1
00:01:00,728 --> 00:01:05,308
-Hvordan klarer vi det, Richard?
-Vi er 15 minutter foran.

2
00:01:06,275 --> 00:01:08,855
Med det læs, er det godt gået.

3
00:01:08,944 --> 00:01:11,954
Stol bare på RAF, sir.

4
00:01:42,561 --> 00:01:44,351
ANTÆNDlNG

5
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
NØDSlTUATlON

6
00:01:48,150 --> 00:01:51,150
-Hvad helvede er det?
-Rumfærge-antændingen!

7
00:02:06,335 --> 00:02:10,205
Forsvundet?
Hvad skete der med Moonraker?

8
00:02:12,800 --> 00:02:14,880
Du gode Gud!

9
00:02:16,386 --> 00:02:19,216
Ja, selvfølgelig, Minister.
Med det samme.

10
00:02:25,854 --> 00:02:29,654
Moneypenny! Er 007 tilbage
fra det afrikanske job?

11
00:02:29,733 --> 00:02:31,193
Han lægger sidste hånd på værket.

12
00:02:38,867 --> 00:02:42,407
Højere, mr Bond,
og mine trommehinder sprænger.

13
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Jeg tror aldrig, at jeg nogensinde
vil flyve med nogen anden.

14
00:02:49,878 --> 00:02:51,958
Du har ret, mr Bond.

15
00:03:00,472 --> 00:03:04,392
-Dette er hvor vi efterlader dig, mr Bond.
-En smule tidligt, er det ikke?

16
00:03:09,565 --> 00:03:11,565
Nyd din flyvetur.

17
00:08:59,080 --> 00:09:03,330
-Godmorgen, Moneypenny.
-James! Hvorfor kommer du så sent?

18
00:09:03,418 --> 00:09:06,708
Jeg faldt ud af et fly uden en faldskærm.

19
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
-Hvem er derinde?
-Q og forsvarsministeren.

20
00:09:10,383 --> 00:09:12,223
Du tror ikke på mig.

21
00:09:12,302 --> 00:09:15,892
-Og du skulle gå direkte ind.
-Ja, Moneypenny.

22
00:09:18,767 --> 00:09:22,517
-007! Endelig.
-Godmorgen, sir.

23
00:09:22,604 --> 00:09:25,234
Du kender Frederick Gray,
forsvarsministeren.

24
00:09:25,315 --> 00:09:26,975
-Kommandør.
-Minister, Q.

25
00:09:27,067 --> 00:09:29,237
007.

26
00:09:31,196 --> 00:09:33,066
Moonraker?

27
00:09:33,156 --> 00:09:37,236
-Hvad kender du til Moonraker?
-Hvad jeg læser i aviserne.

28
00:09:37,327 --> 00:09:42,997
Moonraker rumfærgen blev fløjet herover
til låns, på ryggen af en 747.

29
00:09:43,083 --> 00:09:47,423
Som styrtede ned i Yukon.
Flyvemaskine og rumfærge tilintetgjort.

30
00:09:47,504 --> 00:09:51,674
-l den officielle version.
-Sandheden er mere foruroligende, 007.

31
00:09:51,758 --> 00:09:53,838
Se her.

32
00:09:59,557 --> 00:10:05,517
Det er nedstyrtningsscenen.
Vragrester over alt. Det er flyskroget.

33
00:10:05,689 --> 00:10:10,029
Vi har omhyggeligt været igennem det,
men der er intet tegn på Moonraker.

34
00:10:10,110 --> 00:10:12,820
Så rumfærgen blev kapret i luften?

35
00:10:12,904 --> 00:10:14,994
Det skal du finde ud af.

36
00:10:15,073 --> 00:10:17,783
Den blev bygget i Californien
af Drax lndustri.

37
00:10:17,867 --> 00:10:21,657
Ja. Vi var ansvarlige for
rumfærgens sikkerhed.

38
00:10:21,871 --> 00:10:25,961
USAs regering er med
berettigelse bekymret.

39
00:10:26,042 --> 00:10:30,342
Det kan jeg forestille.
Så Californien må være udgangspunktet.

40
00:10:30,422 --> 00:10:34,512
Lav ingen fejltagelser, 007.
Denne situation er kritisk.

41
00:10:34,592 --> 00:10:37,972
-Vi må finde den rumfærge.
-Javel, sir.

42
00:10:38,805 --> 00:10:43,805
-Hvis det er alt, mine herrer?
-Et øjeblik. Jeg har noget til dig.

43
00:10:46,771 --> 00:10:48,861
Smøg dit højre ærme op.

44
00:10:50,150 --> 00:10:53,070
Dette bliver udleveret
som standardudstyr.

45
00:10:53,153 --> 00:10:55,403
Spænd det om håndleddet.

46
00:10:59,159 --> 00:11:02,749
Det bliver aktiveret via
nerveimpulser fra håndleddet.

47
00:11:02,912 --> 00:11:04,462
Sådan her?

48
00:11:06,541 --> 00:11:08,631
Åh, tak, 007!

49
00:11:08,960 --> 00:11:11,630
-Vær forsigtig.
-Javel, Q.

50
00:11:11,796 --> 00:11:14,376
Fem blå-spidsede panser-
gennemtrængende dart,

51
00:11:14,466 --> 00:11:18,966
fem rød-spidsede cyanidbelagte,
forårsager død på 30 sekunder.

52
00:11:19,054 --> 00:11:22,434
Du må få dem ud i
forretningerne til julen!

53
00:11:22,891 --> 00:11:25,061
Godmorgen, mine herrer.

54
00:11:36,905 --> 00:11:40,815
-Velkommen til Californien, mr Bond.
-Jeg kan allerede lide det.

55
00:11:52,128 --> 00:11:54,208
Mit navn er Corinne Dufour.

56
00:11:54,589 --> 00:11:57,009
Skal du vise mig rundt?

57
00:11:57,342 --> 00:12:01,142
Nej, jeg er bare en ringe
pilot for Drax korporationen.

58
00:12:11,731 --> 00:12:16,941
Det er Drax godset.
Alt hvad du kan se tilhører mr Drax.

59
00:12:17,612 --> 00:12:21,322
-Han ejer en del.
-Hvad han ikke ejer, vil han ikke have.

60
00:12:26,246 --> 00:12:28,996
Vi nærmer os hovedkomplekset.

61
00:12:31,209 --> 00:12:34,039
-Det er hvor Moonraker bliver lavet?
-Det er rigtigt.

62
00:12:34,129 --> 00:12:38,759
Værksteder, hangarer,
design og eksperimentelle blokke,

63
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
-alt.
-Meget imponerende.

64
00:12:52,105 --> 00:12:56,145
Jeg hørte at Hugo Drax er
besat af erobringen af rummet.

65
00:12:56,234 --> 00:12:58,324
Nu trorjeg på det.

66
00:12:59,237 --> 00:13:00,397
Gode Gud!

67
00:13:08,496 --> 00:13:12,496
Drax residensen.
Hver sten bragt hertil fra Frankrig.

68
00:13:13,918 --> 00:13:16,918
-Nuttet, er det ikke?
-Pragtfuld.

69
00:13:17,005 --> 00:13:22,335
-Hvorfor købte han ikke Eiffeltårnet?
-Han blev nægtet eksporttilladelse.

70
00:13:40,069 --> 00:13:43,069
Se der!
Det er astronautrekrutterne.

71
00:13:43,156 --> 00:13:47,236
Mr Drax finansierer hele
programmet ud af egen lomme.

72
00:13:48,661 --> 00:13:51,331
Lader til at have øje
for en god investering!

73
00:14:11,559 --> 00:14:16,479
Mr Drax vil se mr Bond
i dagligstuen, Miss Dufour.

74
00:14:16,564 --> 00:14:19,444
Vær så venlig, denne vej, sir.

75
00:14:57,188 --> 00:14:59,268
Mr Bond, sir.

76
00:15:02,986 --> 00:15:05,776
-Mr Bond.
-Mr Drax.

77
00:15:06,072 --> 00:15:12,662
Lad mig præsentere grevinde Lubinski,
Lady Victoria Devon - mr Bond.

78
00:15:12,996 --> 00:15:14,786
Goddag.

79
00:15:17,125 --> 00:15:21,035
Min kære ven,
dit rygte er kommet i forkøbet.

80
00:15:21,754 --> 00:15:25,594
Jeg er beæret over at du blev
sendt på en så delikat mission.

81
00:15:25,967 --> 00:15:27,377
Delikat?

82
00:15:27,468 --> 00:15:31,558
For personligt at give en undskyldning
for tabet af min rumfærge.

83
00:15:33,057 --> 00:15:35,557
Hvordan ville Oscar Wilde have sagt det?

84
00:15:36,477 --> 00:15:40,647
At miste ét luftfartøj kan
blive betragtet som et uheld.

85
00:15:42,066 --> 00:15:45,026
At miste to virker som skødeløshed.

86
00:15:48,281 --> 00:15:52,281
En undskyldning bliver givet
til den amerikanske regering,

87
00:15:52,410 --> 00:15:56,080
når vi har fundet ud af hvorfor Moonraker
ikke var imellem vragresterne.

88
00:15:56,706 --> 00:15:59,706
Din loyalitet indgyder respekt, mr Bond.

89
00:16:02,086 --> 00:16:04,756
Du er ankommet i et gunstigt øjeblik,

90
00:16:04,839 --> 00:16:10,049
samtidig med dit lands eneste bidrag
til den vestlige civilisation.

91
00:16:11,220 --> 00:16:16,180
Eftermiddags-te.
Kan jeg byde på en agurkesandwich?

92
00:16:16,351 --> 00:16:18,441
Nej tak. Overhovedet intet.

93
00:16:18,519 --> 00:16:21,309
Er rumfærgen lavet
udelukkende her i Californien?

94
00:16:21,689 --> 00:16:26,279
Nej, jeg ejer en række datterselskaber
verden over, som producerer enheder.

95
00:16:26,361 --> 00:16:31,781
Erobringen af rummet er en investering
i menneskehedens fremtid, mr Bond.

96
00:16:32,450 --> 00:16:36,790
Derfor er det logisk at opsøge
det bedste fra hver nation.

97
00:16:38,122 --> 00:16:41,422
Refererer du til mennesker eller evner?

98
00:16:42,293 --> 00:16:44,383
Begge, mr Bond.

99
00:16:53,554 --> 00:16:55,564
Kommerjeg for tidligt?

100
00:16:55,640 --> 00:17:00,060
Nej. Jeg er sikker på mr Bond er
ivrig efter at starte sin rundvisning.

101
00:17:00,978 --> 00:17:05,858
Miss Dufour eskorterer dig til
dr Goodhead. Bare stil spørgsmål.

102
00:17:06,734 --> 00:17:10,654
-Tak fordi du er så samarbejdsvillig.
-En fornøjelse.

103
00:17:20,581 --> 00:17:22,671
Se efter mr Bond.

104
00:17:23,543 --> 00:17:26,553
Sørg for at noget gør ham fortræd.

105
00:17:30,091 --> 00:17:33,301
Du finder dr Goodhead først til højre.

106
00:17:33,594 --> 00:17:37,764
-Tak for turen.
-Sig til hvis du har brug for noget.

107
00:18:01,289 --> 00:18:03,579
-God eftermiddag.
-Kan jeg hjælpe dig?

108
00:18:03,666 --> 00:18:07,706
Mit navn er Bond. James Bond.
Jeg leder efter dr Goodhead.

109
00:18:08,087 --> 00:18:10,167
Du har lige fundet hende.

110
00:18:10,798 --> 00:18:12,468
En kvinde!

111
00:18:12,550 --> 00:18:16,300
Dine observationsevner
gør dig ære, mr Bond.

112
00:18:16,471 --> 00:18:18,511
James. Til min venner.

113
00:18:19,515 --> 00:18:20,925
Holly Goodhead.

114
00:18:21,934 --> 00:18:24,604
Uddanner du dig til at blive astronaut?

115
00:18:24,687 --> 00:18:27,557
Jeg er fuldt uddannet - til låns fra NASA.

116
00:18:27,648 --> 00:18:30,728
Rumadministrationen.

117
00:18:31,194 --> 00:18:34,244
Tja, mr Bond,
Vi må hellere få begyndt.

118
00:18:34,322 --> 00:18:38,782
Man vil ikke spilde tiden
eller en rumfærge, vil man?

119
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
Det er - Moonraker.

120
00:18:48,044 --> 00:18:50,254
l stand til at blive sendt ud i rummet...

121
00:18:50,338 --> 00:18:55,678
Og trænge tilbage igennem atmosfæren
og lande som et traditionelt fly.

122
00:19:01,224 --> 00:19:03,564
Det er en centrifugal øvelsesmaskine.

123
00:19:04,519 --> 00:19:09,059
Den simulerer den tyngdekraft man føler
når man bliver skudt ud i rummet.

124
00:19:13,861 --> 00:19:18,371
Farten bliver kontrolleret deroppe.
Hvorfor ikke prøve det?

125
00:19:20,660 --> 00:19:22,660
Hvorfor ikke?

126
00:19:28,709 --> 00:19:31,039
Spænd dig godt fast.

127
00:19:31,796 --> 00:19:33,416
Javel, doktor!

128
00:19:34,632 --> 00:19:36,722
Nu dine arme.

129
00:19:37,218 --> 00:19:40,968
Det forhindrer dig i at slå dig selv ud.

130
00:19:48,062 --> 00:19:50,812
Hvor hurtig kører den?

131
00:19:52,400 --> 00:19:54,990
Op til 20 Gs, men det
ville være skæbnesvangert.

132
00:19:55,444 --> 00:19:59,994
Tre Gs er startpresset.
De fleste mennesker besvimer ved syv.

133
00:20:01,325 --> 00:20:04,035
Du ville være en
fantastisk salgskvinde.

134
00:20:04,120 --> 00:20:08,120
Du behøver ikke at være bekymret.
Dette er en "kylling-kontakt".

135
00:20:08,207 --> 00:20:14,417
Det øjeblik hvor presset bliver for meget,
udfri knappen og strømmen slår fra.

136
00:20:14,547 --> 00:20:16,047
Bare sådan?

137
00:20:16,424 --> 00:20:20,094
Kom nu! En 70-årig kan klare tre Gs.

138
00:20:20,761 --> 00:20:24,561
Problemet er, at der aldrig er en
70-årig at finde når du har brug for en.

139
00:20:31,314 --> 00:20:34,194
-Vil du mig noget?
-Mr Drax siger at du skal ringe til ham.

140
00:20:34,275 --> 00:20:36,145
Jeg ringer til ham fra mit kontor.

141
00:20:36,235 --> 00:20:38,605
Begynd bare. Jeg er straks tilbage.

142
00:20:39,864 --> 00:20:44,994
lnstruktøren vil overse sessionen.
Mor dig.

143
00:20:52,543 --> 00:20:55,303
Ja, vi passer godt på ham.

144
00:23:25,196 --> 00:23:28,736
Jeg ved ikke hvad kan være sket.

145
00:23:28,824 --> 00:23:33,504
Noget må have gået galt
med kontrolmekanismen.

146
00:23:46,801 --> 00:23:48,891
Lad mig hjælpe dig.

147
00:24:20,209 --> 00:24:24,209
Min mor gav mig en liste over ting man
ikke bør gøre første gang man er ude.

148
00:24:24,296 --> 00:24:28,006
Måske behøver du den ikke.
Det er ikke derforjeg kom.

149
00:24:28,092 --> 00:24:30,552
lkke? Hvad vil du så?

150
00:24:33,722 --> 00:24:38,432
Ville dine følelser blive knust
hvis jeg sagde "information"?

151
00:24:38,519 --> 00:24:40,729
Hvorfor skulle jeg fortælle
dig noget som helst?

152
00:24:40,813 --> 00:24:42,903
Ja, hvorfor?

153
00:24:48,237 --> 00:24:50,737
Du formoder en hel del, mr Bond.

154
00:25:07,089 --> 00:25:13,009
Hvad foregår der her bortset fra
Moonraker og astronautprogrammet?

155
00:25:13,095 --> 00:25:17,465
Der er laboratorierne,
men der sker ikke meget nu.

156
00:25:17,766 --> 00:25:19,516
lkke?

157
00:25:19,602 --> 00:25:24,692
De arbejdede på noget meget hemmeligt,
men alt er blevet flyttet.

158
00:25:24,815 --> 00:25:26,895
Hvortil?

159
00:25:28,861 --> 00:25:30,951
Jeg ved det ikke.

160
00:25:36,827 --> 00:25:40,577
Hvad med din mors liste?

161
00:25:40,831 --> 00:25:42,921
Jeg lærte aldrig at læse.

162
00:26:41,392 --> 00:26:43,482
Hvad laver du?

163
00:26:44,144 --> 00:26:47,654
Du skærpede min appetit for information.

164
00:26:47,731 --> 00:26:50,021
Er der et pengeskab herinde?

165
00:26:50,317 --> 00:26:52,397
Tak.

166
00:26:53,779 --> 00:26:55,659
James, nej!

167
00:27:38,282 --> 00:27:40,372
Det er forbløffende!

168
00:27:42,077 --> 00:27:44,907
Sådan. Du har et hjerte af guld.

169
00:27:45,831 --> 00:27:47,921
1 8-karat.

170
00:28:07,102 --> 00:28:09,192
DRAX lNDUSTRl KOPl TlL VENlNl GLAS

171
00:28:24,661 --> 00:28:28,331
-Du må gå.
-Du går først. Jeg slukker lysene.

172
00:28:33,796 --> 00:28:35,876
Tak.

173
00:28:43,055 --> 00:28:46,305
-Pas på dig selv.
-Og dig.

174
00:30:24,114 --> 00:30:30,584
Åh, kære Bond. Dette er Mademoiselle
Deladier og La Signorina del Mateo.

175
00:30:31,246 --> 00:30:34,166
-Mine damer.
-Vi ses efter frokost.

176
00:30:36,543 --> 00:30:39,343
En skam du forlader os.
Sådan en god sport.

177
00:30:40,422 --> 00:30:42,382
Med mindre man er en fasan.

178
00:30:42,466 --> 00:30:46,086
Virkelig, mr Bond! Tag min riffel,
en vildfaren fugl flyver måske over.

179
00:30:46,178 --> 00:30:48,968
Jeg kom kun forbi for at
takke dig for din gæstfrihed.

180
00:30:49,056 --> 00:30:51,636
Fraser kører dig i lufthavnen.

181
00:30:54,394 --> 00:30:56,484
Kom nu.

182
00:31:14,998 --> 00:31:18,628
-Jeg tvivler på at jeg er af din klasse.
-Du er for beskeden.

183
00:31:26,885 --> 00:31:28,795
Derovre.

184
00:31:36,353 --> 00:31:37,903
Du ramte ved siden af.

185
00:31:40,774 --> 00:31:42,864
Gjorde jeg?

186
00:31:43,944 --> 00:31:46,744
Som du sagde... sådan en god sport.

187
00:32:10,929 --> 00:32:13,719
Du bad mig om at komme, mr Drax?

188
00:32:14,099 --> 00:32:18,349
Du var sammen med Bond i går aftes.
Du viste ham pengeskabet.

189
00:32:18,437 --> 00:32:21,607
-Det passer ikke.
-Jeg ophæver din ansættelse.

190
00:32:21,690 --> 00:32:23,900
Du rejser med det samme.

191
00:33:54,491 --> 00:33:57,331
Franco, jeg ringer og
siger hvor du skal møde mig.

192
00:34:05,627 --> 00:34:07,287
VENlNl GLAS

193
00:34:18,557 --> 00:34:23,477
-Kunne jeg vække din interesse?
-Jeg er straks fristet til at sige ja,...

194
00:34:23,562 --> 00:34:25,732
...men jeg må hellere se mig omkring.

195
00:34:26,314 --> 00:34:29,114
Gå hvorhen du lyster.

196
00:35:14,613 --> 00:35:17,703
...blev overtaget af Drax lndustri.

197
00:35:18,158 --> 00:35:21,948
Her har vi nogen af de mest sjældne
eksemplarer på glaspusterens kunst.

198
00:35:22,913 --> 00:35:25,923
Alt blev gjort fuldstændig ved håndkraft.

199
00:35:26,833 --> 00:35:33,423
Her er en vase lavet af Lorenzo Graziati
imellem 1 850 og 1 860. Og herovre...

200
00:35:37,052 --> 00:35:43,522
Denne udsøgte skål blev formet
cirka 1 520, over 450 år siden.

201
00:35:43,600 --> 00:35:48,690
Hvis den kom på markedet ville den med
sikkerhed indbringe over 1 million dollars.

202
00:35:49,356 --> 00:35:52,066
Men hvis nogen afjer
overvejede at tage den...

203
00:35:54,486 --> 00:35:59,026
Her har vi et meget tidligt fad fra
1 700- tallet med en akvamarin medaljon.

204
00:35:59,241 --> 00:36:02,581
Herovre, har vi noget yderst interessant.

205
00:36:03,495 --> 00:36:08,115
Sværdet med glashåndtag,
er det eneste af sin slags i verden,

206
00:36:09,251 --> 00:36:14,001
var ejet af General Menotti i
slutningen af 1 800-tallet...

207
00:36:47,497 --> 00:36:49,577
1400-tallet.

208
00:36:53,670 --> 00:36:55,460
Dr Goodhead!

209
00:36:55,547 --> 00:37:00,837
Jeg håber din tilstedeværelse er et
tilfælde. Jeg kan ikke lide udspionering.

210
00:37:00,927 --> 00:37:03,007
Gælder det ikke for os alle?

211
00:37:03,763 --> 00:37:06,023
Bor du på Danieli?

212
00:37:06,099 --> 00:37:10,269
-Ja. Hvordan vidste du det?
-Jeg kan lide at være ajour med tingene.

213
00:37:11,104 --> 00:37:13,864
Må jeg spørge om hvad
du laver i Venedig?

214
00:37:14,524 --> 00:37:17,824
Taler til den europæiske rumkommission.

215
00:37:17,944 --> 00:37:20,034
Berusende sager!

216
00:37:20,155 --> 00:37:24,195
lgen, jeg bliver ved med at glemme
at du er mere end blot en smuk kvinde.

217
00:37:25,869 --> 00:37:28,949
Hvis du prøver på at være indsmigrende,
gør dig ingen ulejlighed!

218
00:37:29,039 --> 00:37:31,329
Jeg har vigtigere ting at tænke på.

219
00:37:31,416 --> 00:37:34,536
Det er det jeg gerne vil tale om.
Middag i aften?

220
00:37:34,628 --> 00:37:37,248
l aften giverjeg min tale.

221
00:37:37,339 --> 00:37:40,879
Kan du så se en grund til ikke
at få en drink bagefter?

222
00:37:40,967 --> 00:37:44,717
lkke umiddelbart.
Men jeg er sikker på jeg vil.

223
00:37:48,183 --> 00:37:50,273
Franco!

224
00:49:03,774 --> 00:49:06,154
Spil den igen, Sam.

225
00:49:37,433 --> 00:49:40,353
-Hvad helvede laver du her?
-Rekonvalescerer.

226
00:49:40,436 --> 00:49:44,186
Din ven Chang har lige
prøvet på at dræbe mig.

227
00:49:44,315 --> 00:49:49,855
-Tror du jeg er indblandet?
-Det har strejfet mig.

228
00:49:51,030 --> 00:49:56,410
-Hvad laver Drax i det laboratorium?
-Hvorfor spørger du ham ikke selv?

229
00:49:57,912 --> 00:50:02,922
-Giver du mig dit telefonnummer?
-Jeg kan ikke se grunden.

230
00:50:04,293 --> 00:50:06,633
Nu kan jeg.

231
00:50:07,922 --> 00:50:11,382
lkke hvad jeg ville ende op med i aften.

232
00:50:13,010 --> 00:50:15,680
James, hvorfor skænker
du dig ikke en drink?

233
00:50:16,472 --> 00:50:18,562
Tak.

234
00:50:21,519 --> 00:50:23,599
Dagbog.

235
00:50:28,943 --> 00:50:31,033
Temmelig dødelig dagbog.

236
00:50:32,822 --> 00:50:36,952
Bollinger! Det er en 69, du ventede mig.

237
00:50:56,637 --> 00:50:59,007
En kende overvældende, din duft.

238
00:51:08,190 --> 00:51:13,820
Standard ClA udstyr - og de har
placeret dig hos Drax. Korrekt?

239
00:51:13,904 --> 00:51:18,704
-Meget snedigt.
-Jeg har venner i lave kredse.

240
00:51:18,784 --> 00:51:23,464
Kunne det muligvis være øjeblikket
hvor vi slår vores ressourcer sammen?

241
00:51:23,539 --> 00:51:25,999
Det kunne have visse godtgørelser.

242
00:51:40,181 --> 00:51:42,931
Hvad planlægger du at gøre nu?

243
00:51:43,017 --> 00:51:45,977
Jeg planlægger ikke
at gøre noget som helst.

244
00:51:47,938 --> 00:51:52,398
Jeg formoder at du har ret, Holly.
Vi er bedre tjent med at arbejde sammen.

245
00:51:52,902 --> 00:51:54,992
-Detente?
-Enig.

246
00:51:56,113 --> 00:51:58,993
-Forstår du?
-Muligvis.

247
00:51:59,992 --> 00:52:03,042
-Samarbejde?
-Måske.

248
00:52:03,871 --> 00:52:06,371
-Tillid?
-lkke på tale.

249
00:52:40,074 --> 00:52:44,914
Send natportieren op efter
mine tasker med det samme, tak.

250
00:52:50,167 --> 00:52:54,457
Jeg håber du ved hvad du gør, Bond.
Jeg har spillet bridge med Drax.

251
00:52:54,588 --> 00:52:59,378
007 trykker ikke normalt på panik-
knappen med mindre det er alvorligt.

252
00:53:00,135 --> 00:53:03,255
Jeg kan se at du har dækket alt
med vores italienske venner.

253
00:53:16,569 --> 00:53:18,439
-Er det her?
-Ja, sir.

254
00:53:22,283 --> 00:53:26,333
-Gasmasker?
-Vi kan ikke tage nogen chancer.

255
00:54:01,488 --> 00:54:04,368
Frederick Gray, sikken overraskelse!

256
00:54:04,450 --> 00:54:08,580
Og i fornemt selskab,
alle med gasmasker på!

257
00:54:08,996 --> 00:54:10,786
l må have mig undskyldt.

258
00:54:10,873 --> 00:54:15,543
lkke værende engelsk, finderjeg
sommetiderjeres humor svær at følge.

259
00:54:19,882 --> 00:54:24,592
På den britiske regerings vegne,
undskylderjeg.

260
00:54:25,930 --> 00:54:29,390
Jeg tror du skylder os en forklaring, 007.

261
00:54:29,683 --> 00:54:32,893
Jeg har aldrig i hele
mit liv været så ydmyget.

262
00:54:32,978 --> 00:54:38,318
Din mand burde fratages opgaven.
Vi ses på konsulatet.

263
00:54:38,400 --> 00:54:40,990
Jeg bliver nødt til at gøre hvad han siger.

264
00:54:41,070 --> 00:54:45,530
Før du gør det, sir...
få Q til at analysere dette.

265
00:54:46,784 --> 00:54:52,504
Jeg tog det fra laboratoriet.
Bed ham være forsigtig. Det er dødeligt.

266
00:54:53,540 --> 00:54:56,130
Så der var et laboratorium.

267
00:54:57,962 --> 00:55:01,012
Du må hellere tage to ugers orlov.

268
00:55:02,216 --> 00:55:08,256
-Nogen idé om hvor du tager hen?
-Jeg har altid haft en længsel efter Rio.

269
00:55:08,681 --> 00:55:13,601
Jeg trorjeg kan genkalde
at du nævnte det. 007 ...

270
00:55:13,686 --> 00:55:17,106
lngen fejltagelser -
ellers får vi begge problemer.

271
00:55:23,237 --> 00:55:26,157
En mindre krise er blevet afværget.

272
00:55:26,240 --> 00:55:31,290
Nej, intet seriøst, men alle
varer skal omdirigeres fra i dag.

273
00:55:32,037 --> 00:55:37,127
Hør, med hensyn til en afløsning for
Chang. Har du nogen i tankerne?

274
00:55:37,960 --> 00:55:40,920
Nå, ja. Hvis du kan få fat i ham,
selvfølgelig...

275
00:55:41,213 --> 00:55:46,973
<i>Fly BA128 til Rio de Janeiro:</i>
<i>ombordstigningen er begyndt.</i>

276
00:56:20,711 --> 00:56:23,051
Velkommen til Rio, mr Bond.

277
00:57:04,713 --> 00:57:06,963
Præsidentsuiten.

278
00:57:07,049 --> 00:57:12,719
Virkelig? Bryd dig ikke om at vise mig
resten. Farerjeg vild, tagerjeg en taxi.

279
00:57:30,781 --> 00:57:34,491
-Hører du til suiten?
-Det afhænger af hvem der lejer den.

280
00:57:34,576 --> 00:57:37,576
Vodka martini, rystet ikke omrørt.

281
00:57:39,289 --> 00:57:43,329
-Hvorfor forfulgte du mig?
-Jeg prøvede på at møde dig.

282
00:57:43,544 --> 00:57:48,804
Jeg er Manuela. Jeg arbejder for Station
VH. Vi er blevet bedt om at assistere dig.

283
00:57:49,299 --> 00:57:51,799
M tænker på alt.

284
00:57:51,885 --> 00:57:55,295
Sig mig, giver initialerne
C og W nogen mening til dig?

285
00:57:55,389 --> 00:58:02,189
C og W... ja. Carlos og Wilmsberg.
De er meget store importører i Rio.

286
00:58:02,271 --> 00:58:05,311
Et af Drax gruppens datterselskaber,
menerjeg.

287
00:58:05,399 --> 00:58:08,069
De har et pakhus på Carioca Avenue.

288
00:58:08,569 --> 00:58:10,649
Jeg vil gerne gøre en diskret visit i aften.

289
00:58:10,737 --> 00:58:14,737
l aften? Jeg tror at du måske vil
finde det en smule besværligt.

290
00:58:15,159 --> 00:58:19,249
Besværligt eller ej,
det er noget vi bliver nødt til.

291
00:58:19,955 --> 00:58:26,455
l mellemtiden, hvordan bruger man fem
timer i Rio hvis man ikke danser samba?

292
00:58:52,779 --> 00:58:55,069
Der er pakhuset.

293
00:58:55,157 --> 00:58:57,277
Og ikke en sjæl er tilstede.

294
00:58:57,367 --> 00:59:01,287
-Jeg mener at der er en bagvej.
-Godt tænkt.

295
00:59:34,404 --> 00:59:36,494
Her er det.

296
00:59:36,907 --> 00:59:40,157
Tal ikke med fremmede mænd.
Jeg vender tilbage.

297
01:00:49,938 --> 01:00:51,898
DRAX LUFTFRAGT

298
01:02:32,499 --> 01:02:33,619
Er du okay?

299
01:02:33,708 --> 01:02:36,998
Ja. Men jeg vil hellere danse med dig.

300
01:02:37,087 --> 01:02:39,757
Jeg bad dig om ikke
at tale med fremmede mænd.

301
01:02:41,341 --> 01:02:43,681
Fandt du noget derinde?

302
01:02:43,760 --> 01:02:45,850
Kun dette.

303
01:02:47,013 --> 01:02:48,603
"Drax Luftfragt."

304
01:02:48,682 --> 01:02:53,392
-Ved du hvilken lufthavn de opererer fra?
-São Pedro. Skal jeg køre dig derhen?

305
01:02:53,520 --> 01:02:56,020
Nej, jeg tror du behøver lidt hvile.

306
01:02:56,106 --> 01:02:58,186
Kom nu.

307
01:04:06,593 --> 01:04:08,763
DRAX LUFTFRAGT

308
01:04:28,031 --> 01:04:32,031
-Har vi ikke mødtes før?
-Ansigtet er bekendt.

309
01:04:32,702 --> 01:04:34,582
Det samme er væremåden.

310
01:04:34,663 --> 01:04:39,463
-Det er blevet koldt siden Venedig.
-Det var før du gik fra mig.

311
01:04:39,543 --> 01:04:42,503
Faldt næsten over din
kuffert på vejen ud.

312
01:04:42,796 --> 01:04:43,876
Og?

313
01:04:43,964 --> 01:04:47,634
Så hvorfor spilde tiden med
at modarbejde hinanden?

314
01:04:47,717 --> 01:04:52,007
Jeg har undersøgt Draxs pakhus.
Det er tomt.

315
01:04:52,138 --> 01:04:56,388
lngen overraskelse. Siden jeg ankom
har flyene lettet hver anden time.

316
01:04:56,476 --> 01:05:00,646
-Ja, han flytter.
-Hvortil?

317
01:05:00,730 --> 01:05:04,900
Det er hvad vi skal finde ud af
- nu da vi arbejder sammen.

318
01:05:09,739 --> 01:05:12,619
Jeg ved stadig ikke om
jeg stoler på dig.

319
01:05:12,701 --> 01:05:15,871
Jeg ved heller ikke om
jeg stoler på dig.

320
01:05:15,996 --> 01:05:19,496
Det er det som gør det spændende.

321
01:05:51,865 --> 01:05:53,815
Hvad er der i vejen?

322
01:05:53,908 --> 01:05:58,038
Det ved jeg ikke - men jeg er sikker på
at det er bedre at være ude end inde.

323
01:05:59,080 --> 01:06:01,210
Hent den kæde.

324
01:06:27,776 --> 01:06:31,486
-Hold fast, James.
-Det harjeg tænkt på.

325
01:07:11,444 --> 01:07:14,204
-Det havde jeg måske gættet.
-Kender du ham?

326
01:07:14,322 --> 01:07:18,832
lkke selskabeligt. Hans navn er Jaws.
Han dræber folk.

327
01:08:29,230 --> 01:08:31,190
Giv mig kæden!

328
01:08:42,452 --> 01:08:44,752
Kom nu, hold fast i mig.

329
01:09:21,783 --> 01:09:23,123
Spring!

330
01:10:29,809 --> 01:10:33,059
-Har du brækket noget?
-Kun min skrædders hjerte.

331
01:10:37,650 --> 01:10:40,900
-Hvad skulle det til for?
-For at redde mit liv.

332
01:10:40,987 --> 01:10:43,657
Mind mig om at gøre det oftere.

333
01:10:56,210 --> 01:10:59,090
Tak, men vi har det fint.

334
01:12:09,075 --> 01:12:11,115
Undskyld.

335
01:12:47,697 --> 01:12:50,367
Vl PASSER BEDRE PÅ DlG

336
01:14:06,234 --> 01:14:09,404
James! Du ser ud som om
du er faldet ned fra himlen.

337
01:14:09,529 --> 01:14:14,699
Sjovt at du skulle sige det.
Faktisk varjeg i en lift og...

338
01:14:15,701 --> 01:14:18,371
-Det er ligemeget.
-Den anden gårdsplads.

339
01:14:21,541 --> 01:14:23,581
Ah, der er du, 007.

340
01:14:23,793 --> 01:14:25,963
Kugler, Q?

341
01:14:26,045 --> 01:14:28,125
Bolas, 007.

342
01:14:41,144 --> 01:14:44,774
-Godt. Hav dem parat til kampdag.
-Javel, sir.

343
01:14:44,897 --> 01:14:46,897
-Hvor er M?
-På kontoret.

344
01:14:58,786 --> 01:15:00,616
Denne vej.

345
01:15:02,290 --> 01:15:04,920
-Godmorgen, 007.
-Mor'n, sir.

346
01:15:05,001 --> 01:15:08,631
-Du når det lige. Sid ned.
-Tak, sir.

347
01:15:10,798 --> 01:15:14,798
-Q har fundet på noget.
-Pragtfuld. Noget nyt om dr Goodhead?

348
01:15:15,178 --> 01:15:17,098
Nej, erjeg bange for. lkke, Q?

349
01:15:17,430 --> 01:15:21,310
Det er en analyse af det
reagensglas du samlede op i Venedig.

350
01:15:21,434 --> 01:15:24,444
-Du synes at have ret, 007.
-Tak.

351
01:15:24,520 --> 01:15:28,520
Det er en højst giftig nervegas
som ingen virkning har på dyr.

352
01:15:29,192 --> 01:15:31,282
Må jeg se formularen?

353
01:15:39,994 --> 01:15:42,834
Det er en kemisk
formular for en plante.

354
01:15:45,124 --> 01:15:49,134
<i>Orchidae nigra.</i>
Ja, en meget sjælden orkidé.

355
01:15:49,212 --> 01:15:55,382
Regnet for uddød - indtil en missionær
bragte den tilbage fra Amazoco.

356
01:15:55,468 --> 01:15:58,598
Faktisk bragte han den
tilbage fra floden Tapirapé.

357
01:15:58,679 --> 01:16:02,469
Godt gået, James. Du må hellere se
at komme derop... og hurtigt.

358
01:16:02,642 --> 01:16:08,312
Og vi har noget som kan tage ham der.
Hvis 007 kan betros at se efter den.

359
01:24:12,548 --> 01:24:17,968
Mr Bond, du trodser alle mine forsøg på at
planlægge en underholdende død for dig.

360
01:24:18,971 --> 01:24:23,811
Du er ingen sportsmand.
Hvorfor afbrød du mødet med min pyton?

361
01:24:23,892 --> 01:24:26,392
Jeg opdagede at han var varm på mig.

362
01:24:27,354 --> 01:24:29,314
Jaws.

363
01:24:39,408 --> 01:24:43,618
<i>Moonraker 1 på forindstillet</i>
<i>antændingsprogram minus to minutter.</i>

364
01:24:43,704 --> 01:24:47,754
<i>-Efterspor mandskab SSR.</i>
<i>-Dobbelt CAA - eftersporet.</i>

365
01:24:48,542 --> 01:24:52,422
<i>-Skift kredsløbskraft.</i>
<i>-Intern kraft skifter.</i>

366
01:24:52,504 --> 01:24:56,264
<i>-Aktiver hydraulikken.</i>
<i>-Hydraulikken aktiveret.</i>

367
01:24:56,341 --> 01:25:00,341
<i>-Aktiver hjælpekraft-enheden.</i>
<i>-APU aktiveret.</i>

368
01:25:00,429 --> 01:25:03,929
<i>-LH2 opsupplerer.</i>
<i>-Status bekræftet.</i>

369
01:25:04,016 --> 01:25:09,096
<i>-Sæt heliumtankene under tryk.</i>
<i>-Helium flytryk bekræftet.</i>

370
01:25:10,689 --> 01:25:13,399
Hvad laver du rent faktisk her, Drax?

371
01:25:13,901 --> 01:25:17,571
-Og hvorfor orkidéerne?
-Civilisationens forbandelse.

372
01:25:17,863 --> 01:25:24,413
Hverken krig eller pest udslettede
racen som byggede byen omkring os.

373
01:25:24,536 --> 01:25:27,826
Det var deres ærefrygt
for denne smukke blomst.

374
01:25:27,915 --> 01:25:32,585
Fordi udsættelse for dens pollen
i en lang periode medfører sterilitet?

375
01:25:32,711 --> 01:25:34,631
Korrekt, mr Bond.

376
01:25:34,713 --> 01:25:38,883
Som du har opdaget,
harjeg forbedret steriliteten.

377
01:25:39,551 --> 01:25:42,551
De samme frø bærer nu død.

378
01:25:43,305 --> 01:25:48,015
Selvfølgelig ikke til dyr og planter.
Man må bevare naturens balance.

379
01:25:48,101 --> 01:25:50,941
Moonraker opsendelsesprogram
begynder nu.

380
01:25:51,063 --> 01:25:52,523
<i>Minus 20 sekunder.</i>

381
01:25:52,606 --> 01:25:55,396
<i>-SRB, profil.</i>
<i>-Aktiveret.</i>

382
01:25:55,484 --> 01:25:57,654
<i>-Kølepumper?</i>
<i>-Sat til.</i>

383
01:25:57,736 --> 01:25:59,566
KLAR TlL OPSENDlNG

384
01:26:00,113 --> 01:26:02,073
Moonraker 1 , opstart.

385
01:26:09,331 --> 01:26:11,671
<i>Opstarten i gang.</i>

386
01:26:11,750 --> 01:26:14,670
<i>Moonraker 2, T minus 10,</i>

387
01:26:14,753 --> 01:26:18,263
<i>9, 8, 7, 6,</i>

388
01:26:18,674 --> 01:26:21,514
<i>5, 4, 3,</i>

389
01:26:22,094 --> 01:26:24,014
<i>2, 1 .</i>

390
01:26:24,179 --> 01:26:28,849
<i>-Start hovedmotoren.</i>
-Moonraker 2, opstart.

391
01:26:33,313 --> 01:26:37,153
<i>-Moonraker 3.</i>
<i>-Moonraker 3, opstart.</i>

392
01:26:37,526 --> 01:26:41,606
<i>-Moonraker 2, bekræft PB.</i>
<i>-PB bekræftet.</i>

393
01:26:41,697 --> 01:26:46,077
<i>-Moonraker 4, opsendingsprogram.</i>
<i>-Moonraker 4, opstart.</i>

394
01:26:46,159 --> 01:26:49,699
<i>Moonraker 1, SRB jettisonet?</i>

395
01:26:50,956 --> 01:26:53,326
<i>Vi har adskillelse. Bekræftet.</i>

396
01:26:55,210 --> 01:26:57,380
<i>Moonraker 3, bekræft program.</i>

397
01:26:57,462 --> 01:27:01,342
Moonraker 5 på forindstillet
opsendelsesprogram minus 1 0.

398
01:27:01,466 --> 01:27:03,506
Drax. Endnu en ting.

399
01:27:04,011 --> 01:27:09,471
Du leverede en rumfærge til USAs
regering, så kaprede du den. Hvorfor?

400
01:27:10,976 --> 01:27:13,226
Fordi jeg havde brug for den.

401
01:27:13,312 --> 01:27:17,152
En af mine egne Moonrakere udviklede
en fejl i løbet af monteringen.

402
01:27:18,150 --> 01:27:21,190
Hør, du har distraheret mig nok.

403
01:27:21,570 --> 01:27:25,240
Jaws, mr Bond må være
kold efter sin svømmetur.

404
01:27:25,741 --> 01:27:29,411
Placer ham hvor han kan være
sikker på at der er varmt.

405
01:27:30,037 --> 01:27:32,997
<i>Moonraker 2, gå i kredsløb.</i>

406
01:27:35,250 --> 01:27:37,340
<i>SRB jettison.</i>

407
01:27:41,840 --> 01:27:45,010
<i>Moonraker 5 klar til opsending.</i>

408
01:27:58,607 --> 01:28:00,357
James!

409
01:28:04,738 --> 01:28:06,318
Gudskelov du er i sikkerhed.

410
01:28:06,406 --> 01:28:09,236
<i>Moonraker 5, skift kredsløbskraft.</i>

411
01:28:24,383 --> 01:28:26,433
<i>Hydraulikken aktiveret.</i>

412
01:28:27,094 --> 01:28:31,224
<i>-Aktiver hjælpekraft-enheden.</i>
<i>-APU aktiveret.</i>

413
01:28:31,932 --> 01:28:33,932
<i>LH2, opsuppleret.</i>

414
01:28:34,059 --> 01:28:36,889
Selv i døden er min
gavmildhed grænseløs.

415
01:28:36,979 --> 01:28:43,069
Når denne raket starter efterlader
jeg dig i dit eget krematorium.

416
01:28:43,568 --> 01:28:48,108
Mr Bond, dr Goodhead,
Jeg byderjer farvel.

417
01:28:48,907 --> 01:28:50,947
<i>Rampe EPS, tændt.</i>

418
01:29:00,127 --> 01:29:02,087
Kom nu. Luftventilationen!

419
01:29:13,932 --> 01:29:16,182
<i>Moonraker 5, nulstillet.</i>

420
01:29:17,019 --> 01:29:20,269
<i>-Ekstern LH2 tryk?</i>
<i>-Bekræftet.</i>

421
01:29:22,607 --> 01:29:26,647
<i>-Træk mandskabets tilgangsarm tilbage.</i>
<i>-CAA trukket tilbage.</i>

422
01:29:27,112 --> 01:29:29,202
Stå tilbage, hurtigt!

423
01:29:33,452 --> 01:29:35,332
<i>T minus 10 sekunder.</i>

424
01:29:40,959 --> 01:29:42,249
Lige til tiden.

425
01:29:42,335 --> 01:29:44,455
Kom nu, hurtigt!

426
01:29:47,966 --> 01:29:49,626
Ligeud!

427
01:30:01,980 --> 01:30:06,650
<i>Moonraker 6 astro-teknikere,</i>
<i>forbered ombordstigning.</i>

428
01:30:09,154 --> 01:30:13,744
<i>Jeg gentager, astro-teknikere,</i>
<i>forbered ombordstigning.</i>

429
01:30:18,747 --> 01:30:21,497
<i>-Moonraker 5 mandskab.</i>
<i>-Alle systemer kører.</i>

430
01:30:26,004 --> 01:30:29,344
<i>Moonraker 6,</i>
<i>start opsendelsessekvens.</i>

431
01:30:36,681 --> 01:30:38,721
<i>Vi har adskillelse.</i>

432
01:30:39,559 --> 01:30:42,769
<i>Moonraker 5 mandskab</i>
<i>på jorden stig ned.</i>

433
01:31:03,458 --> 01:31:05,918
Vi kører den forkerte vej.

434
01:31:12,217 --> 01:31:16,007
<i>Moonraker 6, nulstilling af</i>
<i>opsendelsesprogram fuldendt.</i>

435
01:31:16,096 --> 01:31:19,386
<i>Piloter fortsæt fra base</i>
<i>til opsendelsesområde.</i>

436
01:31:31,570 --> 01:31:33,400
<i>Rumfærge klar.</i>

437
01:31:33,989 --> 01:31:35,739
<i>Startraket klar.</i>

438
01:31:36,950 --> 01:31:38,620
<i>Opsendelsesrampe klar.</i>

439
01:31:38,743 --> 01:31:42,913
<i>-Ekstern LO2 tryk?</i>
<i>-Bekræftet, 21psia.</i>

440
01:31:42,998 --> 01:31:48,588
<i>-Ekstern LH2 tryk?</i>
<i>-Bekræftet, 42,5psia.</i>

441
01:31:49,588 --> 01:31:51,048
<i>CAA trukket tilbage.</i>

442
01:31:51,131 --> 01:31:54,931
<i>Moonraker 6 klar til opsendelse.</i>
<i>T minus 10 sekunder.</i>

443
01:31:55,177 --> 01:31:56,637
<i>9, 8,</i>

444
01:31:56,761 --> 01:31:59,601
<i>7, 6, 5,</i>

445
01:31:59,973 --> 01:32:02,603
<i>4, 3, 2,</i>

446
01:32:02,934 --> 01:32:04,444
<i>1 , af sted.</i>

447
01:32:04,519 --> 01:32:08,939
Det er okay. Vi er på et
forud-indstillet flyvningsprogram.

448
01:32:58,240 --> 01:33:00,490
Der er Drax i Moonraker 5.

449
01:33:14,422 --> 01:33:17,682
-Hvad med de andre?
-Det ved jeg ikke. Lad os se.

450
01:33:21,596 --> 01:33:27,176
Vi er på parallel kurs. Vi må være på
vej mod et rendezvous i kredsløbet.

451
01:33:49,833 --> 01:33:52,043
HOVED TANK JETTlSON

452
01:34:14,649 --> 01:34:17,229
Lad os se hvad vi har i lasten.

453
01:34:26,411 --> 01:34:28,541
Dyrene gik ind to og to.

454
01:34:28,621 --> 01:34:30,751
Hvad mener du med det?

455
01:34:30,957 --> 01:34:33,577
Noahs ark. Denne operation.

456
01:35:03,448 --> 01:35:05,118
Vi løber sammen.

457
01:35:10,455 --> 01:35:13,955
-Kontrolraketterne?
-Ja, vi sænker farten.

458
01:35:19,631 --> 01:35:21,721
Hvad er det?

459
01:35:55,250 --> 01:35:58,750
Det er intet billede på radarscanneren.

460
01:36:09,722 --> 01:36:12,722
En hel by i rummet,

461
01:36:14,102 --> 01:36:17,232
og stadig intet på radarscanneren.

462
01:36:17,856 --> 01:36:21,186
-Så ingen på Jorden ved at den er der.
-Rigtigt.

463
01:36:22,694 --> 01:36:26,534
Drax må have et radar-støjsender system.

464
01:36:27,907 --> 01:36:33,197
<i>Alle Moonrakerne gør klar til at</i>
<i>dokke og fortsæt radio-tavshed.</i>

465
01:36:58,730 --> 01:37:03,940
<i>Moonraker 6, l er nu i manuel.</i>
<i>lndled dokningssekvens.</i>

466
01:37:19,417 --> 01:37:24,087
<i>Alle rumfærger er nu dokket.</i>
<i>Udfør station aktiveringsprocedure.</i>

467
01:38:56,514 --> 01:39:01,694
Tyngdekraft, normale tilstande.
Respiratorsystem, nominel.

468
01:39:02,687 --> 01:39:07,017
<i>Moonraker 6 teknikere,</i>
<i>begynd operativ sekvens.</i>

469
01:39:08,359 --> 01:39:11,859
<i>-Tjek luftslusesegl.</i>
<i>-ALS sikker.</i>

470
01:39:19,412 --> 01:39:25,922
<i>Al mandskab til kommando-satellitten.</i>

471
01:39:28,713 --> 01:39:31,723
<i>Al mandskab til M5 afsnittet.</i>

472
01:39:32,258 --> 01:39:39,388
<i>Moonraker 6 teknikere til M2 afsnittet.</i>
<i>Moonraker 1 og 3 til M1 afsnittet.</i>

473
01:39:39,474 --> 01:39:47,234
<i>Moonraker 4 og 5 til M4 afsnittet.</i>
<i>Moonraker 2 til M5 afsnittet.</i>

474
01:39:48,107 --> 01:39:52,237
<i>Enhed 4 og 7,</i>
<i>man konsoliderer som planlagt.</i>

475
01:39:55,907 --> 01:39:57,447
<i>Overtag forudbestemte stationer.</i>

476
01:39:57,575 --> 01:40:00,285
<i>-Tryk i funktion?</i>
<i>-Bekræftet.</i>

477
01:40:00,411 --> 01:40:02,751
<i>-Respirator?</i>
<i>-Normalt.</i>

478
01:40:06,834 --> 01:40:10,804
Det er kuglerne som jeg så
i Venedig med nervegas indeni.

479
01:40:15,677 --> 01:40:20,927
Først var der en drøm.
Nu er der realitet.

480
01:40:21,265 --> 01:40:24,935
Her i denne ubefængte himlens krybbe

481
01:40:25,603 --> 01:40:28,863
vil en ny super-race blive kreeret,

482
01:40:28,940 --> 01:40:33,490
en race af perfekte fysiske eksemplarer.

483
01:40:33,611 --> 01:40:38,451
l er blevet udvalgt som
dens forfædre - som guder.

484
01:40:38,533 --> 01:40:43,253
Jeres efterkommere vil vende tilbage
til Jorden og forme den i deres billede.

485
01:40:43,329 --> 01:40:47,999
l har alle i beskeden kapacitet
tjent i mit jordiske herredømme.

486
01:40:48,209 --> 01:40:50,539
Jeres frø, lige som jer,

487
01:40:50,628 --> 01:40:56,048
vil vise ærbødighed overfor det ultimative
dynasti som jeg alene har skabt.

488
01:40:56,634 --> 01:41:01,224
Fra deres første dag
på Jorden vil de se op

489
01:41:01,639 --> 01:41:07,889
og vide at lov og orden
eksisterer i himlen.

490
01:41:09,522 --> 01:41:12,692
<i>Alle enheder: begynd Operation Orkidé.</i>

491
01:41:17,530 --> 01:41:20,410
Hvis vi er synlige fra Jorden,
vil de undersøge.

492
01:41:20,491 --> 01:41:23,371
Hvor tror du at radar-støjsender
systemet ligger?

493
01:41:23,494 --> 01:41:27,374
Vi kom ikke forbi noget på vejen
så lad os prøve denne vej.

494
01:41:29,000 --> 01:41:32,250
<i>Station 2, tjek koordinaterne, mode 4.</i>

495
01:41:37,049 --> 01:41:40,759
Kredsløbs-kommunikator, niveau 1 0.
lngen tyngdekraft.

496
01:42:05,369 --> 01:42:08,539
Her er det... radar-støjsender systemet.

497
01:42:11,125 --> 01:42:13,785
<i>Koordiner omstillingsprogrammet.</i>

498
01:42:13,878 --> 01:42:15,548
<i>Tjek.</i>

499
01:42:15,630 --> 01:42:19,380
<i>-Sidelap forøgelse.</i>
<i>-Tjek.</i>

500
01:42:19,467 --> 01:42:22,387
<i>-Spektral-reaktion.</i>
<i>-Tjek.</i>

501
01:42:23,221 --> 01:42:28,061
<i>-Spin stabiliseringsfaktor.</i>
<i>-OK.</i>

502
01:42:28,392 --> 01:42:31,652
<i>Gigahertz reflektor-effektivitet.</i>

503
01:42:32,939 --> 01:42:35,149
<i>Solar photon-skærm.</i>

504
01:42:56,420 --> 01:42:58,710
Hvor lærte du at slås sådan? NASA?

505
01:42:58,798 --> 01:43:00,918
Nej, Vassar.

506
01:43:11,435 --> 01:43:14,305
-Slukket?
-Permanent. Jorden kan nu få øje på os.

507
01:43:18,943 --> 01:43:20,863
Det ser overhovedet ikke godt ud.

508
01:43:20,945 --> 01:43:23,195
Den er over 200 meter i diameter.

509
01:43:23,281 --> 01:43:25,371
Ja, ja.

510
01:43:25,449 --> 01:43:28,409
Vær venlig at lytte, General Gogol.
Vi placerede den ikke.

511
01:43:28,494 --> 01:43:33,714
Heller ikke os, Oberst Scott.
Så hvad foreslår du?

512
01:43:33,791 --> 01:43:37,171
Vi har allerede handlet.
Vi opsender et fartøj til at stande det.

513
01:43:37,295 --> 01:43:41,255
Fint, men hvis vi ikke hører fra jer
i løbet af de næste 1 2 timer,

514
01:43:41,340 --> 01:43:45,300
skrider vi ind og holderjer
ansvarlige for konsekvenserne.

515
01:43:46,470 --> 01:43:48,560
Vi snakkes ved, General.

516
01:43:49,223 --> 01:43:52,683
-Undskyld at have vækket dig.
-Jeg var allerede vågen.

517
01:43:53,185 --> 01:43:56,725
Hvordan kan jeg sove?
lntet bortset fra problemer.

518
01:43:57,857 --> 01:44:01,067
Problemer, problemer.

519
01:44:01,819 --> 01:44:04,569
<i>Astronauter til opsendingsrampen.</i>

520
01:44:12,371 --> 01:44:14,211
Opsendings for-program fuldendt, sir.

521
01:44:15,875 --> 01:44:18,245
Opsend kugle nummer et.

522
01:45:13,307 --> 01:45:16,097
TDRSS rapporterer en opsending, sir.

523
01:45:16,227 --> 01:45:19,057
Kontinentale USA. Vandenberg.

524
01:45:22,108 --> 01:45:24,688
Så er opsendingen fastsat.

525
01:45:24,777 --> 01:45:27,397
Tjek radar-støjsendersystemet.

526
01:45:29,156 --> 01:45:30,316
Og?

527
01:45:30,408 --> 01:45:33,408
Støjsender strømtilførsel og
reserverne har fejlet, sir.

528
01:45:33,494 --> 01:45:39,124
-Undersøg med det samme.
-Undersøg nummer 28 med det samme.

529
01:45:39,458 --> 01:45:41,128
James Bond.

530
01:45:41,961 --> 01:45:46,761
Du viser dig med den kedelige
uundgåelighed af en ikke elsket årstid.

531
01:45:47,258 --> 01:45:49,508
Jeg troede ikke at der var plads i rummet.

532
01:45:50,136 --> 01:45:53,756
For så vidt som du angår, kun vinter.

533
01:45:53,848 --> 01:45:56,848
Og den forræderiske dr Goodhead.

534
01:45:56,934 --> 01:46:01,104
Til trods for dine anstrengelser, nærmer
min fint udarbejdede drøm sin opfyldelse.

535
01:46:01,605 --> 01:46:05,605
Din drøm, ligemeget hvilket mareridt
det er, har ikke en chance.

536
01:46:06,610 --> 01:46:09,320
Tror du ikke? Vi får se.

537
01:46:09,655 --> 01:46:11,945
Vi nærmer os den anden
opsendelse-position.

538
01:46:12,283 --> 01:46:15,123
Opsend kugle nummer to.

539
01:46:25,463 --> 01:46:29,843
lngen tvivl om at du har
opdaget min idés glans.

540
01:46:29,967 --> 01:46:33,217
Først, en dødens
halskæde rundt om Jorden.

541
01:46:33,471 --> 01:46:39,231
50 kugler, frigiver hver især sin
nervegas over et angivet område,

542
01:46:39,310 --> 01:46:43,230
hver især i stand til at
dræbe 1 00 millioner mennesker.

543
01:46:43,898 --> 01:46:48,858
Og dermed vil menneskeracen
ophøre med at eksistere.

544
01:46:49,737 --> 01:46:54,157
Derpå en genfødsel, en ny verden.

545
01:46:54,241 --> 01:46:57,081
Amerikansk rumfartøj
har direkte kurs mod os.

546
01:46:58,871 --> 01:47:02,671
Aktiver laser.
Gør klar til at destruere rumfartøj.

547
01:47:17,056 --> 01:47:21,846
Ser du, min kære Bond, vi er fuldt ud i
stand til at forsvare os mod fjender.

548
01:47:24,355 --> 01:47:27,225
Tillad mig at introducere
dig til et luftslusekammer.

549
01:47:29,193 --> 01:47:34,533
Observer, mr Bond,
din rute fra denne verden til den næste.

550
01:47:41,413 --> 01:47:47,173
Dr Goodhead, ønsket om at være USAs
første kvinde i rummet er snart opfyldt.

551
01:47:47,253 --> 01:47:52,593
Efterlader dig på dit flyvende stutteri,
og undfanger din nye mesterrace?

552
01:47:52,883 --> 01:47:54,433
Hvis du synes det, ja.

553
01:47:55,302 --> 01:48:02,062
Og ingen, som ikke lever op til dine
standarder, bliver tilintetgjort?

554
01:48:03,978 --> 01:48:05,808
Bestemt.

555
01:48:07,231 --> 01:48:09,321
lnteressant.

556
01:48:10,234 --> 01:48:12,614
-Meget interessant.
-Jaws...

557
01:48:13,237 --> 01:48:15,277
Bortvis dem.

558
01:48:20,661 --> 01:48:23,121
Jaws! Adlyd mig!

559
01:48:28,919 --> 01:48:30,999
Bortvis dem!

560
01:48:43,267 --> 01:48:45,267
Stop dem!

561
01:48:48,189 --> 01:48:51,149
Amerikansk luftfartøj tre minutter herfra.

562
01:48:51,525 --> 01:48:53,475
Vær klar til at laserødelægge den.

563
01:49:02,745 --> 01:49:04,995
<i>lndled affyringssekvensen.</i>

564
01:49:05,372 --> 01:49:06,462
<i>Indleder.</i>

565
01:49:07,958 --> 01:49:10,668
NØDSTOP

566
01:49:11,128 --> 01:49:13,668
<i>Rækkevidde 15.</i>

567
01:49:13,756 --> 01:49:14,956
<i>Rækkevidde 10.</i>

568
01:49:20,095 --> 01:49:21,425
<i>Vær klar til at skyde.</i>

569
01:49:21,513 --> 01:49:24,853
<i>5, 4, 3, 2,...</i>

570
01:49:34,652 --> 01:49:36,572
SlMULER TYNGDEKRAFT

571
01:49:47,456 --> 01:49:49,996
Den er holdt op med at rotere.

572
01:50:25,828 --> 01:50:27,868
Åbn dørene til lasten.

573
01:50:33,919 --> 01:50:37,049
Nummer et afdeling, EVA.

574
01:51:12,958 --> 01:51:16,208
Haste-kommando over samtaleanlæg.

575
01:51:36,774 --> 01:51:38,234
Lad os prøve at dokke.

576
01:52:13,977 --> 01:52:16,807
Tag den første landingsplads!

577
01:52:17,856 --> 01:52:22,986
-Ubudne gæster har dokket ved satellit 7.
-Fordobl vagterne ved hver indgang.

578
01:52:23,487 --> 01:52:26,527
Rapporter de ubudne gæsters
fremrykken igennem hele stationen.

579
01:52:26,657 --> 01:52:30,117
-Nummer 3 kugle klar til opsending.
-Fortsæt!

580
01:52:38,794 --> 01:52:41,634
<i>De ubudne gæster</i>
<i>angriber kommando-modulet.</i>

581
01:52:42,840 --> 01:52:44,970
<i>Alle enheder skyder for at dræbe.</i>

582
01:52:52,558 --> 01:52:54,558
-Skyd ikke!
-lndstil skydningen.

583
01:52:55,185 --> 01:53:00,305
<i>Korridor 5 gennemtrængt. De ubudne</i>
<i>gæster nærmer sig kommando-satellitten.</i>

584
01:53:00,399 --> 01:53:03,479
<i>Vedligeholdelsesmandskab behøves,</i>
<i>sektion 3.</i>

585
01:54:09,468 --> 01:54:13,098
l det mindste harjeg fornøjelsen af
at gøre en ende på min elendighed.

586
01:54:16,725 --> 01:54:19,135
Ulykkelig, mr Bond.

587
01:54:22,814 --> 01:54:24,904
Fuld af sorg, mr Drax.

588
01:54:27,069 --> 01:54:29,109
Tillad mig.

589
01:54:30,614 --> 01:54:33,414
Tag et stort skidt for menneskeheden.

590
01:54:49,007 --> 01:54:52,837
-Hvor er Drax?
-Han blev nødt til at flyve.

591
01:54:52,970 --> 01:54:57,270
- Hvordan klarer Scott det?
- Han har sat opsendingen ud af funktion.

592
01:54:57,349 --> 01:55:01,099
Når stationen går i stykker,
går de i opløsning. De er harmløse.

593
01:55:01,186 --> 01:55:04,936
-De tre opsendte vil dræbe millioner.
-De må tilintetgøres.

594
01:55:17,703 --> 01:55:19,703
Kom nu!

595
01:55:26,670 --> 01:55:30,380
Oberst, få deres mænd ud!
Din mission er fuldendt.

596
01:55:30,507 --> 01:55:33,177
Sergent, saml dine mænd!

597
01:55:33,302 --> 01:55:35,682
Alle, tilbage til rumfærgen!

598
01:56:01,330 --> 01:56:06,750
Moonraker 5 er svaret. Dens laser kan
spore kuglerne og tilintetgøre dem.

599
01:56:09,087 --> 01:56:12,297
Det er håbløst. Korridoren er låst.
De kan ikke nå os.

600
01:56:12,382 --> 01:56:14,512
Okay, lad os komme af sted.

601
01:57:02,432 --> 01:57:04,312
Dok-udløseren sidder fast.

602
01:57:32,129 --> 01:57:35,719
Udløs dørlåsen.
Jeg ser om jeg kan gøre det manuelt.

603
01:57:35,799 --> 01:57:38,469
Den sidder også fast.

604
01:57:52,858 --> 01:57:54,978
Tja, til os.

605
01:58:10,792 --> 01:58:15,462
Jaws, vi kan ikke frigøre os -
udløsningen sidder fast. Kan du hjælpe?

606
01:58:41,031 --> 01:58:42,531
Vi er fri.

607
01:58:58,048 --> 01:59:01,468
Vær ikke bekymret, de klarer det.
Der er kun 1 50 km til Jorden.

608
01:59:01,551 --> 01:59:03,681
Lad os få en udskrift på de kugler.

609
01:59:25,450 --> 01:59:30,450
Jeg har de tre kugler på skærmen. Vi
burde have visuel kontakt om et øjeblik.

610
01:59:38,964 --> 01:59:41,094
Der er den.

611
01:59:43,385 --> 01:59:48,385
Laser på automatisk. Kode 945 klar.

612
02:00:03,446 --> 02:00:05,816
En nede, to tilbage.

613
02:00:09,119 --> 02:00:11,829
Nummer to ligefrem.

614
02:00:18,461 --> 02:00:21,801
-Hvad er der?
-Vi skipper på Jordens atmosfære.

615
02:00:21,923 --> 02:00:24,473
lndenfor rækkevidde.

616
02:00:33,018 --> 02:00:35,938
Vi burde snart se den sidste.

617
02:00:36,313 --> 02:00:37,653
Der er den.

618
02:00:47,782 --> 02:00:53,002
-Den nærmer sig.
-Jeg nærmer mig den sidste kugle.

619
02:01:00,795 --> 02:01:05,665
Jeg kan ikke holde kursen meget
længere. Vi afbryder ved 200,000 fod.

620
02:01:05,967 --> 02:01:07,547
Nogle få sekunder mere.

621
02:01:14,017 --> 02:01:16,137
FUNKTlONSFEJL

622
02:01:17,896 --> 02:01:21,646
Automatisk system negativ.
Må være varmen.

623
02:01:21,733 --> 02:01:24,073
Skifter til manuel.

624
02:01:37,666 --> 02:01:39,876
Kontrolapparat svarer ikke.

625
02:01:42,879 --> 02:01:46,379
-Vingerne er begyndt at gløde.
-Bare hold den forsigtigt.

626
02:01:48,885 --> 02:01:50,215
Forsigtig.

627
02:02:04,526 --> 02:02:09,696
Den trænger ind i Jordens atmosfære!
James, det er vores sidste chance.

628
02:02:12,409 --> 02:02:14,079
Forsigtig...

629
02:02:32,762 --> 02:02:35,682
Oberst Scott rapporterer
at han opsamler to overlevende.

630
02:02:35,765 --> 02:02:38,135
En høj mand og en lav blond kvinde.

631
02:02:38,268 --> 02:02:40,308
Javel. OK.

632
02:02:41,271 --> 02:02:43,651
Dr Goodhead rapporterede deres position.

633
02:02:43,773 --> 02:02:46,823
De kommer indenfor rækkevidde
af vores sporingsskib i Stillehavet.

634
02:02:46,943 --> 02:02:50,613
Vi får audiovisuelt indenfor
få minutter fra en monitor ombord.

635
02:02:54,159 --> 02:02:59,499
<i>Houston til dr Goodhead.</i>
<i>Bekræftjeres position.</i>

636
02:03:04,627 --> 02:03:08,207
Og dette er det første
samarbejde mellem vores to lande.

637
02:03:08,298 --> 02:03:12,088
Jeg sender det til Det
Hvide Hus og Buckingham Palace.

638
02:03:12,177 --> 02:03:14,637
Jeg er sikker på Hendes
Majestæt bliver betaget!

639
02:03:15,305 --> 02:03:17,805
-Vi har audiovisuelt.
-Endelig!

640
02:03:27,776 --> 02:03:29,226
007... !

641
02:03:29,319 --> 02:03:31,199
Du godeste! Hvad laver Bond?

642
02:03:31,613 --> 02:03:34,323
Jeg tror han forsøger en tilbagevenden
til jordens atmosfære, sir.

643
02:03:47,337 --> 02:03:50,457
-James?
-Jeg tror at det er tid til at vende hjem.

644
02:03:51,132 --> 02:03:53,682
Tag mig verden rundt endnu en gang.

645
02:03:54,677 --> 02:03:56,297
Hvorfor ikke?

