1
00:01:00,686 --> 00:01:05,306
- Hva er situasjonen, Richard?
- Vi er 1 5 minutter før tiden.

2
00:01:06,233 --> 00:01:08,823
Med denne lasten er det bra.

3
00:01:08,902 --> 00:01:11,902
Bare stol på RAF, sir.

4
00:01:42,728 --> 00:01:44,518
TENNlNG

5
00:01:45,773 --> 00:01:47,523
NØDSTlLFELLE

6
00:01:47,608 --> 00:01:50,898
- Hva i helvete er det?
- Romfergens tenning!

7
00:02:06,293 --> 00:02:10,213
Forsvunnet?
Hva skjedde med Moonraker?

8
00:02:12,758 --> 00:02:14,878
Herregud!

9
00:02:16,386 --> 00:02:19,216
Ja, selvfølgelig, minister. Med en gang.

10
00:02:25,813 --> 00:02:29,613
Moneypenny! Er 007 tilbake
fra den Afrika-jobben?

11
00:02:29,733 --> 00:02:31,193
Han har ikke lenge igjen.

12
00:02:38,826 --> 00:02:42,406
Høyere, Mr. Bond,
og jeg får dott i ørene.

13
00:02:47,084 --> 00:02:49,754
Jeg tror aldri jeg vil fly med noen andre.

14
00:02:49,837 --> 00:02:51,917
Du har så rett, Mr. Bond.

15
00:03:00,430 --> 00:03:04,350
- Her forlater vi deg, Mr. Bond.
- Litt for tidlig, er det ikke?

16
00:03:09,523 --> 00:03:11,523
Ha en behagelig flyreise.

17
00:08:59,039 --> 00:09:03,289
- God morgen, Moneypenny.
- James! Hvorfor er du så sen?

18
00:09:03,376 --> 00:09:06,666
Jeg falt ut av et fly
uten fallskjerm.

19
00:09:06,796 --> 00:09:10,256
- Hvem er der inne?
- Q og forsvarsministeren.

20
00:09:10,342 --> 00:09:12,182
Tror du meg ikke?

21
00:09:12,302 --> 00:09:15,852
- Og du bør gå rett inn.
- Ja, Moneypenny.

22
00:09:18,725 --> 00:09:22,475
- 007! Endelig.
- God morgen, sir.

23
00:09:22,562 --> 00:09:25,192
Du kjenner Frederick Gray,
forsvarsminister.

24
00:09:25,315 --> 00:09:26,935
- Kommandør.
- Minister, Q.

25
00:09:27,025 --> 00:09:29,185
007.

26
00:09:31,154 --> 00:09:33,034
Moonraker?

27
00:09:33,156 --> 00:09:37,196
- Hva vet du om Moonraker?
- Det jeg leste i avisene.

28
00:09:37,327 --> 00:09:42,957
Romfergen Moonraker ble fløyet
hit på lån, bakpå en 747.

29
00:09:43,041 --> 00:09:47,381
Som styrtet i Yukon.
Fly og romferge tilintetgjort.

30
00:09:47,504 --> 00:09:51,634
- l den offisielle versjonen.
- Sannheten er mer urovekkende, 007.

31
00:09:51,716 --> 00:09:53,836
Se på dette.

32
00:09:59,516 --> 00:10:05,516
Det er her det styrtet. Vrakdeler
strødd overalt. Det er skroget.

33
00:10:05,689 --> 00:10:09,979
Vi har gjennomsøkt det nøye,
men det er ingen tegn til Moonraker.

34
00:10:10,068 --> 00:10:12,778
Så romfergen ble kapret i luften?

35
00:10:12,862 --> 00:10:14,952
Det er det du skal finne ut.

36
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
Den ble bygget i California
av Drax lndustries.

37
00:10:17,867 --> 00:10:21,747
Ja. Vi var ansvarlige for
sikkerheten til den romfergen.

38
00:10:21,871 --> 00:10:25,921
Den amerikanske regjeringen
er med rette bekymret.

39
00:10:26,042 --> 00:10:30,302
Det kan jeg forestille meg.
Så California må være stedet å begynne.

40
00:10:30,380 --> 00:10:34,470
lkke gjør noen feil, 007.
Denne situasjonen er kritisk.

41
00:10:34,551 --> 00:10:37,931
- Vi må finne den romfergen.
- Ja, sir.

42
00:10:38,763 --> 00:10:43,773
- Er det alt?
- Bare et øyeblikk. Jeg har noe til deg.

43
00:10:46,730 --> 00:10:48,810
Rull opp høyre erme.

44
00:10:50,108 --> 00:10:53,028
Denne blir gitt ut som standardutstyr.

45
00:10:53,111 --> 00:10:55,401
Fest den rundt håndleddet.

46
00:10:59,117 --> 00:11:02,747
Den aktiveres av
nerveimpulser fra håndleddet.

47
00:11:02,912 --> 00:11:04,412
Sånn?

48
00:11:06,499 --> 00:11:08,579
Åh, takk, 007!

49
00:11:08,918 --> 00:11:11,588
- Vær forsiktig.
- Ja, Q.

50
00:11:11,755 --> 00:11:14,335
Fem panserbrytende
piler med blå spiss,

51
00:11:14,424 --> 00:11:18,934
fem cyanidbelagte med rød spiss,
forårsaker død i løpet av 30 sekunder.

52
00:11:19,012 --> 00:11:22,432
Du må få dem ut i butikkene førjul!

53
00:11:22,849 --> 00:11:25,059
God dag.

54
00:11:36,863 --> 00:11:40,783
- Velkommen til California, Mr. Bond.
- Jeg liker det allerede.

55
00:11:52,128 --> 00:11:54,168
Jeg heter Corinne Dufour.

56
00:11:54,547 --> 00:11:56,967
Skal du vise meg rundt?

57
00:11:57,300 --> 00:12:01,140
Nei, jeg er bare en ringe pilot
for Drax Corporation.

58
00:12:11,689 --> 00:12:16,899
Dette er Drax-godset.
Alt du ser, eies av Mr. Drax.

59
00:12:17,570 --> 00:12:21,320
- Han eier mye.
- Det han ikke eier, vil han ikke ha.

60
00:12:26,204 --> 00:12:29,004
Vi nærmer oss hovedbygningene.

61
00:12:31,167 --> 00:12:33,997
- Er det der Moonraker lages?
- Det stemmer.

62
00:12:34,087 --> 00:12:38,717
Verksteder, hangarer,
design og eksperimentelle komplekser,

63
00:12:38,842 --> 00:12:41,722
- alt.
- Veldig imponerende.

64
00:12:52,063 --> 00:12:56,113
Jeg hørte at Hugo Drax er besatt
av erobringen av verdensrommet.

65
00:12:56,192 --> 00:12:58,282
Nå trorjeg på det.

66
00:12:59,195 --> 00:13:00,355
Gode Gud!

67
00:13:08,455 --> 00:13:12,455
Drax-residensen. Hver eneste
stein brakt fra Frankrike.

68
00:13:13,877 --> 00:13:16,877
- Fint, er det ikke?
- Praktfullt.

69
00:13:16,963 --> 00:13:22,303
- Hvorfor kjøpte han ikke Eiffeltårnet?
- Han gjorde. Ble nektet eksporttillatelse.

70
00:13:40,069 --> 00:13:43,029
Se der! Det er astronautlærlingene.

71
00:13:43,114 --> 00:13:47,244
Mr. Drax finansierer hele
programmet fra egen lomme.

72
00:13:48,620 --> 00:13:51,290
Ser ut til at han har
øye for en god investering!

73
00:14:11,518 --> 00:14:16,438
Mr. Drax vil motta Mr. Bond
i salongen, Miss Dufour.

74
00:14:16,523 --> 00:14:19,443
Denne vei, sir.

75
00:14:57,146 --> 00:14:59,226
Mr. Bond, sir.

76
00:15:02,986 --> 00:15:05,736
- Mr. Bond.
- Mr. Drax.

77
00:15:06,030 --> 00:15:12,660
La meg presentere grevinne Lubinski,
Lady Victoria Devon - Mr. Bond.

78
00:15:12,996 --> 00:15:14,746
God dag.

79
00:15:17,083 --> 00:15:21,003
Vel, min gode mann,
ryktet ditt kommer deg i forkant.

80
00:15:21,713 --> 00:15:25,553
Jeg føler meg beæret over at du
ble sendt på et så følsomt oppdrag.

81
00:15:25,925 --> 00:15:27,335
Følsomt?

82
00:15:27,427 --> 00:15:31,507
For personlig å unnskylde
for tapet av min romferge.

83
00:15:33,016 --> 00:15:35,516
Hvordan ville Oscar Wilde ha sagt det?

84
00:15:36,436 --> 00:15:40,606
Å miste ett luftfartøy
kan ses på som et uhell.

85
00:15:42,025 --> 00:15:45,025
Å miste to virker som uforsiktighet.

86
00:15:48,239 --> 00:15:52,239
Det vil bli gitt en unnskyldning
til den amerikanske regjeringen

87
00:15:52,368 --> 00:15:56,038
når vi har oppdaget hvorfor
Moonraker ikke var blant vrakdelene.

88
00:15:56,706 --> 00:15:59,706
Din lojalitet fortjener respekt, Mr. Bond.

89
00:16:02,045 --> 00:16:04,705
Du har kommet på et gunstig tidspunkt,

90
00:16:04,797 --> 00:16:10,047
sammenfallende med ditt lands
ene bidrag til vestlig sivilisasjon.

91
00:16:11,220 --> 00:16:16,140
Ettermiddagste. Kan jeg nøde
deg til et agurksmørbrød?

92
00:16:16,309 --> 00:16:18,389
Nei takk. lngenting.

93
00:16:18,478 --> 00:16:21,268
Er romfergen laget helt
og holdent her i California?

94
00:16:21,648 --> 00:16:26,228
Nei, jeg eier et antall datterselskaper
over hele verden som produserer deler.

95
00:16:26,319 --> 00:16:31,739
Erobring av rommet er en investering
i menneskeslektens fremtid, Mr. Bond.

96
00:16:32,408 --> 00:16:36,748
Det er derfor logisk å søke
det beste fra hver nasjon.

97
00:16:38,081 --> 00:16:41,421
Sikter du til mennesker eller ferdigheter?

98
00:16:42,251 --> 00:16:44,341
Begge deler, Mr. Bond.

99
00:16:53,513 --> 00:16:55,513
Erjeg for tidlig?

100
00:16:55,598 --> 00:17:00,018
lkke i det hele tatt. Jeg er sikker på at
Mr. Bond er ivrig etter å starte rundturen.

101
00:17:00,937 --> 00:17:05,817
Miss Dufour vil eskortere deg til
dr. Goodhead. Spør om hva du vil.

102
00:17:06,693 --> 00:17:10,613
- Takk for at du er så samarbeidsvillig.
- En glede.

103
00:17:20,540 --> 00:17:22,620
Se etter Mr. Bond.

104
00:17:23,501 --> 00:17:26,501
Se til at han kommer til skade.

105
00:17:30,049 --> 00:17:33,299
Du finner dr. Goodhead i første til høyre.

106
00:17:33,553 --> 00:17:37,723
- Takk for turen.
- Kom til meg om du trenger noe.

107
00:18:01,247 --> 00:18:03,537
- God ettermiddag.
- Kan jeg hjelpe deg?

108
00:18:03,666 --> 00:18:07,666
Mitt navn er Bond. James Bond.
Jeg ser etter dr. Goodhead.

109
00:18:08,045 --> 00:18:10,165
Du har akkurat funnet henne.

110
00:18:10,757 --> 00:18:12,417
En kvinne!

111
00:18:12,508 --> 00:18:16,258
Dine observasjonsevner taler
til din fordel, Mr. Bond.

112
00:18:16,429 --> 00:18:18,509
James. For venner.

113
00:18:19,515 --> 00:18:20,885
Holly Goodhead.

114
00:18:21,893 --> 00:18:24,563
Trener du til å bli astronaut?

115
00:18:24,687 --> 00:18:27,517
Jeg er fullt utlært -
på lån fra NASA.

116
00:18:27,607 --> 00:18:30,687
Romadministrasjonen.

117
00:18:31,194 --> 00:18:34,204
Vel, Mr. Bond, det er vel best vi begynner.

118
00:18:34,280 --> 00:18:38,740
Du vil ikke miste tid i tillegg
til en romferge, vil du?

119
00:18:45,958 --> 00:18:47,918
Her er den - Moonraker.

120
00:18:48,044 --> 00:18:50,214
l stand til å bli skutt ut i rommet...

121
00:18:50,296 --> 00:18:55,626
Og komme inn igjen i atmosfæren for
å lande som et konvensjonelt luftfartøy.

122
00:19:01,224 --> 00:19:03,564
Dette er treningssentrifugen.

123
00:19:04,477 --> 00:19:09,057
Den simulerer tyngdekraften
du føler når du skytes ut i rommet.

124
00:19:13,820 --> 00:19:18,320
Hastigheten kontrolleres fra
der oppe. Hvorfor ikke prøve?

125
00:19:20,618 --> 00:19:22,618
Hvorfor ikke?

126
00:19:28,668 --> 00:19:30,998
Spenn deg selv godt fast.

127
00:19:31,754 --> 00:19:33,424
Ja, doktor!

128
00:19:34,590 --> 00:19:36,680
Og så armene dine.

129
00:19:37,176 --> 00:19:40,926
Det er for å forhindre
at du slår deg selv ut.

130
00:19:48,020 --> 00:19:50,770
Hvor fort går den?

131
00:19:52,358 --> 00:19:54,938
Opp til 20 G,
men det ville vært dødelig.

132
00:19:55,444 --> 00:19:59,954
Tre G er starttrykket.
De fleste besvimer ved syv.

133
00:20:01,284 --> 00:20:03,994
Du ville egnet deg som selger.

134
00:20:04,120 --> 00:20:08,080
Du behøver ikke bekymre deg.
Dette er en "angreknapp".

135
00:20:08,165 --> 00:20:14,375
Når trykket blir for høyt, kan du slippe
opp knappen og strømtilførselen brytes.

136
00:20:14,505 --> 00:20:16,005
Så enkelt?

137
00:20:16,382 --> 00:20:20,052
Kom igjen! En 70-åring kan ta tre G.

138
00:20:20,720 --> 00:20:24,510
Problemet er at det aldri er noen
70-åring til stede når du trenger en.

139
00:20:31,314 --> 00:20:34,154
- Trenger du meg?
- Mr. Drax sier at du skal ringe ham.

140
00:20:34,233 --> 00:20:36,113
Jeg ringer ham fra kontoret mitt.

141
00:20:36,193 --> 00:20:38,573
Du kan sette i gang. Jeg er straks tilbake.

142
00:20:39,822 --> 00:20:44,992
lnstruktøren vil overvåke det. Ha det gøy.

143
00:20:52,501 --> 00:20:55,251
Ja, vi tar godt vare på ham.

144
00:23:25,154 --> 00:23:28,704
Jeg vet ikke hva som kan ha skjedd.

145
00:23:28,824 --> 00:23:33,504
Noe må ha gått galt med kontrollene.

146
00:23:46,759 --> 00:23:48,839
La meg hjelpe deg.

147
00:24:20,209 --> 00:24:24,169
Min mor gav meg en liste over ting jeg
ikke måtte gjøre på første stevnemøtet.

148
00:24:24,255 --> 00:24:27,965
Kanskje du ikke trenger den.
Det er ikke derforjeg kom.

149
00:24:28,050 --> 00:24:30,550
Nei? Hva vil du da?

150
00:24:33,722 --> 00:24:38,392
Ville du bli knust
hvis jeg sa "informasjon"?

151
00:24:38,477 --> 00:24:40,687
Hvorfor skulle jeg fortelle deg noen ting?

152
00:24:40,771 --> 00:24:42,901
Ja, hvorfor skulle du det?

153
00:24:48,237 --> 00:24:50,737
Du formoder ganske mye, Mr. Bond.

154
00:25:07,089 --> 00:25:12,969
Hva foregår her foruten Moonraker
og astronautprogrammet?

155
00:25:13,095 --> 00:25:17,425
Det er laboratoriene,
men det er ikke mye som skjer der nå.

156
00:25:17,766 --> 00:25:19,476
Nei?

157
00:25:19,602 --> 00:25:24,652
De arbeidet på noe veldig hemmelig,
men alt har blitt flyttet.

158
00:25:24,773 --> 00:25:26,863
Til hvor?

159
00:25:28,819 --> 00:25:30,949
Jeg vet ikke.

160
00:25:36,785 --> 00:25:40,535
Hva med den listen du fikk av din mor?

161
00:25:40,789 --> 00:25:42,869
Jeg lærte aldri å lese.

162
00:26:41,350 --> 00:26:43,430
Hva gjør du?

163
00:26:44,103 --> 00:26:47,613
Du skjerpet min appetitt for informasjon.

164
00:26:47,690 --> 00:26:50,020
Er det en safe her inne?

165
00:26:50,276 --> 00:26:52,356
Takk.

166
00:26:53,737 --> 00:26:55,607
James, nei!

167
00:27:38,240 --> 00:27:40,330
Det er utrolig!

168
00:27:42,077 --> 00:27:44,907
Der. Du har et hjerte av gull.

169
00:27:45,789 --> 00:27:47,919
1 8-karat.

170
00:28:07,269 --> 00:28:11,019
DRAX lNDUSTRlES
KOPl TlL VENlNl GLASS

171
00:28:24,620 --> 00:28:28,290
- Du må gå.
- Du kan gå først. Jeg skal slå av lysene.

172
00:28:33,796 --> 00:28:35,836
Takk.

173
00:28:43,013 --> 00:28:46,313
- Ta vare på deg selv.
- Og du.

174
00:30:24,072 --> 00:30:30,582
Ah, min kjære Bond. Mademoiselle
Deladier og La Signorina del Mateo.

175
00:30:31,246 --> 00:30:34,116
- Mine damer.
- Jeg ser dere til lunsj.

176
00:30:36,502 --> 00:30:39,302
Synd at du forlater oss.
Slik en fin sport.

177
00:30:40,422 --> 00:30:42,342
Så sant du ikke er fasan.

178
00:30:42,424 --> 00:30:46,054
Åh, virkelig, Mr. Bond! Ta våpenet
mitt - en fugl kan fly over.

179
00:30:46,136 --> 00:30:48,926
Jeg stoppet bare for å
takke deg for din gjestfrihet.

180
00:30:49,014 --> 00:30:51,604
Fraser vil ta deg til flyplassen.

181
00:30:54,353 --> 00:30:56,443
Kom igjen nå.

182
00:31:14,957 --> 00:31:18,627
- Jeg tviler på at jeg er i din klasse.
- Du er altfor beskjeden.

183
00:31:26,843 --> 00:31:28,803
Der borte.

184
00:31:36,311 --> 00:31:37,851
Du traff ikke.

185
00:31:40,732 --> 00:31:42,822
Gjorde jeg ikke?

186
00:31:43,902 --> 00:31:46,702
Som du sa... slik en fin sport.

187
00:32:10,887 --> 00:32:13,677
Du ville treffe meg, Mr. Drax?

188
00:32:14,057 --> 00:32:18,307
Du var sammen med Bond i går kveld
på kontoret mitt. Du viste ham safen.

189
00:32:18,395 --> 00:32:21,555
- Det gjorde jeg ikke.
- Jeg opphever din ansettelse.

190
00:32:21,690 --> 00:32:23,860
Du skal dra øyeblikkelig.

191
00:33:54,449 --> 00:33:57,279
Franco, jeg ringer deg om møtested.

192
00:34:05,669 --> 00:34:08,799
VENlNl GLASS

193
00:34:18,515 --> 00:34:23,435
- Kan jeg interessere deg i noe.
- Jeg er fristet til å si ja straks,...

194
00:34:23,520 --> 00:34:25,690
...men jeg bør se meg litt rundt.

195
00:34:26,314 --> 00:34:29,074
Du kan gå hvor du vil.

196
00:35:14,571 --> 00:35:17,701
<i>...ble tatt over av Drax Industries.</i>

197
00:35:18,116 --> 00:35:21,906
Her har vi noen av de sjeldneste
eksemplene på glassblåserkunsten.

198
00:35:22,871 --> 00:35:25,871
Alt ble gjort helt for hånd.

199
00:35:26,792 --> 00:35:33,382
Her er en vase laget av Lorenzo Graziati
mellom 1 850 og 1 860. Og her borte...

200
00:35:37,052 --> 00:35:43,472
Denne utsøkte bollen ble laget
rundt 1 520, over 450 år siden.

201
00:35:43,558 --> 00:35:48,648
Hvis den noensinne kom på markedet,
ville den få inn mer enn $1 m.

202
00:35:49,314 --> 00:35:52,074
Men hvis noen av dere
tenkte på å ta den...

203
00:35:54,444 --> 00:35:58,994
Her har vi et tidlig 1 600-tallsfat
med en akvamarin medaljong.

204
00:35:59,241 --> 00:36:02,581
Her borte har vi noe veldig interessant.

205
00:36:03,453 --> 00:36:08,083
Dette sverdet med glasshåndtak,
det eneste i verden,

206
00:36:09,251 --> 00:36:13,961
ble eid av general Menotti
sent på 1 700-tallet...

207
00:36:47,455 --> 00:36:49,535
1 300-tallet.

208
00:36:53,628 --> 00:36:55,418
Dr. Goodhead!

209
00:36:55,505 --> 00:37:00,795
Jeg håper det er en tilfeldighet at du
er her. Jeg misliker å bli spionert på.

210
00:37:00,886 --> 00:37:02,966
Gjør vi ikke alle?

211
00:37:03,722 --> 00:37:05,972
Du bor på Danieli?

212
00:37:06,057 --> 00:37:10,227
- Ja. Hvordan visste du det?
- Jeg liker å holde meg à jour.

213
00:37:11,062 --> 00:37:13,812
Kan jeg spørre hva du gjør i Venezia?

214
00:37:14,482 --> 00:37:17,822
Tale til Den
europeiske romkommisjonen.

215
00:37:17,903 --> 00:37:19,993
Heftige saker!

216
00:37:20,155 --> 00:37:24,155
lgjen glemte jeg at du er mer
enn bare en vakker kvinne.

217
00:37:25,827 --> 00:37:28,907
Hvis du prøver å innsmigre deg,
ikke ta deg bryet.

218
00:37:28,997 --> 00:37:31,287
Jeg har viktigere ting å tenke på.

219
00:37:31,374 --> 00:37:34,504
Det er det jeg gjerne vil snakke om.
Middag i kveld?

220
00:37:34,586 --> 00:37:37,206
Jeg skal holde talen min i kveld.

221
00:37:37,339 --> 00:37:40,839
Kan du da komme på en grunn
til ikke å ta en drink etterpå?

222
00:37:40,926 --> 00:37:44,676
lkke øyeblikkelig. Men jeg vil det sikkert.

223
00:37:48,183 --> 00:37:50,233
Franco!

224
00:49:03,733 --> 00:49:06,113
Spill det igjen.

225
00:49:37,391 --> 00:49:40,311
- Hva pokker gjør du her?
- Rekonvaleserer.

226
00:49:40,394 --> 00:49:44,154
Din venn Chang prøvde
nettopp å drepe meg.

227
00:49:44,273 --> 00:49:49,823
- Tror du jeg hadde noe med det å gjøre?
- Det har slått meg.

228
00:49:50,988 --> 00:49:56,408
- Hva er det Drax gjør i det laboratoriet?
- Hvorfor spør du ham ikke selv?

229
00:49:57,912 --> 00:50:02,922
- Gir du meg telefonnummeret ditt?
- Jeg ser ikke poenget.

230
00:50:04,251 --> 00:50:06,591
Nå gjørjeg det.

231
00:50:07,922 --> 00:50:11,342
lkke hva jeg vil treffe i kveld.

232
00:50:12,968 --> 00:50:15,638
James, hvorfor tar du deg ikke en drink?

233
00:50:16,430 --> 00:50:18,520
Takk.

234
00:50:21,477 --> 00:50:23,597
Dagbok.

235
00:50:28,943 --> 00:50:30,993
Ganske dødelig dagbok.

236
00:50:32,780 --> 00:50:36,950
Bollinger!
Hvis det er 69, ventet du meg.

237
00:50:56,637 --> 00:50:58,967
Noe sterk, den parfymen din.

238
00:51:08,149 --> 00:51:13,779
Standard ClA-utstyr - og de
plasserte deg med Drax. Riktig?

239
00:51:13,863 --> 00:51:18,663
- Veldig kløktig av deg.
- lkke egentlig. Jeg har venner lavt nede.

240
00:51:18,743 --> 00:51:23,413
Kunne dette muligens være tidspunktet
for å forene våre ressurser?

241
00:51:23,497 --> 00:51:25,997
Det kunne ha sine fordeler.

242
00:51:40,181 --> 00:51:42,891
Hvor planlegger du å dra videre?

243
00:51:43,017 --> 00:51:45,937
Jeg planlegger ikke å dra noen steder.

244
00:51:47,897 --> 00:51:52,357
Du har vel rett, Holly. Det kunne
tjene oss om vi arbeidet sammen.

245
00:51:52,860 --> 00:51:54,940
- Detente?
- Enig.

246
00:51:56,071 --> 00:51:58,951
- Forståelse?
- Mulig.

247
00:51:59,950 --> 00:52:03,040
- Samarbeid?
- Kanskje.

248
00:52:03,871 --> 00:52:06,371
- Tillit?
- lkke på tale.

249
00:52:40,074 --> 00:52:44,914
Vær så snill og send nattportieren
opp etter bagasjen min øyeblikkelig.

250
00:52:50,125 --> 00:52:54,415
Jeg håper du vet hva du gjør, Bond.
Jeg har spilt bridge med Drax.

251
00:52:54,588 --> 00:52:59,338
007 trykker vanligvis ikke panikknappen
hvis det ikke er noe alvorlig.

252
00:53:00,094 --> 00:53:03,264
Jeg ser du har dekket alt
med våre italienske venner.

253
00:53:16,527 --> 00:53:18,437
- Er det her?
- Ja, sir.

254
00:53:22,283 --> 00:53:26,293
- Gassmasker?
- Vi kan ikke ta noen sjanser.

255
00:54:01,488 --> 00:54:04,318
Frederick Gray, for en overraskelse!

256
00:54:04,408 --> 00:54:08,538
Og i fornemt selskap,
alle med gassmasker!

257
00:54:08,996 --> 00:54:10,746
Dere må unnskylde meg.

258
00:54:10,831 --> 00:54:15,501
Siden jeg ikke er engelsk, synes jeg
deres humor kan være vanskelig å følge.

259
00:54:19,840 --> 00:54:24,550
Jeg unnskylder,
på vegne av den britiske regjering.

260
00:54:25,888 --> 00:54:29,348
Jeg tror du skylder oss en forklaring, 007.

261
00:54:29,683 --> 00:54:32,853
Jeg har aldri vært så ydmyket noen gang.

262
00:54:32,937 --> 00:54:38,267
Din mann bør fjernes fra oppdraget.
Jeg ser deg på konsulatet.

263
00:54:38,359 --> 00:54:40,939
Jeg må gjøre som han sier.

264
00:54:41,028 --> 00:54:45,528
Før du gjør det, sir...
få Q til å analysere dette.

265
00:54:46,742 --> 00:54:52,462
Jeg tok det fra laboratoriet.
Be ham være forsiktig. Det er dødelig.

266
00:54:53,540 --> 00:54:56,080
Så det var et laboratorium.

267
00:54:57,920 --> 00:55:00,960
Det er best om du tar to ukers permisjon.

268
00:55:02,216 --> 00:55:08,216
- Noen tanker om hvor du skal dra?
- Jeg har alltid ønsket å dra til Rio.

269
00:55:08,639 --> 00:55:13,559
Jeg trorjeg kan huske
at du har nevnt det. 007...

270
00:55:13,644 --> 00:55:17,064
lngen feiltrinn - eller vi er i trøbbel.

271
00:55:23,237 --> 00:55:26,107
En mindre krise har blitt avverget.

272
00:55:26,240 --> 00:55:31,240
Nei, ikke noe alvorlig,
men alle varer må omdirigeres fra i dag.

273
00:55:31,996 --> 00:55:37,076
Angående en erstatning for Chang.
Har du noen i tankene?

274
00:55:37,918 --> 00:55:40,918
Åh, ja, vel.
Hvis du kan få tak i ham, selvfølgelig...

275
00:55:41,171 --> 00:55:46,931
<i>Flight BA128 til Rio de Janeiro</i>
<i>klar for påstigning ved utgang 7.</i>

276
00:56:20,669 --> 00:56:22,999
Velkommen til Rio, Mr. Bond.

277
00:57:04,671 --> 00:57:06,921
Presidentsuiten.

278
00:57:07,007 --> 00:57:12,677
Virkelig? Du behøver ikke vise meg
resten. Gårjeg meg bort, tarjeg drosje.

279
00:57:30,739 --> 00:57:34,449
- Følger du med suiten?
- Det kommer an på hvem som leier den.

280
00:57:34,535 --> 00:57:37,535
Vodka martini, ristet ikke rørt.

281
00:57:39,248 --> 00:57:43,288
- Hvorfor fulgte du etter meg?
- Jeg prøvde å møte deg.

282
00:57:43,544 --> 00:57:48,764
Jeg er Manuela og jobber for stasjon VH.
Vi har blitt bedt om å assistere deg.

283
00:57:49,258 --> 00:57:51,758
M tenker på alt.

284
00:57:51,885 --> 00:57:55,255
Si meg, betyr initialene
C og W noe for deg?

285
00:57:55,389 --> 00:58:02,149
C og W... ja. Carlos og Wilmsberg.
De er veldig store importører i Rio.

286
00:58:02,229 --> 00:58:05,269
Datterselskap i Drax-gruppen, trorjeg.

287
00:58:05,399 --> 00:58:08,069
De har et varehus på Carioca Avenue.

288
00:58:08,569 --> 00:58:10,609
Jeg vil gjerne besøke det i kveld.

289
00:58:10,737 --> 00:58:14,737
l kveld? Jeg tror det kan bli litt vanskelig.

290
00:58:15,117 --> 00:58:19,247
Vanskelig eller ikke,
det er noe vi må gjøre.

291
00:58:19,913 --> 00:58:26,423
lmens, hvordan får man fem timer til å
gå i Rio hvis man ikke danser samba?

292
00:58:52,779 --> 00:58:55,029
Der er varehuset.

293
00:58:55,115 --> 00:58:57,235
Og ikke en sjel i sikte.

294
00:58:57,326 --> 00:59:01,286
- Jeg tror det er en inngang på baksiden.
- Bra tenkt.

295
00:59:34,363 --> 00:59:36,493
Det er her.

296
00:59:36,865 --> 00:59:40,115
lkke snakk med fremmede menn.

297
01:00:49,896 --> 01:00:52,016
DRAX LUFTFRAKT

298
01:02:32,499 --> 01:02:33,579
Er du i orden?

299
01:02:33,667 --> 01:02:36,957
Ja. Men jeg vil heller danse med deg.

300
01:02:37,045 --> 01:02:39,705
Jeg ba deg ikke snakke
med fremmede menn.

301
01:02:41,341 --> 01:02:43,631
Fant du noe der inne?

302
01:02:43,718 --> 01:02:45,848
Bare dette.

303
01:02:46,972 --> 01:02:48,562
"Drax Luftfrakt."

304
01:02:48,682 --> 01:02:53,352
- Vet du hvilken flyplass de opererer fra?
- São Pedro. Skal jeg ta deg med dit?

305
01:02:53,478 --> 01:02:55,978
Nei, jeg tror du trenger hvile.

306
01:02:56,064 --> 01:02:58,194
Kom igjen.

307
01:04:06,551 --> 01:04:08,721
DRAX LUFTFRAKT

308
01:04:27,989 --> 01:04:31,989
- Har ikke vi møttes før?
- Ansiktet er kjent.

309
01:04:32,661 --> 01:04:34,541
l likhet med måten å være på.

310
01:04:34,621 --> 01:04:39,421
- Det har blitt kjølig siden Venezia.
- Det var før du forlot meg.

311
01:04:39,501 --> 01:04:42,461
Snublet nesten over koffertene på vei ut.

312
01:04:42,754 --> 01:04:43,844
Så?

313
01:04:43,964 --> 01:04:47,594
Så hvorfor kaste bort tid
med å arbeide mot hverandre?

314
01:04:47,676 --> 01:04:51,966
Jeg har sjekket Drax' varehus.
Det er tomt.

315
01:04:52,097 --> 01:04:56,347
lngen overraskelse. Siden jeg kom, har
de flyene tatt av annenhver time.

316
01:04:56,476 --> 01:05:00,596
- Ja, han flytter ut.
- Til hvor?

317
01:05:00,689 --> 01:05:04,859
Det er det vi skal finne ut -
nå som vi arbeider sammen.

318
01:05:09,698 --> 01:05:12,578
Jeg vet ennå ikke om jeg stoler på deg.

319
01:05:12,659 --> 01:05:15,829
Jeg vet ikke om jeg stoler på deg heller.

320
01:05:15,954 --> 01:05:19,464
Det gjør det mer spennende.

321
01:05:51,865 --> 01:05:53,775
Hva er galt?

322
01:05:53,867 --> 01:05:58,037
Jeg vet ikke - men jeg er sikker på at
det er bedre for oss ute enn inne.

323
01:05:59,039 --> 01:06:01,169
Ta med den kjettingen.

324
01:06:27,734 --> 01:06:31,454
- Hold fast, James.
- Tanken har slått meg.

325
01:07:11,403 --> 01:07:14,153
- Jeg kunne ha gjettet.
- Kjenner du ham?

326
01:07:14,280 --> 01:07:18,780
Vi omgås ikke. Han heter Jaws.
Han dreper folk.

327
01:08:29,189 --> 01:08:31,149
Gi meg kjettingen!

328
01:08:42,410 --> 01:08:44,700
Kom igjen, hold fast i meg.

329
01:09:21,741 --> 01:09:23,081
Hopp!

330
01:10:29,809 --> 01:10:33,059
- Har du knust noe?
- Bare min skredders hjerte.

331
01:10:37,650 --> 01:10:40,860
- Hva var det for?
- For at du reddet livet mitt.

332
01:10:40,987 --> 01:10:43,657
Minn meg på å gjøre det oftere.

333
01:10:56,169 --> 01:10:59,049
Takk, men vi er i storform.

334
01:12:09,033 --> 01:12:11,083
Beklager det.

335
01:12:47,405 --> 01:12:50,445
Vl VlL TA BEDRE VARE PÅ DEG

336
01:14:06,192 --> 01:14:09,362
James! Du ser ut som
om du har falt av et fjell.

337
01:14:09,487 --> 01:14:14,657
Rart at du skulle si det.
Faktisk så varjeg i en taubane og...

338
01:14:15,701 --> 01:14:18,371
- Glem det.
- Den andre gårdsplassen.

339
01:14:21,499 --> 01:14:23,539
Ah, der er du, 007.

340
01:14:23,751 --> 01:14:25,921
Baller, Q?

341
01:14:26,045 --> 01:14:28,085
Bolas, 007.

342
01:14:41,102 --> 01:14:44,732
- Bra. Ha det klart for hærens dag.
- Ja, sir.

343
01:14:44,856 --> 01:14:46,896
- Hvor er M?
- På kontoret.

344
01:14:58,744 --> 01:15:00,584
Denne vei.

345
01:15:02,248 --> 01:15:04,878
- God morgen, 007.
- Morn, sir.

346
01:15:04,959 --> 01:15:08,589
- Du er her akkurat i tide. Sitt ned.
- Takk, sir.

347
01:15:10,756 --> 01:15:14,756
- Q har funnet noe.
- Glimrende. Noe nytt om dr. Goodhead?

348
01:15:15,136 --> 01:15:17,096
Dessverre ikke. Greit, Q.

349
01:15:17,430 --> 01:15:21,270
Det er en analyse av den væskeampullen
du plukket opp i Venezia.

350
01:15:21,392 --> 01:15:24,392
- Ser ut som du har rett, 007.
- Takk.

351
01:15:24,478 --> 01:15:28,478
Det er en svært giftig nervegass
som ikke har noen effekt på dyr.

352
01:15:29,150 --> 01:15:31,280
Kan jeg få se formelen?

353
01:15:39,952 --> 01:15:42,792
Det er en kjemisk planteformel.

354
01:15:45,082 --> 01:15:49,092
<i>Orchidae nigra.</i>
Virkelig en veldig sjelden orkidé.

355
01:15:49,170 --> 01:15:55,340
Man trodde den var utryddet - inntil en
misjonær brakte en med fra Amazoco.

356
01:15:55,468 --> 01:15:58,548
Faktisk brakte han den
fra elven Tapirapé.

357
01:15:58,638 --> 01:16:02,428
Bra jobbet, James. Det er best
du kommer deg opp dit... fort.

358
01:16:02,600 --> 01:16:08,310
Og jeg har noe som kan ta ham dit. Om
man kan stole på at 007 tar vare på den.

359
01:24:12,506 --> 01:24:17,926
Mr. Bond, du trosser alle mine forsøk på
å gi deg en underholdende død.

360
01:24:18,929 --> 01:24:23,769
Du er ingen sportsmann. Hvorfor avbrøt
du møtet med min kjælepyton?

361
01:24:23,851 --> 01:24:26,351
Jeg oppdaget at han var betatt av meg.

362
01:24:27,312 --> 01:24:29,272
Jaws.

363
01:24:39,366 --> 01:24:43,576
<i>Moonraker 1 på forhåndsinnstilt</i>
<i>utskytingsprogram minus to minutter.</i>

364
01:24:43,662 --> 01:24:47,712
<i>- Trekk tilbake besetningens SSR.</i>
<i>- Dobbel CAA trukket tilbake.</i>

365
01:24:48,500 --> 01:24:52,380
<i>- Overfør orbitalkraft.</i>
<i>- Intern kraft overført.</i>

366
01:24:52,504 --> 01:24:56,224
<i>- Aktiver hydraulikk.</i>
<i>- Hydraulikk aktivert.</i>

367
01:24:56,341 --> 01:25:00,301
<i>- Aktiver eksternt strømaggregat.</i>
<i>- APU aktivert.</i>

368
01:25:00,387 --> 01:25:03,887
<i>- Etterfyll LH2.</i>
<i>- Status bekreftet.</i>

369
01:25:04,016 --> 01:25:09,056
<i>- Trykksett heliumbeholdere.</i>
<i>- Helium-flygingstrykk bekreftet.</i>

370
01:25:10,647 --> 01:25:13,357
Hva er det du driver med her, Drax?

371
01:25:13,859 --> 01:25:17,529
- Og hvorfor orkideene?
- En sivilisasjons forbannelse.

372
01:25:17,821 --> 01:25:24,371
Hverken krig eller pest utryddet rasen
som bygget byen som ligger rundt oss.

373
01:25:24,536 --> 01:25:27,786
Det var deres ærefrykt
for denne nydelige blomsten.

374
01:25:27,873 --> 01:25:32,543
Fordi langvarig utsettelse for
dens pollen forårsaket sterilitet?

375
01:25:32,669 --> 01:25:34,589
Riktig, Mr. Bond.

376
01:25:34,713 --> 01:25:38,883
Som du har oppdaget,
harjeg gjort forbedringer.

377
01:25:39,510 --> 01:25:42,550
Disse samme frøene gir nå død.

378
01:25:43,263 --> 01:25:47,983
lkke, selvfølgelig, til dyr eller planter.
Man må ta vare på naturens balanse.

379
01:25:48,060 --> 01:25:50,900
Moonrakers utskytingsprogram
begynner nå.

380
01:25:51,021 --> 01:25:52,481
<i>Minus 20 sekunder.</i>

381
01:25:52,564 --> 01:25:55,364
<i>- SRB, du profilerer.</i>
<i>- Aktivert.</i>

382
01:25:55,442 --> 01:25:57,612
<i>- Kjølepumper?</i>
<i>- På.</i>

383
01:25:57,736 --> 01:25:59,696
KLAR FOR UTSKYTlNG

384
01:25:59,947 --> 01:26:01,907
Moonraker 1 , utskyting.

385
01:26:09,289 --> 01:26:11,619
<i>Vi har utskyting.</i>

386
01:26:11,750 --> 01:26:14,630
<i>Moonraker 2, T minus 10,</i>

387
01:26:14,753 --> 01:26:18,263
<i>9, 8, 7, 6,</i>

388
01:26:18,632 --> 01:26:21,472
<i>5, 4, 3,</i>

389
01:26:22,094 --> 01:26:23,974
<i>2, 1 .</i>

390
01:26:24,137 --> 01:26:28,807
<i>- Start hovedmotor.</i>
- Moonraker 2, utskyting.

391
01:26:33,272 --> 01:26:37,112
<i>- Moonraker 3.</i>
<i>- Moonraker 3, utskyting.</i>

392
01:26:37,484 --> 01:26:41,574
<i>- Moonraker 2, bekreft PB.</i>
<i>- PB bekreftet.</i>

393
01:26:41,655 --> 01:26:46,025
<i>- Moonraker 4, utskytingsprogram.</i>
<i>- Moonraker 4, utskyting.</i>

394
01:26:46,118 --> 01:26:49,658
<i>Moonraker 1 , SRB satt av?</i>

395
01:26:50,956 --> 01:26:53,286
<i>Vi har atskillelse. Bekreftet.</i>

396
01:26:55,168 --> 01:26:57,338
<i>Moonraker 3, bekreft program.</i>

397
01:26:57,462 --> 01:27:01,302
Moonraker 5 på forhåndsinnstilt
utskytingsprogram minus 1 0.

398
01:27:01,425 --> 01:27:03,465
Drax. En ting til.

399
01:27:03,969 --> 01:27:09,429
Du leverte en romferge til USA-
regjeringen, så kapret du den. Hvorfor?

400
01:27:10,976 --> 01:27:13,186
Fordi jeg trengte den.

401
01:27:13,312 --> 01:27:17,112
En av mine egne Moonrakere
utviklet en feil under montering.

402
01:27:18,150 --> 01:27:21,150
Nå har du distrahert meg nok.

403
01:27:21,528 --> 01:27:25,198
Jaws, Mr. Bond må være
kald etter sin svømmetur.

404
01:27:25,699 --> 01:27:29,369
Plasser ham der han er
sikret å få varmen.

405
01:27:29,995 --> 01:27:32,995
<i>Moonraker 2, gå i bane.</i>

406
01:27:35,208 --> 01:27:37,338
<i>Sett av SRB.</i>

407
01:27:41,840 --> 01:27:44,970
<i>Moonraker 5 klar for utskyting.</i>

408
01:27:58,565 --> 01:28:00,315
James!

409
01:28:04,696 --> 01:28:06,276
Takk Gud for at du er i orden.

410
01:28:06,365 --> 01:28:09,195
<i>Moonraker 5, overfør orbitalkraft.</i>

411
01:28:24,341 --> 01:28:26,381
<i>Hydraulikk aktivert.</i>

412
01:28:27,052 --> 01:28:31,222
<i>- Aktiver eksternt strømaggregat.</i>
<i>- APU aktivert.</i>

413
01:28:31,890 --> 01:28:33,890
<i>Etterfyll LH2.</i>

414
01:28:34,017 --> 01:28:36,847
Selv i døden er min
gavmildhet grenseløs.

415
01:28:36,937 --> 01:28:43,067
Når denne raketten skytes ut, forlaterjeg
dere i deres eget private krematorium.

416
01:28:43,568 --> 01:28:48,068
Mr. Bond, dr. Goodhead, farvel.

417
01:28:48,865 --> 01:28:50,905
<i>Slå på strøm til utskytingsrampe.</i>

418
01:29:00,085 --> 01:29:02,085
Kom igjen. Luftekanalen!

419
01:29:13,890 --> 01:29:16,140
<i>Moonraker 5, innstilt.</i>

420
01:29:16,977 --> 01:29:20,267
<i>- Eksternt LH2-trykk?</i>
<i>- Bekreftet.</i>

421
01:29:22,607 --> 01:29:26,607
<i>- Trekk inn bemanningens tilgangsarm.</i>
<i>- CAA trukket inn.</i>

422
01:29:27,112 --> 01:29:29,162
Tilbake, fort!

423
01:29:33,452 --> 01:29:35,292
<i>T minus 10 sekunder.</i>

424
01:29:40,959 --> 01:29:42,209
Akkurat på sekundet.

425
01:29:42,294 --> 01:29:44,424
Kom igjen, fort!

426
01:29:47,924 --> 01:29:49,594
Rett frem!

427
01:30:01,938 --> 01:30:06,648
<i>Moonraker 6, astroteknikere,</i>
<i>klar til å gå om bord.</i>

428
01:30:09,112 --> 01:30:13,702
<i>Jeg gjentar, Moonraker 6-astroteknikere,</i>
<i>klar til å gå om bord.</i>

429
01:30:18,705 --> 01:30:21,495
<i>- Moonraker 5-besetning.</i>
<i>- Alle systemer klare.</i>

430
01:30:25,962 --> 01:30:29,342
<i>Moonraker 6,</i>
<i>start utskytingssekvens.</i>

431
01:30:36,640 --> 01:30:38,680
<i>Vi har atskillelse.</i>

432
01:30:39,518 --> 01:30:42,728
<i>Moonraker 5-</i>
<i>bakkebesetning trekk tilbake.</i>

433
01:31:03,416 --> 01:31:05,876
Vi går feil vei.

434
01:31:12,217 --> 01:31:15,967
<i>Moonraker 6, forhåndsinnstiIt</i>
<i>utskytingsprogram fullført.</i>

435
01:31:16,054 --> 01:31:19,354
<i>Piloter fortsett</i>
<i>fra base til utskytingsområde.</i>

436
01:31:31,570 --> 01:31:33,400
<i>Romferge klar.</i>

437
01:31:33,947 --> 01:31:35,737
<i>Startraketter klare.</i>

438
01:31:36,908 --> 01:31:38,578
<i>Utskytingsrampe klar.</i>

439
01:31:38,702 --> 01:31:42,872
<i>- Eksternt LO2-trykk?</i>
<i>- Bekreftet, 21 psia.</i>

440
01:31:42,956 --> 01:31:48,586
<i>- Eksternt LH2-trykk?</i>
<i>- Bekreftet, 42,5 psia.</i>

441
01:31:49,546 --> 01:31:51,006
<i>CAA trukket inn.</i>

442
01:31:51,089 --> 01:31:54,879
<i>Moonraker 6 klar for utskyting.</i>
<i>T minus 10 sekunder.</i>

443
01:31:55,135 --> 01:31:56,585
<i>9, 8,</i>

444
01:31:56,720 --> 01:31:59,560
<i>7, 6, 5,</i>

445
01:31:59,931 --> 01:32:02,601
<i>4, 3, 2,</i>

446
01:32:02,934 --> 01:32:04,394
<i>1, gå.</i>

447
01:32:04,477 --> 01:32:08,937
Det er greit. Vi er på et
forhåndsbestemt flyprogram.

448
01:32:58,198 --> 01:33:00,448
Det er Drax i Moonraker 5.

449
01:33:14,381 --> 01:33:17,631
- Hva med de andre?
- Jeg vet ikke. La oss se.

450
01:33:21,554 --> 01:33:27,144
Vi holder parallell kurs.
Vi må være på vei til et møte i orbis.

451
01:33:49,916 --> 01:33:52,166
HOVEDTANK SATT AV

452
01:34:14,607 --> 01:34:17,227
La oss se hva slags last vi har.

453
01:34:26,369 --> 01:34:28,499
Dyrene gikk inn to og to.

454
01:34:28,580 --> 01:34:30,710
Hva mener du med det?

455
01:34:30,915 --> 01:34:33,575
Noas ark. Denne operasjonen.

456
01:35:03,448 --> 01:35:05,068
Vi løper sammen.

457
01:35:10,455 --> 01:35:13,955
- Styreraketter?
- Ja, vi sakker farten.

458
01:35:19,631 --> 01:35:21,671
Hva er det?

459
01:35:55,208 --> 01:35:58,708
Det er ikke noe bilde på radaren.

460
01:36:09,681 --> 01:36:12,681
En hel by i rommet,

461
01:36:14,060 --> 01:36:17,190
og fremdeles ingenting på radaren.

462
01:36:17,814 --> 01:36:21,154
- Så ingen på jorden vet at den er der.
- Stemmer.

463
01:36:22,652 --> 01:36:26,532
Drax må ha et
radarforstyrrende system.

464
01:36:27,866 --> 01:36:33,196
<i>Alle Moonrakere gjør klar til å lande</i>
<i>og fortsette radiotaushet.</i>

465
01:36:58,688 --> 01:37:03,898
<i>Moonraker 6, du er nå i manueII.</i>
<i>Start dokkingsekvens.</i>

466
01:37:19,417 --> 01:37:24,047
<i>Alle romferger har nå dokket. Sett i</i>
<i>gang prosedyre for stasjonsaktivering.</i>

467
01:38:56,514 --> 01:39:01,644
Tyngdekraft, normale forhold.
Livsoppholdssystem, normalt.

468
01:39:02,687 --> 01:39:07,017
<i>Moonraker 6-teknikere,</i>
<i>start driftssekvens.</i>

469
01:39:08,359 --> 01:39:11,819
<i>- Sjekk luftslusetetninger.</i>
<i>- ALS sikre.</i>

470
01:39:19,370 --> 01:39:25,880
<i>Alt personell til kommandosatellitt.</i>

471
01:39:28,713 --> 01:39:31,723
<i>All besetning til M5-segment.</i>

472
01:39:32,216 --> 01:39:39,346
<i>Moonraker 6-teknikere til M2-segment.</i>
<i>Moonraker 1 og 3 til M1-segment.</i>

473
01:39:39,432 --> 01:39:47,192
<i>Moonraker 4 og 5 til M4-segment.</i>
<i>Moonraker 2 til M5-segment.</i>

474
01:39:48,066 --> 01:39:52,236
<i>Enhet 4 og 7,</i>
<i>bemann konsoll som planlagt.</i>

475
01:39:55,865 --> 01:39:57,405
<i>lnnta forhåndstildelte stasjoner.</i>

476
01:39:57,533 --> 01:40:00,243
<i>- Trykk tilkoplet?</i>
<i>- Bekreftet.</i>

477
01:40:00,370 --> 01:40:02,700
<i>- Livsopphold?</i>
<i>- Normalt.</i>

478
01:40:06,793 --> 01:40:10,753
Det der er kulene jeg så i Venezia
med nervegassampullene i.

479
01:40:15,635 --> 01:40:20,925
Først var det en drøm.
Nå er det virkelighet.

480
01:40:21,224 --> 01:40:24,944
Her i den ufordervede krybben i himmelen

481
01:40:25,603 --> 01:40:28,813
vil en ny superrase skapes,

482
01:40:28,940 --> 01:40:33,440
en rase av fysisk perfekte eksemplarer.

483
01:40:33,569 --> 01:40:38,409
Dere er valgt som dens stamfedre -
som guder.

484
01:40:38,491 --> 01:40:43,201
Deres avkom vil vende tilbake til
jorden og forme den i sitt bilde.

485
01:40:43,287 --> 01:40:47,957
Dere har alle tjent i beskjedne
stillinger i mitt jordiske imperium.

486
01:40:48,167 --> 01:40:50,497
Deres frø, som dere selv,

487
01:40:50,628 --> 01:40:56,008
vil vise ærbødighet for det ultimate
dynastiet som jeg alene har skapt.

488
01:40:56,634 --> 01:41:01,184
Fra sin første dag på
jorden vil de kunne se opp

489
01:41:01,597 --> 01:41:07,847
og vite at det er lov og orden i himmelen.

490
01:41:09,480 --> 01:41:12,650
<i>Alle enheter: start Operasjon Orkidé.</i>

491
01:41:17,488 --> 01:41:20,368
Hvis vi var synlige fra jorden,
ville de undersøke.

492
01:41:20,491 --> 01:41:23,331
Hvor tror du det
radarforstyrrende systemet er?

493
01:41:23,453 --> 01:41:27,333
Vi passerte ingenting på veien hit,
så la oss prøve denne veien.

494
01:41:29,000 --> 01:41:32,210
<i>Stasjon 2, sjekk koordinater, modus 4.</i>

495
01:41:37,008 --> 01:41:40,718
Orbital kommunikator, nivå 1 0.
Null tyngdekraft.

496
01:42:05,328 --> 01:42:08,498
Her er det - det
radarforstyrrende systemet.

497
01:42:11,083 --> 01:42:13,753
<i>Koordiner konverteringsprogrammet.</i>

498
01:42:13,878 --> 01:42:15,498
<i>Sjekk.</i>

499
01:42:15,588 --> 01:42:19,338
<i>- Sidefremspringfaktor.</i>
<i>- Sjekk.</i>

500
01:42:19,425 --> 01:42:22,385
<i>- Spektralsignatur.</i>
<i>- Sjekk.</i>

501
01:42:23,179 --> 01:42:28,019
<i>- Korreksjonsfaktor for spinnstabilisator.</i>
<i>- OK.</i>

502
01:42:28,392 --> 01:42:31,602
<i>Gigahertz reflektoreffektivitet.</i>

503
01:42:32,897 --> 01:42:35,107
<i>Solar fotonskjerm.</i>

504
01:42:56,379 --> 01:42:58,669
Hvor lærte du å slåss på den måten?
NASA?

505
01:42:58,756 --> 01:43:00,876
Nei, Vassar.

506
01:43:11,394 --> 01:43:14,314
- Slått av?
- Permanent. Nå kan jorden se oss.

507
01:43:18,901 --> 01:43:20,821
Dette ser ikke bra ut.

508
01:43:20,945 --> 01:43:23,145
Den er over 200 meter i diameter.

509
01:43:23,281 --> 01:43:25,321
Ja, ja.

510
01:43:25,449 --> 01:43:28,369
Hør etter, general Gogol.
Vi plasserte den ikke der.

511
01:43:28,452 --> 01:43:33,672
Det gjorde ikke vi heller,
oberst Scott. Så hva foreslår du?

512
01:43:33,791 --> 01:43:37,131
Vi har handlet allerede.
Vi sender opp et fartøy for å stanse den.

513
01:43:37,253 --> 01:43:41,213
Greit, men hvis vi ikke hører fra
dere i løpet av de neste 1 2 timene,

514
01:43:41,299 --> 01:43:45,259
skrider vi til handling og holder
dere ansvarlige for konsekvensene.

515
01:43:46,470 --> 01:43:48,510
Vi skal ta kontakt, general.

516
01:43:49,181 --> 01:43:52,641
- Beklager at jeg vekte deg.
- Jeg var allerede våken.

517
01:43:53,144 --> 01:43:56,694
Hvordan kan jeg sove? Bare problemer.

518
01:43:57,815 --> 01:44:01,025
Problemer, problemer.

519
01:44:01,777 --> 01:44:04,527
<i>Astronauter til utskytingsplattform.</i>

520
01:44:12,330 --> 01:44:14,160
Utskytingsprogram fullført, sir.

521
01:44:15,833 --> 01:44:18,213
Skyt ut kule nummer én.

522
01:45:13,265 --> 01:45:16,055
TDRSS melder om en utskyting, sir.

523
01:45:16,185 --> 01:45:19,055
Kontinental-USA. Vandenberg.

524
01:45:22,066 --> 01:45:24,646
Da er utskytingen planlagt.

525
01:45:24,735 --> 01:45:27,355
Sjekk det radarforstyrrende systemet.

526
01:45:29,115 --> 01:45:30,275
Vel?

527
01:45:30,408 --> 01:45:33,368
Forstyrrelsens strømforsyning
og reserve har sviktet, sir.

528
01:45:33,452 --> 01:45:39,082
- Undersøk øyeblikkelig.
<i>- Undersøk nummer 28 øyeblikkelig.</i>

529
01:45:39,417 --> 01:45:41,077
James Bond.

530
01:45:41,919 --> 01:45:46,759
Du dukker opp med den kjedsommelige
uunngåeligheten til en forhatt årstid.

531
01:45:47,216 --> 01:45:49,466
Jeg trodde ikke
det var noen ute i rommet.

532
01:45:50,094 --> 01:45:53,724
Når det gjelder deg, bare vinter.

533
01:45:53,806 --> 01:45:56,806
Og den forræderske dr. Goodhead.

534
01:45:56,934 --> 01:46:01,104
På tross av dine anstrengelser nærmer
min fint lagde drøm seg sin oppfyllelse.

535
01:46:01,605 --> 01:46:05,565
Din drøm, uansett hva slags
mareritt den er, har ikke en sjanse.

536
01:46:06,569 --> 01:46:09,279
Tror du ikke det? Vi får se.

537
01:46:09,613 --> 01:46:11,913
Vi nærmer oss andre utskytingsposisjon.

538
01:46:12,283 --> 01:46:15,123
Skyt ut kule nummer to.

539
01:46:25,421 --> 01:46:29,801
Utvilsomt har du allerede
forstått min praktfulle idé.

540
01:46:29,925 --> 01:46:33,175
Først, et dødens halsbånd rundt jorden.

541
01:46:33,429 --> 01:46:39,179
50 kuler, hver slipper ut sin
nervegass over et bestemt område,

542
01:46:39,310 --> 01:46:43,190
hver kan drepe 1 00 millioner mennesker.

543
01:46:43,856 --> 01:46:48,816
Og menneskeslekten som du kjenner
den, vil opphøre å eksistere.

544
01:46:49,695 --> 01:46:54,115
Deretter en gjenfødsel, en ny verden.

545
01:46:54,200 --> 01:46:57,040
US-romfartøy har kurs mot oss.

546
01:46:58,829 --> 01:47:02,619
Aktiver laser. Gjør klar
til å tilintetgjøre romfartøy.

547
01:47:17,014 --> 01:47:21,854
Du skjønner, min kjære Bond,
vi kan beskytte oss mot alle fiender.

548
01:47:24,355 --> 01:47:27,185
La meg presentere deg
for luftslusekammeret.

549
01:47:29,193 --> 01:47:34,533
Legg merke til, Mr. Bond,
din rute fra denne verden til den neste.

550
01:47:41,372 --> 01:47:47,132
Dr. Goodhead, ønsket om å bli Amerikas
første kvinne i rommet vil snart oppfylles.

551
01:47:47,211 --> 01:47:52,551
Og etterlater deg i ditt flyvende stutteri,
hvor du unnfanger ditt nye herrefolk?

552
01:47:52,842 --> 01:47:54,382
Hvis du vil si det slik, ja.

553
01:47:55,261 --> 01:48:02,021
Og de som ikke måler opp til dine
fysiske standarder vil bli utryddet?

554
01:48:03,936 --> 01:48:05,766
Ja visst.

555
01:48:07,231 --> 01:48:09,271
lnteressant.

556
01:48:10,192 --> 01:48:12,572
- Svært interessant.
- Jaws...

557
01:48:13,195 --> 01:48:15,235
Kast dem ut.

558
01:48:20,619 --> 01:48:23,079
Jaws! Du adlyder meg!

559
01:48:28,919 --> 01:48:30,959
Kast dem ut!

560
01:48:43,225 --> 01:48:45,225
Hold dem!

561
01:48:48,147 --> 01:48:51,107
US-romfartøy om tre minutter.

562
01:48:51,483 --> 01:48:53,443
Stå klar til å skyte med laser.

563
01:49:02,745 --> 01:49:04,995
<i>Sett i gang skytesekvens.</i>

564
01:49:05,623 --> 01:49:07,003
<i>Setter i gang.</i>

565
01:49:08,125 --> 01:49:11,085
NØDSTOPP

566
01:49:11,462 --> 01:49:13,632
<i>Rekkevidde 15.</i>

567
01:49:13,756 --> 01:49:14,956
<i>Rekkevidde 10.</i>

568
01:49:20,095 --> 01:49:21,425
<i>Gjør klar til å skyte.</i>

569
01:49:21,513 --> 01:49:24,853
<i>5, 4, 3, 2...</i>

570
01:49:34,652 --> 01:49:36,992
SlMULERT TYNGDEKRAFT

571
01:49:47,456 --> 01:49:49,996
Den har sluttet å rotere.

572
01:50:25,828 --> 01:50:27,868
Åpne lastedørene.

573
01:50:33,919 --> 01:50:37,049
Tropp nummer en, EVA.

574
01:51:36,774 --> 01:51:38,234
La oss prøve å dokke.

575
01:52:13,977 --> 01:52:16,807
Ta første avsats!

576
01:52:17,856 --> 01:52:22,986
- lnntrengere har dokket ved satellitt 7.
- Fordoble vaktholdet ved hver inngang.

577
01:52:23,487 --> 01:52:26,527
Rapporter inntrengernes
fremgang gjennom hele stasjonen.

578
01:52:26,657 --> 01:52:30,117
- Kule nummer 3 klar for utskyting.
- Gå!

579
01:52:38,794 --> 01:52:41,634
<i>lnntrengere angriper kommandomodulen.</i>

580
01:52:42,840 --> 01:52:44,970
<i>Alle enheter skyt for å drepe.</i>

581
01:52:52,558 --> 01:52:54,558
- lkke skyt!
- Stopp ilden.

582
01:52:55,185 --> 01:53:00,305
<i>Korridor 5 trengt gjennom. lnntrengere</i>
<i>rykker frem på kommandosatellitt.</i>

583
01:53:00,399 --> 01:53:03,479
<i>Behov for vedlikeholdsbesetning,</i>
<i>seksjon 3.</i>

584
01:54:09,468 --> 01:54:13,098
l det minste skal jeg få gleden av å avlive
deg for å gjøre ende på mine lidelser.

585
01:54:16,725 --> 01:54:19,135
Fortvilet, Mr. Bond.

586
01:54:22,814 --> 01:54:24,904
Sønderknust, Mr. Drax.

587
01:54:27,069 --> 01:54:29,109
La meg.

588
01:54:30,614 --> 01:54:33,414
Ta et kjempeskritt for menneskeheten.

589
01:54:49,007 --> 01:54:52,837
- Hvor er Drax?
- Han måtte fly.

590
01:54:52,970 --> 01:54:57,270
- Hvordan går det med Scott?
- Han deaktiverte kulenes startramper.

591
01:54:57,349 --> 01:55:01,099
Når stasjonen bryter sammen, vil de
gå i oppløsning. De er ufarlige.

592
01:55:01,186 --> 01:55:04,936
- Men de tre der ute vil drepe millioner.
- De må tilintetgjøres.

593
01:55:17,703 --> 01:55:19,703
Kom igjen!

594
01:55:26,670 --> 01:55:30,380
Oberst, få av mennene dine!
Oppdraget ditt er fullført.

595
01:55:30,507 --> 01:55:33,177
Sersjant, samle mennene dine!

596
01:55:33,302 --> 01:55:35,682
Tilbake til romfergen, alle sammen!

597
01:56:01,330 --> 01:56:06,750
Moonraker 5 er løsningen. Laseren kan
spore opp kulene og tilintetgjøre dem.

598
01:56:09,087 --> 01:56:12,297
Det er håpløst. Korridoren er blokkert.
De kan ikke nå oss.

599
01:56:12,382 --> 01:56:14,512
Greit, la oss dra.

600
01:57:02,432 --> 01:57:04,312
Utløsermekanismen sitter fast.

601
01:57:32,129 --> 01:57:35,719
Åpne dørlåsen. Jeg skal se
om jeg kan gjøre det manuelt.

602
01:57:35,799 --> 01:57:38,469
Den sitter også fast.

603
01:57:52,858 --> 01:57:54,978
Vel, for oss.

604
01:58:10,792 --> 01:58:15,462
Jaws, vi kan ikke frakople - utløseren
sitter fast. Kan du hjelpe oss?

605
01:58:41,031 --> 01:58:42,531
Vi er fri.

606
01:58:58,048 --> 01:59:01,468
lkke bekymre deg, de vil klare seg.
Det er bare 1 60 km til jorden.

607
01:59:01,551 --> 01:59:03,681
La oss få en utlesning på de kulene.

608
01:59:25,450 --> 01:59:30,450
Jeg har de tre kulene på skjermen.
Vi bør kunne se dem om et øyeblikk.

609
01:59:38,964 --> 01:59:41,094
Der er den.

610
01:59:43,385 --> 01:59:48,385
Laseren er på automatisk. Kode 945 satt.

611
02:00:03,446 --> 02:00:05,816
En nede, to igjen.

612
02:00:09,119 --> 02:00:11,829
Nummer to rett frem.

613
02:00:18,461 --> 02:00:21,801
- Hva er det?
- Vi skummerjordens atmosfære.

614
02:00:21,923 --> 02:00:24,473
lnnen rekkevidde.

615
02:00:33,018 --> 02:00:35,938
Vi bør se den siste snart.

616
02:00:36,313 --> 02:00:37,653
Der er den.

617
02:00:47,782 --> 02:00:53,002
- Det begynner å bli varmt.
- For bratt inn for den siste kulen.

618
02:01:00,795 --> 02:01:05,665
Kan ikke holde denne kursen mye lenger.
Vi bryter sammen på 60,000 meter.

619
02:01:05,967 --> 02:01:07,547
Noen få sekunder til.

620
02:01:14,351 --> 02:01:16,481
FUNKSJONSFElL

621
02:01:17,896 --> 02:01:21,646
Automatisk avfyringssystem
virker ikke. Må være varmen.

622
02:01:21,733 --> 02:01:24,073
Bytter til manuelt.

623
02:01:37,666 --> 02:01:39,876
Kontroller virker ikke.

624
02:01:42,879 --> 02:01:46,379
- Vingene begynner å gløde.
- Bare hold henne rolig.

625
02:01:48,885 --> 02:01:50,215
Rolig.

626
02:02:04,526 --> 02:02:09,696
Den går inn i jordens atmosfære.
James, dette er vår siste sjanse.

627
02:02:12,409 --> 02:02:14,079
Rolig...

628
02:02:32,762 --> 02:02:35,682
Oberst Scott rapporterer to overlevende.

629
02:02:35,765 --> 02:02:38,135
En høy mann og en lav blond kvinne.

630
02:02:38,268 --> 02:02:40,308
Greit. OK.

631
02:02:41,271 --> 02:02:43,651
Dr. Goodhead meldte fra
om posisjonen deres.

632
02:02:43,773 --> 02:02:46,823
De kommer innen rekkevidde for
vårt målfølgeskip i Stillehavet.

633
02:02:46,943 --> 02:02:50,613
Vi vil ha audiovisuell kontakt om
få minutter fra skjermer om bord.

634
02:02:54,159 --> 02:02:59,499
<i>Houston roper opp dr. Goodhead.</i>
<i>Bekreft din posisjon.</i>

635
02:03:04,627 --> 02:03:08,207
Siden dette er det første
samarbeidet mellom våre to land,

636
02:03:08,298 --> 02:03:12,088
videreoverførerjeg det til
Det hvite hus og Buckingham Palace.

637
02:03:12,177 --> 02:03:14,637
Hennes Majestet vil bli fascinert!

638
02:03:15,305 --> 02:03:17,805
- Vi har audiovisuell.
- Endelig!

639
02:03:27,776 --> 02:03:29,226
007... !

640
02:03:29,319 --> 02:03:31,199
Herregud! Hva er det Bond gjør?

641
02:03:31,613 --> 02:03:34,323
Jeg tror han prøver å
komme inn igjen, sir.

642
02:03:47,337 --> 02:03:50,457
- James?
- Jeg tror det er på tide å dra hjem.

643
02:03:51,132 --> 02:03:53,682
Ta meg rundt verden en gang til.

644
02:03:54,677 --> 02:03:56,297
Hvorfor ikke?

