1
00:00:29,400 --> 00:00:34,400
Paruthi village welcomes you
all to the temple function.

2
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
Pongal is cooked.
Keep it down.

3
00:01:00,040 --> 00:01:01,360
Offer Pongal to God.

4
00:01:01,560 --> 00:01:03,200
Please pass that coconut plate.

5
00:01:03,560 --> 00:01:05,520
- Give it to them.
- Sir, take it.

6
00:01:09,560 --> 00:01:10,880
Please give this inside.

7
00:01:12,240 --> 00:01:16,160
Oh my Goddess!

8
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Please offer sacred ash.

9
00:01:26,920 --> 00:01:33,880
Landlord of Vaigai Seriyanoor
is wanted near the temple gate.

10
00:01:34,400 --> 00:01:40,280
Rasan A yyandi of Kalkurchi is requested
to come at the temple gate.

11
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
Muniaachi, where is uncle?
Finished shaving head?

12
00:01:42,600 --> 00:01:44,440
Yes. Gone to take bath.

13
00:01:58,600 --> 00:02:02,840
Today I'll get good collections.

14
00:02:03,040 --> 00:02:07,520
Uncle, come on...
join them in dancing...

15
00:02:07,720 --> 00:02:11,360
Who is Oyilapuram Ochchi?

16
00:02:11,800 --> 00:02:14,520
Your wife & children are crying
in search of you...

17
00:02:15,160 --> 00:02:16,880
It seems you left them in anger.

18
00:02:17,400 --> 00:02:19,720
Come immediately to the
announcement room.

19
00:02:20,080 --> 00:02:24,880
Your wife says never come in future
if not now. Am I right?

20
00:02:26,000 --> 00:02:26,880
Where is SI?

21
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
- He's near the Pongal cooking place.
- Okay.

22
00:02:29,240 --> 00:02:32,960
Police have besieged the place.
ls any Minister on a visit?

23
00:02:33,160 --> 00:02:34,720
Are you missing it?

24
00:02:35,080 --> 00:02:38,400
A small group of men are
enough to create trouble.

25
00:02:38,600 --> 00:02:39,560
Now a big crowd is here.

26
00:02:39,760 --> 00:02:43,400
We don't when you cousins fight
and when you get close.

27
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
It's a big tension to end this function
without any incidents.

28
00:02:46,760 --> 00:02:48,240
Finish the function without any fights.

29
00:02:48,600 --> 00:02:50,560
Why are you getting irritated?

30
00:02:51,600 --> 00:02:53,880
They are playing cards behind the tent.
Go and have a look.

31
00:02:54,280 --> 00:02:54,640
Sultry beauty.

32
00:02:55,880 --> 00:03:02,040
Ravishing beauty.

33
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
Sultry beauty.

34
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
Ravishing beauty.

35
00:03:06,280 --> 00:03:12,160
Ignite my passions in Madurai town.

36
00:03:12,360 --> 00:03:17,960
Ignite my passions in Madurai town.

37
00:03:18,160 --> 00:03:25,000
Fresh succulent stimulant greens.

38
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
What?

39
00:03:27,200 --> 00:03:34,360
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.

40
00:03:34,640 --> 00:03:37,560
Handle me with care.

41
00:03:37,760 --> 00:03:41,960
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.

42
00:03:42,160 --> 00:03:44,320
Handle me with care.

43
00:03:45,400 --> 00:03:50,400
44
00:04:17,513 --> 00:04:22,826
- Grandma, have you started?
- Hey, make it fast. Don't delay.

44
00:04:03,880 --> 00:04:06,040
Hey, where were you?

45
00:04:06,320 --> 00:04:09,040
Hey Somam, come to me.

46
00:04:09,440 --> 00:04:15,200
My fiance, say hello to me.

47
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
Hey Somam, come to me.

48
00:04:17,600 --> 00:04:21,400
My fiance, say hello to me.

49
00:04:22,000 --> 00:04:24,720
What's the matter?
Showing off in English?

50
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
I'm excited after seeing you.

51
00:04:27,240 --> 00:04:29,640
- It's going up and down...
- What?

52
00:04:29,720 --> 00:04:31,720
- My breath...
- Be careful, my dear.

53
00:04:31,920 --> 00:04:35,000
Be careful darling.
It may lead a nasty scene.

54
00:04:35,200 --> 00:04:38,400
First stop your romantic advances
and greet the public.

55
00:04:40,160 --> 00:04:46,160
Welcome to ladies & gentlemen
Welcome to village elders.

56
00:04:51,400 --> 00:04:57,280
Welcome connoisseurs of art.

57
00:05:02,560 --> 00:05:08,440
Accept my humble greetings,
may everyone be entertained.

58
00:05:13,880 --> 00:05:19,800
I bought Marakonam sandalwood.

59
00:05:25,000 --> 00:05:30,720
Apply sandalwood paste
and enjoy the song.

60
00:05:36,080 --> 00:05:42,120
Chew betel leaves and enjoy.

61
00:05:47,400 --> 00:05:53,480
It's exotic betel leaves from Veraganur.

62
00:05:58,840 --> 00:06:04,840
I bought it from there.
It wasn't mouthful too.

63
00:06:10,200 --> 00:06:13,520
I'm your beloved son.

64
00:06:15,800 --> 00:06:18,840
Yes, I'm your beloved son.

65
00:06:19,040 --> 00:06:21,160
Hey Selvi! I'm your suitor,
may I buy bangles for you?

66
00:06:21,360 --> 00:06:23,000
- Hey, don't want...
- Come on...

67
00:06:25,040 --> 00:06:26,440
Half sari is superb!

68
00:06:26,640 --> 00:06:32,040
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.

69
00:06:32,200 --> 00:06:37,680
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.

70
00:06:37,880 --> 00:06:42,880
Fear of war has forced us
to perform here for you.

71
00:06:52,800 --> 00:06:57,800
73
00:08:00,402 --> 00:08:00,743
Are you going upfront to have
a closer look at eunuchs?

72
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
Greetings sir.

73
00:07:44,960 --> 00:07:48,760
What's this nasty in a temple function?
Did you arrange all this?

74
00:07:48,960 --> 00:07:51,280
- It was me.
- Shall I tell sister about this?

75
00:07:51,480 --> 00:07:56,480
Our Godfather! Leader of Devars!
Hail Ezhilmuthu Ramalingam!

76
00:08:20,640 --> 00:08:25,480
An epitome of Mukkulathors comprising
of Lord Murugan's devotees.

77
00:08:27,760 --> 00:08:28,800
Hey Sevvalai...

78
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Come here...

79
00:08:42,680 --> 00:08:44,280
- What?
- Why are you moving suspiciously?

80
00:08:44,480 --> 00:08:46,600
- Nothing.
- What nothing?

81
00:08:46,840 --> 00:08:48,160
- I said nothing, why are you searching?
- Do you hide something?

82
00:08:48,360 --> 00:08:49,640
Behave properly. Go.

83
00:08:55,040 --> 00:08:57,840
We went around the place many times.

84
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
You said your man will be here.
Where is he?

85
00:09:00,360 --> 00:09:00,840
He will be here only.

86
00:09:01,040 --> 00:09:02,000
The man in green dress?

87
00:09:02,200 --> 00:09:04,160
Didn't you find any better man?

88
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
He followed me,

89
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
but took to heels after seeing
my dad's moustache.

90
00:09:35,640 --> 00:09:37,120
It would've scared him to death.

91
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
Where are you going?

92
00:09:39,520 --> 00:09:40,120
You carry on...
I'll be back now.

93
00:09:40,320 --> 00:09:42,920
Let's go...let her meet her macho man.

94
00:09:51,720 --> 00:09:54,840
- Sir, look who's coming?
- Hey, come here.

95
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
- Where are you going?
- Silly question! To offer prayers.

96
00:09:59,400 --> 00:10:01,200
Look at the face of a devotee?

97
00:10:01,400 --> 00:10:03,520
Why sir? Shouldn't we pray to God?

98
00:10:03,720 --> 00:10:05,880
Are we untouchables?
Stop joking, sir.

99
00:10:06,080 --> 00:10:07,200
Check and send him in.

100
00:10:07,760 --> 00:10:11,200
- Hey stop...wait, man..
- Hey, Didn't hear sir's call?

101
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
What do you have?

102
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
- Nothing sir.
- Do you have a knife?

103
00:10:14,000 --> 00:10:18,720
Sir, please leave me...
Sir, don't suspect me always.

104
00:10:18,920 --> 00:10:20,640
Leave me, sir. Sir, I've nothing.
Sir, please leave me.

105
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Sir, why are you holding my brother?
Leave him sir... - Hey, move away.

106
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
Sir, why are you troubling him?

107
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
My brother is innocent.
Leave him, sir.

108
00:10:28,600 --> 00:10:34,560
Sir, please listen to me.
He is a good man. Leave him, sir.

109
00:10:34,760 --> 00:10:37,720
- Oh my god!
- Why are you pushing down a child?

110
00:10:37,920 --> 00:10:40,720
- Don't stand...keep going...
- Where is your father?

111
00:10:40,920 --> 00:10:43,280
Sir, trust me. Leave me, sir.

112
00:10:43,480 --> 00:10:44,920
- He has nothing, sir.
- I say leave me.

113
00:10:45,120 --> 00:10:46,720
Get lost, teasing us.

114
00:10:48,280 --> 00:10:49,920
Hey, why are you standing there?
Go...

115
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
Keep going...don't stop, keep moving.

116
00:10:52,560 --> 00:10:55,240
- Are we here to be with you?
- Keep going"

117
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
Brother, why are you standing here?
Let's go.

118
00:10:57,960 --> 00:10:59,160
Haven't you gone yet?

119
00:11:57,440 --> 00:11:59,560
Hey Mangayee...

120
00:11:59,840 --> 00:12:03,480
Your son and grandson have
stabbed the wrestling master.

121
00:12:03,680 --> 00:12:04,560
What are you saying?

122
00:12:04,760 --> 00:12:07,160
Yes. Police have arrested them.

123
00:12:07,360 --> 00:12:09,840
- Bloody sinners! Have you started
it again! -Come fast.

124
00:12:10,000 --> 00:12:12,320
They will not let you live peacefully.

125
00:12:12,520 --> 00:12:15,160
They will make you run from
pillar to post with their crimes.

126
00:12:15,440 --> 00:12:18,440
Is the temple function going on well?
Or any violent clashes?

127
00:12:18,800 --> 00:12:23,320
A small group is enough to brew trouble,
now people of 8 villages have gathered.

128
00:12:25,360 --> 00:12:28,160
How can there not be trouble?
It's routine every year. Is it new?

129
00:12:28,360 --> 00:12:32,520
We have arrested two people for
stabbing incident. Greetings sir.

130
00:12:32,880 --> 00:12:40,840
Have you registered the case?
Where's the Inspector? It's a temple clash.

131
00:12:47,480 --> 00:12:49,880
Uncle, ask them to offer us a tea.

132
00:12:50,400 --> 00:12:53,720
- They are starving us.
-What? Feeling hungry?

133
00:12:55,840 --> 00:13:01,480
- Oh my god!
- What are you looking at?

134
00:13:06,080 --> 00:13:07,040
Hasn't Inspector come yet?

135
00:13:07,240 --> 00:13:13,040
You beat us severely, didn't you?
Got any idea of offering gruel to us?

136
00:13:13,240 --> 00:13:15,880
Wait. Inspector will get you something
from the temple function.

137
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
Despite heavy presence of Police,
you've fulfilled your challenge.

138
00:13:19,600 --> 00:13:22,080
We are from a Warrior's family.
Am I right, uncle?

139
00:13:22,640 --> 00:13:25,280
He would've killed me
in last year's function.

140
00:13:25,600 --> 00:13:26,720
You would be celebrating
my death anniversary today.

141
00:13:26,920 --> 00:13:27,960
What if he had died today?

142
00:13:28,600 --> 00:13:29,800
Next year celebrate his
death anniversary!

143
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
- Isn't it son?
- You're right.

144
00:13:31,440 --> 00:13:34,320
You will never reform.
Spend your life jails.

145
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
Why did you bring him here?

146
00:13:36,600 --> 00:13:40,920
He hid a knife inside merry-go-round.
He's the weapon supplier to them.

147
00:13:41,120 --> 00:13:42,920
- What supply?
- Weapon supply-

148
00:13:43,120 --> 00:13:43,600
How is it?

149
00:13:43,760 --> 00:13:47,040
Keep this knife along with that knife and
lock him up along with them.

150
00:13:47,840 --> 00:13:50,080
Sir, how did you manage
to find the right man?

151
00:13:50,600 --> 00:13:51,760
Clever man.

152
00:13:52,400 --> 00:13:54,600
He got promoted as SI after working in the
team that hunted down Veerappan.

153
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
I was hoping to repay
my loan in 2 days.

154
00:13:58,080 --> 00:14:01,080
You've arrested me spoiling my livelihood.
What's the connection between me & them?

155
00:14:01,280 --> 00:14:04,760
No criminal will admit his crime.
Keep quiet.

156
00:14:05,240 --> 00:14:06,600
- I want to see my grandson.
- Wait...

157
00:14:06,800 --> 00:14:08,280
I'll talk to them... You give me way...

158
00:14:08,480 --> 00:14:10,600
Why did you arrest my son
and grandson?

159
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
What did you do?

160
00:14:12,800 --> 00:14:16,280
There is a new law to arrest
temple devotees, isn't it?

161
00:14:16,480 --> 00:14:19,000
Instead of arresting them for stabbing
a man. Do you want us to cajole them?

162
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
Stop asking such stupid questions.

163
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
We'll talk to them once and leave.

164
00:14:23,320 --> 00:14:24,640
Are you recommending?

165
00:14:24,840 --> 00:14:29,640
Look, come here with a lawyer.
Constable, send them out.

166
00:14:29,840 --> 00:14:34,560
- Hey, clear them off. -Arrest the
old lady first for drug peddling.

167
00:14:34,760 --> 00:14:36,560
They are going wild because
this old lady bails them out.

168
00:14:38,520 --> 00:14:43,960
They marred a temple function
with a stabbing incident.

169
00:14:44,320 --> 00:14:48,640
The attitude of Paruthiveeran and
Sewalai is unbearable.

170
00:14:48,800 --> 00:14:50,600
Are you applying Sandalwood paste?
Make it fast...

171
00:14:50,840 --> 00:14:54,160
Don't know when this cold war
will come to an end.

172
00:14:54,360 --> 00:14:58,680
- He's the only man to do this right...
- Hey, go that side...

173
00:14:58,840 --> 00:15:02,680
Go out & play I'm going to change.
Go... make it fast.

174
00:15:02,840 --> 00:15:04,000
You will never allow us play.

175
00:15:05,040 --> 00:15:08,680
Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar
and Mokkapaiyyan.

176
00:15:08,880 --> 00:15:09,520
Who else then?

177
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
Uncle and the wine shop owner.

178
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
- Give them 2 large pieces.
- Get two large pieces.

179
00:15:15,880 --> 00:15:17,360
Idly is getting cold.

180
00:15:17,520 --> 00:15:18,840
What is she doing?

181
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
She'll then rush to school.

182
00:15:21,640 --> 00:15:25,080
Hey Muthalagu...

183
00:15:26,800 --> 00:15:28,520
Can't you hear me?

184
00:15:38,440 --> 00:15:41,040
- Why are you playing it inside home?
- Don't beat me.

185
00:15:47,120 --> 00:15:51,360
You didn't create any problem
under influence of liquor, did you?

186
00:15:51,560 --> 00:15:54,120
- No uncle.
- Don't unnecessarily get into trouble.

187
00:15:55,240 --> 00:15:56,880
- Don't want to have breakfast?
- I'll eat this.

188
00:15:57,080 --> 00:15:57,640
Come on let's go

189
00:15:57,960 --> 00:16:01,400
Can they go scot free after stabbing
my brothel'! We'll avenge it.

190
00:16:01,520 --> 00:16:04,240
- We'll settle it now. Going to school?
- How do you feel then?

191
00:16:04,400 --> 00:16:05,720
Okay, go carefully.

192
00:16:05,840 --> 00:16:08,560
He's on our side,
he'll not give up on us easily.

193
00:16:10,640 --> 00:16:11,560
Why are you going this side?

194
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
Follow me silently.
Need to explain you everything.

195
00:16:21,680 --> 00:16:22,760
- Uncle, are you fine?
- Yes

196
00:16:22,920 --> 00:16:27,600
Hey Ponamthinni! Why did you come
here instead of seeing the victim?

197
00:16:27,760 --> 00:16:30,400
You were complaining to me, right?

198
00:16:30,600 --> 00:16:31,160
Now tell him.

199
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Uncle, isn't there a solution to
their over bearing attitude?

200
00:16:34,720 --> 00:16:37,040
You want us to sit like women
without any reaction, right?

201
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Did I say so?

202
00:16:38,840 --> 00:16:40,040
You are his brother, aren't you?

203
00:16:40,480 --> 00:16:41,400
You go and stab them.

204
00:16:41,600 --> 00:16:43,480
If you can't do it,
hire men and attack them.

205
00:16:44,240 --> 00:16:46,320
You're saying as if I'm stopping you.

206
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
You always stand by the clan.
What happened now?

207
00:16:50,760 --> 00:16:51,320
This is what I am.

208
00:16:51,680 --> 00:16:52,920
Brother, we are taking leave.

209
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
Why leaving without having food?

210
00:16:54,720 --> 00:16:55,640
It's getting ready.

211
00:16:56,240 --> 00:16:57,360
Okay then...

212
00:16:59,360 --> 00:17:01,120
- Okay uncle.
- Okay brother-in-law.

213
00:17:02,960 --> 00:17:03,600
What?

214
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Serve coffee to the guests.

215
00:17:05,600 --> 00:17:10,240
Though cousins are fighting each other,
I think blood is thicker than water.

216
00:17:10,720 --> 00:17:14,840
Don't insult me for your enmity
by saying that.

217
00:17:15,040 --> 00:17:17,760
Don't blame us if anything
happens to them.

218
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
We will take revenge on them.

219
00:17:19,880 --> 00:17:21,240
Don't say it. Do it.

220
00:17:25,120 --> 00:17:26,360
Why are you going this side
instead of school?

221
00:17:28,600 --> 00:17:29,800
You want to go to school? Go...

222
00:17:30,120 --> 00:17:30,600
Give my bag.

223
00:17:31,160 --> 00:17:32,000
You will never reform.

224
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
- Won't they put fans here, uncle?
- Hey sit down...

225
00:17:42,800 --> 00:17:44,320
You want me special instructions?
Get up...

226
00:17:46,280 --> 00:17:46,760
Go.

227
00:17:50,120 --> 00:17:52,560
Sir, I'm no way connected with them.
Please release me.

228
00:17:52,760 --> 00:17:53,360
Hey, shut up!

229
00:17:53,760 --> 00:17:55,240
Did you hide the knife
without any connection?

230
00:18:00,720 --> 00:18:01,840
Mani, bring that knife.

231
00:18:02,320 --> 00:18:02,840
Sit here.

232
00:18:05,160 --> 00:18:06,440
Sit properly. Give your clothes.

233
00:18:15,240 --> 00:18:16,880
Where is the weapon supplier?

234
00:18:17,080 --> 00:18:18,320
- He is inside.
- Bring him here.

235
00:18:20,920 --> 00:18:23,320
Sir, why are you calling me?
I want to go home.

236
00:18:23,520 --> 00:18:24,120
I say come out...

237
00:18:24,520 --> 00:18:26,360
Sir, I'm no way connected with them.

238
00:18:26,560 --> 00:18:29,320
I belong to a respected family.
Don't invite trouble.

239
00:18:30,240 --> 00:18:31,320
- Shut up and sit.
- Oh my god!

240
00:18:31,640 --> 00:18:34,960
You'll face the consequences
of your action.

241
00:18:35,320 --> 00:18:35,880
Shut up!

242
00:18:36,160 --> 00:18:38,000
Sir, why are you bringing him here?

243
00:18:38,200 --> 00:18:39,360
He isn't fit to sit near us.

244
00:18:39,760 --> 00:18:41,600
- I hid the knife in merry-go-round.
- What?

245
00:18:41,800 --> 00:18:43,080
Is it you who hid the knife?

246
00:18:43,280 --> 00:18:45,640
Hey fool, why did you deny it
for two days then?

247
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
Didn't I tell you it was me?

248
00:18:47,360 --> 00:18:48,840
He has accepted it, hasn't he?

249
00:18:49,080 --> 00:18:49,840
Hey you get "P!

250
00:18:50,920 --> 00:18:52,040
Why didn't you accept this yesterday?

251
00:18:53,840 --> 00:18:56,560
- Sir, shall I take leave?
- Take him inside. I've to inquire.

252
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
- Still, you'll get nothing.
- Go inside man.

253
00:18:59,040 --> 00:18:59,800
Uncle, give a pose.

254
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
Give a smile, don't frown.

255
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
- Hey, get up...
- That's all?

256
00:19:10,120 --> 00:19:11,760
Get in.

257
00:19:13,600 --> 00:19:14,280
Get in.

258
00:19:16,880 --> 00:19:19,000
- Hey get inside...
- Return my dhoti.

259
00:19:19,200 --> 00:19:20,640
Are you trying to steal my new dhoti?

260
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
They will not spare even a loin cloth.

261
00:19:23,200 --> 00:19:26,080
- See you then...
- Happy journey, dear.

262
00:19:43,680 --> 00:19:46,400
Hey Karuvachi, stop...won't you?

263
00:19:46,760 --> 00:19:47,200
I say stop...

264
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
What happened to that girl?

265
00:19:57,400 --> 00:19:58,880
Hey, you can't catch me...

266
00:19:59,040 --> 00:20:00,600
I'll definitely catch you...

267
00:20:01,240 --> 00:20:03,600
Inky pinky ponky...
father has a donkey...

268
00:20:03,680 --> 00:20:04,800
Donkey died... father cry...

269
00:20:05,040 --> 00:20:10,040
Inky pinky p0flKy---...

270
00:20:16,560 --> 00:20:18,520
- What is on your forehead?
- Blood.

271
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
- Clear it off.
- I can't.

272
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
- Take hot water.
- I wiped it off.

273
00:20:22,120 --> 00:20:23,640
- What's in your stomach?
- Cat.

274
00:20:24,000 --> 00:20:25,320
- How many cats?
- 1000 cats.

275
00:20:25,520 --> 00:20:26,720
- For me?
- Nothing!

276
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
Hey, what are you doing here?

277
00:20:38,280 --> 00:20:39,200
Your mother is in search of you.

278
00:20:39,400 --> 00:20:41,680
I've informed my mother.
You mind your work.

279
00:20:42,080 --> 00:20:44,680
Hey, all are going to town...
Make it fast...they'll leave.

280
00:20:45,120 --> 00:20:47,360
Why are you pestering me?
Mind your work.

281
00:20:48,000 --> 00:20:50,040
Hey, I say go...

282
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
Hey fighter cock! He's not interested,
you go with them.

283
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
You mind your work.
Come on, lets play.

284
00:20:55,120 --> 00:20:57,000
Hey, I say get up...
sitting like a stone!

285
00:20:57,560 --> 00:20:58,040
Go...

286
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
What are you looking at?
I'll kick you! Go...

287
00:21:00,920 --> 00:21:02,240
Bloody spoilsport!

288
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
Come on, lets play...

289
00:21:03,600 --> 00:21:04,560
I hate you! Get lost.

290
00:21:04,760 --> 00:21:05,800
I won't play with you.
Get lost!

291
00:21:06,000 --> 00:21:07,840
Why you hate me?
Why will you not play with me?

292
00:21:08,040 --> 00:21:09,640
No answer.
Take off your hand.

293
00:21:12,160 --> 00:21:13,960
Hey Karuvachi, stop...

294
00:21:15,280 --> 00:21:17,160
Oh my god! Please rescue me from him.

295
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
Oh my god! Please make her talk with me.

296
00:21:19,200 --> 00:21:21,080
Hey wait...

297
00:21:21,280 --> 00:21:22,440
Hey wait. Your fiance is
calling you, isn't it?

298
00:21:22,640 --> 00:21:24,000
Reply me and go.

299
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Hey, don't cross your limits.
I'll beat you with slippers.

300
00:21:26,360 --> 00:21:29,840
I'm ready for that. You stop first...

301
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
Hey, tum this side for a moment...

302
00:21:33,000 --> 00:21:35,040
You scoundrel... You dirty face!

303
00:21:35,240 --> 00:21:39,800
I'll inform this to my father...
- ls your father so fearsome?

304
00:21:40,000 --> 00:21:42,680
You'll never forget me in life, right?

305
00:21:42,880 --> 00:21:43,800
Hey Muthalagu, you can never forget me.

306
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
His son is a wastrel like him!

307
00:21:47,000 --> 00:21:48,280
Look Sevvalai is there.

308
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
Let's rip out the boy's skin.
Such atrocious behaviour at this age!

309
00:21:55,440 --> 00:21:58,560
- You've come with an army, brother-in-law?
-Don't call me as brother-in-law.

310
00:21:59,320 --> 00:22:01,200
I don't want to have any
relationship with you.

311
00:22:01,920 --> 00:22:03,240
Why are you creating trouble?

312
00:22:03,680 --> 00:22:04,600
Where is that scoundrel?

313
00:22:05,200 --> 00:22:06,160
Who?

314
00:22:06,360 --> 00:22:08,160
Your brother's son!

315
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
the rogue loitering around the town.

316
00:22:10,440 --> 00:22:11,720
Why do you want him?

317
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
He has kissed an innocent girl.

318
00:22:14,120 --> 00:22:17,600
You both left the house
to teach him this?

319
00:22:17,840 --> 00:22:19,200
Hey, don't accuse.

320
00:22:19,400 --> 00:22:20,360
He would've done it for fun.

321
00:22:20,560 --> 00:22:21,640
Would he do it wantonly?

322
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
What else then? Didn't you hear him?
Let's take leave.

323
00:22:23,480 --> 00:22:25,720
Hey Ponamthinni!
Have you come for this?

324
00:22:26,120 --> 00:22:27,320
- Wait here.
- Okay.

325
00:22:28,440 --> 00:22:33,080
You got to have a status to play
such things with our girl!

326
00:22:33,760 --> 00:22:37,000
Are you and your mother trying to
rejuvenate the relationship with us?

327
00:22:37,720 --> 00:22:40,040
You will never leave
your cheap mentality.

328
00:22:40,200 --> 00:22:42,680
Hey, are you inviting
trouble voluntarily?

329
00:22:42,840 --> 00:22:44,440
If it continues, I'll not care that
you're my brother-in-law.

330
00:22:44,600 --> 00:22:45,360
What will you do?

331
00:22:45,600 --> 00:22:46,440
Will you cut off my head?

332
00:22:46,920 --> 00:22:47,400
Take out your sickle.

333
00:22:47,600 --> 00:22:51,080
You brought for talks and
picking up a bloody fight with him.

334
00:22:51,520 --> 00:22:52,360
Doesn't he deserve that right?

335
00:22:52,560 --> 00:22:55,560
Trying to give them hints about rights.

336
00:22:56,080 --> 00:22:56,840
Ask him to call him out.

337
00:22:57,040 --> 00:22:58,360
Sevvalai, call him...
Let's ask him.

338
00:22:58,600 --> 00:23:00,880
He wouldn't have done like that.
He is very innocent.

339
00:23:01,080 --> 00:23:03,960
Let's inquire him.

340
00:23:06,320 --> 00:23:07,200
What's this?

341
00:23:07,480 --> 00:23:08,400
Why did you get angry on me?

342
00:23:08,600 --> 00:23:09,440
I'm not of such type.

343
00:23:13,240 --> 00:23:15,680
I knew that you had done this.

344
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
All village elders are here.

345
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
Whatever they ask you, swear on God
and say 'no'. Come on..

346
00:23:22,160 --> 00:23:23,440
Wait uncle.
I'll finish eating and come.

347
00:23:23,920 --> 00:23:25,880
Getting smart with me?

348
00:23:26,480 --> 00:23:27,720
Come on I say.

349
00:23:29,440 --> 00:23:30,880
Come on.
- Clear your doubts, gentlemen.

350
00:23:31,080 --> 00:23:32,360
What did you do to her?

351
00:23:33,440 --> 00:23:34,400
Tell me, what did you do?

352
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
Stupid! He will never reform!

353
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Giving stupid looks!

354
00:23:43,720 --> 00:23:44,200
Hey, open your mouth...

355
00:23:44,400 --> 00:23:47,400
He may afraid of you.
Small boy, isn't it?

356
00:23:47,600 --> 00:23:49,600
Uncle, why should I be afraid of them?
Yes I kissed her.

357
00:23:49,800 --> 00:23:50,400
What can you do now?

358
00:23:50,600 --> 00:23:52,880
Hey, he accepted his mistake, didn't he?
Good boy. Let' s clear the place.

359
00:23:53,040 --> 00:23:55,760
Why are you sporting that big moustache?

360
00:23:55,960 --> 00:23:57,120
How dare he says 'Yes'...

361
00:23:58,480 --> 00:24:01,400
I'll kill you...

362
00:24:01,560 --> 00:24:03,560
Bloody fighter cock at this young age.

363
00:24:04,800 --> 00:24:07,840
Hey, I'll definitely kidnap your girl,
it's my challenge.

364
00:24:08,040 --> 00:24:12,480
Hey, you should never even dare
to turn her side.

365
00:24:12,680 --> 00:24:17,600
I'm not joking. Someday, I'll definitely
kidnap your daughter.

366
00:24:17,760 --> 00:24:19,880
Wait till then.

367
00:24:22,600 --> 00:24:23,760
- Head or tail?
- Head.

368
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
Shit! Take it.

369
00:24:29,480 --> 00:24:30,560
- Head or tail?
- Head.

370
00:24:32,240 --> 00:24:32,800
No tail.

371
00:24:33,080 --> 00:24:34,960
- You're lying.
- You're lying.

372
00:24:35,160 --> 00:24:36,560
- It's cheating...
- No. You're only cheating.

373
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
I saw you changing the coin..

374
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
I didn't do like that.
- Get lost, you scoundrel.

375
00:24:40,160 --> 00:24:40,920
Get lost, you blacky.

376
00:24:41,120 --> 00:24:43,760
- I'll not spare you alive if you call
me 'scoundrel'. - No way!

377
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
Return my toy. I'll go home.

378
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
I can't give you.
What can you do?

379
00:24:48,600 --> 00:24:49,400
You dirty dog!

380
00:24:52,920 --> 00:24:54,760
Oh my god!

381
00:25:01,960 --> 00:25:04,320
Help... Muthalagu fell into the well...
Come fast.

382
00:25:07,240 --> 00:25:09,120
Somebody please help me...
Shit! No one is here...

383
00:25:44,920 --> 00:25:48,280
Help...help...

384
00:25:48,840 --> 00:25:50,320
2 of us are inside the well.

385
00:25:51,400 --> 00:25:53,120
Somebody help us...

386
00:25:55,960 --> 00:25:58,400
Isn't any elder man there?

387
00:25:58,880 --> 00:26:01,400
Please help us...

388
00:26:02,200 --> 00:26:05,000
Help...

389
00:26:05,800 --> 00:26:08,240
Help...

390
00:26:08,600 --> 00:26:10,200
How come they are inside?

391
00:26:10,960 --> 00:26:14,880
Make it fast...

392
00:26:16,080 --> 00:26:17,400
What happened to that girl?

393
00:26:18,640 --> 00:26:19,600
Lift them up...

394
00:26:21,600 --> 00:26:23,360
Rotate it...rotate...

395
00:26:23,560 --> 00:26:24,720
What happened to her?

396
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
This girl and that boy
were inside the well.

397
00:26:27,480 --> 00:26:28,920
It's enough. Drop her down.

398
00:26:29,360 --> 00:26:30,440
Is she breathing?

399
00:26:30,720 --> 00:26:31,480
Yes.

400
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Lift her up...

401
00:26:35,720 --> 00:26:37,320
Girl, you're alright now...
Open your eyes and see...

402
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Get up...open your eyes...

403
00:26:39,480 --> 00:26:42,040
Open your eyes...breathe...

404
00:26:42,240 --> 00:26:44,000
Girl, open your eyes...

405
00:26:44,440 --> 00:26:45,560
That's it... take a breath...

406
00:26:48,240 --> 00:26:50,480
She is fated to live long.
She won't die now.

407
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
This well not take lives.

408
00:26:54,360 --> 00:26:55,560
Let's drop her home.

409
00:26:56,720 --> 00:26:58,280
Why are you playing with her?

410
00:27:04,240 --> 00:27:05,400
He has done a good job.

411
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
Full credit goes to him only.

412
00:27:37,800 --> 00:27:38,760
Why did you come here?

413
00:27:39,320 --> 00:27:40,480
Will you accept me as your friend?

414
00:27:40,760 --> 00:27:43,480
Hey, won't you accept me
as your friend?

415
00:27:44,040 --> 00:27:44,800
I won't.

416
00:27:45,120 --> 00:27:49,640
Hey please, accept me as your friend...
Please...

417
00:27:51,000 --> 00:27:52,480
Hey, won't you talk to me?

418
00:27:57,600 --> 00:27:59,960
- Will you always be my friend?
- I will.

419
00:28:02,120 --> 00:28:04,360
Promise me that you'll not ditch me?
- I swear, I won't.

420
00:28:04,520 --> 00:28:06,800
Will you be my friend even
after you grow up?

421
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Oh sure!

422
00:28:16,080 --> 00:28:18,640
You will get married and go to
your In-law's place, right?

423
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
Then how can you talk to me then?

424
00:28:20,520 --> 00:28:28,840
Till I grow old like granny,
I'll be with you only, okay?

425
00:28:29,040 --> 00:28:30,640
- Really?
- Yes.

426
00:28:30,840 --> 00:28:32,000
- Promise?
- Promise.

427
00:28:47,600 --> 00:28:52,600
430
00:29:32,960 --> 00:29:37,960
Two innocent young hearts
are falling in love.

428
00:29:24,320 --> 00:29:26,800
Both of are flying in air.

429
00:29:27,120 --> 00:29:30,280
Desires are taking deep roots.

430
00:29:30,480 --> 00:29:35,040
Two innocent young hearts
are falling in love.

431
00:29:35,840 --> 00:29:41,360
If it rains in dry & arid lands,
coconut shells will become umbrellas.

432
00:29:41,720 --> 00:29:44,120
If dowry is carried on
the toy carts.

433
00:29:44,320 --> 00:29:47,240
Guests will come on
butterfly driven carts.

434
00:29:50,640 --> 00:29:55,640
Two innocent young hearts
are falling in love.

435
00:30:03,680 --> 00:30:08,680
439
00:30:42,697 --> 00:30:45,371
No one taught them.

436
00:30:25,440 --> 00:30:27,840
Never attended any classes.

437
00:30:28,400 --> 00:30:31,080
It's a tale never told
by any old woman.

438
00:30:31,400 --> 00:30:34,120
It is omnipresent naturally.

439
00:30:34,320 --> 00:30:36,720
Foundation for developing relationships.

440
00:30:36,920 --> 00:30:39,800
Love is life of the youth.

441
00:30:40,080 --> 00:30:42,520
Love is God's command.

442
00:30:42,680 --> 00:30:45,720
It is the gift of world.

443
00:30:45,920 --> 00:30:51,800
Wow! Love changes the
outlook and persona.

444
00:30:51,960 --> 00:30:56,960
Two innocent young hearts
are falling in love.

445
00:31:04,760 --> 00:31:09,760
450
00:31:46,861 --> 00:31:52,004
Two innocent hearts are
turning against the tide.

446
00:31:32,560 --> 00:31:36,720
He has turned a grass
into her toe ring.

447
00:31:36,920 --> 00:31:38,240
And the girl is resting on his shoulder..

448
00:31:38,400 --> 00:31:43,840
They enjoy sharing a feast in
the forest forgetting the world.

449
00:31:44,120 --> 00:31:49,720
Will they find a resting
place in a nest?

450
00:31:50,120 --> 00:31:55,760
Oh my God! At this young age!

451
00:31:55,960 --> 00:32:00,960
Two innocent young hearts
are falling in love.

452
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
Both of are flying in air.

453
00:32:10,160 --> 00:32:13,400
Desires are taking deep roots.

454
00:32:13,640 --> 00:32:18,280
Two innocent young hearts
are falling in love.

455
00:32:29,040 --> 00:32:31,200
You're becoming mad by writing
his name like an imposition.

456
00:32:31,720 --> 00:32:33,000
Mind your work.

457
00:32:33,360 --> 00:32:34,120
Why are you beating me?

458
00:32:34,560 --> 00:32:37,960
- Is your boy friend freed or not?
- He is king.

459
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
Today he will be produced in the court.

460
00:32:44,320 --> 00:32:45,440
Get up.

461
00:32:48,120 --> 00:32:48,880
Drop down your loin cloth.

462
00:32:49,240 --> 00:32:50,880
Uncle, won't we be freed today?

463
00:32:51,200 --> 00:32:51,680
Can't say anything now.

464
00:32:52,000 --> 00:32:53,640
Today if we don't get bail,

465
00:32:53,960 --> 00:32:55,320
we may have to stay here
for 2 more weeks.

466
00:32:55,720 --> 00:32:56,200
Oh no!

467
00:32:57,560 --> 00:33:00,440
- Had your tea?
- I had.

468
00:33:01,440 --> 00:33:02,400
Do you want bun?

469
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
No. You have it.

470
00:33:05,160 --> 00:33:06,360
Why are you doing like this?

471
00:33:06,560 --> 00:33:11,840
- If I die, what will you do then?
- Stop blabbering.

472
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Won't you allow me to eat peacefully?

473
00:33:13,200 --> 00:33:16,520
Is my worry blabber to you?
Arrogant fellow!

474
00:33:16,720 --> 00:33:18,960
They will call us only at 2 p.m.
Give him money.

475
00:33:19,200 --> 00:33:19,960
Atleast let him get us biryani.

476
00:33:20,400 --> 00:33:22,840
Adjournment is over,
why are you still here?

477
00:33:23,040 --> 00:33:24,160
My bail application is
coming up today.

478
00:33:24,360 --> 00:33:25,480
Is it? Will you get the bail?

479
00:33:25,640 --> 00:33:28,360
Or shall I send my lawyer for help?

480
00:33:28,640 --> 00:33:29,760
Section 326, 341!

481
00:33:29,960 --> 00:33:33,600
- It won't be a problem.
- Don't shout.

482
00:33:34,320 --> 00:33:36,920
See you then..

483
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Says bye as if he's going to Dubai!

484
00:33:38,760 --> 00:33:39,640
He is also like us only.

485
00:33:39,960 --> 00:33:40,840
He'll stab blindly.

486
00:33:41,200 --> 00:33:43,640
Why did you stab there, son?

487
00:33:43,840 --> 00:33:46,040
If we stab in chest
he'll become a hero, uncle.

488
00:33:46,920 --> 00:33:48,640
I aimed at him rightly,
but he suddenly turned.

489
00:33:49,120 --> 00:33:49,840
Please be quiet.

490
00:33:50,000 --> 00:33:52,600
If they hear you,
your bail order may get cancelled.

491
00:33:52,880 --> 00:33:54,080
Order tea for him.

492
00:33:54,280 --> 00:33:56,160
No need. Can you please be quiet?

493
00:33:57,640 --> 00:33:58,240
Hey look there.

494
00:34:00,680 --> 00:34:01,440
Just now I warned you.

495
00:34:01,760 --> 00:34:03,560
Hey Old, why don't you advise him?

496
00:34:03,960 --> 00:34:05,760
I may go to jail before
getting them out on bail.

497
00:34:06,120 --> 00:34:07,640
Hey, can't you keep quiet?

498
00:34:13,320 --> 00:34:14,360
Are the accused present here?

499
00:34:14,640 --> 00:34:16,240
Yes. Two accused are present,
your honour.

500
00:34:19,560 --> 00:34:20,400
Paruthiyur Police.

501
00:34:24,040 --> 00:34:24,880
- Take it.
- What is your name?

502
00:34:25,080 --> 00:34:26,240
- Sevvalai sir.
- And your name?

503
00:34:26,480 --> 00:34:27,040
Paruthiveeran.

504
00:34:27,240 --> 00:34:30,120
Crime no. 11252006.

505
00:34:30,600 --> 00:34:32,520
I grant bail to both of you in this case.

506
00:34:33,000 --> 00:34:35,800
You must sign everyday in the
Paruthiyur police station.

507
00:34:43,680 --> 00:34:44,760
The arrack quality is not good.

508
00:34:45,120 --> 00:34:47,560
Yes uncle, even Vadai is horrible.

509
00:34:47,760 --> 00:34:50,040
That's why we must brew our own arrack.

510
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
Uncle, I have a wish.

511
00:34:52,400 --> 00:34:53,280
What is it son?

512
00:34:54,040 --> 00:34:58,600
I feel very bored visiting the same
Kamuthi Court & Madurai jail.

513
00:34:59,160 --> 00:35:02,640
Look at me!

514
00:35:03,720 --> 00:35:05,040
We must commit a big crime

515
00:35:05,280 --> 00:35:09,320
and visit Madras jail at least
once in our life time.

516
00:35:09,840 --> 00:35:11,240
Why such a desire?

517
00:35:11,440 --> 00:35:15,720
No matter what crime we commit,
the news comes in a page corner.

518
00:35:18,080 --> 00:35:19,200
Our photos get published rarely.

519
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
But the police surround us.

520
00:35:21,760 --> 00:35:22,640
If it is in Madras,

521
00:35:22,880 --> 00:35:23,760
they will take us in a van,

522
00:35:23,960 --> 00:35:24,840
TV media will interview us,

523
00:35:25,000 --> 00:35:27,640
and uncle I can say good-bye to you also.

524
00:35:28,280 --> 00:35:29,440
We can become famous in just a day.

525
00:35:30,000 --> 00:35:31,560
- You have told me, right?
- Yes.

526
00:35:31,760 --> 00:35:33,080
- You have told me, right?
- Yes.

527
00:35:33,240 --> 00:35:35,200
- You have told me, right?
- Yes I have told you.

528
00:35:35,520 --> 00:35:36,000
Forget about it.

529
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
We will commit something big
in the next 6 months.

530
00:35:39,120 --> 00:35:39,760
Okay.

531
00:35:39,960 --> 00:35:43,640
- Now have your drink. -I'll go
crazy before making you understand

532
00:35:43,840 --> 00:35:44,520
Taste pickle.

533
00:35:46,160 --> 00:35:49,760
Get me another glass of arrack.

534
00:35:58,920 --> 00:35:59,480
Uncle look!

535
00:35:59,840 --> 00:36:01,400
Have you slept?

536
00:36:10,440 --> 00:36:11,080
Get down.

537
00:36:25,000 --> 00:36:25,640
What brings you here?

538
00:36:25,840 --> 00:36:27,960
We are here to offer prayers to God.

539
00:36:28,800 --> 00:36:30,600
Is she here to light the lamp?

540
00:36:30,880 --> 00:36:33,960
How dare you bring a girl to my place?

541
00:36:34,280 --> 00:36:36,880
Go. Leave this place.

542
00:36:38,120 --> 00:36:38,960
Why are you leaving?

543
00:36:39,560 --> 00:36:41,080
Come here.

544
00:36:41,280 --> 00:36:42,840
We gave her the money.

545
00:36:43,040 --> 00:36:44,920
- Money? How much?
- Rs. 100.

546
00:36:45,240 --> 00:36:48,160
Rs. 100? Isn't it too much?

547
00:36:49,080 --> 00:36:51,480
Okay, you just pay obeisance.

548
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
I will offer the prayers.

549
00:36:54,920 --> 00:36:58,000
- Sir...
- Go away.

550
00:36:58,840 --> 00:37:03,360
Just get out.

551
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
You come inside.

552
00:37:05,400 --> 00:37:07,760
You look very innocent.

553
00:37:08,080 --> 00:37:09,240
Will you sleep with anyone who pays you?

554
00:37:09,560 --> 00:37:11,440
Girls get strangled and dumped in wells.

555
00:37:11,600 --> 00:37:15,080
- Is it?
- Don't you read newspaper?

556
00:37:15,480 --> 00:37:17,160
Looks like you are very innocent.

557
00:37:19,320 --> 00:37:21,720
I'm the lone king of the forest.

558
00:37:22,160 --> 00:37:24,440
Colourful roses decorate my garden.

559
00:37:24,960 --> 00:37:27,720
I'm a play bOV-

560
00:37:27,960 --> 00:37:31,760
And girls beautify...still here?

561
00:37:32,480 --> 00:37:35,400
Since you have finished.
We will take care of her.

562
00:37:35,840 --> 00:37:36,920
We pinned all our hopes on her.

563
00:37:39,120 --> 00:37:40,200
Go.

564
00:37:41,000 --> 00:37:43,720
Inform me whenever you bring girls here.

565
00:37:44,560 --> 00:37:46,440
- Let's share the joy.
- Okay.

566
00:37:46,640 --> 00:37:47,280
Go.

567
00:37:47,640 --> 00:37:48,560
- Sir.
- Yes.

568
00:37:49,400 --> 00:37:51,760
- Inform us whenever you
bring girls here. -What?

569
00:37:51,960 --> 00:37:54,800
- Inform us whenever you
bring girls here. -Oh Sure.

570
00:37:55,120 --> 00:37:57,320
You are getting smart with me.

571
00:38:24,080 --> 00:38:24,680
Get up.

572
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Fully drunk!

573
00:38:26,720 --> 00:38:27,400
Get up.

574
00:38:33,920 --> 00:38:34,680
Is it you?

575
00:38:35,360 --> 00:38:38,240
Thank God! I thought someone else.

576
00:38:38,880 --> 00:38:41,640
You are so scared,
why do you stab others then?

577
00:38:42,040 --> 00:38:45,400
I'm not scared. I am very alert.

578
00:38:45,560 --> 00:38:47,440
I can see that from your face.

579
00:38:47,840 --> 00:38:49,240
You commit some crime & go to jail.

580
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
Should I wait for your release?

581
00:38:52,120 --> 00:38:52,920
Who asked you to wait for me?

582
00:38:53,120 --> 00:38:55,160
- Go & study.
- Where are you going?

583
00:38:55,320 --> 00:38:59,320
- Leave my dhoti. I'm not wearing brief.
- Sit down.

584
00:38:59,680 --> 00:39:00,480
I said sit down.

585
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
You are a goon to others not for me.

586
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
- Sit.
- Leave it.

587
00:39:06,600 --> 00:39:07,480
I said sit.

588
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
Planning to escape?

589
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
But I won't leave you.

590
00:39:11,800 --> 00:39:12,960
Leave it, I may get stripped.

591
00:39:16,040 --> 00:39:18,960
Tell me whether that woman
is looking at us or not.

592
00:39:19,280 --> 00:39:22,680
Why should I check that for you?
Wait...I'll check.

593
00:39:25,840 --> 00:39:27,080
Yes. She is looking at us.

594
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
She will tell your father.

595
00:39:28,840 --> 00:39:31,000
I know what she will do.
You sit down.

596
00:39:32,080 --> 00:39:33,680
You stabbed a man
in the village festival.

597
00:39:33,880 --> 00:39:35,600
What if his men
had killed you there?

598
00:39:35,800 --> 00:39:41,400
- Leave this world. Is it a big deal?
- Am I here to see you getting killed?

599
00:39:42,320 --> 00:39:43,480
You can't die so easily.

600
00:39:44,040 --> 00:39:46,000
You must marry & live with me.

601
00:39:46,840 --> 00:39:49,680
Don't you've to get the stick for all the
crimes you've ever committed.

602
00:39:49,880 --> 00:39:51,360
You are talking too much. Leave it.

603
00:39:52,160 --> 00:39:53,640
You wanted me to promise you.

604
00:39:53,960 --> 00:39:56,120
- Now, don't you need me?
- I do that everyday.

605
00:39:56,320 --> 00:39:57,680
- What?
- What is your problem?

606
00:39:57,880 --> 00:39:58,440
Leave my dhoti.

607
00:40:04,200 --> 00:40:06,040
I am not joking.

608
00:40:06,640 --> 00:40:09,920
Don't ever think that I will marry
someone else and have children.

609
00:40:11,400 --> 00:40:15,400
I sworn to God that I'll show
my nude body only to you.

610
00:40:16,000 --> 00:40:20,080
If my father, mother or
you try to alter it,

611
00:40:21,320 --> 00:40:22,040
I will die.

612
00:40:24,280 --> 00:40:28,440
Say something good early morning
not about death. Go.

613
00:40:28,800 --> 00:40:30,880
You disturbed my sleep to tell this.

614
00:40:33,440 --> 00:40:34,280
Go I say.

615
00:40:38,320 --> 00:40:41,680
Her friends are married and
have children now.

616
00:40:41,880 --> 00:40:45,160
But she's roaming like a lone cow.

617
00:40:46,000 --> 00:40:48,280
Earlier she used to listen to parents.

618
00:40:48,480 --> 00:40:51,040
But now she decides on her own.

619
00:40:51,240 --> 00:40:54,440
- Don't taunt me.
- Why should I?

620
00:40:55,080 --> 00:40:56,560
Tell me, where are you coming from?

621
00:40:56,760 --> 00:40:59,040
That woman must have told you everything.

622
00:40:59,400 --> 00:41:01,240
Do you want to hear from
the horse's mouth?

623
00:41:02,480 --> 00:41:04,560
Your words and actions aren't right.

624
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
It is your good time that
he is not at home.

625
00:41:07,280 --> 00:41:11,200
- If he knows this, he'll kill you.
- What will he do?

626
00:41:11,440 --> 00:41:13,800
You & the villagers are scared of him.

627
00:41:15,080 --> 00:41:16,280
How dare you say that!

628
00:41:16,640 --> 00:41:19,280
- I will kill you...
- Go ahead.

629
00:41:23,680 --> 00:41:25,760
Why are you shouting so loudly?

630
00:41:25,960 --> 00:41:27,160
She is not helping me at home.

631
00:41:27,400 --> 00:41:29,080
You don't even question her.

632
00:41:29,400 --> 00:41:33,640
From fetching water to washing clothes,

633
00:41:33,960 --> 00:41:35,480
I do every thing. She is shouting at me.

634
00:41:35,880 --> 00:41:37,280
Then why are you shouting like hell?

635
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Your ego isn't satisfied till
you comment on me.

636
00:41:47,040 --> 00:41:48,880
Muthalagu, come here.

637
00:41:52,600 --> 00:41:54,000
Do you know, your mother
came in the morning?

638
00:41:54,200 --> 00:41:54,920
I know.

639
00:41:55,200 --> 00:41:56,120
What is the problem at home?

640
00:41:56,320 --> 00:41:56,840
Nothing.

641
00:41:57,120 --> 00:42:00,040
I heard that your mom and
you had an argument.

642
00:42:00,360 --> 00:42:02,840
She came to see you today.

643
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
She cares so much about you.

644
00:42:04,400 --> 00:42:07,720
She would've come to check whether
I am in school or in the forest.

645
00:42:08,040 --> 00:42:09,600
You are a school going girl.

646
00:42:09,800 --> 00:42:12,280
He spends most of the time in jail.

647
00:42:12,480 --> 00:42:14,000
How could you fall in love with him?

648
00:42:14,600 --> 00:42:18,320
- Aren't you ashamed to fail
4 years for him? -Why should I?

649
00:42:18,840 --> 00:42:21,120
If you don't like me,
I won't come to school.

650
00:42:21,800 --> 00:42:23,680
I've studied enough to become his wife.

651
00:42:23,920 --> 00:42:27,040
- Why are you so rude with
everyone for him? - Rude?

652
00:42:27,560 --> 00:42:29,240
I would have been dead
when I was 8 years old.

653
00:42:30,280 --> 00:42:31,160
If he wasn't there to save my life.

654
00:42:31,920 --> 00:42:33,240
I must give myself to him.

655
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
You old man! Take it.

656
00:42:46,480 --> 00:42:48,840
Staring at a woman's photo!

657
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
They are here again.

658
00:42:52,960 --> 00:42:54,680
Prepare 2 cups of tea for us.

659
00:42:55,040 --> 00:42:56,360
Special or ordinary?

660
00:42:56,600 --> 00:42:58,440
- Special.
- Uncle, how are you?

661
00:42:59,480 --> 00:43:04,960
- Tell me.
- You're very affectionate today.

662
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
- Come, let's go.
- Why so early?

663
00:43:07,560 --> 00:43:08,240
Let's go.

664
00:43:08,440 --> 00:43:09,680
- Let me finish my tea.
- Come I say.

665
00:43:09,880 --> 00:43:11,760
- How was this!
- Great.

666
00:43:12,360 --> 00:43:15,000
Though you both are relatives,
he is a respectable man in this village.

667
00:43:15,200 --> 00:43:16,920
Teasing him in public place.

668
00:43:17,120 --> 00:43:20,640
Atleast respect his age.

669
00:43:20,840 --> 00:43:24,000
Sewalai, you are with him always.
Can't you advice him?

670
00:43:24,200 --> 00:43:25,120
He never listens to me.

671
00:43:25,400 --> 00:43:28,560
I told him to reform before some dog
starts advising you. But he doesn't care.

672
00:43:28,800 --> 00:43:29,840
Since you have told me today.

673
00:43:30,160 --> 00:43:32,200
Am I your scapegoat for today?

674
00:43:32,480 --> 00:43:33,960
Drink tea & leave the place.

675
00:43:34,120 --> 00:43:37,200
- Let your owner say that.
- Who?

676
00:43:38,560 --> 00:43:39,120
Douglas brother.

677
00:43:39,560 --> 00:43:40,520
Douglas...?

678
00:43:40,720 --> 00:43:43,760
I hired him yesterday only.

679
00:43:43,960 --> 00:43:45,080
Are you the owner of this shop?

680
00:43:45,760 --> 00:43:46,800
Give him respect.

681
00:43:47,080 --> 00:43:51,200
- He felt pity & hired you.
- What can he offer me?

682
00:43:51,400 --> 00:43:53,120
Is this what you tell everyone
in the village?

683
00:43:53,320 --> 00:43:54,840
- How was that?
- Great.

684
00:43:55,080 --> 00:43:57,400
You might have said that.
Get out.

685
00:44:03,440 --> 00:44:05,520
- Happy...?
- So, you are not the owner.

686
00:44:05,760 --> 00:44:06,520
Get lost.

687
00:44:07,400 --> 00:44:08,680
He said that to me.

688
00:44:08,880 --> 00:44:10,120
Now I know he had lied to me.

689
00:44:15,640 --> 00:44:17,800
What do you want me to do?

690
00:44:18,000 --> 00:44:20,960
You boozed last evening
and asking me now?

691
00:44:21,760 --> 00:44:24,360
You are coming to
Sakthivel temple tomorrow.

692
00:44:24,480 --> 00:44:25,760
I will be waiting there.
We will offer prayers together.

693
00:44:26,000 --> 00:44:26,880
Why should I pray?

694
00:44:27,120 --> 00:44:28,520
I can't tell you all that.
You are coming.

695
00:44:28,880 --> 00:44:29,680
Okay. I will come.

696
00:44:32,760 --> 00:44:36,680
If you fail to come on my birthday,

697
00:44:36,880 --> 00:44:37,840
I will go wild.

698
00:44:38,040 --> 00:44:40,680
Please do so.
He is irresponsible.

699
00:44:42,640 --> 00:44:44,920
How is your mother?
Does she know that you are coming here?

700
00:44:45,400 --> 00:44:47,120
She doesn't know. But she is fine.

701
00:44:47,440 --> 00:44:49,840
Why don't you come home & see her?

702
00:44:50,040 --> 00:44:52,640
Why should I come?
Should I come & see her?

703
00:44:52,840 --> 00:44:55,240
- To hell with her.
- Okay. You don't need to come.

704
00:44:55,680 --> 00:44:58,240
Don't let him sleep till 10 O'clock.

705
00:44:58,600 --> 00:45:01,520
- Send him on time.
- Am I singing a lullaby?

706
00:45:01,720 --> 00:45:04,000
Get up. She has come for you.
But you are still sleeping.

707
00:45:04,200 --> 00:45:06,040
She has no other job.

708
00:45:20,280 --> 00:45:23,400
She told you to be somewhere.

709
00:45:23,800 --> 00:45:26,760
- Didn't you go?
- I'm going elsewhere because of her.

710
00:45:27,000 --> 00:45:28,080
Don't act.

711
00:45:28,360 --> 00:45:30,240
You fight with everyone in the village.

712
00:45:30,400 --> 00:45:32,720
You beat others if they
say anything wrong.

713
00:45:32,920 --> 00:45:35,960
But she shouts at you so much,
but you never say anything.

714
00:45:36,320 --> 00:45:38,880
- You have a soft corner for her.
- I can't go after her.

715
00:45:39,080 --> 00:45:40,840
It is not good for a guy like me.

716
00:45:41,800 --> 00:45:43,120
Are you such a good man?

717
00:45:43,520 --> 00:45:44,560
You kissed her when you
were just 10 years old

718
00:45:44,760 --> 00:45:46,600
And daringly accepted it before elders.

719
00:45:46,800 --> 00:45:47,960
Now acting innocence?

720
00:45:48,520 --> 00:45:50,480
If you like her, take her away.

721
00:45:50,960 --> 00:45:54,800
We don't know when we will get killed.

722
00:45:55,160 --> 00:45:56,280
How can I desire to live with her?

723
00:45:57,320 --> 00:45:59,560
- What would happen to our goal?
- What goal?

724
00:45:59,760 --> 00:46:04,120
I mean the TV, interview,
Madras jail.

725
00:46:04,520 --> 00:46:07,000
Looks like you won't take me there.

726
00:46:07,200 --> 00:46:08,480
How could you go back
on your promise?

727
00:46:08,680 --> 00:46:11,120
She is after you all the time.

728
00:46:11,320 --> 00:46:13,880
She will forget me if I chase
her away a couple of times.

729
00:46:14,160 --> 00:46:15,360
Poor girl!

730
00:46:15,920 --> 00:46:19,680
She is tormenting me.

731
00:46:19,920 --> 00:46:21,040
You call her a poor girl.

732
00:46:21,320 --> 00:46:22,440
In fact I am the poor soul.

733
00:46:22,920 --> 00:46:26,320
Earlier she was very black.

734
00:46:27,080 --> 00:46:28,200
But now she has turned bright.

735
00:46:28,400 --> 00:46:30,800
If you have money,
you can make crows also fairer.

736
00:46:31,400 --> 00:46:33,560
Don't say things just like that.

737
00:46:33,760 --> 00:46:35,400
Will you become fair if you get money?

738
00:46:35,600 --> 00:46:38,080
Do you know how fair I was as a kid?

739
00:46:38,280 --> 00:46:39,680
The hot sun made me dark.

740
00:46:55,600 --> 00:46:56,560
Dash.

741
00:46:58,280 --> 00:46:59,240
Don't leave him.

742
00:46:59,760 --> 00:47:01,240
Good.

743
00:47:03,160 --> 00:47:04,160
Good.

744
00:47:21,600 --> 00:47:23,040
He is calling you.

745
00:47:23,240 --> 00:47:26,160
Why would they call me?
Will he get his daughter married to me?

746
00:47:26,720 --> 00:47:28,920
Hey you...

747
00:47:29,480 --> 00:47:30,400
They are calling me.

748
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
What is your problem?

749
00:47:34,960 --> 00:47:35,600
What do you want?

750
00:47:47,160 --> 00:47:49,480
Drawing out knives will not
make you a fighter.

751
00:47:49,680 --> 00:47:52,400
You need to have guts to be
brave not any weapon.

752
00:47:52,720 --> 00:47:55,400
You are right. Tell that to him who
was stabbed on buttocks.

753
00:47:55,600 --> 00:47:57,200
They called me to say this.

754
00:47:57,400 --> 00:47:58,560
May be they are you friends.

755
00:47:58,760 --> 00:48:00,440
They are blabbering
without even drinking.

756
00:48:00,640 --> 00:48:01,960
We didn't get you on the other day.

757
00:48:02,120 --> 00:48:03,600
We would have cut your balls.

758
00:48:30,880 --> 00:48:34,680
Leave me uncle, let me finish it
once for all, group is not strength.

759
00:48:35,120 --> 00:48:36,400
They are provoking you wantonly.

760
00:49:44,840 --> 00:49:47,920
You have been here since morning.

761
00:49:48,040 --> 00:49:49,400
Who are you waiting here for?

762
00:49:50,240 --> 00:49:51,720
I am waiting to your husband.

763
00:49:52,240 --> 00:49:55,880
We had planned to go to
watch a film in town.

764
00:49:56,600 --> 00:49:57,560
Now not came?

765
00:49:58,000 --> 00:49:58,920
Tell him to come quickly.

766
00:49:59,120 --> 00:50:01,440
What? Waiting go to a cinema?

767
00:50:01,600 --> 00:50:05,040
Today's youth are not trustworthy.

768
00:50:05,240 --> 00:50:06,880
You may do it, my man is
also not a gentleman.

769
00:50:18,760 --> 00:50:20,080
What happened to you?

770
00:50:20,280 --> 00:50:23,760
Sitting lonely, talking and
shaking the hands.

771
00:50:24,440 --> 00:50:25,920
Was it like that to you?

772
00:50:26,280 --> 00:50:29,280
Nothing, I'm practicing music.

773
00:50:29,600 --> 00:50:30,440
You know?

774
00:50:30,600 --> 00:50:35,600
I don't know? I know only my jobs.

775
00:50:35,800 --> 00:50:37,360
How long you will you be like this?

776
00:50:37,560 --> 00:50:38,920
Shouldn't you become like Susheela?

777
00:50:39,120 --> 00:50:40,840
Why should we try to be like her?

778
00:50:41,040 --> 00:50:44,280
How told this type.
You come, I will teach music for you.

779
00:50:44,480 --> 00:50:48,440
I am very tried. I can't learn music.

780
00:50:48,640 --> 00:50:54,560
Shut up, I was yearning to learn music.
Let's try to learn music.

781
00:50:54,760 --> 00:50:56,840
Mother come on, I will teach you.

782
00:50:57,640 --> 00:50:59,640
Now all of you,

783
00:50:59,800 --> 00:51:04,640
You listen to me,
how can I sing and repeat it.

784
00:51:05,160 --> 00:51:06,640
Don't make any mistakes.

785
00:51:06,840 --> 00:51:08,960
Why is she scaring us?

786
00:51:15,160 --> 00:51:17,320
We can't sing that. You sing.

787
00:51:18,000 --> 00:51:20,120
- Listen.
- We can't sing.

788
00:51:27,520 --> 00:51:28,000
Sing.

789
00:51:39,600 --> 00:51:43,320
- What is she singing?
- Some shit!

790
00:51:45,360 --> 00:51:46,480
Sing.

791
00:51:52,800 --> 00:51:54,680
- You sing.
- I've work. I am going.

792
00:51:54,880 --> 00:51:56,760
How could you leave us here?

793
00:51:57,760 --> 00:52:00,280
Looks like no body is worth to sing.
Watch out now!

794
00:52:05,560 --> 00:52:10,120
I will teach you this song once.

795
00:52:10,320 --> 00:52:14,800
Will you sing properly, old woman?

796
00:52:15,000 --> 00:52:19,200
I will prepare a dish from tamarind,

797
00:52:19,560 --> 00:52:24,480
...prepare coffee from poisonous milk

798
00:52:24,680 --> 00:52:28,120
Drink it. You will feel music
in your tongue.

799
00:52:28,520 --> 00:52:30,680
You don't need musical pipes.

800
00:52:30,880 --> 00:52:36,840
I will teach you the
musical notes for free.

801
00:52:41,360 --> 00:52:46,000
A idle girl has many husbands.

802
00:52:46,200 --> 00:52:51,000
Only a marriage can control
your mischief.

803
00:52:51,200 --> 00:52:56,200
Is it rush of young blood?
We have had our share long back.

804
00:53:03,920 --> 00:53:08,920
810
00:53:49,816 --> 00:53:54,458
I've a great knowledge about music.

805
00:53:34,520 --> 00:53:38,840
Do you have the interest to learn?

806
00:53:39,040 --> 00:53:43,960
Careful with your ear rings.

807
00:53:44,200 --> 00:53:48,840
I will teach you this song once.

808
00:53:49,040 --> 00:53:53,360
Will you sing properly, old woman?

809
00:54:03,280 --> 00:54:07,560
I will teach you this song once.

810
00:54:07,760 --> 00:54:12,320
Has this girl gone mad?

811
00:54:12,600 --> 00:54:16,520
Singing songs to all those passing by.

812
00:54:20,160 --> 00:54:23,280
If you don't come and
wish me on my birthday...

813
00:54:49,520 --> 00:54:51,600
Uncle has come fully prepared.

814
00:54:55,160 --> 00:54:57,400
I wonder where he is.

815
00:55:03,840 --> 00:55:06,800
He has opened the bottle
to lessen my work.

816
00:55:07,000 --> 00:55:08,200
Very affectionate uncle.

817
00:55:10,080 --> 00:55:11,240
Will he get intoxicated?

818
00:55:11,440 --> 00:55:13,640
We give this to bulls.
It is very strong.

819
00:55:18,160 --> 00:55:21,640
I should at least leave this for my uncle.

820
00:55:29,640 --> 00:55:31,440
Where did he go?

821
00:55:36,080 --> 00:55:37,280
It is very good.

822
00:55:37,480 --> 00:55:40,400
He will ask me for his share.

823
00:55:40,600 --> 00:55:44,560
Who kept this here?

824
00:55:46,480 --> 00:55:47,800
Who are they?

825
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Why are they walking upside down?

826
00:55:50,160 --> 00:55:52,320
Are they coming from circus company?

827
00:55:52,520 --> 00:55:54,640
Don't pull my hand.

828
00:55:58,000 --> 00:56:01,480
Caressing me with flowers?
Who are you?

829
00:56:02,520 --> 00:56:04,320
What are you doing?

830
00:56:04,520 --> 00:56:06,880
- Shut up.
- Okay.

831
00:56:07,200 --> 00:56:09,320
I will listen to you if you
say anything with love.

832
00:56:09,520 --> 00:56:11,160
MUTHALAGU

833
00:56:11,440 --> 00:56:12,320
Make it fast.

834
00:56:44,360 --> 00:56:48,000
I waiting for you but
you never thought about me.

835
00:56:48,600 --> 00:56:50,680
You will think about me every moment.

836
00:56:50,880 --> 00:56:53,520
What's the point in thinking about you?

837
00:56:53,720 --> 00:56:58,360
Come face to face,
why are you compromising for a fight?

838
00:56:58,520 --> 00:57:03,520
Uncle, I will buy arrack
tomorrow for sure.

839
00:57:05,200 --> 00:57:06,360
Tell them to stay there.

840
00:57:06,560 --> 00:57:07,520
Let's go out first.

841
00:57:07,720 --> 00:57:10,840
Let them live as they wish.

842
00:57:11,040 --> 00:57:12,840
I can't watch all this nasty stuff.

843
00:57:17,400 --> 00:57:19,640
Take your hands off.
It is not nice.

844
00:57:35,280 --> 00:57:35,960
Call her.

845
00:57:36,160 --> 00:57:37,880
Hey Muthalagu, come here.

846
00:57:39,840 --> 00:57:41,840
Can't you hear me? Come here.

847
00:57:43,200 --> 00:57:43,800
What?

848
00:57:44,000 --> 00:57:46,320
Where were you till now without
going to the school?

849
00:57:46,520 --> 00:57:47,320
Didn't I go to school?

850
00:57:47,520 --> 00:57:49,000
I went to Angayarkanni's
house after school.

851
00:57:49,200 --> 00:57:49,840
Why are you lying?

852
00:57:50,040 --> 00:57:51,160
Who told you that I didn't
go to school?

853
00:57:51,360 --> 00:57:52,320
Your father.

854
00:57:53,200 --> 00:57:55,320
Why do you ask me when you know it?

855
00:57:55,520 --> 00:57:59,360
You scoundrel!
How dare you speak like that?

856
00:58:01,200 --> 00:58:03,320
What's making you to go after him?

857
00:58:04,040 --> 00:58:05,760
I will kill you.

858
00:58:05,960 --> 00:58:08,000
Why are you insulting us?

859
00:58:08,200 --> 00:58:10,200
You act as if you know nothing.

860
00:58:10,360 --> 00:58:12,200
Why are you beating me?
Have you gone mad?

861
00:58:12,360 --> 00:58:14,200
Are you trying to rebuild
the old relationship?

862
00:58:14,400 --> 00:58:17,200
It is you & your family who do it.

863
00:58:17,400 --> 00:58:20,920
Get your daughter married to someone
or kill her. I don't care.

864
00:58:21,040 --> 00:58:22,200
Why should I suffer
because of you both?

865
00:58:23,880 --> 00:58:25,680
You old woman! Die.

866
00:58:27,520 --> 00:58:30,560
How many times to tell you
to perform her marriage?

867
00:58:30,680 --> 00:58:31,560
But you never listen to me.

868
00:58:31,760 --> 00:58:34,520
You wanted an educated groom.

869
00:58:34,720 --> 00:58:35,760
Now you feel the heat.

870
00:58:36,520 --> 00:58:39,920
Where are you going? Come here.

871
00:58:41,720 --> 00:58:45,360
What will you do?
The same blood runs in my body too.

872
00:58:46,320 --> 00:58:50,640
Why are you beating her?

873
00:58:50,840 --> 00:58:53,440
You bitch!
How dare you speak like that?

874
00:58:54,000 --> 00:58:57,120
Don't beat her.

875
00:59:05,400 --> 00:59:08,040
You better die.

876
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
If I walk on the shit by mistake,
I will cut my leg.

877
00:59:14,360 --> 00:59:16,880
But you want to bring the
stench to our home.

878
00:59:17,520 --> 00:59:24,240
It started from your family
and it is still haunting me.

879
00:59:24,880 --> 00:59:28,880
I was careless when people told me.

880
00:59:29,200 --> 00:59:33,440
But today I saw her with him.

881
00:59:34,200 --> 00:59:36,160
You complained about him when
he kissed you as a little girl.

882
00:59:36,360 --> 00:59:39,520
I was very happy. But today...

883
00:59:44,280 --> 00:59:47,000
If this had happened in
someone else's family,

884
00:59:47,280 --> 00:59:49,360
I wouldn't be able to bear it.
But you are bringing him into my family.

885
00:59:49,880 --> 00:59:52,440
Stop going to school.

886
00:59:52,800 --> 00:59:57,520
If you go to school...
I will kill you all & go to jail.

887
01:00:01,400 --> 01:00:06,040
She is not listening to us.

888
01:00:07,400 --> 01:00:10,640
Why are you crying? ls someone dead?
Serve me meat.

889
01:00:13,720 --> 01:00:22,560
- Why do you behave like this?
- Serve some more. I said more.

890
01:00:23,840 --> 01:00:29,160
My body needs strength
to take his beatings.

891
01:00:44,320 --> 01:00:45,240
Stop looking at me.

892
01:00:53,280 --> 01:00:55,400
Come on. Let's play.

893
01:00:56,280 --> 01:00:57,400
For me...?

894
01:00:57,600 --> 01:00:58,400
Do you have money?

895
01:00:58,600 --> 01:01:00,600
I am your uncle.
Asking me money?

896
01:01:00,800 --> 01:01:02,400
Relations don't matter in gambling.

897
01:01:02,600 --> 01:01:03,920
Won't you lend me money?

898
01:01:04,120 --> 01:01:07,080
Borrowing & lending is not
in gambling. Sit aside.

899
01:01:08,960 --> 01:01:10,520
Put it down.

900
01:01:10,720 --> 01:01:12,200
- It's alright.
- Put it down I say.

901
01:01:12,400 --> 01:01:13,760
Throwing weight on me?

902
01:01:14,640 --> 01:01:16,520
She tattooed on your chest.

903
01:01:16,720 --> 01:01:19,280
It was he who bought the liquor bottle.

904
01:01:19,480 --> 01:01:21,120
- You'll pay for it.
- What?

905
01:01:21,320 --> 01:01:22,920
I didn't do it intentionally.

906
01:01:23,120 --> 01:01:25,960
You got drunk because it was free.

907
01:01:27,680 --> 01:01:28,960
Have they sent you out?

908
01:01:29,120 --> 01:01:30,080
Do you have money?

909
01:01:30,320 --> 01:01:32,440
It is in the locker.
But I don't have the key.

910
01:01:33,560 --> 01:01:36,960
How can I have money
if I am with you guys?

911
01:01:37,160 --> 01:01:38,280
- You want money, right?
- Yes.

912
01:01:38,480 --> 01:01:40,640
Get him. He has lot of money.

913
01:01:41,000 --> 01:01:44,640
He is a pauper.
How could he have money?

914
01:01:44,840 --> 01:01:46,360
He does have money.

915
01:01:47,400 --> 01:01:49,800
- Hey Douglas...
- Yes.

916
01:01:50,000 --> 01:01:50,720
Come here.

917
01:01:51,000 --> 01:01:53,640
Say it from there itself.
I am busy.

918
01:01:53,840 --> 01:01:55,160
Do you have money?

919
01:01:55,320 --> 01:01:57,320
Yes. I do have.
What's bothering you?

920
01:01:57,520 --> 01:01:58,360
How did you get money?

921
01:01:58,560 --> 01:02:01,320
I borrowed it for interest
to buy a cow.

922
01:02:01,800 --> 01:02:03,160
Cow? For what?

923
01:02:03,360 --> 01:02:06,800
No one can spoil my business.
I am the owner.

924
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Only I should spoil my business.

925
01:02:09,200 --> 01:02:13,840
- Just find out what it is.
- This is our last meeting.

926
01:02:14,040 --> 01:02:14,480
What is it?

927
01:02:14,680 --> 01:02:16,320
Today, you will buy a cow.

928
01:02:16,520 --> 01:02:18,840
Tomorrow, you'll buy land, build a house
and become village president.

929
01:02:19,040 --> 01:02:22,680
You will contest elections, become
an MLA, Minister and then CM.

930
01:02:22,880 --> 01:02:24,680
But should we remain pasting
your posters all our life?

931
01:02:24,880 --> 01:02:26,360
You will go in a car.

932
01:02:26,520 --> 01:02:28,360
I was just going to buy a cow.

933
01:02:28,520 --> 01:02:30,360
But you are talking about my posters!

934
01:02:30,520 --> 01:02:31,520
What do you want?

935
01:02:31,720 --> 01:02:34,200
Can't you see them playing cards?
Why don't you also play?

936
01:02:34,640 --> 01:02:37,840
- I have lot of work. Leave me.
- Come.

937
01:02:38,040 --> 01:02:41,360
You are planning to make
me your scapegoat.

938
01:02:41,560 --> 01:02:42,200
But I am very clever.

939
01:02:42,400 --> 01:02:43,000
Sit down.

940
01:02:43,320 --> 01:02:44,200
You Play-

941
01:02:48,040 --> 01:02:49,480
Why rope?

942
01:02:49,920 --> 01:02:52,120
Stupid question?

943
01:02:52,320 --> 01:02:55,520
To tie the cow.
I can't put a cow in my pocket.

944
01:02:55,720 --> 01:02:58,720
I have lot of work. Make it fast.

945
01:02:59,160 --> 01:03:00,360
How much will money will you stake?

946
01:03:00,560 --> 01:03:01,800
How much do you want?

947
01:03:02,160 --> 01:03:06,200
You are the king of knives.
I am the king of cards.

948
01:03:06,400 --> 01:03:13,720
If I start to play all the jokers
will be mine. Play.

949
01:03:14,200 --> 01:03:15,400
Is Rs. 200 okay?

950
01:03:15,600 --> 01:03:18,160
- As you please.
- Cut this card.

951
01:03:21,240 --> 01:03:23,560
Go & get me a drink boy.

952
01:03:23,760 --> 01:03:27,880
- Let's have it after winning.
- Is it? Okay.

953
01:03:33,400 --> 01:03:35,920
How can I finish game
if I've 13 jokers?

954
01:03:41,120 --> 01:03:42,600
Can I get you a soft drink?

955
01:03:42,760 --> 01:03:48,360
Get me a beer. I will win.
Just wait. I will finish it off.

956
01:03:51,200 --> 01:03:54,760
Show. Game over.

957
01:03:57,040 --> 01:03:58,680
Shall I get you a soft drink?

958
01:04:00,680 --> 01:04:02,280
Okay. You play.

959
01:04:02,480 --> 01:04:04,320
I will get back what I lost.
Now I put Rs. 500.

960
01:04:08,400 --> 01:04:12,040
Did you see Paruthiveeran & Sevvalai?

961
01:04:12,320 --> 01:04:15,560
You take bribes from them
and set them free.

962
01:04:15,760 --> 01:04:17,560
I wonder how many are going
to suffer because of them.

963
01:04:17,760 --> 01:04:19,240
What are you talking about?

964
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
They are on top.

965
01:04:20,560 --> 01:04:22,400
And they have lots of money.
Go and take your share.

966
01:04:22,600 --> 01:04:25,400
- What is the rope around your neck?
- To commit suicide. Go.

967
01:04:25,760 --> 01:04:30,080
Would they apply turmeric powder
to money to buy a cow, uncle?

968
01:04:30,240 --> 01:04:31,560
Where should I search for you?

969
01:04:32,120 --> 01:04:34,240
You've become too arrogant.

970
01:04:34,600 --> 01:04:35,920
Won't you come and sign
properly in the station?

971
01:04:36,080 --> 01:04:37,240
They are shouting at us.

972
01:04:37,440 --> 01:04:39,400
Since you take bribe from us,
take their stick too.

973
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
Give that to me.

974
01:04:41,280 --> 01:04:42,240
Why didn't you come to
the court last time?

975
01:04:42,440 --> 01:04:44,080
You are coming to the court tomorrow.

976
01:04:44,280 --> 01:04:45,080
We have to recall the warrant.

977
01:04:45,280 --> 01:04:46,920
You have taken all the money.

978
01:04:47,760 --> 01:04:48,240
Take it.

979
01:04:48,880 --> 01:04:49,920
What is this for?

980
01:04:50,120 --> 01:04:52,240
Is this your hard earned money?

981
01:04:52,440 --> 01:04:55,760
You can't have all the money. Give it.

982
01:04:56,120 --> 01:04:57,440
How dare you take money from
a policeman's pocket?

983
01:05:04,280 --> 01:05:08,280
I'll wear his uniform
and take a photo.

984
01:05:08,480 --> 01:05:10,280
No, uncle,
he is just a constable.

985
01:05:10,480 --> 01:05:11,720
I will get the clothes of the Inspector.

986
01:05:11,880 --> 01:05:16,600
- He is too heavy.
- Lets make pickle out of him.

987
01:05:16,960 --> 01:05:19,760
He removed my dhoti
in front of everyone.

988
01:05:19,960 --> 01:05:21,440
That's why I want to
remove his clothes.

989
01:05:21,920 --> 01:05:23,800
But you promised me to
get me Inspector's uniform.

990
01:05:24,160 --> 01:05:28,040
Do we have to lift this pig?

991
01:05:30,160 --> 01:05:34,080
Here is the temple.
Let's shave his head.

992
01:05:34,240 --> 01:05:37,280
Do anything you want.
But first, let's put him down.

993
01:05:37,880 --> 01:05:40,320
He must be around 150 kgs.
Put him down.

994
01:05:45,400 --> 01:05:46,120
Uncle...

995
01:05:49,240 --> 01:05:50,160
Just one minute.

996
01:06:06,400 --> 01:06:09,280
When he insulted you by
removing your dhoti,

997
01:06:09,440 --> 01:06:11,080
- we were quiet.
- Yes.

998
01:06:11,280 --> 01:06:14,760
When he looted money from us,
we kept quiet.

999
01:06:15,200 --> 01:06:20,000
But today, he slapped me for
taking money from his pocket

1000
01:06:20,200 --> 01:06:22,000
and insulted our entire clan.

1001
01:06:22,200 --> 01:06:24,960
It is a great insult.

1002
01:06:25,120 --> 01:06:26,960
Enough of keeping quiet.
Come out.

1003
01:06:27,120 --> 01:06:29,000
Where is your knife? Take it.

1004
01:06:31,720 --> 01:06:35,240
...cut it.
- Yes, my lord.

1005
01:06:37,120 --> 01:06:39,040
The judge felt pity on us.

1006
01:06:39,200 --> 01:06:41,640
Even the Goddess of justice
felt pity on us.

1007
01:06:41,840 --> 01:06:43,600
Both my relatives & neighbours forgot us.

1008
01:06:43,800 --> 01:06:47,040
- Uncle, I have cut it.
- Is it? Leave me.

1009
01:06:49,480 --> 01:06:52,800
Run boy. He has cut
the police man's ear.

1010
01:06:56,720 --> 01:06:59,720
- You know this?
- What?

1011
01:06:59,920 --> 01:07:03,600
Your nephew and your brother
have cut a policeman's ear.

1012
01:07:03,800 --> 01:07:06,160
- What are you saying?
- Yes. It is true.

1013
01:07:06,360 --> 01:07:09,560
They did this to him when he went
to tell them to come to the court.

1014
01:07:09,760 --> 01:07:13,880
Is it true? So, they will not reform.

1015
01:07:14,080 --> 01:07:17,240
Not only that, they are on run.

1016
01:07:17,440 --> 01:07:20,400
Police is interrogating your mother.

1017
01:07:20,760 --> 01:07:22,560
Why don't you go & see her once?

1018
01:07:23,040 --> 01:07:24,520
There are still many issues unsolved.

1019
01:07:24,680 --> 01:07:27,720
Are you planning to send me
out of this house?

1020
01:07:28,040 --> 01:07:31,920
He is already furious on them.

1021
01:07:37,280 --> 01:07:41,240
If we surrender to the court,
we needn't have to go hiding.

1022
01:07:41,440 --> 01:07:43,240
- It's all because of you.
- What?

1023
01:07:43,840 --> 01:07:46,440
You should have beaten him.
But you cut his ear.

1024
01:07:46,840 --> 01:07:48,480
It was you who told me
to cut his ear.

1025
01:07:48,680 --> 01:07:49,840
But trying to put the blame on me now.

1026
01:07:50,040 --> 01:07:51,280
When did I tell you?

1027
01:07:51,440 --> 01:07:53,280
You spoke like the King Kattabomman.

1028
01:07:53,640 --> 01:07:55,280
Trying to blame it on me.

1029
01:07:55,480 --> 01:07:56,440
I know you very well.

1030
01:07:56,640 --> 01:08:02,440
It was so hot that I blabbered.
But you cut his ear.

1031
01:08:02,520 --> 01:08:04,960
Looks like we won't see Madras Jail

1032
01:08:05,120 --> 01:08:09,440
and will spend all our lives
in the jails down south.

1033
01:08:09,640 --> 01:08:11,720
We will find someone for that too.

1034
01:08:11,920 --> 01:08:14,960
Police are coming to catch you both.

1035
01:08:15,160 --> 01:08:16,560
I can hear that boy's voice.

1036
01:08:17,640 --> 01:08:18,400
Is it?

1037
01:08:20,800 --> 01:08:21,800
Police are here to catch you.

1038
01:08:22,000 --> 01:08:26,120
Uncle, they are here.
They beat us to pulp. Run.

1039
01:08:27,240 --> 01:08:31,920
Run. Don't get caught.

1040
01:08:35,000 --> 01:08:37,480
Uncle, don't get caught. Run.

1041
01:08:39,320 --> 01:08:42,200
- Do you think you can catch me?
- Stop throwing sand on me. Stop.

1042
01:08:54,400 --> 01:08:57,440
What are you doing here with
a deaf guy to guard the house?

1043
01:09:00,480 --> 01:09:01,800
Do you know this?

1044
01:09:02,000 --> 01:09:04,560
Sevvalai & Paruthiveeran have
surrendered in Manamadurai court.

1045
01:09:07,400 --> 01:09:09,960
You're busy cutting your hair
when I am so serious.

1046
01:09:10,160 --> 01:09:12,320
Why are talking about
those dogs with me?

1047
01:09:12,520 --> 01:09:17,960
They can't come out so easily.
The case is very strong.

1048
01:09:18,160 --> 01:09:19,400
It will take 6 months
for them to come out.

1049
01:09:19,640 --> 01:09:22,800
Why don't we find a boy and
get Muthalagu married now?

1050
01:09:23,000 --> 01:09:23,920
Do you understand?

1051
01:09:24,200 --> 01:09:26,560
Say something.

1052
01:09:27,200 --> 01:09:32,320
Only today you have given
me a perfect idea.

1053
01:09:32,640 --> 01:09:34,920
Find a boy in your side.

1054
01:09:35,120 --> 01:09:37,160
Let's conduct her marriage in 10 days.

1055
01:10:31,360 --> 01:10:36,720
What did you consume?

1056
01:10:36,920 --> 01:10:38,920
Come & see my grand daughter.

1057
01:10:39,080 --> 01:10:42,400
Muthu, what happened to you?
You scoundrel!

1058
01:10:42,600 --> 01:10:43,680
See what she has done to herself.

1059
01:10:43,880 --> 01:10:46,240
Did you fix the alliance to kill her?

1060
01:10:46,680 --> 01:10:50,000
Get lost. Even you were with him.

1061
01:10:50,280 --> 01:10:51,240
I don't need your help.

1062
01:10:51,440 --> 01:10:53,080
I will take care of my grand daughter.

1063
01:10:54,120 --> 01:10:55,600
What I'm going to do?

1064
01:10:56,120 --> 01:10:58,600
Somebody help me.

1065
01:11:02,960 --> 01:11:08,440
- Did you scold her?
- Why would I scold her?

1066
01:11:14,800 --> 01:11:16,920
Put a knot around her waist.

1067
01:11:23,120 --> 01:11:26,120
Open your eyes, dear.

1068
01:11:27,640 --> 01:11:30,120
Please save her.

1069
01:11:34,240 --> 01:11:38,280
You already took 2 lives in
the name of caste.

1070
01:11:38,640 --> 01:11:40,720
Do you want to kill her too?

1071
01:12:01,240 --> 01:12:04,720
I think your wife will beat you for
losing all your money here.

1072
01:12:04,920 --> 01:12:07,040
I am warning you.
Finish off with this game.

1073
01:12:07,240 --> 01:12:08,880
- Keep quiet.
- Play...

1074
01:12:09,240 --> 01:12:11,560
- Wait, why are you in a hurry?
- Here is the money.

1075
01:12:11,760 --> 01:12:13,240
The business is going down everyday.

1076
01:12:13,400 --> 01:12:16,560
Count it & keep the arrack inside.

1077
01:12:18,240 --> 01:12:21,760
Looks like you have brought
back most of the stock.

1078
01:12:21,920 --> 01:12:25,080
Am I going to a town
to sell for thousands?

1079
01:12:25,600 --> 01:12:28,240
How can I do business
when I've a competitor?

1080
01:12:28,440 --> 01:12:31,640
- Who is the other guy?
- Sivanandi.

1081
01:12:31,840 --> 01:12:33,400
Why are they selling in our area?

1082
01:12:34,280 --> 01:12:36,400
Did you sell in their area?

1083
01:12:36,600 --> 01:12:39,080
Why would I do that?

1084
01:12:39,280 --> 01:12:40,600
Joker & show.

1085
01:12:41,280 --> 01:12:44,160
The game is over.
Keep the money down.

1086
01:12:46,160 --> 01:12:47,680
Where are they doing the business?

1087
01:13:08,560 --> 01:13:13,800
Go & tell your brother.
He might just walk away.

1088
01:13:14,160 --> 01:13:15,880
Can't you keep quiet?

1089
01:13:16,080 --> 01:13:18,680
Why ruin my living?

1090
01:13:19,000 --> 01:13:20,400
Go & mind your work.

1091
01:13:22,040 --> 01:13:24,400
I think you're poking your nose
into unnecessary things.

1092
01:13:26,000 --> 01:13:29,960
For brewing arrack and
doing business for her,

1093
01:13:30,760 --> 01:13:32,760
she killed our own men.

1094
01:13:33,440 --> 01:13:36,000
If she hadn't done it,
I would've done it.

1095
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
Our own men...?

1096
01:13:38,840 --> 01:13:42,320
Who came to our rescue
when we were dying in hunger?

1097
01:13:42,600 --> 01:13:44,240
Where did these men come from?

1098
01:13:44,440 --> 01:13:46,760
We can't live abandon all our relations
and lead a solitary life.

1099
01:13:46,960 --> 01:13:48,080
We need someone by our side.

1100
01:13:48,800 --> 01:13:50,600
Why do it for her?

1101
01:13:50,800 --> 01:13:53,760
Let's brew attack behind our house
start our own business.

1102
01:13:53,960 --> 01:13:54,600
Our house?

1103
01:13:54,800 --> 01:13:57,760
The place you are sitting,
your clothes, the food we eat,

1104
01:13:57,960 --> 01:14:00,920
- Everything is her mercy.
- Don't keep repeating it.

1105
01:14:02,240 --> 01:14:04,280
I don't need her mercy.

1106
01:14:04,640 --> 01:14:07,280
And I don't want to
live such a life either.

1107
01:14:07,480 --> 01:14:09,280
Now you are talking with lot of pride.

1108
01:14:09,480 --> 01:14:10,280
When you married her,

1109
01:14:10,480 --> 01:14:18,200
your mother asked for 13 sovereigns
of gold as dowry & got it too.

1110
01:14:19,160 --> 01:14:21,800
I borrowed money from
that lady for that too.

1111
01:14:22,000 --> 01:14:23,120
You sold that too.

1112
01:14:24,240 --> 01:14:26,680
Let caste & relations be with you.

1113
01:14:27,000 --> 01:14:28,640
I want to be faithful to the one
who gives us daily bread.

1114
01:14:28,920 --> 01:14:30,120
I know only that.

1115
01:14:30,640 --> 01:14:32,640
- I don't care about anything.
- What I mean to say is that

1116
01:14:32,840 --> 01:14:36,640
If the victims' families come to me...
- Send them to me.

1117
01:14:36,840 --> 01:14:37,720
I will handle them.

1118
01:14:37,920 --> 01:14:39,360
You don't have to be my mouthpiece.

1119
01:14:41,000 --> 01:14:42,960
No matter whatever I tell him,
he doesn't listen to me at all.

1120
01:14:43,920 --> 01:14:45,160
He doesn't even respect me.

1121
01:14:45,320 --> 01:14:47,640
Has she mesmerized him?
He is always seen in her house.

1122
01:14:47,840 --> 01:14:52,000
Why blame him?
Let's send them both to hell.

1123
01:14:52,160 --> 01:14:54,160
Don't do anything stupid.

1124
01:14:54,360 --> 01:14:58,680
It is we who have lost men.
Don't we have any honour.

1125
01:14:59,000 --> 01:15:01,720
- We can't leave her.
- I didn't stop you.

1126
01:15:03,240 --> 01:15:09,720
Do anything you want.
But our men shouldn't die.

1127
01:16:22,840 --> 01:16:23,800
Tie her legs.

1128
01:17:07,720 --> 01:17:08,400
Hold her head straight.

1129
01:17:08,960 --> 01:17:13,720
Have courage.
All the poison has come out.

1130
01:17:13,920 --> 01:17:17,120
She is safe now.
Wash her face with water.

1131
01:17:27,920 --> 01:17:31,320
They killed my sister
when she was alone.

1132
01:17:31,520 --> 01:17:34,640
Police, even you have a hand in this.

1133
01:17:34,840 --> 01:17:39,640
- We will take care of him.
- Don't create any problem.

1134
01:17:39,840 --> 01:17:45,320
- Leave him. Go slowly.
- Listen to me.

1135
01:17:45,520 --> 01:17:49,320
I will kill them.
Give me the knife.

1136
01:17:51,280 --> 01:17:52,920
Why are you shouting?

1137
01:17:53,120 --> 01:17:55,160
They killed my sister.

1138
01:17:55,520 --> 01:17:57,440
She wasn't scared of anything.
Why do you cry?

1139
01:17:57,640 --> 01:17:58,680
She was like a man.

1140
01:17:58,880 --> 01:18:04,520
Let's make her death procession,
a grand one.

1141
01:18:30,320 --> 01:18:33,800
Hey Go...go man.

1142
01:18:35,560 --> 01:18:36,520
Though you are from an upper caste,

1143
01:18:36,560 --> 01:18:38,360
you joined hands with
these low caste people,

1144
01:18:38,560 --> 01:18:40,800
and performed her last rites
in front of the villagers.

1145
01:18:41,000 --> 01:18:41,800
Aren't you ashamed of yourself?

1146
01:18:42,240 --> 01:18:46,560
Just mind your work. Okay?
Advice someone else.

1147
01:18:46,760 --> 01:18:51,040
Why are you so rude with him?
He is also from our caste.

1148
01:18:51,400 --> 01:18:56,280
You make all our caste men
as our relatives.

1149
01:18:56,520 --> 01:18:58,880
There are 12 cases pending
against you.

1150
01:18:59,240 --> 01:19:03,560
If I start digging your past,
you will be in jail for life.

1151
01:19:03,760 --> 01:19:04,680
Is it okay?

1152
01:19:04,920 --> 01:19:07,240
I spared you because
we belong to the same caste.

1153
01:19:07,440 --> 01:19:10,320
Leave this shit.
Let's do our own business.

1154
01:19:10,840 --> 01:19:11,920
He has agreed to co-operate.

1155
01:19:12,440 --> 01:19:14,240
To hell with your caste!

1156
01:19:14,760 --> 01:19:17,520
You couldn't be faithful
to her for a day.

1157
01:19:17,960 --> 01:19:20,920
A girl has lost her parents & crying.

1158
01:19:21,160 --> 01:19:23,760
Still you are obsessed by caste, right?

1159
01:19:24,120 --> 01:19:25,600
What do you mean by caste?

1160
01:19:25,880 --> 01:19:29,920
Is it being a traitor or a pimp
or running for your life?

1161
01:19:30,120 --> 01:19:31,920
Our caste men are not used to that.

1162
01:19:32,120 --> 01:19:33,600
Why are you telling me to do that?

1163
01:19:35,400 --> 01:19:38,520
Since she is dead,
you feel that everything is over.

1164
01:19:39,240 --> 01:19:41,280
I am still alive.

1165
01:19:54,040 --> 01:19:54,800
Get down.

1166
01:19:59,000 --> 01:19:59,480
Careful.

1167
01:19:59,640 --> 01:20:01,960
Tell them to stop there.
Let's go out first.

1168
01:20:02,160 --> 01:20:07,120
Then, they can do anything at will.
I can't see all this shit.

1169
01:20:07,400 --> 01:20:09,800
Why have you done?

1170
01:20:10,000 --> 01:20:12,320
Many were living in Chellatha's mercy.

1171
01:20:12,840 --> 01:20:17,040
When I saw her daughter's stranded,
caste meant nothing to me.

1172
01:20:17,520 --> 01:20:20,480
You could have told me
about this, couldn't you?

1173
01:20:20,920 --> 01:20:24,160
I would've told you.
But I feared you'll not accept.

1174
01:20:24,360 --> 01:20:26,320
So, you knew that
she wouldn't agree, right?

1175
01:20:26,520 --> 01:20:28,480
Then why did you do this?

1176
01:20:28,960 --> 01:20:30,880
You feel proud of yourself for being
the bread winner of this family.

1177
01:20:31,280 --> 01:20:34,080
Or did she bring you here saying
that this is your house?

1178
01:20:34,280 --> 01:20:38,000
- Stop shouting at me...
- Don't talk too much.

1179
01:20:38,200 --> 01:20:40,000
Didn't I tell you that this
will happen one day?

1180
01:20:40,280 --> 01:20:42,880
It is not nice to hold his collar.

1181
01:20:43,080 --> 01:20:43,520
Let's go.

1182
01:20:43,720 --> 01:20:45,520
You don't have to leave.

1183
01:20:46,280 --> 01:20:50,520
I never liked my mother's activities.

1184
01:20:51,120 --> 01:20:54,760
I never liked to live there.
So, I came to live with you all.

1185
01:20:55,560 --> 01:20:58,520
If you don't like me,
we will leave the house.

1186
01:20:59,160 --> 01:21:01,040
- Come. Let's go
- Don't go.

1187
01:21:01,200 --> 01:21:03,680
No mother.
We came here to live together.

1188
01:21:04,040 --> 01:21:06,080
But now, we won't live here.

1189
01:21:06,440 --> 01:21:08,440
She lost her parents.

1190
01:21:08,800 --> 01:21:10,800
If she hurts her with words,

1191
01:21:11,240 --> 01:21:13,360
I will be forced to
make Sithamma a widow.

1192
01:21:14,240 --> 01:21:15,520
Take this money.

1193
01:21:15,720 --> 01:21:18,880
- What will I do with it?
- This is our last meeting.

1194
01:21:19,240 --> 01:21:21,040
Don't ever come to see us.

1195
01:21:21,560 --> 01:21:24,040
Let the so called "Shit" be with me.

1196
01:21:57,360 --> 01:21:59,320
Mother...

1197
01:22:03,360 --> 01:22:05,240
Kaluvadeva, you solve everyone's problem.

1198
01:22:05,760 --> 01:22:07,920
But why did this happen in your house?

1199
01:22:11,600 --> 01:22:17,480
Stop being a caste fanatic.
Try to be human now.

1200
01:22:30,120 --> 01:22:32,560
I fixed a boy for your daughter.

1201
01:22:32,720 --> 01:22:34,280
They're coming on Friday to see her.

1202
01:22:34,560 --> 01:22:37,280
What happened?
Is she fine?

1203
01:22:38,800 --> 01:22:40,280
Say something.

1204
01:22:49,640 --> 01:22:51,520
I only ate the seeds.

1205
01:22:51,880 --> 01:22:55,320
I knew I would die
if I consume everything.

1206
01:22:57,080 --> 01:22:59,800
I am not mad to die so soon.

1207
01:23:00,480 --> 01:23:02,120
If I die, you will lose your honour.

1208
01:23:02,520 --> 01:23:04,640
If you lose your honour,
you will also die.

1209
01:23:06,440 --> 01:23:08,080
I don't have all that.

1210
01:23:09,760 --> 01:23:13,320
I want to give myself to him.
That's all.

1211
01:23:14,680 --> 01:23:19,840
If you try to stop me,
I will become pain in your neck.

1212
01:23:20,200 --> 01:23:21,480
What are you talking?

1213
01:23:21,920 --> 01:23:24,080
Stop being a pimp-

1214
01:23:26,200 --> 01:23:29,680
Stop. If you step on the shit,
it would be nice to say to cut your leg.

1215
01:23:29,880 --> 01:23:31,160
But it is impractical.

1216
01:23:31,360 --> 01:23:32,840
Instead wash the shit away.

1217
01:23:33,040 --> 01:23:35,000
You don't have 5 pairs of legs, do you?
To lose a pair!

1218
01:23:35,200 --> 01:23:36,520
You just have a pair of legs.

1219
01:23:36,720 --> 01:23:40,760
Let's not create problems.
Have patience.

1220
01:24:10,680 --> 01:24:12,640
He has come out on bail.

1221
01:24:18,840 --> 01:24:21,640
Didn't you hear me?

1222
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
You both are mad.

1223
01:24:25,200 --> 01:24:26,720
I should beat myself with slipper
for telling this to you.

1224
01:24:28,600 --> 01:24:30,840
Does he know about the things
happened in my house? - No.

1225
01:24:31,040 --> 01:24:32,680
Why? Didn't you tell him?

1226
01:24:32,840 --> 01:24:34,160
He won't listen to anyone now.

1227
01:24:34,360 --> 01:24:35,680
He will be busy for the next 2 days.

1228
01:24:35,880 --> 01:24:37,480
Go & see. You will understand.

1229
01:24:42,440 --> 01:24:43,440
Stop looking at me like that.

1230
01:24:55,280 --> 01:24:57,360
Who is that?

1231
01:24:59,720 --> 01:25:01,200
Wow! Our Douglas!

1232
01:25:01,720 --> 01:25:03,440
When did you join them?

1233
01:25:03,640 --> 01:25:05,880
But you won't let me live, will you?

1234
01:25:06,320 --> 01:25:07,880
What will you do with them?

1235
01:25:09,080 --> 01:25:12,040
Their singer has eloped
with the dancer.

1236
01:25:12,240 --> 01:25:13,720
That's why I joined their troupe.

1237
01:25:14,640 --> 01:25:17,960
- Do you know to sing?
- I've learnt singing.

1238
01:25:19,240 --> 01:25:20,160
Is it?

1239
01:25:21,560 --> 01:25:24,120
Is that a sunflower on your head?

1240
01:25:26,320 --> 01:25:29,040
What's that shining on your cheeks?
You look very sexy.

1241
01:25:29,240 --> 01:25:33,400
Tell your troupe members
to sing & dance for us.

1242
01:25:33,600 --> 01:25:38,240
You're a pain.
He never allowed last to sing.

1243
01:25:38,440 --> 01:25:41,880
He was tortured us the entire
night to catch the mike.

1244
01:25:42,440 --> 01:25:45,880
Now you too? All are very tired.

1245
01:25:46,080 --> 01:25:48,920
Will they listen to your explanations?

1246
01:25:49,120 --> 01:25:51,240
They will not let us go without
singing & dancing for them.

1247
01:25:52,280 --> 01:25:56,360
Uncle, stop talking, ask the
beauties to sing & dance.

1248
01:25:56,560 --> 01:25:59,240
My son has ordered, if you go
without performing I'll kill you.

1249
01:25:59,440 --> 01:26:03,760
- Get up...fix a drink for me.
- Come, they'll not let us go.

1250
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
There is a tamarind tree
giving us cool breeze.

1251
01:26:14,440 --> 01:26:19,440
In my birth place of Madurai,
every man is leader.

1252
01:26:27,600 --> 01:26:32,600
1259
01:27:06,644 --> 01:27:11,644
United like bullocks under
the yoke of a cart.

1253
01:26:57,200 --> 01:27:03,600
Got trapped with a rogue.

1254
01:27:03,760 --> 01:27:07,760
Hey, stop it...l say stop it...

1255
01:27:08,440 --> 01:27:10,000
I asked you to sing a song...
teasing me?

1256
01:27:10,200 --> 01:27:12,160
Hey, come here...you also come here...

1257
01:27:12,600 --> 01:27:13,600
Form a line..

1258
01:27:14,120 --> 01:27:15,920
Shake your waist well while dancing.

1259
01:27:16,120 --> 01:27:19,120
If you touch sensitive places,
I won't spare you.

1260
01:27:19,320 --> 01:27:20,600
Look, how she is feeling shy!

1261
01:27:21,800 --> 01:27:22,920
Hey, beat the drums...

1262
01:27:25,880 --> 01:27:28,600
Oh beauty queens!
You're our life partners!

1263
01:27:28,800 --> 01:27:31,960
Would you like to be our partners
or concubines?

1264
01:27:32,120 --> 01:27:37,960
You're my young lassie.

1265
01:27:38,160 --> 01:27:44,840
Shall! use you as side dish
pickle for my liquor?

1266
01:27:51,640 --> 01:27:53,120
Mind blowing beat!

1267
01:27:53,560 --> 01:28:00,120
Oh young boy!
Acting smart in this deserted forest.

1268
01:28:00,320 --> 01:28:05,960
My legs are paining by dancing
all the last night.

1269
01:28:06,160 --> 01:28:08,320
My legs...

1270
01:28:20,840 --> 01:28:26,840
What if your legs pain after
dancing the entire night?

1271
01:28:27,040 --> 01:28:34,480
Don't act too smart with this hero.

1272
01:28:47,200 --> 01:28:53,520
I'm not acting smart, my dear.

1273
01:28:53,720 --> 01:29:03,360
Don't blame me like a fool.

1274
01:29:06,880 --> 01:29:10,200
- With many floors and a chest
like window. -Well said, uncle.

1275
01:29:10,400 --> 01:29:14,720
You're my young wife I stealthily
look through the window. - Wow!

1276
01:29:14,920 --> 01:29:21,600
Hey, Oldie, I'll marry only you!

1277
01:29:21,800 --> 01:29:27,040
- Don't say like that I'm feeling shy.
- Yes!

1278
01:29:27,240 --> 01:29:30,720
Hey stupid! Are you also
wishing for wife?

1279
01:29:31,120 --> 01:29:38,560
On the forehead...

1280
01:29:38,760 --> 01:29:40,560
Come on...

1281
01:29:40,760 --> 01:29:46,720
Putting dot on the forehead
and wearing a silk sari...

1282
01:29:46,920 --> 01:29:52,920
High noon, on the oneway path...

1283
01:29:53,120 --> 01:29:59,600
I don't know the reason of your going.

1284
01:29:59,800 --> 01:30:05,600
You are the king of lies.

1285
01:30:05,800 --> 01:30:11,440
You will cheat me after
raking desires in me.

1286
01:30:11,640 --> 01:30:17,760
How can we believe your words & actions?

1287
01:30:17,960 --> 01:30:22,960
Oh my dear! You've a beautiful coiffure.

1288
01:30:34,640 --> 01:30:40,280
You jump like deer on the path.

1289
01:30:40,480 --> 01:30:46,960
We find it difficult to read your minds.

1290
01:30:47,160 --> 01:30:50,640
Hey you stupid little brat!
Get lost.

1291
01:30:51,000 --> 01:30:53,920
Hey you stupid little brat!
Get lost.

1292
01:30:54,120 --> 01:30:56,800
You are twaddling & wasting your time.

1293
01:30:57,000 --> 01:30:59,640
Don't talk to me.
I'm going to thrash you out.

1294
01:30:59,840 --> 01:31:02,840
Don't talk to me.
I'm going to thrash you out.

1295
01:31:03,000 --> 01:31:09,160
Oh my dear! Come closer
and try to understand me...

1296
01:31:09,360 --> 01:31:14,760
You can't hate this lovable man.

1297
01:31:14,960 --> 01:31:21,840
If you understand us,
you can't hate us.

1298
01:31:26,120 --> 01:31:28,680
What Mr. Piper!
Why are you simply watching us?

1299
01:31:28,880 --> 01:31:30,200
Why can't you play the music?

1300
01:31:30,360 --> 01:31:31,840
Will you play it or shall I?

1301
01:31:36,120 --> 01:31:41,120
1309
01:32:47,918 --> 01:32:53,527
- I'm dead! - They are down.
Let's run. Help our sister.

1302
01:32:34,280 --> 01:32:36,240
- Give me my slippers.
- Who is that?

1303
01:32:36,440 --> 01:32:41,920
- Get lost.
- They almost killed me. Scoundrels!

1304
01:32:45,440 --> 01:32:47,520
Are you happy now, son?

1305
01:32:48,800 --> 01:32:50,200
It was superb uncle.

1306
01:32:51,960 --> 01:32:53,200
Great fun.

1307
01:32:56,280 --> 01:32:58,520
Why are you sleeping in hot sun?
Come, let's go home.

1308
01:32:59,240 --> 01:33:01,200
I didn't feel the heat.

1309
01:33:01,400 --> 01:33:02,600
Stop. You donkeys!

1310
01:33:05,120 --> 01:33:08,600
Aren't you ashamed to get
drunk and dance in hot sun?

1311
01:33:08,800 --> 01:33:10,560
This was just for fun.

1312
01:33:10,760 --> 01:33:12,560
We were in jail for a month.

1313
01:33:12,760 --> 01:33:14,640
We were rejuvenating ourselves.

1314
01:33:14,800 --> 01:33:17,960
Are you his uncle?
You're like a goon.

1315
01:33:20,400 --> 01:33:22,280
What did you do for him till now?

1316
01:33:22,600 --> 01:33:23,800
Did you ever give him good advice?

1317
01:33:24,040 --> 01:33:25,800
- Did you ever send him for any work?
- What?

1318
01:33:26,000 --> 01:33:28,320
Did you teach him to respect
those who love him?

1319
01:33:29,600 --> 01:33:30,920
What did you do for him?

1320
01:33:31,080 --> 01:33:35,120
- I'm doing everything right.
- What right?

1321
01:33:35,720 --> 01:33:38,320
You will know about life only
when you have a family.

1322
01:33:38,720 --> 01:33:40,160
You remained a bachelor.

1323
01:33:41,680 --> 01:33:45,000
Do you plan to make him
also remain a bachelor?

1324
01:33:52,160 --> 01:33:54,120
Who are you to ask all that?

1325
01:33:54,320 --> 01:33:58,280
- Forget it. it might be unintentional.
- Stop it.

1326
01:33:58,480 --> 01:34:00,640
I've told her many times.
But she never understands.

1327
01:34:02,000 --> 01:34:02,960
Am I after you?

1328
01:34:03,160 --> 01:34:04,800
Why are you torturing me wherever I go?

1329
01:34:06,840 --> 01:34:07,800
To hell with you.

1330
01:34:18,560 --> 01:34:20,400
Hit me.

1331
01:34:21,800 --> 01:34:23,200
Hit me as you like or even kill me.

1332
01:34:23,400 --> 01:34:25,680
That's why I am still alive.

1333
01:34:27,720 --> 01:34:29,960
I need all this for loving you.

1334
01:34:33,080 --> 01:34:34,880
My father beats me for meeting you.

1335
01:34:35,040 --> 01:34:36,040
And you beat me for coming to see you.

1336
01:34:36,240 --> 01:34:37,640
What do you want me to do?

1337
01:34:38,880 --> 01:34:39,520
Tell me.

1338
01:34:40,120 --> 01:34:41,320
Shall I die?

1339
01:34:45,680 --> 01:34:47,200
Hereafter I won't pretend.

1340
01:34:50,920 --> 01:34:52,040
I will die for sure.

1341
01:34:52,240 --> 01:34:53,880
Get lost. I will be happy.

1342
01:34:54,480 --> 01:34:56,040
Then why the hell
did you save me that day?

1343
01:34:56,240 --> 01:34:57,320
You could've let me die.

1344
01:34:57,600 --> 01:34:59,040
I was foolish to have saved you.

1345
01:34:59,240 --> 01:35:00,040
You're torturing me
from that day onwards.

1346
01:35:00,240 --> 01:35:01,480
When I am not interested, leave me.

1347
01:35:09,080 --> 01:35:10,920
Why are you talking like this?

1348
01:35:12,760 --> 01:35:14,400
Am I torturing you?

1349
01:35:15,920 --> 01:35:20,920
I think about you and
I want to live with you.

1350
01:35:21,120 --> 01:35:22,920
I can't tolerate you all the time.

1351
01:35:23,160 --> 01:35:25,080
Are you showering your love on me?

1352
01:35:25,280 --> 01:35:27,680
Are you the only one to show
love & affection on me?

1353
01:35:32,440 --> 01:35:33,440
Get lost.

1354
01:35:38,960 --> 01:35:41,680
If I also die, you will become an orphan.

1355
01:35:44,080 --> 01:35:48,440
I love you so much.
I want you.

1356
01:35:48,640 --> 01:35:50,840
Why don't you understand my feelings?

1357
01:35:57,960 --> 01:35:59,400
I want you.

1358
01:36:03,320 --> 01:36:05,640
I like only you.

1359
01:36:06,640 --> 01:36:08,120
And I want you.

1360
01:36:11,400 --> 01:36:15,720
Forgive me if I am wrong.

1361
01:37:00,120 --> 01:37:02,080
Leave it, Uncle.
She is a mad girl.

1362
01:37:02,280 --> 01:37:03,920
Don't take her words into account.

1363
01:37:04,280 --> 01:37:06,080
Let's go...let's have a drink and come.

1364
01:37:06,440 --> 01:37:07,520
Come on.

1365
01:37:09,880 --> 01:37:10,840
Will you come with me or not?

1366
01:37:11,280 --> 01:37:12,400
You shouldn't have beaten her.

1367
01:37:13,120 --> 01:37:14,240
Did he beat her also?

1368
01:37:14,440 --> 01:37:16,080
What do you think of yourself?

1369
01:37:16,280 --> 01:37:18,280
Are you both supporting her?

1370
01:37:18,440 --> 01:37:22,600
Since your master beat you often,
I stopped you going to school.

1371
01:37:22,800 --> 01:37:24,280
Do you know what that man had done?

1372
01:37:24,640 --> 01:37:28,440
He sent us out to protect
our family reputation.

1373
01:37:29,280 --> 01:37:30,680
I'm just your paternal uncle.

1374
01:37:30,960 --> 01:37:33,120
She has parents and wealth.

1375
01:37:33,640 --> 01:37:35,760
She considers you as her world
ignoring everything else.

1376
01:37:35,960 --> 01:37:37,520
He won't understand it.

1377
01:37:37,720 --> 01:37:40,040
Don't bother about anyone
and die alone.

1378
01:37:41,320 --> 01:37:45,440
I don't feel for abusing me.
But her love is true.

1379
01:37:47,600 --> 01:37:50,640
Hey, what happened to you?
Why aren't you talking with me?

1380
01:37:50,840 --> 01:37:55,560
You left the place without informing me.
I was searching for you.

1381
01:37:55,760 --> 01:37:58,120
I've come now, haven't I?
Talk to me...

1382
01:37:59,320 --> 01:38:01,320
Do you know one thing?

1383
01:38:01,600 --> 01:38:05,800
Yesterday in the forest,
I saw a fist sized ant.

1384
01:38:06,040 --> 01:38:08,560
Get lost, you liar!
How can you see a fist sized ant?

1385
01:38:08,760 --> 01:38:10,800
If you want, come and have a look.

1386
01:38:11,680 --> 01:38:15,480
Repeat what I say.
You shouldn't change anything.

1387
01:38:15,680 --> 01:38:16,640
Yes, tell me.

1388
01:39:19,280 --> 01:39:21,080
How can I sleep here?

1389
01:39:22,120 --> 01:39:28,240
It's your room, isn't it?
Won't you've mat and pillows?

1390
01:39:29,600 --> 01:39:30,760
What is this?

1391
01:39:30,960 --> 01:39:32,440
How can we sleep on floor?

1392
01:39:32,640 --> 01:39:35,120
You can sleep anywhere.

1393
01:39:35,960 --> 01:39:38,080
Shit! I'm not able to remove it.

1394
01:39:41,680 --> 01:39:44,120
Hey, where are you going?
Come here...

1395
01:39:44,320 --> 01:39:45,600
It's alright even if you don't pay me.

1396
01:39:48,640 --> 01:39:52,600
Hey, wait.

1397
01:39:53,240 --> 01:39:55,400
Brother, I know that you're a bravo.

1398
01:39:55,560 --> 01:39:56,280
But this needle doesn't know it, right?

1399
01:39:56,640 --> 01:39:58,120
Hey, it's paining. Tattoo it slowly...

1400
01:39:58,720 --> 01:39:59,400
That's all.

1401
01:39:59,600 --> 01:40:02,280
- What man? It's very painful.
- It'll be like that only.

1402
01:40:02,480 --> 01:40:05,800
That day, she tattooed it
gently, painlessly.

1403
01:40:06,000 --> 01:40:09,120
Such a tough man,
talking about flowers?

1404
01:40:09,320 --> 01:40:10,320
Softly?

1405
01:40:10,720 --> 01:40:16,160
Brother, anywhere on your body wouldn't
have pained you that day.

1406
01:40:16,320 --> 01:40:21,920
It's over...I'll tattoo it
without pain...

1407
01:40:22,840 --> 01:40:23,800
Tattoo is finished

1408
01:40:27,840 --> 01:40:30,320
- Yes finished.
- What finished?

1409
01:40:30,680 --> 01:40:32,320
Tattoo Paruthiveeran Muthahgu.

1410
01:40:32,680 --> 01:40:33,840
- Where is that?
- What?

1411
01:40:34,000 --> 01:40:36,840
Make a tattoo of heart with
an arrow piercing it.

1412
01:40:37,040 --> 01:40:39,520
- You have to pay more.
- First make the tattoo.

1413
01:40:40,720 --> 01:40:48,320
What ever you do,
your match isn't mind blowing.

1414
01:40:48,520 --> 01:40:50,360
Hey, I'm going to give you nicely.

1415
01:40:50,760 --> 01:40:53,160
What are you looking at?
Only her name is beautiful.

1416
01:40:53,360 --> 01:40:54,680
But you are a handsome guy, aren't you?

1417
01:40:54,880 --> 01:40:56,360
Hey, do what I say, man.

1418
01:41:42,960 --> 01:41:46,000
I told her many times not
to prepare pulses sambar.

1419
01:41:50,840 --> 01:41:51,960
Hey, what is this?

1420
01:41:52,160 --> 01:41:52,680
What?

1421
01:41:52,960 --> 01:41:54,520
I saw something on your chest.

1422
01:41:54,720 --> 01:41:55,920
Nothing, go.

1423
01:41:56,320 --> 01:41:56,880
Show me.

1424
01:41:57,240 --> 01:41:59,360
What's all this? Is this how you
treat a grown up boy?

1425
01:41:59,560 --> 01:42:01,480
Looks like you might even
remove my dhoti?

1426
01:42:01,680 --> 01:42:03,040
Why are you getting so irritated?

1427
01:42:09,040 --> 01:42:10,280
Do you have money, old woman?

1428
01:42:10,480 --> 01:42:12,960
If you ask money I'll burn your leg.
Get lost.

1429
01:42:14,200 --> 01:42:16,440
- Wait for me.
- Why?

1430
01:42:16,640 --> 01:42:19,040
I may have lot of work.
I can't take you everywhere I go.

1431
01:42:21,240 --> 01:42:23,040
Better be at home.

1432
01:42:23,800 --> 01:42:25,200
He wants to come with me.

1433
01:42:27,080 --> 01:42:29,040
You brat, come. Let's go.

1434
01:42:33,080 --> 01:42:38,040
You used to curse me always.
He won't be like me.

1435
01:42:38,560 --> 01:42:40,800
- He will come up in life.
- What do you mean?

1436
01:42:40,960 --> 01:42:42,560
Watch my words.
He will come up in life.

1437
01:42:48,480 --> 01:42:51,240
- He is following us. Talk to him.
- Just keep walking.

1438
01:42:55,760 --> 01:42:56,560
Don't turn. Walk.

1439
01:42:56,920 --> 01:42:59,560
She is deaf old lady.
How could she hear your whispers?

1440
01:43:00,680 --> 01:43:03,080
Stop hissing like a snake.
Hey Muthalagu...

1441
01:43:03,360 --> 01:43:05,800
Keep quiet.
Don't I know to call her by name?

1442
01:43:06,000 --> 01:43:07,760
We should not call any girl
by her name in public.

1443
01:43:08,200 --> 01:43:09,600
Love is very tender & soft.

1444
01:43:09,920 --> 01:43:10,920
Go & call her.

1445
01:43:11,120 --> 01:43:18,440
Muthalagu...Muthu...Alagu...
Hey Muthalagu...

1446
01:43:18,600 --> 01:43:21,640
- You blacky stop...
- Blacky? I will hit you.

1447
01:43:21,960 --> 01:43:23,440
He wants to talk to you.
Ask him what?

1448
01:43:24,280 --> 01:43:24,920
What?

1449
01:43:30,680 --> 01:43:31,480
To hell with your stupid gestures.

1450
01:43:31,680 --> 01:43:33,480
He wants you to come to temple.

1451
01:43:33,680 --> 01:43:34,160
Let's go.

1452
01:43:34,320 --> 01:43:36,160
Why are you making gestures?

1453
01:43:36,320 --> 01:43:40,800
My eyes speak boy.
But she is not clever to hear it.

1454
01:43:41,000 --> 01:43:43,120
She is anyway 9th class fail.

1455
01:43:58,760 --> 01:43:59,280
What is the matter?

1456
01:44:09,680 --> 01:44:11,160
I didn't slap you intentionally.

1457
01:44:11,320 --> 01:44:12,800
My uncle brought me up as a child.

1458
01:44:13,000 --> 01:44:15,320
I got angry when you abused him.

1459
01:44:15,520 --> 01:44:19,560
That's why I slapped you.
But crying is of no use.

1460
01:44:19,760 --> 01:44:21,800
Talk to me as you did earlier.

1461
01:44:22,000 --> 01:44:23,000
Hit me if you want to.

1462
01:44:23,200 --> 01:44:25,840
Hit me. Not here.

1463
01:44:26,200 --> 01:44:29,320
- I won't cry like you.
- What do you want?

1464
01:44:30,040 --> 01:44:33,480
You don't have to feel all alone.
Even I've got that feeling.

1465
01:44:44,720 --> 01:44:46,320
Aren't you drunk, are you?

1466
01:44:46,800 --> 01:44:49,320
Do you think I will be drunk always?

1467
01:44:49,520 --> 01:44:51,120
Even I've gone mad.

1468
01:44:51,400 --> 01:44:54,440
Now a days I hear only
love songs on radio.

1469
01:44:54,800 --> 01:44:58,640
Neither liquor nor beer
can intoxicate me.

1470
01:44:59,000 --> 01:45:00,880
Even arrack couldn't make me sleep.

1471
01:45:01,080 --> 01:45:03,880
But when I close my eyes,
you fill my dreams.

1472
01:45:04,320 --> 01:45:05,720
Who else will come in my dreams?

1473
01:45:06,560 --> 01:45:11,200
- Superb! I never saw you talking
like this before. - Get lost.

1474
01:45:11,560 --> 01:45:13,880
You send me away when
your work is done.

1475
01:45:18,280 --> 01:45:18,920
What?

1476
01:45:19,440 --> 01:45:20,480
I didn't mean that.

1477
01:45:20,760 --> 01:45:22,240
There is something else.

1478
01:45:27,280 --> 01:45:28,320
Look.

1479
01:45:31,960 --> 01:45:33,520
An arrow piercing my heart.

1480
01:45:34,440 --> 01:45:37,000
Take a good look at it.
Is it nice?

1481
01:45:43,880 --> 01:45:45,120
Lie on my chest.

1482
01:46:13,840 --> 01:46:14,680
What's happening?

1483
01:46:15,440 --> 01:46:19,080
Looks like what I never wanted
to happen will happen.

1484
01:46:19,280 --> 01:46:24,240
This is nothing.
Let's advice them both.

1485
01:46:24,440 --> 01:46:25,920
Are you afraid of your brother-in-law?

1486
01:46:26,120 --> 01:46:29,400
They are our children.
They will listen to me.

1487
01:46:29,600 --> 01:46:32,920
Keep quiet. They respect nobody.

1488
01:46:33,120 --> 01:46:34,760
What happened to that wrestler?

1489
01:46:34,960 --> 01:46:36,840
We are different from that wrestler.

1490
01:46:37,280 --> 01:46:39,760
They can't be rude with me.
We are different.

1491
01:46:39,960 --> 01:46:47,600
Even senior police officers
were scared of me.

1492
01:46:47,800 --> 01:46:50,920
Leave it. Why are you shouting at him?

1493
01:46:51,480 --> 01:46:53,280
We will deal this matter differently.

1494
01:46:53,480 --> 01:46:55,760
What different?
Will you go to the police?

1495
01:46:56,080 --> 01:46:57,880
We must try to solve the
matter immediately.

1496
01:48:40,400 --> 01:48:41,480
I am talking to you.

1497
01:48:46,440 --> 01:48:47,560
Come with me.

1498
01:48:56,760 --> 01:48:58,880
Stop dancing.

1499
01:48:59,840 --> 01:49:01,720
You go to jail often.

1500
01:49:02,240 --> 01:49:03,960
- She loves you. I agree.
- Who?

1501
01:49:04,160 --> 01:49:05,080
I mean Muthalagu.

1502
01:49:05,920 --> 01:49:07,400
Her parents are against your love.

1503
01:49:07,760 --> 01:49:10,240
What should you do now?
Better leave her.

1504
01:49:10,760 --> 01:49:12,080
Can't you find a better girl than her?

1505
01:49:12,280 --> 01:49:13,640
What is he saying?

1506
01:49:13,840 --> 01:49:15,960
He brings trouble with him.

1507
01:49:16,200 --> 01:49:17,400
What has he come with now?

1508
01:49:17,600 --> 01:49:20,520
Give me due respect.

1509
01:49:20,720 --> 01:49:22,000
Respect for you?

1510
01:49:22,400 --> 01:49:23,600
I know about your family.

1511
01:49:23,800 --> 01:49:26,200
You dig the graves & take the
money thrown inside.

1512
01:49:26,440 --> 01:49:27,880
You are talking to much.

1513
01:49:28,040 --> 01:49:30,080
I am not scared of your brother.
You are nothing to me.

1514
01:49:30,280 --> 01:49:34,240
- Have patience.
- You can't say anything you like.

1515
01:49:34,600 --> 01:49:37,560
Better be careful, my boy.
He will dig your grave too.

1516
01:49:37,760 --> 01:49:42,240
What are you talking?
I used to play with your heads.

1517
01:49:42,920 --> 01:49:45,560
Played with heads?
Did you attain puberty then?

1518
01:49:45,760 --> 01:49:48,920
Want to fight with me?
I will kill you & go to jail.

1519
01:49:49,120 --> 01:49:51,920
You don't know me.
I mean what I say.

1520
01:49:52,120 --> 01:49:54,400
- Just listen.
- Don't try to provoke me.

1521
01:49:54,760 --> 01:49:57,200
I will slit your throat right here.

1522
01:49:57,960 --> 01:49:59,000
Oh my God!

1523
01:49:59,960 --> 01:50:03,200
You are shouting too much.

1524
01:50:03,400 --> 01:50:07,080
Will you kill my uncle when I am alive?

1525
01:50:07,280 --> 01:50:08,440
Why are you hitting me, son-in-law?

1526
01:50:08,640 --> 01:50:10,280
Son-in-law? Am I married to
your daughter? Get up.

1527
01:50:10,480 --> 01:50:13,520
- Why are you beating that boy?
- Get up.

1528
01:50:14,120 --> 01:50:15,760
You little brat! Come here.

1529
01:50:15,960 --> 01:50:19,440
You go around the village with a
cloth on your shoulders. Go.

1530
01:50:19,640 --> 01:50:24,120
Don't come alone.
Ask your elders to come.

1531
01:50:24,320 --> 01:50:26,280
Only today I expressed
my love to her.

1532
01:50:26,480 --> 01:50:29,200
- Leave me. I will go away.
- Sit down.

1533
01:50:32,080 --> 01:50:32,800
Rap his head.

1534
01:50:33,880 --> 01:50:38,880
It's paining. No...leave me.

1535
01:50:43,320 --> 01:50:46,960
Stay put in the house.
But you don't.

1536
01:50:47,160 --> 01:50:49,800
You always poke nose
into other's matters.

1537
01:50:50,000 --> 01:50:51,120
That's why they rapped your head.

1538
01:50:51,320 --> 01:50:55,640
Add salt to it.
Only then blood clot will be removed.

1539
01:50:56,680 --> 01:50:59,720
I advised you not to go to them.

1540
01:50:59,920 --> 01:51:01,640
Why do you want to get
insulted by them?

1541
01:51:04,000 --> 01:51:06,840
They have hit him very hard
on his head.

1542
01:51:07,360 --> 01:51:09,320
It has swollen big.

1543
01:51:11,680 --> 01:51:14,160
Leave it. Stop crying like a child.

1544
01:51:14,360 --> 01:51:17,080
Atleast you advice him.

1545
01:51:17,280 --> 01:51:20,000
- He's crying since afternoon.
- Why should he cry?

1546
01:51:20,200 --> 01:51:24,280
- Be brave. Wipe your tears.
And eat this fruit. - No, thanks.

1547
01:51:24,720 --> 01:51:26,280
I didn't feel bad because they hit me.

1548
01:51:26,520 --> 01:51:28,000
They made a boy rap my head.

1549
01:51:28,200 --> 01:51:29,520
I still can't bear that.

1550
01:51:29,800 --> 01:51:31,520
When I think about it, tears fall.

1551
01:51:31,720 --> 01:51:35,520
We will do something to cool you down.

1552
01:51:43,720 --> 01:51:45,920
You won't come to ask for my hand.

1553
01:51:46,120 --> 01:51:48,160
You hit the old man who told
you to forget about me.

1554
01:51:48,440 --> 01:51:50,680
Beating them is no solution.

1555
01:51:50,880 --> 01:51:52,120
Marry me.

1556
01:51:52,280 --> 01:51:53,280
Be patient.

1557
01:51:53,480 --> 01:51:54,600
We fell in love just now.

1558
01:51:54,960 --> 01:51:56,280
You can't expect everything
to happen in a jiffy.

1559
01:51:56,480 --> 01:51:58,600
We must find an auspicious day,

1560
01:51:58,960 --> 01:52:01,120
and an auspicious hour
for our marriage.

1561
01:52:01,320 --> 01:52:02,800
When will that happen?

1562
01:52:03,520 --> 01:52:07,880
Will my father wait till you marry me?

1563
01:52:08,240 --> 01:52:14,120
Look, be it 5 or 10 years. I've to
refuse all the alliances & sit at home.

1564
01:52:14,320 --> 01:52:16,720
Don't dream that my father
will perform our marriage?

1565
01:52:19,080 --> 01:52:23,120
If you really want to marry me,
I will give you an idea. Implement it.

1566
01:52:23,320 --> 01:52:25,640
- What?
- Kill my father.

1567
01:52:25,840 --> 01:52:28,120
Kill your father...? Though educated,
you're still a caste fanatic.

1568
01:52:30,520 --> 01:52:32,560
One rogue is enough for a family.

1569
01:52:32,760 --> 01:52:34,800
It won't be nice if police comes
home looking for you also.

1570
01:52:35,000 --> 01:52:37,320
Okay. You be the only rogue in family.

1571
01:52:38,200 --> 01:52:40,000
I have another idea.

1572
01:52:40,280 --> 01:52:43,760
- But you must have guts to do it.
- Tell me.

1573
01:52:43,960 --> 01:52:45,320
Sleep with me & have a child.

1574
01:52:45,520 --> 01:52:48,640
You are talking too much.
Do I look so cheap to you?

1575
01:52:52,240 --> 01:52:53,000
I will kill you.

1576
01:52:57,200 --> 01:53:00,160
What is your problem?
Making love or making love to me?

1577
01:53:01,040 --> 01:53:05,280
Do you think I don't know
your nocturnal visits?

1578
01:53:05,920 --> 01:53:07,000
I know everything about you.

1579
01:53:07,720 --> 01:53:10,760
Still I love you & but buried
everything in my heart.

1580
01:53:11,280 --> 01:53:15,240
If you go there after marriage,
I will break your legs.

1581
01:53:15,720 --> 01:53:17,520
You want me to marry you, right?

1582
01:53:17,800 --> 01:53:20,520
I will think about it & tell you.
Now you leave.

1583
01:53:20,880 --> 01:53:22,400
Why are you in a hurry?

1584
01:53:22,720 --> 01:53:24,480
Do you feel guilty on knowing the truth?

1585
01:53:24,640 --> 01:53:26,880
It's getting late.
Your father will be looking for you.

1586
01:53:27,160 --> 01:53:31,200
- Okay. I'll go. You mind your work.
- Go. Get up.

1587
01:53:43,160 --> 01:53:44,360
Why are you following me?

1588
01:53:44,560 --> 01:53:46,760
Is your house this way? Go.

1589
01:53:46,960 --> 01:53:48,880
You are going alone. I will accompany
you till the bank of the river.

1590
01:53:49,080 --> 01:53:49,880
What if something happens to you!

1591
01:53:50,080 --> 01:53:53,880
I don't need your sympathy.
Get lost.

1592
01:53:54,080 --> 01:53:55,720
Don't be so proud.

1593
01:53:56,080 --> 01:53:57,400
Will you leave or not?

1594
01:53:57,600 --> 01:53:59,880
Just because I love you doesn't
mean that you can dominate me.

1595
01:54:00,080 --> 01:54:01,880
People are scared of me.
Do you know that?

1596
01:54:02,080 --> 01:54:03,560
- I know. Go.
- Get lost.

1597
01:54:03,760 --> 01:54:05,560
- Better go.
- Don't be too stubborn.

1598
01:54:05,760 --> 01:54:09,240
- What will you do?
- You can never be reformed.

1599
01:54:16,880 --> 01:54:19,600
- Still standing there?
- I am not following you.

1600
01:54:21,880 --> 01:54:24,000
Don't go. Wait.

1601
01:54:24,600 --> 01:54:29,240
Find out what it is about.
Listen to me.

1602
01:54:45,640 --> 01:54:49,600
Stop day dreaming.
You might fall into the pond. Go home.

1603
01:55:03,720 --> 01:55:08,720
Oh my dear! I'll teach you the
pleasures of love. Come to me.

1604
01:55:14,480 --> 01:55:17,040
I'm eagerly waiting for you here.

1605
01:55:17,280 --> 01:55:19,440
Come to me leaving behind
your shyness.

1606
01:55:19,560 --> 01:55:24,880
Come on, my girl!

1607
01:55:26,960 --> 01:55:35,400
1616
01:55:55,705 --> 01:56:00,705
Oh my cherry fruit!
I'm going to imprison you.

1608
01:55:46,160 --> 01:55:53,760
Oh my god!
He is killing me with his looks.

1609
01:55:53,920 --> 01:55:59,400
He gave me a love potion.

1610
01:55:59,760 --> 01:56:09,760
I've become a slave
for your true affection.

1611
01:56:10,000 --> 01:56:15,320
I don't care even if you kill me.

1612
01:56:15,440 --> 01:56:20,600
I'm here to die by your order.

1613
01:56:21,200 --> 01:56:28,600
Oh my god! I'm losing my control.

1614
01:56:28,840 --> 01:56:34,160
I'm slightly walking away
from my modesty.

1615
01:56:34,320 --> 01:56:39,640
You've the fragrance of poison.

1616
01:56:39,800 --> 01:56:44,800
Your affection is killing me.

1617
01:56:45,000 --> 01:56:50,000
You've taken root in my heart.

1618
01:56:55,680 --> 01:57:03,160
Oh my god!
My dhoti is slipping away.

1619
01:57:03,320 --> 01:57:09,000
Now a days, I'm becoming a coward.

1620
01:57:11,040 --> 01:57:16,040
1630
01:58:03,666 --> 01:58:08,666
Like a toad inside the stone,
shall I hide inside your beard?

1621
01:57:54,400 --> 01:57:59,400
Like your shadow,
shall I stay with you in this forest?

1622
01:58:07,120 --> 01:58:12,120
1633
01:58:46,675 --> 01:58:51,988
When ever I see A yyanar',
I remember only you.

1623
01:58:32,080 --> 01:58:36,880
How come this hotshot girl
has become so soft?

1624
01:58:37,080 --> 01:58:39,720
I'm a fresh flower.

1625
01:58:39,920 --> 01:58:42,720
You're my fragrance.

1626
01:58:42,920 --> 01:58:47,360
Oh my black thunder!

1627
01:58:47,560 --> 01:58:52,880
Your single touch turns
sickle into sugarcane.

1628
01:58:53,080 --> 01:58:57,720
Oh my black thunder!

1629
01:58:58,080 --> 01:59:03,920
Your single touch turns
sickle into sugarcane.

1630
01:59:04,080 --> 01:59:14,080
I've become slave for your true affection.

1631
01:59:14,280 --> 01:59:19,600
I don't care even if you kill me.

1632
01:59:19,880 --> 01:59:25,520
I'm here to die by your order.

1633
02:00:15,880 --> 02:00:17,840
Who is that ringing the bell?

1634
02:00:29,080 --> 02:00:30,800
- Hi!
~ Hi!

1635
02:00:56,560 --> 02:00:58,760
All these days I've lived a useless life.

1636
02:00:59,160 --> 02:01:01,640
But when I knew that a girl loves me,

1637
02:01:01,840 --> 02:01:02,880
I didn't want to wait.

1638
02:01:03,080 --> 02:01:05,280
I've decided to become a family man.

1639
02:01:06,560 --> 02:01:09,120
When I was in jail you fixed an alliance.
She consumed poison and...

1640
02:01:09,520 --> 02:01:11,280
I felt very sad on hearing the news.

1641
02:01:12,480 --> 02:01:14,280
We will make sure that it
doesn't happen again.

1642
02:01:14,640 --> 02:01:17,720
So, forget about finding a groom
for your daughter.

1643
02:01:19,760 --> 02:01:27,640
If you still do so,
I will break open your head.

1644
02:01:28,320 --> 02:01:30,640
How dare you seek my daughter's hand?

1645
02:01:30,840 --> 02:01:33,320
Does a rogue like you need a wife?
Get out.

1646
02:01:33,520 --> 02:01:39,080
Stop shouting at me.
Won't you look at my face after marriage?

1647
02:01:39,920 --> 02:01:41,320
So, please don't shout.

1648
02:01:43,360 --> 02:01:44,160
How are you?

1649
02:01:44,440 --> 02:01:45,680
What do you think of yourself?

1650
02:01:45,840 --> 02:01:47,160
Don't show your heroics here?

1651
02:01:47,360 --> 02:01:50,680
Don't underestimate your patience.
Throw him out.

1652
02:01:50,880 --> 02:01:53,840
Ask him to come inside & talk.

1653
02:01:54,040 --> 02:01:57,160
You old woman! You don't know
what is happening here.

1654
02:01:57,360 --> 02:01:58,680
Just get inside. Get out.

1655
02:02:00,120 --> 02:02:05,000
- Muthalagu, get up. Get up.
- What?

1656
02:02:05,160 --> 02:02:07,000
Come with me. See who is here?

1657
02:02:07,160 --> 02:02:10,200
How dare you come to my house?

1658
02:02:10,760 --> 02:02:12,160
Do you want to go back alive or not?

1659
02:02:12,360 --> 02:02:15,760
You & your wife are planning
to chuck me out

1660
02:02:15,960 --> 02:02:17,160
Just like you chucked my parents out.

1661
02:02:18,200 --> 02:02:20,320
I am not like my father
to give up things.

1662
02:02:21,920 --> 02:02:24,920
You sent my mother out who came
here to live with you all.

1663
02:02:25,480 --> 02:02:26,160
Scoundrels!

1664
02:02:26,360 --> 02:02:30,840
They died because of you people.
Don't cry. No.

1665
02:02:32,280 --> 02:02:35,000
Listen to my final decision.
Your daughter is my wife.

1666
02:02:35,200 --> 02:02:37,200
- No one can change that.
- What is he saying?

1667
02:02:37,360 --> 02:02:39,440
- Why is he here?
- Get lost.

1668
02:02:39,640 --> 02:02:40,800
He has come to take revenge.

1669
02:02:40,960 --> 02:02:43,360
He plans to take all that his mother left
by marrying my daughter.

1670
02:02:45,200 --> 02:02:47,600
Who wants your money?
Tell me how much you want.

1671
02:02:47,880 --> 02:02:52,200
I will earn it for you.
But give me Muthalagu I'll go away.

1672
02:02:52,880 --> 02:02:54,360
You think there is no one
to question you.

1673
02:02:54,560 --> 02:02:56,040
We are still there.

1674
02:02:56,480 --> 02:02:59,360
Not only your knife,
our knives too can take lives.

1675
02:02:59,560 --> 02:03:03,880
Who is stopping you?
Stab me, you idiot!

1676
02:03:04,960 --> 02:03:06,200
If you're a man.

1677
02:03:06,400 --> 02:03:08,880
- Don't fight.
- Let him beat them.

1678
02:03:10,080 --> 02:03:10,880
You are dead.

1679
02:03:11,680 --> 02:03:14,200
Why are they fighting?

1680
02:03:14,760 --> 02:03:16,400
Why are you men fighting?

1681
02:03:25,440 --> 02:03:27,040
- I will kill you.
- Leave me.

1682
02:03:28,080 --> 02:03:29,720
Why did you push me?

1683
02:03:29,920 --> 02:03:32,880
Come & stop their fight.

1684
02:03:33,080 --> 02:03:35,400
Don't you like me doing
this sweet business?

1685
02:03:35,600 --> 02:03:37,520
- Why did you say that?
- Go away.

1686
02:03:43,600 --> 02:03:50,440
Veera, don't kill him.
Listen to me. Don't kill them.

1687
02:03:50,600 --> 02:03:54,960
What happened?
Somebody tell me what happened?

1688
02:03:55,120 --> 02:04:00,600
- Did you hire men to beat him?
- Leave me, old lady.

1689
02:04:00,880 --> 02:04:03,520
- Why did you come to this house?
- Leave me.

1690
02:04:03,720 --> 02:04:07,600
Why did you come here?

1691
02:04:07,800 --> 02:04:11,920
You sent him here and now
putting up an innocent face.

1692
02:04:12,200 --> 02:04:16,440
You people wanted to bring down
my honour and you've done it.

1693
02:04:16,800 --> 02:04:18,040
Better take him away.

1694
02:04:18,240 --> 02:04:19,600
If he stays here any further,
I will kill him.

1695
02:04:19,800 --> 02:04:22,800
Kill whom? He will rip you
apart if I tell him to.

1696
02:04:22,960 --> 02:04:25,960
How dare you talk like
that to me? You dog.

1697
02:04:26,160 --> 02:04:29,960
I will bite your throat if you call
me like that. You bitch!

1698
02:04:30,160 --> 02:04:32,960
You want her. I will kidnap her
and perform your marriage.

1699
02:04:33,160 --> 02:04:34,960
Kidnap her if you can!

1700
02:04:35,160 --> 02:04:37,800
- I will kidnap her.
- I will cut your legs.

1701
02:04:38,000 --> 02:04:42,320
- I must kill you first.
- Get lost. Beat & throw him out.

1702
02:04:42,480 --> 02:04:45,800
How dare you challenge me
in my house?

1703
02:04:46,400 --> 02:04:47,560
Hey Muthalagu!

1704
02:04:48,000 --> 02:04:49,000
What will you do?

1705
02:04:49,160 --> 02:04:52,160
- What's there to talk?
- Wait uncle. I'll not do anything.

1706
02:04:52,360 --> 02:04:53,840
I was keeping myself away from you.

1707
02:04:54,000 --> 02:04:57,640
But you came closer & wanted
to share your life with me.

1708
02:04:59,400 --> 02:05:02,160
Now you've possessed me fully.

1709
02:05:02,360 --> 02:05:11,840
If you give me lame excuses and
try to ditch me for your parents,

1710
02:05:12,200 --> 02:05:13,840
I will kill you.

1711
02:05:15,760 --> 02:05:19,000
I am not joking. I will chop you
into pieces. Mind it.

1712
02:05:19,200 --> 02:05:22,360
You people are the witness.

1713
02:05:22,520 --> 02:05:25,840
If I don't get you, nobody will.

1714
02:05:26,800 --> 02:05:29,840
You gave me the plan to
elope & have a child.

1715
02:05:30,040 --> 02:05:32,040
Why aren't you saying anything now?

1716
02:05:32,200 --> 02:05:34,440
Did you think I won't come?

1717
02:05:34,600 --> 02:05:37,200
You may or may not come for me.
But I will come for you.

1718
02:05:37,400 --> 02:05:39,280
Let's go.

1719
02:05:45,840 --> 02:05:49,160
Even though I stay away from them,
my bad luck still haunts me.

1720
02:05:49,400 --> 02:05:51,520
Give me sweet for Rs. 10.
I want to eat now.

1721
02:05:52,000 --> 02:05:54,920
Are you happy now? Go.

1722
02:05:56,240 --> 02:05:58,360
They have dared to attack
Kaluvadevar's house.

1723
02:05:58,560 --> 02:05:59,880
They are uncontrollable.

1724
02:06:00,400 --> 02:06:05,560
If you had called me, I would've dragged
him to the streets like a dog.

1725
02:06:05,760 --> 02:06:06,640
You lost the chance when
he came to your house.

1726
02:06:06,800 --> 02:06:08,040
But now you have come here
to lodge a complaint.

1727
02:06:08,480 --> 02:06:10,480
What were you both doing?

1728
02:06:10,760 --> 02:06:13,080
Couldn't you do anything?

1729
02:06:13,240 --> 02:06:14,080
How can we?

1730
02:06:14,240 --> 02:06:16,880
Everyone was trying to stop us.

1731
02:06:17,080 --> 02:06:18,720
I was not in the spot.

1732
02:06:18,920 --> 02:06:20,400
If I was there,
things would've been different.

1733
02:06:20,600 --> 02:06:23,240
Keep quiet. Stop joking.

1734
02:06:23,440 --> 02:06:25,080
Do I look like an eunuch?

1735
02:06:25,440 --> 02:06:27,400
- I know what you did.
- What do you know?

1736
02:06:27,600 --> 02:06:29,640
Why are you fighting among yourselves?
Sit down.

1737
02:06:30,120 --> 02:06:34,760
- You sit there. Put some chairs there.
- No thanks.

1738
02:06:34,960 --> 02:06:35,920
What do you want me to do now?

1739
02:06:36,120 --> 02:06:41,240
Do something so that they should
be in jail for 5 years. That's all.

1740
02:06:41,560 --> 02:06:43,240
Write the complaint.

1741
02:06:43,960 --> 02:06:45,280
Write the complaint, uncle.

1742
02:06:49,880 --> 02:06:53,040
He has threatened to kill
you all & insulted you.

1743
02:06:53,280 --> 02:06:55,200
Instead of beating them to death there,

1744
02:06:55,400 --> 02:06:57,520
you went to police & lodged a complaint.

1745
02:06:57,720 --> 02:06:59,720
We came to your house regarding this.

1746
02:06:59,920 --> 02:07:03,320
If you had agreed,
we could have killed him.

1747
02:07:03,520 --> 02:07:05,440
Don't mistake us for digging the past.

1748
02:07:05,640 --> 02:07:07,320
Even we have our own vengeance to take.

1749
02:07:07,520 --> 02:07:08,560
Where will we go & complain?

1750
02:07:08,760 --> 02:07:10,720
Leave it. Don't dig the past.

1751
02:07:10,920 --> 02:07:14,880
Inspector is upset with him.
He will put him in jail for sure.

1752
02:07:15,080 --> 02:07:16,400
They won't interfere in our matters.

1753
02:07:16,600 --> 02:07:20,400
Even if you put him in jail,
he will still create problems to us.

1754
02:07:20,840 --> 02:07:24,720
- We must sacrifice him.
- What do you mean?

1755
02:07:24,920 --> 02:07:27,720
I will kill him before the
police catches him.

1756
02:07:27,920 --> 02:07:28,720
We can't let this continue.

1757
02:07:28,920 --> 02:07:31,480
You will kill him & go to jail.

1758
02:07:31,680 --> 02:07:33,720
The situation was the same
on that day too.

1759
02:07:34,120 --> 02:07:36,760
What do we get by killing him now?

1760
02:07:36,920 --> 02:07:38,560
I will kill him, go to jail and
will be back in 3 months.

1761
02:07:38,760 --> 02:07:40,080
Tell him to perform my marriage
with his daughter.

1762
02:07:41,280 --> 02:07:41,760
Let's go.

1763
02:07:42,280 --> 02:07:44,400
Everyone has seen her with him.

1764
02:07:44,600 --> 02:07:46,240
Will you hide that & get her
married to someone else?

1765
02:07:50,840 --> 02:07:52,080
I am not educated.

1766
02:07:52,280 --> 02:07:55,480
It was the teacher who spoilt my studies
fearing I'll become brilliant.

1767
02:07:57,120 --> 02:07:59,440
Trust me.
I will take good care of her.

1768
02:08:14,280 --> 02:08:19,000
If I couldn't save my honour
and the caste,

1769
02:08:19,600 --> 02:08:21,600
there is no point in living.

1770
02:08:22,520 --> 02:08:24,920
I am scared that I may lose to him.

1771
02:08:26,200 --> 02:08:27,600
Finish him off tonight.

1772
02:08:27,800 --> 02:08:29,840
- What are you saying?
- I know your foul play.

1773
02:08:30,080 --> 02:08:33,000
If you put him in jail & get me
married to some idiot,

1774
02:08:33,200 --> 02:08:35,320
do you think I will live with him?

1775
02:08:35,960 --> 02:08:36,960
I won't.

1776
02:08:37,280 --> 02:08:38,680
Are you so thick skinned?

1777
02:08:38,880 --> 02:08:40,840
Won't you understand
what I am trying to say.

1778
02:08:41,760 --> 02:08:42,520
L am going-

1779
02:08:42,960 --> 02:08:43,960
And I won't come back.

1780
02:08:45,040 --> 02:08:46,760
I am only taking 2 pairs of
clothes to wear.

1781
02:08:47,040 --> 02:08:48,520
It was bought from your
husband's earnings.

1782
02:08:48,720 --> 02:08:50,000
I will send it back when
he starts to earn.

1783
02:08:50,200 --> 02:08:54,040
Have you gone mad after
he came here? Go inside.

1784
02:08:54,200 --> 02:08:56,840
Why are you torturing her?
Let her go.

1785
02:08:57,040 --> 02:08:58,520
What do you think of yourself?

1786
02:08:58,720 --> 02:09:00,960
I will tell my husband
to break your waist.

1787
02:09:01,320 --> 02:09:03,480
How could you leave inspite
of me telling you?

1788
02:09:04,400 --> 02:09:05,320
Leave my hand.

1789
02:09:05,840 --> 02:09:06,520
Go inside.

1790
02:09:07,240 --> 02:09:08,040
Leave my hand.

1791
02:09:08,280 --> 02:09:09,200
Go inside.

1792
02:09:09,760 --> 02:09:12,200
Listen to me. I won't care whether
you are my mother or not.

1793
02:09:12,400 --> 02:09:14,560
How dare you! Just go inside.

1794
02:09:16,920 --> 02:09:20,200
- Don't kill her.
- I will kill you in one blow.

1795
02:09:21,160 --> 02:09:21,880
Be good.

1796
02:09:31,240 --> 02:09:32,640
Are you trying to scare him?

1797
02:09:33,040 --> 02:09:34,400
Is your son-in-law a big shot?

1798
02:09:34,680 --> 02:09:35,720
Don't we know him?

1799
02:09:35,920 --> 02:09:37,920
My brother Marudhu was a noble man.
He might have spared him.

1800
02:09:38,080 --> 02:09:39,560
But we won't.

1801
02:09:39,880 --> 02:09:43,320
If we've to kill your daughter's husband,
so be it. That's her fate.

1802
02:09:43,480 --> 02:09:45,960
Keep quiet. Don't try to be heroes.
These issues can't be solved in a day.

1803
02:09:46,320 --> 02:09:49,640
I wonder what he is planning there.
And here she is with a knife.

1804
02:09:49,840 --> 02:09:52,040
Don't shout. I will kill you too.

1805
02:09:52,480 --> 02:09:54,600
You challenged that you will kidnap me
and perform my marriage with him.

1806
02:09:55,000 --> 02:09:57,160
Since I've come here myself,
do I look so low down to you?

1807
02:09:57,360 --> 02:10:01,640
I will go away if you want me to.
Police will be here any moment.

1808
02:10:01,840 --> 02:10:03,320
They will put your grandson in jail.

1809
02:10:03,680 --> 02:10:05,000
And I will be married to someone else.

1810
02:10:05,200 --> 02:10:07,840
And you will die before
he comes out of the jail.

1811
02:10:09,240 --> 02:10:12,600
And he will come out of jail,
find me & chop me into pieces.

1812
02:10:12,960 --> 02:10:15,440
- Am I right?
- Keep quiet.

1813
02:10:16,800 --> 02:10:18,760
Why are you quiet?

1814
02:10:19,120 --> 02:10:22,960
I tattooed her name on my chest.
I can't spend my life in jail.

1815
02:10:23,480 --> 02:10:25,120
If he's quiet even after all this,
I think he is planning to kill us.

1816
02:10:25,400 --> 02:10:26,800
Let him plan.

1817
02:10:26,960 --> 02:10:30,440
Why are you talking like this old woman?

1818
02:10:30,800 --> 02:10:33,440
We have to live and
she is here for that.

1819
02:10:34,080 --> 02:10:36,280
She loves you so much.
Take her away somewhere.

1820
02:10:36,480 --> 02:10:38,280
Marry her in a temple & live with her.

1821
02:10:38,640 --> 02:10:40,960
If you keep her here, will her
father accept you as his son-in-law?

1822
02:10:41,840 --> 02:10:43,120
Do you want to live in peace or not?

1823
02:10:43,320 --> 02:10:46,560
Yes, I want to live but not in fear.

1824
02:10:46,760 --> 02:10:48,480
Looks like you will make me a coward.

1825
02:10:49,000 --> 02:10:50,480
Let them come.
We will handle it.

1826
02:10:51,080 --> 02:10:53,400
Why should we be here with so
many problems around us?

1827
02:10:53,760 --> 02:10:54,960
Let's go somewhere else.

1828
02:10:55,280 --> 02:10:58,320
Earn what you can.
I will run the family.

1829
02:10:58,520 --> 02:11:01,480
You wanted her.
She is ready to come with you.

1830
02:11:01,680 --> 02:11:03,000
Go somewhere & live.

1831
02:11:03,160 --> 02:11:05,400
I am sure you people will
make me a coward.

1832
02:11:05,680 --> 02:11:08,760
- Let them come.
- Sit down.

1833
02:11:09,200 --> 02:11:10,840
- Sit down. - Listen to me.
- Sit down I say.

1834
02:11:11,000 --> 02:11:15,440
Gets angry for everything.

1835
02:11:16,520 --> 02:11:18,080
What will you do?

1836
02:11:18,680 --> 02:11:21,680
Should we go to jail & let
the old lady and she to suffer.

1837
02:11:22,040 --> 02:11:23,240
Will her father spare us?

1838
02:11:24,200 --> 02:11:27,760
Don't be so foolish.
Make a wise decision.

1839
02:11:28,360 --> 02:11:31,920
I've taken the right decision.
I will stay here & solve all problems.

1840
02:11:32,320 --> 02:11:35,680
Being brave is not enough.
One must be clever enough.

1841
02:11:36,240 --> 02:11:37,680
You want to live, don't you?

1842
02:11:38,160 --> 02:11:39,680
Go somewhere for next 3 months.

1843
02:11:39,880 --> 02:11:41,200
I will go to jail on your behalf.

1844
02:11:41,560 --> 02:11:43,360
Let the old lady live on her own.

1845
02:11:44,000 --> 02:11:45,600
After that, we can live together.

1846
02:11:46,440 --> 02:11:48,880
She has come for you.

1847
02:11:49,640 --> 02:11:53,520
You have never made her
happy in anyway. Go.

1848
02:11:55,240 --> 02:11:56,160
Get up.

1849
02:11:56,880 --> 02:11:57,720
Get up.

1850
02:11:58,560 --> 02:12:00,040
Will you get up or not?

1851
02:12:00,720 --> 02:12:01,720
- I was supporting you...
- Get up.

1852
02:12:01,920 --> 02:12:03,920
- Why are you asking him to get up?
- Hey Oldie, you shut up!

1853
02:12:04,440 --> 02:12:05,960
Are you going to get up or not?

1854
02:12:06,600 --> 02:12:08,560
You always find faults only with me.

1855
02:12:09,160 --> 02:12:10,480
Okay I stood up.
What do you want now?

1856
02:12:12,240 --> 02:12:15,520
Hey, what's this?

1857
02:12:16,640 --> 02:12:17,640
Uncle, bless me.

1858
02:12:19,480 --> 02:12:20,320
Oldie, what's all this?

1859
02:12:20,800 --> 02:12:22,280
Hey Veera, ask her to get up..

1860
02:12:22,680 --> 02:12:23,720
Bless me, uncle.

1861
02:12:25,360 --> 02:12:26,160
Bless me.

1862
02:12:26,640 --> 02:12:28,400
Hey, bless her.

1863
02:12:29,160 --> 02:12:30,720
Be happy...get up...

1864
02:12:31,120 --> 02:12:32,000
Will you please get up?

1865
02:12:33,240 --> 02:12:36,200
Hey, till now, I haven't asked
anything from you.

1866
02:12:37,120 --> 02:12:39,240
Please take her somewhere
and live happily.

1867
02:12:51,400 --> 02:12:52,600
Where did you go?

1868
02:12:52,800 --> 02:12:54,360
Why are you shouting now?

1869
02:12:55,040 --> 02:12:56,720
Hubby, Muthalagu has left the house.

1870
02:12:58,000 --> 02:12:59,760
What do you mean?

1871
02:12:59,960 --> 02:13:02,320
I stopped her,
but she didn't listen to me.

1872
02:13:02,520 --> 02:13:03,960
She also raised hand on me
to cut my neck.

1873
02:13:04,040 --> 02:13:06,080
Hey you mad woman!
What rubbish are you talking?

1874
02:13:06,320 --> 02:13:10,000
I mean to say that she left the house
to live with that rowdy.

1875
02:13:12,160 --> 02:13:15,600
Go and bring her back immediately.
She may start living with him.

1876
02:13:24,120 --> 02:13:24,600
What?

1877
02:13:24,800 --> 02:13:26,320
It's not fair on your part.

1878
02:13:26,520 --> 02:13:27,960
Better send back Muthalagu.

1879
02:13:28,160 --> 02:13:29,400
- Who?
- Hey, we know everything.

1880
02:13:29,640 --> 02:13:30,840
Better send her back.

1881
02:13:31,040 --> 02:13:32,480
Or else you may have to
face its consequences.

1882
02:13:32,680 --> 02:13:33,720
What will you do?

1883
02:13:33,960 --> 02:13:35,200
He doesn't know to protect her daughter.

1884
02:13:35,400 --> 02:13:36,720
Did he send you here to find her?

1885
02:13:37,160 --> 02:13:39,040
Hey, if she isn't inside,
why are you hiding our way?

1886
02:13:39,240 --> 02:13:40,360
Move. We will have a look.

1887
02:13:40,800 --> 02:13:42,640
Come inside and search for her.

1888
02:13:44,720 --> 02:13:46,200
Hey, why did you allow these
street dogs inside?

1889
02:13:46,400 --> 02:13:47,280
I say get out.

1890
02:13:47,800 --> 02:13:49,400
Why the hell they are here for?

1891
02:13:53,120 --> 02:13:54,160
Did you find her?

1892
02:13:54,360 --> 02:13:56,720
- He has hidden her somewhere.
- Trying to act smart?!

1893
02:13:56,920 --> 02:13:58,520
What are they looking for?

1894
02:13:58,880 --> 02:14:02,840
Hey, did you all gave a send off
to both of them?

1895
02:14:03,200 --> 02:14:05,400
Hey, we have seen many like you.

1896
02:14:05,600 --> 02:14:06,920
Let's see how long you are going
to play pranks with us!

1897
02:14:07,120 --> 02:14:08,640
Hey, what the hell are you talking?

1898
02:14:08,840 --> 02:14:10,640
Hey, will you take off my head?
Will you?

1899
02:14:11,000 --> 02:14:13,360
If you're a man, stay here.
I'll come back with men.

1900
02:14:13,520 --> 02:14:14,960
Hey, you can nothing to us.

1901
02:14:15,200 --> 02:14:17,000
You scoundrels!
We won't spare you alive.

1902
02:14:17,280 --> 02:14:19,480
I'll rip off your ears!

1903
02:14:19,680 --> 02:14:20,720
- They will be here only.
- Let's go...

1904
02:14:20,920 --> 02:14:22,040
We will be here only.
Dare to fight with us.

1905
02:14:22,240 --> 02:14:24,520
Why are you talking to them?
Come inside.

1906
02:14:24,880 --> 02:14:26,880
Ignore those dogs.

1907
02:14:29,600 --> 02:14:34,960
Get me a red checks sari
and a matching blouse.

1908
02:14:35,480 --> 02:14:38,120
You hate to come out of the house,
isn't it? How did you come now?

1909
02:14:38,320 --> 02:14:39,280
You love me, don't you?

1910
02:14:39,480 --> 02:14:40,200
Can't you come silently?

1911
02:14:40,400 --> 02:14:43,160
- Keep on talking...I'll take leave then.
- Okay... come on...

1912
02:14:43,680 --> 02:14:45,640
- Tomorrow what we are doing is...
- Started again?

1913
02:14:45,840 --> 02:14:48,960
I want a red checks sari
and a matching blouse.

1914
02:14:49,280 --> 02:14:51,480
You wear a silk shirt and dhoti.

1915
02:14:51,960 --> 02:14:54,760
If we have money,
let's get a golden auspicious thread.

1916
02:14:55,000 --> 02:14:56,960
Else, it's okay I'll manage
with a yellow thread.

1917
02:14:57,160 --> 02:14:59,040
- You will.
- Won't I?

1918
02:14:59,200 --> 02:15:01,000
I also know to run a budget family.

1919
02:15:01,920 --> 02:15:02,400
Hey, keep quiet.

1920
02:15:02,600 --> 02:15:04,480
Listing out things as though
you're going to work in Japan.

1921
02:15:04,680 --> 02:15:06,240
Why shouldn't I list out things?

1922
02:15:07,040 --> 02:15:08,000
One more thing,

1923
02:15:08,240 --> 02:15:09,040
You shouldn't trouble me more.

1924
02:15:09,240 --> 02:15:10,240
2 children are enough for us.
I won't give birth to more children.

1925
02:15:10,440 --> 02:15:12,040
No problem.
I will go for another girl.

1926
02:15:12,240 --> 02:15:14,640
No chance!
I'll kill her on the spot.

1927
02:15:29,880 --> 02:15:31,000
Hey Yellow shirt! Stop...

1928
02:15:34,800 --> 02:15:35,800
Hey, get inside..

1929
02:15:38,440 --> 02:15:40,520
How to reach Paruthiyur?

1930
02:15:40,720 --> 02:15:42,680
Hey, she is sexy, isn't she?
- Hey, shut up.

1931
02:15:42,840 --> 02:15:44,200
First let's finish our work.
Enjoy later.

1932
02:15:44,400 --> 02:15:45,800
Hey, don't forget to keep up
your promise.

1933
02:15:46,280 --> 02:15:48,520
- Didn't you see a light?
- Yes.

1934
02:15:48,720 --> 02:15:49,720
There is a road closer to it, isn't it?

1935
02:15:50,040 --> 02:15:53,800
- Why are you getting down?
- Go straight.

1936
02:15:54,520 --> 02:15:55,760
It seems we should turn that side...
Come backwards...

1937
02:15:55,960 --> 02:15:57,720
ls Paruthiveeran a strong man?

1938
02:15:57,920 --> 02:15:59,800
Why did they call us to kill him?

1939
02:15:59,960 --> 02:16:01,360
Couldn't locals kill him?

1940
02:16:01,560 --> 02:16:04,000
I've also not seen him.
But heard a lot about him.

1941
02:16:04,160 --> 02:16:06,640
He and his uncle have
committed many crimes.

1942
02:16:06,800 --> 02:16:08,640
They even cut a cop's ear.

1943
02:16:08,840 --> 02:16:10,280
Really?

1944
02:16:24,160 --> 02:16:26,480
Didn't you tell me that you
will come to my house?

1945
02:16:26,680 --> 02:16:30,240
I don't want to make your place a mess.
That's why I called you here.

1946
02:16:30,440 --> 02:16:33,040
What did he do to bring us
here at this odd hour?

1947
02:16:33,240 --> 02:16:35,240
I'm not in trouble.
Problem is with Kaluvadevar.

1948
02:16:35,400 --> 02:16:38,280
Now if we put it in action,
we can solve our problems.

1949
02:16:38,480 --> 02:16:41,200
- Don't worry. Shall we finish him now?
- Hey, that's not an easy task.

1950
02:16:41,400 --> 02:16:43,320
That's why I've called you here.

1951
02:16:43,640 --> 02:16:45,600
I'll give you whatever you ask for.

1952
02:16:45,800 --> 02:16:47,360
But Veeran shouldn't live.

1953
02:16:47,560 --> 02:16:48,320
You've told me, haven't you?

1954
02:16:48,520 --> 02:16:50,120
Leave it to me.
I'll definitely kill him.

1955
02:16:50,440 --> 02:16:51,120
What do you mean?

1956
02:16:51,600 --> 02:16:53,520
Yes. They are planning to
kill Veeran before dawn.

1957
02:16:53,720 --> 02:16:55,120
All have besieged our place.

1958
02:16:55,680 --> 02:16:57,160
They had just informed to the police.
That's it.

1959
02:16:57,640 --> 02:16:58,520
Nothing will happen to him.

1960
02:16:59,200 --> 02:17:02,720
- Don't blabber.- He says it confidently.

1961
02:17:02,920 --> 02:17:05,280
Why can't you take him seriously?

1962
02:17:06,600 --> 02:17:07,360
What are you talking?

1963
02:17:08,720 --> 02:17:10,200
What he said is right.

1964
02:17:10,600 --> 02:17:11,840
Getting released or not
from jail isn't a big thing.

1965
02:17:12,080 --> 02:17:13,200
Once if he dies,
we can't bring him back.

1966
02:17:13,520 --> 02:17:15,000
Everyone seems to be an outsider.

1967
02:17:15,240 --> 02:17:17,000
They are all strangers.

1968
02:17:17,200 --> 02:17:18,680
Don't take this lightly.

1969
02:17:19,080 --> 02:17:25,200
Your brother-in-law & his men
are hell bent to kill you both.

1970
02:17:26,120 --> 02:17:28,680
Before dawn, someone is
going to get killed.

1971
02:17:29,080 --> 02:17:32,000
Look, you both protect yourselves
from this danger.

1972
02:17:32,280 --> 02:17:33,680
All are marching towards you only.

1973
02:17:46,800 --> 02:17:48,280
I doubt it must be your dad's plan.

1974
02:17:48,640 --> 02:17:50,640
I hate to run away from home in fear.

1975
02:17:51,840 --> 02:17:53,440
Hey, stay here. I'll be back now.

1976
02:17:54,160 --> 02:17:54,760
Hey, where are you going?

1977
02:17:55,040 --> 02:17:56,160
Didn't you listen to them?

1978
02:17:56,520 --> 02:17:58,000
Do you want me to leave
my uncle and mother?

1979
02:17:58,240 --> 02:18:00,680
We have decided to leave the town.
Let them also come with us.

1980
02:18:00,880 --> 02:18:02,040
So, will you leave me here and go?

1981
02:18:02,240 --> 02:18:03,360
How can I take you inside the town?

1982
02:18:04,240 --> 02:18:05,480
You be here. I'll be back now.

1983
02:18:05,760 --> 02:18:07,560
- Hey, listen to me...
- Lock the door.

1984
02:19:02,840 --> 02:19:04,440
Don't know when they left the place.

1985
02:19:04,640 --> 02:19:06,600
But they were discussing something
in the evening.

1986
02:19:06,800 --> 02:19:09,080
Later, Veeran and
that girl left the place.

1987
02:19:09,280 --> 02:19:11,440
Afterwards, Muthucheran's
grandchildren came here.

1988
02:19:11,640 --> 02:19:12,960
They fought with each other.

1989
02:19:13,120 --> 02:19:13,960
They also left the place.

1990
02:19:14,160 --> 02:19:16,080
Then the little brat and Douglas came.

1991
02:19:16,360 --> 02:19:19,480
After that, don't know where
Sevvalai and Old woman have gone.

1992
02:19:19,880 --> 02:19:20,600
Don't know?

1993
02:19:21,360 --> 02:19:22,000
Hey come here...

1994
02:19:23,160 --> 02:19:24,800
Do you've any idea about them?

1995
02:19:25,120 --> 02:19:27,080
You've cheated a family together.

1996
02:19:29,920 --> 02:19:32,760
Veeran and Sewaiai are making
our lives miserable.

1997
02:19:37,840 --> 02:19:38,320
Okay you go...

1998
02:19:42,280 --> 02:19:44,120
- What happened?
- They aren't here.

1999
02:19:44,280 --> 02:19:46,160
May be they would've
gone out of the town.

2000
02:19:46,480 --> 02:19:48,840
You kill them before police finds them.

2001
02:19:49,880 --> 02:19:53,720
Don't spare them alive.

2002
02:21:04,200 --> 02:21:05,280
Brother...

2003
02:21:05,680 --> 02:21:06,320
Why did you stop the vehicle?

2004
02:21:07,080 --> 02:21:07,840
Brother, get down.

2005
02:21:08,200 --> 02:21:09,360
There is a girl in Muthu's house.

2006
02:21:09,760 --> 02:21:11,040
- What?
- Yes brother.

2007
02:21:11,240 --> 02:21:12,120
She is very sexy.

2008
02:21:12,440 --> 02:21:13,040
Did you see nicely?

2009
02:21:13,240 --> 02:21:14,360
Somebody would've bought her here.

2010
02:21:14,560 --> 02:21:15,480
She is alone, boss.

2011
02:21:16,520 --> 02:21:18,080
You could've fixed her up, couldn't you?

2012
02:21:18,360 --> 02:21:20,960
You are master in that.
Make it fast, boss.

2013
02:21:21,440 --> 02:21:23,480
Nothing less in asking this!

2014
02:21:23,680 --> 02:21:25,520
Come on, boss...
don't act too smart.

2015
02:21:27,080 --> 02:21:28,200
How is she?

2016
02:21:28,600 --> 02:21:29,760
Will she look like our Shanthi?

2017
02:21:29,920 --> 02:21:30,760
Come and take a look.

2018
02:21:31,000 --> 02:21:31,800
- You will go speechless.
- Really?

2019
02:21:32,000 --> 02:21:33,400
Why are you comparing
this girl with that lady?

2020
02:21:33,600 --> 02:21:35,480
Where are you going?

2021
02:21:36,360 --> 02:21:37,120
Why did they come here?

2022
02:21:38,040 --> 02:21:40,680
Don't shout.
Stop the vehicle and follow me.

2023
02:21:41,200 --> 02:21:43,960
- Why are you calling them?
- Let them come, if they want.

2024
02:21:44,200 --> 02:21:46,400
They won't get down unnecessarily.

2025
02:21:46,640 --> 02:21:47,880
Hey, where are you going?

2026
02:21:48,040 --> 02:21:49,360
Hey, come without making noise.

2027
02:21:49,640 --> 02:21:50,280
- There is a girl inside.
- Got them?

2028
02:21:50,560 --> 02:21:52,600
We would've missed the chance.

2029
02:21:52,800 --> 02:21:56,120
Hey, take us also. We're also
starving for the past 15 days.

2030
02:21:56,520 --> 02:21:58,400
You've come, haven't you?

2031
02:22:00,080 --> 02:22:03,120
- Hey, I'll go first.
- Why you always first?

2032
02:22:03,480 --> 02:22:05,400
- Where is she?
- She is inside. Come on...

2033
02:22:08,000 --> 02:22:09,120
Hey, who are you?

2034
02:22:09,320 --> 02:22:10,200
Why did you come here?

2035
02:22:10,600 --> 02:22:12,200
What you said is right.

2036
02:22:14,160 --> 02:22:15,640
- She is sexy, buddy.
- What?

2037
02:22:16,280 --> 02:22:19,240
Hey, Is she really a call girl?
Questioning us?!

2038
02:22:19,440 --> 02:22:20,480
Can't you judge her by look?

2039
02:22:20,680 --> 02:22:24,680
Why should she stay alone
in this room then?

2040
02:22:25,080 --> 02:22:25,920
He's right.

2041
02:22:26,520 --> 02:22:27,680
Let's finish the deal.

2042
02:22:28,760 --> 02:22:30,280
May be she got scared of us.

2043
02:22:30,960 --> 02:22:33,120
Don't hesitate because we are 4 people.

2044
02:22:33,440 --> 02:22:35,280
You demand money according to it.

2045
02:22:35,680 --> 02:22:36,520
Am I right?

2046
02:22:36,720 --> 02:22:40,520
- That's why I called you here.
- Money? You dogs, I'll thrash you.

2047
02:22:40,680 --> 02:22:41,720
First get out of here.

2048
02:22:43,920 --> 02:22:45,280
Now will you leave this place or not?

2049
02:22:45,720 --> 02:22:48,800
Hey, without knowing about her,
why did you call us here?

2050
02:22:49,000 --> 02:22:51,160
She seems to be an arrogant girl.
Let's go.

2051
02:22:52,760 --> 02:22:54,760
You womanizers!
How dare you think me so cheap!

2052
02:22:55,240 --> 02:22:57,040
If Paruthiveeran comes to know about this,
he will never spare you alive.

2053
02:23:19,680 --> 02:23:20,760
Hey, they will be here only.
Catch them.

2054
02:23:22,840 --> 02:23:24,120
Now will you leave this place or not?

2055
02:23:24,320 --> 02:23:25,720
Hey, wait. I'll take the tyre and go.

2056
02:23:26,120 --> 02:23:27,120
Hey, take that tyre.

2057
02:23:28,200 --> 02:23:29,400
I say go...

2058
02:23:44,000 --> 02:23:44,920
Showing sickle to us?

2059
02:23:47,480 --> 02:23:50,400
Thinking yourself to be a beauty queen?

2060
02:23:56,960 --> 02:23:58,560
- Hey, hold her...
- Lift her...

2061
02:24:12,720 --> 02:24:15,320
If your leg is paining,
let's take rest and go.

2062
02:24:15,520 --> 02:24:16,520
Hey, see who is coming...

2063
02:24:20,840 --> 02:24:23,000
- Two persons are coming...
- Close the door and come...

2064
02:24:24,560 --> 02:24:25,560
Make it fast...

2065
02:24:28,400 --> 02:24:30,480
- Hey, they may knock the door...
- Shut your mouth first.

2066
02:24:40,280 --> 02:24:41,680
Mother, sit here for sometime.

2067
02:24:43,400 --> 02:24:46,760
Oh no! How long do you want me to run?

2068
02:24:46,960 --> 02:24:48,880
- My legs are paining.
- Little more distance only.

2069
02:24:49,400 --> 02:24:51,600
- Let's take some rest and go.
- Why are you standing? Sit.

2070
02:24:51,960 --> 02:24:54,280
Why should we run away getting
scared of those scoundrels?

2071
02:24:54,520 --> 02:24:55,440
Where did they go?

2072
02:25:14,400 --> 02:25:16,360
A girl's voice is heard inside.

2073
02:25:17,080 --> 02:25:20,800
Oh! We have landed in a wrong place.

2074
02:25:21,120 --> 02:25:22,040
It's nothing. You keep quiet.

2075
02:25:26,560 --> 02:25:28,960
Hey, I'm hearing some noise from inside.
Take a look...

2076
02:25:29,160 --> 02:25:31,440
It's nothing. You first clear
the place. Get up...

2077
02:25:31,760 --> 02:25:34,240
- Why are you making me do sit ups?
- Don't make noise...

2078
02:25:34,400 --> 02:25:36,880
- Come on.
- Suspects everything!

2079
02:25:52,320 --> 02:25:53,960
Hey...what are you doing here?

2080
02:25:54,480 --> 02:25:54,960
Come let's go...

2081
02:25:57,920 --> 02:25:59,880
Check whether they are gone.

2082
02:26:15,560 --> 02:26:18,120
She is unconscious.
Seems to be severely injured.

2083
02:26:18,320 --> 02:26:20,800
She is acting.

2084
02:26:21,480 --> 02:26:22,480
Why are you crowding the place?

2085
02:26:22,840 --> 02:26:23,720
Stand outside.

2086
02:26:23,920 --> 02:26:24,560
I'll call you after finishing it.

2087
02:26:27,840 --> 02:26:28,920
Hey, go...

2088
02:26:35,960 --> 02:26:37,560
- What's this, man?
- Nothing wrong, go man...

2089
02:26:50,400 --> 02:26:50,880
What man?

2090
02:26:51,320 --> 02:26:52,320
- I'll take a first chance.
- Take it!

2091
02:26:54,400 --> 02:26:55,480
- No.
- Get lost!

2092
02:27:01,560 --> 02:27:03,000
Hey no...please leave me...

2093
02:27:03,800 --> 02:27:04,960
Please leave me...

2094
02:27:05,760 --> 02:27:07,120
Please leave me...

2095
02:27:08,480 --> 02:27:09,960
Hey, don't leave him. Catch him...

2096
02:27:20,600 --> 02:27:23,400
Hey, why did you do like this?

2097
02:27:24,240 --> 02:27:26,760
Why did you do this to me?

2098
02:27:29,080 --> 02:27:31,360
Why are you behaving like this?

2099
02:27:31,680 --> 02:27:33,200
I'm an innocent girl!

2100
02:27:34,000 --> 02:27:36,720
I'm going to get married tomorrow.

2101
02:27:37,920 --> 02:27:39,000
Please get out of here...

2102
02:27:40,160 --> 02:27:41,280
Please go...

2103
02:27:42,040 --> 02:27:44,120
Tomorrow is my marriage.

2104
02:27:44,920 --> 02:27:45,880
Tomorrow is my...

2105
02:28:05,120 --> 02:28:05,800
Superb item!

2106
02:28:06,040 --> 02:28:09,960
Veeran, where did you go?

2107
02:28:10,920 --> 02:28:13,400
Rescue me from them.

2108
02:28:14,440 --> 02:28:16,840
Come fast to rescue me...

2109
02:28:17,720 --> 02:28:19,160
I'm not able to bear it...

2110
02:29:04,440 --> 02:29:06,600
Muthalagu...

2111
02:29:11,480 --> 02:29:15,760
- Veeran, come soon...
- Hey, Muthalagu...

2112
02:29:15,880 --> 02:29:17,480
Hey, Muthalagu, what happened to you?

2113
02:29:17,840 --> 02:29:19,200
Tell me, what happened?

2114
02:29:19,600 --> 02:29:23,960
Oh my God!
Tell me, what happened to you?

2115
02:29:25,200 --> 02:29:26,480
Oh my God!

2116
02:29:28,440 --> 02:29:29,680
Oh my God!

2117
02:29:30,800 --> 02:29:33,320
Oh no! Muthalagu, what happened to you?

2118
02:29:34,360 --> 02:29:36,160
Tell me, what happened?

2119
02:29:37,040 --> 02:29:39,480
Oh my God! Muthalagu...

2120
02:29:40,840 --> 02:29:41,760
What happened to you?

2121
02:29:43,280 --> 02:29:45,240
Veeran, have you come?

2122
02:29:47,040 --> 02:29:49,560
Didn't I tell you not to leave me and go?

2123
02:29:50,720 --> 02:29:51,600
Didn't I tell you?

2124
02:29:52,640 --> 02:29:55,160
Now see what they had done to me!

2125
02:30:02,600 --> 02:30:05,400
Who did this to you?

2126
02:30:06,080 --> 02:30:07,440
Tell me... who is it?

2127
02:30:07,720 --> 02:30:09,240
It seems they're your friends...

2128
02:30:10,400 --> 02:30:14,840
You people used to come together here.
They told me...

2129
02:30:17,240 --> 02:30:19,800
Oh my God! I'm not able
to understand anything!

2130
02:30:20,480 --> 02:30:24,400
Don't know which bastard
has done like this to you!

2131
02:30:25,120 --> 02:30:32,640
- Veeran, no...
- Why?

2132
02:30:32,840 --> 02:30:34,240
Why Muthalagu?

2133
02:30:34,880 --> 02:30:36,400
Shouldn't I touch you?

2134
02:30:36,600 --> 02:30:38,880
It's paining, dear...

2135
02:30:40,680 --> 02:30:46,560
It's paining, dear...

2136
02:30:48,680 --> 02:30:53,240
I begged them many times to stop it...
They never listened to me.

2137
02:30:54,160 --> 02:30:57,120
- It's paining me, dear...
- Oh my God!

2138
02:30:59,360 --> 02:31:01,720
Oh my God!

2139
02:31:21,360 --> 02:31:25,320
It's paining, dear...

2140
02:31:29,160 --> 02:31:31,040
Are you a bravo?

2141
02:31:33,240 --> 02:31:36,000
- Are you a bravo?
- No!

2142
02:31:38,080 --> 02:31:45,960
- They had taken revenge on me
for your sins. - Forgive me...

2143
02:31:46,960 --> 02:31:49,680
Did I wait for this?

2144
02:31:50,640 --> 02:31:51,440
Get lost!

2145
02:31:52,120 --> 02:31:56,480
Why did you come so late?

2146
02:31:57,600 --> 02:32:01,960
Oh no! How am I going to
face these people?

2147
02:32:03,680 --> 02:32:08,320
- People will think me so cheap.
- No, they won't think so.

2148
02:32:08,680 --> 02:32:09,840
Listen to me...

2149
02:32:10,120 --> 02:32:12,080
You are my dear, aren't you? Get up...

2150
02:32:12,760 --> 02:32:16,520
Veeran, you bury me somewhere.

2151
02:32:16,760 --> 02:32:17,240
What?

2152
02:32:17,840 --> 02:32:24,080
You bury me somewhere.

2153
02:32:24,840 --> 02:32:28,760
Oh my God! It's all my mistake!

2154
02:32:36,920 --> 02:32:37,480
Muthalagu...

2155
02:32:49,800 --> 02:32:50,560
Muthalagu...

2156
02:32:55,480 --> 02:32:59,520
I've promised God to show
my nude body only to you!

2157
02:33:00,200 --> 02:33:04,320
If you or my father or people
try to change my mind.

2158
02:33:05,480 --> 02:33:06,400
I'll die!

2159
02:33:07,160 --> 02:33:10,160
You did as you said!

2160
02:33:21,920 --> 02:33:25,400
How can you die when I'm alive?
Get up...

2161
02:33:26,480 --> 02:33:29,560
Get up...

2162
02:33:54,120 --> 02:33:56,200
Why did you leave me alone?

2163
02:33:58,000 --> 02:33:59,000
Get up...

2164
02:35:10,840 --> 02:35:11,600
Hey, what happened?

2165
02:35:11,800 --> 02:35:14,000
Door is locked.
I have a doubt...

2166
02:35:14,360 --> 02:35:14,960
Let's break it...

2167
02:35:16,120 --> 02:35:18,280
Hey, come out...

2168
02:35:18,880 --> 02:35:21,120
If we come inside,
we won't spare you alive.

2169
02:35:21,320 --> 02:35:23,160
- Why are you simply talking?
- Break the door.

2170
02:35:23,240 --> 02:35:24,760
Hey, what happened?

2171
02:35:24,960 --> 02:35:25,880
Door is locked.

2172
02:35:26,080 --> 02:35:27,920
- I doubt he will be here only.
- Break the door.

2173
02:35:32,760 --> 02:35:33,480
Hey, come this side ..

2174
02:35:36,360 --> 02:35:37,040
Show the torch inside...

2175
02:35:40,640 --> 02:35:41,200
This side?

2176
02:35:46,160 --> 02:35:47,800
It's latched from inside.

2177
02:35:49,880 --> 02:35:50,520
Come this side...

2178
02:35:50,840 --> 02:35:51,400
Hey, move...

2179
02:35:53,720 --> 02:35:55,400
I'm hearing his voice.
Take a look...

2180
02:36:19,320 --> 02:36:22,120
He's inside only. See properly.

2181
02:36:23,920 --> 02:36:25,560
Someone is inside...

2182
02:36:27,120 --> 02:36:29,160
Hey, someone is inside...

2183
02:36:30,000 --> 02:36:33,560
- Hey, it's him only...
- He is here only...

2184
02:36:35,240 --> 02:36:36,760
Hey, show the light...

2185
02:36:37,960 --> 02:36:38,440
Come fast...

2186
02:36:39,240 --> 02:36:41,720
Come fast. He is here only.

2187
02:36:43,320 --> 02:36:44,880
What have you done to my daughter?

2188
02:36:45,880 --> 02:36:47,800
Hey tell me, what have you done
to my daughter?

2189
02:36:49,440 --> 02:36:54,960
Hey, will you get her married
to another man?

2190
02:36:55,240 --> 02:36:57,720
Hey, will you marry another man,
when I'm alive?

2191
02:36:58,160 --> 02:37:00,920
I only chopped you into pieces.

2192
02:37:01,120 --> 02:37:02,720
If you want, go and marry now...

2193
02:37:02,920 --> 02:37:03,880
Marry some other man...

2194
02:37:04,200 --> 02:37:05,960
I won't spare you, if you cheat me.

2195
02:37:06,440 --> 02:37:07,640
Didn't I tell you?

2196
02:37:07,840 --> 02:37:10,800
I won't allow any other man to marry you.

2197
02:37:10,960 --> 02:37:11,960
Didn't I tell you?

2198
02:37:13,880 --> 02:37:15,840
Hey, won't you get me married
to your daughter?

2199
02:37:16,000 --> 02:37:16,800
Come on...
Come and collect her pieces...

2200
02:37:17,000 --> 02:37:18,360
Come on I say...

2201
02:37:23,200 --> 02:37:24,400
Oh my God!

2202
02:37:24,600 --> 02:37:26,040
Break the door...

2203
02:37:27,680 --> 02:37:28,560
Save my daughter...

2204
02:37:32,400 --> 02:37:34,200
Didn't I tell you?

2205
02:37:34,480 --> 02:37:39,960
Will I spare you, if you cheat me?

2206
02:37:41,600 --> 02:37:44,640
Oh my God! He had cut
my daughter into pieces!

2207
02:37:44,960 --> 02:37:46,960
Didn't I tell you many times
not to love this rogue?

2208
02:37:47,200 --> 02:37:48,400
Did you leave the house for this?

2209
02:37:49,040 --> 02:37:51,480
You can't marry any man other than me.

2210
02:37:57,920 --> 02:37:58,400
Kill him...

2211
02:38:03,880 --> 02:38:08,400
Didn't I warn you
not to love that scoundrel?

2212
02:38:08,960 --> 02:38:11,800
Muruga, come fast...

2213
02:38:12,000 --> 02:38:14,160
Take my daughter quickly to the hospital.

2214
02:38:21,440 --> 02:38:22,520
I'll kill you...

2215
02:38:23,280 --> 02:38:25,400
I'll kill you!

2216
02:38:25,960 --> 02:38:29,440
Hey, I'll kill you!

2217
02:38:29,840 --> 02:38:30,760
You shouldn't stay alive...

2218
02:38:31,240 --> 02:38:32,000
Die...

2219
02:38:36,560 --> 02:38:37,440
Kill him...

2220
02:38:40,520 --> 02:38:41,360
Burn him...

2221
02:38:55,040 --> 02:38:57,360
I think they have the man.

2222
02:38:57,760 --> 02:38:58,600
Hey what happened?

2223
02:38:58,800 --> 02:38:59,600
Who are you taking to?

2224
02:39:00,920 --> 02:39:02,480
He has killed Muthalagu.

2225
02:39:03,200 --> 02:39:05,680
Go and take a look.

2226
02:39:25,640 --> 02:39:27,040
Muthalagu...

2227
02:39:30,320 --> 02:39:32,240
Muthalagu...

2228
02:39:34,400 --> 02:39:37,840
My dear Muthalagu...