﻿1
00:00:27,400 --> 00:00:31,200
All incidents and characters in this film
are fictitious, bear no resemblance

2
00:01:53,960 --> 00:01:55,400
'The Headlines.'

3
00:01:55,720 --> 00:01:57,960
'In a scuffle that
happened between two-'

4
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
'communities in Upukottai,
Tirunelveli district...'

5
00:02:00,080 --> 00:02:03,680
'...one group attempted to
take down the statue'

6
00:02:03,720 --> 00:02:06,720
'of a leader of the other community
and a riot broke out...'

7
00:02:06,760 --> 00:02:12,280
'The police lathi-charged and used
tear gas to control the riot but failed...'

8
00:02:12,320 --> 00:02:16,240
'Since the crowd is swelling,
the government has imposed'

9
00:02:16,280 --> 00:02:20,880
'Section 144 of CPC which
prohibits unlawful assembly.'

10
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
Sit down.

11
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
How are you?

12
00:02:45,400 --> 00:02:48,200
Two communities are rioting in Tirunelveli.

13
00:02:48,240 --> 00:02:53,120
I don't want it to spread here.
That's why I've called for you both.

14
00:02:53,160 --> 00:02:56,240
Your leaders from Theni
were here for a discussion.

15
00:02:56,280 --> 00:02:59,880
The two of you
have to give me an assurance.

16
00:03:00,600 --> 00:03:03,160
It is you I don't trust.

17
00:03:03,200 --> 00:03:06,800
My health is not good.
I am diabetic.

18
00:03:06,840 --> 00:03:09,800
I help at my uncle's farm
to earn a living.

19
00:03:09,840 --> 00:03:14,320
We have a good trade understanding.

20
00:03:14,360 --> 00:03:15,800
Life has been peaceful.

21
00:03:15,840 --> 00:03:19,880
Even if there is trouble, we ignore it.

22
00:03:20,040 --> 00:03:21,520
Times have changed.

23
00:03:21,560 --> 00:03:23,720
Our children have grown up
to be government officers.

24
00:03:23,760 --> 00:03:26,400
The youth are educated
and have moved on to better jobs.

25
00:03:26,440 --> 00:03:28,680
Everyone watches
only English channels now.

26
00:03:29,240 --> 00:03:31,440
We watch only sports channels.

27
00:03:33,280 --> 00:03:37,240
We've allowed them to come into our village
once a year to worship our deity.

28
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
There has been no problem so far.

29
00:03:38,520 --> 00:03:41,360
We don't have time to pick a fight.

30
00:03:41,520 --> 00:03:46,000
But when our people are attacked,
we are pained.

31
00:03:49,360 --> 00:03:54,760
When we get news of our people being beaten
and stabbed, it is normal to get angry.

32
00:03:54,800 --> 00:03:57,640
You may wonder
from where they got the guts.

33
00:03:57,680 --> 00:04:00,560
We have the guts to face anything.

34
00:04:00,600 --> 00:04:05,240
What the hell can you do?
Do what you can. I dare you.

35
00:04:31,800 --> 00:04:34,880
'Soldier'

36
00:05:10,920 --> 00:05:15,240
It is fine to go to Ayyanarpatti
to make an offering to God.

37
00:05:15,280 --> 00:05:20,040
But ask everyone
to behave themselves.

38
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
What can they do?

39
00:05:22,240 --> 00:05:23,680
Ask your son to shut up.

40
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
Don't worry.
I'll handle it.

41
00:05:27,800 --> 00:05:30,720
I plan to get married to a girl from there.
What do you say?

42
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
Get lost, scoundrel!

43
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
Hello, mike testing...

44
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
1,2,3...3,2,1
Hello

45
00:05:48,360 --> 00:05:56,240
'A song from the 80's.'

46
00:06:14,600 --> 00:06:17,280
The 'Pasumpon' group will win.

47
00:06:17,320 --> 00:06:19,240
'Thenpandi singam' group will win.
I place a bet of Rs 1,000.

48
00:06:19,280 --> 00:06:21,160
I bet on the 'Thennavan' group.

49
00:06:21,200 --> 00:06:22,240
Mine is on the 'Navarasa nayagan' group.

50
00:06:22,280 --> 00:06:23,560
I bet on the 'Irumbu veeran' group.

51
00:06:23,600 --> 00:06:24,480
A bet on the 'Anjanenjan' group.

52
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
On the 'Chinnamanur ayyapan' group.

53
00:06:26,800 --> 00:06:28,720
Listen carefully.

54
00:06:28,760 --> 00:06:32,480
After the rituals, the women will start
splashing turmeric water on everyone.

55
00:06:32,760 --> 00:06:35,680
The rule is you cannot get wet.

56
00:06:36,840 --> 00:06:40,160
The man who carries
the deity into the temple,

57
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
without getting
wet, wins Rs 5,000.

58
00:06:42,240 --> 00:06:43,200
We agree.

59
00:06:43,240 --> 00:06:46,640
The one who placed the bet on the winner
will get another Rs 5,000.

60
00:06:46,680 --> 00:06:50,360
A few did not play by the rules last time.

61
00:06:50,400 --> 00:06:56,560
You dare not play foul.
You can't win by harming others.

62
00:06:56,600 --> 00:07:02,200
If you do, I will shoot you.

63
00:07:03,160 --> 00:07:05,920
Munish of 'Pasumpon' group
has been winning all along.

64
00:07:05,960 --> 00:07:08,840
I am going to beat him this time
and win the bet.

65
00:07:24,520 --> 00:07:26,560
Show me the money, honey.

66
00:07:33,760 --> 00:07:36,200
What are you doing with the dancers?

67
00:07:36,320 --> 00:07:39,800
I've bet all my money on you
and you are fooling around.

68
00:07:40,160 --> 00:07:44,600
Don't let the women splash water on you.

69
00:07:46,600 --> 00:07:47,760
What is it?

70
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
If you give me money
I can cook you meat or it's just gruel.

71
00:07:51,440 --> 00:07:55,520
I have loads of money with me.

72
00:07:55,560 --> 00:07:59,520
The winners will have a feast today.

73
00:07:59,680 --> 00:08:01,800
- Where is Munish?
- Don't know where he is.

74
00:08:01,840 --> 00:08:07,480
"He is a raging Bull.
He charges with sharpened horns."

75
00:08:07,520 --> 00:08:13,760
"He comes to play a game
he has never played before."

76
00:08:14,520 --> 00:08:16,960
"We are rough, we are tough."

77
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
"The whole world will tell you
that this is our playground."

78
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
"The touch is hot.
It can burn like hell."

79
00:08:23,040 --> 00:08:26,280
"The wildfire will rage
across towns and villages."

80
00:08:41,600 --> 00:08:42,480
Take it

81
00:08:54,120 --> 00:08:58,120
"Even the land we come from
has its own history."

82
00:08:58,200 --> 00:09:02,720
"Don't mess with us."

83
00:09:03,120 --> 00:09:05,960
"Valour is in our blood."

84
00:09:06,000 --> 00:09:09,160
"Pride and dignity is our life."

85
00:09:09,200 --> 00:09:11,840
"We are capable of unconditional love."

86
00:09:11,880 --> 00:09:15,360
"But test us and face sure death."

87
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Leave me

88
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
"We are fighters.
We are brave hearted."

89
00:09:29,200 --> 00:09:33,000
"Like lions and tigers,
we assess our prey and then charge!"

90
00:09:35,840 --> 00:09:38,800
 "We dance with vigour.
We have a temper."

91
00:09:38,840 --> 00:09:43,080
"We pay heed to none."

92
00:10:38,040 --> 00:10:39,560
Look at the fun they are having.

93
00:10:39,600 --> 00:10:43,560
A drink will help us get back at them.

94
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Stop annoying me.

95
00:10:45,480 --> 00:10:46,880
We have no money.

96
00:10:46,920 --> 00:10:50,560
I am fine losing to Thoongan.
But we lost because of his sister.

97
00:10:50,920 --> 00:10:54,440
We lost the money because of her.
We missed all the fun too.

98
00:10:54,720 --> 00:10:59,680
I am going to
teach that shortly a lesson one day.

99
00:11:00,000 --> 00:11:01,400
Her brother Thoongan is better.

100
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
You should have seen her
pick a fight the other day.

101
00:11:04,920 --> 00:11:06,600
She would have kicked him to death.

102
00:11:07,720 --> 00:11:10,520
Your father and Veni
are coming this way.

103
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Your sister is coming too.

104
00:11:14,760 --> 00:11:17,760
Veni seems to be looking for you, uncle.

105
00:11:18,400 --> 00:11:23,640
Who cares?
I was fast asleep.

106
00:11:26,960 --> 00:11:32,080
I promised her money
to cook a feast.

107
00:11:32,120 --> 00:11:35,800
This is the first time
I've ever lost a bet.

108
00:11:37,600 --> 00:11:40,320
Is that dancer Kanaka?

109
00:11:40,920 --> 00:11:44,640
I don't even have money
to give the dancers.

110
00:11:56,880 --> 00:11:59,920
Look at his pockets.
It is stuffed with money.

111
00:12:01,320 --> 00:12:04,720
Yes.
Let's go.

112
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Food is ready, father.

113
00:13:40,920 --> 00:13:42,160
Glutton!

114
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
You are such a disgrace.

115
00:13:45,560 --> 00:13:48,120
The whole village is talking about
you flirting with the dancer.

116
00:13:48,440 --> 00:13:49,720
What is wrong with that?

117
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
The dancer didn't mind.

118
00:13:51,280 --> 00:13:53,880
She didn't mind.
But, the whole village did.

119
00:13:53,920 --> 00:13:55,960
No one will give
their daughter to you.

120
00:13:56,240 --> 00:13:57,920
I don't want to
marry a girl from here.

121
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
Join us for a meal.

122
00:14:03,120 --> 00:14:04,280
Feed this pig instead.

123
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Look at him eating.

124
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
Why did you beat my brother?

125
00:14:07,880 --> 00:14:09,520
Walk away from here.

126
00:14:09,560 --> 00:14:12,840
I should have
hit you instead of your brother.

127
00:14:12,880 --> 00:14:14,520
Why don't you try?

128
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
My brother is in pain.

129
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
He beat up my brother
and stole from him.

130
00:14:20,280 --> 00:14:21,600
Get me some more meat.

131
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
How are you, Malar?

132
00:14:24,800 --> 00:14:25,480
I am fine.

133
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
Why don't you eat something?

134
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
I've already eaten.

135
00:14:29,040 --> 00:14:31,680
Don't pretend.

136
00:14:31,720 --> 00:14:34,120
You added bleach to the water
and played foul.

137
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
I lost Rs 5,000 because of you.

138
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
I could recover some
from your brother.

139
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
I need to get the rest from you.

140
00:14:39,320 --> 00:14:42,720
Is this the way you speak to a girl?
Idiot.

141
00:14:43,320 --> 00:14:45,760
Do I have to keep asking you
for more food?

142
00:14:45,800 --> 00:14:47,960
Why are you standing, Malar?

143
00:14:48,000 --> 00:14:49,360
Why are you supporting her?

144
00:14:49,520 --> 00:14:50,680
Are you trying to woo her?

145
00:14:50,720 --> 00:14:52,800
Scoundrel. Mind your words.

146
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Glutton.

147
00:14:55,840 --> 00:14:58,600
I should have
poured acid on your face.

148
00:14:58,640 --> 00:15:01,040
I'll set my dog on you.

149
00:15:01,400 --> 00:15:02,880
Why are you being so arrogant?

150
00:15:02,920 --> 00:15:05,080
The men will fight one day
and make up the next day.

151
00:15:05,120 --> 00:15:05,840
Why don't you eat?

152
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
She doesn't deserve all this attention.

153
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
Bring me more food.

154
00:15:13,720 --> 00:15:18,840
Get lost.
There is nothing left to eat.

155
00:15:25,880 --> 00:15:28,600
I was planning
to gift you gold for your wedding.

156
00:15:28,680 --> 00:15:30,080
Now, you deserve nothing.

157
00:15:30,120 --> 00:15:32,200
What will I do if you don't give her gold.

158
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
How will I get her married?

159
00:15:35,320 --> 00:15:39,160
You are good-for-nothing.

160
00:15:47,960 --> 00:15:50,080
I heard someone asked for
your sister's hand in marriage?

161
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
Where is the groom from?
-Aandipatti.

162
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
What does he do?

163
00:15:53,400 --> 00:15:55,240
He's a policeman.

164
00:15:55,360 --> 00:15:57,360
Why don't you find a job for yourself?

165
00:15:57,400 --> 00:16:01,480
Your family has a good reputation
but you are the only wayward one.

166
00:16:01,760 --> 00:16:04,080
Why don't you do something
to earn a living?

167
00:16:04,240 --> 00:16:06,200
Get lost before I hit you.

168
00:16:06,240 --> 00:16:08,640
Useless fellow!
How dare you hit me?

169
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
Stop it

170
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Drunkard.

171
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
He is like his father

172
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
Do I look like a fool to all of you?

173
00:16:29,880 --> 00:16:33,320
I've been taking care of her all along...

174
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
...but you guys stole her gold
just to make some easy money.

175
00:16:36,440 --> 00:16:41,400
They've stolen everything my husband bought
me with his hard-earned money.

176
00:16:41,440 --> 00:16:46,880
I am sure it's one of your relatives
who has stolen it.

177
00:16:46,960 --> 00:16:52,520
I need to know who he is
and who helped him do this...

178
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
...or you will face the consequences.

179
00:16:56,200 --> 00:17:00,640
Brother, we have other programs.
Why have you made us wait?

180
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
It has gone

181
00:17:02,000 --> 00:17:07,120
When I gave you money last night
you called me 'darling'...

182
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
...but now
you say I am your 'brother'.

183
00:17:08,840 --> 00:17:11,160
You are a fraud.
You should be checked first.

184
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
Darling, why is he so rude?

185
00:17:13,480 --> 00:17:16,080
He was always jealous, sweetie.

186
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
But you are still calling him 'darling'!

187
00:17:21,080 --> 00:17:22,640
What happened?

188
00:17:23,160 --> 00:17:25,920
What will I do?

189
00:17:26,000 --> 00:17:30,480
Why is your grandmother so anxious?
Has she come of age?

190
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
Don't irritate me.

191
00:17:35,840 --> 00:17:39,280
Someone stole her earrings
at knifepoint.

192
00:17:40,880 --> 00:17:45,760
I had my eyes on them for a long time.
But, someone stole it so easily.

193
00:17:45,800 --> 00:17:50,240
Complain to the police and
find my earrings somehow.

194
00:17:50,280 --> 00:17:55,360
If I don't get them back
I will die in three days.

195
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
Like the policeman is your husband and
he will find it immediately.

196
00:17:58,440 --> 00:18:00,440
Get lost.

197
00:18:03,600 --> 00:18:11,080
Munish, take me to the police.
Or I will die in three days.

198
00:18:12,880 --> 00:18:16,560
Stop the auto.
We can't let the thief get away.

199
00:18:16,600 --> 00:18:19,800
We can't let the old woman die.
Let's take her to the police station.

200
00:18:20,960 --> 00:18:24,320
She can walk.
He is carrying her like she is dead.

201
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
Hey, her stick
stop

202
00:18:27,520 --> 00:18:28,840
Listen to me

203
00:18:28,880 --> 00:18:31,720
We won't come inside the police station

204
00:18:31,760 --> 00:18:34,960
No one in my family
has ever stepped into a police station.

205
00:18:35,320 --> 00:18:36,120
Sit

206
00:18:38,720 --> 00:18:40,240
- Sorry.
- Be careful.

207
00:18:41,040 --> 00:18:46,400
When you come to the police station
they force you to mingle with thieves.

208
00:18:46,440 --> 00:18:48,080
- Who are you calling a thief?
- You.

209
00:18:48,120 --> 00:18:49,800
We are here to file a complaint.

210
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
What is it?

211
00:18:51,720 --> 00:18:56,280
Someone stole
my earrings, nose-stud and rings.

212
00:18:56,320 --> 00:18:58,080
Nose-stud and rings?

213
00:18:59,040 --> 00:19:05,280
Come here.
I have some work for you.

214
00:19:05,600 --> 00:19:14,680
Don't get fooled.
They are just acting busy in front of us.

215
00:19:16,120 --> 00:19:19,040
You are so well-informed.
Who are you?

216
00:19:19,080 --> 00:19:23,920
I am the cursed man
who runs a bar near Chinnamanur.

217
00:19:24,080 --> 00:19:28,600
I have to bribe them every month
and supply free booze.

218
00:19:28,640 --> 00:19:32,320
Despite all that I do for them
they file unreasonable charges on me...

219
00:19:32,360 --> 00:19:35,440
...and have me seated with
crooks like you.

220
00:19:35,480 --> 00:19:38,200
Do the police get free booze?
-Of course!

221
00:19:38,280 --> 00:19:40,760
Not just booze,
you have to give starters free.

222
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
Because they had a problem
with my fried fish last week...

223
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
...they fried me alive
with their long lathis.

224
00:19:47,480 --> 00:19:48,600
Good morning, sir

225
00:19:49,680 --> 00:19:51,920
Have you sent someone
to the officer's house?

226
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
That's the Inspector.

227
00:19:53,480 --> 00:19:57,880
He'll put up a performance
to get more money from us.

228
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
I am going to Madurai

229
00:19:59,000 --> 00:20:01,200
If he calls, tell him that
I will not come today

230
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
They tortured me
for attending their functions

231
00:20:04,560 --> 00:20:07,560
Did you send the accused
to Palayamkottai court?

232
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
What happened to the other case?

233
00:20:21,800 --> 00:20:23,920
Have MLA started to come?

234
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Yes sir

235
00:20:29,040 --> 00:20:33,400
You never listen.
You sell booze even after closing hours.

236
00:20:33,480 --> 00:20:37,200
You are greedy.
-Not as much as you are.

237
00:20:37,240 --> 00:20:42,640
It's festival time at the village
and the men want to be high.

238
00:20:42,680 --> 00:20:47,000
So I just sold some extra booze
but you are treating me like a criminal.

239
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
Why have you offered a seat
to a criminal?

240
00:20:50,960 --> 00:20:54,200
Did you hear that?
You look like a criminal.

241
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
I am not a criminal.
We are here to file a complaint.

242
00:20:57,400 --> 00:21:02,080
Someone stole all my jewellery.

243
00:21:08,040 --> 00:21:11,280
You better give her jewellery back
or I'll beat you up.

244
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
They've branded you a criminal.

245
00:21:14,800 --> 00:21:19,960
Sir, you don't know
who you are messing with.

246
00:21:20,560 --> 00:21:22,200
Do you think you are a thug?

247
00:21:22,360 --> 00:21:23,720
I am not a thug.

248
00:21:23,840 --> 00:21:26,080
The Sub-inspector at Palani
is my brother-in-law.

249
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
Are you related to Naatrayan?

250
00:21:31,440 --> 00:21:33,960
He is getting married to my sister.
They are engaged.

251
00:21:34,040 --> 00:21:37,120
He is a good officer.
I trained him in Chennai.

252
00:21:37,160 --> 00:21:40,040
His lucky stars got him a job in Palani.

253
00:21:40,080 --> 00:21:41,640
He earns a lot.

254
00:21:41,840 --> 00:21:43,280
As if you don't earn enough.

255
00:21:43,360 --> 00:21:45,880
You are getting richer
but you've brought us to the streets.

256
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Does he make a lot?

257
00:21:49,320 --> 00:21:51,840
Join us and you'll know.

258
00:21:51,880 --> 00:21:56,760
It commands
respect, power and money.

259
00:21:58,160 --> 00:22:03,800
Money is not important.
Our duty towards people is our priority.

260
00:22:04,440 --> 00:22:08,480
I'd rather die
than listen to all his lies.

261
00:22:09,160 --> 00:22:13,520
I am getting goose bumps
listening to you.

262
00:22:14,080 --> 00:22:14,760
Then?

263
00:22:14,800 --> 00:22:20,440
I am just leaving to get you coffee
and juice for the other policemen.

264
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
What's the problem?

265
00:22:22,160 --> 00:22:29,200
Someone stole
my earrings, nose-stud, rings and chain.

266
00:22:29,920 --> 00:22:32,280
Your chain?
What a crook!

267
00:22:32,320 --> 00:22:37,080
What did you say?
-My thick gold chain.

268
00:22:37,920 --> 00:22:40,760
Bring the jewellery
we recovered from that thief from Andhra.

269
00:22:40,800 --> 00:22:41,760
I will bring it, sir

270
00:22:43,560 --> 00:22:45,520
Is any of this yours?

271
00:22:45,560 --> 00:22:46,480
Yes sir

272
00:22:46,680 --> 00:22:50,200
This is my jewellery.

273
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
- Hey
- Shut up

274
00:22:51,600 --> 00:22:53,000
That earrings only belongs to her

275
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Remaining jewels I stole from Andhra

276
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
I don't understand
the language he speaks.

277
00:22:57,440 --> 00:22:58,520
This is my chain

278
00:23:00,800 --> 00:23:04,120
Your grandfather
stole only from the villagers.

279
00:23:04,280 --> 00:23:07,520
But your grandmother
managed to steal from the police.

280
00:23:13,640 --> 00:23:17,000
I've decided to join the police.

281
00:23:17,040 --> 00:23:17,880
What?

282
00:23:17,960 --> 00:23:21,720
If I go on like this
no one will respect me.

283
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
That's why I want to join the police.

284
00:23:24,320 --> 00:23:26,600
But you studied at a polytechnic college.

285
00:23:26,640 --> 00:23:29,480
I don't want to become
a mechanic working with oil and grease.

286
00:23:29,640 --> 00:23:33,280
If you become a policeman,
you get everything free.

287
00:23:33,320 --> 00:23:38,240
Clothes, shoes...
You'll even get gold, money, and respect.

288
00:23:38,280 --> 00:23:39,840
People will want to get their daughter
married to you.

289
00:23:39,880 --> 00:23:42,560
You'll also get to quench your thirst.

290
00:23:42,800 --> 00:23:45,280
Dude, booze is free?

291
00:23:46,000 --> 00:23:47,040
Really!

292
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
It's a great life.

293
00:23:49,080 --> 00:23:53,840
If my brother-in-law had not been
a policeman, who will marry him?

294
00:23:53,960 --> 00:23:57,560
A policeman's job
will suit us folks the best.

295
00:23:57,760 --> 00:23:58,800
Yes

296
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
What the hell are you doing?

297
00:24:03,720 --> 00:24:09,560
Be careful.
My friend will be a policeman soon.

298
00:24:09,640 --> 00:24:11,400
You sleep, my dear

299
00:24:13,240 --> 00:24:15,320
Are you sure the booze is free?

300
00:24:16,280 --> 00:24:21,080
I am very excited.
I'll surely make you a policeman.

301
00:24:21,160 --> 00:24:24,760
I swear on my grandmother.
I'll throw a party right now.

302
00:24:27,720 --> 00:24:29,720
Be careful.
She could die.

303
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
No, we will be arrested on murder case

304
00:24:33,520 --> 00:24:35,840
He has taken the chain.
Run.

305
00:24:38,840 --> 00:24:40,720
- Hey, run
- Hey

306
00:24:40,960 --> 00:24:44,800
Give it back to me
or I'll die in three days.

307
00:24:46,400 --> 00:24:48,840
They stole my chain

308
00:25:11,000 --> 00:25:12,040
Uncle!

309
00:25:14,200 --> 00:25:16,240
We don't get served
even a morsel of food.

310
00:25:16,400 --> 00:25:18,280
But this mass of rock
is being served a feast.

311
00:25:18,320 --> 00:25:20,760
I will smack you.

312
00:25:21,080 --> 00:25:22,280
This isn't a mass of rock.

313
00:25:22,320 --> 00:25:25,280
These are our forefathers.

314
00:25:25,720 --> 00:25:26,520
All these rocks?

315
00:25:26,560 --> 00:25:33,800
You know nothing
but to eat, drink, sleep and make merry.

316
00:25:33,840 --> 00:25:36,120
Have you ever read our History?
-No.

317
00:25:36,280 --> 00:25:38,920
These rocks are erected
in memory of those

318
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
who fought for our
land, for our rights.

319
00:25:42,880 --> 00:25:47,040
We are not thieves.
We are guardians.

320
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
Don't go on and on.

321
00:25:49,400 --> 00:25:51,240
I want to join the
police force as an officer.

322
00:25:51,280 --> 00:25:53,000
I believe we can make a lot of money.

323
00:25:53,080 --> 00:25:54,880
You want to become an officer?

324
00:25:55,360 --> 00:26:00,520
Do you know English?
-I can manage.

325
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
Ok, recite the alphabet.

326
00:26:02,480 --> 00:26:04,440
Which one?
The lower case or the upper case?

327
00:26:05,280 --> 00:26:08,520
A wise man like me
has to deal with someone like you.

328
00:26:16,040 --> 00:26:17,800
I've been calling out your name.

329
00:26:17,840 --> 00:26:19,200
What do you want?

330
00:26:19,240 --> 00:26:21,800
Did your husband
buy you this new saree?

331
00:26:21,840 --> 00:26:26,000
No, my mother bought it.
-This colour suits you well.

332
00:26:26,040 --> 00:26:27,280
This is not important now

333
00:26:28,440 --> 00:26:33,440
Let us click a selfie.
-No way.

334
00:26:38,640 --> 00:26:40,560
Idli was a delicacy for us.

335
00:26:40,600 --> 00:26:42,760
I make it for you every day.
But you refuse to eat.

336
00:26:43,000 --> 00:26:47,120
Veni, get me a glass of water.

337
00:26:50,600 --> 00:26:52,720
Has school reopened?

338
00:26:54,320 --> 00:26:56,480
Aren't you Thangamuthu's son?
How is school?

339
00:26:56,560 --> 00:26:57,320
Yes

340
00:26:57,360 --> 00:26:58,800
Buy sweets for yourself.

341
00:26:58,840 --> 00:26:59,920
For me?

342
00:27:01,480 --> 00:27:02,800
For you...

343
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
Do you want it?
Take it

344
00:27:04,920 --> 00:27:06,600
Don't buy unnecessary eatables

345
00:27:06,640 --> 00:27:07,480
Hey!

346
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
Greetings, sir

347
00:27:08,920 --> 00:27:10,280
Why are you all so loud?

348
00:27:11,480 --> 00:27:15,400
Don't they know that they should tone
it down when they come here.

349
00:27:15,520 --> 00:27:18,440
Children, study well
and become government officers.

350
00:27:18,480 --> 00:27:20,200
Hurry up and go to school.

351
00:27:20,600 --> 00:27:21,440
Drink it

352
00:27:27,200 --> 00:27:30,000
Idiots! Shut up and go.

353
00:27:31,160 --> 00:27:32,960
Whom did you call idiots?

354
00:27:33,480 --> 00:27:35,400
I meant these fellows.

355
00:27:35,520 --> 00:27:37,040
I warned them but they don't listen.

356
00:27:37,080 --> 00:27:39,360
Watch your words
when you come into this village.

357
00:27:39,400 --> 00:27:42,200
We've been going by
all that we've agreed on.

358
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
Don't push your luck.
I hope you understand.

359
00:27:44,520 --> 00:27:45,120
Go

360
00:27:45,200 --> 00:27:46,720
Finish the rituals quickly and leave.

361
00:27:46,760 --> 00:27:48,520
Hurry up.

362
00:28:08,720 --> 00:28:10,520
- Come with me.
- Leave me

363
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
What is it?
I have to go to work.

364
00:28:12,440 --> 00:28:14,880
You can do that later.
Sit down.

365
00:28:16,920 --> 00:28:19,080
I want to
share some good news with you.

366
00:28:19,120 --> 00:28:20,080
What is it?

367
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
Someone is coming
to ask for my hand in marriage.

368
00:28:22,440 --> 00:28:23,600
Your hand?

369
00:28:23,640 --> 00:28:26,200
Of course!
Style my hair for me.

370
00:28:26,240 --> 00:28:29,040
- That's why more crowd in your home
- Yes

371
00:28:29,080 --> 00:28:30,560
Who is the groom?

372
00:28:30,600 --> 00:28:34,000
He owns a grocery shop
in Chinnamanur.

373
00:28:35,480 --> 00:28:39,200
They have
a fridge filled with soft drinks.

374
00:28:41,320 --> 00:28:44,680
When are they coming?
-They might be here already. Hurry up.

375
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
I have to be ready

376
00:28:45,800 --> 00:28:48,120
- Is this the bride?
- Yes

377
00:28:48,240 --> 00:28:52,280
She is fair-skinned.
She doesn't look like one of us.

378
00:28:52,320 --> 00:28:59,080
If you want a dark-skinned bride
there is a girl four houses away.

379
00:28:59,160 --> 00:29:01,440
- Shut up
- She is a loud-mouth.

380
00:29:01,480 --> 00:29:04,440
She's taken after her mother.

381
00:29:05,840 --> 00:29:11,760
If you talk this much
no one will marry you.

382
00:29:11,800 --> 00:29:13,680
Don't get me started.

383
00:29:13,720 --> 00:29:14,760
Leave me

384
00:29:14,800 --> 00:29:17,400
Why are you getting angry?
It is for your good.

385
00:29:17,440 --> 00:29:22,400
You should have practised
using your feminine charm on me.

386
00:29:22,480 --> 00:29:26,960
Don't act like a hero.
It doesn't suit you.

387
00:29:27,000 --> 00:29:27,800
Go

388
00:29:28,640 --> 00:29:30,080
Forget about me.

389
00:29:30,120 --> 00:29:37,280
Whatever you do,
you'll still look like a fair clown.

390
00:29:38,640 --> 00:29:41,560
The groom
is going to run for his life.

391
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
Get back on the job.

392
00:29:54,160 --> 00:29:58,760
I don't think
uncle will get you a policeman's job.

393
00:29:58,800 --> 00:30:02,760
Uncle is influential.
He was in the military.

394
00:30:02,880 --> 00:30:04,920
I am sure he will get the job done.

395
00:30:05,240 --> 00:30:07,920
I doubt whether he was in the military.

396
00:30:07,960 --> 00:30:10,600
I think he was just selling snacks
by the wayside in Bihar.

397
00:30:11,720 --> 00:30:17,760
Spineless fellow, you are still a puppet
in your mother's hands.

398
00:30:17,800 --> 00:30:20,920
Go find someone
to suit your standards.

399
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
What happened?

400
00:30:23,320 --> 00:30:27,680
That pompous pig
said he didn't like Malar.

401
00:30:28,800 --> 00:30:30,920
Stop laughing and make way.

402
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
Get lost, jobless fellows.

403
00:30:33,600 --> 00:30:36,200
(Song from Aandavan Kattalai)

404
00:30:42,040 --> 00:30:47,480
He's a smart man.
He saw her true colours and ran away.

405
00:30:48,360 --> 00:30:50,520
Her brother is watching us.

406
00:30:52,480 --> 00:30:53,600
Let him watch.

407
00:30:54,640 --> 00:30:56,840
Even that loser didn't like her.

408
00:30:57,120 --> 00:30:59,600
How will they get her married?

409
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
They will try and find some fool.

410
00:31:02,000 --> 00:31:04,280
I am trying to avoid a fight.

411
00:31:04,520 --> 00:31:07,760
Are you scared
that you will get beaten up again?

412
00:31:08,880 --> 00:31:12,440
Don't mock him.
He is still family.

413
00:31:12,680 --> 00:31:15,800
Listen carefully.

414
00:31:15,960 --> 00:31:20,440
You will never
find a groom for your sister.

415
00:31:20,520 --> 00:31:23,440
Instead find a bride for her.

416
00:31:24,080 --> 00:31:26,200
She is a man dressed in
a woman's attire.

417
00:31:26,240 --> 00:31:28,920
No fool would want to marry her.

418
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
- Let us leave.
- What?

419
00:32:16,160 --> 00:32:19,440
Let him bring the sickle to fight us.

420
00:32:19,480 --> 00:32:21,560
He is no match for us.
Let us leave.

421
00:32:22,480 --> 00:32:25,760
You are talking too much.
We'll beat you up.

422
00:32:25,800 --> 00:32:27,120
Come, let's go

423
00:32:27,240 --> 00:32:28,760
He is not nothing

424
00:32:50,920 --> 00:32:53,520
She keeps eyeing me.

425
00:32:55,440 --> 00:32:57,360
She smiles suggestively.

426
00:33:00,040 --> 00:33:02,360
All of a sudden, she looks pretty.

427
00:33:02,480 --> 00:33:03,560
Then?

428
00:33:04,280 --> 00:33:08,840
Why is she looking at me?
Has she gone mad?

429
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
As long as you don't go mad.

430
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
Don't mess with me.

431
00:33:15,680 --> 00:33:19,600
Give me a cigarette.
-Settle your dues first.

432
00:33:19,640 --> 00:33:23,040
I am not going to run away.
Give it to me.

433
00:33:27,560 --> 00:33:29,440
Give me two coffee.

434
00:33:43,920 --> 00:33:48,680
Give me a cigarette.

435
00:34:00,120 --> 00:34:01,480
Don't smoke too many.

436
00:34:30,920 --> 00:34:34,920
"Oh, no! I am caught,
caught in her love."

437
00:34:34,960 --> 00:34:38,720
"I am distraught which you know not.
Is it all a dream? I am so lost."

438
00:34:38,760 --> 00:34:42,520
"You have spun me around,
set my heart ablaze."

439
00:34:42,600 --> 00:34:44,480
"You've pierced my eyes
with a knife."

440
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
"I pinch myself,
but still confused, in strife."

441
00:34:56,040 --> 00:35:04,160
"Oh, no! I am caught."

442
00:35:23,840 --> 00:35:27,320
"You have seen me argue."

443
00:35:27,360 --> 00:35:31,640
"An upright wooden horse I am,
but now have buckled."

444
00:35:31,680 --> 00:35:35,120
"You have seen me shout."

445
00:35:35,200 --> 00:35:38,760
"But, now I act coy."

446
00:35:38,800 --> 00:35:42,440
"You are the crane.
I am your prey."

447
00:35:42,520 --> 00:35:45,400
"The touch is scorching hot.
In agony I scream away."

448
00:35:45,480 --> 00:35:49,840
"Without a care, into the shores of my life
why do you casually stray?"

449
00:35:51,080 --> 00:35:54,880
"Oh, no! You are caught.
You are caught in my love."

450
00:35:54,920 --> 00:35:56,680
"You hide the pain."

451
00:35:56,720 --> 00:35:58,800
"Is it all a dream?
I am so lost."

452
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
"I have spun you around."

453
00:36:00,680 --> 00:36:02,560
"I have set your heart ablaze."

454
00:36:02,600 --> 00:36:04,520
"I have pierced your eyes
with a knife."

455
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
"You pinch yourself,
but are still confused, it is strife."

456
00:36:14,600 --> 00:36:22,400
"A girl so full of life,
she stays in my heart."

457
00:36:22,440 --> 00:36:25,960
"In the forests where
the cotton trees...

458
00:36:26,000 --> 00:36:29,640
...have burst open, this fiery
beauty places a flame."

459
00:36:29,680 --> 00:36:31,480
"I am a beauty."

460
00:36:31,520 --> 00:36:33,440
"My smile is like fire."

461
00:36:33,480 --> 00:36:38,440
"Using my robe, I spin a web,
I cast a net, and the path falters."

462
00:36:41,720 --> 00:36:45,520
"I have neither strength,
nor a mind like yours."

463
00:36:45,560 --> 00:36:47,440
"She stole my heart."

464
00:36:47,520 --> 00:36:49,640
"I now wander around dreaming."

465
00:36:49,680 --> 00:36:51,520
"I even prayed to the Gods."

466
00:36:51,560 --> 00:36:53,360
"Several vows I have made."

467
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
"I begged to be saved."

468
00:36:55,320 --> 00:36:58,160
"I have lost direction,
from my path I have strayed."

469
00:37:07,640 --> 00:37:14,000
"Little sparrow, where is your mate?"

470
00:37:14,640 --> 00:37:18,280
I miss company...

471
00:37:18,320 --> 00:37:20,080
I can't do anything about that.

472
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Uncle...uncle

473
00:37:23,120 --> 00:37:29,080
She was asking about
my days as Indira Gandhi's bodyguard.

474
00:37:29,400 --> 00:37:38,600
Indira Gandhi passed a bill in Parliament
for my appointment.

475
00:37:38,680 --> 00:37:41,400
I wanted to make our town famous.

476
00:37:41,600 --> 00:37:44,960
I had a colleague,
a bearded fellow.

477
00:37:45,040 --> 00:37:48,640
My instincts said don't trust him.
I warned them.

478
00:37:49,200 --> 00:37:53,680
I looked away for a second
and he used that moment to assassinate her.

479
00:37:54,560 --> 00:38:01,240
I chased him up to Mathura
and brought him back.

480
00:38:01,280 --> 00:38:02,720
The whole country
showered praises on me.

481
00:38:02,760 --> 00:38:04,120
It was in the newspapers.

482
00:38:04,160 --> 00:38:05,480
You are such a nuisance.

483
00:38:06,280 --> 00:38:09,720
There is a police selection drive
at Madurai.

484
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
We have to send him for it.

485
00:38:17,080 --> 00:38:22,040
Everyone follows a strict regimen
to join the police force.

486
00:38:22,120 --> 00:38:24,840
All you've been doing
is lazing around.

487
00:38:24,920 --> 00:38:27,440
One round of running
and you will fall flat on your face.

488
00:38:27,480 --> 00:38:29,960
You are right.
So, help me.

489
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
I need one lakh rupees to fix it.

490
00:38:33,080 --> 00:38:35,080
One lakh rupees?

491
00:38:38,280 --> 00:38:42,800
How fair is it to ask for money
when I need to go to the toilet!

492
00:38:42,840 --> 00:38:45,040
You are in a hurry and so am I.

493
00:38:45,080 --> 00:38:47,440
If you were in trouble,...

494
00:38:47,480 --> 00:38:51,600
I could have used the
union's funds to help you.

495
00:38:51,680 --> 00:38:54,760
But you are asking for money
to help you become a policeman.

496
00:38:54,880 --> 00:38:56,160
I can't help you.

497
00:38:57,200 --> 00:38:59,760
Do you want to leave
or shall I attend to the call of nature?

498
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I'll leave.

499
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
Who has that kind of money?

500
00:39:03,280 --> 00:39:06,920
Don't think I have money because
I am wearing a gold chain.

501
00:39:07,000 --> 00:39:10,880
Because my in-laws are rich
I don't have to worry about my meal.

502
00:39:10,920 --> 00:39:12,120
Don't lie.

503
00:39:12,200 --> 00:39:16,000
I never lie.
I am such a good person.

504
00:39:16,040 --> 00:39:19,280
Even my fart doesn't stink.

505
00:39:19,320 --> 00:39:21,360
What are you saying?

506
00:39:21,400 --> 00:39:23,520
Don't you believe me?
I am on for a bet.

507
00:39:23,560 --> 00:39:24,840
I'll prove it to you.

508
00:39:26,240 --> 00:39:31,320
I can give you Rs 1,000
because you're my nephew.

509
00:39:31,360 --> 00:39:38,400
You will get nothing more from me.

510
00:39:38,440 --> 00:39:39,560
Go

511
00:39:42,520 --> 00:39:45,600
Someone please help me.

512
00:39:45,640 --> 00:39:46,520
Give it to him.

513
00:39:46,600 --> 00:39:48,840
When he starts earning,
he's going to spend it on me.

514
00:39:48,880 --> 00:39:52,000
As long as he isn't at your doorstep
asking for help.

515
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Who the hell will give you a job
in the police force?

516
00:39:55,160 --> 00:39:57,040
Actor 'Sivaji'Ganesan
has said that...

517
00:39:57,080 --> 00:39:59,400
...when Subash Chandra Bose
wanted to form an army...

518
00:39:59,440 --> 00:40:01,920
...our boys were the first
ones to join the force.

519
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
This is just the police force.

520
00:40:03,560 --> 00:40:06,960
It's just one lakh rupees.
Who else will give it to me?

521
00:40:07,000 --> 00:40:09,680
How will I get her married
if I give it all to you?

522
00:40:09,760 --> 00:40:14,280
I know how much money you have.

523
00:40:14,480 --> 00:40:16,280
Just give me the money.

524
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
What if I refuse?

525
00:40:18,120 --> 00:40:21,960
How long will it take for me
to rob all her jewellery?

526
00:40:35,920 --> 00:40:38,880
Here is Rs 50,000.
This is all I've got.

527
00:40:39,080 --> 00:40:41,680
Do whatever you want
for the rest of it.

528
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
I have Rs 50,000.
Don't know what to do for the rest of it.

529
00:40:49,760 --> 00:40:51,040
I have an idea.

530
00:40:51,080 --> 00:40:52,280
What is it?

531
00:40:52,320 --> 00:40:56,960
Malar's family has installed
a new motor for their well.

532
00:40:57,040 --> 00:40:58,120
So what?

533
00:40:58,360 --> 00:41:00,480
Don't you understand?

534
00:41:00,920 --> 00:41:03,000
We can sell it for Rs 50,000.

535
00:41:07,680 --> 00:41:10,880
Idiot! How can I steal from
my bride's family?

536
00:41:12,680 --> 00:41:16,480
As if you will get married without dowry.
You will ask for it.

537
00:41:16,560 --> 00:41:18,480
Think of this as an advance.

538
00:41:19,200 --> 00:41:21,800
You can marry her
only if you become a policeman.

539
00:41:21,840 --> 00:41:25,320
Let us sell it for a higher price.
We have other expenses.

540
00:41:28,120 --> 00:41:29,760
I'll beat you
Move

541
00:41:42,040 --> 00:41:43,720
I enjoyed the action in the film.

542
00:41:44,240 --> 00:41:46,800
Hey, lunatic
I came for you

543
00:41:46,880 --> 00:41:49,160
It gave me a headache.
I didn't like it.

544
00:41:49,200 --> 00:41:50,680
Is it?

545
00:41:50,720 --> 00:41:53,560
I'll take you to a romantic film
next time.

546
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
Bye!
Good night

547
00:41:55,240 --> 00:41:56,920
Shall I walk with you home?

548
00:41:56,960 --> 00:41:59,320
If you are scared, I'll walk with you.

549
00:41:59,360 --> 00:42:00,800
Why should I be scared?
This is our village.

550
00:42:00,840 --> 00:42:02,040
Okay, be careful

551
00:42:05,240 --> 00:42:09,760
Buddy, we have to sell the motor
for some extra amount

552
00:42:09,960 --> 00:42:11,880
Don't forget it

553
00:42:12,000 --> 00:42:13,360
Malar is going

554
00:42:13,520 --> 00:42:15,480
Let me tell Malar
that I am joining the police.

555
00:42:15,520 --> 00:42:16,440
You don't have to.

556
00:42:16,520 --> 00:42:18,080
She will get angry if I don't tell her.

557
00:42:18,160 --> 00:42:19,360
Why he is like this?

558
00:42:19,400 --> 00:42:20,960
Please, buddy

559
00:42:21,000 --> 00:42:21,720
Listen to me

560
00:42:21,760 --> 00:42:24,080
You sell the motor
and meet me at the bus station.

561
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
I'll come with uncle.

562
00:42:25,400 --> 00:42:27,040
You don't understand
Get lost

563
00:42:27,080 --> 00:42:28,000
Go away

564
00:42:28,080 --> 00:42:29,440
Come

565
00:42:29,480 --> 00:42:31,280
Asking us to steal
and he is going to his lover

566
00:42:31,320 --> 00:42:32,400
Careful

567
00:42:35,080 --> 00:42:36,200
Malar!

568
00:42:44,720 --> 00:42:46,200
You keep looking at me.

569
00:42:47,040 --> 00:42:48,240
You smile.

570
00:42:49,600 --> 00:42:51,240
You are giving me hope.

571
00:42:55,080 --> 00:42:56,920
Can't you say 'yes'?

572
00:42:59,640 --> 00:43:00,960
Do you like me?

573
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Is it a 'yes' or is it a 'no'?

574
00:43:10,760 --> 00:43:12,640
Just say yes with a 'hmmm'.

575
00:44:25,880 --> 00:44:27,360
I am going to join the police.

576
00:44:28,320 --> 00:44:30,720
I'll come back only as a policeman.

577
00:44:31,520 --> 00:44:33,120
I came here to let you know.

578
00:44:35,560 --> 00:44:36,760
Why are you crying?

579
00:44:37,440 --> 00:44:38,760
Don't cry.

580
00:44:39,320 --> 00:44:40,720
I'll come back soon.

581
00:44:50,880 --> 00:44:51,920
Do you understand now?

582
00:44:51,960 --> 00:44:54,720
Stealing is easy
But it is difficult to make money

583
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
Motor rate is Rs 85,000
But you sold Rs 55,000

584
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
We got this money not easily

585
00:45:00,880 --> 00:45:02,240
Take the money.

586
00:45:03,240 --> 00:45:05,920
If I didn't have the money
uncle would have ditched me.

587
00:45:05,960 --> 00:45:08,000
Keep the balance for your expenses.

588
00:45:08,040 --> 00:45:09,440
Where is uncle?

589
00:45:17,280 --> 00:45:18,400
Your uncle?

590
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
Nephew

591
00:45:23,600 --> 00:45:24,800
Okay

592
00:45:24,840 --> 00:45:27,760
Remember, you have to return
as a police officer to this village

593
00:45:29,720 --> 00:45:31,320
- Give it to them
- Okay, sir

594
00:45:31,360 --> 00:45:32,720
Stand, weigh is 65

595
00:45:32,760 --> 00:45:34,880
Take a breath

596
00:45:35,080 --> 00:45:36,000
Next

597
00:45:36,040 --> 00:45:37,120
Stand here

598
00:45:44,120 --> 00:45:46,400
You better return the motor
or I will cut you to pieces.

599
00:45:46,440 --> 00:45:48,520
- Are you sure?
- I know it is you.

600
00:46:46,600 --> 00:46:48,680
This isn't your house.
Get up and run.

601
00:46:50,160 --> 00:46:51,160
Why is he hitting me?

602
00:46:51,200 --> 00:46:53,160
What are you mumbling?
Get up.

603
00:47:04,280 --> 00:47:06,640
Don't stare.
Get lost.

604
00:47:12,680 --> 00:47:14,680
The toilet is that way.

605
00:47:14,720 --> 00:47:16,920
I haven't had my cup of tea.
I feel constipated.

606
00:47:16,960 --> 00:47:20,040
I think I will feel better
after we jog.

607
00:47:20,080 --> 00:47:21,000
They are hitting us.

608
00:47:21,040 --> 00:47:21,760
What did you expect?

609
00:47:21,800 --> 00:47:23,960
I was sleeping on my stomach.
They whacked my backside

610
00:47:24,000 --> 00:47:25,760
And I wasn't constipated after that.

611
00:47:50,240 --> 00:47:52,360
Right foot hiding
Sit down

612
00:47:53,600 --> 00:47:54,560
K.Murali

613
00:47:54,600 --> 00:47:55,920
Hurry up, Murali.

614
00:47:56,280 --> 00:47:57,200
Yes, sir

615
00:47:57,240 --> 00:47:59,120
- How many sets will we get?
- No idea.

616
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
I think it is two.

617
00:48:01,480 --> 00:48:06,120
Pants, belt and boots.
I am finally a policeman.

618
00:48:06,880 --> 00:48:08,080
Munishwaran

619
00:48:38,480 --> 00:48:39,280
What is this?

620
00:48:39,320 --> 00:48:41,400
They are giving us shoes.
Hurry up.

621
00:48:41,600 --> 00:48:43,200
Shoes or slippers?

622
00:49:14,720 --> 00:49:15,480
I will...

623
00:49:15,560 --> 00:49:16,400
Stop

624
00:49:16,440 --> 00:49:17,680
Stop I say

625
00:49:24,840 --> 00:49:25,960
Do you like it?

626
00:49:26,000 --> 00:49:27,240
Eat more

627
00:49:33,280 --> 00:49:36,800
Munish must be eating
good food at the camp.

628
00:49:36,840 --> 00:49:37,480
Of course.

629
00:49:37,520 --> 00:49:40,840
A policeman should have
a strong physique.

630
00:49:47,440 --> 00:49:50,840
Won't they serve meat?

631
00:49:50,880 --> 00:49:54,800
That's served only for officers.
Just eat what you get.

632
00:50:07,040 --> 00:50:09,400
I am a big shot back home.

633
00:50:09,880 --> 00:50:12,680
But here they make me kneel.

634
00:50:13,160 --> 00:50:17,760
There was some trouble
at the movie theatre one day.

635
00:50:17,840 --> 00:50:20,680
We were just four of us

636
00:50:21,480 --> 00:50:24,200
But we took on 50 men
and made them run for their lives.

637
00:50:24,800 --> 00:50:29,760
But look how I am treated here.

638
00:50:29,800 --> 00:50:32,520
I too was a rowdy in my hometown.

639
00:50:32,760 --> 00:50:36,000
What are you doing?
Hold it properly.

640
00:50:57,680 --> 00:50:59,480
Damn this shoes

641
00:51:02,160 --> 00:51:03,960
No one ever beat me back home.

642
00:51:04,000 --> 00:51:06,520
Here everyone is hitting me
as they please.

643
00:51:06,640 --> 00:51:08,440
It's against the rules.

644
00:51:08,520 --> 00:51:11,280
But they keep hitting us
for every damn thing.

645
00:51:11,680 --> 00:51:14,960
Don't look for me in the morning.
I am going to run away from here.

646
00:51:15,000 --> 00:51:16,560
I won't be here tomorrow.

647
00:51:35,880 --> 00:51:38,280
Aren't you Muni?
What are you doing here?

648
00:51:38,480 --> 00:51:40,040
What's that bag you are carrying?

649
00:51:40,240 --> 00:51:41,680
Give me an answer.

650
00:52:33,000 --> 00:52:36,640
You look good only after a haircut.
Are you on vacation?

651
00:52:37,200 --> 00:52:38,560
Hold this.

652
00:52:39,080 --> 00:52:40,360
Where is my pillow?

653
00:52:40,440 --> 00:52:41,960
On the cot.

654
00:52:50,040 --> 00:52:51,160
Oh God!

655
00:53:23,280 --> 00:53:27,680
Remember the villagers caught us
after we sent him off for training?

656
00:53:27,720 --> 00:53:28,560
Yes.

657
00:53:28,640 --> 00:53:30,720
The whole village
was waiting for our arrival.

658
00:53:31,560 --> 00:53:35,280
When villagers beat us up
for stealing the motor

659
00:53:35,600 --> 00:53:37,400
Did we break down?

660
00:53:37,480 --> 00:53:39,200
No. We were as strong as a rock.

661
00:53:39,280 --> 00:53:42,240
We took it with the hope that he
would come back as a policeman...

662
00:53:42,320 --> 00:53:44,080
and bring us a bottle of booze.

663
00:53:44,440 --> 00:53:47,160
We don't matter to him anymore.

664
00:53:47,600 --> 00:53:50,440
I arrived at midnight.

665
00:53:50,480 --> 00:53:52,120
When have we ever slept early?

666
00:53:52,160 --> 00:53:54,680
If only you had met
me with some booze,...

667
00:53:54,720 --> 00:53:58,280
the villagers would have
had a sleepless night.

668
00:54:31,720 --> 00:54:34,560
Buddy, is this local
liquor or imported stuff?

669
00:54:41,960 --> 00:54:45,400
"Be it arrack or scotch..."

670
00:54:45,920 --> 00:54:49,640
"It feels the same after one shot."

671
00:54:49,760 --> 00:54:53,560
"With millet gruel and
yummy fish curry..."

672
00:54:53,600 --> 00:54:56,680
"It is so heavenly!"

673
00:54:56,760 --> 00:55:00,520
"My dad's booze and soda
make a great blend."

674
00:55:00,560 --> 00:55:04,600
"When we four party,
disco and dance will be the new trend."

675
00:55:04,640 --> 00:55:08,440
"Be it arrack or scotch..."

676
00:55:08,520 --> 00:55:12,120
"It feels the same after one shot."

677
00:55:12,200 --> 00:55:16,040
"With millet gruel and
yummy fish curry..."

678
00:55:16,120 --> 00:55:19,760
"It is so heavenly!"

679
00:55:34,120 --> 00:55:37,960
- How did you manage without us?
- I was happy.

680
00:55:39,720 --> 00:55:41,400
I was just kidding.

681
00:55:41,640 --> 00:55:45,320
"Leaving the hometown hurts."

682
00:55:46,440 --> 00:55:49,680
"A stone tossed up high
can it stay in the sky?"

683
00:55:49,760 --> 00:55:53,000
"Let's rock on.
Let's hold on to each other."

684
00:55:53,040 --> 00:55:57,560
"Oh, the bond we share and
our child-like banter."

685
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Child-like! Really?

686
00:56:00,920 --> 00:56:06,920
"We should lead a great life
in our hometown."

687
00:56:07,000 --> 00:56:12,960
"Let us drink and dance
to disco music."

688
00:56:37,440 --> 00:56:40,520
"I am far away from the one I love."

689
00:56:40,880 --> 00:56:44,440
"I try hard to reach out to my love."

690
00:56:44,480 --> 00:56:47,760
"When I wake up to see her face..."

691
00:56:47,840 --> 00:56:52,960
"I'll rejoice.
She is my angel."

692
00:56:56,040 --> 00:57:01,480
"I'll marry the angel and
live happily ever after."

693
00:57:01,520 --> 00:57:07,320
"Our life will be a duet forever."

694
00:57:07,400 --> 00:57:13,040
"I'll marry the angel and
live happily ever after."

695
00:57:13,080 --> 00:57:18,840
"Our life will be a duet forever."

696
00:57:18,880 --> 00:57:22,280
"Be it arrack or scotch..."

697
00:57:22,680 --> 00:57:26,400
"It feels the same after one shot."

698
00:57:26,480 --> 00:57:30,240
"With millet gruel and yummy fish curry..."

699
00:57:30,320 --> 00:57:33,840
"It is so heavenly!"

700
00:57:38,720 --> 00:57:42,360
"We can sleep till the sun shines bright."

701
00:57:48,920 --> 00:57:50,960
They tortured me in Chennai

702
00:58:01,520 --> 00:58:03,080
Who is Munishwaran?

703
00:58:03,120 --> 00:58:04,480
Wake up.

704
00:58:04,520 --> 00:58:05,760
They would've had too
much to drink last night.

705
00:58:05,800 --> 00:58:08,320
Wake up, answer my question.

706
00:58:11,800 --> 00:58:12,920
Don't play dumb.

707
00:58:12,960 --> 00:58:14,240
Who is Munishwaran?

708
00:58:14,440 --> 00:58:15,880
That's him.

709
00:58:15,920 --> 00:58:16,800
What is the matter?

710
00:58:16,840 --> 00:58:18,560
Catch him.

711
00:58:18,600 --> 00:58:22,280
What is the matter?
Let us sort it out.

712
00:58:22,360 --> 00:58:26,040
He is an idiot
and is running away out of habit.

713
00:58:26,080 --> 00:58:26,680
Ask him

714
00:58:26,720 --> 00:58:30,760
Did you think he was a petty thief?

715
00:58:30,800 --> 00:58:32,840
He is a policeman
who is senior to you.

716
00:58:32,880 --> 00:58:35,160
Idiot! He escaped from the training camp.

717
00:58:35,240 --> 00:58:37,400
We've got orders
to find him and hand him over.

718
00:58:37,440 --> 00:58:38,400
Step aside.

719
00:58:38,440 --> 00:58:41,160
Catch him.

720
00:58:44,240 --> 00:58:46,480
Don't try to escape.

721
00:58:46,520 --> 00:58:49,360
You stole the booze I kept for myself.

722
00:58:49,960 --> 00:58:51,480
I won't let go of you.

723
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Run...run

724
00:58:52,560 --> 00:58:57,200
How can you side with a crook
who has wasted the money I saved for you?

725
00:58:57,240 --> 00:58:58,360
Hey, buddy

726
00:59:06,120 --> 00:59:08,600
Like parched land
waiting for the first shower of rain...

727
00:59:08,680 --> 00:59:11,120
....we've waited this long for booze.
But you ran away from training.

728
00:59:11,160 --> 00:59:13,480
Let me go.
They are beating me up.

729
00:59:13,920 --> 00:59:16,160
When the entire village beat us up,
we took it.

730
00:59:16,200 --> 00:59:19,160
You are getting beaten only by policemen.
You should be able to take it.

731
00:59:19,680 --> 00:59:21,480
Hold his leg
Don't leave him

732
00:59:23,360 --> 00:59:24,440
Catch him

733
00:59:32,880 --> 00:59:34,000
Malar!

734
00:59:37,200 --> 00:59:39,120
Aren't you ashamed?

735
00:59:39,160 --> 00:59:41,600
You've run away like a girl.

736
00:59:41,680 --> 00:59:42,320
Leave me

737
00:59:42,400 --> 00:59:44,440
You've brought disgrace to this village.

738
00:59:44,480 --> 00:59:48,040
You better finish the training.
Or, you are done.

739
00:59:48,320 --> 00:59:50,200
Get lost.
Take him.

740
00:59:50,960 --> 00:59:52,640
How dare you try to escape?

741
00:59:55,760 --> 00:59:58,000
Old man, you helped them catch me.

742
00:59:58,080 --> 00:59:59,480
I'll get even with you.

743
00:59:59,520 --> 01:00:04,120
Carry on.
Uphold our pride.

744
01:00:04,600 --> 01:00:05,720
Malar!

745
01:00:06,720 --> 01:00:07,720
Disgusting.

746
01:00:09,280 --> 01:00:11,120
- Don't talk like that.
- Keep quiet.

747
01:00:11,160 --> 01:00:13,240
He is not fit to be a policeman.

748
01:00:14,960 --> 01:00:17,320
He's not fit to even carry a rifle.

749
01:00:17,760 --> 01:00:18,440
Let's go

750
01:00:18,480 --> 01:00:23,480
He has run away like a girl.
We should get him married to a brave man.

751
01:00:31,840 --> 01:00:34,040
'She is a man dressed
in a woman's clothes.'

752
01:00:34,080 --> 01:00:36,720
'No one in their right mind
would want to marry her.'

753
01:00:41,280 --> 01:00:45,440
'She is like a man.
Find a bride for your sister.'

754
01:00:50,200 --> 01:00:52,040
Do I look like a man?

755
01:00:54,240 --> 01:00:56,080
Am I not beautiful?

756
01:00:57,320 --> 01:00:59,200
I am the fairest one in the village.

757
01:01:08,440 --> 01:01:10,600
How dare you say I am not a girl?

758
01:01:56,720 --> 01:01:58,240
So, you are a rowdy?

759
01:01:59,200 --> 01:02:02,120
Bigger rowdies
have been cut down to size.

760
01:02:02,800 --> 01:02:04,960
Your teammate tried to escape
the day after you did.

761
01:02:05,000 --> 01:02:07,160
You've been a bad influence.

762
01:02:08,200 --> 01:02:11,240
So many of them
try so hard to get selected.

763
01:02:11,560 --> 01:02:13,000
But you want to run away.

764
01:02:13,040 --> 01:02:15,560
And you beat up your own seniors
to escape.

765
01:02:16,040 --> 01:02:17,280
Idiot.

766
01:02:17,640 --> 01:02:22,520
"I've never felt this way."

767
01:02:23,240 --> 01:02:28,440
"What am I going to do?"

768
01:02:28,800 --> 01:02:33,960
"Your smile, girl
was that not real?"

769
01:02:34,480 --> 01:02:39,320
"You broke my heart
my life is torn apart."

770
01:02:39,360 --> 01:02:47,240
"Who made you do this?
Your love was a lie, how did I miss."

771
01:02:47,320 --> 01:02:48,560
Do you like me?

772
01:02:49,160 --> 01:02:54,560
"I loved you with all my heart."

773
01:02:54,600 --> 01:03:00,440
"Now that I am forgotten
I am heart-broken."

774
01:03:15,480 --> 01:03:18,680
You beat us up and escaped
to avoid the police training.

775
01:03:19,480 --> 01:03:22,120
We'll break your bones
and send you home.

776
01:03:22,560 --> 01:03:25,160
You can remain a good-for-nothing
all your life.

777
01:03:37,320 --> 01:03:41,840
If you hurt me,
I'll lose everything in my life.

778
01:03:43,120 --> 01:03:46,840
And if I were to lose my life,
will I even think of yours?

779
01:03:47,160 --> 01:03:49,800
I'll find you and slit your throat.

780
01:03:49,880 --> 01:03:51,040
I swear I will

781
01:03:51,080 --> 01:03:53,120
Because that's the way
I've been brought up.

782
01:03:53,480 --> 01:03:56,360
Please leave me alone.
I've failed in love.

783
01:03:56,920 --> 01:04:00,360
I asked her if she was in love with me.
She nodded as if to say 'yes'.

784
01:04:00,400 --> 01:04:03,400
I later realised that she meant 'no'.

785
01:04:03,680 --> 01:04:05,320
I am hurt.

786
01:04:06,080 --> 01:04:07,320
Just let me be.

787
01:04:07,800 --> 01:04:10,640
Look at how he spoke to you.
And you are smiling.

788
01:04:11,720 --> 01:04:13,920
Let it be.
He is like one of us.

789
01:04:14,040 --> 01:04:15,200
Come, let's go

790
01:04:15,240 --> 01:04:16,840
Hey, stop man

791
01:04:16,920 --> 01:04:19,320
(Song from 'Pudhukottaiyilirundhu Saravanan')

792
01:04:32,280 --> 01:04:33,200
Brother!

793
01:04:33,920 --> 01:04:35,440
- Brother.
- What?

794
01:04:35,520 --> 01:04:36,960
My little one is sleeping.

795
01:04:37,000 --> 01:04:38,800
I will stop by uncle's
place and get to work.

796
01:04:38,880 --> 01:04:40,440
Bring him over if he cries.

797
01:04:46,040 --> 01:04:47,320
Come Veni

798
01:04:50,160 --> 01:04:53,040
There is a recipe for
a North Indian dish.

799
01:04:53,120 --> 01:04:54,720
I want to try it once.

800
01:04:54,760 --> 01:04:56,520
What is a recipe?

801
01:04:57,320 --> 01:05:00,120
Your father pulled you out of school
in Grade 7.

802
01:05:00,160 --> 01:05:01,360
So, you are ignorant.

803
01:05:01,400 --> 01:05:04,000
- What Sambhar is this?
- Radish Sambhar.

804
01:05:05,000 --> 01:05:06,920
Give it to me.

805
01:05:09,240 --> 01:05:12,920
You cook, feed and take care of me.

806
01:05:12,960 --> 01:05:17,480
Shall I look for a man
who can take care of you and your child?

807
01:05:17,800 --> 01:05:18,960
Why do you have to?

808
01:05:19,000 --> 01:05:23,840
I already have you, my son, my family
and this whole village.

809
01:05:23,880 --> 01:05:25,640
I am being pampered by all of you.

810
01:05:25,680 --> 01:05:28,640
Did I say something wrong?

811
01:05:28,720 --> 01:05:30,120
Go on and eat.

812
01:05:30,160 --> 01:05:31,280
I'll come back

813
01:05:43,760 --> 01:05:45,520
Uncle, please move
I have to sweeping

814
01:05:45,560 --> 01:05:46,480
Okay!

815
01:05:46,520 --> 01:05:48,480
Veni

816
01:05:50,920 --> 01:05:54,360
He had mud all over him.
I cleaned him up.

817
01:05:57,120 --> 01:05:58,240
Listen

818
01:05:59,480 --> 01:06:01,120
I will look after him like my own.

819
01:06:01,480 --> 01:06:02,760
Don't talk rubbish.

820
01:06:02,800 --> 01:06:05,720
Find a girl in your community
and get married.

821
01:06:05,840 --> 01:06:09,560
If I wanted that life,
why would I be after you?

822
01:06:09,600 --> 01:06:11,080
Please listen to me.

823
01:06:11,720 --> 01:06:13,160
This won't work.

824
01:06:13,640 --> 01:06:15,760
You are a good person.
You deserve a good life.

825
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
That's exactly why I want to marry you.

826
01:06:17,040 --> 01:06:18,360
Bring your son.
Let us run away.

827
01:06:18,400 --> 01:06:19,680
I'll slap you.

828
01:06:20,440 --> 01:06:21,960
I am not that kind of a woman.

829
01:06:22,040 --> 01:06:23,560
How dare you speak to me like this?

830
01:06:23,640 --> 01:06:25,280
Shall I ask your father for
your hand in marriage?

831
01:06:25,360 --> 01:06:26,560
He'll kill me.

832
01:06:28,040 --> 01:06:29,200
You don't have to.

833
01:06:29,280 --> 01:06:31,960
I want you to get married
and have a family of your own.

834
01:06:32,000 --> 01:06:33,960
These thoughts will ruin you.

835
01:06:34,640 --> 01:06:37,960
- Veni, where are you?
- Right here.

836
01:06:41,120 --> 01:06:43,280
What are you doing here?
Step aside.

837
01:06:46,240 --> 01:06:49,080
I have some good news.
Take a guess.

838
01:06:49,120 --> 01:06:50,040
What?

839
01:06:50,080 --> 01:06:52,520
It must be someone
asking for your hand in marriage.

840
01:06:52,840 --> 01:06:54,920
Every month
begins with some good news for you.

841
01:06:54,960 --> 01:06:56,560
But, nothing materialises.

842
01:06:56,600 --> 01:06:57,800
This one will work out.

843
01:06:57,840 --> 01:06:59,760
He owns a sweet shop
at Theni bus station.

844
01:06:59,800 --> 01:07:03,040
Bring your son along
and eat all the sweets for free.

845
01:07:03,440 --> 01:07:06,600
- My brother said something.
- What did he say?

846
01:07:06,880 --> 01:07:08,600
About Munish and you.

847
01:07:08,720 --> 01:07:10,760
I will break your brother's jaw.

848
01:07:10,880 --> 01:07:12,880
I let him be for your sake.

849
01:07:12,960 --> 01:07:15,280
Come home tomorrow
to style my hair.

850
01:07:25,840 --> 01:07:27,160
I am exhausted.

851
01:07:27,240 --> 01:07:30,000
I wish they gave us better food.

852
01:07:30,440 --> 01:07:34,040
Eating just rice isn't helping us.

853
01:07:34,240 --> 01:07:37,360
I long to go back to my hometown.

854
01:07:37,400 --> 01:07:41,280
What is so good about your hometown?
It is blazing hot always.

855
01:07:41,400 --> 01:07:45,400
It will be unbearably hot in places
like Sivakasi, Rajapalayam.

856
01:07:45,440 --> 01:07:47,240
We were born there.

857
01:07:47,280 --> 01:07:48,720
We can bear the heat...

858
01:07:48,760 --> 01:07:51,680
...being out in the scorching sun
is like sleeping on my mother's lap.

859
01:07:51,720 --> 01:07:53,840
How about your place, Muni?

860
01:07:54,840 --> 01:07:55,840
My village?

861
01:07:58,080 --> 01:08:00,000
If I have to describe it to you

862
01:08:00,720 --> 01:08:06,040
Cool breeze, tall mountains on one side...

863
01:08:06,680 --> 01:08:12,160
...green fields on the other,
waterways, my people

864
01:08:14,560 --> 01:08:15,720
Malar.

865
01:08:17,240 --> 01:08:20,320
Malar is not yours anymore.
Try to forget her.

866
01:08:20,720 --> 01:08:22,760
I should. I will.

867
01:08:26,840 --> 01:08:28,120
It's hard.

868
01:08:37,320 --> 01:08:39,920
I heard that your sweet shop
is a partnership business.

869
01:08:40,000 --> 01:08:44,200
I started it as one but not anymore.
I have sole ownership now.

870
01:08:44,240 --> 01:08:45,400
How is the business doing?

871
01:08:45,480 --> 01:08:47,760
We are at a busy bus station,
business is good.

872
01:08:47,840 --> 01:08:50,840
I am planning
to open one more shop in Kambam.

873
01:08:50,920 --> 01:08:53,440
So, the new shop
will be named after my daughter.

874
01:08:53,480 --> 01:08:56,320
Is this a circus?
Leave now.

875
01:08:56,400 --> 01:08:58,040
What are you doing here?

876
01:08:59,680 --> 01:09:01,480
We are here to taste the snacks.

877
01:09:01,520 --> 01:09:02,920
You better leave.

878
01:09:02,960 --> 01:09:05,080
I don't want to make a scene
in front of everyone.

879
01:09:05,120 --> 01:09:05,880
Else, you are done for.

880
01:09:05,920 --> 01:09:07,280
What the hell can you do?

881
01:09:07,760 --> 01:09:09,280
Why are you beating him?

882
01:09:09,560 --> 01:09:11,360
Listen to his words

883
01:09:11,400 --> 01:09:13,080
Don't fight

884
01:09:13,560 --> 01:09:15,400
Let's talk

885
01:09:15,480 --> 01:09:17,840
We have a function at home,
why are you causing trouble?

886
01:09:17,880 --> 01:09:18,400
Get out

887
01:09:18,440 --> 01:09:21,360
Munish has gone for police training.

888
01:09:21,400 --> 01:09:24,680
Once he is done
he will come and marry her.

889
01:09:24,720 --> 01:09:25,960
Who are you to find a groom
for my daughter?

890
01:09:26,000 --> 01:09:29,800
We didn't do anything.
She was the one flirting with him.

891
01:09:29,880 --> 01:09:30,760
I'll thrash you.

892
01:09:30,800 --> 01:09:32,520
I can't stand him.
Why would I smile at him?

893
01:09:32,560 --> 01:09:35,040
Don't pretend.
We know what happened.

894
01:09:35,080 --> 01:09:37,760
He is pining for you
not knowing you are a fraud.

895
01:09:37,800 --> 01:09:40,720
I don't care about his feelings.
Don't think you can threaten me.

896
01:09:40,760 --> 01:09:41,920
Don't think you are a big shot.

897
01:09:41,960 --> 01:09:43,560
It doesn't matter
if you don't love him.

898
01:09:43,600 --> 01:09:45,720
You led him on
and now he is thinking only of you.

899
01:09:45,760 --> 01:09:47,600
Let's see
how you marry any other man.

900
01:09:47,640 --> 01:09:49,080
I will beat this...

901
01:09:53,480 --> 01:09:54,640
What's happening here?

902
01:10:06,440 --> 01:10:07,880
How are you?

903
01:10:08,040 --> 01:10:11,240
Why the hell did you go there
and cause trouble?

904
01:10:11,280 --> 01:10:12,640
How can we stay quiet?

905
01:10:12,720 --> 01:10:14,360
We have to take charge
when you aren't around.

906
01:10:14,440 --> 01:10:17,000
No point.
She says she doesn't like me.

907
01:10:17,760 --> 01:10:20,320
She can't say
different things at different times.

908
01:10:20,400 --> 01:10:24,680
When you like her, how can we allow her
to get married to someone else?

909
01:10:24,760 --> 01:10:25,760
Allow her.

910
01:10:25,960 --> 01:10:28,440
She doesn't like me.
I can't force her to marry me.

911
01:10:29,080 --> 01:10:31,400
We have to come to terms with it
and move on.

912
01:10:31,480 --> 01:10:32,520
No, buddy...

913
01:10:32,560 --> 01:10:34,040
Shut up and hang up.

914
01:10:34,080 --> 01:10:36,280
All of you
are having fun at my expense.

915
01:10:36,320 --> 01:10:37,440
You will be fine

916
01:10:37,480 --> 01:10:38,600
Idiots.

917
01:10:44,320 --> 01:10:45,840
What did he say?

918
01:10:45,960 --> 01:10:47,320
He wants to talk to you.

919
01:10:49,000 --> 01:10:50,280
Hello!

920
01:10:51,720 --> 01:10:52,840
Buddy

921
01:11:10,640 --> 01:11:11,920
What Malar?

922
01:11:13,800 --> 01:11:17,000
Don't think about it, Malar.
I am waiting to thrash them.

923
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
I want to kill your brother...

924
01:11:22,840 --> 01:11:25,600
He spoilt a girl's life.
He will suffer.

925
01:11:26,840 --> 01:11:27,920
I am to blame.

926
01:11:28,240 --> 01:11:32,200
I am responsible for my misery.

927
01:11:32,240 --> 01:11:34,920
Why don't you marry Munish?

928
01:11:38,200 --> 01:11:41,160
He is far better than the groom
who came to see you.

929
01:11:41,560 --> 01:11:42,400
Shut up.

930
01:11:42,440 --> 01:11:45,640
I will crush your head with
the grinding stone.

931
01:11:45,720 --> 01:11:47,440
Stop yelling.

932
01:11:47,520 --> 01:11:49,000
He is not a bad person.

933
01:11:49,120 --> 01:11:51,000
He joined police training
just to marry you.

934
01:11:51,080 --> 01:11:53,280
All he wanted
was a good life with you.

935
01:11:53,440 --> 01:11:55,920
He likes you.
How can that be a fault?

936
01:11:56,080 --> 01:11:58,440
What else do you expect from your man?

937
01:12:01,160 --> 01:12:03,440
If you marry that
sweet shop fellow,...

938
01:12:03,480 --> 01:12:05,960
you will spend your life
making sweets in his kitchen.

939
01:12:06,240 --> 01:12:07,640
You are talking too much

940
01:12:08,440 --> 01:12:09,880
My brother is a policeman.

941
01:12:09,920 --> 01:12:12,080
You must be lucky
to be a policeman's wife.

942
01:12:13,360 --> 01:12:17,120
Look at your life today.
And you want to complain?

943
01:12:20,280 --> 01:12:22,360
Don't look at me like that.

944
01:12:22,640 --> 01:12:26,720
A clever woman won't let go of a man
who is yearning for her

945
01:12:26,960 --> 01:12:28,520
You are whining instead.

946
01:12:28,560 --> 01:12:29,400
Go

947
01:13:07,920 --> 01:13:12,880
"I've never felt this way."

948
01:13:13,560 --> 01:13:18,720
"What am I going to do?"

949
01:13:19,120 --> 01:13:24,280
"Why am I so lost today?"

950
01:13:24,760 --> 01:13:29,560
"I am not imagining this feeling."

951
01:13:29,640 --> 01:13:35,360
"There's no one I can blame.
No other reason I can claim."

952
01:13:35,440 --> 01:13:39,520
"Come to me, dearest."

953
01:13:39,600 --> 01:13:51,240
"I hated you with all my heart.
But I admire you now, that's a new start."

954
01:14:04,280 --> 01:14:05,360
Brother

955
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
What are you doing here?

956
01:14:06,680 --> 01:14:07,680
Why?

957
01:14:07,720 --> 01:14:09,480
Girls are not supposed to be here.

958
01:14:09,520 --> 01:14:11,880
Evil spirits might possess you.

959
01:14:14,480 --> 01:14:15,520
I am already possessed.

960
01:14:15,560 --> 01:14:16,640
What?

961
01:14:23,040 --> 01:14:24,240
Veni, wait.

962
01:14:25,240 --> 01:14:27,520
- Do you have good news?
- Yes.

963
01:14:27,800 --> 01:14:29,520
You are jobless.

964
01:14:30,240 --> 01:14:33,880
Can you get Munish's phone number
from your brother?

965
01:14:34,080 --> 01:14:36,840
Your story
is turning out to be like a movie.

966
01:14:37,040 --> 01:14:38,520
I don't know about that.

967
01:14:38,560 --> 01:14:41,840
I'll meet you first thing in the morning.
Keep the number ready.

968
01:14:41,920 --> 01:14:43,240
Bye!
Good night

969
01:14:52,280 --> 01:14:55,720
- Why are you here this late?
- I can't wait any longer.

970
01:14:55,800 --> 01:14:58,560
My father is in a hurry
to get me married to my niece.

971
01:14:58,640 --> 01:14:59,680
What am I to do?

972
01:14:59,720 --> 01:15:03,160
I will wait for you near the village well.
Come there with your child.

973
01:15:03,280 --> 01:15:05,360
I've already arranged for a job
at Tiruppur.

974
01:15:05,440 --> 01:15:08,240
If you don't come,
I'll kill myself.

975
01:15:08,320 --> 01:15:10,160
Have you gone crazy?

976
01:15:11,000 --> 01:15:13,320
Leave before someone sees you.

977
01:15:13,800 --> 01:15:15,720
I'll wait for you.

978
01:15:15,840 --> 01:15:18,480
If you don't come
I'll kill myself for sure.

979
01:15:46,440 --> 01:15:49,440
Why are all of you here at this hour?

980
01:15:51,880 --> 01:15:53,400
Is there a problem?

981
01:16:49,440 --> 01:16:53,360
We know you are not at fault.
We trust you.

982
01:16:53,440 --> 01:16:56,680
You could have
told us he was harassing you.

983
01:16:56,720 --> 01:16:59,000
Look where it's landed us today.

984
01:16:59,040 --> 01:17:01,440
Stop crying.
Go inside and get some sleep.

985
01:17:01,480 --> 01:17:03,360
We'll sort this out.

986
01:17:03,400 --> 01:17:05,160
Your child is crying.
Take care of him.

987
01:17:13,000 --> 01:17:14,760
Don't crowd here.
You can leave.

988
01:17:15,440 --> 01:17:17,840
Let's act normal.

989
01:17:18,280 --> 01:17:21,240
Whatever happens,
we'll deal with it.

990
01:17:24,560 --> 01:17:26,920
- Is he dead?
- We've finished him.

991
01:17:57,640 --> 01:18:01,160
Looks like something was going on.
That's why he asked her to elope with him.

992
01:18:03,680 --> 01:18:06,800
You are a disgrace...

993
01:18:06,840 --> 01:18:09,200
Please believe me.
I did no wrong.

994
01:18:09,240 --> 01:18:13,680
I swear on my child.
I didn't do anything.

995
01:18:13,720 --> 01:18:16,040
Don't raise your hand against a girl.

996
01:18:19,720 --> 01:18:24,720
I told you to raise the child yourself
and to marry her off.

997
01:18:25,560 --> 01:18:26,840
But you didn't listen.

998
01:18:26,920 --> 01:18:29,240
So she found someone herself.

999
01:18:29,280 --> 01:18:31,600
What are you up to?

1000
01:18:31,640 --> 01:18:34,240
Why are you whispering to each other?

1001
01:18:35,000 --> 01:18:38,880
Who are you plotting against?

1002
01:18:52,840 --> 01:18:55,120
What a crap?
I don't understand anything

1003
01:18:55,160 --> 01:18:57,760
We trust our children...

1004
01:18:57,800 --> 01:19:01,160
...but, they seem more influenced
by what's on TV and in Cinema.

1005
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
She got scared thinking she would
get caught and drank poison.

1006
01:19:15,880 --> 01:19:19,320
- Please save her.
- What?

1007
01:19:23,840 --> 01:19:27,200
You dumb women,
should I spell it out to you?

1008
01:19:27,880 --> 01:19:29,120
Let's go

1009
01:19:29,160 --> 01:19:31,080
You wretched girl!

1010
01:19:32,240 --> 01:19:33,800
Why did you do like this?

1011
01:19:34,720 --> 01:19:37,200
Lift her head and
you hold leg

1012
01:19:40,840 --> 01:19:42,720
Why did you do like mad?

1013
01:21:06,080 --> 01:21:09,160
Why are you weeping so loudly?
Do you want to get the police here?

1014
01:21:09,200 --> 01:21:12,320
Enough of this.
Let's hurry up and cremate her.

1015
01:21:16,280 --> 01:21:20,880
All of you ganged up
and killed my daughter.

1016
01:21:25,040 --> 01:21:28,640
You've behaved like animals.

1017
01:21:29,440 --> 01:21:33,760
She was widowed.
We should have helped rebuild her life.

1018
01:21:34,800 --> 01:21:39,040
When a child is out of a mother's womb,
even the mother has to cut the cord.

1019
01:21:40,160 --> 01:21:43,880
How can taking her life
save your honour and pride?

1020
01:21:44,600 --> 01:21:51,800
What about your pride when
everyone talks about how she died?

1021
01:21:51,880 --> 01:21:54,280
Useless fellows.

1022
01:21:55,120 --> 01:21:59,440
You labeled human beings
as big and small.

1023
01:21:59,480 --> 01:22:02,760
In the bargain,
you killed a human being.

1024
01:22:05,120 --> 01:22:08,280
He was so young.
What a waste of life.

1025
01:22:08,320 --> 01:22:10,520
We've not killed even one
of their men to avenge this.

1026
01:22:10,560 --> 01:22:12,720
And we claim to have
honour and pride.

1027
01:22:12,760 --> 01:22:15,880
- We have to shove it down the drain.
- Watch your words.

1028
01:22:16,480 --> 01:22:17,840
Did I tell you not to hit back?

1029
01:22:18,520 --> 01:22:21,080
I don't want to lose more lives
from our side.

1030
01:22:21,120 --> 01:22:23,080
We have to be smart
in what we do.

1031
01:22:24,520 --> 01:22:28,400
Their men live in those eight houses
near the coconut grove.

1032
01:22:28,440 --> 01:22:29,720
Attack those houses first.

1033
01:22:39,000 --> 01:22:40,960
They are heading this way
to attack us.

1034
01:22:41,960 --> 01:22:44,440
Don't spare them.
Hit back.

1035
01:22:56,720 --> 01:23:01,440
"Darling, I bid you farewell."

1036
01:23:01,480 --> 01:23:06,280
"Here, only caste reigns supreme."

1037
01:23:06,360 --> 01:23:16,880
"My precious, whatever we try,
this beast, it refuses to change."

1038
01:23:16,920 --> 01:23:27,080
"No poison is as potent
as their venomous act."

1039
01:23:27,120 --> 01:23:37,360
"In this horrible, pretentious world
the heart has become selfish and small."

1040
01:23:37,400 --> 01:23:42,280
Sir, I am ex-serviceman Krishnan.

1041
01:23:42,360 --> 01:23:43,200
So what?

1042
01:23:43,840 --> 01:23:48,880
The villagers killed my niece.

1043
01:23:48,920 --> 01:23:50,880
- Which village are you from?
- Ayyanarpatti.

1044
01:23:50,920 --> 01:23:53,240
Did the men from the
rival village kill her?

1045
01:23:53,280 --> 01:23:54,520
No.

1046
01:23:54,560 --> 01:23:55,480
Then, who did it?

1047
01:23:55,560 --> 01:24:03,440
Her father, brother,
her kith and kin.

1048
01:24:03,840 --> 01:24:10,960
They killed my child.

1049
01:24:13,680 --> 01:24:17,640
They got together and killed her.

1050
01:24:17,680 --> 01:24:22,400
I have all of you, my son,
my family and this whole village.

1051
01:24:22,480 --> 01:24:25,080
I am being pampered.

1052
01:24:28,960 --> 01:24:34,120
"The whole town conspired
and committed this traitorous crime."

1053
01:24:34,200 --> 01:24:38,360
"Will it just disappear?"

1054
01:24:38,920 --> 01:24:43,680
"And will truth and
justice, in this...

1055
01:24:43,760 --> 01:24:48,000
"...treacherous land be
buried forever?"

1056
01:24:50,440 --> 01:24:53,240
We have deployed
20 of our men...

1057
01:24:53,320 --> 01:24:54,840
...but I don't think that will do.

1058
01:24:54,880 --> 01:24:57,440
Switch off electricity
and disconnect telephone...

1059
01:24:57,480 --> 01:25:00,400
...lines in both the
villages immediately.

1060
01:25:00,440 --> 01:25:05,200
Don't let anyone from the
neighbouring villages join them.

1061
01:25:05,280 --> 01:25:08,320
If need be,
use the full battalion.

1062
01:25:13,200 --> 01:25:14,720
This is neither a mere fight...

1063
01:25:16,160 --> 01:25:17,240
...nor a riot.

1064
01:25:18,840 --> 01:25:21,040
This is to drive home the message...

1065
01:25:21,080 --> 01:25:23,600
...that we will always
be the most powerful.

1066
01:25:24,200 --> 01:25:27,000
They think we will be
at their feet forever.

1067
01:25:28,560 --> 01:25:33,280
We have to show them what we can do,
how merciless we can be!

1068
01:25:33,480 --> 01:25:37,880
We neither fear the police
nor those villagers.

1069
01:25:38,600 --> 01:25:41,520
We should be ready
to handle everything.

1070
01:25:41,800 --> 01:25:43,520
Respected fellow policemen

1071
01:25:43,560 --> 01:25:47,880
You have successfully
completed your police training.

1072
01:25:47,920 --> 01:25:49,960
You are now full-fledged policemen.

1073
01:25:50,000 --> 01:25:54,680
When in duty, don't be biased
by caste, religion and status.

1074
01:25:54,720 --> 01:25:56,800
Instead, focus on duty,
integrity and discipline.

1075
01:25:56,840 --> 01:26:01,880
I wish you good health
and a successful career.

1076
01:26:39,160 --> 01:26:43,880
"Try marching on.
Break the iron grilled doors."

1077
01:26:45,200 --> 01:26:49,880
"Fly high and see the sky.
Dive till you go deep."

1078
01:27:05,840 --> 01:27:07,440
"Run and see the whole world."

1079
01:27:08,800 --> 01:27:10,760
"Live life without giving up."

1080
01:27:11,680 --> 01:27:13,960
"Look at the policeman's uniform."

1081
01:27:14,720 --> 01:27:17,320
"See him swing his lathi around."

1082
01:27:17,640 --> 01:27:20,640
"Look at the gun which explodes."

1083
01:27:20,720 --> 01:27:23,400
"Hear the sound of the exploding bullet."

1084
01:27:26,480 --> 01:27:29,240
"Look at the gun which explodes."

1085
01:27:29,280 --> 01:27:32,480
"Hear the sound of the exploding bullet."

1086
01:27:32,520 --> 01:27:35,400
"Look at the cop stand stiff with pride.
His strength will show when he whacks you."

1087
01:27:35,480 --> 01:27:39,200
"I am tired of this stale gruel.
That's enough. Get back to work."

1088
01:27:58,360 --> 01:28:02,160
If I take the bus,
I will reach home in an hour.

1089
01:28:02,200 --> 01:28:04,760
I've never gone outside Chennai.

1090
01:28:04,800 --> 01:28:06,560
Why don't you come with me?

1091
01:28:06,600 --> 01:28:12,040
- This is the perfect season for toddy.
- Can I join you?

1092
01:28:22,520 --> 01:28:24,080
A riot has broken out near Theni.

1093
01:28:24,640 --> 01:28:28,800
As elections are just round the corner,
they don't have enough men in the Force.

1094
01:28:28,840 --> 01:28:31,800
Your leave period
is being cancelled.

1095
01:28:31,840 --> 01:28:34,880
You can avail leave once you're
done with your assignment.

1096
01:28:34,960 --> 01:28:36,520
Selvam will head this operation.

1097
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
This is your first assignment.
Don't panic.

1098
01:28:40,040 --> 01:28:41,280
Just follow Selvam's orders.

1099
01:28:42,280 --> 01:28:44,120
Remember what you learnt here.

1100
01:28:44,200 --> 01:28:45,240
Yes sir

1101
01:28:53,240 --> 01:28:55,680
- Isn't Theni close to your hometown?
-Yes.

1102
01:29:02,160 --> 01:29:04,280
Police vehicles are coming.
Hurry up.

1103
01:29:12,720 --> 01:29:14,600
Is this your hometown?

1104
01:29:18,880 --> 01:29:19,520
Yes.

1105
01:29:20,480 --> 01:29:22,320
Can we get toddy?

1106
01:30:04,840 --> 01:30:07,280
There are no men in this house.
I live alone here.

1107
01:30:07,320 --> 01:30:10,240
You better leave or you
will face the consequences.

1108
01:30:10,320 --> 01:30:11,880
I am Munish.
Open the door.

1109
01:30:18,360 --> 01:30:21,440
You said there were no men in this house.
Who is this?

1110
01:30:22,120 --> 01:30:26,400
We heard that the police
were arresting all the men in the village.

1111
01:30:26,440 --> 01:30:28,040
I wanted to hide him from them.

1112
01:30:28,440 --> 01:30:30,440
Are you on leave?

1113
01:30:31,760 --> 01:30:33,680
No. I've been posted here.

1114
01:30:34,120 --> 01:30:35,960
What happened?

1115
01:30:36,400 --> 01:30:39,040
Ammasi's sister tried to elope with a boy
from the other village.

1116
01:30:39,080 --> 01:30:40,280
They killed her.

1117
01:30:45,280 --> 01:30:48,400
Such a small village.
Yet, you couldn't stay out of trouble?

1118
01:30:48,440 --> 01:30:51,720
You all will learn a lesson
only if we file a complaint.

1119
01:30:51,760 --> 01:30:54,040
You will spend years
fighting it in the Court.

1120
01:30:54,080 --> 01:30:55,320
Which is your hometown?

1121
01:30:55,360 --> 01:30:56,840
Which caste do you belong to?

1122
01:30:59,120 --> 01:31:02,640
I figured it out.
Your face gave you away.

1123
01:31:02,720 --> 01:31:04,320
What do you mean?

1124
01:31:04,840 --> 01:31:06,680
Did the police patrol
go to the other village?

1125
01:31:06,720 --> 01:31:08,400
Did you round them up
for an inquiry?

1126
01:31:08,440 --> 01:31:10,840
Are you being partial
to the men from your caste?

1127
01:31:10,880 --> 01:31:12,840
It's normal to feel that way.

1128
01:31:12,920 --> 01:31:19,200
That feeling will go only when we die.

1129
01:31:19,240 --> 01:31:23,080
I've come here as a policeman
and I am a sincere one.

1130
01:31:23,280 --> 01:31:25,720
Those who rebelled against the police
should surrender now...

1131
01:31:25,800 --> 01:31:27,040
...you can't leave until then.

1132
01:31:27,080 --> 01:31:27,960
That is not right.

1133
01:31:29,120 --> 01:31:31,640
You can't hold
my uncle alone responsible for this.

1134
01:31:31,680 --> 01:31:34,400
What about the rioters
in the other village?

1135
01:31:34,440 --> 01:31:36,560
Let us arrest them too.

1136
01:31:36,960 --> 01:31:39,680
Or, release my relatives.

1137
01:31:40,720 --> 01:31:43,720
What did you say?
'Your village', 'your relatives'?

1138
01:31:44,320 --> 01:31:47,520
You know how they attacked us
when we entered the village?

1139
01:31:47,560 --> 01:31:50,280
Change out of your police uniform
and I'll tell you what I need to.

1140
01:31:50,320 --> 01:31:53,240
Did you think I would be polite
to you if I was not in uniform.

1141
01:31:53,280 --> 01:31:55,120
I've defied you
even at the training camp.

1142
01:31:55,160 --> 01:31:58,480
This is my home ground
and these are my people.

1143
01:31:58,520 --> 01:32:00,040
Do you think I will stay quiet?

1144
01:32:00,560 --> 01:32:03,720
You are here for a peace-talk.
You better stick to that.

1145
01:32:03,800 --> 01:32:06,040
Muni, this is not the time or place
for your arrogance.

1146
01:32:06,120 --> 01:32:08,120
You will lose your job for this.

1147
01:32:08,160 --> 01:32:10,320
I don't mind losing my job.

1148
01:32:10,720 --> 01:32:13,280
If this job doesn't help them,
I don't need it.

1149
01:32:14,320 --> 01:32:18,120
Don't try threatening us.
We won't fall for that.

1150
01:32:18,160 --> 01:32:20,920
- Uncle, am I right?
- Absolutely!

1151
01:32:21,680 --> 01:32:22,800
We'll leave now.

1152
01:32:23,320 --> 01:32:27,480
We will stay quiet as long
as they don't start anything.

1153
01:32:27,520 --> 01:32:29,280
We have a life to lead.

1154
01:32:30,080 --> 01:32:30,960
See you

1155
01:32:35,320 --> 01:32:37,440
Those villagers won't
trouble you anymore.

1156
01:32:37,520 --> 01:32:39,320
You stay out of trouble too.

1157
01:32:39,640 --> 01:32:43,040
But, what are you
going to do about the murder?

1158
01:32:43,080 --> 01:32:45,240
We have to stop rioting first.

1159
01:32:45,320 --> 01:32:49,480
Later, file a complaint against the
suspects and zero-in on the rioters.

1160
01:32:49,520 --> 01:32:50,800
This is what we have to do.

1161
01:32:50,840 --> 01:32:53,600
They will file complaints against us.
Our boys will get arrested too.

1162
01:32:53,640 --> 01:32:59,120
We'll avenge our boy's death first.
You can file a complaint after that.

1163
01:32:59,160 --> 01:33:02,120
That should be fine.

1164
01:33:02,160 --> 01:33:04,280
You can't drag this any further.

1165
01:33:04,760 --> 01:33:06,560
If the officials and
politicians get involved,

1166
01:33:06,600 --> 01:33:08,200
your village will be finished.

1167
01:33:08,240 --> 01:33:09,320
Times have changed.

1168
01:33:09,360 --> 01:33:11,360
They will send forces
and beat you all up.

1169
01:33:11,440 --> 01:33:14,280
Things are just looking up
for your village.

1170
01:33:14,320 --> 01:33:15,480
I've warned you enough.

1171
01:33:15,560 --> 01:33:18,600
But if you don't want to listen,
you have to face the consequences.

1172
01:33:36,160 --> 01:33:38,520
The police are coming.

1173
01:33:38,600 --> 01:33:40,160
Hurry up.

1174
01:33:55,600 --> 01:33:58,120
He is from Ayyanarpatti.
Kill him.

1175
01:35:22,440 --> 01:35:26,040
Don't you know
he is a big shot's son?

1176
01:35:26,080 --> 01:35:28,880
If we had killed him,
it would have been a big win for us.

1177
01:35:30,840 --> 01:35:32,280
You ruined this chance.

1178
01:35:35,960 --> 01:35:36,960
Why did you like this?

1179
01:35:39,080 --> 01:35:40,080
What dude?

1180
01:35:46,320 --> 01:35:50,800
What if your sister had eloped with
a man from the lower caste?

1181
01:35:53,240 --> 01:35:55,120
Won't you trust your sister?

1182
01:35:55,160 --> 01:35:57,200
Don't use your authority on me.

1183
01:35:59,040 --> 01:36:02,520
I chipped in Rs 50,000
to make you a policeman.

1184
01:36:03,240 --> 01:36:05,920
Even if you are a policeman
you still owe it to our caste.

1185
01:36:06,320 --> 01:36:11,320
If it is for my caste,
I will even slit my mother's throat.

1186
01:36:11,360 --> 01:36:12,240
Get lost.

1187
01:36:27,640 --> 01:36:28,440
Uncle!

1188
01:36:45,720 --> 01:36:48,880
I bought this for you.

1189
01:36:48,960 --> 01:36:49,720
Go on, drink it.

1190
01:36:50,600 --> 01:36:55,080
I stopped drinking
the day I lost my daughter.

1191
01:36:55,960 --> 01:37:00,080
If I didn't drink that day,
I could have saved her.

1192
01:37:03,600 --> 01:37:09,520
Don't spare the men who started the riots,
even if they are family.

1193
01:37:09,600 --> 01:37:12,400
Throw them behind bars.
Let them realise their mistakes.

1194
01:37:12,440 --> 01:37:14,560
What is wrong with you?
They are family.

1195
01:37:15,480 --> 01:37:17,080
They made a mistake.

1196
01:37:17,160 --> 01:37:20,840
But, I can't beat them up
or arrest them.

1197
01:37:21,360 --> 01:37:24,640
You say that we
belong to a warrior clan.

1198
01:37:25,160 --> 01:37:26,240
We know how to fight.

1199
01:37:26,960 --> 01:37:28,360
We know to toil for a living.

1200
01:37:29,120 --> 01:37:30,920
We know to die for our men.

1201
01:37:31,000 --> 01:37:31,920
This defines us.

1202
01:37:34,760 --> 01:37:37,040
Which age are you living in?

1203
01:37:38,120 --> 01:37:40,600
A farmer's son is now
a government official.

1204
01:37:41,160 --> 01:37:43,560
An electrician's son
is an engineer.

1205
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
A carpenter's son
is a minister.

1206
01:37:45,680 --> 01:37:48,320
But, we still dwell in the past.

1207
01:37:48,800 --> 01:37:50,480
Education should
help us progress...

1208
01:37:50,560 --> 01:37:52,680
...and contribute to the
welfare of the country.

1209
01:37:52,760 --> 01:37:56,920
So what if you're educated.
You can't let go of your caste.

1210
01:37:56,960 --> 01:37:58,840
To hell with caste!

1211
01:37:59,320 --> 01:38:05,040
Man has made progress
but has not let go of caste or religion.

1212
01:38:06,200 --> 01:38:08,360
Education and work
might have taken him...

1213
01:38:08,440 --> 01:38:10,120
...abroad but he doesn't
let go of caste.

1214
01:38:10,160 --> 01:38:12,080
Their posts on social
media claim that their

1215
01:38:12,120 --> 01:38:14,920
caste is superior and
is meant to rule.

1216
01:38:14,960 --> 01:38:19,040
The Whites ruled us for close to 200 years.
Aren't they superior then?

1217
01:38:20,960 --> 01:38:26,840
We have to learn to respect each other.
That is being civilised.

1218
01:38:28,200 --> 01:38:32,520
It doesn't make sense
to dwell in the past.

1219
01:38:33,080 --> 01:38:35,480
You have to be wise.

1220
01:38:42,240 --> 01:38:44,120
Are you saying
I should forget about caste?

1221
01:38:46,880 --> 01:38:50,720
You don't have to forget about it.

1222
01:38:50,960 --> 01:38:53,720
Identify yourself with
your caste the way you...

1223
01:38:53,760 --> 01:38:56,400
...identify yourself with
your family or country.

1224
01:38:56,480 --> 01:38:59,520
But, don't put down other castes.
No one has the right to do that.

1225
01:38:59,840 --> 01:39:03,320
We've tilled the same
soil, shared the same...

1226
01:39:03,400 --> 01:39:06,480
...river and harvested
our crop together.

1227
01:39:07,400 --> 01:39:13,160
Ever since we started following
power-hungry leaders, we've been ruined.

1228
01:39:14,080 --> 01:39:17,480
There is chaos in the village,
people are killing each other.

1229
01:39:17,520 --> 01:39:20,240
Periasamy is responsible for this.
And you claim he is a leader.

1230
01:39:21,320 --> 01:39:24,360
Let's gather our men,
wipe them out right now.

1231
01:39:25,000 --> 01:39:27,960
They should never be
able to oppose us.

1232
01:39:28,280 --> 01:39:29,680
He has to be killed.

1233
01:39:29,720 --> 01:39:32,600
Only the flames from his pyre
can bring our village out of darkness.

1234
01:39:38,960 --> 01:39:40,920
We can't wait any longer.

1235
01:39:41,000 --> 01:39:44,480
The police might arrest us any moment.
Let's strike before that.

1236
01:40:35,000 --> 01:40:35,800
Kill him.

1237
01:40:35,840 --> 01:40:37,440
Stop.

1238
01:40:38,360 --> 01:40:39,640
Uncle don't

1239
01:40:39,720 --> 01:40:40,840
Kill him

1240
01:41:12,160 --> 01:41:15,120
You stood up for your village
and for your men.

1241
01:41:15,160 --> 01:41:17,760
The man who died was one of us.

1242
01:41:20,480 --> 01:41:23,520
He was your friend
during the training days.

1243
01:41:24,200 --> 01:41:25,880
He was neither your
caste nor mine.

1244
01:41:25,960 --> 01:41:28,480
He was killed in your
village by one of your men.

1245
01:41:46,440 --> 01:41:48,040
Hey don't!
Leave me

1246
01:41:48,080 --> 01:41:49,640
I will kill you

1247
01:42:42,400 --> 01:42:43,880
Go man

1248
01:42:44,560 --> 01:42:46,160
Listen to me
Leave him

1249
01:42:46,200 --> 01:42:48,040
Leave him, sir

1250
01:42:53,120 --> 01:42:56,120
I am your uncle.
Let me go.

1251
01:43:43,720 --> 01:43:44,680
What is it, son?

1252
01:43:49,040 --> 01:43:50,120
What da?

1253
01:43:55,080 --> 01:43:57,040
You sinner

1254
01:43:57,080 --> 01:43:59,200
He is killed his kith and kin

1255
01:44:02,440 --> 01:44:03,440
Take him in vehicle

1256
01:44:03,960 --> 01:44:05,280
Take him.

1257
01:44:32,560 --> 01:44:34,440
Uncle, Munis only did this

1258
01:44:34,480 --> 01:44:36,840
He has killed your son in law

1259
01:45:37,000 --> 01:45:38,200
What wrong did I do?

1260
01:45:41,160 --> 01:45:43,200
I realised my mistake
tried to make amends.

1261
01:45:46,840 --> 01:45:48,640
Was I wrong in trying
to stop the riot?

1262
01:45:49,480 --> 01:45:52,000
I didn't want people to kill themselves.
Was I wrong?

1263
01:45:56,120 --> 01:45:57,840
Why does everyone hate me?

1264
01:46:09,520 --> 01:46:10,640
I am in love with you.

1265
01:46:20,320 --> 01:46:23,560
Is that a 'yes' or 'no'?

1266
01:46:23,600 --> 01:46:31,080
"My love, it is only
you from now."

1267
01:46:32,240 --> 01:46:39,240
"You embraced me
with your feathers."

1268
01:46:39,600 --> 01:46:40,760
Say anything

1269
01:46:40,840 --> 01:46:50,120
"My love, just for a glance from you"

1270
01:46:54,160 --> 01:46:58,080
"I was born again today."

1271
01:46:58,120 --> 01:47:02,040
"I've become a child
on my mother's lap."

1272
01:47:11,680 --> 01:47:19,320
"Will you give yourself
to me completely?"

1273
01:47:20,560 --> 01:47:27,840
"Will you be my first ray of hope?"

1274
01:47:29,040 --> 01:47:38,120
"I lean on your shoulder
and live my life."

1275
01:47:42,520 --> 01:47:46,240
"I was born again today."

1276
01:47:46,280 --> 01:47:50,080
"I've become a child
on my mother's lap."

1277
01:47:57,240 --> 01:47:59,000
- Where is Muni?
- Inside the vehicle.

1278
01:48:01,680 --> 01:48:04,320
Everyone we arrested during
the riots is out on bail.

1279
01:48:53,600 --> 01:48:57,560
Some wounds never heal.

1280
01:48:57,600 --> 01:49:01,520
They will have to come
to the temple festival.

1281
01:49:02,000 --> 01:49:04,440
There are so many wounds
that need to heal.

1282
01:49:04,480 --> 01:49:06,760
Which one should
we attend to first?

1283
01:49:06,800 --> 01:49:07,960
Listen to all

1284
01:49:42,720 --> 01:49:45,120
Stop it.

1285
01:49:47,000 --> 01:49:48,280
This is our final decision.

1286
01:49:48,760 --> 01:49:50,560
The expenses will be taken care of.

1287
01:49:50,600 --> 01:49:52,960
Whoever has any dignity,
go ahead and get them.

1288
01:49:53,400 --> 01:49:57,040
Tell her to serve me
some more food.

1289
01:49:57,080 --> 01:50:00,600
I am not sure whether
I'll live to eat this tomorrow.

1290
01:50:02,480 --> 01:50:04,120
It is time for the festival.

1291
01:50:04,680 --> 01:50:07,720
Here's a declaration
saying we won't cause trouble.

1292
01:50:08,640 --> 01:50:10,080
You have to grant permission.

1293
01:50:10,120 --> 01:50:13,520
We will go by whatever you say.

1294
01:50:13,560 --> 01:50:16,800
Don't trust them.
No side will forgive easily.

1295
01:50:16,840 --> 01:50:20,120
I am sure the men from my village
are going to kill their headman.

1296
01:50:20,160 --> 01:50:22,080
They are putting up this act
to make that happen.

1297
01:50:22,120 --> 01:50:23,200
Greetings, sir

1298
01:50:23,760 --> 01:50:26,120
There won't be any trouble
from our end either.

1299
01:50:26,160 --> 01:50:28,720
We are also eager
to take part in the festival.

1300
01:50:28,760 --> 01:50:31,080
We will give you an
undertaking as well.

1301
01:50:31,160 --> 01:50:32,800
You were losing your
temper all this while.

1302
01:50:32,840 --> 01:50:34,000
Let me do my bit.

1303
01:50:34,560 --> 01:50:37,360
Everyone thinks that a festival
will help the villagers come together.

1304
01:50:37,440 --> 01:50:39,720
That's why they are
granting them permission.

1305
01:51:05,800 --> 01:51:10,440
With the help and support of the police,
we are going ahead with this grand event.

1306
01:51:20,200 --> 01:51:22,480
Move aside

1307
01:52:37,840 --> 01:52:39,640
Don't run
I will punch your face

1308
01:55:00,120 --> 01:55:03,200
You can kill your enemy anytime.
But, how do you deal with a traitor?

1309
01:55:03,240 --> 01:55:07,040
He was one of us.
But he dragged us to prison.

1310
01:55:07,080 --> 01:55:08,960
What are we going to do about that?

1311
01:55:10,360 --> 01:55:12,640
We killed that girl
because she betrayed us.

1312
01:55:13,120 --> 01:55:16,000
If we let him go
her soul will haunt us saying...

1313
01:55:16,040 --> 01:55:18,840
...you killed me because I am a woman.
What about him now?

1314
01:55:20,120 --> 01:55:22,120
Any man with dignity left in him,
kill him.

1315
01:55:49,880 --> 01:55:54,880
'Only when a leader is righteous,
will his people do the right thing.'

1316
01:55:54,960 --> 01:55:58,400
'There is chaos in the village,
people are killing each other.'

1317
01:55:58,480 --> 01:56:01,000
'Periasamy is responsible for this.'

1318
01:56:01,200 --> 01:56:02,520
'He has to be killed.'

1319
01:56:02,560 --> 01:56:05,520
'Only flames from his pyre
can bring our village out of darkness.'