1
00:02:08,451 --> 00:02:11,326
We spent our lives playing
and roaming around, like a bunch of kids.

2
00:02:12,659 --> 00:02:16,034
Suddenly, it feels as though
a decade has passed.

3
00:02:16,492 --> 00:02:18,034
I feel like a man.

4
00:02:18,867 --> 00:02:20,201
Anything can happen.

5
00:02:21,409 --> 00:02:25,159
But whatever happens,
I have confidence within that I can handle it.

6
00:03:11,742 --> 00:03:13,659
Police verification...

7
00:03:17,659 --> 00:03:20,992
I can give you anything.
There is nothing to feel worried about.

8
00:03:21,251 --> 00:03:22,284
Who is it?

9
00:03:30,034 --> 00:03:33,534
- Okay! Okay! forgive me!
- No, you are a scoundrel!

10
00:03:33,618 --> 00:03:36,825
- It's not that¦
- It's your fault!

11
00:03:36,950 --> 00:03:38,034
Now leave it.

12
00:03:52,075 --> 00:03:53,367
Anamika!

13
00:04:18,950 --> 00:04:23,117
We're not cops.
We're not thugs or gangsters either.

14
00:04:23,492 --> 00:04:26,825
We've never encountered violence
in our lives before.

15
00:04:27,409 --> 00:04:31,367
Someone messed up with sister¦
I bashed him up¦ A minor scuffle.

16
00:04:31,783 --> 00:04:35,492
And I thought that was it.
That I'd lead a normal life, like everyone else.

17
00:04:35,992 --> 00:04:38,659
But then, life is full of surprises.
Anything can happen in life.

18
00:04:38,909 --> 00:04:40,201
But when it happens...

19
00:04:40,409 --> 00:04:43,742
The question is...
are we ready to face it?

20
00:04:53,850 --> 00:04:54,873
I am very upset.

21
00:04:55,480 --> 00:04:57,715
He followed her all the way to college!
to give the love letter.

22
00:04:58,065 --> 00:04:59,712
He is behaving like he is nuts.

23
00:04:59,798 --> 00:05:01,419
Why do you try to maintain decency?

24
00:05:01,878 --> 00:05:04,065
You know where his house is?
- I know.

25
00:05:04,305 --> 00:05:05,517
Giri, get the vehicle.
- come.

26
00:05:05,617 --> 00:05:08,133
Now, why do you have
to behave like ruffians.

27
00:05:08,193 --> 00:05:09,810
Come, Come. Let’s go!

28
00:05:11,818 --> 00:05:14,205
Listen, you must be patient.
First let's lure him out.

29
00:05:15,250 --> 00:05:16,500
Is that the house?
- Yeah.

30
00:05:16,928 --> 00:05:18,699
Hello brother, just a minute.

31
00:05:21,322 --> 00:05:21,779
Come here.

32
00:05:24,036 --> 00:05:25,796
Come here for a minute.

33
00:05:28,580 --> 00:05:29,556
Your approach is wrong.

34
00:05:30,077 --> 00:05:32,523
Not only approach,
your thinking too is wrong.

35
00:05:33,342 --> 00:05:35,227
But, I am not here to correct you.

36
00:05:36,039 --> 00:05:38,139
I am here just to tell you that
what you had done is wrong.

37
00:05:38,231 --> 00:05:39,402
You idiot!
- Hey.

38
00:05:39,510 --> 00:05:40,656
Hey.

39
00:05:42,121 --> 00:05:43,411
She doesn’t like you.

40
00:05:44,297 --> 00:05:48,487
Giving love letters, waiting at the college,
tailing her, are past.

41
00:05:48,695 --> 00:05:50,242
Over with ‘Shiva’ movie.

42
00:05:50,644 --> 00:05:52,276
Now, even his son has become a hero.

43
00:05:53,129 --> 00:05:53,638
You know that well.

44
00:06:01,829 --> 00:06:02,082
Hey.

45
00:06:04,804 --> 00:06:06,788
What about you?

46
00:06:07,243 --> 00:06:09,114
I‘ll wait at the corner.
- Thanks a lot. Buddy.

47
00:06:09,190 --> 00:06:11,168
Don’t get stuck, make it snappy.
- Just ten minutes.

48
00:06:14,128 --> 00:06:14,566
Hey!

49
00:06:15,032 --> 00:06:16,783
Hi Divya! no one is there in home right?
- Careful!

50
00:06:17,188 --> 00:06:17,923
Bye.
- No.

51
00:06:18,123 --> 00:06:21,435
They must have known
that I'd come to drop Mahesh.

52
00:06:21,527 --> 00:06:21,844
Oh!

53
00:06:24,078 --> 00:06:26,654
I saw four silhouettes!

54
00:06:27,230 --> 00:06:28,423
Like a Mani Ratnam movie.

55
00:06:28,854 --> 00:06:31,941
I knew there was going to be trouble.

56
00:06:32,278 --> 00:06:34,319
Only, not for me.
For them.

57
00:06:34,671 --> 00:06:35,804
Hey bro.

58
00:06:36,190 --> 00:06:37,623
I was a little scared.

59
00:06:38,193 --> 00:06:41,379
But some strange feeling
from within…and courage.

60
00:06:41,851 --> 00:06:44,512
A confidence that
I can handle the situation.

61
00:06:45,412 --> 00:06:47,272
I'm not allowed to hit on your sister...

62
00:06:47,496 --> 00:06:51,287
But its okay for you to romance our girls?

63
00:06:53,429 --> 00:06:54,812
You’re right…

64
00:06:55,364 --> 00:06:57,449
But not me. Just him.

65
00:06:58,144 --> 00:07:00,322
Mine is only drop and pick up service.

66
00:07:00,847 --> 00:07:02,983
I'll come to your house tomorrow
and see about your sister then.

67
00:07:04,836 --> 00:07:06,792
No, enough you beat me and I beat you.

68
00:07:13,001 --> 00:07:15,486
Six punches. Six blows.

69
00:07:15,710 --> 00:07:17,780
There was power in every punch.

70
00:07:18,004 --> 00:07:19,170
None could get up.

71
00:07:37,042 --> 00:07:37,501
Hey.

72
00:07:38,800 --> 00:07:39,844
You're still not done?

73
00:07:40,414 --> 00:07:42,820
It's turning into a big fight!
Get here soon, man.

74
00:07:47,106 --> 00:07:48,214
What’s the matter?
Get on the bike.

75
00:07:48,386 --> 00:07:49,620
You hit everyone?
- You can't see Divya anymore.

76
00:07:49,796 --> 00:07:51,709
Sit..
Get on..fast..

77
00:07:51,965 --> 00:07:53,855
Why did you hit them?
- I came for you and they invovled me.

78
00:07:56,646 --> 00:08:00,085
When I have sons someday,
I'll tell them about these six punches.

79
00:08:00,193 --> 00:08:07,302
"Boys... This one time, your daddy beat
up four men and threw six punches!"

80
00:08:08,449 --> 00:08:09,127
Catch it! Here!
- Hey! Hey!

81
00:08:09,527 --> 00:08:10,260
Hey! Give it here!

82
00:08:10,311 --> 00:08:12,088
Throw! Throw!
- Here.

83
00:08:13,550 --> 00:08:17,352
If a situation were to arise,
I can handle it.

84
00:08:18,320 --> 00:08:20,233
I'm confident...
- Ok.

85
00:08:20,460 --> 00:08:23,150
I think that kind of confidence
is very important in life.

86
00:08:24,798 --> 00:08:26,319
Too expensive, right?

87
00:08:26,590 --> 00:08:28,431
I'm okay with it, dude.
I have Divya.

88
00:08:28,607 --> 00:08:30,438
May be too much for you.

89
00:08:31,302 --> 00:08:32,694
This girl looks good.

90
00:08:33,151 --> 00:08:34,307
I thin I know her!

91
00:08:38,180 --> 00:08:40,009
See.
I’ll tell Divya about this.

92
00:08:40,646 --> 00:08:41,537
You are finished.
Hey no!

93
00:08:41,968 --> 00:08:42,987
I was scouting for you, man.

94
00:08:44,521 --> 00:08:47,791
It hurts me to see you single.

95
00:08:48,389 --> 00:08:51,915
I feel guilty whenever
I spend time with Divya.

96
00:08:52,966 --> 00:08:57,149
'Cause you're all alone
and I'm happy sleeping on her lap.

97
00:08:57,237 --> 00:08:57,845
Stop it.

98
00:08:59,122 --> 00:09:03,967
Love.. Girls.. To handle all this
you must have something in you.

99
00:09:04,755 --> 00:09:06,892
A confidence of a different level.
- True.

100
00:09:07,213 --> 00:09:09,797
I don’t have it...
and I think its better to not have it.

101
00:09:10,070 --> 00:09:12,163
At least I can be a good boy.
- Like you?

102
00:09:12,649 --> 00:09:15,571
I don’t have that kind of confidence at all.

103
00:09:16,014 --> 00:09:19,472
Honestly, I am a nice guy.
- I know! Seen you since childhood.

104
00:09:19,648 --> 00:09:20,645
You tell us...

105
00:09:20,885 --> 00:09:26,023
Since I have two sisters
I knew everything about girls.

106
00:09:26,262 --> 00:09:28,374
I thought they are easy to understand.

107
00:09:28,582 --> 00:09:30,327
But, darn it, I know nothing about them.

108
00:09:30,502 --> 00:09:31,809
What you have said now correct dude.

109
00:09:31,909 --> 00:09:34,167
How do you manage?

110
00:09:34,328 --> 00:09:35,877
You see...
- Got it.

111
00:09:36,101 --> 00:09:38,827
No dialogue between you. Only action.

112
00:09:39,083 --> 00:09:41,552
That’s it.

113
00:09:45,084 --> 00:09:45,802
Flashback.

114
00:09:46,521 --> 00:09:48,005
Now, back to Sukanya…

115
00:09:48,373 --> 00:09:49,256
His second love…

116
00:09:49,907 --> 00:09:51,346
You didn't even hold my hand.

117
00:09:51,714 --> 00:09:55,401
It’s easier for you to forget me,
than for me to try and love you again.

118
00:09:55,577 --> 00:09:56,507
Sukanya!
- This is over.

119
00:09:56,531 --> 00:09:58,320
Suddenly do not do like that..
- That was an original dialogue!

120
00:09:58,496 --> 00:10:01,552
That was an original dialogue!

121
00:10:02,104 --> 00:10:03,253
He didn't even hold her hand.

122
00:10:04,325 --> 00:10:06,841
Next, Mallika…
His third love.

123
00:10:08,073 --> 00:10:10,874
She was from my college.
She said she liked me.

124
00:10:11,162 --> 00:10:13,019
And I never let go of her hand.

125
00:10:13,227 --> 00:10:16,075
Tried some other stuff too.

126
00:10:22,493 --> 00:10:24,826
And she dumped me for the same reason.

127
00:10:25,082 --> 00:10:27,193
How dare you?
I thought you're a decent guy.

128
00:10:28,650 --> 00:10:29,709
You disappoint me.

129
00:10:31,065 --> 00:10:32,242
Please leave me.
- Mallika, please.

130
00:10:32,512 --> 00:10:34,683
I was just holding your hand.

131
00:10:35,218 --> 00:10:37,661
One say that I hold her hand
and other says no.

132
00:10:38,285 --> 00:10:40,078
Then I understood one thing.

133
00:10:41,118 --> 00:10:44,131
Love should come searching for you…

134
00:10:45,012 --> 00:10:46,628
Turn your life topsy-turvy.

135
00:10:47,716 --> 00:10:50,388
You shouldn’t even be knowing
when you fell in love.

136
00:10:50,644 --> 00:10:53,526
She will come.
Some day it will happen.

137
00:10:53,799 --> 00:10:56,278
Till then, I have my first love.

138
00:10:56,550 --> 00:10:58,806
Yeah..
- By the way She'll be here tomorrow

139
00:10:59,046 --> 00:11:00,380
Finally, Superb, man.

140
00:11:00,572 --> 00:11:02,156
Now there’s just no stopping you.
- Hey! Hang on.. hang on!

141
00:11:02,348 --> 00:11:04,076
Who is your first love?

142
00:11:04,276 --> 00:11:06,326
My Royal Enfield. Always my first love..

143
00:11:06,593 --> 00:11:07,937
I knew it, super bro!

144
00:11:27,936 --> 00:11:31,817
"Why are you looking in other directions
when the girl is in front of you"

145
00:11:32,584 --> 00:11:36,514
"Who can stop you if you start a bike"

146
00:11:37,217 --> 00:11:41,345
"Why are you looking in other directions
when the girl is in front of you"

147
00:11:42,252 --> 00:11:43,080
"Look at her man.."

148
00:11:43,304 --> 00:11:44,178
"Awesome girl."

149
00:11:44,418 --> 00:11:46,613
"Can you give lift to her"

150
00:11:46,853 --> 00:11:48,960
"Showkaali, showkaali, showkaali"

151
00:11:49,359 --> 00:11:53,791
"If you do all the stunts and
if all the stunts may fail"

152
00:11:53,991 --> 00:11:55,565
"I am that Shokila"

153
00:12:05,648 --> 00:12:09,888
"If the bike may become our wings"

154
00:12:10,311 --> 00:12:14,300
"It said to start"

155
00:12:14,996 --> 00:12:19,560
"I will move forward"

156
00:12:19,908 --> 00:12:23,960
"And, I will fly in the air"

157
00:12:25,124 --> 00:12:29,856
"This bike enough to me to hug and to dream"

158
00:12:29,964 --> 00:12:37,974
"Whatever the distance,
my bike is enough to me"

159
00:12:42,212 --> 00:12:45,802
"What man? Superb bike bro
will you flirt the girls by showing this?"

160
00:12:46,002 --> 00:12:48,050
"when the girls are at that side,
what are doing here?"

161
00:12:53,002 --> 00:12:55,011
"Listen to the matter behind my words"

162
00:12:55,359 --> 00:12:57,458
"All you see and feel, aren't your own,
In my ride, my dreams are all mine."

163
00:12:57,689 --> 00:12:59,906
"My bike is my armour"

164
00:13:00,137 --> 00:13:02,322
"Don't try to follow me,
it spells danger."

165
00:13:02,818 --> 00:13:04,980
"Showkaali, showkaali, showkaali"

166
00:13:05,331 --> 00:13:09,753
"If you do all the stunts and
if all the stunts may fail"

167
00:13:10,025 --> 00:13:11,497
"I am that Shokila"

168
00:13:12,665 --> 00:13:14,482
"Showkaali, showkaali, showkaali"

169
00:13:14,814 --> 00:13:19,218
"If you do all the stunts and
if all the stunts may fail"

170
00:13:19,418 --> 00:13:20,994
"I am that Shokila"

171
00:13:26,266 --> 00:13:30,338
"This breezer of mine,
Makes me fly."

172
00:13:31,661 --> 00:13:33,539
"If we show the beauty,
will Showkilaa fall in love"

173
00:13:33,730 --> 00:13:36,195
"We the handsome boys
came to to disturb girls"

174
00:13:36,395 --> 00:13:38,389
"Join showkaalis,
with girls we can party, yo!"

175
00:13:38,597 --> 00:13:40,683
"Don't wanna? Then you'll fly solo."

176
00:13:41,019 --> 00:13:43,291
"Club like a king,
Like a walk with a queen."

177
00:13:43,391 --> 00:13:45,403
"If she's the one you like;
Hold her tight."

178
00:13:50,474 --> 00:13:51,962
"I am that Shokila"

179
00:13:55,179 --> 00:13:59,275
"There ain't no flat tyres in love;
What about your bike though?"

180
00:13:59,787 --> 00:14:03,899
"My bike may get punctured;
But it'll never be a torture."

181
00:14:04,394 --> 00:14:08,330
"It rains kisses,
in her lap I find solace"

182
00:14:09,142 --> 00:14:12,987
"When I switch to top-gear,
I see paradise."

183
00:14:13,979 --> 00:14:16,221
"A bike can help me score chicks"

184
00:14:16,429 --> 00:14:19,229
"Could a girl ever score me bikes?"

185
00:14:23,629 --> 00:14:25,819
"Chicks we don't care
Bike is the game."

186
00:14:28,422 --> 00:14:30,699
"Chicks we don't care
Bike is the game."

187
00:14:30,998 --> 00:14:33,250
"Your gait and sway leaves me clueless."

188
00:14:33,442 --> 00:14:35,508
"Your mesmerising gaze
drives boys sleepless."

189
00:14:35,889 --> 00:14:42,728
"When he sees the curves of your hips,
The boy falls head over heels."

190
00:14:42,976 --> 00:14:45,060
"We're young, we know every trick,
But we still fall prey to your magic."

191
00:14:45,507 --> 00:14:47,507
"I've seen your beauty and grace
Every single time, I go into a daze."

192
00:14:47,971 --> 00:14:49,841
"I got enchanted by your bold glamour,
And oh boy, I fell hook, line and sinker"

193
00:14:50,017 --> 00:14:51,893
"Showkaali, showkaali, showkaali"

194
00:14:52,357 --> 00:14:56,710
"If you do all the stunts and
if all the stunts may fail"

195
00:14:57,025 --> 00:14:58,445
"I am that Shokila"

196
00:14:59,261 --> 00:15:08,597
"Dude, the roaring lion and it's stride
It's the bike I ride."

197
00:15:19,716 --> 00:15:22,459
"Showkaali wants to ride again,
Yearning for a second time."

198
00:15:22,550 --> 00:15:25,662
"Showkaali is trapped by your moves,
He's crazy in love."

199
00:15:25,838 --> 00:15:28,542
"Showkaali wants to ride again,
Yearning for a second time."

200
00:15:28,718 --> 00:15:31,551
"Showkaali is trapped by your moves,
He's crazy in love."

201
00:15:51,270 --> 00:15:52,925
Leela..
Who?

202
00:15:53,456 --> 00:15:55,222
She's Maitreyi's college friend.
- Oh!

203
00:15:55,430 --> 00:15:57,006
Our rules apply!

204
00:15:57,259 --> 00:15:59,925
Our sisters are sisters to all of us.
- Yes!

205
00:16:00,308 --> 00:16:02,942
But our sisters' friends...
They're not our sisters!

206
00:16:03,474 --> 00:16:04,001
That’s the point bro.

207
00:16:04,642 --> 00:16:06,296
If friends sisters are our sisters,

208
00:16:06,520 --> 00:16:08,281
And sisters’ friends too are our sisters,

209
00:16:08,600 --> 00:16:10,936
The whole world will be our sisters.
And we remain single.

210
00:16:11,539 --> 00:16:13,836
Anyway, rules are meant to be changed.

211
00:16:14,099 --> 00:16:15,443
Am I right?
- Are you experienced?

212
00:16:29,564 --> 00:16:31,124
I just covered up in the nick of time

213
00:16:31,380 --> 00:16:32,840
Oh shit! I'm sorry!

214
00:16:34,440 --> 00:16:36,006
I need to use the rest room.

215
00:16:36,519 --> 00:16:38,722
Maitreyi said this was her room.

216
00:16:38,962 --> 00:16:40,158
Oh! Yeah. OK!

217
00:16:43,023 --> 00:16:46,989
I looked in the mirror for half an hour,
wondering if the stuff she saw was alright.

218
00:16:47,303 --> 00:16:49,318
More than the fact that she had seen me,

219
00:16:49,574 --> 00:16:53,547
If she liked what she had seen, Worried me.

220
00:16:56,277 --> 00:16:59,224
This is my friend Leela.
Hi.

221
00:16:59,464 --> 00:17:01,432
You've met the others? Leela, my brother..

222
00:17:01,640 --> 00:17:03,144
Yeah, I just met him.

223
00:17:03,212 --> 00:17:05,186
Did you eat anything? Want some 'bajji'?

224
00:17:05,487 --> 00:17:06,767
Or will you have some hot milk.
- Mom!

225
00:17:06,975 --> 00:17:09,361
Milk?
I never drink milk.

226
00:17:09,601 --> 00:17:11,298
Give me the plate. I’ll eat 'bajji'.

227
00:17:13,057 --> 00:17:14,699
Will you have fritters?

228
00:17:16,935 --> 00:17:21,360
My sister’s friends keep visiting.

229
00:17:21,583 --> 00:17:24,287
But this girl bowled me over.

230
00:17:28,207 --> 00:17:29,968
Bro, she looks amazing!

231
00:17:30,506 --> 00:17:32,133
How do I tell you?

232
00:17:32,520 --> 00:17:33,548
She is different.

233
00:17:34,757 --> 00:17:37,303
With the thought that
she might be looking at me.

234
00:17:37,983 --> 00:17:38,614
Right here..

235
00:17:39,487 --> 00:17:42,758
Between the hair and collar
Just between that small gap.

236
00:17:43,116 --> 00:17:44,194
There was some heat.

237
00:17:49,105 --> 00:17:49,492
Bye.

238
00:17:49,834 --> 00:17:51,647
So tomorrow at 4?

239
00:17:51,995 --> 00:17:53,716
Bye.

240
00:18:08,058 --> 00:18:09,975
All your friends left...

241
00:18:12,308 --> 00:18:13,892
Beautiful.. isn't she?

242
00:18:14,183 --> 00:18:14,892
What?

243
00:18:16,225 --> 00:18:17,934
Did you get a good look at her?

244
00:18:18,141 --> 00:18:19,225
Who?

245
00:18:20,141 --> 00:18:21,934
Cut the act. Leela.

246
00:18:22,850 --> 00:18:23,725
Oh..

247
00:18:24,308 --> 00:18:25,308
Her!

248
00:18:25,767 --> 00:18:27,475
Isn't she beautiful?

249
00:18:28,642 --> 00:18:30,058
Shall I tell you the truth.

250
00:18:31,642 --> 00:18:34,433
Why didn't you bring her home earlier?

251
00:18:35,683 --> 00:18:37,475
Why didn't you introduce her to me?

252
00:18:39,225 --> 00:18:41,975
I've heard you girls saying
"Leela this", "Leela that".

253
00:18:42,099 --> 00:18:44,558
But you never mentioned
that she looked so beautiful.

254
00:18:44,600 --> 00:18:46,308
I didn't want to distract you from studies.

255
00:18:46,350 --> 00:18:47,892
That's rubbish.

256
00:18:48,391 --> 00:18:53,058
If you'd introduced me to her in my Final Year,
I'd have graduated First Class with no backlogs.

257
00:18:53,141 --> 00:18:55,099
I'd have gotten my degree in June.

258
00:18:56,433 --> 00:18:58,058
She is not a distraction.

259
00:18:58,433 --> 00:18:59,892
She is an inspiration..

260
00:18:59,975 --> 00:19:01,183
She's Leela Joseph

261
00:19:01,600 --> 00:19:03,016
From Alleppy, Kerala.

262
00:19:03,892 --> 00:19:04,433
What?

263
00:19:06,058 --> 00:19:07,099
I was just kidding.

264
00:19:07,225 --> 00:19:09,642
She is Leela Satyamurthy,
from Kolhapur, Maharashtra.

265
00:19:11,391 --> 00:19:11,767
Hindi?

266
00:19:11,892 --> 00:19:13,892
Father is a Telugu¦
mother is a Maharashtrian.

267
00:19:15,183 --> 00:19:17,350
Don't pack your bags to go after her, now.

268
00:19:17,475 --> 00:19:19,308
She is not there. She is here.

269
00:19:19,934 --> 00:19:22,642
We're doing this course with the director together.

270
00:19:22,725 --> 00:19:24,934
And she'll be living with us from tomorrow.

271
00:19:25,016 --> 00:19:27,975
Her father is coming here tomorrow
to make sure she'll be okay.

272
00:19:28,391 --> 00:19:29,850
I need not tell you.

273
00:19:29,934 --> 00:19:31,099
Still I am telling you...

274
00:19:31,433 --> 00:19:33,475
Be good. Do not do anything
that stains my reputation.

275
00:19:46,558 --> 00:19:48,391
Anything can happen in life.

276
00:19:48,975 --> 00:19:50,892
The way you came in to my life...

277
00:19:51,433 --> 00:19:52,099
Like that...

278
00:20:13,016 --> 00:20:14,099
Son?

279
00:20:52,350 --> 00:20:53,850
Why didn't you go out today?

280
00:21:15,808 --> 00:21:20,850
When she is present before my eyes,

281
00:21:21,850 --> 00:21:26,600
And I thought it is a dream, she slapped me,

282
00:21:27,016 --> 00:21:29,058
Look at me...

283
00:21:30,016 --> 00:21:31,975
She said so...

284
00:21:33,099 --> 00:21:37,850
She is a delight to my heart.

285
00:21:39,808 --> 00:21:49,099
Today I am born again, my day is made,

286
00:21:52,225 --> 00:22:02,558
Today I stole a glance at you,
my day is made.

287
00:22:04,225 --> 00:22:14,433
Today, my dawn shone through you,
my day is made,

288
00:22:16,225 --> 00:22:26,892
Today, you sound sweet as a Telugu lyric,
my day is made,

289
00:22:28,225 --> 00:22:39,600
Today, caress me like a breeze,
my day is made.

290
00:23:42,308 --> 00:23:43,433
Sorry.

291
00:23:43,934 --> 00:23:46,058
You have to sleep on the couch because of me.

292
00:23:47,016 --> 00:23:48,433
Super bro.

293
00:23:48,892 --> 00:23:52,558
Last few days are the best moments of my life.

294
00:23:53,016 --> 00:23:55,892
Everyday night... It is become a routine.

295
00:23:56,266 --> 00:23:57,767
This better be interesting.

296
00:23:57,892 --> 00:24:00,767
Some channel would be running on the TV.

297
00:24:01,558 --> 00:24:02,350
Listen man.

298
00:24:03,600 --> 00:24:04,391
You listen.

299
00:24:04,934 --> 00:24:07,683
Sorry, you had to sleep here because of me.

300
00:24:08,391 --> 00:24:09,266
Not at all!

301
00:24:09,892 --> 00:24:11,517
I've been on the couch
for five years now.

302
00:24:11,850 --> 00:24:15,350
Dad wakes me up in the morning.
I sleep in my parents' room for a few hours.

303
00:24:16,975 --> 00:24:19,058
They're girls.
They need the privacy.

304
00:24:19,642 --> 00:24:20,558
For me too.

305
00:24:21,099 --> 00:24:23,600
No problem at all.
It's not because of you.

306
00:24:23,767 --> 00:24:26,433
Must be really nice,
With two sisters at home.

307
00:24:27,016 --> 00:24:30,058
It's real torture.

308
00:24:31,141 --> 00:24:32,683
It's nice sometimes.

309
00:24:33,683 --> 00:24:35,517
Like right now.

310
00:24:37,642 --> 00:24:39,475
Who else live in your home?
- I'm the only child in my house.

311
00:24:39,600 --> 00:24:41,141
Mom, dad and me.

312
00:24:41,391 --> 00:24:43,058
Though this is better, really.

313
00:24:44,099 --> 00:24:45,850
It is really boring in my home.

314
00:24:47,767 --> 00:24:49,600
Maitreyi talked about you a lot
during college.

315
00:24:49,808 --> 00:24:51,475
That you are super cool, very protective,

316
00:24:51,600 --> 00:24:53,475
Chilled up type, you are this, you are that.

317
00:24:55,225 --> 00:24:57,475
Sorry, I even heard your Sukanya story.

318
00:24:58,016 --> 00:24:59,683
I know her famous dialogue too

319
00:25:00,058 --> 00:25:03,308
It is easier for you to forget me
than for me to try and love you again.

320
00:25:03,433 --> 00:25:04,183
Right?

321
00:25:10,308 --> 00:25:11,433
Everyone knows.

322
00:25:12,241 --> 00:25:14,600
Looks like entire Andhra and Telangana
knows my love story.

323
00:25:15,975 --> 00:25:18,183
I did my schooling here, Timpany School.

324
00:25:18,517 --> 00:25:22,225
My parents decided to move to Kolhapur
after my school.

325
00:25:22,725 --> 00:25:23,892
So, we moved.

326
00:25:24,016 --> 00:25:25,266
Four years of engineering!

327
00:25:25,642 --> 00:25:30,183
Dad said I need not have to work
unless the offers are good.

328
00:25:30,767 --> 00:25:31,975
I joined MBA.

329
00:25:32,725 --> 00:25:34,975
Just finished and now taking it easy.

330
00:25:35,016 --> 00:25:37,767
There would be some conversation every day.

331
00:25:37,808 --> 00:25:40,642
Tell us some interesting bits...
- Only we two, at times.

332
00:25:41,266 --> 00:25:42,808
Sometimes, Maitreyi joins us.

333
00:25:42,892 --> 00:25:44,058
Why is she in between?

334
00:25:44,600 --> 00:25:46,016
Such great chemistry!

335
00:25:47,099 --> 00:25:49,642
Some warmth builds up in that room.
Again warmth?

336
00:25:49,934 --> 00:25:51,308
That is so nice.

337
00:25:51,934 --> 00:25:53,308
I can feel it...

338
00:25:54,058 --> 00:25:56,391
Not sure if she can though!

339
00:25:56,600 --> 00:25:57,725
You should show her.

340
00:25:58,058 --> 00:25:59,683
We acted, too.

341
00:25:59,850 --> 00:26:02,600
He asked us to stand
next to the heroine!

342
00:26:02,808 --> 00:26:04,517
Like background artists.

343
00:26:04,600 --> 00:26:08,391
Assistant directors don't just work!
They make them stand in the frame, too.

344
00:26:08,642 --> 00:26:09,433
Who is the heroine?

345
00:26:10,141 --> 00:26:12,099
We're way better than her!

346
00:26:13,183 --> 00:26:15,225
So you included yourself in the better.

347
00:26:16,391 --> 00:26:17,183
Believe me.

348
00:26:17,308 --> 00:26:19,683
Did you both like the job.

349
00:26:19,808 --> 00:26:20,558
No! Not me

350
00:26:20,850 --> 00:26:21,808
I like to write.

351
00:26:21,975 --> 00:26:23,183
I am going to be a script writer.

352
00:26:23,350 --> 00:26:24,058
She too.

353
00:26:24,183 --> 00:26:26,350
We are going to be a writer duo.
We have decided.

354
00:26:26,475 --> 00:26:30,391
We'll churn up material to make movies.
That's more interesting.

355
00:26:30,975 --> 00:26:32,433
Just 20 more days of internship.

356
00:26:32,600 --> 00:26:35,225
Leela - Maitreyi. The writer duo.
We're getting it registered.

357
00:26:35,725 --> 00:26:37,517
Then, we need an office.

358
00:26:37,600 --> 00:26:39,391
Must be cheap and best good locality.

359
00:26:39,433 --> 00:26:41,475
Why do not you find a place for us?

360
00:26:41,975 --> 00:26:45,058
First come up with a good script.
Then I will show you a good office.

361
00:26:48,934 --> 00:26:52,683
I'm really sleepy. I'm going.
You guys continue.

362
00:27:01,099 --> 00:27:03,183
Let me know when you want to sleep.

363
00:27:03,266 --> 00:27:05,391
Hey! No. Not at all, relax.

364
00:27:05,517 --> 00:27:07,517
- It's been a long day...
- Not for me.

365
00:27:07,725 --> 00:27:10,391
I can not wait for it to be night.

366
00:27:11,058 --> 00:27:12,642
Hey! Hey!

367
00:27:12,767 --> 00:27:16,016
Not that. I mean, does not this
heat bother you?

368
00:27:16,433 --> 00:27:18,850
I know why you are waiting.

369
00:27:19,058 --> 00:27:20,600
Just imagine.

370
00:27:21,141 --> 00:27:23,558
Surrounded by boys all day!

371
00:27:23,934 --> 00:27:25,808
I'm bored of spending
all my time with you guys.

372
00:27:25,975 --> 00:27:28,266
This is too insulting, man. I'm going.
- Hey!

373
00:27:28,767 --> 00:27:31,350
If you're going, go out!

374
00:27:31,558 --> 00:27:32,808
Another insult!

375
00:27:33,600 --> 00:27:36,016
Best friend!

376
00:27:37,350 --> 00:27:38,433
Don't act smart.

377
00:27:48,642 --> 00:27:50,433
I fell asleep.
- I noticed.

378
00:27:51,099 --> 00:27:52,517
You could go in and sleep!

379
00:27:53,308 --> 00:27:54,975
I'm hungry.
- You had dinner, right?

380
00:27:55,225 --> 00:27:57,391
Yes, we had dinner at 8!

381
00:27:57,600 --> 00:27:59,725
It's midnight now.
I'm hungry.

382
00:28:00,308 --> 00:28:01,058
Here you go.

383
00:28:01,308 --> 00:28:02,517
Enjoy!
- Wow!

384
00:28:03,183 --> 00:28:04,767
My favorite. Thank you!

385
00:28:05,934 --> 00:28:07,016
Oh! Really..

386
00:28:07,099 --> 00:28:08,225
Maitreyi told you?

387
00:28:08,308 --> 00:28:08,767
No.

388
00:28:09,225 --> 00:28:10,433
You're not eating?
- No.

389
00:28:11,350 --> 00:28:12,642
I just completed my M.B.A.

390
00:28:13,433 --> 00:28:15,016
I know I don't want to study anymore.

391
00:28:15,934 --> 00:28:19,016
I thought I'd travel for a bit

392
00:28:19,350 --> 00:28:21,892
And then find a job.
- Nice.

393
00:28:22,141 --> 00:28:23,850
Travel where?
All over the world?

394
00:28:24,683 --> 00:28:26,850
Within my means,
something much smaller.

395
00:28:27,141 --> 00:28:28,850
First South India.

396
00:28:29,058 --> 00:28:30,934
Actually, I should have left two weeks ago.

397
00:28:31,183 --> 00:28:33,975
My friend Mahesh. He ditched me.

398
00:28:35,016 --> 00:28:37,058
I didn't want to travel alone.

399
00:28:37,308 --> 00:28:38,558
It will be nice.

400
00:28:38,725 --> 00:28:40,350
On my bike, that too!
It'll be great.

401
00:28:40,558 --> 00:28:42,308
Seriously? On a bike?

402
00:28:43,558 --> 00:28:45,391
Yes, it is just a bike.

403
00:28:46,141 --> 00:28:48,099
No one at home knows.
They won't let me go on my bike.

404
00:28:49,517 --> 00:28:51,266
Planned up to Kanyakumari.

405
00:28:52,099 --> 00:28:54,350
Watch the sun rise there.

406
00:28:54,725 --> 00:28:56,308
Will figure out the rest later.

407
00:28:56,975 --> 00:28:58,016
Will start next week.

408
00:28:58,158 --> 00:29:00,725
So, you have a good bike?
To go on a road trip?

409
00:29:00,850 --> 00:29:01,433
Which bike?

410
00:29:01,808 --> 00:29:02,391
What?

411
00:29:03,808 --> 00:29:05,266
You have not seen my bike?

412
00:29:05,350 --> 00:29:05,850
No.

413
00:29:06,658 --> 00:29:07,725
Are you serious?

414
00:29:08,016 --> 00:29:12,934
You might be a girl but how could you not see
the bike standing out here, like a rock.

415
00:29:13,391 --> 00:29:15,475
I have not seen it.
- Maybe she has long sight.

416
00:29:15,883 --> 00:29:17,099
Come I'll show you my bike.

417
00:29:17,183 --> 00:29:20,141
This is my Royal Enfield.
Isn't she a beauty?

418
00:29:32,925 --> 00:29:34,642
Shall I tell them about your bike plan?

419
00:29:34,892 --> 00:29:35,600
Hey!

420
00:29:35,850 --> 00:29:36,975
What is wrong with you?

421
00:29:39,266 --> 00:29:42,308
You'll be safe? Do not drive fast and rash.

422
00:29:42,725 --> 00:29:44,767
You haven't even told them! Take care.

423
00:29:44,934 --> 00:29:45,850
Ok?
- Sure.

424
00:29:47,975 --> 00:29:49,391
Ok! Goodnight.
- Goodnight

425
00:29:53,350 --> 00:29:55,016
And, she is super cute.

426
00:29:55,600 --> 00:29:56,850
Like A.R. Rahman's music.

427
00:29:57,558 --> 00:29:58,308
Like Hosanna?

428
00:29:58,517 --> 00:30:00,558
In that movie, the girl lives upstairs.

429
00:30:00,850 --> 00:30:03,266
But here, she is at home.

430
00:30:05,808 --> 00:30:08,475
It is like his music that grows on you.
- Yeah.

431
00:30:09,308 --> 00:30:11,808
As you talk to her,
as you go on looking at her...

432
00:30:12,517 --> 00:30:13,141
Love.

433
00:30:13,767 --> 00:30:15,725
Clean pure love.

434
00:30:17,266 --> 00:30:26,767
"Is there music in the cuckoo's tune,
is that its melody,"

435
00:30:29,266 --> 00:30:34,767
"If this cuckoo looks at me, Oh! Oh!"

436
00:30:35,225 --> 00:30:39,266
"What becomes of me?"

437
00:30:39,642 --> 00:30:45,391
"I fell flat, still I love it"

438
00:30:45,767 --> 00:30:49,934
"What becomes of me?"

439
00:30:51,016 --> 00:31:01,725
"Today I stole a glance at you,
my day is made,"

440
00:31:09,725 --> 00:31:15,642
"Today I stole a glance at you,
my day is made,"

441
00:31:18,767 --> 00:31:24,808
"Today, you sound sweet as a Telugu lyric,
my day is made"

442
00:31:25,016 --> 00:31:30,475
"Today, caress me like a breeze,
my day is made."

443
00:31:58,183 --> 00:31:59,683
Were you busy?
I hardly see you around.

444
00:32:00,141 --> 00:32:02,558
No I had some work in college.
My friends wanted to meet.

445
00:32:02,683 --> 00:32:03,808
I'm leaving tomorrow.

446
00:32:03,892 --> 00:32:07,099
I'll head to the hostel, pack my bags,
and day after morning is my train to Kolhapur.

447
00:32:07,391 --> 00:32:09,225
Maitreyi said she'll come there
in two weeks.

448
00:32:09,600 --> 00:32:11,433
We're planning to start writing there.

449
00:32:11,725 --> 00:32:12,141
Oh!

450
00:32:12,558 --> 00:32:13,308
All the best!

451
00:32:13,475 --> 00:32:14,099
Thank you.

452
00:32:15,050 --> 00:32:19,099
I will start on my bike trip day after tomorrow.
On my road trip.

453
00:32:19,642 --> 00:32:22,433
I asked some friends but not sure,
if they would join.

454
00:32:22,558 --> 00:32:24,225
They're all in pursuit of their future.

455
00:32:24,758 --> 00:32:26,141
Mahesh said he'll go.

456
00:32:26,934 --> 00:32:29,517
But I know he'll ditch last moment.

457
00:32:29,683 --> 00:32:31,391
His girlfriend won't let him go!

458
00:32:31,600 --> 00:32:34,183
Whether he is coming or not,
I am heading out.

459
00:32:34,225 --> 00:32:36,850
On your bike for sure?
- Yes, on my bike!

460
00:32:36,934 --> 00:32:39,683
How could you...without telling anyone?
- If I tell them they definitely won't allow.

461
00:32:40,433 --> 00:32:42,391
I've seen enough of buses and trains.

462
00:32:42,600 --> 00:32:44,725
But this time it must be on my bike.

463
00:32:44,975 --> 00:32:47,266
Me and my RE. With the wind on my face!

464
00:32:47,975 --> 00:32:50,850
Don't tell Maitreyi! She'll tell on me.
- Okay.

465
00:32:51,725 --> 00:32:53,391
I will tell her that Mahesh
wants to borrow my bike.

466
00:32:53,517 --> 00:32:55,099
He'll take the bike in the evening

467
00:32:55,308 --> 00:32:57,016
He'll wait at the street corner
day after tomorrow.

468
00:32:57,225 --> 00:32:59,767
I've told them I'm going
to Kanyakumari by train.

469
00:32:59,892 --> 00:33:02,016
I even bought a ticket to play it safe.

470
00:33:02,308 --> 00:33:04,433
So, the next day morning
I say bye to everyone

471
00:33:04,892 --> 00:33:07,391
Reach the street corner,
in a hired three wheeler.

472
00:33:10,892 --> 00:33:13,433
So much better than being at home.

473
00:33:13,683 --> 00:33:15,058
Had a great time seriously.

474
00:33:16,558 --> 00:33:16,975
Thank you!

475
00:33:17,934 --> 00:33:20,391
You stayed up so many nights to talk to me.

476
00:33:20,642 --> 00:33:21,975
You are welcome. Same here.

477
00:33:22,266 --> 00:33:23,683
All the best. Ride safe.

478
00:33:23,934 --> 00:33:27,058
All the best to you guys.
Write fresh and interesting stuff!

479
00:33:36,350 --> 00:33:38,016
I've kept cash in your bag,
be careful.

480
00:33:38,225 --> 00:33:40,433
Got the train ticket on you?
- Yes, dad.

481
00:33:40,475 --> 00:33:43,058
Don't eat junk! Take care.

482
00:33:43,517 --> 00:33:45,225
I don't like this at all.

483
00:33:45,850 --> 00:33:46,892
Where is Mahesh?

484
00:33:47,141 --> 00:33:49,016
- Um, that fellow, um
- He said he'd come directly to the railway station?

485
00:33:49,683 --> 00:33:52,225
Don't worry, mom. I'll be fine.

486
00:33:52,433 --> 00:33:54,308
When I am back, I will focus on my future.

487
00:33:54,391 --> 00:33:56,642
In fact, this trip is a preparation.
It is really important to me.

488
00:33:56,683 --> 00:33:57,767
Ok? I will go now.

489
00:33:57,892 --> 00:33:58,558
You take care.

490
00:33:58,642 --> 00:33:59,850
- Take care.
- Bye Dad, Bye.

491
00:34:04,391 --> 00:34:05,141
Whats up?

492
00:34:05,225 --> 00:34:06,850
- What?
- Is the bike ready?

493
00:34:07,141 --> 00:34:07,934
All set.

494
00:34:08,391 --> 00:34:10,517
Had a row with Divya.

495
00:34:10,600 --> 00:34:12,683
It better be worth it.
This is true friendship.

496
00:34:12,767 --> 00:34:13,600
Let that be.

497
00:34:13,867 --> 00:34:16,767
Thank God! My dad did not insist
on coming to the station.

498
00:34:18,350 --> 00:34:19,850
It's Leela!

499
00:34:25,975 --> 00:34:28,141
- What is she doing here?
- Look into that first.

500
00:34:28,183 --> 00:34:29,725
Wait.
- Make it fast we are getting late.

501
00:34:37,433 --> 00:34:38,183
Hi.

502
00:34:41,183 --> 00:34:43,850
- How come you are here? Is everything OK?
- Yeah.

503
00:34:45,892 --> 00:34:47,016
Are you going to my house?

504
00:34:47,141 --> 00:34:48,183
At this time?

505
00:34:48,308 --> 00:34:50,591
Maitreyi didn't say anything.

506
00:34:51,308 --> 00:34:52,850
Are you sure everything is OK?

507
00:34:53,308 --> 00:34:53,850
Yeah.

508
00:34:54,266 --> 00:34:55,892
We're going triples, I think.

509
00:34:57,475 --> 00:35:00,433
I thought I could go with you.
On your road trip.

510
00:35:03,808 --> 00:35:04,517
What?

511
00:35:04,850 --> 00:35:08,058
Sorry, I thought you said
your friend may not come.

512
00:35:08,808 --> 00:35:10,892
But he is here, right?

513
00:35:10,934 --> 00:35:11,475
Hi.

514
00:35:12,225 --> 00:35:13,266
No problem.

515
00:35:13,725 --> 00:35:15,350
I'll leave to Kolhapur.

516
00:35:15,558 --> 00:35:16,391
You carry on.

517
00:35:16,892 --> 00:35:19,433
The train is at 8:30.
That was the plan any way.

518
00:35:19,767 --> 00:35:20,350
It is Ok.

519
00:35:20,600 --> 00:35:20,975
Chill.

520
00:35:21,099 --> 00:35:23,183
- You guys have a good trip.
- Are you sure?

521
00:35:24,308 --> 00:35:24,850
What?

522
00:35:25,183 --> 00:35:27,600
About coming with me on the road trip?

523
00:35:27,892 --> 00:35:29,517
Sure. I will go next time.

524
00:35:30,308 --> 00:35:31,517
It won't be easy.

525
00:35:31,808 --> 00:35:32,975
It will be like travelling with the boys.

526
00:35:33,183 --> 00:35:35,475
And you'll have to rough it out...

527
00:35:35,975 --> 00:35:38,308
And you don't know me too well.

528
00:35:38,475 --> 00:35:41,141
You're a girl. I'm a boy.
of course,

529
00:35:41,600 --> 00:35:42,642
I am decent.

530
00:35:42,975 --> 00:35:44,683
But you know how it is...

531
00:35:48,266 --> 00:35:50,308
Looks like its going to be doubles
and just the two of them.

532
00:35:51,517 --> 00:35:53,475
Your friend is here this time.

533
00:35:53,808 --> 00:35:54,808
Go with him.

534
00:35:55,350 --> 00:35:57,517
He's a boy. You're a boy.

535
00:35:57,767 --> 00:35:58,517
It'll be nice.

536
00:35:59,183 --> 00:35:59,975
I'll be fine!

537
00:36:00,016 --> 00:36:01,099
But he's not coming!

538
00:36:02,266 --> 00:36:03,099
Bro...

539
00:36:03,183 --> 00:36:04,600
Hey! Bro..

540
00:36:04,683 --> 00:36:07,683
No man, No, don't.
- Please, dude listen to me.

541
00:36:07,767 --> 00:36:10,266
This is for your own good.
I am a fool, to trust you!

542
00:36:10,350 --> 00:36:11,141
Please...

543
00:36:12,391 --> 00:36:14,016
Divya would be happy...

544
00:36:14,183 --> 00:36:16,266
You! Betrayer!
- Your luggage!

545
00:36:16,350 --> 00:36:17,475
It's all here.

546
00:36:17,642 --> 00:36:18,767
I fought with Divya for this fellow...

547
00:36:19,099 --> 00:36:21,183
You always cut me, you be good.

548
00:36:21,266 --> 00:36:22,099
Sorry!

549
00:36:22,767 --> 00:36:24,850
You don't worry about him.

550
00:36:24,992 --> 00:36:27,462
He'll go straight to Divya's place.
Don't give much to him.

551
00:36:27,653 --> 00:36:28,752
Come on. Let's go.

552
00:36:29,776 --> 00:36:30,735
It's alright.

553
00:36:30,842 --> 00:36:33,967
He'd forget this in ten minutes!
just over-acting!

554
00:36:34,468 --> 00:36:36,176
So, what do we do?

555
00:36:36,509 --> 00:36:38,426
I don't even know your name.

556
00:36:39,176 --> 00:36:39,800
What?

557
00:36:40,384 --> 00:36:44,009
Maitreyi never mentioned your name
when she introduced us.

558
00:36:44,176 --> 00:36:47,051
She always refers to you as 'my brother'
when she talks about you.

559
00:36:47,384 --> 00:36:48,759
Even when my dad came!

560
00:36:48,884 --> 00:36:51,884
I don't remember anyone at home
calling you by your name either.

561
00:36:52,551 --> 00:36:56,134
I was hoping to eventually ask you.

562
00:36:57,343 --> 00:36:58,426
But no one called you by name.

563
00:36:59,676 --> 00:37:00,426
So...

564
00:37:00,800 --> 00:37:02,176
What's your name?
- You know what...

565
00:37:03,509 --> 00:37:04,551
Let it be so.

566
00:37:10,092 --> 00:37:11,676
Tell me something.

567
00:37:12,509 --> 00:37:15,426
So, why did you decide to come with me
on this trip?

568
00:37:17,134 --> 00:37:22,842
This bike will take off with or without you,
depending on what you say.

569
00:37:27,800 --> 00:37:29,551
This bike goes with me!

570
00:37:30,842 --> 00:37:33,301
I've never been on a bike.
Never even sat on one!

571
00:37:33,635 --> 00:37:35,759
This is the first time.
I always wanted to!

572
00:37:36,176 --> 00:37:38,800
You said "wind on my face", right?

573
00:37:39,301 --> 00:37:40,842
I want that too.

574
00:37:42,426 --> 00:37:44,426
I guess you are a decent guy.

575
00:37:44,967 --> 00:37:47,051
Anyway, Maitreyi is there
if I need to complain.

576
00:37:47,343 --> 00:37:48,717
I gave it so much thought...

577
00:37:49,167 --> 00:37:52,009
Ever since you mentioned this trip.
I was thinking about it...

578
00:37:52,509 --> 00:37:55,884
I know if I let this chance go by,
I won't get another.

579
00:37:56,384 --> 00:37:57,384
This is why.

580
00:37:57,759 --> 00:37:58,384
That's it.

581
00:37:58,426 --> 00:37:58,926
Awesome!

582
00:38:06,676 --> 00:38:07,593
Hey! are you ok?

583
00:38:07,884 --> 00:38:08,551
Yeah!

584
00:38:16,301 --> 00:38:17,468
So, what's the plan?

585
00:38:17,800 --> 00:38:21,509
Where are we going?
Do we keep on riding or stop somewhere?

586
00:38:21,884 --> 00:38:23,426
What's your name?
Tell me!

587
00:38:25,051 --> 00:38:29,051
We are heading to Kanyakumari.
Via Salem- Palakkad- Trivandrum.

588
00:38:29,218 --> 00:38:32,009
Since you're with me now,
the rest of the plan might change a bit.

589
00:38:32,134 --> 00:38:33,426
Will decide it on the way!

590
00:38:34,676 --> 00:38:36,051
Let me know if I need to pull over.

591
00:38:36,259 --> 00:38:40,051
Else we'll keep going
till we need to eat or sleep.

592
00:38:40,384 --> 00:38:41,301
We will ride on...

593
00:38:46,384 --> 00:38:47,176
Water?

594
00:38:47,468 --> 00:38:48,884
No, no, I am Fine.

595
00:38:52,301 --> 00:38:53,551
Do you want to drink juice?

596
00:38:53,759 --> 00:38:55,842
Juice?

597
00:38:57,092 --> 00:38:58,343
Have biscuits.

598
00:39:04,842 --> 00:39:06,218
Cup Noodles, do you want?

599
00:39:06,301 --> 00:39:06,800
What?

600
00:39:07,800 --> 00:39:08,759
What about Chocolate Cake!

601
00:39:08,967 --> 00:39:12,676
Looks like you have a
mini food-court in there!

602
00:39:12,967 --> 00:39:13,468
What?

603
00:39:13,551 --> 00:39:15,842
Nothing, go ahead! eat.

604
00:39:38,635 --> 00:39:42,967
"Let's stretch our wings and fly,"

605
00:39:43,426 --> 00:39:47,509
"Leaving behind all the bounds and stars,"

606
00:39:47,926 --> 00:39:53,134
"Our youth made this freeway the sky,"

607
00:39:53,593 --> 00:39:59,800
"Soar high into the sky, says my girl."

608
00:40:00,218 --> 00:40:04,509
"Do I choose any places to go"

609
00:40:04,884 --> 00:40:09,343
"Don't I follow wherever you go"

610
00:40:10,051 --> 00:40:14,509
"Oh! Dear"

611
00:40:14,884 --> 00:40:18,551
"let's compete,"

612
00:40:22,092 --> 00:40:28,997
"who'll be the first"

613
00:40:29,097 --> 00:40:33,259
"Who will lead, who would speak first"

614
00:40:33,759 --> 00:40:38,134
"When will we bare our hearts?"

615
00:40:38,593 --> 00:40:43,635
"When will that moment be?"

616
00:40:44,009 --> 00:40:48,468
"Who will lead, who would speak first"

617
00:40:48,759 --> 00:40:53,051
"When will we express our feelings..."

618
00:40:53,301 --> 00:40:56,134
"When will the moment be."

619
00:41:04,593 --> 00:41:10,384
We're travelling from Chennai to Kanyakumari.
It's become dark. We need a place to stay...

620
00:41:10,468 --> 00:41:12,967
Oh, you need to stay?
- We'll leave in the morning.

621
00:41:13,343 --> 00:41:15,384
It's me and my sister's friend Leela.

622
00:41:41,509 --> 00:41:44,468
You are our guests.
We'll take care of it.

623
00:41:44,509 --> 00:41:47,593
Imagine in the city, you knock on somebody's door
and ask to spend the night...

624
00:41:48,800 --> 00:41:50,134
They would call the cops, right?

625
00:41:50,343 --> 00:41:51,717
Yeah, seriously...

626
00:41:53,551 --> 00:41:57,468
"Now on need a gadget!
!that can find the taste of love!"

627
00:41:57,509 --> 00:42:02,384
"!fast and sure, from the twinkle of an eye,"

628
00:42:03,218 --> 00:42:07,884
"So long a time the heart has hidden the love,
How long can it bear this burden?"

629
00:42:08,009 --> 00:42:11,884
"Will the journey end light?"

630
00:42:12,759 --> 00:42:16,676
"Now on need a gadget!
!that can find the taste of love!"

631
00:42:16,800 --> 00:42:21,551
"!fast and sure, from the twinkle of an eye,"

632
00:42:22,384 --> 00:42:27,176
"So long a time the heart has hidden the love,
How long can it bear this burden?"

633
00:42:27,218 --> 00:42:31,426
"Will the journey end light?"

634
00:42:31,676 --> 00:42:35,384
"Oh! Dear..."

635
00:42:36,468 --> 00:42:38,967
"let's compete..."

636
00:42:41,301 --> 00:42:43,301
"Let's compete..."

637
00:42:43,426 --> 00:42:47,426
"Who'll be the first!
!to say that magic word"

638
00:42:48,176 --> 00:42:52,301
"When will that moment be?"

639
00:43:14,759 --> 00:43:21,842
"I'm here as I desire you."

640
00:43:34,343 --> 00:43:43,384
"The tortuous road that you led me through,
Would I ever forget?"

641
00:43:44,009 --> 00:43:48,926
"This relationship I cherish
Need this for hundred years to come"

642
00:43:48,967 --> 00:43:52,926
"Will I know what I need to do for this bliss?"

643
00:43:53,593 --> 00:44:02,926
The tortuous road that you led me through,
Would I ever forget?

644
00:44:03,051 --> 00:44:07,926
"This relationship I cherish
Need this for hundred years to come"

645
00:44:08,009 --> 00:44:12,426
"Will I know what I need to do for this bliss?"

646
00:44:12,509 --> 00:44:21,800
"Oh! Dear let's compete, who'll be the first"

647
00:44:24,176 --> 00:44:28,635
"Who'll be the first!
!to say that magic word"

648
00:44:28,926 --> 00:44:33,092
"When will we bare our hearts?"

649
00:44:33,800 --> 00:44:38,259
"Who will break the silence."

650
00:44:39,176 --> 00:44:43,551
"Who will lead, who would speak first"

651
00:44:44,009 --> 00:44:50,676
"When will we bare our hearts?
When will that moment be?"

652
00:44:55,967 --> 00:44:58,009
"When will that moment be?"

653
00:45:12,717 --> 00:45:13,926
Two rooms, right?

654
00:45:14,926 --> 00:45:17,717
If I say yes,
are you going to judge me?

655
00:45:17,759 --> 00:45:20,593
Ha! Ha! No, no, not at all.

656
00:45:20,926 --> 00:45:22,301
I want you to be comfortable...

657
00:45:22,343 --> 00:45:23,509
Just think I am Mahesh.

658
00:45:23,967 --> 00:45:25,301
That's the experience I came for.

659
00:45:25,384 --> 00:45:27,842
To hang out with the boys,
and to be like the boys.

660
00:45:28,759 --> 00:45:29,384
Is that so?

661
00:45:30,301 --> 00:45:32,468
Let's go then, dude.

662
00:45:34,226 --> 00:45:35,884
Just kidding. Don't be scared.
- I'm not.

663
00:45:36,967 --> 00:45:37,343
Hi.

664
00:45:37,509 --> 00:45:38,009
Hello sir...

665
00:45:38,051 --> 00:45:39,009
One...

666
00:45:39,635 --> 00:45:43,259
Single room. Double occupancy.
- Okay sir.

667
00:45:44,926 --> 00:45:45,884
Two minutes...
- Your name sir?

668
00:45:49,259 --> 00:45:50,301
Terrific name sir.

669
00:45:50,551 --> 00:45:51,176
I know.

670
00:45:51,468 --> 00:45:52,593
- Thank you.
- Thanks

671
00:45:55,426 --> 00:45:57,051
This way, first floor.

672
00:46:16,635 --> 00:46:17,051
Hey!

673
00:46:18,301 --> 00:46:21,509
You go in, be comfortable.
I'll wait outside.

674
00:46:39,259 --> 00:46:41,009
Complete foodie, right?

675
00:46:54,635 --> 00:46:55,509
Leela...

676
00:46:57,134 --> 00:46:59,009
Leela, Morning!

677
00:46:59,343 --> 00:47:00,259
It's 4:40 A.M.

678
00:47:01,426 --> 00:47:03,343
We can't miss the sunrise in Kanyakumari!

679
00:47:06,092 --> 00:47:07,259
It's okay you go ahead.

680
00:47:20,092 --> 00:47:24,426
"She and I are the cloud and sky"

681
00:47:25,009 --> 00:47:29,259
"She and I are lotus and the lake"

682
00:47:29,926 --> 00:47:34,384
"She and I are the yield and the field"

683
00:47:34,842 --> 00:47:39,343
"She and I are the root and tree"

684
00:47:39,635 --> 00:47:44,259
"If she is the moon, I am the night"

685
00:47:44,717 --> 00:47:49,009
"Flower and fragrance, she and I"

686
00:47:49,468 --> 00:47:54,218
"Lamp and light, Telugu and its sweetness"

687
00:47:54,593 --> 00:47:59,259
"She and I! the soul and body"

688
00:48:24,593 --> 00:48:25,884
You are emotional too.

689
00:48:25,926 --> 00:48:26,800
Just like me.

690
00:48:49,301 --> 00:48:51,051
I feel like I've found a good friend.

691
00:48:53,051 --> 00:48:53,800
Life long...

692
00:48:54,134 --> 00:48:55,218
You are right.

693
00:49:04,426 --> 00:49:10,259
"I am the path, she's the shore,"

694
00:49:10,800 --> 00:49:13,384
I'll go from here, Thank you so much.

695
00:49:13,468 --> 00:49:14,426
I had a good time.

696
00:49:18,593 --> 00:49:19,717
You know what.

697
00:49:20,384 --> 00:49:21,676
I'll drop you home.

698
00:49:27,134 --> 00:49:31,468
Two days, I still have ten days of journey...

699
00:49:31,551 --> 00:49:33,676
Just help me come...

700
00:49:34,218 --> 00:49:37,051
No chance, trust me I'll drop at your home.

701
00:49:40,259 --> 00:49:43,051
Why should I get on your bike?
Give me one good reason.

702
00:49:43,593 --> 00:49:46,301
Inseparable earth and mud

703
00:49:46,759 --> 00:49:51,343
"She and I are the cloud and sky"

704
00:49:51,717 --> 00:49:55,967
"She and I are lotus and the lake"

705
00:49:56,676 --> 00:50:01,259
"She and I are the yield and the field"

706
00:50:01,551 --> 00:50:06,009
"She and I are the root and tree"

707
00:50:11,426 --> 00:50:15,967
"She and I are the cloud and sky"

708
00:50:16,384 --> 00:50:20,676
"She and I are lotus and the lake"

709
00:50:21,301 --> 00:50:25,759
"She and I are the yield and the field"

710
00:50:26,259 --> 00:50:30,593
"She and I are the root and tree"

711
00:50:30,967 --> 00:50:35,593
"If she is the moon I am the night"

712
00:50:36,051 --> 00:50:40,343
"Flower and fragrance, she and I"

713
00:50:40,842 --> 00:50:45,884
"Lamp and light, Telugu and its sweetness"

714
00:50:46,009 --> 00:50:50,259
"She and I! the soul and body"

715
00:50:50,426 --> 00:50:55,218
"Soul and body! soul and body"

716
00:50:55,717 --> 00:51:00,176
"Soul and body!"

717
00:51:01,426 --> 00:51:04,717
When I spoke to my dad yesterday
I lied to him that I was still in your home...

718
00:51:05,092 --> 00:51:06,884
I told him I'll be there tomorrow.

719
00:51:07,384 --> 00:51:09,051
I never told him I'm on this trip with you.

720
00:51:09,426 --> 00:51:10,218
Understood?

721
00:51:10,635 --> 00:51:13,468
Even when I called home,
I never told them you're with me.

722
00:51:13,884 --> 00:51:14,301
Why?

723
00:51:15,884 --> 00:51:16,635
I don't know.

724
00:51:18,343 --> 00:51:20,426
I didn't say anything when we left.

725
00:51:20,635 --> 00:51:22,343
Didn't tell them anything later.

726
00:51:22,842 --> 00:51:25,593
They won't get it
if I tell them now.

727
00:51:26,967 --> 00:51:28,635
It's not like we are
doing something wrong.

728
00:51:29,717 --> 00:51:33,009
We've done nothing wrong.
They'll think we have, that's so wrong.

729
00:51:37,134 --> 00:51:38,884
Okay. First give me your phone number.

730
00:51:39,051 --> 00:51:40,759
Even I don't have your number! take it...

731
00:51:44,676 --> 00:51:46,134
I'm saving it as Unknown.

732
00:52:44,759 --> 00:52:49,343
This isn't just friendship...
You're more than a good friend.

733
00:52:50,092 --> 00:52:53,384
I am dying to tell you this is love.

734
00:52:53,842 --> 00:52:57,967
I'm yearning to say
"Don't go. Be with me."

735
00:52:58,259 --> 00:53:01,676
if the friendship I was searching
for becomes close as my shadow,

736
00:53:02,218 --> 00:53:03,884
It would be fantastic...

737
00:53:39,593 --> 00:53:45,717
"Time has turned into a river and rushed,"

738
00:53:46,967 --> 00:53:56,134
"My heart beats rapidly,
When the love I pine for cuddles me,"

739
00:53:57,635 --> 00:54:03,009
"You're in my eyes, you envelop me"

740
00:54:03,635 --> 00:54:11,593
"The moment a friend touches my heart"

741
00:54:12,051 --> 00:54:23,509
"It skips a beat, my breath sings a melody.
Words roll over the lips! Each forming a verse"

742
00:54:23,800 --> 00:54:31,092
"When you reign my heart, as an adored part,"

743
00:54:31,218 --> 00:54:40,800
"Shall I gaze the waves like a kid,
Shall I gaze! shall I gaze!"

744
00:54:41,759 --> 00:54:48,176
"Our love made me touch the sky!
Flying on the wings of fantasy"

745
00:54:48,343 --> 00:54:55,926
"Meeting eyes stole the moments!
and dissolved the dreams,"

746
00:54:56,259 --> 00:55:03,092
"The silver showers of moonlight
Tease us with their radiance"

747
00:55:03,426 --> 00:55:09,884
"The dream within weaves poetry"

748
00:55:10,009 --> 00:55:21,551
"The drizzle of scent breathes fresh life"

749
00:55:21,842 --> 00:55:32,717
"This is the first love, wouldn't stop
Even if we try, and never leaves us"

750
00:55:46,343 --> 00:55:53,926
"Don't leave, never ever leave me,"

751
00:55:54,301 --> 00:56:00,884
"How far can I walk with a deserted heart?"

752
00:56:01,134 --> 00:56:08,593
"Don't leave, never ever leave me,"

753
00:56:08,926 --> 00:56:15,384
"How far can I walk with a deserted heart?"

754
00:56:15,593 --> 00:56:22,967
"It doesn't need a language and script,
It is the eyes that speak"

755
00:56:23,092 --> 00:56:32,176
"It is eternal and lives on
after the world ends."

756
00:56:46,468 --> 00:56:49,842
"A friendship that soothes the heart is a boon,"

757
00:56:50,134 --> 00:56:53,593
"When your lips part in a smile there is a melody,"

758
00:56:53,759 --> 00:56:57,009
"The ray of love is a dawn in my heart,"

759
00:56:57,426 --> 00:57:00,593
"The moment when our eyes met was glorious."

760
00:57:01,134 --> 00:57:03,884
"A stream of love shines in my heart, it shines..."

761
00:57:04,717 --> 00:57:07,593
"On me, without my consent it rains..."

762
00:57:08,426 --> 00:57:12,759
"Our hearts sing a melody in unison"

763
00:57:13,967 --> 00:57:16,259
"Dreams will not forsake the eyes,"

764
00:57:17,635 --> 00:57:20,468
"Heart will not stop racing!"

765
00:57:23,134 --> 00:57:25,717
"Heart will not stop racing!"

766
00:57:28,593 --> 00:57:30,884
"In you! and in me!"

767
00:57:32,218 --> 00:57:34,301
"In you! and in me!"

768
00:57:35,967 --> 00:57:38,176
"In you! and in me!"

769
00:57:43,842 --> 00:57:44,967
Leela...

770
00:57:49,384 --> 00:57:51,842
Leela never tell this to anyone!

771
00:57:52,176 --> 00:57:54,926
Not till my death! it should between us...

772
00:57:57,384 --> 00:58:01,343
I can't imagine dying without telling you this.
I'll never forgive myself.

773
00:58:04,593 --> 00:58:05,426
I...

774
00:58:05,967 --> 00:58:07,593
I love you! Leela.

775
00:58:09,884 --> 00:58:12,051
From the moment I first saw you.

776
00:58:14,926 --> 00:58:19,509
I was scared I'd die!
and that's why I said I love you.

777
00:58:22,842 --> 00:58:26,509
We are waiting for the doctor...
Did he start the rounds?

778
00:58:38,593 --> 00:58:40,301
What was even scarier...

779
00:58:40,676 --> 00:58:43,259
was waking up at the hospital and finding
you weren't there next to me.

780
00:58:44,301 --> 00:58:48,759
They said you came with me, admitted me,
and registered my name as Mahesh.

781
00:58:49,551 --> 00:58:51,384
But you weren't with me after that.

782
00:58:51,593 --> 00:58:53,676
I was scared wondering what happened to you.

783
00:59:13,967 --> 00:59:14,717
Excuse me.

784
00:59:15,384 --> 00:59:16,468
Can I use the phone?
- Sure.

785
00:59:16,509 --> 00:59:17,967
Where are you? Where are you calling from?

786
00:59:18,176 --> 00:59:19,218
- What happened to your phone?
- Maitreyi

787
00:59:19,259 --> 00:59:21,092
Nothing happened... my phone broke down...

788
00:59:21,176 --> 00:59:23,384
Do you know how many calls I made?
How are you?

789
00:59:23,426 --> 00:59:25,635
I am fine!
some problem with the phone...that's all.

790
00:59:25,676 --> 00:59:26,301
Where are you now?

791
00:59:26,384 --> 00:59:27,301
Your in Kanyakumari right?

792
00:59:27,884 --> 00:59:31,259
Kanyakumari. Sunrise is beautiful...
You all must see...

793
00:59:31,343 --> 00:59:32,800
It's amazing!

794
00:59:32,884 --> 00:59:34,551
You will always tell, but you never take us.

795
00:59:34,635 --> 00:59:37,967
OK. I got to go. Tell mom and dad
I'll be back day after tomorrow morning.

796
00:59:38,218 --> 00:59:39,301
Tell them I am fine.

797
00:59:39,343 --> 00:59:41,509
Don't know what to tell them!
mom keeps asking.

798
00:59:41,551 --> 00:59:43,469
- Tell them something.
- Will do that. OK.

799
00:59:43,476 --> 00:59:43,910
Bye.

800
00:59:46,551 --> 00:59:49,884
- Sir, is this a government hospital?
- Yes, go inside.

801
00:59:50,051 --> 00:59:53,218
It took me two hours
to locate your ward in this hospital!

802
00:59:53,842 --> 00:59:55,676
Ok, ok, chill...

803
00:59:56,676 --> 00:59:58,509
Good that I am still alive.

804
00:59:58,717 --> 01:00:00,426
I'd be a dead man now.

805
01:00:01,800 --> 01:00:02,717
There is a God.

806
01:00:03,259 --> 01:00:05,800
When I think of the bike, these injuries are nothing.

807
01:00:06,259 --> 01:00:07,509
My mind is only on that.

808
01:00:08,259 --> 01:00:09,717
Hit and run accident..

809
01:00:10,092 --> 01:00:11,343
That truck fellow rammed and escaped.

810
01:00:11,551 --> 01:00:13,717
If only I laid my hands on him,

811
01:00:14,218 --> 01:00:16,092
I would have killed him! Rogue!
- Forget about it.

812
01:00:17,717 --> 01:00:21,426
Have no clue where she is.

813
01:00:21,468 --> 01:00:22,717
Are you sure that nothing happened to her?

814
01:00:23,218 --> 01:00:24,800
May be, she'd just fainted.

815
01:00:24,967 --> 01:00:27,884
She had admitted me into the hospital!
the doctor said yesterday.

816
01:00:28,051 --> 01:00:30,593
She is just another girl.
She dumped you and scooted.

817
01:00:34,676 --> 01:00:35,468
Hello.

818
01:00:36,092 --> 01:00:37,967
Me, Leela.

819
01:00:39,676 --> 01:00:40,551
Leela!

820
01:00:41,593 --> 01:00:43,884
Sorry I couldn't talk to you for 3 days.

821
01:00:44,218 --> 01:00:45,343
How are you?

822
01:00:45,800 --> 01:00:47,967
I'm fine. how are you?

823
01:00:48,717 --> 01:00:51,800
I called up the hospital yesterday
and enquired about you.

824
01:00:52,384 --> 01:00:55,009
They told me you're alright.

825
01:00:55,384 --> 01:00:56,176
Thank God.

826
01:00:56,593 --> 01:00:58,551
Sorry I am not there.

827
01:00:58,676 --> 01:01:01,800
I registered your name as Mahesh.

828
01:01:02,134 --> 01:01:04,509
There was a situation...
I had to leave.

829
01:01:05,551 --> 01:01:08,676
Here... Don't know how to say.

830
01:01:09,009 --> 01:01:10,593
Father was knifed.

831
01:01:11,343 --> 01:01:12,926
He is in the hospital!

832
01:01:13,301 --> 01:01:14,800
I am attending on him.

833
01:01:15,509 --> 01:01:17,967
The doctor says he might not make it.

834
01:01:18,717 --> 01:01:21,301
They also tried to kill mom.

835
01:01:22,009 --> 01:01:25,092
It's a planned attempt to kill both of them

836
01:01:25,218 --> 01:01:26,259
Attempt!

837
01:01:26,343 --> 01:01:27,551
- Yes.
- What?

838
01:01:28,092 --> 01:01:29,593
What are you talking about!

839
01:01:30,259 --> 01:01:33,384
The truck that hit us...
That wasn't an accident at all.

840
01:01:33,967 --> 01:01:35,509
Was also sent to kill me.

841
01:01:36,343 --> 01:01:38,384
After I admitted you in the hospital...

842
01:01:38,635 --> 01:01:41,092
... my dad called me up.

843
01:01:42,051 --> 01:01:44,426
Asked me to leave immediately.

844
01:01:45,426 --> 01:01:47,092
While he was talking to me...

845
01:01:47,426 --> 01:01:50,343
He was attacked, I could hear it.

846
01:01:50,635 --> 01:01:53,343
Why is this happening to your family?
Why an attempt on you?

847
01:01:53,384 --> 01:01:54,842
At this moment I know nothing.

848
01:01:55,800 --> 01:01:57,134
I am really sorry!

849
01:01:57,551 --> 01:01:58,884
It's all because of me.

850
01:01:58,967 --> 01:02:01,926
Everything changed in a moment. Don't stay there.

851
01:02:02,051 --> 01:02:03,426
Go home. Please...

852
01:02:03,635 --> 01:02:04,967
I'll call you once your home!

853
01:02:05,551 --> 01:02:08,009
So, it was a planned attack to
take down your bike.

854
01:02:08,092 --> 01:02:08,759
With a truck?

855
01:02:08,967 --> 01:02:10,259
She said so.

856
01:02:10,676 --> 01:02:11,176
Why?

857
01:02:11,551 --> 01:02:12,509
She said she didn't know.

858
01:02:13,051 --> 01:02:13,926
She didn't say anything else.

859
01:02:14,759 --> 01:02:16,676
Dude... this sounds scary.

860
01:02:19,717 --> 01:02:22,842
So knowing all this
we are going back for her...

861
01:02:23,092 --> 01:02:24,218
We are going to be with her?

862
01:02:25,134 --> 01:02:25,759
Why?

863
01:02:27,218 --> 01:02:28,551
I made a mistake.

864
01:02:29,468 --> 01:02:30,301
What?

865
01:02:30,967 --> 01:02:33,176
When I was hit by the truck,
and lying on the road...

866
01:02:33,676 --> 01:02:35,259
I told her, "I love you, Leela".

867
01:02:36,259 --> 01:02:38,134
You picked that moment?

868
01:02:38,343 --> 01:02:40,051
I thought I was a dead man.

869
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
It felt right to tell her.

870
01:02:42,509 --> 01:02:45,468
You didn't think of calling up your parents,
saying goodbye to them?

871
01:02:45,884 --> 01:02:47,635
Or even talking to me?

872
01:02:49,134 --> 01:02:51,176
Yes, all those thoughts flashed in my mind.

873
01:02:51,884 --> 01:02:53,800
But in the end,
it was only love that lingered.

874
01:02:54,468 --> 01:02:56,259
- Her fathers name is Satyamurthy, right?
- Yes.

875
01:02:57,314 --> 01:02:57,551
Satyamurthy...

876
01:02:57,717 --> 01:03:00,176
Straight down, take a right, second floor.

877
01:03:00,551 --> 01:03:00,878
What?

878
01:03:01,118 --> 01:03:01,719
&lt;&lt;Phone ringing&gt;&gt;

879
01:03:01,819 --> 01:03:02,593
Straight...

880
01:03:04,051 --> 01:03:06,384
- The cameras are not working in here sir.
- Excuse me!

881
01:03:15,759 --> 01:03:18,259
Dude, there is no one here.
It is empty.

882
01:03:49,092 --> 01:03:50,468
Leela! Who's that?

883
01:03:50,967 --> 01:03:52,967
They're my friends.
You can leave.

884
01:04:01,468 --> 01:04:02,676
Leela, Don't cry.

885
01:04:03,551 --> 01:04:04,676
What has happened to your father?

886
01:04:05,176 --> 01:04:05,884
Don't know.

887
01:04:06,051 --> 01:04:07,635
No one tells me!

888
01:04:07,967 --> 01:04:09,176
He lost a lot of blood.

889
01:04:09,884 --> 01:04:11,218
Abdominal wound!

890
01:04:11,926 --> 01:04:13,092
Doctors are not hopeful.

891
01:04:13,676 --> 01:04:15,259
They've stabbed him in ten different places.

892
01:04:17,092 --> 01:04:17,884
And your mom?

893
01:04:19,384 --> 01:04:22,967
She has a head injury.
She fell down.

894
01:04:23,676 --> 01:04:25,259
She was also stabbed.

895
01:04:25,593 --> 01:04:26,759
But she survived.

896
01:04:27,717 --> 01:04:28,635
She is inside.

897
01:04:29,092 --> 01:04:30,468
What really happened?

898
01:04:31,051 --> 01:04:32,343
Can I be of help?

899
01:04:32,842 --> 01:04:34,842
Who this is, why they did this...
I don't know anything.

900
01:04:35,593 --> 01:04:36,967
Nobody knows anything.

901
01:04:38,301 --> 01:04:39,509
Why did you come here?

902
01:04:40,426 --> 01:04:42,635
I asked you to go home.

903
01:04:43,259 --> 01:04:44,343
You are injured, too!

904
01:04:44,593 --> 01:04:45,259
Ok.

905
01:04:45,426 --> 01:04:46,602
Leela, please!
Let us sit and talk!sit bro!

906
01:04:46,827 --> 01:04:47,207
Come.

907
01:04:48,147 --> 01:04:56,296
Never take it for granted that there will be
no violence in an ordinary person's life.

908
01:04:56,634 --> 01:04:58,509
Anything can happen.

909
01:04:58,826 --> 01:05:02,300
My ordinary life turned into a
violent action story at that hospital.

910
01:05:02,676 --> 01:05:06,009
If a situation were to arise,
I can handle it.

911
01:05:06,093 --> 01:05:08,426
I'm confident... that I have the stuff
it takes to deal with it.

912
01:05:08,801 --> 01:05:10,801
That kind of confidence
is very important in life.

913
01:05:11,509 --> 01:05:16,968
That day was the final test
challenging that confidence.

914
01:05:22,551 --> 01:05:23,741
That minute.

915
01:05:24,321 --> 01:05:24,904
Leela!

916
01:05:43,408 --> 01:05:45,416
Satyamurthy's daughter?
- Yes.

917
01:05:49,208 --> 01:05:52,062
Is this a hospital or what?
What's with the crowd?

918
01:05:52,938 --> 01:05:53,981
Get going.

919
01:06:13,878 --> 01:06:15,836
Suddenly a knife in his hand.

920
01:06:17,167 --> 01:06:18,567
He raised it up..

921
01:06:20,099 --> 01:06:21,731
It is coming to leela's neck.

922
01:06:23,827 --> 01:06:25,350
I saw it in a split second.

923
01:06:33,030 --> 01:06:35,671
Super!

924
01:06:35,803 --> 01:06:36,405
Becareful!

925
01:06:38,392 --> 01:06:39,929
Don't leave him! kill him!

926
01:06:50,489 --> 01:06:52,355
They jumped over the wall.
We couldn't get them.

927
01:06:54,293 --> 01:06:55,482
Oh my God! Are you OK?

928
01:06:56,380 --> 01:06:57,173
Who are these people?

929
01:06:58,754 --> 01:06:59,919
Could have almost killed you!

930
01:07:02,005 --> 01:07:03,633
Let's go man! it isn't safe here.

931
01:07:03,921 --> 01:07:06,997
You shouldn't be here.
None of us should be here!

932
01:07:08,133 --> 01:07:09,978
Who would dare to come in here
and do this?

933
01:07:11,535 --> 01:07:13,140
I don't know what's happening.

934
01:07:13,987 --> 01:07:14,743
Are you Ok?

935
01:07:19,543 --> 01:07:20,647
Who are those people?

936
01:07:21,399 --> 01:07:23,234
Who are those goons?
They just tried to attack us upstairs.

937
01:07:23,258 --> 01:07:25,308
This big a knife.
- Any one can walk in and out of this hospital.

938
01:07:25,348 --> 01:07:27,403
Where is your security?
- Where is your security?

939
01:07:27,707 --> 01:07:29,031
Is this a hospital or what?

940
01:07:29,255 --> 01:07:30,431
There is anyone in this hospital?

941
01:07:30,455 --> 01:07:31,010
Sir, I..

942
01:07:31,219 --> 01:07:32,404
Sir, I don't know anything.

943
01:07:32,496 --> 01:07:33,719
What do you mean?
Don't you know what's going on?

944
01:07:33,763 --> 01:07:34,602
Damn this hospital.

945
01:07:34,887 --> 01:07:37,183
If you can't do anything,
just call the Police.

946
01:07:38,019 --> 01:07:38,621
Call them.

947
01:07:38,778 --> 01:07:40,801
Where is the Police Station over here?

948
01:07:41,073 --> 01:07:43,037
Police stations takes 40 minutes from here.

949
01:07:47,534 --> 01:07:49,960
Cops are here.

950
01:07:51,911 --> 01:07:52,579
Come! Leela.

951
01:08:01,416 --> 01:08:03,996
Yes. What's the problem?

952
01:08:04,284 --> 01:08:04,928
Sir,

953
01:08:05,433 --> 01:08:07,722
Her father Mr. Satyamurthy
was admitted upstairs...

954
01:08:07,978 --> 01:08:09,619
He was attacked three days ago.

955
01:08:09,839 --> 01:08:11,207
Now two guys tried to kill her.

956
01:08:11,447 --> 01:08:12,929
Sir! There is absolutely
no security in this hospital.

957
01:08:13,217 --> 01:08:15,027
He is in a bad shape and
I can't shift him.

958
01:08:15,267 --> 01:08:16,793
Should I go to the Police Station,
What do I do?

959
01:08:16,869 --> 01:08:17,743
Whom should I speak to?

960
01:08:19,861 --> 01:08:20,940
English weak!

961
01:08:21,415 --> 01:08:22,177
No understand!

962
01:08:22,433 --> 01:08:24,209
Bull shit, It is waste of time!

963
01:08:24,477 --> 01:08:27,739
You must come to the Police Station,
file a written complaint.

964
01:08:27,947 --> 01:08:30,059
That's how you ask for
Police Protection!

965
01:08:30,283 --> 01:08:30,840
Who are you?

966
01:08:31,192 --> 01:08:33,977
Sir, I am her friend,
I studied with her.

967
01:08:34,185 --> 01:08:34,606
Who is she?

968
01:08:34,830 --> 01:08:38,388
She is Leela, Mr. Satyamuthy's daughter.

969
01:08:38,480 --> 01:08:39,268
You, Madrasi?

970
01:08:39,620 --> 01:08:40,544
What's your name?

971
01:08:40,964 --> 01:08:42,105
No, Sir! I am from Vizag.

972
01:08:42,489 --> 01:08:44,176
Your name is Vizag.

973
01:08:46,936 --> 01:08:47,529
Sir!

974
01:08:47,789 --> 01:08:49,946
My name is not Vizag,I am from Vizag.

975
01:08:50,154 --> 01:08:52,167
Do you understand that?
I don't think so.

976
01:08:52,191 --> 01:08:53,705
Who came now? What happened?

977
01:08:53,929 --> 01:08:57,360
He hit them so hard...
they got scared and ran away.

978
01:08:57,384 --> 01:08:58,227
You beat them?

979
01:08:58,467 --> 01:09:01,171
You shouldn't have beat them,
you could have called the cops.

980
01:09:01,371 --> 01:09:02,537
I would have come immediately.

981
01:09:02,613 --> 01:09:03,542
Sir! they had a knife!

982
01:09:03,846 --> 01:09:04,759
They tried to kill her!

983
01:09:04,898 --> 01:09:06,669
He swung the knife at her, so I hit him.

984
01:09:06,861 --> 01:09:09,893
You want me to call you at that time?
And request him to put the knife down?

985
01:09:09,949 --> 01:09:12,173
Can you please understand
the seriousness of the situation?

986
01:09:12,349 --> 01:09:14,381
The weapons are still upstairs.
Go and check for yourself.

987
01:09:14,481 --> 01:09:16,863
We are afraid. I need your help.
Can you help us or not?

988
01:09:17,088 --> 01:09:18,394
English!English! I understand.

989
01:09:19,154 --> 01:09:21,297
You're there for everything.
To take care... Why do you need us here?

990
01:09:21,490 --> 01:09:26,465
To provide security and protect...
to change nappies... you do everything!

991
01:09:26,705 --> 01:09:28,673
We go. Police go, go.

992
01:09:28,929 --> 01:09:31,889
Sir! I don't expect a Police Officer to talk like this.

993
01:09:31,913 --> 01:09:33,456
I don't know why you are talking like this.

994
01:09:33,548 --> 01:09:35,096
Can you do something about it or not?
- Kamat! Come here!

995
01:09:35,798 --> 01:09:37,143
Tambe, go check.

996
01:09:37,615 --> 01:09:37,940
Ok sir.

997
01:09:38,357 --> 01:09:39,973
Not you... call Kamath here.

998
01:09:41,154 --> 01:09:41,898
Sir...

999
01:09:42,164 --> 01:09:43,339
He is calling you Sir!

1000
01:09:43,579 --> 01:09:45,339
They are calling you Kamath.

1001
01:09:53,587 --> 01:09:54,755
Bro, this guy is the same...

1002
01:09:56,183 --> 01:09:58,019
He is talking very casually with him.

1003
01:09:58,510 --> 01:09:59,508
Don't worry.

1004
01:10:03,404 --> 01:10:05,212
I totally get it sir, Now I understand.

1005
01:10:05,554 --> 01:10:08,923
What did you understand?
Come with me. Come on.

1006
01:10:09,163 --> 01:10:10,135
In English "Come, Come."

1007
01:10:13,405 --> 01:10:13,876
Who?

1008
01:10:13,968 --> 01:10:17,115
Sleep mom, go to sleep.

1009
01:10:20,700 --> 01:10:22,524
Sir, we found this weapon here

1010
01:10:25,324 --> 01:10:25,711
Ok sir.

1011
01:10:27,691 --> 01:10:29,522
Don't worry. I am here now.

1012
01:10:29,779 --> 01:10:31,222
I will take care of everything

1013
01:10:31,462 --> 01:10:32,904
I don't want a circus here.

1014
01:10:33,208 --> 01:10:34,377
All of you leave now.

1015
01:10:34,650 --> 01:10:37,372
Friends, laguagge and everything leave now.

1016
01:10:37,580 --> 01:10:38,586
Can't you hear? Get going.

1017
01:10:38,746 --> 01:10:42,426
My mom and dad are admitted here.
I should be with them.

1018
01:10:43,102 --> 01:10:45,318
Rest of them can go, if they want.

1019
01:10:46,179 --> 01:10:49,058
Sir! Just two of us will be here.

1020
01:10:49,066 --> 01:10:50,941
No! My son! you told me...

1021
01:10:51,149 --> 01:10:53,917
Two guys came and attacked.
I get everything.

1022
01:10:54,125 --> 01:10:56,845
But you shouldn't remain here.
You should get going. Go!

1023
01:10:59,485 --> 01:11:02,267
No sir, She wants to be
with her father and mother.

1024
01:11:02,274 --> 01:11:04,343
We just stay here somewhere.
We won't disturb you.

1025
01:11:04,383 --> 01:11:06,934
But, there is Permission for only one attendant.

1026
01:11:07,175 --> 01:11:10,373
The girl's mother is here, that's alright.
She can be her husband's attendant.

1027
01:11:10,547 --> 01:11:12,014
Now the girl wants to be here, too!

1028
01:11:12,270 --> 01:11:16,605
You want to tag along with her,
and you friend wants to tag along with you!

1029
01:11:16,814 --> 01:11:19,880
You're driving me crazy!

1030
01:11:21,208 --> 01:11:21,767
No sir.

1031
01:11:21,959 --> 01:11:24,311
This doesn't seem to be a hospital that follows rule.

1032
01:11:24,351 --> 01:11:25,628
Not the hospital's rules.

1033
01:11:26,085 --> 01:11:28,736
My rules! my rules apply.

1034
01:11:28,977 --> 01:11:29,679
No, sir!

1035
01:11:30,321 --> 01:11:32,186
I don't have any intention of leaving here.

1036
01:11:42,334 --> 01:11:43,585
Hear what he said? Grab that guy!

1037
01:11:47,057 --> 01:11:50,192
You swore at me in your language?
Called me a mongrel?

1038
01:11:51,104 --> 01:11:52,902
Get out of here.
I came here to help you!

1039
01:12:01,878 --> 01:12:03,134
Sir! Your nose is almost broken.
I have fixed it for now.

1040
01:12:03,326 --> 01:12:06,112
It's gonna bleed for some more time,
You need to rest.

1041
01:12:06,134 --> 01:12:06,980
Are you a real doctor?

1042
01:12:07,204 --> 01:12:09,146
Yes, I am an ENT specialist here.

1043
01:12:09,322 --> 01:12:10,458
What sort of hospital is this?

1044
01:12:10,650 --> 01:12:12,943
You know what happened upstairs?
- I don't know about all that sir.

1045
01:12:13,019 --> 01:12:14,609
They tried to kill us.
- Sir you need to calm down.

1046
01:12:15,257 --> 01:12:17,232
If you move, you will continue to bleed.

1047
01:12:17,472 --> 01:12:19,928
What are you talking?
- Just settle down sir, please.

1048
01:12:21,659 --> 01:12:22,445
Ya, ya, ok fine.

1049
01:12:22,489 --> 01:12:24,759
Nurse make sure he is comfortable...
I'll be back in a while.

1050
01:12:25,711 --> 01:12:26,268
Relax.

1051
01:12:26,900 --> 01:12:28,061
We'll look into it later...

1052
01:12:28,573 --> 01:12:29,547
Who is there upstairs?

1053
01:12:29,703 --> 01:12:32,229
There's only one Police Officer.
The rest were sent away.

1054
01:12:32,321 --> 01:12:33,074
Did he go?

1055
01:12:33,313 --> 01:12:34,485
He is gone.

1056
01:12:35,005 --> 01:12:36,749
OK. Who else is there?

1057
01:12:36,973 --> 01:12:39,720
We came for you.
There is a Police Officer upstairs.

1058
01:12:40,698 --> 01:12:42,696
You guys stay here, don't step out from here.

1059
01:12:49,186 --> 01:12:50,883
Why you both are here?

1060
01:12:51,123 --> 01:12:53,316
Where is Hiren?
Hiren could not make it.

1061
01:12:55,156 --> 01:12:56,948
One errand. Even then you and me to handle

1062
01:12:57,844 --> 01:13:00,410
Sister, what do you want? Go away...

1063
01:13:02,248 --> 01:13:03,196
Close the door..

1064
01:13:05,492 --> 01:13:08,020
Can't have a better setting.

1065
01:13:08,260 --> 01:13:11,268
Cameras are off, What else can I do

1066
01:13:11,572 --> 01:13:13,929
Sent the nurse inside,
You want me to throw a party now?

1067
01:13:14,297 --> 01:13:17,670
I thought to myself,
I had a lot to tell my kids now.

1068
01:13:17,678 --> 01:13:18,558
I'm leaving.

1069
01:14:03,213 --> 01:14:04,319
I shot them...

1070
01:14:04,863 --> 01:14:08,254
Guess there are too many tales
to tell my children to be.

1071
01:14:08,574 --> 01:14:13,779
"Dad got hit by a truck,
got thrown on a bus and still survived..."

1072
01:14:14,136 --> 01:14:17,136
"hit two people who came with knives..."

1073
01:14:17,661 --> 01:14:20,628
"I threw a cop down a flight of stairs"

1074
01:14:20,883 --> 01:14:22,452
"Don't even know what happened to him..."

1075
01:14:22,770 --> 01:14:26,720
With his gun, I shot two scumbags.

1076
01:14:27,040 --> 01:14:30,141
But then I thought, it's not
the kind of bed time story you tell children.

1077
01:14:30,462 --> 01:14:34,845
You can't tell kids that
"Daddy's hands actually held a gun once"?

1078
01:14:35,149 --> 01:14:38,878
Actually, I should say... "Kids, you shouldn't hear
any more of this. So close your eyes now!"

1079
01:14:52,333 --> 01:14:54,165
They tried to kill us.

1080
01:14:57,339 --> 01:14:58,568
Check if he is ok.

1081
01:14:59,541 --> 01:15:02,071
Check if he is breathing...

1082
01:15:05,735 --> 01:15:08,461
Please call the nurse.
- It's ok, just stay calm.

1083
01:15:11,563 --> 01:15:14,601
You just calm down.
- We need to call the nurse!

1084
01:15:18,697 --> 01:15:19,342
Are they dead?

1085
01:15:19,598 --> 01:15:21,476
Did you kill them?

1086
01:15:21,716 --> 01:15:25,828
Bro, nothing happened, just calm down!

1087
01:15:26,732 --> 01:15:28,647
Yes! I killed them!

1088
01:15:28,823 --> 01:15:30,340
If I didn't kill them, they would kill us.

1089
01:15:30,548 --> 01:15:31,748
What should I do?

1090
01:15:31,940 --> 01:15:34,637
They would kill you, me, Leela and everyone.

1091
01:15:34,829 --> 01:15:35,958
Bro, you took the police officers gun.

1092
01:15:36,215 --> 01:15:37,356
Leela, where is Leela?

1093
01:15:38,111 --> 01:15:40,364
I locked Leela in the room.

1094
01:15:40,605 --> 01:15:42,983
Sir, sir, you can't do this.

1095
01:15:43,239 --> 01:15:44,428
Sir, please listen to me.
- Don't worry I will take care of him.

1096
01:15:52,450 --> 01:15:54,466
Mom are you ok?

1097
01:15:57,186 --> 01:15:59,797
Bro, he doesn't have much time
We can make out.

1098
01:16:00,652 --> 01:16:02,282
Close the glass.
- what is our plan now?

1099
01:16:02,454 --> 01:16:03,332
Are we going to their house?

1100
01:16:03,779 --> 01:16:04,706
Honestly,

1101
01:16:05,200 --> 01:16:06,330
I don't know anything.

1102
01:16:07,986 --> 01:16:10,205
All I know is, we'd have died
if we remained at the hospital.

1103
01:16:11,336 --> 01:16:12,452
There would have been more of them.

1104
01:16:13,530 --> 01:16:14,821
And there was the cop, too.

1105
01:16:16,105 --> 01:16:19,216
Isn't there ONE good person
in the police department?

1106
01:16:19,292 --> 01:16:20,338
There must be.

1107
01:16:20,530 --> 01:16:22,543
Let's take them home?

1108
01:16:23,271 --> 01:16:26,223
It'll be the same situation there, too.

1109
01:16:26,524 --> 01:16:28,530
We'll take them to another hospital.

1110
01:16:29,049 --> 01:16:31,554
Check the nearest town
on your phone.

1111
01:16:31,649 --> 01:16:34,704
Yes, I know.
Kara.. varan.. no it's Belgaum.

1112
01:16:35,051 --> 01:16:35,832
It's one and half hour from here.
- Are you sure?

1113
01:16:35,924 --> 01:16:36,368
Sure.

1114
01:16:36,767 --> 01:16:40,054
Let's go to the Police Station there
We'll tell them what happened.

1115
01:16:40,674 --> 01:16:43,665
With their help we'll admit him in some hospital.

1116
01:16:43,937 --> 01:16:45,626
Hope he will be alive till then!

1117
01:16:45,682 --> 01:16:46,863
You shot two guys.

1118
01:16:47,382 --> 01:16:49,483
How will you explain them about the incident?

1119
01:16:49,739 --> 01:16:50,526
Will they believe us?

1120
01:16:50,798 --> 01:16:52,987
Will they understand us?
- We will explain clearly!

1121
01:16:53,400 --> 01:16:54,508
Bro, please.

1122
01:16:54,613 --> 01:16:58,208
Now you need the vehicle to go up to your home.
I'll drop you till there!

1123
01:16:58,551 --> 01:17:01,663
It will take four hours!
I don't have their permission!

1124
01:17:01,739 --> 01:17:04,259
We told him till Leela's home.
Now see what he is saying...

1125
01:17:05,976 --> 01:17:06,937
Go, go.

1126
01:17:10,023 --> 01:17:12,858
What is he saying?
Will he give the vehicle or not?

1127
01:17:18,874 --> 01:17:20,618
What happened?

1128
01:17:22,843 --> 01:17:23,995
Mahesh! what's happening!
- Hey, Pull!

1129
01:17:26,933 --> 01:17:28,493
Bro, hold it.

1130
01:17:28,813 --> 01:17:31,949
Hey! He is deadâ€

1131
01:17:32,149 --> 01:17:35,719
What happening.

1132
01:17:36,145 --> 01:17:38,673
Hey hold him.

1133
01:17:41,794 --> 01:17:43,046
We rammed over him.

1134
01:17:43,286 --> 01:17:46,758
Poor guy...
Bro, he is really dead.

1135
01:17:57,276 --> 01:18:00,554
Who are they?
- Don't know they are hitting the vehicle from behind.

1136
01:18:02,093 --> 01:18:02,870
Careful Leela!

1137
01:18:03,174 --> 01:18:05,500
Bro, keep going...

1138
01:18:10,140 --> 01:18:14,222
What to do?
- To your right, right!

1139
01:18:25,339 --> 01:18:26,254
Hey what happened?

1140
01:18:30,470 --> 01:18:34,115
Leela are you ok?
Bro, take left lets go on the highway.

1141
01:18:35,074 --> 01:18:38,269
Bro do you know driving?
when did you learn?

1142
01:18:40,747 --> 01:18:41,847
Bro, vehicle!

1143
01:18:46,598 --> 01:18:48,773
Why did you stop here?

1144
01:18:52,153 --> 01:18:53,028
Get down!

1145
01:18:53,412 --> 01:18:56,445
Get down!

1146
01:18:59,843 --> 01:19:01,427
Come.
Get down.

1147
01:19:01,707 --> 01:19:03,889
So it's you.
See what I will do to them.

1148
01:19:04,256 --> 01:19:05,256
Hey! bring them.

1149
01:19:05,560 --> 01:19:06,839
Please.

1150
01:19:09,655 --> 01:19:10,011
Go.

1151
01:19:12,155 --> 01:19:14,475
1, 2, 3, 4..

1152
01:19:14,675 --> 01:19:16,462
Oh, the old man is inside.

1153
01:19:16,886 --> 01:19:18,315
Anyway he is dead.

1154
01:19:20,243 --> 01:19:21,187
Sit on your knees...

1155
01:19:21,570 --> 01:19:22,322
Sit!

1156
01:19:23,577 --> 01:19:24,618
Put your hands behind.

1157
01:19:25,036 --> 01:19:26,424
Please, please.

1158
01:19:26,744 --> 01:19:29,160
Shall I tell you again? Sit.

1159
01:19:31,737 --> 01:19:32,571
Put your hands behind.

1160
01:19:34,621 --> 01:19:35,613
Are you Leela?

1161
01:19:36,499 --> 01:19:38,010
We planned to kill you.

1162
01:19:38,870 --> 01:19:41,168
He came in between and we missed you.

1163
01:19:41,487 --> 01:19:43,792
"Bang"! I could just shoot you.

1164
01:19:44,044 --> 01:19:46,076
Is he alive?

1165
01:19:46,332 --> 01:19:47,555
Remove the life support, everything!

1166
01:19:47,779 --> 01:19:49,881
Go!
- No sir, please sir.

1167
01:19:52,146 --> 01:19:53,649
Please.

1168
01:19:53,689 --> 01:19:54,392
Don't hurt them please.

1169
01:19:54,401 --> 01:19:55,430
How are they related to you?

1170
01:19:55,947 --> 01:19:57,141
You feel so much for them.

1171
01:19:57,413 --> 01:20:01,219
Is she your girlfriend or still trying?

1172
01:20:01,768 --> 01:20:03,459
You killed my men at the hospital?

1173
01:20:03,811 --> 01:20:05,859
Can I shoot you down?

1174
01:20:06,297 --> 01:20:08,037
Shall I?

1175
01:20:08,324 --> 01:20:10,334
Please don't hurt him sir.

1176
01:20:12,258 --> 01:20:13,238
You disconnected everything?

1177
01:20:13,386 --> 01:20:14,510
You can leave.

1178
01:20:15,471 --> 01:20:18,570
You have nothing to do with this.
You saw nothing.

1179
01:20:24,521 --> 01:20:25,677
Why did you kill the nurse?

1180
01:20:26,526 --> 01:20:29,471
You didn't understand?
If any police officer is here he should know...

1181
01:20:29,775 --> 01:20:30,877
That you killed everyone.

1182
01:20:31,489 --> 01:20:34,354
Him, her mother and father too...

1183
01:20:34,394 --> 01:20:34,909
Okay?

1184
01:20:35,181 --> 01:20:35,868
So...

1185
01:20:36,703 --> 01:20:40,255
Hold this tight,
leave your print on this for me.

1186
01:20:41,311 --> 01:20:43,613
Then shoot yourself.
Okay?

1187
01:20:43,885 --> 01:20:45,022
Here, hold the gun.

1188
01:20:45,358 --> 01:20:46,256
Even I will hold...

1189
01:20:46,560 --> 01:20:47,957
Doesn't mean I will give you the gun.

1190
01:20:49,029 --> 01:20:49,614
Take.

1191
01:20:50,176 --> 01:20:52,087
You barged into the scene like a hero!

1192
01:20:52,326 --> 01:20:53,366
Now you kill your people.

1193
01:20:53,705 --> 01:20:55,544
Take this.
- I don't want this gun.

1194
01:20:55,596 --> 01:20:56,044
What!

1195
01:20:56,477 --> 01:20:57,192
I don't want.

1196
01:20:57,480 --> 01:20:58,006
What?

1197
01:20:58,078 --> 01:20:59,726
I don't want that gun.
- You got to kill them! take it...

1198
01:20:59,967 --> 01:21:02,552
I don't want your gun!
I have my gun!

1199
01:21:04,712 --> 01:21:06,305
Run! you scoundrels!
else you're dead!

1200
01:21:11,805 --> 01:21:14,560
Come on!
- Hey Bro!

1201
01:21:14,736 --> 01:21:15,920
Super bro, that was too good.

1202
01:21:16,231 --> 01:21:18,273
I will shoot you down, scoundrels!
- Super bro...

1203
01:21:19,889 --> 01:21:21,343
Check father is alive or not

1204
01:21:22,422 --> 01:21:23,824
Leela are you ok?

1205
01:21:24,736 --> 01:21:25,846
Let's go mother...

1206
01:21:30,098 --> 01:21:32,101
Is she okay?
- She is alive.

1207
01:21:33,511 --> 01:21:35,139
Bro, Is he dead?

1208
01:21:36,121 --> 01:21:38,134
Go check, go..

1209
01:21:38,334 --> 01:21:40,345
Be silent.
How many are there?

1210
01:21:40,717 --> 01:21:42,482
How many are there.
- Five of them escaped.

1211
01:21:42,582 --> 01:21:44,712
Let's get out of here before they come...

1212
01:21:44,936 --> 01:21:46,232
Correct, we need to go hide some where.

1213
01:21:46,456 --> 01:21:48,765
Shall we go in Ambuliance?
There is one place.

1214
01:21:49,873 --> 01:21:51,649
Doctor Yashwanth, I know them.

1215
01:21:51,849 --> 01:21:53,290
Family friend, we'll go there.
- Okay.

1216
01:21:53,378 --> 01:21:55,111
Shall I call them?
- Call them.

1217
01:22:05,644 --> 01:22:06,631
Atul.
- Hi, Leela.

1218
01:22:06,803 --> 01:22:08,253
Are you okay?
- Did you tell uncle?

1219
01:22:08,557 --> 01:22:10,477
About everything...
- He is out will be back soon.

1220
01:22:14,206 --> 01:22:15,965
What happened?
- Uncle, see what happened...

1221
01:22:16,165 --> 01:22:17,074
Atul go and get wheel chair.

1222
01:22:17,769 --> 01:22:20,727
Doctor please check.
- Do not worry.

1223
01:22:20,935 --> 01:22:21,705
How can this happened?

1224
01:22:22,040 --> 01:22:24,103
Oh, God!
- How is he uncle?

1225
01:22:24,543 --> 01:22:25,270
Atul!

1226
01:22:30,966 --> 01:22:32,225
You don't worry he will be fine.

1227
01:22:45,850 --> 01:22:47,336
She is badly wounded Leela.

1228
01:22:51,126 --> 01:22:52,025
Is it paining?

1229
01:22:52,663 --> 01:22:53,895
What is with you leg?

1230
01:22:54,391 --> 01:22:55,705
That road was full of stones.

1231
01:22:56,469 --> 01:22:58,160
Leave it.
- Look at your legs without shoes.

1232
01:22:58,447 --> 01:22:59,344
Bro, Go sit.

1233
01:22:59,428 --> 01:23:01,927
My hand is paining.
- Sit for a while.

1234
01:23:03,691 --> 01:23:05,094
She needs to rest, come.

1235
01:23:07,091 --> 01:23:09,840
I have removed the bullet,
But the nurse is critical.

1236
01:23:10,769 --> 01:23:12,377
Your father is very critical too.

1237
01:23:13,281 --> 01:23:15,082
We must shift him
somewhere for a better care.

1238
01:23:16,031 --> 01:23:17,215
And I think...

1239
01:23:17,584 --> 01:23:19,568
It's better we get the police involved in this.

1240
01:23:19,839 --> 01:23:21,236
Sir, no sir.
- Please...

1241
01:23:21,475 --> 01:23:22,750
Please listen to me...

1242
01:23:23,038 --> 01:23:24,414
I know your concerns...

1243
01:23:24,734 --> 01:23:27,422
But see what ever you had done,
It was self defence.

1244
01:23:27,543 --> 01:23:28,972
They will understand, don't worry.

1245
01:23:29,781 --> 01:23:30,385
Come on!

1246
01:23:30,721 --> 01:23:32,103
There are some good police officers.

1247
01:23:32,455 --> 01:23:35,256
I have some good people
n police department whom I know.

1248
01:23:35,528 --> 01:23:36,508
I'll talk to them.

1249
01:23:36,812 --> 01:23:38,582
ASP Devanshu, he's there.

1250
01:23:47,113 --> 01:23:48,590
Don't call the police.

1251
01:23:49,524 --> 01:23:51,194
Here they don't act like cops.

1252
01:23:52,779 --> 01:23:53,776
Listen to me...

1253
01:23:54,176 --> 01:23:55,409
He will tell anything...

1254
01:23:56,096 --> 01:23:58,159
But how can we talk with people like that.

1255
01:23:59,051 --> 01:24:00,733
Once we step in, anything might happen.

1256
01:24:01,190 --> 01:24:04,411
You already bumped off two or three guys.

1257
01:24:05,225 --> 01:24:07,188
And he wanted you to kill everyone.

1258
01:24:07,635 --> 01:24:09,321
We'll call dad and tell him everything.

1259
01:24:14,649 --> 01:24:15,891
What do I tell him and
how much do I tell him.

1260
01:24:16,241 --> 01:24:17,377
That too on phone.

1261
01:24:17,713 --> 01:24:20,538
I should start telling them
that I'm with Leela...

1262
01:24:28,131 --> 01:24:31,380
We spent our lives playing
and roaming around, like a bunch of kids.

1263
01:24:32,376 --> 01:24:35,375
Suddenly, it feels as though
a decade has passed.

1264
01:24:35,647 --> 01:24:36,864
I feel like a man.

1265
01:24:37,608 --> 01:24:38,881
Anything might happen.

1266
01:24:40,225 --> 01:24:43,823
Come what may...
I feel like I can face it all.

1267
01:24:47,235 --> 01:24:49,915
We're not cops,
We're not thugs or gangsters either.

1268
01:24:51,715 --> 01:24:54,160
We've never encountered violence
in our lives before.

1269
01:24:56,695 --> 01:25:01,472
There was just this small fight
when you hit someone for Maitreyi.

1270
01:25:03,696 --> 01:25:06,193
And I thought that was it.
That I'd lead a normal life, like everyone else.

1271
01:25:08,059 --> 01:25:10,267
But that was then...
Anything can happen in life.

1272
01:25:12,235 --> 01:25:15,866
The question is...
are we ready for it?

1273
01:25:22,934 --> 01:25:26,139
I have a gun in my hand today.
Two, actually.

1274
01:25:26,787 --> 01:25:28,425
I've shot a few people.

1275
01:25:43,840 --> 01:25:45,147
Why do we need guns now?

1276
01:25:45,759 --> 01:25:48,040
we have reached this safe place.

1277
01:25:48,959 --> 01:25:49,763
Yeah, Yeah.

1278
01:25:50,335 --> 01:25:52,104
We'll surrender it the moment cops arrive here.

1279
01:25:52,344 --> 01:25:53,768
We don't need it anymore.

1280
01:25:54,660 --> 01:25:55,524
I am sorry!

1281
01:25:56,260 --> 01:25:58,357
I'm so sorry, it's such a mess.

1282
01:25:58,592 --> 01:26:00,602
It's all because of me,
You should never have come here.

1283
01:26:02,626 --> 01:26:05,529
This isn't your fault. Stop crying.

1284
01:26:07,258 --> 01:26:08,939
I was able to help you.

1285
01:26:09,711 --> 01:26:11,341
Maybe, that's why we even met.

1286
01:26:13,487 --> 01:26:14,565
You staying in my home..

1287
01:26:15,538 --> 01:26:16,540
Our meeting!

1288
01:26:17,981 --> 01:26:19,471
Coming on the road trip with me...

1289
01:26:21,302 --> 01:26:22,950
Everything happens for a reason.

1290
01:26:24,054 --> 01:26:25,318
And love.

1291
01:26:27,829 --> 01:26:31,663
After the accident,
I was scared that I'd die.

1292
01:26:34,544 --> 01:26:36,110
That's why I told you I love you.

1293
01:26:41,005 --> 01:26:43,549
Bad timing, I know...

1294
01:26:44,593 --> 01:26:46,174
But what I said was right.

1295
01:26:48,134 --> 01:26:49,768
At some point during the road trip...

1296
01:26:51,209 --> 01:26:52,285
Not only in my head...

1297
01:26:54,989 --> 01:26:56,469
You are connected to my heart.

1298
01:27:01,332 --> 01:27:03,129
This timing is not great either, eh?

1299
01:27:04,848 --> 01:27:06,566
But the stuff I'm saying is correct.

1300
01:27:07,693 --> 01:27:09,618
Love you, bro.

1301
01:27:10,181 --> 01:27:11,706
Our timing is correct bro.

1302
01:27:15,011 --> 01:27:17,237
Leela! what are you doing here?

1303
01:27:17,477 --> 01:27:19,445
Come inside, there is nothing to worry.

1304
01:27:19,909 --> 01:27:23,065
I will tell the police exactly what happened
and how you helped the family.

1305
01:27:23,080 --> 01:27:25,304
So don't worry,
By the way you didn't tell me your name

1306
01:27:25,545 --> 01:27:27,407
Dad, I'll just switch on the motor..
- What happened?

1307
01:27:27,507 --> 01:27:28,488
There is no water in the tap.

1308
01:27:44,966 --> 01:27:46,109
Let me talk to them.

1309
01:28:07,266 --> 01:28:10,446
That's it! I don't want to hear anything.

1310
01:28:10,777 --> 01:28:11,871
Just get into the jeep.

1311
01:28:12,302 --> 01:28:15,695
You hit a cop and stole his gun!

1312
01:28:15,751 --> 01:28:18,231
And it's still in your hand,
come! sit in the jeep!

1313
01:28:18,303 --> 01:28:20,096
Gun give.

1314
01:28:20,332 --> 01:28:21,926
Is he the good officer you were talking about.

1315
01:28:22,870 --> 01:28:25,586
I spoke to the Control Room.
Asked for A.S.P Devanshu.

1316
01:28:25,858 --> 01:28:27,555
Devanshu has sent me.

1317
01:28:27,859 --> 01:28:28,981
Don't annoy me...

1318
01:28:29,252 --> 01:28:32,001
Uncle! you're getting into big trouble.

1319
01:28:32,072 --> 01:28:35,279
These guys dirty fellows!all bad fellows.

1320
01:28:35,503 --> 01:28:37,344
Now let's go, you can annoy me in the jeep

1321
01:28:43,244 --> 01:28:44,136
Now, watch the fun unfold.

1322
01:28:44,646 --> 01:28:45,957
Now see!

1323
01:28:53,414 --> 01:28:54,921
Dude, it's that guy again.

1324
01:28:55,665 --> 01:28:57,325
Bro, I told you that he didn't die.

1325
01:29:03,913 --> 01:29:05,957
Mahesh! Take them inside.

1326
01:29:06,246 --> 01:29:06,663
Go!

1327
01:29:06,904 --> 01:29:07,597
Go, go...

1328
01:29:07,653 --> 01:29:11,710
You screwed up,
now they are pointing guns at us.

1329
01:29:12,662 --> 01:29:14,039
Get moving!
Into the jeep...

1330
01:29:14,422 --> 01:29:17,821
Hey Hero, how many times do I have to tell you
Come, sit in the car.

1331
01:29:20,133 --> 01:29:21,952
Atul... do you know them?

1332
01:29:23,008 --> 01:29:23,604
What is he doing with them?

1333
01:29:26,193 --> 01:29:28,444
He almost shot me in the head...

1334
01:29:29,441 --> 01:29:30,445
Would have blown my brains out.

1335
01:29:31,156 --> 01:29:33,285
Dad...
- Atul, what are you doing?

1336
01:29:33,478 --> 01:29:35,718
Doctor ask them to leave.
- Atul this is wrong.

1337
01:29:36,978 --> 01:29:37,616
Throw the gun.

1338
01:29:42,652 --> 01:29:43,908
Uncle you go inside.

1339
01:29:44,244 --> 01:29:46,707
You come inside.
- You go inside.

1340
01:29:46,979 --> 01:29:47,788
Go! Go! and lock it.

1341
01:29:51,575 --> 01:29:52,508
Go inside.

1342
01:29:56,827 --> 01:29:58,379
Are you with us or with them?

1343
01:29:58,435 --> 01:30:00,804
I am with you, Didn't I help you...

1344
01:30:00,944 --> 01:30:02,579
Didn't I save nurses life?

1345
01:30:02,668 --> 01:30:04,655
Ok! is there a back door?
Is the back door open?

1346
01:30:04,695 --> 01:30:06,784
I locked it myself.
Is there any other way to the house they can get in?

1347
01:30:06,836 --> 01:30:07,990
Are you sure you locked it..
We need to stay in please understand.

1348
01:30:10,291 --> 01:30:10,914
What happened?

1349
01:30:11,085 --> 01:30:12,668
It is locked and it is not opening.

1350
01:30:12,892 --> 01:30:15,069
Take him inside...
Doctor please go.

1351
01:30:26,624 --> 01:30:27,337
Go inside.

1352
01:30:28,875 --> 01:30:31,306
Open the door uncle.

1353
01:30:31,510 --> 01:30:33,843
Oh my god!
- Dad, go inside.

1354
01:30:33,951 --> 01:30:36,462
Atul! why are you killing this innocent people.

1355
01:30:36,718 --> 01:30:39,296
Who is innocent?
Where is he?

1356
01:30:43,893 --> 01:30:44,668
Mahesh!

1357
01:30:46,548 --> 01:30:47,193
Mahesh!

1358
01:30:48,933 --> 01:30:49,937
Mahesh!

1359
01:30:55,722 --> 01:30:57,695
Oh god! do not know
what is happening here.

1360
01:31:02,915 --> 01:31:05,758
Leela! leela stay there.

1361
01:31:05,958 --> 01:31:08,234
I will come there just stay there
do not come outside.

1362
01:31:10,837 --> 01:31:13,749
My hands are itchy...
tell your dad to go inside.

1363
01:31:13,988 --> 01:31:15,152
I'm going to call police.

1364
01:31:16,198 --> 01:31:18,163
Uncle, line is not working

1365
01:31:24,047 --> 01:31:25,805
They shot my mother.

1366
01:31:31,216 --> 01:31:32,157
Leela! Leela!

1367
01:31:32,397 --> 01:31:33,946
What happened Leela?

1368
01:31:34,234 --> 01:31:37,838
They shot mahesh.

1369
01:31:39,551 --> 01:31:41,912
Someone shot mahesh.

1370
01:31:46,631 --> 01:31:48,299
Doctor is he alive?

1371
01:31:48,587 --> 01:31:49,819
They're all dead.

1372
01:31:50,803 --> 01:31:52,572
Why can doctor say,
I will tell you I'm MBBS

1373
01:31:56,768 --> 01:31:57,423
Leela!

1374
01:32:05,445 --> 01:32:09,405
Don't go please...
- I'll be back in a moment.

1375
01:32:11,181 --> 01:32:12,285
Hey, shoot him.

1376
01:32:26,594 --> 01:32:27,716
Come inside.

1377
01:32:32,005 --> 01:32:32,842
Go Go!

1378
01:32:40,797 --> 01:32:42,850
He didn't come out, you go the other side.

1379
01:32:43,074 --> 01:32:44,001
I'll come from this way.

1380
01:32:49,447 --> 01:32:50,599
We must go from here.

1381
01:32:50,807 --> 01:32:53,523
I don't know what happened to my mom and dad.
- Listen this is our only chance to get out of here.

1382
01:32:53,743 --> 01:32:55,772
We are not going to die here... It's ok.

1383
01:32:56,612 --> 01:32:57,485
Hey! I'm not gonna die here...

1384
01:32:57,677 --> 01:32:58,878
Listen, I'm not gonna die here.

1385
01:32:59,086 --> 01:33:01,059
We'll come back from them, just trust me.

1386
01:33:01,068 --> 01:33:03,942
No, no, we'll come back for them.
Just come...

1387
01:33:26,659 --> 01:33:28,675
I told you that I would kill you if I get you.

1388
01:33:28,931 --> 01:33:29,670
Die!

1389
01:33:37,398 --> 01:33:39,030
What do I do?
It's not working

1390
01:33:39,732 --> 01:33:40,645
It's not working!

1391
01:33:56,964 --> 01:33:58,372
Take the gun.

1392
01:35:33,736 --> 01:35:35,053
Suddenly, I got an idea.

1393
01:35:35,655 --> 01:35:37,676
We should not run for fear..

1394
01:35:38,683 --> 01:35:40,561
Fear shuld run away by seeing us.

1395
01:35:41,984 --> 01:35:43,747
Leela! I am taking 'u' turn.

1396
01:35:52,961 --> 01:35:53,870
What happened?

1397
01:36:01,638 --> 01:36:03,582
So pissedoff.

1398
01:36:06,357 --> 01:36:09,085
All this is done with the help of cops.

1399
01:36:09,876 --> 01:36:11,980
This is the biggest mistake in their life.

1400
01:36:14,580 --> 01:36:16,856
The cops who have to protect you! doing this!

1401
01:36:20,500 --> 01:36:21,264
Mahesh!

1402
01:36:24,240 --> 01:36:24,959
Mahesh!

1403
01:36:28,894 --> 01:36:30,510
Your mom! your dad,

1404
01:36:31,422 --> 01:36:32,511
My bike...

1405
01:36:35,537 --> 01:36:37,152
Nurse, you!

1406
01:36:38,448 --> 01:36:40,101
They're fearless.

1407
01:36:43,926 --> 01:36:47,193
I'm not afraid either.
They'll lock me up anyway,

1408
01:36:48,806 --> 01:36:50,370
I don't give a damn.
We'll see it through. No matter what.

1409
01:36:51,970 --> 01:36:56,500
It's only hard to die
when you've seen too much of life.

1410
01:36:56,852 --> 01:36:58,330
I've seen nothing,

1411
01:36:59,421 --> 01:37:00,918
I don't care.

1412
01:37:04,945 --> 01:37:05,318
Leela,

1413
01:37:06,022 --> 01:37:07,830
it's not safe for you to be here.

1414
01:37:08,543 --> 01:37:09,726
I'll drop you somewhere safe.

1415
01:37:11,167 --> 01:37:13,548
But I'm going after them.

1416
01:37:14,589 --> 01:37:16,389
I don't know what I'll do.

1417
01:37:19,589 --> 01:37:20,900
But I'm going back there.

1418
01:37:21,364 --> 01:37:23,261
I need to know
why they did this.

1419
01:37:23,493 --> 01:37:27,048
Damn! I'm going to get them all.

1420
01:37:28,658 --> 01:37:31,558
They won't know what hit them.

1421
01:37:35,029 --> 01:37:36,634
Tell me where you want to go.

1422
01:37:37,477 --> 01:37:38,894
I'll drop you there.

1423
01:37:39,569 --> 01:37:41,996
No, I'll go with you.

1424
01:37:43,356 --> 01:37:45,646
I'm going Nowhere.

1425
01:37:47,120 --> 01:37:48,922
I'll be with you!

1426
01:37:50,576 --> 01:37:51,234
let's go.

1427
01:38:04,422 --> 01:38:08,250
You cop! like a goon!
- Calm down, father!

1428
01:38:10,826 --> 01:38:12,567
Are you ashamed of yourself?

1429
01:38:14,119 --> 01:38:15,294
Your dad is a mad man.

1430
01:38:15,334 --> 01:38:16,357
Where is the other mad man?

1431
01:38:16,613 --> 01:38:18,645
You can't force me!

1432
01:38:48,391 --> 01:38:50,851
I know the commissioner!
Sure, go to the commissioner.

1433
01:38:51,188 --> 01:38:54,059
You're talking too much, uncle.
Oh, shut up.

1434
01:39:24,731 --> 01:39:25,706
Dad please listen to me.

1435
01:39:26,058 --> 01:39:27,557
You are forcing me.

1436
01:39:48,462 --> 01:39:48,885
Leela,

1437
01:39:49,821 --> 01:39:53,326
You must either be with me
or I have to do all this without you.

1438
01:39:54,619 --> 01:39:55,809
Think one chapter is finished.

1439
01:39:56,401 --> 01:39:59,905
We get time to cry and feel for them!

1440
01:40:00,641 --> 01:40:02,123
Not now! no way.

1441
01:40:02,982 --> 01:40:03,889
I really need you.

1442
01:40:07,849 --> 01:40:09,924
We'll take a room...
you should be safe.

1443
01:40:14,280 --> 01:40:16,204
Keep this gun with you...
Careful.

1444
01:40:16,492 --> 01:40:17,868
Okay? Use if necessary.

1445
01:40:18,019 --> 01:40:20,467
It's okay. It will be fine..
I'll keep it in the bag.

1446
01:40:20,555 --> 01:40:22,183
No one should see you, Keep low.

1447
01:40:22,471 --> 01:40:22,877
Okay?

1448
01:40:23,547 --> 01:40:25,068
Call me once you get in the room.

1449
01:40:25,340 --> 01:40:26,724
Call on Mahesh's number and tell me which room.

1450
01:40:26,932 --> 01:40:28,358
I'll be back in five minutes okay?

1451
01:40:28,558 --> 01:40:29,486
Mahesh's number is in your phone.

1452
01:40:29,626 --> 01:40:30,638
Ask one room for one day.

1453
01:40:30,894 --> 01:40:32,480
Single occupancy for one day.
Okay?

1454
01:40:34,879 --> 01:40:37,008
Cover your face. Don't worry.

1455
01:40:37,912 --> 01:40:41,759
They went inside, they won't see you.

1456
01:40:41,859 --> 01:40:43,633
I'm scared.
- It's ok, you will be fine, Go.

1457
01:40:58,383 --> 01:41:00,383
Listen, this is the plan...

1458
01:41:00,767 --> 01:41:03,072
We should identify Atul and doctors room.

1459
01:41:03,444 --> 01:41:07,367
If we talk with Atul
we will know the truth.

1460
01:41:14,454 --> 01:41:16,927
It's a good thing your mother
didn't live to see this.

1461
01:41:17,183 --> 01:41:20,352
She couldn't have taken this!
What's become of you?

1462
01:41:20,408 --> 01:41:21,736
Why did you kill them?

1463
01:41:22,039 --> 01:41:24,463
You killed them in our house! my house!

1464
01:41:24,893 --> 01:41:27,906
I am a doctor, I save lives.
- Clam down...

1465
01:41:44,717 --> 01:41:46,950
Look at me, relax okay?

1466
01:41:47,238 --> 01:41:49,116
Calm down.
- This is all because the fault at your work.

1467
01:41:49,699 --> 01:41:51,319
There's a big problem!

1468
01:41:51,873 --> 01:41:55,464
Kamath will be here.
I'm only asking for ten minutes.

1469
01:41:55,928 --> 01:41:56,376
Stay here.

1470
01:41:56,648 --> 01:41:57,330
Please! Don't go anywhere.

1471
01:42:12,526 --> 01:42:13,775
Kamath sir you are coming right?

1472
01:42:13,984 --> 01:42:16,631
My father is furious.
He needs to know what's happening.

1473
01:42:16,888 --> 01:42:18,855
Shall I pass the phone to my dad?
You'll talk to him?

1474
01:42:31,694 --> 01:42:32,363
Dad!

1475
01:42:32,868 --> 01:42:33,555
Hey Atul!

1476
01:42:40,585 --> 01:42:41,281
Doctor!

1477
01:42:50,288 --> 01:42:53,178
What are you upto? Tell me!

1478
01:43:22,262 --> 01:43:26,117
I'll gun you down...
Already used it a couple of times!

1479
01:43:26,173 --> 01:43:27,573
Why did you kill all those people...

1480
01:43:27,919 --> 01:43:29,024
who are you guys!

1481
01:43:32,496 --> 01:43:33,305
I'm gonna kill you...

1482
01:43:39,816 --> 01:43:40,451
Hey you!

1483
01:44:23,275 --> 01:44:23,944
Take it!

1484
01:44:25,769 --> 01:44:26,608
Take that too.

1485
01:44:27,868 --> 01:44:30,660
Every matter in our life
does not run as we paln.

1486
01:44:31,011 --> 01:44:35,024
But some matters run very alarmingly..

1487
01:44:44,686 --> 01:44:47,220
Leela! come out of the room with the bag...

1488
01:44:47,755 --> 01:44:48,694
Don't forget anything.

1489
01:44:49,670 --> 01:44:50,722
But it's all over.

1490
01:44:51,266 --> 01:44:52,498
Except for the cop...

1491
01:44:52,814 --> 01:44:54,627
You come out from there.

1492
01:44:57,615 --> 01:44:59,240
Don't worry. Just don't worry!

1493
01:44:59,673 --> 01:45:01,842
You come out. Let's go from here.

1494
01:45:02,129 --> 01:45:03,799
There was a gun shot sound from this room.

1495
01:45:04,887 --> 01:45:06,625
Open the door.

1496
01:45:06,861 --> 01:45:08,109
Let's see what is inside.

1497
01:45:10,935 --> 01:45:11,673
Come, Come..

1498
01:45:22,098 --> 01:45:23,108
Come on, come fast.

1499
01:45:29,741 --> 01:45:30,160
Leela!

1500
01:45:33,422 --> 01:45:35,410
Come with me...
- Why should I come with you?

1501
01:45:35,763 --> 01:45:38,124
You killed my parents,
I don't know what you did to my father...

1502
01:45:38,396 --> 01:45:42,138
You're a murderer
- Where will you go...

1503
01:45:42,938 --> 01:45:43,392
Come!

1504
01:45:50,229 --> 01:45:51,587
Leela, get on the bike!

1505
01:45:53,012 --> 01:45:54,229
I'll kill you!

1506
01:45:56,756 --> 01:45:59,087
No... Don't he is a police officer.

1507
01:45:59,404 --> 01:46:01,471
No!

1508
01:46:02,550 --> 01:46:03,308
Go.

1509
01:46:18,159 --> 01:46:19,968
It's nothing.
Just some drunkard!

1510
01:46:20,008 --> 01:46:22,531
There's some issue upstairs, go check.

1511
01:46:22,915 --> 01:46:23,360
Go upstairs!

1512
01:46:24,681 --> 01:46:25,050
Hello..

1513
01:46:25,580 --> 01:46:26,722
Yes, Kamath speaking.

1514
01:46:27,058 --> 01:46:27,968
Note down the vehicle number.

1515
01:46:28,384 --> 01:46:30,846
MH102545
A bearded guy...

1516
01:46:31,239 --> 01:46:32,607
Going towards Balki Chowk...

1517
01:46:32,864 --> 01:46:35,024
Find him and bring him
straight to the guest house.

1518
01:46:35,312 --> 01:46:36,418
Don't take them to the Police station.

1519
01:46:37,103 --> 01:46:38,304
What's going on here?

1520
01:46:38,896 --> 01:46:40,498
Out of the way! Move!

1521
01:46:40,506 --> 01:46:41,026
Move!
- Get out!

1522
01:46:42,002 --> 01:46:44,119
Check everything.
- Son of a...!

1523
01:47:20,815 --> 01:47:21,578
Cry, Leela.

1524
01:47:24,522 --> 01:47:25,589
Cry till you get off!

1525
01:47:27,921 --> 01:47:28,938
We have a lot of time.

1526
01:47:30,321 --> 01:47:31,071
I'm sorry.

1527
01:47:32,785 --> 01:47:36,223
It all happened in a second.

1528
01:47:37,608 --> 01:47:41,429
If I could do this...
and change everything in a second, I would!

1529
01:47:42,246 --> 01:47:43,939
Forgive me, Leela.

1530
01:47:44,751 --> 01:47:46,979
I thought we'll be killed
if we stayed at the hospital.

1531
01:47:48,387 --> 01:47:49,415
So I brought him out..

1532
01:47:52,788 --> 01:47:53,856
But they got killed anyway.

1533
01:47:55,112 --> 01:47:56,164
I am sorry!

1534
01:48:00,839 --> 01:48:03,354
It's my fault. I'm responsible.
You're not responsible for this.

1535
01:48:04,470 --> 01:48:05,586
If you were not there...

1536
01:48:07,751 --> 01:48:08,874
Mahesh is dead.

1537
01:48:11,528 --> 01:48:13,138
He came here for me.

1538
01:48:15,155 --> 01:48:17,320
Everything changed in a second!

1539
01:48:19,450 --> 01:48:20,287
He is dead.

1540
01:48:21,578 --> 01:48:22,718
He's twenty, Leela!

1541
01:48:23,082 --> 01:48:24,242
He is just twenty.

1542
01:48:28,783 --> 01:48:30,230
If I go to his home...

1543
01:48:31,462 --> 01:48:33,311
What do I tell his parents?

1544
01:48:36,767 --> 01:48:38,569
How will I even
step into his house?

1545
01:49:09,626 --> 01:49:11,745
No, no!Don't. He is a police officer.

1546
01:49:12,472 --> 01:49:13,574
Let's Go!

1547
01:49:24,702 --> 01:49:26,942
Wow! you guys are hiding here?

1548
01:49:29,336 --> 01:49:31,077
I know what you are going to do.

1549
01:49:32,251 --> 01:49:34,363
Where's the gun?
Where, where, where?

1550
01:49:34,558 --> 01:49:35,256
I threw it away.

1551
01:49:35,507 --> 01:49:36,314
Do not have it?

1552
01:49:36,926 --> 01:49:38,247
Your guy speaks too much English.

1553
01:49:39,279 --> 01:49:41,068
Where is it?
Where?

1554
01:49:41,783 --> 01:49:43,928
Somewhere on the way.
- Somewhere?

1555
01:49:44,216 --> 01:49:44,976
Okay..

1556
01:49:52,620 --> 01:49:53,689
What's this?

1557
01:49:55,409 --> 01:49:56,472
And you said you don't have it?

1558
01:50:04,873 --> 01:50:06,055
I'm shooting your boy down!

1559
01:50:07,592 --> 01:50:09,536
Did you see my target.

1560
01:50:51,178 --> 01:50:53,329
I will finish you!

1561
01:50:58,704 --> 01:51:01,455
Leela, Oh God!
Leela, please look at me.

1562
01:51:03,541 --> 01:51:07,052
He shot Leela...

1563
01:51:07,749 --> 01:51:09,762
But I couldn't kill him.

1564
01:51:10,327 --> 01:51:13,872
Just because he is a police officer
and I'm a common man...

1565
01:51:15,046 --> 01:51:16,720
To pull that trigger...

1566
01:51:52,067 --> 01:51:53,344
Please open the door...
She is sick!

1567
01:51:56,656 --> 01:51:58,846
Sir, what happened?
- One minute, Leela, Leela.

1568
01:52:00,651 --> 01:52:03,696
She is badly hurt, hospital.

1569
01:52:06,959 --> 01:52:09,391
Get out of my vehicle.

1570
01:52:27,508 --> 01:52:29,250
Leela! Leela! just hang on! Okay!

1571
01:52:29,882 --> 01:52:31,528
Nothing will happen!just hold on!

1572
01:52:36,174 --> 01:52:39,192
Don't do this! you just go!

1573
01:52:39,465 --> 01:52:41,238
Leela!you just stay on!
we'll go to a doctor!

1574
01:52:41,494 --> 01:52:44,455
Don't do anything for me again.

1575
01:52:45,475 --> 01:52:47,071
Leave me here and go!

1576
01:52:47,632 --> 01:52:50,896
please! just stop it!
let it go!

1577
01:52:52,601 --> 01:52:54,319
You just go away somewhere.

1578
01:52:54,976 --> 01:52:59,108
No way! Leela. This is not just for you!

1579
01:53:19,917 --> 01:53:22,141
Will you please tell me your name,
before I die!

1580
01:53:24,844 --> 01:53:26,026
Please tell me your name!

1581
01:53:26,603 --> 01:53:28,194
I'm not gonna let you die, Leela.

1582
01:53:28,679 --> 01:53:30,046
I am not going to let you die!

1583
01:53:40,986 --> 01:53:42,165
Leela! hold on... OK!

1584
01:53:43,397 --> 01:53:47,440
I can't imagine dying without telling you this.
it would be a terrible mistake.

1585
01:53:52,110 --> 01:53:54,446
I don't know if there's any point
in saying it now.

1586
01:53:54,874 --> 01:53:58,311
But I'll say it anyway.

1587
01:54:00,967 --> 01:54:01,443
I love you!

1588
01:54:02,965 --> 01:54:03,938
I love you!

1589
01:54:05,432 --> 01:54:06,098
I love you!

1590
01:54:07,322 --> 01:54:09,588
Actually, I love you too.

1591
01:54:11,517 --> 01:54:13,770
You are my hero now.

1592
01:54:15,578 --> 01:54:18,570
But that's not why I'm telling this...

1593
01:54:21,657 --> 01:54:22,762
Since a long time!

1594
01:54:30,796 --> 01:54:31,813
You know when?

1595
01:54:34,245 --> 01:54:34,943
I know.

1596
01:54:36,927 --> 01:54:37,406
Then tell me.

1597
01:54:38,083 --> 01:54:39,787
In Kanyakumari, at the hotel...

1598
01:54:41,484 --> 01:54:44,815
I told you to use the room
and waited outside.

1599
01:54:45,583 --> 01:54:46,495
It was then, right?

1600
01:54:49,790 --> 01:54:51,604
Was it so obvious?

1601
01:54:52,284 --> 01:54:52,913
Yes.

1602
01:54:53,393 --> 01:54:56,203
Yes, I saw it in your eyes.

1603
01:54:57,042 --> 01:54:58,856
There was an expression on your face.

1604
01:55:00,684 --> 01:55:01,679
I knew it for certain!

1605
01:55:03,105 --> 01:55:04,032
That gave me the nerve...

1606
01:55:05,003 --> 01:55:07,686
To tell you while lying on your lap,
on the road...

1607
01:55:08,205 --> 01:55:09,357
But after that...

1608
01:55:09,753 --> 01:55:11,883
Then we could not talk again.

1609
01:55:14,266 --> 01:55:21,595
"Don't leave, never ever leave me,"

1610
01:55:21,868 --> 01:55:28,507
"How far can I walk with a deserted heart?"

1611
01:55:28,859 --> 01:55:35,898
"Don't leave, never ever leave me,"

1612
01:55:36,410 --> 01:55:42,955
"How far can I walk with a deserted heart?"

1613
01:55:43,323 --> 01:55:45,975
"Don't leave."

1614
01:55:51,157 --> 01:55:54,597
We found two nameless bodies in Kolapur hotel.

1615
01:55:54,885 --> 01:55:57,210
On the basis of the eye witness words..

1616
01:56:03,190 --> 01:56:03,699
Sir!

1617
01:56:05,887 --> 01:56:07,355
Zoom in! Zoom in!

1618
01:56:07,595 --> 01:56:08,819
Yes... stop!stop!

1619
01:56:09,339 --> 01:56:11,601
I can't see his face.
This footage is useless.

1620
01:56:13,817 --> 01:56:16,456
The cameras in the hospital were shut too.
So no footage there, either.

1621
01:56:18,062 --> 01:56:20,334
Sorry sir, we didn't get any information.

1622
01:56:20,558 --> 01:56:21,520
What will he do?

1623
01:56:21,856 --> 01:56:23,990
Check each and every hospital.

1624
01:56:24,342 --> 01:56:26,652
What will he do with that girl's dead body?
Marry it?

1625
01:56:27,233 --> 01:56:29,310
If the chick is alive,
where is she? Which hospital?

1626
01:56:30,271 --> 01:56:32,445
Anyone who brings that man, dead or alive...
gets a prize!

1627
01:56:32,637 --> 01:56:36,138
One lakh rupees!
Offer valid today and tomorrow.

1628
01:56:36,338 --> 01:56:38,117
And be happy.
No sorrow!

1629
01:56:38,309 --> 01:56:41,000
Mahesh-the boy on the bike...?
His father...

1630
01:56:41,256 --> 01:56:41,810
Sir!

1631
01:56:43,458 --> 01:56:45,468
Sir! I am Mahesh's father talking!

1632
01:56:45,756 --> 01:56:49,097
I want my son back.

1633
01:56:49,101 --> 01:56:51,173
Wait for one minute and talk to him.

1634
01:56:55,973 --> 01:57:02,659
Police said that they had recovered five bodies
from an ambulance in Kolhapur, Maharastra.

1635
01:57:02,883 --> 01:57:07,378
Social activist Satyamurthy,
his wife, ambulance driver, nurse

1636
01:57:07,402 --> 01:57:12,007
And a 25 year old youth are stated
to have been brutally murdered!

1637
01:57:12,231 --> 01:57:15,216
This horrific incident
has shocked the state.

1638
01:57:15,440 --> 01:57:17,405
After the first round of investigation.

1639
01:57:17,662 --> 01:57:22,502
Police identified that the youth hails
from Visakhapatnam in Andhra Pradesh.

1640
01:57:22,709 --> 01:57:24,404
When some unidentified thugs...

1641
01:57:24,660 --> 01:57:32,469
But it's said that Mahesh was killed
while trying to help them move to a safe location.

1642
01:58:21,239 --> 01:58:23,350
Greetings! how are you?

1643
01:58:23,671 --> 01:58:24,507
Yes.
- A small enquiry.

1644
01:58:24,599 --> 01:58:26,059
Kamath from Kolhapur division.

1645
01:58:27,227 --> 01:58:27,890
Sit.

1646
01:58:29,196 --> 01:58:30,054
How can I help you?

1647
01:58:30,641 --> 01:58:33,713
A case has been filed.

1648
01:58:34,001 --> 01:58:36,508
Mahesh was driving the bike.

1649
01:58:36,681 --> 01:58:38,414
But it's registered under your name.

1650
01:58:38,670 --> 01:58:39,918
Mahesh was my son's friend.

1651
01:58:40,286 --> 01:58:42,855
He took our bike. With the girl.

1652
01:58:43,679 --> 01:58:44,503
I asked him where he was going...

1653
01:58:44,839 --> 01:58:46,240
They went on a road trip...

1654
01:58:46,512 --> 01:58:48,988
He called me up and informed me
soon after the accident.

1655
01:58:49,389 --> 01:58:50,262
So, what's the big deal?

1656
01:58:51,421 --> 01:58:52,611
Big deal? Where!

1657
01:58:52,915 --> 01:58:53,421
Where's your son?

1658
01:58:53,725 --> 01:58:54,792
He's here, at home.

1659
01:58:55,544 --> 01:58:56,467
Your son's name?

1660
01:58:58,701 --> 01:58:59,956
Name?
- Rajinikanth.

1661
01:59:04,332 --> 01:59:05,184
Rajinikanth?

1662
01:59:05,504 --> 01:59:06,124
Yes.

1663
01:59:08,448 --> 01:59:10,682
Rajinikanth? Good name...

1664
01:59:12,193 --> 01:59:13,414
Rajinikanth?

1665
01:59:14,518 --> 01:59:15,866
Take me for a moron, uncle?

1666
01:59:16,186 --> 01:59:19,343
Don't try to mess with me.
If I start swearing,

1667
01:59:19,679 --> 01:59:21,593
I won't spare your mother or sisters.
Tell him!

1668
01:59:21,945 --> 01:59:23,116
One minute!

1669
01:59:23,585 --> 01:59:24,103
Rajini!

1670
01:59:24,959 --> 01:59:25,919
Hey... come here.

1671
01:59:28,512 --> 01:59:30,095
My son Rajinikanth.

1672
01:59:34,887 --> 01:59:37,211
You Rajini?

1673
01:59:38,952 --> 01:59:41,136
There was one guy with Mahesh...

1674
01:59:41,619 --> 01:59:43,673
They've come looking for him.

1675
01:59:43,961 --> 01:59:47,465
Thank you, uncle.
Thank you.

1676
01:59:56,121 --> 01:59:58,268
You have been trying from one year!
- We are trying sir!

1677
01:59:58,540 --> 02:00:01,384
Tell me. Where should I transfer you to?
- Sir, I'm sorry...

1678
02:00:01,392 --> 02:00:03,233
Be prepared.
You'll get the transfer order tomorrow.

1679
02:00:03,257 --> 02:00:04,949
Sir, no...

1680
02:00:05,829 --> 02:00:11,530
That mongrel has ruined everything I've earned
in all these years as a policeman!

1681
02:00:11,622 --> 02:00:13,570
I feel like hitting somebody now.

1682
02:00:20,070 --> 02:00:21,997
Come here come.

1683
02:00:39,529 --> 02:00:41,746
These are the details of new officer.

1684
02:00:41,802 --> 02:00:42,865
He is joining today.

1685
02:00:52,200 --> 02:00:55,409
I have urgent work now.

1686
02:00:55,417 --> 02:00:57,128
What's wrong with you?
- Nothing sir!

1687
02:00:57,400 --> 02:00:58,470
Why are you so stressed?

1688
02:00:59,606 --> 02:01:00,842
Chill out.
- Okay, sir.

1689
02:01:22,126 --> 02:01:32,196
"Showkaali! Showkaali! Showkaali!"

1690
02:01:42,908 --> 02:01:46,821
This is the story of how Rajanikanth
became a Police Officer!

1691
02:01:51,789 --> 02:01:52,997
My mom is a huge fan.

1692
02:01:53,710 --> 02:01:57,455
The moment I was born
she named me Rajanikanth!

1693
02:01:57,887 --> 02:01:59,152
Rajinikanth.

1694
02:01:59,600 --> 02:02:01,478
There's something called an
Yellow Pages' in Vizag city!

1695
02:02:02,176 --> 02:02:05,227
If you see it there will be many Rajinikanths...

1696
02:02:05,531 --> 02:02:08,904
in school, college, or wherever!

1697
02:02:09,332 --> 02:02:10,924
When someone asks for my name

1698
02:02:11,452 --> 02:02:13,752
and I say "Rajinikanth"...

1699
02:02:14,072 --> 02:02:16,775
Everyone stares an extra three seconds.

1700
02:02:16,963 --> 02:02:19,019
So I don't say it most of the time.

1701
02:02:19,107 --> 02:02:20,636
any people don't even believe me.

1702
02:02:21,587 --> 02:02:24,561
A lot of people
react the same way Kamath did.

1703
02:02:57,265 --> 02:02:57,997
So...

1704
02:02:58,876 --> 02:03:00,501
The first episode of my life...

1705
02:03:01,268 --> 02:03:02,621
As a police officer...

1706
02:03:10,285 --> 02:03:10,987
Kamath!

1707
02:03:26,884 --> 02:03:28,398
Since we met last.

1708
02:03:29,454 --> 02:03:31,885
Since then... I have learnt a little bit of Hindi.

1709
02:03:32,054 --> 02:03:35,454
Actually, a lot has happened
since we last met.

1710
02:03:35,658 --> 02:03:40,206
After you came home...
I came here ten days later.

1711
02:03:40,429 --> 02:03:41,551
I have come here
many times since.

1712
02:03:41,607 --> 02:03:47,898
Just to kill you!nothing else.

1713
02:03:48,154 --> 02:03:51,092
I couldn't bear to see you
throw your weight around.

1714
02:03:51,232 --> 02:03:55,004
I couldn't handle it. I felt envious.

1715
02:03:55,553 --> 02:03:58,525
And then I thought,
I should be in your place.

1716
02:03:58,812 --> 02:04:00,004
But with one difference...

1717
02:04:00,244 --> 02:04:02,165
I wanted to be
a good policeman.

1718
02:04:03,140 --> 02:04:06,820
I wrote the Union Public Service Commission
exams and passed.

1719
02:04:07,060 --> 02:04:08,628
Turned down the Indian Administrative Services,

1720
02:04:08,668 --> 02:04:09,817
And chose the Indian Police Service.

1721
02:04:10,581 --> 02:04:12,454
After the official Police Verification
at my residence...

1722
02:04:12,693 --> 02:04:14,071
We are here for the police verification...

1723
02:04:14,179 --> 02:04:15,451
I spent one and a half years
in police training at Hyderabad.

1724
02:04:15,867 --> 02:04:17,995
Then I got my first posting at Pune.

1725
02:04:18,131 --> 02:04:18,846
As an undercover cop.

1726
02:04:19,660 --> 02:04:23,708
Then I insisted my posting here...

1727
02:04:24,680 --> 02:04:28,155
I was aimless in life...

1728
02:04:28,507 --> 02:04:33,863
You're the one
Who turned me into a policeman.

1729
02:04:36,310 --> 02:04:37,941
You want to know how this started?

1730
02:04:40,930 --> 02:04:42,199
Every time I saw you,

1731
02:04:43,175 --> 02:04:46,039
I wondered why you destroyed that family.

1732
02:04:46,555 --> 02:04:48,077
Dr. Yashwanth helped me a lot.

1733
02:04:48,397 --> 02:04:51,390
First I tried to find out how his son, Atul,
was involved in this.

1734
02:04:51,678 --> 02:04:54,462
Atul was dead,
but the doctor had his phone.

1735
02:04:54,750 --> 02:04:56,953
We found many pictures
in the 'Deleted' folder.

1736
02:04:57,209 --> 02:05:01,342
We searched Leela's house.
We found the same pictures in an album.

1737
02:05:01,615 --> 02:05:03,415
I knew there was a connection.

1738
02:05:04,014 --> 02:05:07,524
It took me one year to find her.

1739
02:05:07,952 --> 02:05:09,046
Just last week...

1740
02:05:09,525 --> 02:05:10,286
Anamika.

1741
02:05:10,782 --> 02:05:12,912
I got to know all this
from Anamika.

1742
02:05:13,222 --> 02:05:15,586
She told me the story that took place
twenty four years ago

1743
02:05:15,858 --> 02:05:18,482
This love story has started
in the party office...

1744
02:05:18,738 --> 02:05:20,992
Nathuram Dubey,
a gangster.

1745
02:05:21,280 --> 02:05:22,832
An RLS party worker too...

1746
02:05:23,081 --> 02:05:25,361
Anamika was a member
of the same party

1747
02:05:25,601 --> 02:05:28,721
He wooed her with talk of his ideology.

1748
02:05:28,993 --> 02:05:31,409
No one there knew that he was already married!

1749
02:05:31,918 --> 02:05:33,921
Even that girl came to know about it later!

1750
02:05:34,273 --> 02:05:36,480
They were together
for exactly a year.

1751
02:05:36,890 --> 02:05:42,138
Then Anamika tells him
that she's pregnant with his child.

1752
02:05:42,724 --> 02:05:44,430
Nathuram doesn't want
the baby or the mother.

1753
02:05:45,058 --> 02:05:48,414
Nathuram threatened her to abort the child.

1754
02:05:49,193 --> 02:05:54,469
she gives birth to a child,
and gives the baby up to her sister.

1755
02:05:54,916 --> 02:05:58,244
Only those two knew of about this.
Even Nathuram didn't know.

1756
02:05:59,298 --> 02:06:00,168
That child is...

1757
02:06:01,652 --> 02:06:02,355
Leela.

1758
02:06:02,895 --> 02:06:06,942
Nathuram... Now politician, leader,
Party second in command.

1759
02:06:07,062 --> 02:06:10,392
If they win this election,
he may be the next chief minister.

1760
02:06:10,648 --> 02:06:11,666
When she got to know this,

1761
02:06:11,954 --> 02:06:15,554
Anamika turned up out of the blue
at the party office...

1762
02:06:15,796 --> 02:06:18,711
and tells him he has a daughter.

1763
02:06:18,999 --> 02:06:22,911
"You betrayed me!
You tried to kill our child."

1764
02:06:23,183 --> 02:06:25,521
"You're a horrible man.
You're unfit to be a Chief Minister."

1765
02:06:25,825 --> 02:06:30,802
"She's your child. She's our child.
Admit it to everyone", she begs him.

1766
02:06:31,058 --> 02:06:32,546
Then she threatens him.

1767
02:06:32,734 --> 02:06:37,002
Anamika's only fault,
was threatening him.

1768
02:06:37,042 --> 02:06:40,008
She forgot that Nathuram
was still the same old Nathuram.

1769
02:06:40,280 --> 02:06:42,962
After twenty days...
He found out that Leela is his daughter.

1770
02:06:43,726 --> 02:06:46,627
He tries to kill her
in a setup road accident.

1771
02:06:46,683 --> 02:06:50,130
Then, he tries to kill Anamika.

1772
02:06:50,338 --> 02:06:54,150
But fearing the repercussions
of murdering her...

1773
02:06:54,406 --> 02:06:55,181
Until last week.

1774
02:06:55,405 --> 02:06:59,581
When Anamika called Satyamurthy, he got to know
that Leela's life is in danger.

1775
02:07:00,028 --> 02:07:04,385
But he never knew that his own life
was in danger at that very minute...

1776
02:07:07,027 --> 02:07:08,152
Next, in the hospital...

1777
02:07:08,472 --> 02:07:09,765
Sir your entry...

1778
02:07:10,069 --> 02:07:13,718
Not knowing any of this,
According to Naturam's instruction's

1779
02:07:14,062 --> 02:07:18,249
Were executed by Nathuram's right hand Atul!
Doctor's son.

1780
02:07:18,489 --> 02:07:22,706
He also used you Kamat and gangster Hiren.

1781
02:07:22,994 --> 02:07:25,188
Later you became the main villain.

1782
02:07:25,475 --> 02:07:26,819
All of them are dead now.

1783
02:07:35,953 --> 02:07:39,332
What you did at the hospital...
and the doctor's house...

1784
02:07:39,745 --> 02:07:43,268
What happened to us next...
is all written in my statement.

1785
02:07:44,549 --> 02:07:46,391
I deposed to the commissioner.

1786
02:07:47,139 --> 02:07:48,860
It took me all this time to say it.

1787
02:07:48,912 --> 02:07:50,874
I needed this uniform.

1788
02:07:51,177 --> 02:07:52,768
Your phone will keep ringing...

1789
02:07:53,360 --> 02:07:54,281
You know why?

1790
02:07:54,848 --> 02:07:56,639
Nathuram Dubey is arrested.

1791
02:07:57,388 --> 02:07:59,972
We used his leader
to get him.

1792
02:08:00,388 --> 02:08:03,556
When we said we're going to get him,
everyone co-operated.

1793
02:08:04,452 --> 02:08:07,583
He's being brought down here.
And your story ends here.

1794
02:08:08,952 --> 02:08:12,083
Two of your colleagues will be
chargesheeted today for conspiring with you.

1795
02:08:12,323 --> 02:08:14,274
One of their statements
is included in this.

1796
02:08:14,537 --> 02:08:16,502
He turned approver yesterday.

1797
02:08:17,032 --> 02:08:19,112
He told your name several times.

1798
02:08:20,456 --> 02:08:22,130
You are not a smart police officer.

1799
02:08:22,980 --> 02:08:25,263
I knew you don't know who I was.

1800
02:08:26,117 --> 02:08:28,066
I took a leap, and worked towards this.

1801
02:08:29,170 --> 02:08:31,050
All of us planned this together...

1802
02:08:31,922 --> 02:08:36,093
I've been waiting to take me revenge
for two and a half years now.

1803
02:08:36,129 --> 02:08:38,180
I played the patience game.
I waited.

1804
02:08:38,940 --> 02:08:39,852
I risked it.

1805
02:08:41,148 --> 02:08:42,927
I feared nothing.

1806
02:08:45,151 --> 02:08:47,039
Today I am ASP Rajanikanth.

1807
02:08:56,246 --> 02:08:57,778
What do you think of yourselves?

1808
02:08:57,785 --> 02:09:00,273
Why have you brought me in?
Who is this Anamika?

1809
02:09:00,545 --> 02:09:03,426
If this could happen to me,
think what could happen to the common man!

1810
02:09:03,697 --> 02:09:05,806
Damn it! Give me the phone!

1811
02:09:06,342 --> 02:09:08,772
This is a police station.
And this is my station.

1812
02:09:09,724 --> 02:09:11,247
Neither is this your hostel.

1813
02:09:11,975 --> 02:09:12,999
Nor is it your house.

1814
02:09:13,303 --> 02:09:15,847
There is proof and evidence
that you were involved in these murders.

1815
02:09:16,135 --> 02:09:17,960
You attempted to murder your own daughter!

1816
02:09:18,358 --> 02:09:19,576
Your lawyer is on his way...

1817
02:09:19,895 --> 02:09:21,809
Please be seated in that room!

1818
02:09:22,209 --> 02:09:22,999
And THAT'S AN ORDER!

1819
02:09:23,271 --> 02:09:25,546
What statement?
What videotape?

1820
02:10:12,904 --> 02:10:15,190
If you want to escape from here,
you will be killed.

1821
02:10:21,788 --> 02:10:26,117
I will take ten policemen down with me!

1822
02:10:27,706 --> 02:10:29,594
Come at me, Hero!

1823
02:10:53,626 --> 02:10:57,178
You little punk! Trying
to mess with me?

1824
02:10:59,333 --> 02:11:01,975
I will walk into your house
and take your mother.

1825
02:11:06,179 --> 02:11:08,852
Mahesh is dead...
Forgive me uncle...

1826
02:11:09,641 --> 02:11:11,433
Uncle I will not leave them.

1827
02:11:47,809 --> 02:11:51,958
I won, I took revenge
and every thing is over.

1828
02:12:02,085 --> 02:12:05,219
You're okay now.
We are okay now.

1829
02:12:05,923 --> 02:12:07,637
You don't have to be there anymore.

1830
02:12:07,989 --> 02:12:12,341
Go home... I'll ask dad to pick you up.

1831
02:12:13,250 --> 02:12:13,798
I love you.

1832
02:13:16,054 --> 02:13:17,195
What happened? Why did you stop?

1833
02:13:18,955 --> 02:13:21,829
This is the place you first got on my bike.

1834
02:13:22,665 --> 02:13:23,272
I know.

1835
02:13:25,924 --> 02:13:26,978
It's getting dark.

1836
02:13:27,657 --> 02:13:28,770
Shall we stay somewhere for the night?

1837
02:13:29,028 --> 02:13:30,597
One room or two rooms?

1838
02:13:32,421 --> 02:13:34,141
Wait! got to tell you something!

1839
02:13:36,908 --> 02:13:37,406
Thank you!

1840
02:13:40,478 --> 02:13:41,812
For saving my life!

1841
02:13:42,599 --> 02:13:43,755
For giving me life!

1842
02:13:44,877 --> 02:13:47,207
Risking your own life!
That too without a second thought.

1843
02:13:48,231 --> 02:13:50,557
I am not sure if I thanked you.

1844
02:14:01,888 --> 02:14:02,939
You're my hero too...

1845
02:14:05,219 --> 02:14:06,591
Your name is so right.

1846
02:14:07,935 --> 02:14:08,603
Stay with me.

1847
02:14:14,082 --> 02:14:15,486
Till my last breath.

1848
02:14:16,109 --> 02:14:18,494
Marry me.
- Yes. Of course.

1849
02:14:18,846 --> 02:14:21,043
I was about to ask you this in a heart beat's time.

1850
02:14:22,319 --> 02:14:24,137
I have no one but you!

1851
02:14:24,548 --> 02:14:26,133
I don't need to ask anyone about this.

1852
02:14:35,436 --> 02:14:41,862
"A friendship that soothes
the heart is a boon,"

1853
02:14:42,466 --> 02:14:49,510
"When your lips part in a smile
there is a melody,"

1854
02:14:49,895 --> 02:14:52,637
"The ray of love is a dawn in my heart,"

1855
02:14:53,633 --> 02:14:56,413
"On me, without my consent it rains..."

1856
02:14:57,283 --> 02:15:01,426
"Our hearts sing a melody in unison"

1857
02:15:12,715 --> 02:15:17,427
"Let's stretch our wings and fly,"

1858
02:15:17,583 --> 02:15:21,291
"Leaving behind all the bounds and stars,"

1859
02:15:21,930 --> 02:15:27,091
"Our youth made this freeway the sky,"

1860
02:15:27,556 --> 02:15:32,068
"Soar high into the sky, says my girl."

1861
02:15:32,092 --> 02:15:33,707
"Oh! Dear"

1862
02:15:34,037 --> 02:15:38,208
"Do I choose any places to go"

1863
02:15:38,848 --> 02:15:42,879
"Don't I follow wherever you go"

1864
02:15:44,057 --> 02:15:48,184
"Oh! Dear"

1865
02:15:48,832 --> 02:15:55,460
"let's compete,"

1866
02:15:56,143 --> 02:16:02,995
"who'll be the first"

1867
02:16:03,068 --> 02:16:07,046
"Who will lead, who would speak first"

1868
02:16:07,826 --> 02:16:11,598
"When will we bare our hearts?"

1869
02:16:12,601 --> 02:16:17,881
"When will that moment be?"

1870
02:16:17,965 --> 02:16:22,256
"Who will lead, who would speak first"

1871
02:16:22,752 --> 02:16:26,786
"When will we express our feelings..."

1872
02:16:27,330 --> 02:16:29,235
"When will that moment be?"