1
00:01:00,686 --> 00:01:06,016
- Hur ligger vi till?
- Vi når England 1 5 minuter tidigare...

2
00:01:06,358 --> 00:01:10,858
- Bra gjort, med den här extra lasten.
- Lita på R.A.F., sir.

3
00:01:48,150 --> 00:01:50,230
Vad fan är det?

4
00:02:06,251 --> 00:02:12,381
Försvunnen? Vad hände med Moonraker?

5
00:02:12,674 --> 00:02:15,344
Gode Gud!

6
00:02:15,677 --> 00:02:19,347
Javisst, ministern. Omedelbart.

7
00:02:26,355 --> 00:02:31,185
- Är 007 tillbaka från jobbet i Afrika?
- Han har bara sista biten kvar.

8
00:02:38,659 --> 00:02:41,949
Lite högre, mr Bond,
och det slår lock för öronen.

9
00:02:47,000 --> 00:02:53,010
- Jag ska aldrig flyga med nån annan.
- Det stämmer precis, mr Bond.

10
00:03:00,347 --> 00:03:05,347
- Här lämnar vi er, mr Bond.
- Lite väl tidigt, va?

11
00:03:09,356 --> 00:03:11,436
Trevlig resa!

12
00:08:59,039 --> 00:09:03,629
- God morgon, Moneypenny.
- James, varför kommer du så sent?

13
00:09:03,793 --> 00:09:07,963
Jag föll ur ett flygplan, utan fallskärm.
Vem är där inne?

14
00:09:08,298 --> 00:09:12,298
- Q och försvarsministern.
- Du tror mig inte?

15
00:09:12,636 --> 00:09:16,216
- Gå nu raka vägen in.
- Ja, Moneypenny.

16
00:09:18,433 --> 00:09:24,443
007, äntligen! Ni känner
Frederick Gray, försvarsministern.

17
00:09:26,274 --> 00:09:28,614
007...

18
00:09:33,323 --> 00:09:37,453
- Vad vet ni om Moonraker?
- Det jag läst i tidningen, sir.

19
00:09:37,535 --> 00:09:42,865
Rymdfärjan Moonraker flögs hit
till låns av amerikanarna ovanpå en 747.

20
00:09:43,041 --> 00:09:47,501
Som störtade i Yukon,
plan och färja helförstörda, eller hur?

21
00:09:47,671 --> 00:09:52,221
- Den officiella versionen.
- Det är betydligt mer oroande.

22
00:09:59,182 --> 00:10:03,892
Det här är nerslagsplatsen.
Vrakspillror över ett stort område.

23
00:10:03,979 --> 00:10:09,689
Allt som är kvar av flygkroppen.
lnte minsta spår av Moonraker!

24
00:10:10,360 --> 00:10:14,860
- Skulle färjan ha kapats i luften?
- Det ska ni ta reda på.

25
00:10:15,198 --> 00:10:19,538
Färjan byggdes i Kalifornien
av Drax lndustries.

26
00:10:19,703 --> 00:10:22,833
Ja. Vi var ansvariga
för den färjans säkerhet.

27
00:10:22,998 --> 00:10:30,548
- USA:s regering är oroad.
- Alltså börjar man i Kalifornien.

28
00:10:30,714 --> 00:10:36,724
Gör inga misstag, 007. Läget är kritiskt.
Vi måste hitta den där färjan.

29
00:10:38,305 --> 00:10:43,635
- Om det var allt, mina herrar...
- Ett ögonblick, jag har nåt åt er.

30
00:10:46,313 --> 00:10:49,323
Kavla upp höger ärm.

31
00:10:49,649 --> 00:10:56,659
Den här ingår numera i standard-
utrustningen. Sätt den om handleden.

32
00:10:59,075 --> 00:11:03,075
Den aktiveras av nervimpulser
från handledsmusklerna...

33
00:11:05,999 --> 00:11:07,999
Tack!

34
00:11:08,335 --> 00:11:11,665
Var försiktig, 007.

35
00:11:12,005 --> 00:11:19,005
Fem blå pilar och fem röda med cyanidyta,
dödliga på 30 sekunder.

36
00:11:19,346 --> 00:11:24,346
Vilken fin julklapp!
God morgon, mina herrar!

37
00:11:36,696 --> 00:11:41,696
- Välkommen till Kalifornien, mr Bond.
- Jag trivs redan här.

38
00:11:51,711 --> 00:11:57,051
- Jag heter Corinne Dufour.
- Och ni ska visa mig runt?

39
00:11:57,384 --> 00:12:01,394
Nej, jag är bara en enkel pilot
i Drax-företagets tjänst.

40
00:12:11,398 --> 00:12:16,068
Drax-egendomen.
Allt ni ser tillhör mr Drax.

41
00:12:17,904 --> 00:12:21,784
- Han äger ganska mycket.
- Det han inte äger vill han inte ha.

42
00:12:25,745 --> 00:12:30,075
Vi närmar oss huvudbyggnaden nu.

43
00:12:30,417 --> 00:12:35,747
- Där Moonraker-färjan görs?
- Just det. Verkstäder, hangarer.

44
00:12:36,089 --> 00:12:40,759
- Experimenthallar, testcentra, allt.
- Mycket imponerande.

45
00:12:52,439 --> 00:12:58,779
Hugo Drax lär vara besatt av att
erövra rymden. Nu kan jag tro det.

46
00:13:08,121 --> 00:13:13,131
Drax-slottet. Varenda sten
hämtad från Frankrike.

47
00:13:13,460 --> 00:13:16,800
- Sött, va?
- Storslaget.

48
00:13:17,130 --> 00:13:21,550
- Köpte han inte Eiffeltornet också?
- Jo, men vägrades exporttillstånd.

49
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
De utbildas till astronauter.

50
00:13:43,823 --> 00:13:48,163
Mr Drax finansierar hela
utbildningsprogrammet ur egen ficka.

51
00:13:48,495 --> 00:13:51,825
Han tycks ha blick för goda investeringar.

52
00:14:11,184 --> 00:14:16,194
Mr Drax tar emot mr Bond
i salongen, miss Dufour.

53
00:14:57,230 --> 00:15:00,230
Mr Bond, sir...

54
00:15:04,904 --> 00:15:11,914
Tillåt mig att presentera grevinnan
Lubinski och Lady Victoria Devon...

55
00:15:17,250 --> 00:15:22,250
Min bäste herre,
ert rykte föregår er förstås.

56
00:15:22,589 --> 00:15:26,929
Jag är hedrad över att ni
sänts på ett så ömtåligt uppdrag.

57
00:15:27,260 --> 00:15:32,260
Att personligen be om ursäkt
för förlusten av min rymdfärja.

58
00:15:32,599 --> 00:15:35,929
Hur skulle Oscar Wilde ha uttryckt det?

59
00:15:36,269 --> 00:15:41,269
Att förlora ett flygplan
kan ses som en olyckshändelse.

60
00:15:41,608 --> 00:15:46,608
Att förlora två som en vårdslöshet.

61
00:15:48,031 --> 00:15:51,951
Den amerikanska regeringen
ska få en ursäkt...

62
00:15:52,035 --> 00:16:00,035
- ...när gåtan Moonraker blir löst.
- Er lojalitet är hedervärd, mr Bond.

63
00:16:01,127 --> 00:16:07,967
Ni kommer lämpligt. Lagom till
ert lands enda odisputabla bidrag

64
00:16:08,301 --> 00:16:12,971
till västerlandets kultur...
eftermiddagsteet.

65
00:16:13,306 --> 00:16:17,306
Fårjag truga på er en gurksmörgås?

66
00:16:17,644 --> 00:16:23,984
- Görs färjan helt här?
- Nej, jag har filialer världen över.

67
00:16:24,317 --> 00:16:29,657
De gör komponenter. Erövringen
av rymden innebär en investering

68
00:16:29,989 --> 00:16:35,989
i hela mänsklighetens framtid,
alltså tar man det bästa hos varje nation.

69
00:16:36,329 --> 00:16:43,999
- Menar ni människor eller kompetens?
- Bådadera, mr Bond.

70
00:16:53,346 --> 00:16:56,676
- Kommerjag för tidigt?
- lnte alls.

71
00:16:57,016 --> 00:17:01,016
Mr Bond är säkert
angelägen att påbörja sin rundtur.

72
00:17:01,354 --> 00:17:06,364
Miss Dufour följer er till
doktor Goodhead som ska visa er runt.

73
00:17:06,693 --> 00:17:10,363
Tack för ert tillmötesgående.

74
00:17:20,039 --> 00:17:27,049
Ta hand om mr Bond.
Se till att han råkar lite illa ut.

75
00:17:30,049 --> 00:17:33,139
Doktor Goodhead, första dörren till höger.

76
00:17:33,302 --> 00:17:37,892
- Tack för turen.
- Säg till mig om ni behöver något.

77
00:18:00,747 --> 00:18:03,747
- God middag.
- Kan jag hjälpa till?

78
00:18:04,083 --> 00:18:10,093
- Jag söker doktor Goodhead.
- Ni harjust hittat henne.

79
00:18:10,423 --> 00:18:15,433
- En kvinna!
- Ni är mycket observant, mr Bond.

80
00:18:15,762 --> 00:18:20,772
- Mina vänner säger James.
- Holly Goodhead.

81
00:18:21,100 --> 00:18:25,100
Utbildas ni till astronaut?

82
00:18:25,438 --> 00:18:30,438
Jag är färdigutbildad.
Utlånad från NASA. Rymdstyrelsen.

83
00:18:30,777 --> 00:18:37,447
Då sätter vi igång. Ni vill väl
inte förlora både tid och en rymdfärja?

84
00:18:45,458 --> 00:18:50,798
Moonraker. Som ska skjutas ut i
rymden av en raket i omloppsbana...

85
00:18:51,130 --> 00:18:56,470
...runt jorden, återinträda i atmosfären
och landa som ett vanligt plan.

86
00:19:01,140 --> 00:19:04,480
Det här är centrifugalträningen.

87
00:19:04,811 --> 00:19:09,151
Den simulerar tyngdkraften man känner
vid uppskjutningen i rymden.

88
00:19:13,486 --> 00:19:20,156
Hastigheten styrs av instruktören
där uppifrån. Varför inte pröva?

89
00:19:20,493 --> 00:19:22,833
Varför inte?

90
00:19:28,501 --> 00:19:33,171
- Spänn fast er ordentligt.
- Ja, doktorn.

91
00:19:33,506 --> 00:19:40,506
Och armarna. Så att ni
inte slår knockout på er själv.

92
00:19:47,854 --> 00:19:51,864
Hur snabbt går den?

93
00:19:52,191 --> 00:19:57,861
Upp till 20 G, men det kan vara ödesdigert.
3 G motsvarar starttrycket.

94
00:19:58,197 --> 00:20:03,867
- De flesta tuppar av vid 7.
- Ni skulle bli en bra försäljerska.

95
00:20:04,203 --> 00:20:10,213
Var inte orolig. Här är den s.k.
fegisknappen. Håll fingret på den bara.

96
00:20:10,543 --> 00:20:15,883
När ni inte tål trycket längre,
släpp knappen och strömmen bryts.

97
00:20:16,215 --> 00:20:20,885
Mr Bond, en 70-åring kan tåla 3 G.

98
00:20:21,220 --> 00:20:25,560
Tyvärr finns det aldrig nån
70-åring när man behöver nån.

99
00:20:30,897 --> 00:20:34,227
- Vill ni mig nåt?
- Ring mr Drax.

100
00:20:34,567 --> 00:20:38,897
Jag ringer från kontoret.
Sätt igång. Jag är strax tillbaka.

101
00:20:39,238 --> 00:20:44,908
lnstruktören övervakar sittningen.
Ha så trevligt.

102
00:20:52,251 --> 00:20:56,591
Ja, vi tar väl hand om honom.

103
00:23:24,737 --> 00:23:31,737
Det måste ha blivit något fel på reglagen.

104
00:23:46,425 --> 00:23:50,095
Låt mig hjälpa er.

105
00:24:19,125 --> 00:24:24,795
Min mamma gav mig en lista på
sånt man inte ska göra första kvällen.

106
00:24:25,131 --> 00:24:28,801
Ni kanske inte behöver den.
Det var inte det jag kom för.

107
00:24:29,135 --> 00:24:33,135
Vad vill ni då?

108
00:24:33,472 --> 00:24:37,812
Skulle det såra era känslor
om jag sa upplysningar?

109
00:24:38,144 --> 00:24:43,154
- Varför skulle jag berätta nåt?
- Nej, varför?

110
00:24:47,820 --> 00:24:51,820
Ni förutsätter en hel del, mr Bond.

111
00:25:06,505 --> 00:25:12,505
Vad försiggår här utöver Moonraker-
projektet och astronaututbildningen?

112
00:25:12,845 --> 00:25:18,175
Det finns laboratorier,
men där händer inte mycket nu.

113
00:25:19,602 --> 00:25:24,442
De arbetade på nåt mycket hemligt,
men allting har flyttats.

114
00:25:24,523 --> 00:25:27,193
Vart då?

115
00:25:29,236 --> 00:25:31,906
Det vet jag inte.

116
00:25:36,535 --> 00:25:42,865
- Hur är det med mammas lista nu?
- Jag har aldrig lärt mig läsa.

117
00:26:41,267 --> 00:26:43,597
Vad gör du?

118
00:26:43,936 --> 00:26:50,276
Du har retat min aptit på upplysningar.
Finns det nåt kassaskåp här?

119
00:26:53,612 --> 00:26:55,282
Nej, James!

120
00:27:37,906 --> 00:27:39,986
Fantastiskt!

121
00:27:43,329 --> 00:27:47,999
- Du har ett hjärta av guld.
- 1 8 karat.

122
00:28:24,370 --> 00:28:29,040
- Du måste gå.
- Gå först, du. Jag släcker.

123
00:28:33,379 --> 00:28:35,709
Tack...

124
00:28:42,721 --> 00:28:46,721
- Var rädd om dig.
- Du också.

125
00:30:26,074 --> 00:30:32,084
Mademoiselle Deladier
och Signorina del Mateo.

126
00:30:36,168 --> 00:30:39,498
Synd att ni måste åka.
Det är en sån fin sport.

127
00:30:39,838 --> 00:30:43,168
Såvida man inte är fasan.

128
00:30:43,509 --> 00:30:49,179
- Ta mitt gevär och pröva...
- Jag ville tacka för er gästfrihet.

129
00:30:49,515 --> 00:30:53,175
Ni har gott om tid till flygplatsen.

130
00:31:14,540 --> 00:31:19,210
- Jag är knappast av er klass.
- Ni är alltför anspråkslös, mr Bond.

131
00:31:35,894 --> 00:31:37,904
Ni missade.

132
00:31:40,148 --> 00:31:42,818
Gjorde jag?

133
00:31:43,569 --> 00:31:47,569
"En sån fin sport."

134
00:32:10,929 --> 00:32:14,269
Mr Drax ville tala med mig?

135
00:32:14,600 --> 00:32:18,600
Ni visade mr Bond kassaskåpet
i mitt arbetsrum igår kväll.

136
00:32:18,937 --> 00:32:23,937
Nu är ni uppsagd! Och ni ger er av genast.

137
00:33:54,408 --> 00:33:57,698
Jag ringer var ni ska möta mig.

138
00:34:18,390 --> 00:34:21,390
Något som kan intressera er?

139
00:34:21,727 --> 00:34:26,727
Jag är frestad att säga ja genast
men jag ska nog se mig omkring.

140
00:34:27,065 --> 00:34:31,065
Varsågod, gå vart ni vill.

141
00:35:17,783 --> 00:35:23,123
Här kan ni se några av de finaste
exemplen på glasblåsarkonsten.

142
00:35:23,455 --> 00:35:27,455
Allting gjordes enbart för hand.

143
00:35:27,793 --> 00:35:32,803
Den här är från 1 850-1 860.

144
00:35:36,259 --> 00:35:43,139
Den här utsökta skålen formades
ungefär 1 520, för över 450 år sen.

145
00:35:43,475 --> 00:35:49,145
l handeln skulle den säkert
betinga ett pris på över en miljon dollar.

146
00:35:49,481 --> 00:35:52,821
Men om ni funderar på att stjäla den...

147
00:36:02,869 --> 00:36:09,499
Svärdet med glasfäste,
det enda i sitt slag i världen

148
00:36:09,835 --> 00:36:12,875
ägdes av general Menotti
mot slutet av 1 700-talet...

149
00:36:47,205 --> 00:36:49,535
1 300-talet.

150
00:36:52,878 --> 00:36:55,208
Dr Goodhead!

151
00:36:55,547 --> 00:37:00,547
Hoppas det här är en tillfällighet.
Jag ogillar spioneri mot mig.

152
00:37:00,886 --> 00:37:05,216
Gör vi inte alla det? Ni bor på Danieli, va?

153
00:37:05,557 --> 00:37:10,557
- Ja, hur visste ni det?
- Försöker hålla mig à jour.

154
00:37:10,896 --> 00:37:14,226
Vad gör ni i Venedig?

155
00:37:14,566 --> 00:37:18,566
Jag ska hålla ett föredrag för
Europeiska Rymdkommissionen.

156
00:37:20,071 --> 00:37:24,831
Jag glömmerjämt att ni inte
bara är en mycket vacker kvinna.

157
00:37:24,910 --> 00:37:30,580
Försök ingenting sånt där.
Jag har viktigare saker att tänka på.

158
00:37:30,916 --> 00:37:36,246
- Vad sägs om middag i kväll?
- Jag håller mitt föredrag ikväll.

159
00:37:36,588 --> 00:37:40,928
Något skäl att inte ta en drink efteråt?

160
00:37:41,259 --> 00:37:44,929
Jag kan inte se något just nu
men kommer säkert på ett.

161
00:49:03,274 --> 00:49:05,614
En gång till, Sam.

162
00:49:36,641 --> 00:49:39,981
- Vad gör ni här?
- Vilar upp mig.

163
00:49:40,311 --> 00:49:46,651
- Er vän Cha försökte just döda mig.
- Hade jag nåt med det att göra?

164
00:49:46,984 --> 00:49:50,654
Jag hade en tanke åt det hållet.

165
00:49:51,322 --> 00:49:56,992
- Vad håller Drax på med i labbet?
- Varför frågar ni honom inte själv?

166
00:49:57,328 --> 00:50:01,328
- Lämnar ni mig ert telefonnummer?
- Jag ser inte poängen med denna penna.

167
00:50:03,668 --> 00:50:10,668
Nu förstårjag... lnte det
jag tänkt fastna för ikväll.

168
00:50:13,344 --> 00:50:17,014
- Något att dricka, James?
- Tack.

169
00:50:21,018 --> 00:50:23,348
En kalender.

170
00:50:28,693 --> 00:50:32,033
Ganska dödlig kalender.

171
00:50:32,363 --> 00:50:37,373
Bollinger. Om det är -69,
då väntade du mig.

172
00:50:55,720 --> 00:50:59,060
l starkaste laget...

173
00:51:08,190 --> 00:51:10,980
Standard ClA-utrustning.

174
00:51:11,068 --> 00:51:15,068
- ClA placerade dig hos Drax?
- Mycket skarpsinnigt, James.

175
00:51:15,406 --> 00:51:22,076
- Jag har vänner långt ner på skalan.
- Ska vi slå ihop våra påsar nu?

176
00:51:23,706 --> 00:51:26,416
Det skulle kunna ha sina fördelar.

177
00:51:39,430 --> 00:51:44,430
- Vart tänker du åka nu?
- lngenstans.

178
00:51:47,438 --> 00:51:51,778
Du har rätt, Holly. Vi klarar
oss bättre om vi samarbetar.

179
00:51:52,109 --> 00:51:54,779
- Avspänning?
- Överenskommet.

180
00:51:55,112 --> 00:51:58,782
- Förståelse?
- Tänkbart.

181
00:51:59,116 --> 00:52:02,446
- Samarbete?
- Kanske.

182
00:52:02,787 --> 00:52:06,117
- Förtroende?
- lnte tal om.

183
00:52:39,156 --> 00:52:42,826
Skicka upp en vaktmästare
som hämtar mina väskor genast, tack.

184
00:52:49,834 --> 00:52:54,174
Jag hoppas att ni vet vad ni gör.
Jag har spelat bridge med Drax.

185
00:52:54,505 --> 00:52:59,175
007 brukar inte trycka på
panikknappen utan allvarliga skäl.

186
00:52:59,510 --> 00:53:03,180
Ni tycks ha täckt fältet
med våra italienska vänner.

187
00:53:16,694 --> 00:53:18,824
Är det här?

188
00:53:21,532 --> 00:53:26,542
- Gasmasker?
- Vi kan inte ta några risker.

189
00:54:00,237 --> 00:54:04,237
Frederick Gray! Vilken överraskning!

190
00:54:04,575 --> 00:54:09,245
Och i förnämligt sällskap,
alla i gasmasker.

191
00:54:09,580 --> 00:54:15,250
lbland harjag lite svårt att
uppskatta engelsk humor.

192
00:54:19,840 --> 00:54:23,840
Jag ber om ursäkt på den
brittiska regeringens vägnar.

193
00:54:26,055 --> 00:54:29,015
Ni är skyldig oss en förklaring, 007.

194
00:54:29,975 --> 00:54:36,145
Jag har aldrig blivit så förödmjukad!
Er man bör skiljas från uppdraget.

195
00:54:38,484 --> 00:54:42,534
- Jag måste göra som han säger.
- lnnan ni gör det...

196
00:54:42,613 --> 00:54:47,623
...så låt Q analysera det här.
Jag tog det från laboratoriet.

197
00:54:48,911 --> 00:54:52,581
Säg åt honom att vara
ytterst försiktig. Det är dödligt.

198
00:54:52,957 --> 00:55:00,627
Så det fanns ett laboratorium!
Ni bör ta tjänstledigt två veckor, 007.

199
00:55:02,383 --> 00:55:08,393
- Nån idé om vart ni kunde resa?
- Har alltid längtat till Rio, sir.

200
00:55:08,722 --> 00:55:17,062
Jag vill minnas att ni sagt det.
lnga felsteg, då råkar vi illa ut båda två.

201
00:55:23,737 --> 00:55:32,077
En mindre kris har avvärjts.
Men alla varor måste omdirigeras.

202
00:55:32,413 --> 00:55:37,083
Har ni något förslag till ersättare för Cha?

203
00:55:37,418 --> 00:55:41,088
Ja. Om ni kan få honom!

204
00:56:20,794 --> 00:56:23,134
Välkommen till Rio, mr Bond.

205
00:57:04,963 --> 00:57:08,093
- Presidentsviten.
- Menar ni det?

206
00:57:08,342 --> 00:57:13,352
Ni behöver inte visa mig resten.
Om jag går vilse tarjag en taxi.

207
00:57:31,031 --> 00:57:33,951
- lngår ni i sviten?
- Det beror på vem som hyr den.

208
00:57:34,034 --> 00:57:38,044
Vodka martini? Skakad, inte rörd.

209
00:57:39,498 --> 00:57:43,288
- Varför följde ni efter mig?
- Jag ville träffa er.

210
00:57:43,377 --> 00:57:48,047
Jag heter Manuela. Jag arbetar
för station VH, vi ska bistå er.

211
00:57:48,382 --> 00:57:54,052
M tänker på allting.
Säger initialerna C och W er någonting?

212
00:57:54,388 --> 00:58:00,728
Ja, Carlos och Wilmsberg.
Stora importörer här i Rio.

213
00:58:01,061 --> 00:58:06,401
Ett dotterföretag till Drax.
De har ett lager på Carioca Avenue.

214
00:58:06,733 --> 00:58:13,413
- Jag vill besöka det i kväll...
- Jag tror att det blir lite svårt.

215
00:58:13,740 --> 00:58:18,410
Svårt eller inte, men det måste vi göra.

216
00:58:18,745 --> 00:58:25,745
Under tiden, hur fördriver man fem
timmar i Rio om man inte dansar samba?

217
00:58:53,280 --> 00:58:57,450
- Där är lagret.
- Och ingen själ i närheten.

218
00:58:57,534 --> 00:59:01,164
- Vi kan nog gå bakvägen.
- Låt oss undersöka det.

219
00:59:36,782 --> 00:59:40,372
Prata inte med några
främmande män. Jag kommer strax.

220
01:00:50,439 --> 01:00:51,899
DRAX FLYGFRAKT

221
01:02:32,833 --> 01:02:37,253
- Är du all right?
- Ja, men jag dansar hellre med dig.

222
01:02:37,337 --> 01:02:41,467
Jag sa ju åt dig att inte
prata med främmande män.

223
01:02:41,550 --> 01:02:45,390
- Hittade du något där inne?
- Bara det här.

224
01:02:46,888 --> 01:02:49,888
- "Drax Flygfrakt".
- Vilket fält flyger de från?

225
01:02:49,975 --> 01:02:57,185
- San Pietro. Ska jag visa dig det?
- Nej, du behöver vila nu.

226
01:04:27,906 --> 01:04:34,576
- Har vi inte träffats förut nånstans?
- Ansiktet är bekant, och stilen.

227
01:04:34,913 --> 01:04:39,923
- Det har blivit kyligare sen Venedig.
- Det var innan du gick ifrån mig.

228
01:04:40,252 --> 01:04:47,262
Och nästan föll över din väska...
Varför ska vi motarbeta varann?

229
01:04:47,592 --> 01:04:52,262
Jag har undersökt
Drax-lagret i stan. Det var tomt.

230
01:04:52,597 --> 01:04:57,267
- Planen har lyft varannan timma nu.
- Ja, de flyttar.

231
01:04:57,602 --> 01:04:59,602
Vart?

232
01:04:59,938 --> 01:05:05,608
Det är det vi ska ta reda på.
Nu när vi samarbetar.

233
01:05:09,281 --> 01:05:14,621
- Jag vet inte än om jag litar på dig.
- Samma här.

234
01:05:14,953 --> 01:05:18,623
Det gör det hela mer spännande,
eller hur?

235
01:05:51,323 --> 01:05:53,323
Vad är det?

236
01:05:53,658 --> 01:05:59,328
Jag vet inte. Bäst vi tar oss ut. Ta kedjan...

237
01:06:27,359 --> 01:06:32,699
- Håll fast dig!
- Jag hade nog tänkt mig det.

238
01:07:11,403 --> 01:07:14,743
- Jag borde ha gissat det!
- Känner du honom?

239
01:07:15,073 --> 01:07:18,333
Han heter Jaws och han dödar folk.

240
01:08:29,063 --> 01:08:31,483
Ge mig kedjan...

241
01:10:29,267 --> 01:10:33,057
- lngenting du krossat?
- Bara min skräddares hjärta.

242
01:10:37,609 --> 01:10:41,609
- Vad var det för?
- För att du räddade mitt liv.

243
01:10:41,946 --> 01:10:45,276
Påminn mig om att göra det oftare.

244
01:10:55,627 --> 01:10:59,297
Tack, men vi mår prima.

245
01:12:47,030 --> 01:12:49,070
Vl TAR MER HAND OM ER

246
01:14:06,150 --> 01:14:10,150
James, du ser ut som om
du trillat nerför ett berg!

247
01:14:10,488 --> 01:14:16,828
Jag var faktiskt i en linbanevagn och...
det gör detsamma.

248
01:14:17,161 --> 01:14:19,501
Den andra gården.

249
01:14:21,499 --> 01:14:23,829
Där har vi er, 007.

250
01:14:24,168 --> 01:14:28,168
- Bollar, Q?
- Bolas, 007.

251
01:14:40,184 --> 01:14:44,194
Bra, ha det klart till Arméns Dag.

252
01:14:44,522 --> 01:14:47,522
- Var är M?
- På kontoret där borta.

253
01:15:02,206 --> 01:15:06,876
God morgon, 007.
Ni kommer precis lagom.

254
01:15:10,214 --> 01:15:14,554
- Q har kommit på något.
- Fint. Nåt nytt om dr Goodhead?

255
01:15:14,886 --> 01:15:17,216
Tyvärr inte.

256
01:15:17,555 --> 01:15:23,555
En analys av den där vätskan
som ni tog i Venedig. Ni hade rätt.

257
01:15:23,895 --> 01:15:28,895
En ytterligt giftig nervgas som
inte tycks ha någon effekt på djur.

258
01:15:29,233 --> 01:15:32,573
Fårjag se formeln?

259
01:15:39,577 --> 01:15:43,247
En kemisk formel för en växt.

260
01:15:43,581 --> 01:15:48,251
<i>Orchideae anegra.</i>
En mycket sällsynt orkidé.

261
01:15:48,586 --> 01:15:54,256
Den antogs vara utdöd tills en
missionär fann den vid Amazoco.

262
01:15:54,592 --> 01:15:58,602
Nej, i trakten av Tapirape-floden.

263
01:15:58,930 --> 01:16:02,220
Bra, James. Far iväg dit, och det fort!

264
01:16:02,558 --> 01:16:09,268
Jag har något som kan ta honom dit.
Om 007 kan anförtros den.

265
01:24:12,089 --> 01:24:17,759
Ni trotsar alla mina försök
att ordna en trivsam död åt er.

266
01:24:18,095 --> 01:24:23,095
Varför avbröt ni samvaron
med min kelgris pytonormen?

267
01:24:23,434 --> 01:24:26,444
Han var för kramgod för mig.

268
01:24:39,116 --> 01:24:42,786
<i>Moonraker 1, förprogrammerad</i>
<i>uppskjutning, minus 2 minuter.</i>

269
01:24:43,120 --> 01:24:46,120
<i>Överför omIoppsenergi.</i>

270
01:24:51,837 --> 01:24:54,127
<i>Aktivera hydrauliken.</i>

271
01:25:09,813 --> 01:25:13,483
Vad är det ni sysslar med här, Drax?

272
01:25:13,817 --> 01:25:17,817
- Och varför orkidéerna?
- En civilisations förbannelse!

273
01:25:18,155 --> 01:25:21,815
Varken krig eller pest
utplånade det folk som byggde

274
01:25:22,159 --> 01:25:26,499
den här stora staden. Det var
deras aktning för denna vackra blomma.

275
01:25:26,830 --> 01:25:31,830
En lång tids kontakt med
dess pollen orsakade sterilitet.

276
01:25:32,169 --> 01:25:37,509
Stämmer, mr Bond. Som ni märkt
harjag vidareutvecklat steriliteten.

277
01:25:37,841 --> 01:25:42,181
Samma frön åstadkommer nu död.

278
01:25:42,513 --> 01:25:47,183
Naturligtvis inte för djur och växter.
Man måste bevara naturens balans.

279
01:25:47,518 --> 01:25:50,848
Moonraker startprogram börjar nu.

280
01:25:59,530 --> 01:26:01,200
Moonraker 1 , start.

281
01:26:12,209 --> 01:26:14,209
<i>Moonraker 2, start.</i>

282
01:26:42,447 --> 01:26:44,527
<i>Förprogrammerad uppskjutning...</i>

283
01:27:03,260 --> 01:27:08,510
Ni levererade en färja till USA:s regering.
Sen kapade ni den.

284
01:27:08,849 --> 01:27:12,519
- Varför?
- Jag behövde den.

285
01:27:12,853 --> 01:27:18,613
Det hade uppstått ett fel
på en av mina egna Moonrakers.

286
01:27:18,942 --> 01:27:22,282
Nu har ni stört mig tillräckligt.

287
01:27:22,613 --> 01:27:28,623
Mr Bond fryser säkert efter badet.
Sätt honom där han får det varmt.

288
01:27:57,648 --> 01:27:59,648
James!

289
01:28:33,684 --> 01:28:40,024
T.o.m. i döden är min frikostighet
gränslös. När raketen här lyfter

290
01:28:40,357 --> 01:28:44,357
lämnarjag er i ert
eget privata krematorium.

291
01:28:44,695 --> 01:28:48,695
Jag bjuder er farväl.

292
01:29:00,043 --> 01:29:02,043
Luftventilen!

293
01:29:40,417 --> 01:29:43,087
En punktlig smäll. Fort!

294
01:30:01,772 --> 01:30:06,112
<i>Moonraker 6 astrotekniker,</i>
<i>var klara att gå ombord.</i>

295
01:31:02,499 --> 01:31:05,169
Vi åker åt fel håll.

296
01:31:12,134 --> 01:31:15,764
<i>Moonraker 6 förprogrammering avslutad.</i>

297
01:31:15,846 --> 01:31:18,846
<i>Piloter från basen till rampen.</i>

298
01:32:03,560 --> 01:32:07,230
lngen fara, flighten är förprogrammerad.

299
01:32:57,948 --> 01:33:00,568
Det är Drax i Moonraker 5.

300
01:33:13,964 --> 01:33:17,974
- De andra då?
- Jag vet inte. Vi ska se.

301
01:33:20,971 --> 01:33:24,311
Alla ligger på parallell-kurs.

302
01:33:24,641 --> 01:33:27,981
Vi är på väg till ett
rendez-vous i omloppsbanan.

303
01:34:14,691 --> 01:34:19,031
Nu ska vi se vad vi har för last.

304
01:34:26,036 --> 01:34:30,366
- "Djuren" gick in två och två.
- Vad menar du med det?

305
01:34:30,707 --> 01:34:33,707
Noaks ark. Den här operationen.

306
01:35:03,406 --> 01:35:05,066
Vi löper samman.

307
01:35:10,080 --> 01:35:13,420
- Styrraketer?
- Ja, vi saktar ner nu.

308
01:35:19,631 --> 01:35:21,301
Vad är det där?

309
01:35:54,457 --> 01:35:57,457
Det syns inget på radarskärmen.

310
01:36:09,806 --> 01:36:16,146
En hel rymdstad och fortfarande
ingenting på radarskärmen!

311
01:36:16,479 --> 01:36:21,479
Så ingen på jorden vet att den finns där.

312
01:36:21,818 --> 01:36:25,778
Drax måste ha ett
system för radarstörning.

313
01:36:27,157 --> 01:36:31,487
<i>Alla Moonrakers, förbered dockning.</i>

314
01:36:58,188 --> 01:37:02,858
<i>Moonraker 6, nu manuell styrning.</i>
<i>lnled dockning.</i>

315
01:37:19,542 --> 01:37:25,212
<i>Alla färjor har dockat.</i>
<i>Utför procedur för stationsaktivering.</i>

316
01:38:46,963 --> 01:38:48,963
SlMULERAD
TYNGDKRAFT

317
01:38:56,306 --> 01:39:00,306
Tyngdkraft, normala förhållanden.
Livsuppehållande system i funktion.

318
01:39:18,328 --> 01:39:22,998
<i>All personal till Befälssatelliten.</i>

319
01:40:06,042 --> 01:40:11,052
Där är globerna jag såg i Venedig
med nervgasflaskorna inuti.

320
01:40:15,385 --> 01:40:20,055
Det började som en dröm.
Nu är det verklighet.

321
01:40:20,390 --> 01:40:27,060
Här i himlens obesmittade vagga
ska skapas en ny superras

322
01:40:27,397 --> 01:40:32,727
en ras av perfekta fysiska exemplar.

323
01:40:33,319 --> 01:40:36,319
Ni har blivit utvalda som dess stamfäder.

324
01:40:36,406 --> 01:40:42,826
Era ättlingar ska återvända
till jorden och nyskapa den.

325
01:40:43,454 --> 01:40:47,334
Ni har alla tjänat i mitt jordiska välde.

326
01:40:47,417 --> 01:40:52,747
Er avkomma ska, liksom ni själva,
underkasta er den slutliga dynastin

327
01:40:53,089 --> 01:40:56,379
som jag ensam har skapat.

328
01:40:56,551 --> 01:41:00,551
Från första dagen på jorden
ska de kunna se upp

329
01:41:00,722 --> 01:41:06,442
och veta att det råder
lag och ordning i rymden.

330
01:41:09,105 --> 01:41:12,765
<i>Alla enheter, starta Operation Omlopp.</i>

331
01:41:17,363 --> 01:41:22,033
Var tror du att systemet
för radarstörning finns?

332
01:41:23,244 --> 01:41:27,464
Vi såg inget på vägen hit,
så vi kan försöka den här vägen.

333
01:41:35,798 --> 01:41:39,468
Omloppskommunikator. Nivå 1 0.
Tyngdkraft noll.

334
01:42:04,494 --> 01:42:07,834
Här är radarstörningen.

335
01:42:56,128 --> 01:43:00,258
- Var lärde du dig slåss så? NASA?
- Nej, på college. Vassar.

336
01:43:10,893 --> 01:43:14,023
- Bortkopplat?
- Ja, nu kan vi ses från jorden.

337
01:43:19,569 --> 01:43:22,899
Den är över 200 meter i diameter!

338
01:43:25,116 --> 01:43:28,196
General Gogol, vi har
inte placerat den där uppe.

339
01:43:28,286 --> 01:43:32,826
lnte vi heller, överste Scott.
Vad föreslår ni?

340
01:43:32,915 --> 01:43:37,165
Vi sänder upp en farkost
för att genskjuta den.

341
01:43:37,336 --> 01:43:42,166
Bra. Men om vi inte hör av er inom
tolv timmar vidtar vi egna åtgärder.

342
01:43:42,925 --> 01:43:48,255
- Och ni får ta konsekvenserna.
- Vi hörs, general.

343
01:43:48,598 --> 01:43:53,598
- Förlåt att jag väckte er.
- Jag var redan vaken.

344
01:43:53,936 --> 01:43:59,266
Hur ska jag kunna sova?
Bara bekymmer, bekymmer...

345
01:44:11,621 --> 01:44:14,621
Förprogrammerad utskjutning klar.

346
01:44:14,957 --> 01:44:18,627
Skjut ut Glob nr 1 .

347
01:45:12,348 --> 01:45:18,018
T.D.R.S.S. rapporterar en
uppskjutning från USA, Vandenberg.

348
01:45:21,691 --> 01:45:26,031
lnga uppskjutningar planerade.
Kolla radarstörningen.

349
01:45:30,199 --> 01:45:32,949
Strömförsörjning och
reservsystem fungerar inte.

350
01:45:33,035 --> 01:45:38,035
- Undersök genast.
- Undersök nr 28 genast!

351
01:45:41,711 --> 01:45:46,171
Ni förefaller lika sorgligt oundviklig
som en dyster årstid.

352
01:45:46,257 --> 01:45:50,297
Jag trodde inte
det fanns årstider i rymden.

353
01:45:50,386 --> 01:45:55,056
Vad er anbelangar bara vinter.
Och den opålitliga doktor Goodhead.

354
01:45:55,391 --> 01:46:00,061
Trots era ansträngningar
förverkligas nu min dröm.

355
01:46:00,396 --> 01:46:05,396
Er dröm, vad det nu är för en mardröm,
har ingen chans, Drax.

356
01:46:05,735 --> 01:46:10,735
- Det tror ni inte? Vi får väl se.
- Andra utskjutningsläget.

357
01:46:12,116 --> 01:46:14,276
Skjut ut Glob nr 2.

358
01:46:24,420 --> 01:46:32,550
En storslagen idé. Först ett
dödens halsband runt jorden.

359
01:46:33,512 --> 01:46:38,102
50 glober som var och en släpper
ut sin nervgas över en bestämd yta.

360
01:46:38,434 --> 01:46:42,774
Var och en i stånd att
döda 1 00 miljoner människor.

361
01:46:43,105 --> 01:46:47,775
Och det människosläkte ni
känner till upphör att existera.

362
01:46:48,110 --> 01:46:52,780
Sedan en pånyttfödelse. En ny värld.

363
01:46:53,115 --> 01:46:57,785
U.S. rymdfarkost på väg att genskjuta oss.

364
01:46:58,120 --> 01:47:02,460
Aktivera laser. Gör klart
att förinta rymdfarkosten.

365
01:47:16,138 --> 01:47:22,478
Min käre Bond, ni ser att vi
kan skydda oss mot alla fiender.

366
01:47:24,313 --> 01:47:28,073
Tillåt mig att presentera er för luftslussen.

367
01:47:28,984 --> 01:47:33,994
Det här är er väg
från denna värld till nästa.

368
01:47:40,496 --> 01:47:46,836
Er önskan att bli Amerikas första
kvinna i rymden blir strax uppfylld.

369
01:47:47,169 --> 01:47:52,839
Och vi lämnar er på ert flygande stuteri
där ni avlar ert nya herrefolk?

370
01:47:53,175 --> 01:47:59,175
Och den som inte motsvarar
era krav på fysisk fulländning

371
01:47:59,515 --> 01:48:02,845
blir förstås utplånad?

372
01:48:03,185 --> 01:48:05,515
Naturligtvis.

373
01:48:05,855 --> 01:48:10,855
lntressant. Högst intressant...

374
01:48:11,193 --> 01:48:14,533
Kasta ut dem!

375
01:48:20,536 --> 01:48:23,866
Du lyder mig!

376
01:48:29,003 --> 01:48:30,713
Kasta ut dem!

377
01:48:48,063 --> 01:48:52,903
- Farkost genskjuter om tre minuter.
- Gör klart för laser.

378
01:49:09,251 --> 01:49:10,881
NÖDSTOPP

379
01:49:47,414 --> 01:49:48,834
Den har slutat att rotera.

380
01:50:25,911 --> 01:50:28,251
Öppna lastluckorna.

381
01:50:34,253 --> 01:50:37,263
Pluton nr 1 ... E.V.A.

382
01:51:36,774 --> 01:51:38,274
Vi försöker docka.

383
01:52:17,773 --> 01:52:20,073
lnkräktare har dockat vid Satellit 7.

384
01:52:20,150 --> 01:52:23,530
Dubbla vakterna vid ingångarna.

385
01:52:24,696 --> 01:52:28,366
Rapportera inkräktarnas
framryckning genom rymdstationen.

386
01:52:53,058 --> 01:52:55,058
Skjut inte!

387
01:54:09,801 --> 01:54:16,141
Jag måste åtminstone få nöjet
att befria er från min olycka.

388
01:54:17,142 --> 01:54:19,482
Beklagar, mr Bond.

389
01:54:22,814 --> 01:54:24,824
Förtvivlad, mr Drax.

390
01:54:30,489 --> 01:54:34,489
"Ta ett jättekliv för mänskligheten."

391
01:54:49,174 --> 01:54:52,844
- Var är Drax?
- Han blev tvungen att flyga iväg.

392
01:54:53,178 --> 01:54:57,178
- Hur går det för Scott?
- Han har förstört globrampen.

393
01:54:57,516 --> 01:55:01,186
Globerna kommer
inte att göra nån skada.

394
01:55:01,520 --> 01:55:05,520
- De tre som gått dödar miljoner!
- De tre måste förintas.

395
01:55:26,837 --> 01:55:32,217
Ta era män härifrån så fort som möjligt!
Ert uppdrag är slutfört!

396
01:56:01,705 --> 01:56:07,245
Vi skjuter ner globerna med
Moonraker 5 som är laserbestyckad.

397
01:56:09,880 --> 01:56:14,930
Hopplöst, korridoren är spärrad.
De kommer inte fram till oss nu.

398
01:57:02,265 --> 01:57:05,015
Dockningsfrikopplingen fungerar inte.

399
01:57:32,295 --> 01:57:35,295
Slå från den så försökerjag manuellt.

400
01:57:36,633 --> 01:57:38,633
Fungerar inte heller.

401
01:57:52,649 --> 01:57:54,979
Skål för oss!

402
01:58:11,668 --> 01:58:16,008
Vi kommer inte loss. Frikopplingen
ur funktion. Kan du hjälpa oss?

403
01:58:41,364 --> 01:58:43,034
Vi är loss.

404
01:58:57,380 --> 01:59:01,720
De klarar sig.
Det är bara 1 60 km till jorden.

405
01:59:02,052 --> 01:59:04,392
Nu söker vi de där globerna.

406
01:59:25,075 --> 01:59:28,405
Jag har de tre globerna på skärmen.
Vi bör strax se dem.

407
01:59:42,759 --> 01:59:46,429
Lasern på automatik. Kod 945.

408
02:00:03,321 --> 02:00:05,111
En klar. Bara två till.

409
02:00:08,785 --> 02:00:11,445
Nummer två rakt fram.

410
02:00:18,128 --> 02:00:21,458
- Vad är det?
- Vi slår mot jordatmosfären.

411
02:00:21,798 --> 02:00:23,468
lnom skotthåll.

412
02:00:32,475 --> 02:00:35,135
Vi bör se den sista snart.

413
02:00:35,478 --> 02:00:37,808
Där är den.

414
02:00:49,367 --> 02:00:53,447
Jag måste gå i onormalt brant vinkel
för att hinna fatt den sista globen.

415
02:01:00,170 --> 02:01:05,170
Jag kan inte hålla den här
kursen längre än till 200 000 fot.

416
02:01:05,508 --> 02:01:07,838
Ett par sekunder till.

417
02:01:17,520 --> 02:01:20,520
Automatisk eldgivning ur funktion.

418
02:01:21,441 --> 02:01:23,441
Jag slår över till manuell.

419
02:01:36,873 --> 02:01:39,213
Reglagen svarar inte.

420
02:01:42,212 --> 02:01:46,552
- Vingarna börjar glöda.
- Håll den stadig bara.

421
02:02:04,234 --> 02:02:08,904
Den går in i jordatmosfären.
James, det är vår sista chans.

422
02:02:11,908 --> 02:02:14,238
Stadigt...

423
02:02:32,554 --> 02:02:35,854
Överste Scott har plockat upp två
överlevande från rymdstationen.

424
02:02:35,932 --> 02:02:39,272
En lång karl och en liten blond kvinna.

425
02:02:41,062 --> 02:02:45,862
Dr Goodhead meddelade att de är
inom räckhåll för vårt signalfartyg.

426
02:02:45,942 --> 02:02:49,282
Vi bör få audiovisuell
kontakt inom några minuter.

427
02:02:53,950 --> 02:02:57,950
<i>Houston anropar doktor Goodhead.</i>
<i>Bekräfta er position.</i>

428
02:03:04,294 --> 02:03:08,304
<i>Detta första samarbete</i>
<i>mellan våra länder överförjag</i>

429
02:03:08,631 --> 02:03:11,971
direkt till Vita Huset
och Buckingham Palace.

430
02:03:15,305 --> 02:03:17,635
- Vi har audivisuell kontakt.
- Äntligen!

431
02:03:28,318 --> 02:03:33,658
- Gode gud, vad gör Bond?
- Han tycks förbereda återinträde.

432
02:03:47,670 --> 02:03:54,010
- Det är nog dags att åka hem.
- Ta mig med ett varv till.

