1
00:01:01,563 --> 00:01:03,440
Negative. No sign.

2
00:01:36,556 --> 00:01:39,225
<i>MAN</i> [OVER <i>RADIO]:
Wait</i> a <i>second. I think I got him.</i>

3
00:02:05,919 --> 00:02:07,295
You know...

4
00:02:07,754 --> 00:02:11,132
...you could put someone's eye out
with that thing.

5
00:02:11,591 --> 00:02:14,803
We airlifted out the last passengers,
Ace. We're heading out.

6
00:02:15,428 --> 00:02:18,097
What about the animal cargo?

7
00:02:19,182 --> 00:02:23,269
Don't worry. It's just one little
raccoon. If I were you, I'd turn back.

8
00:02:23,561 --> 00:02:24,604
Yeah?

9
00:02:24,813 --> 00:02:27,023
If you were me, then I'd be you!

10
00:02:27,232 --> 00:02:29,317
And I'd use your body to get to the top!

11
00:02:29,609 --> 00:02:32,445
You can't stop me,
no matter who you are!

12
00:02:32,904 --> 00:02:34,405
[CHUCKLES]

13
00:02:34,948 --> 00:02:36,282
Loser!

14
00:02:42,622 --> 00:02:44,082
L-o-o-...

15
00:02:44,290 --> 00:02:45,542
...S-9-I'.

16
00:02:50,213 --> 00:02:51,381
[GRUNTING]

17
00:03:01,099 --> 00:03:02,141
[CHIRPING]

18
00:03:02,350 --> 00:03:03,393
[ACE GRUNTS]

19
00:03:03,601 --> 00:03:04,853
Hungry, fella?

20
00:03:05,061 --> 00:03:07,063
[ACE GAGGING]

21
00:03:20,076 --> 00:03:22,078
That ought to hold you for a while.

22
00:03:28,167 --> 00:03:30,336
[GRUNTING]

23
00:03:42,599 --> 00:03:44,601
[GIBBERING]

24
00:03:57,697 --> 00:03:59,198
That's okay, Spike.

25
00:03:59,908 --> 00:04:02,118
There's nothing more we can do.

26
00:04:04,746 --> 00:04:06,122
Look, Spike!

27
00:04:13,546 --> 00:04:15,632
[SQUEAKING]

28
00:04:33,066 --> 00:04:35,234
Do not fret, my woodland friend.

29
00:04:35,443 --> 00:04:37,862
Your life is in the hands
of Ace Ventura...

30
00:04:38,237 --> 00:04:39,656
...Pet Detective.

31
00:04:43,284 --> 00:04:45,286
[RACCOON SQUEAKING]

32
00:04:52,794 --> 00:04:54,420
Whatever you do...

33
00:04:54,629 --> 00:04:55,838
[GRUNTING]

34
00:04:57,966 --> 00:04:59,467
...don't look down.

35
00:05:22,573 --> 00:05:24,367
[GASPS]

36
00:05:29,205 --> 00:05:30,248
[SCREAMS]

37
00:05:30,456 --> 00:05:31,958
[ACE GRUNTING
& RACCOON SQUEAKING]

38
00:05:33,001 --> 00:05:34,043
Hang on!

39
00:05:34,252 --> 00:05:35,628
Hang on, little buddy!

40
00:05:36,212 --> 00:05:37,463
I got you!

41
00:05:37,714 --> 00:05:39,298
I think I got you!

42
00:05:39,882 --> 00:05:42,135
Maybe not. You're slipping!

43
00:05:43,094 --> 00:05:44,721
Don't let go!

44
00:05:46,264 --> 00:05:47,306
[GRUNTS]

45
00:05:53,563 --> 00:05:54,939
[SCREAMING]

46
00:06:24,510 --> 00:06:26,512
[PANTING]

47
00:06:53,790 --> 00:06:55,291
My goodness.

48
00:07:03,591 --> 00:07:05,009
[GASPS]

49
00:07:07,095 --> 00:07:08,304
Hello, heh.

50
00:07:08,596 --> 00:07:10,306
That was quite a shock.

51
00:07:10,890 --> 00:07:14,102
It's, um, extremely nice to meet you.

52
00:07:14,435 --> 00:07:16,604
My name is Fulton Greenwall...

53
00:07:16,813 --> 00:07:19,565
...and I am looking for an Ace Ventura.

54
00:07:20,108 --> 00:07:21,734
No man here...

55
00:07:21,943 --> 00:07:23,694
...carries with him...

56
00:07:23,903 --> 00:07:24,946
...a label.

57
00:07:25,154 --> 00:07:26,239
What?

58
00:07:26,906 --> 00:07:28,199
Oh, yes.

59
00:07:28,407 --> 00:07:30,243
No names. How silly of me.

60
00:07:31,244 --> 00:07:32,495
He's an American.

61
00:07:33,121 --> 00:07:35,123
We are all children...

62
00:07:35,331 --> 00:07:37,750
...of the same life force.

63
00:07:38,960 --> 00:07:40,253
Yes, of course we are.

64
00:07:40,586 --> 00:07:41,754
Well, uh...

65
00:07:41,963 --> 00:07:44,382
He bends over and speaks from his rear.

66
00:07:44,590 --> 00:07:45,758
Oh, him.

67
00:07:47,093 --> 00:07:49,345
Right this way.

68
00:07:50,388 --> 00:07:52,932
He came to us a broken man.

69
00:07:53,141 --> 00:07:56,477
He had lost the will
to sustain his existence.

70
00:07:56,769 --> 00:07:59,689
Yes, I heard about that unfortunate
accident with the raccoon.

71
00:07:59,897 --> 00:08:01,816
It was terrible for him.

72
00:08:02,024 --> 00:08:03,818
But the life force...

73
00:08:04,026 --> 00:08:05,194
...once again...

74
00:08:05,403 --> 00:08:06,946
...smiled upon him.

75
00:08:07,155 --> 00:08:08,197
He's now...

76
00:08:08,406 --> 00:08:09,866
...at peace.

77
00:08:17,582 --> 00:08:19,584
[GOAT BLEATS THEN LION PURRS]

78
00:08:24,922 --> 00:08:26,799
I will wait here.

79
00:08:28,593 --> 00:08:29,760
[CLEARS THROAT]

80
00:08:30,219 --> 00:08:32,221
[BIRDS CHIRPING]

81
00:08:45,735 --> 00:08:48,070
[BOTH SCREAM]

82
00:08:48,279 --> 00:08:49,322
Oh, oh.

83
00:08:50,448 --> 00:08:51,908
I must apologize.

84
00:08:52,450 --> 00:08:54,660
Quite. Well, uh, um, no harm done.

85
00:08:54,869 --> 00:08:56,245
Let me introduce myself.

86
00:08:56,454 --> 00:08:59,624
My name is Fulton Greenwall,
and I'm here to employ your services...

87
00:08:59,832 --> 00:09:01,709
...in the retrieval of a lost animal.

88
00:09:01,918 --> 00:09:03,211
Can you help us?

89
00:09:04,378 --> 00:09:06,547
Your request is like your intestine.

90
00:09:07,048 --> 00:09:09,550
Stinky and dangerous.

91
00:09:09,759 --> 00:09:11,302
We can pay handsomely.

92
00:09:11,761 --> 00:09:13,721
I am now a child of light.

93
00:09:13,971 --> 00:09:16,891
Your earthly money
holds no appeal to me.

94
00:09:17,183 --> 00:09:19,227
Twenty thousand dollars.

95
00:09:19,435 --> 00:09:23,397
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!

96
00:09:23,606 --> 00:09:25,233
Really?

97
00:09:28,486 --> 00:09:29,737
No.

98
00:09:31,197 --> 00:09:32,406
I cannot

99
00:09:33,074 --> 00:09:35,326
For I am sorely needed...

100
00:09:35,660 --> 00:09:36,953
...here...

101
00:09:38,996 --> 00:09:40,331
...at the ashram.

102
00:09:40,539 --> 00:09:41,916
May I interject?

103
00:09:42,541 --> 00:09:44,293
We're short of space.

104
00:09:44,502 --> 00:09:47,797
And it's important for you
to use your talents.

105
00:09:48,005 --> 00:09:49,966
Let me help you pack.

106
00:09:52,134 --> 00:09:55,680
But I am yet to attain
omnipresent super-galactic oneness.

107
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
Wait!

108
00:09:58,891 --> 00:10:00,643
There it is!

109
00:10:01,269 --> 00:10:03,104
You've just attained it.

110
00:10:03,437 --> 00:10:04,772
I have?

111
00:10:05,273 --> 00:10:06,399
Just now.

112
00:10:06,607 --> 00:10:08,317
You are one!

113
00:10:09,235 --> 00:10:11,612
I can see it in your eyes.

114
00:10:12,822 --> 00:10:15,199
You're more one than anyone.

115
00:10:15,408 --> 00:10:17,785
What about my medallion
of spiritual accomplishment?

116
00:10:17,994 --> 00:10:19,453
Take mine.

117
00:10:20,830 --> 00:10:23,124
This took you 80 years to achieve!

118
00:10:23,332 --> 00:10:26,460
That's okay.
I don't like it anymore. Really.

119
00:10:29,630 --> 00:10:32,967
In light of this personal sacrifice
you've made...

120
00:10:35,011 --> 00:10:37,013
...I have no choice...

121
00:10:39,015 --> 00:10:40,474
...but to take the case.

122
00:10:40,683 --> 00:10:41,767
Great!

123
00:10:42,143 --> 00:10:43,477
I'll tell the others.

124
00:10:43,686 --> 00:10:45,146
Master!

125
00:10:48,649 --> 00:10:51,027
Break it to them gently.

126
00:10:52,028 --> 00:10:54,655
[ALL CHEERING & LAUGHING]

127
00:11:16,510 --> 00:11:18,846
I've never seen them
act like that before.

128
00:11:19,096 --> 00:11:21,682
Denial can be an ugly thing.

129
00:11:22,099 --> 00:11:24,685
We should go, Mr. Ventura.
I've arranged a plane.

130
00:11:25,019 --> 00:11:27,021
I'll meet you at the bottom.

131
00:11:27,438 --> 00:11:31,359
There's still one more thing
I must do before I go.

132
00:11:40,368 --> 00:11:42,578
Isn't this incredible?

133
00:11:43,162 --> 00:11:46,040
It's going to be some kind of record!

134
00:11:46,499 --> 00:11:48,250
<i>ACE [SINGING]:
Everyone loves</i> a <i>Slinky</i>

135
00:11:48,459 --> 00:11:50,252
<i>You gotta get a Slinky</i>

136
00:11:50,461 --> 00:11:51,712
<i>Slinky, Slinky</i>

137
00:11:51,921 --> 00:11:53,756
Go, Slinky, go!

138
00:11:56,884 --> 00:11:59,595
Oh, man!

139
00:11:59,804 --> 00:12:02,348
Can you believe it?

140
00:12:03,224 --> 00:12:05,267
It was right there!

141
00:12:06,560 --> 00:12:07,603
One more time?

142
00:12:07,812 --> 00:12:11,399
Forgive me, but if we don't hurry,
we might miss the plane.

143
00:12:12,066 --> 00:12:13,442
Of course.

144
00:12:13,651 --> 00:12:15,569
How selfish of me.

145
00:12:15,778 --> 00:12:19,198
Let's do all the things
that you want to do.

146
00:12:30,000 --> 00:12:32,002
[ACE IMITATING MOOSE CALL]

147
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Canadian moose during mating season.

148
00:12:46,934 --> 00:12:48,144
And now...

149
00:12:49,687 --> 00:12:51,147
...a yak.

150
00:12:54,942 --> 00:12:56,026
Yak.

151
00:12:56,235 --> 00:12:58,612
[ACE IMITATING YAK CALL]

152
00:13:00,364 --> 00:13:01,490
Peanut?

153
00:13:02,366 --> 00:13:04,118
Yes, I have one right here!

154
00:13:04,618 --> 00:13:06,954
It's bulky, but I consider it a carry on.

155
00:13:07,204 --> 00:13:08,456
Peanuts?

156
00:13:09,623 --> 00:13:12,126
Oh, I see. Ha, ha!

157
00:13:13,210 --> 00:13:15,463
If we can get back to business,
Mr. Ventura?

158
00:13:15,838 --> 00:13:18,507
The Wachati are a peaceful tribe.

159
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
Since their sacred animal
has vanished...

160
00:13:22,178 --> 00:13:25,973
...they believe that there is a curse
fallen on their village.

161
00:13:27,308 --> 00:13:30,811
It all started some time ago when,
one night...

162
00:13:31,020 --> 00:13:34,273
So the daughter of the Wachati chief...

163
00:13:34,482 --> 00:13:37,902
...is set to wed the first son of
the Wachootoo tribe.

164
00:13:38,486 --> 00:13:41,822
And the sacred animal was offered
as dowry for the marriage.

165
00:13:42,031 --> 00:13:44,575
But if it is not recovered...

166
00:13:44,783 --> 00:13:46,452
...the result will be...

167
00:13:46,660 --> 00:13:49,705
...the merciless slaughter of
the Wachati.

168
00:13:52,166 --> 00:13:53,501
Uh, Mr. Ventura?

169
00:13:58,547 --> 00:13:59,840
There's...

170
00:14:00,049 --> 00:14:01,258
...someone on the wing.

171
00:14:01,467 --> 00:14:02,593
Some...

172
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
...thing!

173
00:14:07,932 --> 00:14:09,892
I'm sorry, what were you saying?

174
00:14:10,434 --> 00:14:13,312
The daughter of the Wachati chief...

175
00:14:13,521 --> 00:14:14,688
...is set to wed...

176
00:14:14,897 --> 00:14:17,691
...the first son of the Wachootoo tribe.

177
00:14:24,615 --> 00:14:25,950
[TRUMPETS]

178
00:14:28,577 --> 00:14:29,703
[GIBBERS]

179
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Spectacular!

180
00:14:41,882 --> 00:14:44,426
This land holds great beauty!

181
00:15:00,734 --> 00:15:02,069
How far to the crime scene?

182
00:15:02,278 --> 00:15:04,697
I've been instructed
to bring you to the consulate...

183
00:15:04,905 --> 00:15:06,657
...which is beyond the trees...

184
00:15:06,991 --> 00:15:10,452
...on the other side of the jungle.
So we'll have to circle around... Aah!

185
00:15:11,036 --> 00:15:12,955
[LAUGHS]

186
00:15:15,374 --> 00:15:17,126
[GIBBERS]

187
00:15:17,418 --> 00:15:18,669
Steering's a bit loose!

188
00:15:20,588 --> 00:15:21,630
[GRUNTS]

189
00:15:21,839 --> 00:15:22,923
Alignment's off!

190
00:15:29,305 --> 00:15:31,098
[BOTH SCREAMING]

191
00:15:33,684 --> 00:15:35,311
<i>ACE [SINGING]:
Oh, you, pretty Chitty Bang Bang</i>

192
00:15:35,519 --> 00:15:37,438
<i>Chitty Chitty Bang Bang
We love you</i>

193
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
<i>And our pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang loves us too</i>

194
00:15:41,317 --> 00:15:43,569
<i>Everybody go
On Chitty Chitty Bang Bang we depend</i>

195
00:15:43,777 --> 00:15:46,905
<i>Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered friend</i>

196
00:15:47,114 --> 00:15:50,367
<i>Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered--</i>

197
00:15:50,576 --> 00:15:52,202
<i>Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang</i>

198
00:15:52,369 --> 00:15:53,412
<i>Chitty Bang Bang yeah</i>

199
00:15:56,081 --> 00:15:58,334
<i>Chitty</i>

200
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
Ah, there's the consulate!

201
00:16:07,760 --> 00:16:09,303
Oh, thank God!

202
00:16:09,511 --> 00:16:11,930
If I can just find a parking spot...

203
00:16:12,181 --> 00:16:15,100
Perhaps we should slow down
just a teensy bit.

204
00:16:15,309 --> 00:16:16,769
Nonsense, poopy pants!

205
00:16:17,895 --> 00:16:18,937
We're going a bit fast!

206
00:16:19,688 --> 00:16:21,523
Really! Look out!

207
00:16:24,443 --> 00:16:26,028
[LAUGHING]

208
00:16:35,663 --> 00:16:37,873
Like a glove!

209
00:16:38,540 --> 00:16:39,667
[GIBBERS]

210
00:16:44,713 --> 00:16:47,508
You should get this baby detailed.

211
00:16:49,218 --> 00:16:51,345
The Consul General's car!

212
00:16:51,929 --> 00:16:53,180
MAN:
Down!

213
00:16:53,389 --> 00:16:54,890
That's it. Down.

214
00:16:55,808 --> 00:16:56,975
[TRUMPETS]

215
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
[HORSE WHINNIES]

216
00:17:10,656 --> 00:17:12,199
ACE:
Come on, man!

217
00:17:14,076 --> 00:17:15,160
[NEIGHS]

218
00:17:20,207 --> 00:17:21,250
Whoa.

219
00:17:25,254 --> 00:17:28,549
Mr. Ventura, so looking forward
to your arrival.

220
00:17:32,010 --> 00:17:33,220
[YELPS]

221
00:17:34,513 --> 00:17:37,349
Didn't seem that painful
when you were doing it to the horse.

222
00:17:37,558 --> 00:17:42,479
Ha, ha, uh, sir, uh, Mr. Ventura
has an affinity for animals.

223
00:17:44,356 --> 00:17:45,399
Shall we?

224
00:17:46,233 --> 00:17:47,401
Shalln't we?

225
00:17:50,863 --> 00:17:52,448
Tell me, Mr. Ventura...

226
00:17:52,740 --> 00:17:54,742
...just how good are you?

227
00:17:56,368 --> 00:17:57,536
You're a workaholic.

228
00:17:57,745 --> 00:18:00,748
You recently returned from a trip to Gotan,
in Northern Africa...

229
00:18:00,956 --> 00:18:03,667
...and you just took a nasty spill
because of some...

230
00:18:05,419 --> 00:18:07,463
...shoddy masonry work.

231
00:18:08,005 --> 00:18:09,757
Very impressive.

232
00:18:10,299 --> 00:18:11,884
May I ask how?

233
00:18:12,092 --> 00:18:13,469
Surely.

234
00:18:13,677 --> 00:18:15,012
[INHALES]

235
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
The abrasion on your hand is the type
sustained in a three-to-five foot fall.

236
00:18:19,558 --> 00:18:22,603
The remnants of plaster on your shoe
pointed to a careless mason.

237
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
Your new watch,
a quality forgery of Cartier, was...

238
00:18:25,481 --> 00:18:29,276
...most likely purchased through
the North African black market!

239
00:18:29,485 --> 00:18:31,069
[INHALES]

240
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
And my work habits?

241
00:18:33,781 --> 00:18:35,240
A workaholic.

242
00:18:35,449 --> 00:18:36,784
Urine stain on your pants...

243
00:18:36,992 --> 00:18:39,244
...would signify that
you're a single-shaker!

244
00:18:39,453 --> 00:18:41,580
Far too busy for the follow-up jiggle.

245
00:18:41,789 --> 00:18:44,082
Brilliant, Mr. Ventura! Simply brilliant!

246
00:18:44,291 --> 00:18:47,169
Spank you!
Spank you very much!

247
00:18:51,381 --> 00:18:54,468
We've been coexisting quite nicely
with the native cultures...

248
00:18:54,676 --> 00:18:58,764
...for the past 200 years.
They're almost like family at this point.

249
00:18:58,972 --> 00:19:00,766
- Are they?
- It is imperative...

250
00:19:00,974 --> 00:19:02,684
...that we recover the sacred animal.

251
00:19:02,893 --> 00:19:06,522
If not, the peaceable
Wachati will be obliterated.

252
00:19:06,855 --> 00:19:09,107
The Wachootoo are bloodthirsty.

253
00:19:09,316 --> 00:19:13,278
They consider its disappearance
both an insult and a curse.

254
00:19:14,780 --> 00:19:17,616
[GIBBERS]

255
00:19:20,452 --> 00:19:22,287
Do I have something in my teeth?

256
00:19:23,789 --> 00:19:24,957
QUINN:
Ah, Cadby!

257
00:19:25,165 --> 00:19:27,292
Lovely brunch, I must say.

258
00:19:28,460 --> 00:19:32,130
Quinn!
I'd like you to meet Ace Ventura.

259
00:19:32,631 --> 00:19:36,844
This is Burton Quinn. He owns
and operates Quinnland Safari Park.

260
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
Most call me Quinn.

261
00:19:40,138 --> 00:19:41,181
Say hello, Tinky.

262
00:19:41,348 --> 00:19:42,391
[TINKY CROAKS]

263
00:19:42,558 --> 00:19:46,311
Pleasure, Tinky. Corvus corax.
Common raven. Smartest of all birds.

264
00:19:46,520 --> 00:19:48,188
Rare in these parts.

265
00:19:48,397 --> 00:19:50,148
[GASPS]

266
00:19:53,527 --> 00:19:54,820
Excuse me.

267
00:20:01,034 --> 00:20:02,911
That's quite a wrap you're wearing.

268
00:20:03,120 --> 00:20:05,497
Perhaps I could get you
some fluffy new slippers...

269
00:20:05,706 --> 00:20:08,876
...made from the heads of
innocent and defenseless baby seals!

270
00:20:09,251 --> 00:20:12,296
Who is this ghastly man?

271
00:20:12,504 --> 00:20:14,840
Ace Ventura, pet detective.

272
00:20:15,424 --> 00:20:17,885
You must be
the Monopoly Guy!

273
00:20:21,346 --> 00:20:23,515
Thanks for the free parking.

274
00:20:24,516 --> 00:20:26,894
Another activist, Maguire.

275
00:20:27,185 --> 00:20:29,354
Activist, yes.

276
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
[BOTH CHUCKLE]

277
00:20:30,814 --> 00:20:33,817
Activist, yes, heh, heh.

278
00:20:35,444 --> 00:20:37,029
Mr. Ventura...

279
00:20:37,404 --> 00:20:41,742
...there's nothing wrong with
enjoying the fruits of nature.

280
00:20:42,367 --> 00:20:44,077
You should try it some time.

281
00:20:44,411 --> 00:20:46,079
Alrighty, then.

282
00:20:46,580 --> 00:20:47,623
[WOMAN GASPS]

283
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
You know something?

284
00:20:51,919 --> 00:20:53,420
You're right.

285
00:20:54,171 --> 00:20:55,380
[ACE HUMMING]

286
00:21:11,813 --> 00:21:12,856
Mwah!

287
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Mm-hm, ha.

288
00:21:15,609 --> 00:21:16,777
[ALL GASP]

289
00:21:16,985 --> 00:21:18,028
[HUMMING]

290
00:21:25,619 --> 00:21:28,789
"Do not pass go.
Do not collect two hundred dollars."

291
00:21:29,206 --> 00:21:31,333
[WOMAN GASPS]

292
00:21:32,626 --> 00:21:35,462
It's lovely, but I fancy myself
an autumn.

293
00:21:39,800 --> 00:21:42,219
If you've quite finished, Mr. Ventura...

294
00:21:42,469 --> 00:21:45,305
...we might make for
the projection room.

295
00:21:46,306 --> 00:21:47,808
Kookie.

296
00:21:50,477 --> 00:21:53,855
I'd like you to meet Hitu, chief
of tribal security in the province.

297
00:21:54,147 --> 00:21:55,440
Please!

298
00:21:56,483 --> 00:21:57,609
Don't...

299
00:21:58,318 --> 00:21:59,444
...get UP-

300
00:22:06,159 --> 00:22:08,161
At this point,
we don't have any leads...

301
00:22:08,370 --> 00:22:11,123
...but we've had similar
problems in the past.

302
00:22:15,002 --> 00:22:17,004
Oh, heh.

303
00:22:18,296 --> 00:22:19,339
Sorry.

304
00:22:21,091 --> 00:22:22,134
[CHUCKLES]

305
00:22:23,760 --> 00:22:25,095
VINCENT:
This is Derrick McCane...

306
00:22:25,303 --> 00:22:30,142
...spotted several times in the province
in the past year. He makes a living...

307
00:22:30,475 --> 00:22:33,020
...from rare and endangered species.

308
00:22:36,064 --> 00:22:38,108
Ah, these two are Australians.

309
00:22:38,316 --> 00:22:40,360
The bald one is Mick Katie.

310
00:22:40,819 --> 00:22:43,822
The other is said to have
been raised by aborigine.

311
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Aborigines.

312
00:22:49,494 --> 00:22:50,746
The natives call him--

313
00:22:50,954 --> 00:22:52,372
[ACE GROWLING]

314
00:22:53,290 --> 00:22:55,876
Call him Gahjii the hunter.

315
00:22:58,128 --> 00:23:01,715
Both are known poachers
and have been seen in the area!

316
00:23:03,717 --> 00:23:07,471
This Wedding's in four days.
I cannot have bloodshed here!

317
00:23:07,679 --> 00:23:09,681
We're counting on you!

318
00:23:11,808 --> 00:23:16,021
[ACE MIMICKING RADIO TUNER]

319
00:23:16,438 --> 00:23:18,440
[ACE HONKING]

320
00:23:20,067 --> 00:23:21,234
ACE:
Hi-ho, Silver!

321
00:23:21,443 --> 00:23:22,903
Away!

322
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
I've assigned Greenwall to assist you.

323
00:23:27,574 --> 00:23:30,202
Before you go, Mr. Ventura...

324
00:23:30,410 --> 00:23:33,872
...I'd like to show you
something you may enjoy.

325
00:23:34,081 --> 00:23:36,750
As one animal lover to another.

326
00:23:43,173 --> 00:23:44,633
[SCREAMING]

327
00:23:55,435 --> 00:23:57,604
Something wrong, Mr. Ventura?

328
00:24:02,442 --> 00:24:03,610
Of course not.

329
00:24:03,944 --> 00:24:05,779
There is a lovely room of death.

330
00:24:06,071 --> 00:24:07,948
Take care, now. Bye-bye, then.

331
00:24:10,408 --> 00:24:11,827
[ELEPHANT TRUMPETS]

332
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
ACE:
Down, Boba!

333
00:24:15,789 --> 00:24:17,124
[FULTON SCREAMING]

334
00:24:23,088 --> 00:24:24,589
FULTON:
Mr. Ventura, how could you?

335
00:24:26,341 --> 00:24:27,467
[SIGHS]

336
00:24:42,566 --> 00:24:44,442
[ACE MIMICS GUN COCKING
THEN SHOOTING]

337
00:24:44,651 --> 00:24:48,280
Now, Mr. Ventura, I think
the village is about a mile ahead.

338
00:24:48,488 --> 00:24:49,656
Excellent.

339
00:24:49,948 --> 00:24:51,116
Flat tire!

340
00:24:51,825 --> 00:24:53,451
[LAUGHS]

341
00:24:53,660 --> 00:24:56,663
I think this joke has run
its course, don't you?

342
00:24:57,164 --> 00:24:58,206
Certainly.

343
00:24:58,415 --> 00:25:01,084
I prostrate myself before you
and beg forgiveness.

344
00:25:01,293 --> 00:25:03,712
Don't get me wrong.
I do enjoy the occasional prank.

345
00:25:03,920 --> 00:25:06,673
It's just that my heel
is getting rather raw.

346
00:25:10,135 --> 00:25:12,929
We love you, dark continent!
Good night!

347
00:25:13,138 --> 00:25:15,056
[GORILLA GROWLING]

348
00:25:16,183 --> 00:25:17,225
Listen!

349
00:25:20,520 --> 00:25:23,648
The majestic song of
the male silverback gorilla.

350
00:25:24,024 --> 00:25:28,987
We should move along. It's their mating
season and they can get rather hostile.

351
00:25:35,535 --> 00:25:37,537
[GIBBERING]

352
00:25:42,000 --> 00:25:43,168
FULTON:
Oh.

353
00:25:43,376 --> 00:25:45,253
Oh, excuse me, Mr. Ventura.

354
00:25:45,462 --> 00:25:46,922
I have to rest.

355
00:25:47,214 --> 00:25:48,840
- Of course you do!
- Oh.

356
00:25:49,507 --> 00:25:53,011
The Wachati believe they draw
their power from these caves.

357
00:25:53,220 --> 00:25:57,349
Now they live in fear since
their sacred bat has vanished.

358
00:25:58,558 --> 00:25:59,684
Bat?

359
00:26:02,854 --> 00:26:04,898
What bat?

360
00:26:05,232 --> 00:26:07,442
The one we're here to find,
Mr. Ventura.

361
00:26:07,651 --> 00:26:11,196
You didn't say anything about a bat.

362
00:26:11,404 --> 00:26:14,032
- What's the difference?
- What's the difference, heh?

363
00:26:14,241 --> 00:26:16,660
Have you seen one? They're hideous.

364
00:26:16,868 --> 00:26:21,748
Lifeless, beady eyes, clawed feet,
huge grotesque wings. Even fangs.

365
00:26:21,957 --> 00:26:24,584
[MIMICS BAT SQUAWKING]

366
00:26:25,710 --> 00:26:27,420
They give you rabies.

367
00:26:27,629 --> 00:26:28,797
[SHIVERS]

368
00:26:29,005 --> 00:26:30,799
Yes, quite. I see your point.

369
00:26:31,007 --> 00:26:34,052
But are you saying
that you won't take the case'?

370
00:26:35,262 --> 00:26:40,058
No. As a being of light, I must show
compassion for all living things.

371
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Good.

372
00:26:41,559 --> 00:26:43,228
I'm not touching it, though!

373
00:26:43,728 --> 00:26:45,272
No, spank you.

374
00:26:59,452 --> 00:27:01,746
FULTON:
The Wachati are a peaceful people.

375
00:27:01,955 --> 00:27:04,457
They find all forms of life sacred.

376
00:27:04,666 --> 00:27:06,459
I like them already.

377
00:27:06,918 --> 00:27:08,461
Bumbawae Atuna.

378
00:27:10,297 --> 00:27:11,423
Nice to see you.

379
00:27:11,631 --> 00:27:12,799
Bumblebee Tuna.

380
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Bumblebee Tuna.

381
00:27:14,426 --> 00:27:15,468
[ALL GASP]

382
00:27:15,635 --> 00:27:17,220
Ace Ventura, pet detective.

383
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
How are you?

384
00:27:18,972 --> 00:27:20,932
Alrighty, then.

385
00:27:23,977 --> 00:27:25,395
Excuse me.

386
00:27:25,603 --> 00:27:27,439
[WHISPERS]
Your balls are showing.

387
00:27:27,731 --> 00:27:29,274
[IN NORMAL VOICE]
Bumblebee Tuna.

388
00:27:30,317 --> 00:27:33,778
FULTON: They have lived in the same state
for thousands of years.

389
00:27:33,987 --> 00:27:37,615
They did not know about disease
until the white man came.

390
00:27:37,824 --> 00:27:38,867
[SNEEZES]

391
00:27:39,534 --> 00:27:40,785
[ACE SIGHS]

392
00:27:42,662 --> 00:27:44,122
What's going on over here?

393
00:27:44,956 --> 00:27:48,209
FULTON: All young Wachati warriors
must face five days...

394
00:27:48,418 --> 00:27:49,919
...of balance and concentration.

395
00:27:50,128 --> 00:27:52,464
Should he lose his focus and fall...

396
00:27:52,672 --> 00:27:54,841
...he must start over again.

397
00:27:56,134 --> 00:27:57,802
Earthquake test!

398
00:27:57,969 --> 00:27:59,429
[ALL GASPING]

399
00:28:01,723 --> 00:28:02,974
He's good.

400
00:28:03,350 --> 00:28:06,186
With my help, he could be the best.

401
00:28:06,478 --> 00:28:08,396
We should see the chief,
Mr. Ventura.

402
00:28:09,481 --> 00:28:11,858
- This way.
- Neato!

403
00:28:21,201 --> 00:28:23,661
[BOTH SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]

404
00:28:26,581 --> 00:28:29,209
FULTON:
The chief says he knew you would come.

405
00:28:30,085 --> 00:28:31,127
[SPEAKING GIBBERISH]

406
00:28:34,339 --> 00:28:37,342
Chim-chiminy chim-chim-cheroo! Hey!

407
00:28:41,304 --> 00:28:44,641
Uh, the chief has not understood
the dialect you're using.

408
00:28:44,849 --> 00:28:48,061
Say I'm happy to meet him.
And that his sacred...

409
00:28:49,354 --> 00:28:50,522
...bat...

410
00:28:50,730 --> 00:28:52,399
...is as good as found.

411
00:29:02,575 --> 00:29:05,829
FULTON: My goodness. The chief
really seems to like you.

412
00:29:06,037 --> 00:29:09,416
That is a great sign of affection
in the Wachati tribe.

413
00:29:09,707 --> 00:29:14,921
Really!

414
00:29:15,130 --> 00:29:17,882
FULTON:
Oh, this is the chief's son, Ouda.

415
00:29:18,091 --> 00:29:20,844
The missionaries came through
and taught him English.

416
00:29:21,094 --> 00:29:22,595
I like you!

417
00:29:24,556 --> 00:29:26,808
[LAUGHS]

418
00:29:27,892 --> 00:29:29,102
My...

419
00:29:30,520 --> 00:29:32,605
Aren't I the popular one?

420
00:29:36,025 --> 00:29:38,945
Allow me to display my affection.

421
00:29:39,946 --> 00:29:41,614
[CLEARING THROAT]

422
00:29:54,711 --> 00:29:56,713
[ALL LAUGHING]

423
00:30:08,433 --> 00:30:09,893
It is the mucus...

424
00:30:10,101 --> 00:30:11,936
...that binds us.

425
00:30:14,314 --> 00:30:18,109
The chief says that
the sacred hut is over there.

426
00:30:25,617 --> 00:30:27,076
How'd they pass the guard?

427
00:30:27,285 --> 00:30:29,996
I'm afraid he was found shortly after...

428
00:30:30,330 --> 00:30:31,789
...sleeping.

429
00:30:33,249 --> 00:30:35,001
At ease, soldier.

430
00:30:35,210 --> 00:30:37,295
We all make mistakes.

431
00:30:48,473 --> 00:30:52,644
Quite an auspicious dwelling
for a filthy, flying weasel.

432
00:30:53,478 --> 00:30:54,604
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]

433
00:30:54,812 --> 00:30:56,314
FULTON:
Please, Mr. Ventura!

434
00:30:56,523 --> 00:31:00,693
That is sacred ground. I'm sorry,
but only the Wachati are allowed there.

435
00:31:02,362 --> 00:31:03,404
Take it easy.

436
00:31:03,613 --> 00:31:05,698
I'm the lougie guy, remember?

437
00:31:17,627 --> 00:31:20,004
Eh, yes, yes, Chief. Thank you.

438
00:31:21,548 --> 00:31:22,840
Thank you.

439
00:31:23,424 --> 00:31:26,177
The chief says that unless
the sacred bat is returned...

440
00:31:26,386 --> 00:31:31,224
...before the marriage of the princess,
the Wachati tribe will meet their death.

441
00:31:31,683 --> 00:31:33,726
What type of bat are we talking about?

442
00:31:34,102 --> 00:31:36,688
The great white bat, of course.

443
00:31:45,655 --> 00:31:47,865
<i>Crepuscular Chiroptera?</i>

444
00:31:48,074 --> 00:31:50,034
But to the natives:

445
00:31:50,243 --> 00:31:51,411
Shikaka.

446
00:32:04,549 --> 00:32:05,592
[CHUCKLES]

447
00:32:05,800 --> 00:32:08,511
Shikasha, ah!

448
00:32:09,304 --> 00:32:10,763
Shish kebab.

449
00:32:11,764 --> 00:32:12,974
<i>Shawshank Redemption.</i>

450
00:32:13,182 --> 00:32:14,392
Chicago!

451
00:32:14,934 --> 00:32:16,603
You're out of there!

452
00:32:16,853 --> 00:32:19,105
Go on. You're gone. Go on!

453
00:32:22,609 --> 00:32:24,611
[DRUMS BEATING]

454
00:32:29,407 --> 00:32:30,992
[ALL CHEERING]

455
00:32:37,415 --> 00:32:39,417
[HUMMING]

456
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
Were you going to eat these?

457
00:32:46,466 --> 00:32:48,468
[LAUGHING]

458
00:32:57,310 --> 00:32:59,979
I've got to inspect that cage.

459
00:33:02,023 --> 00:33:04,025
[GIBBERS]

460
00:33:05,610 --> 00:33:06,819
Mm.

461
00:33:07,028 --> 00:33:08,655
My, my,

462
00:33:09,072 --> 00:33:11,449
This fruit paste is delicious!

463
00:33:11,908 --> 00:33:13,242
The pottery is lovely!

464
00:33:13,451 --> 00:33:14,827
It's made from guano.

465
00:33:15,036 --> 00:33:16,371
Guano?

466
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
That sounds so familiar.

467
00:33:18,331 --> 00:33:20,124
Bat droppings.

468
00:33:22,794 --> 00:33:23,920
[GAGGING]

469
00:33:24,128 --> 00:33:28,466
It's a chief resource of the Wachati.
They use it to make things.

470
00:33:29,550 --> 00:33:31,469
Yummy!

471
00:33:54,200 --> 00:33:59,038
FULTON: Now, this is really fascinating.
This is a great Wachati tradition.

472
00:33:59,247 --> 00:34:01,708
The virgin's dance of seduction.

473
00:34:07,046 --> 00:34:08,798
ACE:
I am now a holy man.

474
00:34:09,006 --> 00:34:11,676
I think of women only
as mothers of our children.

475
00:34:11,884 --> 00:34:14,554
They are a sanctuary for
the reproductive organs.

476
00:34:14,762 --> 00:34:18,015
A temple to house
the miracle of procreation.

477
00:34:19,142 --> 00:34:20,685
Do you have $1?

478
00:34:25,565 --> 00:34:26,607
Oh, heh.

479
00:34:26,816 --> 00:34:30,027
Thank you so much!
I've not danced in years!

480
00:34:30,987 --> 00:34:33,990
[ALL CHEERING]

481
00:34:49,422 --> 00:34:50,882
Hi.

482
00:34:52,008 --> 00:34:53,885
Don't mind me.

483
00:34:54,177 --> 00:34:55,720
Sleep.

484
00:34:56,262 --> 00:34:57,930
Sleep!

485
00:35:05,980 --> 00:35:07,774
Fe Fi!

486
00:35:08,608 --> 00:35:10,735
Fo fum!

487
00:35:11,486 --> 00:35:14,906
I smell the fingerprints of scum!

488
00:35:20,620 --> 00:35:22,413
Better dust the place.

489
00:35:38,137 --> 00:35:39,806
Totally clean.

490
00:35:40,014 --> 00:35:42,642
Not one damn clue.

491
00:35:45,561 --> 00:35:47,104
Unless...

492
00:36:05,456 --> 00:36:06,499
[SPITBALL SHOOTS]

493
00:36:28,271 --> 00:36:30,314
Here she comes. Oh, boy.

494
00:36:30,523 --> 00:36:32,650
Holy, holy, holy, holy.

495
00:36:32,859 --> 00:36:35,486
Good thoughts in, bad thoughts out.

496
00:36:35,695 --> 00:36:37,697
You have come to help us.

497
00:36:38,281 --> 00:36:39,532
We are in...

498
00:36:39,949 --> 00:36:41,826
...great appreciation.

499
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
You...

500
00:36:44,787 --> 00:36:45,830
...speak English.

501
00:36:46,038 --> 00:36:47,665
Yes, heh!

502
00:36:47,874 --> 00:36:50,585
- The missionaries came with books.
- Oh.

503
00:36:56,007 --> 00:36:57,592
Oh, heh.

504
00:36:57,800 --> 00:36:59,969
You are very good with that, heh!

505
00:37:00,177 --> 00:37:02,179
It's incredibly accurate.

506
00:37:03,055 --> 00:37:04,515
Care to try?

507
00:37:10,271 --> 00:37:11,689
Not bad!

508
00:37:12,148 --> 00:37:14,275
Try again. Relax your shoulders.

509
00:37:14,609 --> 00:37:15,651
Breathe.

510
00:37:15,860 --> 00:37:17,570
And release.

511
00:37:18,571 --> 00:37:19,947
[GRUNTS]

512
00:37:20,448 --> 00:37:22,241
There you go!

513
00:37:23,075 --> 00:37:25,036
You make me smile.

514
00:37:26,746 --> 00:37:28,372
And yet...

515
00:37:29,415 --> 00:37:31,250
...I am troubled.

516
00:37:32,585 --> 00:37:34,086
You see...

517
00:37:34,295 --> 00:37:37,381
...the man my father
wants me to marry...

518
00:37:38,049 --> 00:37:40,885
...I am worried I will not please him.

519
00:37:46,807 --> 00:37:49,101
[WHISPERS]
I've never known a man.

520
00:37:59,070 --> 00:38:00,321
I'd love to help.

521
00:38:00,529 --> 00:38:01,906
But you see...

522
00:38:02,156 --> 00:38:05,785
...I have vowed
to take a life of celibacy.

523
00:38:07,453 --> 00:38:08,704
Well...

524
00:38:08,913 --> 00:38:10,122
Perhaps this...

525
00:38:10,539 --> 00:38:12,917
...will assist your decision, heh.

526
00:38:17,964 --> 00:38:19,590
Those are very nice.

527
00:38:19,799 --> 00:38:22,301
But I am a child of light.
A pure spirit.

528
00:38:22,635 --> 00:38:25,638
I'm no longer encumbered
by sexual appetites.

529
00:38:29,600 --> 00:38:32,103
ACE:
Oh, mama, oh, mama...

530
00:38:32,478 --> 00:38:34,981
...oh, mama, oh, mama...

531
00:38:40,111 --> 00:38:41,404
I'm so sorry, Mr. Ventura...

532
00:38:41,612 --> 00:38:43,197
[ACE SCREAMS]

533
00:38:46,200 --> 00:38:47,243
[PANTING]

534
00:38:48,160 --> 00:38:49,829
That's okay.

535
00:38:50,371 --> 00:38:52,164
I was just...

536
00:38:53,499 --> 00:38:55,668
...practicing my mantra.

537
00:38:57,795 --> 00:38:59,380
Oh, uh...

538
00:39:00,381 --> 00:39:03,175
- You wanted to visit the sacred caves.
- I do!

539
00:39:03,634 --> 00:39:05,803
- Meet me outside in 10 minutes.
- Mm-hm.

540
00:39:06,012 --> 00:39:07,930
ACE:
If I don't finish my meditation...

541
00:39:08,139 --> 00:39:10,808
...I tend to get a little cranky.

542
00:39:11,308 --> 00:39:13,185
Take care, now. Bye-bye, then.

543
00:39:22,194 --> 00:39:25,197
Everything here seems good!
Heh, big load off my mind!

544
00:39:25,406 --> 00:39:29,326
You can speculate all you want,
but unless you check it out yourself...

545
00:39:29,535 --> 00:39:31,704
...you never know. Let's go back.

546
00:39:31,912 --> 00:39:33,664
Don't you think you should investigate?

547
00:39:33,873 --> 00:39:36,459
There's no reason to go in there. Ever.

548
00:39:36,667 --> 00:39:38,419
I sense it as a holy man.

549
00:39:38,627 --> 00:39:40,880
- You said you wanted--
- It's dark!

550
00:39:41,088 --> 00:39:43,591
I could fall into a precipice.

551
00:39:44,216 --> 00:39:45,593
Take this.

552
00:39:47,219 --> 00:39:50,014
Spank you, Helpy Helperton.

553
00:40:07,948 --> 00:40:08,991
[GRUNTS]

554
00:40:11,368 --> 00:40:13,204
I am not afraid!

555
00:40:15,998 --> 00:40:18,375
I am not afraid.

556
00:40:21,504 --> 00:40:23,047
[GRUNTING]

557
00:40:24,006 --> 00:40:26,967
I really like it here, oh.

558
00:40:40,689 --> 00:40:41,982
[BAT SQUEAKS]

559
00:40:43,776 --> 00:40:45,277
My medallion!

560
00:40:46,153 --> 00:40:48,155
[PANTING]

561
00:40:50,116 --> 00:40:52,910
I will fear no living creature...

562
00:40:53,369 --> 00:40:55,412
...as long as I keep this near me.

563
00:40:55,579 --> 00:40:56,622
[BAT SQUEAKS]

564
00:40:56,789 --> 00:41:00,584
Take that, you winged spawn of Satan!

565
00:41:03,170 --> 00:41:05,047
Oh, grr.

566
00:41:07,007 --> 00:41:08,425
That's okay.

567
00:41:11,137 --> 00:41:12,680
All I really need is my torch.

568
00:41:12,847 --> 00:41:13,889
[BAT SQUEAKS]

569
00:41:14,056 --> 00:41:16,100
Die, devil bird! Aah!

570
00:41:20,479 --> 00:41:21,772
I'm okay.

571
00:41:23,399 --> 00:41:25,401
[ACE SCREAMING]

572
00:41:29,530 --> 00:41:30,865
They're in my hair!

573
00:41:31,198 --> 00:41:33,117
They're in my hair!

574
00:41:33,993 --> 00:41:37,163
God in heaven! Help me!

575
00:41:38,956 --> 00:41:41,292
There is nothing in your hair.

576
00:41:43,002 --> 00:41:44,879
Exactly.

577
00:41:45,087 --> 00:41:47,298
I was merely running a drill.

578
00:41:49,175 --> 00:41:50,217
[SIGHS]

579
00:41:52,845 --> 00:41:54,930
Just as I suspected.

580
00:41:55,139 --> 00:41:57,308
- Quinn.
- What?

581
00:41:57,808 --> 00:41:59,602
We met him at Cadby's soiree.

582
00:41:59,810 --> 00:42:02,646
His bird is a raven, Tinky.
I found that inside the cave.

583
00:42:02,855 --> 00:42:06,442
You don't understand.
Burton Quinn is a powerful man.

584
00:42:06,650 --> 00:42:08,152
Worry not.

585
00:42:09,361 --> 00:42:11,155
For I...

586
00:42:11,822 --> 00:42:13,324
...am a master...

587
00:42:13,574 --> 00:42:15,326
...of disguises.

588
00:42:23,834 --> 00:42:25,836
[GIBBERS]

589
00:43:09,380 --> 00:43:10,881
Eat up, guys!

590
00:43:11,090 --> 00:43:13,550
None of this animal goes to waste.

591
00:43:16,220 --> 00:43:18,222
[GIBBERS]

592
00:43:46,041 --> 00:43:47,084
QUINN:
Ah.

593
00:43:47,293 --> 00:43:48,585
Mr. McCane.

594
00:43:48,794 --> 00:43:49,837
How're you?

595
00:43:50,045 --> 00:43:51,755
McCANE:
I'm doing well.

596
00:43:53,257 --> 00:43:54,300
[WHIRRING]

597
00:43:58,470 --> 00:44:02,099
Unh. Don't mind me, Mr. Quinn.

598
00:44:03,100 --> 00:44:05,602
I'm just a curious little rhino.

599
00:44:05,811 --> 00:44:07,813
I appreciate your...

600
00:44:08,314 --> 00:44:10,316
...agreeing to undertake this.

601
00:44:10,524 --> 00:44:12,651
[GRUNTING]

602
00:44:18,615 --> 00:44:22,286
Meeting secretly
with sinister types much?

603
00:44:22,828 --> 00:44:25,956
Ah, not too much. Ah, much too much.

604
00:44:37,926 --> 00:44:39,678
[SIGHS]

605
00:44:47,978 --> 00:44:50,147
Kind of hot in these rhinos.

606
00:44:56,779 --> 00:44:58,405
[SIGHS]

607
00:45:02,368 --> 00:45:03,869
Warm!

608
00:45:04,078 --> 00:45:05,204
Phew.

609
00:45:07,623 --> 00:45:08,791
[SIGHS]

610
00:45:11,377 --> 00:45:14,505
I had a dog and his name was...

611
00:45:14,880 --> 00:45:16,340
"Bingo!

612
00:45:19,093 --> 00:45:21,178
Ah, time to get some oxygen.

613
00:45:26,016 --> 00:45:27,810
[GRUNTS]

614
00:45:28,018 --> 00:45:29,728
Come on!

615
00:45:32,398 --> 00:45:34,400
[GRUNTING]

616
00:45:39,988 --> 00:45:41,865
Mayday!

617
00:45:44,535 --> 00:45:46,537
[COUGHING]

618
00:45:49,081 --> 00:45:53,252
Must have air!

619
00:46:16,233 --> 00:46:17,776
Come on!

620
00:46:19,445 --> 00:46:21,905
Quiet, quiet, quiet. Look, look.

621
00:46:23,740 --> 00:46:24,783
[ACE GRUNTING]

622
00:46:25,784 --> 00:46:27,453
WOMAN:
Oh, look!

623
00:46:28,078 --> 00:46:30,497
The mother rhino is giving birth!

624
00:46:30,706 --> 00:46:33,083
[ACE GRUNTING]

625
00:46:34,585 --> 00:46:36,253
Oh, God.

626
00:46:56,482 --> 00:46:57,774
Mommy!

627
00:47:01,987 --> 00:47:04,364
[GRUNTING]

628
00:47:08,327 --> 00:47:09,786
Cool!

629
00:47:09,995 --> 00:47:11,288
We have to get out of here!

630
00:47:11,497 --> 00:47:13,081
Quick, get in the jeep.

631
00:47:13,290 --> 00:47:14,958
Quick, girls, get in!

632
00:47:15,918 --> 00:47:18,003
Welcome to Quinnland.

633
00:47:20,339 --> 00:47:22,758
And you too, my friend.

634
00:47:22,966 --> 00:47:24,510
[CHUCKLES]

635
00:47:26,803 --> 00:47:29,014
I know you'll be happy here.

636
00:47:33,810 --> 00:47:36,396
Huh. Ah!

637
00:47:37,356 --> 00:47:39,316
How did you get out, fella?

638
00:47:39,483 --> 00:47:40,526
[CHUCKLES]

639
00:47:41,527 --> 00:47:44,029
You're a cute little devil.

640
00:47:45,197 --> 00:47:46,865
What you got?

641
00:47:48,367 --> 00:47:49,993
[SCREAMS]

642
00:47:50,202 --> 00:47:52,204
[SPIKE GIBBERS]

643
00:47:56,667 --> 00:47:58,126
[GROANS]

644
00:48:04,925 --> 00:48:06,802
ACE:
Where's the bat?

645
00:48:07,427 --> 00:48:09,304
What's this about?

646
00:48:09,721 --> 00:48:10,806
Who are you?

647
00:48:11,598 --> 00:48:12,683
[IN GERMAN ACCENT]
Where...

648
00:48:13,100 --> 00:48:14,393
...is...

649
00:48:14,726 --> 00:48:16,353
...the bat?

650
00:48:16,645 --> 00:48:18,313
I know who you are.

651
00:48:18,730 --> 00:48:20,857
I met you at Cadby's!

652
00:48:21,066 --> 00:48:22,192
You're that...

653
00:48:22,401 --> 00:48:23,819
...Ventura fella!

654
00:48:24,027 --> 00:48:25,904
[IN NORMAL VOICE]
Last chance!

655
00:48:28,282 --> 00:48:30,158
Where is that darn bat?

656
00:48:31,034 --> 00:48:32,995
What're you going to do?

657
00:48:33,412 --> 00:48:34,746
What're you going to do?

658
00:48:35,038 --> 00:48:37,916
Whatever I have to get some answers.

659
00:48:41,628 --> 00:48:42,671
[SQUEAKING]

660
00:48:43,297 --> 00:48:45,299
[GROANING]

661
00:48:46,258 --> 00:48:47,342
QUINN:
Stop!

662
00:48:47,551 --> 00:48:48,760
Stop it!

663
00:48:49,428 --> 00:48:51,597
You'd like me to stop it, hmm?

664
00:48:51,805 --> 00:48:53,473
Getting to you?

665
00:48:53,682 --> 00:48:56,351
Ah, I won't tell you anything.

666
00:49:03,650 --> 00:49:04,985
ACE:
Ooh.

667
00:49:06,028 --> 00:49:07,988
A tough guy, huh?

668
00:49:08,196 --> 00:49:10,490
I know what to do with tough guys.

669
00:49:10,699 --> 00:49:11,992
Wee!

670
00:49:12,200 --> 00:49:13,952
[GRUNTS]

671
00:49:17,581 --> 00:49:18,999
[GROANS]

672
00:49:19,708 --> 00:49:21,877
[SCREAMS]

673
00:49:22,210 --> 00:49:24,129
My brother used to do that!

674
00:49:24,338 --> 00:49:25,964
You sadistic bastard!

675
00:49:26,173 --> 00:49:27,424
Stop it!

676
00:49:27,633 --> 00:49:29,217
All right! I'll talk!

677
00:49:29,426 --> 00:49:33,889
- Spill it!
- I paid Derrick McCane to find the bat.

678
00:49:35,057 --> 00:49:36,767
[GROANS]

679
00:49:36,975 --> 00:49:39,811
I thought it could be an attraction.

680
00:49:40,312 --> 00:49:42,147
Business has been a bit off lately.

681
00:49:42,564 --> 00:49:43,982
So...

682
00:49:45,192 --> 00:49:47,486
...you don't know who...

683
00:49:49,738 --> 00:49:52,240
-...took the bat?
- Neither does McCane.

684
00:49:59,206 --> 00:50:01,333
I'm going to untie you now.

685
00:50:02,417 --> 00:50:04,836
Before I do, I want you
to know that I'm really...

686
00:50:05,087 --> 00:50:06,338
...truly...

687
00:50:06,546 --> 00:50:07,589
...very...

688
00:50:07,798 --> 00:50:09,508
...sorry!

689
00:50:09,716 --> 00:50:10,801
[GRUNTS]

690
00:50:11,009 --> 00:50:12,761
[SPIKE GIBBERS]

691
00:50:14,513 --> 00:50:16,181
Appreciate the lift!

692
00:50:16,556 --> 00:50:18,433
We'll walk from here.

693
00:50:22,312 --> 00:50:26,525
Quinn is out of the picture.
We have no more suspects or clues.

694
00:50:26,733 --> 00:50:28,151
But I have instincts.

695
00:50:28,360 --> 00:50:31,279
And my instincts tell me
we're getting closer.

696
00:50:31,530 --> 00:50:32,864
I can feel it.

697
00:50:33,198 --> 00:50:35,951
I can feel it like it's right...

698
00:50:36,535 --> 00:50:37,786
...in my neck!

699
00:50:37,994 --> 00:50:39,037
Run!

700
00:50:39,246 --> 00:50:40,831
[WHIMPERING]

701
00:50:41,039 --> 00:50:42,958
[GIBBERS]

702
00:50:44,126 --> 00:50:45,168
[SCREAMS]

703
00:50:46,169 --> 00:50:47,963
Starting to get numb!

704
00:50:48,547 --> 00:50:49,589
[ACE GRUNTING]

705
00:50:52,592 --> 00:50:53,760
[SCREAMS]

706
00:50:55,721 --> 00:50:57,389
Three darts...

707
00:50:57,597 --> 00:50:59,057
...is too much!

708
00:51:16,992 --> 00:51:18,243
[GASPING]

709
00:51:24,458 --> 00:51:26,960
[PANTING]

710
00:51:30,756 --> 00:51:34,176
I think I lost them!

711
00:51:47,147 --> 00:51:48,190
[GROANS]

712
00:52:01,703 --> 00:52:02,746
[GIGGLES]

713
00:52:04,581 --> 00:52:05,749
Flowers...

714
00:52:06,124 --> 00:52:07,751
...for me?

715
00:52:08,502 --> 00:52:11,505
I do declare, Mr. Beauregard.

716
00:52:13,298 --> 00:52:15,592
You are my hero.

717
00:52:22,098 --> 00:52:23,683
Was I...

718
00:52:24,309 --> 00:52:25,685
...talking in my sleep?

719
00:52:25,936 --> 00:52:30,106
You've been suffering hysteria.
It's a natural reaction to the poison.

720
00:52:30,315 --> 00:52:31,608
Water.

721
00:52:33,985 --> 00:52:36,238
[COUGHS]

722
00:52:39,115 --> 00:52:41,034
Guano bowls.

723
00:52:42,077 --> 00:52:43,411
Collect the whole set.

724
00:52:43,620 --> 00:52:46,122
Ace, did you see the shooter?

725
00:52:46,331 --> 00:52:47,624
Only their feet.

726
00:52:47,958 --> 00:52:49,793
Not enough for a positive ID.

727
00:52:50,168 --> 00:52:52,212
It's the dart of a Wachootoo shaman.

728
00:52:53,338 --> 00:52:54,506
The what-y what-an?

729
00:52:54,714 --> 00:52:58,802
The Wachootoo shaman, or medicine man,
protests the intertribal wedding.

730
00:53:02,848 --> 00:53:04,307
Does he?

731
00:53:06,476 --> 00:53:08,270
You do not speak Wachootoo.

732
00:53:08,478 --> 00:53:10,397
I go with you.

733
00:53:11,231 --> 00:53:13,400
Ouda will be my interpreter.

734
00:53:15,861 --> 00:53:16,945
Please, take care.

735
00:53:17,153 --> 00:53:21,491
The Wachootoo are savages.
If they catch you, they'll be merciless.

736
00:53:22,409 --> 00:53:23,827
Worry not.

737
00:53:24,536 --> 00:53:27,914
I will be as a fly on the wall,
a grain of salt in the ocean.

738
00:53:28,415 --> 00:53:31,835
I will slip amongst them
like a transparent...

739
00:53:34,004 --> 00:53:35,338
...thing.

740
00:53:38,383 --> 00:53:41,386
[DRUMS BEATING
AND PEOPLE SHOUTING]

741
00:54:01,448 --> 00:54:03,366
ACE:
The sacred bat must be in a hut.

742
00:54:03,617 --> 00:54:06,453
We'll never know until
I can walk freely among them.

743
00:54:10,498 --> 00:54:12,208
Wunderbar!

744
00:54:12,417 --> 00:54:14,794
He exclaimed with great relish.

745
00:54:30,727 --> 00:54:31,770
[RASPBERRIES]

746
00:54:39,486 --> 00:54:41,821
ACE: Come on, girls,
show them what you got. Unh!

747
00:54:42,030 --> 00:54:44,074
Big finish.

748
00:54:59,130 --> 00:55:00,256
I'm sure it's fine.

749
00:55:00,465 --> 00:55:02,968
Ouda is probably going
for help right now.

750
00:55:03,301 --> 00:55:04,844
Hello, Ace!

751
00:55:05,428 --> 00:55:08,181
They found me! No sweat!

752
00:55:10,600 --> 00:55:12,769
Don't beat yourself up.

753
00:55:17,774 --> 00:55:20,402
[SCREAMS]

754
00:55:21,194 --> 00:55:22,654
You know...

755
00:55:22,862 --> 00:55:26,950
...gingivitis is the number one
cause of all tooth decay.

756
00:55:27,158 --> 00:55:29,619
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

757
00:55:31,830 --> 00:55:33,248
What does "equinsu ocha" mean?

758
00:55:33,498 --> 00:55:35,041
White devil.

759
00:55:35,583 --> 00:55:39,546
- Tell him I'm not.
- I only met you. How do I know?

760
00:55:43,842 --> 00:55:46,970
- He said--
- Let me guess. "White devil"?

761
00:55:47,178 --> 00:55:48,680
You speak Wachootoo?

762
00:55:48,888 --> 00:55:50,890
Tell them what I'm saying:

763
00:55:52,225 --> 00:55:54,811
I come in peace!

764
00:55:55,353 --> 00:55:56,396
[IN FOREIGN LANGUAGE]

765
00:55:59,065 --> 00:56:00,108
[MURMURING]

766
00:56:02,193 --> 00:56:04,612
I couldn't help but notice
the "equinsu ocha" part.

767
00:56:04,946 --> 00:56:06,698
Did you refer to me as "White Devil"?

768
00:56:06,990 --> 00:56:08,324
That's how they know you.

769
00:56:08,533 --> 00:56:10,827
Leave that part out from now on.

770
00:56:11,703 --> 00:56:13,997
I represent the princess!

771
00:56:24,132 --> 00:56:27,010
War is hell.

772
00:56:27,343 --> 00:56:29,679
The last thing we want...

773
00:56:31,056 --> 00:56:32,640
...is a fight.

774
00:56:36,561 --> 00:56:37,604
[ALL YELL]

775
00:56:47,530 --> 00:56:48,573
OUDA:
The chief said...

776
00:56:48,782 --> 00:56:50,909
...if you pass all Wachootoo tests...

777
00:56:51,326 --> 00:56:53,036
...you do not die.

778
00:56:56,539 --> 00:56:58,083
Kookie.

779
00:57:14,808 --> 00:57:16,226
[ALL CHEERING]

780
00:57:27,362 --> 00:57:28,404
[CHEERS]

781
00:57:32,534 --> 00:57:33,743
[ALL CHEERING]

782
00:57:56,766 --> 00:57:57,809
[ALL SHOUTING]

783
00:58:13,449 --> 00:58:14,492
[LAUGHS]

784
00:58:25,753 --> 00:58:27,088
[WHOOPS]

785
00:58:27,255 --> 00:58:32,135
Ah. My entrance to the winner's circle!

786
00:58:32,635 --> 00:58:36,306
Your admiration is well-founded,
but I'm merely a servant.

787
00:58:36,514 --> 00:58:38,141
Do not worship me!

788
00:58:38,308 --> 00:58:40,518
[SCREAMS THEN GRUNTS]

789
00:58:45,023 --> 00:58:46,191
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

790
00:58:49,027 --> 00:58:52,071
OUDA: Chief says you have passed
all tests but one.

791
00:58:52,572 --> 00:58:55,617
Only left is Wachootoo Circle of Death.

792
00:58:56,117 --> 00:58:57,368
Funny...

793
00:58:57,577 --> 00:58:59,704
...that's my specialty.

794
00:59:17,680 --> 00:59:19,682
[GROWLING]

795
00:59:35,907 --> 00:59:37,242
This is it?

796
00:59:37,450 --> 00:59:39,577
I have to beat him?

797
00:59:41,412 --> 00:59:43,331
[CHUCKLES]

798
00:59:43,539 --> 00:59:45,541
[SNARLING]

799
00:59:46,542 --> 00:59:47,585
[SCREAMS]

800
00:59:49,420 --> 00:59:50,463
[SCREAMS]

801
00:59:52,507 --> 00:59:54,425
Alrighty, then!

802
00:59:56,844 --> 00:59:58,513
I must tell you...

803
01:00:00,765 --> 01:00:02,267
...I don't wish to fight.

804
01:00:03,351 --> 01:00:06,437
Violence is no longer in my nature...

805
01:00:06,729 --> 01:00:09,774
...but if you want it,
you got it, sister.

806
01:00:12,610 --> 01:00:13,653
[YELPS]

807
01:00:15,446 --> 01:00:17,240
Biting, I see.

808
01:00:17,448 --> 01:00:20,285
I was unaware that the Wachootoo...

809
01:00:21,286 --> 01:00:23,288
...were biters!

810
01:00:24,455 --> 01:00:27,375
Why don't you try this on
and see how it fits?

811
01:00:27,959 --> 01:00:29,085
[GRUNTS]

812
01:00:29,294 --> 01:00:31,337
[GROANING]

813
01:00:33,965 --> 01:00:36,134
He much better fighter than you.

814
01:00:36,342 --> 01:00:37,885
<i>Do“.!</i>

815
01:00:42,223 --> 01:00:44,225
[LAUGHING]

816
01:00:47,395 --> 01:00:49,397
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

817
01:00:49,605 --> 01:00:51,941
[ALL CHEERING]

818
01:00:54,652 --> 01:00:56,112
All right!

819
01:00:56,321 --> 01:00:59,157
This White Devil thing
has gone far enough.

820
01:00:59,490 --> 01:01:00,700
Nobody...

821
01:01:00,950 --> 01:01:02,493
...messes...

822
01:01:02,702 --> 01:01:04,746
...With the "do"!

823
01:01:17,008 --> 01:01:18,593
[COUGHS]

824
01:01:22,638 --> 01:01:24,932
He said, sorry, White Devil...

825
01:01:25,141 --> 01:01:26,684
...but he must kill you.

826
01:01:26,851 --> 01:01:28,353
[GRUNTS]

827
01:01:28,519 --> 01:01:30,938
I'll have you know
I have the reflexes of a cat.

828
01:01:31,147 --> 01:01:33,524
And the speed of a mongoose.

829
01:01:33,941 --> 01:01:35,151
Throw it!

830
01:01:35,360 --> 01:01:36,944
I dare you!

831
01:01:37,111 --> 01:01:38,196
[YELLS]

832
01:01:39,989 --> 01:01:41,991
[SCREAMING]

833
01:01:49,874 --> 01:01:52,001
[ALL LAUGHING]

834
01:01:53,669 --> 01:01:57,298
Ouda, don't just stand there.
Throw me a spear!

835
01:02:04,263 --> 01:02:07,058
[SCREAMING]

836
01:02:07,308 --> 01:02:09,310
[ALL LAUGHING]

837
01:02:17,777 --> 01:02:18,820
[LAUGHS]

838
01:02:25,326 --> 01:02:28,037
It's in the bone! It's in the bone!

839
01:02:28,246 --> 01:02:30,665
It's in the bone!

840
01:02:30,873 --> 01:02:32,458
[ALL LAUGHING]

841
01:02:32,667 --> 01:02:34,252
[GROANS]

842
01:02:35,294 --> 01:02:37,296
[YELLS]

843
01:02:45,263 --> 01:02:46,597
[ALL LAUGHING]

844
01:02:46,806 --> 01:02:48,391
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

845
01:02:48,599 --> 01:02:50,393
He says you make him laugh.

846
01:02:50,685 --> 01:02:53,104
You are like sissy girl!

847
01:03:05,324 --> 01:03:06,492
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

848
01:03:09,120 --> 01:03:12,248
Wachootoo Chief say,
"You friend to Wachootoo."

849
01:03:12,457 --> 01:03:13,916
[SCOFFS]

850
01:03:20,006 --> 01:03:24,260
But if the curse of Shikaka not lifted
by tomorrow's sun at top of sky...

851
01:03:24,469 --> 01:03:28,723
...Wachootoo kill all Wachati
and smash your head on a rock.

852
01:03:31,392 --> 01:03:32,602
<i>Super .</i>

853
01:03:32,810 --> 01:03:34,353
Take care, now. Bye-bye, then.

854
01:03:34,937 --> 01:03:37,482
Take care, now. Super. Bye-bye, then.

855
01:03:39,484 --> 01:03:42,570
Are your legs sore?
Want me to carry you?

856
01:03:42,778 --> 01:03:44,572
ACE:
That won't be necessary.

857
01:03:44,780 --> 01:03:46,365
I have a high pain threshold.

858
01:03:46,574 --> 01:03:48,409
Ah, holy monkey!

859
01:03:50,536 --> 01:03:53,164
[ALL LAUGHING]

860
01:04:13,476 --> 01:04:15,520
Ace, Why you stopped?

861
01:04:17,355 --> 01:04:19,941
The Wachootoo didn't take Shikaka.

862
01:04:22,985 --> 01:04:24,779
Hi, welcome back.

863
01:04:25,488 --> 01:04:26,822
What would you say this is?

864
01:04:27,156 --> 01:04:28,699
Dart of Wachootoo shaman.

865
01:04:29,242 --> 01:04:32,203
Precisely.
And when compared to one of the darts...

866
01:04:32,411 --> 01:04:34,247
-...that hit me before?
- Same.

867
01:04:35,039 --> 01:04:37,458
Only to the untrained eye.

868
01:04:38,292 --> 01:04:41,212
The Wachootoo dart is made of
wood from a mimosa tree...

869
01:04:41,546 --> 01:04:46,008
...while the other is carved from
a red fungus-bearing acalla.

870
01:04:46,217 --> 01:04:49,011
And there's only one area
of the jungle with red...

871
01:04:49,220 --> 01:04:51,055
...fungus-bearing acallas.

872
01:04:52,390 --> 01:04:53,641
Go back to the village.

873
01:04:53,849 --> 01:04:56,727
Tell them the Wachootoo attack
tomorrow at noon.

874
01:05:00,064 --> 01:05:03,651
This little hound dog
just picked up a scent.

875
01:05:14,579 --> 01:05:16,831
Won't be long now, Katie.

876
01:05:19,625 --> 01:05:21,502
Big night tonight.

877
01:05:21,711 --> 01:05:23,838
You're going to meet your new owner.

878
01:05:24,672 --> 01:05:26,591
Good day. Disgusting rat!

879
01:05:26,757 --> 01:05:27,800
[HISSES]

880
01:05:29,176 --> 01:05:30,344
[SCREECHES]

881
01:05:43,858 --> 01:05:45,610
Gravy!

882
01:05:48,738 --> 01:05:50,031
[GORILLA GRUNTING]

883
01:05:50,865 --> 01:05:52,617
Did you hear that?

884
01:05:53,618 --> 01:05:56,329
- What is it?
- Silverback.

885
01:06:05,463 --> 01:06:07,006
[GIBBERS]

886
01:06:07,673 --> 01:06:09,175
Female.

887
01:06:10,176 --> 01:06:11,844
- Big.
- Yeah?

888
01:06:12,053 --> 01:06:14,305
About 200 meters...

889
01:06:15,640 --> 01:06:17,183
...south.

890
01:06:17,808 --> 01:06:20,353
We'd get $5000 for one of those.

891
01:06:20,603 --> 01:06:23,147
- What about the rat?
- Don't worry about it.

892
01:06:23,356 --> 01:06:25,191
We'll be back in no time.

893
01:06:30,363 --> 01:06:32,198
Stay downwind of it.

894
01:06:45,878 --> 01:06:47,588
ACE:
Blah.

895
01:06:47,755 --> 01:06:50,007
You're even uglier than I thought.

896
01:06:50,675 --> 01:06:53,010
MAN:
She's a big one, isn't she?

897
01:06:55,429 --> 01:06:56,931
[ACE GROANS]

898
01:07:12,196 --> 01:07:13,572
Oh, boy.

899
01:07:13,781 --> 01:07:15,700
Deciduous trees on the bank.

900
01:07:16,367 --> 01:07:18,369
Suman shrubs with extreme protococcus.

901
01:07:18,577 --> 01:07:20,538
Steadily increasing water current.

902
01:07:20,746 --> 01:07:21,831
Spike...

903
01:07:22,039 --> 01:07:26,210
...I think we could assume the stream gets
pretty rough up ahead.

904
01:07:35,886 --> 01:07:39,223
As soon as I get you loose,
you can chew through my ropes.

905
01:07:45,730 --> 01:07:47,565
That's it!
That's it!

906
01:07:49,400 --> 01:07:51,068
Yes. Your turn.

907
01:07:54,321 --> 01:07:55,448
All right!

908
01:07:56,741 --> 01:07:58,033
[GIBBERS]

909
01:08:13,382 --> 01:08:15,384
[SCREAMING]

910
01:08:24,810 --> 01:08:26,812
[SCREAMING]

911
01:08:36,697 --> 01:08:37,740
[GASPS]

912
01:08:39,116 --> 01:08:40,826
I'm alive!

913
01:08:41,744 --> 01:08:43,454
[LAUGHING]

914
01:08:43,662 --> 01:08:45,831
I'm alive!

915
01:08:51,170 --> 01:08:53,172
[GRUNTING]

916
01:08:57,802 --> 01:08:59,804
Yee-haw!

917
01:09:01,514 --> 01:09:03,516
Say "uncle"! Say "uncle"!

918
01:09:09,563 --> 01:09:11,982
Don't start what you can't finish!

919
01:09:14,527 --> 01:09:15,778
Quit hitting yourself!

920
01:09:15,986 --> 01:09:17,738
Quit hitting yourself!

921
01:09:18,280 --> 01:09:21,367
Oh, water tastes good, yes!

922
01:09:21,909 --> 01:09:24,286
Glub, glub.

923
01:09:26,997 --> 01:09:28,374
[ACE GRUNTING]

924
01:09:28,833 --> 01:09:30,584
This isn't over yet.

925
01:09:30,793 --> 01:09:34,797
There's something I missed.
Some clue or motive I've overlooked.

926
01:09:35,089 --> 01:09:37,550
And that motive is...

927
01:09:38,676 --> 01:09:40,010
...plah!

928
01:09:40,261 --> 01:09:41,470
Think!

929
01:09:41,679 --> 01:09:43,889
Someone wants the tribes
to destroy each other.

930
01:09:44,098 --> 01:09:46,559
There must be something
valuable in this equation.

931
01:09:47,101 --> 01:09:49,228
Perhaps we should meditate, Spike.

932
01:09:49,436 --> 01:09:52,565
For it is said that
when seeking answers, one must...

933
01:09:52,898 --> 01:09:55,401
...quiet the soul in order
to hear them.

934
01:10:00,614 --> 01:10:02,741
What is it the Wachati possess...

935
01:10:03,158 --> 01:10:06,370
...that is of great value
to other men...

936
01:10:06,579 --> 01:10:09,415
...besides the princess
with the amazing rack?

937
01:10:12,501 --> 01:10:14,503
[HUMMING]

938
01:10:19,925 --> 01:10:23,637
Alrighty, then.

939
01:10:53,125 --> 01:10:55,961
[CHANTING]

940
01:11:05,471 --> 01:11:06,805
Oh.

941
01:11:08,390 --> 01:11:09,934
You're back?

942
01:11:11,310 --> 01:11:13,896
You can dispense with the smallpox,
all-knowing one.

943
01:11:14,313 --> 01:11:17,608
I'm here on business,
and time is of the essence.

944
01:11:18,817 --> 01:11:20,319
Very well.

945
01:11:20,527 --> 01:11:22,279
What answer do you seek?

946
01:11:22,488 --> 01:11:24,782
What do the Wachati possess...

947
01:11:24,990 --> 01:11:27,618
...that is of great
value to civilized man?

948
01:11:28,035 --> 01:11:31,622
The medallion will lead you
to the answer.

949
01:11:33,332 --> 01:11:36,377
You do still have
the medallion, don't you?

950
01:11:36,669 --> 01:11:39,672
Medallion? Why, surely.

951
01:11:40,422 --> 01:11:42,675
I left it back, uh...

952
01:11:43,467 --> 01:11:44,802
...with my body.

953
01:11:45,010 --> 01:11:46,637
Your aura...

954
01:11:46,971 --> 01:11:49,098
...is weakening.

955
01:11:49,306 --> 01:11:51,809
Okay! I threw it in a cave!

956
01:11:52,017 --> 01:11:55,562
What do you want from me?
What are you? Mr. Perfect?

957
01:11:55,813 --> 01:11:57,106
Where is it?

958
01:11:57,314 --> 01:11:59,274
It's probably lying...

959
01:11:59,483 --> 01:12:02,027
...in a big pile of...

960
01:12:18,585 --> 01:12:20,004
Guano!

961
01:12:21,255 --> 01:12:24,133
They have guano!

962
01:12:35,144 --> 01:12:36,687
Like...

963
01:12:37,146 --> 01:12:38,897
...a glove.

964
01:12:42,443 --> 01:12:43,902
Hi, Chief!

965
01:12:44,570 --> 01:12:46,697
Appreciate your meeting me here.

966
01:12:47,948 --> 01:12:50,034
Let's go kick some...

967
01:12:51,410 --> 01:12:53,412
...consulate butt.

968
01:13:03,505 --> 01:13:04,840
Hello, Ace.

969
01:13:05,924 --> 01:13:09,511
- You want your money?
- Wrong again, Sweeney Toad.

970
01:13:09,720 --> 01:13:12,514
I've come for the sacred bat.
Where is it?

971
01:13:12,848 --> 01:13:15,809
Why, whatever can you mean?

972
01:13:16,018 --> 01:13:17,311
Guano!

973
01:13:17,519 --> 01:13:18,687
Hello!

974
01:13:18,896 --> 01:13:20,856
Does poop ring a bell?

975
01:13:22,191 --> 01:13:24,568
"Guano mines as a source of nitrate...

976
01:13:24,777 --> 01:13:27,321
"...producing 84 percent
of the world's fertilizer...

977
01:13:27,529 --> 01:13:30,032
"...a $1 .4-billion industry."

978
01:13:30,240 --> 01:13:32,284
That's what this war is about.

979
01:13:32,785 --> 01:13:37,498
You can't take possession of the caves
while the Wachati inhabit the area.

980
01:13:37,706 --> 01:13:39,917
And you want that dookie so bad...

981
01:13:40,125 --> 01:13:41,502
...you can taste it.

982
01:13:41,710 --> 01:13:42,836
I thought that--

983
01:13:43,045 --> 01:13:45,297
Yes, thank you, Fulton.

984
01:13:47,716 --> 01:13:50,552
That's a fine theory, Mr. Ventura.

985
01:13:51,220 --> 01:13:52,888
What's it got to do with me?

986
01:13:53,889 --> 01:13:55,849
I thought you'd...

987
01:13:56,058 --> 01:13:57,643
...never ask.

988
01:13:57,851 --> 01:13:59,686
[INHALES]

989
01:14:01,563 --> 01:14:04,191
When I met you, there was
a white substance on your shoe.

990
01:14:04,399 --> 01:14:06,944
Yesterday, I saw the same
substance outside the hut...

991
01:14:07,152 --> 01:14:09,988
...and it hit me that
the Great White Bat has white guano.

992
01:14:10,405 --> 01:14:13,033
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!

993
01:14:13,242 --> 01:14:15,577
And that explains the abrasion
on your palm!

994
01:14:15,828 --> 01:14:16,995
Let me run that back for you.

995
01:14:17,204 --> 01:14:19,748
[SPEAKING GIBBERISH]

996
01:14:23,418 --> 01:14:26,130
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!

997
01:14:26,338 --> 01:14:29,424
And that explains the abrasion
on your palm!

998
01:14:30,592 --> 01:14:32,386
Damn, I'm good!

999
01:14:32,594 --> 01:14:34,388
Can you feel that, huh?

1000
01:14:34,596 --> 01:14:37,349
Can you feel it, Captain Compost?

1001
01:14:37,724 --> 01:14:42,062
The day of redemption is at hand!

1002
01:14:43,147 --> 01:14:44,940
Repent!

1003
01:14:45,607 --> 01:14:48,861
And thou shall be saved.

1004
01:14:50,779 --> 01:14:52,030
Very good.

1005
01:14:54,616 --> 01:14:55,951
Very good.

1006
01:14:56,535 --> 01:14:58,620
I believe you've solved the case.

1007
01:14:58,829 --> 01:15:02,791
One thing I still don't understand,
Mr. Belvedere.

1008
01:15:03,333 --> 01:15:06,545
If you are the slime behind
this little flim-flam...

1009
01:15:06,753 --> 01:15:08,297
...why, oh, why...

1010
01:15:09,506 --> 01:15:11,341
...did you hire me?

1011
01:15:11,550 --> 01:15:14,678
I'm afraid there'll be
an investigation after the war.

1012
01:15:14,887 --> 01:15:16,096
You were my alibi...

1013
01:15:16,305 --> 01:15:19,308
...to prove I'd done
everything I could to stop it.

1014
01:15:19,558 --> 01:15:20,642
Arrest him.

1015
01:15:21,393 --> 01:15:22,728
Arrest him!

1016
01:15:25,397 --> 01:15:26,648
Please arrest him.

1017
01:15:28,650 --> 01:15:30,485
Simon says, "Arrest him."

1018
01:15:30,652 --> 01:15:31,695
[CHUCKLES]

1019
01:15:31,862 --> 01:15:32,905
[DOOR OPENS]

1020
01:15:37,451 --> 01:15:38,493
[BAT SQUEAKS]

1021
01:15:39,828 --> 01:15:43,081
I thought you loved all animals,
Mr. Ventura.

1022
01:15:43,540 --> 01:15:46,501
I thought you loved all animals,
Mr. Ventura.

1023
01:15:49,171 --> 01:15:51,506
Shall I stick him on the wall?

1024
01:15:51,715 --> 01:15:55,219
Heh, no, I don't think it'll be
necessary, Gahjii.

1025
01:15:55,469 --> 01:15:59,681
Mr. Ventura has very cleverly stolen
the sacred bat of the Wachati.

1026
01:15:59,890 --> 01:16:04,269
Unfortunately, we were unable
to recover it in time to stop the war.

1027
01:16:05,854 --> 01:16:06,939
Hit the lights!

1028
01:16:09,066 --> 01:16:11,777
The switch is on the wall
beside you! Go for it!

1029
01:16:21,536 --> 01:16:23,121
Flick it!

1030
01:16:27,125 --> 01:16:30,545
Alrighty, then.
Shall we go to jail?

1031
01:16:40,347 --> 01:16:43,225
What are you? H.R. Shove-n-Stuff?

1032
01:16:45,102 --> 01:16:46,144
Get in!

1033
01:16:47,813 --> 01:16:49,481
Just one more thing.

1034
01:16:50,440 --> 01:16:52,442
[SPEAKING GIBBERISH]

1035
01:16:57,239 --> 01:16:58,448
What are you doing?

1036
01:16:58,657 --> 01:17:00,242
[TRUMPETS]

1037
01:17:04,663 --> 01:17:07,332
Stop it! I said, stop it!

1038
01:17:07,541 --> 01:17:09,584
[SCREAMING]

1039
01:17:16,425 --> 01:17:18,260
To the jungle, Boba!

1040
01:17:33,942 --> 01:17:35,152
<i>F fiends...</i>

1041
01:17:35,444 --> 01:17:36,528
...rodents...

1042
01:17:36,862 --> 01:17:38,238
---quadrupeds!

1043
01:17:38,739 --> 01:17:40,782
Lend me your ears!

1044
01:17:43,410 --> 01:17:45,412
[YODELING]

1045
01:17:49,333 --> 01:17:51,501
Imbecile! You let him get away!

1046
01:17:51,710 --> 01:17:54,421
You don't seem to understand.
The tribe will be killed.

1047
01:17:54,755 --> 01:17:56,757
Remind me to send a sympathy card.

1048
01:17:56,965 --> 01:17:58,592
We're going to get the bastard.

1049
01:17:58,800 --> 01:18:00,719
There's nothing he can do now.

1050
01:18:00,927 --> 01:18:03,722
We've got the bat, and it's nearly noon.

1051
01:18:06,516 --> 01:18:09,019
[GROUND RUMBLING]

1052
01:18:12,773 --> 01:18:14,983
[LION ROARS]

1053
01:18:16,234 --> 01:18:17,277
[ANIMALS GRUNTING]

1054
01:18:21,198 --> 01:18:22,991
What the hell's going on?

1055
01:18:24,868 --> 01:18:27,371
[ELEPHANT TRUMPETS]

1056
01:18:32,125 --> 01:18:34,127
[BIRDS CHIRPING]

1057
01:18:34,336 --> 01:18:36,129
[SCREAMING]

1058
01:18:43,762 --> 01:18:44,805
[BOTH GRUNT]

1059
01:18:54,815 --> 01:18:56,817
[GIBBERING]

1060
01:19:04,157 --> 01:19:06,034
You see...

1061
01:19:06,451 --> 01:19:10,247
...humans and animals
can live in harmony!

1062
01:19:14,668 --> 01:19:15,710
[GASPS]

1063
01:19:17,170 --> 01:19:18,213
[GRUNTS]

1064
01:19:21,299 --> 01:19:23,427
Whoa.

1065
01:19:23,969 --> 01:19:25,804
Sorry for the delay, Ace.

1066
01:19:26,012 --> 01:19:27,681
[HORSE NEIGHS]

1067
01:19:28,515 --> 01:19:29,975
[COUGHING]

1068
01:19:30,183 --> 01:19:32,060
[MIMICKING AL PACINO]
Hey, poachers!

1069
01:19:32,644 --> 01:19:36,857
Say hello to my stinky little friend!

1070
01:19:37,065 --> 01:19:38,859
[ALL SCREAM]

1071
01:19:46,450 --> 01:19:47,993
[BAT SQUAWKING]

1072
01:19:49,870 --> 01:19:51,455
[GIBBERING]

1073
01:19:54,916 --> 01:19:56,668
Get out! Get out!

1074
01:19:57,919 --> 01:20:00,005
Not so fast, Sally!

1075
01:20:02,215 --> 01:20:03,341
[SCREAMS]

1076
01:20:03,550 --> 01:20:05,177
Get it away!

1077
01:20:42,255 --> 01:20:44,257
[LAUGHING]

1078
01:20:52,015 --> 01:20:53,058
[LAUGHING]

1079
01:21:00,398 --> 01:21:02,400
[TIRES SCREECH]

1080
01:21:02,901 --> 01:21:06,238
Aw, he wants to go off-road.

1081
01:21:11,826 --> 01:21:12,869
Aw.

1082
01:21:13,078 --> 01:21:15,539
Nobody wants to play with me.

1083
01:21:22,546 --> 01:21:23,880
Loser!

1084
01:21:39,938 --> 01:21:42,065
From the consulate, right?

1085
01:21:42,732 --> 01:21:44,442
This is weird.

1086
01:21:46,361 --> 01:21:47,404
[ACE WHISTLING]

1087
01:22:01,835 --> 01:22:02,877
[YELPING]

1088
01:22:04,879 --> 01:22:05,922
[CHUCKLES]

1089
01:22:09,843 --> 01:22:10,885
[SCREAMS]

1090
01:22:11,094 --> 01:22:13,680
[BAT SQUAWKING]

1091
01:22:13,888 --> 01:22:15,890
[SIGHS]

1092
01:22:16,099 --> 01:22:17,684
[ENGINE REVS]

1093
01:22:33,241 --> 01:22:34,743
[SCREAMS]

1094
01:22:47,339 --> 01:22:48,381
Blah.

1095
01:22:50,800 --> 01:22:52,010
Noon.

1096
01:22:54,638 --> 01:22:56,139
The Wachati.

1097
01:22:59,517 --> 01:23:01,519
The spirit will overcome.

1098
01:23:02,687 --> 01:23:04,481
The spirit will overcome.

1099
01:23:10,236 --> 01:23:12,989
[SCREAMING]

1100
01:23:17,994 --> 01:23:19,037
[GRUNTS]

1101
01:23:20,538 --> 01:23:21,706
[SCREAMS]

1102
01:23:21,873 --> 01:23:23,875
[ALL SHOUTING]

1103
01:23:37,514 --> 01:23:39,516
[GASPS]

1104
01:23:40,058 --> 01:23:42,227
Headhunters!

1105
01:23:49,734 --> 01:23:53,071
[ALL YELLING]

1106
01:24:04,916 --> 01:24:06,710
Shikaka!

1107
01:24:10,630 --> 01:24:11,840
[GASPING]

1108
01:24:18,263 --> 01:24:20,598
Coming through. Clear a path, people!

1109
01:24:27,313 --> 01:24:29,315
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

1110
01:24:29,899 --> 01:24:30,942
[ALL SHOUTING]

1111
01:24:47,834 --> 01:24:49,836
[PANTING]

1112
01:24:52,922 --> 01:24:54,924
Yuck!

1113
01:24:59,637 --> 01:25:01,931
[PANTING]

1114
01:25:10,190 --> 01:25:12,192
[LAUGHING]

1115
01:25:14,027 --> 01:25:15,111
[GORILLA GROWLS]

1116
01:25:15,320 --> 01:25:17,739
Huh?

1117
01:25:24,496 --> 01:25:25,538
[WHIMPERS]

1118
01:25:33,838 --> 01:25:35,840
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

1119
01:25:38,301 --> 01:25:39,344
[IN FOREIGN LANGUAGE]

1120
01:25:44,599 --> 01:25:45,642
[IN FOREIGN LANGUAGE]

1121
01:25:45,809 --> 01:25:46,851
[ALL CHEERING]

1122
01:25:54,067 --> 01:25:57,654
They will now consummate
the marriage as the tribe watches.

1123
01:25:57,862 --> 01:26:01,699
Well done, Ace.
You must be extremely proud.

1124
01:26:02,116 --> 01:26:03,493
Pride is an abomination.

1125
01:26:04,035 --> 01:26:05,495
One must forego the self...

1126
01:26:05,870 --> 01:26:08,498
...to attain spiritual creaminess...

1127
01:26:08,998 --> 01:26:11,501
...and avoid the chewy chunks...

1128
01:26:11,960 --> 01:26:13,711
...of degradation.

1129
01:26:15,129 --> 01:26:16,589
[SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]

1130
01:26:21,970 --> 01:26:26,391
- What's that he's he saying?
- I think he's saying, "She's not a virgin."

1131
01:26:27,892 --> 01:26:29,519
They can tell that?

1132
01:26:31,062 --> 01:26:33,064
[ALL SHOUTING]

1133
01:26:35,942 --> 01:26:38,027
[ACE PANTING]

1134
01:33:59,385 --> 01:34:01,387
[English - US - SDH]

