﻿1
00:00:45,792 --> 00:00:47,917
[Vaembu] <i>Hey, rascal,
have you forgotten me already?</i>

2
00:00:48,917 --> 00:00:50,833
[Kannamma] <i>Huh? Vaembu, is that you?</i>

3
00:00:50,917 --> 00:00:52,542
[Vaembu] <i>Of course! How are you doing?</i>

4
00:00:54,125 --> 00:00:55,250
[Kannamma] <i>Hmm... I’m good.</i>

5
00:00:55,542 --> 00:00:58,042
[Vaembu] <i>Hey, are you free now?
Can you talk?</i>

6
00:00:58,417 --> 00:01:00,042
[Kannamma] <i>Huh... yeah.</i>

7
00:01:01,042 --> 00:01:03,458
[Vaembu] <i>Hey, what wrong?
Why do you sound so weird?</i>

8
00:01:03,875 --> 00:01:07,042
[Kannamma]
<i>I can't forget about you, Vaembu.</i>

9
00:01:07,917 --> 00:01:12,625
[Vaembu] <i>I’m so sorry. You know I was
forced into this marriage.</i>

10
00:01:12,708 --> 00:01:15,083
[Kannamma] <i>No, no, I get it...</i>

11
00:01:16,542 --> 00:01:17,500
[Vaembu] <i>Hello?</i>

12
00:01:17,583 --> 00:01:19,833
[Kannamma] <i>Yeah... yeah.</i>

13
00:01:20,417 --> 00:01:22,917
[Vaembu] <i>Hey, what’s wrong?
You sound so lost.</i>

14
00:01:23,667 --> 00:01:25,500
<i>You used to be so cheerful during
our college days.</i>

15
00:01:26,542 --> 00:01:29,292
<i>You didn't seem sad at my wedding.</i>

16
00:01:29,833 --> 00:01:31,375
<i>What happened to you?</i>

17
00:01:32,000 --> 00:01:35,375
[Kannamma] <i>It's... I borrowed money
from some gangsters.</i>

18
00:01:36,250 --> 00:01:39,083
<i>A lot. I can't pay them back.</i>

19
00:01:39,792 --> 00:01:42,667
<i>-The goons are pressuring me.</i>
-[Vaembu] <i>Huh?</i>

20
00:01:43,000 --> 00:01:44,667
<i>-What are you saying?</i>
-[Kannamma] <i>Don't worry...</i>

21
00:01:44,875 --> 00:01:47,333
<i>I’ll handle it... I just don't have
enough time.</i>

22
00:01:47,417 --> 00:01:49,958
<i>-That's why...</i>
-[Vaembu] <i>Hey, don't scare me.</i>

23
00:01:50,042 --> 00:01:50,958
[Vaembu clicks tongue]

24
00:01:51,042 --> 00:01:52,333
[Vaembu] <i>Shit! What happened?</i>

25
00:01:52,833 --> 00:01:53,792
<i>Just come to my house.</i>

26
00:01:54,292 --> 00:01:55,583
<i>I really want to see you!</i>

27
00:01:56,167 --> 00:01:57,667
<i>I can't bear to hear you like this.</i>

28
00:01:59,208 --> 00:02:02,417
<i>Just come over! I’ll cheer you up.</i>

29
00:02:03,042 --> 00:02:05,833
[Kannamma] <i>Hey, what about your husband?</i>

30
00:02:06,708 --> 00:02:08,292
[Vaembu] <i>No, he’s out at his acting class.</i>

31
00:02:08,375 --> 00:02:09,750
<i>He won’t be back for a while. Come over.</i>

32
00:02:10,000 --> 00:02:12,875
[Kannamma] <i>Hey, don’t tempt me.
I’ll really come over...</i>

33
00:02:13,083 --> 00:02:14,458
[Vaembu] <i>Hey, I'm serious.</i>

34
00:02:14,542 --> 00:02:16,875
<i>Come over and see me. You'll feel better.</i>

35
00:02:17,125 --> 00:02:18,458
[Kannamma] <i>Hey, I’ll really come over.</i>

36
00:02:18,542 --> 00:02:19,542
[Vaembu] <i>Come already.</i>

37
00:02:21,583 --> 00:02:22,667
[phone beeps]

38
00:02:23,917 --> 00:02:27,833
[yelling]

39
00:02:28,167 --> 00:02:30,167
[upbeat music]

40
00:02:38,208 --> 00:02:40,958
[soft moaning]

41
00:02:42,667 --> 00:02:44,667
[whistle blows]

42
00:02:55,833 --> 00:02:59,333
[moaning]

43
00:03:06,375 --> 00:03:08,375
<i>♪ Will you sing with me ♪</i>

44
00:03:08,958 --> 00:03:11,375
[moaning]

45
00:03:23,417 --> 00:03:26,625
[panting]

46
00:03:26,958 --> 00:03:28,000
Now, tell me.

47
00:03:31,292 --> 00:03:32,542
What is happening with you?

48
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
[Kannamma] Like I said...

49
00:03:35,958 --> 00:03:38,333
It’s a money problem.

50
00:03:38,958 --> 00:03:40,333
I am under pressure.

51
00:03:40,417 --> 00:03:42,125
[Vaembu clicks tongue]
Stop thinking about that!

52
00:03:42,792 --> 00:03:46,458
I did all of this to make you feel better.
Shall I help you once more?

53
00:03:47,167 --> 00:03:48,667
[Kannamma giggles]
Okay.

54
00:03:48,917 --> 00:03:49,833
[Vaembu] Hey.

55
00:03:50,167 --> 00:03:51,000
Come on!

56
00:03:51,375 --> 00:03:52,250
[pants]

57
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
You are rocking, buddy! Rocking!

58
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
[Vaembu] Hey!

59
00:03:58,792 --> 00:03:59,708
Hey!

60
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
You okay?

61
00:04:06,833 --> 00:04:07,708
[Vaembu] Hey!

62
00:04:09,542 --> 00:04:10,500
Hey, Kannamma?

63
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

64
00:04:14,542 --> 00:04:16,958
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

65
00:04:18,167 --> 00:04:19,000
Hey!

66
00:04:21,458 --> 00:04:22,292
Hey!

67
00:04:25,458 --> 00:04:26,417
Hey, Kanna!

68
00:04:28,375 --> 00:04:30,375
[train rumbling]

69
00:04:31,583 --> 00:04:32,708
[Vaembu] Kannamma?

70
00:04:33,458 --> 00:04:34,417
[gasps]

71
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
[sobbing]

72
00:04:48,792 --> 00:04:50,583
[exhales sharply]

73
00:05:01,292 --> 00:05:03,583
[gasps]

74
00:05:05,958 --> 00:05:07,958
[panting]

75
00:05:14,917 --> 00:05:16,250
Stop fooling around.

76
00:05:16,333 --> 00:05:17,583
[tranquil music]

77
00:05:17,667 --> 00:05:20,667
Please wake up. I'm begging you!
[sobbing]

78
00:05:21,917 --> 00:05:22,917
Hey?

79
00:05:24,125 --> 00:05:25,083
Hey!

80
00:05:25,333 --> 00:05:27,875
[Vaembu sobbing]

81
00:05:32,375 --> 00:05:34,375
[tranquil music]

82
00:05:43,583 --> 00:05:45,583
[tranquil music continues]

83
00:06:04,958 --> 00:06:06,042
[exhales sharply]

84
00:06:08,208 --> 00:06:10,208
[train rumbling]

85
00:06:15,042 --> 00:06:16,250
[engine revving]

86
00:06:16,333 --> 00:06:19,833
[Vaembu panting]

87
00:06:21,125 --> 00:06:23,125
[sobbing]

88
00:06:25,292 --> 00:06:26,500
[crying]

89
00:06:31,333 --> 00:06:32,917
[exhales sharply]

90
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Hey, Vasanth!

91
00:06:38,042 --> 00:06:39,292
[Vasanth's father] Are you crying?

92
00:06:39,625 --> 00:06:40,958
Boy, answer me!

93
00:06:41,042 --> 00:06:41,917
[grunts]

94
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
You noticed, Dad?
[sobbing]

95
00:06:43,833 --> 00:06:45,500
[Vasanth's father]
Hey, why are you crying?

96
00:06:45,583 --> 00:06:46,458
[crying]

97
00:06:46,542 --> 00:06:48,292
You know Pradeepa, right?

98
00:06:48,625 --> 00:06:50,667
I am deeply in love with her, Dad.

99
00:06:51,000 --> 00:06:53,667
If I ever marry, it has to be her.
[crying]

100
00:06:53,833 --> 00:06:54,917
I’ll slap you.

101
00:06:55,250 --> 00:06:58,542
Is this the age to think about marriage?

102
00:06:58,625 --> 00:07:00,375
[Sebastian] I’ll beat the shit out of you.

103
00:07:00,458 --> 00:07:02,667
I won't change my mind for anybody.

104
00:07:03,375 --> 00:07:06,167
I will marry her or else die a virgin.
[bawls]

105
00:07:06,500 --> 00:07:07,542
[Vasanth] Dad,

106
00:07:07,750 --> 00:07:11,292
I love her to pieces.
[sobbing]

107
00:07:11,875 --> 00:07:14,958
[Vasanth bawling]

108
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
Okay. Does she belong to our caste?

109
00:07:17,542 --> 00:07:18,708
[sobbing]

110
00:07:18,833 --> 00:07:22,292
No, Dad. They are Malayalee Hindus.

111
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
Malayalee Hindus?
[phone ringing]

112
00:07:25,958 --> 00:07:28,292
There’s enough time for marriage.
I’ll take care of it.

113
00:07:28,458 --> 00:07:31,625
But she won’t agree to marry me.
[crying]

114
00:07:31,708 --> 00:07:35,292
[Sebastian] Why not, Vasanth?
What’s wrong with you?

115
00:07:35,792 --> 00:07:37,333
Because Pradeepa found out

116
00:07:37,417 --> 00:07:40,958
that I was cheating on her with Candy.

117
00:07:41,042 --> 00:07:42,292
[wailing]

118
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
[Sebastian] What an ass! Shit!

119
00:07:43,875 --> 00:07:44,958
What an ass! Shit!

120
00:07:45,042 --> 00:07:49,042
I should have just jerked off that night.

121
00:07:50,167 --> 00:07:53,667
-Where did this dumbass come from?
-Eh? He's your son!

122
00:07:54,083 --> 00:07:56,750
Now, go make lunch,
and bring it to my office on time.

123
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
-Hmm.
-Hmm.

124
00:07:57,917 --> 00:07:58,750
[mobile phone ringing]

125
00:07:58,833 --> 00:08:00,583
[woman 1] Don't watch that
web series all the time.

126
00:08:00,667 --> 00:08:02,458
[Sebastian] Yes? Sebastian Arumugam here.

127
00:08:02,625 --> 00:08:06,083
Hmm. Vasanth, a call for you.

128
00:08:07,250 --> 00:08:10,375
[sniffles]

129
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Hello?

130
00:08:12,958 --> 00:08:15,250
[Thooyavan] <i>Hey, Vasanth,
come over for group study.</i>

131
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
What are you saying, Thooyavan?

132
00:08:17,500 --> 00:08:20,042
[Thooyavan] <i>My parents are going out,
so we can do study as a group.</i>

133
00:08:20,125 --> 00:08:24,667
Will you tell Gaaji, Soori and Mohan?

134
00:08:24,792 --> 00:08:27,292
[Thooyavan] <i>I'll take care of it.
Just shut up and come, Egg Muffin.</i>

135
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
[sobbing]

136
00:08:28,667 --> 00:08:29,500
[beeps]

137
00:08:29,583 --> 00:08:31,292
[upbeat music]

138
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
[upbeat music continues]

139
00:08:53,833 --> 00:08:56,125
<i>♪ The evening sky ♪</i>

140
00:08:56,208 --> 00:08:58,500
<i>♪ Will cherish ♪</i>

141
00:08:58,583 --> 00:09:01,542
<i>♪ Singing with the waves ♪</i>

142
00:09:05,542 --> 00:09:08,375
<i>♪ Come, my king ♪</i>

143
00:09:08,458 --> 00:09:10,625
<i>♪ Look at your princess ♪</i>

144
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
<i>♪ Teach me a love dance ♪</i>

145
00:09:18,000 --> 00:09:20,750
<i>♪ The waves will say ♪</i>

146
00:09:20,833 --> 00:09:22,708
<i>♪ That you are my beloved ♪</i>

147
00:09:22,792 --> 00:09:24,750
-<i> ♪ The evening sky ♪
</i>-Mohan! Wait, man!

148
00:09:25,292 --> 00:09:26,208
Bro!

149
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Got chips?

150
00:09:27,708 --> 00:09:30,042
<i>♪ The evening sky ♪</i>

151
00:09:30,417 --> 00:09:32,167
-[Shopkeeper] What else?
-That was quick!

152
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
-What else?
-Well...

153
00:09:35,458 --> 00:09:37,708
Bro, give me those chips.

154
00:09:39,042 --> 00:09:40,375
[bottles clink]

155
00:09:41,167 --> 00:09:42,208
[Shopkeeper] What else?

156
00:09:42,333 --> 00:09:43,458
Thank you. How much?

157
00:09:43,792 --> 00:09:45,375
[birds chirping]

158
00:09:53,042 --> 00:09:53,875
[Gaaji] Here he comes.

159
00:09:54,292 --> 00:09:55,708
At last, Egg Muffin!

160
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
Hi! You got it, guys?

161
00:09:57,542 --> 00:09:58,958
You go and buy.

162
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Why me? You go!

163
00:10:01,792 --> 00:10:04,875
Hey! Thooyavan offers space,
and we chip in cash.

164
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
You're the only freeloader,
fucking jelly belly!

165
00:10:08,042 --> 00:10:09,667
Pay up or back off!

166
00:10:10,750 --> 00:10:12,083
[exhales sharply]

167
00:10:12,542 --> 00:10:13,667
I'll do it.

168
00:10:15,000 --> 00:10:15,958
Okay!

169
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Come on, guys.

170
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
[Gaaji] Go, milk carton!

171
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
[Vasanth] Sir! Sir! Bro?

172
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
[woman 2] What do you want?

173
00:10:27,792 --> 00:10:28,667
[Vasanth] Fuck!

174
00:10:29,625 --> 00:10:31,167
-[Gaaji] Dude, have you seen this film?
-Mm-hmm.

175
00:10:31,375 --> 00:10:33,542
-Killer chick! Not marrying material...
-Mm-hmm.

176
00:10:33,667 --> 00:10:34,583
such a dangerous lady.

177
00:10:34,667 --> 00:10:36,000
-Ask, man!
-[woman 2] What do you want?

178
00:10:36,083 --> 00:10:38,583
-[Gaaji] She'll break you into pieces.
-[Soori] If anyone marries her...

179
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Do you have the <i>Fist of Fury</i> movie?

180
00:10:40,833 --> 00:10:42,875
[Gaaji] Untamable love-dove she is...

181
00:10:43,167 --> 00:10:44,458
I would have asked myself...

182
00:10:44,542 --> 00:10:45,500
And then?

183
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
[Gaaji] But I look so innocent.

184
00:10:47,167 --> 00:10:48,208
<i>Superbad</i>?

185
00:10:48,625 --> 00:10:50,292
[dog barking]

186
00:10:53,083 --> 00:10:55,750
-[Mohan] Wait, dude.
-[Gaaji] Hey, Egg Muffin!

187
00:10:59,333 --> 00:11:00,375
[woman 2] What else you want?

188
00:11:01,208 --> 00:11:03,708
Do-la you-la
want-la any-la other-la films-la?

189
00:11:03,958 --> 00:11:05,667
[Soori] Fuck your "La" language and ask!

190
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
What is he saying?

191
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
-Madam, we are 11th grade students,
-[Gaaji] He is good for nothing, dude!

192
00:11:10,917 --> 00:11:12,208
-science students.
-[woman 2] Hmm.

193
00:11:12,583 --> 00:11:13,583
[Vasanth clears throat]

194
00:11:13,750 --> 00:11:16,583
[Vasanth] We study botany and zoology.

195
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[Vasanth clears throat]

196
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
[woman 2] Okay...

197
00:11:19,792 --> 00:11:24,250
You know, right? Nowadays, they teach
everything in school.

198
00:11:25,333 --> 00:11:29,375
Everything means, I hope you'll
understand... They teach everything!

199
00:11:30,792 --> 00:11:31,958
Huh?

200
00:11:33,583 --> 00:11:38,333
Like, to further our knowledge,
enhance our lives...

201
00:11:38,583 --> 00:11:39,875
[whispers]
Do you have porn, madam?

202
00:11:47,458 --> 00:11:49,458
[upbeat music]

203
00:11:53,375 --> 00:11:54,667
Do you have <i>Mallu Uncut</i>?

204
00:12:07,667 --> 00:12:08,750
[chuckles]

205
00:12:11,542 --> 00:12:12,917
[Vasanth] What's the plot like, Madam?

206
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
[woman 2] They're all the same, honey.

207
00:12:16,542 --> 00:12:18,083
-[Vasanth] How much?
-150 Rupees.

208
00:12:18,167 --> 00:12:20,083
[Vasanth] Only this,
not including the other two films.

209
00:12:21,542 --> 00:12:22,875
Um, 50 Rupees.

210
00:12:23,750 --> 00:12:25,292
-Hey, give me the money.
-[Gaaji] Here, dude.

211
00:12:25,917 --> 00:12:28,042
-[Gaaji] Check whether it's correct.
-[Mohan] Count it, dude.

212
00:12:28,958 --> 00:12:29,875
[woman 2] Hey, kid.

213
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
One can be timid,

214
00:12:31,792 --> 00:12:32,958
but one can’t be coy.

215
00:12:33,042 --> 00:12:33,917
Got it?

216
00:12:34,292 --> 00:12:35,417
Thank you, sister!

217
00:12:35,500 --> 00:12:37,292
[woman 2] Call me "sister,"
and I’ll skin you alive.

218
00:12:37,375 --> 00:12:38,292
[horn honking]

219
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
You’re welcome.

220
00:12:42,833 --> 00:12:44,625
[Thooyavan's dad] Are you
ever coming out, rascal?

221
00:12:44,750 --> 00:12:46,083
There's a tornado in my tummy, Dad!

222
00:12:46,167 --> 00:12:47,375
[Thooyavan's dad] Scumbag!

223
00:12:47,625 --> 00:12:48,542
Hey!

224
00:12:48,625 --> 00:12:51,958
Leave the keys with the neighbor
when you go to school.

225
00:12:52,333 --> 00:12:53,833
I'll reserve your skinning
for the evening.

226
00:12:53,917 --> 00:12:54,750
Huh?

227
00:13:00,208 --> 00:13:01,292
[door opens]

228
00:13:01,792 --> 00:13:03,917
[door closes]

229
00:13:08,375 --> 00:13:11,375
-Old newspaper! Old newspaper!
-[exhales sharply]

230
00:13:14,292 --> 00:13:16,833
[scrap collector] Old newspaper!

231
00:13:17,292 --> 00:13:19,208
<i>♪ I'm not a poet ♪</i>

232
00:13:19,958 --> 00:13:21,542
<i>♪ Not an artist ♪</i>

233
00:13:21,875 --> 00:13:25,667
<i>♪ But I'm not a dummy
with no trace of lust ♪</i>

234
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
-[door opens]
-[dog barking]

235
00:13:28,333 --> 00:13:31,083
[scrap collector] Old newspaper!

236
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
[scrap collector] Old newspaper!

237
00:13:34,750 --> 00:13:36,125
[humming]

238
00:13:36,208 --> 00:13:37,458
[Thooyavan] Auntie, the keys.

239
00:13:37,542 --> 00:13:39,125
[woman 3] Leave them there.

240
00:13:39,417 --> 00:13:40,792
[Thooyavan] You're such a couch potato!

241
00:13:40,917 --> 00:13:42,083
[woman 3] I'm aware. Get lost!

242
00:13:42,167 --> 00:13:44,708
[scrap collector] Old newspaper!

243
00:13:47,833 --> 00:13:49,042
[engine revving]

244
00:13:52,500 --> 00:13:53,667
[door opens]

245
00:14:01,417 --> 00:14:02,417
<i>♪ Darling... ♪</i>

246
00:14:02,583 --> 00:14:03,417
<i>♪ Shall I touch you? ♪</i>

247
00:14:03,792 --> 00:14:04,750
<i>♪ Shall I caress you? ♪</i>

248
00:14:04,875 --> 00:14:06,792
<i>♪ Shall I embrace you
And never let go? ♪</i>

249
00:14:07,083 --> 00:14:09,250
<i>♪ If you touch me
I’ll be on fire ♪</i>

250
00:14:09,500 --> 00:14:11,542
<i>♪ If there’s a fire
Let us burn together ♪</i>

251
00:14:11,708 --> 00:14:13,917
<i>♪ Darling, you make my heart pound! ♪</i>

252
00:14:14,042 --> 00:14:16,292
<i>♪ You make my eyes pop! ♪</i>

253
00:14:16,375 --> 00:14:20,833
<i>♪ I'm the fish, you're the crane
To ponder a union would be insane! ♪</i>

254
00:14:21,042 --> 00:14:23,083
<i>♪ Don't take it slow...
Go with the flow! ♪</i>

255
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
<i>♪ We're turning into dust... ♪</i>

256
00:14:25,583 --> 00:14:27,667
<i>♪ So serve up some lust! ♪</i>

257
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
<i>[Soori] Auntie, is Thooyavan at home?</i>

258
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
[woman 3] He’s left for school.

259
00:14:31,792 --> 00:14:33,208
[Soori] We’ll go, too.

260
00:14:34,417 --> 00:14:35,333
Come on, guys.

261
00:14:40,292 --> 00:14:41,167
[door opens]

262
00:14:41,250 --> 00:14:42,542
-[Soori] Hi, dude!
-[Mohan] Hi, dude!

263
00:14:42,625 --> 00:14:43,500
Hey!

264
00:14:43,583 --> 00:14:44,833
[door closes]

265
00:14:44,917 --> 00:14:47,542
-[Mohan whispering] Got it?
-Duh! I took care of it.

266
00:14:47,667 --> 00:14:49,042
-Keep your voice down!
-Hey!

267
00:14:49,333 --> 00:14:50,542
Where is "the thing?"

268
00:14:51,042 --> 00:14:53,042
[lively music]

269
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
[lively music continues]

270
00:15:12,667 --> 00:15:15,500
Dude, perhaps I should visit
the loo once before we start.

271
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
[Thooyavan] Ew! go!

272
00:15:18,083 --> 00:15:20,708
[Vasanth] Don’t start the movie
without me.

273
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
-[door closes]
-Just put it in, dude.

274
00:15:27,750 --> 00:15:29,583
[sighs]

275
00:15:31,500 --> 00:15:32,833
[whispering] Yes!

276
00:15:47,583 --> 00:15:48,667
Hey,

277
00:15:49,042 --> 00:15:49,958
so cool.

278
00:15:50,042 --> 00:15:51,833
This film starts in the very first frame.

279
00:15:55,333 --> 00:15:57,250
Dude, hold it for a sec.

280
00:15:57,333 --> 00:15:58,375
[tongue clicks]

281
00:15:59,250 --> 00:16:02,417
When I grow up, this is the job I want!

282
00:16:03,792 --> 00:16:06,042
It will be soul-satisfying.

283
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
It's a very draining job!

284
00:16:08,208 --> 00:16:09,500
We are not up for that, dude.

285
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
-Play it.
-Press play!

286
00:16:18,500 --> 00:16:20,958
[Vasanth] Hey, I'm almost done.
Don't put it in yet!

287
00:16:21,333 --> 00:16:23,500
[whispering] Nobody’s put anything in yet.

288
00:16:23,708 --> 00:16:25,083
Just zip it and watch.

289
00:16:25,208 --> 00:16:29,375
Shush! Look at them...
achieving so much in silence.

290
00:16:30,958 --> 00:16:32,083
[gasps]

291
00:16:32,167 --> 00:16:36,083
Phone porn is cool, but 3D is killing it.

292
00:16:43,833 --> 00:16:45,292
[gasps]

293
00:16:45,375 --> 00:16:47,083
[whimpers]

294
00:16:47,167 --> 00:16:48,250
Soori! That’s your mom.

295
00:16:48,917 --> 00:16:51,833
[yelling]

296
00:16:51,958 --> 00:16:54,917
Dude, dude, dude. Please keep it down.
The neighbors might hear us.

297
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
[yelling]

298
00:16:56,417 --> 00:16:58,292
[sobbing]

299
00:16:58,792 --> 00:17:00,333
Dude... dude. Calm down.

300
00:17:00,417 --> 00:17:01,333
Calm down, man!

301
00:17:01,417 --> 00:17:02,625
-[yells]
-[glass breaks]

302
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
[Soori panting]

303
00:17:05,667 --> 00:17:07,083
[door opening]

304
00:17:07,167 --> 00:17:08,417
[Soori screaming]

305
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
[Mohan] Hey, Soori!

306
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
Hey, Soori!

307
00:17:14,583 --> 00:17:15,417
[door opens]

308
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-[Mohan] Soori! Wait, man!
-Hey! Whose mom was it?

309
00:17:17,708 --> 00:17:18,792
[Thooyavan] Fuck that!

310
00:17:18,875 --> 00:17:21,625
Is that important now?
That fucker broke my TV.

311
00:17:21,792 --> 00:17:24,500
My dad will fucking burn me alive!
[sobbing]

312
00:17:24,583 --> 00:17:26,042
-Why are you yelling?
-[sobbing]

313
00:17:26,167 --> 00:17:29,583
I'm not yelling,
I'm screaming out of fear!

314
00:17:29,667 --> 00:17:32,667
[wailing]

315
00:17:32,750 --> 00:17:34,708
[clock bell chimes]

316
00:17:40,292 --> 00:17:41,458
[doorbell rings]

317
00:17:41,542 --> 00:17:44,333
Yay! It's Dad! Jolly!

318
00:17:50,500 --> 00:17:52,542
[imitates drums]

319
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Milk, ma’am!

320
00:18:00,792 --> 00:18:01,917
[Raasu Kutti] Mom, the milkman.

321
00:18:06,750 --> 00:18:09,292
Grandma, at least wear a new saree today.

322
00:18:09,375 --> 00:18:10,250
My dad's coming, right.

323
00:18:10,417 --> 00:18:13,708
Zip it, Raasu Kutti.
The higher you jump, the lower you fall.

324
00:18:14,625 --> 00:18:17,542
Jyothi, when he comes,
grab him by the collar and ask him,

325
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
"Where the fuck were you
these past years?"

326
00:18:19,417 --> 00:18:21,667
Mom! Please don’t stir up trouble
when he comes.

327
00:18:21,750 --> 00:18:22,917
Jyothi!

328
00:18:23,125 --> 00:18:26,125
Make yourself pretty for Manickam.

329
00:18:26,208 --> 00:18:28,958
He's going to see you after so many years.

330
00:18:29,125 --> 00:18:35,667
Yeah, right! As if your son ran
away because she lacked beauty.

331
00:18:39,292 --> 00:18:40,625
[water splashing]

332
00:18:48,292 --> 00:18:49,625
[Raasu Kutti] Oh no! I almost forgot!

333
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
[door opens]

334
00:18:59,208 --> 00:19:00,292
Ow!

335
00:19:00,375 --> 00:19:03,083
[Grandma] What's that in your hand?
A new melodrama!

336
00:19:03,792 --> 00:19:06,208
So much drama over a runaway dad.

337
00:19:06,750 --> 00:19:10,667
Imagine what he'd do for a real father!

338
00:19:11,208 --> 00:19:12,042
[clicks]

339
00:19:12,125 --> 00:19:13,875
[Grandma] You were just as excited
as yesterday.

340
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
Did he come?

341
00:19:15,833 --> 00:19:17,542
I have zero faith.

342
00:19:18,375 --> 00:19:19,542
-[Raasu Kutti] Ma.
-Hmm?

343
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
Dad will come today, right?

344
00:19:21,167 --> 00:19:22,583
Yes, Raasukutti.

345
00:19:22,667 --> 00:19:24,333
[Raasu Kutti] Then why didn't he come
yesterday?

346
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
I thought he'd come, sweetie.

347
00:19:29,333 --> 00:19:33,125
-He’ll definitely come today, right?
-[Jyothi] Definitely.

348
00:19:33,375 --> 00:19:39,250
[Raasu Kutti] I have to take him
to my school. No excuses, okay?

349
00:19:40,125 --> 00:19:44,250
My friends keep teasing me
because he didn't come yesterday.

350
00:19:44,583 --> 00:19:47,667
They call me a test-tube baby!

351
00:19:48,667 --> 00:19:49,500
[chuckles softly]

352
00:19:49,583 --> 00:19:52,875
Yeah. That's what friends do!
Don't you worry about that.

353
00:19:53,167 --> 00:19:55,542
So shall I take him to school as
soon as he arrives?

354
00:19:55,792 --> 00:19:56,917
[Jyothi] Of course!

355
00:19:57,042 --> 00:19:58,542
After all, he’s coming here for you.

356
00:19:58,750 --> 00:20:00,042
Take him anywhere.

357
00:20:00,125 --> 00:20:02,083
He and I have the rest
of our lives to talk.

358
00:20:02,167 --> 00:20:03,333
[doorbell rings]

359
00:20:03,417 --> 00:20:04,625
Yay! Dad's here.

360
00:20:15,458 --> 00:20:17,208
[imitates drums]

361
00:20:17,458 --> 00:20:19,667
Raasu Kutti, has your father come?

362
00:20:19,792 --> 00:20:22,542
[Raasu Kutti] If he were here already,
why would I play you a drumroll?

363
00:20:22,625 --> 00:20:25,417
[man 1] He’s definitely coming, kid.

364
00:20:25,500 --> 00:20:28,417
-[man 2]<i> Hey, burly man! </i>
-[man 1]<i> How are you, angry man?</i>

365
00:20:28,500 --> 00:20:29,625
-[man 2]<i> I’m good. </i>
-[woman 4]<i> Welcome, bro!</i>

366
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
<i>-[man 1] Broke your arm in a fight?
-[old woman 3] Welcome, Sister-in-law!</i>

367
00:20:31,542 --> 00:20:32,917
<i>-[woman 4] Jyothi.
-[man 2] It was only a small quarrel.</i>

368
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
<i>-[man 1] You look hot!
-[woman 4] Take care, man.</i>

369
00:20:34,417 --> 00:20:36,500
[clock chimes]

370
00:20:36,583 --> 00:20:38,833
<i>[man 2] Girl, you're taller
than your dad now.</i>

371
00:20:39,083 --> 00:20:41,333
[girl] That was so last year, Uncle.

372
00:20:42,042 --> 00:20:44,500
[man 1] So Manickam's been gone
for six years?

373
00:20:44,583 --> 00:20:45,958
[Jyothi] No. Seven and a half years.

374
00:20:46,042 --> 00:20:48,625
[man 1] At last, spring is here.
After seven long winters.

375
00:20:49,833 --> 00:20:54,500
It's all astrological effects, I know...

376
00:20:54,792 --> 00:20:55,833
[Jyothi] Go have a bath.

377
00:20:55,917 --> 00:20:57,875
[water splashing]

378
00:20:57,958 --> 00:20:59,250
What do you think, Malar?

379
00:20:59,833 --> 00:21:02,750
He may have abandoned his
family like Siddhartha...

380
00:21:02,833 --> 00:21:04,542
but he is not coming back as Buddha!

381
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
Just wait and see,

382
00:21:05,958 --> 00:21:08,417
he's going to come back
with a northie wife!

383
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
Jyothi’s face is going
to be a sight to behold.

384
00:21:11,583 --> 00:21:13,458
I swear on my coffee!

385
00:21:14,583 --> 00:21:15,542
Hey!

386
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
[dramatic music]

387
00:21:33,292 --> 00:21:35,292
[dramatic music continues]

388
00:21:48,042 --> 00:21:50,333
[Raasu Kutti] Shall I check
at the railway station?

389
00:21:50,625 --> 00:21:54,417
[Grandma] Like a crow is going
to carry him away! Go eat!

390
00:21:54,708 --> 00:21:56,750
[Raasu Kutti] No, I’ll eat with dad.

391
00:21:56,833 --> 00:21:57,750
[Grandma] Mm-mm!

392
00:21:57,833 --> 00:22:02,583
[Jyothi] Don't stay hungry, sweetie.
You can eat with him from tomorrow on.

393
00:22:02,667 --> 00:22:04,667
[indistinct chatter]

394
00:22:05,333 --> 00:22:07,750
-When is Sekar getting married?
-We are looking...

395
00:22:07,958 --> 00:22:09,167
He's not at all...

396
00:22:09,917 --> 00:22:12,625
[dramatic music]

397
00:22:12,917 --> 00:22:15,625
[woman 4] Sister-in-law,
please have a few more idlis.

398
00:22:16,125 --> 00:22:18,875
[man 1] Koushik! The taxi is coming!

399
00:22:18,958 --> 00:22:20,625
-[Raasu Kutti] Wow!
-[woman 4] Come, everyone!

400
00:22:20,708 --> 00:22:22,667
-[Raasu Kutti] Out of my way!
-[woman 5] Come, everyone!

401
00:22:22,750 --> 00:22:24,833
[Raasu Kutti] Someone give me some water
to wash my hands!

402
00:22:24,917 --> 00:22:27,417
Where's the washbasin when you need it?

403
00:22:28,917 --> 00:22:30,917
[light music]

404
00:22:38,833 --> 00:22:40,833
[light music continues]

405
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
[Raasu Kutti] Hey, wait up... wait up!

406
00:22:49,375 --> 00:22:50,250
[grunts]

407
00:22:50,333 --> 00:22:52,083
[Man 1] Who built these stairs so steep?

408
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
Fuck!

409
00:23:08,417 --> 00:23:10,417
[joyful music continues]

410
00:23:16,875 --> 00:23:19,750
-[woman 4] I can't believe my eyes!
-[woman 5] What the hell is this?

411
00:23:30,750 --> 00:23:31,792
[man 1] <i>Oh, my god!</i>

412
00:23:34,958 --> 00:23:36,167
[woman 4] Has he gone mad or what?

413
00:23:37,667 --> 00:23:40,583
[Ramasamy] <i>Arputham! Arputham!</i>

414
00:23:41,125 --> 00:23:42,833
Arputham! Arputham!

415
00:23:42,917 --> 00:23:44,833
[Arputham] Ramasamy,
I won’t pray for anyone.

416
00:23:45,292 --> 00:23:46,417
My heart is clouded by doubt.

417
00:23:46,500 --> 00:23:48,542
Doubt is Satan’s master key.

418
00:23:48,667 --> 00:23:51,042
Satan rides the chariot of doubt.

419
00:23:51,667 --> 00:23:53,125
[Arputham] I'm losing my faith, Ramasamy.

420
00:23:53,625 --> 00:23:56,792
-Faith alone is the anchor of God.
-[Arputham] Oh, no!

421
00:23:56,875 --> 00:23:59,917
Fear not. Believe. Fear not. Believe.

422
00:24:00,083 --> 00:24:01,792
[Arputham] Don’t throw my own
sermons back at me.

423
00:24:02,042 --> 00:24:02,917
Leave...

424
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
[Ramasamy] They’re all waiting, Arputham.

425
00:24:08,292 --> 00:24:09,667
Pray for them.

426
00:24:10,125 --> 00:24:11,792
Come and save them.

427
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
Aren’t you the right hand of God?

428
00:24:14,042 --> 00:24:16,792
[Arputham] I won’t pray for
or save anyone, Ramasamy. Leave me.

429
00:24:29,375 --> 00:24:30,958
[ocean waves crashing]

430
00:24:39,583 --> 00:24:41,958
About a decade ago,

431
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
there was a heartbroken man

432
00:24:44,333 --> 00:24:45,958
who gave up on life,

433
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
walked into the sea to drown himself.

434
00:24:49,708 --> 00:24:53,458
But as he walked in,
the sea began to pull back.

435
00:24:53,917 --> 00:24:55,708
He was stunned.

436
00:24:56,042 --> 00:24:59,833
Suddenly, the sea reared up
and returned as a monstrous wave.

437
00:25:00,208 --> 00:25:03,292
He had never seen anything like it.

438
00:25:03,542 --> 00:25:05,458
It was a tsunami.

439
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
The sight of the waves terrified him.

440
00:25:09,667 --> 00:25:12,042
Triggering his survival instincts,

441
00:25:12,667 --> 00:25:13,750
he fled.

442
00:25:14,208 --> 00:25:17,333
The waves caught up to him. He went under.

443
00:25:17,750 --> 00:25:21,458
At that moment, his hands
grabbed something,

444
00:25:21,583 --> 00:25:23,458
and he held on tightly.

445
00:25:23,958 --> 00:25:26,167
The water engulfed him.

446
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
The sea strived to pull
him into its depths,

447
00:25:29,417 --> 00:25:33,208
but he never let go
of what he was holding.

448
00:25:33,542 --> 00:25:36,583
Finally, the sea grew calm.

449
00:25:38,542 --> 00:25:42,125
[Ramasamy] He regained his consciousness,

450
00:25:42,667 --> 00:25:48,250
and then realized that
he'd been clutching...

451
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
our Tsunami God!

452
00:25:53,583 --> 00:25:57,417
God wiped out the millions
who wanted to live,

453
00:25:57,583 --> 00:26:01,833
and spared the only one who wanted to die.

454
00:26:02,292 --> 00:26:03,958
He reflected on the irony.

455
00:26:04,375 --> 00:26:07,500
[Ramasamy] He then renounced his old self,

456
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
as a testament to God's miracle.

457
00:26:10,958 --> 00:26:14,583
He renamed himself Arputham.

458
00:26:15,125 --> 00:26:18,208
[Ramasamy] He began saving the dying
and the diseased,

459
00:26:18,500 --> 00:26:23,375
by pleading and doggedly requesting
to God.

460
00:26:23,625 --> 00:26:26,000
Eventually, he became
the right hand of God.

461
00:26:26,125 --> 00:26:28,292
-I bear witness.
-I bear witness.

462
00:26:28,625 --> 00:26:30,417
Six months ago,

463
00:26:30,750 --> 00:26:32,875
I was unable to speak.

464
00:26:33,292 --> 00:26:34,500
But now I can.

465
00:26:34,792 --> 00:26:38,375
It's all because Arputham prayed for me.

466
00:26:38,458 --> 00:26:40,583
-I bear witness.
-I, too, bear witness.

467
00:26:40,833 --> 00:26:42,375
Is Arputham a Christian?

468
00:26:42,750 --> 00:26:46,167
Unlike what most believe,
he is not a Christian!

469
00:26:46,417 --> 00:26:48,708
His religion only has three elements:

470
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
his beloved Tsunami God,

471
00:26:51,125 --> 00:26:55,833
the book of his hymns
in praise of the Lord,

472
00:26:56,083 --> 00:27:00,042
and finally, the testament to the
Lord's miracle, Arputham himself.

473
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
He has not even initiated
me into his religion yet.

474
00:27:03,833 --> 00:27:04,708
I bear witness.

475
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Damn, me too.

476
00:27:07,208 --> 00:27:09,625
Just curious. What drove him to suicide?

477
00:27:10,083 --> 00:27:11,667
Don't weigh yourself down with cleverness.

478
00:27:11,750 --> 00:27:15,375
Remember, while heavy objects sink,
the light ones stay afloat.

479
00:27:16,583 --> 00:27:18,667
[phone rings]

480
00:27:19,042 --> 00:27:21,625
Look at him questioning the Lord's ways!

481
00:27:22,458 --> 00:27:25,292
Don't over-analyze the problems...

482
00:27:25,667 --> 00:27:27,042
[man 3] See the way he talks!

483
00:27:27,125 --> 00:27:30,583
Accept that problems are the means
for God to reveal himself.

484
00:27:32,417 --> 00:27:35,625
Throughout his turmoil, Arputham
tightly held on to God’s hand,

485
00:27:35,708 --> 00:27:37,583
and God has not let go
of his hand till now.

486
00:27:37,667 --> 00:27:44,333
His prayers alone have saved those
forsaken by doctors themselves.

487
00:27:44,542 --> 00:27:46,000
-I bear witness.
-I bear witness.

488
00:27:46,083 --> 00:27:47,500
-[audience] I bear witness.
-I do, too.

489
00:27:47,583 --> 00:27:49,167
[woman 6] Then why isn't he saving
my son now?

490
00:27:51,792 --> 00:27:53,667
[phone rings]

491
00:27:54,333 --> 00:27:55,542
-Tsk!
-[phone beeps]

492
00:27:55,625 --> 00:27:56,458
Hello?

493
00:27:57,583 --> 00:27:58,458
Who’s this?

494
00:27:59,667 --> 00:28:00,833
Arputham! Arputham!

495
00:28:00,917 --> 00:28:02,292
Open the door! Its urgent!

496
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Arputham! There's been an accident!

497
00:28:05,417 --> 00:28:07,042
I will not pray for anyone.

498
00:28:07,125 --> 00:28:10,000
Its an emergency! Just take the phone!

499
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
Hello?

500
00:28:13,542 --> 00:28:16,167
[woman 7] <i>Dhanasekar!
Your son has had an accident!</i>

501
00:28:16,458 --> 00:28:19,333
-<i>A rod has pierced his gut! He’s critical!</i>
-[tense music]

502
00:28:19,458 --> 00:28:20,792
<i>Come fast!</i>

503
00:28:21,333 --> 00:28:23,333
[tense music]

504
00:28:29,042 --> 00:28:31,375
[panting]

505
00:28:38,042 --> 00:28:40,292
[groans]

506
00:28:45,417 --> 00:28:47,375
[tense music]

507
00:28:59,333 --> 00:29:00,625
[sighs]

508
00:29:12,417 --> 00:29:14,417
[tense music]

509
00:29:20,292 --> 00:29:22,333
[Mani] Sir... Sir...

510
00:29:22,417 --> 00:29:23,958
-Mugil! Sir!
-[Mugil] Hm.

511
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
-Aren't you coming for the feast?
-Yes.

512
00:29:27,333 --> 00:29:29,375
Sure. Let me get Vaembu, too.

513
00:29:29,792 --> 00:29:32,500
By the way, I have a small request.

514
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
Sure.

515
00:29:34,458 --> 00:29:36,042
My house is overcrowded.

516
00:29:36,500 --> 00:29:40,042
Can a few elders hang out at your place?

517
00:29:40,208 --> 00:29:41,708
-Sure. Send them up.
-Okay, sir.

518
00:29:41,958 --> 00:29:45,750
[whispering]
My wife's family, pricey folks.

519
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Tsk! Hmm!

520
00:29:49,042 --> 00:29:50,917
So when can we see you on the big screen?

521
00:29:51,292 --> 00:29:54,500
I just started my acting course.
There's plenty of time for that.

522
00:29:54,583 --> 00:29:56,750
[Mani] Don’t forget us
when you make it big!

523
00:29:56,833 --> 00:29:58,208
Cheers to your optimism!

524
00:29:59,167 --> 00:30:00,292
[knocking on door]

525
00:30:04,708 --> 00:30:05,917
[door opens]

526
00:30:14,208 --> 00:30:15,083
Hey!

527
00:30:15,167 --> 00:30:16,083
Hmm?

528
00:30:16,458 --> 00:30:17,875
A sub-inspector was here earlier.

529
00:30:18,042 --> 00:30:19,542
That's for the passport verification.

530
00:30:20,792 --> 00:30:22,917
[Vaembu] Isn't that too trivial
for a sub-inspector to visit?

531
00:30:25,917 --> 00:30:27,958
He gave me the creeps.

532
00:30:33,417 --> 00:30:34,375
[door closes]

533
00:30:39,917 --> 00:30:41,833
-And one more thing...
-[Mugil] Yes?

534
00:30:42,250 --> 00:30:43,208
Oh!

535
00:30:44,583 --> 00:30:48,417
I, I don’t know how to say it.

536
00:30:48,625 --> 00:30:51,125
-The thing is...
-[doorbell rings]

537
00:30:51,958 --> 00:30:53,542
Come in, come in.

538
00:30:53,625 --> 00:30:54,667
[chuckles]

539
00:30:55,208 --> 00:30:57,042
So sorry to impose!

540
00:30:57,125 --> 00:30:59,125
[Mugil] Not at all.
Please take your seats.

541
00:30:59,208 --> 00:31:00,667
-Thank you, thank you.
-Greetings!

542
00:31:00,833 --> 00:31:03,167
-Greetings, son!
-Get in everyone.

543
00:31:04,125 --> 00:31:05,042
Wow!

544
00:31:05,125 --> 00:31:06,875
[old man] Hey, don't touch that.
Don’t be a brat.

545
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
-Don't take their stuff.
-[Aakash] Eh!

546
00:31:08,542 --> 00:31:11,292
-Give it back!
-[Aakash] No!

547
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Here you are!

548
00:31:14,042 --> 00:31:15,375
[old man] That uncle will not like it.

549
00:31:15,458 --> 00:31:17,167
[old woman] You're addicted to your iPad.

550
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
My grandson is very playful.
[chuckles]

551
00:31:24,458 --> 00:31:25,667
I can see that.

552
00:31:25,750 --> 00:31:26,583
[old man chuckles]

553
00:31:27,792 --> 00:31:28,708
Vaembu.

554
00:31:29,542 --> 00:31:31,333
These are guests of Mr. Mani.

555
00:31:31,750 --> 00:31:32,792
They are in the living room.

556
00:31:33,125 --> 00:31:34,250
Go say hello.

557
00:31:36,875 --> 00:31:38,708
-Welcome!
-Greetings!

558
00:31:39,583 --> 00:31:42,958
-What will you have?
-[old man] We just ate. Water will do.

559
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
[sniffs]

560
00:31:51,833 --> 00:31:52,875
It...

561
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
It may be cold.

562
00:31:58,792 --> 00:32:01,167
Fuck!
[panting]

563
00:32:03,417 --> 00:32:04,917
[breathing heavily]

564
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
[panting]

565
00:32:09,667 --> 00:32:11,625
[suspenseful music]

566
00:32:19,542 --> 00:32:20,583
It's...

567
00:32:21,125 --> 00:32:22,458
It is indeed cold.

568
00:32:26,208 --> 00:32:27,208
[Aakash] Fuck!

569
00:32:27,292 --> 00:32:28,208
[gasps]

570
00:32:28,958 --> 00:32:30,125
Fuck!

571
00:32:30,375 --> 00:32:33,708
[singing] Fuck! Fuck! Fuck!

572
00:32:33,792 --> 00:32:34,833
[old man] Hey! Shush!

573
00:32:34,958 --> 00:32:40,792
-[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck!
-[old man clicks tongue]

574
00:32:41,042 --> 00:32:42,958
-[old woman] What is that, "fuck"?
-[old man] It's,

575
00:32:43,333 --> 00:32:44,917
-it’s just a word.
-[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck!

576
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
-[old woman] I get that,
-Fuck! Fuck! Fuck!

577
00:32:46,708 --> 00:32:48,167
-but what does it mean?
-Fuck! Fuck! Fuck!

578
00:32:48,250 --> 00:32:50,958
-[old man] It's an act of sin.
-[old woman] Just keep calm.

579
00:32:51,042 --> 00:32:54,708
[old woman] I'm asking, because Balaji
keeps using it all the time,

580
00:32:54,792 --> 00:32:57,208
-but he never tells me the meaning.
-[old man] Just leave it, I say.

581
00:32:57,292 --> 00:32:59,708
[old woman] Is Balaji using this word?
Let me talk to him.

582
00:32:59,917 --> 00:33:01,042
[whispers]
Who the fuck is that?

583
00:33:03,000 --> 00:33:04,625
[whispers]
That’s what I was about to tell you.

584
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
We went to the same college.

585
00:33:10,125 --> 00:33:11,792
We were in love.

586
00:33:11,917 --> 00:33:12,833
Huh?

587
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
This morning, we spoke on the phone

588
00:33:14,833 --> 00:33:16,792
for the first time since our marriage.

589
00:33:17,792 --> 00:33:19,167
He sounded distressed.

590
00:33:20,333 --> 00:33:21,333
I...

591
00:33:22,792 --> 00:33:23,917
I felt guilty.

592
00:33:25,292 --> 00:33:26,875
I called him over. He came.

593
00:33:29,500 --> 00:33:32,583
I don't know how it started.
[exhales sharply]

594
00:33:33,958 --> 00:33:34,917
We did it.

595
00:33:35,500 --> 00:33:36,625
He died in the process.

596
00:33:39,292 --> 00:33:42,292
-Huh? You...
-[clangs]

597
00:33:42,375 --> 00:33:44,500
[old man] Don’t bother making coffee.

598
00:33:48,042 --> 00:33:49,833
Just... half a cup?

599
00:33:55,667 --> 00:33:57,208
[fridge door creaks]

600
00:34:01,208 --> 00:34:03,208
[suspenseful music continues]

601
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
[door closes]

602
00:34:16,042 --> 00:34:18,500
[both grunt]

603
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
Hey!

604
00:34:19,750 --> 00:34:21,500
[grunting]

605
00:34:21,917 --> 00:34:23,667
[announcer] <i>You should decide
your own punishment.</i>

606
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
Hmm?

607
00:34:25,333 --> 00:34:26,750
[both grunt]

608
00:34:26,958 --> 00:34:31,750
[TV announcer] <i>I am fine
with whatever you suggest.</i>

609
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
[announcer] <i>Mom!</i>

610
00:34:34,083 --> 00:34:37,958
There’s grape juice for adults inside.

611
00:34:38,292 --> 00:34:40,833
For a moment, I thought you were cheap.

612
00:34:41,208 --> 00:34:42,167
[chuckles]

613
00:34:42,917 --> 00:34:44,125
[old woman] Mugil!

614
00:34:44,500 --> 00:34:46,625
I hope there’s no meat in the fridge.

615
00:34:46,792 --> 00:34:47,792
Not at all.

616
00:34:48,792 --> 00:34:50,292
[old woman] It's a religious thing.

617
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Huh. I understand.

618
00:34:54,542 --> 00:34:55,833
Its my fault, right.

619
00:34:56,167 --> 00:34:57,708
Let's call the cops. I’ll surrender.

620
00:34:58,583 --> 00:35:00,667
-I’ll go to jail.
-I’ll fucking kill...

621
00:35:03,042 --> 00:35:04,708
You'll be happy doing time.

622
00:35:04,958 --> 00:35:06,458
I'll be the one enduring the taunts.

623
00:35:06,625 --> 00:35:10,958
“He's that loser whose wife
fucked around.”

624
00:35:11,917 --> 00:35:13,292
I'd want to fucking rip my head off.

625
00:35:14,958 --> 00:35:15,875
Forget me.

626
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
My poor parents,

627
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
they'll hang themselves in shame.
[sobbing]

628
00:35:22,792 --> 00:35:26,292
I feel like smashing your fucking head
against the wall.

629
00:35:27,083 --> 00:35:30,125
[panting]

630
00:35:30,542 --> 00:35:31,583
Okay, look.

631
00:35:32,542 --> 00:35:35,542
First let's get rid of the body.

632
00:35:35,917 --> 00:35:36,833
After which,

633
00:35:37,333 --> 00:35:39,667
I want you to sign the divorce papers
and get lost.

634
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Okay?

635
00:35:43,292 --> 00:35:46,042
I can't stand one more moment with you!

636
00:35:46,625 --> 00:35:47,708
Agreed?

637
00:35:54,250 --> 00:35:55,500
Hey dickhead, stop!

638
00:35:56,583 --> 00:35:58,792
I can’t keep up, Soori!

639
00:36:00,042 --> 00:36:01,750
[Mohan] Stop, you dickhead!

640
00:36:03,750 --> 00:36:05,333
I can’t run anymore!

641
00:36:08,000 --> 00:36:10,083
Stop running, Soori!

642
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
At least take off those 3D glasses!

643
00:36:11,875 --> 00:36:12,875
You look so dumb!

644
00:36:12,958 --> 00:36:14,958
[Soori panting]

645
00:36:17,208 --> 00:36:19,083
-[Soori sobbing]
-[Mohan panting]

646
00:36:19,667 --> 00:36:21,708
Hey, that’s not your mom.

647
00:36:22,458 --> 00:36:23,708
It is her!

648
00:36:24,333 --> 00:36:26,083
I saw the mole on her back.

649
00:36:26,250 --> 00:36:27,958
Many women have moles on their back.

650
00:36:28,292 --> 00:36:30,625
It's that unmistakable dime-sized mole!

651
00:36:31,042 --> 00:36:34,500
I’ve massaged her
shoulders so many times...

652
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
with these hands!

653
00:36:37,375 --> 00:36:38,667
Hey... hey!

654
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
[sobbing]

655
00:36:40,333 --> 00:36:41,250
Dude!

656
00:36:41,583 --> 00:36:42,958
-This is so revolting!
-Hey, hey, buddy.

657
00:36:43,083 --> 00:36:44,042
-So disgusting!
-Hey, Soori!

658
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
-So nauseating!
-Stop it, man.

659
00:36:45,333 --> 00:36:46,542
Just stop it!

660
00:36:46,625 --> 00:36:48,625
-I feel like dousing myself with petrol,
-Please stop it.

661
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
and lighting myself on fire!

662
00:36:49,792 --> 00:36:52,417
It's not like you can kill her for it!
What's happened has happened.

663
00:36:52,500 --> 00:36:55,792
-You're so right! I should kill her!
-What?

664
00:36:55,875 --> 00:36:57,958
[Mohan] When did I... I didn't say that!

665
00:36:58,042 --> 00:36:59,583
-Stop, dude!
-[engine revving]

666
00:36:59,833 --> 00:37:01,125
-[driver] Dickhead!
-[tire screeches]

667
00:37:01,292 --> 00:37:03,167
[driver] Did your mother shit you out
at birth?

668
00:37:03,375 --> 00:37:05,458
Who flashed you that you're
rushing to jerk off?

669
00:37:05,542 --> 00:37:06,375
[Mohan] Don't do that!

670
00:37:06,458 --> 00:37:07,792
-Hey, hey, hey! Stop!
-[glass breaks]

671
00:37:07,875 --> 00:37:09,667
[Mohan] Your tongue will lead
you to an early death!

672
00:37:10,708 --> 00:37:11,708
Little shit!

673
00:37:11,792 --> 00:37:13,750
[passenger] He broke your mirror,
sweet chariot!

674
00:37:13,833 --> 00:37:14,750
Stop, dude!

675
00:37:14,833 --> 00:37:16,750
-I'm coming for you!
-[Mohan] <i>Stop running, man!</i>

676
00:37:18,083 --> 00:37:20,167
[engine revving]

677
00:37:21,875 --> 00:37:23,500
[Soori panting]

678
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
[Mohan] Hey, Soori! Stop!

679
00:37:26,875 --> 00:37:29,458
[Mohan panting]

680
00:37:35,667 --> 00:37:37,250
[old woman 2] See, he is running
like a jerk!

681
00:37:37,333 --> 00:37:38,292
[old man 2] Careful, moron!

682
00:37:39,375 --> 00:37:40,833
[dog barking]

683
00:37:40,917 --> 00:37:41,958
[Soori grunting]

684
00:37:44,250 --> 00:37:45,625
[groans]

685
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
[tense music]

686
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
[tense music continues]

687
00:38:21,208 --> 00:38:23,667
[driver] Fucker ruined my morning!

688
00:38:29,208 --> 00:38:31,333
If I get my hands on him,
I'll fucking stab him! [groans]

689
00:38:31,417 --> 00:38:32,250
[gasps]

690
00:38:32,417 --> 00:38:33,667
Holy shit!

691
00:38:40,375 --> 00:38:41,250
[Meenal] Leela!

692
00:38:41,958 --> 00:38:43,292
Didn’t Soori go to school today?

693
00:38:43,417 --> 00:38:44,917
He went in the morning.

694
00:38:45,042 --> 00:38:46,458
[Meenal] Why’s he rushing here, then?

695
00:38:46,583 --> 00:38:48,792
Maybe he forgot his uniform?

696
00:38:49,042 --> 00:38:50,667
No, he was wearing it this morning.

697
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
[suspenseful music]

698
00:38:53,000 --> 00:38:53,917
Soori?

699
00:38:55,167 --> 00:38:56,417
Didn’t you go to school?

700
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
[knife stabs]

701
00:39:02,208 --> 00:39:03,417
[Soori grunts]

702
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
[Soori groans]

703
00:39:11,500 --> 00:39:13,125
[gasps]
Soori!

704
00:39:13,458 --> 00:39:15,417
[Leela] Oh, my god! Soori!

705
00:39:15,500 --> 00:39:16,583
Oh no! Oh no!

706
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
No, no, no, no!
[sobbing]

707
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
-Meenal!
-What happened?

708
00:39:23,417 --> 00:39:25,500
Call the ambulance, Meenal.

709
00:39:26,042 --> 00:39:27,833
Soori! Soori, what is this?

710
00:39:27,958 --> 00:39:30,125
Soori? Soori?

711
00:39:31,375 --> 00:39:32,792
[Leela] Mohan! Go get help!

712
00:39:32,875 --> 00:39:35,292
Go get help! What did you guys do?

713
00:39:35,417 --> 00:39:36,958
Quick! Go!

714
00:39:38,958 --> 00:39:39,792
[Leela] Soori!

715
00:39:39,917 --> 00:39:40,958
[Mohan] Sir.. Sir... Sir!

716
00:39:41,083 --> 00:39:42,417
Please help!

717
00:39:42,583 --> 00:39:44,625
-[driver] Get lost. No, I can’t!
-There’s been an accident.

718
00:39:44,708 --> 00:39:46,958
-He stabbed himself!
-What? What are you saying?

719
00:39:47,042 --> 00:39:48,500
-What a fucking day!
-Please come fast.

720
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
-[Leela] Please,
-Come quickly.

721
00:39:50,042 --> 00:39:51,333
[Leela] Somebody help!

722
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Soori!

723
00:39:52,958 --> 00:39:54,125
Come fast! Grab him.

724
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
-[driver] Oh god, no.
-[Leela] Lift him fast.

725
00:39:55,833 --> 00:39:57,417
-[Mohan] Lift him.
-[Leela] Please move quick.

726
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Please move carefully.

727
00:39:58,417 --> 00:39:59,667
[driver] He ran that fast for this?

728
00:39:59,792 --> 00:40:02,875
-[driver] So young, yet such rage!
-[Leela] Careful, sir.

729
00:40:04,583 --> 00:40:06,125
[suspenseful music]

730
00:40:09,917 --> 00:40:11,917
[driver] Ma'am, look at you.
You are divine,

731
00:40:12,292 --> 00:40:15,458
and I insulted you!
No wonder he got angry!

732
00:40:16,250 --> 00:40:18,417
-[driver] I yelled in a moment of anger.
-[Mohan] Go, go, go!

733
00:40:18,500 --> 00:40:20,292
-[driver] Stupid boy.
-[Leela] Soori!

734
00:40:20,375 --> 00:40:21,333
[auto driver] Turn around.

735
00:40:21,708 --> 00:40:24,583
[Meena] Pick up the phone, moron!

736
00:40:25,542 --> 00:40:26,958
-[Leela] Careful!
-[Mohan] Bring him in!

737
00:40:27,083 --> 00:40:29,167
-[Leela] Quick!
-[driver] You sit in front!

738
00:40:30,542 --> 00:40:31,792
[Leela] Let's go, let's go!

739
00:40:32,042 --> 00:40:33,250
Please... faster!

740
00:40:33,625 --> 00:40:35,417
-[Leela] Soori!
-[Mohan] Go, go, go!

741
00:40:35,708 --> 00:40:37,875
-[Mohan] Hand me the horn.
-[Leela] Get in, Meenal! Move fast!

742
00:40:38,042 --> 00:40:39,125
Go quickly!

743
00:40:39,208 --> 00:40:40,792
-[Mohan] Move, move!
-[Leela] Quick, please.

744
00:40:41,167 --> 00:40:42,625
-Soori! Soori!
-[honking]

745
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
Open your eyes! Open your eyes!

746
00:40:44,250 --> 00:40:46,833
-Don’t be scared! You’ll be all right!
-[Mohan] Honk loudly. Fast!

747
00:40:47,083 --> 00:40:48,375
Open your eyes!

748
00:40:48,583 --> 00:40:50,250
Water... water!

749
00:40:50,333 --> 00:40:52,125
[Meena] Hello, sir?
Please give him the phone!

750
00:40:52,250 --> 00:40:54,292
-[Meena] There's been an accident!
-[driver] Here, take it.

751
00:40:54,583 --> 00:40:56,958
It's Meenal! Soori has had an accident!

752
00:40:57,083 --> 00:40:58,583
Soori! Soori!

753
00:40:59,208 --> 00:41:01,958
Baby, I'm here! You're okay, you're okay!

754
00:41:02,042 --> 00:41:04,625
Nothing will happen to you!

755
00:41:04,833 --> 00:41:06,417
Open your eyes! You're okay!

756
00:41:06,792 --> 00:41:09,458
You fucking whore!
[sobbing]

757
00:41:14,375 --> 00:41:17,125
Hello? Dhanashekar!
Your son has had an accident!

758
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
A knife has pierced his gut.

759
00:41:20,208 --> 00:41:21,750
He's in critical condition! Come fast!

760
00:41:26,292 --> 00:41:27,333
How much?

761
00:41:27,875 --> 00:41:29,125
[shopkeeper 2] 28,000 Rupees.

762
00:41:30,500 --> 00:41:32,083
It's in great condition.

763
00:41:34,042 --> 00:41:35,958
Hold it for me.

764
00:41:36,167 --> 00:41:37,292
[shopkeeper 2] Hmm.

765
00:41:38,250 --> 00:41:39,333
I swear I'll take it!

766
00:41:39,958 --> 00:41:40,958
[shopkeeper 2] Okay, okay.

767
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
Gaaji, come on. Let's go.

768
00:41:44,250 --> 00:41:46,500
[song playing]

769
00:41:50,667 --> 00:41:52,333
Move your ass, Gaaji!

770
00:41:58,750 --> 00:41:59,708
[cop] <i>Sir, sir, sir...</i>

771
00:41:59,792 --> 00:42:01,833
-[Gaaji] Shit! It's the cops!
-[cop]<i> It's a photocopy, sir.</i>

772
00:42:01,917 --> 00:42:03,708
[Gaaji] Why the fuck are
you speeding towards them?

773
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
[cop] Come here. Stop the vehicle.

774
00:42:05,917 --> 00:42:07,292
Why not take ten more on the bike?

775
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Sir, we're blood donors.

776
00:42:08,833 --> 00:42:11,375
-There's been an accident.
-That's a petty case. Not like yours.

777
00:42:11,542 --> 00:42:15,042
-They are riding as triples.
-Shall I fine you?

778
00:42:15,333 --> 00:42:16,625
-Go, go.
-Thank you, sir!

779
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
-Get going!
-Thank you, sir!

780
00:42:18,750 --> 00:42:21,167
-Get a faster bike.
-Awesome, dude!

781
00:42:21,250 --> 00:42:22,833
-Sir, sir...
-Shall we go for tea?

782
00:42:24,333 --> 00:42:25,542
I'll be back in a minute.

783
00:42:27,542 --> 00:42:28,875
Hey! Hey, dude!

784
00:42:29,042 --> 00:42:30,000
Where’s he going?

785
00:42:30,083 --> 00:42:31,292
To see Kavuchi.

786
00:42:31,458 --> 00:42:33,208
-Idi Ameen’s guy Kavuchi?
-Yes, buddy.

787
00:42:33,333 --> 00:42:34,167
Come on, fellas.

788
00:42:37,917 --> 00:42:38,833
Hey, bro!

789
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
[Gaaji] Dude, its too risky,

790
00:42:41,542 --> 00:42:43,125
like sliding down a blade.

791
00:42:43,250 --> 00:42:44,750
[Vasanth] How else are we gonna earn
30,000 rupees?

792
00:42:44,833 --> 00:42:46,333
[Gaaji] What if he asks us
to kill someone?

793
00:42:46,417 --> 00:42:47,250
[Vasanth] We will kill.

794
00:42:48,125 --> 00:42:49,167
[Gaaji] Is that really you?

795
00:42:49,375 --> 00:42:51,667
I have a very bad feeling about this.
Listen to me.

796
00:42:51,750 --> 00:42:53,583
We're so fucked already!

797
00:42:53,708 --> 00:42:56,250
[Vasanth] Thooyavan's dad
will skin us all alive!

798
00:42:56,333 --> 00:42:57,750
He's a dangerous man!

799
00:42:58,208 --> 00:42:59,958
[Gaaji] Bro, is earning
30,000 rupees possible?

800
00:43:00,083 --> 00:43:01,917
-[Kavuchi] Remember Alroy?
-[Gaaji] Who?

801
00:43:03,333 --> 00:43:04,542
[Kavuchi] The crow.

802
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
That crow, dude!

803
00:43:06,500 --> 00:43:07,333
[Gaaji] Yeah, yes.

804
00:43:10,958 --> 00:43:13,417
Bro, what happened to Alroy?

805
00:43:14,083 --> 00:43:16,625
Last week he went to Idi Ameen for a job.

806
00:43:17,458 --> 00:43:20,250
He was sent to burn
a political party's flag.

807
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
-He did it.
-Mm-hmm.

808
00:43:21,750 --> 00:43:22,958
A half-hour job, and he was

809
00:43:23,125 --> 00:43:24,708
given 23,500 rupees.

810
00:43:25,083 --> 00:43:26,792
23 times 500 equals...

811
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
-If he had quoted a price,
-Ten, eleven...

812
00:43:29,250 --> 00:43:31,292
-he'd have lost a tooth.
-how much is it?

813
00:43:31,667 --> 00:43:34,875
[Kavuchi] One never quotes a number
to Idi Ameen.

814
00:43:34,958 --> 00:43:36,042
He takes it personally.

815
00:43:36,167 --> 00:43:37,000
[Gaaji] Okay, bro.

816
00:43:37,792 --> 00:43:38,625
Greetings, bro!

817
00:43:38,708 --> 00:43:39,542
Is sir there?

818
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
Yeah, but he's cranky.

819
00:43:41,083 --> 00:43:41,958
You hear that?

820
00:43:42,042 --> 00:43:44,542
Him being cranky means there's a job,

821
00:43:44,750 --> 00:43:46,875
and there are no takers.

822
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Lucky devils, you are.

823
00:43:49,833 --> 00:43:50,833
Greetings, bro.

824
00:43:50,917 --> 00:43:53,083
-[Kavuchi] Hmm.
-Is he there?

825
00:43:53,167 --> 00:43:54,042
[Kavuchi] Hmm.

826
00:44:00,792 --> 00:44:01,917
Hey! Get up!

827
00:44:02,042 --> 00:44:05,333
You can't sit in front of his chair!
Got it? He might come anytime.

828
00:44:10,417 --> 00:44:12,542
[victorious music]

829
00:44:13,792 --> 00:44:14,792
Good morning, sir.

830
00:44:24,958 --> 00:44:25,917
Dude!

831
00:44:26,000 --> 00:44:27,417
[creaking]

832
00:44:29,750 --> 00:44:30,625
Up!

833
00:44:37,167 --> 00:44:38,583
What’s up?

834
00:44:38,917 --> 00:44:41,375
They want to make a quick buck.

835
00:44:43,042 --> 00:44:45,375
[whispers]
Sir, assess them first.

836
00:44:48,417 --> 00:44:50,208
What was the last film you saw?

837
00:44:53,792 --> 00:44:56,083
Hey cat-kid, you answer.

838
00:44:57,333 --> 00:44:58,458
<i>Mallu Uncut.</i>

839
00:44:58,833 --> 00:44:59,917
What film?

840
00:45:00,042 --> 00:45:01,167
<i>Mallu Uncut.</i>

841
00:45:02,542 --> 00:45:03,833
Is it an award winning film?

842
00:45:04,042 --> 00:45:05,625
Just a good film, sir.

843
00:45:06,500 --> 00:45:09,042
Audience's pleasure
is the only award it seeks.

844
00:45:10,917 --> 00:45:12,625
Are the boys capable?

845
00:45:12,792 --> 00:45:13,792
Trustworthy?

846
00:45:13,875 --> 00:45:15,708
I guarantee that.

847
00:45:23,875 --> 00:45:25,292
You look up, Kavuchi.

848
00:45:41,333 --> 00:45:42,750
Did you see the photo?

849
00:45:48,292 --> 00:45:49,750
Go to Maya Plaza.

850
00:45:50,375 --> 00:45:53,958
The man in the photo
will be there with a cup of bad tea,

851
00:45:56,750 --> 00:45:58,958
flirting with some shady woman.

852
00:46:00,000 --> 00:46:03,333
Put four drops of this into his tea.

853
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
Make sure he drinks it,

854
00:46:06,375 --> 00:46:07,500
then report to me. Okay?

855
00:46:22,417 --> 00:46:23,667
Is this your first mission?

856
00:46:24,583 --> 00:46:25,750
Kill it.

857
00:46:32,917 --> 00:46:35,708
[Idi Ameen] Hey, avoid direct
contact with that liquid.

858
00:46:35,792 --> 00:46:36,833
Yes, sir.

859
00:46:38,542 --> 00:46:39,708
[Idi Ameen] Comrades...

860
00:46:42,292 --> 00:46:43,875
are you confident?

861
00:46:45,667 --> 00:46:46,667
Yes...

862
00:46:46,792 --> 00:46:49,208
-Yes!
-Yes, yes.

863
00:46:49,292 --> 00:46:51,250
[upbeat music]

864
00:46:57,042 --> 00:46:58,458
I, too, shall take my leave, sir.

865
00:47:41,292 --> 00:47:42,167
[clanging]

866
00:47:42,250 --> 00:47:43,875
-Why the fuck did you come back?
-Hey, wait.

867
00:47:43,958 --> 00:47:45,208
-You left my sister!
-Listen, man.

868
00:47:45,333 --> 00:47:46,667
-Why didn't you stay gone?
-Calm down.

869
00:47:46,750 --> 00:47:49,875
-Let go of me! What are you looking at?
-Take him outside.

870
00:47:49,958 --> 00:47:51,833
-I'll fucking kill you!
-Go shout outside.

871
00:47:51,917 --> 00:47:53,333
Would you be okay if it was your sister?

872
00:47:53,417 --> 00:47:54,250
What happened now?

873
00:47:54,333 --> 00:47:55,667
-What happened now?
-Let me go, I say.

874
00:47:55,750 --> 00:47:56,583
I'll fucking kill you!

875
00:47:56,667 --> 00:47:59,333
What's the ruckus all about?
Ah. He brought home a new wife!

876
00:47:59,417 --> 00:48:00,667
Where is he?

877
00:48:01,042 --> 00:48:02,458
My treasure.

878
00:48:02,750 --> 00:48:04,167
[old man 3 chuckles]

879
00:48:04,250 --> 00:48:06,292
Polygamy is a common thing for us.

880
00:48:06,583 --> 00:48:10,042
The girl looks slightly manly.

881
00:48:10,708 --> 00:48:12,167
So what?

882
00:48:12,500 --> 00:48:14,917
Take my grandmother for instance.

883
00:48:15,167 --> 00:48:16,625
She was extremely hairy,

884
00:48:16,708 --> 00:48:19,167
with a mustache and beard, too!

885
00:48:19,292 --> 00:48:21,375
Yet my granddad was the happiest.

886
00:48:21,583 --> 00:48:23,750
[old man 3]
It's only the heart that matters.

887
00:48:23,833 --> 00:48:26,250
Hey, someone throw this old man
under a speeding truck!

888
00:48:26,333 --> 00:48:27,958
-He's so rude.
-Come, Grandpa.

889
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
-Grandpa, come quietly!
-Why?

890
00:48:30,375 --> 00:48:32,833
-Wisdom is so unappreciated.
-I'll follow your words.

891
00:48:33,000 --> 00:48:36,958
-I've always wanted to divorce him!
-Come now.

892
00:48:37,375 --> 00:48:40,875
[old man 3] I have such
rich experiences to share.

893
00:48:41,125 --> 00:48:42,917
I can be so helpful...

894
00:48:43,000 --> 00:48:44,750
-but nobody's interested.
-[woman 8] Okay, grandpa.

895
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
-Manickam,
-[old man 3] They are so reckless...

896
00:48:47,292 --> 00:48:48,750
Go freshen up.

897
00:48:48,833 --> 00:48:50,792
-We can talk later.
-[woman 8] Don't bother them.

898
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
[indistinct chatter]

899
00:49:12,042 --> 00:49:13,833
[indistinct chatter continues]

900
00:49:23,958 --> 00:49:26,750
[old woman 3] Jyothi, why does life
screw you over and over again?

901
00:49:27,667 --> 00:49:31,125
Why does misery love you so much?

902
00:49:32,750 --> 00:49:34,667
As a mother, I shouldn't say this.

903
00:49:35,083 --> 00:49:37,000
Instead of waiting for him,

904
00:49:37,125 --> 00:49:39,458
you could've eloped with another man.

905
00:49:40,667 --> 00:49:42,208
[sniffles]

906
00:49:44,750 --> 00:49:48,125
Mom, dad wants the sari with the tassels
to wear to school.

907
00:49:49,167 --> 00:49:50,833
[woman 8] How is that?

908
00:49:50,958 --> 00:49:52,708
[old man 3] I went to him
to ask about it...

909
00:49:53,458 --> 00:49:56,250
-She is a foreigner, it seems.
-Damn!

910
00:49:56,333 --> 00:49:59,167
Even in the early days of marriage,

911
00:49:59,458 --> 00:50:01,667
he'd fake a headache every night,

912
00:50:01,750 --> 00:50:03,042
like a disinterested wife.

913
00:50:04,042 --> 00:50:05,958
That should have raised a red flag.

914
00:50:06,458 --> 00:50:10,625
Yet Jyothi managed to produce Raasu Kutti!

915
00:50:10,750 --> 00:50:12,458
That talented cow!

916
00:50:13,958 --> 00:50:16,583
[soft music on radio]

917
00:50:22,167 --> 00:50:23,833
[clangs]

918
00:51:15,625 --> 00:51:17,667
[radio music continues]

919
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
At first, I thought
it was an April Fool’s prank.

920
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
[Shilpa] Do I look pretty?

921
00:52:12,917 --> 00:52:16,375
I need to look
good for Raasu Kutti’s friends.

922
00:52:17,000 --> 00:52:18,583
[sobbing]

923
00:52:18,667 --> 00:52:20,708
I don’t know what’s harder:

924
00:52:21,583 --> 00:52:23,750
A past without a husband,

925
00:52:24,250 --> 00:52:26,292
or a future with one like you.

926
00:52:31,958 --> 00:52:34,292
As a woman,
I understand your plight, Jyothi.

927
00:52:35,500 --> 00:52:37,375
[sobbing]

928
00:52:39,583 --> 00:52:40,792
[Raasu Kutti] Dad, shall we leave?

929
00:52:43,292 --> 00:52:44,417
[Shilpa] Shall I go?

930
00:52:48,792 --> 00:52:51,833
[Manickam's mom]
You've done enough damage.

931
00:52:51,917 --> 00:52:52,833
Stay home.

932
00:52:52,917 --> 00:52:55,083
Save us a shred of dignity!

933
00:52:55,208 --> 00:52:56,958
-Hey Raasu Kutti, get back in!
-[Jyothi] Mom!

934
00:52:57,167 --> 00:52:58,625
-You big bastard, come back!
-Mom!

935
00:52:58,750 --> 00:53:00,583
-Little bastard! At least you!
-Mom,

936
00:53:01,250 --> 00:53:02,917
let him be. At least he's happy.

937
00:53:03,000 --> 00:53:04,125
Amazing!

938
00:53:04,375 --> 00:53:06,625
Raasu Kutti accepted his stepmom

939
00:53:06,708 --> 00:53:08,708
-instantly!
-Shut up, you compost pit!

940
00:53:08,792 --> 00:53:10,375
I’ll throw you in the fire!

941
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
[old man] I met Meera's uncle.

942
00:53:15,583 --> 00:53:19,542
-He said that she's well settled now,
-[suspenseful music]

943
00:53:19,625 --> 00:53:21,292
and her sister also got married...

944
00:53:21,375 --> 00:53:24,167
-Oh, the coffee is here.
-[old woman] Thank you.

945
00:53:24,750 --> 00:53:26,542
-[Mugil] Don't mention it.
-[old woman] Thanks.

946
00:53:27,125 --> 00:53:29,250
-[old man] Great coffee! Thanks!
-[Mugil chuckles]

947
00:53:29,708 --> 00:53:31,792
[chuckles]

948
00:53:32,083 --> 00:53:33,625
[old man] What was I saying?

949
00:53:34,500 --> 00:53:36,125
Oh yes... Meera...

950
00:53:36,208 --> 00:53:38,500
She is very different now...

951
00:53:38,583 --> 00:53:39,792
[Mugil whispers]
Did you Google it?

952
00:53:39,875 --> 00:53:41,917
-Yeah.
-What does it say?

953
00:53:42,333 --> 00:53:45,583
[whispering]
Fill a plastic tub with acid,

954
00:53:45,667 --> 00:53:46,750
immerse the body in it.

955
00:53:46,833 --> 00:53:48,375
It will dissolve in one week!

956
00:53:48,500 --> 00:53:50,292
No time for that. What else?

957
00:53:51,667 --> 00:53:53,667
Fill a drum with cement mix,

958
00:53:53,750 --> 00:53:55,042
immerse the body.

959
00:53:55,208 --> 00:53:57,042
Wait till it hardens,
and dump it in the sea!

960
00:53:58,542 --> 00:53:59,500
Fuck you, Google!

961
00:54:09,375 --> 00:54:11,625
[suspenseful music]

962
00:54:15,917 --> 00:54:18,625
We chop the body into bits,
put them in separate plastic bags,

963
00:54:18,792 --> 00:54:21,042
and leave them for stray dogs
in different areas.

964
00:54:21,750 --> 00:54:24,875
People will think someone dropped
meat from the butchers.

965
00:54:24,958 --> 00:54:27,042
Hey, you're the one that killed him,
so you chop.

966
00:54:28,833 --> 00:54:29,875
I didn't kill him.

967
00:54:30,000 --> 00:54:31,083
He died by himself.

968
00:54:31,417 --> 00:54:33,042
You were the reason. So you chop.

969
00:54:41,208 --> 00:54:43,667
[tense music]

970
00:54:51,292 --> 00:54:53,000
[breathing heavily]

971
00:54:53,083 --> 00:54:53,958
[gasps]

972
00:54:54,042 --> 00:54:56,042
[suspenseful music]

973
00:54:57,708 --> 00:54:58,792
[gasps]

974
00:55:05,333 --> 00:55:07,042
[panting]

975
00:55:08,750 --> 00:55:10,708
I heard you use the F-word.

976
00:55:11,542 --> 00:55:13,042
Of all the words we speak,

977
00:55:13,667 --> 00:55:16,083
you kids pick up the swear words.

978
00:55:17,083 --> 00:55:20,042
Use that word again...

979
00:55:21,375 --> 00:55:23,625
I'll cut off your wee-wee
and throw it to the fucking crows!

980
00:55:24,958 --> 00:55:26,958
Now go out there and keep your mouth shut.

981
00:55:27,625 --> 00:55:28,792
Got it?

982
00:55:29,083 --> 00:55:29,958
Hmm.

983
00:55:30,792 --> 00:55:31,625
Go.

984
00:55:44,833 --> 00:55:46,792
[whispers]
I was so scared

985
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
that I had to scare him.

986
00:55:50,333 --> 00:55:51,833
You get the logic?

987
00:55:52,333 --> 00:55:54,333
[suspenseful music]

988
00:56:02,292 --> 00:56:05,500
What happened? Nap time?

989
00:56:09,250 --> 00:56:10,167
[inhales sharply]

990
00:56:15,333 --> 00:56:17,292
[pants]

991
00:56:22,167 --> 00:56:23,042
[inhales sharply]

992
00:56:24,625 --> 00:56:25,958
[Vaembu] I can’t do it.

993
00:56:27,042 --> 00:56:28,417
Shit! Give it!

994
00:56:32,042 --> 00:56:34,583
[breathing heavily]

995
00:56:38,125 --> 00:56:38,958
[gasps]

996
00:56:39,292 --> 00:56:41,458
Shit! I can’t either!

997
00:56:42,083 --> 00:56:43,458
Do I need this shit?

998
00:56:43,542 --> 00:56:44,667
This is my fucking dad's fault!

999
00:56:44,750 --> 00:56:47,708
"She comes from a good family," he said.
“Belongs to our caste.”

1000
00:56:47,833 --> 00:56:50,208
[whispers]
What? You chose me based on caste?

1001
00:56:50,417 --> 00:56:51,667
Shame on you!

1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,167
You're talking about shame?

1003
00:56:54,750 --> 00:56:56,667
Why is it that one
can be proud of his country,

1004
00:56:56,792 --> 00:56:58,208
his language,

1005
00:56:58,292 --> 00:56:59,833
but not his caste?

1006
00:57:00,125 --> 00:57:02,667
Everything is about labeling people.
Only the names differ.

1007
00:57:02,750 --> 00:57:05,708
You're a patriot if you love your country.
You're a patron if you love your language.

1008
00:57:05,792 --> 00:57:07,500
But be proud of your caste,
and you're a fanatic.

1009
00:57:07,583 --> 00:57:08,625
Hypo-fuckin-pocrisy!

1010
00:57:09,167 --> 00:57:11,542
[Mugil] The common man discriminates
in the name of caste.

1011
00:57:11,667 --> 00:57:13,958
A patriot discriminates
in the name of nationality.

1012
00:57:14,417 --> 00:57:15,417
Both are equally wrong!

1013
00:57:15,500 --> 00:57:18,458
But no one sees that angle!

1014
00:57:19,000 --> 00:57:20,167
[Vaembu] Hey!

1015
00:57:21,000 --> 00:57:22,708
Hey! What are you doing?

1016
00:57:23,083 --> 00:57:24,750
We'll stuff the body inside,

1017
00:57:24,833 --> 00:57:27,833
-throw it down from the balcony.
-[Vaembu] Huh? What?

1018
00:57:28,750 --> 00:57:29,625
Don't worry.

1019
00:57:29,708 --> 00:57:30,667
We'll drop it like this,

1020
00:57:30,750 --> 00:57:32,333
and it will bounce and fall flat.

1021
00:57:38,042 --> 00:57:39,042
[neighbor 1] Hey!

1022
00:57:39,917 --> 00:57:41,833
-[neighbor 1] Who is there?
-[neighbor 2] I don't know!

1023
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
[neighbor 1] Who are they, mom?

1024
00:57:48,542 --> 00:57:50,083
[Vaembu] Can't we do this
after they leave?

1025
00:57:50,167 --> 00:57:53,667
-[Mugil] No, because they're our alibis.
-[neighbor 2] Please come and sit inside.

1026
00:57:54,417 --> 00:57:55,417
[door creaks]

1027
00:57:55,667 --> 00:57:57,000
[Vaembu] Can anyone see us?

1028
00:58:00,792 --> 00:58:02,333
-[thuds]
-Will it work?

1029
00:58:02,417 --> 00:58:03,250
Uh-huh.

1030
00:58:03,333 --> 00:58:04,750
What if it splatters?

1031
00:58:04,833 --> 00:58:07,042
How the fuck do I know?
I don't dispose of bodies for a living.

1032
00:58:07,125 --> 00:58:08,375
Oh, shit!

1033
00:58:09,958 --> 00:58:11,708
[comical music]

1034
00:58:20,083 --> 00:58:22,250
[thuds]

1035
00:58:22,333 --> 00:58:23,667
[both sigh]

1036
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
-[Mugil] Come, let’s go!
-[Vaembu sighs]

1037
00:58:25,917 --> 00:58:27,333
[Mugil] Gather all his stuff.

1038
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
I'll go make an excuse to leave.

1039
00:58:30,208 --> 00:58:32,042
It should be believable.

1040
00:58:32,583 --> 00:58:35,250
[Mugil] Wait! Why do I need an excuse
to leave my own house?

1041
00:58:35,708 --> 00:58:36,958
Come, Vaembu. Fast!

1042
00:58:39,083 --> 00:58:41,333
Sorry, something’s come up. We have to go.

1043
00:58:41,417 --> 00:58:43,000
No, no you can stay.
Make yourself at home.

1044
00:58:43,083 --> 00:58:45,000
-Help yourself to our food.
-[old man] Sure, thank you.

1045
00:58:45,083 --> 00:58:46,542
You can drop off the keys with Mr. Mani.

1046
00:58:46,625 --> 00:58:49,042
Aakash, they’re leaving. Say bye-bye.

1047
00:58:51,750 --> 00:58:53,917
-[old woman] Say bye.
-[woman on TV] <i>May be our ancestors...</i>

1048
00:58:54,000 --> 00:58:56,417
<i>were technologically more advanced
than us.</i>

1049
00:58:56,750 --> 00:58:59,042
<i>Humans could've managed to be this
advanced,</i>

1050
00:58:59,125 --> 00:59:01,500
<i>but only with the help of aliens.</i>

1051
00:59:01,667 --> 00:59:03,167
Sweetie, say bye to uncle.

1052
00:59:03,667 --> 00:59:06,292
[announcer] <i>Have all the
aliens left earth,</i>

1053
00:59:06,375 --> 00:59:09,542
<i>or are they still here mingled
with humans?</i>

1054
00:59:09,625 --> 00:59:11,750
<i>Keep watching the show to find out more!</i>

1055
00:59:11,833 --> 00:59:13,375
[old man] Did you see that? Eh?

1056
00:59:13,458 --> 00:59:15,292
-He listens only to women.
-Yes!

1057
00:59:15,375 --> 00:59:17,875
He takes after his dad.

1058
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Am I correct?

1059
00:59:19,458 --> 00:59:20,667
[all laughing]

1060
00:59:21,042 --> 00:59:22,167
[clangs]

1061
00:59:33,375 --> 00:59:34,292
What is it?

1062
00:59:35,375 --> 00:59:36,250
Nothing.

1063
00:59:37,208 --> 00:59:38,042
Tell me.

1064
00:59:39,417 --> 00:59:41,375
I've only heard them say it in the movies,

1065
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
but you did it for real.

1066
00:59:43,792 --> 00:59:44,667
What?

1067
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
You fucked him like it was his last day.

1068
00:59:52,417 --> 00:59:53,542
[loud clank]

1069
00:59:53,958 --> 00:59:58,292
Oh, fuck! Fuck! Fuck!
[screaming]

1070
00:59:58,375 --> 00:59:59,875
Vote for one party, there are power cuts!

1071
00:59:59,958 --> 01:00:01,667
Vote for the other.
There are still power cuts!

1072
01:00:01,750 --> 01:00:02,917
But we still go in herds to vote.

1073
01:00:03,542 --> 01:00:05,542
Mathematical formula
is a single mind’s creation.

1074
01:00:05,750 --> 01:00:08,708
Scientific inventions, life-saving drugs.
All are some individual's hard work,

1075
01:00:08,917 --> 01:00:10,042
but what do we do as a crowd?

1076
01:00:10,167 --> 01:00:11,750
Burn buses. Cause riots!

1077
01:00:11,917 --> 01:00:12,958
Mob mentality!

1078
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
-Bloody democracy feeds on mob mentality!
-Why're you losing your shit?

1079
01:00:15,667 --> 01:00:18,292
All because of tension!
What if someone sees the body?

1080
01:00:18,500 --> 01:00:22,500
-It's just a power cut. It will come back.
-Thus predicts the virgin goddess!

1081
01:00:22,958 --> 01:00:24,542
[whirring]

1082
01:00:32,917 --> 01:00:33,875
Shit!

1083
01:00:33,958 --> 01:00:35,708
Someone’s coming!

1084
01:00:35,875 --> 01:00:37,583
-What do we do now?
-Come, come, come.

1085
01:00:53,458 --> 01:00:55,917
[Mugil] Hey, hey! Stay inside, dude!

1086
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
[both panting]

1087
01:01:09,458 --> 01:01:10,750
Give me his car keys.

1088
01:01:17,250 --> 01:01:19,625
Pull the body out. I’ll bring his car.

1089
01:01:23,708 --> 01:01:26,333
-[suspenseful music]
-[engine revving]

1090
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
[tense music]

1091
01:01:39,458 --> 01:01:40,792
[Vaembu] Careful!

1092
01:01:41,667 --> 01:01:43,083
[Vaembu grunts]

1093
01:01:47,833 --> 01:01:49,792
[panting]

1094
01:01:59,250 --> 01:02:00,958
[engine revving]

1095
01:02:13,708 --> 01:02:14,833
[bike revving]

1096
01:02:17,875 --> 01:02:19,583
-[man 5] Excuse me! Come here.
-[man 6] Yes, sir?

1097
01:02:20,917 --> 01:02:23,667
-[man 5] Isn't that Mugil and his wife?
-[man 6] Yes, sir.

1098
01:02:23,917 --> 01:02:26,458
-[man 5] But that's not his car, right?
-[man 6] That I don't know, sir.

1099
01:02:27,250 --> 01:02:28,333
-[man 5] Thanks.
-[man 6] Yeah.

1100
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
[buyers] <i>We are buying all
types of old silk sarees,</i>

1101
01:02:34,875 --> 01:02:37,792
<i>old silk dhotis, and all silk materials.</i>

1102
01:02:38,042 --> 01:02:44,583
<i>-We'll buy it even if it's damaged.
</i>-How much will you give?

1103
01:02:44,667 --> 01:02:46,750
[doctor] Quickly! Take him
to a better hospital.

1104
01:02:47,208 --> 01:02:50,208
-I don't know if it hit the spine.
-[Leela] Oh, my god!

1105
01:02:50,292 --> 01:02:53,875
[doctor] There may be complications,
and the possibility of paralysis.

1106
01:02:53,958 --> 01:02:57,542
-[Leela] What are you saying, doctor?
-Let's hope not. Don't risk it! Go now!

1107
01:02:57,667 --> 01:03:00,417
-How much will it cost?
-I don’t know. Quick, go!

1108
01:03:00,500 --> 01:03:02,667
I’ll call the hospital and inform them.
Rush now!

1109
01:03:02,750 --> 01:03:04,667
-Meenal, I'll be right back!
-I'll tell them.

1110
01:03:05,167 --> 01:03:07,375
-Leela! Leela!
-[Leela] I'll pawn my bangles...

1111
01:03:09,875 --> 01:03:12,417
[doctor] Hello, this is Dr. T. R. Balaji.

1112
01:03:12,875 --> 01:03:14,958
-[Arputham] What happened Meenal?
-I don’t know, Dhanasekar.

1113
01:03:15,042 --> 01:03:17,167
He was angry. He came with a screwdriver.
I don't know why.

1114
01:03:17,250 --> 01:03:20,500
[Arputham] I know why! It's the same
reason I wanted to kill myself!

1115
01:03:20,583 --> 01:03:22,458
Lift him! Let’s go.

1116
01:03:22,542 --> 01:03:24,292
[Meenal] Wait, Dhanashekar!
Let Leela come back!

1117
01:03:24,500 --> 01:03:25,875
[Arputham] Why should I wait for her?

1118
01:03:25,958 --> 01:03:27,792
She's not a mother.
She's a sinner! A sinner!

1119
01:03:28,500 --> 01:03:30,333
[Leela] What is this?
Where are you taking him?

1120
01:03:30,417 --> 01:03:32,625
[Meenal] Wait, wait. We have
to take him to a private hospital.

1121
01:03:32,708 --> 01:03:34,333
[Arputham] There is no greater doctor
than God!

1122
01:03:34,417 --> 01:03:36,125
[Leela] The doctor suggested
immediate treatment.

1123
01:03:36,208 --> 01:03:37,750
I have saved many lives
with God’s blessings.

1124
01:03:37,833 --> 01:03:41,167
-[Arputham] Fear not. Believe in Him!
-[Leela] Pull Soori back! Pull!

1125
01:03:41,250 --> 01:03:42,833
[Arputham] I doubted my God.
I doubted my God.

1126
01:03:42,917 --> 01:03:44,667
For just one day, didn't do
what I was saved to do.

1127
01:03:44,750 --> 01:03:47,792
-And he has punished me.
-[Meenal] Don't worry, Soori!

1128
01:03:47,958 --> 01:03:49,542
[Arputham] Forgive me, my Lord.
Save my son.

1129
01:03:49,625 --> 01:03:50,625
[Meenal] What are you doing?

1130
01:03:50,708 --> 01:03:52,792
He's hurt in the stomach, Dhanashekar.
Don't bend him!

1131
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
Stop, Dhanasekar.

1132
01:03:54,125 --> 01:03:55,458
What are you doing? Stop, Dhanashekar!

1133
01:03:55,542 --> 01:03:57,167
[Arputham] I am not Dhanashekar!
I am Arputham.

1134
01:03:57,250 --> 01:03:58,083
[Meenal] What is this?

1135
01:03:58,167 --> 01:03:59,875
[Arputham] Tsunami God’s
miracle slave, Arputham.

1136
01:03:59,958 --> 01:04:01,667
Tsunami God's insignificant
servant, Arputham!

1137
01:04:01,750 --> 01:04:03,792
-Save my son, my Lord!
-[Meenal] He's Leela's son too!

1138
01:04:04,000 --> 01:04:06,292
-[Arputham] Save my son...
-Please take him to the hospital!

1139
01:04:06,375 --> 01:04:08,167
-Save him, my Lord!
-[shop owner] We'll buy it

1140
01:04:08,250 --> 01:04:11,750
at any condition.
We'll give today's market price.

1141
01:04:12,333 --> 01:04:13,583
-[Leela] Meenal!
-[Meenal] Leela!

1142
01:04:13,667 --> 01:04:15,375
Dhanashekar came and took Soori.

1143
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
-[Leela] To which hospital?
-[Meenal] Not a hospital, to his shrine!

1144
01:04:17,917 --> 01:04:20,208
[Leela] What am I going
to do with this madman!

1145
01:04:20,292 --> 01:04:21,458
Fucking lunatic!

1146
01:04:21,542 --> 01:04:23,625
-You come inside.
-[shop owner] ...even if it's damaged.

1147
01:04:24,083 --> 01:04:27,875
We'll buy it for today's market price.

1148
01:04:28,167 --> 01:04:30,750
Don't miss this golden opportunity...
[engine revving]

1149
01:04:31,875 --> 01:04:33,375
[door creaks]

1150
01:04:42,417 --> 01:04:44,500
-[Ramasamy] Jesus!
-God, your child has come to you,

1151
01:04:44,750 --> 01:04:46,333
seeking your refuge.

1152
01:04:46,417 --> 01:04:48,500
Save him with your merciful heart!

1153
01:04:48,667 --> 01:04:50,458
Bless him with your healing hands.

1154
01:04:50,542 --> 01:04:52,875
Gaze upon him with thy compassionate eyes.

1155
01:04:52,958 --> 01:04:55,333
-You are the one true God, you are truth.
-Jesus!

1156
01:04:55,417 --> 01:04:56,667
You are Heaven.

1157
01:04:56,750 --> 01:04:58,083
-You are Dharma.
-[Leela] Dhanashekar!

1158
01:04:58,167 --> 01:04:59,458
-You are mercy.
-[Leela] Dhanashekar!

1159
01:04:59,583 --> 01:05:02,292
-[Arputham] Oh Lord, please save my child.
-Dhanasekhar! Give me back my son!

1160
01:05:02,958 --> 01:05:04,708
Please give me back my son.

1161
01:05:05,208 --> 01:05:07,250
[Leela] He needs treatment.

1162
01:05:07,375 --> 01:05:09,208
[Ramasamy] Leela, your son will be cured.

1163
01:05:09,292 --> 01:05:10,167
Ramasamy! Give me my son!

1164
01:05:10,250 --> 01:05:11,708
[Arputham] Touch with your healing hands.

1165
01:05:11,792 --> 01:05:14,625
-During the tsunami that killed thousands,
-[Leela] We need to go to the hospital.

1166
01:05:14,708 --> 01:05:17,542
-God saved only one!
-[Leela] Open the door, Ramasamy.

1167
01:05:17,750 --> 01:05:20,042
-That was Arputham.
-[Leela] Open the door, I say.

1168
01:05:20,375 --> 01:05:23,042
-[Ramasamy] There’s nothing he cannot fix.
-[knocking on door]

1169
01:05:23,125 --> 01:05:26,125
-[Leela] Stop blabbering, Ramasamy!
-[Ramasamy] He will resurrect your son.

1170
01:05:26,625 --> 01:05:28,333
Forgive me for doubting you, my Lord!

1171
01:05:28,458 --> 01:05:30,250
[Leela] Open the door!
I want my son alive!

1172
01:05:30,458 --> 01:05:31,500
Faith is the anchor!

1173
01:05:31,583 --> 01:05:32,417
Faith is the anchor!

1174
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
-Ramasamy, open up!
-[Arputham] Faith is the anchor!

1175
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
-Six months back, I couldn’t even walk.
-[Leela] Hey!

1176
01:05:37,583 --> 01:05:40,083
-But after Arputham’s prayers,
-[Leela] Stop the bullshit, Ramasamy!

1177
01:05:40,208 --> 01:05:42,250
-Now I can walk.
-[Leela] Open the door, Ramasamy!

1178
01:05:42,458 --> 01:05:44,167
-I can talk beautifully, too.
-[Leela] Holy shit!

1179
01:05:44,250 --> 01:05:46,500
I’ll hold your hand, you hold mine!

1180
01:05:46,625 --> 01:05:49,667
[Ramasamy] You do not realize the power
of Arputham’s simple prayers.

1181
01:05:49,750 --> 01:05:52,958
If there is a power greater than God,

1182
01:05:53,042 --> 01:05:57,208
-then that is our faith in Him.
-[Leela] Please, Ramasamy! I beg you.

1183
01:05:57,333 --> 01:05:59,083
-Believe, Leela.
-[Leela] Open the door, Ramasamy.

1184
01:05:59,167 --> 01:06:01,125
Seek forgiveness for your sins!

1185
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
I have not sinned!

1186
01:06:03,958 --> 01:06:05,500
Meenal, did you call the councilor?

1187
01:06:05,583 --> 01:06:06,750
I did. He's on his way.

1188
01:06:06,833 --> 01:06:09,375
-As I clean him with your water,
-Take me to...

1189
01:06:09,458 --> 01:06:11,167
-You save him with your grace
-Take me to...

1190
01:06:11,250 --> 01:06:13,417
-God is the healer. God is the cure.
-Dad, please...

1191
01:06:13,667 --> 01:06:15,875
-Believe in Him!
-[Ramasammy] Our Arputham is...

1192
01:06:16,042 --> 01:06:18,208
I need to take him to the hospital!
Dhanashekar, please!

1193
01:06:18,292 --> 01:06:19,833
Lord, save my child!

1194
01:06:19,958 --> 01:06:21,458
Lord, save your child!

1195
01:06:21,542 --> 01:06:22,792
Open the door, Ramasamy.

1196
01:06:22,875 --> 01:06:24,167
Your son will be cured.

1197
01:06:24,250 --> 01:06:25,875
-Dhanashekar!
-He'll be cured now!

1198
01:06:25,958 --> 01:06:26,875
Open the door, Ramasamy.

1199
01:06:26,958 --> 01:06:28,375
Arputham will save him!

1200
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
Dhanashekar!

1201
01:06:29,542 --> 01:06:33,792
<i>♪ Cleanse us with your merciful rain ♪</i>

1202
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
<i>♪ Gaze upon us with compassion ♪</i>

1203
01:06:38,792 --> 01:06:43,750
<i>♪ I seek you
I await your mercy ♪</i>

1204
01:06:43,917 --> 01:06:48,417
<i>♪ I pray to you every day, my lord ♪</i>

1205
01:06:48,583 --> 01:06:53,083
<i>♪ Cleanse us with your merciful rain ♪</i>

1206
01:06:53,250 --> 01:06:57,167
-<i>♪ Gaze upon us with compassion ♪</i>
-[Leela] Dhanasekar!

1207
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
Sir, please rescue my son!

1208
01:07:01,208 --> 01:07:02,500
Stay calm... I'll take care of it.

1209
01:07:03,042 --> 01:07:03,917
Ramasamy!
[knocking]

1210
01:07:04,167 --> 01:07:06,542
Who the hell are you?

1211
01:07:06,625 --> 01:07:08,000
[sighs]

1212
01:07:08,208 --> 01:07:10,083
Hey! It's the councilor!

1213
01:07:10,167 --> 01:07:13,167
Shit! Arputham... It's the councilor!

1214
01:07:13,375 --> 01:07:15,292
Ramasamy, open the door!

1215
01:07:15,750 --> 01:07:18,708
There is no place
for politics in God’s palace!

1216
01:07:19,083 --> 01:07:22,042
If God wills it, the councilor's post
will be stripped in a second!

1217
01:07:22,708 --> 01:07:24,542
What if it happens?

1218
01:07:25,167 --> 01:07:27,792
Perhaps we should give
him 15 minutes to pray?

1219
01:07:27,875 --> 01:07:29,792
What are you saying? My son is dying!

1220
01:07:29,875 --> 01:07:30,958
Okay, okay. Calm down.

1221
01:07:31,167 --> 01:07:32,208
Damn... the camera.

1222
01:07:32,375 --> 01:07:33,417
[councilor] Ramasamy!

1223
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
Ramasamy!

1224
01:07:35,042 --> 01:07:37,333
Last time, the cops only broke your legs.

1225
01:07:37,542 --> 01:07:41,500
Next time, I’ll make them
sever your ankle tendons!

1226
01:07:41,583 --> 01:07:42,792
Open the door, rascal!

1227
01:07:42,917 --> 01:07:44,042
[door opens]

1228
01:07:45,917 --> 01:07:46,875
Chief!

1229
01:07:47,667 --> 01:07:48,708
Wait a moment.

1230
01:07:48,875 --> 01:07:50,292
-Boy, you go first.
-Okay!

1231
01:07:50,792 --> 01:07:52,167
-Saeed, come.
-Come fast.

1232
01:07:52,583 --> 01:07:54,083
-Ready, sir. Action!
-Come, Meenal.

1233
01:07:54,167 --> 01:07:56,208
-[councilor] Go, go, go! Lift the boy.
-[Leela] Careful...

1234
01:07:56,292 --> 01:07:57,375
[aide] Now you are watching...

1235
01:07:57,458 --> 01:07:58,417
-Sir, sir...
-[Leela] Soori!

1236
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
-Soori!
-[Arputham] You don't understand!

1237
01:08:00,000 --> 01:08:02,167
-You are unaware of God's plans!
-Our chief is...

1238
01:08:02,250 --> 01:08:04,542
-Come to this side!
-[Arputham] We should hold onto God!

1239
01:08:04,625 --> 01:08:07,042
-My son, my child!
-Nobody else came to the rescue.

1240
01:08:07,125 --> 01:08:09,458
-God is merciful, but beware of his anger!
-But our chief has come.

1241
01:08:09,542 --> 01:08:10,500
We can talk to God later.

1242
01:08:10,583 --> 01:08:13,500
-I doubted him just once.
-Come, I say.

1243
01:08:13,583 --> 01:08:15,750
-My son is in this state because of that.
-Meenal!

1244
01:08:15,875 --> 01:08:19,125
-God is revealing him, don't obstruct.
-[Leela] Dhanasekar!

1245
01:08:19,250 --> 01:08:21,417
Who asked you not to pray? You pray!

1246
01:08:21,500 --> 01:08:23,042
[Meenal] We’ll take him to the hospital.

1247
01:08:23,167 --> 01:08:25,417
[Arputham] It is God who heals
at the hospital, too!

1248
01:08:25,625 --> 01:08:27,500
-Man can only build a boat.
-He is helping the poor...

1249
01:08:27,667 --> 01:08:30,250
-It is God who makes it float.
-...by rescuing the boy!

1250
01:08:30,833 --> 01:08:32,875
Look how he handled...

1251
01:08:32,958 --> 01:08:36,167
-You are cursed! Get out of my shrine!
-You have only seen Che Guevara

1252
01:08:36,292 --> 01:08:37,917
and Fidel Castro on TV.

1253
01:08:38,000 --> 01:08:39,333
Don’t you have any sense? You maniac!

1254
01:08:39,417 --> 01:08:40,708
Now you are seeing them in person.

1255
01:08:40,792 --> 01:08:42,625
-Stay away!
-[Ramasamy] Do you know his only mistake?

1256
01:08:42,708 --> 01:08:43,542
Forgive me, my lord!

1257
01:08:44,417 --> 01:08:46,375
-[councilor] Focus here!
-He is very kind-hearted...

1258
01:08:47,208 --> 01:08:51,542
A true patriot would like this
and share it on Facebook.

1259
01:08:51,625 --> 01:08:53,875
[aide] Long live fearless leader Pandian.

1260
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
Savior of children, Pandian!

1261
01:08:55,708 --> 01:08:56,833
-That's enough!
-Hail, chief!

1262
01:08:57,042 --> 01:08:59,542
-Long live modest leader, Pandian!
-Good job!

1263
01:08:59,625 --> 01:09:02,167
-Long live our humble chief, Pandian!
-Go, go.

1264
01:09:04,917 --> 01:09:06,708
[engine revving]

1265
01:09:08,833 --> 01:09:11,000
[Mugil] Wipe off every surface
you touched.

1266
01:09:13,208 --> 01:09:14,667
Walk away like nothing's wrong.

1267
01:09:19,542 --> 01:09:20,833
[thuds]

1268
01:09:22,250 --> 01:09:24,250
[Mugil humming]

1269
01:09:28,583 --> 01:09:29,667
Vaembu... come back.

1270
01:09:30,500 --> 01:09:32,083
-What happened?
-Come quick.

1271
01:09:32,833 --> 01:09:33,917
Just come.

1272
01:09:34,042 --> 01:09:36,583
-What happened?
-I'll tell you, but first get in!

1273
01:09:40,250 --> 01:09:41,292
[Vaembu] What happened?

1274
01:09:41,500 --> 01:09:42,458
Fuck! Fuck! Fuck!

1275
01:09:43,292 --> 01:09:47,167
Every shithole in town has
a surveillance camera!

1276
01:09:47,667 --> 01:09:49,625
We don’t even know
if the fucking thing works.

1277
01:09:50,583 --> 01:09:53,583
As if they're saints,
and we are murderers!

1278
01:09:54,125 --> 01:09:56,417
An all-seeing eye in the sky.

1279
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
All because of your horniness.

1280
01:10:02,250 --> 01:10:03,792
I admitted to everything.

1281
01:10:04,375 --> 01:10:05,958
Why bring it up again and again?

1282
01:10:06,417 --> 01:10:07,667
You asked for a divorce.

1283
01:10:07,833 --> 01:10:09,167
I agreed to that, too.

1284
01:10:09,250 --> 01:10:11,875
I should have chopped you
into pieces for what you did.

1285
01:10:21,333 --> 01:10:22,167
Look...

1286
01:10:23,500 --> 01:10:25,375
You can’t think clearly if you're angry.

1287
01:10:26,708 --> 01:10:28,500
If you get caught,

1288
01:10:28,625 --> 01:10:29,917
I won't be able to forgive myself.

1289
01:10:31,458 --> 01:10:33,333
Why should you suffer for what I did?

1290
01:10:37,208 --> 01:10:39,458
Don’t hold back.
Say everything you want to say.

1291
01:10:40,125 --> 01:10:41,417
Let the anger out.

1292
01:10:41,500 --> 01:10:43,167
Just... get it out.

1293
01:10:49,625 --> 01:10:51,458
My blood boils at the sight of you!

1294
01:10:52,042 --> 01:10:53,250
No matter how much I pour it out,

1295
01:10:53,542 --> 01:10:54,583
there's more rage in me!

1296
01:10:57,167 --> 01:10:58,083
It's okay.

1297
01:10:59,208 --> 01:11:00,042
Just say it.

1298
01:11:00,417 --> 01:11:01,458
Say it to whom?

1299
01:11:01,833 --> 01:11:02,958
This is way too shameful.

1300
01:11:04,208 --> 01:11:05,792
Tell your friends if you like.

1301
01:11:08,292 --> 01:11:09,542
It's my cross to bear.

1302
01:11:11,375 --> 01:11:12,583
You don't have to cover for me.

1303
01:11:12,667 --> 01:11:15,000
Stop talking like a fucking saint!

1304
01:11:16,750 --> 01:11:18,417
What you’ve done is unspeakable!

1305
01:11:30,500 --> 01:11:31,917
You want to become an actor.

1306
01:11:32,958 --> 01:11:35,667
Pretend you are drunk, and I’m one
of your friends. Pour your heart out.

1307
01:11:35,958 --> 01:11:37,417
That way, you would have vented.

1308
01:11:38,250 --> 01:11:39,542
And the secret is still a secret.

1309
01:11:45,375 --> 01:11:47,875
Go ahead and vent your anger.
I can take it.

1310
01:11:48,500 --> 01:11:51,583
It's not anger.
It's anguish. You won’t get it.

1311
01:12:02,542 --> 01:12:03,708
Get the booze.

1312
01:12:09,875 --> 01:12:10,750
It's water.

1313
01:12:10,875 --> 01:12:12,167
I know. Give it!

1314
01:12:16,958 --> 01:12:18,708
[gulping]

1315
01:12:20,792 --> 01:12:22,167
[sighs]

1316
01:12:28,292 --> 01:12:30,333
[sobbing]

1317
01:12:35,125 --> 01:12:36,167
Buddy,

1318
01:12:36,583 --> 01:12:41,083
my wife just fucked another man!

1319
01:12:43,292 --> 01:12:44,417
You know where?

1320
01:12:44,792 --> 01:12:45,917
In my house!

1321
01:12:46,375 --> 01:12:47,542
In my bed!

1322
01:12:48,000 --> 01:12:52,417
She fucked him
while I was in acting class.

1323
01:12:52,875 --> 01:12:56,292
[sobbing]

1324
01:13:02,292 --> 01:13:04,208
How can she be so heartless? Huh?

1325
01:13:10,542 --> 01:13:11,625
[gulping]

1326
01:13:13,833 --> 01:13:14,833
Dude!

1327
01:13:15,333 --> 01:13:17,208
Do you remember the rumor
in our college days?

1328
01:13:18,250 --> 01:13:22,750
That some girls ganged up
and fucked the security guard to death?

1329
01:13:24,208 --> 01:13:28,250
I’ll bet my wife was part of that gang!

1330
01:13:28,333 --> 01:13:30,375
-[Mugil sobbing]
-[clears throat]

1331
01:13:34,292 --> 01:13:36,333
You could make a movie out of her life.

1332
01:13:37,917 --> 01:13:39,583
You know what it would be called?

1333
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
"Star Whores."

1334
01:13:42,583 --> 01:13:43,917
[sobbing]

1335
01:13:44,667 --> 01:13:46,417
[wails]

1336
01:13:50,167 --> 01:13:51,750
There'll be a sequel, too.

1337
01:13:52,583 --> 01:13:56,583
"The Empire Strikes Backside."

1338
01:13:58,042 --> 01:14:02,750
[crying]

1339
01:14:12,125 --> 01:14:13,333
Mugil, are you okay now?

1340
01:14:14,917 --> 01:14:16,833
What the fuck do you mean, "okay?"
I’ve just begun!

1341
01:14:16,917 --> 01:14:17,917
Get the fuck out of the car!

1342
01:14:18,708 --> 01:14:21,208
-[Mugil crying]
-[sighs]

1343
01:14:21,625 --> 01:14:23,625
[tranquil music]

1344
01:14:31,375 --> 01:14:32,833
[Mugil] Why am I everyone's bitch?

1345
01:14:34,250 --> 01:14:36,250
Why is everyone trying to cum on my face?

1346
01:14:38,250 --> 01:14:40,167
[tranquil music]

1347
01:14:42,417 --> 01:14:44,667
[Mugil] Why am I ranting like a whore?

1348
01:14:45,833 --> 01:14:48,083
Fuck!

1349
01:14:48,417 --> 01:14:50,292
How the fuck can she do this to me?

1350
01:14:50,375 --> 01:14:51,792
I'm a fuckless fuck!

1351
01:14:51,875 --> 01:14:54,333
[sobbing]

1352
01:14:54,958 --> 01:14:56,542
[Mugil] Fucker!

1353
01:14:56,625 --> 01:14:58,292
Worthless piece of shit!

1354
01:14:58,375 --> 01:15:00,375
[somber music]

1355
01:15:04,875 --> 01:15:06,458
[Mugil] My fate is shit!

1356
01:15:06,542 --> 01:15:08,167
My life is shit!

1357
01:15:08,250 --> 01:15:10,708
My future is shit!

1358
01:15:13,083 --> 01:15:15,833
Oh, shit!

1359
01:15:20,458 --> 01:15:22,083
Damn you, Dad!

1360
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
[door creaks]

1361
01:15:41,875 --> 01:15:44,875
Sorry, I got too drunk.
I didn’t know what I was saying.

1362
01:15:47,667 --> 01:15:48,875
Uh-huh.

1363
01:15:50,917 --> 01:15:53,208
Can you drive drunk?

1364
01:15:53,750 --> 01:15:55,167
I'm always steady.

1365
01:15:55,625 --> 01:15:57,417
[engine starts]

1366
01:16:09,917 --> 01:16:11,417
[Raasu Kutti] Are you a boy or a girl now?

1367
01:16:11,542 --> 01:16:12,500
[Shilpa] A girl.

1368
01:16:13,125 --> 01:16:14,667
[Raasu Kutti] Will your mustache
grow back?

1369
01:16:14,750 --> 01:16:16,167
[Shilpa] Why? Don’t you like it?

1370
01:16:16,250 --> 01:16:18,167
[Raasu Kutti] No, it's nice. I like it.
I really do.

1371
01:16:18,250 --> 01:16:19,167
[Shilpa] Mm-hm.

1372
01:16:19,250 --> 01:16:20,958
[Raasu Kutti] Who changed you into a girl?

1373
01:16:21,083 --> 01:16:23,208
-[Shilpa] A doctor.
-[Raasu Kutti] You didn’t fight him?

1374
01:16:23,333 --> 01:16:25,125
Of course not! I asked him to do it.

1375
01:16:25,208 --> 01:16:26,167
Why?

1376
01:16:26,333 --> 01:16:28,667
I always wanted to be a woman.

1377
01:16:28,750 --> 01:16:31,792
Dressing up. Make up. That's what I like.

1378
01:16:36,375 --> 01:16:37,917
[Raasu Kutti] Where were you
all this time?

1379
01:16:39,583 --> 01:16:40,625
[Shilpa] In Bombay.

1380
01:16:40,875 --> 01:16:42,292
[Raasu Kutti] What were you doing there?

1381
01:16:44,583 --> 01:16:45,417
[Shilpa] Nothing.

1382
01:16:45,833 --> 01:16:47,583
[Raasu Kutti] What about money for food?

1383
01:16:49,667 --> 01:16:51,167
[Shilpa] We’d visit shops, clap our hands.

1384
01:16:51,667 --> 01:16:54,208
We'd bless them! They’d pay us.

1385
01:16:54,333 --> 01:16:56,583
[Raasu Kutti chuckles]
No way!

1386
01:16:57,083 --> 01:16:58,167
I swear, Raasu Kutti.

1387
01:16:58,417 --> 01:16:59,625
Wanna see?

1388
01:17:01,292 --> 01:17:02,833
[claps]
Huh?

1389
01:17:04,958 --> 01:17:05,958
[clicks tongue]

1390
01:17:09,750 --> 01:17:10,708
[mumbles]

1391
01:17:12,458 --> 01:17:13,667
Uh. Uh.

1392
01:17:19,208 --> 01:17:21,167
Come here.

1393
01:17:26,833 --> 01:17:29,958
[imitates fanfare]

1394
01:17:30,167 --> 01:17:33,125
Oh, my! You just kicked ass!

1395
01:17:33,625 --> 01:17:35,958
-[Raasu Kutti] Will I be like you, too?
-[vendor] Peanuts, peanuts!

1396
01:17:36,042 --> 01:17:38,625
-[Shilpa] I don’t know, Raasu Kutti.
-[man 7] Give me a packet of peanuts.

1397
01:17:38,708 --> 01:17:41,750
A decade back, if someone
had told me that I’d become like this,

1398
01:17:41,833 --> 01:17:43,375
I wouldn’t have believed it myself.

1399
01:17:43,958 --> 01:17:46,458
[Raasu Kutti] Why weren’t you
born a woman to begin with?

1400
01:17:46,625 --> 01:17:49,750
[Shilpa] Sometimes, when we put
on our shoes in a hurry,

1401
01:17:49,875 --> 01:17:52,042
we confuse the left with the right.

1402
01:17:52,167 --> 01:17:54,333
Similarly, God, in a hurry,
put me in a male body.

1403
01:17:57,458 --> 01:17:59,958
[airplane engine whirring]

1404
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
[Raasu Kutti] Have you been on a plane?

1405
01:18:02,458 --> 01:18:04,833
[Shilpa] No, but I'd love to.

1406
01:18:05,667 --> 01:18:08,167
[Raasu Kutti] If you have a baby,
will you breastfeed it?

1407
01:18:08,708 --> 01:18:10,208
[Shilpa] No, I can’t have babies.

1408
01:18:10,292 --> 01:18:12,708
-[Raasu Kutti] Why?
-[Shilpa] God mixed up the shoes.

1409
01:18:12,833 --> 01:18:14,875
[Raasu Kutti] God is such a jerk!

1410
01:18:17,667 --> 01:18:18,833
[Raasu Kutti] No peeking!

1411
01:18:19,292 --> 01:18:20,500
[Shilpa] I’m not looking.

1412
01:18:20,583 --> 01:18:22,500
[Raasukutti] Don’t look here! Look away!

1413
01:18:22,750 --> 01:18:25,292
[Shilpa] I’m not looking, Raasukutti.
[chuckles]

1414
01:18:25,708 --> 01:18:27,500
[Raasukutti] Do you use the men’s loo

1415
01:18:27,583 --> 01:18:29,125
or the women’s loo?

1416
01:18:29,458 --> 01:18:31,917
[Shilpa] Ideally, the women’s loo.

1417
01:18:32,208 --> 01:18:33,542
But we're not allowed.

1418
01:18:33,833 --> 01:18:35,208
-[Raasukutti] Ouch!
-[Shilpa] Oh, god!

1419
01:18:35,375 --> 01:18:36,458
What happened, Raasu Kutti?

1420
01:18:36,583 --> 01:18:37,833
My zipper is stuck.

1421
01:18:37,917 --> 01:18:39,000
No biggie.

1422
01:18:40,792 --> 01:18:44,042
Now that you are a woman,
should I call you Dad or Mom?

1423
01:18:44,125 --> 01:18:47,750
I never thought about that.
How about you call me by my Bombay name?

1424
01:18:47,833 --> 01:18:50,083
[cop] Fucking asshole! You disgusting,
filthy scum of the earth!

1425
01:18:50,167 --> 01:18:52,417
Couldn’t you find an adult
to get off with?

1426
01:18:52,500 --> 01:18:53,792
[Shilpa] Sir. No. No, he’s my son!

1427
01:18:53,875 --> 01:18:55,542
What are you doing with it?

1428
01:18:55,708 --> 01:18:57,750
-He is my son, sir!
-What’s the kid’s name?

1429
01:18:57,875 --> 01:18:58,875
Raasu Kutti, sir.

1430
01:18:58,958 --> 01:19:00,708
-What?
-Raasu Kutti, sir.

1431
01:19:02,167 --> 01:19:03,958
You fucking, lying whore!
I'll bloody kill you!

1432
01:19:04,083 --> 01:19:06,292
-That's his pet name. I swear it's my son!
-How dare you lie!

1433
01:19:06,417 --> 01:19:07,542
My son! My son!

1434
01:19:07,625 --> 01:19:09,542
-Hey you, come here! Come!
-Come, Raasukutti.

1435
01:19:09,625 --> 01:19:12,500
-Go! I know your tricks, you whore.
-Raasukutti, come with me.

1436
01:19:14,250 --> 01:19:16,167
[siren blaring]

1437
01:19:16,333 --> 01:19:18,917
[Vasanth] Save the poor soul
in the ambulance, Jesus!

1438
01:19:27,167 --> 01:19:30,375
Dude. Are you busy?
Can you help me find this place?

1439
01:19:31,042 --> 01:19:34,042
[boy] Go left, then take a right.
It's next to that Rupa Auntie's shop.

1440
01:19:34,125 --> 01:19:36,792
[Gaaji] Rupa Auntie?
When did she become "auntie?"

1441
01:19:37,042 --> 01:19:38,667
She’s just Rupa to us.

1442
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Such a hottie!

1443
01:19:40,167 --> 01:19:41,375
She used to do yoga.

1444
01:19:41,500 --> 01:19:44,042
The whole neighborhood followed her.

1445
01:19:44,542 --> 01:19:45,583
What an angel.

1446
01:19:45,667 --> 01:19:47,000
She turned organic.

1447
01:19:47,333 --> 01:19:48,708
Such an idealist.

1448
01:19:48,917 --> 01:19:50,875
By the way... you're most welcome.

1449
01:19:50,958 --> 01:19:52,042
God bless you!

1450
01:19:54,875 --> 01:19:56,083
[whispers]
Let's go.

1451
01:19:58,458 --> 01:20:00,583
[Gaaji] Dude, did I make sense?

1452
01:20:14,875 --> 01:20:17,292
[Thooyavan] How do you know
he’ll drink the milk?

1453
01:20:17,375 --> 01:20:20,208
[Vasanth] He looks like
a classic milk-drinker.

1454
01:20:20,875 --> 01:20:23,542
Wow!

1455
01:20:24,083 --> 01:20:29,042
Holy mother! They're shades...
but they make you hotter!

1456
01:20:31,833 --> 01:20:33,833
Once upon a time,
there lived a cruel king.

1457
01:20:34,458 --> 01:20:36,167
He was jealous of his own child,

1458
01:20:37,000 --> 01:20:39,208
as he thought the queen loved the child
more than him.

1459
01:20:39,292 --> 01:20:43,375
So he rubbed poison
on the queen’s nipples.

1460
01:20:44,917 --> 01:20:46,583
He didn't want to see the child die,

1461
01:20:46,667 --> 01:20:47,792
so he went hunting.

1462
01:20:48,417 --> 01:20:49,667
When he came back,

1463
01:20:49,750 --> 01:20:50,833
the minister lay dead.

1464
01:20:52,292 --> 01:20:53,625
Dude, what's with the bedtime story?

1465
01:20:54,333 --> 01:20:57,625
As in the story, what if she drinks
the milk that's meant for him?

1466
01:20:57,708 --> 01:20:58,542
[clicks tongue]

1467
01:21:03,125 --> 01:21:04,208
[man 8] Beat it.

1468
01:21:07,667 --> 01:21:08,750
-[man 8] Drink up!
-Thanks.

1469
01:21:09,167 --> 01:21:10,625
[sighs]

1470
01:21:11,458 --> 01:21:12,375
Dude!

1471
01:21:12,458 --> 01:21:14,958
What if he only pays us
10k for a half-hour job?

1472
01:21:15,458 --> 01:21:16,792
Why aren't you drinking?

1473
01:21:16,875 --> 01:21:18,708
-Cheers!
-Oh, cheers!

1474
01:21:19,792 --> 01:21:22,625
When you take a life, you only get paid.

1475
01:21:22,708 --> 01:21:25,667
When you save a life, he'll give anything!

1476
01:21:25,750 --> 01:21:26,625
Correct, dude!

1477
01:21:27,167 --> 01:21:28,917
-Hey, stop!
-Hey, hey!

1478
01:21:29,042 --> 01:21:30,667
Sir, don't drink the milk!

1479
01:21:30,750 --> 01:21:32,042
The king has poisoned it!

1480
01:21:32,167 --> 01:21:33,000
Who?

1481
01:21:33,083 --> 01:21:34,208
Idi Ameen!

1482
01:21:34,583 --> 01:21:36,417
[chuckles]

1483
01:21:40,458 --> 01:21:41,333
Serve him, too!

1484
01:21:42,667 --> 01:21:43,667
Eat well!

1485
01:21:44,500 --> 01:21:49,333
If I relied on your guarantee
and gave them a real mission,

1486
01:21:49,500 --> 01:21:51,208
imagine what would have happened.

1487
01:21:52,542 --> 01:21:54,708
-Did you eat?
-[Kavuchi] No, Sir.

1488
01:21:54,875 --> 01:21:58,375
[Idi Ameen] Good.
It's better for the position you're in.

1489
01:22:06,833 --> 01:22:09,958
Eat, you clowns.

1490
01:22:18,750 --> 01:22:19,792
I'm coming.

1491
01:22:23,917 --> 01:22:27,208
You should never refuse food.

1492
01:22:30,750 --> 01:22:33,833
You never know when the next meal will be.

1493
01:22:37,792 --> 01:22:39,375
That was my childhood in a nutshell.

1494
01:22:45,208 --> 01:22:47,833
Look how far I've come.

1495
01:22:51,333 --> 01:22:52,458
Thanks to my...

1496
01:22:56,375 --> 01:22:57,500
character.

1497
01:22:57,583 --> 01:22:58,667
[burps]

1498
01:23:07,042 --> 01:23:08,083
Come.

1499
01:23:15,667 --> 01:23:18,625
-Cleverness will only take you so far.
-[thuds]

1500
01:23:19,250 --> 01:23:20,500
[sighs]

1501
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
[loud slap]

1502
01:23:46,542 --> 01:23:47,750
[sniffs]

1503
01:23:48,917 --> 01:23:49,917
[thuds]

1504
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
[chuckles]

1505
01:23:56,042 --> 01:23:57,042
Go.

1506
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
You!

1507
01:24:07,167 --> 01:24:08,417
Mmm.

1508
01:24:09,042 --> 01:24:09,917
Move it!

1509
01:24:14,667 --> 01:24:15,875
[gasps]

1510
01:24:16,958 --> 01:24:18,375
-Uh!
-[gasps]

1511
01:24:19,542 --> 01:24:21,708
[upbeat music]

1512
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
[upbeat music continues]

1513
01:24:54,167 --> 01:24:58,542
[Kavuchi panting]

1514
01:25:14,083 --> 01:25:15,542
Do you know where they live?

1515
01:25:15,958 --> 01:25:16,875
Yes!

1516
01:25:17,875 --> 01:25:19,458
[Idi Ameen] Can you guarantee that?

1517
01:25:19,542 --> 01:25:20,583
[sobbing]

1518
01:25:23,417 --> 01:25:25,750
By evening, buy a TV for me, too.

1519
01:25:26,042 --> 01:25:26,958
Okay?

1520
01:25:27,542 --> 01:25:29,750
[upbeat music]

1521
01:25:46,125 --> 01:25:49,583
Sorry guys,
I'm not good with getting beat up.

1522
01:25:49,708 --> 01:25:51,875
Why? Are you fucking royalty?

1523
01:25:51,958 --> 01:25:54,417
Didn't Gaaji take it like a king?

1524
01:25:54,542 --> 01:25:55,958
Yes!

1525
01:25:56,042 --> 01:25:59,250
It was your TV that Soori broke!
Why the fuck should I take it?

1526
01:25:59,417 --> 01:26:00,833
-Egg Muffin!
-Yes?

1527
01:26:00,917 --> 01:26:01,875
[thwacks]

1528
01:26:04,875 --> 01:26:07,542
Punching me is justified, bro.

1529
01:26:07,625 --> 01:26:09,583
But him? I don't get it!

1530
01:26:09,667 --> 01:26:11,958
What matters is the message,
not the messenger.

1531
01:26:12,375 --> 01:26:15,750
But not on the face dude!
I need my good looks.

1532
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Indeed.

1533
01:26:17,208 --> 01:26:18,625
[grunts]
Let’s go, guys.

1534
01:26:19,958 --> 01:26:21,708
Dude, I’m a little hungry.

1535
01:26:22,375 --> 01:26:24,583
We need, like, two TVs by tonight.

1536
01:26:24,667 --> 01:26:26,458
At least pretend to care, Blubber Belly!

1537
01:26:28,500 --> 01:26:29,917
[bike revving]

1538
01:26:33,083 --> 01:26:34,292
[Gaaji] Let's steal, dude!

1539
01:26:34,542 --> 01:26:35,667
From the northies' house.

1540
01:26:35,792 --> 01:26:39,417
Mom used to say that he came here
with only two jars of pickles.

1541
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
He started pawnbroking.

1542
01:26:41,500 --> 01:26:42,792
Now he's rich on the interest.

1543
01:26:42,958 --> 01:26:44,750
It's our money, we’re taking it back!

1544
01:26:44,833 --> 01:26:47,125
Technically, it's not theft.
It's our birth right!

1545
01:26:47,208 --> 01:26:48,625
[Vasanth] The GPS is changing.

1546
01:26:48,708 --> 01:26:50,500
[Gaaji] The northie’s house is that way.
Turn back!

1547
01:26:50,750 --> 01:26:53,250
Don't think! Just turn around!

1548
01:26:53,417 --> 01:26:56,542
Get off and pull, you boulder!

1549
01:26:56,750 --> 01:26:59,333
Be brave, Thooyava!

1550
01:27:00,958 --> 01:27:03,708
In a few minutes, he'll lock up
his shop and go upstairs to eat lunch.

1551
01:27:03,792 --> 01:27:05,208
We'll follow him.

1552
01:27:05,292 --> 01:27:07,667
He's just a bloody northie.
Show him a knife, he'll pee his pants.

1553
01:27:07,792 --> 01:27:10,083
Then we take the money and leave.

1554
01:27:10,375 --> 01:27:14,667
Why not break into his shop
after he leaves?

1555
01:27:14,958 --> 01:27:17,333
He always takes the money with him.

1556
01:27:18,125 --> 01:27:20,125
[Vasanth]
How on earth do you know all this?

1557
01:27:21,000 --> 01:27:23,708
Last year I had a similar plan.
It fizzled out.

1558
01:27:24,375 --> 01:27:26,292
I'm sure it was for a girl!

1559
01:27:26,417 --> 01:27:27,583
Who's the babe?

1560
01:27:27,750 --> 01:27:29,417
-Tell me! Spill it!
-[Thooyavan] Shut up, buddy.

1561
01:27:30,250 --> 01:27:31,875
Tell me, man!

1562
01:27:33,292 --> 01:27:35,625
-Hey, tell me.
-Gaaji. No!

1563
01:27:35,958 --> 01:27:37,667
I've been wanting
to get this off my chest, too.

1564
01:27:41,792 --> 01:27:42,958
Place it properly over my heart.

1565
01:27:43,750 --> 01:27:45,667
Dude! I’m in love with your sister!

1566
01:27:45,750 --> 01:27:47,958
-How the fuck can you do that?
-Hey, hey, stop!

1567
01:27:48,083 --> 01:27:50,208
Why is loving a friend’s
sister such a big crime?

1568
01:27:50,292 --> 01:27:52,083
-Fuck off! You don’t even have a sister!
-Hey, man!

1569
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
-True. You only have a brother!
-Leave, man!

1570
01:27:54,042 --> 01:27:55,458
-Let him go!
-Spare the ears,

1571
01:27:55,542 --> 01:27:56,833
-it's your sister's favorite.
-Guys!

1572
01:27:56,917 --> 01:27:58,375
-Don't fight!
-[Vasanth] What did you say?

1573
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
-We need to buy two TVs by tonight!
-[Gaaji] Let go of me!

1574
01:28:00,833 --> 01:28:02,375
[Vasanth] How can you lust
over my sister?

1575
01:28:02,458 --> 01:28:04,500
-[Gaaji] Lust is the mother of true love.
-[Vasanth grunts]

1576
01:28:04,583 --> 01:28:06,792
Hey! The northie is leaving.

1577
01:28:07,208 --> 01:28:09,208
[light music]

1578
01:28:18,667 --> 01:28:20,667
[light music continues]

1579
01:28:26,042 --> 01:28:27,375
[Gaaji] Come on, dude!

1580
01:28:27,542 --> 01:28:28,542
I’m scared.

1581
01:28:30,292 --> 01:28:31,292
[Thooyavan] Just come on!

1582
01:28:35,583 --> 01:28:37,667
-[Vaembu] Will it work?
-[Mugil] Yeah!

1583
01:28:37,750 --> 01:28:39,208
Pretty soon, the train will hit the jeep.

1584
01:28:39,292 --> 01:28:41,042
It will look like an accident.

1585
01:28:41,792 --> 01:28:44,208
You know our lazy cops
and their hasty autopsies.

1586
01:28:44,542 --> 01:28:45,583
We're safe.

1587
01:28:46,542 --> 01:28:47,458
Are you sure?

1588
01:28:48,125 --> 01:28:49,250
Yes.

1589
01:28:53,667 --> 01:28:55,542
-Why hasn’t the train come yet?
-[helicopter whirring]

1590
01:28:57,125 --> 01:28:58,042
I’ll go find out.

1591
01:28:58,167 --> 01:28:59,750
-No wait! I’ll go.
-No, I’ll go.

1592
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Ew.

1593
01:29:15,708 --> 01:29:16,958
It's going to take two hours.

1594
01:29:18,500 --> 01:29:21,542
Until then, what will we do
with the corpse in the back?

1595
01:29:24,083 --> 01:29:25,083
I’m hungry.

1596
01:29:27,542 --> 01:29:28,792
Me, too.

1597
01:29:33,917 --> 01:29:35,042
[Mugil] I’ll go buy food.

1598
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
[Vaembu] No, I'll go.
I can't be alone with this thing.

1599
01:29:38,417 --> 01:29:39,583
"This thing?"

1600
01:29:40,333 --> 01:29:43,917
Remember what you were doing
with "this thing" earlier?

1601
01:29:50,958 --> 01:29:52,083
Pooris for you?

1602
01:29:52,375 --> 01:29:54,083
-[Mugil] No, Idli.
-Okay!

1603
01:30:00,792 --> 01:30:05,750
[Mugil] I am living with her,
and yet she has no idea what I’ll eat.

1604
01:30:07,625 --> 01:30:10,333
But she accurately guesses
your phone password!

1605
01:30:16,667 --> 01:30:18,833
Can you fucking believe this?

1606
01:30:20,042 --> 01:30:21,083
You come to my house,

1607
01:30:21,542 --> 01:30:22,667
fuck my wife,

1608
01:30:23,292 --> 01:30:25,542
in my bed,

1609
01:30:26,167 --> 01:30:28,167
and now you're happily chilling with me!

1610
01:30:29,333 --> 01:30:31,250
Fucking Casanova’s balls of love.

1611
01:30:45,208 --> 01:30:46,375
Why you are like this?

1612
01:30:47,875 --> 01:30:49,375
You dated in college, it's fine.

1613
01:30:50,208 --> 01:30:51,625
But now she's fucking married!

1614
01:30:52,083 --> 01:30:53,250
Shouldn't you have stayed away?

1615
01:30:55,667 --> 01:30:56,917
Imagine this...

1616
01:30:57,583 --> 01:30:59,208
You come back home one evening,

1617
01:30:59,417 --> 01:31:01,208
and I'm fucking your wife in your bed!

1618
01:31:01,292 --> 01:31:02,417
How would you feel?

1619
01:31:04,875 --> 01:31:07,167
Whether or not you love your wife,
wouldn’t it still hurt?

1620
01:31:08,333 --> 01:31:09,750
Do you know how much it hurts?

1621
01:31:10,917 --> 01:31:12,500
I really liked her a lot.

1622
01:31:15,625 --> 01:31:16,542
[sighs]

1623
01:31:17,917 --> 01:31:19,917
Do you guys even think of consequences?

1624
01:31:21,583 --> 01:31:23,333
[Mugil] What the F....

1625
01:31:25,167 --> 01:31:26,083
Fucker!

1626
01:31:26,542 --> 01:31:28,000
You were at my wedding!

1627
01:31:28,125 --> 01:31:31,167
You shook my hand
and said "Happy married life, Boss!"

1628
01:31:31,250 --> 01:31:32,125
without batting an eye!

1629
01:31:33,625 --> 01:31:36,333
What is it that you have, that I don't?

1630
01:31:49,208 --> 01:31:51,792
[Mugil] Let this just be between us.

1631
01:31:51,875 --> 01:31:53,042
[clear throats]

1632
01:31:57,667 --> 01:31:58,625
What took you so long?

1633
01:31:58,958 --> 01:32:00,667
[Vaembu] ATM was out of cash.

1634
01:32:02,000 --> 01:32:03,292
Did they give back 250 Rupees?

1635
01:32:04,833 --> 01:32:05,833
What?

1636
01:32:06,292 --> 01:32:09,750
If a check bounces,
the bank charges 250 Rupees.

1637
01:32:09,958 --> 01:32:13,000
So, if an ATM runs out of cash,
shouldn't they pay us 250?

1638
01:32:15,333 --> 01:32:16,333
The whole system sucks!

1639
01:32:17,000 --> 01:32:19,792
Run a light,
and you have to pay 100 Rupees.

1640
01:32:20,042 --> 01:32:22,667
When a light doesn't work,
shouldn't they pay us?

1641
01:32:22,792 --> 01:32:24,833
They won’t. The fuckwads.

1642
01:32:25,583 --> 01:32:27,583
What's with all the angst?

1643
01:32:28,417 --> 01:32:29,333
I’m going to be an actor.

1644
01:32:29,542 --> 01:32:33,583
Maybe I’ll be known as
revolutionary "something" Mugil.

1645
01:32:34,042 --> 01:32:35,125
Then I'll enter politics.

1646
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Politics is where the real acting is.

1647
01:32:38,583 --> 01:32:41,208
You're pretty relaxed for a man
with a dead body in the back.

1648
01:32:42,500 --> 01:32:45,375
At first, it freaked me out too.

1649
01:32:46,000 --> 01:32:47,625
But now I’m warming up to the idea.

1650
01:32:47,708 --> 01:32:48,542
[chuckles softly]

1651
01:32:48,667 --> 01:32:50,250
With time, one gets
comfortable with anything.

1652
01:32:52,583 --> 01:32:54,000
We stayed together for so long.

1653
01:32:54,750 --> 01:32:56,375
Why haven’t we warmed
up to the idea of us?

1654
01:33:02,458 --> 01:33:03,958
No problem, ma’am.

1655
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
Don’t worry.

1656
01:33:06,333 --> 01:33:07,542
I'll send them.

1657
01:33:10,792 --> 01:33:14,792
Next time you take your son out,
take a normal person along.

1658
01:33:14,958 --> 01:33:16,542
Understood? Go.

1659
01:33:23,708 --> 01:33:24,708
Hmm.

1660
01:33:27,375 --> 01:33:28,417
Good morning, sir.

1661
01:33:31,375 --> 01:33:33,333
What seems to be the problem?

1662
01:33:33,833 --> 01:33:35,333
I had my suspicions, so I brought them in.

1663
01:33:35,458 --> 01:33:36,875
But then I called and inquired.

1664
01:33:36,958 --> 01:33:39,250
That boy is "it’s" son.
After all, it was just a misunderstanding.

1665
01:33:39,833 --> 01:33:41,042
Inquired on the phone?

1666
01:33:42,333 --> 01:33:44,667
Who gave the number? This one, right?

1667
01:33:45,167 --> 01:33:46,458
What if it was a ploy?

1668
01:33:47,458 --> 01:33:49,208
Is this how you do your duty?

1669
01:33:50,208 --> 01:33:52,333
Go and investigate in person.

1670
01:33:52,417 --> 01:33:53,917
Sir, please!

1671
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
It would look bad if a cop visit
my house the day I arrived.

1672
01:33:56,958 --> 01:33:58,292
Shut the fuck up!

1673
01:33:58,375 --> 01:34:00,833
Are you teaching me how
to do my job? Be quiet!

1674
01:34:01,208 --> 01:34:02,542
You carry on, Head Constable.

1675
01:34:02,625 --> 01:34:03,667
Sir.

1676
01:34:08,042 --> 01:34:11,500
Look, he’s changing
into plain clothes for your sake.

1677
01:34:16,333 --> 01:34:17,958
Heart of gold, eh?

1678
01:34:34,625 --> 01:34:37,875
I need to discuss
something important with you.

1679
01:34:38,833 --> 01:34:40,042
[chuckles]

1680
01:34:40,208 --> 01:34:41,208
Why don’t you come in?

1681
01:34:41,667 --> 01:34:42,542
Sir?

1682
01:34:43,875 --> 01:34:49,167
The shock on your face makes me wonder
if I may be doing something terrible?

1683
01:34:51,583 --> 01:34:52,458
Wow!

1684
01:34:53,167 --> 01:34:55,375
You've got killer expressions!

1685
01:34:57,458 --> 01:35:01,500
I desperately need to talk to you,
for ten minutes at least.

1686
01:35:01,583 --> 01:35:02,875
Eh? Eh?

1687
01:35:03,167 --> 01:35:04,042
Sir, have mercy.

1688
01:35:05,125 --> 01:35:07,417
How can you say these things
when my son is right here?

1689
01:35:09,333 --> 01:35:11,208
Do I have to take care
of everything myself?

1690
01:35:11,750 --> 01:35:13,208
Ekambaram, come here.

1691
01:35:14,042 --> 01:35:16,375
Take this boy to the tea shop.

1692
01:35:16,833 --> 01:35:19,250
Tell them that "respected"
officer Berlin sent you.

1693
01:35:19,542 --> 01:35:20,500
You'll say that, right?

1694
01:35:21,500 --> 01:35:22,417
Yes, sir.

1695
01:35:22,625 --> 01:35:24,875
Tell them that officer sent you
to buy tea and coconut biscuits.

1696
01:35:25,042 --> 01:35:25,917
Little fellow!

1697
01:35:26,083 --> 01:35:29,458
Tea and biscuits in that shop
are delicious.

1698
01:35:29,542 --> 01:35:33,208
You're in for such a treat!

1699
01:35:34,000 --> 01:35:35,250
It's divine!

1700
01:35:35,500 --> 01:35:39,458
You can have two, even three at your age.

1701
01:35:40,125 --> 01:35:42,500
You have to enjoy it slowly.

1702
01:35:42,583 --> 01:35:44,167
Only then will your body absorb it.

1703
01:35:45,333 --> 01:35:46,208
By the way,

1704
01:35:46,500 --> 01:35:49,208
if this uncle speaks disrespectfully
about me,

1705
01:35:49,708 --> 01:35:52,083
-you have to tell me.
-Mm-hmm.

1706
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
Run along, sweetie.

1707
01:36:02,917 --> 01:36:03,750
Hey!

1708
01:36:04,292 --> 01:36:05,333
You, too.

1709
01:36:05,833 --> 01:36:07,250
Have a cup of tea!

1710
01:36:10,208 --> 01:36:11,708
[Raasu Kutti] Biscuit for dad?

1711
01:36:11,792 --> 01:36:14,458
Huh?
[laughs]

1712
01:36:15,042 --> 01:36:17,292
I have other biscuits for your dad.

1713
01:36:17,375 --> 01:36:18,792
Go, go.

1714
01:36:19,417 --> 01:36:20,250
See?

1715
01:36:20,417 --> 01:36:25,625
Your first visit here,
and you’re getting freebies!

1716
01:36:26,667 --> 01:36:28,417
You lucky devil!

1717
01:36:30,250 --> 01:36:31,167
So, what’s your name?

1718
01:36:32,833 --> 01:36:33,833
Manickam.

1719
01:36:34,292 --> 01:36:35,167
What the...

1720
01:36:35,500 --> 01:36:37,917
Don’t ruin my desire with a man’s name.

1721
01:36:38,750 --> 01:36:42,542
Weren’t you rechristened
after your rebirth as a woman?

1722
01:36:44,542 --> 01:36:46,208
-Shilpa.
-Huh?

1723
01:36:46,625 --> 01:36:48,917
-Shilpa.
-Mama mia!

1724
01:36:49,250 --> 01:36:50,833
Sexy name, pumpkin pie!

1725
01:36:51,000 --> 01:36:52,083
Shilpa, like Shilpa Shetty!

1726
01:36:52,458 --> 01:36:54,667
I watch her yoga videos ardently.

1727
01:36:54,917 --> 01:36:56,667
I always wanted to stay in shape,

1728
01:36:57,042 --> 01:36:59,792
but an honest cop’s life is hectic.

1729
01:37:00,167 --> 01:37:01,292
So exhausting.

1730
01:37:01,583 --> 01:37:04,958
Sir, it's getting late for school.

1731
01:37:05,750 --> 01:37:08,458
I am sure you know exactly
how long these things take.

1732
01:37:08,833 --> 01:37:10,708
It’ll be over like that.
[snaps fingers]

1733
01:37:12,042 --> 01:37:14,000
It's all in your hands.

1734
01:37:14,917 --> 01:37:18,708
Exhibit all your skills to me.

1735
01:37:18,792 --> 01:37:22,208
Eh? Treat this body like a snooker table.

1736
01:37:22,542 --> 01:37:24,292
Just knock my balls around!

1737
01:37:24,375 --> 01:37:26,333
Sir, its broad daylight...

1738
01:37:26,958 --> 01:37:28,708
Love transcends time and space.

1739
01:37:28,833 --> 01:37:30,500
My love defies all odds!

1740
01:37:31,292 --> 01:37:32,417
Shilpa!

1741
01:37:33,625 --> 01:37:35,042
Almost poetic.

1742
01:37:35,667 --> 01:37:37,083
You have that effect on me.

1743
01:37:37,500 --> 01:37:39,083
What if someone comes?

1744
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
Shouldn’t cops always be on guard?

1745
01:37:41,708 --> 01:37:43,625
Our motto claims,
"The police are your friend."

1746
01:37:44,500 --> 01:37:45,958
Won't they be my friend?

1747
01:37:46,875 --> 01:37:49,292
Go, keep watch!

1748
01:37:53,000 --> 01:37:56,375
Sir, please!

1749
01:37:58,000 --> 01:38:00,458
Hmm.

1750
01:38:00,667 --> 01:38:01,542
Berlin!

1751
01:38:02,708 --> 01:38:04,292
-These are merely tears of joy.
-Please, sir!

1752
01:38:06,458 --> 01:38:10,375
Hmm. Mmm.

1753
01:38:11,458 --> 01:38:12,625
Shilpa.

1754
01:38:13,708 --> 01:38:14,958
Shilpa.

1755
01:38:15,083 --> 01:38:16,458
Shilpa.

1756
01:38:18,083 --> 01:38:19,125
Shilpa.

1757
01:38:23,000 --> 01:38:24,250
Shilpa.

1758
01:38:26,417 --> 01:38:28,292
A cop is not always about violence.

1759
01:38:29,083 --> 01:38:30,958
I have so much love to give.

1760
01:38:31,958 --> 01:38:34,083
My heart is brimming over with sweetness.

1761
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
Just watch me demonstrate.

1762
01:38:42,042 --> 01:38:44,583
Shilpa, Berlin!

1763
01:38:45,042 --> 01:38:48,125
Berlin, Shilpa!

1764
01:38:49,500 --> 01:38:51,917
Sherlin, Belpa!

1765
01:38:52,917 --> 01:38:55,333
Belpa, Sherlin!

1766
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
[Berlin] Beautiful!

1767
01:38:58,333 --> 01:38:59,542
Wonderful!

1768
01:39:00,917 --> 01:39:02,042
Marvelous!

1769
01:39:05,542 --> 01:39:06,917
Sit down, dear!

1770
01:39:07,750 --> 01:39:08,875
Sit down.

1771
01:39:13,583 --> 01:39:15,458
Are you planning to sign papers?

1772
01:39:15,958 --> 01:39:17,500
Sit on the floor.

1773
01:39:24,708 --> 01:39:26,750
Why do you sit like that? Such innocence!

1774
01:39:28,083 --> 01:39:30,333
Innocence is always a huge turn-on.

1775
01:39:30,417 --> 01:39:31,292
[chuckles]

1776
01:39:31,375 --> 01:39:33,292
Are you really that innocent?

1777
01:39:35,250 --> 01:39:36,625
Are you a "fresh piece"?

1778
01:39:38,125 --> 01:39:39,750
Get on your knees, buttercup.

1779
01:39:41,875 --> 01:39:43,792
When I am not hesitant to give,

1780
01:39:44,250 --> 01:39:46,375
why are you reluctant to take?

1781
01:39:47,167 --> 01:39:49,000
The logic beats me!

1782
01:39:49,875 --> 01:39:51,083
Whoa, man!

1783
01:39:51,542 --> 01:39:54,167
I may be shameless,

1784
01:39:54,917 --> 01:39:58,292
but the desire to see a
respected senior officer in the act

1785
01:39:58,583 --> 01:40:00,583
is really going to earn you
the devil’s respect!

1786
01:40:00,750 --> 01:40:03,125
[chuckles]
Shut the door! I'm feeling shy.

1787
01:40:12,583 --> 01:40:16,125
<i>♪ Yeah, he is the rocker! ♪</i>

1788
01:40:16,208 --> 01:40:18,792
<i>♪ He is a rocker! ♪</i>

1789
01:40:19,500 --> 01:40:20,417
-Dad!
-[Shilpa sobbing]

1790
01:40:22,458 --> 01:40:24,208
What happened? Did they hurt you?

1791
01:40:24,292 --> 01:40:25,167
Yes.

1792
01:40:25,250 --> 01:40:26,750
How did you retaliate?

1793
01:40:26,833 --> 01:40:28,917
[sobbing]
I bit back.

1794
01:40:29,042 --> 01:40:34,542
Superb! Hi-five! Give me a hi-five, Dad!

1795
01:40:44,167 --> 01:40:45,917
Actually, we're pretty cool now.

1796
01:40:49,208 --> 01:40:53,625
Why were we such assholes
to each other all this time?

1797
01:40:56,542 --> 01:40:57,792
I don’t know.

1798
01:40:58,458 --> 01:40:59,583
Pressure, I guess.

1799
01:41:00,917 --> 01:41:03,375
I was killing myself
trying to impress you.

1800
01:41:06,875 --> 01:41:07,792
In your case,

1801
01:41:07,958 --> 01:41:12,042
you were pressured into
an arranged marriage

1802
01:41:12,125 --> 01:41:13,292
against your will.

1803
01:41:14,542 --> 01:41:15,500
But now it’s different.

1804
01:41:16,708 --> 01:41:19,042
We know it’ll be over soon.

1805
01:41:24,958 --> 01:41:26,625
See, I’m not perfect.

1806
01:41:29,375 --> 01:41:30,958
And you're not an angel, either.

1807
01:41:33,125 --> 01:41:33,958
See?

1808
01:41:34,375 --> 01:41:35,292
No pressure.

1809
01:41:38,458 --> 01:41:40,500
We're all always somewhere in the middle.

1810
01:41:40,750 --> 01:41:41,958
You know?

1811
01:41:42,667 --> 01:41:44,250
LHS equals RHS.

1812
01:41:51,875 --> 01:41:54,750
Tell me if I have any flaws.
I'd like to correct them.

1813
01:41:55,667 --> 01:41:58,333
At least, let my next marriage work.

1814
01:42:02,167 --> 01:42:03,417
You’re fine.

1815
01:42:04,125 --> 01:42:05,500
Nobody’s flawless.

1816
01:42:06,333 --> 01:42:07,458
Just tell me.

1817
01:42:13,125 --> 01:42:16,250
After you shower, the bathroom floor
is like a carpet of your hair.

1818
01:42:16,667 --> 01:42:18,375
It's kind of gross.

1819
01:42:19,208 --> 01:42:20,500
You chew your food loudly,

1820
01:42:20,792 --> 01:42:22,083
and you slurp your tea noisily.

1821
01:42:22,500 --> 01:42:24,750
You wear the same moth-eaten
T-shirt all the time.

1822
01:42:26,042 --> 01:42:27,417
It's comfortable.

1823
01:42:29,208 --> 01:42:30,625
You snore like a beast.

1824
01:42:31,042 --> 01:42:33,125
You splurge on shoes and bags.

1825
01:42:34,167 --> 01:42:37,083
I've cut down on shopping
since the marriage.

1826
01:42:38,583 --> 01:42:40,708
You hate my cooking.

1827
01:42:40,958 --> 01:42:42,417
Because you don't cook like my mom.

1828
01:42:42,500 --> 01:42:44,375
Why didn’t you marry your mom, then?

1829
01:42:44,542 --> 01:42:45,708
You're always sulking.

1830
01:42:45,792 --> 01:42:47,250
If I ask what's wrong, you say "nothing."

1831
01:42:47,375 --> 01:42:48,458
But there's always something!

1832
01:42:48,542 --> 01:42:51,042
You could have asked again,
if you were that concerned.

1833
01:42:51,583 --> 01:42:53,792
Only you are right.
Everyone else is wrong!

1834
01:42:54,583 --> 01:42:56,417
I was going to say
the exact same thing about you!

1835
01:42:56,833 --> 01:42:59,208
Why didn't you flush the toilet
when my dad visited?

1836
01:42:59,333 --> 01:43:00,500
I thought that was you!

1837
01:43:02,375 --> 01:43:04,750
[Vaembu] Oh. must have been
my dad then. That’s cool.

1838
01:43:04,917 --> 01:43:06,958
Oh, so if your dad does it,
then this shit is cool?

1839
01:43:09,208 --> 01:43:11,333
You hang your underwear on the door.

1840
01:43:11,875 --> 01:43:13,167
Always in the shape of an eight!

1841
01:43:14,958 --> 01:43:17,125
-Oh, well. I don’t wear them anymore.
-Yuck!

1842
01:43:19,625 --> 01:43:20,667
You...

1843
01:43:20,833 --> 01:43:22,125
you burp too loudly!

1844
01:43:22,667 --> 01:43:23,583
So?

1845
01:43:24,792 --> 01:43:26,125
No "excuse me," no "sorry."

1846
01:43:26,292 --> 01:43:27,917
You’re not suave.

1847
01:43:29,500 --> 01:43:31,125
You are not refined.

1848
01:43:32,750 --> 01:43:33,958
[corpse farts]

1849
01:43:36,542 --> 01:43:38,125
[both retch]

1850
01:43:38,917 --> 01:43:42,667
[both cough]

1851
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
Man, you're a rockstar!

1852
01:43:48,167 --> 01:43:49,250
[Mugil] He seems suave.

1853
01:43:49,875 --> 01:43:51,292
Quite a catch!

1854
01:43:52,542 --> 01:43:54,125
[Vaembu] No woman
would want to live with you!

1855
01:43:55,667 --> 01:43:57,458
That’s why you were single for so long!

1856
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
I’ve had girlfriends, too.

1857
01:44:08,958 --> 01:44:09,875
Really?

1858
01:44:10,833 --> 01:44:11,750
Surprising!

1859
01:44:13,458 --> 01:44:14,375
How many?

1860
01:44:18,667 --> 01:44:20,500
-Forget it.
-[Vaembu] Tell me.

1861
01:44:21,250 --> 01:44:22,167
Just tell me.

1862
01:44:22,708 --> 01:44:24,375
We're breaking up, anyway.

1863
01:44:26,917 --> 01:44:27,833
Three girlfriends.

1864
01:44:28,417 --> 01:44:30,583
But I was the one who broke up with them.

1865
01:44:47,500 --> 01:44:50,875
[Mugil] Have you had
boyfriends, besides this guy?

1866
01:44:53,292 --> 01:44:54,417
[Vaembu] Yes.

1867
01:44:54,958 --> 01:44:56,167
Vaembu.

1868
01:44:56,667 --> 01:44:57,667
How many?

1869
01:45:14,500 --> 01:45:16,167
[siren wailing]

1870
01:45:21,667 --> 01:45:22,917
[phone rings]

1871
01:45:24,167 --> 01:45:25,083
Hello?

1872
01:45:25,250 --> 01:45:28,167
[Berlin] <i>People think they can simply
get away with murder...</i>

1873
01:45:29,042 --> 01:45:31,042
<i>What a shame!</i>

1874
01:45:32,417 --> 01:45:34,083
<i>Give him the phone.</i>

1875
01:45:39,958 --> 01:45:41,208
<i>"Meet Mugil,</i>

1876
01:45:41,292 --> 01:45:42,375
<i>the killer!</i>

1877
01:45:42,500 --> 01:45:43,792
<i>A pro at disposing of bodies.</i>

1878
01:45:45,958 --> 01:45:48,000
<i>What has the world come to?"</i>

1879
01:45:49,250 --> 01:45:51,292
<i>Move your car off the track.</i>

1880
01:45:52,083 --> 01:45:53,542
<i>I'll see you in a bit.</i>

1881
01:45:53,667 --> 01:45:56,083
[suspenseful music]

1882
01:46:18,792 --> 01:46:20,708
He's the one who came home
for passport verification,

1883
01:46:20,792 --> 01:46:21,917
the sub-inspector...

1884
01:46:22,125 --> 01:46:23,375
Berlin.

1885
01:46:27,292 --> 01:46:28,750
Follow me.

1886
01:46:30,542 --> 01:46:33,917
-[Berlin humming]
-[engine revving]

1887
01:46:43,083 --> 01:46:46,000
Please pay the advance.
We need to start the procedure.

1888
01:46:46,083 --> 01:46:47,542
We don’t know how deep the wound is.

1889
01:46:47,667 --> 01:46:49,375
Let's hope it hasn't hit the spine.

1890
01:46:49,542 --> 01:46:50,875
Let’s not waste time.

1891
01:46:51,042 --> 01:46:53,333
Don’t worry about the money,
just start the procedure.

1892
01:46:53,458 --> 01:46:57,500
The payment counter is at the reception.
Once you pay, they’ll give the go signal.

1893
01:46:57,667 --> 01:46:59,250
Pay the advance.

1894
01:46:59,708 --> 01:47:01,208
I don’t have the advance amount right now.

1895
01:47:01,417 --> 01:47:03,292
Send someone home to get it.

1896
01:47:03,583 --> 01:47:05,250
There’s no money at home, either.

1897
01:47:06,208 --> 01:47:07,417
Do you have insurance?

1898
01:47:07,792 --> 01:47:10,875
-We can’t afford insurance, doctor.
-Seems uncertain.

1899
01:47:10,958 --> 01:47:13,500
-There will be many expenses--
-Wait!

1900
01:47:13,625 --> 01:47:15,083
Mohan! Come here!

1901
01:47:15,167 --> 01:47:16,667
Won't you help your friend?

1902
01:47:16,792 --> 01:47:18,667
-You’ll stay here, right?
-He'll stay.

1903
01:47:18,750 --> 01:47:21,250
Keep him as collateral
for two or three days, until I pay.

1904
01:47:21,458 --> 01:47:22,792
-Please start the surgery!
-No, ma'am.

1905
01:47:22,875 --> 01:47:24,208
It may be too expensive for you.

1906
01:47:24,292 --> 01:47:26,500
-Better rush him to a government hospital.
-It's too late!

1907
01:47:26,583 --> 01:47:28,833
There's too much traffic!
All the roads are packed.

1908
01:47:29,417 --> 01:47:31,750
What if something happens to him
before we reach a public hospital?

1909
01:47:31,833 --> 01:47:33,333
Why didn't you tell me earlier?

1910
01:47:33,500 --> 01:47:34,708
You just brought him in.

1911
01:47:34,833 --> 01:47:35,875
We had to examine him,

1912
01:47:35,958 --> 01:47:38,083
figure out the costs and all.

1913
01:47:38,167 --> 01:47:39,167
Don't waste another minute!

1914
01:47:39,250 --> 01:47:40,375
-[flatline tone]
-Just start now!

1915
01:47:40,458 --> 01:47:41,875
-[patient screaming]
-[Leela gasps]

1916
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
Move away!

1917
01:47:44,792 --> 01:47:46,083
-Clear the space!
-Soori!

1918
01:47:46,167 --> 01:47:47,375
Save him, Lord!

1919
01:47:47,458 --> 01:47:48,667
-Soori!
-[doctor 2] Call the nurse.

1920
01:47:48,875 --> 01:47:50,625
-I’m here.
-Rush me the reports!

1921
01:47:50,708 --> 01:47:53,250
-I know it hurts. Just grin and bear it.
-Save him, dear Lord!

1922
01:47:53,333 --> 01:47:55,083
-What are you doing?
-Mom will save you, for sure!

1923
01:47:55,167 --> 01:47:56,083
Doctor, doctor!

1924
01:47:56,167 --> 01:47:58,208
[doctor 2] <i>Go and attend
the patient, quick. Who is inside?</i>

1925
01:47:59,833 --> 01:48:00,875
Take these!

1926
01:48:00,958 --> 01:48:02,500
Please start the surgery!

1927
01:48:02,875 --> 01:48:05,458
-Meenal, bring Soori!
-[doctor 2] Please listen to me, ma'am.

1928
01:48:05,542 --> 01:48:06,917
Please start the procedure!

1929
01:48:07,000 --> 01:48:09,958
I don't have a problem.
I can do the surgery for free!

1930
01:48:10,125 --> 01:48:13,167
But there are other charges,
like medicine, the operating room, and...

1931
01:48:13,333 --> 01:48:15,750
-Medicine, medicine...
-Dear Lord!

1932
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Sir, you know me!

1933
01:48:17,500 --> 01:48:20,708
I live above Jabbar’s house!
I'm sure you’ve seen me.

1934
01:48:20,792 --> 01:48:22,458
Please give him the medicine.

1935
01:48:22,625 --> 01:48:25,500
I swear on my life, I'll pay you back!

1936
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
-Please! Please!
-Madam!

1937
01:48:28,667 --> 01:48:31,167
-Yes, at Ward 3. Wait a minute.
-Doctor!

1938
01:48:31,292 --> 01:48:32,375
Doctor!

1939
01:48:32,458 --> 01:48:33,708
I'll sell you my kidney.

1940
01:48:33,792 --> 01:48:35,208
I'm sure it's worth something.

1941
01:48:35,500 --> 01:48:37,833
When you find a tissue match, I'll donate!

1942
01:48:38,042 --> 01:48:39,875
I won’t cheat. You are saving my son--

1943
01:48:39,958 --> 01:48:42,333
Madam! This is not that kind of hospital!

1944
01:48:43,292 --> 01:48:45,792
Look at the commotion you're causing.

1945
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
Nurse, you go to the ward.

1946
01:48:47,958 --> 01:48:50,292
Oh god! There are so many of you here.

1947
01:48:50,375 --> 01:48:52,458
Can't one of you help me with the money?

1948
01:48:52,667 --> 01:48:57,750
If each of you will give me even
100 or 200 Rupees, I can save him!

1949
01:48:58,167 --> 01:49:01,708
If the situation was reversed,
I would have definitely contributed

1950
01:49:01,875 --> 01:49:05,375
to my very last penny!

1951
01:49:06,333 --> 01:49:07,333
Hmm.

1952
01:49:07,542 --> 01:49:08,917
This is exactly what I do, too.

1953
01:49:09,167 --> 01:49:10,417
You are begging people.

1954
01:49:10,625 --> 01:49:11,958
I'm begging the Lord!

1955
01:49:12,250 --> 01:49:13,833
You pray for your child alone!

1956
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I would pray for anyone's child!

1957
01:49:17,000 --> 01:49:18,125
Come! Come and embrace my god!

1958
01:49:18,583 --> 01:49:19,958
-[grunts]
-[thuds]

1959
01:49:20,583 --> 01:49:23,208
Have you lost your fucking mind?

1960
01:49:23,667 --> 01:49:26,333
Half a century on earth,
but not a bit of common sense!

1961
01:49:26,583 --> 01:49:27,500
[groans]

1962
01:49:28,417 --> 01:49:31,042
Is this the time for sermons?

1963
01:49:31,125 --> 01:49:33,458
[sobbing]

1964
01:49:33,542 --> 01:49:36,917
I wouldn’t even be
in this position, if it wasn't for you.

1965
01:49:38,417 --> 01:49:41,875
Can’t you see? We need money, Dhanasekar.

1966
01:49:41,958 --> 01:49:43,417
Go, get money, Dhanasekar!

1967
01:49:44,250 --> 01:49:46,167
Meenal! Please do something!

1968
01:49:46,667 --> 01:49:48,542
Sorry, sorry, doctor.

1969
01:49:48,917 --> 01:49:51,667
I really want to help,
but I don't have the authority.

1970
01:49:51,750 --> 01:49:53,250
Then who does?

1971
01:49:53,333 --> 01:49:54,833
-The chief doctor.
-What’s his name?

1972
01:49:54,917 --> 01:49:56,917
-MS Vishwanath. He is in the main block.
-MSV. Where’s he?

1973
01:49:57,000 --> 01:49:59,542
-No, go that way. He'll help.
-Please start the surgery!

1974
01:50:00,792 --> 01:50:03,458
Dhanashekar! What are you waiting for?

1975
01:50:03,542 --> 01:50:05,292
Go get the money!

1976
01:50:05,792 --> 01:50:07,458
Meenal! Do something!

1977
01:50:07,583 --> 01:50:08,708
[Leela] Do something!

1978
01:50:56,917 --> 01:50:57,833
[purrs]

1979
01:51:08,958 --> 01:51:10,125
Banzai!

1980
01:51:19,250 --> 01:51:20,167
Dude!

1981
01:51:20,250 --> 01:51:21,250
Gaaji!

1982
01:51:21,458 --> 01:51:22,458
Hey, Gaaji!

1983
01:51:22,625 --> 01:51:24,833
-Wake the hell up!
-Got the money?

1984
01:51:24,917 --> 01:51:25,875
Yeah!

1985
01:51:25,958 --> 01:51:27,792
You just fucked yourself, dude!

1986
01:51:27,875 --> 01:51:28,792
Oh, shut up!

1987
01:51:31,625 --> 01:51:33,125
Hey, Egg Muffin!

1988
01:51:33,333 --> 01:51:35,375
Look at the lazy bastard!
How irresponsible!

1989
01:51:35,500 --> 01:51:37,750
Wake him up, Thooyavan. It's getting late.

1990
01:51:38,375 --> 01:51:39,708
Wake up!

1991
01:51:40,667 --> 01:51:42,333
-Dude, did you get the money?
-Yeah, come fast!

1992
01:51:42,917 --> 01:51:44,208
You just fucked yourself, dude!

1993
01:51:44,333 --> 01:51:45,500
Hey! I did it!

1994
01:51:45,583 --> 01:51:47,333
-Yes!
-Wait, wait, wait!

1995
01:51:47,417 --> 01:51:49,000
Let's take that chair. It's so cool.

1996
01:51:49,083 --> 01:51:50,458
Move it, Cheeseball!

1997
01:51:56,083 --> 01:51:58,167
[upbeat music on TV]

1998
01:52:05,708 --> 01:52:06,917
Buddy!

1999
01:52:08,042 --> 01:52:09,125
What’s this?

2000
01:52:18,917 --> 01:52:21,625
It's demonetized money. Worthless!

2001
01:52:21,833 --> 01:52:23,125
The northie cheated us!

2002
01:52:23,625 --> 01:52:25,417
-These are the invalid old notes.
-What the fuck?

2003
01:52:28,083 --> 01:52:29,417
Let's go back again.

2004
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Why?

2005
01:52:31,417 --> 01:52:33,333
I saw some more money in the drawer.

2006
01:52:33,500 --> 01:52:35,208
Then why didn’t you take
it in the first place?

2007
01:52:35,292 --> 01:52:37,083
We didn’t need that much, dude.

2008
01:52:38,917 --> 01:52:40,333
Why, dude?

2009
01:52:43,167 --> 01:52:45,167
Dude! I’m scared.

2010
01:52:45,417 --> 01:52:46,833
We did it once, we escaped.

2011
01:52:47,208 --> 01:52:48,667
No way we’ll get that lucky again.

2012
01:52:48,958 --> 01:52:50,875
It-la won't-la work-la out-la, dude.

2013
01:52:53,667 --> 01:52:56,292
If both of you believe
that this is a bad choice,

2014
01:52:56,458 --> 01:52:59,667
then that's the only choice. Let's go.

2015
01:52:59,792 --> 01:53:01,833
Therein lies our salvation.

2016
01:53:02,583 --> 01:53:04,583
[Raasu Kutti] This is really my dad!

2017
01:53:04,708 --> 01:53:07,042
[guard] This thing can’t be your father.

2018
01:53:07,125 --> 01:53:10,375
[Raasu Kutti] No, this is my dad!
My grandma told me!

2019
01:53:10,500 --> 01:53:11,833
-[Shilpa] One moment...
-Keep quiet!

2020
01:53:11,917 --> 01:53:15,083
Even if this thing is your dad,

2021
01:53:15,250 --> 01:53:17,083
I can't let "it" in.

2022
01:53:17,208 --> 01:53:19,250
I'll get fired for sure.

2023
01:53:19,625 --> 01:53:21,500
If you really want "it" to get in,

2024
01:53:21,583 --> 01:53:23,250
get a written note from your teacher.

2025
01:53:23,667 --> 01:53:25,208
Then I’ll let "it" in.

2026
01:53:25,333 --> 01:53:27,667
You wait here. I’ll bring my friends.

2027
01:53:27,750 --> 01:53:30,500
I brought you here only for them
to see you.

2028
01:53:30,833 --> 01:53:33,292
Please put on your sunglasses. Act cool!

2029
01:53:42,917 --> 01:53:43,833
Dude!

2030
01:53:43,917 --> 01:53:47,042
What comes before Tran-F,
but after Tran-D?

2031
01:53:47,208 --> 01:53:48,417
Tran-E!

2032
01:53:48,500 --> 01:53:51,792
What's a tranny?

2033
01:53:51,875 --> 01:53:53,250
Keep quiet!

2034
01:53:53,792 --> 01:53:56,917
[student] If a tranny were
to write to you,

2035
01:53:57,167 --> 01:53:59,208
what would she use?

2036
01:53:59,375 --> 01:54:01,708
She-mail!

2037
01:54:01,792 --> 01:54:03,375
-[student 2] Good one!
-[student 3] Good one!

2038
01:54:03,458 --> 01:54:05,917
Are they also called she-males, Dad?

2039
01:54:06,083 --> 01:54:07,417
Shut it!

2040
01:54:08,167 --> 01:54:11,083
It's very presence is
provoking the children.

2041
01:54:11,750 --> 01:54:12,750
Ask "it" to leave!

2042
01:54:12,875 --> 01:54:15,542
"It" just won't leave.

2043
01:54:15,958 --> 01:54:18,083
It claims to be the father of a student.

2044
01:54:18,292 --> 01:54:20,333
Why don’t you just leave?

2045
01:54:21,208 --> 01:54:22,875
Sir, I’m waiting for my son.

2046
01:54:23,042 --> 01:54:25,958
Leave now!
The local sub-inspector is my friend.

2047
01:54:26,667 --> 01:54:28,042
He may be your friend,

2048
01:54:28,292 --> 01:54:29,917
but he’s like my husband.

2049
01:54:31,208 --> 01:54:33,292
We just consummated our relationship.

2050
01:54:35,167 --> 01:54:37,375
What’s consummated?

2051
01:54:37,625 --> 01:54:40,833
-Shut up and come on!
-[guard] Consummation, huh?

2052
01:54:41,542 --> 01:54:43,500
[student 3] Look at the beauty of "it"!

2053
01:54:43,583 --> 01:54:46,750
[guard] Why are you dragging
"it" in again?

2054
01:54:47,083 --> 01:54:49,708
-Is that really your son?
-[scoffs]

2055
01:54:52,750 --> 01:54:53,625
Yes, granny.

2056
01:54:54,792 --> 01:54:58,083
How many battles will you fight every day?

2057
01:54:58,333 --> 01:55:01,500
Do you think your poor boy
will have a normal life?

2058
01:55:02,875 --> 01:55:04,083
What wrong have I done?

2059
01:55:04,375 --> 01:55:05,542
Don't we cut our nails?

2060
01:55:05,667 --> 01:55:07,167
Don't we cut our hair to suit our taste?

2061
01:55:07,250 --> 01:55:08,583
Similarly, I altered my body a bit.

2062
01:55:09,583 --> 01:55:11,208
Where's the crime in that?

2063
01:55:11,583 --> 01:55:13,625
It sounds reasonable,

2064
01:55:13,917 --> 01:55:16,375
but they threw you out.

2065
01:55:16,667 --> 01:55:17,542
That's the point.

2066
01:55:17,750 --> 01:55:18,792
Reasoning is one thing,

2067
01:55:18,958 --> 01:55:20,208
reality is another.

2068
01:55:36,958 --> 01:55:38,958
One train ticket to Bombay tomorrow.

2069
01:55:42,125 --> 01:55:43,042
Return ticket?

2070
01:55:44,958 --> 01:55:46,167
Return, madam?

2071
01:55:46,958 --> 01:55:47,833
No return.

2072
01:55:53,583 --> 01:55:55,875
I asked him to wait here. He's missing.

2073
01:55:55,958 --> 01:55:58,042
<i>-Three times two is six.
-Three times two is six.</i>

2074
01:55:59,083 --> 01:56:01,583
-<i>Four times two is eight.</i>
-Hey, where is he?

2075
01:56:02,333 --> 01:56:04,333
Test-tube baby is lying!

2076
01:56:04,625 --> 01:56:06,583
He doesn't have a father.

2077
01:56:08,833 --> 01:56:09,708
Sunil!

2078
01:56:09,792 --> 01:56:12,167
That’s my dad!
Coming out of your dad’s shop.

2079
01:56:12,250 --> 01:56:13,667
Come on, let's see!

2080
01:56:15,250 --> 01:56:16,792
-What are you saying, dude?
-[laughing]

2081
01:56:16,875 --> 01:56:18,167
That's your dad?

2082
01:56:18,250 --> 01:56:19,583
Oh, yeah!

2083
01:56:19,667 --> 01:56:21,125
Why is he wearing a saree?

2084
01:56:21,208 --> 01:56:23,083
That’s his style, dude.

2085
01:56:23,208 --> 01:56:24,750
[Raasu Kutti] Why are you laughing?

2086
01:56:24,875 --> 01:56:27,125
Have I ever laughed at your dad?

2087
01:56:27,292 --> 01:56:30,208
[boy 2] My dad looks like a dad.
Your dad looks like a mom!

2088
01:56:30,500 --> 01:56:32,792
Why can’t dads look like moms?

2089
01:56:32,958 --> 01:56:34,458
Guys, please wait!

2090
01:56:34,667 --> 01:56:37,042
My dad came all the way to see you both.

2091
01:56:37,333 --> 01:56:39,417
[boy 3] Our tutor was right about him.

2092
01:56:39,708 --> 01:56:41,333
He’s surely a test-tube baby.

2093
01:56:41,500 --> 01:56:43,250
Just don’t say that.

2094
01:56:43,417 --> 01:56:44,583
We so will.

2095
01:56:44,708 --> 01:56:47,375
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!

2096
01:56:47,458 --> 01:56:49,583
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!

2097
01:56:49,667 --> 01:56:50,833
[yells]

2098
01:56:50,917 --> 01:56:52,292
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!

2099
01:56:52,375 --> 01:56:54,417
Bite his ear! Don't leave him!

2100
01:56:54,500 --> 01:56:56,083
Bite his ear!

2101
01:56:56,167 --> 01:56:57,625
Pull him this way!

2102
01:56:57,708 --> 01:56:59,750
Bite his ear!

2103
01:56:59,833 --> 01:57:01,875
-Punch him!
-Hey, keep quiet!

2104
01:57:01,958 --> 01:57:04,083
Raasu Kutti, don’t fight!

2105
01:57:04,167 --> 01:57:06,000
Hey, children! Boys!

2106
01:57:06,208 --> 01:57:07,917
Nonsense! What is...

2107
01:57:08,000 --> 01:57:09,875
What’s going on here? Bloody what is...

2108
01:57:09,958 --> 01:57:11,958
I repeatedly told that thing to leave,

2109
01:57:12,167 --> 01:57:14,917
-"it" just won't leave.
-Hey, get out now!

2110
01:57:15,000 --> 01:57:17,250
-Sir, he wanted me to meet his friends.
-Go, go, go!

2111
01:57:17,458 --> 01:57:19,542
-No sir my son wanted me...
-Go, go, go!

2112
01:57:19,667 --> 01:57:21,542
-to meet his friends.
-Go, go, go.

2113
01:57:21,667 --> 01:57:23,458
-Sir, I won't come back here.
-Go, go, go!

2114
01:57:23,667 --> 01:57:26,417
-Please just hear me out.
-Go, go, go!

2115
01:57:26,625 --> 01:57:28,000
-Sir, just listen for a moment!
-Go, go!

2116
01:57:28,208 --> 01:57:30,208
-For one moment!
-Go, go, go!

2117
01:57:30,333 --> 01:57:31,708
-Go!
-Sir!

2118
01:57:31,792 --> 01:57:33,042
-Go, go!
-Sir, just once, sir.

2119
01:57:33,250 --> 01:57:35,208
-Go, go, go!
-Just a moment, sir!

2120
01:57:35,750 --> 01:57:38,083
-Go means go!
-Please, sir.

2121
01:57:38,333 --> 01:57:39,792
-Get out now.
-Please consider, sir.

2122
01:57:40,000 --> 01:57:41,375
Go, go, go.

2123
01:57:41,583 --> 01:57:43,042
Go...

2124
01:57:44,542 --> 01:57:46,292
-Sorry, sir!
-[grunts]

2125
01:58:05,167 --> 01:58:07,208
-[worker 1] Can you hold it properly?
-[worker 2] Yes.

2126
01:58:07,292 --> 01:58:11,125
[worker 1] Keep it and come back sooner.
Don't waste time using your phone.

2127
01:58:13,042 --> 01:58:15,292
My mouth feels icky.

2128
01:58:15,458 --> 01:58:16,750
I’ll get a beeda.

2129
01:58:20,292 --> 01:58:21,792
One sweet beeda please.

2130
01:58:21,958 --> 01:58:22,958
40 Rupees.

2131
01:58:25,792 --> 01:58:27,917
You should never try these vices.

2132
01:58:30,375 --> 01:58:32,875
Always listen to your mom and grandma.

2133
01:58:35,000 --> 01:58:36,625
When you grow up,
you shouldn't chew tobacco,

2134
01:58:37,375 --> 01:58:39,417
you shouldn't smoke.

2135
01:58:40,333 --> 01:58:42,250
Never think of doing these things.

2136
01:58:45,917 --> 01:58:47,875
Yes, I understood.
You mind your own business.

2137
01:58:47,958 --> 01:58:51,708
Don't complicate things...

2138
01:58:51,875 --> 01:58:54,958
Buy some peanuts!

2139
01:58:55,292 --> 01:59:00,750
Peanuts! Peanuts!

2140
01:59:04,625 --> 01:59:06,042
Study hard.

2141
01:59:07,250 --> 01:59:08,625
Get a good job.

2142
01:59:11,167 --> 01:59:13,750
Earn the respect of other people.

2143
01:59:17,708 --> 01:59:20,458
Live exactly how the world wants you to.

2144
01:59:22,458 --> 01:59:25,292
[Shilpa] Don't think originally.
Don't be unique.

2145
01:59:25,958 --> 01:59:27,583
Blend with the crowd.

2146
01:59:27,750 --> 01:59:30,000
Uniqueness is feared by the world.

2147
01:59:30,083 --> 01:59:33,667
Fear leads to hatred,
and the world will not be let you be.

2148
01:59:40,083 --> 01:59:42,792
-Raasu Kutti!
-Please, bro!

2149
01:59:42,875 --> 01:59:44,500
Raasu Kutti!

2150
01:59:47,958 --> 01:59:50,667
[man 9] You can do it for sure.
He'll listen to you.

2151
01:59:50,750 --> 01:59:52,292
Have you seen a little boy?

2152
01:59:52,500 --> 01:59:53,917
Raasu Kutti!

2153
02:00:00,583 --> 02:00:02,250
Raasu Kutti!

2154
02:00:05,125 --> 02:00:06,917
Have you seen a young boy
in a green shirt?

2155
02:00:09,667 --> 02:00:11,208
Raasu Kutti!

2156
02:00:18,333 --> 02:00:20,917
Sir, did you see the boy who was with me?

2157
02:00:21,083 --> 02:00:22,458
Lost the child?

2158
02:00:22,542 --> 02:00:24,417
Go find him. Go, go!

2159
02:00:24,500 --> 02:00:26,250
[vendor] Which idiot trusted
you with their kid?

2160
02:00:26,333 --> 02:00:27,208
Raasu Kutti!

2161
02:00:27,292 --> 02:00:30,542
-Raasu Kutti! Raasu Kutti! Raasu Kutti!
-[worker 2] There is a lot of work ahead!

2162
02:00:30,667 --> 02:00:34,250
Why are you wasting time
on your phone? Move it fast!

2163
02:00:34,917 --> 02:00:36,458
Have you seen a child?

2164
02:00:37,125 --> 02:00:39,292
Wow! I can help you
have a child if you like.

2165
02:00:39,375 --> 02:00:40,208
[chuckles]

2166
02:00:40,292 --> 02:00:43,375
[man 9] Awesome, dude. There's nothing
wrong in asking.

2167
02:00:43,667 --> 02:00:47,208
[man 10] One shouldn't die with
an unfulfilled desire in his heart.

2168
02:00:47,333 --> 02:00:50,333
-[vendor 2] Buy some flowers!
-[vendor 3] Yeah, coming!

2169
02:00:50,500 --> 02:00:53,250
[vendor 4] Just 25 Rupees.

2170
02:00:57,083 --> 02:00:58,792
[Shilpa] A boy in a green shirt...

2171
02:01:00,917 --> 02:01:02,792
Oh my Raasu Kutti!

2172
02:01:02,958 --> 02:01:06,792
-If you see him, keep him here.
-I will. Now go search.

2173
02:01:07,708 --> 02:01:09,333
Where will I search for him?

2174
02:01:09,833 --> 02:01:14,083
[vendor] Both the father and mother will
be careful, but "it's" in between.

2175
02:01:14,208 --> 02:01:17,208
[sobbing]

2176
02:01:21,708 --> 02:01:24,375
[man 9] Why is she still here?
Maybe she took your offer?

2177
02:01:24,458 --> 02:01:25,750
She wants your baby.

2178
02:01:25,833 --> 02:01:28,250
Told you these are my lucky sunglasses.

2179
02:01:35,542 --> 02:01:37,458
Raasukutti!

2180
02:01:37,917 --> 02:01:41,083
-Hail, Lord Ram!
-Hail, Lord Ram!

2181
02:01:42,583 --> 02:01:44,542
[Berlin] Come on, little fellow.

2182
02:01:44,833 --> 02:01:46,500
Ekambaram!

2183
02:01:46,833 --> 02:01:48,333
Just drop it in a safe place.

2184
02:01:48,458 --> 02:01:50,417
I don’t want it to get stomped on.

2185
02:01:52,708 --> 02:01:54,292
[Berlin sighs]

2186
02:01:57,208 --> 02:01:58,042
[Berlin] Shilpa!

2187
02:01:58,250 --> 02:01:59,542
Come, come, come.

2188
02:01:59,958 --> 02:02:01,708
-You’re truly an artist.
-Sir, sir...

2189
02:02:01,792 --> 02:02:03,625
-I am unable to get over you...
-Sir, sir...

2190
02:02:03,708 --> 02:02:06,917
-My son is missing, sir! Help me find him!
-Oh darn!

2191
02:02:07,000 --> 02:02:08,583
-I thought you came back
-Sir...

2192
02:02:08,708 --> 02:02:10,375
-out of love for the officer.
-Please, sir!

2193
02:02:10,500 --> 02:02:12,500
-But you came for a different reason, huh?
-Sir!

2194
02:02:13,625 --> 02:02:15,458
Sir, it's the same kid

2195
02:02:15,542 --> 02:02:17,208
who came here with me this morning.

2196
02:02:17,333 --> 02:02:18,500
He’s gone missing.

2197
02:02:18,583 --> 02:02:19,917
Help me find him!

2198
02:02:21,667 --> 02:02:23,667
Sir, please sir.

2199
02:02:26,417 --> 02:02:28,958
-Sure, sure. Why not?
-Sir!

2200
02:02:30,167 --> 02:02:32,375
-File a complaint.
-Sir!

2201
02:02:33,167 --> 02:02:35,625
-We’ll find him as soon as possible.
-Sir, there's no time!

2202
02:02:35,750 --> 02:02:38,125
He must be close by.
Send some people, come along.

2203
02:02:38,208 --> 02:02:40,125
Take your fucking hands off me!
How dare you touch me!

2204
02:02:40,500 --> 02:02:41,750
Don’t we have procedures to follow?

2205
02:02:45,875 --> 02:02:47,375
Tsk. Tsk. Tsk.

2206
02:02:48,167 --> 02:02:52,417
I often lose my cool.
This job is so stressful.

2207
02:02:57,958 --> 02:02:58,792
Sir!

2208
02:02:59,208 --> 02:03:02,750
Earlier, I wanted to talk
to you at great length,

2209
02:03:03,167 --> 02:03:05,083
but I quickly became speechless.

2210
02:03:05,292 --> 02:03:06,875
What is this, sir?

2211
02:03:06,958 --> 02:03:08,292
But now,

2212
02:03:08,750 --> 02:03:11,125
I think I'll be fluent.

2213
02:03:11,500 --> 02:03:12,375
Can you just...

2214
02:03:12,708 --> 02:03:15,375
Huh? Once... What'd you say?

2215
02:03:15,500 --> 02:03:18,250
-Hey, what the fuck?
-Fucking raising your voice?

2216
02:03:18,333 --> 02:03:20,292
[sobbing]

2217
02:03:20,625 --> 02:03:23,083
I did so many things for you.
Did we follow any procedure then?

2218
02:03:23,667 --> 02:03:26,083
-Is that blackmail?
-Sir, sir!

2219
02:03:26,167 --> 02:03:27,708
-Are you planning to tell the press
-Sir!

2220
02:03:27,792 --> 02:03:28,750
and the senior officers?

2221
02:03:28,833 --> 02:03:30,667
Sir! I just came to report
my missing child.

2222
02:03:30,750 --> 02:03:32,458
-Why are you thrashing me?
-You lose your child,

2223
02:03:32,542 --> 02:03:34,375
and I have to find him? You whore!

2224
02:03:34,458 --> 02:03:36,125
Fucking whore! Whoring cunt!

2225
02:03:39,458 --> 02:03:40,583
What the...

2226
02:03:42,625 --> 02:03:44,583
You lured me with this?

2227
02:03:47,458 --> 02:03:49,208
It's a forgery. Fraudster!

2228
02:03:49,333 --> 02:03:50,833
Fake boob!

2229
02:03:50,917 --> 02:03:53,000
[both grunt]

2230
02:03:53,083 --> 02:03:55,958
Let go! Let go! Let go!

2231
02:03:56,042 --> 02:03:58,500
[all grunting]

2232
02:04:00,250 --> 02:04:01,708
Let go, bald bitch!

2233
02:04:01,792 --> 02:04:03,583
[all groaning]

2234
02:04:06,333 --> 02:04:07,750
You fucking...

2235
02:04:07,833 --> 02:04:09,333
-You bloody!
-[grunts]

2236
02:04:12,042 --> 02:04:13,667
-Hold her!
-[Shilpa groans]

2237
02:04:18,875 --> 02:04:20,792
[Shilpa grunting]

2238
02:04:24,792 --> 02:04:26,417
Hold it! Pull her back!

2239
02:04:26,500 --> 02:04:28,625
-[police 1] Pull her!
-[police 2] I am not able to hold, man!

2240
02:04:30,500 --> 02:04:32,125
Grab her waist. Don't be coy.

2241
02:04:34,542 --> 02:04:38,542
-[police 1] Hey, don't!
-[police 2] Grab her, man!

2242
02:04:42,792 --> 02:04:44,417
[Shilpa] Die!

2243
02:04:44,500 --> 02:04:45,625
[thuds]

2244
02:04:46,542 --> 02:04:48,250
[Shilpa panting]

2245
02:04:54,125 --> 02:04:55,292
[Shilpa groans]

2246
02:05:06,125 --> 02:05:07,833
[chuckles]

2247
02:05:08,750 --> 02:05:11,750
I thought she was
going to do something fuck-tacular,

2248
02:05:12,333 --> 02:05:14,917
and then she curses me like a hermit.

2249
02:05:15,000 --> 02:05:16,708
[chuckles]

2250
02:05:17,708 --> 02:05:20,292
My wife, a chaste woman,

2251
02:05:21,792 --> 02:05:24,708
even her curses don’t affect me.

2252
02:05:25,417 --> 02:05:27,042
This is nothing.

2253
02:05:30,083 --> 02:05:31,583
Will you guys have tea?

2254
02:05:32,958 --> 02:05:34,542
Get some tea please.

2255
02:05:36,875 --> 02:05:37,792
Sir...

2256
02:05:37,875 --> 02:05:39,458
Coconut biscuit...

2257
02:05:41,292 --> 02:05:42,917
Those coconut biscuits.

2258
02:05:50,167 --> 02:05:53,708
[Berlin] And you thought cops
were just politicians' bitches?

2259
02:05:53,792 --> 02:05:55,375
That we're kissing ass all day?

2260
02:05:55,458 --> 02:05:56,958
I'll fucking skin you alive! Sir...

2261
02:05:57,417 --> 02:05:58,292
Sir.

2262
02:05:59,375 --> 02:06:00,833
Let me tell you...

2263
02:06:02,375 --> 02:06:03,542
Okay.

2264
02:06:09,292 --> 02:06:11,625
He and I went to the same college.

2265
02:06:13,417 --> 02:06:14,958
We were in love.

2266
02:06:16,125 --> 02:06:18,583
After my marriage,
I met him for the first time today.

2267
02:06:21,000 --> 02:06:22,958
I don't know how it started.

2268
02:06:24,000 --> 02:06:25,750
We did it,

2269
02:06:26,125 --> 02:06:27,792
and he died during the act.

2270
02:06:29,500 --> 02:06:31,750
You gave him a happy ending.
[laughing]

2271
02:06:32,750 --> 02:06:35,500
Like they say in the movies.

2272
02:06:36,833 --> 02:06:38,917
So, you really got fucked.

2273
02:06:40,333 --> 02:06:42,958
Like there was no tomorrow!

2274
02:06:43,833 --> 02:06:46,542
Mayilvaganam, think of the devil!

2275
02:06:47,042 --> 02:06:49,875
That video you posted
on our Little Boys group...

2276
02:06:49,958 --> 02:06:51,375
So sleazy! So cool!

2277
02:06:51,458 --> 02:06:54,708
-[Mugil] You could have lied.
-[Vaembu] But that's what happened!

2278
02:06:54,875 --> 02:06:56,458
Oh, Vaembu the virtuous!

2279
02:06:56,625 --> 02:06:58,250
Hey, shush!

2280
02:06:58,667 --> 02:07:00,542
Just hold on, sir.

2281
02:07:01,042 --> 02:07:03,917
Since you guys are so open,

2282
02:07:04,167 --> 02:07:06,333
I'll open up, too.

2283
02:07:06,708 --> 02:07:09,875
[Berling] Sir, there's a case
under your jurisdiction.

2284
02:07:10,375 --> 02:07:12,667
I'll have to see
if it leads to your promotion.

2285
02:07:12,750 --> 02:07:14,375
Or my jackpot!

2286
02:07:15,042 --> 02:07:17,208
I'll call you back, okay?

2287
02:07:17,625 --> 02:07:18,958
Dickwad!
[beeps]

2288
02:07:21,542 --> 02:07:23,167
I just got promoted.

2289
02:07:24,125 --> 02:07:26,042
No way I'm getting another one.

2290
02:07:26,250 --> 02:07:28,458
Cheap bastards. Huh.

2291
02:07:29,792 --> 02:07:31,250
I can turn you both in,

2292
02:07:31,708 --> 02:07:33,917
get a cheap bronze medal for it,

2293
02:07:34,000 --> 02:07:35,500
and pin it on my shirt,

2294
02:07:35,583 --> 02:07:37,958
But I personally think
that lacks character.

2295
02:07:38,917 --> 02:07:45,417
[Berlin] Let's say I don't turn you in,
or the video I shot of you.

2296
02:07:46,042 --> 02:07:51,167
How do you plan
to reciprocate my kindness?

2297
02:07:54,708 --> 02:07:56,833
Sir, I have 500 thousand Rupees
in the bank.

2298
02:07:57,042 --> 02:07:58,167
Seriously?

2299
02:07:58,292 --> 02:08:00,583
Is this a pickpocket case?

2300
02:08:00,667 --> 02:08:02,417
Sir! No, sir.

2301
02:08:02,833 --> 02:08:04,833
If we sell our jewelry,

2302
02:08:05,208 --> 02:08:06,917
we can scrape
together another 300 thousand.

2303
02:08:07,083 --> 02:08:09,333
800 thousand in all?

2304
02:08:09,458 --> 02:08:10,625
Dude!

2305
02:08:10,833 --> 02:08:12,458
Fuck money!

2306
02:08:12,708 --> 02:08:14,292
It's just printed paper.

2307
02:08:14,417 --> 02:08:15,875
It comes, it goes,

2308
02:08:15,958 --> 02:08:17,583
gets eaten by bugs.

2309
02:08:17,667 --> 02:08:20,250
My brother, there's more
to life than money.

2310
02:08:20,375 --> 02:08:21,958
Can you think with your heart?

2311
02:08:22,083 --> 02:08:23,667
There must be another way...

2312
02:08:24,667 --> 02:08:27,917
to make this respected
government officer happy.

2313
02:08:28,708 --> 02:08:32,083
Huh?

2314
02:08:32,167 --> 02:08:33,667
No! I won't do that!

2315
02:08:33,750 --> 02:08:35,292
Not a chance!

2316
02:08:37,333 --> 02:08:38,292
Dude!

2317
02:08:38,583 --> 02:08:40,625
She cracked it!

2318
02:08:41,167 --> 02:08:42,792
What a genius!

2319
02:08:43,042 --> 02:08:44,417
It's her I want.

2320
02:08:44,500 --> 02:08:46,625
[sobbing]

2321
02:08:46,708 --> 02:08:47,542
Why?

2322
02:08:47,667 --> 02:08:48,542
Why are you crying?

2323
02:08:48,625 --> 02:08:50,917
What's wrong now?

2324
02:08:51,958 --> 02:08:53,292
You married this man,

2325
02:08:53,542 --> 02:08:55,667
rocked the bed with him.

2326
02:08:55,792 --> 02:08:58,500
What's wrong with adding
one more to the list?

2327
02:08:59,167 --> 02:09:02,167
Does officer Berlin repulse you so much?

2328
02:09:04,833 --> 02:09:07,833
Bro, talk some sense into her.

2329
02:09:12,125 --> 02:09:13,542
Please!

2330
02:09:13,625 --> 02:09:15,250
I can't do this!

2331
02:09:15,583 --> 02:09:17,208
I just can't!

2332
02:09:18,625 --> 02:09:20,625
It's not like someone saw us,

2333
02:09:20,750 --> 02:09:23,625
and is threatening to go to the police.

2334
02:09:24,500 --> 02:09:26,000
Here the case is different!

2335
02:09:26,375 --> 02:09:28,000
He is the police!

2336
02:09:28,583 --> 02:09:30,833
[sobbing]

2337
02:09:33,042 --> 02:09:34,167
See...

2338
02:09:34,667 --> 02:09:36,375
Kannamma and I were in love.

2339
02:09:37,375 --> 02:09:39,667
He was very upset, and I felt so guilty.

2340
02:09:40,417 --> 02:09:42,667
He's not a child
that I can comfort with candy.

2341
02:09:44,042 --> 02:09:45,458
So I called him home,

2342
02:09:45,583 --> 02:09:46,583
he came,

2343
02:09:47,875 --> 02:09:49,208
and all this happened.

2344
02:09:51,958 --> 02:09:55,958
It doesn't mean I'm a slut
who'll fuck anyone.

2345
02:09:56,917 --> 02:09:59,958
I understand, but...

2346
02:10:01,667 --> 02:10:03,625
[sobbing]

2347
02:10:14,792 --> 02:10:17,042
You wanted to get a divorce for this

2348
02:10:17,917 --> 02:10:21,000
and now you want me
to do the exact same thing!

2349
02:10:24,000 --> 02:10:28,708
You want me to be virtuous
yet when you want to, I should be a whore?

2350
02:10:35,833 --> 02:10:37,375
Sir, give us a minute.

2351
02:10:37,458 --> 02:10:39,458
-We're still talking.
-[yawns]

2352
02:10:40,000 --> 02:10:43,042
Dude, why're you so quiet?

2353
02:10:44,417 --> 02:10:46,417
You killed someone.

2354
02:10:46,875 --> 02:10:48,958
You helped cover it up.

2355
02:10:49,667 --> 02:10:53,333
I'm just a fly on the wall.
My presence won't rock the boat.

2356
02:10:53,917 --> 02:10:56,458
Feel free to express yourselves.

2357
02:10:57,125 --> 02:10:59,333
I won't judge you.

2358
02:11:01,250 --> 02:11:02,667
[Mugil] Vaembu, think about it.

2359
02:11:02,792 --> 02:11:04,542
At least he's giving us a way out.

2360
02:11:04,833 --> 02:11:09,125
With anyone else, it would be FUBAR.

2361
02:11:09,458 --> 02:11:10,542
Dude!

2362
02:11:10,625 --> 02:11:12,083
You nailed it.

2363
02:11:15,000 --> 02:11:16,875
When we go on long drives,

2364
02:11:17,917 --> 02:11:20,417
don't we use public toilets
for emergencies?

2365
02:11:21,458 --> 02:11:23,208
Can you think of it like that?

2366
02:11:23,333 --> 02:11:24,208
Dude!

2367
02:11:24,792 --> 02:11:27,000
Sir, that's why I asked for privacy.

2368
02:11:29,167 --> 02:11:31,000
[Mugil] If it was money,

2369
02:11:31,500 --> 02:11:33,542
or he wanted something from me,

2370
02:11:33,708 --> 02:11:35,500
then I would definitely do it.

2371
02:11:37,500 --> 02:11:40,542
You don't know me well enough.

2372
02:11:41,042 --> 02:11:44,375
Don't tempt fate.

2373
02:11:50,208 --> 02:11:52,250
I told you I'd surrender!

2374
02:11:52,875 --> 02:11:54,292
Let me go to prison!

2375
02:11:54,375 --> 02:11:57,958
[In altered voice]
Who told you you're safe in prison?

2376
02:11:58,625 --> 02:12:01,708
There are jailers, wardens, cellmates,

2377
02:12:02,250 --> 02:12:03,875
too many people to please.

2378
02:12:04,042 --> 02:12:06,917
Some stories are so awful
that I lose sleep at night!

2379
02:12:07,083 --> 02:12:09,708
Compared to that,

2380
02:12:09,792 --> 02:12:11,708
I'm a harmless bunny.

2381
02:12:12,000 --> 02:12:14,167
-A box of chocolates.
-[Vaembu sobbing]

2382
02:12:15,583 --> 02:12:17,500
I'll treat you like a queen.

2383
02:12:18,292 --> 02:12:19,750
Decide for yourself.

2384
02:12:20,042 --> 02:12:21,250
A bunch of Jokers?

2385
02:12:21,625 --> 02:12:23,250
Or is this rising Dark Knight?

2386
02:12:23,583 --> 02:12:25,000
Those ugly inmates,

2387
02:12:25,375 --> 02:12:27,208
or this box of chocolates?
[laughs]

2388
02:12:29,042 --> 02:12:30,958
[sobbing]

2389
02:12:32,375 --> 02:12:33,625
[Mugil] Vaembu.

2390
02:12:35,583 --> 02:12:36,917
Vaembu.

2391
02:12:39,042 --> 02:12:42,208
Don't assume it's a simple murder case,

2392
02:12:42,333 --> 02:12:46,625
and that you'll be out in seven years.

2393
02:12:47,292 --> 02:12:49,792
There are people
who spent 20 years in jail,

2394
02:12:49,958 --> 02:12:52,042
just for traveling without a ticket!

2395
02:12:52,500 --> 02:12:54,708
That's our system for you.

2396
02:12:55,125 --> 02:12:57,208
I could leak the story to the press,

2397
02:12:57,292 --> 02:12:59,167
ruin your name,

2398
02:12:59,583 --> 02:13:02,083
drag your names
into talk shows and make sure

2399
02:13:02,208 --> 02:13:05,583
at least one person
from each of your families

2400
02:13:05,750 --> 02:13:07,250
hang themselves.

2401
02:13:07,750 --> 02:13:13,000
When needed, Berlin can hit
way below the belt with no qualms.

2402
02:13:15,875 --> 02:13:18,792
Vaembu, Vaembu.

2403
02:13:22,250 --> 02:13:23,917
[crying]

2404
02:13:26,250 --> 02:13:27,500
Vaembu! Vaembu.

2405
02:13:30,958 --> 02:13:33,083
What did you say?

2406
02:13:34,958 --> 02:13:37,083
Whoa! My little munchkin.

2407
02:13:37,292 --> 02:13:39,292
[snapping]

2408
02:13:39,958 --> 02:13:42,708
Buttercup! First, we go to Mirzapet,

2409
02:13:43,042 --> 02:13:46,042
then we burn the body there
at a friend's kiln.

2410
02:13:46,250 --> 02:13:49,917
Then we'll rent a cozy apartment
and make it our pleasure pad.

2411
02:13:50,125 --> 02:13:51,458
Bro,

2412
02:13:51,625 --> 02:13:53,250
you sign a blank paper

2413
02:13:53,333 --> 02:13:55,542
and vanish from our lives forever.

2414
02:13:56,042 --> 02:13:59,042
[Berlin] Come, come! Good times ahead!

2415
02:13:59,667 --> 02:14:00,833
Come on! Come on!

2416
02:14:00,958 --> 02:14:02,167
Quick!

2417
02:14:02,292 --> 02:14:05,792
I've been such a big help,
yet not a single "thank you."

2418
02:14:06,250 --> 02:14:08,375
[Berlin] The world is so ungrateful,
dear Berlin.

2419
02:14:09,167 --> 02:14:12,792
-Such a struggle to get small things done.
-[Vaembu wails]

2420
02:14:13,500 --> 02:14:15,292
Come on! Start the car!

2421
02:14:15,417 --> 02:14:17,042
Follow me just like that!

2422
02:14:19,333 --> 02:14:21,708
You accepted me
when I was drowning in the sea.

2423
02:14:21,958 --> 02:14:23,833
Now accept my son,
who is drowning in his own blood.

2424
02:14:23,958 --> 02:14:27,250
The water God flows away
from the mountain of arrogance,

2425
02:14:27,458 --> 02:14:29,667
into the depths of humility.

2426
02:14:29,958 --> 02:14:33,583
God flows the water over pits
and mounds and levels them all.

2427
02:14:33,750 --> 02:14:35,625
[Arputham in thought]
<i>It's just a rock, Pastor.</i>

2428
02:14:36,625 --> 02:14:41,083
-Forgive me, God! Forgive me, God!
-<i>It's just a rock, Pastor.</i>

2429
02:14:42,667 --> 02:14:44,000
Doubt is the weapon of evil!

2430
02:14:44,125 --> 02:14:45,500
Doubt is the chariot of the devil!

2431
02:14:45,583 --> 02:14:48,875
Doubt is the favorite child of Satan!

2432
02:14:49,042 --> 02:14:52,792
Oh Lord! Forgive me!

2433
02:14:52,917 --> 02:14:57,542
Lord! Oh Lord!

2434
02:14:57,792 --> 02:14:59,750
-[Ramasamy] Arputham! Arputham!
-Ramasamy!

2435
02:15:00,250 --> 02:15:02,167
Ramasamy! Did you get the money?

2436
02:15:02,250 --> 02:15:04,542
Wherever I went,
they chased me off, saying

2437
02:15:04,667 --> 02:15:07,542
"you didn't let us go to the hospital
when we were sick,

2438
02:15:07,708 --> 02:15:11,000
but now when your son is hurt
you rush to the hospital."

2439
02:15:11,083 --> 02:15:13,208
They even tried to beat me up, Arputham.

2440
02:15:19,750 --> 02:15:21,500
Did you sell your bike, Ramasamy?

2441
02:15:21,667 --> 02:15:23,917
That's okay, Arputham! Keep praying!

2442
02:15:24,333 --> 02:15:26,042
Pray for your son.

2443
02:15:36,792 --> 02:15:38,167
Lord! Oh Lord!

2444
02:15:38,875 --> 02:15:44,875
[indistinct prayer]

2445
02:15:44,958 --> 02:15:51,042
[indistinct prayer]

2446
02:15:51,125 --> 02:15:55,542
Lord! Oh Lord!

2447
02:15:55,875 --> 02:15:58,042
<i>I'm just a rock, Pastor!</i>

2448
02:15:58,167 --> 02:16:02,167
[indistinct prayer]

2449
02:16:02,292 --> 02:16:04,417
[sobbing]

2450
02:16:04,500 --> 02:16:06,958
Lord, save my son!

2451
02:16:07,458 --> 02:16:09,708
<i>I'm just a rock, Pastor!</i>

2452
02:16:11,333 --> 02:16:13,125
You are truth! You are heaven!

2453
02:16:13,208 --> 02:16:15,125
You are mercy! You are soul!

2454
02:16:15,208 --> 02:16:16,500
<i>I'm just a rock, Pastor!</i>

2455
02:16:17,083 --> 02:16:18,375
Doubt is the weapon of evil!

2456
02:16:18,458 --> 02:16:19,833
Doubt is the chariot of the devil!

2457
02:16:20,000 --> 02:16:22,875
-Forgive me, Lord!
-Doubt is the favorite child of Satan!

2458
02:16:22,958 --> 02:16:24,417
-Forgive me, Lord!
-Doubt is the...

2459
02:16:24,500 --> 02:16:26,250
-You are truth! You are heaven!
-weapon of evil!

2460
02:16:26,333 --> 02:16:28,375
-You are mercy and soul!
-It is the chariot of the devil!

2461
02:16:28,458 --> 02:16:30,625
-You are life and death!
-It is the favorite child of Satan!

2462
02:16:30,708 --> 02:16:32,458
-You are the end!
-Doubt is evil's weapon!

2463
02:16:32,542 --> 02:16:34,333
<i>I'm just a rock, Pastor!</i>

2464
02:16:34,458 --> 02:16:38,125
-I’ll hold your hand, and you hold mine!
-Lord will not abandon you!

2465
02:16:38,208 --> 02:16:40,458
One who doubts Lord will be vanquished!

2466
02:16:40,542 --> 02:16:42,750
Lord saves the one who trusts!

2467
02:16:42,833 --> 02:16:44,917
Lord drowns the one who doubts!

2468
02:16:46,750 --> 02:16:47,958
Arputham!

2469
02:16:48,083 --> 02:16:50,125
It's time for the surgery.

2470
02:16:50,667 --> 02:16:51,750
-Arputham!
-[sobbing loudly]

2471
02:16:52,458 --> 02:16:53,708
[Ramasamy] It's getting late.

2472
02:16:54,792 --> 02:16:56,958
You are the past, you are the present,
you are the future.

2473
02:16:57,042 --> 02:16:59,958
When you are beyond the clutches of time,
how can death enter your shrine?

2474
02:17:00,083 --> 02:17:03,583
Only you have the strength to bring back
a soul from the other side.

2475
02:17:03,667 --> 02:17:05,375
You saved me when
millions died in the tsunami.

2476
02:17:07,458 --> 02:17:09,167
Doubt is the weapon of evil!

2477
02:17:09,250 --> 02:17:11,250
Doubt is the chariot of the devil!

2478
02:17:11,417 --> 02:17:13,583
Doubt is the favorite child of Satan!

2479
02:17:13,667 --> 02:17:15,750
Doubt is the weapon of evil!

2480
02:17:15,875 --> 02:17:17,833
Doubt is the chariot of the devil!

2481
02:17:17,958 --> 02:17:18,917
Doubt is...

2482
02:17:20,625 --> 02:17:22,292
[phone rings]

2483
02:17:24,708 --> 02:17:27,042
Meenal is calling
from the hospital, Arputham.

2484
02:17:34,917 --> 02:17:37,042
I'm scared, Ramasamy.

2485
02:17:41,542 --> 02:17:43,417
They are still in need of money.

2486
02:17:44,083 --> 02:17:47,167
But this means God is still holding
on to your son’s life!

2487
02:17:47,250 --> 02:17:49,667
Why should he hold it?
Why can’t he give it back to us?

2488
02:17:49,792 --> 02:17:51,042
Why should he suffer?

2489
02:17:51,292 --> 02:17:54,167
Because it is only in times of
suffering that we think of God.

2490
02:17:54,292 --> 02:17:56,333
If God wants us to suffer
so that we'll think of him,

2491
02:17:56,583 --> 02:17:58,375
doesn't it make him petty and dumb?

2492
02:17:58,500 --> 02:18:00,250
How can you say that?

2493
02:18:00,583 --> 02:18:02,458
Aren't you the right hand of God?

2494
02:18:02,583 --> 02:18:05,792
When millions died in the tsunami,
God saved only you.

2495
02:18:05,917 --> 02:18:08,250
How can you doubt his accuracy and intent?

2496
02:18:08,500 --> 02:18:11,042
Ramasamy,
you know what happened yesterday?

2497
02:18:17,375 --> 02:18:20,333
[low humming]

2498
02:18:31,167 --> 02:18:33,458
[Shilpa] Pastor! Pastor!

2499
02:18:33,667 --> 02:18:35,458
Pastor! My son is missing.

2500
02:18:35,875 --> 02:18:37,250
What do I do?

2501
02:18:37,333 --> 02:18:39,792
My sins are looming over my son's life.

2502
02:18:40,042 --> 02:18:40,917
Pastor!

2503
02:18:41,083 --> 02:18:42,750
Deliver me of my sins. Show mercy.

2504
02:18:42,833 --> 02:18:44,333
Grant me forgiveness.

2505
02:18:44,417 --> 02:18:45,958
But I'm not a priest.

2506
02:18:46,625 --> 02:18:47,917
I’m not even a Christian.

2507
02:18:48,000 --> 02:18:50,917
Neither am I, but I have sinned.

2508
02:18:51,250 --> 02:18:52,958
Deliver me from my sins.

2509
02:18:53,125 --> 02:18:55,875
Save me. My son is missing.

2510
02:18:56,500 --> 02:18:58,375
I was plagued,

2511
02:18:58,500 --> 02:19:01,042
plagued with sins of my deed.

2512
02:19:01,125 --> 02:19:06,958
The moment I touched my son,
they leeched onto him.

2513
02:19:07,458 --> 02:19:11,000
After committing that sin,
I couldn't eat, couldn't sleep,

2514
02:19:11,083 --> 02:19:13,833
and I just wept for weeks.

2515
02:19:14,750 --> 02:19:16,833
Suddenly, thoughts of my son
overwhelmed me.

2516
02:19:17,708 --> 02:19:18,958
I called

2517
02:19:19,083 --> 02:19:20,833
suddenly, came to see him.

2518
02:19:20,958 --> 02:19:22,458
There he was.

2519
02:19:22,625 --> 02:19:26,958
Such a beautiful,
intelligent, wonderful boy.

2520
02:19:30,292 --> 02:19:32,708
All parents believe their children
are wonderful and intelligent,

2521
02:19:32,792 --> 02:19:36,583
but my son is all those things, for real.

2522
02:19:37,750 --> 02:19:40,417
The very day I met him,
I went and lost him.

2523
02:19:40,500 --> 02:19:41,833
I am such a terrible sinner!

2524
02:19:41,917 --> 02:19:43,958
Cry not! Where can a little kid go?

2525
02:19:44,083 --> 02:19:46,208
I'm sure he's already home.
Go home and check.

2526
02:19:46,958 --> 02:19:52,583
I'm sure they'll sever his limbs,
and force him to beg on the streets.

2527
02:19:53,167 --> 02:19:56,958
Those are just stories told
to scare little children.

2528
02:19:57,750 --> 02:19:59,917
No, pastor!

2529
02:20:00,208 --> 02:20:01,542
[Shilpa sobbing]

2530
02:20:05,625 --> 02:20:07,708
When I was in Bombay...

2531
02:20:07,792 --> 02:20:13,875
I was asked to escort two children
from Kalyan to the city.

2532
02:20:14,792 --> 02:20:21,250
I did it out of sheer desperation
for a measly sum.

2533
02:20:25,500 --> 02:20:31,375
A month later, I saw them begging
at the traffic signal,

2534
02:20:31,458 --> 02:20:35,458
one without an eye
the other without a limb.

2535
02:20:36,167 --> 02:20:39,958
They were perfectly normal
when I dropped them off.

2536
02:20:40,083 --> 02:20:43,958
Not in my wildest dreams...

2537
02:20:45,167 --> 02:20:50,583
I've sinned gravely.
Won't I ever get cleansed?

2538
02:20:50,708 --> 02:20:53,875
Forgive my sins, Pastor!

2539
02:20:54,625 --> 02:21:00,542
Forgive me and save my son,
Pastor! Save him!

2540
02:21:00,708 --> 02:21:02,750
[Shilpa] I have sinned!

2541
02:21:03,583 --> 02:21:05,958
[Arputham] There cannot be a greater sin.

2542
02:21:06,667 --> 02:21:08,542
Even my God cannot absolve you.

2543
02:21:09,125 --> 02:21:10,750
How can you live with yourself?

2544
02:21:10,917 --> 02:21:13,417
-Your death might cleanse this world.
-[Shilpa] What am I to do, Pastor?

2545
02:21:14,250 --> 02:21:15,958
I did want to die, Father.

2546
02:21:16,042 --> 02:21:17,792
When I walked into the sea,
it pulled back.

2547
02:21:17,875 --> 02:21:20,042
When millions died in that tsunami,
I was spared.

2548
02:21:20,292 --> 02:21:24,083
Why was I saved, so that those children
could get mutilated one day?

2549
02:21:24,167 --> 02:21:26,417
Or so I could lose my son like this?

2550
02:21:26,667 --> 02:21:28,417
[Arputham] You survived the tsunami?

2551
02:21:28,792 --> 02:21:31,208
Yes, Pastor!

2552
02:21:31,500 --> 02:21:32,333
[cop] Hey!

2553
02:21:32,583 --> 02:21:35,625
The other cops told me
that your child is missing.

2554
02:21:36,833 --> 02:21:38,417
Come, let's go find him.

2555
02:21:39,292 --> 02:21:40,917
[Arputham] How did you survive
the tsunami?

2556
02:21:41,042 --> 02:21:43,750
[Shilpa] I held on to a rock.

2557
02:21:45,375 --> 02:21:47,417
[Arputham] What was in the rock?

2558
02:21:47,542 --> 02:21:49,833
[Shilpa] It's just a rock, Pastor!

2559
02:21:50,417 --> 02:21:52,042
[Arputham] Where is it now?

2560
02:21:53,167 --> 02:21:54,917
[Shilpa] Why does it matter?
It was just a rock.

2561
02:21:55,042 --> 02:21:56,875
It must still be lying there.

2562
02:21:58,708 --> 02:22:00,458
[Arputham] Wasn't there God in that rock?

2563
02:22:02,500 --> 02:22:04,833
-[Arputham] It's only a rock, Ramasamy!
-Arputham, no!

2564
02:22:04,917 --> 02:22:09,250
So you have lost faith because you
were not the only "chosen one" God saved?

2565
02:22:09,333 --> 02:22:10,833
[Arputham] This is no God.
There is no God.

2566
02:22:10,917 --> 02:22:12,125
Arputham!

2567
02:22:12,208 --> 02:22:13,917
Search for God through your heart,
not your head.

2568
02:22:14,000 --> 02:22:16,000
[loud thud]

2569
02:22:25,125 --> 02:22:28,083
[announcer]<i> ...taking advantage
of the situation,</i>

2570
02:22:28,167 --> 02:22:34,125
<i>his commander Albert fled with millions
worth of diamonds, packing it cleverly.</i>

2571
02:22:34,208 --> 02:22:40,833
<i>But, midway to China, on the Indian ocean,
his ship encountered a massive cyclone.</i>

2572
02:22:40,917 --> 02:22:47,125
<i>The crew, the commander,
and the diamonds were lost forever.</i>

2573
02:22:47,208 --> 02:22:51,125
<i>The Republic of Congo is still searching</i>

2574
02:22:51,208 --> 02:22:55,208
<i>for the drowned ship and diamonds.</i>

2575
02:22:56,208 --> 02:23:02,958
<i>More secrets of lost treasures will be
revealed after a short commercial break.</i>

2576
02:23:06,667 --> 02:23:08,458
[Gaaji] Come! Come!

2577
02:23:11,042 --> 02:23:12,542
Quiet, rascal!

2578
02:23:20,542 --> 02:23:21,458
[all gasp]

2579
02:23:41,750 --> 02:23:44,583
[Thooyavan] <i>Sorry, madam. I'll never steal
at the northie’s house again.</i>

2580
02:23:44,667 --> 02:23:46,000
<i>I really like them.</i>

2581
02:23:46,083 --> 02:23:48,333
<i>I only speak Tamil
because I hang out with these guys.</i>

2582
02:23:48,417 --> 02:23:50,542
-<i>In fact, I ate roti for breakfast.</i>
-[Gaaji] <i>Hey!</i>

2583
02:23:50,625 --> 02:23:52,250
<i>You're talking, but your lips
aren't moving.</i>

2584
02:23:52,333 --> 02:23:54,542
[Vasanth] <i>Neither are yours!
Nor mine! Oh my God!</i>

2585
02:23:54,792 --> 02:23:55,917
[Thooyavan] <i>Then how?</i>

2586
02:23:56,000 --> 02:23:57,208
<i>Swear words! It's because of her.</i>

2587
02:23:57,292 --> 02:23:59,917
[woman 9] <i>We are using neither words,
nor sound.</i>

2588
02:24:00,167 --> 02:24:02,458
-<i>We're communicating with our thoughts.</i>
-[Vasanth] How, madam?

2589
02:24:02,583 --> 02:24:06,250
[woman 9] <i>You've changed senses into six,
but there are far more in reality.</i>

2590
02:24:06,333 --> 02:24:07,833
[Gaaji] <i>Who are you, northie madam?</i>

2591
02:24:11,958 --> 02:24:13,083
[Vasanth] <i>Kamasutra.</i>

2592
02:24:13,167 --> 02:24:14,333
[Thooyavan] <i>Beauti...</i>

2593
02:24:14,458 --> 02:24:15,333
[all gasp]

2594
02:24:30,667 --> 02:24:33,250
[Thooyavan] <i>I can’t move! I’m frozen!</i>

2595
02:24:33,583 --> 02:24:35,667
<i>Can't move my feet!</i>

2596
02:24:41,792 --> 02:24:43,417
<i>I-la can’t-la move-la my-la legs-la.</i>

2597
02:24:43,500 --> 02:24:44,750
<i>I'm already clueless.</i>

2598
02:24:44,833 --> 02:24:47,083
[Thooyavan] <i>Why are you thinking
in gibberish? Pumpkin head!</i>

2599
02:24:47,208 --> 02:24:51,500
<i>Madam, can we please skip ESP for now
and start using words?</i>

2600
02:24:51,958 --> 02:24:52,792
Daddy!

2601
02:24:52,875 --> 02:24:53,833
Mommy!

2602
02:24:53,958 --> 02:24:55,292
Vasanth's sister!

2603
02:24:55,792 --> 02:24:58,583
I don't know if it is gentlemanly
to say this in front of a lady.

2604
02:24:58,667 --> 02:25:00,833
I'm so scared, I'm about to pee my pants.

2605
02:25:01,042 --> 02:25:03,542
Besides, I don’t know
if you even are a lady.

2606
02:25:03,625 --> 02:25:04,875
What are you so scared of?

2607
02:25:05,000 --> 02:25:06,250
It's so beautiful.

2608
02:25:06,333 --> 02:25:08,542
Is there no limit to your horniness?

2609
02:25:08,708 --> 02:25:10,708
You're horniest of the horniest!

2610
02:25:10,792 --> 02:25:13,083
[woman 9] Aren't you really scared of me?

2611
02:25:13,250 --> 02:25:14,167
No.

2612
02:25:29,542 --> 02:25:31,875
I wanted to see how I look in your eyes.

2613
02:25:31,958 --> 02:25:33,667
Your eyes perceive beautifully.

2614
02:25:33,958 --> 02:25:35,542
You are a good soul!

2615
02:25:36,458 --> 02:25:37,375
Yes!

2616
02:25:37,542 --> 02:25:38,667
Are you an alien?

2617
02:25:38,750 --> 02:25:43,875
I really can’t say. I was born here,
but my roots are in outer space.

2618
02:25:43,958 --> 02:25:45,750
[Vasanth] No way! Not a chance!

2619
02:25:45,958 --> 02:25:49,083
Why? You think aliens only visit America?

2620
02:25:49,708 --> 02:25:51,708
Can you do me a favor?

2621
02:25:51,792 --> 02:25:53,917
Of course! What? How?

2622
02:25:54,292 --> 02:25:56,042
That’s my friend Kishore.

2623
02:25:56,208 --> 02:25:58,458
He came to me when he
was younger than you.

2624
02:25:59,083 --> 02:26:00,292
He was a great friend.

2625
02:26:00,417 --> 02:26:01,750
He's dead now.

2626
02:26:02,333 --> 02:26:04,500
-No, we just saw him turn over in sleep.
-[Thooyavan] Yes!

2627
02:26:04,583 --> 02:26:06,625
He died after that. Just now.

2628
02:26:06,708 --> 02:26:08,583
About two minutes ago.

2629
02:26:09,792 --> 02:26:11,208
Aren't you upset?

2630
02:26:11,292 --> 02:26:13,667
Death is not something to get upset over.

2631
02:26:13,917 --> 02:26:16,083
It's just a part of life.

2632
02:26:16,167 --> 02:26:17,000
[exhales sharply]

2633
02:26:17,167 --> 02:26:18,250
I see.

2634
02:26:20,917 --> 02:26:23,042
I need to find myself a companion.

2635
02:26:23,167 --> 02:26:25,917
If you're cool with it,
I'd like that to be you.

2636
02:26:26,333 --> 02:26:27,958
I like you very much.

2637
02:26:29,167 --> 02:26:31,542
-Okay!
-Come closer.

2638
02:26:33,708 --> 02:26:36,292
[Thooyavan and Vasanth]
Gaaji! No, no. Wait!

2639
02:26:36,375 --> 02:26:37,875
[Thooyavan and Vasanth] Dude, no!

2640
02:26:37,958 --> 02:26:39,792
-[Thooyavan and Vasanth] Listen, Gaaji!
-[Gaaji] Hey!

2641
02:26:40,708 --> 02:26:41,958
I have a mother,

2642
02:26:42,250 --> 02:26:43,500
and duties to complete.

2643
02:26:43,708 --> 02:26:46,333
What if I leave you later,
like I'm leaving them now?

2644
02:26:46,542 --> 02:26:48,042
Moreover, I am in love with his sister.

2645
02:26:48,167 --> 02:26:49,708
-That's true love.
-[Vasanth] Man!

2646
02:26:49,958 --> 02:26:52,875
Dude! Don't drag my sister
into an inter-species dialogue.

2647
02:26:55,500 --> 02:26:56,833
Trust me.

2648
02:27:05,417 --> 02:27:08,125
Wake up! Wake up! Quickly, Vasanth!

2649
02:27:08,208 --> 02:27:09,667
This is just a dream. Wake up now.

2650
02:27:19,500 --> 02:27:21,500
[spooky music]

2651
02:27:24,042 --> 02:27:26,875
[yelling]

2652
02:27:37,500 --> 02:27:39,917
[Gaaji yelling]

2653
02:27:41,250 --> 02:27:42,833
[both panting]

2654
02:27:49,500 --> 02:27:51,125
How did you do that, madam?

2655
02:27:53,500 --> 02:27:57,125
[woman 9] The same way the first cell
split to become two cells.

2656
02:27:57,250 --> 02:27:58,542
Got it?

2657
02:27:59,708 --> 02:28:01,875
[both panting]

2658
02:28:04,917 --> 02:28:06,917
Of the two Gaajis, which one is ours?

2659
02:28:10,125 --> 02:28:11,333
Both of them.

2660
02:28:11,750 --> 02:28:13,250
[Thooyavan] So which one stays with you?

2661
02:28:17,083 --> 02:28:18,250
[clinks]

2662
02:28:22,792 --> 02:28:24,583
[woman 9] Keep this money for now.

2663
02:28:25,292 --> 02:28:28,042
If you need more,
come tomorrow, or whenever.

2664
02:28:28,458 --> 02:28:29,500
Thanks, madam!

2665
02:28:35,500 --> 02:28:36,375
Dude!

2666
02:28:37,208 --> 02:28:39,208
[Gaaji's clone] If you need any help,
you know who to ask.

2667
02:28:41,458 --> 02:28:42,875
Lucky fellow, you are.

2668
02:28:43,625 --> 02:28:45,917
I don’t know why, but I liked you
the moment I saw you.

2669
02:28:47,292 --> 02:28:48,292
Yes!

2670
02:28:49,958 --> 02:28:51,375
May you be with the force.

2671
02:28:55,292 --> 02:28:57,083
So, what brings you to earth?

2672
02:28:57,333 --> 02:28:58,667
I'll tell you.

2673
02:29:07,125 --> 02:29:10,167
Mugil, I just can't do this.

2674
02:29:13,375 --> 02:29:15,208
I may have nodded then.

2675
02:29:16,708 --> 02:29:18,792
But Mugil, I just can't!

2676
02:29:18,875 --> 02:29:21,083
Somehow get me out of this, please.

2677
02:29:21,833 --> 02:29:23,500
[sobbing]

2678
02:29:27,375 --> 02:29:30,042
I may not have been a good wife to you,

2679
02:29:32,292 --> 02:29:34,375
but do not sacrifice me out of spite.

2680
02:29:36,208 --> 02:29:37,042
Please!

2681
02:29:37,958 --> 02:29:39,583
This shouldn't happen to you, Vaembu,

2682
02:29:41,542 --> 02:29:43,000
whether or not we stay together.

2683
02:29:47,042 --> 02:29:48,500
[panting]

2684
02:29:52,167 --> 02:29:54,625
When he helps us dispose the body,

2685
02:29:55,208 --> 02:29:56,708
you take a video.

2686
02:29:57,750 --> 02:30:01,542
If he comes to you, we can say no,

2687
02:30:02,833 --> 02:30:04,750
because we'll have proof.

2688
02:30:05,500 --> 02:30:08,875
We'll tell him
"leave us alone and we won't turn you in."

2689
02:30:11,125 --> 02:30:12,542
Mugil...

2690
02:30:13,167 --> 02:30:14,458
will it work?

2691
02:30:15,042 --> 02:30:16,000
Sure.

2692
02:30:16,583 --> 02:30:19,417
Just video him disposing of the body.

2693
02:30:23,750 --> 02:30:24,833
[Berlin] Hey!

2694
02:30:25,333 --> 02:30:27,000
The bike just won't start.

2695
02:30:30,375 --> 02:30:34,792
The little bird inside me
has been cooing nonstop.

2696
02:30:36,208 --> 02:30:37,750
Something isn't falling into place.

2697
02:30:38,542 --> 02:30:42,958
We planned to dispose of the body first,
and then get to the act, right?

2698
02:30:44,000 --> 02:30:46,917
I guess we should finish the act now,
and dispose of the body later, okay?

2699
02:30:48,125 --> 02:30:50,042
It's the same thing.

2700
02:30:51,167 --> 02:30:53,292
Dude, turn off the engine.

2701
02:30:53,542 --> 02:30:54,750
Noisy fuck!

2702
02:30:55,417 --> 02:30:56,667
Sweetheart!

2703
02:30:57,083 --> 02:30:58,417
Get out of the car.

2704
02:30:59,708 --> 02:31:01,625
Come, baby potato!

2705
02:31:03,917 --> 02:31:05,875
Come, my little Persian kitten!

2706
02:31:06,500 --> 02:31:08,042
-Don't be shy.
-[Vaembu sobbing]

2707
02:31:08,125 --> 02:31:09,833
We'll make sure he doesn't look.

2708
02:31:09,917 --> 02:31:11,375
Come, come, come.

2709
02:31:13,042 --> 02:31:15,167
Come, baby doll.

2710
02:31:18,458 --> 02:31:21,167
-[laughs]
-[Vaembu crying]

2711
02:31:27,208 --> 02:31:28,750
[Gaaji] Bro, is sir in there?

2712
02:31:28,833 --> 02:31:30,375
[gangster] Just leave the TV
and go.

2713
02:31:30,458 --> 02:31:32,667
[Gaaji] We can't! But we can explain.

2714
02:31:32,875 --> 02:31:33,708
[gangster] What?

2715
02:31:33,833 --> 02:31:34,958
[Idi Ameen] Hey, comrades!

2716
02:31:36,000 --> 02:31:37,292
Bring the TV in.

2717
02:31:37,375 --> 02:31:40,333
Sir, if I don't take the
TV home today, we are screwed.

2718
02:31:40,500 --> 02:31:42,875
We were totally broke this morning,

2719
02:31:42,958 --> 02:31:44,500
yet we managed to buy a TV.

2720
02:31:44,583 --> 02:31:47,417
Trust us. We'll replace yours tomorrow.

2721
02:31:47,708 --> 02:31:51,208
But why should I wait a whole day
to watch "That 70's Show?"

2722
02:31:53,125 --> 02:31:54,042
[Vasanth] Sir!

2723
02:31:55,333 --> 02:31:57,542
Today, you would have been getting
a 48-inch TV.

2724
02:31:58,292 --> 02:32:00,042
Tomorrow, you'll get a 55-inch TV.

2725
02:32:00,125 --> 02:32:01,333
[Thooyavan] Dude!

2726
02:32:03,375 --> 02:32:04,417
[Idi Ameen] Amazing.

2727
02:32:08,833 --> 02:32:11,250
[engine whirring]

2728
02:32:14,875 --> 02:32:17,167
[Vasanth] Dude, will your dad
be thrilled to see two televisions?

2729
02:32:17,375 --> 02:32:19,083
[Thooyavan] It would be disastrous!

2730
02:32:19,333 --> 02:32:22,083
We have to throw the old TV
in a place where no one will ever find it.

2731
02:32:22,375 --> 02:32:24,625
My dad’s a poisonous snake.

2732
02:32:24,875 --> 02:32:26,250
Word is that he is a karate expert.

2733
02:32:26,333 --> 02:32:27,375
He said so himself.

2734
02:32:59,958 --> 02:33:02,750
[Thooyavan] If we somehow scrape
together the money,

2735
02:33:02,958 --> 02:33:04,333
and get Sunny Leone to Madras,

2736
02:33:04,417 --> 02:33:06,167
we can get the northie girl
to make her into two.

2737
02:33:06,250 --> 02:33:07,250
And we can keep one with us.

2738
02:33:08,917 --> 02:33:10,625
[Gaaji] Okay. Three copies.

2739
02:33:10,875 --> 02:33:12,458
We get one each. That will be fair.

2740
02:33:13,000 --> 02:33:16,125
[Thooyavan and Vasanth] One, two, three!

2741
02:33:19,500 --> 02:33:22,167
[Gaaji] Dude, we've been through
so much in one day.

2742
02:33:22,292 --> 02:33:24,417
We watch a porn film,
and find a friend’s mom in it.

2743
02:33:24,667 --> 02:33:26,542
We even went to the
extent of poisoning a man.

2744
02:33:26,833 --> 02:33:31,083
We decide to steal, and we meet an alien!

2745
02:33:31,875 --> 02:33:33,125
[Gaaji] But you know what?

2746
02:33:33,500 --> 02:33:34,375
[Thooyavan] What?

2747
02:33:34,833 --> 02:33:35,667
Beautifuck!

2748
02:33:35,833 --> 02:33:37,250
[Thooyavan] We haven't watched porn yet.

2749
02:33:37,375 --> 02:33:39,625
Can't you think out of your boxers?

2750
02:33:39,958 --> 02:33:43,250
Hey! It was my horniness
that got you a new TV.

2751
02:33:43,500 --> 02:33:45,125
Better take me to a porn flick.

2752
02:33:46,083 --> 02:33:47,292
Mmm.

2753
02:33:54,042 --> 02:33:55,708
[Thooyavan] Dude, what the fuck is this?

2754
02:33:55,875 --> 02:33:58,042
[Gaaji] Just park your bike and come on.

2755
02:34:00,125 --> 02:34:01,417
This film is layered.

2756
02:34:01,625 --> 02:34:03,625
It starts off by ranting
about the beauty of life,

2757
02:34:04,000 --> 02:34:05,125
then it takes a U-turn and says

2758
02:34:05,208 --> 02:34:07,125
"the most important of
all things in life is sex."

2759
02:34:07,208 --> 02:34:11,417
Like in sexcapade columns where the writer
describes the sexual act in great detail,

2760
02:34:11,583 --> 02:34:13,542
and then ends it with a
"These are all my misadventures,

2761
02:34:13,708 --> 02:34:15,708
don't try them in your life" note.

2762
02:34:15,917 --> 02:34:18,375
It's the same technique, only reversed.
But a good try, nevertheless.

2763
02:34:18,750 --> 02:34:21,250
[Vasanth] Gaaji, how is it that
you seem to know everything?

2764
02:34:22,083 --> 02:34:22,917
[Gaaji] Yes.

2765
02:34:23,042 --> 02:34:24,583
I already saw this film last week.

2766
02:34:26,125 --> 02:34:28,208
Mmm.
[grunts]

2767
02:34:29,958 --> 02:34:30,958
[police 3] Go ahead.

2768
02:34:33,417 --> 02:34:35,333
You have to tell them. Just go ahead.

2769
02:34:43,542 --> 02:34:46,792
You have to face your family
one way or another. Go!

2770
02:35:11,583 --> 02:35:12,875
Raasukutti!

2771
02:35:12,958 --> 02:35:14,292
Raasukutti!

2772
02:35:14,375 --> 02:35:16,417
-[smooches]
-[Raasu Kutti grunts]

2773
02:35:16,625 --> 02:35:17,875
Where did you go?

2774
02:35:18,042 --> 02:35:19,667
Did you know what kind of agony
I went through?

2775
02:35:19,792 --> 02:35:21,333
Why did you run away? I felt so helpless.

2776
02:35:21,417 --> 02:35:22,792
[Raasu Kutti grunts]

2777
02:35:22,875 --> 02:35:24,250
You just vanished without a trace.

2778
02:35:24,958 --> 02:35:27,625
My heart broke into a million pieces,
Raasu Kutti.

2779
02:35:28,375 --> 02:35:31,292
[Shilpa] Did you even think of the trauma
I would go through?

2780
02:35:31,375 --> 02:35:33,083
[grunting]

2781
02:35:33,167 --> 02:35:35,042
That's exactly what we have been
suffering, asshole!

2782
02:35:35,125 --> 02:35:36,083
[Shilpa sighs]

2783
02:35:36,167 --> 02:35:40,792
[Raasu Kutti] Did you think of the trauma
that we had gone through?

2784
02:35:42,250 --> 02:35:45,292
[breathing heavily]

2785
02:35:49,750 --> 02:35:51,917
[grunting]

2786
02:36:10,333 --> 02:36:11,833
Forgive me, Raasu Kutti!

2787
02:36:14,625 --> 02:36:17,208
I didn't think of you or your pain.

2788
02:36:18,375 --> 02:36:19,375
[sobbing]

2789
02:36:19,792 --> 02:36:21,292
I never acknowledged your existence.

2790
02:36:21,958 --> 02:36:24,500
I didn't realize that my child
would bring me to my knees with his love,

2791
02:36:24,625 --> 02:36:26,375
and crush me with questions.

2792
02:36:27,625 --> 02:36:28,542
Raasu Kutti.

2793
02:36:29,667 --> 02:36:31,500
[Raasu Kutti] When you were paying
for the beeda,

2794
02:36:31,583 --> 02:36:34,125
I saw the ticket you bought
at Sunil’s dad’s travel agency.

2795
02:36:35,167 --> 02:36:37,542
How can you think of abandoning us again?

2796
02:36:37,625 --> 02:36:39,125
How could you be so stone hearted?

2797
02:36:45,000 --> 02:36:47,208
I acted on an impulse.
I wasn't thinking straight.

2798
02:36:47,667 --> 02:36:49,458
[Raasu Kutti] No, you did.

2799
02:36:49,667 --> 02:36:52,417
Everybody is mocking you,
so you wanted to run away.

2800
02:36:52,708 --> 02:36:56,042
but Mom and I accept you
just the way you are!

2801
02:36:58,750 --> 02:37:00,542
[sniffles]

2802
02:37:03,083 --> 02:37:05,292
Did you think that only
your life was difficult?

2803
02:37:05,708 --> 02:37:08,458
[Raasu Kutti] Be a man or be a woman,

2804
02:37:08,750 --> 02:37:11,500
just be with us. Damn it!

2805
02:37:11,583 --> 02:37:12,542
[all sobbing]

2806
02:37:23,167 --> 02:37:26,000
I will never leave you again, Raasu Kutti!

2807
02:37:26,583 --> 02:37:27,750
Never!

2808
02:37:28,042 --> 02:37:30,833
[Raasu Kutti] You'll definitely run away
when I go to sleep,

2809
02:37:30,958 --> 02:37:31,958
just like before.

2810
02:37:32,958 --> 02:37:34,500
No, I won’t.
[sobbing]

2811
02:37:42,958 --> 02:37:46,208
[whimpering]

2812
02:37:51,708 --> 02:37:53,500
[crying]

2813
02:37:55,250 --> 02:37:56,958
[door opens]

2814
02:37:57,292 --> 02:37:58,500
Mmm. Hmm.

2815
02:37:59,375 --> 02:38:00,875
[smooches]

2816
02:38:06,083 --> 02:38:07,583
[Raasu Kutti] Hold on... one second.

2817
02:38:07,833 --> 02:38:10,083
I wanted to do something special
when you first walked in.

2818
02:38:10,167 --> 02:38:11,208
I still want to.

2819
02:38:18,542 --> 02:38:19,958
[Raasu Kutti] Say "ding dong"!

2820
02:38:20,500 --> 02:38:21,542
[Vaembu] Huh?

2821
02:38:22,208 --> 02:38:23,792
[Raasu Kutti] Say "ding dong"!

2822
02:38:29,375 --> 02:38:30,583
Ding dong.

2823
02:38:30,667 --> 02:38:32,042
[Raasu Kutti imitates drum]

2824
02:38:32,750 --> 02:38:33,833
[laughs]

2825
02:38:40,542 --> 02:38:41,625
[smooches]

2826
02:38:42,208 --> 02:38:45,208
My sugar, my little god!

2827
02:38:47,250 --> 02:38:48,625
[smooches]

2828
02:38:51,958 --> 02:38:53,083
What shall we do now?

2829
02:38:53,250 --> 02:38:56,000
Let's get ice cream and watch TV, Shilpa.

2830
02:38:56,083 --> 02:38:57,500
[chuckles]

2831
02:39:04,292 --> 02:39:06,750
[Berlin] Here. Take it!

2832
02:39:08,583 --> 02:39:09,792
Go!

2833
02:39:10,708 --> 02:39:11,917
I said go!

2834
02:39:13,000 --> 02:39:14,292
It might seem hard at first,

2835
02:39:14,625 --> 02:39:16,167
but you'll get used to it.

2836
02:39:17,375 --> 02:39:19,958
Hey! Who am I kidding? You are a pro.

2837
02:39:20,042 --> 02:39:21,708
-Then what's the problem?
-[sobbing]

2838
02:39:23,958 --> 02:39:25,708
Hold out your hands, dude.

2839
02:39:26,792 --> 02:39:28,167
Do it, man!

2840
02:39:28,583 --> 02:39:29,958
Now you put it on!

2841
02:39:32,667 --> 02:39:34,042
Lock it.

2842
02:39:36,833 --> 02:39:38,458
[Berlin] Put your hand through the window.

2843
02:39:38,583 --> 02:39:39,833
Do it!

2844
02:39:43,000 --> 02:39:44,250
You go, girl.

2845
02:39:44,542 --> 02:39:45,958
You just agreed to do this.

2846
02:39:46,125 --> 02:39:47,417
What's with the hesitation?

2847
02:39:47,500 --> 02:39:50,500
The human mind is still a monkey.
It keeps shifting.

2848
02:39:51,208 --> 02:39:54,417
Yeah, right! Hold hands, lovers...
let me get out of your way.

2849
02:39:54,750 --> 02:39:56,417
Dude! You put the other hand through!

2850
02:40:00,875 --> 02:40:01,958
Lock it, babe!

2851
02:40:02,125 --> 02:40:03,167
[Mugil] Sir!

2852
02:40:03,500 --> 02:40:05,000
I'll shoot you in the mouth!

2853
02:40:05,125 --> 02:40:06,458
[Berlin] Turn away!

2854
02:40:06,542 --> 02:40:08,250
[Vaembu sobbing]

2855
02:40:09,708 --> 02:40:13,542
There's no hurry. Slowly. Cool!

2856
02:40:14,208 --> 02:40:17,292
[Berlin] Dude, show me your hands.

2857
02:40:19,250 --> 02:40:20,417
Sweetie.

2858
02:40:20,792 --> 02:40:22,042
Come!

2859
02:40:22,458 --> 02:40:24,292
-Come, chicklet!
-[Vaembu] Mugil!

2860
02:40:24,375 --> 02:40:25,667
[Berlin] Piglet.

2861
02:40:25,750 --> 02:40:28,083
[crying]

2862
02:40:28,167 --> 02:40:29,958
[wailing]

2863
02:40:31,542 --> 02:40:32,917
[Mugil] Sir! Sir!

2864
02:40:33,000 --> 02:40:34,417
[Berlin] Turn around, man!

2865
02:40:34,500 --> 02:40:35,875
You're not supposed to watch!

2866
02:40:35,958 --> 02:40:36,875
Turn!

2867
02:40:37,500 --> 02:40:38,667
You come here.

2868
02:40:38,917 --> 02:40:39,750
Come, dear!

2869
02:40:39,875 --> 02:40:41,250
[Mugil] Sir! Sir!

2870
02:40:41,375 --> 02:40:43,833
-[Berlin] Go over to that side.
-[Mugil] Sir! Sir!

2871
02:40:43,917 --> 02:40:45,583
[Vaembu whimpering]

2872
02:40:47,917 --> 02:40:50,125
[Mugil] Sir, please! Don't do this!
Sir, please!

2873
02:40:50,208 --> 02:40:51,375
Vaembu!

2874
02:40:51,958 --> 02:40:54,875
[Mugil] Sir! Please don't do this!

2875
02:40:55,667 --> 02:40:58,333
Sir, please, sir!

2876
02:40:58,417 --> 02:40:59,583
Sir! Sir!

2877
02:40:59,667 --> 02:41:02,417
-You call me with such longing.
-Sir!

2878
02:41:02,583 --> 02:41:04,917
It looks like I need to rent
a pleasure pad for you as well!

2879
02:41:05,000 --> 02:41:06,042
[laughs]

2880
02:41:09,875 --> 02:41:11,708
[Berlin laughs]

2881
02:41:14,792 --> 02:41:16,625
Just kidding!

2882
02:41:20,083 --> 02:41:22,292
[Berlin] Don't worry. Our first time is

2883
02:41:22,375 --> 02:41:23,542
happening in such a filthy place.

2884
02:41:24,042 --> 02:41:27,042
-Our situation is like that.
-[Vaembu] Mugil!

2885
02:41:27,625 --> 02:41:30,458
But I do promise,
the future will be a riot.

2886
02:41:30,542 --> 02:41:31,667
[sobbing]

2887
02:41:31,875 --> 02:41:33,500
[Berlin] We could even do it in the car,

2888
02:41:33,708 --> 02:41:35,667
but that Mugil will be staring at us...

2889
02:41:35,750 --> 02:41:37,542
-I am one of the shy types, you see.
-[Mugil] Sir!

2890
02:41:37,625 --> 02:41:41,000
-[Mugil] Sir, sir!
-[Vaembu] Mugil!

2891
02:41:41,083 --> 02:41:42,375
-Hey!
-[Mugil] Sir!

2892
02:41:42,458 --> 02:41:45,833
Pervert! Look away! Ahh.

2893
02:41:47,958 --> 02:41:50,333
Let's record this, shall we?

2894
02:41:50,417 --> 02:41:51,292
Mugil!
[sobbing]

2895
02:41:51,375 --> 02:41:53,667
-[Berlin] Good video quality on this one.
-[Mugil] Sir! Sir! Sir!

2896
02:41:53,750 --> 02:41:55,792
-Supreme clarity!
-Sir! Sir, please, sir!

2897
02:41:56,583 --> 02:41:57,667
[Mugil] Sir!

2898
02:41:58,042 --> 02:42:02,167
-One may do it a million times.
-[Mugil] Sir, please leave her!

2899
02:42:02,250 --> 02:42:04,667
-The emotion of the first time is divine!
-[Mugil] Sir, please, sir!

2900
02:42:04,750 --> 02:42:06,583
-Huh?
-No, sir! Stop!

2901
02:42:06,667 --> 02:42:07,833
[Berlin] Maybe you'll want to

2902
02:42:07,917 --> 02:42:09,458
-relive these moments.
-[Mugil] Please, sir!

2903
02:42:09,542 --> 02:42:11,708
-Then you will thank me for the video.
-Sir!

2904
02:42:11,958 --> 02:42:15,375
-[laughs]
-Sir! Sir! Sir!

2905
02:42:15,458 --> 02:42:16,917
-[Berlin] Go further back...
-[Mugil] Sir!

2906
02:42:17,000 --> 02:42:18,583
-Yes, just like that.
-Vaembu!

2907
02:42:18,667 --> 02:42:21,125
Please, sir. Sir! Sir!

2908
02:42:21,917 --> 02:42:23,333
Further back, pumpkin.

2909
02:42:23,875 --> 02:42:25,792
You might complain that your face
won't be seen.

2910
02:42:26,542 --> 02:42:28,583
Keep going, darling.

2911
02:42:29,167 --> 02:42:30,542
[Berlin] Go, go, go.

2912
02:42:30,625 --> 02:42:33,042
-I don't understand why you're crying.
-[Mugil] Sir!

2913
02:42:33,625 --> 02:42:36,167
-[Berlin] A little back, dear.
-Sir!

2914
02:42:36,333 --> 02:42:38,833
-Mugil! Mugil! Mugil!
-[Mugil] Sir!

2915
02:42:39,500 --> 02:42:41,500
-[Berlin] Move to the right.
-[Mugil] Don't do this, sir!

2916
02:42:42,125 --> 02:42:43,375
[Mugil] Please, sir!

2917
02:42:43,458 --> 02:42:44,375
[laughs]

2918
02:42:44,458 --> 02:42:46,667
-Not your right! My right!
-[Vaembu crying]

2919
02:42:46,917 --> 02:42:48,542
[Mugil] Sir, sir, please!

2920
02:42:49,333 --> 02:42:51,125
-Keep going...
-[Mugil] Sir!

2921
02:42:51,208 --> 02:42:53,167
Go near that bottle.

2922
02:42:53,583 --> 02:42:54,833
[Mugil] Sir!

2923
02:42:54,917 --> 02:42:56,375
-Mugil!
-[Berlin] Sit. Sit.

2924
02:42:56,458 --> 02:42:58,375
-[Berlin] Sit, sweetie!
-[Mugil] Please leave her, sir!

2925
02:43:00,042 --> 02:43:01,792
-Sir!
-Bingo!

2926
02:43:03,125 --> 02:43:04,875
-Sir, sir, sir. Stop, sir!
-[Berlin] You see,

2927
02:43:05,000 --> 02:43:07,583
-I beg you! Let her go!
-I couldn't control...

2928
02:43:07,750 --> 02:43:09,667
-Please, please! No!
-my love for you!

2929
02:43:09,792 --> 02:43:11,458
-Leave her, sir! Please!
-Shut the fuck up!

2930
02:43:11,625 --> 02:43:13,500
-[Berlin] Turn away!
-[Mugil] Please!

2931
02:43:13,708 --> 02:43:15,083
[Berlin] Noisy fucker!

2932
02:43:15,250 --> 02:43:18,208
Sir... sir!

2933
02:43:18,625 --> 02:43:20,750
You won't miss anything.

2934
02:43:20,833 --> 02:43:23,833
I promise I'll play it back for you!

2935
02:43:23,917 --> 02:43:25,708
[suspenseful music]

2936
02:43:25,958 --> 02:43:28,542
Dude, you didn't stop that guy
from doing her.

2937
02:43:28,917 --> 02:43:30,667
[Berlin] Why can't I get
the same privileges?

2938
02:43:31,417 --> 02:43:32,792
Why the discrimination?

2939
02:43:33,292 --> 02:43:34,458
-[laughs]
-[thuds]

2940
02:43:48,875 --> 02:43:51,708
[plane engine revving]

2941
02:44:01,208 --> 02:44:02,500
Sir!

2942
02:44:04,667 --> 02:44:05,958
Sir!

2943
02:44:08,125 --> 02:44:12,625
Sir! Sir!
[laughing]

2944
02:44:43,458 --> 02:44:44,917
[cuff rattle]

2945
02:44:54,958 --> 02:44:58,083
[narrator] <i>With so many billions
living on earth,</i>

2946
02:44:58,167 --> 02:45:00,708
<i>lives are bound to crisscross.</i>

2947
02:45:00,875 --> 02:45:04,917
<i>One's action is bound to affect another.</i>

2948
02:45:05,250 --> 02:45:07,417
<i>But that is mere coincidence.</i>

2949
02:45:07,792 --> 02:45:09,333
[Mugil] Get the phone.

2950
02:45:11,667 --> 02:45:14,458
[narrator] <i>It was coincidence when</i>

2951
02:45:14,542 --> 02:45:16,583
<i>lightning struck the primordial soup,</i>

2952
02:45:16,667 --> 02:45:18,542
<i>and the first life on earth
came into being.</i>

2953
02:45:18,667 --> 02:45:22,375
<i>Later, life evolved to a stage where it is
created through the act of sex,</i>

2954
02:45:22,458 --> 02:45:24,625
<i>which is what we are about to see.</i>

2955
02:45:24,792 --> 02:45:28,958
<i>But before that, I wish to
tell you a few things.</i>

2956
02:45:31,083 --> 02:45:34,083
<i>Life is not unique to earth.</i>

2957
02:45:34,167 --> 02:45:40,667
<i>It is bound to exist in many parts
of this fathomless universe.</i>

2958
02:45:40,875 --> 02:45:43,667
[woman 9] In an atom, the distance between
the electrons and its nucleus

2959
02:45:43,875 --> 02:45:48,292
is proportionate
to that of a planet and its star.

2960
02:45:48,667 --> 02:45:50,625
A molecule can be a galaxy unto itself.

2961
02:45:50,708 --> 02:45:54,833
When an electron goes around the nucleus,
that becomes its own year.

2962
02:45:55,292 --> 02:45:57,708
The entire universe operates
on a similar pattern.

2963
02:45:58,042 --> 02:46:01,750
[narrator] <i>Understanding patterns,
reasoning, and rationalizing</i>

2964
02:46:01,833 --> 02:46:05,625
<i>moved humans
to the next level in evolution.</i>

2965
02:46:05,875 --> 02:46:09,458
[Mugil] With one body,
police might investigate their way to us.

2966
02:46:11,083 --> 02:46:12,333
Now, there are two bodies.

2967
02:46:12,542 --> 02:46:14,333
They'll only look
to connect those two bodies.

2968
02:46:14,917 --> 02:46:16,458
They will never reach us.

2969
02:46:16,958 --> 02:46:18,667
[light music]

2970
02:46:23,292 --> 02:46:24,792
Put half of this note in the cop's pocket,

2971
02:46:24,875 --> 02:46:26,458
and the other in the wallet of your lover.

2972
02:46:26,542 --> 02:46:31,750
[Narrator] <i>It's human nature to connect
two parts of a piece and make sense of it.</i>

2973
02:46:31,833 --> 02:46:33,625
[Mugil] Vaembu! Don't forget your bag!

2974
02:46:33,875 --> 02:46:38,208
[Narrator] <i>But when we started
connecting unrelated events,</i>

2975
02:46:38,292 --> 02:46:42,708
<i>and concocted meanings,</i>

2976
02:46:42,833 --> 02:46:47,333
<i>beliefs and religions were born.</i>

2977
02:46:48,542 --> 02:46:51,208
[Leela] The doctor I believed in
waived off all the bills.

2978
02:46:51,375 --> 02:46:54,250
But the God you believed in
has showered you with diamonds.

2979
02:46:54,917 --> 02:46:55,875
You must be elated.

2980
02:46:56,083 --> 02:46:57,292
[Arputham] I don't understand.

2981
02:46:58,250 --> 02:46:59,917
I begged God for help,

2982
02:47:00,792 --> 02:47:01,958
but he did nothing.

2983
02:47:02,833 --> 02:47:04,750
Then I denounced God and broke the statue.

2984
02:47:05,083 --> 02:47:06,625
Diamonds poured out.

2985
02:47:06,917 --> 02:47:08,875
I got the diamonds only
after I denounced Him.

2986
02:47:08,958 --> 02:47:10,958
So should I conclude that
he doesn't exist?

2987
02:47:11,125 --> 02:47:13,667
But then again, the diamonds came
from inside God's statue.

2988
02:47:13,792 --> 02:47:15,458
Does that mean God exists after all?

2989
02:47:15,542 --> 02:47:16,458
[Leela] Dhanashekar!

2990
02:47:17,833 --> 02:47:21,375
You held on to a statue of Jesus
during the tsunami and became a Christian.

2991
02:47:22,667 --> 02:47:25,958
What would you have become had you
held on to a teddy bear?

2992
02:47:27,792 --> 02:47:30,208
[narrator] <i>The ocean, the sun,
the sky, the stars...</i>

2993
02:47:30,292 --> 02:47:33,667
<i>you are aware of them all,
only because you exist.</i>

2994
02:47:33,792 --> 02:47:38,583
<i>To you, they came into existence
only after you were born.</i>

2995
02:47:38,833 --> 02:47:41,292
<i>They will cease to exist after
you are dead.</i>

2996
02:47:41,583 --> 02:47:45,958
<i>In a way, this colossal
universe exists only for you.</i>

2997
02:47:46,750 --> 02:47:47,917
[Gaaji] Observing what?

2998
02:47:48,000 --> 02:47:49,333
[woman 9] Seeing how long it takes...

2999
02:47:49,417 --> 02:47:51,375
for you people to realize.

3000
02:47:51,542 --> 02:47:52,542
[Gaaji] Realize what?

3001
02:47:52,833 --> 02:47:54,208
[woman 9] That everything is just one.

3002
02:47:54,333 --> 02:47:55,583
-Man and woman.
-Mm-hmm.

3003
02:47:55,917 --> 02:47:56,875
Soil and stone.

3004
02:47:57,208 --> 02:47:58,292
Dog and cat.

3005
02:47:58,667 --> 02:48:00,250
Even you and me.

3006
02:48:01,167 --> 02:48:04,542
You know, every cell in your body
behaves like it's an individual,

3007
02:48:04,875 --> 02:48:07,042
but those cells put together
make you one individual.

3008
02:48:07,208 --> 02:48:09,833
Similarly,
all of us are tiny bits of the one.

3009
02:48:10,042 --> 02:48:13,125
I am sure you're saying all this
to get into my pants.

3010
02:48:13,458 --> 02:48:14,667
[laughs]

3011
02:48:19,125 --> 02:48:21,875
[narrator] <i>In a world where
so much good exists, </i>

3012
02:48:21,958 --> 02:48:24,958
<i>why does evil co-exist?</i>

3013
02:48:25,042 --> 02:48:29,292
<i>It's because they are one and the same.</i>

3014
02:48:29,458 --> 02:48:33,625
<i>For instance, if I tell you that
it is night time now,</i>

3015
02:48:34,167 --> 02:48:37,458
<i>it is true for half the world,
and a lie for the other half.</i>

3016
02:48:37,833 --> 02:48:39,833
<i>That shows how even the truth is limited.</i>

3017
02:48:40,125 --> 02:48:44,125
<i>What is considered taboo today,
will be accepted tomorrow.</i>

3018
02:48:45,042 --> 02:48:47,792
-<i>That is the way of the world!</i>
-[thuds]

3019
02:49:00,417 --> 02:49:01,708
What?

3020
02:49:04,958 --> 02:49:06,167
Tell me.

3021
02:49:06,667 --> 02:49:07,792
I was thinking.

3022
02:49:08,125 --> 02:49:11,125
A man did it with you this morning,
and he died.

3023
02:49:11,375 --> 02:49:13,708
Another merely thought of
doing it with you, and he died too!

3024
02:49:14,333 --> 02:49:17,417
I wouldn't touch you with a ten-foot pole
in a million years.

3025
02:49:19,625 --> 02:49:20,708
[gasps]

3026
02:49:27,292 --> 02:49:28,833
[chuckles]

3027
02:49:33,417 --> 02:49:35,292
[birds cawing]

3028
02:49:53,375 --> 02:49:55,583
Soori, you saw me in that film?

3029
02:49:58,917 --> 02:50:00,792
It's not a big crime.

3030
02:50:01,583 --> 02:50:03,917
Like a doctor or a driver,
it's just another job.

3031
02:50:04,958 --> 02:50:08,125
I once wanted to be a film actor,
and I starred in that film.

3032
02:50:09,917 --> 02:50:14,292
Did anyone promise to make you a star,
and con you into acting in that film?

3033
02:50:14,542 --> 02:50:16,583
[Leela] No! I knew what I was doing.

3034
02:50:18,417 --> 02:50:20,708
If there are millions of audiences
who watch films like that,

3035
02:50:21,208 --> 02:50:23,417
then obviously, there will
have to be at least a few actors.

3036
02:50:23,958 --> 02:50:28,375
The world is okay with the people who
watch porn. But it shames the actors.

3037
02:50:29,958 --> 02:50:33,167
I doubt if people even wore
clothes 10,000 years ago.

3038
02:50:33,958 --> 02:50:38,125
And a hundred years from now, who knows
if they will still be wearing clothes?

3039
02:50:38,708 --> 02:50:42,083
[Leela] <i>But humans,
with their limited knowledge </i>

3040
02:50:42,167 --> 02:50:45,500
<i>and lifespan, dictate righteousness.</i>

3041
02:50:46,292 --> 02:50:50,625
<i>And that righteousness is constantly
manipulated to suit their convenience.</i>

3042
02:50:51,625 --> 02:50:54,167
Heard of a film called<i>
Have Faith in Goddess Shakthi</i>?

3043
02:50:54,833 --> 02:50:56,667
I played the role of the goddess
in that film.

3044
02:50:57,125 --> 02:50:58,583
One may see me as a goddess.

3045
02:50:58,917 --> 02:51:00,375
One may see me as a whore.

3046
02:51:01,167 --> 02:51:03,625
But ultimately, I am Leela.
No more, no less.

3047
02:51:23,083 --> 02:51:24,042
Dude.

3048
02:51:24,333 --> 02:51:26,125
You think those three
would have watched that film?

3049
02:51:26,208 --> 02:51:27,708
[slurps]

3050
02:51:28,417 --> 02:51:32,042
The whole world may have seen it.
What difference does it make?

3051
02:51:32,917 --> 02:51:35,083
But you cleverly broke the TV anyway!

3052
02:51:39,375 --> 02:51:40,875
Dude, don't feel bad.

3053
02:51:41,542 --> 02:51:44,292
Think about porn stars like
Mia Malkova, Mia Khalifa.

3054
02:51:44,833 --> 02:51:46,750
I'm sure they'll get married
and have families.

3055
02:51:47,333 --> 02:51:49,292
What if Sunny Leone had a child?

3056
02:51:50,917 --> 02:51:52,125
Think of it that way.

3057
02:51:53,250 --> 02:51:54,542
Would you think that way, Mohan?

3058
02:51:54,625 --> 02:51:55,875
Fucker, why should I?

3059
02:51:55,958 --> 02:51:58,208
It's your mom who is a porn star.
Not mine.

3060
02:52:00,417 --> 02:52:01,833
Son of a bitch!

3061
02:52:04,417 --> 02:52:07,125
Are you sure that's me?

3062
02:52:12,208 --> 02:52:13,292
[both laugh]

3063
02:52:13,958 --> 02:52:17,375
[narrator] <i>This life is meaningless,
purposeless. Yet, it is beautiful.</i>

3064
02:52:17,458 --> 02:52:20,833
<i>The most spectacular
thing about life is...</i>

3065
02:52:21,125 --> 02:52:22,583
this life itself!

3066
02:52:23,417 --> 02:52:28,250
Now, let's go ahead and see how much fun
there is in creating a life of our own!

3067
02:52:28,583 --> 02:52:30,542
[upbeat music]

3068
02:52:48,500 --> 02:52:50,500
<i>♪ Will you sing with me? ♪</i>

3069
02:52:59,875 --> 02:53:02,250
<i>♪ Say D! ♪</i>

3070
02:53:02,333 --> 02:53:03,917
<i>♪ D! ♪</i>

3071
02:53:04,000 --> 02:53:05,917
<i>♪ Say I ♪</i>

3072
02:53:06,000 --> 02:53:08,000
<i>♪ I! ♪</i>

3073
02:53:08,083 --> 02:53:09,958
<i>♪ Say S! ♪</i>

3074
02:53:10,042 --> 02:53:11,250
<i>♪ S! ♪</i>

3075
02:53:11,333 --> 02:53:13,542
<i>-♪ C! ♪
-♪ C! ♪</i>

3076
02:53:13,625 --> 02:53:15,833
<i>-♪ O! ♪
-♪ O! ♪</i>

3077
02:53:15,917 --> 02:53:19,708
<i>♪ Disco, disco, disco, disco ♪</i>

3078
02:53:23,375 --> 02:53:25,792
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3079
02:53:27,042 --> 02:53:29,500
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3080
02:53:30,333 --> 02:53:33,250
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3081
02:53:34,333 --> 02:53:37,292
<i>♪ My life is a song ♪</i>

3082
02:53:41,583 --> 02:53:45,417
<i>♪ I am enjoying it so much ♪</i>

3083
02:53:48,333 --> 02:53:50,333
<i>♪ Then sway and dance ♪</i>

3084
02:53:50,417 --> 02:53:52,667
<i>♪ Come, sing and dance with me ♪</i>

3085
02:53:52,750 --> 02:53:55,708
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3086
02:53:56,292 --> 02:53:59,250
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3087
02:54:32,333 --> 02:54:33,667
<i>♪ Friends! ♪</i>

3088
02:54:33,917 --> 02:54:37,375
<i>♪ Songs blessed my life ♪</i>

3089
02:54:37,917 --> 02:54:40,750
<i>♪ And I am born for this ♪</i>

3090
02:54:41,708 --> 02:54:44,125
<i>♪ These people say ♪</i>

3091
02:54:44,208 --> 02:54:45,917
<i>♪ That I used to sing even then ♪</i>

3092
02:54:46,000 --> 02:54:48,875
<i>♪ When I was not even able to speak ♪</i>

3093
02:54:48,958 --> 02:54:51,250
<i>♪ These legs of mine ♪</i>

3094
02:54:51,333 --> 02:54:55,792
<i>♪ Used to dance even then
When I could not walk ♪</i>

3095
02:54:56,375 --> 02:54:58,750
<i>♪ These songs ♪</i>

3096
02:54:58,833 --> 02:55:00,458
<i>♪ Are songs of my youth ♪</i>

3097
02:55:00,542 --> 02:55:04,458
<i>♪ And so are they present in my blood ♪</i>

3098
02:55:04,542 --> 02:55:07,792
<i>♪ Ha-ha-ha-ha ♪</i>

3099
02:55:07,875 --> 02:55:09,542
<i>♪ This is where I lose ♪</i>

3100
02:55:09,625 --> 02:55:10,667
<i>♪ This is where I win ♪</i>

3101
02:55:10,750 --> 02:55:12,833
<i>♪ These are my songs ♪</i>

3102
02:55:12,917 --> 02:55:14,458
<i>♪ So sway and dance ♪</i>

3103
02:55:14,542 --> 02:55:16,333
<i>♪ Come, sing and dance with me ♪</i>

3104
02:55:16,417 --> 02:55:18,292
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3105
02:55:18,375 --> 02:55:20,542
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3106
02:55:20,625 --> 02:55:23,250
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3107
02:55:23,333 --> 02:55:26,583
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3108
02:55:26,667 --> 02:55:31,292
<i>♪ I am a disco dancer ♪</i>

3109
02:55:32,750 --> 02:55:34,750
www.TamilMV.cz

