﻿1
00:07:55,141 --> 00:07:56,108
Behold,

2
00:07:56,543 --> 00:08:00,207
He is coming with the clouds.

3
00:08:01,214 --> 00:08:03,182
Every eye will see Him;

4
00:08:03,984 --> 00:08:05,748
Including those who pierced Him;

5
00:08:05,952 --> 00:08:11,550
All the tribes of the Earth who
mourn over Him, will witness Him.

6
00:08:12,058 --> 00:08:13,685
'The book of Revelation'

7
00:08:16,997 --> 00:08:20,558
'Velipadinte Pusthakam'
(The book of Revelation)

8
00:08:50,864 --> 00:08:53,993
2017, Aazhi Poonthura.
An academic day in a coastal campus.

9
00:08:56,569 --> 00:08:57,536
Good morning Sir.

10
00:08:59,606 --> 00:09:02,268
Only when I came here, I realized
that I had father's phone with me.

11
00:09:02,342 --> 00:09:03,639
So you're in a fix?

12
00:09:03,743 --> 00:09:06,804
This is the problem if we buy
phones on buy one get one offer.

13
00:09:08,181 --> 00:09:10,013
You have come here to study?

14
00:09:10,216 --> 00:09:11,980
Sir, I wanted to
take down notes"

15
00:09:12,752 --> 00:09:14,516
I understood what
notes you are making.

16
00:09:14,988 --> 00:09:16,251
I have noted that.

17
00:09:16,656 --> 00:09:19,091
I will send this note
to your parents.

18
00:09:19,159 --> 00:09:20,684
They will take care of the rest.

19
00:09:21,194 --> 00:09:23,561
As long as I am the
Vice Principal here,

20
00:09:24,030 --> 00:09:26,021
I won't allow any guy to romance;

21
00:09:26,132 --> 00:09:27,258
Or any girl!

22
00:09:28,101 --> 00:09:29,535
I am Prem Raj (King of Love).

23
00:09:29,869 --> 00:09:31,803
Raj (King) who
opposes Prem (Love).

24
00:09:32,806 --> 00:09:33,773
Sir!

25
00:09:38,178 --> 00:09:39,111
Matilda,

26
00:09:39,179 --> 00:09:40,237
Good morning, sir.

27
00:09:40,313 --> 00:09:41,280
Good morning.

28
00:09:41,347 --> 00:09:42,712
How come you are late today?

29
00:09:42,782 --> 00:09:43,977
I became a little late.

30
00:09:44,217 --> 00:09:47,881
I couldn't reach while you were
cleaning my cabin, Matilda.

31
00:09:47,954 --> 00:09:49,149
So do one thing.

32
00:09:49,289 --> 00:09:51,314
From tomorrow, clean
it only afterl come.

33
00:09:51,925 --> 00:09:52,892
You understood, right?

34
00:10:03,369 --> 00:10:04,336
Nice!

35
00:10:04,404 --> 00:10:05,371
Good morning!

36
00:10:06,172 --> 00:10:07,230
Good morning!

37
00:10:07,674 --> 00:10:10,644
I had sent a joke on Whatsapp to
you even yesterday, Mary Miss.

38
00:10:10,710 --> 00:10:12,109
You didn't open it.

39
00:10:12,178 --> 00:10:15,375
I've told you several times not
to send me such vulgar stuff, Sir.

40
00:10:15,682 --> 00:10:17,047
Sol blocked you, Sir.

41
00:10:18,218 --> 00:10:20,846
Isn't sex a pan of life, Miss?

42
00:10:21,254 --> 00:10:24,019
Is a Biology teacher
supposed to forget that?

43
00:10:24,190 --> 00:10:26,955
It's a time when men who trouble
women, lose their organs.

44
00:10:27,026 --> 00:10:27,993
Oh my Swami!

45
00:10:28,128 --> 00:10:29,186
Don't forget that, Sir.

46
00:10:30,296 --> 00:10:31,263
So arrogant!

47
00:10:31,397 --> 00:10:32,887
This is why she
isn't married yet!

48
00:10:32,999 --> 00:10:34,626
She is always ready to chop!

49
00:10:36,002 --> 00:10:37,094
Stop!

50
00:10:37,237 --> 00:10:38,864
Stop there, you!

51
00:10:38,938 --> 00:10:39,996
Catch him!

52
00:10:40,440 --> 00:10:41,407
Move!

53
00:10:41,674 --> 00:10:42,835
Catch him!
Run!!

54
00:10:42,909 --> 00:10:43,876
Hey!

55
00:10:45,745 --> 00:10:47,736
Stop: I Say!
_W°W! <i>'</i>

56
00:10:48,181 --> 00:10:49,945
There's a tsunami from
the beach even today.

57
00:10:50,049 --> 00:10:52,040
Looks like the city would
be finished today!

58
00:10:54,120 --> 00:10:55,053
Move!

59
00:10:56,256 --> 00:10:57,223
Stop!

60
00:10:57,323 --> 00:10:58,290
Catch him!

61
00:11:00,360 --> 00:11:01,987
Father!
Fight, Father!

62
00:11:02,195 --> 00:11:03,287
A major fight, Father!

63
00:11:03,363 --> 00:11:07,197
Father, the students from the beach and the
students from the city are fighting again!

64
00:11:08,168 --> 00:11:09,135
Hey!

65
00:11:09,235 --> 00:11:10,202
Stop!

66
00:11:11,137 --> 00:11:12,366
Knock him out!
Come on!

67
00:11:13,039 --> 00:11:14,006
Don't fight!

68
00:11:14,240 --> 00:11:15,207
Where is he?

69
00:12:02,255 --> 00:12:04,747
Stop wasting time <i>&</i> close it fast.
- Go to your class!

70
00:12:05,158 --> 00:12:06,250
Lock it up!

71
00:12:07,060 --> 00:12:08,027
Open the gate!

72
00:12:08,494 --> 00:12:09,461
Open the gate, I say!

73
00:12:09,529 --> 00:12:11,019
Othen/vise, we'll knock
it down <i>&</i> come inside!

74
00:12:11,097 --> 00:12:13,794
If they try to show their rich
man's attitude to our children,

75
00:12:13,967 --> 00:12:15,867
then no one will go
back to the city!

76
00:12:16,035 --> 00:12:17,696
You should disperse, please.

77
00:12:17,770 --> 00:12:19,260
Othen/vise I will have
to call the police.

78
00:12:19,339 --> 00:12:22,400
You can call the police or the army!
We're not going without settling this!

79
00:12:22,475 --> 00:12:24,466
There are no such problems here.

80
00:12:25,245 --> 00:12:27,714
Look, someone has misled you.

81
00:12:27,947 --> 00:12:31,212
The students are having a
healthy discussion over there.

82
00:14:16,422 --> 00:14:19,915
The Church instituted this college
with the sincere intention that,

83
00:14:19,992 --> 00:14:24,225
the poor students of this coastal area
should also get higher education.

84
00:14:24,430 --> 00:14:28,094
And not to create such
rascals like you! Understood?

85
00:14:28,167 --> 00:14:31,933
Father, if B.Sc. Aqua Culture and
Industrial Fisheries are such bad courses,

86
00:14:32,004 --> 00:14:33,199
go ahead and stop them!

87
00:14:33,272 --> 00:14:36,139
Most of us from the coastal
area, are studying that here.

88
00:14:36,275 --> 00:14:38,209
And these guys have
given a name to us.

89
00:14:38,277 --> 00:14:39,540
'Market Boys'

90
00:14:43,349 --> 00:14:44,839
Hey Franklin!
Come here.

91
00:14:44,917 --> 00:14:46,248
What is it?
- Look at this.

92
00:14:47,887 --> 00:14:49,150
'For different kinds of
fish, Franklin Fish Market'

93
00:14:49,222 --> 00:14:54,217
Sardine! Sardine!
(shouting like a fish seller)

94
00:14:54,927 --> 00:14:57,396
I have sold fish at the
market, several times.

95
00:14:57,463 --> 00:14:59,090
And that was to make
money to study here!

96
00:14:59,165 --> 00:15:00,599
Why? These guys don't
eat fish or what?

97
00:15:00,666 --> 00:15:02,191
What about you guys
mocking us, then?

98
00:15:02,268 --> 00:15:05,203
Father, they were the ones who named
our group first - City Beggars.

99
00:15:05,271 --> 00:15:07,501
They are saying that we
came here begging for seats

100
00:15:07,573 --> 00:15:09,302
because we didn't get
admission in the city.

101
00:15:09,375 --> 00:15:10,342
So sad!

102
00:15:11,144 --> 00:15:13,909
Aren't you guys ashamed to
fight like little kids?

103
00:15:16,149 --> 00:15:17,913
If they call you as market boys,

104
00:15:17,984 --> 00:15:19,543
why do you have to take
it in a wrong sense?

105
00:15:21,220 --> 00:15:22,949
Is the market such a bad place?

106
00:15:23,289 --> 00:15:25,121
We get everything
from there, right?

107
00:15:25,525 --> 00:15:27,425
The market is an originating
point of a culture.

108
00:15:27,927 --> 00:15:30,259
If you add another word to it,
it will be another culture.

109
00:15:31,197 --> 00:15:33,689
Even though I have such a beautiful name.
- Prem Raj (King of Love);

110
00:15:33,966 --> 00:15:36,264
Some students call me
Kama Raj (King of Lust).

111
00:15:36,436 --> 00:15:38,268
I don't have any
complaints in that.

112
00:15:38,504 --> 00:15:41,371
That's because you watch those
kind of videos on your phone.

113
00:15:42,542 --> 00:15:43,941
Silence!

114
00:15:44,243 --> 00:15:46,109
We are digressing
from the problem.

115
00:15:46,479 --> 00:15:48,072
That's not the problem here.

116
00:15:48,281 --> 00:15:50,511
Why did you hit these innocent kids?

117
00:15:51,184 --> 00:15:55,451
Don't use the brute force of the beach
on these kids born to good families.

118
00:15:55,521 --> 00:15:58,081
All of us already know that
you are on their side, Sir.

119
00:15:58,291 --> 00:16:00,692
Yes. I am always on
the side ofjustice.

120
00:16:01,594 --> 00:16:02,925
What justice, Sir?

121
00:16:03,029 --> 00:16:05,327
Do you know what
atrocity they did?

122
00:16:07,200 --> 00:16:08,167
What is it?

123
00:16:08,234 --> 00:16:09,201
Dude,

124
00:16:09,268 --> 00:16:11,464
The other day, when you <i>&</i>
Stella were sitting &talking

125
00:16:11,537 --> 00:16:13,062
under the tree in
front of the lab,

126
00:16:13,139 --> 00:16:14,163
that scoundrel Sameer,

127
00:16:14,240 --> 00:16:16,436
he shot a video of that and
uploaded it on YouTube.

128
00:16:17,310 --> 00:16:19,244
When I went to question
him, he slapped me as well.

129
00:16:19,312 --> 00:16:20,711
She is sitting there and crying.

130
00:16:20,780 --> 00:16:21,747
Come!

131
00:16:42,068 --> 00:16:43,968
If they do such vulgarities,
what should we do, Father?

132
00:16:44,036 --> 00:16:45,231
Father, I haven't
taken any video.

133
00:16:45,304 --> 00:16:46,772
They are simply putting
the blame on me.

134
00:16:47,039 --> 00:16:48,473
I know very well
that you did it.

135
00:16:48,541 --> 00:16:50,475
You <i>&</i> your gang were present
there at that time. - Get lost!

136
00:16:50,543 --> 00:16:52,102
And you're a big short
film director, right?

137
00:16:52,178 --> 00:16:54,237
From the way it's shot, it's
clear that you have done it.

138
00:16:54,313 --> 00:16:55,178
Right?
- Yes.

139
00:16:55,314 --> 00:16:57,112
Father, Stella is a girl
who studies really well.

140
00:16:57,183 --> 00:16:58,617
She's saying that she won't
come to class anymore.

141
00:16:58,684 --> 00:17:00,174
My doubt is not about that.

142
00:17:00,753 --> 00:17:02,517
To clear your doubt,

143
00:17:02,688 --> 00:17:05,783
why did you go and sit
under the tree with her?

144
00:17:06,092 --> 00:17:09,585
So I have a doubt whether what happened
there was indeed a doubt-clearing.

145
00:17:09,829 --> 00:17:12,321
You feel so because
your mind is polluted.

146
00:17:12,465 --> 00:17:14,229
Bloody!@$!%$!,
I'll slap you..

147
00:17:14,634 --> 00:17:16,432
Don't make matters worse, sir.

148
00:17:16,502 --> 00:17:17,469
Sit down!

149
00:17:17,537 --> 00:17:19,471
These guys are
becoming so wayward,

150
00:17:19,539 --> 00:17:21,200
because you Fathers
are so naive.

151
00:17:22,308 --> 00:17:25,278
These guys are doing many
atrocities in this campus.

152
00:17:25,578 --> 00:17:27,672
Romancing under the tree,
under an umbrella,

153
00:17:27,780 --> 00:17:30,772
And for the sake of that, they fig ht
against each other <i>&</i> play blame games.

154
00:17:32,552 --> 00:17:35,078
To find the original culprits,

155
00:17:35,454 --> 00:17:37,445
there is just one
way now, Fathers.

156
00:17:39,325 --> 00:17:42,522
CCTV Cameras should be
installed all over the campus.

157
00:17:45,264 --> 00:17:48,325
And then I will observe each
and every movement of theirs.

158
00:17:48,401 --> 00:17:49,368
That's good.

159
00:17:49,435 --> 00:17:52,097
That's a very good suggestion.
- Thanks, Father.

160
00:17:52,238 --> 00:17:54,707
If there's a complaint in
their name hereafter,

161
00:17:55,241 --> 00:17:57,335
I will immediately give
a TC <i>&</i> expel them!

162
00:17:57,810 --> 00:17:59,574
Otherwise, I'll resign myself.

163
00:18:00,179 --> 00:18:01,146
Ya rig m!

164
00:18:01,213 --> 00:18:03,705
The reputation of this institution
is most important to me, Father.

165
00:18:17,630 --> 00:18:19,394
Great fragrance.
Which is this perfume?

166
00:18:19,465 --> 00:18:22,230
You've been fooling me for long saying
that you'll give me Calvin Klein perfume.

167
00:18:22,301 --> 00:18:25,327
Uncle said that he'll send it to aunty.
It should reach here from abroad, right?

168
00:18:25,404 --> 00:18:26,667
You <i>&</i> your uncle <i>&</i> aunty!

169
00:18:26,739 --> 00:18:27,763
Here comes aunty!

170
00:18:27,840 --> 00:18:29,399
Hey Encyclopedia,
- Hey Aunty,

171
00:18:29,475 --> 00:18:31,307
will you spoil our romance?
- No!

172
00:18:31,377 --> 00:18:34,142
If I don't give her the stuff I
promised on time, she'll ditch me!

173
00:18:34,347 --> 00:18:35,610
Dude, camera!

174
00:18:35,681 --> 00:18:37,445
Hey! Give me the book <i>&</i> go!

175
00:18:42,254 --> 00:18:43,881
Good!
Good students!

176
00:18:46,325 --> 00:18:48,521
Nice!
Good friendship!

177
00:18:48,594 --> 00:18:49,652
We've crossed the camera!

178
00:18:49,729 --> 00:18:50,855
Then come on!

179
00:18:51,397 --> 00:18:52,262
Hey! Stop!

180
00:18:52,398 --> 00:18:53,797
One, two, come!

181
00:19:19,825 --> 00:19:21,486
Who went this way without a shin?

182
00:19:21,560 --> 00:19:22,857
We don't know, sir.
- Sure?

183
00:19:22,928 --> 00:19:25,124
Sure! We don't know, sir.
- Get going!

184
00:19:26,432 --> 00:19:28,400
Hey! Come here.
- What is it, Sir?

185
00:19:29,201 --> 00:19:32,398
I want to know who all have come wearing
striped trousers from the beach team.

186
00:19:32,471 --> 00:19:33,438
I'll check!

187
00:19:33,806 --> 00:19:36,867
But who will ring the bell then?
I'll be sent to hospital, right?

188
00:19:37,209 --> 00:19:38,574
I can't let it go on like this.

189
00:19:38,911 --> 00:19:40,345
I will give you a list.

190
00:19:40,546 --> 00:19:41,877
After the last period,

191
00:19:41,947 --> 00:19:44,416
ask the students in that
list to report to my cabin.

192
00:19:44,483 --> 00:19:47,282
What's the matter, sir?
- There will be an identification parade.

193
00:19:50,923 --> 00:19:51,890
Sheesh!

194
00:20:01,200 --> 00:20:02,167
Isn't that you?

195
00:20:02,301 --> 00:20:03,962
I am fatter than that, sir.

196
00:20:04,236 --> 00:20:05,704
Yea? Then it must be you!

197
00:20:05,771 --> 00:20:08,365
Ifl had such a body, I would've
been in the movies, Sir.

198
00:20:09,475 --> 00:20:11,375
It's not me, sir.
- It's not you!

199
00:20:11,444 --> 00:20:13,242
You would look like
dough for the Parotta.

200
00:20:13,312 --> 00:20:15,542
But this guy looks
like a body builder.

201
00:20:15,614 --> 00:20:18,982
Sir, after you advised us that
day, we stopped all these things.

202
00:20:19,218 --> 00:20:21,448
Shouldn't we secure our future, sir?
- Of course!

203
00:20:21,520 --> 00:20:22,783
Secure your future!

204
00:20:23,022 --> 00:20:25,719
Why are you wasting time
trying to secure your future?

205
00:20:26,025 --> 00:20:29,256
You guys can only keep
talking to girls;

206
00:20:29,328 --> 00:20:31,626
And you want to secure your future?

207
00:20:32,698 --> 00:20:34,530
This must be kids from some other
batch who have a grudge against you.

208
00:20:34,600 --> 00:20:36,261
Stop it! What is this?
Pull it up!

209
00:20:36,335 --> 00:20:37,803
Pull up your pants!

210
00:20:37,870 --> 00:20:39,269
Sir, it's low waist.

211
00:20:39,338 --> 00:20:42,364
Low waist? Those who don't have a
butt, shouldn't wear pants like this!

212
00:20:42,441 --> 00:20:45,274
It will go down and lie here!
Got it?

213
00:20:45,811 --> 00:20:48,337
Who else will have a
grudge against me?

214
00:20:48,414 --> 00:20:49,677
Shall I tell you something?

215
00:20:49,749 --> 00:20:52,878
Whoever it is, we will
catch them within 2 days! - No!

216
00:20:53,452 --> 00:20:54,317
Take 3 days!

217
00:20:54,453 --> 00:20:56,421
Then 3 days!
Definitely, sir.

218
00:20:59,825 --> 00:21:01,486
I haven't believed
this completely.

219
00:21:01,927 --> 00:21:03,417
Still, you may leave!

220
00:21:03,562 --> 00:21:04,961
Come. Let's go.

221
00:21:32,391 --> 00:21:33,825
Good morning, brother.
- Good morning.

222
00:21:58,384 --> 00:22:00,318
Foreigners on this campus?

223
00:22:00,586 --> 00:22:01,815
They must be tourists.

224
00:22:09,461 --> 00:22:10,428
Nice!

225
00:22:20,973 --> 00:22:21,940
Not me!

226
00:22:22,374 --> 00:22:23,773
What dirty stuff
are you watching?

227
00:22:23,843 --> 00:22:24,810
Switch it off!

228
00:22:25,110 --> 00:22:26,077
Oh Lord!

229
00:22:26,946 --> 00:22:28,436
I'm not able to turn it off.

230
00:22:28,514 --> 00:22:29,572
Turn off the main switch!

231
00:22:29,682 --> 00:22:31,013
Good morning, Father.
- Good morning.

232
00:22:32,017 --> 00:22:33,348
Go to your class!

233
00:22:36,088 --> 00:22:37,055
Oh Christ!

234
00:22:38,624 --> 00:22:39,716
Disgusting fellow.
- Me?

235
00:22:39,825 --> 00:22:41,691
The students weren't lying.

236
00:22:41,760 --> 00:22:42,955
This is your hobby?

237
00:22:43,028 --> 00:22:44,996
Father, I am innocent.

238
00:22:45,097 --> 00:22:46,587
Some foreign channel came in..

239
00:22:46,665 --> 00:22:48,497
No! No! No need of
any justification.

240
00:22:48,567 --> 00:22:50,661
I've suspended you from the
Vice Principal's position.

241
00:22:50,736 --> 00:22:51,965
Father!
- Shut up!

242
00:22:52,471 --> 00:22:54,405
The students didn't name him
Kamaraj for nothing.

243
00:23:05,117 --> 00:23:08,747
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

244
00:23:08,821 --> 00:23:13,019
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

245
00:23:13,092 --> 00:23:16,790
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

246
00:23:16,862 --> 00:23:20,696
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

247
00:23:20,766 --> 00:23:24,999
'Like the fishing season and the
temple festival arriving together'

248
00:23:25,070 --> 00:23:28,734
'That's how it feels when
certain people get busted'

249
00:23:28,807 --> 00:23:32,801
'Don't try hard to
tame the sea-breeze'

250
00:23:32,878 --> 00:23:37,042
'O commander of the moral policing army.
O king of lustful desires'

251
00:23:37,116 --> 00:23:40,711
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

252
00:23:40,786 --> 00:23:44,780
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

253
00:23:44,857 --> 00:23:48,794
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

254
00:23:48,861 --> 00:23:53,059
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

255
00:24:17,456 --> 00:24:21,791
'How far can a
little prawn jump?'

256
00:24:21,860 --> 00:24:24,989
'As far as the vessel, maybe'

257
00:24:25,097 --> 00:24:28,795
'Don't try to tease us'

258
00:24:28,867 --> 00:24:32,826
'Don't try to mess with us'

259
00:24:33,572 --> 00:24:40,603
'All those who troubled us,
are all big zeroes now'

260
00:24:40,679 --> 00:24:44,809
'They are eager
to see the light'

261
00:24:45,017 --> 00:24:48,851
'But they are shy
to face the light'

262
00:24:49,855 --> 00:24:51,823
'The disguises have disappeared'

263
00:24:51,890 --> 00:24:53,824
'Get back to your true self'

264
00:24:53,892 --> 00:24:57,590
'You can offer a Golden Cross
at the Malayattoor Church'

265
00:24:57,663 --> 00:25:01,531
'What came as a mountain,
went away as a molehill'

266
00:25:01,600 --> 00:25:04,865
'There's a rain of celebration
all over, you tadpoles'

267
00:25:04,937 --> 00:25:08,840
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

268
00:25:08,907 --> 00:25:12,810
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

269
00:25:12,878 --> 00:25:16,746
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

270
00:25:16,815 --> 00:25:20,774
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

271
00:25:20,853 --> 00:25:25,086
'Like the fishing season and the
temple festival arriving together'

272
00:25:25,190 --> 00:25:29,058
'That's how it feels when
certain people get busted'

273
00:25:29,128 --> 00:25:32,792
'Don't try hard to
tame the sea-breeze'

274
00:25:32,865 --> 00:25:36,802
'O commander of the moral policing army.
O king of lustful desires'

275
00:25:36,869 --> 00:25:40,828
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

276
00:25:40,906 --> 00:25:44,843
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

277
00:25:44,910 --> 00:25:48,744
'My dad stole my mom's
pretty earrings'

278
00:25:48,814 --> 00:25:53,149
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'

279
00:26:16,642 --> 00:26:18,269
Luckily I didn't lose my job.

280
00:26:18,777 --> 00:26:21,610
I just got one week
suspension and degrading.

281
00:26:21,814 --> 00:26:25,182
That too, after apologizing in writing,
and falling on their feet and crying.

282
00:26:26,018 --> 00:26:28,817
The trap that they laid for
you, was a bit too much, Sir.

283
00:26:29,054 --> 00:26:30,021
True!

284
00:26:30,155 --> 00:26:32,146
They live on the beach, right?

285
00:26:32,224 --> 00:26:34,215
A tsunami would take them away!
Wait <i>&</i> watch!

286
00:26:34,293 --> 00:26:36,022
It's a Guru's curse!

287
00:26:36,962 --> 00:26:39,659
But how could they do this
by entering the office?

288
00:26:40,766 --> 00:26:42,598
Yes. My doubt is that
Sir did it himself.

289
00:26:42,668 --> 00:26:43,635
Get lost!

290
00:26:43,936 --> 00:26:45,904
I saw you dancing with them.

291
00:26:45,971 --> 00:26:48,372
I have a doubt whether
he is in their gang now.

292
00:26:48,841 --> 00:26:51,242
That's a trick I
played to fool them.

293
00:26:51,310 --> 00:26:53,836
When these guys see them dancing,
they will go <i>&</i> hit them.

294
00:26:53,912 --> 00:26:55,380
Then they will hit
these guys back.

295
00:26:55,714 --> 00:26:57,648
Then your suspension would
turn into a dismissal.

296
00:26:57,716 --> 00:27:00,651
So I was building a wall with dance
between the gangs to avoid that.

297
00:27:00,719 --> 00:27:03,347
Darling, I didn't know that
you were such a big builder!

298
00:27:03,722 --> 00:27:05,212
Somehow try to get back
to your post, Sir.

299
00:27:05,290 --> 00:27:07,156
Othen/vise, there won't
be anyone to support us.

300
00:27:07,226 --> 00:27:09,058
How do you think it's
going to happen?

301
00:27:09,128 --> 00:27:11,995
A new guy is coming to
take charge of my post!

302
00:27:12,131 --> 00:27:13,098
From where?

303
00:27:13,298 --> 00:27:15,198
Who knows where he's from!

304
00:27:15,667 --> 00:27:16,634
But.

305
00:27:16,702 --> 00:27:18,761
He shouldn't be
allowed to survive here.

306
00:27:19,037 --> 00:27:22,063
He shouldn't sit on my chair
happily for a long time.

307
00:27:22,674 --> 00:27:24,233
We have to chase him away!

308
00:27:24,309 --> 00:27:25,743
Don't worry about that, Sir.

309
00:27:25,811 --> 00:27:27,074
You can count on us to do that.

310
00:27:44,930 --> 00:27:45,897
Teacher!

311
00:28:06,151 --> 00:28:08,381
He's coming!
Stan!

312
00:28:08,453 --> 00:28:11,354
Salutations! Salutations!

313
00:28:11,423 --> 00:28:15,121
Salutations to the newVicey!

314
00:28:26,305 --> 00:28:30,139
Salutations! Salutations!

315
00:28:30,209 --> 00:28:37,775
Salutations to the newVicey!

316
00:28:41,153 --> 00:28:42,416
Take back Prem Raj Sir!

317
00:28:42,487 --> 00:28:45,855
Salutations to the new Vicey.
- Management should stop their injustice!

318
00:28:46,825 --> 00:28:51,160
Go back! Go back!
New Vicey, go back!

319
00:29:19,424 --> 00:29:21,051
I'm not used to
falling, children.

320
00:29:21,360 --> 00:29:22,885
I'm only used to
making others fall.

321
00:29:23,061 --> 00:29:24,028
Sorry.

322
00:29:24,429 --> 00:29:25,988
I'm Professor Michael ldiculla.

323
00:29:26,431 --> 00:29:27,865
I'll be around here
for a few days.

324
00:29:28,400 --> 00:29:29,925
We'll meet soon.
Okay?

325
00:29:51,990 --> 00:29:53,253
Good morning, sir.
- Good morning.

326
00:29:53,392 --> 00:29:56,089
It was me who called
you in the morning.

327
00:29:56,862 --> 00:29:57,829
Oh! Thank you.

328
00:29:58,363 --> 00:29:59,524
Thank you for the information.

329
00:30:00,165 --> 00:30:02,133
Well, how did you get my number?

330
00:30:02,200 --> 00:30:04,794
Manager Father had given your
number to all the staff yesterday.

331
00:30:04,903 --> 00:30:06,268
Manager Father is
quite smart, huh?

332
00:30:06,505 --> 00:30:08,337
He has great foresight, is it?

333
00:30:09,341 --> 00:30:12,367
So my number would have
reached many people.

334
00:30:12,978 --> 00:30:16,004
That's why last night someone
called me and threatened me.

335
00:30:16,548 --> 00:30:19,540
Saying that ifl step into this
college, my legs would be chopped off.

336
00:30:19,885 --> 00:30:21,250
Gosh! Who is that?

337
00:30:22,220 --> 00:30:23,779
He said he is a famous goon.

338
00:30:24,156 --> 00:30:25,590
He said his name as well.
What was it?

339
00:30:25,824 --> 00:30:27,849
Pookkattupadi Rajan or
something like that.

340
00:30:27,926 --> 00:30:28,916
Be careful, sir.

341
00:30:28,994 --> 00:30:30,223
This is a troublesome place.

342
00:30:30,329 --> 00:30:32,127
Is it? -Yes.
That's all right.

343
00:30:32,964 --> 00:30:35,126
I forgot your name, Madam. Name?
- Mary.

344
00:30:35,267 --> 00:30:36,234
Mary?

345
00:30:43,208 --> 00:30:44,175
Mary?

346
00:30:45,210 --> 00:30:46,302
Mother of Jesus?

347
00:30:54,052 --> 00:30:55,019
Hail Mary!

348
00:31:08,066 --> 00:31:09,033
Listen,

349
00:31:09,368 --> 00:31:11,530
this is our new Vice Principal.

350
00:31:11,937 --> 00:31:13,200
Professor Michael ldiculla.

351
00:31:14,272 --> 00:31:16,070
I'm the previous Vice Principal,

352
00:31:16,375 --> 00:31:17,536
Premraj ldikkattutharayil.

353
00:31:18,176 --> 00:31:20,042
I've heard about you.
- What?

354
00:31:20,512 --> 00:31:24,449
Well, I've heard that you teach very
well and behave decently with everyone.

355
00:31:24,983 --> 00:31:26,382
Many here don't know that!

356
00:31:28,019 --> 00:31:29,043
I am Kariyachan.

357
00:31:29,554 --> 00:31:31,113
Students call him
'Kappiri' Kariyachan.

358
00:31:31,623 --> 00:31:33,216
Anumol.
I teach Physics.

359
00:31:33,492 --> 00:31:35,324
Students call her 'Tintumol'.

360
00:31:35,994 --> 00:31:38,520
I also heard that students
call you 'Kamaraj', Sir.

361
00:31:41,032 --> 00:31:41,999
This..

362
00:31:42,934 --> 00:31:44,333
I already met Mary Miss.

363
00:31:46,271 --> 00:31:48,000
So all that is over already!

364
00:31:48,073 --> 00:31:50,132
So you've started
work quite early!

365
00:31:51,576 --> 00:31:53,203
Premraj, behave yourself!

366
00:31:54,246 --> 00:31:56,613
(Recites a verse in Sanskrit)

367
00:31:57,416 --> 00:31:59,145
Did you understand anything?
- No.

368
00:31:59,251 --> 00:32:01,310
I teach History. ls
this from the Bible?

369
00:32:01,953 --> 00:32:04,354
Ascoundrel connects knowledge
with sinful activities.

370
00:32:04,423 --> 00:32:05,390
Is that so?

371
00:32:05,490 --> 00:32:08,152
The knowledge that a scoundrel
gains, leads to sinful activities.

372
00:32:08,927 --> 00:32:10,691
This is from the Chanakya Sutra.

373
00:32:11,163 --> 00:32:12,460
What about your family, Sir?

374
00:32:13,465 --> 00:32:15,263
My mother died
during my childhood.

375
00:32:15,534 --> 00:32:16,968
3 years back, my
father also died.

376
00:32:17,169 --> 00:32:18,568
What about your wife and kids then?

377
00:32:20,071 --> 00:32:21,561
I am single.
Free bird!

378
00:32:22,140 --> 00:32:23,904
So I fly around like this.

379
00:32:24,176 --> 00:32:26,645
The sky here is quite
difficult to fly through.

380
00:32:26,978 --> 00:32:28,537
Clouds! Clouds!
Be careful!

381
00:32:28,613 --> 00:32:30,138
Not to fly in the sky,

382
00:32:30,415 --> 00:32:32,509
just a little above the earth.
Like a pheasant bird.

383
00:32:34,252 --> 00:32:38,519
I like to fly really low and eat all
the worms and insects on the earth.

384
00:32:38,590 --> 00:32:40,251
Understood, Pookkattupadi Rajan?

385
00:32:42,260 --> 00:32:44,729
An awesome English film has
released; Full of the other stuff.

386
00:32:44,963 --> 00:32:46,397
Go for the night show.
- ls it awesome?

387
00:32:47,065 --> 00:32:49,227
So I wish a good
day to all of you.

388
00:32:50,001 --> 00:32:50,968
Okay.

389
00:32:52,504 --> 00:32:53,471
Okay then.

390
00:32:57,409 --> 00:32:58,934
Excuse me!

391
00:33:05,750 --> 00:33:08,583
You told me about an English film
earlier, right? What is its name?

392
00:33:09,054 --> 00:33:10,351
This is really sad!

393
00:33:10,755 --> 00:33:12,154
'This is really sad'

394
00:33:12,390 --> 00:33:14,017
Must be dubbed into
Malayalam, right?

395
00:33:16,461 --> 00:33:17,451
I'll watch anyway!

396
00:33:17,696 --> 00:33:18,663
Pookkattupadi!

397
00:33:22,133 --> 00:33:23,191
I must have imagined it.

398
00:33:23,635 --> 00:33:24,602
Pookkattupadi!

399
00:33:29,808 --> 00:33:31,105
My dear friends,

400
00:33:31,243 --> 00:33:33,302
The origin of all knowledge,

401
00:33:33,378 --> 00:33:34,504
our classmate,

402
00:33:34,579 --> 00:33:37,640
Encyclopedia has written
<i>&</i> directed this drama -

403
00:33:37,716 --> 00:33:40,185
'Move away, aunty.
The wall will break and fall'

404
00:33:41,219 --> 00:33:42,584
These guys are so thick skinned!

405
00:33:42,654 --> 00:33:45,021
O Holy Mother, save us
from all our sorrows.

406
00:33:45,090 --> 00:33:50,119
Estapanos Drama Company,
Kumbalangi.

407
00:33:50,362 --> 00:33:51,329
Thank you.

408
00:33:51,396 --> 00:33:52,363
Silence!

409
00:33:52,831 --> 00:33:54,731
Take your notes.
- Miss, this is Malayalam period.

410
00:33:54,799 --> 00:33:55,766
Not Physics.

411
00:33:56,234 --> 00:33:57,633
Your period is the
next one, teacher.

412
00:33:58,270 --> 00:33:59,237
Yes!

413
00:33:59,404 --> 00:34:00,428
Sorry. Carry on.

414
00:34:00,505 --> 00:34:02,303
What is this, Tintumol?
So irresponsible!

415
00:34:02,374 --> 00:34:03,398
I'm going wrong everyday.

416
00:34:03,475 --> 00:34:05,375
Miss, don't forget to
come for the next period.

417
00:34:05,477 --> 00:34:07,673
Without your class, I
can't sleep properly!

418
00:34:13,785 --> 00:34:14,752
Here they are!

419
00:34:20,859 --> 00:34:23,021
We should have chosen some
other second language.

420
00:34:23,094 --> 00:34:24,357
We needn't have
seen their faces.

421
00:34:25,130 --> 00:34:27,565
His attitude is as if the college
belongs to his dad!

422
00:34:29,067 --> 00:34:30,034
Where is your class?

423
00:34:30,135 --> 00:34:31,102
2nd DC.

424
00:34:31,369 --> 00:34:32,336
Okay.

425
00:34:32,771 --> 00:34:34,500
Elm

426
00:34:34,673 --> 00:34:35,640
My father is there.

427
00:34:35,707 --> 00:34:36,674
Not my mother.

428
00:34:37,242 --> 00:34:38,732
In my case also, my
mother departed first.

429
00:34:39,878 --> 00:34:41,368
My mother is not dead.

430
00:34:41,713 --> 00:34:42,680
She is alive.

431
00:34:43,315 --> 00:34:44,783
Just that she is living
with someone else.

432
00:34:47,619 --> 00:34:48,677
Fm
L

433
00:34:49,487 --> 00:34:50,852
Everyone knows this story here.

434
00:34:51,389 --> 00:34:52,788
I get mocked for that too.

435
00:34:53,458 --> 00:34:55,722
So, why should I hide
it from you alone?

436
00:34:57,095 --> 00:34:58,426
Okay then.
- Okay.

437
00:35:04,235 --> 00:35:06,829
Good morning, sir.
- Good morning.

438
00:35:08,640 --> 00:35:10,267
Welcome, Dracula.

439
00:35:10,842 --> 00:35:11,809
Sit down.

440
00:35:13,878 --> 00:35:15,107
Who wrote this?

441
00:35:15,180 --> 00:35:16,272
It's Sameer, sir.

442
00:35:17,215 --> 00:35:18,478
Fir?

443
00:35:21,252 --> 00:35:22,481
Oh! The protest leader?

444
00:35:22,621 --> 00:35:23,611
Congratulations!

445
00:35:24,623 --> 00:35:27,490
I like such kind of trolls, because
there's a kind of creativity in this.

446
00:35:27,926 --> 00:35:29,553
Idiculla - Dracula.
Very good.

447
00:35:29,628 --> 00:35:31,426
All the teachers here
have nicknames, sir.

448
00:35:31,496 --> 00:35:32,463
Ya. I heard all of them.

449
00:35:32,530 --> 00:35:33,759
That was there when we
used to study as well.

450
00:35:34,199 --> 00:35:36,861
We used to call Mathayi sir, who
taught Theology, as 'Frog' Mathayi.

451
00:35:38,169 --> 00:35:41,605
So, I'm seeing it only as an
inevitable sweet revenge by time.

452
00:35:41,773 --> 00:35:43,867
Sir, even the students
here have nicknames.

453
00:35:44,142 --> 00:35:45,473
He is Encyclopedia!

454
00:35:46,244 --> 00:35:48,269
I have a lot of knowledge.
Too much of it, actually.

455
00:35:48,513 --> 00:35:49,480
Sir!

456
00:35:49,748 --> 00:35:51,341
He comes to class
only once in a while.

457
00:35:51,416 --> 00:35:53,510
So we call him 'The Blue Moon'.
- Get lost!

458
00:35:54,152 --> 00:35:55,483
Sir, he is Liar Aunty!

459
00:35:55,587 --> 00:35:57,282
He is kidding, sir.
- Get lost.

460
00:35:57,355 --> 00:35:58,584
Enough! I'm happy.

461
00:35:58,723 --> 00:36:00,851
So no wonder that I
also got a nickname.

462
00:36:00,925 --> 00:36:01,790
Sit.

463
00:36:01,926 --> 00:36:03,826
Is there only male
dominance here?

464
00:36:04,329 --> 00:36:06,388
The girls don't want to ask anything?
Ask something!

465
00:36:06,498 --> 00:36:08,193
Sir, did you have food?

466
00:36:09,701 --> 00:36:10,668
Idid.

467
00:36:10,735 --> 00:36:12,464
You're really fond of food, is it?
- Ya.

468
00:36:12,537 --> 00:36:13,698
That can be seen on your body.

469
00:36:14,339 --> 00:36:16,239
Walk for at least 30
minutes in the morning.

470
00:36:16,307 --> 00:36:17,172
She is walking.

471
00:36:17,308 --> 00:36:19,436
She has been walking
behind Andrews for a year.

472
00:36:20,512 --> 00:36:23,914
It is said that matured love can
preserve this whole nature.

473
00:36:24,382 --> 00:36:25,747
But these days, in campuses,

474
00:36:25,984 --> 00:36:27,816
I doubt if there is
any matured love.

475
00:36:28,253 --> 00:36:29,618
What's needed the
most in campuses,

476
00:36:29,721 --> 00:36:31,485
are healthy friendships.

477
00:36:31,790 --> 00:36:34,816
If a girl <i>&</i> a guy sit and talk, certain
people shoot it <i>&</i> put it up on YouTube.

478
00:36:34,893 --> 00:36:37,419
If you keep irritating again..
- Didn't he say that he didn't do it?

479
00:36:37,495 --> 00:36:39,190
lam sure that you guys did it.

480
00:36:39,297 --> 00:36:40,264
What is this?

481
00:36:40,365 --> 00:36:42,299
Don't think that we would forget it.
- Get lost!

482
00:36:42,367 --> 00:36:43,664
Sit down.
Sit down, I say!

483
00:36:44,402 --> 00:36:45,369
Sit.

484
00:36:45,437 --> 00:36:47,633
Sir, Stella used to be
the topper of our class.

485
00:36:47,706 --> 00:36:49,299
Because of him, she
stopped her studies.

486
00:36:49,374 --> 00:36:50,705
I said it because
of that grief, sir.

487
00:36:50,775 --> 00:36:53,301
He father is saying that he is
going to get her married soon.

488
00:36:53,378 --> 00:36:55,938
Sir, he's a major short film director. But
does that mean he can do such things?

489
00:36:56,014 --> 00:36:57,812
Have you made short films?
- Yes.

490
00:36:58,349 --> 00:37:00,613
'The drunken man'.
That short film was done by Sameer, sir.

491
00:37:00,852 --> 00:37:01,944
Oh my God!

492
00:37:02,554 --> 00:37:03,953
That's really viral, right?

493
00:37:04,255 --> 00:37:06,849
It already has more
than 2 lakh views.

494
00:37:07,826 --> 00:37:09,351
The music is also very nice.

495
00:37:09,427 --> 00:37:11,293
Sir, I did the music for it.

496
00:37:13,264 --> 00:37:14,231
Oh! Very good.

497
00:37:14,899 --> 00:37:18,597
I'm really happy that such
talented students are in my class.

498
00:37:22,607 --> 00:37:24,939
Looks like he is also
favourable to the rich kids.

499
00:37:25,677 --> 00:37:29,910
Electronic media has opened
vast windows of knowledge.

500
00:37:30,815 --> 00:37:32,544
But, as you all know;

501
00:37:32,817 --> 00:37:37,379
Along with that, there are many
traps and ambushes hidden in it.

502
00:37:38,656 --> 00:37:40,681
To maintain a patient's life,

503
00:37:40,992 --> 00:37:44,257
the doctor uses a sharp knife
on the operation table.

504
00:37:44,896 --> 00:37:48,662
An attacker also uses a sharp
knife, to kill people.

505
00:37:48,800 --> 00:37:52,498
So, social media and modern
gadgets are all good;

506
00:37:53,004 --> 00:37:55,302
But be really careful
when you use them.

507
00:37:55,840 --> 00:37:58,901
You shouldn't use the knowledge that
you gain, to hurt another person;

508
00:37:58,977 --> 00:38:00,945
Instead, it should be
used to help them.

509
00:38:01,379 --> 00:38:04,576
Othen/vise, the knowledge that
you gain, would be meaningless.

510
00:38:05,817 --> 00:38:07,717
Now, can this Dracula
start the class?

511
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Go ahead, sir.
Please!

512
00:38:09,621 --> 00:38:11,851
Where is my money?
- Don't hurt me, man! Leave me!

513
00:38:12,624 --> 00:38:13,921
Where's my money?
- I didn't take it.

514
00:38:13,992 --> 00:38:15,482
I swear on God. I didn't take it.

515
00:38:15,727 --> 00:38:17,661
I swear on this sea.
I didn't take it.

516
00:38:17,729 --> 00:38:19,561
Don't give false promises
and get the sea furious.

517
00:38:19,631 --> 00:38:20,996
Where's the money?
- Don't tickle me.

518
00:38:21,065 --> 00:38:22,726
Everything would slip down.

519
00:38:22,801 --> 00:38:24,064
What is this?
Here's the money.

520
00:38:24,302 --> 00:38:25,269
Don't take that!

521
00:38:26,404 --> 00:38:27,371
Oh my God!

522
00:38:27,472 --> 00:38:29,440
Huh? Cycle?
Then I'll get some money from him.

523
00:38:29,507 --> 00:38:31,498
Oh no! The cycle hit me! Come fast!
- What is this?

524
00:38:31,576 --> 00:38:34,045
I need compensation.
- It's bogus, sir. He'll keep bluffing.

525
00:38:34,112 --> 00:38:35,443
No! No!

526
00:38:35,914 --> 00:38:38,474
Already he's not able to stand properly.
Why did you hurt him?

527
00:38:38,550 --> 00:38:40,917
No one can remove their shin
while working on this beach, sir.

528
00:38:40,985 --> 00:38:42,384
He will steal all of them!

529
00:38:42,821 --> 00:38:44,687
To get money, he will steal
anything that's kept outside.

530
00:38:44,756 --> 00:38:45,746
He's a thief, sir.

531
00:38:46,825 --> 00:38:48,623
I don't have such an
opinion about myself.

532
00:38:49,360 --> 00:38:51,920
I drink to give income
to our government.

533
00:38:52,030 --> 00:38:54,590
But to get an income to
drink, I steal some stuff.

534
00:38:54,666 --> 00:38:55,633
That's all!

535
00:38:55,967 --> 00:38:57,059
Don't fall!

536
00:38:57,135 --> 00:38:58,330
See! That's all!

537
00:38:59,504 --> 00:39:01,370
The road is straight, right Sir?

538
00:39:01,439 --> 00:39:03,100
I keep swaying while walking.

539
00:39:03,341 --> 00:39:05,503
Aren't you going straight?
Take me also with you.

540
00:39:05,610 --> 00:39:07,544
Please. I'm really sick.
Take this body as well.

541
00:39:07,745 --> 00:39:10,373
Can this cycle bear you?
- Of course!

542
00:39:10,448 --> 00:39:12,007
Bear me?
Let's go!

543
00:39:12,684 --> 00:39:14,914
Stop stealing and work properly.
- Okay boss!

544
00:39:14,986 --> 00:39:15,851
Get lost!

545
00:39:15,987 --> 00:39:17,853
Look at the travelling
liquor store going.

546
00:39:17,922 --> 00:39:22,018
'0 bearded man, who drops
me home when I'm drunk'

547
00:39:24,596 --> 00:39:27,588
'The fishing season has
arrived for Varkeychettan'

548
00:39:27,665 --> 00:39:29,565
Hey, bearded sir.
We've reached my house. Here!

549
00:39:29,667 --> 00:39:30,725
Take it inside.

550
00:39:30,869 --> 00:39:31,836
Go in!

551
00:39:34,939 --> 00:39:35,906
Sir,

552
00:39:36,040 --> 00:39:37,701
since you came all
the way here anyway,

553
00:39:37,775 --> 00:39:40,335
come to my house, give me
a hundred Rupees and leave!

554
00:39:40,411 --> 00:39:41,640
Don't give it, sir.

555
00:39:41,946 --> 00:39:43,345
Don't give him even a penny!

556
00:39:43,414 --> 00:39:45,405
Franklin, don't
mess with your dad!

557
00:39:45,850 --> 00:39:47,113
This is Franklin's father?

558
00:39:48,419 --> 00:39:49,750
That's not my fault, sir.

559
00:39:49,921 --> 00:39:50,911
Who is this, son?

560
00:39:50,989 --> 00:39:52,582
This is the new teacher
from my college.

561
00:39:52,657 --> 00:39:54,091
Please come in, sir.
I'll get you tea.

562
00:39:54,158 --> 00:39:55,125
Your Sir?

563
00:39:55,193 --> 00:39:57,457
Even though unknowingly, I
called you 'Sir' itself, right?

564
00:39:57,528 --> 00:39:59,587
Sir, ask him to stop
going to college.

565
00:39:59,664 --> 00:40:00,961
He should go to work at the sea.

566
00:40:01,032 --> 00:40:02,500
Education is not more
important than poverty!

567
00:40:02,567 --> 00:40:04,865
Well, if he studies now, you can
live without poverty in future!

568
00:40:04,936 --> 00:40:06,870
As if he's going to become
a doctor by studying!

569
00:40:06,938 --> 00:40:09,134
Doctor Franklin,
LLB OPR

570
00:40:09,974 --> 00:40:11,999
You're talking as if you are
earning for this family.

571
00:40:12,076 --> 00:40:14,101
- Then what?
- Sir, he was an amazing mechanic.

572
00:40:14,212 --> 00:40:15,373
And look at him now!

573
00:40:16,114 --> 00:40:17,673
Sir, after I joined the college,

574
00:40:17,749 --> 00:40:21,049
I go fishing in the sea during holidays
and make nets to meet expenses.

575
00:40:21,119 --> 00:40:22,644
And my mother is
also going for work.

576
00:40:22,720 --> 00:40:26,054
But this thing is only worth keeping
here with a sticker that says 'Father'.

577
00:40:28,559 --> 00:40:29,856
There's no milk.
It's black coffee.

578
00:40:29,928 --> 00:40:31,157
No, sir.
Don't drink it.

579
00:40:31,229 --> 00:40:33,197
The glass would stink of fish.

580
00:40:33,831 --> 00:40:35,822
Sometimes, it might
stink of cheap rum too.

581
00:40:35,900 --> 00:40:38,665
Give it here. Stink of fish, it seems!
As if I don't eat fish!

582
00:40:40,738 --> 00:40:41,705
Is it stinking?

583
00:40:42,640 --> 00:40:43,607
Good coffee.

584
00:40:44,676 --> 00:40:45,905
I like black coffee.

585
00:40:46,811 --> 00:40:47,869
Your son is really smart.

586
00:40:47,946 --> 00:40:49,710
He had good marks in
the previous semester.

587
00:40:50,682 --> 00:40:51,774
One thing is for sure.

588
00:40:51,883 --> 00:40:53,180
By the time this course is over,

589
00:40:53,251 --> 00:40:55,413
he will pass, get a
job and make it big!

590
00:40:55,486 --> 00:40:56,453
Is it?

591
00:40:58,756 --> 00:41:00,656
What about salary then?
- Of course! Definitely.

592
00:41:04,762 --> 00:41:05,729
I didn't know!

593
00:41:05,797 --> 00:41:07,094
This Nedumudi Venu
(actor) didn't know!

594
00:41:07,165 --> 00:41:08,132
Shut up, dad!

595
00:41:08,199 --> 00:41:09,223
Mom, take him away!

596
00:41:09,467 --> 00:41:12,095
When you get salary, come
and give it to your father.

597
00:41:12,170 --> 00:41:14,798
There shouldn't be a complaint
thatl stole my son's purse.

598
00:41:14,872 --> 00:41:16,033
Then shall l..

599
00:41:16,607 --> 00:41:17,574
Carry on.

600
00:41:17,909 --> 00:41:19,240
I'm also leaving.
- Okay sir.

601
00:41:22,880 --> 00:41:25,679
I read the short story that you
wrote for the college magazine.

602
00:41:26,684 --> 00:41:28,448
Arabian Sea and..
- Magic Lamp.

603
00:41:29,687 --> 00:41:30,654
It's really nice.

604
00:41:31,723 --> 00:41:33,213
Keep writing.
- Yes sir.

605
00:41:34,659 --> 00:41:35,956
Hey. That's all rig ht.

606
00:41:37,495 --> 00:41:39,054
I will study somehow.

607
00:41:39,564 --> 00:41:41,498
There are more classes
before the exams, rig ht?

608
00:41:51,075 --> 00:41:53,043
You took the rig ht decision finally.
Good!

609
00:41:54,679 --> 00:41:57,808
My dad was about to stop my
studies <i>&</i> get me married.

610
00:41:58,549 --> 00:42:00,677
Yesterday, when our new
Vicey ldiculla Sir

611
00:42:00,818 --> 00:42:03,082
came home and talked
to dad, he understood;

612
00:42:03,588 --> 00:42:04,987
That our decision was wrong.

613
00:42:05,556 --> 00:42:07,217
Hereafter, whoever
says whatever;

614
00:42:07,325 --> 00:42:08,724
I don't have any problem.

615
00:42:16,100 --> 00:42:17,864
I did it because of a
grudge against him.

616
00:42:18,970 --> 00:42:20,961
I didn't expect that it
would become so serious.

617
00:42:21,339 --> 00:42:22,306
Sorry.

618
00:42:23,775 --> 00:42:25,038
Anyway, you have come back.

619
00:42:25,109 --> 00:42:26,133
Than ks for that.

620
00:42:32,183 --> 00:42:33,150
Morning!

621
00:42:34,552 --> 00:42:36,611
The one who reaches first
everyday is late today!

622
00:42:36,687 --> 00:42:37,654
What do I say“.

623
00:42:38,156 --> 00:42:39,920
Dad had a slight chest
pain last night.

624
00:42:40,324 --> 00:42:43,191
When we went to the hospital <i>&</i> took
an ECG, everything was normal.

625
00:42:43,261 --> 00:42:44,228
It was out of tension.

626
00:42:44,595 --> 00:42:47,155
My wedding was fixed after
knowing all our stories, right?

627
00:42:47,765 --> 00:42:48,732
That got cancelled.

628
00:42:49,067 --> 00:42:51,695
That's why he got really
tensed and scared me.

629
00:42:54,005 --> 00:42:57,566
Anyway, an arranged marriage is not going
to be practical for you anytime soon.

630
00:42:58,009 --> 00:43:00,876
Whatever said <i>&</i> done, your mother's
history is definitely a black mark.

631
00:43:02,647 --> 00:43:05,241
You could have found someone
within this time, right?

632
00:43:05,650 --> 00:43:08,017
My dad hasn't recovered from the
shock that mom gave him yet.

633
00:43:08,119 --> 00:43:09,609
Then why should I do that again?

634
00:43:10,588 --> 00:43:11,282
Leave it.

635
00:43:11,589 --> 00:43:14,320
There's no rule that a woman's life would
be complete only if she gets married.

636
00:43:15,226 --> 00:43:17,217
You can say 'What you can't
get is just what suits you'.

637
00:43:17,295 --> 00:43:18,626
Still, I don't have a problem.

638
00:43:18,696 --> 00:43:20,630
See. It's all a joke for you.

639
00:43:22,800 --> 00:43:25,292
Hey. lfl say something,
don't get angry.

640
00:43:25,369 --> 00:43:27,133
It's something that
suddenly came to my mind.

641
00:43:27,205 --> 00:43:28,138
What is it?

642
00:43:28,940 --> 00:43:30,669
Shall I suggest a
proposal for you?

643
00:43:30,975 --> 00:43:32,670
With ourVicey ldiculla?

644
00:43:34,045 --> 00:43:35,604
Have you gone crazy?

645
00:43:35,913 --> 00:43:37,108
Will you put me to shame?

646
00:43:37,748 --> 00:43:38,909
I have to work here itself.

647
00:43:39,650 --> 00:43:41,345
Why? You don't like him?

648
00:43:42,220 --> 00:43:44,814
Or is it because of the age difference?

649
00:43:45,189 --> 00:43:46,156
Talk softly!

650
00:43:47,024 --> 00:43:48,082
It's not that.

651
00:43:48,860 --> 00:43:53,195
There must be some reason behind
why he hasn't married for so long.

652
00:43:53,264 --> 00:43:55,790
Or what if he is someone who doesn't
want to get married at all in life?

653
00:43:55,867 --> 00:43:58,768
What if he's someone whose wedding
isn't happening, like you?

654
00:43:59,137 --> 00:44:00,901
Look. You don't have
to know anything.

655
00:44:01,172 --> 00:44:04,608
I will handle things without
putting you to shame.

656
00:44:04,742 --> 00:44:05,709
Isn't that enough?

657
00:44:06,344 --> 00:44:07,311
Sun,

658
00:44:07,778 --> 00:44:10,042
to go with a
proposal suddenly...

659
00:44:10,348 --> 00:44:13,215
But it's not you who's going to talk!
It's me!

660
00:44:14,919 --> 00:44:17,183
Do you have any other dislike?
Tell me that.

661
00:44:18,456 --> 00:44:20,322
No dislike as such.

662
00:44:21,425 --> 00:44:22,392
Still...

663
00:44:22,827 --> 00:44:23,692
Still?

664
00:44:23,828 --> 00:44:25,922
Go &teach your class.
I'll take care of the rest.

665
00:44:26,063 --> 00:44:27,030
Go!

666
00:44:32,937 --> 00:44:33,904
Sir!

667
00:44:35,006 --> 00:44:36,804
What is it? Do you
want leave tomorrow?

668
00:44:36,874 --> 00:44:38,364
No. It's about something else.

669
00:44:38,776 --> 00:44:40,870
What?
- What's your opinion about Mary?

670
00:44:41,179 --> 00:44:42,146
Who?

671
00:44:42,280 --> 00:44:43,406
Mary Miss!

672
00:44:43,881 --> 00:44:46,043
About Mary Miss, I have
only good opinions.

673
00:44:46,117 --> 00:44:47,642
So you like Mary, right?

674
00:44:49,120 --> 00:44:50,349
Why do you have such a doubt?

675
00:44:51,155 --> 00:44:53,817
I like Mary; And just like
that I like you too, Anu Miss.

676
00:44:53,891 --> 00:44:55,859
Oops! I am already married.

677
00:44:56,127 --> 00:44:57,822
I have a son. His
name is Tarzan.

678
00:44:57,895 --> 00:44:58,885
Tarzan?

679
00:44:58,963 --> 00:45:01,830
So does he hang on creepers and all?
- How did you know that?

680
00:45:01,999 --> 00:45:04,764
He breaks the clothes-line daily.
That's his favourite hobby.

681
00:45:04,835 --> 00:45:08,100
Kids named Tarzan do this usually.
That's why I asked.

682
00:45:08,172 --> 00:45:11,039
And, about Mary's
family background..

683
00:45:11,275 --> 00:45:12,242
I know!

684
00:45:12,343 --> 00:45:14,209
I have an urgent meeting.

685
00:45:14,278 --> 00:45:15,302
Shall we talk tomorrow?

686
00:45:15,379 --> 00:45:18,110
Well, when can I talk
to you personally?

687
00:45:18,249 --> 00:45:20,217
It's for a good deed.
That's why.

688
00:45:20,818 --> 00:45:22,479
The time for a good deed means,

689
00:45:22,787 --> 00:45:24,312
after the Qurbana at the Church.

690
00:45:24,388 --> 00:45:26,823
Which Church do you go to?
- The Southern Church.

691
00:45:27,525 --> 00:45:30,290
Then it's fine. So bring Mary Miss
and come to the Church tomorrow.

692
00:45:30,361 --> 00:45:31,692
Let's talk over there.
- Okay.

693
00:45:42,974 --> 00:45:44,806
He would be angry
that we are late.

694
00:45:45,109 --> 00:45:46,406
But we missed the bus, right?

695
00:45:47,144 --> 00:45:48,976
Couldn't you leave a little early?

696
00:45:53,884 --> 00:45:55,147
Oh God!

697
00:46:05,896 --> 00:46:06,863
Where?

698
00:46:13,104 --> 00:46:14,071
There he is.

699
00:46:18,876 --> 00:46:19,843
That's not him.

700
00:46:21,112 --> 00:46:22,273
Won't he com e?

701
00:46:23,147 --> 00:46:24,740
He might be on his way.

702
00:46:38,095 --> 00:46:41,827
'The messengers of God have gathered'

703
00:46:42,566 --> 00:46:46,400
'The ray of light is
opening its eyes'

704
00:46:47,905 --> 00:46:52,206
'The messengers of God have gathered'

705
00:46:52,576 --> 00:46:55,773
'The ray of light is
opening its eyes'

706
00:46:56,113 --> 00:47:00,346
'With the sacrifice
of the Pesaha sheep'

707
00:47:00,885 --> 00:47:04,844
'Let's submit ourselves with devotion'

708
00:47:04,922 --> 00:47:05,889
ldiculla?

709
00:47:15,299 --> 00:47:16,323
In the name of the Father,

710
00:47:17,368 --> 00:47:18,335
the Son,

711
00:47:19,236 --> 00:47:21,466
and the Holy Spirit;
Amen.

712
00:47:21,539 --> 00:47:23,098
Amen!

713
00:47:27,178 --> 00:47:29,579
May the grace of the
Lord Jesus Christ,

714
00:47:30,014 --> 00:47:31,982
and the love of God,

715
00:47:32,116 --> 00:47:35,177
and the fellowship of the
Holy Spirit be with you all.

716
00:47:35,252 --> 00:47:36,219
Amen.

717
00:47:36,287 --> 00:47:38,346
I want an explanation!

718
00:47:38,956 --> 00:47:41,516
Hiding the fact that
he is a Priest,

719
00:47:41,592 --> 00:47:43,321
without wearing the Holy attire,

720
00:47:43,394 --> 00:47:46,056
displaying his tempting body,

721
00:47:46,130 --> 00:47:50,033
why did Father ldiculla interact
with everyone here freely?

722
00:47:50,234 --> 00:47:51,326
Why did he take classes?

723
00:47:51,502 --> 00:47:53,197
Ridiculous ldiculla!

724
00:47:53,604 --> 00:47:54,571
H ey.

725
00:47:54,638 --> 00:47:56,970
The Church or the Canon rule
has never specified that,

726
00:47:57,041 --> 00:48:01,000
a Priest should perform educational duties
only while wearing the Holy attire.

727
00:48:01,612 --> 00:48:05,571
And, he didn't deliberately hide
the fact that he is a Priest.

728
00:48:06,283 --> 00:48:10,049
I myself told him not to mention that
specifically, for the time being.

729
00:48:10,354 --> 00:48:11,446
Not for anything else;

730
00:48:12,056 --> 00:48:15,185
They are more furious against the
Management and the Fathers here, right?

731
00:48:15,626 --> 00:48:16,593
Now what?

732
00:48:17,161 --> 00:48:20,654
He himself revealed to everyone
that he is a Father, right? Then what?

733
00:48:20,898 --> 00:48:23,299
I won't acknowledge Fathers who
are not dressed in vestments.

734
00:48:23,367 --> 00:48:25,597
Even if it is my own
father, Damodaran!

735
00:48:26,070 --> 00:48:27,037
H ey.

736
00:48:27,104 --> 00:48:31,132
A Priest wears a vestment
on his heart first.

737
00:48:31,642 --> 00:48:33,406
And not on his body alone.

738
00:48:33,611 --> 00:48:36,410
Then from tomorrow, I'll wear
my clothes on my heart.

739
00:48:36,480 --> 00:48:38,346
And I'll come here naked!

740
00:48:38,983 --> 00:48:40,644
I know what's on your mind!

741
00:48:40,718 --> 00:48:42,152
That other stuff, rig ht?

742
00:48:42,453 --> 00:48:44,478
If you create any more problems,

743
00:48:44,655 --> 00:48:48,148
not just suspension or de-promotion;
You'll be getting a dismissal! Got it?

744
00:48:49,460 --> 00:48:51,019
Why are you getting angry?

745
00:48:51,095 --> 00:48:53,393
I said it because of the
friendship between us, right?

746
00:48:53,497 --> 00:48:54,464
Cool down!

747
00:48:54,598 --> 00:48:55,656
Cool down, I say!

748
00:48:55,733 --> 00:48:57,064
Take a deep breath!

749
00:48:57,935 --> 00:48:59,562
Inhale!

750
00:49:00,604 --> 00:49:01,969
Exhale!

751
00:49:02,306 --> 00:49:03,296
You get going!

752
00:49:03,541 --> 00:49:05,373
As if I'll do
everything you say!

753
00:49:05,443 --> 00:49:06,410
Get going!

754
00:49:06,577 --> 00:49:07,544
Loo k!

755
00:49:07,711 --> 00:49:08,940
I am leaving.

756
00:49:09,513 --> 00:49:11,345
The students have
gone to the Church.

757
00:49:12,216 --> 00:49:14,048
See that it doesn't
become a problem.

758
00:49:14,385 --> 00:49:16,353
I tried to stop the
quarrel between you guys,

759
00:49:16,687 --> 00:49:19,213
and become a good
friend of yours.

760
00:49:19,623 --> 00:49:21,455
Once you know that
I am a Priest,

761
00:49:21,725 --> 00:49:25,320
I thought you would maintain a
distance with me, out of respect.

762
00:49:26,130 --> 00:49:30,033
Anyway, I will come to campus
tomorrow in this attire itself.

763
00:49:30,601 --> 00:49:33,571
No need, Father. How we saw you first,
we want to see you like that only.

764
00:49:33,704 --> 00:49:35,695
Like you said, that's
better for friendship.

765
00:49:35,773 --> 00:49:36,740
True.

766
00:49:37,508 --> 00:49:38,998
Anyway, I am really happy,

767
00:49:39,076 --> 00:49:41,602
that you guys came together,
at least for this reason.

768
00:49:42,313 --> 00:49:44,338
Students should stand
together like this,

769
00:49:45,082 --> 00:49:46,345
even for things of
public interest.

770
00:49:46,484 --> 00:49:47,679
Understood?
- Yes.

771
00:49:49,687 --> 00:49:50,654
Here.

772
00:49:53,357 --> 00:49:54,415
Here comes the main man!

773
00:49:58,295 --> 00:49:59,763
What's wrong with you, man?

774
00:50:00,130 --> 00:50:01,689
What all have you brought?

775
00:50:02,066 --> 00:50:03,261
Some tapioca and yam.

776
00:50:03,501 --> 00:50:04,366
Hey!

777
00:50:04,502 --> 00:50:06,561
Don't you know that there's
no one here to cook all this?

778
00:50:06,637 --> 00:50:08,105
Then why did you
bring all this here?

779
00:50:08,172 --> 00:50:10,766
Well, I worked hard and
cultivated all these.

780
00:50:11,542 --> 00:50:13,010
Give a lot of it
to the monastery,

781
00:50:13,077 --> 00:50:14,442
give another lot
to the orphanage,

782
00:50:14,512 --> 00:50:15,775
You just have to order all that.

783
00:50:16,013 --> 00:50:17,447
I'm leaving only after
feeding you some of it.

784
00:50:17,515 --> 00:50:19,108
I don't want. Give
some to these kids.

785
00:50:19,183 --> 00:50:20,480
Those who don't
want needn't eat.

786
00:50:20,584 --> 00:50:21,710
Who is this, Father?

787
00:50:21,785 --> 00:50:23,184
I also haven't figured out.

788
00:50:23,787 --> 00:50:26,119
Sometimes he acts as if he
is greater than my father.

789
00:50:27,424 --> 00:50:29,483
He is someone who takes
care of my house.

790
00:50:29,560 --> 00:50:30,584
Vareeth Chettan.

791
00:50:36,467 --> 00:50:37,434
Good morning sir.

792
00:50:37,501 --> 00:50:38,468
I mean, Father.

793
00:50:38,736 --> 00:50:39,794
Good morning.

794
00:50:40,471 --> 00:50:41,802
Good morning to both of you.

795
00:50:42,540 --> 00:50:43,564
What did you do yesterday?

796
00:50:43,641 --> 00:50:45,268
I couldn't find you
after the Qurbana.

797
00:50:45,342 --> 00:50:47,606
You wanted to say something
urgently, rig ht?

798
00:50:51,682 --> 00:50:53,275
Anu Miss was going
to talk about,

799
00:50:53,450 --> 00:50:54,679
Mary's marriage proposal, right?

800
00:50:56,086 --> 00:50:58,111
You wanted to know if I know
some prospective groom s.

801
00:50:58,188 --> 00:50:59,713
You wanted to ask that, right?
- Yes.

802
00:51:00,157 --> 00:51:01,591
Yes! Yes.

803
00:51:01,759 --> 00:51:03,158
Then why didn't you ask?

804
00:51:03,327 --> 00:51:05,523
Well, I suddenly got a call.

805
00:51:05,696 --> 00:51:06,822
My son fell sick.

806
00:51:07,131 --> 00:51:08,223
Who? Tarzan?

807
00:51:08,299 --> 00:51:10,165
What happened? Did he
fall from the creeper?

808
00:51:10,267 --> 00:51:11,268
Not that.

809
00:51:11,268 --> 00:51:12,235
<i>Fever.</i>

810
00:51:12,336 --> 00:51:13,599
Fever, right?
Ya. Fever.

811
00:51:13,671 --> 00:51:15,833
There's a young man, related
to my mother's family.

812
00:51:16,307 --> 00:51:17,274
Joykufly-

813
00:51:17,541 --> 00:51:19,236
He is an engineer in Australia.

814
00:51:19,643 --> 00:51:21,509
He has also been
asking me for long,

815
00:51:21,679 --> 00:51:24,512
to see if there are any
girls suitable for him.

816
00:51:25,482 --> 00:51:26,472
This is the guy.

817
00:51:28,852 --> 00:51:29,819
Nice, rig ht?

818
00:51:30,888 --> 00:51:32,185
Nice. Very good.

819
00:51:32,456 --> 00:51:35,391
I told him whatever
know about Mary Miss.

820
00:51:36,727 --> 00:51:37,717
If you are okay,

821
00:51:37,795 --> 00:51:39,285
when he comes next week;

822
00:51:39,630 --> 00:51:41,428
We can talk and fix
this alliance.

823
00:51:42,900 --> 00:51:46,097
And in the next summer vacation,
I'll get you both married myself!

824
00:51:46,236 --> 00:51:47,203
What say?

825
00:51:49,206 --> 00:51:51,834
I'll come to your house and
talk to your father, Mary.

826
00:52:25,275 --> 00:52:29,337
'Like the sea and shore, without
any distances in between'

827
00:52:29,413 --> 00:52:34,112
'All the minds are joining
hands with each other'

828
00:52:34,184 --> 00:52:38,451
'While the waves dance with
the rhythm of the sea,

829
00:52:38,522 --> 00:52:43,255
invisible waves are
dancing on the shore'

830
00:52:43,327 --> 00:52:47,730
'The sky that uproots darkness'

831
00:52:47,798 --> 00:52:52,360
'And stretches the sun
like a lamp to us'

832
00:52:52,436 --> 00:52:56,168
'The silver star of
dreams is shining again'

833
00:52:56,273 --> 00:52:59,766
'All over our eyes'

834
00:52:59,843 --> 00:53:04,508
'There's happiness
all over our hearts'

835
00:53:14,525 --> 00:53:19,190
'Like the sea and shore, without
any distances in between'

836
00:53:19,363 --> 00:53:23,857
'All the minds are joining
hands with each other'

837
00:53:24,001 --> 00:53:26,163
'Like the sea and the shore'

838
00:54:07,010 --> 00:54:10,913
'0 cool flowery breeze,
coming from the other shore'

839
00:54:11,448 --> 00:54:14,679
'The walls have disappeared.
Didn't you hear the beats of celebration?'

840
00:54:14,785 --> 00:54:22,385
'All over the town'

841
00:54:24,828 --> 00:54:28,958
'Didn't the messenger from
Heaven descend on this earth?'

842
00:54:29,032 --> 00:54:33,435
'Didn't he give you love that
makes borders disappear?'

843
00:54:33,504 --> 00:54:40,843
'Love, that never ends'

844
00:54:42,980 --> 00:54:47,713
'Bearing the rays of the sun'

845
00:54:47,785 --> 00:54:51,949
'Smiles are spreading all over'

846
00:54:52,022 --> 00:55:00,521
'Till the end of life,
that smile should never disappear'

847
00:55:00,631 --> 00:55:05,569
'With the beauty of
a full moon night'

848
00:55:05,636 --> 00:55:09,971
'Like the sea and shore, without
any distances in between'

849
00:55:10,073 --> 00:55:14,874
'All the minds are joining
hands with each other'

850
00:55:14,945 --> 00:55:19,075
'While the waves dance with
the rhythm of the sea,

851
00:55:19,316 --> 00:55:23,913
invisible waves are
dancing on the shore'

852
00:55:24,087 --> 00:55:28,524
'The sky that uproots darkness'

853
00:55:28,592 --> 00:55:33,052
'And stretches the sun
like a lamp to us'

854
00:55:33,130 --> 00:55:36,998
'The silver star of
dreams is shining again'

855
00:55:37,067 --> 00:55:40,970
'All over our eyes'

856
00:55:41,038 --> 00:55:45,805
'There's happiness
all over our hearts'

857
00:56:09,066 --> 00:56:09,166
His father ldiculla Thomman
was a famous landlord.

858
00:56:09,166 --> 00:56:11,328
His father ldiculla Thomman
was a famous landlord.

859
00:56:11,969 --> 00:56:13,061
He is the only son.

860
00:56:13,136 --> 00:56:14,467
Isn't that enough?

861
00:56:15,405 --> 00:56:16,736
His father's brother is a Priest.

862
00:56:17,007 --> 00:56:18,406
Father Philippose.

863
00:56:18,709 --> 00:56:22,111
Father Michael wanted to be like Father
Philippose, since his childhood.

864
00:56:22,379 --> 00:56:23,869
So Father is a millionaire, is it?

865
00:56:23,947 --> 00:56:24,914
No way!

866
00:56:24,982 --> 00:56:26,143
He left everything.

867
00:56:26,583 --> 00:56:28,381
He donated most of it
to a charitable trust.

868
00:56:28,785 --> 00:56:30,014
And the rest to an old age home.

869
00:56:30,387 --> 00:56:31,752
What lies are you
telling the kids?

870
00:56:32,756 --> 00:56:33,985
Vareethettan is like this.

871
00:56:34,091 --> 00:56:35,581
He keeps bluffing.

872
00:56:35,826 --> 00:56:36,918
I said the truth.

873
00:56:37,861 --> 00:56:39,989
Now the only thing left to
sell, is Father's house.

874
00:56:40,063 --> 00:56:41,997
That too, has been written in my
younger son's name after his demise.

875
00:56:42,065 --> 00:56:44,727
I was about to write it in
Vareethettan's name after my demise.

876
00:56:44,835 --> 00:56:47,065
But he didn't allow me.
- Don't talk like that.

877
00:56:48,205 --> 00:56:50,902
I should have left a little bit
of land to sell, Vareethettan.

878
00:56:51,475 --> 00:56:53,000
These students don't
have a hostel here.

879
00:56:53,810 --> 00:56:55,505
We need to find a way for that.

880
00:56:55,779 --> 00:56:57,144
Don't we need a hostel?
- Yes!

881
00:56:57,948 --> 00:57:00,474
A hostel is absolutely
necessary for our college.

882
00:57:00,817 --> 00:57:03,377
I had presented this matter
to the Bishop last year.

883
00:57:03,787 --> 00:57:06,882
He has already given us permission to
do it by raising a fund ourselves.

884
00:57:07,424 --> 00:57:08,585
That's good!

885
00:57:08,725 --> 00:57:10,420
How can we raise the fund for that?

886
00:57:10,861 --> 00:57:13,455
Will we get any money
from their homes?

887
00:57:13,697 --> 00:57:15,791
We might get 2 kilos of
dried prawns instead!

888
00:57:15,866 --> 00:57:17,561
Sir spoke the truth
for the first time.

889
00:57:18,468 --> 00:57:21,870
This Father Michael is proposing stupid
schemes without thinking properly.

890
00:57:21,939 --> 00:57:23,771
Shall we conduct a
fund-raising programme?

891
00:57:23,840 --> 00:57:24,807
Yes.

892
00:57:24,875 --> 00:57:27,867
Adance programme by a famous film
star, or something like that.

893
00:57:27,945 --> 00:57:29,538
Would we get so much
money from that?

894
00:57:30,247 --> 00:57:32,807
If the ticket rates are high,
it won't be sold here either.

895
00:57:32,883 --> 00:57:34,817
Father, for people
to buy tickets here,

896
00:57:34,885 --> 00:57:37,616
we would have to conduct a cabaret
by Kunnummel Shantha here.

897
00:57:38,989 --> 00:57:39,956
This guy..

898
00:57:43,026 --> 00:57:44,187
Shall I suggest something?

899
00:57:45,996 --> 00:57:46,963
Shall we..

900
00:57:48,665 --> 00:57:50,155
Shall we make a movie?

901
00:57:51,034 --> 00:57:52,763
Movie?
Stop joking!

902
00:57:53,036 --> 00:57:54,435
Movie?
- That's interesting.

903
00:57:55,138 --> 00:57:56,936
There's a very close
friend of mine.

904
00:57:57,207 --> 00:57:58,436
You all know him.

905
00:57:58,575 --> 00:58:00,236
He is an actor and a producer.

906
00:58:00,711 --> 00:58:01,678
Mr. Vijay Babu.

907
00:58:02,179 --> 00:58:05,740
He is someone who produced a movie with
only newcomers <i>&</i> made it a success.

908
00:58:06,249 --> 00:58:08,445
I had spoken to him about this.

909
00:58:08,986 --> 00:58:11,045
We don't need anyone from
outside in our movie.

910
00:58:11,922 --> 00:58:15,153
Amovie in which only the students and
staff of this college would be acting.

911
00:58:15,225 --> 00:58:16,989
We can shoot it
during this vacation.

912
00:58:17,060 --> 00:58:18,027
Hey!

913
00:58:18,095 --> 00:58:19,859
Without any stars,

914
00:58:19,963 --> 00:58:22,159
if you make a movie with
these scrawny kids,

915
00:58:22,232 --> 00:58:23,700
who is going to watch it?

916
00:58:23,867 --> 00:58:25,892
Make a movie with Sunny Leone.

917
00:58:25,969 --> 00:58:27,903
I will raise money on
interest from somewhere.

918
00:58:27,971 --> 00:58:29,803
Hey Sunnykkutty, you keep quiet.
Sit down!

919
00:58:30,273 --> 00:58:31,263
Sit down, I say!

920
00:58:32,909 --> 00:58:33,876
But Father,

921
00:58:33,944 --> 00:58:35,912
what about the fund
to produce the movie?

922
00:58:36,046 --> 00:58:39,482
Vijay has agreed to spend
Rs.1.5 crores for us.

923
00:58:40,717 --> 00:58:43,982
He will provide the main technicians
for camera, editing, make-up, etc.

924
00:58:44,287 --> 00:58:46,221
Only they would be
getting a remuneration.

925
00:58:46,757 --> 00:58:49,249
If we are able to complete
this movie with Rs.1 crore,

926
00:58:49,793 --> 00:58:51,989
we will get 50 lakhs
for the hostel fund.

927
00:58:52,195 --> 00:58:54,220
If the movie succeeds, a
share of the profit as well.

928
00:58:54,831 --> 00:58:55,957
If this happens.

929
00:58:56,033 --> 00:58:58,161
It will be the first feature
film in this country,

930
00:58:58,235 --> 00:58:59,896
to be produced by
a college campus.

931
00:58:59,970 --> 00:59:02,598
So, we don't have any financial risk?
- No.

932
00:59:03,140 --> 00:59:06,269
Vijay agreed to do this,
because it's for a good cause.

933
00:59:07,110 --> 00:59:08,168
If the management,

934
00:59:08,812 --> 00:59:10,302
and the student representatives,

935
00:59:10,647 --> 00:59:12,012
are convinced about
this concept,

936
00:59:12,215 --> 00:59:14,081
you can applaud in approval.
- Awesome!

937
00:59:15,752 --> 00:59:16,719
Okay.

938
00:59:17,587 --> 00:59:20,921
So first, we need to find a
director for this movie.

939
00:59:20,991 --> 00:59:21,958
Sir,

940
00:59:22,092 --> 00:59:24,322
if so, I suggest Sameer's name.

941
00:59:24,561 --> 00:59:26,222
A
EM

942
00:59:26,329 --> 00:59:27,956
You just said what I was thinking.

943
00:59:29,066 --> 00:59:31,125
Now, we need to find a good story.

944
00:59:31,835 --> 00:59:34,133
Let's announce that the
ideas for this movie

945
00:59:34,204 --> 00:59:36,263
should be written within
a page and submitted.

946
00:59:37,707 --> 00:59:38,674
Sir,

947
00:59:38,809 --> 00:59:41,642
even though I don't know this
Vijay Mallya personally,

948
00:59:41,711 --> 00:59:42,803
It's Vijay Babu.

949
00:59:42,913 --> 00:59:44,574
Yes. Then Vijay Babu Sir.

950
00:59:44,981 --> 00:59:49,248
This scheme which is trying to make him a
pauper and would send him to the streets;

951
00:59:49,853 --> 00:59:52,049
lam expressing my
disapproval to it, sir!

952
00:59:52,355 --> 00:59:54,016
So I'm doing a walk-out, Sir.

953
00:59:54,124 --> 00:59:55,182
Shall I leave, sir?

954
00:59:59,963 --> 01:00:01,362
Don't mind that.

955
01:00:04,000 --> 01:00:04,967
Mat u,

956
01:00:06,169 --> 01:00:09,571
Well, I had sent some 'copulating' pictures
on WhatsApp to you. Did you get it?

957
01:00:09,639 --> 01:00:10,640
No!

958
01:00:10,640 --> 01:00:11,607
No?

959
01:00:11,675 --> 01:00:12,972
Then where did it go?

960
01:00:13,743 --> 01:00:16,178
What you sent Matilda,
was received by Michael.

961
01:00:17,414 --> 01:00:18,575
This one, rig ht?

962
01:00:22,686 --> 01:00:24,176
Well. I am short-sighted.

963
01:00:25,622 --> 01:00:27,647
Since I am short-sighted,

964
01:00:27,724 --> 01:00:29,192
it got mixed up while sending.

965
01:00:29,259 --> 01:00:30,624
Don't disgrace me.

966
01:00:31,194 --> 01:00:32,958
(Recites a verse)

967
01:00:33,063 --> 01:00:35,088
Poison is always poison!
- Of course!

968
01:00:35,398 --> 01:00:37,890
After so much has happened, why
don't you change, Premraj?

969
01:00:38,835 --> 01:00:41,827
I'm going to report this.
- Please don't do that, Father.

970
01:00:41,972 --> 01:00:43,371
I will have to commit suicide.

971
01:00:44,207 --> 01:00:45,174
Father,

972
01:00:45,275 --> 01:00:47,710
your movie will have
all my support.

973
01:00:47,811 --> 01:00:50,178
Don't you have a wife <i>&</i> kids?
Then why are you doing this?

974
01:00:50,447 --> 01:00:51,414
<i>Do you know?</i>

975
01:00:51,648 --> 01:00:54,709
Shall I tell you a truth,
if you won't become sad?

976
01:00:55,018 --> 01:00:57,612
I am a slave to a condition
called perversion, Father.

977
01:00:57,687 --> 01:01:00,156
Not just an ordinary slave.
A grave slave!

978
01:01:00,657 --> 01:01:05,151
Won't you show the mercy that you
would show to a patient, doctor?

979
01:01:05,695 --> 01:01:06,856
I mean, Father!

980
01:01:07,430 --> 01:01:08,397
WWW you?

981
01:01:08,798 --> 01:01:11,961
This disease has a proper
treatment in Ayurveda.

982
01:01:12,035 --> 01:01:13,696
Tell me about the
treatment, Father.

983
01:01:14,271 --> 01:01:16,137
Have you heard of
'Erythrina variegata'?

984
01:01:16,206 --> 01:01:18,800
An actress, right? I've
seen her on centre-spreads.

985
01:01:18,875 --> 01:01:19,865
<i>NO'. No'
_ N“?</i>

986
01:01:19,943 --> 01:01:21,809
This is a botanical name.
- Oh!

987
01:01:21,878 --> 01:01:24,040
Locally, its called tree of thorns.
- That was it?

988
01:01:24,147 --> 01:01:26,673
Just climb to its top
and slide downwards.

989
01:01:28,185 --> 01:01:29,710
All your perversions
would be gone.

990
01:01:30,086 --> 01:01:33,147
It's a punishment that God gives
sinners like you in hell.

991
01:01:36,159 --> 01:01:39,254
Father, hereafter, whatever
you say, I won't react.

992
01:01:39,696 --> 01:01:42,097
From today, we will be good friends.

993
01:01:42,199 --> 01:01:44,190
There are no secrets between us.

994
01:01:46,036 --> 01:01:48,437
My phone has some really
nice 'copulating' clips.

995
01:01:48,505 --> 01:01:50,132
I will send it to you, Father.

996
01:01:50,240 --> 01:01:53,437
They will come of use
during your lonely moments.

997
01:01:59,182 --> 01:02:00,343
Satan!

998
01:02:02,118 --> 01:02:03,108
Satan!

999
01:02:04,221 --> 01:02:06,849
I see a Satan who makes people
fall for temptations, in you.

1000
01:02:07,390 --> 01:02:09,256
Stop standing in front
of me <i>&</i> go away!

1001
01:02:10,760 --> 01:02:11,727
Get lost!

1002
01:02:27,911 --> 01:02:29,276
There are some sparks.

1003
01:02:30,080 --> 01:02:33,175
But these are all concepts which
can be narrated as short films.

1004
01:02:34,017 --> 01:02:36,850
It doesn't have a subject for
a good commercial movie.

1005
01:02:40,223 --> 01:02:41,713
When a group of amateurs,

1006
01:02:41,891 --> 01:02:43,256
are making a low-budget movie,

1007
01:02:43,326 --> 01:02:45,158
we need an absolutely
strong script.

1008
01:02:45,562 --> 01:02:48,293
The strength of the script has to
overcome all the other limitations.

1009
01:02:48,498 --> 01:02:50,296
So we cannot take a
risk regarding that.

1010
01:02:51,001 --> 01:02:52,969
I think it's better to approach

1011
01:02:53,036 --> 01:02:54,970
an experienced writer
already working in cinema.

1012
01:02:55,538 --> 01:02:58,235
If so, let Vijay himself find
a suitable person. Right?

1013
01:02:59,342 --> 01:03:02,368
Let me check which all writers are free.
Then we can decide the rest.

1014
01:03:02,445 --> 01:03:03,412
Okay.

1015
01:03:05,115 --> 01:03:06,776
What's the decision?
Sit down.

1016
01:03:07,017 --> 01:03:07,984
Sit down.

1017
01:03:08,318 --> 01:03:10,412
I was stuck with some work
early in the morning itself.

1018
01:03:10,587 --> 01:03:13,488
I had to quarrel with that
studio photographer.

1019
01:03:13,923 --> 01:03:16,949
When I ask for the photo, he keeps
saying that he'll give it, but he won't.

1020
01:03:17,594 --> 01:03:18,823
What's happening?
- Going on.

1021
01:03:18,895 --> 01:03:20,329
S0 may I?
- Okay,

1022
01:03:30,540 --> 01:03:31,507
Who is that?

1023
01:03:31,574 --> 01:03:34,043
Did you notice the name in
front of this auditorium?

1024
01:03:34,110 --> 01:03:35,771
Vishwan Memorial Auditorium.

1025
01:03:35,845 --> 01:03:37,142
This is that Vishwan.

1026
01:03:38,381 --> 01:03:40,281
In a college run by
a Christian Parish,

1027
01:03:40,350 --> 01:03:42,785
a Hindu brother along
with the Priests?

1028
01:03:42,852 --> 01:03:43,910
Very interesting.

1029
01:03:43,987 --> 01:03:46,888
This Vishwan was the reason behind
this college coming up here.

1030
01:03:46,956 --> 01:03:48,321
It was Valancheri
Bishop who said that.

1031
01:03:48,391 --> 01:03:51,088
Vishwan's photo should
be kept in the centre.

1032
01:03:52,095 --> 01:03:54,393
It has only been 10 years since
our college was constructed.

1033
01:03:54,931 --> 01:03:56,160
This land belonged
to the Church.

1034
01:03:56,399 --> 01:03:57,867
A major bigwig here.

1035
01:03:57,934 --> 01:03:59,902
Who's also a believer of the
Parish, Mathen Tharakan

1036
01:03:59,969 --> 01:04:01,266
took this land on lease;

1037
01:04:01,338 --> 01:04:03,272
And finally said that
he won't vacate.

1038
01:04:04,207 --> 01:04:05,971
So where the law of
the land failed,

1039
01:04:06,042 --> 01:04:10,275
it was this Vishwan who got back this
land, with his daring spirit.

1040
01:04:11,448 --> 01:04:13,974
So was he a goon? - Some people
used to call him that way too.

1041
01:04:14,050 --> 01:04:15,108
As Bullet Vishwan.

1042
01:04:15,185 --> 01:04:17,847
But as far as we know,
a very honest man.

1043
01:04:17,921 --> 01:04:20,856
A daring man who opposed
injustice wherever he saw it.

1044
01:04:20,924 --> 01:04:23,950
After coming here, I got curious
and had enquired about Vishwan.

1045
01:04:24,427 --> 01:04:27,829
Even though he wasn't educated much,
Vishwan fought for this college.

1046
01:04:28,131 --> 01:04:30,998
The next night after the foundation
stone for this college was laid,

1047
01:04:31,067 --> 01:04:33,092
Vishwan was killed
by Mathen Tharakan.

1048
01:04:33,169 --> 01:04:35,194
But he didn't go to jail.

1049
01:04:35,271 --> 01:04:38,002
He paid money and got
a culprit for hire.

1050
01:04:38,174 --> 01:04:40,165
Someone who worked in
his fishing boat-

1051
01:04:40,377 --> 01:04:42,607
'Crow' Rameshan. His name
is something like that.

1052
01:04:42,679 --> 01:04:44,169
That man is in the jail now.

1053
01:04:44,247 --> 01:04:45,612
That's an interesting story.

1054
01:04:47,083 --> 01:04:50,212
Does this have a story
to be made into a movie?

1055
01:04:50,387 --> 01:04:51,411
I was going to say that.

1056
01:04:51,955 --> 01:04:53,116
There's a movie in this.

1057
01:04:53,189 --> 01:04:55,886
No other campus in India might
have such a back story.

1058
01:04:55,959 --> 01:04:57,620
This is what we should
make into a movie.

1059
01:05:00,230 --> 01:05:01,197
Yes.

1060
01:05:01,264 --> 01:05:05,462
For a Christian Parish, defeating an
enemy who's a believer of the Church;

1061
01:05:05,535 --> 01:05:08,630
The story of a young man from a different
religion, who sacrificed his life.

1062
01:05:08,705 --> 01:05:10,503
This has a secular theme.

1063
01:05:11,007 --> 01:05:13,305
Such stories are the
need of the hour, currently.

1064
01:05:14,511 --> 01:05:17,276
Collect every single minute
detail about Vishwan.

1065
01:05:17,347 --> 01:05:20,408
Sir, this Vishwettan was
my father's friend.

1066
01:05:20,617 --> 01:05:22,244
I have seen him
during my childhood.

1067
01:05:22,519 --> 01:05:25,386
It was since Vishwettan's death, that
my dad started drinking so much.

1068
01:05:26,256 --> 01:05:28,486
He is someone who writes
short-stories and all.

1069
01:05:28,958 --> 01:05:30,517
Shall we try him as
the script-writer?

1070
01:05:30,593 --> 01:05:32,186
Yes. Why not?
Let him try.

1071
01:05:33,163 --> 01:05:36,531
Sir, I'm not experienced in
writing a script for a movie.

1072
01:05:36,933 --> 01:05:41,495
We will have people to help us out,
and ask for suggestions if needed.

1073
01:05:41,571 --> 01:05:43,665
A
Em

1074
01:05:49,979 --> 01:05:54,177
Vijay, we are going to begin the
research for this script, immediately.

1075
01:05:54,484 --> 01:05:56,578
We should start shooting
during the summer vacation.

1076
01:05:56,953 --> 01:05:58,512
So we don't have
m uch time to waste.

1077
01:05:58,655 --> 01:06:00,282
Yes. The coming days,

1078
01:06:00,990 --> 01:06:02,685
is a journey towards
Vishwan's life.

1079
01:06:03,426 --> 01:06:07,329
Ajourney to completely
understand who Vishwan was.

1080
01:06:16,139 --> 01:06:19,734
'0 alleys'

1081
01:06:20,210 --> 01:06:24,044
'Please tell us'

1082
01:06:24,481 --> 01:06:32,150
'Write a story with
those footprints'

1083
01:06:32,789 --> 01:06:40,662
'Let's gather some
flapping wings'

1084
01:06:41,164 --> 01:06:48,628
'Stitch a few little
feathers on to them'

1085
01:06:49,072 --> 01:06:57,036
"Let's open windows to the
path of righteousness“

1086
01:06:57,380 --> 01:07:05,117
'Let's fill your tears
with rays of sunshine'

1087
01:07:06,289 --> 01:07:14,094
'To remember;
To remember, forever'

1088
01:07:14,163 --> 01:07:22,230
'To hold closer;
Closer to my heart'

1089
01:07:22,472 --> 01:07:38,378
'To name these flowers
and even the grasses'

1090
01:07:47,530 --> 01:07:51,626
'O paths of the heaven'

1091
01:07:52,168 --> 01:07:56,196
'Make way through the mist'

1092
01:07:56,339 --> 01:08:04,110
'Give us a poem, written
by the heavenly stars'

1093
01:08:33,476 --> 01:08:37,435
'Those who crossed this path'

1094
01:08:37,513 --> 01:08:41,279
'Those who disappeared
from memories'

1095
01:08:41,351 --> 01:08:49,259
'Those stranded lands
have turned into deserts'

1096
01:08:50,126 --> 01:08:58,398
'Those who cultivated the dry
lands and made them flourish'

1097
01:08:58,468 --> 01:09:05,875
'Those who showered as rain, to
fill the springs and went away'

1098
01:09:06,576 --> 01:09:14,279
'Let the minds awaken to the
stories of these glorious lives'

1099
01:09:14,817 --> 01:09:22,486
'0 dream, which is shining and
disappearing; Please come before us'

1100
01:09:25,528 --> 01:09:33,834
'Let us preserve
some good deeds'

1101
01:09:34,437 --> 01:09:42,242
'As rays of fire
for any darkness'

1102
01:09:42,311 --> 01:09:49,809
'Let's open the doors to
listen to heavenly whispers'

1103
01:09:50,586 --> 01:09:58,391
'The long forgotten past is before
us, as the shining golden sun'

1104
01:09:58,928 --> 01:10:07,200
'Let's search for them'

1105
01:10:07,270 --> 01:10:15,269
'Memories as beautiful
as peacock feathers'

1106
01:10:15,478 --> 01:10:23,647
'Let us adorn'

1107
01:10:23,920 --> 01:10:32,658
'Rainbows on our hean'

1108
01:10:39,335 --> 01:10:40,734
Everything is silly
for you, Vishwettan!

1109
01:10:40,803 --> 01:10:42,601
Fights, quarrels and
police cases daily!

1110
01:10:42,672 --> 01:10:44,663
When you're late to come
home, my heart is on fire.

1111
01:10:44,741 --> 01:10:46,470
You have enemies all over town.

1112
01:10:46,542 --> 01:10:48,408
Do you ever think about
me and our daughter?

1113
01:10:48,478 --> 01:10:50,674
- Why are you doing this for random people?
- She's good.

1114
01:10:52,415 --> 01:10:53,382
Okay.

1115
01:10:53,950 --> 01:10:55,247
Next!
- Very nice.

1116
01:10:55,318 --> 01:10:56,444
Teacher, let's start.

1117
01:10:58,354 --> 01:11:03,485
Isn't it for the college in which
our kids can study, Rameshan? (Repeats)

1118
01:11:03,826 --> 01:11:05,692
See this as an
opportunity for that.

1119
01:11:06,062 --> 01:11:07,029
Done!

1120
01:11:07,864 --> 01:11:08,990
Okay. Done.

1121
01:11:09,632 --> 01:11:11,430
Anu, didn't you
learn it by heart?

1122
01:11:11,501 --> 01:11:12,468
I did, but I forgot.

1123
01:11:12,535 --> 01:11:13,866
Next is 'Crow' Rameshan.

1124
01:11:15,071 --> 01:11:18,371
There's no point in drooling
over the fish! Got it?

1125
01:11:18,441 --> 01:11:21,411
You won't even get a tiny
fish from Mathen Sir's boat.

1126
01:11:21,477 --> 01:11:22,444
Understood?

1127
01:11:22,512 --> 01:11:23,502
Good. Suits him.

1128
01:11:24,313 --> 01:11:25,280
Com e.

1129
01:11:26,282 --> 01:11:27,249
Move!

1130
01:11:30,953 --> 01:11:32,921
What is this fellow going to do?

1131
01:11:33,322 --> 01:11:34,585
Hey, 'Crow' Ram es han,

1132
01:11:35,324 --> 01:11:37,486
this Vishwan has
played many such games.

1133
01:11:38,394 --> 01:11:40,726
If you want to see this
Vishwan in all his glory,

1134
01:11:40,797 --> 01:11:42,731
Come here!
I'll show you!

1135
01:11:44,734 --> 01:11:46,532
If you touch my people again,

1136
01:11:46,602 --> 01:11:49,401
I'll cut you open &
take your gearbox outside.

1137
01:11:49,705 --> 01:11:50,797
Enough.
That's enough.

1138
01:11:50,873 --> 01:11:51,965
It's okay.
- How can that be?

1139
01:11:52,041 --> 01:11:54,032
I'll set it right. This
is the first time, right?

1140
01:11:54,110 --> 01:11:55,737
Don't try to scare me.

1141
01:11:58,114 --> 01:12:00,344
You can give me some small role.
You should!

1142
01:12:01,751 --> 01:12:02,718
Shall I go?

1143
01:12:03,986 --> 01:12:06,648
Rameshan, you Crow!
Don't try to mess with us!

1144
01:12:08,724 --> 01:12:10,692
Rameshan, don't mess
with this Vishwan.

1145
01:12:11,060 --> 01:12:12,027
Next one!

1146
01:12:12,094 --> 01:12:14,756
If you want to see Vishwan in
all his glory, I'll show you!

1147
01:12:14,964 --> 01:12:16,090
Hey Rameshan,

1148
01:12:16,332 --> 01:12:18,596
this Vishwan has played
many such games.

1149
01:12:19,435 --> 01:12:21,733
The rest of the characters are okay.
They can be improved.

1150
01:12:21,804 --> 01:12:24,364
But I don't think any of them
can do Vishwan's character.

1151
01:12:24,707 --> 01:12:27,733
And now, only three of you
Fathers are left to audition.

1152
01:12:27,810 --> 01:12:29,904
That will gain a lot of
criticism from the Parish.

1153
01:12:30,413 --> 01:12:33,576
People will complain that
Priests are acting in movies;

1154
01:12:33,683 --> 01:12:34,878
Don't even think about it.

1155
01:12:35,751 --> 01:12:39,016
Well, shall we call an
established star to act then?

1156
01:12:39,922 --> 01:12:42,482
Each movie needs its own
unique selling proposition.

1157
01:12:42,825 --> 01:12:45,590
The students, teachers and
staff from the same college;

1158
01:12:45,728 --> 01:12:48,026
Writing the story <i>&</i> screenplay,
directing and producing;

1159
01:12:48,097 --> 01:12:50,623
For the first time in the country,
or maybe in the world itself;

1160
01:12:50,700 --> 01:12:53,761
A commercial feature film that
will be released theatrically.

1161
01:12:53,970 --> 01:12:56,462
That's the uniqueness I
found in this movie.

1162
01:12:56,572 --> 01:12:58,370
That's what I was
intending to market.

1163
01:12:59,075 --> 01:13:01,009
If we bring an existing hero,

1164
01:13:01,477 --> 01:13:02,740
it won't have that uniqueness.

1165
01:13:03,179 --> 01:13:05,580
And, if we cast a star;

1166
01:13:05,681 --> 01:13:07,706
His remuneration, assistants;

1167
01:13:07,783 --> 01:13:09,751
And thus the whole
set-up will change.

1168
01:13:10,052 --> 01:13:12,919
We can't make this movie
in the proposed budget.

1169
01:13:14,457 --> 01:13:15,424
So,

1170
01:13:15,825 --> 01:13:16,792
for the time being,

1171
01:13:16,859 --> 01:13:18,452
let's freeze this project.

1172
01:13:19,629 --> 01:13:20,619
I'm sorry, 9W5-

1173
01:13:20,696 --> 01:13:21,663
Okay.

1174
01:13:22,698 --> 01:13:24,894
I'm sorry, ldiculla. Please don't mind.
- Hey. It's okay.

1175
01:13:31,407 --> 01:13:32,374
Okay.

1176
01:13:41,550 --> 01:13:42,517
Hello.

1177
01:13:42,718 --> 01:13:43,685
Hello.

1178
01:13:43,753 --> 01:13:45,016
Hi. Sir, it's Sameer.

1179
01:13:45,855 --> 01:13:46,845
Tell me, Sameer.

1180
01:13:46,989 --> 01:13:48,514
Sir, you should come back.

1181
01:13:48,591 --> 01:13:50,389
Sameer, I'm in a hurry,
Tell me the matter.

1182
01:13:50,660 --> 01:13:52,924
Sir, we found the right
person to act as Vishwan.

1183
01:13:53,829 --> 01:13:56,025
All of us here found him
to be 100% perfect.

1184
01:13:56,098 --> 01:13:57,566
Please come and see him, Sir.

1185
01:13:58,467 --> 01:14:00,094
When a director is so confident,

1186
01:14:00,236 --> 01:14:01,499
how can I say no?

1187
01:14:01,904 --> 01:14:03,599
I'll come.
- Thank you, sir. Okay!

1188
01:15:10,306 --> 01:15:11,774
Hey 'Crow' Rameshan,

1189
01:15:12,541 --> 01:15:14,600
if you try to prick on my boys;

1190
01:15:15,177 --> 01:15:17,771
You won't have wings
to fly in the sky!

1191
01:15:18,114 --> 01:15:19,912
Get up <i>&</i> leave with
whatever life left in you.

1192
01:15:20,149 --> 01:15:21,913
Bloody scavenging crow!

1193
01:15:54,116 --> 01:16:00,249
'An Interval for ldiculla'

1194
01:16:02,758 --> 01:16:03,725
Push it!

1195
01:16:03,793 --> 01:16:05,887
There's a lot of fish in there.
We're really lucky.

1196
01:16:06,862 --> 01:16:09,058
There's no point in
drooling over the fish.

1197
01:16:09,131 --> 01:16:11,225
You won't even get a tiny
fish from Mathen Sir's boat.

1198
01:16:11,300 --> 01:16:13,997
Don't say that, Rameshan.
The boatmen don't have any fish.

1199
01:16:14,070 --> 01:16:15,902
If we don't get fish from you,
how can we do business?

1200
01:16:15,971 --> 01:16:18,941
All of you are protesting against
my boss along with Vishwan, right?

1201
01:16:19,008 --> 01:16:21,170
If you want fish,
go and ask Vishwan!

1202
01:16:21,243 --> 01:16:24,008
Vishwan runs a workshop.
How will he give us fish, Rameshan?

1203
01:16:24,080 --> 01:16:25,241
So you know that, right?

1204
01:16:25,314 --> 01:16:27,214
And still you want
to oppose my boss?

1205
01:16:27,983 --> 01:16:31,544
Isn't it for the college where
our kids can study, Rameshan?

1206
01:16:31,687 --> 01:16:35,317
Ya right! As if all the people here make a
living after studying in colleges. Get lost!

1207
01:16:36,058 --> 01:16:37,321
Ask him!

1208
01:16:37,593 --> 01:16:38,560
Ram es hetta,

1209
01:16:38,627 --> 01:16:40,095
please give fish to everyone.

1210
01:16:40,196 --> 01:16:42,961
Jayanthi, aren't you ashamed
to ask fish from me?

1211
01:16:43,032 --> 01:16:46,332
All the people here are suffering because
of your husband's over-smartness.

1212
01:16:46,702 --> 01:16:48,568
What's the need for him to do this?

1213
01:16:48,771 --> 01:16:50,136
Hey! If you talk nonsense,

1214
01:16:50,206 --> 01:16:52,368
What will you do?
- Try saying again. Then you'll see!

1215
01:16:52,608 --> 01:16:54,804
I won't consider that we're related.
I'll slap you!

1216
01:16:54,877 --> 01:16:56,311
Rameshan, you crow!
Don't mess with us!

1217
01:16:56,378 --> 01:16:57,846
If Vishwan knows, he
will torch you alive!

1218
01:16:57,913 --> 01:16:58,971
Ya rig m!

1219
01:16:59,115 --> 01:17:01,243
If you are so fond of Vishwan,
get your wife married to him!

1220
01:17:01,317 --> 01:17:02,751
How dare you insult my wife!

1221
01:17:10,292 --> 01:17:11,316
Come here, you..

1222
01:17:14,330 --> 01:17:15,297
Oh God!

1223
01:17:16,432 --> 01:17:18,298
Rameshan, no!
Leave him!

1224
01:17:18,767 --> 01:17:20,030
Ram es han, leave him.

1225
01:17:20,102 --> 01:17:21,069
Don't do it!

1226
01:17:23,239 --> 01:17:24,400
Stop! Don't hit him!

1227
01:17:25,007 --> 01:17:26,202
He will die!

1228
01:17:28,277 --> 01:17:29,244
Stop <i>m</i>

1229
01:17:30,346 --> 01:17:31,313
Ram es han!

1230
01:17:35,117 --> 01:17:36,084
<i>Vishwan'.!</i>

1231
01:17:40,656 --> 01:17:41,623
Leave him!

1232
01:18:12,454 --> 01:18:13,421
Come!

1233
01:18:13,956 --> 01:18:14,923
Come!

1234
01:18:24,800 --> 01:18:26,029
Hey 'Crow' Rameshan,

1235
01:18:26,869 --> 01:18:28,894
if you try to prick on my boys;

1236
01:18:29,271 --> 01:18:31,797
You won't have wings
to fly in the sky!

1237
01:18:32,274 --> 01:18:34,140
Get up <i>&</i> leave with
whatever life left in you!

1238
01:18:34,276 --> 01:18:35,801
Bloody scavenging crow!

1239
01:18:38,347 --> 01:18:40,008
Cut it!
Awesome!

1240
01:18:40,082 --> 01:18:41,049
Get up!

1241
01:18:42,251 --> 01:18:43,446
Nothing happened, right?

1242
01:18:44,119 --> 01:18:45,348
You are okay, right?

1243
01:18:45,454 --> 01:18:46,683
Father, here's his 'mundu'.

1244
01:18:46,922 --> 01:18:48,117
Oh! He lost his 'mund u'?

1245
01:18:49,124 --> 01:18:50,091
Wear it.

1246
01:18:51,260 --> 01:18:52,227
Superb, Father.

1247
01:18:52,294 --> 01:18:53,261
Very well done.

1248
01:18:53,329 --> 01:18:54,194
Great job, Sir.

1249
01:18:54,330 --> 01:18:56,799
Whether it's good or bad,
it's all your responsibility.

1250
01:18:57,066 --> 01:18:59,034
I got ready for this adventure
because all of you compelled me to!

1251
01:18:59,101 --> 01:19:01,035
Didn't you get the full
support from the Bishop?

1252
01:19:01,103 --> 01:19:02,400
Then why are you scared, Father?

1253
01:19:02,471 --> 01:19:04,997
But, it's the first time I'm being
in front of a camera, Father.

1254
01:19:05,074 --> 01:19:06,235
But it doesn't feel like that.

1255
01:19:06,308 --> 01:19:07,366
How did you learn
to fight so well?

1256
01:19:07,443 --> 01:19:09,935
Were you fighting all the
time at the Seminary? - No.

1257
01:19:10,045 --> 01:19:11,706
During my childhood, Father Philippose;

1258
01:19:11,780 --> 01:19:13,407
Sent me to a martial arts centre
without my dad's knowledge;

1259
01:19:13,482 --> 01:19:15,348
Saying that it would
improve my concentration.

1260
01:19:15,517 --> 01:19:17,315
It came of use only now.
- Come Father.

1261
01:19:17,386 --> 01:19:18,353
Please come.

1262
01:19:18,520 --> 01:19:19,487
Sir, tea.

1263
01:19:19,755 --> 01:19:21,416
How long should I
wait for a tea?

1264
01:19:21,490 --> 01:19:23,117
All this is child's
play for all of you.

1265
01:19:23,192 --> 01:19:24,159
Sorry Sir.

1266
01:19:24,226 --> 01:19:25,352
Ifl was in Bombay..

1267
01:19:25,561 --> 01:19:26,756
Hey! Come!

1268
01:19:27,162 --> 01:19:28,220
So much attitude!

1269
01:19:31,867 --> 01:19:32,857
Cut it!
Cut it!

1270
01:19:34,770 --> 01:19:35,464
Where?

1271
01:19:35,771 --> 01:19:38,297
I can't see anything because
of the smoke & these goggles.

1272
01:19:38,374 --> 01:19:39,899
Either stop the smoke;

1273
01:19:39,975 --> 01:19:41,443
Or let me take off
these goggles.

1274
01:19:41,510 --> 01:19:43,274
Sir, light the cigarette;
Come down the steps

1275
01:19:43,345 --> 01:19:44,972
and say your dialogues slowly.

1276
01:19:45,047 --> 01:19:45,912
Children,

1277
01:19:46,048 --> 01:19:47,106
Lighting a cigarette;

1278
01:19:47,182 --> 01:19:49,116
Coming down the steps
through this smoke;

1279
01:19:49,184 --> 01:19:50,151
And dialogues!

1280
01:19:50,519 --> 01:19:52,112
I can't do all three together.

1281
01:19:53,122 --> 01:19:55,113
Moreover, Mathen
Tharakan does not smoke!

1282
01:19:55,190 --> 01:19:56,919
How do you know that, Sir?

1283
01:19:57,092 --> 01:19:58,321
I am Mathen Tharakan, right?

1284
01:19:58,494 --> 01:19:59,984
Wouldn't I know about myself?

1285
01:20:01,297 --> 01:20:04,528
Moreover, why should we send out
a wrong message to the audience?

1286
01:20:05,367 --> 01:20:09,804
It will be written that 'Smoking
is injurious to health' at this corner;

1287
01:20:09,905 --> 01:20:12,067
Why do you want to give an
extra job to the Censor Board?

1288
01:20:14,143 --> 01:20:16,009
If I throw this away,
that will be gone!

1289
01:20:16,078 --> 01:20:17,045
Loo k!

1290
01:20:17,146 --> 01:20:18,341
"'5 gone!

1291
01:20:18,547 --> 01:20:19,514
Saw that?

1292
01:20:20,482 --> 01:20:22,416
Then avoid the cigarette.
Let's go for a take.

1293
01:20:22,484 --> 01:20:23,952
- No!
- DOP Sir, ready?

1294
01:20:24,153 --> 01:20:25,120
Ready!

1295
01:20:25,187 --> 01:20:26,154
Action!

1296
01:20:28,557 --> 01:20:30,355
Who is this?
Father Censor Board?

1297
01:20:30,426 --> 01:20:31,916
Cut!
Cut!

1298
01:20:32,261 --> 01:20:33,922
Sir, what all are you saying?

1299
01:20:34,196 --> 01:20:37,029
The Censor Board I said earlier got
mixed up with this and came out.

1300
01:20:37,099 --> 01:20:38,225
Father Sensilavos.

1301
01:20:38,300 --> 01:20:40,132
- What?
- Father Sensilavos.

1302
01:20:40,202 --> 01:20:42,796
Just a minute. Can I see the writer?
- Who?

1303
01:20:43,072 --> 01:20:44,437
- The script writer?
- It's me!

1304
01:20:44,506 --> 01:20:45,530
What is it, sir?

1305
01:20:46,208 --> 01:20:49,974
You can find so many other
good names for Fathers.

1306
01:20:50,312 --> 01:20:53,145
Where did you find this Father
Czechoslovakian to get my tongue twisted?

1307
01:20:53,215 --> 01:20:54,944
Try saying it, Sir.
It will be all right.

1308
01:20:55,384 --> 01:20:58,012
You still have that old
grudge against me, right?

1309
01:20:58,087 --> 01:20:59,054
Listen,

1310
01:20:59,121 --> 01:21:02,022
your teacher who taught
you is saying this!

1311
01:21:02,224 --> 01:21:03,248
Don't put me in trouble.

1312
01:21:03,492 --> 01:21:04,891
Don't get cursed by the Guru.

1313
01:21:05,194 --> 01:21:06,218
Co-operate with me.

1314
01:21:06,328 --> 01:21:07,193
If you do so,

1315
01:21:07,329 --> 01:21:10,264
I can throw pearls, diamonds
and charcoals of acting here.

1316
01:21:10,966 --> 01:21:13,094
You can pick the ones you need.

1317
01:21:13,202 --> 01:21:15,000
Sir, just to try to say
that name correctly.

1318
01:21:15,070 --> 01:21:16,231
A
E

1319
01:21:16,305 --> 01:21:17,636
- Okay,
- I will try!

1320
01:21:18,907 --> 01:21:21,501
Father, move a little when the
trolley reaches behind you.

1321
01:21:21,977 --> 01:21:24,537
When that trolley reaches
behind you, you should move!

1322
01:21:24,613 --> 01:21:26,479
Pay attention!
- Say the dialogue properly!

1323
01:21:27,416 --> 01:21:28,941
When I'm trying to
give a suggestion"

1324
01:21:29,184 --> 01:21:30,982
This is why your acting
is not improving.

1325
01:21:31,620 --> 01:21:32,485
Clap in!

1326
01:21:32,621 --> 01:21:33,611
Sound.
- Rolling.

1327
01:21:33,689 --> 01:21:35,316
Stan camera!
- Take 8. Clap!

1328
01:21:35,491 --> 01:21:36,458
Action!

1329
01:21:39,261 --> 01:21:41,923
Well, looks who's here!
Father Joseph?

1330
01:21:41,997 --> 01:21:43,931
Glory be to God, Father!

1331
01:21:44,032 --> 01:21:45,557
Glory be to Him,
now and forever.

1332
01:21:45,634 --> 01:21:46,601
Cut it.

1333
01:21:49,138 --> 01:21:51,129
Now, just make it Father
Joseph in the script.

1334
01:21:51,640 --> 01:21:52,869
Only that will be possible.

1335
01:21:53,275 --> 01:21:57,143
The land belonging to the Church, was given
to you on lease for 10 years, Mathen.

1336
01:21:57,346 --> 01:21:58,939
Now, even after
the term is over,

1337
01:21:59,014 --> 01:22:02,348
isn't it unjust that you haven't demolished
the peeling shed you built there?

1338
01:22:03,285 --> 01:22:05,276
The case is in court, Father.

1339
01:22:05,354 --> 01:22:07,982
Let the Court decide whether
I should vacate or not.

1340
01:22:08,424 --> 01:22:10,324
That will take a really long time.

1341
01:22:10,692 --> 01:22:12,922
Only if that shed is demolished
as soon as possible,

1342
01:22:12,995 --> 01:22:14,520
and proceedings are ensued,

1343
01:22:14,596 --> 01:22:17,156
we can start the college at least
during the next academic year.

1344
01:22:17,399 --> 01:22:18,366
Father,

1345
01:22:18,600 --> 01:22:22,559
From tomorrow, I'm going to start the
peeling of prawns in this peeling shed!

1346
01:22:23,238 --> 01:22:25,332
Disrupting jobs of
around 200 workers,

1347
01:22:25,407 --> 01:22:27,273
you don't have to build
a college there!

1348
01:22:27,409 --> 01:22:29,002
Don't be so adamant!

1349
01:22:29,278 --> 01:22:31,906
That college is the dream
of this entire village.

1350
01:22:32,047 --> 01:22:34,448
It's for a good future
for our children, right?

1351
01:22:34,583 --> 01:22:35,573
Don't object it.

1352
01:22:35,651 --> 01:22:36,618
Father,

1353
01:22:37,052 --> 01:22:39,680
if all the kids here start
going to college;

1354
01:22:39,988 --> 01:22:42,150
Who will be left here
to go to the sea?

1355
01:22:42,458 --> 01:22:45,018
Those who are doing
their traditional jobs;

1356
01:22:45,093 --> 01:22:47,926
If you mislead them
from their heritage,

1357
01:22:47,996 --> 01:22:49,191
you will be cursed, Father!

1358
01:22:49,531 --> 01:22:50,726
Cut it!
Okay!

1359
01:22:51,300 --> 01:22:52,495
Finish eating this,

1360
01:22:54,570 --> 01:22:55,537
Sister,

1361
01:22:56,405 --> 01:22:57,736
there will be night shoots here.

1362
01:22:58,173 --> 01:23:01,370
So we'll see to it that you &your
daughter are not troubled. -Yes.

1363
01:23:01,543 --> 01:23:02,510
What trouble?

1364
01:23:02,711 --> 01:23:04,372
It's Vishwettan's story, rig ht?

1365
01:23:05,414 --> 01:23:06,506
Okay. rig ht?

1366
01:23:07,149 --> 01:23:08,310
Its
a

1367
01:23:09,051 --> 01:23:10,018
But.

1368
01:23:10,385 --> 01:23:11,944
lam not so fair, right?

1369
01:23:12,020 --> 01:23:14,045
Chechi, she has put on
make-up for the movie.

1370
01:23:17,326 --> 01:23:18,293
Who is Vis hwettan?

1371
01:23:18,594 --> 01:23:21,154
Didn't Father come?
- Father is on the way, in make-up.

1372
01:23:21,330 --> 01:23:23,298
Our Father Michael is
acting as Vishwan.

1373
01:23:26,502 --> 01:23:27,469
Father is here.

1374
01:23:41,049 --> 01:23:42,016
Father!

1375
01:23:43,085 --> 01:23:44,746
This is Vishwettan's
wife <i>&</i> daughter.

1376
01:23:46,388 --> 01:23:47,617
Through the script,

1377
01:23:47,756 --> 01:23:49,315
I could really
identify the person.

1378
01:23:49,625 --> 01:23:51,184
What's your name, dear?
- Sreekutty.

1379
01:23:52,160 --> 01:23:55,095
She was named after
the daughter we lost.

1380
01:23:55,797 --> 01:23:58,323
Vishwettan left us, when
I was pregnant with her.

1381
01:23:58,433 --> 01:24:01,164
I know how much Vishwan
loved his family.

1382
01:24:02,204 --> 01:24:04,400
The virtues of Vishwan, who
is considered to be a goon;

1383
01:24:05,240 --> 01:24:07,504
When this movie releases, the
world would realize that.

1384
01:24:08,443 --> 01:24:08,877
You should understand something.

1385
01:24:08,877 --> 01:24:10,003
You should understand something.

1386
01:24:10,846 --> 01:24:13,474
Your husband is now
an actor as well.

1387
01:24:14,082 --> 01:24:16,346
I cannot come home
daily like earlier.

1388
01:24:16,451 --> 01:24:17,612
I have shooting tomorrow.

1389
01:24:19,721 --> 01:24:21,018
What I'm drinking?

1390
01:24:21,256 --> 01:24:22,314
Juice! Juice!

1391
01:24:22,724 --> 01:24:25,250
Afilm actor should
only drinkjuices.

1392
01:24:25,861 --> 01:24:28,159
Do you know how many
fans I have already?

1393
01:24:28,397 --> 01:24:30,126
Clicking photos and selfies;

1394
01:24:30,299 --> 01:24:32,199
I'm fed up, dear!
I'm fed up!

1395
01:24:33,168 --> 01:24:34,693
I think fans have
come here as well.

1396
01:24:36,538 --> 01:24:37,835
Anyway, you hang up..

1397
01:24:38,640 --> 01:24:39,664
And go to sleep.

1398
01:24:40,242 --> 01:24:41,505
Okay. I'll call you later.

1399
01:24:51,820 --> 01:24:54,289
Aren't you the guy who's acting
as Mathen Tharakan? -Yes!

1400
01:24:54,456 --> 01:24:55,685
Please come in!

1401
01:24:56,224 --> 01:24:58,488
This has been going on at
the location since morning!

1402
01:24:58,894 --> 01:25:00,658
So many people came to meet me.

1403
01:25:00,729 --> 01:25:02,128
Of course, they should!

1404
01:25:02,230 --> 01:25:04,324
You're doing an awesome job
acting as Mathen Tharakan!

1405
01:25:05,233 --> 01:25:06,632
I will be awesome!
- Of course!

1406
01:25:06,702 --> 01:25:09,569
Mathen Tharakan is the main
villain in the story, right?

1407
01:25:09,838 --> 01:25:11,135
Even though he's a villain,

1408
01:25:11,273 --> 01:25:14,243
that guy had more foolishness
than villain-ism.

1409
01:25:14,309 --> 01:25:16,334
So all the students
told me in unison,

1410
01:25:16,411 --> 01:25:18,846
that I should be the one doing
that character. - That's awesome!

1411
01:25:18,914 --> 01:25:20,404
Well, what do you do?

1412
01:25:20,649 --> 01:25:21,616
I'm not doing anything.

1413
01:25:22,484 --> 01:25:23,508
I'm just about to do.

1414
01:25:23,585 --> 01:25:24,552
Is it?
- Yes!

1415
01:25:25,120 --> 01:25:26,383
You didn't mention your name.

1416
01:25:26,622 --> 01:25:29,182
I am the character
you are playing.

1417
01:25:29,358 --> 01:25:30,553
The living villain;

1418
01:25:30,626 --> 01:25:31,650
Mathen Tharakan.

1419
01:25:31,727 --> 01:25:34,389
Oh! It's a pleasant surprise!

1420
01:25:34,463 --> 01:25:37,125
My character is standing
before me, alive.

1421
01:25:37,399 --> 01:25:39,163
The character has come
in search of the actor.

1422
01:25:39,234 --> 01:25:40,201
Very nice!

1423
01:25:40,402 --> 01:25:41,767
I want to study you properly.

1424
01:25:42,270 --> 01:25:44,295
And you should teach me
some things as well.

1425
01:25:44,373 --> 01:25:45,704
Why not? I'll teach you!

1426
01:25:45,774 --> 01:25:47,833
That's why I have come here.
- Very good.

1427
01:25:48,810 --> 01:25:51,745
I have a slight confusion
only in the climax.

1428
01:25:51,847 --> 01:25:54,441
Did you kill Vishwan
with just one blow,

1429
01:25:54,549 --> 01:25:55,516
<i>of»</i>

1430
01:25:56,251 --> 01:25:57,582
was it through a physical fight?

1431
01:25:57,819 --> 01:25:59,184
Should I just tell you how,

1432
01:25:59,254 --> 01:26:01,518
or should I show it to you in detail?
- Show it in detail!

1433
01:26:02,257 --> 01:26:04,885
Dude, just show him how
that Vishwan was killed.

1434
01:26:05,861 --> 01:26:07,659
So you held him like this?
And then?

1435
01:26:08,463 --> 01:26:09,487
Hold his neck.

1436
01:26:10,832 --> 01:26:12,891
Kick on his groin!
- I have learned! Enough!

1437
01:26:12,968 --> 01:26:14,163
Ya! Hit him there!

1438
01:26:15,303 --> 01:26:17,203
Should I tell you specially
to break his ribs?

1439
01:26:17,272 --> 01:26:18,797
- No. Don't do that.
- Give it to him!

1440
01:26:18,874 --> 01:26:19,739
Like that!

1441
01:26:19,875 --> 01:26:21,309
Put him on the floor <i>&</i> kick him!

1442
01:26:21,410 --> 01:26:22,900
Kick him properly!
Like this..

1443
01:26:23,245 --> 01:26:24,940
- Strangle him.
- Don't kick there!

1444
01:26:25,380 --> 01:26:26,939
Stamp on his nose!

1445
01:26:27,182 --> 01:26:28,946
Don't kick there, please!

1446
01:26:31,319 --> 01:26:32,684
Hey! Enough!

1447
01:26:33,689 --> 01:26:34,918
You are Mathen Tharakan?

1448
01:26:35,557 --> 01:26:37,218
Are you like me?

1449
01:26:37,793 --> 01:26:39,887
Stop your movie-making
today itself!

1450
01:26:39,961 --> 01:26:42,430
Othen/vise, I'll drown you
all in the deep sea!

1451
01:26:42,998 --> 01:26:45,467
Go tell that Father who's
playing Vishwan's role;

1452
01:26:45,701 --> 01:26:48,398
If he tries to resurrect the dead
Vishwan and make him a Saint;

1453
01:26:48,470 --> 01:26:50,529
Even the Father would meet
the same fate as Vishwan.

1454
01:26:51,907 --> 01:26:52,874
Come!

1455
01:26:53,442 --> 01:26:55,774
Trying to be Tharakan?
Bloody scumbag!

1456
01:27:06,021 --> 01:27:07,614
Gosh! What happened to you, Sir?

1457
01:27:07,689 --> 01:27:08,713
What happened to him?

1458
01:27:08,790 --> 01:27:09,757
Where is Father?

1459
01:27:09,958 --> 01:27:11,517
Father, come here!

1460
01:27:13,395 --> 01:27:14,260
Father,

1461
01:27:14,396 --> 01:27:17,229
Mathen Tharakan came and
thulped this Mathen Tharakan.

1462
01:27:17,466 --> 01:27:22,427
If the shooting isn't stopped, he said he
will come and kill the dead Vishwan again!

1463
01:27:22,904 --> 01:27:27,569
Yesterday night, he taught me
this movie's climax very well!

1464
01:27:27,642 --> 01:27:29,440
You could have called
us immediately!

1465
01:27:29,544 --> 01:27:30,909
I got what I deserved.

1466
01:27:31,513 --> 01:27:34,483
First I thought that I
shouldn't tell anyone.

1467
01:27:34,816 --> 01:27:36,750
When I saw my face on the
mirror in the morning,

1468
01:27:36,852 --> 01:27:38,411
I bowed down to myself.

1469
01:27:38,487 --> 01:27:39,352
Why?

1470
01:27:39,488 --> 01:27:41,286
I thought it was Lord Hanuman.

1471
01:27:43,291 --> 01:27:44,759
After going straight
to the hospital,

1472
01:27:44,826 --> 01:27:46,885
and doing all this patchwork;

1473
01:27:47,062 --> 01:27:50,999
I felt that I should shout out to the
whole world, about howl was tortured.

1474
01:27:51,399 --> 01:27:55,768
Because no other actor
should suffer my fate.

1475
01:27:56,404 --> 01:27:59,339
And there's a dialogue in another
movie, right? That's a lie!

1476
01:27:59,474 --> 01:28:02,444
'If there was a loud cry,
I would have woken up'

1477
01:28:02,744 --> 01:28:04,678
I cried loudly so many times!

1478
01:28:04,846 --> 01:28:07,372
They were wide awake and hitting
me left, right and centre!

1479
01:28:07,716 --> 01:28:08,683
Oh no!

1480
01:28:08,784 --> 01:28:11,014
Father, we should file a
complaint at the police station.

1481
01:28:11,419 --> 01:28:12,409
That's not necessary.

1482
01:28:13,388 --> 01:28:17,325
He will also file a case saying that this
movie is deliberately defaming him.

1483
01:28:17,392 --> 01:28:18,826
- Yes.
- He might get a stay order too.

1484
01:28:18,894 --> 01:28:21,829
We just have to say that the story <i>&</i>
characters are imaginary at the start.

1485
01:28:21,897 --> 01:28:23,865
If there's any issue,
instead of Mathen Tharakan,

1486
01:28:23,932 --> 01:28:25,593
we can say Pothen
Tharakan while dubbing.

1487
01:28:25,667 --> 01:28:27,260
Those are all things
which come later.

1488
01:28:27,702 --> 01:28:31,639
First, we should think how to continue
shooting this movie without any obstacles.

1489
01:28:31,973 --> 01:28:32,940
Well,

1490
01:28:33,341 --> 01:28:34,570
no need of any case.

1491
01:28:34,743 --> 01:28:36,302
We should hit him back.

1492
01:28:36,478 --> 01:28:38,810
You used to hit each other for
no reason in college, right?

1493
01:28:38,880 --> 01:28:40,439
So go hit him, for me.
- We will fight!

1494
01:28:40,515 --> 01:28:41,846
Hey! No need of that!

1495
01:28:42,517 --> 01:28:44,451
Violence should not be
fought with violence.

1496
01:28:44,820 --> 01:28:48,051
I will talk to him peacefully
and set everything right.

1497
01:28:48,123 --> 01:28:49,090
That's good.

1498
01:28:49,324 --> 01:28:50,416
Come here.
- What?

1499
01:28:50,492 --> 01:28:51,459
Come!

1500
01:28:51,726 --> 01:28:54,320
Where is your house
in Porbandhar?

1501
01:28:57,899 --> 01:28:59,060
That's not in Porbandhar.

1502
01:28:59,134 --> 01:29:00,602
It's on the other side.

1503
01:29:00,669 --> 01:29:02,535
There's something else there.
Come!

1504
01:29:02,871 --> 01:29:03,997
My dear Father,

1505
01:29:04,072 --> 01:29:07,337
this Vishwan was not such a great
soul like you are all saying.

1506
01:29:07,709 --> 01:29:10,974
He was just an ordinary goon who
used to beat people in this village.

1507
01:29:11,379 --> 01:29:14,644
Finally, because of his over-smartness,
he got beaten to death.

1508
01:29:14,983 --> 01:29:16,781
The guy who did it,
is still in jail.

1509
01:29:17,352 --> 01:29:21,016
The court acquitted me in that case saying
that I'm innocent, back then itself.

1510
01:29:21,523 --> 01:29:24,549
And now, you're making a movie
saying that I'm the murderer.

1511
01:29:25,060 --> 01:29:27,392
This is really shady, Father.

1512
01:29:27,462 --> 01:29:28,657
You have misunderstood us.

1513
01:29:29,364 --> 01:29:31,355
This movie is not
to defame anyone.

1514
01:29:31,867 --> 01:29:34,529
This college and a
hostel for the college;

1515
01:29:34,803 --> 01:29:36,032
Was Vishwan's dream.

1516
01:29:36,638 --> 01:29:38,003
To fulfill that dream,

1517
01:29:38,073 --> 01:29:40,599
we are making Vishwan's
story into a movie. That's all.

1518
01:29:40,675 --> 01:29:42,803
Why should you show me as
a villain for that?

1519
01:29:43,845 --> 01:29:46,405
Even if this movie
gets made or not;

1520
01:29:46,948 --> 01:29:48,848
There's a story that the
people of this village,

1521
01:29:48,917 --> 01:29:50,442
have believed for
the past 10 years.

1522
01:29:51,052 --> 01:29:52,747
If that story becomes a movie,

1523
01:29:52,954 --> 01:29:55,082
what more disgrace
would you be getting?

1524
01:29:55,790 --> 01:29:57,383
So don't try to oppose us.

1525
01:29:58,860 --> 01:30:00,453
If you oppose us, you will fail.

1526
01:30:01,463 --> 01:30:02,988
Because, behind this dream;

1527
01:30:03,131 --> 01:30:05,463
There's the whole youth and
people of this village.

1528
01:30:07,535 --> 01:30:08,502
Look.

1529
01:30:08,970 --> 01:30:09,937
Mathen Sir,

1530
01:30:10,205 --> 01:30:12,435
don't try to create
troubles like earlier.

1531
01:30:13,408 --> 01:30:17,003
You won't get anyone from here to go
to jail for you, like 'Crow' Rameshan.

1532
01:30:17,112 --> 01:30:18,477
You better be calm.

1533
01:30:18,647 --> 01:30:21,173
It's the people's need to make
Vishwan's story into a movie.

1534
01:30:21,917 --> 01:30:25,854
If you even dare to touch one
among us, because of this;

1535
01:30:25,921 --> 01:30:27,685
All the boys would break into
your house &finish you!

1536
01:30:27,756 --> 01:30:29,588
We won't allow you to
step into the town.

1537
01:30:29,658 --> 01:30:31,422
You won't know where
you're getting hit from.

1538
01:30:32,661 --> 01:30:34,026
All that won't be needed.

1539
01:30:34,496 --> 01:30:36,123
He has understood
everything now.

1540
01:30:38,066 --> 01:30:39,033
Hey.

1541
01:30:40,135 --> 01:30:43,002
Boys these days are like bees.

1542
01:30:43,939 --> 01:30:47,705
If they are disturbed, you wouldn't
know who's stinging you from where.

1543
01:30:50,745 --> 01:30:51,871
So, as we said..

1544
01:30:52,714 --> 01:30:54,478
See everything positively.

1545
01:30:54,783 --> 01:30:57,445
And at times, you can come
&watch the shooting too.

1546
01:32:43,892 --> 01:32:45,860
If you dare to raise your
hands on this boy again,

1547
01:32:46,561 --> 01:32:48,529
there won't be any
kerosene in your shop.

1548
01:32:48,830 --> 01:32:50,320
I will pour that and torch you!

1549
01:32:50,565 --> 01:32:51,589
Did you hear me?

1550
01:32:51,933 --> 01:32:53,560
<i>Kafiummasshew “mop!</i>

1551
01:32:53,701 --> 01:32:54,001
Where did Vishwettan go?

1552
01:32:54,002 --> 01:32:54,730
Where did Vishwettan go?

1553
01:32:54,803 --> 01:32:56,703
He went to give a
signature at the station.

1554
01:32:56,838 --> 01:32:58,602
Oh no! Don't tell him
that I told you.

1555
01:32:58,973 --> 01:33:00,737
You Kankanis would
know very well;

1556
01:33:00,809 --> 01:33:02,743
How many cases are there
against him, right now?

1557
01:33:03,178 --> 01:33:04,236
Why is everyone silent?

1558
01:33:04,312 --> 01:33:05,973
Jayanthi, we don't know!

1559
01:33:06,614 --> 01:33:07,706
<i>Dude, Wshwefian.</i>

1560
01:33:08,183 --> 01:33:10,277
- Where were you?
- I had gone to check a vehicle.

1561
01:33:10,652 --> 01:33:11,881
Must be a police jeep.

1562
01:33:12,053 --> 01:33:13,111
How did you know that?

1563
01:33:13,188 --> 01:33:15,589
Why are you doing all
this for random people?

1564
01:33:15,857 --> 01:33:17,188
Why don't you mind
your own business?

1565
01:33:17,258 --> 01:33:18,987
If everyone starts
thinking like that,

1566
01:33:19,260 --> 01:33:21,558
life would be like
a rusted vehicle.

1567
01:33:21,729 --> 01:33:23,823
If it has to be painted <i>&</i>
carried around in style,

1568
01:33:23,898 --> 01:33:25,263
we should help others.

1569
01:33:25,733 --> 01:33:28,202
And we should also hit people who
don't move even after honking.

1570
01:33:28,269 --> 01:33:29,737
Is this any recent honking case?

1571
01:33:29,804 --> 01:33:32,899
The case where I beat up that
ration shop owner lttoop. That one!

1572
01:33:33,007 --> 01:33:33,974
Oh God!

1573
01:33:34,809 --> 01:33:36,299
You hit lttooppettan also?

1574
01:33:37,178 --> 01:33:38,668
Isn't he a good man?

1575
01:33:38,780 --> 01:33:39,804
Good man indeed!

1576
01:33:40,014 --> 01:33:42,574
But he hit his own son <i>&</i> bruised
that poor kid's eyes and face.

1577
01:33:42,750 --> 01:33:45,117
What's your problem if
he hits his own son?

1578
01:33:45,253 --> 01:33:47,620
If it's his son, he can
do anything or what?

1579
01:33:48,056 --> 01:33:50,821
He said he wants to get good
marks and go to college.

1580
01:33:51,059 --> 01:33:53,619
And his father said 'Don't go to
college; Run the ration shop!'

1581
01:33:53,695 --> 01:33:55,925
When the boy didn't agree,
he started beating him up.

1582
01:33:56,831 --> 01:33:59,232
I hit him because I didn't want
the son to hit the father.

1583
01:34:00,101 --> 01:34:01,068
Nice excuse!

1584
01:34:01,269 --> 01:34:02,327
It's compromised.

1585
01:34:02,437 --> 01:34:03,836
Ittoop sent his son to college.

1586
01:34:04,072 --> 01:34:06,666
He said that he didn't send him
because there's no college nearby.

1587
01:34:06,741 --> 01:34:09,836
This is why I keep saying that we need
a college <i>&</i> a hostel in our village.

1588
01:34:09,911 --> 01:34:11,379
Will our protest
succeed, Vishwetta?

1589
01:34:11,946 --> 01:34:14,142
Let's try going forward
in a fair way.

1590
01:34:14,682 --> 01:34:16,309
Nowl'm on the goon list, right?

1591
01:34:16,384 --> 01:34:18,113
Othen/vise, we can
try that route too.

1592
01:34:19,220 --> 01:34:21,985
When she's angry, her face looks
like a Leyland Lorry, right?

1593
01:34:22,056 --> 01:34:23,023
Yes. Correct!

1594
01:34:23,091 --> 01:34:25,219
Why is your face turning red
for such silly matters?

1595
01:34:25,293 --> 01:34:26,954
Everything is silly
for you, Vishwettan.

1596
01:34:27,028 --> 01:34:28,860
Fights, quarrels and
police cases daily.

1597
01:34:29,030 --> 01:34:31,192
When you're late to come home,
my heart is on fire.

1598
01:34:31,266 --> 01:34:32,859
You have enemies all
over town, right?

1599
01:34:33,101 --> 01:34:35,160
Do you ever think about
me and our daughter?

1600
01:34:35,670 --> 01:34:38,071
And you're sad that lttoop's son
didn't get to join a college.

1601
01:34:38,239 --> 01:34:39,638
Did you forget our past?

1602
01:34:42,310 --> 01:34:44,711
What I saw in lttoop's son's eyes;

1603
01:34:44,779 --> 01:34:45,746
Were my tears!

1604
01:34:47,048 --> 01:34:50,313
The tears of someone who deeply
desired to study, but couldn't.

1605
01:34:52,387 --> 01:34:53,354
You know rig ht?

1606
01:34:53,755 --> 01:34:55,280
Even after the sea took my father,

1607
01:34:55,890 --> 01:34:58,120
my mother carried fish baskets
to pay for my studies.

1608
01:34:59,160 --> 01:35:00,821
And I studied well also.

1609
01:35:02,197 --> 01:35:04,165
It was while I was dreaming
about joining college,

1610
01:35:04,232 --> 01:35:05,757
that my mother became paralyzed.

1611
01:35:06,301 --> 01:35:08,235
She lied motionless for 8 years!

1612
01:35:09,837 --> 01:35:12,101
I took care of her,
as much as a son can.

1613
01:35:14,075 --> 01:35:17,272
You were the only one who used to
come running to help me back then.

1614
01:35:18,446 --> 01:35:21,472
You were the only one who
used to console my sorrows.

1615
01:35:22,517 --> 01:35:24,315
And now, even you..

1616
01:35:25,420 --> 01:35:26,387
No, Vishwetta.

1617
01:35:27,121 --> 01:35:28,316
I said that out of fear.

1618
01:35:29,190 --> 01:35:30,487
I won't say it again.

1619
01:35:36,164 --> 01:35:37,495
Cut it.
Very good.

1620
01:35:38,032 --> 01:35:39,329
Okay right?
- Very nice.

1621
01:35:40,335 --> 01:35:41,700
Okay, s I r?
- Perfect.

1622
01:35:41,803 --> 01:35:43,168
Father, the shot is okay.

1623
01:35:44,038 --> 01:35:45,733
Father, the shot is okay!

1624
01:35:58,086 --> 01:35:59,884
Father has really
internalized the character.

1625
01:35:59,954 --> 01:36:01,752
I swear! No words!
- He is awesome!

1626
01:36:02,857 --> 01:36:04,018
Get ready for the next shot.

1627
01:36:17,305 --> 01:36:18,795
What's that crowd here?

1628
01:36:19,307 --> 01:36:21,298
Did the sea-turtle lay
an egg on the shore?

1629
01:36:21,376 --> 01:36:22,935
Vishwetta, please understand.
- Varkey!

1630
01:36:23,044 --> 01:36:24,307
Oh my God! Cinema shooting!

1631
01:36:25,880 --> 01:36:26,847
<i>Vishwan'.!</i>

1632
01:36:27,315 --> 01:36:28,874
Hey Vishwan!
- Just a small..

1633
01:36:29,050 --> 01:36:30,449
Cut it!
Cut it!

1634
01:36:31,352 --> 01:36:32,751
- Dad!
- This is my Vishwan!

1635
01:36:32,954 --> 01:36:35,321
Vishwan has come back
healthier and mightier.

1636
01:36:35,390 --> 01:36:36,482
As FatherVishwan.

1637
01:36:36,557 --> 01:36:38,184
Hey! Take him away!
- Let us shoot this.

1638
01:36:38,259 --> 01:36:39,124
Careful!

1639
01:36:39,260 --> 01:36:40,421
Take him over there.

1640
01:36:40,495 --> 01:36:41,519
One more, sir.
- Okay.

1641
01:36:41,596 --> 01:36:42,461
Action.

1642
01:36:42,597 --> 01:36:44,463
Vishwettan, please
understand what I'm saying.

1643
01:36:44,532 --> 01:36:46,557
Varkey, what you're
saying is pointless.

1644
01:36:46,801 --> 01:36:48,098
Hey! Stop! Stop!

1645
01:36:48,169 --> 01:36:49,136
Cut it!

1646
01:36:49,203 --> 01:36:50,295
How can he be Varkey?

1647
01:36:50,371 --> 01:36:51,463
I am Varkey, right?

1648
01:36:51,606 --> 01:36:54,769
If this is Vishwan, Vishwan's
best friend is me!

1649
01:36:54,842 --> 01:36:57,106
Dad, I'm doing your role.
- How's that possible?

1650
01:36:57,278 --> 01:36:59,804
If you do my role, will
you marry your mom?

1651
01:36:59,881 --> 01:37:01,212
Someone take him away!

1652
01:37:01,282 --> 01:37:04,047
Move away, Chetta.
- It's my father. Take him there.

1653
01:37:04,118 --> 01:37:06,086
Franklin, these boys
are hurting me!

1654
01:37:06,187 --> 01:37:07,348
Dad, stay calm!

1655
01:37:07,455 --> 01:37:09,423
- Okay. I'll sit here.
- Don't get up from here.

1656
01:37:10,291 --> 01:37:12,350
You should sit there.
Don't move again.

1657
01:37:12,894 --> 01:37:13,986
Vishwan is telling you!

1658
01:37:14,128 --> 01:37:15,425
Okay Dimblicoos!

1659
01:37:15,997 --> 01:37:17,897
But one thing! Mistakes
shouldn't be made.

1660
01:37:18,433 --> 01:37:19,958
Only you are dead.

1661
01:37:20,134 --> 01:37:23,126
Historic men like me
are still alive here.

1662
01:37:24,072 --> 01:37:25,233
So okay.
Carry on!

1663
01:37:25,306 --> 01:37:26,273
Carry on!

1664
01:37:26,574 --> 01:37:28,372
Sir, let's do one more take.
- Okay.

1665
01:37:29,844 --> 01:37:30,811
Clap in.

1666
01:37:30,878 --> 01:37:32,039
Sound! Roll camera!

1667
01:37:32,113 --> 01:37:33,080
Action!

1668
01:37:33,514 --> 01:37:36,313
Vishwetta, please try to
understand what I'm saying.

1669
01:37:36,851 --> 01:37:38,512
Varkey, what you're
saying is pointless.

1670
01:37:38,586 --> 01:37:40,554
Don't say that you won't
attend Jason's wedding,

1671
01:37:40,621 --> 01:37:42,214
because of a silly ego clash.

1672
01:37:42,290 --> 01:37:43,257
Cut it!

1673
01:37:43,324 --> 01:37:44,450
What's that?

1674
01:37:45,026 --> 01:37:46,858
I have never done this. I swear!

1675
01:37:47,562 --> 01:37:48,961
Who said that?
- Who?

1676
01:37:49,030 --> 01:37:50,293
Havel ever said so?
- What?

1677
01:37:51,332 --> 01:37:54,267
Vishwan, don't you remember us
going for Jason's wedding? -Yes.

1678
01:37:54,469 --> 01:37:58,565
Both of us got sloshed after the wedding
and dinner and lied on the stage;

1679
01:37:58,639 --> 01:38:03,076
I thought the boat was a
bathroom, and pissed on it;

1680
01:38:03,177 --> 01:38:04,872
Jason's father swore
at me, and slapped me;

1681
01:38:04,946 --> 01:38:06,107
Don't you remember all that?

1682
01:38:06,180 --> 01:38:07,909
We're shooting the
wedding like that.

1683
01:38:07,982 --> 01:38:09,450
But it won't be so vulgar.

1684
01:38:09,517 --> 01:38:11,110
Not that.
- Okay fine.

1685
01:38:11,252 --> 01:38:13,118
Dad, I'll fall on your feet.
Let us shoot this.

1686
01:38:13,221 --> 01:38:14,222
Please go, dad!

1687
01:38:14,222 --> 01:38:15,155
What?

1688
01:38:15,256 --> 01:38:17,190
Give me Rs.100.
- I don't have any. Get going!

1689
01:38:17,558 --> 01:38:20,619
lam stuck doing some
college kids' film.

1690
01:38:20,928 --> 01:38:23,022
None of them know
anything about films.

1691
01:38:25,266 --> 01:38:26,233
I'll call you.

1692
01:38:31,439 --> 01:38:33,874
So we'll have a blast at Jason's wedding!
- Okay!

1693
01:38:33,941 --> 01:38:35,033
We'll have a blast!

1694
01:38:35,109 --> 01:38:36,873
Cut it! Okay!
- Superb!

1695
01:38:37,412 --> 01:38:38,971
How are you able to
do this, Father?

1696
01:38:39,046 --> 01:38:41,242
Dude, next is the
song sequence, right?

1697
01:39:15,983 --> 01:39:19,476
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1698
01:39:19,587 --> 01:39:23,649
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1699
01:39:23,724 --> 01:39:28,252
'Here comes the palanquin
of silver moonlight'

1700
01:39:28,329 --> 01:39:32,163
'And he wants to step on to it'

1701
01:39:32,233 --> 01:39:36,363
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1702
01:39:36,437 --> 01:39:40,396
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1703
01:39:40,508 --> 01:39:44,706
'Are there fireworks
in your heart?'

1704
01:39:45,012 --> 01:39:48,642
'ls it a firefly in your eyes?'

1705
01:39:48,716 --> 01:39:52,550
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1706
01:39:52,687 --> 01:39:57,454
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1707
01:40:37,498 --> 01:40:42,026
'On the breeze'

1708
01:40:53,748 --> 01:40:55,739
'On the breeze'

1709
01:40:55,816 --> 01:40:57,750
'Someone is writing a message'

1710
01:40:57,818 --> 01:41:01,550
'All the cuckoos are
singing that story'

1711
01:41:01,622 --> 01:41:06,321
'Like the stars covered
by misty clouds'

1712
01:41:06,394 --> 01:41:10,262
'A desire has awakened
in this heart'

1713
01:41:10,331 --> 01:41:14,598
'Let's swing on the rays of
sunshine, with all our heart'

1714
01:41:14,702 --> 01:41:18,764
'0 clouds, can you come with
a chariot of rainbows?'

1715
01:41:18,839 --> 01:41:22,332
'Let's swing on the rays of
sunshine, with all our heart'

1716
01:41:22,410 --> 01:41:28,213
'0 white flower, can you be the
pearl that my girl adorns today?'

1717
01:41:30,351 --> 01:41:34,083
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1718
01:41:34,188 --> 01:41:38,216
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1719
01:41:38,359 --> 01:41:42,592
'Here comes the palanquin
of silver moonlight'

1720
01:41:42,663 --> 01:41:46,224
'And he wants to step on to it'

1721
01:41:46,367 --> 01:41:50,827
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1722
01:41:50,905 --> 01:41:55,138
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1723
01:41:55,209 --> 01:41:59,271
'Are there fireworks
in your heart?'

1724
01:41:59,347 --> 01:42:03,181
'ls it a firefly in your eyes?'

1725
01:42:03,284 --> 01:42:07,448
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1726
01:42:07,521 --> 01:42:12,220
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'

1727
01:42:33,414 --> 01:42:34,540
There's only one way now.

1728
01:42:34,715 --> 01:42:35,910
It's actually illegal.

1729
01:42:36,250 --> 01:42:37,649
Mathen has gone to Mangalore.

1730
01:42:38,519 --> 01:42:42,581
As pan of a public agitation, the public
should trespass and demolish that shed.

1731
01:42:43,190 --> 01:42:44,817
I'll take care of the
rest at the court.

1732
01:42:47,261 --> 01:42:50,526
Why should we drag those innocent
people to the court, sir?

1733
01:42:52,233 --> 01:42:54,201
Mathews shed shouldn't
remain there, right?

1734
01:42:56,337 --> 01:42:57,736
I myself am more than
enough for that.

1735
01:45:03,964 --> 01:45:05,659
(Tharakan's Peeling Shed)

1736
01:46:42,062 --> 01:46:43,029
Cut it!

1737
01:46:43,831 --> 01:46:44,798
Okay.

1738
01:46:47,935 --> 01:46:48,925
Father, are you okay?

1739
01:46:50,104 --> 01:46:51,469
Get up, Father.
- It's okay.

1740
01:46:51,538 --> 01:46:52,505
Come!

1741
01:46:52,907 --> 01:46:54,397
Bring a chair for Father.

1742
01:46:54,475 --> 01:46:55,465
Well done, Father.

1743
01:47:31,011 --> 01:47:32,001
What is it, Sir?

1744
01:47:32,646 --> 01:47:34,614
Have you come to confirm
whether Vishwan is dead?

1745
01:47:35,683 --> 01:47:36,912
Vishwan will not die.

1746
01:47:37,618 --> 01:47:40,144
Because Vishwan is not just a person.
He is an idea!

1747
01:47:41,188 --> 01:47:44,488
An idea which said that even the poor
should come to the light of awakening.

1748
01:47:45,626 --> 01:47:47,185
Ideas don't die, right?

1749
01:47:47,928 --> 01:47:49,521
I don't know all that, Father.

1750
01:47:50,130 --> 01:47:53,100
I haven't come to argue
with you or threaten you.

1751
01:47:53,901 --> 01:47:55,801
I felt that I should say
certain things to you.

1752
01:47:57,071 --> 01:48:00,234
Even I reached this stature, from
being poor and hungry, Father.

1753
01:48:01,642 --> 01:48:02,871
And like all other businessmen,

1754
01:48:02,943 --> 01:48:05,241
I have done some
violence to make money.

1755
01:48:06,513 --> 01:48:10,575
It's true that I seized the
Church's land and didn't move out.

1756
01:48:11,151 --> 01:48:14,587
Because I never thought that a college
or hostel is needed here, Father.

1757
01:48:15,222 --> 01:48:18,192
I thought that the kids who want to
study would go somewhere else <i>&</i> study.

1758
01:48:19,026 --> 01:48:21,859
And it's true that I had a
grudge against Vishwan.

1759
01:48:22,296 --> 01:48:23,627
But I didn't kill him.

1760
01:48:25,232 --> 01:48:28,668
Till the time I came back from
Mangalore, your story is true.

1761
01:48:28,969 --> 01:48:29,936
But.

1762
01:48:30,237 --> 01:48:32,262
'Crow' Rameshan
wasn't with me then.

1763
01:49:00,334 --> 01:49:01,301
Ram es han!

1764
01:49:02,069 --> 01:49:03,002
Hey! No!

1765
01:49:04,138 --> 01:49:05,105
Stop if» <i>I</i> say!

1766
01:49:06,607 --> 01:49:07,699
I'm telling you!

1767
01:49:08,809 --> 01:49:09,776
Ram es han!

1768
01:49:28,262 --> 01:49:29,229
<i>Vishwan'.!</i>

1769
01:49:29,296 --> 01:49:30,627
Oh God!

1770
01:49:31,632 --> 01:49:32,997
Vis hwan!
Vis hwan!

1771
01:49:33,734 --> 01:49:34,701
<i>Vishwan'.!</i>

1772
01:49:35,102 --> 01:49:36,069
<i>Vishwan'.!</i>

1773
01:49:37,838 --> 01:49:38,805
<i>Vishwan'.!</i>

1774
01:49:39,640 --> 01:49:41,631
What did you just do, Rameshan?

1775
01:49:42,076 --> 01:49:44,943
People will only think
that I made you do this!

1776
01:49:45,012 --> 01:49:46,104
They should think so.

1777
01:49:46,346 --> 01:49:48,041
That's why I did it now itself.

1778
01:49:48,182 --> 01:49:50,617
For protesting against you, and
for burning down your shed;

1779
01:49:50,684 --> 01:49:52,743
You asked me to kill him!

1780
01:49:52,820 --> 01:49:53,787
Ram es han!

1781
01:49:54,121 --> 01:49:56,180
When the police asks me,
I will say only that!

1782
01:49:56,256 --> 01:49:57,849
You will be the 1st
accused,boss!

1783
01:49:58,959 --> 01:50:00,085
You scoundrel!

1784
01:50:00,227 --> 01:50:01,991
You were double-crossing me?

1785
01:50:02,830 --> 01:50:04,264
Leave me, boss.
Let me complete.

1786
01:50:04,631 --> 01:50:05,928
This is an old payback.

1787
01:50:06,033 --> 01:50:08,092
He is the one who
defeated me everywhere.

1788
01:50:08,602 --> 01:50:11,367
He romanced <i>&</i> married the
girl I was supposed to marry.

1789
01:50:15,109 --> 01:50:17,874
Anyway, your headache
with him is over, right?

1790
01:50:20,314 --> 01:50:23,249
You can go back to Mangalore
right away without any worry.

1791
01:50:24,151 --> 01:50:27,280
When the police asks me, I'll say that I
killed him due to personal vengeance;

1792
01:50:27,354 --> 01:50:29,220
And that you don't
have any role in this.

1793
01:50:29,289 --> 01:50:30,256
Isn't that enough?

1794
01:50:35,129 --> 01:50:37,655
And ya, if I go to jail;

1795
01:50:37,865 --> 01:50:39,060
My family shouldn't starve.

1796
01:50:39,133 --> 01:50:41,329
So pay Rs.10 lakhs to my family.

1797
01:50:41,768 --> 01:50:43,668
Only ifl know that
they received it,

1798
01:50:43,871 --> 01:50:45,361
I will surrender to the police.

1799
01:51:04,958 --> 01:51:06,949
That's howl had to pay him.

1800
01:51:07,728 --> 01:51:10,891
And it wasn't the wage to be
convicted for a murder I did.

1801
01:51:12,132 --> 01:51:13,930
Even though the
court acquitted me,

1802
01:51:14,234 --> 01:51:16,703
everyone saw me as a murderer.

1803
01:51:17,337 --> 01:51:19,101
And now when your
movie comes out,

1804
01:51:19,973 --> 01:51:21,737
that thing that people
had begun to forget,

1805
01:51:21,875 --> 01:51:23,843
will be confirmed again
in people's minds.

1806
01:51:26,713 --> 01:51:27,874
Leave it.
It's all right.

1807
01:51:28,482 --> 01:51:31,713
What am I going to do by gaining
a good name in this age?

1808
01:51:32,719 --> 01:51:35,745
Let Mathen Tharakan remain as
a murderer in people's minds.

1809
01:51:39,293 --> 01:51:40,260
But.

1810
01:51:40,794 --> 01:51:43,286
I felt that I should confess
this truth to you, Father.

1811
01:51:44,031 --> 01:51:45,328
That's why I came now.

1812
01:51:46,200 --> 01:51:48,760
And if you haven't
believed what I said,

1813
01:51:49,169 --> 01:51:52,764
'Crow' Rameshan is coming back
after his punishment next week.

1814
01:51:53,207 --> 01:51:54,174
You can ask him.

1815
01:51:56,043 --> 01:51:58,034
Someone who has done a
life imprisonment term,

1816
01:51:58,245 --> 01:52:00,771
needn't lie about
that case now, right?

1817
01:52:02,916 --> 01:52:06,318
'Puttu <i>&</i> Kadala'
(Breakfast)

1818
01:52:06,386 --> 01:52:08,821
'How do we eat it?'

1819
01:52:08,889 --> 01:52:11,051
'Let's slurp it up'

1820
01:52:11,124 --> 01:52:13,957
'Give us a
'Parippuvada' (snack)'

1821
01:52:18,131 --> 01:52:20,725
Hey. That cameraman's
assistant Balu;

1822
01:52:20,801 --> 01:52:22,428
He is deeply in love
with you apparently.

1823
01:52:23,971 --> 01:52:26,303
He has been scanning
me for many days now.

1824
01:52:26,373 --> 01:52:29,138
Your castes are almost the same.
And he's financially sound too.

1825
01:52:29,243 --> 01:52:30,472
What should I tell him?

1826
01:52:30,544 --> 01:52:32,069
Tell him that I love you!

1827
01:52:35,882 --> 01:52:36,849
What?

1828
01:52:41,755 --> 01:52:42,722
You idiot!

1829
01:52:42,990 --> 01:52:45,084
Go and tell him that I love YOU.

1830
01:52:45,158 --> 01:52:46,125
Understood?

1831
01:52:55,269 --> 01:52:56,236
Dude, what happened?

1832
01:52:57,004 --> 01:52:57,971
Thanks, dude.

1833
01:52:58,171 --> 01:53:00,139
What?
Thanks?

1834
01:53:02,309 --> 01:53:04,004
Note down the
continuity costumes.

1835
01:53:04,077 --> 01:53:05,476
Or there'll be so
much confusion.

1836
01:53:09,783 --> 01:53:12,218
That's really sad. We should have
found another option as well.

1837
01:53:17,924 --> 01:53:18,891
What happened?

1838
01:53:18,959 --> 01:53:22,054
Father, we were about to shoot
Vishwettan's family song tomorrow.

1839
01:53:22,129 --> 01:53:24,393
But the girl who was supposed to act
as the daughter won't come tomorrow.

1840
01:53:24,464 --> 01:53:26,262
She fell sick <i>&</i> got
admitted in a hospital.

1841
01:53:30,003 --> 01:53:30,970
No problem!

1842
01:53:31,104 --> 01:53:33,402
We can make our..
My daughter act...

1843
01:53:34,608 --> 01:53:35,871
Will Chechi allow?

1844
01:53:36,310 --> 01:53:37,368
Why wouldn't she?

1845
01:53:38,011 --> 01:53:40,139
Let's try asking. Come.
- That's a good idea.

1846
01:53:40,314 --> 01:53:41,281
Dear..

1847
01:53:41,515 --> 01:53:43,210
Mom, dad is here..

1848
01:53:44,318 --> 01:53:46,844
Do you want to act as this
dad's daughter, Sreekutty?

1849
01:53:46,987 --> 01:53:47,954
Yes.

1850
01:53:48,488 --> 01:53:50,422
Mom, shall I act?

1851
01:53:50,857 --> 01:53:53,189
The girl we fixed cannot come.
That's why.

1852
01:53:53,327 --> 01:53:55,523
Oh! But she isn't used
to acting and all.

1853
01:53:55,929 --> 01:53:57,829
We will take care of that, Chechi.
Right?

1854
01:53:57,898 --> 01:53:59,559
My daughter is really smart.

1855
01:54:00,067 --> 01:54:01,933
Now we just need the
mother's permission.

1856
01:54:03,036 --> 01:54:04,902
She's a child who has
never seen her father.

1857
01:54:05,605 --> 01:54:06,902
Even if it is through a movie,

1858
01:54:07,274 --> 01:54:10,369
lam happy that she would be
getting a father's love <i>&</i> care.

1859
01:54:10,544 --> 01:54:12,478
All the problems
are solved now, right?

1860
01:54:12,913 --> 01:54:14,904
Now let the vehicle go
forward smoothly. Come!

1861
01:54:15,182 --> 01:54:16,240
Thank you Father.

1862
01:54:16,583 --> 01:54:19,280
After this song, and four more
scenes, our movie would be complete.

1863
01:54:19,353 --> 01:54:20,320
That's true.

1864
01:54:20,387 --> 01:54:21,252
No.

1865
01:54:21,388 --> 01:54:23,186
We have to re-s hoot the climax.

1866
01:54:23,290 --> 01:54:24,815
Re-shoot it? -Yes.
Why?

1867
01:54:24,891 --> 01:54:26,882
Yesterday Mathen Tharakan
had come to see me.

1868
01:54:27,527 --> 01:54:29,825
Actually, Vishwan wasn't
killed by Mathen Tharakan.

1869
01:54:30,130 --> 01:54:31,564
It was 'Crow' Rameshan.

1870
01:54:35,168 --> 01:54:36,033
Come here, Father.

1871
01:54:36,169 --> 01:54:37,500
He will say many such things.

1872
01:54:37,571 --> 01:54:39,938
But we cannot re-shoot what
we've shot based on that.

1873
01:54:40,607 --> 01:54:42,132
He wasn't lying.

1874
01:54:42,275 --> 01:54:43,640
He said those things honestly.

1875
01:54:43,910 --> 01:54:44,877
Let it be!

1876
01:54:45,112 --> 01:54:48,514
We are following <i>&</i> shooting a script
that we all discussed and decided upon.

1877
01:54:48,882 --> 01:54:51,613
If you tell us to re-shoot what we've
shot in between, how's that possible?

1878
01:54:51,952 --> 01:54:53,647
Father, we spent a lot
of money for the climax.

1879
01:54:53,887 --> 01:54:55,150
Whatever you say,

1880
01:54:55,355 --> 01:54:58,916
I won't allow you to depict an
innocent man as a murderer.

1881
01:54:58,992 --> 01:55:01,984
Father, we're not making a
documentary on Vishwan's biography.

1882
01:55:02,062 --> 01:55:03,188
This is a fiction film, rig ht?

1883
01:55:03,263 --> 01:55:04,526
Don't talk nonsense, Father.

1884
01:55:04,898 --> 01:55:07,629
Truths may sound like
nonsense for you!

1885
01:55:08,435 --> 01:55:10,927
But for me, they are
all new revelations.

1886
01:55:11,004 --> 01:55:12,494
You should understand
something, Father.

1887
01:55:12,572 --> 01:55:14,097
You are an actor in this movie.

1888
01:55:14,174 --> 01:55:16,472
It's a director's decisions,
that drive a movie forward.

1889
01:55:16,543 --> 01:55:18,102
And not an actor's.
- Maybe!

1890
01:55:18,712 --> 01:55:23,343
But an actor has the right to back out
from things that are not righteous.

1891
01:55:24,284 --> 01:55:25,513
For a movie,

1892
01:55:25,652 --> 01:55:26,949
to make money;

1893
01:55:27,120 --> 01:55:30,613
I won't take pan in spreading
lies to the whole world.

1894
01:55:30,957 --> 01:55:32,652
I was killed by 'Crow' Rameshan.

1895
01:55:32,959 --> 01:55:34,154
Not Mathen Tharakan.

1896
01:55:34,227 --> 01:55:35,285
That's the truth!

1897
01:55:35,362 --> 01:55:36,329
That's the truth!

1898
01:55:36,396 --> 01:55:39,366
Against the truth, I
won't do anything!

1899
01:55:39,433 --> 01:55:40,491
I won't act!

1900
01:55:40,567 --> 01:55:42,194
You can find someone
else for that!

1901
01:55:54,481 --> 01:55:55,915
What you're saying
is true, Sameer.

1902
01:55:56,183 --> 01:55:57,309
This is not a documentary.

1903
01:55:57,384 --> 01:55:58,351
It's fiction.

1904
01:55:59,352 --> 01:56:01,980
But there's an element of
virtue in what Father said.

1905
01:56:03,223 --> 01:56:05,692
Someone who was believed to be a
murderer by the people until now;

1906
01:56:05,759 --> 01:56:07,921
Isn't it good that he is
proved to be innocent?

1907
01:56:11,064 --> 01:56:12,554
Through the medium
called cinema,

1908
01:56:13,066 --> 01:56:15,194
when certain hidden
truths come out;

1909
01:56:15,735 --> 01:56:18,170
Our movie will have
an honest intention.

1910
01:56:19,072 --> 01:56:20,005
And,

1911
01:56:20,106 --> 01:56:21,574
it's better for our movie that

1912
01:56:21,641 --> 01:56:24,269
there's a Mist in the story
that the people believed in.

1913
01:56:25,011 --> 01:56:26,103
What do you think?

1914
01:56:26,480 --> 01:56:27,447
And,

1915
01:56:27,514 --> 01:56:29,312
the expenses to
re-shoot the climax;

1916
01:56:29,616 --> 01:56:30,981
You don't bother about that.

1917
01:56:31,351 --> 01:56:33,046
It's all for the good
of our movie, right?

1918
01:56:36,389 --> 01:56:39,188
I became involved in this project
because of my gratitude to Father.

1919
01:56:39,359 --> 01:56:41,088
You shouldn't have
made him upset.

1920
01:56:41,161 --> 01:56:42,128
Go!

1921
01:56:42,195 --> 01:56:44,186
Go tell him that you'll
do everything as he said.

1922
01:56:51,404 --> 01:56:52,371
Come!

1923
01:57:00,213 --> 01:57:01,703
Father, there's a fit
of anger that comes,

1924
01:57:01,781 --> 01:57:03,647
when teachers ask us to
re-do the record books

1925
01:57:03,717 --> 01:57:05,207
we drew with a lot of
difficulty, right?

1926
01:57:05,285 --> 01:57:06,650
In such a fit of anger,

1927
01:57:07,020 --> 01:57:08,510
I said a lot of
things unknowingly.

1928
01:57:08,655 --> 01:57:09,622
Sorry Father.

1929
01:57:13,760 --> 01:57:15,285
When direction
got to my head;

1930
01:57:15,595 --> 01:57:17,188
I thought I was being
a super director.

1931
01:57:17,397 --> 01:57:18,262
My mistake.

1932
01:57:18,398 --> 01:57:21,732
Father, he behaved like Chem ban Kunju who
saw fish on his boat. (From Chemmeen movie)

1933
01:57:21,801 --> 01:57:23,098
Me also, a little bit.

1934
01:57:25,572 --> 01:57:26,539
Father,

1935
01:57:26,606 --> 01:57:28,005
you can slap me if you want to.

1936
01:57:28,241 --> 01:57:29,333
Don't stay quiet.

1937
01:57:29,476 --> 01:57:30,443
Exactly!

1938
01:57:31,044 --> 01:57:32,273
You guys should be slapped!

1939
01:57:32,579 --> 01:57:36,106
I know 'Kalari', wrestling, I got a
black belt, etc. Do you know that?

1940
01:57:36,416 --> 01:57:38,180
If you show off too much..

1941
01:57:38,618 --> 01:57:39,744
We won't do anything!

1942
01:57:40,554 --> 01:57:42,454
I put my hand into the
lion's mouth unknowingly.

1943
01:57:42,589 --> 01:57:44,557
I'm lucky that I
got my life back.

1944
01:57:45,258 --> 01:57:46,589
So what's the plan for tomorrow?

1945
01:57:47,360 --> 01:57:49,727
We can re-s hoot the
climax on the last day.

1946
01:57:50,430 --> 01:57:52,398
Shall we shoot Vishwan's
family song tomorrow?

1947
01:57:52,632 --> 01:57:53,599
Family song?

1948
01:57:55,435 --> 01:57:56,368
Okay.

1949
01:58:20,594 --> 01:58:25,361
'You and me, made
for each other'

1950
01:58:25,699 --> 01:58:30,432
'And our mischievous
little girl'

1951
01:58:30,770 --> 01:58:35,537
'You and me,
made for each other'

1952
01:58:36,109 --> 01:58:40,376
'And our mischievous little girl'

1953
01:58:40,447 --> 01:58:45,442
'When we're together,
there's happiness all over'

1954
01:58:45,518 --> 01:58:50,581
'The feast where we come
together would be delicious'

1955
01:58:50,657 --> 01:58:55,652
'The golden sun who lights
lamps in six of our eyes'

1956
01:58:55,729 --> 01:59:01,361
'Come, swinging by and
shine before our home'

1957
01:59:01,468 --> 01:59:06,531
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'

1958
01:59:06,606 --> 01:59:11,601
'Take a white crystal, and
dance around the shores'

1959
01:59:11,678 --> 01:59:16,775
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'

1960
01:59:16,850 --> 01:59:22,118
'Take a white crystal, and
dance around the shores'

1961
01:59:29,596 --> 01:59:34,193
'You and me,
made for each other'

1962
01:59:34,634 --> 01:59:39,697
'And our mischievous
little girl'

1963
02:00:05,432 --> 02:00:09,266
'This house which knows the
pleasure of laughter and merriment'

1964
02:00:09,335 --> 02:00:15,172
'Sprinkle some gold
on it, O morning'

1965
02:00:15,608 --> 02:00:24,949
'Come by on a chariot, to spread
rays of sunshine on these two wicks'

1966
02:00:26,286 --> 02:00:30,883
'Gift the blue sea
in your eyes to me'

1967
02:00:31,424 --> 02:00:35,918
'And give me the heartbeats
of the fishes inside that sea'

1968
02:00:36,029 --> 02:00:41,195
'Come with the beauty
of the fresh moonlight'

1969
02:00:41,267 --> 02:00:46,262
'Bring a pearl necklace
made of your kisses'

1970
02:00:46,339 --> 02:00:51,004
'I'm longing to give
all these to you'

1971
02:00:51,478 --> 02:00:55,938
'Even though it's routine,
we never grow tired of it'

1972
02:00:56,516 --> 02:01:00,680
'You and me,
made for each other'

1973
02:01:01,254 --> 02:01:06,522
'And our mischievous little girl'

1974
02:01:06,593 --> 02:01:11,588
'You and me,
made for each other'

1975
02:01:11,664 --> 02:01:15,567
'And our mischievous little girl'

1976
02:01:15,635 --> 02:01:21,267
'When we're together,
there's happiness all over'

1977
02:01:21,341 --> 02:01:26,404
'The feast where we come
together would be delicious'

1978
02:01:26,513 --> 02:01:31,451
'The golden sun who lights
lamps in six of our eyes'

1979
02:01:31,551 --> 02:01:36,614
'Come, swinging by and
shine before our home'

1980
02:01:36,689 --> 02:01:41,820
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'

1981
02:01:41,895 --> 02:01:46,856
'Take a white crystal, and
dance around the shores'

1982
02:01:46,933 --> 02:01:52,565
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'

1983
02:01:52,672 --> 02:01:57,667
'Take a white crystal, and
dance around the shores'

1984
02:01:57,744 --> 02:02:02,409
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'

1985
02:02:02,482 --> 02:02:07,818
'Take a white crystal, and
dance around the shores'

1986
02:02:07,887 --> 02:02:12,654
'You and me,
made for each other'

1987
02:02:13,059 --> 02:02:20,056
'And our mischievous
little girl'

1988
02:02:36,082 --> 02:02:37,641
Isn't it time for you to sleep?

1989
02:02:37,717 --> 02:02:39,014
You're still playing?
Go to sleep.

1990
02:02:39,085 --> 02:02:41,315
Dad, mom said tomorrow
is your birthday.

1991
02:02:41,387 --> 02:02:42,877
Did she announce it to everyone?

1992
02:02:43,690 --> 02:02:46,625
I'll have to treat all those
monkeys at the workshop tomorrow

1993
02:02:46,793 --> 02:02:47,954
Go to sleep.
Come on!

1994
02:02:48,161 --> 02:02:50,027
What gift do you want tomorrow?

1995
02:02:50,930 --> 02:02:54,594
You just have to give me
a sweet kiss, my dear.

1996
02:02:54,767 --> 02:02:55,928
Not that, dad.

1997
02:02:56,069 --> 02:02:57,036
Gift!

1998
02:02:57,103 --> 02:02:59,003
Mom has given me
money to buy it.

1999
02:02:59,072 --> 02:03:01,837
Your mom has made a lot
of money by selling fish!

2000
02:03:01,908 --> 02:03:02,875
It's not that.

2001
02:03:02,976 --> 02:03:05,502
From the time I bought a shin
for you, she started off;

2002
02:03:05,578 --> 02:03:07,945
Saying that she also wants to
buy a gift for her dad. - ls it?

2003
02:03:08,181 --> 02:03:09,740
She won't listen to me.
- Yes.

2004
02:03:09,983 --> 02:03:11,951
I also want to buy a gift for you.
- Okay.

2005
02:03:12,018 --> 02:03:13,850
Sojust give me a
flower like this one.

2006
02:03:14,454 --> 02:03:15,580
3 flowers!
- Okay!

2007
02:03:15,655 --> 02:03:16,884
3 flowers!
Come!

2008
02:03:25,098 --> 02:03:26,088
Here's the chicken.

2009
02:03:27,200 --> 02:03:29,362
It's for the evening programme.

2010
02:03:30,069 --> 02:03:31,036
Understood.

2011
02:03:31,704 --> 02:03:33,365
You only announced it
to everyone, right?

2012
02:03:33,439 --> 02:03:35,567
Then would they leave me?
- Well, where is our daughter?

2013
02:03:35,775 --> 02:03:37,004
Isn't she here?
- Huh?

2014
02:03:37,510 --> 02:03:38,944
I thought she went with you.

2015
02:03:39,012 --> 02:03:40,639
She didn't come with me.

2016
02:03:46,886 --> 02:03:47,853
Hey!

2017
02:03:48,788 --> 02:03:50,847
Is my daughter there?
- She didn't come here.

2018
02:03:51,090 --> 02:03:52,057
Oh God!

2019
02:03:52,158 --> 02:03:53,421
Where did my child go?

2020
02:03:54,527 --> 02:03:55,494
Dear!

2021
02:03:55,561 --> 02:03:56,426
Vishwetta!

2022
02:03:56,562 --> 02:03:58,189
Our daughter!
- Dear..

2023
02:03:59,565 --> 02:04:00,498
Com e.

2024
02:04:01,668 --> 02:04:02,635
Sreekutty!

2025
02:04:04,037 --> 02:04:05,004
Sreekutty!

2026
02:04:06,973 --> 02:04:07,940
What happened, Vishwetta?

2027
02:04:08,141 --> 02:04:09,472
My daughter is missing.

2028
02:04:09,542 --> 02:04:10,509
She's missing?

2029
02:04:10,910 --> 02:04:11,877
Sreekutty!

2030
02:04:13,112 --> 02:04:14,079
Dear..

2031
02:04:21,955 --> 02:04:22,922
Sreekutty!

2032
02:04:41,541 --> 02:04:42,667
Sreekutty!

2033
02:04:43,543 --> 02:04:44,738
My child...

2034
02:05:02,929 --> 02:05:04,260
Sreekutty!

2035
02:05:47,106 --> 02:05:48,073
Cut it!

2036
02:05:48,641 --> 02:05:49,767
Very good!

2037
02:05:50,109 --> 02:05:51,076
Amazing!

2038
02:05:51,544 --> 02:05:52,739
Father, awesome job!

2039
02:05:52,812 --> 02:05:54,041
Come, dear.
Get up.

2040
02:05:54,647 --> 02:05:55,614
Well done!

2041
02:05:56,282 --> 02:05:58,011
Great feel, Father.

2042
02:05:58,951 --> 02:05:59,918
Father!

2043
02:06:00,053 --> 02:06:02,078
- Did you get wet? - No.
- Great job, dear.

2044
02:06:02,155 --> 02:06:03,179
Dear, it was superb.

2045
02:06:03,256 --> 02:06:04,553
Father, the shot is over.

2046
02:06:05,124 --> 02:06:06,091
Relax!

2047
02:06:06,192 --> 02:06:07,159
Father!

2048
02:06:07,827 --> 02:06:08,794
Father!

2049
02:06:10,863 --> 02:06:11,830
Dude..

2050
02:06:14,600 --> 02:06:15,726
The shot is over.

2051
02:06:15,802 --> 02:06:17,236
Its

2052
02:06:18,938 --> 02:06:19,905
Hold him.

2053
02:06:20,640 --> 02:06:21,607
Get up.

2054
02:06:21,874 --> 02:06:23,239
Get up.
Come on.

2055
02:06:25,945 --> 02:06:27,276
Are you all right, Father?

2056
02:06:28,614 --> 02:06:29,740
It was very good, Father.

2057
02:06:29,916 --> 02:06:32,010
Kos hy, just come there.
- Okay.

2058
02:06:37,023 --> 02:06:38,218
Sit down.

2059
02:06:38,291 --> 02:06:40,089
Give the towel. - For her.
- Here you go.

2060
02:06:40,159 --> 02:06:41,320
Father, just relax. Okay?

2061
02:06:41,394 --> 02:06:43,260
Franklin, let's set
up the next shot.

2062
02:06:48,234 --> 02:06:49,201
Father,

2063
02:06:50,236 --> 02:06:51,203
Father!

2064
02:06:52,972 --> 02:06:53,939
What is this, Father?

2065
02:06:54,640 --> 02:06:56,665
You could have acted as a
Father or a Priest, rig ht?

2066
02:06:56,876 --> 02:06:58,810
Instead of that, death
and tears and all that.

2067
02:06:59,145 --> 02:07:00,874
Here. Sign on this thing.

2068
02:07:00,947 --> 02:07:03,780
The rental agreement's validity is over
for those who're staying in your house.

2069
02:07:03,883 --> 02:07:05,044
This is for the renewal.

2070
02:07:05,818 --> 02:07:07,286
I have to go back
in the night train.

2071
02:07:07,353 --> 02:07:09,583
I have to sow seeds early
in the morning tomorrow

2072
02:07:15,261 --> 02:07:17,821
Father, you have shoot only tomorrow
You can take rest today.

2073
02:07:17,897 --> 02:07:18,864
Va reethetta!

2074
02:07:18,965 --> 02:07:20,126
No snacks this time?

2075
02:07:20,199 --> 02:07:22,224
I've kept it at the Church.
- Let me go there.

2076
02:07:25,138 --> 02:07:27,106
Father, you do one thing.
Go to the Church.

2077
02:07:27,173 --> 02:07:28,140
Get up.

2078
02:07:28,207 --> 02:07:30,403
Let me see what's happening here.
You carry on.

2079
02:07:35,882 --> 02:07:37,247
(Signed
Vishwanathan)

2080
02:07:47,260 --> 02:07:48,227
It wasn't like that.

2081
02:07:49,228 --> 02:07:50,161
I know!

2082
02:07:50,930 --> 02:07:52,796
Whom do I say all this to?

2083
02:07:53,933 --> 02:07:55,094
It wasn't like that!

2084
02:07:58,671 --> 02:07:59,661
It wasn't like that!

2085
02:08:00,840 --> 02:08:02,399
Whom do I say all this to?

2086
02:08:03,910 --> 02:08:05,378
What is the problem,
Vareethettan?

2087
02:08:05,811 --> 02:08:07,074
Whatever it is, tell us!

2088
02:08:08,247 --> 02:08:10,238
I have told you about
Michael's father.

2089
02:08:11,050 --> 02:08:12,108
Idiculla Thommen.

2090
02:08:12,885 --> 02:08:14,375
He was really strict.

2091
02:08:15,922 --> 02:08:19,324
He had a huge objection to
Michael going to the Seminary.

2092
02:08:19,959 --> 02:08:21,188
Because he was his only son.

2093
02:08:22,962 --> 02:08:25,226
His brother Philippose,
chose the path of God.

2094
02:08:25,798 --> 02:08:27,698
If his only son also
took that path,

2095
02:08:27,767 --> 02:08:29,929
he was scared that his
generation would be extinct.

2096
02:08:30,336 --> 02:08:31,303
One day,

2097
02:08:31,704 --> 02:08:34,036
Michael who had left the house
himself to join the seminary,

2098
02:08:34,106 --> 02:08:35,699
was brought back by my boss.

2099
02:08:35,841 --> 02:08:36,808
Will you go?

2100
02:08:36,976 --> 02:08:37,841
Rascal!

2101
02:08:37,977 --> 02:08:39,445
You think you can do
whatever you like?

2102
02:08:39,745 --> 02:08:40,712
Tell me!

2103
02:08:40,947 --> 02:08:42,779
Will you go according
to yourwish?

2104
02:08:42,882 --> 02:08:43,849
Tell me!

2105
02:08:44,050 --> 02:08:45,017
Tell me!

2106
02:08:46,052 --> 02:08:47,019
Brother!

2107
02:08:47,153 --> 02:08:49,087
Brother, why are
you torturing him?

2108
02:08:49,155 --> 02:08:50,816
You are the one who
gave him these ideas.

2109
02:08:50,890 --> 02:08:52,380
This family needs
only one priest.

2110
02:08:52,858 --> 02:08:55,384
He should lead a family life
and preserve our generation.

2111
02:08:59,232 --> 02:09:00,199
Va reet h,

2112
02:09:00,266 --> 02:09:03,201
until he comes and tells me that
he won't join the seminary,

2113
02:09:03,269 --> 02:09:05,033
don't give him even
a drop of water.

2114
02:09:14,447 --> 02:09:15,471
Son, drink this.

2115
02:09:53,352 --> 02:09:55,787
(Reciting the Lord's prayer)

2116
02:10:52,044 --> 02:10:55,412
Michael, who became mentally unstable on
that day, had to be treated for some time.

2117
02:10:55,648 --> 02:10:57,173
After his disease was cured,

2118
02:10:57,450 --> 02:10:59,817
Michael was sent to the
Seminary according to his wish.

2119
02:11:01,654 --> 02:11:03,418
On that day, the
doctor said one thing.

2120
02:11:04,590 --> 02:11:06,149
With a lot of love and care,

2121
02:11:06,459 --> 02:11:08,359
if he diverts his
mind on to something,

2122
02:11:08,594 --> 02:11:10,562
his mind would slip
completely into that.

2123
02:11:12,365 --> 02:11:14,026
When I saw his acting today,

2124
02:11:14,166 --> 02:11:15,827
I don't know.
I'm really scared.

2125
02:11:16,535 --> 02:11:20,301
I've heard that certain actors live as the
characters even after they finish acting.

2126
02:11:20,606 --> 02:11:23,473
I'm scared that this would be
something like that, in all senses.

2127
02:11:24,076 --> 02:11:25,043
So,

2128
02:11:25,444 --> 02:11:26,969
we shouldn't make
him act anymore.

2129
02:11:27,346 --> 02:11:30,316
But Vareethettan, our shoot
will be over by tomorrow night.

2130
02:11:30,883 --> 02:11:32,351
If you say no now..

2131
02:11:32,418 --> 02:11:33,613
How can we stop at this stage?

2132
02:11:33,986 --> 02:11:35,886
Vareethettan, a lot of
money has been spent.

2133
02:11:37,056 --> 02:11:38,285
Did you see Father?

2134
02:11:38,557 --> 02:11:39,649
He will be at the Church.

2135
02:11:40,226 --> 02:11:42,422
I went there to get
back Father's costume.

2136
02:11:42,495 --> 02:11:44,156
Butl couldn't find him there.

2137
02:11:55,508 --> 02:11:57,169
It's been so long
since I saw the sea.

2138
02:12:00,079 --> 02:12:01,342
Who lifted me?
Police?

2139
02:12:02,114 --> 02:12:03,081
Who is this?

2140
02:12:03,949 --> 02:12:04,916
Oh my God!

2141
02:12:07,286 --> 02:12:08,913
Vishwan, I will fall!

2142
02:12:09,155 --> 02:12:11,123
Leave me..
The sea..

2143
02:12:11,991 --> 02:12:13,516
If it wasn't like that,
then how was it?

2144
02:12:14,260 --> 02:12:16,661
You always call out,
when you see mistakes.

2145
02:12:17,129 --> 02:12:20,429
If that wasn't how my daughter
died, then how did it happen?

2146
02:12:20,966 --> 02:12:22,229
Did you do it?

2147
02:12:22,368 --> 02:12:23,233
Tell me!
- No!

2148
02:12:23,369 --> 02:12:24,598
Tell me!
Tell me!

2149
02:12:25,571 --> 02:12:26,538
Vishwan!
- Tell me!

2150
02:12:27,239 --> 02:12:28,434
I'll tell you, Vishwan!

2151
02:12:28,607 --> 02:12:29,699
I'll tell you everything.

2152
02:12:37,416 --> 02:12:38,542
Where is your mom?

2153
02:12:38,617 --> 02:12:40,551
Mom is cooking dessert at home.

2154
02:12:40,619 --> 02:12:42,519
Today is my father's birthday.

2155
02:12:42,588 --> 02:12:44,249
These flowers are for my father.

2156
02:12:44,323 --> 02:12:46,417
Those flowers should
be kept on his chest.

2157
02:12:46,492 --> 02:12:48,119
He's a cheat!

2158
02:12:49,094 --> 02:12:51,392
Your dad kidnapped the girl
I was supposed to marry.

2159
02:12:51,464 --> 02:12:53,432
She also cheated me.
She's also a wretch.

2160
02:12:53,499 --> 02:12:54,466
You're the wretch, uncle!

2161
02:12:54,533 --> 02:12:57,298
Ya! Your dad and mom
turned me into a wretch!

2162
02:12:57,470 --> 02:13:00,098
And they are romancing and
celebrating a birthday?

2163
02:13:00,172 --> 02:13:01,333
I won't let them be happy.

2164
02:13:01,407 --> 02:13:03,239
I won't let your dad
<i>&</i> mom be happy.

2165
02:13:03,542 --> 02:13:06,239
I'll get you a couple of flowers
to keep on your dad's chest.

2166
02:13:06,312 --> 02:13:07,279
No need!

2167
02:13:07,413 --> 02:13:10,314
I thought I should finish your
father when I get a chance.

2168
02:13:10,616 --> 02:13:12,106
But, more than that.

2169
02:13:13,118 --> 02:13:16,019
Your dad and mom should
suffer at the same time.

2170
02:13:41,580 --> 02:13:42,547
Ram es han,

2171
02:13:42,748 --> 02:13:44,011
what's in the pond?

2172
02:13:44,149 --> 02:13:45,310
Are you blind or what?

2173
02:13:45,484 --> 02:13:47,009
Mind your own business, man!

2174
02:13:50,789 --> 02:13:54,521
I didn't understand then that
a murder was happening there.

2175
02:13:55,427 --> 02:13:57,088
When I was about
to leave my house,

2176
02:13:57,196 --> 02:13:58,664
he came before me again.

2177
02:13:58,731 --> 02:14:00,563
The nail was bent.

2178
02:14:01,734 --> 02:14:03,259
Now it's all right.
Play!

2179
02:14:03,736 --> 02:14:04,703
Did you know?

2180
02:14:05,170 --> 02:14:08,470
That Vishwan's daughter drowned <i>&</i> died
while trying to get flowers from the pond.

2181
02:14:09,141 --> 02:14:10,108
And over there, you".

2182
02:14:10,476 --> 02:14:14,606
If you even dare to tell anyone
that you saw me at the pond,

2183
02:14:16,282 --> 02:14:18,148
your son who's playing there;

2184
02:14:18,250 --> 02:14:21,413
I will go to jail only after killing
him &throwing him to the swam p.

2185
02:14:22,121 --> 02:14:23,555
If you dare, just try saying it.

2186
02:14:28,561 --> 02:14:29,790
Don't cut your hand. Be careful.

2187
02:14:39,738 --> 02:14:40,705
To be frank,

2188
02:14:41,206 --> 02:14:43,334
I didn't tell this to anyone,
because I was scared.

2189
02:14:44,243 --> 02:14:47,838
I became a drunkard because of the
guilt that I couldn't tell anyone.

2190
02:14:49,148 --> 02:14:51,310
Even though Sreekutty's
death really weakened him,

2191
02:14:52,384 --> 02:14:55,581
he didn't stop fighting
for the college.

2192
02:15:15,240 --> 02:15:16,708
What the hell are you doing?

2193
02:15:17,309 --> 02:15:18,799
Drinking so much <i>&</i>
spoiling your health?

2194
02:15:19,612 --> 02:15:20,579
No, Vishwan.

2195
02:15:20,813 --> 02:15:21,780
I don't want to live.

2196
02:15:22,114 --> 02:15:23,445
I'll lie here and die.

2197
02:15:24,116 --> 02:15:25,083
Sheesh!

2198
02:15:25,217 --> 02:15:27,117
Why are you talking about dying?

2199
02:15:27,519 --> 02:15:28,884
What's your problem?

2200
02:15:29,755 --> 02:15:31,382
Then why don't you
come to the workshop?

2201
02:15:32,291 --> 02:15:33,781
I am not your friend, Vishwan!

2202
02:15:33,859 --> 02:15:34,826
Great!

2203
02:15:34,893 --> 02:15:36,258
lam just a wimp!

2204
02:15:37,563 --> 02:15:39,827
I don't have the
courage to face you.

2205
02:15:40,499 --> 02:15:42,558
I am scared to come
in front of you now.

2206
02:15:42,668 --> 02:15:43,635
What is it?

2207
02:15:44,203 --> 02:15:45,637
If I don't say that at least now,

2208
02:15:46,372 --> 02:15:47,737
I will die of a heartburn.

2209
02:15:49,341 --> 02:15:51,332
Our Sreekutty,

2210
02:15:52,344 --> 02:15:53,778
didn't die by drowning in water.

2211
02:15:54,146 --> 02:15:55,113
Then?

2212
02:15:55,781 --> 02:15:56,748
She was killed.

2213
02:15:57,716 --> 02:15:58,683
Killed?

2214
02:15:58,751 --> 02:15:59,718
Yes.

2215
02:15:59,785 --> 02:16:01,310
She was killed.
- By whom?

2216
02:16:01,887 --> 02:16:02,854
Who was it?

2217
02:16:03,656 --> 02:16:04,680
'Crow' Ram es han.

2218
02:16:07,726 --> 02:16:09,455
Since he said that he
would kill my son too,

2219
02:16:09,561 --> 02:16:11,427
if I say this to you;

2220
02:16:12,831 --> 02:16:14,822
I didn't say it out
of fear, Vishwan!

2221
02:17:36,448 --> 02:17:38,780
Vishwan, who went to avenge
his daughter's murder;

2222
02:17:39,585 --> 02:17:40,609
Never came back.

2223
02:17:41,320 --> 02:17:42,287
Next day early morning,

2224
02:17:42,955 --> 02:17:44,684
it was his dead body
that everyone saw.

2225
02:17:51,630 --> 02:17:52,597
What is this?

2226
02:17:53,065 --> 02:17:55,966
If you don't give what I ask for, this
is what happens. - Shameless fellow!

2227
02:17:56,034 --> 02:17:58,401
Don't talk about my shame.
- Come here.

2228
02:18:01,673 --> 02:18:02,834
What's this noise?

2229
02:18:02,908 --> 02:18:04,034
That's 'Crow' Ram es han.

2230
02:18:04,276 --> 02:18:06,768
He's celebrating after coming back
from jail. Let them celebrate!

2231
02:18:06,845 --> 02:18:07,869
'Crow' Ram es han?

2232
02:18:08,347 --> 02:18:10,611
(singing a folk song)

2233
02:18:16,088 --> 02:18:17,487
Hey 'Crow' Rameshan!

2234
02:18:19,725 --> 02:18:20,692
What is it?

2235
02:18:20,793 --> 02:18:22,591
Hey, did you know?

2236
02:18:22,661 --> 02:18:25,426
During the movie shooting here,
some news about you has come out.

2237
02:18:25,497 --> 02:18:26,464
What?

2238
02:18:26,532 --> 02:18:28,500
People believe that it was
indeed you who killed Vishwan.

2239
02:18:28,567 --> 02:18:29,898
Yes. It was me indeed.

2240
02:18:30,435 --> 02:18:31,493
What do you want?

2241
02:18:31,637 --> 02:18:32,604
What?

2242
02:18:32,738 --> 02:18:33,830
You want to kill me?

2243
02:18:34,072 --> 02:18:35,039
Do you dare?

2244
02:18:36,842 --> 02:18:39,573
You and your bloody people..
I'll cut you open!

2245
02:18:39,645 --> 02:18:40,612
Get lost!

2246
02:18:41,914 --> 02:18:45,976
(continues singing a folk song)

2247
02:18:58,564 --> 02:19:01,397
Father, when I wave this towel,
start the bike & come forward.

2248
02:19:03,402 --> 02:19:04,597
Who is that?

2249
02:19:04,736 --> 02:19:06,363
Shucks! Move that
vehicle from the frame!

2250
02:19:06,471 --> 02:19:07,438
Who is that?

2251
02:19:09,942 --> 02:19:10,909
'Crow' Ram es han.

2252
02:19:14,012 --> 02:19:16,413
Who gave you permission
to make a movie on me?

2253
02:19:16,715 --> 02:19:19,377
Did I kill a guy and go to jail
for you guys to make a movie?

2254
02:19:19,952 --> 02:19:21,647
Chetta, don't create any trouble.

2255
02:19:21,987 --> 02:19:23,716
We'll meet you to do
the needful soon.

2256
02:19:23,789 --> 02:19:25,416
There are 10 more days
of shooting left.

2257
02:19:25,490 --> 02:19:27,822
Who is spending money for this?
Call him here.

2258
02:19:27,893 --> 02:19:30,362
You can shoot your movie
after settling this.

2259
02:19:30,429 --> 02:19:32,830
Chetta, the producer has gone to Chennai.
He'll come tomorrow

2260
02:19:32,965 --> 02:19:35,332
After that, we'll do something.
- Something?

2261
02:19:35,400 --> 02:19:36,925
If you don't bring Rs.5
lakhs to my house,

2262
02:19:37,002 --> 02:19:39,801
you won't make a movie here
or leave this town. Got it?

2263
02:19:40,873 --> 02:19:42,034
Who is doing my role?

2264
02:19:42,107 --> 02:19:43,506
He has shoot only in the night.

2265
02:19:43,575 --> 02:19:45,600
Why? Am I the Satan who
gets out only at night?

2266
02:19:45,944 --> 02:19:47,070
Not that, Chetta.

2267
02:19:47,579 --> 02:19:49,809
It's the scene where
he's killing Vishwan.

2268
02:19:50,616 --> 02:19:52,084
Then I want to see that.

2269
02:19:52,150 --> 02:19:53,914
I want to check whether what
you're shooting is right.

2270
02:19:53,986 --> 02:19:55,454
<i>M</i>
my

2271
02:19:55,520 --> 02:19:57,488
let us take this shot.
Please move.

2272
02:19:57,589 --> 02:19:58,988
Holding my hand?
Move away!

2273
02:19:59,558 --> 02:20:01,549
I'll beat you all to death
&throw you in the sea.

2274
02:20:01,860 --> 02:20:02,884
What are you looking at?

2275
02:20:04,696 --> 02:20:06,095
There's some problem
happening there.

2276
02:20:06,431 --> 02:20:08,729
Is there anyone here who's brave
enough to fight Rameshan?

2277
02:20:08,800 --> 02:20:09,767
Then come!

2278
02:20:10,569 --> 02:20:11,593
You heard me, right?

2279
02:20:11,670 --> 02:20:13,502
If you don't bring
the money tomorrow,

2280
02:20:13,605 --> 02:20:15,835
you would all be lying in a
pool of your own blood here.

2281
02:20:16,642 --> 02:20:17,609
Understood?

2282
02:20:25,884 --> 02:20:28,182
That idiot doesn't know that the
shoot will be over tonight.

2283
02:20:28,420 --> 02:20:29,387
Shut up.

2284
02:20:30,422 --> 02:20:31,821
That's 'Crow' Ram es han.

2285
02:21:02,888 --> 02:21:03,220
Lights on!

2286
02:21:03,221 --> 02:21:03,847
Lights on!

2287
02:21:06,558 --> 02:21:07,525
Sound!

2288
02:21:07,626 --> 02:21:08,627
Rolling.

2289
02:21:08,627 --> 02:21:09,594
Rain!

2290
02:21:09,928 --> 02:21:10,929
Roll camera!

2291
02:21:10,929 --> 02:21:11,896
Clap!

2292
02:21:12,197 --> 02:21:13,164
Action!

2293
02:21:13,498 --> 02:21:14,465
Hit him!

2294
02:21:15,600 --> 02:21:16,567
Punch!

2295
02:21:17,202 --> 02:21:18,727
Turn!
Come!

2296
02:21:19,237 --> 02:21:20,204
Kick!

2297
02:21:21,106 --> 02:21:22,130
Struggle!
Struggle!

2298
02:21:22,674 --> 02:21:23,732
Come from behind.

2299
02:21:23,976 --> 02:21:25,102
Fall!
- Turn him!

2300
02:21:25,944 --> 02:21:26,934
Struggle!
Kick!

2301
02:21:27,879 --> 02:21:28,846
Fall!

2302
02:21:29,481 --> 02:21:30,915
Come behind!
- Cut it!

2303
02:21:31,083 --> 02:21:32,517
Rain off!
Very good!

2304
02:21:33,118 --> 02:21:35,177
Hold the umbrella properly.
The camera is getting wet.

2305
02:21:35,687 --> 02:21:36,654
Okay! Rain on!

2306
02:21:38,090 --> 02:21:39,057
Action!

2307
02:21:44,129 --> 02:21:46,097
Benjamin, come fast <i>&</i> hit him!

2308
02:21:47,199 --> 02:21:48,166
Hit him!

2309
02:21:48,834 --> 02:21:50,097
Get the ropes ready!

2310
02:21:51,570 --> 02:21:52,765
Ready!

2311
02:21:53,538 --> 02:21:54,733
Who is me among them?

2312
02:21:54,873 --> 02:21:56,170
Him! He is acting as you!

2313
02:21:56,608 --> 02:21:57,575
M: guy!

2314
02:21:57,642 --> 02:21:58,609
Him?

2315
02:21:58,744 --> 02:21:59,711
Yes. That guy.

2316
02:22:00,145 --> 02:22:01,772
What the hell is he doing?

2317
02:22:02,214 --> 02:22:03,181
Leave him.

2318
02:22:03,315 --> 02:22:04,282
What is it?

2319
02:22:04,783 --> 02:22:05,773
'Crow' Ram es han.

2320
02:22:06,785 --> 02:22:08,583
What kind of a rain is this?

2321
02:22:09,154 --> 02:22:10,121
Twist!

2322
02:22:11,556 --> 02:22:12,523
Struggle!

2323
02:22:13,558 --> 02:22:14,616
Benjamin, hit him back.

2324
02:22:16,094 --> 02:22:17,061
Benjamin!

2325
02:22:17,195 --> 02:22:19,095
Not like that.
Hit him back!

2326
02:22:19,164 --> 02:22:20,632
Benjamin, hit Father.

2327
02:22:22,567 --> 02:22:23,625
Father!
Sir!

2328
02:22:24,870 --> 02:22:26,201
Benjamin should hit Father.

2329
02:22:26,605 --> 02:22:28,164
Stan hitting after a struggle.

2330
02:22:28,340 --> 02:22:29,933
Benjamin, you should hit him!

2331
02:22:31,009 --> 02:22:32,534
You should hit Father.

2332
02:22:38,150 --> 02:22:39,811
Father, you shouldn't
hit Benjamin.

2333
02:22:42,621 --> 02:22:43,884
Continue!
Just keep rolling.

2334
02:22:43,989 --> 02:22:45,923
Don't cut it.
Continue!

2335
02:22:51,029 --> 02:22:53,225
Sheesh! What is this fellow doing?

2336
02:22:53,865 --> 02:22:54,832
Dude!

2337
02:22:55,667 --> 02:22:57,032
'Crow' Ram es han is here.

2338
02:22:57,302 --> 02:22:59,737
Kick on his stomach!
What are you doing?

2339
02:22:59,805 --> 02:23:01,034
To put me to shame!

2340
02:23:01,640 --> 02:23:02,971
Father, don't hit Benjamin.

2341
02:23:03,308 --> 02:23:04,673
Benjamin, hit him back!

2342
02:23:06,878 --> 02:23:08,778
He will put me to shame.
Hold this!

2343
02:23:10,182 --> 02:23:11,547
Father, you should get beaten.

2344
02:23:14,019 --> 02:23:15,680
Not like that.
Kick like this!

2345
02:23:22,260 --> 02:23:23,227
Stop <i>m</i>

2346
02:23:23,395 --> 02:23:25,363
It's not me!
He was defeated!

2347
02:23:25,730 --> 02:23:26,697
<i>Vishwan'.!</i>

2348
02:23:26,765 --> 02:23:27,926
I killed Vishwan!

2349
02:23:49,421 --> 02:23:51,321
You are the one who hit
me to death, right?

2350
02:23:54,759 --> 02:23:55,726
Then kill me!

2351
02:24:13,378 --> 02:24:14,345
You can kill me!

2352
02:24:15,213 --> 02:24:17,147
But why did you
kill my daughter?

2353
02:25:18,877 --> 02:25:19,969
Don't stop the rain!

2354
02:25:20,078 --> 02:25:21,273
Master, there's no more water.

2355
02:25:21,346 --> 02:25:22,313
What the..

2356
02:26:34,286 --> 02:26:35,253
Move!

2357
02:26:38,056 --> 02:26:39,114
Hit him, Vishwan!

2358
02:26:39,824 --> 02:26:41,053
He killed Sreekutty!

2359
02:26:41,159 --> 02:26:42,126
Kill him!

2360
02:26:42,594 --> 02:26:43,561
Kill him!

2361
02:26:44,229 --> 02:26:45,196
Kill him!

2362
02:26:45,530 --> 02:26:47,862
He killed our Sreekutty.
Kill him!

2363
02:27:40,385 --> 02:27:41,352
No!

2364
02:27:41,553 --> 02:27:42,520
Stop!

2365
02:27:42,921 --> 02:27:43,888
Father, no!

2366
02:27:44,022 --> 02:27:45,285
Father, don't do it!

2367
02:27:47,225 --> 02:27:48,522
Father, don't do it!

2368
02:29:50,515 --> 02:29:52,313
After a few months"

2369
02:29:54,018 --> 02:29:55,508
In spite of so many obstacles,

2370
02:29:55,720 --> 02:29:58,382
you were able to complete that
movie and make it a success,

2371
02:29:58,456 --> 02:30:00,481
because of the hard
work of all you people.

2372
02:30:00,758 --> 02:30:01,725
To be frank,

2373
02:30:01,793 --> 02:30:05,457
Vishwan's character coming
to life from the movie;

2374
02:30:05,563 --> 02:30:07,588
Happened unknowingly
during the shooting.

2375
02:30:08,166 --> 02:30:11,568
The general opinion is that not showing
Vishwan's death was a good decision.

2376
02:30:11,736 --> 02:30:12,999
Vishwan doesn't die.

2377
02:30:13,304 --> 02:30:16,274
With new revelations, he still
lives in the hearts of people.

2378
02:30:16,341 --> 02:30:17,775
We gave such an end
caption as well.

2379
02:30:18,009 --> 02:30:20,068
That's also true. A new
revelation happened, right?

2380
02:30:20,144 --> 02:30:21,737
It was proved that 'Crow'
Rameshan killed the child.

2381
02:30:21,813 --> 02:30:24,248
The public filed a complaint,
a re-investigation happened;

2382
02:30:24,315 --> 02:30:25,680
And 'Crow' Rameshan
is back injail.

2383
02:30:25,783 --> 02:30:28,650
Because of our movie, there was
one such good outcome as well!

2384
02:30:29,821 --> 02:30:31,619
Bishop, if you tell
us when you are free;

2385
02:30:31,789 --> 02:30:33,723
We could do the
hostel's inauguration.

2386
02:30:34,092 --> 02:30:35,685
I'm not the one who
should inaugurate it.

2387
02:30:36,094 --> 02:30:37,653
The most suitable
person for that,

2388
02:30:38,263 --> 02:30:39,424
is Father Michael.

2389
02:30:41,766 --> 02:30:45,327
Well, he is banned from the
Parish rituals, right?

2390
02:30:46,371 --> 02:30:48,362
When there are grave
psychological disorders,

2391
02:30:48,439 --> 02:30:50,100
and criminal tendencies,

2392
02:30:50,241 --> 02:30:51,800
such bans are common.

2393
02:30:53,211 --> 02:30:54,679
But, his disease..

2394
02:30:55,079 --> 02:30:57,707
Would never resurface, and
he is completely cured.

2395
02:30:57,815 --> 02:30:59,408
The doctors have certified that.

2396
02:31:00,618 --> 02:31:01,710
By God's grace,

2397
02:31:01,853 --> 02:31:03,446
he is fit for service now.

2398
02:31:04,155 --> 02:31:05,452
You can fix a date.

2399
02:31:05,823 --> 02:31:07,552
I will send Father Michael.

2400
02:31:08,459 --> 02:31:09,426
Dude, tie this.

2401
02:31:10,161 --> 02:31:11,526
Not there!

2402
02:31:12,096 --> 02:31:13,063
Over there.

2403
02:31:13,364 --> 02:31:15,230
Dear, give this soon as Sir comes.

2404
02:31:15,633 --> 02:31:17,397
Premraj is here.
- Tie it over there.

2405
02:31:17,502 --> 02:31:18,469
You go there.

2406
02:31:18,670 --> 02:31:19,637
Franklin, come!

2407
02:31:20,638 --> 02:31:22,231
Oh my God:
" Sir! I

2408
02:31:22,307 --> 02:31:23,297
Sir, good morning!

2409
02:31:24,576 --> 02:31:25,543
Wait! Wait!

2410
02:31:26,644 --> 02:31:27,611
Okay!

2411
02:31:27,679 --> 02:31:28,646
Girls, come!

2412
02:31:28,713 --> 02:31:30,704
Even though he's a film-star
now, he's still so loony!

2413
02:31:30,782 --> 02:31:31,749
That's true!

2414
02:31:32,550 --> 02:31:34,416
Come, dear.
Stand closer.

2415
02:31:35,520 --> 02:31:36,487
Some more.

2416
02:31:39,490 --> 02:31:40,457
Please move.

2417
02:31:41,159 --> 02:31:42,126
Father is here.

2418
02:31:52,337 --> 02:31:53,361
- Sameer!
- Welcome!

2419
02:31:53,871 --> 02:31:55,862
Wherever he comes, I
lose my stature.

2420
02:31:57,875 --> 02:31:59,206
Sir, Premraj Sir.

2421
02:31:59,277 --> 02:32:02,144
I'm really happy that you're
cured of your madness.

2422
02:32:02,513 --> 02:32:05,312
With just this movie,
I became really busy.

2423
02:32:05,483 --> 02:32:07,713
Sol resigned my job at
the college as well.

2424
02:32:08,152 --> 02:32:11,349
In the next film, I'm
doing the hero's role.

2425
02:32:11,756 --> 02:32:14,123
Everyone is so adamant,

2426
02:32:14,192 --> 02:32:15,626
that I should be the hero.

2427
02:32:15,693 --> 02:32:18,094
The movie's name is 'The Lecher'.
- Good.

2428
02:32:18,229 --> 02:32:19,526
But I'm scared of one thing.

2429
02:32:19,597 --> 02:32:21,531
Like you, when I'm
doing this character,

2430
02:32:21,599 --> 02:32:23,499
whether I would transform
into that character.

2431
02:32:23,568 --> 02:32:25,434
Hey! That's not possible.
- No?

2432
02:32:25,503 --> 02:32:27,870
There's no need for you to
transform into the character.

2433
02:32:27,939 --> 02:32:29,373
Because it's a 'Lecher', right?

2434
02:32:29,440 --> 02:32:30,635
Yes. Very true!

2435
02:32:31,175 --> 02:32:32,142
Father is here.

2436
02:32:32,243 --> 02:32:33,369
Welcome, my superstar!

2437
02:32:35,880 --> 02:32:37,473
Please.
- Father, they“

2438
02:32:37,649 --> 02:32:39,174
Praise be to the Lord, Father.

2439
02:32:39,384 --> 02:32:41,216
Praise be to Him,
now and forever.

2440
02:32:41,486 --> 02:32:42,783
Did you reach early?
- Yes.

2441
02:32:45,289 --> 02:32:47,383
You were supposed to get
us married, Father.

2442
02:32:47,725 --> 02:32:49,250
Well, this year itself;

2443
02:32:49,394 --> 02:32:51,453
I shall baptize your child!

2444
02:32:54,165 --> 02:32:55,132
Sreekutty!

2445
02:32:55,199 --> 02:32:56,598
Father!
- Are you doing well? - Yes.

2446
02:32:56,868 --> 02:32:58,233
Hope you're fine.
- Yes.

2447
02:32:58,302 --> 02:32:59,599
So shall we start the function?

2448
02:33:00,538 --> 02:33:01,505
Com e.

2449
02:33:37,575 --> 02:33:38,599
You should speak, Father.

2450
02:33:42,780 --> 02:33:45,442
I don't know whether this
is a good news foryou.

2451
02:33:46,250 --> 02:33:47,945
But for me, this is a good news.

2452
02:33:48,920 --> 02:33:50,945
Since our Principal
Father is retiring,

2453
02:33:52,290 --> 02:33:54,520
from tomorrow, I'm going to
take charge as your Principal.

2454
02:33:54,726 --> 02:33:55,693
Awesome!

2455
02:33:56,027 --> 02:33:58,553
Father, shall we all
take a selfie together?

2456
02:34:02,867 --> 02:34:03,834
Ready! Smile!

