here's how we like to do it!

429
00:31:35,459 --> 00:31:39,834
Your burning limbs stifle my breath.

430
00:31:40,042 --> 00:31:44,626
Your body will carry me to generous
benefits seventh heaven.

431
00:31:44,834 --> 00:31:53,251
When thou scales, I conquered my address
happen quarquiller your eyes.

432
00:31:53,459 --> 00:31:57,792
I found a rainbow sky In the street
outside my house.

433
00:31:58,001 --> 00:32:02,251
In the undulating meadow where flowers,
the wind spreads the April showers.

434
00:32:02,459 --> 00:32:06,959
With a smile like the dew,
I saw there a refreshing bird.

435
00:32:07,167 --> 00:32:11,001
From the union of fire and nectar,
I saw in his eyes the reflection.

436
00:32:11,667 --> 00:32:19,251
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.

437
00:32:20,667 --> 00:32:28,417
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.

438
00:32:29,251 --> 00:32:33,501
Queen, all the rage and frenzy Immerse
me in a barrel of rum!

439
00:32:33,834 --> 00:32:38,084
Hunger, loss, pain, Dance with me.

440
00:32:38,292 --> 00:32:42,501
The ecstasy that give ripe mangoes,
Raises a crimson cheeks.

441
00:32:42,876 --> 00:32:47,459
Undercut me with your gaming pleasure,
Wild night seeking its prey.

442
00:32:47,626 --> 00:32:55,376
Fire, heat, flames of desire, at each
wave in me you exhale.

443
00:32:56,501 --> 00:33:04,042
Embers of hell, sparks of desire, you
stoke the fire, revive the fun.

444
00:33:09,834 --> 00:33:14,084
Exhausted, I surrender.

445
00:33:18,667 --> 00:33:22,917
Ignoring the blaze, love again...

446
00:33:28,459 --> 00:33:30,126
She stunned!

447
00:33:30,334 --> 00:33:31,417
What did she do to you?

448
00:33:31,751 --> 00:33:33,959
A glass of orange juice and what
performance?

449
00:33:34,167 --> 00:33:35,251
This is a naive girl.

450
00:33:36,417 --> 00:33:38,792
The world is so beautiful and serene.

451
00:33:40,001 --> 00:33:42,084
You do realize that by going out of a
box, is not it?

452
00:33:42,292 --> 00:33:43,292
Yes, what a wonderful world!

453
00:33:43,501 --> 00:33:44,834
But no place for that!

454
00:33:46,876 --> 00:33:50,417
My God! Mom, I'm sorry...

455
00:33:50,667 --> 00:33:53,042
Why you stagger?

456
00:33:53,251 --> 00:33:54,792
It's going to explode, I can not help
myself, how I relieve me?

457
00:33:55,001 --> 00:33:57,209
You can not call me to tell me
that you come home late?

458
00:33:58,334 --> 00:34:00,626
I tried, no network.

459
00:34:00,834 --> 00:34:03,084
- It will be a royal mix! - Why not?

460
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
Madam plant!

461
00:34:05,459 --> 00:34:07,292
- You can not piss on a plant!
- A little fertilizer?

462
00:34:07,917 --> 00:34:09,126
- Moves your closing!
- Ouch! I got stuck!

463
00:34:09,334 --> 00:34:09,959
What has happened?

464
00:34:10,167 --> 00:34:11,667
I can control everything, but...

465
00:34:11,917 --> 00:34:15,417
- Very beautiful flowers.
- Yes, beautiful!

466
00:34:15,792 --> 00:34:18,792
The film ended late...
Please do, Mom...

467
00:34:19,084 --> 00:34:20,209
Nimmi will bring me back.

468
00:34:21,042 --> 00:34:22,251
Thanks! Mothers!

469
00:34:22,626 --> 00:34:25,209
Your mother knows that
this Nimmi has a beard?

470
00:34:25,751 --> 00:34:27,626
It's normal to sometimes lie.

471
00:34:28,126 --> 00:34:29,917
In fabrication, nobody can beat me.

472
00:34:30,126 --> 00:34:31,751
Okay, let's play a game.

473
00:34:32,084 --> 00:34:32,917
The game of like it.

474
00:34:34,417 --> 00:34:36,917
You grow your hair to be shaved to the
temple in Tirupathi?

475
00:34:37,126 --> 00:34:40,876
What growth! How you doing?

476
00:34:41,084 --> 00:34:42,042
Why... Sir!

477
00:34:45,792 --> 00:34:47,001
It's my turn!

478
00:34:47,209 --> 00:34:48,876
Look at her! Broomstick!

479
00:34:52,667 --> 00:34:54,334
- You...! - Sorry.

480
00:34:56,501 --> 00:34:57,501
Enough!

481
00:34:59,792 --> 00:35:00,501
It was a good one!

482
00:35:02,376 --> 00:35:05,126
Look at the Gueleton it did!

483
00:35:05,334 --> 00:35:06,126
Do not worry,

484
00:35:06,626 --> 00:35:10,917
I do not will imagine us in their
godasses!

485
00:35:13,626 --> 00:35:16,042
You too, I do not do what you enjoy!

486
00:35:19,251 --> 00:35:21,709
You do not play?

487
00:35:22,042 --> 00:35:23,042
Thou shall not lie?

488
00:35:23,917 --> 00:35:27,042
Talk to you, give me much trouble.

489
00:35:28,167 --> 00:35:31,084
I did not want to see your face.

490
00:35:34,042 --> 00:35:36,292
I also do not like this conversation.

491
00:35:37,126 --> 00:35:41,042
Of you, I do not even like you a little.

492
00:35:41,459 --> 00:35:43,917
I'm not at all jealous!

493
00:35:44,126 --> 00:35:45,876
You thickets happy your nose everywhere!

494
00:35:46,084 --> 00:35:48,792
I think... I'm in love with you!

495
00:35:50,042 --> 00:35:52,126
Accept my pink!

496
00:35:52,501 --> 00:35:54,626
Me too, my dear!

497
00:35:57,417 --> 00:36:01,042
No luck! You do not deserve it!

498
00:36:12,709 --> 00:36:13,834
The papers you have requested.

499
00:36:21,126 --> 00:36:24,417
It is incomplete! You said you'd give
more details!

500
00:36:24,834 --> 00:36:27,501
More money, more details.

501
00:36:28,084 --> 00:36:30,376
For what you paid, that's all you get.

502
00:36:31,084 --> 00:36:33,334
No, no... I gave you a lot of money!

503
00:36:33,501 --> 00:36:35,876
You promised more is useless...

504
00:36:42,251 --> 00:36:43,792
...Sort of!

505
00:36:55,501 --> 00:36:58,042
Raghu!

506
00:36:59,501 --> 00:37:01,001
Lift it up, put it there.

507
00:37:01,334 --> 00:37:03,042
My dear boy...!

508
00:37:03,834 --> 00:37:06,042
Suicide? He educated the air.

509
00:37:06,709 --> 00:37:07,917
pushes you

510
00:37:08,126 --> 00:37:10,251
What will I do? He left... left me...

511
00:37:13,167 --> 00:37:17,501
Girls like you are chasing the boys.

512
00:37:17,709 --> 00:37:20,584
They eat free restos,
wanders through the city,

513
00:37:20,792 --> 00:37:23,876
it is properly compensated,
underwear in handbag!

514
00:37:24,084 --> 00:37:27,001
It wanders all you want, then it throws
one to find one better.

515
00:37:27,209 --> 00:37:27,959
No, madam!

516
00:37:28,167 --> 00:37:30,042
You can not blame them.
It is you who take him to a walk.

517
00:37:30,251 --> 00:37:32,501
No, ma'am, I have never loved.

518
00:37:33,001 --> 00:37:34,876
How do you explain this letter?

519
00:37:35,126 --> 00:37:35,626
Tell me!

520
00:37:36,709 --> 00:37:40,751
He wrote here that it is even ready to
die for you!

521
00:37:41,042 --> 00:37:42,501
It even has a PhD!

522
00:37:42,751 --> 00:37:46,751
Looks like he piously begins with a
divine symbol and Dear Mrs.

523
00:37:47,292 --> 00:37:50,001
I have never seen a love letter
so full of dignity!

524
00:37:50,209 --> 00:37:52,001
Why do not you want to marry?

525
00:37:52,209 --> 00:37:53,042
Mrs. Mallika,

526
00:37:54,001 --> 00:37:55,001
we can explain everything to you.

527
00:37:55,209 --> 00:38:00,376
Why are you calling me "Mrs."?
Who told you I was married?

528
00:38:01,126 --> 00:38:02,001
Come, miss Ka!

529
00:38:02,209 --> 00:38:05,167
- Why would Anjali?
- It is we who love Anjali!

530
00:38:05,376 --> 00:38:09,209
We? Who is "we"?

531
00:38:09,917 --> 00:38:13,834
The hands on the shoulders of the other
one stands separately.

532
00:38:14,042 --> 00:38:19,501
Ahaa! I read about you!
Two in a single mold!

533
00:38:20,876 --> 00:38:24,126
How can you love both?

534
00:38:24,334 --> 00:38:25,917
Not me, him.

535
00:38:26,751 --> 00:38:28,876
You like it?

536
00:38:33,501 --> 00:38:35,042
You heard. Make her come.

537
00:38:35,501 --> 00:38:40,667
Thou hast been the cheap?
Two for the price of one?

538
00:38:40,876 --> 00:38:42,876
- It's too much!
- It looks like a good deal.

539
00:38:43,084 --> 00:38:45,542
Okay, you love her, you marry them?

540
00:38:45,751 --> 00:38:46,417
That's it.

541
00:38:46,709 --> 00:38:49,126
What will you do when it's busy?

542
00:38:49,334 --> 00:38:50,251
I close my eyes.

543
00:38:51,292 --> 00:38:54,126
And if the hands and legs get involved?

544
00:38:54,334 --> 00:38:56,459
Do not worry. We will take care of that.

545
00:38:56,626 --> 00:38:57,709
We will not complain.

546
00:38:57,917 --> 00:38:59,584
OK? Let her go.

547
00:38:59,792 --> 00:39:01,459
You put me in confusion.

548
00:39:02,042 --> 00:39:04,167
We can take him?

549
00:39:06,042 --> 00:39:07,917
Go ahead, add and subtract.

550
00:39:08,126 --> 00:39:08,917
Sign here and leave.

551
00:39:09,126 --> 00:39:10,417
You have been warned your lady.

552
00:39:10,792 --> 00:39:11,876
Everyone has the same doubt.

553
00:39:12,084 --> 00:39:14,876
- How are you going to do?
- It's like that

554
00:39:38,126 --> 00:39:39,876
Hello? Fire in the research lab.

555
00:39:40,084 --> 00:39:40,542
What?

556
00:39:40,709 --> 00:39:41,334
We do not know how it happened.

557
00:39:41,501 --> 00:39:43,167
All staff are safe.

558
00:39:43,667 --> 00:39:45,167
Firefighters extinguished the fire.

559
00:39:45,417 --> 00:39:46,417
I'm coming.

560
00:39:48,917 --> 00:39:51,126
Probably an accident.

561
00:39:55,626 --> 00:39:56,917
It does not look like an accident.

562
00:39:57,209 --> 00:39:58,501
It looks like a conspiracy.

563
00:39:58,667 --> 00:40:00,292
I will officially confirm it in 2 days.

564
00:40:01,001 --> 00:40:02,209
What's going on, Dhinesh?

565
00:40:02,667 --> 00:40:04,001
How has such a security failure happen?

566
00:40:04,376 --> 00:40:05,709
The <i>losses</i> are huge!

567
00:40:06,501 --> 00:40:08,292
Pandian, give me a service...

568
00:40:08,709 --> 00:40:09,917
Huge <i>losses</i> for the company.

569
00:40:10,126 --> 00:40:12,501
If you say this is sabotage, we can not
even claim the insurance.

570
00:40:12,709 --> 00:40:14,126
Do what you want!

571
00:40:14,417 --> 00:40:17,042
Find a flaw!

572
00:40:19,376 --> 00:40:21,376
Pandian, when will we report
on the damage?

573
00:40:26,042 --> 00:40:29,626
What is this nonsense?
It looks like a Russian radio station!

574
00:40:29,834 --> 00:40:31,501
Subtitles Tamil, please!

575
00:40:31,667 --> 00:40:35,917
She wants to know if your dreams are
common?

576
00:40:36,126 --> 00:40:37,417
What a question!

577
00:40:37,584 --> 00:40:38,709
It does not share the same heart!

578
00:40:38,917 --> 00:40:41,001
Everything else works separately!

579
00:40:41,209 --> 00:40:42,084
Volga, do not worry...

580
00:40:42,292 --> 00:40:44,001
It is incorrigible!

581
00:40:56,376 --> 00:40:57,292
It smells like cow dung.

582
00:40:57,501 --> 00:40:59,626
One would have a good time on a
fashionable seaside resort.

583
00:40:59,834 --> 00:41:01,917
Volga wanted to interview
you in this farm.

584
00:41:02,126 --> 00:41:03,626
Satisfied with the smell?

585
00:41:03,834 --> 00:41:05,584
- This way! - Thank you.

586
00:41:07,001 --> 00:41:08,376
I would like to take a picture.

587
00:41:10,917 --> 00:41:13,001
Anjali is from here that the milk is
shipped to the Energion factory.

588
00:41:13,209 --> 00:41:14,167
I would like to take a picture.

589
00:41:14,376 --> 00:41:14,917
The?

590
00:41:15,126 --> 00:41:16,667
You can put you there?

591
00:41:17,751 --> 00:41:18,459
Smile!

592
00:41:22,084 --> 00:41:23,834
It is the mixture whose cows are fed?

593
00:41:27,167 --> 00:41:28,876
Your father is good at creating babies?

594
00:41:29,084 --> 00:41:31,584
Yes... it is constant.

595
00:41:38,084 --> 00:41:40,917
There are about 7000 cows.
I would just take another picture.

596
00:41:41,126 --> 00:41:42,042
With the cows? But then without dung!

597
00:41:42,251 --> 00:41:44,042
ls your father went to Gujarat?

598
00:41:45,251 --> 00:41:47,251
Gujarat where he plans to start a
Energion factory?

599
00:41:47,459 --> 00:41:49,709
- Hey! Let's see? - Still the same questions!

600
00:41:49,917 --> 00:41:52,626
And you said you wanted to interview us!

601
00:41:52,834 --> 00:41:54,292
You know what? Go ahead, join them,

602
00:41:54,501 --> 00:41:55,376
I'll take the picture.

603
00:41:55,792 --> 00:41:56,667
Just a picture!

604
00:41:57,126 --> 00:41:58,001
Smile!

605
00:41:59,834 --> 00:42:01,626
ls it good? Finished the photo session?

606
00:42:01,834 --> 00:42:03,167
Thangaiya!

607
00:42:03,376 --> 00:42:04,542
How are you?

608
00:42:04,751 --> 00:42:06,084
I would go to the bathroom.

609
00:42:06,292 --> 00:42:08,084
We need you to go behind this building.

610
00:42:33,792 --> 00:42:35,251
Problem!

611
00:42:48,126 --> 00:42:50,501
What has happened? Your pants are wet?

612
00:42:50,709 --> 00:42:52,126
And you say I'm indecent!

613
00:42:52,709 --> 00:42:55,001
It is urgent, wet pants!
You should not embarrass!

614
00:42:55,209 --> 00:42:56,417
No, I just slipped in the bathroom.

615
00:42:57,709 --> 00:43:01,917
Why do not we set up alarm for when a
girl falls in the toilet?

616
00:43:02,834 --> 00:43:04,292
Nice comment from me.

617
00:43:23,167 --> 00:43:24,751
- Use that! - Enough!

618
00:43:27,584 --> 00:43:29,126
This is too much!

619
00:43:29,584 --> 00:43:32,834
Even spray it on pigs,
a dozen girls will follow!

620
00:43:35,584 --> 00:43:37,751
Come, come! Hurry up!

621
00:43:50,292 --> 00:43:53,667
How can you wear this?

622
00:43:54,001 --> 00:43:54,501
What is the problem?

623
00:43:54,584 --> 00:43:55,834
Where will we? What's the occasion?

624
00:43:56,042 --> 00:43:58,834
- It looks like a school uniform.
- It's not going to the movies?

625
00:43:59,042 --> 00:44:01,667
Remove it!

626
00:44:05,584 --> 00:44:07,001
Do not ruffle my hair!

627
00:44:07,209 --> 00:44:09,042
This thing around my neck choking me!

628
00:44:09,251 --> 00:44:09,834
It's called having style.

629
00:44:10,042 --> 00:44:12,709
For the next 3 hours
and do whatever I say.

630
00:44:12,917 --> 00:44:13,834
Come, let's go!

631
00:44:18,251 --> 00:44:19,459
You're too stupid!

632
00:44:19,626 --> 00:44:21,001
This film is rotten.

633
00:44:21,209 --> 00:44:22,709
A clip to each corpse!

634
00:44:22,917 --> 00:44:25,126
Great movie, da
It's about youth and politics.

635
00:44:25,334 --> 00:44:28,584
Forget the screen!

636
00:44:28,792 --> 00:44:30,001
Pardon?

637
00:44:33,292 --> 00:44:34,209
What are you doing?

638
00:44:34,584 --> 00:44:38,751
I've coached all night
to make you turn your thumbs?

639
00:44:39,292 --> 00:44:41,292
Okay, okay...

640
00:44:42,751 --> 00:44:46,167
Your head on my shoulder,
that's when we were rehearsing!

641
00:44:46,376 --> 00:44:47,417
Put your head on his shoulder.

642
00:44:47,584 --> 00:44:49,292
Yes, it's just...

643
00:44:52,917 --> 00:44:54,209
Take his hand.

644
00:45:02,001 --> 00:45:04,209
Soft... soft... mosquito!

645
00:45:13,001 --> 00:45:16,876
Why is your hand shakes like an old
traveling in a rickshaw burst?

646
00:45:17,084 --> 00:45:19,501
Caress her hand.

647
00:45:21,042 --> 00:45:26,376
That's my hand.
You make the cake batter, there?

648
00:45:28,251 --> 00:45:30,876
...Gently touches her hand as
you touch a flower.

649
00:45:31,084 --> 00:45:32,126
Gently caress.

650
00:45:32,917 --> 00:45:36,667
Like this.

651
00:45:38,584 --> 00:45:39,292
Then?

652
00:45:39,834 --> 00:45:42,251
Your dough is ready? Add the garnish!

653
00:45:42,459 --> 00:45:44,251
You're not quick understanding.

654
00:45:44,459 --> 00:45:47,042
Your poets have rotted you
with their moon and rivers!

655
00:45:47,626 --> 00:45:48,751
Kiss her!

656
00:45:49,126 --> 00:45:49,667
I kiss her?

657
00:45:50,001 --> 00:45:51,792
No, the one who checks the tickets!

658
00:45:53,167 --> 00:45:55,917
Go ahead, kiss her!

659
00:45:58,001 --> 00:45:59,292
That's all you can do!

660
00:46:11,667 --> 00:46:15,084
Sorry, sorry... Not me... not me...

661
00:46:34,084 --> 00:46:38,501
I bend and bow Your majesty!
Your body I buzz and fuss royally

662
00:46:42,376 --> 00:46:47,126
I sway to you, born of royalty Your body
I love to linger loyally

663
00:46:47,334 --> 00:46:51,542
Henna-covered perfumery
I ask you to give yourself to me

664
00:46:51,751 --> 00:46:55,959
If you are afar, I perspire Near me, I
bloom as you breathe

665
00:46:56,167 --> 00:47:02,876
An errand boy
I hunted for me and my name

666
00:47:04,917 --> 00:47:09,084
As aqua rain water... water... you
cross pitter patter to the clouds

667
00:47:09,292 --> 00:47:13,334
You... you bestow quench
my thirst You endow and how!

668
00:47:13,626 --> 00:47:18,084
Girl damsel dear... You made me an isle

669
00:47:18,292 --> 00:47:22,459
Can these plundering
eyes converse without lies?

670
00:47:24,251 --> 00:47:28,709
You flit and flutter over me I wonder
why you hover eagerly

671
00:47:28,917 --> 00:47:32,959
Henna-covered perfumery
You ask me to give myself gladly

672
00:47:33,167 --> 00:47:37,459
If you are afar, I perspire Near me,
I bloom as you require

673
00:47:37,626 --> 00:47:43,334
An errands girl
You set me Into a search-game

674
00:47:44,126 --> 00:47:48,292
As aqua rain water... water...
you cross pitter patter to the clouds

675
00:47:48,501 --> 00:47:52,667
You... you bestow quench
my thirst You endow... to overflow

676
00:47:52,876 --> 00:47:57,417
See... I watch root literally

677
00:47:57,584 --> 00:48:01,834
Can these ravishing
eyes converse without lies?

678
00:48:29,876 --> 00:48:34,501
If you APPEAR early in the morning
this dew-laden wind blowing softly

679
00:48:34,667 --> 00:48:37,834
...Without bowing Will Be scorching

680
00:48:38,709 --> 00:48:43,126
Silence That your eyes talk in
the lanes I walk

681
00:48:43,334 --> 00:48:46,626
...Stretch endlessly without a block

682
00:48:46,834 --> 00:48:54,042
Like a leaf floating in the river a
sweet moment to treasure

683
00:48:54,251 --> 00:48:57,626
Lightning strikes the heart forever!

684
00:48:57,834 --> 00:49:04,917
I melted of my own free will I froze...
Without moving still

685
00:49:05,126 --> 00:49:10,292
Gently, gradually I'm yours to thrill

686
00:49:10,501 --> 00:49:13,709
My soul my breath Love me to death

687
00:49:13,917 --> 00:49:17,792
I bend and bow Your majesty!
Your body I buzz and fuss royally

688
00:49:18,001 --> 00:49:22,042
Henna-covered perfumery
I buzz to give yourself to me

689
00:49:22,251 --> 00:49:26,542
If you are afar, I perspire Near me,
I bloom as you breathe

690
00:49:26,751 --> 00:49:32,042
An errands girl
I hunted for me in my name

691
00:50:12,501 --> 00:50:16,959
My fluffy cloud flittered far away
My distress, confused or held-sway

692
00:50:17,167 --> 00:50:21,001
Plunging Into a needle life's inlay

693
00:50:22,501 --> 00:50:27,876
With our separation I struggle
From the rim my eyes tears trickle

694
00:50:28,084 --> 00:50:31,417
Love's Magic In His eyes sparkle

695
00:50:31,584 --> 00:50:38,792
In the facade of your beauty One
Who Resembles me...

696
00:50:39,001 --> 00:50:42,251
I saw Him playfully teasing you

697
00:50:42,626 --> 00:50:49,501
An unknown pang, heartache
A crack of an earthquake

698
00:50:49,709 --> 00:50:54,876
Yet in my eye's fringe joys awake

699
00:50:55,084 --> 00:50:58,459
Even this my heart Hereafter Accepts
with whole-hearted laughter

700
00:50:58,626 --> 00:51:02,417
I sway to you, born of royalty in Your
body I besiege cupidity

701
00:51:02,584 --> 00:51:06,876
Henna-covered perfumery
I ask you to surrender to me

702
00:51:07,084 --> 00:51:11,251
If you are afar, I perspire Near me,
I bloom as you breathe

703
00:51:11,459 --> 00:51:17,209
An errands girl I est devenu
I searched for me and my name

704
00:51:20,126 --> 00:51:22,042
As aqua rain water... water...

705
00:51:22,251 --> 00:51:24,251
You cross the clouds pitter patter to

706
00:51:24,459 --> 00:51:26,292
You... you bestow endow

707
00:51:26,501 --> 00:51:28,709
You quench my thirst and how!

708
00:51:28,917 --> 00:51:33,292
Girl damsel dear... You made me an isle

709
00:51:33,501 --> 00:51:38,584
Can these bewitching eyes converse
without lies?

710
00:51:46,251 --> 00:51:48,334
Your room is a real mess!

711
00:51:50,042 --> 00:51:51,876
O my!

712
00:51:52,167 --> 00:51:54,126
How many times have
you vowed not to smoke?

713
00:51:54,334 --> 00:51:55,751
Do not you ever will change?

714
00:51:56,667 --> 00:51:58,459
This time promised juror
tomorrow, I stop.

715
00:51:58,792 --> 00:52:01,001
They say that twins have
identical behavior,

716
00:52:01,209 --> 00:52:02,501
you can not take a leaf?

717
00:52:02,834 --> 00:52:04,251
Your father spoils you too!

718
00:52:04,501 --> 00:52:07,459
These are just our cinema tickets.

719
00:52:07,626 --> 00:52:08,917
Stop yelling at me!

720
00:52:09,126 --> 00:52:11,834
And ask your model son
who was the third ticket?

721
00:52:14,709 --> 00:52:17,292
Look... 3 tickets!

722
00:52:17,501 --> 00:52:18,209
Asked!

723
00:52:18,751 --> 00:52:20,709
Who is this? - a friend.

724
00:52:22,251 --> 00:52:24,584
Just a friend for me,
for him, a friend you kiss!

725
00:52:25,584 --> 00:52:26,459
Him...?

726
00:52:27,792 --> 00:52:29,876
Who knew he could do it!

727
00:52:30,292 --> 00:52:32,459
You do not know half the story!

728
00:52:33,084 --> 00:52:33,959
Dad came home.

729
00:52:34,167 --> 00:52:35,459
Why he cries?

730
00:52:36,376 --> 00:52:38,084
- Dad! - Get off!

731
00:52:38,459 --> 00:52:39,417
You're going to get in trouble!

732
00:52:39,584 --> 00:52:42,292
Looks like your DVD X was discovered!

733
00:52:47,084 --> 00:52:47,709
What is this?

734
00:52:48,084 --> 00:52:49,584
It's Volga to Ukraine.

735
00:52:49,792 --> 00:52:51,251
She wants to write about us.

736
00:52:51,459 --> 00:52:52,626
It's just a journalist.

737
00:52:52,834 --> 00:52:57,167
It's a spy came stealing our secrets!

738
00:52:58,084 --> 00:52:59,376
She first came into my office,

739
00:52:59,667 --> 00:53:03,542
and took in secret snapshots of
documents on my table, I hunted.

740
00:53:03,751 --> 00:53:06,459
After someone has burned our research
lab.

741
00:53:06,792 --> 00:53:10,626
And you, you showed him the farm!

742
00:53:10,834 --> 00:53:12,459
Dad, you overreacting.

743
00:53:12,667 --> 00:53:14,917
<i>- Shut up, AK“. - Shut up.</i>

744
00:53:15,167 --> 00:53:17,376
She took that I was not in town.

745
00:53:18,209 --> 00:53:20,334
Everyone wants to steal my company!

746
00:53:21,001 --> 00:53:22,792
What do you know of my sweat and tears?

747
00:53:23,001 --> 00:53:23,417
Idiots!

748
00:53:23,792 --> 00:53:24,459
They did not know

749
00:53:24,626 --> 00:53:25,542
This is because you have them too
pampered!

750
00:53:25,751 --> 00:53:26,667
Come on

751
00:53:26,876 --> 00:53:27,709
You rotten-spoil!

752
00:53:29,001 --> 00:53:30,084
Dai will

753
00:53:33,209 --> 00:53:34,417
Volga is not so fute-fute.

754
00:53:34,584 --> 00:53:35,876
Even a bit dazed.

755
00:53:38,584 --> 00:53:39,876
Come on, Volga, take a drink!

756
00:53:41,126 --> 00:53:44,126
In 8 years, I have never
violated that rule,

757
00:53:44,626 --> 00:53:46,251
Friday I do not drink.

758
00:53:47,042 --> 00:53:48,709
I lost my brother a Friday.

759
00:53:48,917 --> 00:53:49,834
I like that.

760
00:53:51,167 --> 00:53:54,042
Sentimental! And dad suspicious!

761
00:53:55,584 --> 00:53:57,417
Hey Vimal! You wanted to see me?

762
00:53:57,584 --> 00:53:58,292
What up?

763
00:54:07,209 --> 00:54:08,167
Oh, excuse me!

764
00:54:12,584 --> 00:54:13,876
Why are you taking her stuff?

765
00:54:15,084 --> 00:54:16,709
Let me hear some Russian songs.

766
00:54:46,459 --> 00:54:48,084
How dare you rummage in my bag?

767
00:54:48,459 --> 00:54:50,001
- Good music. - Never do that again!

768
00:54:51,501 --> 00:54:52,834
What have you to say about that?

769
00:54:54,834 --> 00:54:57,876
These are just missed photos.

770
00:54:58,417 --> 00:55:00,667
The framing is intentional.

771
00:55:01,126 --> 00:55:02,667
You did not take our photos, you deceived us.

772
00:55:03,792 --> 00:55:05,084
Who are you?

773
00:55:06,001 --> 00:55:07,167
Certainly not a journalist.

774
00:55:07,376 --> 00:55:08,709
- You're a spy! - Listen to me, please!

775
00:55:09,001 --> 00:55:10,501
You are there to steal trade secrets
from our father!

776
00:55:10,709 --> 00:55:12,709
You filthy liar!

777
00:55:12,917 --> 00:55:15,001
Different customers, different names,
different games.

778
00:55:15,209 --> 00:55:16,084
Drag Species!

779
00:55:16,459 --> 00:55:18,084
Stop!

780
00:55:20,667 --> 00:55:24,084
My investigation led me up to your
father Ukvaine products here.

781
00:55:25,042 --> 00:55:25,709
Bullshit!

782
00:55:26,126 --> 00:55:28,709
You have no idea of the enormity of the thing.

783
00:55:29,084 --> 00:55:31,834
You think Raghu committed suicide?

784
00:55:33,376 --> 00:55:38,167
No, he was murdered!

785
00:55:42,126 --> 00:55:43,251
While there is not.

786
00:55:43,459 --> 00:55:46,251
More money, more details.

787
00:55:46,709 --> 00:55:49,501
All this is for your country, your children!

788
00:55:49,709 --> 00:55:51,876
A generation is going to be destroyed in
10 years!

789
00:55:52,084 --> 00:55:54,084
I do not care what will happen in 10 years.

790
00:55:54,292 --> 00:55:56,042
I want my money now.

791
00:55:56,292 --> 00:55:57,917
I will make the skin!

792
00:55:58,126 --> 00:56:00,084
Do not play with me, you'll regret it.

793
00:56:00,876 --> 00:56:04,001
Bring me more money and I'll also will
provide video evidence.

794
00:56:15,084 --> 00:56:17,626
Catch it! He is the villain!

795
00:56:18,501 --> 00:56:19,417
Please, leave me!

796
00:56:19,584 --> 00:56:21,001
I have not revealed all the details.

797
00:56:21,209 --> 00:56:23,209
How dare you reveal
the secrets of our society?

798
00:56:23,417 --> 00:56:25,417
- Swing It! - Please!

799
00:56:46,834 --> 00:56:48,459
Raghu loved money,

800
00:56:48,917 --> 00:56:50,376
but he was intelligent.

801
00:56:50,709 --> 00:56:53,876
His discoveries have compromised your father.

802
00:56:54,626 --> 00:56:56,084
That is why he was murdered.

803
00:56:57,251 --> 00:56:59,834
It's been three months
we feed this rat to Energion.

804
00:57:00,209 --> 00:57:01,251
He is extremely active.

805
00:57:01,501 --> 00:57:04,084
It's been six months we feed this rat,
he's a little sluggish.

806
00:57:04,751 --> 00:57:05,584
That's the problem...

807
00:57:05,792 --> 00:57:09,042
3 rats fed the Energion for a year,
died in succession.

808
00:57:09,459 --> 00:57:11,251
Showed the dissesction

809
00:57:12,126 --> 00:57:16,001
the brain, heart, kidneys,
everything was damaged.

810
00:57:16,626 --> 00:57:18,251
The nervous system has
completely collapsed.

811
00:57:18,792 --> 00:57:19,876
If this is the fate of rats in 5 years...

812
00:57:20,084 --> 00:57:23,709
...Children who consume Energion
will also be affected.

813
00:57:24,209 --> 00:57:26,251
In fact, the whole system...

814
00:57:26,459 --> 00:57:29,251
Raghu, have you talked about it
to someone else?

815
00:57:29,459 --> 00:57:31,584
No, I saved on the computer.

816
00:57:31,792 --> 00:57:32,917
Thank you, Raghu.

817
00:57:33,792 --> 00:57:35,251
You deserve a better position.

818
00:57:35,751 --> 00:57:36,417
Thank you.

819
00:57:36,876 --> 00:57:40,667
Your father burned the lab and passed it
to an accident.

820
00:57:42,376 --> 00:57:44,626
He destroyed all evidence of Raghu.

821
00:57:47,167 --> 00:57:50,876
The competitor of your father, Ajay
Ratnam, touted his company,

822
00:57:51,084 --> 00:57:52,584
that's why he was killed.

823
00:57:55,792 --> 00:57:59,084
Why did you not go to the police?

824
00:57:59,584 --> 00:58:03,084
Millions are at stake,

825
00:58:03,626 --> 00:58:06,792
they would have just bought their silence.

826
00:58:07,167 --> 00:58:10,667
I would have been tortured and expluse.

827
00:58:11,084 --> 00:58:13,709
My concern is rather the millions of children,

828
00:58:14,042 --> 00:58:16,417
I worry about the future of India.

829
00:58:16,751 --> 00:58:18,292
I have other evidence in my room.

830
00:58:19,126 --> 00:58:22,751
Tonight I will gather
the missing pieces.

831
00:58:23,209 --> 00:58:25,584
I'll tell you what I found out tomorrow

832
00:58:26,126 --> 00:58:28,417
then you are not able to understand.

833
00:58:29,001 --> 00:58:30,251
I have to go, okay?

834
00:58:36,001 --> 00:58:37,709
Why you go to the club?

835
00:58:42,334 --> 00:58:45,876
Why did you let him drink so much?

836
00:58:46,084 --> 00:58:47,501
There is a problem?

837
00:58:47,667 --> 00:58:50,626
Something does not turn
round with Energion?

838
00:58:51,084 --> 00:58:52,001
Anything!

839
00:58:52,667 --> 00:58:54,209
Volga said lots of things.

840
00:58:56,042 --> 00:58:57,584
You and imported from abroad?

841
00:58:58,334 --> 00:59:00,459
It seems that you mix
something Energion.

842
00:59:01,292 --> 00:59:02,834
Vimal, you're drunk.

843
00:59:03,042 --> 00:59:04,542
Returns, we will discuss it tomorrow.

844
00:59:04,751 --> 00:59:07,584
She even said that
the death was murder Raghu.

845
00:59:07,792 --> 00:59:10,042
She says she has proof.

846
00:59:10,292 --> 00:59:12,251
Evidence? Not now...

847
00:59:12,917 --> 00:59:13,709
We will discuss it tomorrow morning.

848
00:59:13,917 --> 00:59:14,417
No, she...

849
00:59:14,542 --> 00:59:15,167
Enter now.

850
00:59:16,084 --> 00:59:18,209
Pazhani, bring the boys home.

851
00:59:25,042 --> 00:59:26,292
Sir asked me to bring them back.

852
00:59:28,417 --> 00:59:30,542
Why did you got drunk like that?

853
00:59:30,751 --> 00:59:32,251
Not me, Mom.

854
00:59:32,459 --> 00:59:34,001
I swear this is the last time.

855
00:59:34,209 --> 00:59:35,417
Keep your promises for you.

856
00:59:35,584 --> 00:59:37,126
You ate? Yes, more hungry.

857
00:59:37,334 --> 00:59:39,376
Something weird is going
on at the factory.

858
00:59:39,584 --> 00:59:43,042
Dad up to something.

859
00:59:43,834 --> 00:59:48,042
Raghu who worked for us,
do not commit suicide.

860
00:59:48,251 --> 00:59:49,876
This is not the time to discuss it all.

861
00:59:50,084 --> 00:59:51,084
Go to sleep.

862
01:01:58,001 --> 01:01:59,417
She has something in hand.

863
01:02:13,376 --> 01:02:14,876
She swallowed a USB key.

864
01:02:15,084 --> 01:02:15,792
Shall we!

865
01:02:19,667 --> 01:02:23,167
Answer the phone.

866
01:02:29,001 --> 01:02:29,709
Hello, Anjali.

867
01:02:29,917 --> 01:02:33,251
Vimal, put the news on TV.

868
01:02:33,792 --> 01:02:35,167
I spoke to him yesterday morning.

869
01:02:35,376 --> 01:02:35,876
What channel?

870
01:02:38,542 --> 01:02:40,001
What happen? - I can not believe.

871
01:02:41,792 --> 01:02:43,001
She looked so innocent.

872
01:02:44,709 --> 01:02:45,584
Volga... is dead.

873
01:02:46,834 --> 01:02:48,834
She always drinks on the balcony.

874
01:02:49,042 --> 01:02:51,792
She may have overdosed.

875
01:02:52,792 --> 01:02:54,792
She slipped and fell
from the second floor.

876
01:02:55,001 --> 01:02:56,626
Get up!

877
01:02:57,584 --> 01:02:59,042
Let me sleep!

878
01:02:59,751 --> 01:03:01,792
Volga is dead.

879
01:03:02,001 --> 01:03:04,001
It has the air of an accident.

880
01:03:04,209 --> 01:03:07,126
Volga, a drunk, fell.

881
01:03:08,001 --> 01:03:09,209
How has she been down?

882
01:03:10,167 --> 01:03:10,917
Ask her!

883
01:03:12,709 --> 01:03:15,501
I told you last night that Volga was
evidence against you,

884
01:03:15,667 --> 01:03:17,251
and last night she died from a fall.

885
01:03:17,542 --> 01:03:18,084
How is this possible?

886
01:03:18,292 --> 01:03:20,209
You heard the journalist?

887
01:03:21,001 --> 01:03:23,376
She drank, became drunk and died.

888
01:03:23,542 --> 01:03:24,501
No way.

889
01:03:24,876 --> 01:03:26,334
She does not drink on Fridays.

890
01:03:26,626 --> 01:03:29,126
Last night she did not drink, I know.

891
01:03:30,001 --> 01:03:32,792
You... you're there for something!

892
01:03:35,292 --> 01:03:38,042
You do not do so?
What are you talking about?

893
01:03:38,376 --> 01:03:39,584
She warned me.

894
01:03:40,584 --> 01:03:43,792
You supprimeras anyone
who tries to stop you.

895
01:03:46,167 --> 01:03:47,251
You murdered Volga!

896
01:03:48,584 --> 01:03:49,751
Shut up! Are you crazy?

897
01:03:50,167 --> 01:03:53,251
You were drunk,
so I could not talk to him!

898
01:03:53,584 --> 01:03:54,626
Really?

899
01:03:55,001 --> 01:03:58,417
You suspect me because of a stranger?

900
01:03:58,584 --> 01:03:59,501
I do not suspect you.

901
01:03:59,667 --> 01:04:01,001
I'm sure.

902
01:04:02,084 --> 01:04:04,126
First Raghu then Volga. Who's next?

903
01:04:04,334 --> 01:04:07,376
I do not spare you!
How dare you accuse Dad?

904
01:04:07,542 --> 01:04:09,042
What do you understand about all this?

905
01:04:09,251 --> 01:04:10,751
You see only you!

906
01:04:11,001 --> 01:04:12,376
This is a problem
if it affected you.

907
01:04:12,542 --> 01:04:13,834
You want to live life fully,

908
01:04:14,042 --> 01:04:16,292
without worrying where have you money

909
01:04:16,501 --> 01:04:18,959
you're the rotten product of capitalism
and consumerism!

910
01:04:19,167 --> 01:04:21,001
Loser! Stop!

911
01:04:21,917 --> 01:04:24,667
It's not a hug with a worker
who makes you a Che Guevara!

912
01:04:24,876 --> 01:04:29,792
Who pays for your pants,
your shirt and even your underwear?

913
01:04:30,001 --> 01:04:35,042
For your donations to flood
victims and NGOs?

914
01:04:35,251 --> 01:04:37,667
Who wins the money you distributed?
You? driving a garbage truck?

915
01:04:37,876 --> 01:04:41,542
You're too mean to understand! Wine bag!

916
01:04:44,209 --> 01:04:46,042
What is this? Stop fighting!

917
01:04:48,209 --> 01:04:50,292
Aki, listen to me.

918
01:04:52,001 --> 01:04:53,001
Stop it, I said.

919
01:04:55,376 --> 01:04:58,001
What happen?

920
01:04:59,334 --> 01:05:00,917
Stop! Separate yourself!

921
01:05:01,126 --> 01:05:03,917
What happens to them?
- They do not listen to me.

922
01:05:04,126 --> 01:05:05,001
What is your problem?

923
01:05:05,209 --> 01:05:06,917
It slander dad.

924
01:05:07,667 --> 01:05:09,792
Papa!

925
01:05:10,001 --> 01:05:12,834
You reveal yourself in this link.
You know what he did?

926
01:05:21,542 --> 01:05:25,376
In the history of medicine, no twins
with one heart have survived.

927
01:05:26,001 --> 01:05:27,876
Only the death of one allows
the other to live.

928
01:05:51,792 --> 01:05:55,292
Sundar, why do not you follow
my instructions?

929
01:05:55,501 --> 01:05:57,501
Turn around... ls this is the time to
make a phone call?

930
01:06:05,751 --> 01:06:08,667
I have not forgotten.

931
01:06:08,876 --> 01:06:11,001
That memory haunts me.

932
01:06:13,376 --> 01:06:15,251
I did not want anyone to know.

933
01:06:15,751 --> 01:06:18,001
What a nightmare to be buried with me.

934
01:06:18,667 --> 01:06:19,626
What has happened?

935
01:06:19,834 --> 01:06:21,709
I do not understand.

936
01:06:21,917 --> 01:06:24,126
No, I want nothing.

937
01:06:24,542 --> 01:06:25,792
I do not need anyone.

938
01:06:26,209 --> 01:06:27,876
I want to take a separate path.

939
01:06:29,792 --> 01:06:31,334
Screw you!

940
01:06:33,001 --> 01:06:35,126
Why did not you cut me at birth?

941
01:06:35,542 --> 01:06:38,084
I can not do anything by myself.

942
01:06:38,292 --> 01:06:41,501
You can not even take a step without me!

943
01:06:43,167 --> 01:06:44,834
Without me, you're a body!

944
01:06:45,042 --> 01:06:46,376
Have you only one heart to you?

945
01:06:46,626 --> 01:06:47,542
Kind of heartless!

946
01:06:47,917 --> 01:06:49,542
How dare you?

947
01:06:50,084 --> 01:06:53,376
Have I given all this trouble
to get there?

948
01:06:53,542 --> 01:06:58,501
You can not separate yourself!

949
01:07:00,001 --> 01:07:01,167
One life!

950
01:07:02,251 --> 01:07:05,001
My life!

951
01:07:28,667 --> 01:07:30,626
<i>Sets out more.</i>

952
01:07:31,751 --> 01:07:32,626
I'm not hungry.

953
01:07:34,834 --> 01:07:35,709
Me, either.

954
01:07:47,917 --> 01:07:49,876
Here Alexo, the Embassy of Ukraine.

955
01:07:50,084 --> 01:07:51,417
We waited.

956
01:07:51,584 --> 01:07:54,126
If he signs, we can do the autopsy,

957
01:07:54,334 --> 01:07:56,334
and make the body
of the girl right away.

958
01:08:01,584 --> 01:08:04,126
You went to see the body.

959
01:08:05,251 --> 01:08:07,667
How can I do that? This is my friend.

960
01:08:08,334 --> 01:08:08,959
Listen to me.

961
01:08:09,167 --> 01:08:10,501
You you hear me!

962
01:08:11,001 --> 01:08:13,042
- Do not talk to me like that!
- Please do...

963
01:08:13,251 --> 01:08:16,167
The body of this white is
there on my table.

964
01:08:16,376 --> 01:08:18,792
Why do you refuse? - do I refused?

965
01:08:19,001 --> 01:08:20,834
It's my job to dissect her stomach.

966
01:08:21,042 --> 01:08:22,042
What is the purpose in it?

967
01:08:22,251 --> 01:08:24,876
A small flash drive as a SIM card.

968
01:08:25,084 --> 01:08:26,376
The police should not have it.

969
01:08:26,542 --> 01:08:28,084
It's too risky!

970
01:08:28,292 --> 01:08:29,376
5000, it is too little. Give me 10,000.

971
01:08:29,542 --> 01:08:31,292
- You expensed. - Let's say 7000.

972
01:08:31,501 --> 01:08:32,667
- Give me 10,000.
- Take this advance in 2000.

973
01:08:32,876 --> 01:08:34,542
Take 5000 after doing the job.

974
01:08:34,751 --> 01:08:37,376
Why negotiate? We need the job done.

975
01:08:42,292 --> 01:08:42,834
Vimal?

976
01:08:43,292 --> 01:08:45,042
Yes, Anjali. Autopsy Volga is over?

977
01:08:45,501 --> 01:08:48,001
Volga swallowed a USB key before dying.

978
01:08:48,792 --> 01:08:51,001
Someone is trying to recover it.

979
01:08:51,751 --> 01:08:52,501
Come immediately!

980
01:08:53,292 --> 01:08:55,917
Anjali, it contains the secrets
of the company.

981
01:08:56,334 --> 01:08:57,334
She must not fall into the wrong hands.

982
01:08:57,584 --> 01:08:59,792
Recover it absolutely, I'm coming!

983
01:09:00,001 --> 01:09:00,709
<i>I'll try.</i>

984
01:09:02,334 --> 01:09:04,626
They will repatriate the body of Volga.

985
01:09:04,834 --> 01:09:05,792
We have to go.

986
01:09:06,001 --> 01:09:07,167
Aki, do not be so stubborn.

987
01:09:07,376 --> 01:09:08,167
Come on

988
01:09:08,501 --> 01:09:09,667
Ask him to eat. I will go.

989
01:09:09,876 --> 01:09:10,501
I do not want to eat.

990
01:09:10,792 --> 01:09:12,167
In this case, I do not want to
go to the hospital.

991
01:09:19,292 --> 01:09:20,792
Do not think I overflows
with love for him!

992
01:09:21,001 --> 01:09:22,667
You shall not eat if he does not eat.

993
01:09:23,042 --> 01:09:24,251
That's why I insist.

994
01:09:27,001 --> 01:09:29,542
I have no heart, but I have compassion.

995
01:09:43,376 --> 01:09:46,376
Number 12, schoolgirl.

996
01:09:46,542 --> 01:09:48,042
We must send for analysis.

997
01:09:48,251 --> 01:09:49,667
The chef wants you to sign the report.

998
01:09:50,209 --> 01:09:50,667
Finish quickly.

999
01:09:50,876 --> 01:09:52,501
Go ahead, I'll take care.

1000
01:09:53,792 --> 01:09:56,001
Yet it is simple,
and all you do is slash.

1001
01:09:56,209 --> 01:09:58,917
How long does it take you?

1002
01:10:00,084 --> 01:10:00,667
Take that.

1003
01:10:10,292 --> 01:10:12,167
You have recovered the USB key?

1004
01:10:13,001 --> 01:10:14,084
I have found nothing.

1005
01:10:14,501 --> 01:10:15,751
This girl is my friend.

1006
01:10:17,001 --> 01:10:17,876
I will pay you 10,000.

1007
01:10:18,292 --> 01:10:20,292
No, it does not interest me.

1008
01:10:22,001 --> 01:10:24,001
Take that too. Give me the USB stick.

1009
01:10:28,167 --> 01:10:30,834
- Quickly! - Thank you.

1010
01:10:35,584 --> 01:10:37,251
You got it?

1011
01:10:38,126 --> 01:10:39,834
There was nothing.

1012
01:10:40,042 --> 01:10:41,126
A bottle of whiskey.

1013
01:10:42,001 --> 01:10:42,792
What do you say?

1014
01:10:43,084 --> 01:10:44,001
I swear.

1015
01:10:44,334 --> 01:10:44,959
Look at his pockets.

1016
01:10:45,167 --> 01:10:46,001
Nothing.

1017
01:10:46,751 --> 01:10:47,376
What?

1018
01:10:47,792 --> 01:10:49,334
Sclarat! Where is that?

1019
01:10:50,292 --> 01:10:50,917
It's that girl.

1020
01:10:51,126 --> 01:10:52,001
How dare you lie to us?

1021
01:10:52,792 --> 01:10:54,501
You take us for?

1022
01:11:04,376 --> 01:11:06,626
You saw the body?
The autopsy is completed.

1023
01:11:10,126 --> 01:11:11,042
It is she who has it.
It should not be...

1024
01:11:11,251 --> 01:11:11,876
Damn you!

1025
01:11:13,292 --> 01:11:14,292
- Hi Anjali! - Hi Aki!

1026
01:11:15,334 --> 01:11:17,584
Really sad, it was unexpected.

1027
01:11:18,334 --> 01:11:20,959
It was a very nice girl,
we had hit it off.

1028
01:11:21,167 --> 01:11:21,876
Leave immediately!

1029
01:11:24,001 --> 01:11:26,376
This is ridiculous! We came to see the
body of Volga.

1030
01:11:26,834 --> 01:11:27,626
I'll explain everything later.

1031
01:11:27,834 --> 01:11:28,959
This is madness. They are crazy!

1032
01:11:29,167 --> 01:11:31,792
Anjali, come, we will bring you back.

1033
01:11:32,376 --> 01:11:33,292
I have something to do.

1034
01:11:33,501 --> 01:11:34,292
What's going on?

1035
01:11:34,501 --> 01:11:34,917
Leave.

1036
01:11:35,709 --> 01:11:37,001
I have to get the report
of the inspector.

1037
01:11:38,334 --> 01:11:38,834
Go... go!

1038
01:11:47,376 --> 01:11:50,209
Oops, that's who Vimalan now.

1039
01:11:50,876 --> 01:11:54,834
It must be recovered.
Do not send a familiar face.

1040
01:11:55,626 --> 01:11:57,084
It should look like a flight.

1041
01:11:59,376 --> 01:11:59,876
OK.

1042
01:12:06,584 --> 01:12:09,042
A girl died and no remorse.

1043
01:12:10,667 --> 01:12:17,001
No fire without spark.

1044
01:12:17,209 --> 01:12:24,876
My blood flowing in his blood.

1045
01:12:28,376 --> 01:12:29,376
Stop the car!

1046
01:12:29,751 --> 01:12:31,334
Morons! Who gave you the license?

1047
01:12:31,501 --> 01:12:32,792
Stop!

1048
01:12:33,001 --> 01:12:34,501
Do not stop, continue!

1049
01:12:35,084 --> 01:12:35,542
Have you lost your mind?

1050
01:12:35,667 --> 01:12:37,626
Continues to roll!

1051
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Poor idiots!

1052
01:13:13,167 --> 01:13:13,834
What do you want?

1053
01:13:14,084 --> 01:13:15,376
Empty their pockets!

1054
01:13:15,834 --> 01:13:18,667
A minute... not my face!

1055
01:13:18,876 --> 01:13:19,792
You will have to answer
to my girlfriends!

1056
01:13:20,001 --> 01:13:21,167
You want my watch I give it.

1057
01:13:21,376 --> 01:13:22,042
Hands off

1058
01:13:22,501 --> 01:13:24,376
I have nothing!

1059
01:13:25,334 --> 01:13:26,626
Shut up!

1060
01:13:40,917 --> 01:13:42,167
I will not give you anything.

1061
01:13:42,501 --> 01:13:45,001
It's just a watch.
Give it to these scoundrels.

1062
01:13:45,626 --> 01:13:47,542
Why hit us when I talk?

1063
01:13:47,751 --> 01:13:51,834
One has only to ask! Thug!

1064
01:18:48,251 --> 01:18:50,042
- Let's go - Wait...
What can they do?

1065
01:18:56,251 --> 01:19:00,751
Rather listen to me...
Let us start from here

1066
01:20:34,751 --> 01:20:37,501
Not. Let me go

1067
01:20:46,084 --> 01:20:49,542
- I have it, let's go. - Get him

1068
01:20:49,751 --> 01:20:53,751
Vimal, what has happened?

1069
01:20:55,417 --> 01:20:58,084
You okay... it's nothing...

1070
01:20:59,459 --> 01:21:02,334
It takes me to say... something...

1071
01:21:04,209 --> 01:21:05,542
It's nothing serious

1072
01:21:05,751 --> 01:21:06,834
We'll go to the hospital.

1073
01:21:07,042 --> 01:21:08,459
All is well.

1074
01:21:09,126 --> 01:21:10,626
You'll be fine!

1075
01:21:14,334 --> 01:21:17,167
Vimal, look at me!

1076
01:21:17,501 --> 01:21:19,751
Do not do this to me!

1077
01:21:21,834 --> 01:21:23,709
It's my fault I had not planned

1078
01:21:23,917 --> 01:21:24,792
Almost there!

1079
01:21:25,001 --> 01:21:26,084
A little.

1080
01:21:34,376 --> 01:21:35,376
Vimal, answer me!

1081
01:21:35,542 --> 01:21:37,334
You can do it!

1082
01:21:52,001 --> 01:21:58,251
Your heart beats, it's just a stunning!

1083
01:21:59,376 --> 01:22:02,001
If I okay, then you too!

1084
01:22:03,584 --> 01:22:05,209
Pull over!

1085
01:22:05,501 --> 01:22:07,501
Do not go!

1086
01:22:08,042 --> 01:22:10,251
Help!

1087
01:22:13,501 --> 01:22:15,626
Hold on!

1088
01:22:20,251 --> 01:22:22,417
Forgive me.

1089
01:22:24,626 --> 01:22:26,417
I said things I should not have.

1090
01:22:26,584 --> 01:22:29,084
Talk to me!

1091
01:22:31,542 --> 01:22:33,167
I will not let you die!

1092
01:22:34,001 --> 01:22:37,209
I will not leave you, we are one!

1093
01:22:39,001 --> 01:22:42,084
Stop, stop!

1094
01:22:42,292 --> 01:22:44,042
Help!

1095
01:22:44,251 --> 01:22:45,876
Auto! Auto!

1096
01:22:46,376 --> 01:22:49,167
Pull over!

1097
01:22:50,792 --> 01:22:53,542
He was wounded in the head,
you have to take him to the hospital.

1098
01:22:54,042 --> 01:22:57,459
Take us, please!

1099
01:23:17,459 --> 01:23:18,126
Sorry.

1100
01:23:18,376 --> 01:23:22,751
Vimal's brain is dead,
but his heart beats.

1101
01:23:24,001 --> 01:23:30,501
We can at least save one,
transplanting the heart of Vimal.

1102
01:23:32,209 --> 01:23:33,542
You have to decide quickly.

1103
01:23:33,792 --> 01:23:37,042
<i>ANN.“!</i>

1104
01:23:39,584 --> 01:23:46,376
Doctor, it should recover,
save it in one way or another!

1105
01:25:07,542 --> 01:25:09,584
I am Muthukumar inspector.

1106
01:25:12,626 --> 01:25:16,501
Do not we read every day in the
newspapers that they are from the North India

1107
01:25:16,667 --> 01:25:19,084
to steal people before fleeing?

1108
01:25:19,292 --> 01:25:20,709
What are the police?

1109
01:25:20,917 --> 01:25:23,001
We can pinch. - Will I get my son?

1110
01:25:28,626 --> 01:25:29,626
Excuse me, sir.

1111
01:25:29,834 --> 01:25:32,417
Madam, we apologize.

1112
01:25:34,459 --> 01:25:36,834
There is a vast conspiracy at work.

1113
01:25:37,459 --> 01:25:38,251
This is only a flight.

1114
01:25:38,459 --> 01:25:39,667
This is not a robbery.

1115
01:25:41,917 --> 01:25:44,501
It was just for the money.

1116
01:25:44,792 --> 01:25:46,209
The death of Volga was not an accident.

1117
01:25:46,417 --> 01:25:47,167
What did they steal?

1118
01:25:47,792 --> 01:25:49,251
She had swallowed a USB key.

1119
01:25:49,459 --> 01:25:52,334
Vimal said it contained
the secrets of the business.

1120
01:25:53,126 --> 01:25:57,876
My Rolex, Cartier's Vimal,

1121
01:25:58,876 --> 01:26:00,126
a platinum channel.

1122
01:26:00,417 --> 01:26:03,917
During the autopsy, I took the key to
the caregiver to give Vimal.

1123
01:26:04,584 --> 01:26:06,292
To take it back...

1124
01:26:06,501 --> 01:26:09,001
<i>7</i> or 8 men speaking Hindi...

1125
01:26:09,209 --> 01:26:11,001
Do you remember their faces?

1126
01:26:11,209 --> 01:26:12,459
Enough...

1127
01:26:12,626 --> 01:26:14,376
We can go to the police right away.

1128
01:26:14,542 --> 01:26:16,126
As a witness, I am ready to talk.

1129
01:26:16,667 --> 01:26:18,667
You stole evidence in the morgue,

1130
01:26:19,084 --> 01:26:20,376
they first stop you!

1131
01:26:21,001 --> 01:26:23,167
The company's reputation
will be ruined in the media...

1132
01:26:23,501 --> 01:26:25,501
...In addition to the involvement
of an international company.

1133
01:26:25,917 --> 01:26:27,792
They soudoieront police.

1134
01:26:29,501 --> 01:26:31,751
Do not go telling all this to Akilan.

1135
01:26:33,167 --> 01:26:36,876
It has just undergone a heart
transplant. It will not support.

1136
01:26:37,292 --> 01:26:39,334
Included? - Yes, sir.

1137
01:27:10,667 --> 01:27:17,126
Who am I? What's my identity?
Without you I am an entity?

1138
01:27:17,459 --> 01:27:22,792
If I stand all alone
Will I be accepted on my own?

1139
01:27:23,917 --> 01:27:30,167
Well-traveled wind... please tell
Beyond time you speed and swell

1140
01:27:30,501 --> 01:27:35,876
With tears I melt Slowly
Will you protect me?

1141
01:27:36,542 --> 01:27:42,001
ls this a dream or
real time factory memory?

1142
01:27:43,084 --> 01:27:48,751
If it is a dream Indeed
it'll dissolve, let it recede

1143
01:27:49,542 --> 01:27:55,292
ls this a faithful shadow gold light,
a sparkling halo?

1144
01:27:56,251 --> 01:28:01,751
If it is a shadow, not light let it
merge with the dark night

1145
01:28:02,709 --> 01:28:09,417
What's my real identity?
Without you I am a nonentity?

1146
01:28:09,584 --> 01:28:14,876
Will I be accepted on my own if
I stand by myself, all alone?

1147
01:28:55,251 --> 01:29:01,417
For the 1st time I walk without you
separate, conjoined my mate?

1148
01:29:01,709 --> 01:29:07,667
Aim why do I feel your breath still have
part of me in-depth?

1149
01:29:08,501 --> 01:29:14,876
Night and day as two equal halves exist
together as the earth revolves

1150
01:29:15,292 --> 01:29:20,167
What will Then Be the state
if 1 half wants to disassociate?

1151
01:29:21,542 --> 01:29:28,001
Only memories, I can Rely
Like a river flow by days

1152
01:29:28,417 --> 01:29:32,917
How Will my scar heal?
Will it have a REMAIN weal?

1153
01:29:34,334 --> 01:29:40,667
Who am I? What's my identity?
Without you I am an entity?

1154
01:29:40,876 --> 01:29:47,084
If I stand all alone
Will I be accepted on my own?

1155
01:30:01,209 --> 01:30:04,417
At this rate, I'll be
the one to get her!

1156
01:30:05,167 --> 01:30:06,376
Wonky nose!!

1157
01:30:10,917 --> 01:30:14,209
I was just pulling His leg!

1158
01:30:19,917 --> 01:30:25,834
In my dreams a girl's reflection
Floored by this distraction

1159
01:30:26,459 --> 01:30:32,626
I move aside the veil to see
you stand glaring at me!

1160
01:30:33,542 --> 01:30:39,501
Like the firecracker flower orange lips,
a naughty smile shower

1161
01:30:40,084 --> 01:30:45,001
If you walk, not turn back what Will
Remain in our track?

1162
01:30:46,167 --> 01:30:51,001
My soul like a rainbow swirls and twirls
tattooed multi-hued

1163
01:30:53,084 --> 01:30:57,501
Looking at you, tempt implusive did
I not see you present?

1164
01:30:59,542 --> 01:31:04,501
Looking at you, a playful pretense as if
I did not notice your presence

1165
01:31:05,584 --> 01:31:11,709
What's my true identity?
Without you I am a nonentity?

1166
01:31:12,209 --> 01:31:17,501
Will I be accepted on my own if I stand,
me, myself, all alone?

1167
01:31:18,626 --> 01:31:25,042
Well-traveled wind... will you tell
Beyond time you sweep and swell

1168
01:31:25,251 --> 01:31:30,542
With tears I wane Easily
Will you protect me?

1169
01:31:31,209 --> 01:31:36,792
ls this a dream or
real time factory memory?

1170
01:31:37,876 --> 01:31:43,501
If it is a dream Indeed
it'll dissolve, let it recede

1171
01:31:44,334 --> 01:31:50,501
ls this a faithful shadow gold light,
a florescent glow?

1172
01:31:50,876 --> 01:31:56,292
If it is a shadow, not light
let it melt with the dark night

1173
01:32:23,251 --> 01:32:27,667
Madam, I am the mother of Raghu
working in your business.

1174
01:32:27,876 --> 01:32:30,626
I want to tell you about a very
important information.

1175
01:32:30,917 --> 01:32:33,584
One who died after falling
into the water?

1176
01:32:34,292 --> 01:32:36,917
It is not the type to commit
suicide for a woman.

1177
01:32:38,459 --> 01:32:41,209
I cleaned his room this morning,

1178
01:32:41,542 --> 01:32:44,334
this file was hidden
behind a religious Folder,

1179
01:32:44,501 --> 01:32:48,459
These are photocopies of the registry
of your business, I think...

1180
01:32:48,876 --> 01:32:50,292
I am a professor of chemistry,

1181
01:32:50,542 --> 01:32:55,792
reading, I discovered a major
flaw in your product.

1182
01:32:56,251 --> 01:32:59,834
I see you here often. I thought it would
be nice if I entrust to you.

1183
01:33:00,334 --> 01:33:02,626
Dad, let's go! You're not ready yet?

1184
01:33:02,834 --> 01:33:04,834
I have work. I'll meet you at 11 h 30.

1185
01:33:05,209 --> 01:33:06,376
Okay... bye.

1186
01:33:11,167 --> 01:33:12,376
I am a professor of chemistry.

1187
01:33:12,542 --> 01:33:18,126
I discovered a major
flaw in your product.

1188
01:33:18,459 --> 01:33:20,501
It goes something odd in our factory.

1189
01:33:20,792 --> 01:33:22,542
Dad up to something.

1190
01:33:33,542 --> 01:33:35,167
Sudha, tea.

1191
01:33:43,376 --> 01:33:46,084
Hey! What are you doing?

1192
01:33:46,542 --> 01:33:47,626
The milk is curdled.

1193
01:33:48,584 --> 01:33:49,917
Why put it in place?

1194
01:33:51,334 --> 01:33:52,917
That's not what your company sells?

1195
01:33:53,501 --> 01:33:55,626
But... it is for children.

1196
01:33:57,334 --> 01:33:58,584
You lost your head?

1197
01:34:02,542 --> 01:34:04,167
How to explain this?

1198
01:34:07,584 --> 01:34:09,376
What is happening in our factory?

1199
01:34:09,876 --> 01:34:11,709
What you put in our powdered milk?

1200
01:34:12,459 --> 01:34:13,626
There is no problem, Sudha.

1201
01:34:14,292 --> 01:34:15,751
Someone you confused ideas.

1202
01:34:17,792 --> 01:34:18,626
Who gave you that?

1203
01:34:19,251 --> 01:34:22,751
If I tell you, you will do also kill?

1204
01:34:26,251 --> 01:34:27,709
Come on... wood!

1205
01:34:28,792 --> 01:34:32,501
I will deliver a cargo here,
you may eat four times a day.

1206
01:34:33,876 --> 01:34:34,542
Wood...!

1207
01:35:22,292 --> 01:35:24,751
Rascal... do not you have eyes?

1208
01:35:42,001 --> 01:35:43,542
Come in, sit down, Sudha.

1209
01:35:46,167 --> 01:35:46,917
Yes, Varadhu.

1210
01:35:47,292 --> 01:35:48,751
Ramachandra, where are you?

1211
01:35:49,292 --> 01:35:50,209
I go to work.

1212
01:35:50,501 --> 01:35:53,376
Sudha's here, she says funny things.

1213
01:35:56,501 --> 01:35:57,501
Yes, Prathap, tell me.

1214
01:35:58,167 --> 01:36:00,959
You remember the fight
with Siamese twins?

1215
01:36:01,167 --> 01:36:02,251
And one of the brothers died...?

1216
01:36:02,751 --> 01:36:04,834
The second follows me.

1217
01:36:05,167 --> 01:36:07,834
Scum! Why return of Bihar now?

1218
01:36:08,209 --> 01:36:10,334
What do I do? I complete?

1219
01:36:10,501 --> 01:36:12,084
It has enough problems like that,

1220
01:36:12,501 --> 01:36:15,251
do not hurt him, save you,
that's all... understand?

1221
01:36:17,501 --> 01:36:18,626
Hello? Pra...

1222
01:37:26,251 --> 01:37:29,001
What? She filed for divorce?

1223
01:37:30,417 --> 01:37:31,709
Where do I sign?

1224
01:37:31,917 --> 01:37:32,834
The farm!

1225
01:37:33,626 --> 01:37:35,376
Sudha claims that there was a defect in
your product.

1226
01:37:35,542 --> 01:37:41,876
To steal my secret,
they sent many foreign spies,

1227
01:37:42,126 --> 01:37:45,834
they were not successful,
then they launched this rumor.

1228
01:37:46,542 --> 01:37:50,501
If my own wife suspects me...

1229
01:37:51,001 --> 01:37:53,209
I'm not going anywhere.

1230
01:37:54,417 --> 01:37:56,126
I shall put even my laptop.

1231
01:37:57,542 --> 01:37:59,251
It will bring me to lunch!

1232
01:37:59,459 --> 01:38:01,167
Now I can no longer influence person.

1233
01:38:02,501 --> 01:38:04,209
Talking to the Chief Food Safety,

1234
01:38:05,876 --> 01:38:07,626
ask him to make an immediate descent,

1235
01:38:08,126 --> 01:38:12,542
You better calm rather
than look for evidence!

1236
01:38:13,209 --> 01:38:14,501
Let me dial.

1237
01:38:15,709 --> 01:38:17,751
The delegate is online,
ask him to raid the factory.

1238
01:38:19,876 --> 01:38:21,876
Judge Varadharajan to the device.

1239
01:38:28,459 --> 01:38:30,376
What has happened?
You are escaped you?

1240
01:38:30,542 --> 01:38:32,542
You did nothing to him, right?
Back to Bihar now.

1241
01:38:32,751 --> 01:38:36,501
5th Floor Locus lacto
Administrative Block

1242
01:38:47,376 --> 01:38:50,917
5th Floor Locus lacto
Administrative Block

1243
01:39:03,251 --> 01:39:05,876
Go to parking, Arun,
you take care of the reception.

1244
01:39:16,001 --> 01:39:17,876
Dhinesh... - Good morning, sir.

1245
01:39:19,917 --> 01:39:21,626
I have a number of our employees,

1246
01:39:22,001 --> 01:39:23,542
I want to know who it belongs to.

1247
01:39:23,876 --> 01:39:28,417
-9444000071

1248
01:39:47,584 --> 01:39:49,917
These are inspectors of filing.
of food safety.

1249
01:39:50,167 --> 01:39:51,501
They came to raid.

1250
01:39:51,667 --> 01:39:52,542
I Ranganathan, Managing food.

1251
01:39:52,751 --> 01:39:53,417
I'm coming.

1252
01:39:53,584 --> 01:39:54,126
Send them in.

1253
01:39:54,334 --> 01:39:55,626
Stay here, do not go. - Yes, I know.

1254
01:40:19,501 --> 01:40:21,292
Mount collect samples.

1255
01:40:22,084 --> 01:40:22,542
A little more.

1256
01:40:22,709 --> 01:40:24,667
Of course. - Enough.

1257
01:41:02,376 --> 01:41:05,501
Mr. Akilan, all is well.

1258
01:41:05,834 --> 01:41:07,334
Thank you for your cooperation.

1259
01:41:22,417 --> 01:41:23,876
Dad...!

1260
01:41:56,542 --> 01:41:59,417
Nothing to worry about,
it's just a routine check.

1261
01:41:59,792 --> 01:42:01,751
This product is perfectly
healthy and hygienic.

1262
01:42:02,292 --> 01:42:04,917
They perfectly followed
the ISO and lSAs.

1263
01:42:05,584 --> 01:42:07,042
This company is totally transparent.

1264
01:42:07,251 --> 01:42:09,667
We checked all departments and
their accounts are clean.

1265
01:42:09,876 --> 01:42:12,751
There is no fault in Energion.

1266
01:42:13,251 --> 01:42:16,792
There is no fault in Energion.
you're Mr. Clean.

1267
01:42:20,334 --> 01:42:23,292
Sudha, do not make me
more confident than that?

1268
01:42:25,292 --> 01:42:26,751
Everyone me confused head.

1269
01:42:27,834 --> 01:42:30,667
Vimal Vimal... even told me that...

1270
01:42:32,626 --> 01:42:34,251
It's only a kid, baby.

1271
01:42:34,626 --> 01:42:38,292
It was not the difference between
God and a ghost!

1272
01:42:43,542 --> 01:42:45,667
Aki saw the Prathap Bihari.

1273
01:42:46,084 --> 01:42:47,876
With the phone this thug,
he climbed up to me.

1274
01:42:48,501 --> 01:42:49,084
Damn!

1275
01:42:49,292 --> 01:42:51,792
He knows I'm involved
in the death of Vimalan,

1276
01:42:52,417 --> 01:42:53,626
...But he knows nothing about you.

1277
01:43:13,459 --> 01:43:15,417
Volga had warned me.

1278
01:43:25,417 --> 01:43:26,876
You murdered Volga.

1279
01:43:29,417 --> 01:43:32,376
First Raghu and Volga
Who's next on the list?

1280
01:43:36,459 --> 01:43:40,542
Aki swim... why now?
Come on, it's time for dinner.

1281
01:43:41,667 --> 01:43:44,042
I'm starving, come quickly!

1282
01:43:44,251 --> 01:43:46,376
I have a headache, I'll skip dinner.

1283
01:43:49,167 --> 01:43:50,542
Go lie down.

1284
01:44:01,417 --> 01:44:01,876
Come... come.

1285
01:44:02,584 --> 01:44:03,251
I will use.

1286
01:44:05,834 --> 01:44:06,751
It's okay?

1287
01:44:08,501 --> 01:44:10,084
This is the descent made you upset?

1288
01:44:10,834 --> 01:44:12,167
It was as well.

1289
01:44:13,209 --> 01:44:18,209
Even the government announced in the
press that our product is infallible.

1290
01:44:19,292 --> 01:44:22,917
Even spending millions, we would not
have had such advertising.

1291
01:44:28,667 --> 01:44:30,292
Why the glum?

1292
01:44:31,876 --> 01:44:33,501
I heard that you had problems
with Dhinesh?

1293
01:44:35,751 --> 01:44:36,876
Our general manager told me...

1294
01:44:37,084 --> 01:44:39,459
I wanted to talk to you...

1295
01:44:43,501 --> 01:44:48,459
I suspect Dhinesh working as a spy
for our competitor.

1296
01:44:50,167 --> 01:44:55,209
Or... it could be a link between him
and the Russian woman.

1297
01:45:00,542 --> 01:45:03,876
It could even be involved
in the death of Vimal.

1298
01:45:22,209 --> 01:45:23,667
You're angry, is not it?

1299
01:45:25,417 --> 01:45:27,334
Vimal may be born
at the same time as you,

1300
01:45:32,459 --> 01:45:33,917
but this is my son.

1301
01:45:36,376 --> 01:45:40,626
Do not I have the right to...
love for him?

1302
01:45:54,251 --> 01:45:56,542
Me too, I want him to pieces.

1303
01:45:58,459 --> 01:46:00,626
But anger is the weapon of fools.

1304
01:46:02,626 --> 01:46:05,126
It is not enough to break the arrow,

1305
01:46:05,417 --> 01:46:09,292
must be found that holds the bow,
which is the main cause?

1306
01:46:12,167 --> 01:46:13,626
Play their game.

1307
01:46:15,667 --> 01:46:19,334
Discover who is behind all this.

1308
01:46:21,459 --> 01:46:27,417
His whole empire must be
destroyed... is that clear?

1309
01:46:32,626 --> 01:46:38,376
I behaved like an idiot,
I understand now...

1310
01:46:42,209 --> 01:46:43,334
Why are you in such a hurry, Aki?

1311
01:46:43,834 --> 01:46:45,417
Where are you taking me so early?

1312
01:46:45,584 --> 01:46:46,584
I'll tell you later

1313
01:46:55,001 --> 01:46:57,001
Welcome. How are you?

1314
01:46:57,917 --> 01:47:02,126
Thangaiya, I need...
What all these bags?

1315
01:47:02,334 --> 01:47:06,292
Food for imported livestock.

1316
01:47:06,501 --> 01:47:08,417
It is mixed in the machine
and feeds the cows.

1317
01:47:10,042 --> 01:47:11,417
So why are they so lethargic?

1318
01:47:11,584 --> 01:47:15,126
It makes them produce 50 liters of milk.

1319
01:47:15,334 --> 01:47:18,084
But it also makes them obese...
How their legs can support this weight?.

1320
01:47:18,292 --> 01:47:21,376
They produce two gestations
the amount of milk a lifetime...

1321
01:47:21,542 --> 01:47:23,334
...Then get sick and die.

1322
01:47:23,501 --> 01:47:24,667
What are you dead cows?

1323
01:47:24,876 --> 01:47:27,959
Your father commanded us
not to get them out of here.

1324
01:47:28,167 --> 01:47:29,501
We bury them there.

1325
01:47:31,376 --> 01:47:32,209
Come, let's go.

1326
01:47:33,501 --> 01:47:34,792
Well, Thangaiya, I'll go.

1327
01:47:35,001 --> 01:47:37,042
This is your fiance?

1328
01:47:39,626 --> 01:47:42,626
Why do you ask?
- I can see it in his eyes.

1329
01:47:45,501 --> 01:47:46,292
No, no... it's not worth it...

1330
01:47:46,501 --> 01:47:49,042
Take it goes...
- May God keep you.

1331
01:47:51,001 --> 01:47:52,584
You gave him a tip for what he said?

1332
01:47:53,042 --> 01:47:54,584
Or you had paid for that?

1333
01:47:55,167 --> 01:47:57,334
I need to share something
more important than that.

1334
01:47:58,501 --> 01:47:59,917
I do not believe it...

1335
01:48:00,459 --> 01:48:03,334
Your own father... How could he?

1336
01:48:04,167 --> 01:48:07,501
I told him about
the USB stick in the hospital.

1337
01:48:07,917 --> 01:48:11,459
He forbade me to talk
to you or to the police.

1338
01:48:11,917 --> 01:48:14,542
What did you expect?
It is he who is behind all this.

1339
01:48:18,917 --> 01:48:20,917
The company imports the Ukrainian stuff.

1340
01:48:21,126 --> 01:48:23,292
Okay... so what?

1341
01:48:24,334 --> 01:48:26,417
The shipping document identifies
it as "No food".

1342
01:48:26,584 --> 01:48:27,376
Which means?

1343
01:48:27,626 --> 01:48:32,917
Imports are categorized:
food, feed, not food.

1344
01:48:33,251 --> 01:48:35,126
This stuff is classified as "non-food".
The government restricted its use.

1345
01:48:35,334 --> 01:48:38,501
It is unsafe to drink,
to humans and animals.

1346
01:48:38,876 --> 01:48:44,126
But my father the matter as "fertilizer"
and mix cattle feed.

1347
01:48:44,334 --> 01:48:45,126
My God!

1348
01:48:45,584 --> 01:48:49,084
Volga photo taken at
the farm to confirm that.

1349
01:48:51,001 --> 01:48:53,792
Milk it made in secret
as well as samples of Energion...

1350
01:48:54,001 --> 01:48:56,126
...Have been approved in lab tests.

1351
01:48:56,417 --> 01:48:59,334
Even the government has given
approval after the descent.

1352
01:48:59,667 --> 01:49:02,209
This is what puzzles me.

1353
01:49:02,417 --> 01:49:03,292
Look at that.

1354
01:49:04,376 --> 01:49:07,959
Until then, I understand After
everything is in Russian.

1355
01:49:08,167 --> 01:49:09,876
Show me.

1356
01:49:10,459 --> 01:49:11,667
Symbol on the bags.

1357
01:49:11,876 --> 01:49:13,084
POTA agricultural products.

1358
01:49:13,334 --> 01:49:15,126
This is the manufacturing plant.

1359
01:49:16,709 --> 01:49:20,376
This is a helicopter crash.
- it happened in Ukvaine.

1360
01:49:21,459 --> 01:49:22,626
You recognize my father?

1361
01:49:22,834 --> 01:49:24,417
No details on these photos.

1362
01:49:24,584 --> 01:49:27,251
What is the connection with Energion?

1363
01:49:27,459 --> 01:49:28,876
Volga not tell you anything?

1364
01:49:29,084 --> 01:49:33,501
Energion destroy the next generation.

1365
01:49:34,459 --> 01:49:37,501
However, no laboratory
in India can prove it...

1366
01:49:37,667 --> 01:49:41,834
This problem, which will create an
epidemic here was born in Ukvaine.

1367
01:49:42,042 --> 01:49:44,126
All fingers point to the Ukvaine.

1368
01:49:44,334 --> 01:49:48,626
I have a good friend, Ashok,
who works there at the Embassy.

1369
01:49:48,834 --> 01:49:50,917
If I ask him, he will help us.

1370
01:49:57,084 --> 01:49:57,667
Thank you.

1371
01:50:01,626 --> 01:50:02,709
Hi!

1372
01:50:04,167 --> 01:50:06,042
- Hi, how are you? - I'm fine, and you?

1373
01:50:06,251 --> 01:50:07,042
I'm fine, thank you.

1374
01:50:07,251 --> 01:50:09,459
I told you about Ashok,
stationed at the Embassy of India.

1375
01:50:33,126 --> 01:50:34,334
Do not look all that.

1376
01:50:34,501 --> 01:50:35,834
Avoid eye contact.

1377
01:50:42,834 --> 01:50:45,709
Hello, I made a reservation for them.
- Your passport, please.

1378
01:50:53,167 --> 01:50:55,459
Hhmmm... one room will suffice.

1379
01:50:56,876 --> 01:50:57,917
I trust you...

1380
01:50:58,126 --> 01:50:59,917
Really? Thank you. - Welcome.

1381
01:51:01,584 --> 01:51:03,292
Tight budget!

1382
01:51:03,501 --> 01:51:05,834
I will not say a word!

1383
01:51:06,042 --> 01:51:07,001
Thank you.

1384
01:51:08,709 --> 01:51:10,626
Cool off and get off.
I'll wait at the restaurant.

1385
01:51:10,834 --> 01:51:11,251
OK.

1386
01:51:17,542 --> 01:51:21,417
In 1991, Soviet Russia was divided
into 15 countries.

1387
01:51:21,584 --> 01:51:23,501
One of them is the Ukvaine.

1388
01:51:23,709 --> 01:51:27,792
The well-kept secrets in the Soviet era...

1389
01:51:28,001 --> 01:51:29,626
...Find themselves in the open.
Hence all these problems.

1390
01:51:29,876 --> 01:51:30,876
It is the army that governs here.

1391
01:51:31,084 --> 01:51:33,501
No one can swear to the lives
of those who oppose it.

1392
01:51:33,709 --> 01:51:36,001
You could get something
that pictures sent thee?

1393
01:51:36,209 --> 01:51:41,251
Oh yeah! Despite its breakdown,
the USSR was involved...

1394
01:51:41,459 --> 01:51:45,876
...The Olympic Games in Barcelona in
1992, as a unified country and triumphed.

1395
01:51:46,084 --> 01:51:49,792
That is the Ukrainian athletes
who won medals.

1396
01:51:50,001 --> 01:51:50,626
Even photo

1397
01:51:50,834 --> 01:51:55,042
10 years later, these 39 athletes
died in a helicopter crash.

1398
01:51:55,251 --> 01:51:57,626
Wait... How many athletes are dead?

1399
01:51:57,834 --> 01:52:02,667
39... Here's an old newspaper
clipping taken from our archives.

1400
01:52:04,126 --> 01:52:06,209
And here are the pictures
retrieved from the key Volga.

1401
01:52:07,251 --> 01:52:10,667
45 athletes on this list,
39 died in the crash.

1402
01:52:10,876 --> 01:52:12,917
So 6 of them are still alive?

1403
01:52:13,626 --> 01:52:16,292
If we could talk to them,
find answers our questions.

1404
01:52:16,834 --> 01:52:17,834
Can we get their addresses?

1405
01:52:18,042 --> 01:52:19,792
Sure, I'll try my source.

1406
01:52:20,001 --> 01:52:21,501
In the next photo...

1407
01:52:22,209 --> 01:52:25,834
...it was Mr. Nyqvist.
Nutritionist athletes.

1408
01:52:26,042 --> 01:52:28,376
The report said that
he also died in the accident.

1409
01:52:29,334 --> 01:52:31,209
I can not identify the other.

1410
01:52:32,292 --> 01:52:33,834
We want to see the plant.

1411
01:52:34,042 --> 01:52:36,251
Aki, working at the consulate,

1412
01:52:36,459 --> 01:52:38,001
visit this plant would be
inappropriate for me.

1413
01:52:38,417 --> 01:52:40,209
I'll get those 6 places immediately.

1414
01:52:40,417 --> 01:52:42,834
See you when you finish.

1415
01:52:49,501 --> 01:52:51,209
Tell him you want to see the manager.

1416
01:52:51,501 --> 01:52:55,126
He says that your father
did not warn of your arrival.

1417
01:52:55,334 --> 01:52:57,042
My father does not know!

1418
01:52:58,376 --> 01:53:01,084
He invites us to his house for lunch.

1419
01:53:04,001 --> 01:53:06,376
He asked his wife to prepare
Russian dishes specially for us.

1420
01:53:06,542 --> 01:53:08,334
Mouah!

1421
01:53:08,501 --> 01:53:10,834
That's his wife.
- I thought it was for me!

1422
01:53:12,001 --> 01:53:15,334
It takes a lot to the friendship
of your father

1423
01:53:17,167 --> 01:53:20,334
I only do his respect,
they respond to my questions.

1424
01:53:22,334 --> 01:53:23,792
You produce food for livestock,

1425
01:53:24,001 --> 01:53:26,626
So why lie and export it as fertilizer?

1426
01:53:26,834 --> 01:53:29,042
He says to ask your father.

1427
01:53:29,251 --> 01:53:35,126
Wait... you remember this photo?
It's you, it?

1428
01:53:37,251 --> 01:53:38,459
Where did you get this photo?

1429
01:53:38,667 --> 01:53:41,542
What is the relationship between you
and Nyqvist, in this photo?

1430
01:53:44,584 --> 01:53:45,792
He says he knows nothing.

1431
01:53:46,001 --> 01:53:47,876
Volga, a journalist came to see you.

1432
01:53:48,084 --> 01:53:49,126
She, at least, you know?

1433
01:53:50,876 --> 01:53:52,459
He said do not know anyone.

1434
01:53:52,626 --> 01:53:54,584
Lunch with his wife is canceled.
That's it?

1435
01:53:55,501 --> 01:53:56,876
I'll find out.

1436
01:54:03,834 --> 01:54:05,501
Tell him to take us to the coffee.

1437
01:54:09,042 --> 01:54:10,001
Hey! It is already there.

1438
01:54:10,584 --> 01:54:12,001
You are absolutely right.

1439
01:54:12,209 --> 01:54:15,251
These 6 people were not in the
helicopter that crashed.

1440
01:54:15,876 --> 01:54:19,917
Thanks to the Consulate information,
I found the address of 6 athletes.

1441
01:54:21,584 --> 01:54:25,042
Wow! That was fast!

1442
01:54:31,501 --> 01:54:33,042
Who can call me here?

1443
01:54:35,501 --> 01:54:38,501
You said you visited France,
what are you doing in Ukvaine?

1444
01:54:39,251 --> 01:54:40,167
I came to see our friends.

1445
01:54:40,376 --> 01:54:43,792
Why did you go see Romanov?
Why question-cons?

1446
01:54:44,001 --> 01:54:45,501
It was you who taught me.

1447
01:54:45,667 --> 01:54:49,376
Breaking the arrow is easy.
We need to find who holds the bow.

1448
01:54:49,917 --> 01:54:51,126
Which is the main cause?

1449
01:54:51,584 --> 01:54:56,834
Which is located behind it and
destroyed his empire.

1450
01:54:57,042 --> 01:54:58,126
It was you who taught me.

1451
01:54:58,334 --> 01:55:00,251
You became very smart, eh?

1452
01:55:01,709 --> 01:55:04,501
Better not dig up some secrets.

1453
01:55:05,542 --> 01:55:08,001
I do not want to lose
the only son I have left.

1454
01:55:08,209 --> 01:55:10,542
Come back immediately.

1455
01:55:11,001 --> 01:55:13,334
I will return when I have my answers!

1456
01:55:15,584 --> 01:55:16,667
Dhinesh...

1457
01:55:16,917 --> 01:55:18,834
Who was that? - My father.

1458
01:55:19,209 --> 01:55:20,959
How has he knew you
were in this restaurant?

1459
01:55:21,167 --> 01:55:23,542
No idea. Let's go.

1460
01:55:26,167 --> 01:55:28,084
Wait, I'll get the car.

1461
01:55:30,501 --> 01:55:31,834
How he got the number?

1462
01:55:32,042 --> 01:55:32,959
I do not know.

1463
01:55:33,167 --> 01:55:35,417
It says here!

1464
01:55:38,001 --> 01:55:39,376
Someone's following us.

1465
01:55:42,584 --> 01:55:43,834
They are there.

1466
01:55:50,417 --> 01:55:51,459
The gray there.

1467
01:55:54,459 --> 01:55:56,126
It's a nice car. I like it a lot.

1468
01:55:56,334 --> 01:55:59,042
- This is a Russian car?
- It's an American import.

1469
01:56:00,084 --> 01:56:02,917
Americans have cleverly
destroyed our communism...

1470
01:56:05,417 --> 01:56:06,626
Watch them get away!

1471
01:56:06,834 --> 01:56:08,584
It becomes very sensitive.

1472
01:56:09,334 --> 01:56:11,126
You hide things.

1473
01:56:11,334 --> 01:56:14,209
I'm etil consular service is a limit
that I can not overcome.

1474
01:56:14,417 --> 01:56:15,834
It is not necessary... Really...

1475
01:56:16,042 --> 01:56:18,334
You've helped a lot. We'll manage.

1476
01:56:18,501 --> 01:56:21,251
If you could arrange us a car with GPS...

1477
01:56:21,459 --> 01:56:22,501
It will.

1478
01:56:39,501 --> 01:56:41,209
Thou hast the keys?

1479
01:56:46,501 --> 01:56:49,292
My God! My luggage...?

1480
01:56:51,042 --> 01:56:54,459
What is this shit? My money...?

1481
01:56:59,334 --> 01:57:02,084
We stole our business!
I do not know what is missing.

1482
01:57:03,334 --> 01:57:05,167
A thief would not have been such a mess.

1483
01:57:05,501 --> 01:57:06,667
Yes... Look...

1484
01:57:07,209 --> 01:57:09,084
He has not touched your
money or to your jewelry.

1485
01:57:09,292 --> 01:57:10,417
He just took the powder Energion.

1486
01:57:10,584 --> 01:57:11,501
Energion?

1487
01:57:12,334 --> 01:57:13,376
Do not stay here longer.

1488
01:57:13,542 --> 01:57:14,501
Let's go.

1489
01:57:15,834 --> 01:57:18,251
Do not talk to Ashok, he would panic.

1490
01:57:18,584 --> 01:57:19,626
Repackages all.

1491
01:57:20,417 --> 01:57:25,501
Here's your car rental with GPS
to find your addresses.

1492
01:57:31,376 --> 01:57:33,334
Thank you. We'll be back in two days.

1493
01:57:33,501 --> 01:57:34,792
the pleasure is all mine.

1494
01:57:35,001 --> 01:57:36,959
My scarf remained in the car.
Come with me.

1495
01:57:37,167 --> 01:57:38,376
See you soon!

1496
01:58:03,542 --> 01:58:04,501
You want a break?

1497
01:58:04,709 --> 01:58:07,167
This is the style of our boss!

1498
01:58:08,501 --> 01:58:11,959
Smoking is injurious to health.
Throw it in the trash.

1499
01:58:12,167 --> 01:58:14,876
Keeps the city clean.
Well, now you ask me.

1500
01:58:15,126 --> 01:58:16,334
...Just a Mouse.

1501
01:58:16,501 --> 01:58:18,626
Mouse... zero ball!

1502
01:58:19,667 --> 01:58:20,709
It does not move.

1503
01:58:21,376 --> 01:58:22,834
Click... I got it.

1504
01:58:26,042 --> 01:58:27,709
You want to play hide and seek, eh?

1505
01:58:27,917 --> 01:58:29,667
Slower. I'll take a picture
of one level.

1506
01:58:29,917 --> 01:58:31,084
Bye!

1507
01:58:31,667 --> 01:58:33,501
You look great... wait...

1508
01:58:34,501 --> 01:58:35,417
There are not that thou hast a device...

1509
01:58:35,584 --> 01:58:38,209
In our country,
even the poorest have one!

1510
01:58:40,334 --> 01:58:42,251
Why your nose is red...?

1511
01:58:52,042 --> 01:58:58,542
No... Anjali... grows up!

1512
01:59:05,501 --> 01:59:06,876
Ashok!

1513
01:59:08,251 --> 01:59:09,876
Do not stay here. It is not sure.

1514
01:59:10,084 --> 01:59:10,542
Come... Come!

1515
01:59:10,709 --> 01:59:11,376
Come quickly!

1516
01:59:11,709 --> 01:59:13,501
We can not do anything right now.

1517
01:59:14,001 --> 01:59:18,334
Sit down. Let's go.

1518
01:59:26,001 --> 01:59:29,626
Anjali... calm down.

1519
01:59:29,834 --> 01:59:32,042
Ashok has come for us.

1520
01:59:32,251 --> 01:59:34,584
I do not support it.

1521
01:59:36,459 --> 01:59:39,709
It was us!

1522
01:59:39,917 --> 01:59:40,834
We are here to save more lives.

1523
01:59:41,042 --> 01:59:42,834
Ashok poor! He got caught.

1524
01:59:52,334 --> 01:59:55,126
This is the house. The first six
athletes still alive.

1525
01:59:55,334 --> 01:59:56,542
Turn left here.

1526
01:59:58,209 --> 02:00:01,626
Faina... 20 years at the time.
She must be 40 now.

1527
02:00:01,834 --> 02:00:04,917
You think she was swollen
like a balloon?

1528
02:00:05,126 --> 02:00:06,709
Seeing is believing, I guess.

1529
02:00:06,917 --> 02:00:08,126
Have you no heart?

1530
02:00:08,334 --> 02:00:09,834
How can you make jokes in bad taste?

1531
02:00:10,042 --> 02:00:12,834
I wanted to cheer you up!

1532
02:00:20,417 --> 02:00:23,167
Faina... a little angel, born to win.

1533
02:00:23,501 --> 02:00:26,959
Its main had spotted his talents swimmer

1534
02:00:27,167 --> 02:00:29,667
and was sent to Moscow in sports-study.

1535
02:00:29,876 --> 02:00:34,626
In the 1992 Olympics,
she won the medal in swimming.

1536
02:00:35,334 --> 02:00:37,584
The entire city celebrated its victory.

1537
02:00:39,001 --> 02:00:42,334
But there 12 years,
it has developed a strange disease.

1538
02:00:43,251 --> 02:00:46,376
She made crises and behaved
like a demented.

1539
02:00:47,084 --> 02:00:49,501
No doctor could cure it.

1540
02:00:50,209 --> 02:00:52,001
It is death that has subsided.

1541
02:01:25,292 --> 02:01:26,959
It's horrible.

1542
02:01:27,167 --> 02:01:29,292
The pattern is the same for everyone.

1543
02:01:29,626 --> 02:01:34,001
Neuro disorders, kidney problems,
dementia, heart attack, death.

1544
02:01:35,209 --> 02:01:37,334
All other athletes were
killed in the crash.

1545
02:01:37,501 --> 02:01:40,917
None of the medalists
from 1992 is still alive.

1546
02:01:41,209 --> 02:01:44,042
Everyone is dead. Cheesy.

1547
02:01:44,709 --> 02:01:45,792
This is our last hope.

1548
02:01:46,001 --> 02:01:48,001
6th address. Check it too.

1549
02:02:00,417 --> 02:02:03,084
This is Nadia, gymnastics champion.

1550
02:02:04,251 --> 02:02:06,042
First in all competitions.

1551
02:02:06,417 --> 02:02:08,209
This is a photo taken
the day of his birthday.

1552
02:02:09,417 --> 02:02:12,251
Hey! Volga! What is it doing there?

1553
02:02:13,042 --> 02:02:15,001
She asks if you know Volga?

1554
02:02:15,667 --> 02:02:18,001
She says it is a nice girl
and she is a journalist.

1555
02:02:18,584 --> 02:02:20,542
Can I have some water?

1556
02:02:31,126 --> 02:02:34,167
- Aki! What are you doing? - Chuuuuut!

1557
02:02:36,459 --> 02:02:38,126
How is Nadia dead?

1558
02:02:38,501 --> 02:02:40,792
Nervous breakdown, brain hemorrhage...

1559
02:02:41,001 --> 02:02:42,334
...Or did she vomited blood?

1560
02:02:46,501 --> 02:02:48,376
Nadia died? How dare you!

1561
02:02:49,376 --> 02:02:51,417
Nadia is alive?

1562
02:02:52,459 --> 02:02:56,251
She is a dancer at the Palace
of Arts in Kiev.

1563
02:02:56,667 --> 02:02:59,251
I'm sorry... really...
It's all my fault...

1564
02:03:01,001 --> 02:03:02,126
I did not know.

1565
02:03:03,501 --> 02:03:05,001
Nadia is my treasure,

1566
02:03:05,584 --> 02:03:08,001
it's normal that I get angry
if you say it is dead?

1567
02:03:08,251 --> 02:03:09,459
Of course, it's my fault.

1568
02:03:09,876 --> 02:03:11,417
Thank you for the info.

1569
02:03:13,834 --> 02:03:14,667
Bye!

1570
02:03:18,501 --> 02:03:21,042
- Passes tram. - Yes... come sit.

1571
02:03:34,251 --> 02:03:35,251
Palace of Arts.
- do you think we will find Nadia?

1572
02:03:35,459 --> 02:03:36,667
Who knows? Hopefully...

1573
02:03:46,834 --> 02:03:49,834
- Raj Kapoor! - They know Raj Kapoor!

1574
02:04:02,459 --> 02:04:08,376
Delicate flower sprouting toes dance
the ballet with me close

1575
02:04:11,001 --> 02:04:16,334
Like the river Volga so long in
my heart sing a love song

1576
02:04:19,001 --> 02:04:26,667
Of chamomile flower in dalliance
in your lips I tasted the fragrance

1577
02:04:27,334 --> 02:04:35,042
Soviet classics I glimpsed
in your eyes alcove eclipsed

1578
02:04:35,626 --> 02:04:39,792
Curves of the soul knead a massage
crevices of the heart... rain-dam

1579
02:04:40,001 --> 02:04:43,709
Kindled life to flare and ignite spark
A blazing trail (I) ed to encourage

1580
02:04:44,501 --> 02:04:50,251
Soothing breeze sprouting toes
swing the ballet with me close

1581
02:04:53,001 --> 02:04:59,042
Like the river Volga so long
in my heart hum a love song

1582
02:05:26,167 --> 02:05:30,334
Moons' cool heads humbled
Multi-hued flowers ego crumbled

1583
02:05:30,501 --> 02:05:34,459
God Accomplished His duty Moment
You Were born, my beauty

1584
02:05:34,626 --> 02:05:38,792
Heads disgraced? Ego erased?

1585
02:05:39,001 --> 02:05:42,584
Duty terminal? In the moment born?

1586
02:05:42,876 --> 02:05:46,834
Hey girl... Godsend!

1587
02:05:47,084 --> 02:05:55,626
In your arched bend
I feel lost and submerged

1588
02:05:56,001 --> 02:06:04,001
In between I knuckle under
ls it a dream... I ask in wonder

1589
02:06:12,584 --> 02:06:18,667
Dreamy flower sprouting toes dance
the ballet with me close

1590
02:06:21,417 --> 02:06:27,209
Like the river Volga so long
in my heart croon a love song

1591
02:07:09,417 --> 02:07:13,501
When long-moon night lingerie
manufacturers wick-like scroll nimble fingers

1592
02:07:13,667 --> 02:07:17,667
Closeness to Involve chastity
melts to dissolve

1593
02:07:17,876 --> 02:07:26,084
Moon lights fingers present?
Proximity Makes virtue smell?

1594
02:07:26,459 --> 02:07:38,876
Why... oh why do you soften me?
Inducing fire in my soul sensually

1595
02:07:39,292 --> 02:07:47,167
"Gap Within, you Decrease
With no mercy, you squeeze"

1596
02:07:55,834 --> 02:08:02,001
Dainty flower sprouting toes dance
the ballet with me close

1597
02:08:04,501 --> 02:08:10,251
Like the river Volga so long
in my heart a love song serenade

1598
02:08:12,626 --> 02:08:20,417
Of chamomile flower in dalliance
in your lips I espied the fragrance

1599
02:08:21,042 --> 02:08:28,876
Soviet classics I glimpsed
in your eyes alcove eclipsed

1600
02:08:29,417 --> 02:08:33,126
Curves of the soul knead a massage
crevices of the heart... rain-dam

1601
02:08:33,334 --> 02:08:37,417
Kindled life to flare and ignite Sparked
A blazing trail to encourage

1602
02:08:38,001 --> 02:08:41,626
Contours of the soul need a massage
crevices of the heart... rain-dam

1603
02:08:42,126 --> 02:08:45,917
Kindled life to flare and ignite A fiery
trail sparkled to excite

1604
02:08:50,542 --> 02:08:52,001
You dance very well, Nadia.

1605
02:08:52,459 --> 02:08:54,334
She wants to know how you know his name.

1606
02:08:54,501 --> 02:08:56,459
I talk to you a minute?

1607
02:09:01,209 --> 02:09:02,792
Don't go around the bushes.
Come to the point.

1608
02:09:03,001 --> 02:09:07,251
You are the only one still alive among
the winners from your country in the World Games in 1992.

1609
02:09:07,459 --> 02:09:08,334
That is why we are here.

1610
02:09:10,584 --> 02:09:11,584
What is there to speak about?

1611
02:09:12,334 --> 02:09:14,667
We need clarification in this photos.

1612
02:09:21,876 --> 02:09:23,042
It is regarding many people's lifes.

1613
02:09:30,584 --> 02:09:32,751
I don't know Volga.
- She's our friend too.

1614
02:09:34,334 --> 02:09:35,376
She didn't fell and die.

1615
02:09:36,209 --> 02:09:39,001
She was investigating this issue,
and got murdered.

1616
02:09:42,417 --> 02:09:44,917
Don't let her death worthless.

1617
02:09:51,459 --> 02:09:53,084
Who is the one beside my father?

1618
02:09:56,209 --> 02:09:58,626
He is Dr Nicvist. A nutrition scientist.

1619
02:09:58,876 --> 02:10:01,292
He was a planner for athletics
for World Games.

1620
02:10:01,667 --> 02:10:03,167
What is the link with them and Ramonaf?

1621
02:10:05,876 --> 02:10:07,251
He is lab asst. for Nicvist.

1622
02:10:09,042 --> 02:10:11,667
Karpove, a dangerous military officer.

1623
02:10:13,834 --> 02:10:15,167
How did you survived?

1624
02:10:19,709 --> 02:10:21,751
At training time, my leg got fractured.

1625
02:10:23,751 --> 02:10:25,209
I didn't go practice for an year.

1626
02:10:26,126 --> 02:10:29,542
So I didn't get any sickness.

1627
02:10:29,751 --> 02:10:32,126
It is right, that you're still alive
because you didn't attend your training?

1628
02:10:32,334 --> 02:10:34,709
So what wrong happened in that training?

1629
02:10:36,126 --> 02:10:41,751
I doesn't know what they did. But after
<i>7</i> to 8 years, they got terrible sick.

1630
02:10:42,334 --> 02:10:45,459
It doesn't stop at your country.
It scares our country too.

1631
02:10:45,626 --> 02:10:48,417
So many killings to cover this.

1632
02:10:48,626 --> 02:10:52,459
So the rest died in the air crash right?

1633
02:10:55,042 --> 02:10:58,292
They planned to kill everyone
who knows this.

1634
02:11:01,667 --> 02:11:05,001
It is true the helicopter explode.
But no one died.

1635
02:11:13,792 --> 02:11:16,459
The whole world believing
the crash made the athletics died.

1636
02:11:16,626 --> 02:11:18,167
And you're telling a new stories.

1637
02:11:22,792 --> 02:11:27,292
She's telling everything to him.
- How many times I need to tell you!

1638
02:11:27,501 --> 02:11:28,792
Finish them off.

1639
02:13:42,334 --> 02:13:46,626
Nicvist didn't die in the air crash.
They have kept him in a secret place.

1640
02:13:46,834 --> 02:13:51,501
He's giving treatments to all athletics.
He's the one can help your kids.

1641
02:13:51,709 --> 02:13:52,626
No other way.

1642
02:13:53,126 --> 02:13:57,792
But it is hard to meet him.
This army won't let you in.

1643
02:13:58,001 --> 02:14:01,667
She asking us to go back
if want to be alive.

1644
02:14:45,834 --> 02:14:48,209
What are you doing in this country?
- That is why we don't understand.

1645
02:14:48,417 --> 02:14:49,334
Pls call Indian Embassy.

1646
02:14:54,084 --> 02:14:57,376
If you came for honeymoon,
why the Mafia chasing you?

1647
02:15:03,209 --> 02:15:04,917
What is the secret in this powder?

1648
02:15:05,667 --> 02:15:06,792
You came to the point.

1649
02:15:07,001 --> 02:15:11,334
We want to see Nicvist, and ask him..
- He have died so many years ago.

1650
02:15:11,501 --> 02:15:14,501
I can send you too, he says.
If you really want to meet him.

1651
02:15:15,001 --> 02:15:18,334
I know he is alive and
you are hiding him.

1652
02:15:20,542 --> 02:15:24,209
You're investigating all the sensitive
issues since you came.

1653
02:15:24,542 --> 02:15:26,167
I just let you to see
how far you can go.

1654
02:15:26,376 --> 02:15:30,792
You plot agenda with Ashok,
- It isn't plot for anything..

1655
02:15:31,001 --> 02:15:31,917
Pls understand..

1656
02:15:33,626 --> 02:15:34,626
Why his car bombed?

1657
02:15:35,917 --> 02:15:37,751
Then why did you escaped?

1658
02:15:42,417 --> 02:15:45,584
I will charge you in the murder of Ashok
and put you in the jail.

1659
02:15:49,376 --> 02:15:51,167
Why don't you listen to me
and keep on shouting?!

1660
02:15:51,834 --> 02:15:54,751
Why are you lying Nicvist is dead!
Where have kept Nicvist?!

1661
02:15:55,917 --> 02:15:58,084
Have hard you are struggling
to save 39 people.

1662
02:15:58,292 --> 02:16:02,917
At my country there is 400 thousands
kids are drinking this poison.

1663
02:16:03,126 --> 02:16:05,792
If let this be. We won't see
the next generation.

1664
02:16:06,001 --> 02:16:08,417
It will give impact as a bomb atomic.

1665
02:16:08,584 --> 02:16:11,417
We have to stop it. I must see him!

1666
02:16:13,001 --> 02:16:15,292
It only can happen if you care.

1667
02:16:16,126 --> 02:16:18,626
Pls pity upon our children's.

1668
02:16:23,334 --> 02:16:27,834
I didn't take this gun to hurt you.
Just need to listen to me.

1669
02:16:29,126 --> 02:16:31,459
That is why I took it.

1670
02:16:33,751 --> 02:16:39,292
You might used this to kill people.
I used to save many lives.

1671
02:16:47,584 --> 02:16:50,501
You went over your limit!
You will suffer for this.

1672
02:17:07,126 --> 02:17:09,001
Are you stupid?! Point the gun on him?!

1673
02:17:10,126 --> 02:17:11,667
How was my performance?

1674
02:17:13,042 --> 02:17:14,251
A bit over acting.

1675
02:17:14,459 --> 02:17:17,501
This is your acting.
That was from your inner.

1676
02:17:20,209 --> 02:17:21,209
ls it so?

1677
02:19:05,667 --> 02:19:08,834
It is your work? If I know earlier,
I have stick beard.

1678
02:19:18,209 --> 02:19:20,167
He is giving us 20 min to talk.

1679
02:19:21,542 --> 02:19:23,501
He's telling to get the secrets from you.

1680
02:19:24,542 --> 02:19:30,376
You are dangerous, rowdy,
do not let you out from this room.

1681
02:19:30,542 --> 02:19:31,501
Be careful.

1682
02:19:38,501 --> 02:19:39,959
ls this your people consuming?

1683
02:19:40,167 --> 02:19:42,501
Yes, there is a problem in this right?

1684
02:19:43,376 --> 02:19:46,001
Why couldn't find any
faulty by examine. Why?

1685
02:19:47,792 --> 02:19:55,209
It is because they never try
with this chemical.

1686
02:20:09,334 --> 02:20:11,417
Now you can see it in details.

1687
02:20:12,876 --> 02:20:14,292
This is the dangerous steroid.

1688
02:20:14,834 --> 02:20:17,542
ls there any link with the lost of
athletics and this steroid?

1689
02:20:21,001 --> 02:20:23,917
Then why did you give this to athletics
by knowing the dangerous.

1690
02:20:26,667 --> 02:20:31,542
Even US and Russia is enemy by
generations, never met in war.

1691
02:20:33,459 --> 02:20:36,876
We did compete in atomic
research and rocket science.

1692
02:20:37,084 --> 02:20:39,084
Only in sports we compete in person.

1693
02:20:40,709 --> 02:20:46,876
Our country had ambitious to win it.

1694
02:20:47,084 --> 02:20:52,292
They chose a minister and
observe the athletics.

1695
02:20:52,501 --> 02:20:55,626
The minister didn't seems
so happy about their achievements.

1696
02:20:55,834 --> 02:20:59,626
And the minister got angry
and warned us to terminate.

1697
02:21:00,126 --> 02:21:04,459
Shortcut to win it, steroid.

1698
02:21:05,834 --> 02:21:07,501
But it is wrong by law.

1699
02:21:07,751 --> 02:21:11,751
We thought of finding a steroid
that can't be detected.

1700
02:21:12,376 --> 02:21:13,376
We found a way.

1701
02:21:14,167 --> 02:21:15,167
That is the formula.

1702
02:21:15,501 --> 02:21:20,084
You did this fraud to win. But now
people in India suffer bcoz of this.

1703
02:21:22,709 --> 02:21:26,667
No. We didn't do this.
Your dad who found it.

1704
02:21:31,792 --> 02:21:34,167
Your father was a professor
in Moscow University.

1705
02:21:36,376 --> 02:21:40,751
He was doing many kinds of research
on cow and humans.

1706
02:21:41,001 --> 02:21:44,542
We went to see him for his help.
And discussed.

1707
02:21:45,376 --> 02:21:49,501
He agreed, did research and
found a solution for us.

1708
02:21:50,292 --> 02:21:56,792
He transplant embryo to cows, and
produce a new breed of cows.

1709
02:21:57,001 --> 02:22:01,917
When cow given steroid, later it will
produce in the milk.

1710
02:22:02,501 --> 02:22:04,501
The full effect of a
steroid will contained.

1711
02:22:04,709 --> 02:22:11,251
And Ramachandran have successfully found
the method that no lab test that can give positive result.

1712
02:22:11,626 --> 02:22:16,251
We continuously gave
the milk to athletics.

1713
02:22:16,501 --> 02:22:18,167
We saw the result fast.

1714
02:22:18,376 --> 02:22:21,917
They performance improved so much.

1715
02:22:22,542 --> 02:22:26,209
That day, your father is the hero.
We celebrated him.

1716
02:22:26,626 --> 02:22:30,417
We anticipated with energy for the World
Games in 1992.

1717
02:22:30,751 --> 02:22:34,751
Our men scored multiple records.

1718
02:22:35,001 --> 02:22:36,459
Won gold medals.

1719
02:22:36,626 --> 02:22:41,501
Not only US, we pushed
the rest of the countries down.

1720
02:22:41,751 --> 02:22:46,709
My people celebrated so proudly.

1721
02:22:47,876 --> 02:22:53,376
So after the athletics got breakdown,
only then you know the side effects?

1722
02:22:53,542 --> 02:22:57,542
If the other countries knew
how we won the game,

1723
02:22:57,751 --> 02:22:59,792
They will pull all the medals.

1724
02:23:00,251 --> 02:23:04,834
They will block us from participating
World Games for many years.

1725
02:23:05,417 --> 02:23:07,209
To escape from this dilemma,

1726
02:23:07,667 --> 02:23:12,542
Have to hide these athletics
from public.

1727
02:23:12,751 --> 02:23:18,209
We invite them that we are going to
award them with country medals.

1728
02:23:18,417 --> 02:23:20,001
We gather all of them.

1729
02:23:20,376 --> 02:23:22,376
Karpov planned a evil plot.

1730
02:23:22,626 --> 02:23:25,501
Bring all of them in helicopter
and kill them.

1731
02:23:25,709 --> 02:23:29,001
And hide all the truth.
But I didn't agree.

1732
02:23:29,209 --> 02:23:30,792
I fought for them.

1733
02:23:31,126 --> 02:23:33,751
I told him we can use them
for medical research.

1734
02:23:34,876 --> 02:23:38,209
And brought them secretly
to this army hospital.

1735
02:23:38,417 --> 02:23:45,584
I gave them a plan that use 39 orphan
corpse taken in helicopter.

1736
02:23:49,917 --> 02:23:54,876
As we planned the helicopter burst in
the middle of the jungle.

1737
02:23:59,251 --> 02:24:01,584
Even myself listed among the people
who died in the crash.

1738
02:24:02,084 --> 02:24:03,751
Karpov hide me here.

1739
02:24:04,876 --> 02:24:07,501
Only 28 people still survive.

1740
02:24:08,084 --> 02:24:10,292
So they are here? I need to see them.

1741
02:24:13,001 --> 02:24:17,542
Only Karpov and 3 high officer
knows this secret.

1742
02:24:18,376 --> 02:24:24,376
Karpov won't let you see athletics
that we hide for 10 years.

1743
02:24:24,834 --> 02:24:25,667
He will kill you.

1744
02:24:25,876 --> 02:24:31,001
I still can't even believe
he let you be alive until now.

1745
02:26:13,709 --> 02:26:14,667
Why did you came here?!

1746
02:26:15,917 --> 02:26:17,334
Don't you all have heart?!

1747
02:26:18,334 --> 02:26:23,501
They are still alive because
we're curing them.

1748
02:26:30,501 --> 02:26:32,459
Pass that and this papers
to your scientist.

1749
02:26:32,626 --> 02:26:34,792
They will know how to treat
the sickness.

1750
02:27:23,001 --> 02:27:24,584
Where is this lorry going?

1751
02:27:25,709 --> 02:27:27,126
Madhavaram farm.

1752
02:27:28,001 --> 02:27:29,334
How should I know.

1753
02:33:12,917 --> 02:33:14,334
Why you did you kill Vimal?!

1754
02:33:14,584 --> 02:33:15,584
Let me go

1755
02:33:15,834 --> 02:33:17,542
I did it because of your dad.

1756
02:33:22,167 --> 02:33:23,542
I won't let go the follower

1757
02:33:25,542 --> 02:33:27,667
And the mastermind.

1758
02:33:53,459 --> 02:33:57,667
The dying athletics only have their
medals as their pride.

1759
02:33:58,126 --> 02:33:59,167
Don't let others to know.

1760
02:33:59,376 --> 02:34:01,709
Your kids be saved too.

1761
02:34:21,209 --> 02:34:25,042
It contains addictive steroid.
It is very harmful for kids.

1762
02:34:25,709 --> 02:34:28,167
Ramachandran is at Gujarat.
Attending a function with CM.

1763
02:36:01,917 --> 02:36:03,001
When did you came?

1764
02:36:05,084 --> 02:36:05,792
Whose is that?

1765
02:36:06,001 --> 02:36:06,709
It's belongs to Gujarat's GM car.

1766
02:36:06,917 --> 02:36:07,917
Our Venkat who is driving it.

1767
02:36:27,459 --> 02:36:30,292
Problem in Energion. Dangerous for kids.

1768
02:36:40,292 --> 02:36:42,084
What happened here? - Police block.

1769
02:36:54,584 --> 02:36:57,376
Police is seeking for Ramachandran.

1770
02:37:14,501 --> 02:37:16,542
Pass the phone to Ramachandran
I'm his son.

1771
02:37:17,126 --> 02:37:18,834
Dad is not here. He got up
at the check post.

1772
02:37:19,042 --> 02:37:19,876
Which state check post?

1773
02:37:20,084 --> 02:37:21,084
Its Petlad.

1774
02:39:58,751 --> 02:40:00,376
Don't hit him.

1775
02:41:46,459 --> 02:41:50,084
Back stabber! You have destroy me!

1776
02:41:55,417 --> 02:41:58,042
Beat me. Hit me as much you want.

1777
02:41:58,334 --> 02:41:59,709
I can take it.

1778
02:42:00,334 --> 02:42:02,542
But people won't forgive you.

1779
02:42:04,542 --> 02:42:08,001
I want you alive. Pls surrender.

1780
02:42:09,084 --> 02:42:10,292
I will take you in.

1781
02:42:10,626 --> 02:42:11,917
What wrong I did?!

1782
02:42:13,292 --> 02:42:15,001
How much I proud of you.

1783
02:42:15,501 --> 02:42:18,334
How can you be like this as a scientist?

1784
02:42:19,209 --> 02:42:21,667
You mix it in kids milk.

1785
02:42:29,042 --> 02:42:30,376
Who value me?

1786
02:42:31,209 --> 02:42:33,459
A minister ask bribe to
just look on my files.

1787
02:42:34,251 --> 02:42:36,001
No company supported my research.

1788
02:42:36,417 --> 02:42:39,251
They chase me off.

1789
02:42:40,001 --> 02:42:43,417
So I kept in the can the research
that I haven't finish.

1790
02:42:43,584 --> 02:42:44,584
And gave them Energion.

1791
02:42:45,792 --> 02:42:48,501
They are so dumb.

1792
02:42:49,751 --> 02:42:52,459
I gave them, and they believed it.

1793
02:42:53,834 --> 02:42:55,001
They trusted you as a God.

1794
02:42:55,209 --> 02:42:58,126
As you say the one stays at skies, the God.

1795
02:42:58,334 --> 02:42:59,334
He creates.

1796
02:43:00,042 --> 02:43:02,417
I will perfect the creations that He missed.

1797
02:43:04,042 --> 02:43:09,917
I trying to create superhuman.
I want the life to live more than 100 years.

1798
02:43:10,126 --> 02:43:12,084
I started the research.

1799
02:43:12,292 --> 02:43:14,876
Energion is one of
the step for the research.

1800
02:43:15,084 --> 02:43:18,334
The money I make from that, I'm using
for my next level research.

1801
02:43:18,542 --> 02:43:22,084
So? Will you do research on kids?

1802
02:43:23,626 --> 02:43:25,001
One generation will destroy.

1803
02:43:26,376 --> 02:43:31,792
This society is my research lab! There
is no research without side effects.

1804
02:43:32,209 --> 02:43:33,209
Tell me!

1805
02:43:34,084 --> 02:43:36,542
There will new starts for every ending.

1806
02:43:37,751 --> 02:43:41,334
What is wrong if few hundred thousands
dies for millions people?!

1807
02:43:42,417 --> 02:43:43,542
Let them die!

1808
02:43:46,334 --> 02:43:49,126
Scientist in you have died!

1809
02:43:49,709 --> 02:43:51,251
You gone mad now!

1810
02:43:52,209 --> 02:43:53,751
You're a psycho now.

1811
02:44:10,334 --> 02:44:13,917
You have buried my years
of hard work and dreams!

1812
02:44:14,876 --> 02:44:16,042
Aren't you psycho?!

1813
02:44:25,751 --> 02:44:28,459
ls your science making
you to kill your own kids?

1814
02:44:30,001 --> 02:44:31,417
You call yourself a father?!

1815
02:44:32,084 --> 02:44:36,459
Who told you that I'm the only father of yours?

1816
02:44:37,292 --> 02:44:39,834
Did your mom told you?

1817
02:44:41,709 --> 02:44:44,834
You born for 10 people include me.

1818
02:44:49,792 --> 02:44:52,209
You have 10 father!

1819
02:44:57,251 --> 02:44:58,209
What?

1820
02:45:00,001 --> 02:45:05,501
Every cells of yours contains 10
people's DNA.

1821
02:45:16,042 --> 02:45:21,792
If want to create a person with all that
gift, even God can't do it.

1822
02:45:22,001 --> 02:45:23,001
I can!

1823
02:45:24,334 --> 02:45:25,501
It can be done by genetics.

1824
02:45:29,126 --> 02:45:31,876
You're just a product of experimental.

1825
02:45:35,001 --> 02:45:36,334
Useless.

1826
02:45:38,334 --> 02:45:42,126
Both of you cheated me
by born as a twins.

1827
02:45:47,001 --> 02:45:50,084
The son that I wanted never have born.

1828
02:46:02,501 --> 02:46:05,834
No scientist will show their
failure product.

1829
02:46:07,542 --> 02:46:10,667
I should buried both of you!

1830
02:46:14,001 --> 02:46:18,626
Now that failure product
questioning me?!

1831
02:46:45,084 --> 02:46:52,667
Then the love you showered?
ls it a drama?

1832
02:46:55,751 --> 02:46:57,084
ls it lies?

1833
02:46:58,917 --> 02:47:02,501
We even keep the dog.
Put them in our lap.

1834
02:47:02,709 --> 02:47:05,792
We give them love and food.
Kissing them.

1835
02:47:06,001 --> 02:47:07,001
Let the dog to lick us.

1836
02:47:08,001 --> 02:47:11,709
But when that dog become mad and try to
bite you, won't we kill it?!

1837
02:47:18,251 --> 02:47:20,876
Are we a dog?

1838
02:47:23,584 --> 02:47:26,584
Even the dogs be grateful to us.

1839
02:47:49,584 --> 02:47:52,626
I need to escape!
I shouldn't be in this country.

1840
02:47:54,667 --> 02:47:56,292
Wait!

1841
02:48:01,292 --> 02:48:09,876
Dad, I maybe born for 10 men.
But I have your mad DNA too!

1842
02:48:10,667 --> 02:48:14,626
That DNA is telling me
to leave you here.

1843
02:48:16,667 --> 02:48:20,126
Don't leave me!

1844
02:49:14,334 --> 02:49:19,917
In Gujarat, after receiving complaints
police found a corpse in a cave.

1845
02:49:20,126 --> 02:49:24,084
It is Ramachandran body
who went missing.

1846
02:49:24,292 --> 02:49:28,251
To avoid dangerous sickness
for kids drinking Energion,

1847
02:49:28,459 --> 02:49:31,917
The cure is given around the country.

1848
02:49:32,126 --> 02:49:34,417
Even the wrong doing done
by his own father,

1849
02:49:34,584 --> 02:49:41,251
Government have praised him for bringing
the truth out and saved the young generation.

1850
02:49:53,667 --> 02:49:56,501
He is like you. With a crooked nose.

1851
02:49:58,501 --> 02:50:01,459
Mom, look him.
He have started his work now.

1852
02:50:01,751 --> 02:50:03,001
He is Aki.

