﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:16,200
'All incidents and characters in this film
are fictitious, bear no resemblance'

2
00:01:50,720 --> 00:01:54,320
'Hidden Agenda'

3
00:02:00,840 --> 00:02:02,400
'Dinesh'

4
00:02:03,920 --> 00:02:05,560
'Nandita Swetha'

5
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
- Hey! Wait, man
- Catch him

6
00:02:08,080 --> 00:02:09,720
'Bala Saravanan'

7
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Grab him

8
00:02:11,840 --> 00:02:13,640
- Stop
- Stab him

9
00:02:14,760 --> 00:02:16,280
Catch him

10
00:02:16,960 --> 00:02:18,320
Don't...!

11
00:02:18,680 --> 00:02:20,240
Finish him off

12
00:02:21,720 --> 00:02:23,080
Waylay him

13
00:02:23,160 --> 00:02:24,480
Kill him

14
00:02:28,800 --> 00:02:30,640
Trying to escape, huh?

15
00:02:30,680 --> 00:02:31,360
Kill him

16
00:02:31,400 --> 00:02:32,320
Don't kill me

17
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Let me go

18
00:02:38,440 --> 00:02:39,800
Stab him

19
00:02:40,520 --> 00:02:41,920
Don't kill me

20
00:02:42,600 --> 00:02:44,560
What you're doing is not right

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,000
Finish him off

22
00:02:46,040 --> 00:02:47,120
Why waste time talking?

23
00:02:47,160 --> 00:02:48,240
Kill him

24
00:02:48,280 --> 00:02:50,120
I'll rip you to pieces

25
00:03:05,440 --> 00:03:06,400
Don't do this

26
00:03:06,440 --> 00:03:08,560
Brother, he showed
a cop's true colors

27
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
I am a policeman

28
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
Don't kill me

29
00:03:11,800 --> 00:03:14,160
Do you know
who you are up against?

30
00:03:15,480 --> 00:03:17,480
Your brother will borrow money

31
00:03:17,600 --> 00:03:18,720
If I ask him to pay up...

32
00:03:18,760 --> 00:03:20,520
...as a policeman
you'll beat up my boys?

33
00:03:20,560 --> 00:03:22,400
Shouldn't I show you my might?

34
00:03:23,160 --> 00:03:25,160
Saravanan, I'm a policeman

35
00:03:25,200 --> 00:03:26,920
You are getting
involved unnecessarily

36
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
If we get scared of the police
then we can't work at all

37
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Anna...!

38
00:03:36,640 --> 00:03:39,240
You have any idea
who he is?

39
00:03:39,280 --> 00:03:40,720
I swear I'll kill you

40
00:03:45,480 --> 00:03:47,040
You killed your brother
for no reason

41
00:03:47,080 --> 00:03:50,280
If you had repaid in time, would this
have happened? Forget it

42
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
Only if you don't repay
you are my enemy

43
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
You've paid, right?

44
00:03:54,080 --> 00:03:55,880
If you need money
I'll lend you again

45
00:03:58,240 --> 00:04:00,480
'Chop him to bits and
throw him into the sea'

46
00:04:28,960 --> 00:04:30,240
Don't chase me

47
00:04:30,280 --> 00:04:31,640
Leave me alone

48
00:04:33,120 --> 00:04:35,320
Hey! Stop

49
00:04:35,400 --> 00:04:36,680
Bro, don't let him escape

50
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
Grab him

51
00:04:39,680 --> 00:04:41,160
He's coming after us

52
00:04:41,480 --> 00:04:43,040
Don't punch me on my back

53
00:04:43,080 --> 00:04:45,400
He has such a baby face
And you're chasing him?

54
00:04:45,480 --> 00:04:46,440
You bloody thieves

55
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Rowdy fellow!

56
00:04:47,520 --> 00:04:48,600
He looks so innocent

57
00:04:48,640 --> 00:04:50,000
Sir, run away

58
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
Save me

59
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Stop it

60
00:04:54,720 --> 00:04:56,080
Don't hit him

61
00:04:56,120 --> 00:04:58,720
- Leave him
- Sir, you go

62
00:04:58,800 --> 00:05:00,120
Run, sir

63
00:05:00,160 --> 00:05:01,240
Save me later

64
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
First let go of them

65
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
They are my boys

66
00:05:04,200 --> 00:05:05,920
- They work for you?
- Yes

67
00:05:05,960 --> 00:05:07,840
Then why were they chasing you?

68
00:05:07,880 --> 00:05:10,360
We woke up at 4:00 a.m, dug a hole

69
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
And with great difficulty
we were catching crabs

70
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
He took everything

71
00:05:14,280 --> 00:05:16,520
We came to claim it
and you butted in-

72
00:05:16,760 --> 00:05:19,760
Whose area will you step in
and catch all the crabs?

73
00:05:19,800 --> 00:05:22,640
Go and pick
the crabs in the sand

74
00:05:22,680 --> 00:05:24,640
I'll soak you in salt water
and peel your skin

75
00:05:24,680 --> 00:05:26,720
'Shark' Shankar is
a force to reckon with

76
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
He disclosed the name!

77
00:05:28,040 --> 00:05:29,400
That means he's mad at us

78
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
Wonder what will happen today

79
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Morning, sir

80
00:05:32,960 --> 00:05:34,600
You'll divide areas
even for crabs, sir?

81
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
Superb, sir

82
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Like town and district...

83
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
...area has barriers
from sea, shore to inland

84
00:05:39,520 --> 00:05:41,880
Everything is under
'Shark' Shankar's control

85
00:05:41,920 --> 00:05:43,440
Who is that?

86
00:05:43,560 --> 00:05:45,360
'Thank god!
No one heard you'

87
00:05:46,040 --> 00:05:47,120
I, me, myself

88
00:05:47,160 --> 00:05:47,920
Sorry, sir

89
00:05:48,000 --> 00:05:48,920
Forget it

90
00:05:48,960 --> 00:05:50,440
Even though
we are strangers...

91
00:05:50,480 --> 00:05:53,160
...when 3 men were chasing me
you jumped to my rescue

92
00:05:53,200 --> 00:05:55,080
I knew right then
you are not from this area

93
00:05:55,120 --> 00:05:57,800
Without the family's knowledge
in the middle of the night...

94
00:05:57,840 --> 00:06:00,840
...did you steal your father's savings
and landed here on a night train?

95
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
I am from the nearby village

96
00:06:02,440 --> 00:06:04,600
I came to find
a new life for myself

97
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
Why did you choose
this area specifically?

98
00:06:07,040 --> 00:06:08,880
If you had gone
a little further...

99
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
...you would've drowned in the sea

100
00:06:10,480 --> 00:06:12,160
Tell me the truth

101
00:06:12,240 --> 00:06:14,440
You've come to sell
fritters on the beach, right?

102
00:06:14,840 --> 00:06:16,880
Peanuts, sweets, snacks?

103
00:06:16,920 --> 00:06:17,640
Sir!

104
00:06:17,720 --> 00:06:19,440
Why do you say 'no'
to anything I ask?

105
00:06:19,480 --> 00:06:20,560
What have you studied?

106
00:06:20,600 --> 00:06:21,720
MBA, sir

107
00:06:21,800 --> 00:06:26,000
Master's in Business Administration
Then why did you leave home?

108
00:06:26,080 --> 00:06:28,080
My mother died recently

109
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
My father re-married

110
00:06:29,720 --> 00:06:31,640
I don't blame him

111
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
But I was unable
to accept it, sir

112
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
So I came out

113
00:06:35,360 --> 00:06:36,920
I haven't got my result as yet

114
00:06:36,960 --> 00:06:38,720
I'll get a placement very soon, sir

115
00:06:39,600 --> 00:06:41,680
If you don't mind,
you can stay with me for a while

116
00:06:41,720 --> 00:06:43,400
- Hey! What?
- I won't spare him

117
00:06:43,440 --> 00:06:44,400
Stop right there

118
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
How can you take him in?

119
00:06:45,600 --> 00:06:47,520
We don't know his caste
or his background

120
00:06:47,560 --> 00:06:48,960
How can we let him stay here?

121
00:06:49,000 --> 00:06:51,360
We are buying trouble
if our village leader gets to know

122
00:06:51,400 --> 00:06:54,120
Oh! You bet our leader is
the mediator who will exile us!

123
00:06:54,160 --> 00:06:56,800
Just throw a haul of fish to
that Black Scorpio Narayan

124
00:06:56,840 --> 00:06:58,560
And he will lease our entire slum

125
00:06:58,600 --> 00:06:59,960
Why should I be scared of him?

126
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
Get lost!
Come along

127
00:07:02,200 --> 00:07:03,880
Hey! Bring sir's bag

128
00:07:03,920 --> 00:07:06,560
If you flick anything from the bag
you'll go missing forever!

129
00:07:06,600 --> 00:07:08,360
He wants us to carry
this newcomer's bag!

130
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
Just you wait

131
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
Baby elephant!

132
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
Come in
Don't feel shy

133
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
This is my house

134
00:07:16,320 --> 00:07:18,360
You're feeling shy
and awkward like a girl

135
00:07:18,400 --> 00:07:19,160
Sit

136
00:07:19,720 --> 00:07:20,680
Hey grandma

137
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
'Danga mari' song!

138
00:07:30,560 --> 00:07:32,280
Anna, can you come in?

139
00:07:33,280 --> 00:07:35,400
Make yourself comfortable
I can only tell you once

140
00:07:35,440 --> 00:07:36,400
What, sis?

141
00:07:36,440 --> 00:07:37,840
Do you have any sense at all?

142
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
You will create a ruckus
getting fully tanked

143
00:07:39,840 --> 00:07:41,560
Now you've dragged
someone else in

144
00:07:41,640 --> 00:07:43,440
Why the hell was
I born as your sister?

145
00:07:43,480 --> 00:07:46,960
Kadalarasi, I got caught
in a dangerous mess today

146
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
He was the one
who saved me

147
00:07:48,360 --> 00:07:50,400
He is new to our area
I asked him his life story

148
00:07:50,440 --> 00:07:51,880
He said he has completed MBA

149
00:07:51,920 --> 00:07:53,720
I think he fought with his family

150
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
He ran away
without telling them

151
00:07:55,120 --> 00:07:56,480
If you don't like him...

152
00:07:56,520 --> 00:07:58,520
...I'll push him out
the very next minute

153
00:08:16,040 --> 00:08:18,240
I told you, right?
He is a good boy

154
00:08:18,280 --> 00:08:20,560
Can anyone talk to our old lady?
He managed even that

155
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Serve him 'idli'

156
00:08:22,760 --> 00:08:24,200
Sit down for heaven's sake

157
00:08:26,000 --> 00:08:28,080
I forgot to ask you
What is your name?

158
00:08:28,120 --> 00:08:29,080
Raja, sir

159
00:08:29,360 --> 00:08:33,200
Your name is like yesteryear hero
Mohan's name in films

160
00:08:33,240 --> 00:08:35,680
I'm the king of this slum

161
00:08:35,720 --> 00:08:37,040
You are the king of solitude

162
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
You and I put together
will be 'king of kings'!

163
00:08:41,840 --> 00:08:44,040
'Shark' Shankar is
the king of the 7 seas!

164
00:08:44,120 --> 00:08:45,800
Waiting for you
to serve us 'idli'

165
00:08:45,840 --> 00:08:47,480
- Coming, anna
- Our guest is waiting

166
00:08:47,520 --> 00:08:48,600
Hurry up

167
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Give it to me

168
00:08:50,720 --> 00:08:52,880
Raja, this is my sister Kadalarasi

169
00:08:53,240 --> 00:08:54,320
Sit down, I say

170
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
Why do you get up
at the drop of a hat?

171
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
She works in
a textile shop nearby

172
00:08:58,280 --> 00:08:59,520
Go in, dear
I can serve him

173
00:08:59,560 --> 00:09:01,120
If you stay here
he won't focus on food

174
00:09:01,160 --> 00:09:03,280
Who will take your bag away?
Let it be there

175
00:09:03,400 --> 00:09:05,040
Don't be formal
Eat properly

176
00:09:05,280 --> 00:09:08,360
Our homemade fish curry
is most delicious

177
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
'Sura'...?

178
00:09:10,280 --> 00:09:13,200
What timing! Who is this
calling me by my nickname?

179
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
Who is it?

180
00:09:14,280 --> 00:09:16,040
'Why has the whale come here?'

181
00:09:16,080 --> 00:09:18,240
'Today you are in for
the 7 spiced shark steak'

182
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
Leader, come inside

183
00:09:24,640 --> 00:09:27,800
I heard you brought
a new stink into our slum?

184
00:09:27,840 --> 00:09:29,800
You never told me
though I am the leader

185
00:09:29,840 --> 00:09:32,040
If you antagonize me
this whole area will stink

186
00:09:32,080 --> 00:09:34,560
The boys are goading you
without any reason

187
00:09:34,600 --> 00:09:35,880
'You are thoroughly mistaken'

188
00:09:35,920 --> 00:09:37,440
Come in and
have breakfast

189
00:09:37,640 --> 00:09:40,720
Are you trying to lure me with food
and smear my face with crap?

190
00:09:40,800 --> 00:09:43,840
First get rid of this orphan
Then I'll eat at your place

191
00:09:43,880 --> 00:09:45,520
Leader, you rock

192
00:09:45,560 --> 00:09:46,800
Everyone can't be a leader!

193
00:09:46,840 --> 00:09:49,920
I got seabass
just for you

194
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
There are 4 or 5 head pieces too

195
00:09:51,480 --> 00:09:52,880
If you come
we can eat together

196
00:09:52,920 --> 00:09:54,360
Then it's your call

197
00:09:54,400 --> 00:09:56,560
He won't listen to me now

198
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
Let me give him
a solid shelling!

199
00:09:58,440 --> 00:10:00,760
'He should know
his leader's true colors, right?'

200
00:10:01,600 --> 00:10:03,640
Come in...come fast

201
00:10:04,080 --> 00:10:06,440
'Cat's whisker's, that is 'Sura' Shankar'

202
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
So this lad is your guest?

203
00:10:12,640 --> 00:10:13,600
Yes, sir

204
00:10:14,000 --> 00:10:15,480
Won't he talk?

205
00:10:15,560 --> 00:10:18,240
Raja, why didn't you eat?

206
00:10:18,280 --> 00:10:19,760
Why be formal and wait for me?

207
00:10:19,800 --> 00:10:21,920
Just see how our boss
polishes his plate clean

208
00:10:23,640 --> 00:10:25,280
He is feeling too shy even to eat

209
00:10:25,320 --> 00:10:27,520
Will he talk after seeing
your intimidating figure!

210
00:10:27,560 --> 00:10:30,240
I'll let him stay in this slum
You serve gravy for me

211
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Thank you, sir

212
00:10:34,520 --> 00:10:35,720
Serve the fish

213
00:10:35,760 --> 00:10:36,880
Okay, sir

214
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
Why are you
scraping the pot?

215
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Serve the fish

216
00:10:39,800 --> 00:10:41,560
- Kadalarasi
- Anna?

217
00:10:42,880 --> 00:10:43,840
Come here

218
00:10:46,280 --> 00:10:48,040
Kadalarasi, hope you are fine

219
00:10:48,080 --> 00:10:51,200
'Respect comes from the heart
I won't take offence, sit down'

220
00:10:51,440 --> 00:10:53,360
Do you think
it's right on your part?

221
00:10:53,600 --> 00:10:54,760
We are just 4 of us

222
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
Go and bring the fish
you have kept aside

223
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
What's up with you?

224
00:10:59,880 --> 00:11:01,960
- This is all I cooked
- All the fish pieces?

225
00:11:07,000 --> 00:11:08,080
Look over there

226
00:11:12,160 --> 00:11:14,080
Hey! What is this?

227
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
It tasted delicious

228
00:11:16,080 --> 00:11:17,840
Will you swallow
the whole damn fish?

229
00:11:17,880 --> 00:11:19,040
3 kg hefty one

230
00:11:19,080 --> 00:11:21,880
- How did you eat all that so fast?
- Serve fish for me

231
00:11:24,120 --> 00:11:27,240
Kadalarasi, take all this fish

232
00:11:27,840 --> 00:11:29,680
Put a pan on the stove

233
00:11:30,120 --> 00:11:31,920
Pour a ladle of oil

234
00:11:32,000 --> 00:11:35,240
Add turmeric, chilly, coriander powder
and fry onion golden brown

235
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
Fry the leftovers of this fish

236
00:11:37,880 --> 00:11:39,880
Add curry and coriander leaves

237
00:11:39,920 --> 00:11:41,880
Then serve it piping hot
to our dear chief

238
00:11:41,920 --> 00:11:43,160
He'll eat it to the last lick

239
00:11:43,200 --> 00:11:44,920
- Are you mocking me?
- Then what?

240
00:11:45,000 --> 00:11:46,880
I'm already bugged
Adding fuel to the fire

241
00:11:46,920 --> 00:11:48,840
That's why I refused to come in

242
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
Keep this in mind

243
00:11:52,600 --> 00:11:54,760
You should think of
others too when you eat

244
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
You should not eat
like a glutton

245
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
'Shark' Shankar
let me warn you

246
00:11:58,680 --> 00:12:02,120
If this happens again, you'll see
Lord Shiva's cosmic dance in me

247
00:12:02,840 --> 00:12:04,320
- Sir...leader
- You are insulted me

248
00:12:04,360 --> 00:12:06,960
- Just you wait!
- Why don't you eat at my neighbor's?

249
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
Kadalarasi, go in please
I need to talk to this boy

250
00:12:14,120 --> 00:12:16,040
I called him in for your sake
You ruined it

251
00:12:16,080 --> 00:12:18,720
Your sister is here
How can I stay here?

252
00:12:18,920 --> 00:12:20,480
Don't drip with concern

253
00:12:20,760 --> 00:12:22,400
Even if I want
you can't stay here

254
00:12:22,440 --> 00:12:24,040
Like how this slum
is your house...

255
00:12:24,120 --> 00:12:25,200
...I don't live here

256
00:12:25,240 --> 00:12:26,920
I just come here to eat

257
00:12:27,080 --> 00:12:29,880
Raja, I'm taking you to my fort

258
00:12:29,920 --> 00:12:32,080
Your pant and T shirt
will stick out as sore thumb

259
00:12:32,120 --> 00:12:34,480
I will give you my 'lungi'
and shorts, you wear them

260
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
Let us eat plain 'idli' and go

261
00:12:42,240 --> 00:12:44,520
'Perumal, opened your shop, huh?

262
00:12:44,600 --> 00:12:45,560
Enjoy

263
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
Your name maybe Raja

264
00:12:48,040 --> 00:12:49,800
But as far as this area goes...

265
00:12:49,880 --> 00:12:51,440
...'Sura' Shankar rules supreme

266
00:12:51,800 --> 00:12:54,960
All the men and women here
will listen only to me

267
00:12:55,000 --> 00:12:57,680
Kids alone are an exception
They will pelt me with stones

268
00:12:57,720 --> 00:12:59,680
Robert, I haven't got
my share past 2 days

269
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
I should get it
promptly today, okay?

270
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Hello, anna

271
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
Everyone is waiting for you

272
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
Anna, forgive your brothers

273
00:13:06,080 --> 00:13:09,880
If you bring the leader home, you think
you can make 'Shark' Shankar slide down?

274
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
How can you slip or slide?
You are such a big shot

275
00:13:12,160 --> 00:13:13,520
- Good to hear that
- Thank you

276
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
Bring the uniform
Go, I say

277
00:13:15,800 --> 00:13:17,480
Stinky bloody uniform!

278
00:13:17,800 --> 00:13:19,880
Brother is here
Why are you creating a ruckus?

279
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
Keep quiet, all of you

280
00:13:22,640 --> 00:13:25,200
Why is it dirty?
Did you wash it or not?

281
00:13:25,240 --> 00:13:26,800
- I rinsed it in phenyl
- Whaaat?

282
00:13:26,840 --> 00:13:28,800
I used soap oil
and washed it, bro

283
00:13:30,840 --> 00:13:32,800
Cutla, Kadamba
Go to 'C' row

284
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
Anna, why should
we go to 'C' class?

285
00:13:34,760 --> 00:13:38,360
I should be attending your funeral
for your 'good deed' this morning

286
00:13:38,400 --> 00:13:41,080
If you talk too much I'll cancel
your identity card, get lost!

287
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
Hey Ramar, Kasi
Sit in 'B' row

288
00:13:42,720 --> 00:13:45,280
Come this side
You may cut your foot

289
00:13:45,320 --> 00:13:48,320
Making me sit in 'C' class!
Cutla, clean the prawns

290
00:13:48,400 --> 00:13:50,160
Seer fish, pomfret,
barracuda, seabass

291
00:13:50,200 --> 00:13:51,360
Take them and come to 'A'

292
00:13:51,400 --> 00:13:53,640
Take bengal carp, squid, crab,
dried fish, go to 'B'

293
00:13:53,680 --> 00:13:56,320
Chinnamathi, Chinnasankara,
collect fish on the floor, go to 'C'

294
00:13:56,360 --> 00:13:57,640
Rs 20 for cleaned fish

295
00:13:59,520 --> 00:14:01,200
1st hitch your 'lungi' higher

296
00:14:01,240 --> 00:14:03,640
You are not posing
for an advertisement

297
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
Squat

298
00:14:04,960 --> 00:14:07,160
Hello...come, sir

299
00:14:07,200 --> 00:14:08,880
Come, ladies...come and buy

300
00:14:08,920 --> 00:14:10,200
Welcome, sir

301
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
Have you come to eat?
You are sitting prim and proper

302
00:14:13,160 --> 00:14:14,760
Squat like me
On your haunches

303
00:14:14,800 --> 00:14:16,280
You are showing
your MBA attitude

304
00:14:16,320 --> 00:14:19,400
Come and buy tasty fish, sir
1 kilo is only Rs 20

305
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Come...come

306
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
Was all this build up
to be a fish vendor?

307
00:14:23,040 --> 00:14:25,400
Do you think cutting fish
is beneath your dignity?

308
00:14:25,440 --> 00:14:28,560
Only the way I chop adds taste
Otherwise the gravy goes waste

309
00:14:28,600 --> 00:14:29,560
Saw the crowd?

310
00:14:29,640 --> 00:14:32,120
No one can touch the fish
if 'Sura' Shankar isn't here

311
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
Come...come, sir

312
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
- How many kilos?
- 1 kilo

313
00:14:37,400 --> 00:14:38,320
Dumbass!

314
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
Bought frozen fish
instead of a fresh one

315
00:14:42,240 --> 00:14:44,720
Sir, why have you divided
everyone into groups?

316
00:14:44,760 --> 00:14:48,600
Raja, I've divided fish
into A, B and C class

317
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
'Shark' Shankar is A class

318
00:14:50,000 --> 00:14:53,560
In 1 hour about 10-20 kg
of fish can be cleaned here

319
00:14:53,680 --> 00:14:55,240
This is 'B' class
2nd quality

320
00:14:55,280 --> 00:14:57,800
5 to 10 kg of fish
can be chopped in 1 hour

321
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
That is 'C' class

322
00:14:59,320 --> 00:15:02,760
It will take 2 hours
to clean 1 kg

323
00:15:02,800 --> 00:15:06,480
I threw Kadamba into 'C' class
for his 'gratitude' to me this morning

324
00:15:06,560 --> 00:15:08,200
The boys have been trained by me

325
00:15:08,240 --> 00:15:09,800
They are terrified of me

326
00:15:09,840 --> 00:15:12,720
Instead of idle chat
learn to chop fish from me

327
00:15:12,760 --> 00:15:14,920
You can easily earn
Rs 2,000 a week

328
00:15:16,840 --> 00:15:18,200
- Hey Cutla
- Yes, bro

329
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
A whale has breached ashore

330
00:15:19,920 --> 00:15:22,640
- Our leader has asked us to lug it
- Okay, bro

331
00:15:22,680 --> 00:15:24,120
Give me a hand
in the evening

332
00:15:24,160 --> 00:15:25,600
'Is he capable of
lugging a whale?'

333
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
'Any new boy lands up
he'll latch on to him'

334
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
- Who is that driving a ship?
- Raja...?

335
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Damn! He followed me here

336
00:15:38,800 --> 00:15:42,520
I thought he was only educated
But seems to be rich too

337
00:15:42,760 --> 00:15:47,040
He's mad at his father
for getting married a second time

338
00:15:48,280 --> 00:15:51,800
Not gold and silver, but like me
only goals matter to him

339
00:15:53,520 --> 00:15:56,880
I want to share a secret with you
buried in my heart for so long

340
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
No need

341
00:15:58,200 --> 00:15:59,720
I want to tell you now

342
00:15:59,760 --> 00:16:02,600
I like your sister a lot

343
00:16:09,160 --> 00:16:12,000
Kadamba, you like my sister a lot

344
00:16:12,040 --> 00:16:14,400
So do I!
What does it mean?

345
00:16:14,440 --> 00:16:16,680
You make a good brother
for her too, like I do

346
00:16:16,720 --> 00:16:17,880
1st leave this place

347
00:16:18,160 --> 00:16:19,600
How often should I repeat it?!

348
00:16:19,640 --> 00:16:22,120
Won't you treat an elderly
gentleman with more respect?

349
00:16:22,160 --> 00:16:23,640
He can't buy me with his money

350
00:16:23,680 --> 00:16:26,160
Gold and silver is no big deal
My goal is my priority

351
00:16:28,280 --> 00:16:30,800
You think he overheard
what you told us just now?

352
00:16:30,840 --> 00:16:33,840
Hey groom-to-be, get ready
We are going to the temple

353
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
'Sura' Shankar is in a league of his own!

354
00:16:37,200 --> 00:16:38,680
'Groom-to-be' it seems

355
00:17:05,280 --> 00:17:07,160
Come, sir
Fresh garlands

356
00:17:07,200 --> 00:17:08,680
Come and buy

357
00:17:08,880 --> 00:17:10,000
Buy flowers, bro

358
00:17:10,080 --> 00:17:12,200
- Let's buy a garland
- How are you,'ka?

359
00:17:12,480 --> 00:17:14,280
Don't step on the puddle there

360
00:17:14,320 --> 00:17:16,720
- Garland, please
- Take a coconut to offer to God

361
00:17:18,600 --> 00:17:20,320
Bloody fool
Blockhead!

362
00:17:20,360 --> 00:17:22,160
Who asked you to
wear a white dress?

363
00:17:22,200 --> 00:17:23,800
Go, take a dip
in that tank

364
00:17:23,840 --> 00:17:26,520
Can you take her home
and give her a saree, akka?

365
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
'Get her a saree
I'll fetch water'

366
00:17:30,040 --> 00:17:31,320
Come along

367
00:17:31,360 --> 00:17:32,400
Take care

368
00:17:33,680 --> 00:17:34,880
Come back soon

369
00:17:34,920 --> 00:17:37,880
I've yelled at that biker
He might come back to hit me

370
00:17:37,920 --> 00:17:38,880
Come, sir

371
00:17:38,920 --> 00:17:39,800
Fresh flowers

372
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
Rs 30 for a cubit

373
00:17:40,920 --> 00:17:42,560
2 cubits
Only Rs 50 at a discount

374
00:17:42,600 --> 00:17:44,760
Come, ladies and gentlemen

375
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
Fresh flowers
as you can see

376
00:17:46,240 --> 00:17:48,320
Akka, come buy lowers

377
00:17:48,360 --> 00:17:50,960
Today is Lord Shiva's birthday,
Get blessed by garlanding Him

378
00:17:51,000 --> 00:17:53,840
Hey! Looks like you'll beat
seasoned flower vendors hollow

379
00:17:53,880 --> 00:17:55,000
You are rocking, man

380
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
I saw you selling fish, I substituted
'flowers' for 'fish', that's all

381
00:17:58,560 --> 00:18:00,200
Sir, come and buy flowers

382
00:18:00,240 --> 00:18:02,600
Finished your MBA, right?

383
00:18:02,640 --> 00:18:05,720
Come along, sir
Come and buy flowers

384
00:18:05,760 --> 00:18:08,200
Garlands, garlands, gar-lands

385
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
Why did you give her a new saree?

386
00:18:27,680 --> 00:18:29,040
That's okay

387
00:18:30,120 --> 00:18:31,560
Go to the temple
with my sister

388
00:18:31,600 --> 00:18:34,480
'I'll meet the association chief
about the co-operative society'

389
00:19:02,280 --> 00:19:10,200
"I wonder who you are, robber
Sliced me with your eyes sharp as razor"

390
00:19:10,280 --> 00:19:17,760
"In front of a lass smart and lively
I was a dried leaf that fell from a tree"

391
00:19:18,640 --> 00:19:22,040
"You are the angel sari-clad dazzling"

392
00:19:22,080 --> 00:19:26,760
"I saw you one evening
a garland I was stringing"

393
00:19:26,800 --> 00:19:30,320
"With just a glance don't go
scorching me head to toe"

394
00:19:30,360 --> 00:19:34,800
"In every part of my body
a bud blossoms, dearie"

395
00:19:44,360 --> 00:19:46,400
Hey! Watch it!

396
00:19:46,440 --> 00:19:48,920
Everybody is zeroing in
on me from the morning

397
00:19:48,960 --> 00:19:51,120
If you whizz past in an Indica
think you're a big shot?

398
00:19:51,160 --> 00:19:52,680
Just wait and watch
what I do to you

399
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
Don't think you can take
'Shark' Shankar for grant-

400
00:19:54,800 --> 00:19:59,040
'He is Raja's father
So this is his house, huh?'

401
00:19:59,080 --> 00:20:04,760
'Wow! I thought as much when
that flower seller parted with a new saree'

402
00:20:05,480 --> 00:20:06,440
Nincompoop!

403
00:20:06,480 --> 00:20:09,600
It's become a habit for these
educated chaps to pack up their pride

404
00:20:09,640 --> 00:20:11,360
And roam around
pretending to be poor

405
00:20:11,400 --> 00:20:13,320
I thought he's an ordinary 'Raja'

406
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
He seems to be a 'Maharaja'

407
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
'If I sell this house...'

408
00:20:16,440 --> 00:20:18,920
'...I can win the society election
and become the chief'

409
00:20:18,960 --> 00:20:21,640
'Let me squeeze into
the lap of luxury with my sister'

410
00:20:21,680 --> 00:20:23,720
(Laughing wildly)

411
00:20:23,760 --> 00:20:26,160
'Shark' Shankar can smell a rat!

412
00:20:27,760 --> 00:20:29,480
You aren't going
to the shop now?

413
00:20:29,520 --> 00:20:32,360
No, I feel odd to go
to the shop in this saree

414
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
I'll change into
a casual dress and go

415
00:20:34,240 --> 00:20:35,840
Bro, look over there

416
00:20:37,120 --> 00:20:39,520
He is flirting right royally with my girl

417
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
Why hit me?
Beat him instead

418
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
Given a chance
he might even marry her

419
00:20:43,000 --> 00:20:44,960
You don't know
my true colors

420
00:20:45,000 --> 00:20:47,800
Just watch, tomorrow
the whole village will know

421
00:20:51,000 --> 00:20:52,440
- Hey! Kadamba
- Yes, chief?

422
00:20:52,480 --> 00:20:55,000
Can Kadalarasi get
a better groom than you?

423
00:20:55,040 --> 00:20:56,560
'Shark' Shankar is indeed blessed

424
00:20:56,600 --> 00:20:57,480
Well said, sir

425
00:20:57,520 --> 00:21:00,360
It is your responsibility to
fix Kadalarasi for Kadamba

426
00:21:00,400 --> 00:21:01,480
'Shark' Shankar

427
00:21:03,440 --> 00:21:05,600
He manages to land up
just when I sit down to eat

428
00:21:05,640 --> 00:21:07,240
Must be a scent hound!

429
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
Boss, where are you off to
with your clan?

430
00:21:11,600 --> 00:21:12,560
All for a good cause

431
00:21:12,600 --> 00:21:13,760
Let's go inside and talk

432
00:21:14,440 --> 00:21:16,360
Is it so?
Come in, chief

433
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
'You go in first, boss'

434
00:21:17,360 --> 00:21:18,240
Come inside

435
00:21:18,280 --> 00:21:20,720
One look at the fruits
he's epitome of hospitality

436
00:21:20,760 --> 00:21:21,800
It's alright

437
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Tell me, chief

438
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Good news only

439
00:21:25,640 --> 00:21:28,240
Came to ask your sister
for Kadamba's alliance

440
00:21:28,280 --> 00:21:31,520
Which girl does my sister know
to endorse as the right bride?

441
00:21:31,560 --> 00:21:33,400
Trying to be funny?

442
00:21:33,440 --> 00:21:36,040
I came here to ask
your sister's hand for Kadamba

443
00:21:36,080 --> 00:21:37,440
Be specific please

444
00:21:38,160 --> 00:21:41,400
Okay, chief
How can I say 'no' to you?

445
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
Let me ask her
to get ready

446
00:21:45,240 --> 00:21:46,080
Kadalarasi...!

447
00:21:46,120 --> 00:21:47,960
A chief sure has clout!

448
00:21:48,560 --> 00:21:50,160
'Did you see how he reacted?'

449
00:21:51,160 --> 00:21:52,240
(loud belch)

450
00:21:57,520 --> 00:21:58,960
Hurry up and
get the girl ready

451
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
Our chief and the groom
are waiting eagerly

452
00:22:00,800 --> 00:22:03,440
Chief, please wait
Just a little longer

453
00:22:03,480 --> 00:22:04,280
Yes, bro

454
00:22:12,400 --> 00:22:15,520
'His grandmother is coming
decked up instead of his sister'

455
00:22:15,560 --> 00:22:16,640
She's so beautiful

456
00:22:16,680 --> 00:22:19,720
'Ask her to be careful,
in case she falls and breaks her skull'

457
00:22:23,360 --> 00:22:25,160
Kadamba, how's the bride?

458
00:22:25,200 --> 00:22:26,040
What is this?

459
00:22:26,080 --> 00:22:28,880
Your grandma is decked like a bride
instead of your sister?

460
00:22:28,920 --> 00:22:29,800
Is this a prank?

461
00:22:29,840 --> 00:22:31,960
He won't even get
a bun in a tea shop!

462
00:22:32,000 --> 00:22:33,680
He will marry my sister, huh?

463
00:22:33,720 --> 00:22:35,400
Don't step into my space, chief

464
00:22:35,440 --> 00:22:36,600
It isn't your headache at all

465
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
Chief, all this won't work out

466
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
He is good-for-nothing
Let me ask the girl directly

467
00:22:40,560 --> 00:22:41,720
Wait

468
00:22:41,760 --> 00:22:43,080
I'll ask her myself
and tell you

469
00:22:43,120 --> 00:22:44,960
Ponnatha, do you like the groom?

470
00:22:45,000 --> 00:22:47,480
Not one bit
He and his curly mop!

471
00:22:50,160 --> 00:22:52,240
Your sister will never
find a suitable groom

472
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
All she will get is
a dried fish of a boy!

473
00:22:54,160 --> 00:22:56,080
Are you a responsible adult?

474
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
Cursing an innocent girl like this

475
00:22:58,440 --> 00:23:02,640
Look what a gem of a boy
I have found as her husband

476
00:23:03,000 --> 00:23:04,240
Put it on record

477
00:23:04,280 --> 00:23:05,760
He is the right match
for my sister

478
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
'Do what you want now'

479
00:23:08,040 --> 00:23:10,880
Kadamba, only today I realized
you have a 'veshti' and shirt'

480
00:23:10,920 --> 00:23:14,120
'Get back into
your usual trouser'

481
00:23:26,200 --> 00:23:31,040
"As a soulful song strumming
in my ears he is softly humming"

482
00:23:31,080 --> 00:23:35,800
"He clasps my hand in his
Homecoming it is"

483
00:23:36,320 --> 00:23:41,200
"Scraping his way into my soul
heaping honey, he is on a roll"

484
00:23:41,240 --> 00:23:45,480
"He abducts her secretly
Enhances her identity"

485
00:23:46,560 --> 00:23:50,920
"Sign language is his forte"

486
00:23:51,840 --> 00:23:55,720
"He's trying to take me away"

487
00:23:55,760 --> 00:24:00,800
"He honeycombed like a forest fire
to ignite my heart with desire"

488
00:24:02,000 --> 00:24:07,120
"As a dulcet tune strumming
in my ears he is humming"

489
00:24:07,200 --> 00:24:12,320
"He clasps my hand in his
Homecoming bliss"

490
00:24:12,360 --> 00:24:17,320
"Scraping his way into my soul
A sweet treat on the whole"

491
00:24:17,360 --> 00:24:21,760
"He abducts her pronto
Enriches her in toto"

492
00:24:44,960 --> 00:24:49,640
"Zillion eyes will graze dotingly
if we go hand in hand daily"

493
00:24:49,680 --> 00:24:55,040
"He enticed me
to think of that day eagerly"

494
00:24:55,080 --> 00:25:00,120
"Images of him flash in my mind
Memories as shadows tied"

495
00:25:00,200 --> 00:25:04,480
"He made me see
the mirror self consciously"

496
00:25:05,280 --> 00:25:10,440
"He made me sleepless with his lullaby"

497
00:25:10,480 --> 00:25:15,480
"He decorated my life, made me dizzy"

498
00:25:15,520 --> 00:25:20,880
"Every breath I take
thoughts of him overtake"

499
00:25:47,000 --> 00:25:48,520
Hey! Make way...make way

500
00:25:48,560 --> 00:25:49,680
'Shark' Shankar is coming

501
00:25:49,720 --> 00:25:51,600
No one should cross his path

502
00:25:52,040 --> 00:25:53,920
Hey! I can't even see
a crow in the beach!

503
00:25:53,960 --> 00:25:55,200
This is too much

504
00:25:55,280 --> 00:25:57,000
Bro, look

505
00:25:57,040 --> 00:25:58,880
Someone is flirting
with a girl in our area

506
00:25:59,880 --> 00:26:02,440
Looks like he is new to our area

507
00:26:02,480 --> 00:26:03,720
Even I haven't seen him before

508
00:26:03,760 --> 00:26:05,360
He's asking to be murdered!

509
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Shall I go and
get a weapon?

510
00:26:08,640 --> 00:26:10,760
Why does this pipsqueak
need a weapon?

511
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
My hand will do

512
00:26:14,760 --> 00:26:16,200
'I've been with you for 3 hours

513
00:26:16,240 --> 00:26:18,120
- And away from my friends
- Hey! Brother

514
00:26:18,160 --> 00:26:21,200
Then why fall in love with me?
Might as well marry one of them

515
00:26:22,280 --> 00:26:23,920
Hey! Bloody bull, get up

516
00:26:27,320 --> 00:26:29,080
'He's gigantic'

517
00:26:30,880 --> 00:26:31,960
'Good lord!'

518
00:26:32,000 --> 00:26:33,120
What did you call me?

519
00:26:33,160 --> 00:26:35,680
You looked different seated
Now you're towering over me!

520
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
It's okay, carry on

521
00:26:39,840 --> 00:26:42,600
You resemble a sack of tamarind
and you're deriding me, huh?

522
00:26:42,640 --> 00:26:46,320
Don't you dare act smart with me

523
00:26:46,400 --> 00:26:48,240
It was just for fun
Don't hit me, bro

524
00:26:48,320 --> 00:26:50,960
Go and sit there

525
00:26:51,000 --> 00:26:52,520
Sit properly

526
00:26:52,560 --> 00:26:53,680
I just came for a walk

527
00:26:53,720 --> 00:26:54,560
You continue, bro

528
00:26:54,600 --> 00:26:56,560
- I'll kill you
- I won't budge an inch

529
00:26:57,880 --> 00:26:58,720
God save me!

530
00:26:58,760 --> 00:26:59,880
I should-

531
00:26:59,960 --> 00:27:01,120
1 minute
Come here

532
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
Bro, I won't hurt you

533
00:27:04,160 --> 00:27:06,160
Hey! Keep an eye
on our sandals

534
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
I'm the local don here

535
00:27:07,280 --> 00:27:09,360
- Don...!
- No issues, I'll keep an eye

536
00:27:09,600 --> 00:27:10,840
I'll even polish it for you

537
00:27:10,880 --> 00:27:13,080
'Don, it seems
Look at his pudgy face'

538
00:27:15,960 --> 00:27:19,840
If my boys see me, they will put me
in charge of the shoe stall in our church

539
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
'Shark' Shankar can never be dead meat!

540
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
'He'll have a bad opinion of me
if he sees me like this'

541
00:27:30,800 --> 00:27:32,320
You got pounded to a pulp, huh?

542
00:27:35,160 --> 00:27:36,240
Look at that

543
00:27:36,280 --> 00:27:37,800
You hooked some girl or what?

544
00:27:37,840 --> 00:27:38,880
Kept me in the dark

545
00:27:38,920 --> 00:27:40,360
My sister stamped on slush

546
00:27:40,400 --> 00:27:42,280
I came here to
wash her slippers

547
00:27:42,320 --> 00:27:43,520
Don't bug me!

548
00:27:43,800 --> 00:27:47,320
Look at that bully of a body builder
flirting with that girl over there

549
00:27:47,360 --> 00:27:50,280
He butted me
worse than a bull

550
00:27:50,320 --> 00:27:54,000
Only 1 blow and I heard
my backbone crack

551
00:27:57,680 --> 00:27:59,560
'Shark' Shankar is-

552
00:27:59,600 --> 00:28:01,040
Just say 'hmmm'

553
00:28:02,040 --> 00:28:05,400
'He will tom-tom my plight to everyone
and tear my reputation to shreds'

554
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
'Only if he gets thrashed
we will be quits'

555
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Hmmmm!

556
00:29:14,960 --> 00:29:15,800
Get up

557
00:29:17,440 --> 00:29:19,280
I beat men like you
black and blue

558
00:29:19,320 --> 00:29:21,480
And pack them off to Dubai
to slave it out like cattle

559
00:29:21,520 --> 00:29:24,920
Hereafter I should never see you
in 'Shark' Shankar's fort, get lost

560
00:29:29,520 --> 00:29:31,240
I underestimated your power

561
00:29:31,280 --> 00:29:33,360
I derided your sister

562
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
Please forgive me

563
00:29:35,040 --> 00:29:36,840
You hit Kaakkamani's man, my boy

564
00:29:38,320 --> 00:29:39,720
Kaakkamani's man, huh?

565
00:29:39,800 --> 00:29:41,360
Don't act as if you don't know

566
00:29:41,440 --> 00:29:43,680
He is the right hand of Saravanan
Son of Kaakkamani

567
00:29:43,760 --> 00:29:45,640
- Saravanan, huh?
- Stop pretending

568
00:29:45,720 --> 00:29:47,240
'Shark' Shankar is 1 in a million!

569
00:29:47,280 --> 00:29:48,360
Rock on, lad

570
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
Why did you bash up
Kaakkamani's goon?

571
00:29:56,520 --> 00:29:57,760
Who is this Kaakkamani?

572
00:29:57,800 --> 00:30:00,320
He is a boatbuilder
in the neighboring slum

573
00:30:00,400 --> 00:30:01,920
That's only his side business

574
00:30:01,960 --> 00:30:03,760
Killing people is
his main business!

575
00:30:05,160 --> 00:30:07,240
'You've manhandled his goon'

576
00:30:22,800 --> 00:30:24,080
Hey! Kaakkamani

577
00:30:24,120 --> 00:30:25,560
'You are very clear cut'

578
00:30:25,640 --> 00:30:28,240
'You took 10 million
from me to build 5 boats'

579
00:30:28,320 --> 00:30:30,920
'Someone in the nearby slum
delivers the same for 8500000'

580
00:30:30,960 --> 00:30:33,200
Why should I lose 2 million?

581
00:30:33,240 --> 00:30:35,960
When I asked for my deposit
I was asked to go to your son

582
00:30:36,040 --> 00:30:38,000
Why can't you return it?

583
00:30:38,040 --> 00:30:40,640
'I'm talking to you and
you're turning your face away?'

584
00:30:49,560 --> 00:30:52,560
'Is he the boat builder
who promised you for less?'

585
00:30:52,600 --> 00:30:55,360
You think he can get away
trespassing into my space?

586
00:30:55,760 --> 00:30:57,760
If he had quoted
even Re 1 more than me...

587
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
...I would've been overjoyed

588
00:31:00,400 --> 00:31:03,800
Throw this damn dog out

589
00:31:04,520 --> 00:31:07,080
Please start building my boat

590
00:31:07,960 --> 00:31:09,880
I spoke in haste
Please forgive me

591
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
Greetings, sir

592
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
Had to attend a funeral

593
00:31:29,960 --> 00:31:32,160
That's why I had to bathe
What is it?

594
00:31:32,200 --> 00:31:35,480
Sir, the annual boat race
organized by all the colonies...

595
00:31:35,520 --> 00:31:37,080
...will commence in 10 days

596
00:31:37,120 --> 00:31:39,040
As usual you should
preside over the event

597
00:31:39,120 --> 00:31:41,560
My son always wins
the race every year

598
00:31:41,600 --> 00:31:44,520
It's quite awkward to award
the trophy to my son always

599
00:31:44,800 --> 00:31:46,440
Conduct it with someone else

600
00:31:46,480 --> 00:31:47,920
Please don't refuse
our request, sir,

601
00:31:47,960 --> 00:31:50,640
We can't change our custom
We want only you to preside

602
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
Okay, when is it being held?

603
00:31:53,840 --> 00:31:55,200
12th of this month, sir

604
00:31:56,480 --> 00:31:58,240
Fine, I will preside

605
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
You can all leave now

606
00:31:59,360 --> 00:32:00,440
Thank you very much, sir

607
00:32:00,480 --> 00:32:01,680
We'll take leave, sir

608
00:32:02,920 --> 00:32:05,080
Hey! Where is Saravanan?

609
00:32:12,960 --> 00:32:14,000
Bro...?

610
00:32:17,880 --> 00:32:21,280
Look how my son
has been beaten up

611
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
How many men?

612
00:32:24,440 --> 00:32:26,040
Bro, just 1 man

613
00:32:26,080 --> 00:32:27,720
You are like a buffalo

614
00:32:27,960 --> 00:32:29,720
And you got bashed up like this?

615
00:32:30,200 --> 00:32:31,440
Like a sissy

616
00:32:32,040 --> 00:32:33,760
Aren't you ashamed?

617
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
He looked sissy

618
00:32:35,560 --> 00:32:37,200
But he attacked me
like a savage

619
00:32:37,240 --> 00:32:38,520
He must be a barbarian!

620
00:32:38,560 --> 00:32:40,840
You are praising
some random man to me

621
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
How dare you!

622
00:32:41,920 --> 00:32:44,000
- Did you find out who he is?
- I already did, bro

623
00:32:44,040 --> 00:32:46,840
He is related to 'Shark' Shankar
who lives near the harbor

624
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
I've sent our boys to kill him
He is in a shop nearby

625
00:32:49,600 --> 00:32:51,480
- Kill him right there
- Okay, bro

626
00:32:51,520 --> 00:32:52,720
Come on

627
00:32:52,760 --> 00:32:55,160
Don't you know
what to talk and to whom?

628
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
'Getting thrashed
for no reason'

629
00:33:09,680 --> 00:33:12,120
The chap in the orange t-shirt, bro

630
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
- Where's he going?
- No idea, bro

631
00:33:14,120 --> 00:33:16,960
Shame on you to be
thrashed by him

632
00:33:20,600 --> 00:33:23,000
I didn't tell my sister
about hitting Kaakkamani's man

633
00:33:23,040 --> 00:33:25,200
- She'll get scared
- Why are you both here?

634
00:33:25,240 --> 00:33:27,560
Nothing to worry, dear
Minor issue in our area

635
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
I just mediated and solved it

636
00:33:29,040 --> 00:33:31,080
'Sura' Shankar is a breed apart!

637
00:33:31,120 --> 00:33:32,880
- Let's go
- Okay, bro

638
00:33:33,960 --> 00:33:35,040
Don't turn at once

639
00:33:35,080 --> 00:33:38,200
A group of men are
watching us from a jeep

640
00:33:42,560 --> 00:33:44,920
Gawd! Saravanan has come

641
00:33:45,000 --> 00:33:45,920
Who is Saravanan?

642
00:33:45,960 --> 00:33:49,560
That chap in the jeep resembling
stunt master Super Subbarayan

643
00:33:49,600 --> 00:33:50,760
That's Saravanan

644
00:33:53,520 --> 00:33:55,680
I think they will kill us
today for sure

645
00:33:55,720 --> 00:33:57,520
Why get scared?
I'll watch your back

646
00:33:57,560 --> 00:33:59,680
Know how many people
father and son have killed?

647
00:33:59,720 --> 00:34:01,440
They are dangerous
You don't know them

648
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
Shut up and get into the auto

649
00:34:04,240 --> 00:34:06,040
- Hey, come
- Isn't he coming, bro?

650
00:34:06,080 --> 00:34:08,240
He'll get it solid and come

651
00:34:12,960 --> 00:34:14,000
Drive left

652
00:34:16,520 --> 00:34:17,840
Run over him

653
00:34:19,840 --> 00:34:21,200
Nab him

654
00:34:33,360 --> 00:34:35,480
You had the gall
to hit my boy

655
00:34:56,720 --> 00:34:57,840
How dare you!

656
00:34:57,880 --> 00:35:00,720
You think you can get away
with your stunts?

657
00:35:02,280 --> 00:35:04,400
What audacity to try hitting me

658
00:35:07,080 --> 00:35:08,120
Go

659
00:36:10,440 --> 00:36:11,400
Don't

660
00:36:12,600 --> 00:36:13,880
Don't you dare

661
00:36:18,320 --> 00:36:19,640
Don't hit me

662
00:36:37,560 --> 00:36:39,280
Bro...it was-

663
00:36:40,640 --> 00:36:41,640
You told him, huh?

664
00:37:04,280 --> 00:37:05,560
Come on

665
00:37:05,640 --> 00:37:06,760
Let's play Kabaddi

666
00:37:11,280 --> 00:37:12,560
Didn't I call you?

667
00:37:12,600 --> 00:37:13,880
Standing like a statue!

668
00:37:13,920 --> 00:37:15,200
Come on

669
00:37:26,480 --> 00:37:27,760
Let's catch him

670
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
Wait, allow him
to cross the line

671
00:37:29,560 --> 00:37:30,440
Nab him

672
00:37:30,520 --> 00:37:31,920
How many hit him?

673
00:37:31,960 --> 00:37:33,240
Just one

674
00:37:33,280 --> 00:37:34,560
Which area?

675
00:37:34,600 --> 00:37:36,160
The slum near the harbor

676
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
That area, huh?

677
00:37:38,400 --> 00:37:40,520
Aren't you ashamed to say this?

678
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
You got hit by
a sissy fellow

679
00:37:43,760 --> 00:37:45,840
He looked ordinary

680
00:37:45,920 --> 00:37:47,440
But he chopped us to bits

681
00:37:47,520 --> 00:37:48,600
I told our bro

682
00:37:48,640 --> 00:37:50,040
He came to bash him

683
00:37:50,080 --> 00:37:51,880
But he was also thrashed

684
00:37:54,200 --> 00:37:56,080
You play Kabaddi

685
00:37:56,160 --> 00:37:57,520
Come

686
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
Come on

687
00:38:33,200 --> 00:38:36,480
How dare you praise
someone else to me?

688
00:38:39,600 --> 00:38:41,200
Throw him out

689
00:38:44,920 --> 00:38:46,360
Hey! Saravanan

690
00:38:46,400 --> 00:38:47,560
Come, I say

691
00:38:48,200 --> 00:38:49,600
Didn't you hear me?

692
00:39:05,880 --> 00:39:06,800
Come

693
00:39:08,280 --> 00:39:09,840
Play Kabaddi

694
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
If someone is hitting our boys...

695
00:40:17,000 --> 00:40:19,880
...do a thorough check
of his background

696
00:40:19,920 --> 00:40:21,320
Then we must face him

697
00:40:22,600 --> 00:40:24,360
In our business...

698
00:40:24,400 --> 00:40:26,800
...it isn't important
whom we bash up

699
00:40:26,880 --> 00:40:29,840
Equally important
who bashes us up!

700
00:40:31,240 --> 00:40:32,640
I'm much older than you

701
00:40:32,720 --> 00:40:34,960
And you're unable to
free yourself from my grip

702
00:40:35,000 --> 00:40:37,760
Then how can you combat him?

703
00:40:39,080 --> 00:40:40,920
You've attacked a policeman

704
00:40:42,440 --> 00:40:46,200
Next time I should
only hear Raja is dead

705
00:40:46,240 --> 00:40:49,320
Otherwise it won't take too long
for me to break your neck

706
00:41:01,400 --> 00:41:04,280
Listen! He has killed a policeman

707
00:41:04,320 --> 00:41:06,800
You hid it from me

708
00:41:07,360 --> 00:41:08,640
Saravan'anna told me not to-

709
00:41:08,680 --> 00:41:10,400
- Take care of him
- Sure

710
00:41:13,600 --> 00:41:15,880
Bro, careful
Come...slowly

711
00:41:18,920 --> 00:41:19,760
Bro...!

712
00:41:22,720 --> 00:41:24,080
Come and buy, sir

713
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
Seer fish
Pomfret

714
00:41:25,880 --> 00:41:27,080
I will cut it
fresh for you

715
00:41:27,120 --> 00:41:28,600
Without any wastage, sir

716
00:41:28,640 --> 00:41:32,200
Give him all the ornaments
you bought in Lalitha's jewelry store

717
00:41:32,240 --> 00:41:34,040
He'll do a good job
without any wastage!

718
00:41:34,080 --> 00:41:36,520
Hey! Where did you come from?

719
00:41:36,560 --> 00:41:38,640
You go out of your way
to buy trouble?

720
00:41:38,680 --> 00:41:40,240
You thrashed Saravanan

721
00:41:40,320 --> 00:41:41,680
You won't prosper at all

722
00:41:44,400 --> 00:41:46,440
Sura Shankar, what's happening?

723
00:41:46,480 --> 00:41:47,520
I am drowning in bad time

724
00:41:47,560 --> 00:41:49,080
Good...good
Let it happen well

725
00:41:49,680 --> 00:41:51,960
Chief, tell me the reason for your visit

726
00:41:52,000 --> 00:41:55,160
If you stand here for too long
I'll lose my customers in a jiffy

727
00:41:55,200 --> 00:41:56,320
Sarcasm, huh?

728
00:41:56,400 --> 00:41:57,720
I have a piece of good news

729
00:41:57,760 --> 00:42:00,000
Kaakkamani is presiding
the boat race tomorrow

730
00:42:00,040 --> 00:42:01,240
Starts at 10:00 a.m

731
00:42:01,280 --> 00:42:02,440
Get our team ready

732
00:42:02,480 --> 00:42:03,680
Catamaran has been sent

733
00:42:03,720 --> 00:42:05,640
Chief, I am head deep in work

734
00:42:05,680 --> 00:42:06,800
Don't talk utter nonsense

735
00:42:06,840 --> 00:42:08,800
First leave this place
Let them play

736
00:42:08,840 --> 00:42:10,160
Hey, this is our area's pride

737
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
Boss, how many times
have we won so far?

738
00:42:12,480 --> 00:42:14,880
Bro, it's important only to
participate in the event

739
00:42:14,920 --> 00:42:16,720
Winning or losing
is not a big deal

740
00:42:16,760 --> 00:42:18,480
Because we haven't won even once

741
00:42:18,520 --> 00:42:20,320
Mind you! I'll make
mince meat out of you

742
00:42:20,360 --> 00:42:22,120
Include him also in the boat race

743
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
See you in the sea

744
00:42:24,080 --> 00:42:25,640
As if it's World Cup
cricket match

745
00:42:25,680 --> 00:42:28,320
Catamaran races
take place even now?

746
00:42:28,360 --> 00:42:29,840
It is the tradition of our sea

747
00:42:29,880 --> 00:42:31,520
The race is a reminder of our tradition

748
00:42:31,600 --> 00:42:33,160
Saravanan will
always win that race

749
00:42:33,200 --> 00:42:34,360
He yakked away to glory

750
00:42:34,400 --> 00:42:36,800
Past 4 years, he hasn't
joined the race, gets tanked

751
00:42:36,840 --> 00:42:38,760
We will win this time
Take it from me

752
00:42:38,800 --> 00:42:40,920
- Wonder what's in store for me
- Pomfret, seer fish

753
00:42:41,000 --> 00:42:43,280
'Dear ladies and gentle man'

754
00:42:57,800 --> 00:42:59,480
Go home and study

755
00:43:01,160 --> 00:43:04,000
Why is Saravanan sitting
right next to our boat?

756
00:43:06,920 --> 00:43:09,200
They have circled us

757
00:43:09,240 --> 00:43:12,840
I am sure they will
cremate us in the sea

758
00:43:12,880 --> 00:43:14,480
Don't go and spoil for a fight

759
00:43:14,520 --> 00:43:15,760
Shut your gob

760
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Why did you hit him now?

761
00:43:21,920 --> 00:43:24,640
Even if they are quiet, you believe
in adding fuel to the fire?

762
00:43:26,200 --> 00:43:28,120
Time for my father's arrival, clear out

763
00:43:29,200 --> 00:43:30,760
Please sit

764
00:43:34,720 --> 00:43:36,880
Put your leg down
He's glaring at us

765
00:43:36,920 --> 00:43:38,840
Keep quiet, will you?

766
00:43:40,280 --> 00:43:41,640
Good morning, bro

767
00:43:41,720 --> 00:43:45,400
'Brother Kakka Mani has come'

768
00:43:45,440 --> 00:43:51,560
'He is coming to give
the prizes for the winners'

769
00:43:52,720 --> 00:43:55,640
Do you see that chap sitting
cross legged arrogantly

770
00:43:55,680 --> 00:43:57,160
He's the one

771
00:44:08,960 --> 00:44:10,080
Get up

772
00:44:12,360 --> 00:44:13,640
At least put your leg down

773
00:44:13,680 --> 00:44:15,480
- He will kill me
- Scaredy-cat!

774
00:44:15,800 --> 00:44:17,440
What, Masi?

775
00:44:17,480 --> 00:44:18,800
Are you ready for the race?

776
00:44:18,840 --> 00:44:20,920
Who can defeat our bro?

777
00:44:20,960 --> 00:44:22,720
We are namesake participants

778
00:44:25,440 --> 00:44:26,760
Hey, listen

779
00:44:28,240 --> 00:44:30,000
He shouldn't come out of the water

780
00:44:30,040 --> 00:44:31,680
- Inform them
- I already did, bro

781
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Did you see this?

782
00:46:14,080 --> 00:46:16,080
'Champion of the boat race'

783
00:46:16,120 --> 00:46:17,640
I got it done yesterday

784
00:46:17,680 --> 00:46:19,960
- Give me a hand
- Our boys were terrific

785
00:46:20,000 --> 00:46:22,360
Looks awesome
Lift it and prop it up

786
00:46:22,600 --> 00:46:23,800
What's happening here?

787
00:46:23,840 --> 00:46:25,040
Bro won the race, right?

788
00:46:25,080 --> 00:46:26,440
We are celebrating
How is it?

789
00:46:26,480 --> 00:46:27,880
I'll thrash you

790
00:46:27,960 --> 00:46:29,840
Did he win?
Who won?

791
00:46:29,880 --> 00:46:31,560
I told you the color was wrong

792
00:46:31,600 --> 00:46:32,800
Poster...damn it

793
00:46:32,840 --> 00:46:34,520
Icing on the damn cake!

794
00:46:36,400 --> 00:46:37,440
Who won?

795
00:46:37,480 --> 00:46:39,560
Who won?
Do you know?

796
00:46:43,360 --> 00:46:45,040
Who won in the competition?

797
00:46:45,120 --> 00:46:46,440
Do you know?

798
00:46:47,120 --> 00:46:48,400
Was it Saravanan?

799
00:46:49,680 --> 00:46:51,120
Do you know?

800
00:46:52,600 --> 00:46:54,320
Where is Saravanan?

801
00:46:54,360 --> 00:46:55,760
Where is he?

802
00:47:07,040 --> 00:47:09,000
What happened in the competition?

803
00:47:10,280 --> 00:47:11,800
Do you all know?

804
00:47:13,920 --> 00:47:16,320
2 minutes after
the race began...

805
00:47:16,360 --> 00:47:17,800
...that Raja

806
00:47:17,840 --> 00:47:21,200
...hit our man and
pushed him into the water

807
00:47:22,040 --> 00:47:24,360
He cleverly used the time
our man fell into the water

808
00:47:24,400 --> 00:47:26,200
And picked up his speed

809
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
My son

810
00:47:32,400 --> 00:47:36,480
Thinking he may not
win the competition...

811
00:47:36,520 --> 00:47:38,880
...he was in a cold sweat

812
00:47:40,720 --> 00:47:43,040
In the last minute
that Raja pushed...

813
00:47:43,080 --> 00:47:45,520
...one of his own men
into the water

814
00:47:45,560 --> 00:47:48,360
He gave in to my son
and let him win the race

815
00:47:48,440 --> 00:47:51,440
That is the reason
for all the respect and garland

816
00:47:52,000 --> 00:47:54,440
Too ashamed to meet me
face to face...

817
00:47:54,520 --> 00:47:56,200
...Saravanan hasn't come here

818
00:47:56,240 --> 00:47:57,240
Do you get it?

819
00:47:57,760 --> 00:48:00,200
He deliberately let my
son win the competition

820
00:48:00,240 --> 00:48:01,920
And insulted him
to the core

821
00:48:04,520 --> 00:48:05,560
Anna

822
00:48:06,680 --> 00:48:10,200
Only if you finish off Raja
will my son face me directly

823
00:48:10,600 --> 00:48:11,560
Okay, bro

824
00:48:17,400 --> 00:48:19,920
Bring Raja to the boat yard

825
00:48:19,960 --> 00:48:21,120
Okay, bro

826
00:48:25,280 --> 00:48:28,400
You made me enter an area
which is not under my control!

827
00:48:28,480 --> 00:48:29,920
(raised voices)

828
00:48:30,840 --> 00:48:33,360
Even the entrance looks like
the door of a jail to me!

829
00:48:33,400 --> 00:48:34,680
Just shut up and go

830
00:48:40,120 --> 00:48:41,000
Bro, they are here

831
00:48:41,040 --> 00:48:42,520
- You continue
- Okay

832
00:48:43,960 --> 00:48:45,120
Go

833
00:48:45,160 --> 00:48:46,320
Come in

834
00:48:52,080 --> 00:48:53,680
- Sir...
- Huh...?

835
00:48:53,720 --> 00:48:54,920
This is Raja

836
00:48:54,960 --> 00:48:56,040
Good morning, sir

837
00:48:57,160 --> 00:48:59,160
Good to meet you, sonny

838
00:48:59,760 --> 00:49:02,000
Hey, play without making a racket

839
00:49:02,040 --> 00:49:04,080
Why are you doing this job?

840
00:49:04,160 --> 00:49:06,200
I started my business
as a boat builder

841
00:49:06,240 --> 00:49:07,720
Then lent money for high interest

842
00:49:07,760 --> 00:49:10,240
Killed for money
and became moneyed!

843
00:49:10,840 --> 00:49:13,800
Can we quit the trade
which appeased our hunger?

844
00:49:15,160 --> 00:49:17,160
Won't you grab
the leg properly?

845
00:49:19,320 --> 00:49:20,560
- Sonny
- Sir...?

846
00:49:20,600 --> 00:49:22,960
Do you know to play Kabaddi?

847
00:49:23,000 --> 00:49:25,360
- Not too good but I can play
- Is that so? Super

848
00:49:25,400 --> 00:49:27,960
You can join us
in this game too

849
00:49:28,040 --> 00:49:29,800
I have sprained my foot

850
00:49:29,880 --> 00:49:31,480
Just now

851
00:49:31,520 --> 00:49:32,840
- Sekar
- Bro...?

852
00:49:32,880 --> 00:49:34,760
Come, let's play

853
00:49:34,800 --> 00:49:35,840
Come, sonny

854
00:49:35,920 --> 00:49:37,560
Hey, stop

855
00:49:38,120 --> 00:49:40,440
You join that side

856
00:49:40,480 --> 00:49:42,200
One of you opt out

857
00:49:45,280 --> 00:49:46,840
Come on...come on

858
00:49:47,520 --> 00:49:50,240
Pro Kabaddi league player, huh?
He is rubbing sand on his palm

859
00:49:50,280 --> 00:49:53,000
You asked for it! They will
bury you in that sand

860
00:49:53,440 --> 00:49:55,720
Sekar, our boy is ready and waiting

861
00:49:55,760 --> 00:49:57,560
You go first
Go, I say

862
00:50:07,160 --> 00:50:10,120
Are fights your favorite past time?

863
00:50:10,160 --> 00:50:12,200
I don't get into
unnecessary fights, sir

864
00:50:12,280 --> 00:50:14,600
That means I was right
You like fights

865
00:50:15,360 --> 00:50:17,040
Play carefully

866
00:50:17,080 --> 00:50:18,720
My boys tend to get wild

867
00:50:18,760 --> 00:50:20,040
Don't get hurt

868
00:50:20,560 --> 00:50:21,840
He missed it!

869
00:50:24,640 --> 00:50:26,360
He got trapped like a chicken!

870
00:50:28,560 --> 00:50:29,720
Let him go

871
00:50:30,400 --> 00:50:32,080
Don't glare, keep going

872
00:50:32,120 --> 00:50:34,080
Sonny, you come

873
00:50:36,720 --> 00:50:37,960
Come...come

874
00:50:50,320 --> 00:50:51,760
Bro...!

875
00:51:09,480 --> 00:51:11,200
Attend to your work

876
00:51:13,240 --> 00:51:15,240
What are you gaping at?
Continue the game

877
00:51:23,800 --> 00:51:24,840
Get him

878
00:51:33,120 --> 00:51:34,760
'Hey, come this side'

879
00:52:31,360 --> 00:52:33,680
Sonny, you are quite the pro

880
00:52:33,720 --> 00:52:35,480
Take me on now

881
00:53:10,880 --> 00:53:13,320
You shouldn't play like that

882
00:53:52,120 --> 00:53:54,200
Go away

883
00:53:54,240 --> 00:53:55,800
Didn't you hear me?

884
00:53:55,840 --> 00:53:57,760
Go and attend
to your work

885
00:54:12,320 --> 00:54:16,120
Why did you give in and
let my son win the competition?

886
00:54:19,000 --> 00:54:20,760
When the competition
was about to end...

887
00:54:20,800 --> 00:54:22,640
...his men told me you are his father

888
00:54:22,680 --> 00:54:24,760
Any father would wish
to see his son win

889
00:54:25,400 --> 00:54:28,200
Also you were the chief guest that day

890
00:54:28,240 --> 00:54:29,800
I let him win for your sake, sir

891
00:54:33,960 --> 00:54:36,440
I thought you let my son
win the competition...

892
00:54:36,480 --> 00:54:39,600
...only to humiliate him
I was wrong in my assumption

893
00:54:40,840 --> 00:54:44,040
My son Saravanan thought so too

894
00:54:45,680 --> 00:54:49,000
I asked my boys to bring you here
only to finish you off

895
00:54:49,960 --> 00:54:55,480
But when you said you let my son win
to preserve my dignity and pride...

896
00:54:55,920 --> 00:55:00,240
...I immediately started respecting you!

897
00:55:01,280 --> 00:55:03,760
You play Kabaddi
like a professional

898
00:55:04,120 --> 00:55:06,240
Who taught you?

899
00:55:06,280 --> 00:55:08,920
Sir, 'Shark' Shankar is my tutor

900
00:55:08,960 --> 00:55:09,920
He's my friend, sir

901
00:55:09,960 --> 00:55:11,920
But in my trade
he is my teacher

902
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
He has sprained his ankle

903
00:55:14,520 --> 00:55:16,960
Otherwise he can sprain
any limb with ease!

904
00:55:17,320 --> 00:55:19,320
'Shark' Shankar is
a cut above the rest

905
00:55:19,360 --> 00:55:20,800
Our entire village says so

906
00:55:20,840 --> 00:55:22,160
- Really...?
- Yes, sir

907
00:55:29,120 --> 00:55:31,120
'Sura' Shankar...!

908
00:55:31,640 --> 00:55:34,200
The very sound of it
is intimidating, my lad

909
00:55:34,560 --> 00:55:37,240
You are like a small prawn

910
00:55:37,640 --> 00:55:40,120
But seems like you're a big fish!

911
00:55:41,160 --> 00:55:42,560
My dear boy

912
00:55:42,880 --> 00:55:46,080
After your sprain is
completely healed...

913
00:55:46,160 --> 00:55:49,760
...I wish to play Kabaddi with you

914
00:55:50,560 --> 00:55:51,640
What do you say?

915
00:55:51,680 --> 00:55:54,440
It won't heal for
another 6 months, sir

916
00:55:54,480 --> 00:55:55,520
Only 6 months?

917
00:55:55,560 --> 00:55:57,360
We'll play after that

918
00:55:59,560 --> 00:56:01,320
- What, sonny?
- Sure thing

919
00:56:01,400 --> 00:56:03,840
- Sekar
- Yes, bro

920
00:56:03,880 --> 00:56:07,040
Take them both to Saravanan

921
00:56:07,080 --> 00:56:08,200
I'll talk to him

922
00:56:08,240 --> 00:56:09,440
Okay, sir

923
00:56:12,520 --> 00:56:13,680
Let's go

924
00:56:23,480 --> 00:56:24,400
Come

925
00:56:26,680 --> 00:56:27,720
Father sent them

926
00:56:27,760 --> 00:56:29,240
He said he would call yo-

927
00:56:30,480 --> 00:56:32,200
Don't fold your 'lungi' like a don

928
00:56:34,360 --> 00:56:36,680
I think it's a disgrace
to lose in any event

929
00:56:37,440 --> 00:56:39,160
But do you know
what's even worse?

930
00:56:39,240 --> 00:56:41,240
When someone gives in
for you to win

931
00:56:41,320 --> 00:56:44,120
When I won the boat race,
I was garlanded and hailed the winner

932
00:56:44,160 --> 00:56:46,720
They all applauded me, right?

933
00:56:47,360 --> 00:56:50,240
But when they all applauded,
I felt utterly humiliated

934
00:56:50,320 --> 00:56:52,320
My whole body was so cringing in shame

935
00:56:53,320 --> 00:56:56,280
I came down here because
I was unable to face my father

936
00:56:57,320 --> 00:56:58,320
Bro...?

937
00:56:59,360 --> 00:57:02,040
You bashed me up in front of everyone
in the middle of the road?

938
00:57:02,080 --> 00:57:04,120
My intention was to
drown you in the sea

939
00:57:04,200 --> 00:57:06,120
I came only to give you
a burial in the sea

940
00:57:06,160 --> 00:57:07,680
But you butted in
before I could

941
00:57:08,960 --> 00:57:10,080
I was shocked

942
00:57:10,120 --> 00:57:12,160
Sekar, I was stunned

943
00:57:12,920 --> 00:57:14,680
My father means the world to me

944
00:57:14,720 --> 00:57:17,120
You let me win to safeguard
my father's dignity

945
00:57:17,720 --> 00:57:19,400
I'm so happy

946
00:57:19,480 --> 00:57:21,280
Extremely happy

947
00:57:21,320 --> 00:57:23,000
I am floating on cloud nine

948
00:57:23,040 --> 00:57:25,160
I wish to be your friend

949
00:57:25,200 --> 00:57:27,240
For the first time as a friend

950
00:57:27,320 --> 00:57:28,280
Extend your hand

951
00:57:28,360 --> 00:57:30,480
How can you, bro?
This is the least we can do

952
00:57:30,520 --> 00:57:32,400
- Come, bro
- No...no

953
00:57:32,440 --> 00:57:34,760
For seasoned rowdies like us...

954
00:57:34,800 --> 00:57:37,120
...fighting and
then patching up

955
00:57:37,160 --> 00:57:38,280
...is routine

956
00:57:38,320 --> 00:57:39,840
How is my training?

957
00:57:39,880 --> 00:57:41,000
My father told me

958
00:57:41,040 --> 00:57:42,840
I believe you're his Kabaddi coach

959
00:57:44,280 --> 00:57:47,080
Bro, self praise is
no recommendation

960
00:57:47,120 --> 00:57:49,400
'Shark' Shankar is not a small fry!

961
00:57:50,680 --> 00:57:53,400
Let's celebrate this happiness today

962
00:57:53,440 --> 00:57:55,320
Our slum should be stunned

963
00:57:55,360 --> 00:57:56,560
Me too

964
00:57:57,640 --> 00:57:58,640
Let's go

965
00:57:58,720 --> 00:58:00,360
Both culprits have joined hands

966
00:58:00,400 --> 00:58:02,760
Wonder when they will
close my chapter jointly!

967
00:58:08,880 --> 00:58:10,920
Mother

968
00:58:12,280 --> 00:58:13,480
Who...?

969
00:58:13,520 --> 00:58:15,480
Am I your mother?

970
00:58:15,520 --> 00:58:16,840
Who is your mother?

971
00:58:18,760 --> 00:58:22,760
He was with Kaakkamani
for 15 long years

972
00:58:22,840 --> 00:58:25,600
Without an iota of compassion...

973
00:58:25,640 --> 00:58:29,400
...that wretched thug killed my son!

974
00:58:30,800 --> 00:58:35,680
I raised all of you and
fed you day in and day out

975
00:58:36,080 --> 00:58:39,920
How did you send
my son alone to his grave?

976
00:58:39,960 --> 00:58:43,680
We never expected
that bloody sinner to kill him

977
00:58:44,360 --> 00:58:46,760
He killed him before
we could bat our eyelid!

978
00:58:46,800 --> 00:58:47,640
Stop it

979
00:58:48,320 --> 00:58:49,480
Are you happy now?

980
00:58:49,840 --> 00:58:54,360
Even if I go to beg, people will
shoo me away saying I'm a rowdy's mother

981
00:58:55,440 --> 00:58:57,480
Isn't he too young to die?

982
00:58:57,560 --> 00:58:59,280
He has left me all alone here

983
00:59:02,120 --> 00:59:03,560
Veera

984
00:59:03,600 --> 00:59:06,440
Like how I'm suffering
without my son...

985
00:59:06,480 --> 00:59:07,400
...in the same way

986
00:59:07,440 --> 00:59:11,680
...that Kaakkamani should
bear the same fate

987
00:59:13,160 --> 00:59:15,640
Kill Saravanan for my sake

988
00:59:15,680 --> 00:59:18,440
Otherwise kill me too
and clear out

989
00:59:19,160 --> 00:59:22,440
Saravanan thrashed my son
right in front of my eyes

990
00:59:22,480 --> 00:59:23,560
Let's go

991
00:59:51,320 --> 00:59:53,240
Hello, tell me

992
00:59:53,320 --> 00:59:54,680
Don't look back immediately

993
00:59:54,760 --> 00:59:57,680
Cops have surrounded your place

994
00:59:58,840 --> 01:00:01,440
There are 4 or 5 cops
standing near our jeep

995
01:00:02,480 --> 01:00:04,720
They've fenced in our area

996
01:00:04,760 --> 01:00:07,160
I'm waiting with my bike
at the rear gate

997
01:00:07,240 --> 01:00:08,720
Come out

998
01:00:12,920 --> 01:00:14,000
Who are they?

999
01:00:14,040 --> 01:00:15,680
Veera has sent them

1000
01:00:17,160 --> 01:00:18,960
Start, I'll tell you
where to go

1001
01:00:24,080 --> 01:00:26,400
Why didn't I get information
that cops are following?

1002
01:00:26,440 --> 01:00:28,040
They've come to finish me off

1003
01:00:28,080 --> 01:00:30,120
- Why haven't Sekar and Veera come?
- Don't know

1004
01:00:30,160 --> 01:00:31,960
- Why aren't they here?
- Don't know?

1005
01:00:32,040 --> 01:00:33,080
You have no clue

1006
01:00:33,120 --> 01:00:34,640
Is this some kind of drama?

1007
01:00:34,680 --> 01:00:37,120
They have found out
about the police somehow

1008
01:00:38,280 --> 01:00:40,360
Pick up the goddamn phone

1009
01:00:53,960 --> 01:00:55,880
I tried to kill you
in the market

1010
01:00:55,960 --> 01:00:57,160
But you escaped

1011
01:00:57,200 --> 01:00:58,360
Finish him off

1012
01:01:11,080 --> 01:01:13,120
Chinna, don't let him go
Attack him

1013
01:01:13,160 --> 01:01:15,000
Today is your funeral!

1014
01:01:15,120 --> 01:01:16,160
What are you waiting for?

1015
01:01:16,200 --> 01:01:17,240
Stab him

1016
01:01:30,400 --> 01:01:31,480
If you attack my friend...

1017
01:01:31,520 --> 01:01:33,600
...you think I'll be
twiddling my thumb?!

1018
01:01:34,960 --> 01:01:36,640
I will cremate you right here

1019
01:01:38,920 --> 01:01:41,320
We kill so many people
for your sake

1020
01:01:42,120 --> 01:01:44,440
And you will kill us, huh?

1021
01:01:50,240 --> 01:01:51,680
Hey! Police

1022
01:01:52,240 --> 01:01:54,920
Escape
Run, 'machan'

1023
01:02:01,400 --> 01:02:03,320
Kali, did you kill Saravanan?

1024
01:02:03,360 --> 01:02:04,520
Saravanan escaped

1025
01:02:04,600 --> 01:02:06,720
- You screwed up
- Cops came to attack us

1026
01:02:06,760 --> 01:02:08,120
What are you blabbering?

1027
01:02:08,160 --> 01:02:09,240
Yes, I swear

1028
01:02:09,280 --> 01:02:11,480
They surrounded us
but we escaped

1029
01:02:11,520 --> 01:02:12,920
Shut up

1030
01:02:13,000 --> 01:02:14,400
Don't make lame excuses

1031
01:02:14,440 --> 01:02:15,480
Where is Saravanan now?

1032
01:02:15,520 --> 01:02:17,280
He's running to meet Raja in the slum

1033
01:02:17,320 --> 01:02:19,160
The cops are chasing him

1034
01:02:19,200 --> 01:02:20,520
No point talking

1035
01:02:20,560 --> 01:02:22,280
He would've found out
about us by now

1036
01:02:22,320 --> 01:02:24,120
He'll be hell bent on
finishing us off

1037
01:02:24,160 --> 01:02:26,120
I'll do the honors
of killing him

1038
01:02:28,400 --> 01:02:31,320
Even in horror movies, they will
scare us only once in 10 minutes

1039
01:02:31,360 --> 01:02:33,640
But I feel like I'm watching
100 horror movies at once

1040
01:02:33,720 --> 01:02:35,360
You scare the living daylights out of me

1041
01:02:35,400 --> 01:02:38,360
And on top of it, you boost up
my image to that man

1042
01:02:38,400 --> 01:02:40,600
Why are you glaring at me?

1043
01:02:40,680 --> 01:02:42,720
If you step out of this slum...

1044
01:02:42,760 --> 01:02:44,720
...I won't let you into my house
Go hide somewhere

1045
01:02:46,680 --> 01:02:49,320
Why is he running like
hero Vikram in 'Pithamagan'?

1046
01:02:49,360 --> 01:02:50,800
Bro, what happened?

1047
01:02:50,840 --> 01:02:52,480
Sura, he is bleeding

1048
01:02:52,560 --> 01:02:54,560
The police are chasing me to kill me

1049
01:02:54,840 --> 01:02:56,120
I need a place to hide now

1050
01:02:56,160 --> 01:02:57,560
Escape into the sea
in that boat

1051
01:02:57,640 --> 01:02:59,120
Whoever is chasing you
I'll take care

1052
01:02:59,200 --> 01:03:01,480
- Listen to me, leave, bro
- Not just the cops

1053
01:03:01,560 --> 01:03:03,400
My own boys
wanted to kill me

1054
01:03:03,480 --> 01:03:05,280
I can sense a conspiracy around me

1055
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
I don't know if my father is safe
Give me your phone

1056
01:03:07,480 --> 01:03:08,680
Sura, give your phone

1057
01:03:08,720 --> 01:03:10,600
It has been a year
since I recharged my phone

1058
01:03:10,640 --> 01:03:12,520
Bro, there's no point
running away now

1059
01:03:12,560 --> 01:03:13,680
I'll take care of them

1060
01:03:13,720 --> 01:03:15,640
I can die only once
I'll be glad to do so for you

1061
01:03:15,680 --> 01:03:17,080
Start the boat

1062
01:03:17,120 --> 01:03:19,040
Bro is standing here
and I'm telling you

1063
01:03:19,080 --> 01:03:20,720
Give me a hand
to push the boat

1064
01:03:20,760 --> 01:03:22,160
Is that an ice cream cart to push?

1065
01:03:22,200 --> 01:03:23,280
Sura, come

1066
01:03:23,320 --> 01:03:24,400
I'm coming, bro

1067
01:03:24,480 --> 01:03:27,160
'He eats my fish for free
and bullies me happily!'

1068
01:03:37,880 --> 01:03:40,000
Why did the cops target you?

1069
01:03:40,880 --> 01:03:42,520
I murdered a cop

1070
01:03:43,360 --> 01:03:45,160
That isn't a big deal for me

1071
01:03:45,200 --> 01:03:47,680
But my own boys
tried to backstab me

1072
01:03:47,760 --> 01:03:49,920
Traitors...I'm unable
to digest that

1073
01:03:50,000 --> 01:03:52,440
You have boys
you can't trust with you

1074
01:03:52,480 --> 01:03:54,040
You can even spare your enemy, bro

1075
01:03:54,120 --> 01:03:55,680
But not traitors!

1076
01:03:55,720 --> 01:03:57,960
Tell me who they are
I'll wipe them out, bro

1077
01:03:58,000 --> 01:03:59,040
They must be wiped out

1078
01:03:59,080 --> 01:04:01,520
All their bodies should be
washed ashore lifeless

1079
01:04:01,880 --> 01:04:03,760
They lived with me
and dug my grave

1080
01:04:03,800 --> 01:04:06,120
I don't even know you
and you're risking your life for me

1081
01:04:06,160 --> 01:04:08,240
I feel sad I don't have
a friend like you by my side

1082
01:04:08,320 --> 01:04:09,680
Where were you all these days?

1083
01:04:09,720 --> 01:04:10,760
Bro...?

1084
01:04:10,840 --> 01:04:12,520
He is a distant
relative of mine

1085
01:04:12,560 --> 01:04:14,640
I sent him out to study
Not be smelling of fish

1086
01:04:14,680 --> 01:04:17,120
But for safety measures
I've also taught him to fight

1087
01:04:17,160 --> 01:04:18,520
You pass off
as an ordinary chap

1088
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
But silently moulded him so well

1089
01:04:20,440 --> 01:04:21,800
Won't you come out?

1090
01:04:23,200 --> 01:04:25,960
If I step into the arena...

1091
01:04:26,040 --> 01:04:28,200
...whoever it is I'll fish out
his Adam's apple

1092
01:04:28,240 --> 01:04:30,680
Bury him in my backyard
and only then go about my job

1093
01:04:30,720 --> 01:04:32,200
The entire area knows it

1094
01:04:32,280 --> 01:04:34,960
You bet, 'Shark' Shankar
is a tough nut to crack!

1095
01:04:35,000 --> 01:04:37,040
This boy is an eternal fan of mine

1096
01:04:37,080 --> 01:04:38,840
He'll do whatever I say

1097
01:04:38,920 --> 01:04:40,160
For example

1098
01:04:40,200 --> 01:04:42,080
If I tell him to stab
you with a knife...

1099
01:04:42,120 --> 01:04:44,560
...without thinking twice
he will stab you

1100
01:05:40,000 --> 01:05:43,200
Hey! Why did you
stab him to death now?

1101
01:05:43,240 --> 01:05:45,040
Are you joking?

1102
01:05:45,080 --> 01:05:48,480
I asked if I should and you nodded
I stabbed him, now you're blaming me

1103
01:05:48,520 --> 01:05:50,680
Hey! I just said it
out of bravado

1104
01:05:50,760 --> 01:05:53,000
Before the blink of an eye
you stabbed him

1105
01:05:53,040 --> 01:05:55,040
You've killed Kaakkamani's son!

1106
01:05:55,080 --> 01:05:57,280
He'll burn our entire slum down

1107
01:05:57,320 --> 01:06:00,280
Don't be here even for
a single minute, run away for God's sake

1108
01:06:00,320 --> 01:06:02,240
Or else I'll call
the police myself

1109
01:06:02,280 --> 01:06:04,920
Really?
Go ahead

1110
01:06:05,040 --> 01:06:07,280
You have a mobile as well, huh?

1111
01:06:07,320 --> 01:06:09,720
You've clearly planned
and executed him

1112
01:06:09,760 --> 01:06:13,120
Just watch how I get you caught
with the police now

1113
01:06:13,160 --> 01:06:14,720
Go ahead and
my statement will be...

1114
01:06:14,800 --> 01:06:16,960
...I killed Saravanan
because you told me

1115
01:06:19,080 --> 01:06:21,840
I've told Kaakkamani
you've trained me

1116
01:06:21,880 --> 01:06:24,560
He'll spare me
But kill you for sure

1117
01:06:24,680 --> 01:06:27,160
'Sura' Shankar is a force
to be reckoned with!!

1118
01:06:31,880 --> 01:06:33,560
'Kaakkamani's men are here'

1119
01:06:33,640 --> 01:06:35,720
'Looks like the cat
is out of the bag!'

1120
01:06:35,920 --> 01:06:37,160
What now?

1121
01:06:37,560 --> 01:06:39,120
Anna is no more, Raja

1122
01:06:39,240 --> 01:06:41,840
What are you blabbering?
Don't you know when to play the fool?

1123
01:06:41,880 --> 01:06:43,400
I'll beat you to death
Tell me the truth

1124
01:06:43,440 --> 01:06:44,560
This is the truth, Raja

1125
01:06:44,600 --> 01:06:46,720
Boss asked me to tell you
and bring you over

1126
01:06:46,800 --> 01:06:49,400
Hey! What the hell do you mean?

1127
01:06:49,480 --> 01:06:52,200
What did you do to Saravanan'anna?
How did he die suddenly?

1128
01:06:52,280 --> 01:06:54,760
Tell me
Right now

1129
01:06:54,800 --> 01:06:55,920
What did you do to him?

1130
01:06:56,000 --> 01:06:58,920
A fisherman brought
his corpse from the sea!

1131
01:07:02,840 --> 01:07:05,280
The wretched man who
wanted him dead won't prosper

1132
01:07:05,320 --> 01:07:07,000
He will get caught
by Kaakkamani

1133
01:07:07,040 --> 01:07:08,520
Crabs will bite him

1134
01:07:10,200 --> 01:07:11,800
Hey!
Clear off

1135
01:07:12,280 --> 01:07:14,680
Sura Shankar, please bring him along

1136
01:07:18,600 --> 01:07:20,760
- What is it now?
- You killed him

1137
01:07:20,800 --> 01:07:24,520
You have the gall to curse me
and fling sand all over my face

1138
01:07:24,600 --> 01:07:26,880
I've never seen
a fraud like you

1139
01:07:30,520 --> 01:07:32,240
(Lamenting)

1140
01:07:53,240 --> 01:07:54,920
- Where is sir?
- Upstairs

1141
01:08:16,400 --> 01:08:18,240
Did you see Saravanan?

1142
01:08:20,280 --> 01:08:26,040
Are you thinking to yourself
'His son is lying lifeless downstairs'

1143
01:08:26,080 --> 01:08:28,680
Are you aghast seeing me eat?

1144
01:08:28,880 --> 01:08:33,800
Ulcer, if I don't eat on time,
it will gnaw my liver out!

1145
01:08:34,040 --> 01:08:37,240
This Saravanan is a wild chap

1146
01:08:37,840 --> 01:08:40,280
As a kid he used
to be razor sharp

1147
01:08:40,320 --> 01:08:43,480
He'll get hurt somewhere on
the road and come home crying

1148
01:08:43,520 --> 01:08:45,160
He would sit on my lap

1149
01:08:45,240 --> 01:08:48,520
Now he's lying dead

1150
01:08:48,840 --> 01:08:53,360
I don't have the strength
to keep him on my lap now

1151
01:08:54,440 --> 01:08:57,520
I don't even have
the guts to see his body

1152
01:08:57,600 --> 01:08:59,920
That's why I am sitting here

1153
01:09:00,680 --> 01:09:02,760
My son Saravanan is gone

1154
01:09:03,240 --> 01:09:05,120
Anna...careful

1155
01:09:07,840 --> 01:09:10,360
He's lying down there lifeless

1156
01:09:10,640 --> 01:09:12,800
How will I see him?

1157
01:09:13,160 --> 01:09:15,400
You can be near him
only for some more time

1158
01:09:15,440 --> 01:09:17,200
- Come down
- Aiyo!

1159
01:09:22,760 --> 01:09:24,240
Bro...?

1160
01:09:24,920 --> 01:09:26,840
You abandoned my son

1161
01:09:32,600 --> 01:09:34,200
Saravana

1162
01:09:39,640 --> 01:09:44,080
You've made me see my son
covered in garlands like this

1163
01:09:54,400 --> 01:09:56,560
Why is Saravanan like this?

1164
01:09:56,600 --> 01:09:59,760
Am I alive to see him lifeless?

1165
01:10:00,560 --> 01:10:01,440
Shut up

1166
01:10:01,520 --> 01:10:06,400
Aiyo! Saravanan anna
You have left us

1167
01:10:06,840 --> 01:10:08,200
Saravanan anna

1168
01:10:10,400 --> 01:10:12,080
How did it happen?
Who would do this?

1169
01:10:12,120 --> 01:10:16,240
It must be the cops
Only they could have shot my son

1170
01:10:18,560 --> 01:10:21,280
'Thank God, I escaped'

1171
01:10:21,480 --> 01:10:25,440
'I should kick this bloody killer
out of my house at the earliest'

1172
01:10:29,400 --> 01:10:31,000
'What's he searching for now?'

1173
01:10:31,720 --> 01:10:34,480
Lift this...give me a hand

1174
01:10:34,520 --> 01:10:36,520
What are you doing?

1175
01:10:39,200 --> 01:10:40,520
I'll kill you

1176
01:10:41,120 --> 01:10:44,400
'He is planning
something huuuge'

1177
01:10:48,400 --> 01:10:52,400
Sir, you said the police
may have shot him, right?

1178
01:10:52,440 --> 01:10:53,640
Hey! What are you doing?

1179
01:10:53,680 --> 01:10:55,960
If the police had shot him
where is the bullet wound

1180
01:10:56,040 --> 01:10:58,120
- This is a stab wound, boss
- What are you saying?

1181
01:10:58,160 --> 01:10:59,520
He has been knifed

1182
01:10:59,760 --> 01:11:01,280
Knife wound, huh?

1183
01:11:01,680 --> 01:11:04,480
Someone has planned this

1184
01:11:04,520 --> 01:11:06,480
Hey! Who did it?
Who is it?

1185
01:11:06,560 --> 01:11:08,440
Did you kill anna?

1186
01:11:08,480 --> 01:11:10,080
Why didn't you protect him?

1187
01:11:10,120 --> 01:11:12,880
Is it you?
Tell me who did it

1188
01:11:12,920 --> 01:11:14,280
I don't know

1189
01:11:14,440 --> 01:11:17,240
I was thinking it's the police
I swear I don't know

1190
01:11:22,120 --> 01:11:24,680
Who killed my son?

1191
01:11:25,120 --> 01:11:29,280
So many of you were hanging around
And none of you saw anything?

1192
01:11:29,320 --> 01:11:31,080
Who killed my son?

1193
01:11:31,120 --> 01:11:32,440
Tell me

1194
01:11:32,800 --> 01:11:34,280
You deserted him

1195
01:11:34,720 --> 01:11:37,280
Were all of you
twiddling your thumbs?

1196
01:11:39,000 --> 01:11:39,840
Bro

1197
01:11:39,880 --> 01:11:42,160
Where the hell did you go
leaving my son unguarded?

1198
01:11:42,200 --> 01:11:43,640
What were you doing?

1199
01:11:43,720 --> 01:11:45,000
Hey! Old lady

1200
01:11:45,040 --> 01:11:47,880
Don't sit here and mourn
Clear out...go

1201
01:11:47,920 --> 01:11:49,000
All of you leave

1202
01:11:49,080 --> 01:11:50,240
Should I tell you specially?

1203
01:11:50,280 --> 01:11:53,560
I am in no way connected with this
I just came to watch the funeral

1204
01:11:59,200 --> 01:12:02,000
My Saravanan is gone

1205
01:12:02,040 --> 01:12:03,520
Raja!

1206
01:12:21,600 --> 01:12:24,200
Raja, I haven't interacted
with you for too long

1207
01:12:24,320 --> 01:12:27,480
But when you played Kabaddi
I noticed something

1208
01:12:27,520 --> 01:12:31,160
Brute force alone
doesn't make a winner

1209
01:12:31,200 --> 01:12:33,440
Intelligence is needed in large doses

1210
01:12:33,480 --> 01:12:35,240
I'm not looking
at you as a scumbag

1211
01:12:35,280 --> 01:12:37,000
But as a shrewd boy

1212
01:12:37,160 --> 01:12:40,400
I realized that
when you caught my neck

1213
01:12:40,600 --> 01:12:43,840
For my pride to be intact
you gave up winning a competition

1214
01:12:43,880 --> 01:12:46,640
Now you must do
1 more favour for me?

1215
01:12:46,720 --> 01:12:48,120
Will you do it?

1216
01:12:49,240 --> 01:12:52,040
You should identify
my son's killer

1217
01:12:52,080 --> 01:12:53,280
'He IS the killer, boss'

1218
01:12:53,360 --> 01:12:55,160
These goons just act
on my orders

1219
01:12:55,200 --> 01:12:56,760
I don't have faith in them

1220
01:12:56,800 --> 01:12:57,880
'Oh yes! Believe him'

1221
01:12:57,920 --> 01:13:00,160
'You will soon be
c/o platform!'

1222
01:13:00,760 --> 01:13:02,160
But I trust you

1223
01:13:03,040 --> 01:13:04,520
Will you do it for me?

1224
01:13:04,560 --> 01:13:06,600
'He has already 'finished' it!'

1225
01:13:07,000 --> 01:13:09,640
Even if a whole army
killed Saravanan anna...

1226
01:13:09,680 --> 01:13:10,880
...it's a cake walk, sir

1227
01:13:10,920 --> 01:13:13,080
But my intelligence alone won't do

1228
01:13:13,680 --> 01:13:16,720
To 'Shark' Shankar this is
as simple as chewing a candy

1229
01:13:16,760 --> 01:13:18,400
He'll blow them
in just a whiff, sir

1230
01:13:18,440 --> 01:13:20,960
So he will be of great support
if he is with me, boss

1231
01:13:21,680 --> 01:13:23,120
-'Shark' Shankar
- Sir?

1232
01:13:23,160 --> 01:13:26,200
Just identify the man
who killed my son

1233
01:13:26,240 --> 01:13:27,280
'This one'

1234
01:13:27,320 --> 01:13:29,760
Right in front of your eyes
I'll slice him to bits

1235
01:13:29,800 --> 01:13:32,600
Sir, I'll search one side
Let him go the other way

1236
01:13:32,720 --> 01:13:34,520
Whatever trouble I face
I'll handle it, sir

1237
01:13:34,560 --> 01:13:36,720
But 'Shark' Shankar's strength is his brain

1238
01:13:36,800 --> 01:13:39,480
So it will be helpful if you can
send 5 of your men along with him

1239
01:13:39,520 --> 01:13:42,400
'Beating you to a pulp during
'Interrogation' was no crime'

1240
01:13:42,520 --> 01:13:43,720
No need, sir

1241
01:13:44,120 --> 01:13:46,760
5 of you be with
'Shark' Shankar 24x7

1242
01:13:53,440 --> 01:13:58,800
"Raja's handiwork to collude
has never gone wrong, dude"

1243
01:13:59,840 --> 01:14:03,520
"If I pat it on its back
My car runs right on track"

1244
01:14:05,280 --> 01:14:06,640
Give it to me

1245
01:14:07,560 --> 01:14:10,880
Raja's handiwork has
never gone wrong, huh?

1246
01:14:11,320 --> 01:14:14,080
Moron! He was willing to
believe the Police shot him

1247
01:14:14,120 --> 01:14:17,480
But you dug your own grave
by exposing it and raking his rage

1248
01:14:19,360 --> 01:14:21,880
You've got me hooked
with these goons unfairly

1249
01:14:21,920 --> 01:14:25,760
They look like the watchman
in a bungalow in a horror film

1250
01:14:25,800 --> 01:14:27,200
Don't show that
you are scared

1251
01:14:27,280 --> 01:14:29,200
Just say 'yes'

1252
01:14:29,400 --> 01:14:32,720
We can just run away tonight
and settle down with your family

1253
01:14:33,640 --> 01:14:35,360
I can't give up
my prestige like that

1254
01:14:35,400 --> 01:14:38,360
But for me, you won't even
have 1 square meal a day

1255
01:14:38,640 --> 01:14:40,440
And you talk of pride and prestige!

1256
01:14:40,600 --> 01:14:43,600
Instead of handling you, it is easier
to graze those bloody buffaloes!

1257
01:14:43,640 --> 01:14:44,880
Why are you screaming now?

1258
01:14:44,960 --> 01:14:47,160
If you get up with a scream
it has a 'mass' effect

1259
01:14:47,240 --> 01:14:50,560
'Using them I must make my sister
and this 'con-king' Raja drift apart'

1260
01:14:50,600 --> 01:14:53,400
You've come as an escort, huh?

1261
01:14:53,800 --> 01:14:55,000
You know about me, right?

1262
01:14:55,040 --> 01:14:56,320
I don't

1263
01:14:57,160 --> 01:14:59,920
'Shark' Shankar isn't
a run-of-the-mill guy

1264
01:15:00,600 --> 01:15:02,040
A young girl at night-

1265
01:15:02,120 --> 01:15:04,240
Hey! I'll gouge your eyes

1266
01:15:04,320 --> 01:15:06,880
If you come anywhere
near this young girl...

1267
01:15:06,920 --> 01:15:09,520
...I'll break the 2 of you
into 2 slices, mind you!

1268
01:15:09,560 --> 01:15:12,760
Come in the morning after eating
last night's left over rice and join duty

1269
01:15:12,800 --> 01:15:14,120
Hey! Let's go

1270
01:15:14,320 --> 01:15:16,320
Watch your step
It's dark, fatso

1271
01:15:19,880 --> 01:15:21,880
Have a feast

1272
01:15:21,960 --> 01:15:24,120
- Enough, ma
- Why are you suddenly formal?

1273
01:15:24,160 --> 01:15:26,000
Do you know how happy I am?

1274
01:15:26,040 --> 01:15:27,680
Enjoy your meal

1275
01:15:27,760 --> 01:15:29,440
Get me 3 omelettes please

1276
01:15:29,480 --> 01:15:30,880
Sure, right away

1277
01:15:36,960 --> 01:15:39,600
We didn't kill Saravanan

1278
01:15:40,200 --> 01:15:41,960
Neither did the Police

1279
01:15:43,120 --> 01:15:44,760
Then who could have killed him?

1280
01:15:44,800 --> 01:15:46,760
Thank God he was killed

1281
01:15:46,840 --> 01:15:49,400
Or else on a witch hunt
he would've finished me off

1282
01:15:49,440 --> 01:15:50,920
Hey! Don't blabber like a lu-

1283
01:15:51,440 --> 01:15:52,640
Kali, eat

1284
01:15:52,720 --> 01:15:54,240
Veera, I'll get 1 for you

1285
01:15:54,920 --> 01:15:56,640
Don't blabber like a lunatic

1286
01:15:57,240 --> 01:16:00,600
Just like us, some other chap has
hounded Saravanan with a vendetta

1287
01:16:01,760 --> 01:16:05,440
Did he aim only at Saravanan
or if we are also his targets?

1288
01:16:07,360 --> 01:16:09,320
We can face off with
a known enemy

1289
01:16:09,720 --> 01:16:11,680
But how do we face
an unknown foe?

1290
01:16:11,720 --> 01:16:14,000
Hey! Eat properly
instead of discussing work

1291
01:16:14,040 --> 01:16:15,200
Let me get 1 for you

1292
01:16:15,240 --> 01:16:17,560
Last I saw was Saravanan
heading to Raja's place

1293
01:16:17,600 --> 01:16:18,760
What about that?

1294
01:16:18,800 --> 01:16:20,280
After that we saw only his corpse

1295
01:16:20,320 --> 01:16:22,280
Someone has killed him there

1296
01:16:23,040 --> 01:16:25,160
I somehow suspect Raja

1297
01:16:25,200 --> 01:16:27,080
Knowing someone for 10 days...

1298
01:16:27,120 --> 01:16:28,400
...will someone lament like that?

1299
01:16:28,440 --> 01:16:29,680
How can you fall for it?

1300
01:16:29,720 --> 01:16:31,640
You are being so naive
swallowing it

1301
01:16:33,640 --> 01:16:35,360
I think you're right

1302
01:16:35,520 --> 01:16:38,120
Saravanan's body was
swathed in bandage

1303
01:16:38,160 --> 01:16:40,520
So how did he find out
it's a stab wound?

1304
01:16:42,240 --> 01:16:44,120
'Only we know, right?'

1305
01:16:44,280 --> 01:16:46,040
We didn't think of it at all

1306
01:16:46,440 --> 01:16:47,640
Shall we tell Kaakkamani?

1307
01:16:47,680 --> 01:16:49,320
Don't be mad

1308
01:16:49,440 --> 01:16:50,680
You think he will believe us!

1309
01:16:50,720 --> 01:16:52,480
As if we know this for sure

1310
01:16:53,600 --> 01:16:55,360
It's just a doubt now, right?

1311
01:16:56,200 --> 01:16:57,560
You follow Raja

1312
01:16:57,600 --> 01:16:58,840
Wherever he goes

1313
01:16:58,920 --> 01:17:00,160
Okay

1314
01:17:00,240 --> 01:17:03,240
Only if he is caught red handed
we can convince our boss

1315
01:17:07,960 --> 01:17:10,720
Thanks, I'll ask him
to try for the job

1316
01:17:11,040 --> 01:17:13,600
Even if we don't get the result
he can go for a job-

1317
01:17:14,160 --> 01:17:15,640
Such rash driving!

1318
01:17:19,560 --> 01:17:22,160
I need to talk to my sister
personally, you leave now

1319
01:17:22,880 --> 01:17:24,600
- Get lost
- I'll see you later

1320
01:17:24,960 --> 01:17:28,200
Even without brushing your teeth
you are off to meet that loser, huh?

1321
01:17:31,880 --> 01:17:33,160
I'll make mincemeat of you!

1322
01:17:33,200 --> 01:17:34,360
Start the car

1323
01:17:35,600 --> 01:17:38,920
If a young girl roams the streets
what will people think of you?

1324
01:17:38,960 --> 01:17:41,360
So I shouldn't
go to work, huh?

1325
01:17:41,400 --> 01:17:43,320
You are defying
your own brother?

1326
01:17:43,400 --> 01:17:46,320
Is your job and meeting
a jobless chap one and the same?

1327
01:17:46,360 --> 01:17:49,160
He might be without
a job but he'll soon go

1328
01:17:49,200 --> 01:17:50,280
To jail, huh?

1329
01:17:50,320 --> 01:17:51,800
Now why are you getting
riled up over him?

1330
01:17:51,840 --> 01:17:54,840
Listen, no one likes
this Raja chap being here

1331
01:17:54,920 --> 01:17:57,200
Yesterday I was warned by
our association chief

1332
01:17:57,240 --> 01:17:59,280
I've promised to chase him
in 10-15 days

1333
01:17:59,360 --> 01:18:01,680
Don't build up castles
in your heart about him

1334
01:18:01,720 --> 01:18:03,280
Better try and forget him

1335
01:18:03,320 --> 01:18:05,160
You'll change your mind
like the weather?

1336
01:18:05,200 --> 01:18:07,120
I fell for him only because
you egged me on?

1337
01:18:07,200 --> 01:18:09,320
You wanted me to
and so I did

1338
01:18:09,360 --> 01:18:11,440
It's only after you waved
the green 'go ahead' flag...

1339
01:18:11,480 --> 01:18:13,880
...we spent time sitting
behind the green boat

1340
01:18:13,920 --> 01:18:17,720
So it is up to you
to get us both united

1341
01:18:18,520 --> 01:18:21,840
Are you playing with words
like a poet to me?

1342
01:18:21,880 --> 01:18:23,640
You followed whatever
I said to a T, right?

1343
01:18:23,720 --> 01:18:25,080
Now I'm telling you this as well

1344
01:18:25,120 --> 01:18:26,440
Better forget him

1345
01:18:26,520 --> 01:18:30,400
You may have 1000 reasons
to hate him, anna

1346
01:18:30,560 --> 01:18:33,960
But I have just 1 reason
to like him a lot

1347
01:18:35,440 --> 01:18:36,640
Love

1348
01:18:37,040 --> 01:18:41,480
'Only now I realize why brothers get
really mad when their sisters fall in love'

1349
01:18:46,320 --> 01:18:47,600
I like this

1350
01:18:49,240 --> 01:18:51,720
I'll come straight to the point

1351
01:18:51,800 --> 01:18:53,480
No one likes you staying here

1352
01:18:53,520 --> 01:18:54,760
My brother told me

1353
01:18:55,080 --> 01:18:56,720
Take up a job right away

1354
01:18:57,040 --> 01:19:00,080
Those with an MBA can get a good job
even without the result

1355
01:19:00,160 --> 01:19:01,720
Please try
I'll keep this

1356
01:19:01,760 --> 01:19:03,640
Take it from me
in the evening

1357
01:19:03,680 --> 01:19:05,600
And don't hang around
with my brother

1358
01:19:05,840 --> 01:19:08,160
He is roaming around
with some weird goons

1359
01:19:09,000 --> 01:19:10,800
This shirt will look good on you

1360
01:19:13,800 --> 01:19:15,000
Change into this

1361
01:19:15,440 --> 01:19:16,920
I've saved some money

1362
01:19:17,000 --> 01:19:20,480
When you go job hunting you need
to be dressed tip-top, right?

1363
01:19:21,200 --> 01:19:23,280
I'm the one buying it
for you, right?

1364
01:19:23,320 --> 01:19:24,880
Let me select
2 more shirts

1365
01:19:54,920 --> 01:20:00,080
"I melt in waves of emotion"

1366
01:20:00,120 --> 01:20:03,000
"My mind stands still frozen"

1367
01:20:03,080 --> 01:20:07,880
"You cascade in my net"

1368
01:20:07,960 --> 01:20:11,080
"I feel young and at my best"

1369
01:20:11,120 --> 01:20:19,080
"Zillion thoughts tap my heart
to make you my equal half"

1370
01:20:19,160 --> 01:20:22,880
"When we spend time, you and me together"

1371
01:20:22,960 --> 01:20:27,840
"Won't we tease and please each other?"

1372
01:20:28,640 --> 01:20:36,440
"I wonder who you are, robber
Sliced me with your eyes sharp as razor"

1373
01:21:41,600 --> 01:21:43,000
Who are you?

1374
01:21:51,400 --> 01:21:53,720
Kumar, tell him to stop hitting me

1375
01:21:53,760 --> 01:21:55,240
Don't thrash me

1376
01:22:06,760 --> 01:22:09,880
Hey! Veera, I am sure Raja killed
our Saravanan anna

1377
01:22:09,920 --> 01:22:11,000
What are you saying?

1378
01:22:11,040 --> 01:22:13,320
I just saw him beat up
Johnny'anna black and blue

1379
01:22:13,400 --> 01:22:16,160
Sent you the photo over
WhatsApp, take a look

1380
01:22:17,280 --> 01:22:19,240
I can't see his face at all

1381
01:22:19,280 --> 01:22:22,040
He masked his face with
a kerchief very cleverly

1382
01:22:22,080 --> 01:22:23,600
Follow him
Don't lose him

1383
01:22:23,640 --> 01:22:25,400
'Look how I pound him to a paste!'

1384
01:22:25,520 --> 01:22:27,080
He is no better
than your grandson

1385
01:22:27,120 --> 01:22:29,840
He was assaulting someone
in the middle of an alley

1386
01:22:30,040 --> 01:22:32,120
Keep quiet!
Always blaming him

1387
01:22:32,240 --> 01:22:34,280
My dear girl,
Raja has come

1388
01:22:34,320 --> 01:22:35,400
Serve him lunch

1389
01:22:35,440 --> 01:22:36,720
Don't yell
I'm coming

1390
01:22:36,760 --> 01:22:37,920
That's what I'm doing

1391
01:22:38,000 --> 01:22:39,160
Sit down, my boy

1392
01:22:39,600 --> 01:22:40,880
Ask him to stuff himself

1393
01:22:40,960 --> 01:22:43,640
If your grandson loiters jobless
his friends sail in the same boat!

1394
01:22:43,680 --> 01:22:45,080
- My bloody fate!
- What happened now?

1395
01:22:45,120 --> 01:22:46,680
Let him step in here
That's it

1396
01:22:46,760 --> 01:22:48,640
Kadalarasi
answer me

1397
01:23:05,160 --> 01:23:08,200
I guess your name is 'Kadalarasi'
You are ignoring me royally

1398
01:23:08,240 --> 01:23:09,920
Yes, I ignored you

1399
01:23:09,960 --> 01:23:12,480
Come home in the evening
I'll host a feast for you

1400
01:23:14,840 --> 01:23:16,520
Why did you come here?

1401
01:23:16,960 --> 01:23:18,960
Go, beat someone to a pulp

1402
01:23:20,720 --> 01:23:23,400
Without a bit of compassion
I saw you thrash that man

1403
01:23:23,480 --> 01:23:26,400
Do you think a kerchief
can hide your face?

1404
01:23:27,120 --> 01:23:29,840
I thought only my brother
was a rowdy

1405
01:23:30,320 --> 01:23:31,640
But you-

1406
01:23:32,120 --> 01:23:35,120
Now I know you are
also one of those goons

1407
01:23:35,240 --> 01:23:37,240
After seeing you like that...

1408
01:23:38,320 --> 01:23:39,560
...I died

1409
01:23:40,280 --> 01:23:42,560
Stay calm for a minute
and listen to m-

1410
01:23:42,960 --> 01:23:44,760
Do you intend saying
you weren't that thug

1411
01:23:44,840 --> 01:23:46,280
But some look-alike

1412
01:23:46,640 --> 01:23:48,560
I don't want to see you
Get lost!

1413
01:23:48,640 --> 01:23:50,360
Listen to me, Kadalarasi

1414
01:23:50,400 --> 01:23:51,920
Please leave

1415
01:23:53,400 --> 01:23:57,920
Find out if I have a valid reason
and then argue with me

1416
01:24:12,200 --> 01:24:13,280
Chrysanthemum Rs 20

1417
01:24:13,320 --> 01:24:14,280
Rose Rs 10

1418
01:24:14,320 --> 01:24:17,320
If you offer flowers to God
on a Friday, you'll be truly blessed

1419
01:24:17,360 --> 01:24:18,720
- Akka, did you eat?
- I did

1420
01:24:19,200 --> 01:24:21,720
The garlands are below
I've strung the loose flowers

1421
01:24:21,760 --> 01:24:24,240
Auspicious to offer flowers
to God on a Friday

1422
01:24:24,320 --> 01:24:25,480
Anbu is on the line

1423
01:24:25,520 --> 01:24:26,920
What's happening?

1424
01:24:27,720 --> 01:24:30,160
You are pretending to be
as innocent as a new born!

1425
01:24:30,200 --> 01:24:32,680
- Nothing, Akka
- As if I don't know

1426
01:24:33,960 --> 01:24:36,280
I'll go and get some more
garlands from the market

1427
01:24:36,360 --> 01:24:37,760
Started again, huh?

1428
01:24:37,800 --> 01:24:41,200
Don't get into
any trouble again

1429
01:24:41,240 --> 01:24:42,920
I can't answer
your brother-in-law

1430
01:24:43,000 --> 01:24:44,680
Don't worry, akka
I will manage

1431
01:24:44,720 --> 01:24:45,920
Keep quiet
I'll be back

1432
01:24:48,720 --> 01:24:50,960
Get down, sir
It's my area

1433
01:24:51,000 --> 01:24:52,280
Is that so?

1434
01:24:52,360 --> 01:24:54,320
Hello kitty!

1435
01:24:54,760 --> 01:24:57,040
Pushpa, where is Raj?

1436
01:24:57,080 --> 01:24:58,200
He has gone nearby

1437
01:24:58,280 --> 01:25:00,840
He is the new bank manager
of our area now

1438
01:25:00,920 --> 01:25:02,360
- Hello, sir
- He wanted a driver

1439
01:25:02,400 --> 01:25:03,480
Where did you say he is?

1440
01:25:03,560 --> 01:25:05,840
Gone to the market
He'll be back in 10 minutes

1441
01:25:05,880 --> 01:25:07,960
Send your brother-in-law
to drive my car tomorrow

1442
01:25:08,040 --> 01:25:09,320
- Sure, sir
- I'll take leave

1443
01:25:09,360 --> 01:25:10,800
- Thank you, sir
- See you, Shanmugam

1444
01:25:10,880 --> 01:25:12,200
How much are these roses?

1445
01:25:12,240 --> 01:25:13,800
Pick what you want

1446
01:25:13,840 --> 01:25:15,200
Don't bug me!

1447
01:25:15,560 --> 01:25:17,440
Can't you see I'm busy?

1448
01:25:17,480 --> 01:25:19,400
- Go to the next shop
- They why do you sell flowers?!

1449
01:25:19,480 --> 01:25:20,640
Such a pain you are

1450
01:25:20,680 --> 01:25:22,000
You chased away a customer

1451
01:25:22,040 --> 01:25:23,240
1 kiss is all I am ask-

1452
01:25:23,560 --> 01:25:24,720
Anna, 1 minute

1453
01:25:24,760 --> 01:25:25,720
What do you want?

1454
01:25:25,760 --> 01:25:27,720
Nothing important
Anna, come here

1455
01:25:27,920 --> 01:25:29,480
- What now?
- Nothing, darling

1456
01:25:29,520 --> 01:25:31,520
Just 1 please!

1457
01:25:31,840 --> 01:25:33,120
What's the matter?

1458
01:25:44,560 --> 01:25:46,480
Acting funny with me?

1459
01:25:46,520 --> 01:25:47,800
Don't provoke me

1460
01:25:47,840 --> 01:25:48,720
Leave me

1461
01:25:48,760 --> 01:25:50,680
He'll borrow and not repay, huh?

1462
01:25:50,760 --> 01:25:52,200
What's happening?

1463
01:25:54,280 --> 01:25:55,560
Don't!

1464
01:25:57,160 --> 01:25:58,600
Let go of him

1465
01:25:59,240 --> 01:26:01,400
- Let him go
- Hey! Don't

1466
01:26:02,720 --> 01:26:04,800
Don't raise your hand

1467
01:26:04,840 --> 01:26:06,280
He attacked Barani

1468
01:26:06,320 --> 01:26:08,200
I'll clobber you
Bloody rascal!

1469
01:26:09,360 --> 01:26:11,960
Don't have the guts to return
the money you borrowed

1470
01:26:12,000 --> 01:26:13,520
And you are fighting here

1471
01:26:13,600 --> 01:26:15,000
Sorry, bro

1472
01:26:15,800 --> 01:26:17,640
If you wanted money
you could've asked me

1473
01:26:17,720 --> 01:26:19,960
Will you thrash him
if he borrows money?

1474
01:26:20,000 --> 01:26:21,400
I'm handling this

1475
01:26:21,440 --> 01:26:24,280
You are raising your hand
when I am handling this, rascal!

1476
01:26:24,320 --> 01:26:26,200
- Get lost
- Stop it

1477
01:26:26,240 --> 01:26:28,600
Are you jobless
to be gawking here?

1478
01:26:28,640 --> 01:26:29,960
Hey! Don't

1479
01:26:30,360 --> 01:26:31,360
Sorry, brother

1480
01:26:31,400 --> 01:26:32,640
They are young after all

1481
01:26:32,680 --> 01:26:34,040
Let them go

1482
01:26:34,320 --> 01:26:35,960
Hey! Take them and scoot

1483
01:26:36,000 --> 01:26:38,400
If you borrow money
why can't you return it?

1484
01:26:38,760 --> 01:26:40,520
- Youngsters!
- Go...go

1485
01:26:44,440 --> 01:26:47,800
Raj, you know who
the ultimate macho male is?

1486
01:26:47,840 --> 01:26:50,280
Not someone picking a fight
on the road like a rowdy

1487
01:26:50,320 --> 01:26:53,840
But one who can sweep
a chic chick off her feet

1488
01:26:53,880 --> 01:26:55,360
Like how I swept your sis-

1489
01:26:57,920 --> 01:26:58,920
Look over there

1490
01:26:59,000 --> 01:27:01,440
She's a girl
boys will die for

1491
01:27:01,720 --> 01:27:03,080
Trap her with your charm

1492
01:27:03,120 --> 01:27:05,000
Lion king that you are!

1493
01:27:05,560 --> 01:27:08,720
"A lion has started on its hunt"

1494
01:27:08,760 --> 01:27:10,720
- Go for it, rock on
- Hey! Don't fall for it

1495
01:27:10,760 --> 01:27:12,200
He will provoke you

1496
01:27:13,680 --> 01:27:15,080
Listen to me

1497
01:27:22,240 --> 01:27:23,600
"Petite girl in a saree"

1498
01:27:23,640 --> 01:27:26,560
Oldie, move aside
I'm here to do the needful

1499
01:27:26,640 --> 01:27:28,200
Why are you trouble-

1500
01:27:29,760 --> 01:27:31,120
'Look at his reaction'

1501
01:27:31,600 --> 01:27:34,000
'Like a lizard stuck
in between the door'

1502
01:27:38,120 --> 01:27:39,480
Poor kiddo!

1503
01:27:58,760 --> 01:28:00,040
Go, do your work

1504
01:28:00,440 --> 01:28:02,720
- Come here
- Why are you bugging me?

1505
01:28:02,800 --> 01:28:04,360
Go...go

1506
01:28:14,080 --> 01:28:15,360
Hey Maari

1507
01:28:17,720 --> 01:28:19,160
Bye, Muruga

1508
01:28:23,800 --> 01:28:25,200
Look at him, bhai

1509
01:28:25,800 --> 01:28:28,320
Reading the newspaper in the dark

1510
01:28:33,520 --> 01:28:35,880
I will puncture
your Adam's apple today

1511
01:28:36,040 --> 01:28:37,400
You are trapped today

1512
01:28:37,440 --> 01:28:39,080
Acting smart with me

1513
01:28:45,520 --> 01:28:46,680
Wretched fellow!

1514
01:28:46,760 --> 01:28:49,520
I've been collecting money
from this morning in your area

1515
01:28:49,560 --> 01:28:51,160
Why should I be
the butter on your bread?

1516
01:28:51,200 --> 01:28:52,680
Is this something new?

1517
01:28:52,720 --> 01:28:54,400
You've been doing this
for the past 15 years

1518
01:28:54,480 --> 01:28:56,280
- Very funny
- Don't act pricey!

1519
01:28:56,320 --> 01:28:59,120
I thought of eating with you
and you're yelling at me

1520
01:28:59,160 --> 01:29:00,520
Are you hungry?

1521
01:29:01,000 --> 01:29:02,440
You could've told me

1522
01:29:02,920 --> 01:29:05,520
Let's catch up
over lunch

1523
01:29:08,240 --> 01:29:10,600
You said you were hungry
Eat all you want

1524
01:29:10,640 --> 01:29:11,800
Give it to me

1525
01:29:12,560 --> 01:29:15,280
You lied you're an auto driver
and somehow got married

1526
01:29:15,320 --> 01:29:17,640
As if you announced
your thug status to your wife

1527
01:29:17,680 --> 01:29:20,320
We planned it well and
left our family in our home town

1528
01:29:20,360 --> 01:29:22,040
But you are having
your wife right here

1529
01:29:22,080 --> 01:29:24,640
One day you'll get caught
Then you'll face the music

1530
01:29:24,680 --> 01:29:26,800
Rinse your mouth with phenol

1531
01:29:28,800 --> 01:29:30,360
She will die
if she knows the truth

1532
01:29:30,400 --> 01:29:32,920
I fell in love and got married
As if you know its value?

1533
01:29:32,960 --> 01:29:35,680
Fine, don't feel too much
Obsessed with your wife

1534
01:29:35,720 --> 01:29:37,480
Put your bro-in-law in place

1535
01:29:37,560 --> 01:29:38,680
He is acting over-smart

1536
01:29:38,720 --> 01:29:40,640
I would have
stabbed him that day

1537
01:29:41,360 --> 01:29:43,760
Your face flashed in front of me
That's why I spared him

1538
01:29:43,840 --> 01:29:45,880
Don't keep harping
on killing him

1539
01:29:47,680 --> 01:29:49,800
What will you do if someone
lays a finger on me?

1540
01:29:49,840 --> 01:29:51,360
Thinks he is a notorious rowdy!

1541
01:29:51,440 --> 01:29:52,880
I'll finish him off

1542
01:29:53,360 --> 01:29:54,800
I swear

1543
01:29:55,880 --> 01:29:57,200
Silly goose!

1544
01:29:57,280 --> 01:29:59,560
Same feeling
They are best friends

1545
01:29:59,600 --> 01:30:01,360
You touch his friend
he reacts, that's all

1546
01:30:01,400 --> 01:30:03,440
They are just youngsters

1547
01:30:03,480 --> 01:30:04,840
They will repay within 2 days

1548
01:30:04,920 --> 01:30:06,440
Kicking up such a rucks-

1549
01:30:07,600 --> 01:30:09,800
- Who's that?
- Junior Kaakka

1550
01:30:09,880 --> 01:30:11,640
Yes, Saravanan?

1551
01:30:12,640 --> 01:30:13,960
I'll be there

1552
01:30:15,720 --> 01:30:18,560
He hasn't paid interest for
6 months or returned the capital

1553
01:30:18,600 --> 01:30:20,280
If we knock at his door
no one is at home either

1554
01:30:20,320 --> 01:30:21,680
It has become a habit
for this man

1555
01:30:21,760 --> 01:30:25,240
You came to me 10 times
when you needed the money

1556
01:30:25,280 --> 01:30:26,400
Nothing of that sort!

1557
01:30:26,480 --> 01:30:28,480
For past 2 months
not had a regular income

1558
01:30:28,520 --> 01:30:30,280
I am a little unwell

1559
01:30:30,360 --> 01:30:32,160
I'm running from
1 hospital to another

1560
01:30:32,200 --> 01:30:35,000
If you give me 2 days time
I'll definitely return it

1561
01:30:35,440 --> 01:30:37,400
I can't give you 2 days

1562
01:30:38,280 --> 01:30:39,880
I can wait till 6 pm

1563
01:30:39,920 --> 01:30:41,240
Settle it by then

1564
01:30:41,320 --> 01:30:43,040
Hey! Lock the girl
in our go-down

1565
01:30:43,080 --> 01:30:44,280
What is this-

1566
01:30:44,360 --> 01:30:46,280
- Take your hands off
- How can you do this?

1567
01:30:46,320 --> 01:30:48,760
You gave my boys
a run for the money

1568
01:30:48,800 --> 01:30:50,600
Please tell them
I'll pay you for sure

1569
01:30:50,640 --> 01:30:52,080
I will pay up before 6pm

1570
01:30:52,120 --> 01:30:54,120
How your heartbeat rises
when I said this

1571
01:30:54,160 --> 01:30:55,480
Then imagine how I will feel

1572
01:30:55,560 --> 01:30:57,160
I swear I will pay up

1573
01:30:57,240 --> 01:30:59,160
Pay and then
take your daughter

1574
01:30:59,240 --> 01:31:01,280
Shanmugam, take him in his auto

1575
01:31:01,320 --> 01:31:02,800
Ask him to fill up your tank

1576
01:31:02,840 --> 01:31:04,040
Let him fall
at anyone's feet

1577
01:31:04,080 --> 01:31:06,880
If he doesn't arrange the money
leave him in the middle of the road

1578
01:31:06,920 --> 01:31:08,040
Brother...listen

1579
01:31:08,080 --> 01:31:09,760
I'll somehow
return your money

1580
01:31:09,800 --> 01:31:11,280
Please tell him

1581
01:31:11,360 --> 01:31:14,800
I'll be good
only till 6:00 p.m

1582
01:31:19,720 --> 01:31:23,800
A young girl and 4 thugs
have taken her away

1583
01:31:23,880 --> 01:31:26,640
Whom did you call as thugs?

1584
01:31:26,680 --> 01:31:28,840
Were you a blockhead
when you borrowed?

1585
01:31:29,280 --> 01:31:30,880
Only a mother will know the pain

1586
01:31:30,920 --> 01:31:32,880
You didn't feel the pain
when you borrowed

1587
01:31:32,920 --> 01:31:34,200
Stop at that house

1588
01:31:50,160 --> 01:31:53,520
I know, my daughter
won't come home alive

1589
01:31:58,440 --> 01:32:00,320
Drive us to our house

1590
01:32:04,000 --> 01:32:06,600
From morning I have been
driving you all over the town

1591
01:32:06,640 --> 01:32:07,960
- I'll be back soon
- Go...go

1592
01:32:08,120 --> 01:32:10,240
You haven't even got me
a glass of tea

1593
01:32:15,160 --> 01:32:17,080
It's quite a while
since he went in

1594
01:32:17,120 --> 01:32:19,920
I'm scared
He was quite upset

1595
01:32:20,000 --> 01:32:22,280
- Can you come in with me?
- Let's go inside

1596
01:32:22,960 --> 01:32:24,560
Hey! What are you doing?

1597
01:32:24,640 --> 01:32:26,480
I thought as much

1598
01:32:26,520 --> 01:32:27,680
Leave me

1599
01:32:28,400 --> 01:32:29,520
Rascal!

1600
01:32:30,480 --> 01:32:32,120
What else can I do?

1601
01:32:32,200 --> 01:32:34,880
I have only 80,000

1602
01:32:34,960 --> 01:32:37,160
I have to pay up
500,000 by 6:00 p.m

1603
01:32:37,200 --> 01:32:39,400
What will be our daughter's plight!

1604
01:32:39,480 --> 01:32:43,680
So will you abandon your family
and hang yourself to death?

1605
01:32:43,720 --> 01:32:48,840
Do you think every house
he went to was to borrow money?

1606
01:32:49,200 --> 01:32:50,920
He went to ask for
what he had lent!

1607
01:32:50,960 --> 01:32:53,680
I warned him so often
But he never paid heed to me

1608
01:32:54,360 --> 01:32:57,240
Now my daughter's life is at stake!

1609
01:32:57,320 --> 01:32:59,440
What can we do now?

1610
01:32:59,520 --> 01:33:01,960
Do you know how tough
it is to run a family?

1611
01:33:02,560 --> 01:33:06,440
When you leave your sister
or mother with 10 thugs

1612
01:33:06,480 --> 01:33:08,800
And run from pillar to post

1613
01:33:08,880 --> 01:33:11,240
Then you will know my difficulty

1614
01:33:11,280 --> 01:33:13,120
Yov! I am not an idiot

1615
01:33:13,160 --> 01:33:14,760
I understand
all your problems

1616
01:33:14,800 --> 01:33:16,000
Stop crying

1617
01:33:16,040 --> 01:33:19,400
I'll get you 2 more days
Will you return it by then?

1618
01:33:19,480 --> 01:33:21,480
He can do it
I can vouch for it

1619
01:33:22,800 --> 01:33:23,960
Okay, come

1620
01:33:26,880 --> 01:33:27,560
Selvi!

1621
01:33:27,600 --> 01:33:28,840
Hey what?

1622
01:33:28,920 --> 01:33:30,080
I am here, dear

1623
01:33:30,240 --> 01:33:31,560
What happened?

1624
01:33:32,600 --> 01:33:33,840
What are you saying?

1625
01:33:33,880 --> 01:33:35,000
Yov!

1626
01:33:35,040 --> 01:33:36,280
Over there

1627
01:33:40,440 --> 01:33:42,640
Look how you got so flustered
when I twisted your arm...

1628
01:33:42,720 --> 01:33:44,560
...you were able
to get the money

1629
01:33:44,600 --> 01:33:45,920
You could have done this earlier

1630
01:33:45,960 --> 01:33:49,080
Why do you push me to be a villain?
Take her and go home

1631
01:33:49,280 --> 01:33:51,400
Don't hold this
in your heart

1632
01:33:51,440 --> 01:33:53,560
Sekar'na, lend him money
whenever he wants

1633
01:33:53,600 --> 01:33:54,280
Okay!

1634
01:33:54,320 --> 01:33:56,040
I have only Rs 80,000
with me now

1635
01:33:59,600 --> 01:34:02,120
Are you playing the fool?

1636
01:34:02,200 --> 01:34:05,040
Give me 2 days,
I'll pay up the balance

1637
01:34:05,840 --> 01:34:08,560
Pay up after 2 days and then
take your daughter from here

1638
01:34:08,600 --> 01:34:10,400
Brother, please don't

1639
01:34:10,480 --> 01:34:13,520
Trust him, somehow in 2 days
he will return it, bro

1640
01:34:13,560 --> 01:34:15,800
When the head is present
the tail shouldn't flaunt

1641
01:34:15,840 --> 01:34:17,720
1st ask your husband to pay up

1642
01:34:17,760 --> 01:34:20,000
- They are really suffering
- Just give us 2 days

1643
01:34:20,080 --> 01:34:22,280
He tried to kill himself
I saved him and-

1644
01:34:22,320 --> 01:34:23,800
Why do you keep interrupting?

1645
01:34:23,880 --> 01:34:25,480
How dare you hit a woman!

1646
01:34:25,520 --> 01:34:26,920
I'll clobber you

1647
01:34:27,000 --> 01:34:28,600
Hey! Leave him

1648
01:34:28,680 --> 01:34:30,720
From morning he has been
falling at everyone's feet

1649
01:34:30,760 --> 01:34:31,720
Are you mad?

1650
01:34:31,760 --> 01:34:33,360
Is he hoarding and
not paying up?

1651
01:34:33,440 --> 01:34:34,760
You keep repeating-

1652
01:34:34,800 --> 01:34:37,080
Are you a sissy?
I will slit your throat

1653
01:34:37,120 --> 01:34:38,640
He tried to hang himself

1654
01:34:39,920 --> 01:34:41,760
I said Saravanan will
give him grace time

1655
01:34:41,800 --> 01:34:43,240
- Shut up
- Let me go

1656
01:34:43,280 --> 01:34:45,040
I took care of him
from when he was born

1657
01:34:45,080 --> 01:34:46,320
Why should I talk to you?

1658
01:34:46,360 --> 01:34:48,280
You are a mushroom
that sprung up yesterday

1659
01:34:48,320 --> 01:34:49,760
I will talk to your father

1660
01:34:50,560 --> 01:34:52,760
He's holding the daughter as a bait

1661
01:34:52,800 --> 01:34:54,960
He slapped a lady and
you stood doing nothing

1662
01:34:55,000 --> 01:34:56,880
Bloody sissy!
Is this our work mode?

1663
01:34:57,000 --> 01:34:58,400
Ruining anna's reputation

1664
01:34:58,440 --> 01:34:59,560
Rascal!

1665
01:34:59,600 --> 01:35:01,880
He will hold a girl as hostage
and collect money it seems

1666
01:35:01,920 --> 01:35:02,960
Shameless creature!

1667
01:35:03,000 --> 01:35:05,360
I carried him on
my shoulder as a baby

1668
01:35:06,600 --> 01:35:08,640
Give him a hand
Ask him to send them off

1669
01:35:08,680 --> 01:35:10,640
He will return
the money within 2 days

1670
01:35:16,200 --> 01:35:16,960
Send them

1671
01:35:17,000 --> 01:35:17,760
Bro...?

1672
01:35:17,800 --> 01:35:19,360
I asked you to
send them away

1673
01:35:19,440 --> 01:35:20,960
Go, I say

1674
01:35:21,040 --> 01:35:22,040
Take her

1675
01:35:22,080 --> 01:35:23,280
Get lost!

1676
01:35:23,360 --> 01:35:24,920
Pay up within 2 days

1677
01:35:26,440 --> 01:35:28,160
You say you raised him

1678
01:35:28,200 --> 01:35:29,760
Go and apologize
to Saravanan first

1679
01:35:29,800 --> 01:35:30,760
Go

1680
01:35:30,800 --> 01:35:31,840
Go and apologize

1681
01:35:31,880 --> 01:35:35,360
Saravanan, from morning
I saw them suffer

1682
01:35:35,440 --> 01:35:37,680
So I felt bad
That's why I hit you

1683
01:35:38,160 --> 01:35:39,520
I'm sorry

1684
01:35:39,600 --> 01:35:41,000
You've forgiven me, right?

1685
01:35:41,040 --> 01:35:42,920
- Tell him
- Shut up, will you?

1686
01:35:43,720 --> 01:35:47,280
If my father lends money
he will somehow get it

1687
01:35:47,320 --> 01:35:48,520
But I'm not like that

1688
01:35:48,600 --> 01:35:49,880
If anyone doesn't pay...

1689
01:35:49,960 --> 01:35:52,960
...I thought using the daughter
as bait will work wonders

1690
01:35:54,680 --> 01:35:57,840
I don't have the concern you show

1691
01:35:58,280 --> 01:36:02,160
You made me understand, even collecting
debts should be done in a just way

1692
01:36:02,200 --> 01:36:03,680
Not like that

1693
01:36:03,760 --> 01:36:05,800
I'm like a brother to you

1694
01:36:05,840 --> 01:36:06,880
Hey, Saravanan

1695
01:36:06,920 --> 01:36:09,960
Will you get angry
if I harm any woman?

1696
01:36:10,760 --> 01:36:13,120
Nothing of that sort

1697
01:36:14,480 --> 01:36:16,680
So you will beat me up
if I hit a woman?

1698
01:36:16,720 --> 01:36:17,800
What?

1699
01:36:17,960 --> 01:36:19,520
You got me wrong

1700
01:36:21,120 --> 01:36:23,840
If I slap a woman
you'll dare hit me!

1701
01:36:24,120 --> 01:36:25,880
How dare you!

1702
01:36:33,000 --> 01:36:35,840
You hit me because someone else
was suffering, right?

1703
01:36:35,920 --> 01:36:38,360
I will show you
what suffering really is

1704
01:36:38,480 --> 01:36:40,280
Go bring his wife

1705
01:36:41,560 --> 01:36:44,840
I said, go bring his wife

1706
01:36:46,880 --> 01:36:48,720
Kasi, you go along

1707
01:36:56,840 --> 01:36:58,080
Madam

1708
01:37:03,760 --> 01:37:04,760
Tell me

1709
01:37:04,800 --> 01:37:06,800
Are you Shanmugam's wife?

1710
01:37:06,840 --> 01:37:07,840
Yes

1711
01:37:07,920 --> 01:37:10,080
Your husband hasn't paid
the due for his auto

1712
01:37:10,120 --> 01:37:11,400
They are holding him
in the office

1713
01:37:11,480 --> 01:37:13,560
They want you to
sign and bail him out

1714
01:37:21,600 --> 01:37:22,960
1 minute

1715
01:37:34,960 --> 01:37:36,720
Why isn't he picking my call?

1716
01:37:37,000 --> 01:37:39,600
Madam, they've switched off his phone

1717
01:37:40,200 --> 01:37:42,120
I'm calling my brother

1718
01:37:44,080 --> 01:37:46,360
If you come you can finish
your work and leave

1719
01:37:46,400 --> 01:37:47,880
It's getting late for us

1720
01:37:51,320 --> 01:37:52,400
Okay

1721
01:38:12,720 --> 01:38:14,320
'Don't hurt her'

1722
01:38:17,400 --> 01:38:19,680
Oh dear!
What is this?

1723
01:38:19,920 --> 01:38:21,120
Blood

1724
01:38:21,200 --> 01:38:24,360
Why have they beaten you?

1725
01:38:24,440 --> 01:38:25,920
What is this, my dear?

1726
01:38:27,240 --> 01:38:30,360
How did you get involved
with those thugs?

1727
01:38:30,400 --> 01:38:32,280
Let's go home

1728
01:38:32,920 --> 01:38:34,320
Isn't he a thug?

1729
01:38:36,040 --> 01:38:37,720
My husband

1730
01:38:37,800 --> 01:38:40,000
He is an auto driver

1731
01:38:40,040 --> 01:38:42,480
You've hit him thinking
he is someone else

1732
01:38:42,840 --> 01:38:44,560
I knew when they lied to me

1733
01:38:44,600 --> 01:38:46,640
They have beaten you
so mercilessly

1734
01:38:46,720 --> 01:38:48,760
How can you bring
the wrong person?

1735
01:38:49,560 --> 01:38:51,840
Are you sure he is not a thug?

1736
01:38:51,880 --> 01:38:54,760
No, my husband is innocent

1737
01:38:54,800 --> 01:38:56,240
No, Saravanan

1738
01:38:56,320 --> 01:38:58,760
You beat up the wrong person

1739
01:38:59,800 --> 01:39:01,560
He is innocent

1740
01:39:01,640 --> 01:39:02,960
Not a rowdy

1741
01:39:03,160 --> 01:39:04,720
Do you know who he is?

1742
01:39:04,800 --> 01:39:07,720
He is one of my henchmen

1743
01:39:07,920 --> 01:39:10,960
He hid the truth from you

1744
01:39:11,000 --> 01:39:11,920
Innocent man

1745
01:39:11,960 --> 01:39:13,480
He thinks he isn't Rowdy

1746
01:39:18,560 --> 01:39:19,920
Rowdy he is

1747
01:39:20,680 --> 01:39:22,400
But a very fair rowdy!

1748
01:39:22,560 --> 01:39:26,000
He will erupt like Vesuvius
if we hit women

1749
01:39:26,080 --> 01:39:30,360
That's why to save 2 women
he slapped me in front of everyone

1750
01:39:30,960 --> 01:39:32,920
Within a minute
you insulted me

1751
01:39:35,040 --> 01:39:37,480
Just because you raised me
when I was a kid...

1752
01:39:38,040 --> 01:39:40,360
...you think I will spare you
whatever you do?

1753
01:39:40,440 --> 01:39:41,760
Will I spare you?

1754
01:39:43,960 --> 01:39:45,240
Saravanan

1755
01:39:52,920 --> 01:39:54,240
Why did you do this?

1756
01:39:54,320 --> 01:39:55,640
What did he do to you?

1757
01:39:55,720 --> 01:39:57,280
I will kill you

1758
01:39:57,360 --> 01:39:59,200
I won't let you go

1759
01:40:31,360 --> 01:40:33,360
I've killed a chap
from your gang

1760
01:40:33,400 --> 01:40:34,960
Does anyone here
feel like killing me?

1761
01:40:35,000 --> 01:40:36,400
Do you?

1762
01:40:36,800 --> 01:40:38,640
It should never occur to you

1763
01:40:38,840 --> 01:40:43,440
If you do, then I will harm
your entire family and bury them

1764
01:40:44,320 --> 01:40:47,160
He wanted to talk to my father
showing scant respect to me

1765
01:40:47,200 --> 01:40:49,120
Do you know
why I killed him?

1766
01:40:49,280 --> 01:40:51,040
Any of you here know why?

1767
01:40:51,080 --> 01:40:53,400
Not only because he insulted me

1768
01:40:53,440 --> 01:41:01,120
He kept calling me 'Saravanan'
a million times without respecting me

1769
01:41:02,400 --> 01:41:04,240
You also called me
the same way

1770
01:41:04,280 --> 01:41:05,920
Will you dare to again?

1771
01:41:06,120 --> 01:41:07,720
Will you call my father like this?

1772
01:41:07,800 --> 01:41:10,160
Whoever it is
should call me 'anna'

1773
01:41:11,400 --> 01:41:13,400
I'm much worse
than my father

1774
01:41:13,440 --> 01:41:15,760
Only to let that sink into
your thick skulls, I killed him

1775
01:41:15,800 --> 01:41:18,600
Throw both of them into the sea
and get back to work

1776
01:42:26,240 --> 01:42:28,120
'Why is Sekar standing here?'

1777
01:42:31,440 --> 01:42:33,560
The problem is between you and me

1778
01:42:33,600 --> 01:42:35,520
If you were mad at me
you could've killed me

1779
01:42:35,560 --> 01:42:38,760
Why did you kill my sister
and my brother-in-law?

1780
01:42:38,840 --> 01:42:40,000
I will kil-

1781
01:42:41,600 --> 01:42:42,760
Go back!

1782
01:42:44,640 --> 01:42:47,560
How many years do you
know your bro-in-law?

1783
01:42:48,160 --> 01:42:49,360
2 years

1784
01:42:49,400 --> 01:42:50,960
3 years?

1785
01:42:53,520 --> 01:42:56,880
He has been my friend
for 25 years!

1786
01:42:56,920 --> 01:42:58,640
My friend, I say

1787
01:42:58,680 --> 01:43:00,760
Do you think he was
a simple auto driver?

1788
01:43:00,840 --> 01:43:04,560
He worked for a loan shark called
Kaakkamani, as a thug just like me

1789
01:43:04,640 --> 01:43:06,640
He was a rowdy

1790
01:43:06,720 --> 01:43:08,320
You don't believe me?

1791
01:43:10,480 --> 01:43:11,720
Yesterday

1792
01:43:12,640 --> 01:43:15,160
In front of my eyes-

1793
01:43:16,080 --> 01:43:18,400
Do you know what happened?

1794
01:43:26,000 --> 01:43:28,040
He is up to his neck
in wrong doings

1795
01:43:28,080 --> 01:43:31,000
If he had died then,
I wouldn't have been upset

1796
01:43:31,080 --> 01:43:32,760
He actually did
something good

1797
01:43:32,800 --> 01:43:34,040
And he was killed

1798
01:43:34,440 --> 01:43:36,680
Let my bro-in-law
be a bad person

1799
01:43:37,000 --> 01:43:39,160
He was duly punished
is how I'll reconcile myself

1800
01:43:39,200 --> 01:43:40,800
What did my sister do?

1801
01:43:41,920 --> 01:43:44,440
We lost our parents
at a very young age

1802
01:43:44,720 --> 01:43:46,960
'She started working
from very young'

1803
01:43:47,480 --> 01:43:49,400
'She used to cut her finger
while stringing flowers...'

1804
01:43:49,440 --> 01:43:52,800
'...bleed heavily and cry
all through the night'

1805
01:43:53,760 --> 01:43:56,760
'But I never felt the loss of
my parents thanks to her care'

1806
01:43:57,000 --> 01:43:59,200
She was happy
only past 2 years

1807
01:43:59,840 --> 01:44:01,320
Now that is also gone

1808
01:44:01,720 --> 01:44:04,000
In a way, I'm happy

1809
01:44:05,240 --> 01:44:07,280
They both died together

1810
01:44:08,040 --> 01:44:10,880
I can't bear to see
my sister suffer all alone

1811
01:44:11,720 --> 01:44:13,680
I know you will
take revenge on the killer

1812
01:44:13,720 --> 01:44:15,800
But I have to do it, bro

1813
01:44:15,920 --> 01:44:17,120
And I will

1814
01:44:17,640 --> 01:44:19,640
You can't stay here
and do this

1815
01:44:19,800 --> 01:44:21,840
Go to a slum
Befriend someone

1816
01:44:21,880 --> 01:44:23,720
Get to know him
and stay with him

1817
01:44:23,800 --> 01:44:25,080
Let it be any slum

1818
01:44:25,120 --> 01:44:27,440
Kaakkamani and Saravanan
will lend money everywhere

1819
01:44:27,480 --> 01:44:29,240
And create problems
while collecting it

1820
01:44:29,320 --> 01:44:32,280
I'll plan and tell you
how to get close to them

1821
01:44:34,360 --> 01:44:36,000
Can I trust them?

1822
01:44:38,920 --> 01:44:40,080
Come here

1823
01:44:43,200 --> 01:44:44,720
Wear police uniforms

1824
01:44:44,800 --> 01:44:47,880
Wear white shirt, khaki pant
and patrol the areas I tell you

1825
01:44:47,920 --> 01:44:49,080
You will need this

1826
01:44:49,120 --> 01:44:51,040
Play it safe, let this be
the last time I see you

1827
01:44:51,120 --> 01:44:53,800
Anything else on the phone only, careful

1828
01:45:07,480 --> 01:45:10,680
'For a year not knowing what to do
I stayed put in my house'

1829
01:45:10,760 --> 01:45:12,480
When my anger was all spent...

1830
01:45:12,520 --> 01:45:15,640
...following Sekar anna's suggestion
I decided to enter a slum

1831
01:45:15,680 --> 01:45:17,160
I wasn't even able to enter

1832
01:45:17,200 --> 01:45:18,800
'Then I saw your brother'

1833
01:45:18,880 --> 01:45:22,760
'He was leading a mini-loony group
and engrossed in silly pranks'

1834
01:45:22,800 --> 01:45:24,960
'He went out of his way
to respect the educated'

1835
01:45:25,000 --> 01:45:26,800
'I lied to him about
my Business degree'

1836
01:45:26,880 --> 01:45:27,840
'We became friends'

1837
01:45:27,880 --> 01:45:29,920
'From there I bracketed Saravanan'

1838
01:45:30,280 --> 01:45:31,960
'Saw Kasi near the harbor'

1839
01:45:32,040 --> 01:45:35,600
'Sekar anna told me he threw
my sister into the sea'

1840
01:45:35,760 --> 01:45:39,280
'When I saw him, the anger I had bottled
until then erupted finally'

1841
01:45:39,320 --> 01:45:41,160
'I hit him in front
of your brother'

1842
01:45:42,080 --> 01:45:45,000
'Saravanan came to know
about this and tried to kill me'

1843
01:45:45,040 --> 01:45:47,280
- Tell me, anna
- Why are you in a tearing hurry?

1844
01:45:47,360 --> 01:45:48,280
'I told you not to hit'

1845
01:45:48,320 --> 01:45:49,800
Saravanan is on his way to kill you

1846
01:45:49,840 --> 01:45:50,880
See in front of you

1847
01:45:50,960 --> 01:45:52,160
Saw a Bolero parked?

1848
01:45:52,200 --> 01:45:55,320
I wanted you and Saravanan to
get acquainted and then kill him

1849
01:45:55,520 --> 01:45:56,600
You ruined everything

1850
01:45:56,680 --> 01:45:58,680
Escape if possible
If not, head on collision

1851
01:45:58,720 --> 01:46:00,520
We'll cross the bridge later

1852
01:46:00,880 --> 01:46:03,560
'I asked you and your brother
to go back home'

1853
01:46:03,640 --> 01:46:05,920
'Then I pummeled Saravanan'

1854
01:46:06,000 --> 01:46:07,400
I would have
killed him right there

1855
01:46:07,440 --> 01:46:09,520
But his men had seen
your brother with me

1856
01:46:09,560 --> 01:46:12,120
I didn't want you or your brother
to get into any trouble

1857
01:46:12,160 --> 01:46:13,400
So I spared him

1858
01:46:13,480 --> 01:46:15,560
'Using the boat race
I befriended him'

1859
01:46:15,640 --> 01:46:18,560
'At the same time I won
Kaakkamani's trust in me'

1860
01:46:19,400 --> 01:46:22,080
'One day Saravanan
got trapped all by himself'

1861
01:46:22,760 --> 01:46:24,240
His men are trying to kill him

1862
01:46:24,280 --> 01:46:25,760
What are you saying?

1863
01:46:25,960 --> 01:46:27,600
I should be the one to kill him

1864
01:46:28,440 --> 01:46:30,320
You are disguised
as a policeman, right?

1865
01:46:30,400 --> 01:46:32,960
Go in, create a ruckus
and divert them this way

1866
01:46:33,920 --> 01:46:36,680
'If we hadn't been alert
they would've killed Saravanan'

1867
01:46:36,720 --> 01:46:40,360
'I saved him with my men's help
and channelized him to me'

1868
01:46:40,440 --> 01:46:44,280
Raja, I've diverted Saravanan
to your area, take care

1869
01:46:44,880 --> 01:46:47,320
'I never expected
your brother to come there'

1870
01:46:47,400 --> 01:46:48,680
I had no other option

1871
01:46:48,760 --> 01:46:50,600
'I killed him in front
of your brother'

1872
01:46:50,640 --> 01:46:52,600
I'm Shanmugam's brother-in-law!

1873
01:46:52,640 --> 01:46:55,840
'If Kaakkamani got to know
it will cause a problem to everyone'

1874
01:46:55,920 --> 01:46:57,920
'So I stayed with him
and acted over nice'

1875
01:46:57,960 --> 01:47:00,560
After my sister's death
my whole world darkened

1876
01:47:01,160 --> 01:47:03,760
After seeing you
and your brother...

1877
01:47:03,800 --> 01:47:06,440
...I was reminded of
my bond with my sister

1878
01:47:06,560 --> 01:47:08,160
That kindled a spark

1879
01:47:09,280 --> 01:47:11,800
I started falling in love
without my knowledge

1880
01:47:13,160 --> 01:47:15,400
Now you know
my whole story

1881
01:47:16,600 --> 01:47:19,160
I know you won't like me

1882
01:47:30,480 --> 01:47:31,920
Stop the car

1883
01:47:32,000 --> 01:47:35,320
'Did he get me stuck with these
2 dummy pieces to pick her up?'

1884
01:47:35,360 --> 01:47:37,160
Wait and watch
my check-mate!

1885
01:47:37,200 --> 01:47:39,040
Hey! Start the car

1886
01:47:39,640 --> 01:47:41,200
Take a bus after
the show is over

1887
01:47:41,240 --> 01:47:43,400
'Start the car' means
with me also in it

1888
01:48:00,480 --> 01:48:02,720
Yov! Come out

1889
01:48:03,080 --> 01:48:06,640
Bigshot who got married, raised a loser
of a son, wandering around like a tramp

1890
01:48:06,720 --> 01:48:08,480
Come out and show me
your wonderful face

1891
01:48:08,520 --> 01:48:10,280
I will bid you
farewell and go

1892
01:48:11,200 --> 01:48:13,520
- Who are you, son?
- I'm not a father to anyone

1893
01:48:13,560 --> 01:48:15,200
You learn to be a good father

1894
01:48:15,280 --> 01:48:18,000
You are so damn rude
Who the hell are you?

1895
01:48:18,120 --> 01:48:22,080
You have a good-for-nothing son
called Raja and I must respect you!

1896
01:48:22,160 --> 01:48:23,560
Is education alone enough?

1897
01:48:23,640 --> 01:48:25,000
Shouldn't you raise him well?

1898
01:48:25,040 --> 01:48:27,040
Raja was our driver

1899
01:48:27,080 --> 01:48:29,080
Do you call yourself a father?

1900
01:48:29,160 --> 01:48:32,960
Just because you don't like your son
calling him your driver with no remorse

1901
01:48:33,000 --> 01:48:34,800
What a shameless father you are!

1902
01:48:34,840 --> 01:48:35,520
What?

1903
01:48:35,560 --> 01:48:37,880
I've put up with your crap
You're crossing your limit

1904
01:48:37,920 --> 01:48:39,960
I'll put you behind bars
Be careful!

1905
01:48:40,120 --> 01:48:43,400
He was stinging flowers outside
the temple, go and enquire

1906
01:48:43,480 --> 01:48:46,160
'Buy flowers, sir
1 cubit Rs 30, 2 cubits Rs 50'

1907
01:48:46,200 --> 01:48:48,400
'Come, ladies and gentlemen'

1908
01:48:48,440 --> 01:48:50,160
'Fresh flowers
as you can see'

1909
01:48:50,200 --> 01:48:51,640
'Akka, come buy flowers'

1910
01:48:51,680 --> 01:48:54,840
'Today is Lord Shiva's birthday,
Get blessed by garlanding Him'

1911
01:48:59,200 --> 01:49:03,440
The flowers are fresh
Come, buy and offer to God

1912
01:49:03,480 --> 01:49:05,440
Aren't you Raja's friend?

1913
01:49:05,480 --> 01:49:06,880
Choose a big garland

1914
01:49:07,720 --> 01:49:09,640
Raja will come here in a while

1915
01:49:09,680 --> 01:49:11,120
Give this garland to him

1916
01:49:11,160 --> 01:49:13,120
He can garland me
when I'm on a hearse!

1917
01:49:13,160 --> 01:49:14,320
What are you saying?

1918
01:49:14,360 --> 01:49:16,200
Where did Raja complete his MBA?

1919
01:49:16,240 --> 01:49:17,640
MBA means what?

1920
01:49:19,400 --> 01:49:21,000
He hasn't even
stepped into school

1921
01:49:21,040 --> 01:49:23,080
'Stop playing the fool'

1922
01:49:23,120 --> 01:49:25,400
Don't put a spoke in
my livelihood, get going

1923
01:49:29,040 --> 01:49:30,400
Not even gone to schoo-

1924
01:49:32,800 --> 01:49:36,000
'Like a kindergarten student when
he said he was waiting for his results...'

1925
01:49:36,080 --> 01:49:38,200
'...I should have put
2 and 2 together!'

1926
01:49:47,400 --> 01:49:49,000
Where do we go from here?

1927
01:49:49,080 --> 01:49:50,120
Graveyard

1928
01:49:50,200 --> 01:49:52,000
Get lost!
Blockhead

1929
01:50:00,520 --> 01:50:02,560
You are coming all alone
Where is he?

1930
01:50:02,640 --> 01:50:04,760
That joker looks like
he has seen a ghost

1931
01:50:04,800 --> 01:50:07,800
- He wants to be sent to the graveyard
- That's an easy task

1932
01:50:13,120 --> 01:50:15,120
Looks like Shanmugam's auto

1933
01:50:19,200 --> 01:50:20,720
It is HIS auto!

1934
01:50:21,600 --> 01:50:23,320
Is this his house?

1935
01:50:25,640 --> 01:50:27,520
When did he come to this area?

1936
01:50:41,080 --> 01:50:42,080
'Sudden visit, anna?'

1937
01:50:42,160 --> 01:50:44,000
'Kaakkamani won't be
a problem any longer'

1938
01:50:44,080 --> 01:50:45,240
'Come with me'

1939
01:50:50,360 --> 01:50:53,120
Anna, Raja is here

1940
01:50:55,040 --> 01:50:56,280
Greetings, sir

1941
01:51:10,120 --> 01:51:12,400
I asked you to find
the one who killed my son

1942
01:51:12,440 --> 01:51:14,960
At the same time I asked
Sekar to look out also

1943
01:51:15,400 --> 01:51:16,800
Just because he didn't repay...

1944
01:51:16,840 --> 01:51:19,320
'...Saravanan killed
his brother, the inspector'

1945
01:51:19,360 --> 01:51:23,520
'He tried twice to kill Saravanan
and avenge his brother's death'

1946
01:51:23,560 --> 01:51:25,320
'Saravanan escaped'

1947
01:51:25,600 --> 01:51:28,600
But 3rd time
when he killed a cop...

1948
01:51:28,640 --> 01:51:32,240
...he was the one
who stabbed my son

1949
01:51:33,800 --> 01:51:38,560
I will kill this vagabond
right in front of our eyes

1950
01:51:40,760 --> 01:51:42,480
How dare you kill my son!

1951
01:51:48,040 --> 01:51:51,200
Sir, we knew it when
he beat up Johnny anna

1952
01:51:51,240 --> 01:51:53,720
He planned it well by
masking his face with a cloth

1953
01:51:53,800 --> 01:51:56,240
'So we were in a quandary
not knowing how to tell you'

1954
01:51:56,280 --> 01:51:58,560
We thought of killing him

1955
01:51:58,600 --> 01:52:00,400
But you were much faster

1956
01:52:02,280 --> 01:52:04,480
Sir, who is this?

1957
01:52:04,520 --> 01:52:06,080
The one who killed Saravanan

1958
01:52:06,120 --> 01:52:07,400
He didn't

1959
01:52:07,480 --> 01:52:08,720
It was this fellow

1960
01:52:11,240 --> 01:52:14,480
'He killed you son
and conned us big time'

1961
01:52:15,720 --> 01:52:18,120
Veera, what are you saying?

1962
01:52:18,160 --> 01:52:20,040
Give me that photo
Take a look

1963
01:52:20,120 --> 01:52:22,440
Just because anna
killed Shanmugam...

1964
01:52:22,520 --> 01:52:24,960
'...he planned it well
and murdered your son'

1965
01:52:28,680 --> 01:52:30,040
'Traitor!'

1966
01:52:30,400 --> 01:52:33,160
You made me trust you
and betrayed me

1967
01:52:33,640 --> 01:52:35,280
I killed your son

1968
01:52:36,680 --> 01:52:38,880
When you saw your son dead
you rolled in grief

1969
01:52:38,920 --> 01:52:41,040
Doesn't the same
apply to other lives?

1970
01:52:41,760 --> 01:52:45,360
Your son killed my sister
without even knowing why

1971
01:52:45,400 --> 01:52:49,520
So I killed your son
before he did

1972
01:52:49,560 --> 01:52:51,760
Sir, he is lying

1973
01:52:51,800 --> 01:52:54,240
Don't believe him
He is lying

1974
01:52:54,400 --> 01:52:56,040
He is lying

1975
01:52:56,440 --> 01:52:57,800
Tell him, anna

1976
01:52:57,840 --> 01:52:59,960
Anna, he is acting

1977
01:53:00,040 --> 01:53:01,360
Hey Veera!

1978
01:53:01,720 --> 01:53:04,520
When we were in the bus stand
as a team to kill Saravanan...

1979
01:53:04,560 --> 01:53:06,840
...he sent dummy police
and diverted you

1980
01:53:06,920 --> 01:53:09,240
Made him come alone
and stabbed him

1981
01:53:09,320 --> 01:53:11,640
It was Raja

1982
01:53:13,840 --> 01:53:16,360
How do you know all this?

1983
01:53:16,800 --> 01:53:19,680
He was the one who
sketched the plan for me

1984
01:53:26,800 --> 01:53:29,640
Your son killed my friend

1985
01:53:29,720 --> 01:53:32,120
You thought I'll be
twiddling my thumb?

1986
01:53:32,200 --> 01:53:34,880
I killed your son with
the help of his brother-in-law

1987
01:53:34,920 --> 01:53:36,880
If someone is a threat to you...

1988
01:53:36,960 --> 01:53:42,080
...you'll go in your style of
'kabaddi...kabaddi...kabaddi'

1989
01:53:42,160 --> 01:53:43,360
And close his chapter

1990
01:53:43,400 --> 01:53:44,720
Hey Veera!

1991
01:53:44,960 --> 01:53:49,800
Just because Saravanan killed your friend
you were waiting as a team to kill him

1992
01:53:51,120 --> 01:53:52,720
He was my friend

1993
01:53:54,440 --> 01:53:57,360
We have been friends
for more than 20-25 years

1994
01:53:59,200 --> 01:54:02,400
In front of my eyes
Saravanan kill-

1995
01:54:02,440 --> 01:54:04,240
I was biding my time
from then on

1996
01:54:04,280 --> 01:54:05,440
I was waiting

1997
01:54:05,520 --> 01:54:07,040
I planned

1998
01:54:07,640 --> 01:54:09,160
Raja succeeded

1999
01:54:09,200 --> 01:54:10,800
What will you do?

2000
01:54:10,840 --> 01:54:12,720
What can you do, man?

2001
01:55:02,360 --> 01:55:04,480
You had the gall
to kill my son

2002
01:55:24,520 --> 01:55:25,920
Raja, don't spare him

2003
01:55:26,000 --> 01:55:26,960
Kill him

2004
01:55:27,000 --> 01:55:28,960
If you let him go
he will kill you

2005
01:55:35,640 --> 01:55:38,320
Even now, I beat him up
only to save you

2006
01:55:40,000 --> 01:55:42,040
What did you achieve
being a rowdy, bro?

2007
01:55:42,120 --> 01:55:44,880
Your friend lied to
my sister and married her

2008
01:55:46,160 --> 01:55:47,440
He is no more

2009
01:55:48,160 --> 01:55:50,520
He was better off
as an auto driver, right?

2010
01:55:51,840 --> 01:55:53,480
A rowdy can't get a good bride

2011
01:55:53,560 --> 01:55:55,240
Or admit his children in school

2012
01:55:55,320 --> 01:55:56,920
Not walk with your
head held high

2013
01:55:56,960 --> 01:55:58,560
Then why this shameless job

2014
01:56:01,680 --> 01:56:03,480
Instead of holding someone's collar...

2015
01:56:03,520 --> 01:56:07,440
...we can work with dignity and hold
anyone's feet with respect, nothing wrong

2016
01:56:08,640 --> 01:56:09,920
If someone is quiet...

2017
01:56:10,000 --> 01:56:12,440
...don't thrash him
thinking he is useless

2018
01:56:13,000 --> 01:56:14,960
He isn't fuelled by anger
That's all

2019
01:56:15,120 --> 01:56:18,240
You saw what happened
if an ordinary flower vendor is provoked

2020
01:56:18,280 --> 01:56:19,680
Take a knife
and cut a fish

2021
01:56:19,720 --> 01:56:21,200
Take an oar
Row a boat

2022
01:56:21,280 --> 01:56:24,720
Stabbing others doesn't prove
your strength, they should respect us

2023
01:56:24,960 --> 01:56:26,480
That is showing 'attitude'

2024
01:56:28,160 --> 01:56:30,000
Let this be
our last meeting

2025
01:56:30,080 --> 01:56:31,160
Raja

2026
01:56:44,040 --> 01:56:46,640
Anna, I spared him

2027
01:56:46,760 --> 01:56:48,920
If you spare him
none of you will be alive

2028
01:56:48,960 --> 01:56:50,320
Take care of your backs!

2029
01:56:54,560 --> 01:56:56,360
subtitled by rekhs

2030
01:56:56,440 --> 01:56:58,760
assisted by harini, kirthi & seth