1
00:00:40,223 --> 00:00:42,726
Buenos días.

2
00:00:42,934 --> 00:00:46,521
- Diga su nombre para el acta.
- Daniel Ocean.

3
00:00:46,855 --> 00:00:50,734
Gracias. El propósito de
esta audiencia es determinar...

4
00:00:50,901 --> 00:00:54,029
...si, al ser liberado, es probable
que vuelva a violar la ley.

5
00:00:54,237 --> 00:00:59,117
Esta fue su primera condena,
pero parece que se ha visto envuelto...

6
00:00:59,326 --> 00:01:01,828
...en más de una docena
de fraudes y estafas.

7
00:01:02,037 --> 00:01:04,581
¿Qué nos puede decir sobre eso?

8
00:01:05,457 --> 00:01:08,418
Nunca se me ha acusado
de ninguna otra cosa.

9
00:01:09,127 --> 00:01:11,463
Lo que queremos determinar es:

10
00:01:11,671 --> 00:01:14,591
¿Decidió cometer este crimen
por alguna razón...

11
00:01:14,799 --> 00:01:17,761
...o hubo una razón por la
que sólo lo pillaron esta vez?

12
00:01:17,969 --> 00:01:22,807
Mi esposa me abandonó.
Incurrí en un patrón autodestructivo.

13
00:01:24,142 --> 00:01:28,605
Si lo soltamos, ¿es probable que
vuelva a caer en un patrón similar?

14
00:01:28,813 --> 00:01:33,401
Mi esposa ya me dejó una vez.
No creo que lo haga de nuevo.

15
00:01:33,610 --> 00:01:37,989
Sr. Ocean, ¿qué cree
que haría si lo liberáramos?

16
00:02:27,831 --> 00:02:30,375
LA GRAN ESTAFA
Ocean's Eleven

17
00:03:02,908 --> 00:03:04,409
Unas fichas, por favor.

18
00:03:07,412 --> 00:03:11,208
- Cambio de $150. ¿De $25 o de $5?
- De $25 está bien.

19
00:03:14,127 --> 00:03:16,046
- Buena suerte.
- Gracias.

20
00:03:23,094 --> 00:03:27,432
Veinte. La banca tiene 19.
Buen comienzo.

21
00:03:31,728 --> 00:03:35,273
- Voy a tomarme un descanso.
- Toma. Muchas gracias.

22
00:03:36,608 --> 00:03:39,402
- Buena suerte.
- Que lo pases bien.

23
00:03:40,278 --> 00:03:43,240
- ¿Cómo está, señor?
- Hola, Frank.

24
00:03:47,077 --> 00:03:51,873
Disculpe usted, señor. Creo
que me confundió con otra persona.

25
00:03:52,082 --> 00:03:55,919
Yo me llamo Ramón,
como puede ver aquí.

26
00:03:59,381 --> 00:04:02,092
- Cometí un error.
- No hay problema, señor.

27
00:04:02,467 --> 00:04:05,011
La mesa está fría,
de todos modos.

28
00:04:05,220 --> 00:04:09,766
Quizá deba probar en Caesars.
Se pone animado después de la 1:00.

29
00:04:09,975 --> 00:04:11,810
- ¿A la 1:00?
- Sí, señor.

30
00:04:12,686 --> 00:04:14,479
Gracias, Ramón.

31
00:04:15,939 --> 00:04:17,232
Gracias a Ud.

32
00:04:17,482 --> 00:04:22,487
Casino en Las Vegas a ser demolido
Ex dueño del casino protesta

33
00:04:26,491 --> 00:04:30,620
- ¿Poniéndote al día?
- ¿Ramón?

34
00:04:30,829 --> 00:04:35,792
Mucho gusto. A Frank Catton
no le dan licencia de crupier.

35
00:04:36,001 --> 00:04:38,378
- ¿Acabas de salir?
- Esta tarde.

36
00:04:38,962 --> 00:04:40,005
¿Ya lo viste?

37
00:04:40,422 --> 00:04:45,343
Dicen que les está enseñando
a actores a jugar cartas. ¿Por qué?

38
00:04:46,011 --> 00:04:47,679
¿Ya tienes un plan?

39
00:04:48,013 --> 00:04:51,141
¿Bromeas? Apenas recuperé
mi ciudadanía.

40
00:04:51,349 --> 00:04:52,684
Oficial Brooks...

41
00:04:53,018 --> 00:04:57,647
...habla Danny Ocean. Me dijeron
que le llamara antes de 24 horas.

42
00:04:58,565 --> 00:05:01,484
No, no me he estado metiendo
en problemas.

43
00:05:02,861 --> 00:05:05,197
No, señor, no he estado bebiendo.

44
00:05:06,198 --> 00:05:09,534
No, señor. Ni me pasaría por
la cabeza abandonar el estado.

45
00:05:23,673 --> 00:05:27,219
¡Hola, Russ! Rusty.
¿Qué hay de nuevo, amigo?

46
00:05:30,722 --> 00:05:34,518
Déjame preguntarte esto.
¿Ya eres "Rusty S.A."?

47
00:05:34,684 --> 00:05:38,480
Si no, lo deberías pensar.
Hablé con mi manager...

48
00:05:38,897 --> 00:05:42,400
- ¿Bernie?
- No, con mi consejero de negocios.

49
00:05:42,692 --> 00:05:45,403
Aunque la verdad, los dos
se llaman Bernie.

50
00:05:45,737 --> 00:05:49,741
En fin, dijo que lo que hacemos
puede ser considerado investigación...

51
00:05:49,991 --> 00:05:54,037
...para un trabajo futuro, así que
lo puedo deducir de los impuestos.

52
00:05:54,246 --> 00:05:58,124
La otra cosa es, y es una cosa
de él, y es estúpida...

53
00:05:58,375 --> 00:06:01,336
...pero tendría que pagarte
con cheque.

54
00:06:06,424 --> 00:06:08,760
O podemos seguir con el efectivo.

55
00:06:09,094 --> 00:06:11,596
Sí, mejor seguimos
con dinero en efectivo.

56
00:06:19,604 --> 00:06:23,358
Empecemos con el póker normal.
¿Todos se acuerdan de cómo va?

57
00:06:23,608 --> 00:06:26,444
¿Quién quiere empezar? ¿Josh?

58
00:06:29,114 --> 00:06:31,283
Josh. A la izquierda.

59
00:06:31,825 --> 00:06:33,076
Reparte hacia la izquierda.

60
00:06:33,285 --> 00:06:34,870
- ¿Shane?
- Viene otra.

61
00:06:35,078 --> 00:06:37,789
- No es veintiuno.
- ¡Campeón!

62
00:06:37,998 --> 00:06:42,127
Mirarlas no las cambia,
ya sabes lo que tienes.

63
00:06:44,421 --> 00:06:46,423
- Josh. Izquierda.
- Sí, me voy a acordar.

64
00:06:46,631 --> 00:06:48,758
La dama apuesta.
Que siga en marcha.

65
00:06:48,967 --> 00:06:51,469
- Una azul.
- Se dice "50".

66
00:06:51,678 --> 00:06:53,430
- ¿Los pago?
- Está bien.

67
00:06:53,763 --> 00:06:55,640
Shane paga. 50.

68
00:06:55,932 --> 00:06:58,768
¿Qué demonios? No es nada.

69
00:06:59,227 --> 00:07:02,731
Cómo apuestas es asunto tuyo,
pero muestra un propósito.

70
00:07:02,981 --> 00:07:04,316
Sí, gracias, tío.

71
00:07:04,983 --> 00:07:06,651
¿Cuántas?

72
00:07:06,985 --> 00:07:10,947
- Cuatro.
- Si necesitas cuatro, retírate.

73
00:07:11,156 --> 00:07:12,824
- ¿Retirarme?
- Retirarte.

74
00:07:13,450 --> 00:07:14,492
¿Eso es bueno?

75
00:07:14,784 --> 00:07:18,121
Ya acabaste. Dame eso.
Ya acabaste.

76
00:07:18,538 --> 00:07:21,458
Ya acabaste.
Shane, tienes tres pares.

77
00:07:21,791 --> 00:07:25,337
No puedes tener seis cartas
en un juego de 5 cartas.

78
00:07:25,670 --> 00:07:27,756
- Quizá una era mía.
- Yo no fui.

79
00:07:27,964 --> 00:07:29,007
¡Amigos! ¡Amigos!

80
00:07:29,424 --> 00:07:32,344
Tengo todas rojas.

81
00:07:33,678 --> 00:07:35,263
¿Qué dices, "perro"?

82
00:07:40,852 --> 00:07:45,357
Me va a encantar gastar su dinero.
Voy a lavar mi auto con esto.

83
00:07:58,370 --> 00:08:02,040
- ¿Cómo va el juego?
- La hora más larga de mi vida.

84
00:08:03,291 --> 00:08:06,878
- ¿Qué?
- Me voy a escapar con tu mujer.

85
00:08:07,170 --> 00:08:08,838
Genial.

86
00:08:18,181 --> 00:08:22,018
¿No es duro pasar de la televisión
al cine?

87
00:08:22,227 --> 00:08:24,187
Para mí, no, amigo.

88
00:08:25,564 --> 00:08:28,066
Oye, Russ. Tenemos
otro jugador...

89
00:08:28,400 --> 00:08:30,318
...si te parece bien.

90
00:08:32,362 --> 00:08:36,533
Sr. Ocean, ¿cómo se gana la vida?
Si no le molesta que le pregunte.

91
00:08:36,741 --> 00:08:39,035
¿Por qué me iba a molestar?

92
00:08:39,244 --> 00:08:40,579
Dos cartas.

93
00:08:40,871 --> 00:08:43,373
Acabo de salir de la cárcel.

94
00:08:45,041 --> 00:08:48,086
- ¿De veras?
- ¿Por qué lo mandaron a la cárcel?

95
00:08:48,670 --> 00:08:50,714
Porque me robé unas cosas.

96
00:08:50,922 --> 00:08:54,426
¿Se robó unas cosas?
¿Como... joyas?

97
00:08:54,843 --> 00:08:57,971
Máscaras matrimoniales incas.

98
00:08:58,930 --> 00:09:02,976
- ¿Se trata de dinero serio...?
- Máscaras incas. Un poco.

99
00:09:03,185 --> 00:09:07,230
Que no te engañe. Ganas dinero
a carretadas, si las puedes mover.

100
00:09:07,439 --> 00:09:11,735
- Dame una. Pero no puedes.
- Mi vendedor creía que sí.

101
00:09:11,902 --> 00:09:15,363
- Si robas dinero, es más fácil.
- Te falta visión.

102
00:09:15,572 --> 00:09:17,991
Quizá a todos en el bloque
de celdas E.

103
00:09:18,241 --> 00:09:19,951
$500.

104
00:09:20,744 --> 00:09:24,581
- ¿Cuál es la primera lección en póker?
- Nunca apuestes en...

105
00:09:24,789 --> 00:09:27,417
- Deja tus emociones afuera.
- Exacto, Topher.

106
00:09:27,626 --> 00:09:30,420
La lección de hoy:
Cómo alargar el bluf.

107
00:09:30,629 --> 00:09:32,881
Con tanto dinero de entrada...

108
00:09:33,089 --> 00:09:36,509
...yo diría que tiene
un par de figuras.

109
00:09:36,718 --> 00:09:38,178
¿Barry?

110
00:09:41,139 --> 00:09:42,474
Está bien.

111
00:09:42,933 --> 00:09:44,726
Me retiro.

112
00:09:46,853 --> 00:09:49,397
- ¿Josh?
- No te preocupes, yo juego.

113
00:09:49,606 --> 00:09:54,319
Pago tus $500
y te reviro otros...

114
00:09:58,615 --> 00:10:04,287
Pero ten cuidado, no lo empujes
demasiado. Tenlo en la correa.

115
00:10:04,496 --> 00:10:06,498
- ¿Holly?
- Pago.

116
00:10:07,332 --> 00:10:08,667
Pago.

117
00:10:09,501 --> 00:10:11,169
Y yo pago.

118
00:10:14,673 --> 00:10:18,510
Yo pago tus $500
y reviro $2,000 más.

119
00:10:19,302 --> 00:10:22,722
Muchachos, hagan lo que quieran.
Eso es mucho dinero.

120
00:10:22,931 --> 00:10:28,144
Yo me quedo. Está tratando
de zafarse de su bluf.

121
00:10:29,479 --> 00:10:32,190
- ¿Josh?
- Dos.

122
00:10:37,487 --> 00:10:38,947
Así me gusta. Paga.

123
00:10:39,489 --> 00:10:42,158
Pago.

124
00:10:45,036 --> 00:10:46,788
Veamos.

125
00:10:46,997 --> 00:10:52,836
No sé de qué sirvan cuatro nueves,
pero el as es bastante alto.

126
00:10:54,004 --> 00:10:56,339
Gracias por el consejo
de alargar el bluf.

127
00:10:56,882 --> 00:11:01,887
¡Topher, un autógrafo!
Vamos, muy rápido.

128
00:11:17,611 --> 00:11:21,489
- Estoy aburrido.
- Te ves aburrido.

129
00:11:22,199 --> 00:11:25,952
¿Cómo estuvo el calabozo?
¿Te llegaron mis galletas?

130
00:11:26,411 --> 00:11:29,414
¿Por qué crees que te vine
a ver primero?

131
00:11:30,248 --> 00:11:32,584
- Cuéntame.
- Es delicado.

132
00:11:32,918 --> 00:11:37,505
Nadie lo ha logrado nunca. Se
requiere preparación y un gran equipo.

133
00:11:38,423 --> 00:11:41,760
- ¿Armas?
- No. Hay muchos guardias. El botín...

134
00:11:42,219 --> 00:11:44,095
- ¿Cuál es el objetivo?
- 8 cifras cada uno.

135
00:11:44,304 --> 00:11:46,181
¿Cuál es el objetivo?

136
00:11:47,724 --> 00:11:50,852
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en Las Vegas?

137
00:11:51,061 --> 00:11:53,855
¿Quieres asaltar un casino?

138
00:12:07,118 --> 00:12:09,120
La bóveda del Bellagio.

139
00:12:13,959 --> 00:12:17,963
Si estoy interpretando esto bien,
y me daría gusto pensar que sí...

140
00:12:18,630 --> 00:12:22,926
...ésta es la bóveda menos accesible
que se ha diseñado.

141
00:12:24,094 --> 00:12:26,054
¿Dijiste 3 casinos?

142
00:12:26,304 --> 00:12:32,227
Estos van a las jaulas del Mirage
y el MGM, pero todo acaba aquí.

143
00:12:33,144 --> 00:12:35,605
El Bellagio, el Mirage...

144
00:12:35,981 --> 00:12:39,776
- Son los hoteles de Terry Benedict.
- Sí, así es.

145
00:12:40,443 --> 00:12:43,280
- ¿Le molestará?
- Más que un poco.

146
00:12:43,446 --> 00:12:47,576
Vas a necesitar mínimo 12 tipos
haciendo una serie de estafas.

147
00:12:47,784 --> 00:12:49,452
¿Como qué?

148
00:12:49,661 --> 00:12:54,958
De entrada, yo diría que vas
a necesitar un Boesky, un Jim Brown...

149
00:12:55,125 --> 00:12:57,544
...una Srta. Daisy, dos Jethros
y un Leon Spinks.

150
00:12:57,794 --> 00:13:01,673
Sin mencionar una Ella Fitzgerald
espectacular.

151
00:13:01,882 --> 00:13:04,801
¿De dónde vas a sacar el dinero?

152
00:13:04,968 --> 00:13:08,096
Nos van a financiar por ser
esos tres casinos.

153
00:13:08,305 --> 00:13:10,682
Benedict tiene una larga lista
de enemigos.

154
00:13:10,974 --> 00:13:14,769
¿Enemigos que tienen efectivo
y nada que perder?

155
00:13:18,023 --> 00:13:19,608
- Reuben.
- Reuben.

156
00:13:19,858 --> 00:13:21,318
Hola.

157
00:13:22,611 --> 00:13:24,946
Oscar, baja eso un poco,
¿quieres?

158
00:13:25,530 --> 00:13:28,617
Perdón. ¿Ya acabaron?
¿Encontraron lo que querían?

159
00:13:28,825 --> 00:13:31,870
Nos llevaremos estos, por hoy,
para sacarles copias.

160
00:13:32,078 --> 00:13:35,081
- Lo que necesiten.
- Te lo agradezco.

161
00:13:42,547 --> 00:13:43,840
¿Qué?

162
00:13:45,383 --> 00:13:46,885
Necesito una razón.

163
00:13:47,719 --> 00:13:50,180
Y no digas dinero.
¿Por qué hacer esto?

164
00:13:50,347 --> 00:13:51,473
¿Por qué no?

165
00:13:57,604 --> 00:14:01,483
Porque acabo de salir de la cárcel,
perdí 4 años de mi vida...

166
00:14:01,691 --> 00:14:04,736
...y tú estás timando
a ídolos de quinceañeras.

167
00:14:06,696 --> 00:14:08,907
Porque la casa siempre gana.

168
00:14:09,115 --> 00:14:12,327
Si juegas mucho tiempo,
apostando lo mismo, te gana.

169
00:14:12,536 --> 00:14:18,166
A menos que al llegar la gran mano
apuestes mucho. Entonces ganas.

170
00:14:21,169 --> 00:14:24,047
- ¿Has practicado ese discurso?
- ¿Me precipité?

171
00:14:24,256 --> 00:14:26,800
No, estuvo bien.
Lo de los ídolos estuvo feo.

172
00:14:30,637 --> 00:14:32,806
¿Qué dirá Reuben?

173
00:14:33,890 --> 00:14:36,434
¡Están completamente locos!

174
00:14:38,311 --> 00:14:39,938
Los dos están locos.

175
00:14:40,146 --> 00:14:45,610
Sé más de seguridad de casinos
que nadie. ¡Yo la inventé!

176
00:14:45,819 --> 00:14:47,737
Y no la pueden vencer.

177
00:14:47,904 --> 00:14:51,074
Tienen cámaras, tienen vigilantes,
tienen cerraduras...

178
00:14:51,283 --> 00:14:53,118
...tienen cronómetros, bóvedas.

179
00:14:53,451 --> 00:14:57,122
¡Tienen suficiente personal
armado para ocupar París!

180
00:14:57,956 --> 00:15:00,208
Está bien... mal ejemplo.

181
00:15:00,417 --> 00:15:02,085
Nadie ha tratado nunca.

182
00:15:03,128 --> 00:15:07,757
"Nadie ha tratado nunca". Sí han
tratado. Y a algunos les faltó poco.

183
00:15:07,966 --> 00:15:11,678
¿Saben cuáles han sido
los 3 robos más exitosos?

184
00:15:11,887 --> 00:15:13,889
En tercer lugar, medalla de bronce.

185
00:15:14,097 --> 00:15:17,225
Un larguirucho agarra
una caja en el "Horseshoe".

186
00:15:17,434 --> 00:15:19,686
¡Agarren al del traje!

187
00:15:20,478 --> 00:15:24,274
Llegó más cerca de la puerta
que nadie en la historia.

188
00:15:24,482 --> 00:15:25,650
¡Oigan, dejen el dinero!

189
00:15:25,859 --> 00:15:27,819
El segundo robo de mayor éxito.

190
00:15:28,028 --> 00:15:32,574
En el Flamingo, en 1971. El tipo
de hecho respiró oxígeno fresco...

191
00:15:32,782 --> 00:15:34,409
...antes de que lo agarraran.

192
00:15:35,118 --> 00:15:39,789
Claro que estuvo respirando
con manguera las siguientes 3 semanas.

193
00:15:39,998 --> 00:15:41,833
Maldito "hippie".

194
00:15:42,167 --> 00:15:45,337
Y lo más cerca que ha llegado
un hombre...

195
00:15:45,629 --> 00:15:47,589
...de robar un casino
de Las Vegas...

196
00:15:47,839 --> 00:15:50,842
...fue afuera de "Caesar's" en 1987.

197
00:15:51,843 --> 00:15:53,011
Vino...

198
00:15:54,012 --> 00:15:55,347
...agarró...

199
00:15:56,181 --> 00:15:58,058
...y lo vencieron.

200
00:16:03,230 --> 00:16:07,859
Pero, ¿qué estoy diciendo?
Uds. Son unos expertos, los mejores.

201
00:16:08,193 --> 00:16:11,112
Seguramente podrán huir del casino.

202
00:16:11,363 --> 00:16:13,698
Claro que, no hay que olvidar...

203
00:16:13,990 --> 00:16:19,120
...ya que estén afuera, ¡todavía
estarán en medio del maldito desierto!

204
00:16:19,538 --> 00:16:21,331
Tienes razón. Tiene razón.

205
00:16:21,540 --> 00:16:24,209
Nos queríamos pasar de glotones.

206
00:16:24,417 --> 00:16:27,462
- Somos unos egomaníacos.
- Sí, bla, bla, bla.

207
00:16:27,671 --> 00:16:30,632
- Gracias por la comida.
- La ensalada estuvo rica.

208
00:16:30,840 --> 00:16:34,302
- Disculpa la molestia.
- Somos amigos desde hace mucho...

209
00:16:34,553 --> 00:16:37,722
...y les debo por la cosa
con el tipo en mi casa.

210
00:16:37,931 --> 00:16:40,642
- Fue un placer.
- Conocí Belice.

211
00:16:40,851 --> 00:16:45,564
Denle a Dominic sus direcciones, tengo
unos muebles nuevos que mandarles.

212
00:16:46,731 --> 00:16:52,654
Por curiosidad, ¿qué casinos
querían, par de genios, robar?

213
00:16:53,905 --> 00:16:57,242
El Bellagio, el Mirage
y el MGM Grand.

214
00:16:59,160 --> 00:17:01,746
Esos casinos son de Terry Benedict.

215
00:17:02,747 --> 00:17:05,083
- ¿De veras?
- De veras.

216
00:17:05,917 --> 00:17:07,252
Oigan...

217
00:17:08,920 --> 00:17:11,715
...¿qué tienen contra Terry Benedict?

218
00:17:11,923 --> 00:17:15,093
¿Qué tienes tú contra él,
mejor dicho?

219
00:17:15,719 --> 00:17:20,390
Hundió mi casino.
Me sacó a la fuerza.

220
00:17:20,932 --> 00:17:26,062
Ahora lo va a volar para construir
una monstruosidad aparatosa.

221
00:17:26,396 --> 00:17:29,941
- Ya veo lo que están haciendo.
- ¿Qué estamos haciendo, Reuben?

222
00:17:31,109 --> 00:17:35,906
Si van a asaltar a Terry Benedict,
más vale que sepan.

223
00:17:36,114 --> 00:17:40,202
Antes esto era civilizado. Asaltabas
a un tipo, él te mataba. Punto.

224
00:17:40,410 --> 00:17:42,287
Pero Benedict...

225
00:17:43,288 --> 00:17:47,125
A fin de cuentas, más vale
que no sepa que fueron Uds.

226
00:17:47,417 --> 00:17:52,255
Que no sepa sus nombres porque
primero los mata y luego se venga.

227
00:17:53,131 --> 00:17:56,718
Por eso necesitamos tener
mucho cuidado, ser muy precisos.

228
00:17:56,968 --> 00:17:58,303
Tener muchos fondos.

229
00:17:59,304 --> 00:18:01,473
Y también estar locos.

230
00:18:01,806 --> 00:18:05,977
Y van a necesitar un equipo de gente
tan loca como ustedes.

231
00:18:09,314 --> 00:18:11,107
¿En quiénes han pensado?

232
00:18:11,816 --> 00:18:15,320
- Bueno, ¿quién se apunta?
- Frank C. Se apunta.

233
00:18:15,654 --> 00:18:21,243
Frank desarrolló bronquitis
y quiere irse a un clima más caliente.

234
00:18:25,163 --> 00:18:26,623
BIENVENIDO A LAS VEGAS

235
00:18:26,957 --> 00:18:27,958
¿Y choferes?

236
00:18:28,208 --> 00:18:30,835
- Hablé con los Malloy.
- ¿Los gemelos mormones?

237
00:18:31,044 --> 00:18:33,505
Están en Salt Lake City,
6 meses inactivos.

238
00:18:34,172 --> 00:18:37,175
Siento que les sobra mucho tiempo.

239
00:18:52,148 --> 00:18:54,943
- Esperando, corazón.
- Muy bien. Arranca.

240
00:18:55,151 --> 00:18:56,486
- Te estoy esperando.
- ¿Por qué?

241
00:18:56,695 --> 00:18:58,613
- ¡Pareces una niña!
- Relájate.

242
00:18:58,822 --> 00:19:03,326
Me voy a bajar del auto
y te voy a aplastar como a un mosco.

243
00:19:03,660 --> 00:19:04,870
Relájate.

244
00:19:42,616 --> 00:19:45,076
- ¿Electrónico?
- Livingston Dell.

245
00:19:45,368 --> 00:19:49,414
Ha estado haciendo vigilancia
para el escuadrón de mafia del FBI.

246
00:19:49,623 --> 00:19:52,292
- ¿Cómo anda de los nervios?
- No se le nota nada.

247
00:19:52,500 --> 00:19:54,544
Acércate un poco a éste.

248
00:19:56,254 --> 00:20:00,217
- No, no toque eso.
- ¿Por qué no?

249
00:20:01,218 --> 00:20:04,846
¿Me ve agarrando su pistola
y jugando con ella?

250
00:20:05,096 --> 00:20:07,599
Oye, Don Electrónica, relájate.

251
00:20:17,609 --> 00:20:18,693
Municiones.

252
00:20:18,944 --> 00:20:20,946
- Phil Turrentine.
- Murió.

253
00:20:21,404 --> 00:20:23,949
- ¿En un trabajo?
- Cáncer de la piel.

254
00:20:24,157 --> 00:20:27,244
- ¿Mandaste flores?
- Salí con su esposa un rato.

255
00:20:28,036 --> 00:20:29,579
Basher está en la ciudad.

256
00:20:30,664 --> 00:20:33,208
Quizá haya un problema
de disponibilidad.

257
00:20:39,464 --> 00:20:41,132
Bueno, amigos...

258
00:20:42,467 --> 00:20:44,427
...agarren sus calzones.

259
00:21:02,612 --> 00:21:04,823
¡Ay, no puede ser!

260
00:21:07,158 --> 00:21:10,662
¡Idiotas! ¡Tenían que hacer
un solo trabajo!

261
00:21:15,041 --> 00:21:17,294
¿Eso es todo lo que usaste?

262
00:21:17,627 --> 00:21:21,089
- ¿Cree que puse una bomba escondida?
- ¿Qué dices?

263
00:21:21,339 --> 00:21:25,177
El Sr. Tarr no suele poner
trampas explosivas. ¿No es verdad...

264
00:21:25,844 --> 00:21:27,137
...Basher?

265
00:21:27,679 --> 00:21:29,514
Peck. De "Alcohol, Tabaco y Armas".

266
00:21:29,973 --> 00:21:31,558
Déjeme adivinar.

267
00:21:31,808 --> 00:21:37,189
Un G-4 sencillo, detonador rápido
con menos de 7 m de radio.

268
00:21:37,856 --> 00:21:40,859
Déjeme preguntarle esto:
¿Registró a este desgraciado...

269
00:21:41,193 --> 00:21:44,196
...para ver si tenía trampas
explosivas? Pero bien.

270
00:21:44,529 --> 00:21:45,989
Échese para atrás.

271
00:21:46,323 --> 00:21:47,782
Ya empezamos.

272
00:21:48,241 --> 00:21:50,619
- Necesito ver a Griggs.
- ¿A quién?

273
00:21:50,994 --> 00:21:52,746
Nada más encuéntrelo, ¿quiere?

274
00:21:54,289 --> 00:21:57,834
Bash, ¿puedes armar algo
con lo que te pasé?

275
00:21:58,043 --> 00:21:59,211
Hecho.

276
00:22:00,795 --> 00:22:03,798
- ¿Anda por aquí Danny?
- Está cerca.

277
00:22:04,007 --> 00:22:07,969
Fantástico. Me encanta la idea
de trabajar con villanos decentes.

278
00:22:08,386 --> 00:22:10,555
¡Todos al piso! ¡Tírense!

279
00:22:12,516 --> 00:22:14,935
¡No se esperaban eso!

280
00:22:15,352 --> 00:22:16,853
- Buen trabajo.
- Gracias.

281
00:22:35,747 --> 00:22:39,918
- ¿Cuál es "el Fabuloso Yen"?
- El chinito.

282
00:22:44,422 --> 00:22:47,425
- Ina itsa. Hay en la lista?

283
00:22:51,763 --> 00:22:54,099
No se ve tan dif...

284
00:23:03,441 --> 00:23:06,444
- Tenemos trepador.
- Tenemos trepador.

285
00:23:11,449 --> 00:23:12,951
Necesitamos a Saul.

286
00:23:13,201 --> 00:23:16,955
- Se salió del juego hace un año.
- ¿Le dio por la religión?

287
00:23:17,289 --> 00:23:18,623
Le dieron úlceras.

288
00:23:21,126 --> 00:23:24,170
- Le podemos preguntar.
- Le puedo preguntar.

289
00:23:51,990 --> 00:23:54,993
Te vi... en el paddock...

290
00:23:55,327 --> 00:24:00,332
...antes de la segunda carrera,
afuera del baño, cuando aposté.

291
00:24:01,583 --> 00:24:04,711
Te vi antes de que te levantaras
esta mañana.

292
00:24:05,170 --> 00:24:08,340
- ¿Cómo has estado, Saul?
- Mejor que nunca.

293
00:24:08,590 --> 00:24:10,467
¿Y esa naranja?

294
00:24:10,634 --> 00:24:15,263
- El doctor me dice que tome vitaminas.
- ¿Por qué no tomas vitaminas?

295
00:24:15,639 --> 00:24:18,099
¿Viniste a hacerme un examen físico?

296
00:24:18,683 --> 00:24:20,519
Un palco. Vamos.

297
00:24:33,198 --> 00:24:37,661
¿Me vas a decir?
¿O mejor digo que no y acabamos?

298
00:24:37,869 --> 00:24:41,665
Tú eres el mejor. Estás
en el salón de la fama. ¿Qué quieres?

299
00:24:41,873 --> 00:24:44,709
Nada. Ya tengo un departamento.

300
00:24:45,001 --> 00:24:47,379
Tengo alfombra y un pececito.

301
00:24:47,587 --> 00:24:51,758
Salgo con una señorita que trabaja
en lencería, en el almacén.

302
00:24:51,967 --> 00:24:53,468
He cambiado.

303
00:24:57,514 --> 00:25:01,643
Nosotros no cambiamos. Podemos
perder la práctica, pero cambiar, no.

304
00:25:02,185 --> 00:25:03,895
Deja de manipularme.

305
00:25:04,187 --> 00:25:06,523
¿Ése es tu galgo, el de atrás?

306
00:25:06,731 --> 00:25:09,568
Todos saben que acelera
en la recta final.

307
00:25:13,196 --> 00:25:16,700
¿Por lo menos me vas a tratar
como a un adulto?

308
00:25:16,908 --> 00:25:18,994
¿Cuál es la estafa?

309
00:25:48,940 --> 00:25:52,527
Prueba C: Su cinturón de campeón
de los pesos pesados.

310
00:25:53,028 --> 00:25:56,948
Lennox Lewis ha demostrado
que él es el campeón.

311
00:25:58,366 --> 00:26:02,245
Con Saul ya somos diez.
Con diez tenemos, ¿no?

312
00:26:03,455 --> 00:26:05,457
¿Crees que necesitamos uno más?

313
00:26:06,541 --> 00:26:08,418
Crees que sí.

314
00:26:10,587 --> 00:26:12,756
Bueno, conseguiremos uno más.

315
00:27:15,485 --> 00:27:18,697
¡EXCELENTE CARTERISTA!
CANTINA EMMIT'S

316
00:27:30,876 --> 00:27:34,045
Hola, Linus.
¿De quién es esto?

317
00:27:35,380 --> 00:27:38,550
- ¿Quién eres?
- Un amigo de Bobby Caldwell.

318
00:27:39,843 --> 00:27:43,221
Tienes que decidir
en este momento.

319
00:27:46,183 --> 00:27:50,270
- ¿Qué es esto?
- Un boleto de avión. Para un trabajo.

320
00:27:51,521 --> 00:27:55,233
- Confías fácilmente en la gente.
- Bobby tiene mucha fe en ti.

321
00:27:55,483 --> 00:27:57,736
Así son los padres.

322
00:27:58,195 --> 00:28:02,157
¿No te dijo? Él no quiere
que explote su fama.

323
00:28:02,365 --> 00:28:04,993
Si haces este trabajo,
él explotará la tuya.

324
00:28:05,202 --> 00:28:08,830
Si no lo haces, puedes volver
a manosear corredores de bolsa.

325
00:28:09,039 --> 00:28:11,333
¿Me da la cuenta, por favor?

326
00:28:14,711 --> 00:28:16,838
Ése ha sido tu robo más productivo.

327
00:28:17,088 --> 00:28:18,757
¿Las Vegas, eh?

328
00:28:19,090 --> 00:28:20,759
El salón de recreo de los EE. UU.

329
00:29:06,721 --> 00:29:09,891
¿Les dieron descuento
de grupo o algo?

330
00:29:16,273 --> 00:29:18,733
Saul, ¿tú vas muy seguido a Utah?

331
00:29:20,318 --> 00:29:22,654
No tanto como quisiera.

332
00:29:22,988 --> 00:29:27,826
Deberías ir. Provo te gustaría.
Te podría ir muy bien ahí.

333
00:29:28,159 --> 00:29:29,995
Voy a pensarlo.

334
00:29:30,996 --> 00:29:35,625
Bienvenidos a Las Vegas.
¿Ya comieron todos? Muy bien.

335
00:29:36,001 --> 00:29:37,836
¿Todos están sobrios?

336
00:29:38,461 --> 00:29:42,924
Se puede decir. Antes de empezar,
nadie está comprometido aún.

337
00:29:43,133 --> 00:29:47,762
Les voy a proponer algo sumamente
lucrativo y sumamente peligroso.

338
00:29:47,971 --> 00:29:50,724
Si no les interesa particularmente...

339
00:29:50,932 --> 00:29:55,645
...coman cuanto gusten y buen viaje.
No les guardaré rencor.

340
00:29:55,854 --> 00:29:57,647
De otro modo, vengan conmigo.

341
00:30:07,032 --> 00:30:09,159
¿Tú eres el hijo de Bobby Caldwell?

342
00:30:10,702 --> 00:30:13,663
¿De Chicago?

343
00:30:14,706 --> 00:30:17,167
¿Te gusta la vida ahí?

344
00:30:17,375 --> 00:30:21,421
Maravilloso.
Métete a la maldita casa.

345
00:30:31,056 --> 00:30:34,059
Caballeros, la cuadra de
los 3000 del Blvd. Las Vegas...

346
00:30:34,392 --> 00:30:37,812
...también conocida como
el Bellagio, el Mirage y el MGM Grand.

347
00:30:38,063 --> 00:30:42,234
Tres de los casinos más lucrativos
de Las Vegas.

348
00:30:44,903 --> 00:30:47,447
Ésta es la bóveda
del Bellagio, ubicada...

349
00:30:47,656 --> 00:30:50,408
...debajo de la "Strip",
bajo 60 m de tierra.

350
00:30:50,617 --> 00:30:55,705
Protege cada centavo que pasa
por los 3 casinos arriba de ella.

351
00:30:55,914 --> 00:30:59,000
- Y la vamos a robar.
- ¿Asaltamos y agarramos?

352
00:30:59,209 --> 00:31:01,711
Es un poco más complicado
que eso.

353
00:31:02,462 --> 00:31:04,005
Bueno, sí.

354
00:31:04,714 --> 00:31:09,803
Esto es cortesía de Frank Catton,
un nuevo crupier del Bellagio.

355
00:31:10,136 --> 00:31:11,555
Primero, las malas noticias:

356
00:31:11,721 --> 00:31:16,059
Este lugar tiene un sistema
de seguridad como de silo nuclear.

357
00:31:16,268 --> 00:31:21,356
Primero hay que entrar en la jaula
del casino, una pequeña hazaña.

358
00:31:21,565 --> 00:31:24,067
Después, hay que atravesar
estas puertas.

359
00:31:24,276 --> 00:31:28,738
Cada una tiene su código de 6 dígitos
que cambian dos veces al día.

360
00:31:28,947 --> 00:31:32,701
Pasándolas está el ascensor.
Aquí empieza lo difícil.

361
00:31:32,909 --> 00:31:37,539
- Requiere identificación de huellas.
- Infalsificables.

362
00:31:37,747 --> 00:31:42,752
Y confirmación vocal del sistema de
seguridad del casino y de la bóveda.

363
00:31:42,961 --> 00:31:44,546
Que no nos van a dar.

364
00:31:44,754 --> 00:31:47,757
En el pozo hay detectores
de movimiento.

365
00:31:47,966 --> 00:31:52,762
Si lo movemos sin permiso, la salida
se cierra y quedamos atrapados.

366
00:31:53,054 --> 00:31:56,433
Una vez abajo,
el resto es pan comido.

367
00:31:56,641 --> 00:31:59,978
Sólo hay dos guardias más
con Uzis y...

368
00:32:00,312 --> 00:32:03,982
...la puerta de bóveda más complicada
concebida por el hombre.

369
00:32:04,649 --> 00:32:06,318
¿Alguna pregunta?

370
00:32:09,154 --> 00:32:10,989
No podemos hacer túneles. Hay...

371
00:32:11,198 --> 00:32:16,077
...sensores vigilando el suelo.
Si un topo anida ahí, se dan cuenta.

372
00:32:16,620 --> 00:32:19,915
- ¿Alguien más?
- ¿Dijiste algo de buenas noticias?

373
00:32:20,123 --> 00:32:23,168
Sí. La Comisión de Juego
de Nevada requiere...

374
00:32:23,376 --> 00:32:28,340
...que un casino tenga suficiente dinero
para respaldar todas sus fichas.

375
00:32:28,548 --> 00:32:32,010
Eso significa que, entre semana,
necesitan...

376
00:32:32,219 --> 00:32:35,305
...tener entre $60 y $70 millones
en billetes y monedas.

377
00:32:35,472 --> 00:32:39,476
En sábado y domingo,
entre $80 y $90. Cuando...

378
00:32:39,684 --> 00:32:42,771
...hay pelea, como la de dentro
de 2 semanas, la noche del robo...

379
00:32:42,979 --> 00:32:46,358
...$150 millones, cuando menos.

380
00:32:47,192 --> 00:32:50,612
Vamos a repartir el dinero
en 11 partes iguales.

381
00:32:51,112 --> 00:32:52,447
Hagan cuentas.

382
00:32:52,989 --> 00:32:54,115
Exactamente.

383
00:32:54,324 --> 00:32:55,700
Tengo una pregunta.

384
00:32:56,243 --> 00:33:00,330
Digamos que entramos a la jaula
y pasamos las puertas...

385
00:33:00,539 --> 00:33:02,958
...y bajamos por el ascensor
inmovible...

386
00:33:03,166 --> 00:33:07,295
...y, burlando a los guardias armados,
entramos a la bóveda impenetrable...

387
00:33:07,838 --> 00:33:12,092
- Sin que las cámaras nos vean.
- Perdón, se me olvidó ese detalle.

388
00:33:12,425 --> 00:33:15,053
Digamos que logramos
hacer todo eso.

389
00:33:15,262 --> 00:33:19,891
¿Se supone que vamos a salir de ahí
andando con $150 millones en efectivo...

390
00:33:20,100 --> 00:33:22,686
...sin que nos detengan?

391
00:33:27,691 --> 00:33:29,025
Sí.

392
00:33:31,278 --> 00:33:34,573
Bueno.

393
00:33:40,245 --> 00:33:41,538
CAMBIO

394
00:33:41,746 --> 00:33:45,584
Primera tarea: Reconocimiento.
Quiero saber qué pasa...

395
00:33:45,792 --> 00:33:48,712
...en los casinos, desde turnos
de crupiers...

396
00:33:48,879 --> 00:33:54,885
...hasta rutas de carros de dinero.
Quiero información de los guardias.

397
00:33:55,093 --> 00:33:56,595
Conocí a una Charmaine.

398
00:33:56,803 --> 00:34:01,349
Averigüen de dónde son, sus apodos,
cómo les gusta su café.

399
00:34:01,600 --> 00:34:04,769
Baila en el Crazy Horse Too.
Así se paga sus estudios.

400
00:34:04,978 --> 00:34:08,190
Creo que le gusto.

401
00:34:13,612 --> 00:34:17,365
Deben conocer los casinos.
La gente no sale de ellos fácilmente.

402
00:34:17,574 --> 00:34:19,367
Sepan salir rápido.

403
00:34:19,576 --> 00:34:23,163
- Entró a las 10:44.
- 10:46. Consíguete un buen reloj.

404
00:34:23,371 --> 00:34:26,875
- Eres inaguantable. Eran las 10:44.
- Eran las 10:46.

405
00:34:31,755 --> 00:34:33,590
Segunda tarea, energía.

406
00:34:34,049 --> 00:34:37,594
La noche de la pelea,
apagaremos la ciudad.

407
00:34:37,802 --> 00:34:41,640
- Basher, ésa es tu parte.
- ¿Falla mecánica, apagón total o caos?

408
00:34:41,848 --> 00:34:45,227
- ¿Qué tal las tres cosas?
- Dalo por hecho.

409
00:34:46,603 --> 00:34:48,438
Tercera tarea, vigilancia.

410
00:34:48,647 --> 00:34:51,650
La seguridad del casino
ve y oye todo.

411
00:34:51,858 --> 00:34:54,778
Les vamos a hacer lo mismo.

412
00:34:54,986 --> 00:34:58,114
No es el sistema menos accesible
que yo haya visto.

413
00:34:58,281 --> 00:35:01,826
- ¿No tienen circuito cerrado?
- No.

414
00:35:02,035 --> 00:35:07,040
Habrá que usar medios tradicionales.
¿Tienen su propio técnico?

415
00:35:07,457 --> 00:35:10,293
Dos. Y uno se siente solo.

416
00:35:24,683 --> 00:35:27,853
Gracias, Charmaine.
Te la devuelvo en una hora.

417
00:35:28,061 --> 00:35:32,399
- Saluda a tu mamá de mi parte.
- Hazlo tú. Sale a escena en 5 minutos.

418
00:35:55,839 --> 00:35:56,798
¡Cuidado, amigo!

419
00:35:57,007 --> 00:35:59,926
- ¿Cómo que "amigo", compadre?
- ¿"Compadre", camarada?

420
00:36:00,135 --> 00:36:04,097
- ¿"Camarada", idiota?
- No me llames "idiota".

421
00:36:04,306 --> 00:36:09,644
433, tenemos una obstrucción visual
en la cámara de salida 052.

422
00:36:10,395 --> 00:36:12,689
Entendido. Los veo.

423
00:36:27,370 --> 00:36:30,207
PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE

424
00:36:41,009 --> 00:36:46,097
- ¿Es una palabra? ¿La inventaste tú?
- "Zalamero" existe.

425
00:36:56,775 --> 00:37:00,612
- Señor, por favor quite sus globos.
- ¡Tú me estorbaste!

426
00:37:00,820 --> 00:37:03,907
- ¡Yo iba a entregar mis globos!
- ¡Caballeros!

427
00:37:04,115 --> 00:37:08,870
- ¡Eres un repartidor de globos!
- ¡Me estás escupiendo en la cara!

428
00:37:27,931 --> 00:37:29,558
Y estamos en marcha.

429
00:37:30,225 --> 00:37:35,856
- Siempre pintan los pasillos así.
- Dicen que beige es relajante.

430
00:37:38,942 --> 00:37:41,152
- Hola.
- Bien, gracias.

431
00:37:52,789 --> 00:37:54,916
- Quite los globos.
- ¡Perfecto!

432
00:37:55,125 --> 00:38:00,297
Un cliente importante los espera.
No tengo tiempo para lidiar con Uds...

433
00:38:00,505 --> 00:38:02,924
...animales de circo.

434
00:38:36,458 --> 00:38:38,835
¡Oiga! ¡Un momento!

435
00:38:39,628 --> 00:38:41,296
¡Disculpe!

436
00:38:41,505 --> 00:38:44,424
¡Disculpe!

437
00:38:44,716 --> 00:38:50,180
- Se le cayó esto.
- Gracias.

438
00:38:50,347 --> 00:38:53,683
- ¿Tiene buena recepción?
- Excelente.

439
00:38:54,226 --> 00:38:57,312
Cuídese.

440
00:39:03,652 --> 00:39:06,238
- Pues...
- Sí.

441
00:39:08,406 --> 00:39:10,033
Cuarta tarea, construcción.

442
00:39:10,242 --> 00:39:14,329
Debemos construir una réplica exacta
de la bóveda del Bellagio.

443
00:39:14,579 --> 00:39:17,541
- Para practicar.
- Algo por el estilo.

444
00:39:17,999 --> 00:39:21,670
Quinta tarea, espionaje.
Necesitamos quitarle esos códigos...

445
00:39:21,878 --> 00:39:23,922
...a la única persona que los tiene.

446
00:39:24,130 --> 00:39:27,467
- ¿Benedict?
- Enamórate de su sombra.

447
00:39:27,676 --> 00:39:32,347
- ¿Sólo voy a vigilar al tipo?
- Necesitas caminar antes de gatear.

448
00:39:32,889 --> 00:39:36,226
- Al revés.
- Sexta tarea, transportación.

449
00:39:40,397 --> 00:39:45,569
Lo lamento, pero $18,500
es el mejor precio que le puedo dar.

450
00:39:46,570 --> 00:39:48,530
Entiendo.

451
00:39:48,905 --> 00:39:53,743
- Tiene unas camionetas muy bonitas.
- Sí, señor. De la mejor calidad.

452
00:39:54,744 --> 00:40:00,125
- Gracias por su tiempo, ¿señor...?
- Denham. Billy Tim Denham.

453
00:40:01,042 --> 00:40:05,422
- Suena como "denim", mezclilla.
- Como la que se usa para los jeans.

454
00:40:06,590 --> 00:40:10,552
Tiene unas manos preciosas.
¿Les pone crema humectante?

455
00:40:10,760 --> 00:40:13,263
Yo he usado toda clase de lociones.

456
00:40:13,471 --> 00:40:17,601
Hasta usé una sin perfume un año.
Por otra parte, mi hermana usa...

457
00:40:17,809 --> 00:40:22,147
...aloe vera con un poco de
filtro solar.

458
00:40:23,440 --> 00:40:26,818
E idealmente deberíamos usar guantes
cuando nos acostamos.

459
00:40:27,027 --> 00:40:33,033
Pero eso interfiere
con mi agenda social, si me explico.

460
00:40:33,450 --> 00:40:38,914
Y soy alérgico al alcanfor. Así que
no uso remedios tradicionales.

461
00:40:39,122 --> 00:40:42,584
Le voy a decir una cosa:
Si me puede pagar en efectivo...

462
00:40:42,959 --> 00:40:45,086
...se las bajo a siete, diecisie...

463
00:40:45,462 --> 00:40:47,297
...dieciséis cada una.

464
00:40:48,215 --> 00:40:49,549
- No me diga.
- Sí, señor.

465
00:40:49,799 --> 00:40:51,426
- ¿Haría eso?
- Sí, señor.

466
00:40:51,801 --> 00:40:54,262
Sería maravilloso. Me dijeron
que lo viera a usted.

467
00:40:54,721 --> 00:40:57,933
- Pues, qué bien.
- Eso me dijeron.

468
00:40:58,141 --> 00:41:03,605
Bueno, voy por los papeles.
- Espéreme aquí, en la mesa.

469
00:41:03,813 --> 00:41:05,357
- Vaya usted.
- Gracias, señor.

470
00:41:13,323 --> 00:41:17,452
- Qué buen material.
- Es seda importada, Saul.

471
00:41:18,328 --> 00:41:19,663
Muy bonita.

472
00:41:21,414 --> 00:41:26,253
Caballeros, ¿nos disculpan
un segundo?

473
00:41:35,011 --> 00:41:38,265
Saul, ¿seguro que estás
dispuesto a hacerlo?

474
00:41:41,518 --> 00:41:45,355
Si me lo vuelves
a preguntar, Daniel...

475
00:41:45,522 --> 00:41:48,358
...no despertarás
a la mañana siguiente.

476
00:41:52,696 --> 00:41:54,489
Está listo.

477
00:41:59,035 --> 00:42:00,996
Yo me llamo Lyman...

478
00:42:01,872 --> 00:42:02,831
...Zerga.

479
00:42:04,207 --> 00:42:06,835
Yo me llamo Lyman Zerga.

480
00:42:08,545 --> 00:42:12,007
Yo me llamo Lyman Zerga.

481
00:42:34,779 --> 00:42:37,240
Cuéntame de Benedict.

482
00:42:37,407 --> 00:42:38,867
El hombre es una máquina.

483
00:42:39,075 --> 00:42:40,368
Buenas tardes, Sr. Benedict.

484
00:42:40,577 --> 00:42:44,206
Llega al Bellagio a las 2:00.
Mismo auto, mismo chofer.

485
00:42:44,539 --> 00:42:45,999
¿Cómo estás, Tommy?

486
00:42:46,249 --> 00:42:48,210
Se sabe los nombres de todos.

487
00:42:49,085 --> 00:42:51,880
No está malpara alguien
que tiene $750 millones.

488
00:42:52,088 --> 00:42:55,717
Trabaja duro, llega al vestíbulo
a las 7 en punto.

489
00:42:55,926 --> 00:42:58,053
- Buenas noches, señor.
- ¿Cómo estás, Frank?

490
00:42:58,261 --> 00:43:01,473
- Pasa 3 minutos con el gerente.
- ¿De qué hablan?

491
00:43:01,681 --> 00:43:02,682
Negocios.

492
00:43:03,099 --> 00:43:06,603
A Benedict le gusta saber
qué está pasando, tener el control.

493
00:43:06,811 --> 00:43:11,900
Es raro que no se entere de
un incidente o que no lo maneje él.

494
00:43:13,360 --> 00:43:17,072
Se pasa un rato saludando
a losjugadores ricos.

495
00:43:18,782 --> 00:43:23,703
Habla español, alemán e italiano
y está aprendiendo japonés.

496
00:43:25,705 --> 00:43:29,125
Sale antes de las 7:30
y le dan un portafolio negro.

497
00:43:29,459 --> 00:43:34,589
Contiene las ganancias y los nuevos
códigos. Se va al restaurante.

498
00:43:40,637 --> 00:43:42,764
Como dije, es una máquina.

499
00:43:43,139 --> 00:43:46,601
¿En el portafolio están los códigos
de todas las jaulas?

500
00:43:46,810 --> 00:43:50,438
Dos minutos después de que
los cambian, él los tiene.

501
00:43:51,815 --> 00:43:56,778
Qué bien escogen Uds. El hombre,
además de listo, es despiadado.

502
00:43:56,987 --> 00:44:01,366
Un tipo estaba haciendo trampa.
No sólo lo mandó 10 años a la cárcel...

503
00:44:01,575 --> 00:44:04,411
...hizo quebrar el negocio
de su cuñado...

504
00:44:04,661 --> 00:44:06,121
Una agencia de tractores.
Me enteré.

505
00:44:06,413 --> 00:44:10,959
No sólo te rompe las rodillas,
te arruina a ti y a tus conocidos.

506
00:44:11,168 --> 00:44:12,586
¿Tienes miedo?

507
00:44:12,919 --> 00:44:14,588
¿Tienes impulsos suicidas?

508
00:44:16,506 --> 00:44:17,966
Sólo en la mañana.

509
00:44:18,425 --> 00:44:20,677
- Y ahora, ¿qué?
- Ahora viene la chica.

510
00:44:21,761 --> 00:44:24,890
Ella baja después que él
si están enojados.

511
00:44:25,098 --> 00:44:29,644
- ¿De dónde?
- Del museo. Ella es la conservadora.

512
00:44:31,521 --> 00:44:32,981
Aquí está.

513
00:44:34,524 --> 00:44:37,360
Ésta es la mejor parte de mi día.

514
00:44:50,874 --> 00:44:55,337
No sé todavía si la podamos usar.
Ni sé cómo se llama.

515
00:44:55,545 --> 00:44:57,339
Tess.

516
00:44:59,716 --> 00:45:01,343
Se llama Tess.

517
00:45:24,407 --> 00:45:26,743
Tenemos que hablar.
Ahora mismo.

518
00:45:31,248 --> 00:45:34,876
Dime que no vinimos debido
a ella o dejo el trabajo.

519
00:45:35,252 --> 00:45:36,711
¿A quién?

520
00:45:37,045 --> 00:45:39,840
A Tess. Dime que no te quieres...

521
00:45:40,048 --> 00:45:43,093
...joder a quien se jode a tu mujer.
- Ex mujer.

522
00:45:43,301 --> 00:45:45,720
- Dímelo.
- No es por eso.

523
00:45:48,431 --> 00:45:53,270
No es completamente por eso.
¿Te acuerdas de cuando empezamos?

524
00:45:53,436 --> 00:45:56,731
Íbamos a actuar como si no
tuviéramos nada que perder.

525
00:45:56,940 --> 00:45:58,775
Pues yo perdí algo.

526
00:45:59,609 --> 00:46:03,572
Perdí a alguien.
Por eso estoy aquí.

527
00:46:08,535 --> 00:46:11,746
El problema es que ahora
nos estamos robando dos cosas.

528
00:46:11,955 --> 00:46:16,251
A la hora de las patadas, si tienes
que escoger, ¿con cuál te quedas?

529
00:46:16,459 --> 00:46:19,296
Y a Tess no la podemos
dividir en 11 partes.

530
00:46:19,629 --> 00:46:25,218
Si todo sale según lo planeado,
no tendré que tomar esa decisión.

531
00:46:29,973 --> 00:46:32,434
- ¿Cómo se ve?
- Bien.

532
00:46:32,642 --> 00:46:33,977
Gracias.

533
00:47:05,509 --> 00:47:06,843
¿Te gusta?

534
00:47:08,887 --> 00:47:11,473
Me gusta que a ti te guste.

535
00:47:14,601 --> 00:47:16,645
¿Nos vemos esta noche?

536
00:47:24,027 --> 00:47:27,447
En mi hotel siempre
hay alguien observando.

537
00:47:28,865 --> 00:47:30,450
Nos vemos esta noche.

538
00:47:45,048 --> 00:47:47,175
¿Tiene un estómago delicado,
Sr. Zerga?

539
00:47:48,051 --> 00:47:51,888
Yo no creo en delicadezas.
Cuestan demasiado.

540
00:47:52,264 --> 00:47:54,766
Tampoco creo en preguntas.

541
00:47:54,975 --> 00:47:58,186
¿De veras?
Entonces le voy a dar un consejo.

542
00:47:58,562 --> 00:48:02,107
No acabe debiéndole demasiado
a Terry Benedict.

543
00:48:02,399 --> 00:48:04,234
No se anda con cuentos.

544
00:48:04,442 --> 00:48:06,444
- ¿Cómo estás, Eddie?
- Bien, señor.

545
00:48:06,653 --> 00:48:07,988
¿Hay algo interesante?

546
00:48:08,196 --> 00:48:12,617
El Sr. Lyman Zerga. El tercero.
Desea hablar con Ud. En privado.

547
00:48:14,661 --> 00:48:15,996
¿Quién es?

548
00:48:16,246 --> 00:48:19,124
Un hombre de negocios,
trabaja en Europa.

549
00:48:19,332 --> 00:48:23,712
Muy indefinido. Investigué. Dicen
que está en el negocio de las armas.

550
00:48:24,087 --> 00:48:25,964
- A gran escala.
- Zerga.

551
00:48:26,173 --> 00:48:27,841
Sí, señor.

552
00:48:28,258 --> 00:48:31,887
- Nunca había oído hablar de él.
- Por eso no lo dudo.

553
00:48:32,095 --> 00:48:35,932
- ¿Se está hospedando aquí?
- En la suite Mirador.

554
00:48:36,266 --> 00:48:39,895
- ¿Cómo va?
- Ganando, casi $200,000.

555
00:48:41,438 --> 00:48:43,356
Lo felicito.

556
00:48:58,121 --> 00:49:02,751
Llegaste 30 segundos tarde.
Ya iba a mandar buscarte...

557
00:49:04,127 --> 00:49:05,754
Hola, Tess.

558
00:49:07,297 --> 00:49:08,924
¿Qué haces tú aquí?

559
00:49:10,175 --> 00:49:11,426
Ya salí.

560
00:49:12,302 --> 00:49:13,345
- ¿Saliste?
- De la cárcel.

561
00:49:13,553 --> 00:49:16,890
¿Te acuerdas del día que fui
por cigarrillos y no volví?

562
00:49:17,098 --> 00:49:19,935
Yo no fumo. No te sientes.

563
00:49:20,477 --> 00:49:25,774
- Dicen que ya pagué a la sociedad.
- Qué raro, yo nunca recibí un cheque.

564
00:49:26,316 --> 00:49:28,443
No traes tu anillo.

565
00:49:29,319 --> 00:49:33,323
Lo vendí. No tengo esposo,
¿o no te llegaron los papeles?

566
00:49:33,532 --> 00:49:37,160
- En mi último día dentro.
- Te dije que te iba a escribir.

567
00:49:40,330 --> 00:49:45,293
- Danny, vete, antes de que...
- ¿Qué, Benedict?

568
00:49:46,503 --> 00:49:49,464
¿Cómo estás? Whisky...
con whisky.

569
00:49:50,924 --> 00:49:55,470
Lo estás haciendo bien en el museo.
El Vermeer es muy bonito

570
00:49:55,679 --> 00:49:59,766
- Vibrante. Aunque su trabajo decayó.
- ¿Te recuerda a alguien?

571
00:49:59,975 --> 00:50:04,980
Y siempre confundo a Monet y Manet.
¿Cuál se casó con su amante?

572
00:50:05,355 --> 00:50:07,524
- Monet.
- Y Manet tenía sífilis.

573
00:50:08,066 --> 00:50:10,485
También pintaban de vez en cuando.

574
00:50:14,322 --> 00:50:16,825
Voy a ser breve.

575
00:50:17,033 --> 00:50:18,827
Vine por ti.

576
00:50:20,620 --> 00:50:24,124
Quiero seguir con mi vida.
Quiero tenerte conmigo.

577
00:50:24,749 --> 00:50:26,585
Eres un ladrón y un mentiroso.

578
00:50:27,210 --> 00:50:30,422
Sólo mentí sobre ser un ladrón.
Ya no hago eso.

579
00:50:30,630 --> 00:50:32,465
- ¿Ya no robas?
- Ya no miento.

580
00:50:32,674 --> 00:50:35,677
Mi pareja no necesita...

581
00:50:35,886 --> 00:50:39,055
...hacer esa distinción.
- Es muy claro sobre las dos cosas.

582
00:50:39,556 --> 00:50:41,641
- Tú tienes un problema.
- ¿Sólo uno?

583
00:50:41,892 --> 00:50:47,147
Conoces a demasiada gente como tú.
Ahora mi pareja es Terry.

584
00:50:50,066 --> 00:50:52,527
¿Te hace reír?

585
00:50:54,154 --> 00:50:57,115
No me hace llorar.

586
00:51:09,419 --> 00:51:14,382
- La pelea es el sábado, ¿verdad?
- Sí. ¿Quiere boletos?

587
00:51:14,591 --> 00:51:18,386
No. El combate a mano limpia
no me interesa.

588
00:51:18,595 --> 00:51:22,057
Esa noche me va
a llegar un paquete.

589
00:51:22,641 --> 00:51:25,185
Un portafolio negro,
tamaño normal...

590
00:51:25,769 --> 00:51:29,898
...cuyo contenido es
de un gran valor para mí.

591
00:51:30,941 --> 00:51:33,068
Lo pondré en nuestra caja fuerte.

592
00:51:33,276 --> 00:51:37,322
La caja fuerte es para brandy
y las perlas de la abuela.

593
00:51:38,448 --> 00:51:43,036
- Necesito algo más seguro.
- Sr. Zerga, le aseguro que la caja...

594
00:51:43,245 --> 00:51:48,124
Yo le aseguro, Sr. Benedict,
que su generosidad en este asunto...

595
00:51:48,291 --> 00:51:51,169
...no pasará desapercibida.

596
00:51:51,378 --> 00:51:57,259
¿Qué otra cosa me puede ofrecer
además de la caja fuerte?

597
00:51:57,968 --> 00:52:02,597
La gente a la que robas tiene seguro.
Recuperan lo perdido.

598
00:52:02,889 --> 00:52:07,686
Tuve que huir de Nueva York por lo
que pasó. ¿Cómo recupero mis 5 años?

599
00:52:07,894 --> 00:52:12,107
- No lo harás. Pero no descartes...
- No sabes nada.

600
00:52:12,315 --> 00:52:16,027
Si ya no me quieres,
o quieres vivir con otro, está bien.

601
00:52:16,236 --> 00:52:19,155
Tendré que aceptarlo.
Pero que no sea con él.

602
00:52:19,990 --> 00:52:21,700
Dicho como buen ex esposo.

603
00:52:21,908 --> 00:52:24,327
- No es broma.
- No me estoy riendo.

604
00:52:24,494 --> 00:52:27,455
Hay conflicto de intereses cuando...

605
00:52:27,664 --> 00:52:32,794
...me das consejos del corazón.
- Pero no significa que me equivoque.

606
00:52:35,213 --> 00:52:38,216
¿Qué te dije cuando te conocí?

607
00:52:39,009 --> 00:52:43,597
- "Más vale que sepas lo que haces".
- ¿Y lo sabes? ¿Ahora?

608
00:52:44,472 --> 00:52:46,141
Porque si no, te deberías ir.

609
00:52:46,558 --> 00:52:48,143
Sé lo que estoy haciendo.

610
00:52:48,351 --> 00:52:49,686
¿Qué está haciendo?

611
00:52:51,354 --> 00:52:52,981
Poniéndome al corriente.

612
00:52:53,356 --> 00:52:55,692
- Terry, mi ex esposo.
- Danny Ocean.

613
00:52:55,901 --> 00:52:58,486
Estoy en su lugar.

614
00:52:59,196 --> 00:53:02,657
Perdón por llegar tarde.
Un invitado me necesitaba.

615
00:53:02,866 --> 00:53:07,162
No hay problema. Danny venía
caminando por el restaurante y me vio.

616
00:53:07,370 --> 00:53:09,414
- ¿De veras?
- Qué casualidad, ¿no?

617
00:53:09,623 --> 00:53:12,501
"De todos los bares
en todo el mundo..."

618
00:53:12,709 --> 00:53:15,337
Saliste recientemente
de la cárcel, ¿no?

619
00:53:15,545 --> 00:53:16,505
Eso es.

620
00:53:16,713 --> 00:53:19,841
- ¿Qué se siente estar afuera?
- Igual.

621
00:53:21,051 --> 00:53:25,680
- Danny ya se iba...
- Sólo paré a saludar a Tess.

622
00:53:25,889 --> 00:53:27,140
Quédate a tomar algo.

623
00:53:27,390 --> 00:53:29,017
- No puedo.
- No puede.

624
00:53:33,104 --> 00:53:35,065
Bueno, entonces...

625
00:53:36,149 --> 00:53:39,361
...creo que no vamos a ver
al Sr. Ocean en un buen rato.

626
00:53:39,569 --> 00:53:40,987
Uno nunca sabe.

627
00:53:41,196 --> 00:53:44,199
Yo sé todo lo que pasa
en mis hoteles.

628
00:53:44,574 --> 00:53:47,202
Entonces mejor devuelvo
las toallas.

629
00:53:47,410 --> 00:53:49,871
No, te las puedes quedar.

630
00:53:55,126 --> 00:53:57,879
- Gusto en verte, Tess.
- Cuídate, Danny.

631
00:53:58,088 --> 00:54:00,215
- Terry.
- Danny.

632
00:54:18,775 --> 00:54:20,902
EXPLOSIVOS

633
00:55:25,926 --> 00:55:27,093
Maldita...

634
00:55:27,302 --> 00:55:28,845
Mañana pueden hacer
lo que quieran.

635
00:55:29,054 --> 00:55:30,013
No Molestar

636
00:55:30,514 --> 00:55:33,517
El llamado es a las 5:30,
maquillaje y vestuario.

637
00:55:33,725 --> 00:55:37,521
El paquete de Saul llega a las 7:05
y Linus consigue los códigos.

638
00:55:37,854 --> 00:55:42,859
Si todo sale, empezamos. A las 7:30
Yen queda encerrado y no hay retirada.

639
00:55:43,193 --> 00:55:48,365
Tenemos 30 minutos
para cortar la luz o se asfixia.

640
00:56:02,212 --> 00:56:05,882
Al irse la luz, los puntos de acceso
a la bóveda y al ascensor...

641
00:56:06,132 --> 00:56:10,887
...se cerrarán en 2 minutos.
Entonces entramos en acción.

642
00:56:14,891 --> 00:56:18,979
Buenos, estás en medio del cuarto,
a 3 metros de todo.

643
00:56:19,229 --> 00:56:23,066
Tienes que llegar a la puerta
sin tocar el piso.

644
00:56:23,567 --> 00:56:24,901
¿Qué haces?

645
00:56:25,402 --> 00:56:28,405
- Diez a que no llega.
- Veinte.

646
00:56:36,121 --> 00:56:38,081
¿Ventana o pasillo, muchachos?

647
00:56:39,416 --> 00:56:41,585
Estamos en un buen lío.

648
00:56:41,918 --> 00:56:45,589
Los malditos demoledores hicieron
que se sobrecargaran las líneas.

649
00:56:45,922 --> 00:56:48,967
"Nausearon" la unidad central.
¡La "nausearon"!

650
00:56:49,676 --> 00:56:52,345
- ¿Tú entiendes esto?
- Luego te explico.

651
00:56:52,721 --> 00:56:56,933
Son tan maletas que volaron
las rejillas de apoyo, una por una.

652
00:56:57,142 --> 00:56:58,685
Basher, ¿qué pasó?

653
00:56:59,269 --> 00:57:02,564
Hicieron lo que yo iba a hacer
pero por accidente.

654
00:57:02,772 --> 00:57:06,359
Ahora conocen su debilidad
y la están arreglando.

655
00:57:07,027 --> 00:57:11,531
Así que, si no queremos irnos a Reno,
estamos como churros.

656
00:57:13,658 --> 00:57:15,952
Como churros. ¡Fritos!

657
00:57:19,789 --> 00:57:22,375
- Siempre podemos...
- ¿Mañana?

658
00:57:23,293 --> 00:57:26,963
Un momento. Podemos
usar un "pinch".

659
00:57:29,299 --> 00:57:31,551
¿Qué es un "pinch"?

660
00:57:32,135 --> 00:57:36,640
Un aparato que causa como un infarto
a circuitos de banda ancha.

661
00:57:36,848 --> 00:57:40,393
Un pinch es una bomba
sin la bomba.

662
00:57:40,602 --> 00:57:44,731
Cuando un arma nuclear estalla,
su pulso electromagnético...

663
00:57:44,940 --> 00:57:48,151
...apaga las fuentes de electricidad
dentro de su radio de explosión.

664
00:57:48,360 --> 00:57:53,323
Eso tiende a no importar, porque
la bomba atómica acaba con todo.

665
00:57:53,657 --> 00:57:57,118
Pero un pinch crea un pulso
electromagnético parecido...

666
00:57:57,327 --> 00:58:01,706
...sin el desorden de una aniquilación
monumental. En vez de Hiroshima...

667
00:58:01,915 --> 00:58:04,376
...tienes el siglo XVII.
- ¿Durante cuánto tiempo?

668
00:58:04,543 --> 00:58:05,669
Como 30 segundos.

669
00:58:06,253 --> 00:58:10,841
¿Puede un pinch apagar
la luz de toda una ciudad?

670
00:58:11,049 --> 00:58:14,010
- ¿Como...?
- ¿Las Vegas?

671
00:58:16,221 --> 00:58:18,014
Sí, creo que sí.

672
00:58:18,431 --> 00:58:21,643
Pero sólo hay un pinch
con una capacidad tan grande.

673
00:58:21,852 --> 00:58:23,019
¿Dónde está?

674
00:58:26,565 --> 00:58:29,526
INSTITUTO DE CALIFORNIA
DE CIENCIA AVANZADA

675
00:58:36,199 --> 00:58:38,535
Vamos. Yen, Basher, vengan.

676
00:58:39,035 --> 00:58:40,370
¿Adónde vas?

677
00:58:40,704 --> 00:58:42,330
- Voy con Uds.
- No.

678
00:58:42,539 --> 00:58:45,876
No, no, no. ¡No me dejes
con estos tipos!

679
00:58:55,302 --> 00:58:56,303
Bueno, empieza.

680
00:58:56,511 --> 00:58:58,722
- Tengo uno.
- ¿Tienes que pensar en uno?

681
00:58:59,055 --> 00:59:02,392
- No, ya pensé en uno.
- Estás pensando en uno.

682
00:59:02,601 --> 00:59:04,644
No, ya acabé. Ya lo tengo.

683
00:59:04,853 --> 00:59:06,396
- ¿Eres hombre?
- Sí. 19.

684
00:59:06,605 --> 00:59:07,981
- ¿Estás vivo?
- Sí. 18.

685
00:59:08,190 --> 00:59:10,650
- Evel IKnievel.
- ¡Carajo!

686
00:59:10,901 --> 00:59:12,569
- No me toques.
- No te toco.

687
00:59:12,777 --> 00:59:15,363
- Quítame la mano de encima.
- No te toco.

688
00:59:15,572 --> 00:59:18,491
- ¿Te estoy tocando?
- Sí, en la cara.

689
00:59:18,700 --> 00:59:20,494
- Quita la mano.
- No te toqué.

690
00:59:20,702 --> 00:59:23,788
- Me acabas de tocar.
- No, tú me hiciste tocarte.

691
00:59:23,997 --> 00:59:26,666
Éste es tu lado. Éste es tu lado.

692
00:59:27,959 --> 00:59:30,003
¡Quítate! ¡Quítate!

693
00:59:58,031 --> 01:00:00,826
Voy a necesitar veinte baterías
de auto...

694
01:00:01,034 --> 01:00:04,329
¿Dónde está Linus?
¿Dónde está Linus?

695
01:00:12,838 --> 01:00:16,341
- Ahí está.
- Miren nada más a ese necio.

696
01:00:28,311 --> 01:00:29,980
¿No deberíamos ayudarle?

697
01:00:30,188 --> 01:00:34,276
Qué buena idea, Albert.
Que nos atrapen a todos.

698
01:00:39,573 --> 01:00:40,824
Marcha atrás.

699
01:00:57,966 --> 01:00:59,426
Déjenlo entrar.

700
01:01:06,933 --> 01:01:09,269
¡Estúpido desgraciado!

701
01:01:14,900 --> 01:01:17,027
Si te digo que te quedes
aquí, te quedas.

702
01:01:17,235 --> 01:01:20,447
Si te distraes un minuto,
alguien va a acabar herido.

703
01:01:20,655 --> 01:01:22,073
¡Entiendo!

704
01:01:26,453 --> 01:01:28,163
¿Dónde están?

705
01:01:28,914 --> 01:01:32,375
Eso es lo que quiero saber,
¿dónde demonios están?

706
01:01:32,584 --> 01:01:36,421
- Van a llegar.
- "Van a llegar". ¡Imbécil!

707
01:01:44,095 --> 01:01:46,056
¿Tuvieron un buen viaje?

708
01:01:57,150 --> 01:01:58,652
Tenemos un problema.

709
01:01:59,694 --> 01:02:01,613
Te etiquetaron.

710
01:02:01,821 --> 01:02:05,659
En el momento en que entres
al casino, te van a vigilar.

711
01:02:05,867 --> 01:02:09,955
Como halcones. Halcones
con cámaras de video.

712
01:02:11,748 --> 01:02:13,625
Es un problema.

713
01:02:13,834 --> 01:02:16,545
- Saul, apaga eso.
- La voy a apagar cuando esté listo.

714
01:02:16,753 --> 01:02:20,173
¡Ya la apagué, ya la apagué!

715
01:02:22,676 --> 01:02:24,845
¿Sabes cómo pasó esto?

716
01:02:26,429 --> 01:02:27,764
- No.
- Ay, por favor.

717
01:02:27,973 --> 01:02:32,853
Andaba tras la chica de Benedict,
tuvieron una discusión.

718
01:02:34,062 --> 01:02:36,147
- Te seguí.
- ¿Por órdenes de quién?

719
01:02:36,356 --> 01:02:39,484
Mías. Me preocupaba que no
pudieras dejar en paz a Tess.

720
01:02:39,693 --> 01:02:40,902
- ¿Quién es?
- Mi esposa.

721
01:02:41,111 --> 01:02:43,613
- Ex esposa.
- ¿Tess está aquí?

722
01:02:45,031 --> 01:02:49,369
No sabía si te fuera a alborotar,
pero te alborotó.

723
01:02:49,578 --> 01:02:51,580
- Estás fuera, Danny.
- ¿Está fuera?

724
01:02:51,788 --> 01:02:55,417
O eso o cancelamos todo.
Su participación nos pone en peligro.

725
01:02:55,625 --> 01:02:59,838
- No es tu decisión.
- Pusiste a Tess antes que a nosotros.

726
01:03:00,046 --> 01:03:01,840
Es mi operación.

727
01:03:02,299 --> 01:03:03,341
Ya no.

728
01:03:03,550 --> 01:03:07,012
No lo puedes sacar.
¿Quién va a detonar la bóveda?

729
01:03:07,220 --> 01:03:09,014
Muchacho, ¿tú puedes?

730
01:03:14,769 --> 01:03:16,146
Yo puedo.

731
01:03:16,479 --> 01:03:20,150
Hecho. Localiza a los demás.
Diles del cambio de planes.

732
01:03:20,358 --> 01:03:22,068
El telón se levanta a las 7:00.

733
01:03:22,277 --> 01:03:27,240
¿Tess anda con Benedict?
Es demasiado alta para él.

734
01:03:28,658 --> 01:03:30,994
Sí. No.

735
01:03:32,454 --> 01:03:34,206
Definitivamente, no.

736
01:03:36,458 --> 01:03:42,255
Entonces informe al Sr. Levin que vea
la pelea en su casa, por televisión.

737
01:03:42,464 --> 01:03:46,301
De seguro él tiene cablevisión.
Eso es todo.

738
01:03:50,931 --> 01:03:52,098
Hola.

739
01:03:54,976 --> 01:03:56,937
¿En qué estabas pensando?

740
01:03:58,146 --> 01:03:59,397
En ti.

741
01:04:02,734 --> 01:04:04,861
¿Dónde pondrás las manos?

742
01:04:07,531 --> 01:04:08,990
No está bien.

743
01:04:10,742 --> 01:04:13,203
No te toques la corbata. Mírame.

744
01:04:13,411 --> 01:04:16,915
Te hago una pregunta, piensas
en la respuesta. ¿Adónde miras?

745
01:04:17,123 --> 01:04:22,128
Si miras abajo, saben que mientes.
Arriba, que no sabes la respuesta.

746
01:04:22,337 --> 01:04:25,131
No uses 7 palabras
si 4 son suficientes.

747
01:04:25,340 --> 01:04:30,762
Sé específico, mas no memorable.
Sé simpático, pero no lo hagas reír.

748
01:04:30,971 --> 01:04:34,766
Debes caerle bien pero te debe
olvidar cuando te vayas.

749
01:04:34,975 --> 01:04:38,061
Y, hagas lo que hagas, nunca,
por ningún motivo...

750
01:04:38,270 --> 01:04:40,522
¡Russ! ¿Puedes ver esto?

751
01:04:40,730 --> 01:04:42,190
Claro.

752
01:04:58,707 --> 01:05:00,208
¿Saul?

753
01:05:05,380 --> 01:05:06,882
Ya es hora.

754
01:05:25,275 --> 01:05:26,818
Bueno.

755
01:05:27,068 --> 01:05:28,528
Manos a la obra.

756
01:05:31,907 --> 01:05:34,743
En una noche perfectamente clara
en Las Vegas, con la esperada...

757
01:05:34,910 --> 01:05:38,997
...concurrencia de celebridades
y fanáticos del deporte...

758
01:05:39,206 --> 01:05:44,169
...atiborrando el MGM Grand, los dos
mejores pesos pesados del mundo...

759
01:05:44,377 --> 01:05:50,300
...se enfrentarán tras de bailar
8 meses el uno hacia el otro.

760
01:05:52,802 --> 01:05:54,221
¿Sr. Zerga?

761
01:05:54,679 --> 01:05:56,389
Mr. Benedict.

762
01:05:56,598 --> 01:06:01,853
- Estoy muy ocupado. ¿Todo va bien?
- No tengo razón para pensar que no.

763
01:06:02,395 --> 01:06:06,233
Mi mensajero llegará
en cualquier momento.

764
01:06:26,878 --> 01:06:30,465
Dieciocho. ¡Veintiuno!

765
01:06:44,604 --> 01:06:48,316
Dile al Sr. Walsh que el Sr. Ocean
está en las máquinas.

766
01:06:50,068 --> 01:06:54,489
No puedo permitir que entren
guardias privados a las jaulas.

767
01:06:54,656 --> 01:06:56,032
Claro que no.

768
01:06:57,534 --> 01:07:00,537
¡Saul! Saul Bloom, ¿eres tú?

769
01:07:00,745 --> 01:07:04,040
¡Saul! ¡Saul, soy yo!
¡Bucky Buchanan!

770
01:07:04,249 --> 01:07:06,585
¡Te acuerdas?
¡De Saratoga!

771
01:07:10,672 --> 01:07:12,132
Mikael, Vladimir.

772
01:07:12,382 --> 01:07:15,969
¡Oye, Saul!

773
01:07:18,054 --> 01:07:19,556
Sr. Benedict, por favor.

774
01:07:19,764 --> 01:07:24,060
Mi piel es sensible al contacto
con el metal.

775
01:07:31,318 --> 01:07:33,153
Levántelas, por favor.

776
01:07:41,536 --> 01:07:46,374
Soy testigo de que su portafolio
no contiene nada peligroso ni ilícito.

777
01:07:46,583 --> 01:07:50,504
Acepto custodia de él
y lo guardaré en mi bóveda...

778
01:07:50,712 --> 01:07:52,672
...durante un período de 24 horas.

779
01:07:53,131 --> 01:07:56,551
- No puede Ud. Entrar en mi bóveda.
- ¿Por qué no?

780
01:07:56,718 --> 01:08:02,265
Por el seguro, por seguridad.
Y porque no confío en usted.

781
01:08:03,600 --> 01:08:04,976
Disculpe.

782
01:08:09,231 --> 01:08:13,568
Dos guardias de civil están siguiendo
a Ocean. Está en el bar de keno.

783
01:08:13,777 --> 01:08:17,656
Sr. Zerga, el gerente de mi casino,
el Sr. Walsh.

784
01:08:17,864 --> 01:08:22,244
Meterá su portafolio en nuestra bóveda
mientras Ud. Lo ve en un monitor.

785
01:08:22,452 --> 01:08:24,913
Ésas son mis condiciones. ¿Sí o no?

786
01:08:25,664 --> 01:08:29,084
No me deja otra alternativa.

787
01:08:32,587 --> 01:08:35,340
Camarada, no hagas eso
enfrente del pinch.

788
01:08:46,142 --> 01:08:50,188
DESODORANTE DE AUTO
Pino Real

789
01:09:20,010 --> 01:09:23,263
Respira profundamente.
Te va a salir muy bien.

790
01:09:23,471 --> 01:09:26,057
- Gracias.
- No hay de qué. Tienes talento.

791
01:09:26,266 --> 01:09:28,435
Pero no metas la pata.

792
01:09:35,650 --> 01:09:38,528
- ¿Quién quiere los macarrones?
- Aquí.

793
01:09:44,493 --> 01:09:45,785
¿Listo?

794
01:09:47,996 --> 01:09:52,542
El centro de seguridad. Desde aquí
vigilamos el casino y nuestra bóveda.

795
01:09:52,751 --> 01:09:55,504
Puede inspeccionar su portafolio
desde aquí.

796
01:09:55,712 --> 01:09:57,297
No se retrase por mí.

797
01:09:57,506 --> 01:10:00,258
Sr. Zerga.

798
01:10:06,348 --> 01:10:07,974
Linus, te toca.

799
01:10:09,351 --> 01:10:10,477
Lo veo.

800
01:10:10,852 --> 01:10:12,354
Sr. Benedict.

801
01:10:13,188 --> 01:10:16,107
Sheldon Willis, Comisión
de Juego de Nevada.

802
01:10:16,316 --> 01:10:18,777
Necesito 2 minutos de su tiempo.

803
01:10:20,028 --> 01:10:22,030
- Lo que quiera la Comisión.
- Gracias.

804
01:10:22,239 --> 01:10:25,116
¿Me acompaña al foso 5?

805
01:10:44,052 --> 01:10:46,972
- ¿Cuándo hacen el depósito?
- Cuando nos des la señal.

806
01:10:47,180 --> 01:10:51,184
¿Qué parecemos, un par
de idiotas sureños?

807
01:10:52,561 --> 01:10:54,813
Increíble, ¿qué se siente?
¿Estás bien?

808
01:10:55,021 --> 01:10:57,774
¿Quieres algo de leer?
¿Una revista?

809
01:10:57,983 --> 01:10:59,985
Iniciando la cuenta al revés.

810
01:11:00,318 --> 01:11:03,655
Treinta minutos de aire
empiezan ahora.

811
01:11:04,322 --> 01:11:06,992
Nos acaban de informar de esto.

812
01:11:07,200 --> 01:11:10,287
Parece que tiene un historial
más largo que mi...

813
01:11:11,246 --> 01:11:12,831
Es largo.

814
01:11:16,668 --> 01:11:19,004
Si él es quien Ud. Dice.

815
01:11:24,176 --> 01:11:26,428
¿Lleva mucho tiempo en la Comisión?

816
01:11:27,012 --> 01:11:31,099
- Como 18 meses.
- ¿Ha trabajado con Hal Lindley?

817
01:11:33,101 --> 01:11:35,520
Desde que murió
el año pasado, ya no.

818
01:11:39,524 --> 01:11:43,987
¿Ramón Escalante? Sheldon Willis,
Comisión de Juego de Nevada.

819
01:11:44,196 --> 01:11:45,864
¿Qué pasa?

820
01:11:46,072 --> 01:11:50,619
- Nos enteramos de que...
- Será mejor hablar en privado.

821
01:11:51,286 --> 01:11:52,537
Charlie.

822
01:12:14,809 --> 01:12:16,228
Gracias.

823
01:12:18,271 --> 01:12:21,566
- No, Danny, quiero que te vayas.
- Dame un momento.

824
01:12:21,816 --> 01:12:25,362
- Ya me harté. Quiero que te largues.
- Tess, ven acá.

825
01:12:25,570 --> 01:12:27,280
Algo te traes.

826
01:12:27,489 --> 01:12:31,618
No me digas que viniste acá por mí.
Vas a hacer un robo, ¿no?

827
01:12:31,827 --> 01:12:35,205
Pues no importa lo que sea,
no me recuperarás.

828
01:12:35,413 --> 01:12:38,083
Tess, sólo vine a decirte adiós.

829
01:12:45,257 --> 01:12:46,591
Adiós.

830
01:13:00,981 --> 01:13:02,607
Pórtate bien.

831
01:13:13,285 --> 01:13:16,329
- Sr. Ocean.
- El Sr. Benedict desea verlo.

832
01:13:16,830 --> 01:13:18,498
No me extraña.

833
01:13:20,208 --> 01:13:24,963
Buenas tardes, Sr. Escalante.

834
01:13:26,339 --> 01:13:30,051
Sr. Frank Catton, Ud. Ha trabajado
en el Tropicana...

835
01:13:30,260 --> 01:13:34,514
...y el Desert Inn, y ha estado en
el sistema penal de Nueva York.

836
01:13:36,725 --> 01:13:40,395
Por su silencio supongo
que no va a refutar eso.

837
01:13:40,896 --> 01:13:44,900
Sr. Benedict, tiene aquí a un ex reo.
Como sabe, la Comisión...

838
01:13:45,108 --> 01:13:46,318
Maldito racista.

839
01:13:49,404 --> 01:13:51,948
- ¿Perdón?
- Ud. Me oyó.

840
01:13:52,157 --> 01:13:55,076
Un negro no se puede ganar la vida...

841
01:13:55,285 --> 01:13:58,747
...sin que un vaquero blanco lo eche.
- Estoy tratando de hacer mi trabajo.

842
01:13:59,080 --> 01:14:01,791
¿Qué quiere? ¿Que me suba
a la mesa y baile?

843
01:14:02,000 --> 01:14:04,419
¿Que le lustre los zapatos?
¿Que le sonría?

844
01:14:04,628 --> 01:14:10,175
Porque no me dejará repartir cartas.
¡Deberían llamarlo "Blancuno"!

845
01:14:12,594 --> 01:14:17,641
No sé qué decir. La raza
no tiene nada que ver.

846
01:14:17,849 --> 01:14:21,394
- Sí, seguro.
- Qué acusación tan terrible.

847
01:14:22,896 --> 01:14:28,777
Ud. Debería saber que la Comisión
ha apoyado el empleo de negros...

848
01:14:29,319 --> 01:14:33,073
- ¡No! ¡No fue a propósito!
- Siéntese.

849
01:14:33,949 --> 01:14:36,201
- Siéntese.
- Más vale que hable con él.

850
01:14:36,868 --> 01:14:39,246
Ya los tiene.

851
01:14:39,454 --> 01:14:42,207
Virgil, Turk, entreguen el paquete.

852
01:14:54,386 --> 01:14:56,388
- ¿Y tu tarjeta?
- Creo que la perdí.

853
01:14:56,596 --> 01:14:58,390
- ¿En serio?
- Soy un estúpido.

854
01:14:58,598 --> 01:15:01,309
¡Qué estúpido eres!
¡Eres un idiota!

855
01:15:01,560 --> 01:15:05,355
¡No sirve de mucho insultar
a alguien que ya se siente mal!

856
01:15:05,564 --> 01:15:09,276
- ¡Oigan! Bajen la voz.
- Perdón. Perdón.

857
01:15:09,484 --> 01:15:13,155
- ¿De dónde viene esto?
- Del cuarto de los grandes jugadores.

858
01:15:13,363 --> 01:15:16,950
- Es del Sr. Benedict.
- Joe, llévalo dentro.

859
01:15:17,159 --> 01:15:20,871
- ¿Al cuarto de conteo?
- No, a la bóveda.

860
01:15:21,079 --> 01:15:23,540
El dinero de Benedict va
a la bóveda.

861
01:15:23,748 --> 01:15:28,295
La próxima vez no olvides la tarjeta,
y no volverá a pasar esto.

862
01:15:28,503 --> 01:15:30,589
- Estúpido.
- ¡Cielos!

863
01:15:37,429 --> 01:15:39,431
¡Oye! Detén eso, por favor.

864
01:15:41,183 --> 01:15:46,188
- Ahí está su portafolio, Sr. Zerga.
- Maravilloso.

865
01:15:52,152 --> 01:15:53,778
Ése es mi pie.

866
01:15:54,863 --> 01:15:56,823
Dale luz verde a Basher.

867
01:15:57,741 --> 01:15:59,451
Bash, ¿cuál es tu situación?

868
01:15:59,659 --> 01:16:03,121
- ¡Bash!
- Tranquilo. No es necesario gritar.

869
01:16:03,371 --> 01:16:06,333
- ¿Cómo vas?
- Ya casi estoy.

870
01:16:24,476 --> 01:16:26,144
Vamos, vamos.

871
01:16:27,187 --> 01:16:31,191
Sr. Walsh, saque a este hombre
de las instalaciones.

872
01:16:31,566 --> 01:16:34,402
No vuelva a poner pie en mi casino.

873
01:16:34,611 --> 01:16:35,904
¿Señor?

874
01:16:37,155 --> 01:16:39,241
¡Patán!

875
01:16:47,541 --> 01:16:52,087
Olvidé mi bíper. Lo dejé.
Disculpe.

876
01:16:53,713 --> 01:16:55,215
- ¿Sabe cómo llegar?
- Sí.

877
01:16:55,423 --> 01:16:56,550
Bueno.

878
01:16:57,133 --> 01:16:59,094
Disfrute de la pelea.

879
01:17:00,178 --> 01:17:01,805
¡Perdón!

880
01:17:07,352 --> 01:17:10,981
¿Cuánto tiempo más creen
que tarde el Sr. Benedict?

881
01:17:20,699 --> 01:17:23,577
¿No hay cámaras en este cuarto?

882
01:17:25,036 --> 01:17:26,454
Sí.

883
01:17:27,956 --> 01:17:31,209
No quieren que nadie vea
lo que pasa aquí.

884
01:17:33,920 --> 01:17:36,089
No va a venir, ¿verdad?

885
01:17:46,641 --> 01:17:50,562
Vamos a salir, para que puedan
hablar a gusto.

886
01:17:53,315 --> 01:17:57,527
No había visto a mi esposa
en 3 semanas, así que decidí llamarla.

887
01:17:57,736 --> 01:18:01,656
Decir: "Te quiero, me quieres.
Te extraño, me extrañas".

888
01:18:01,865 --> 01:18:05,202
Todo el asunto. Y eso salió bien,
pero luego fui a una fiesta.

889
01:18:05,410 --> 01:18:06,578
HUELLA ACEPTADA

890
01:18:09,414 --> 01:18:12,709
Llego a la 1:00 p.m.
Ella me esperaba a las 11 a.m.

891
01:18:12,918 --> 01:18:16,796
Se estaba volviendo loca.
Dije: "¿Qué esperabas?

892
01:18:17,005 --> 01:18:20,675
¿Qué crees que estoy haciendo?"

893
01:18:21,009 --> 01:18:22,636
Ah, carajo.

894
01:18:25,847 --> 01:18:28,141
¿Está satisfecho, Sr. Zerga?

895
01:18:28,350 --> 01:18:31,978
Estoy muy satisfecho.

896
01:18:34,606 --> 01:18:39,611
- ¿Se encuentra bien, señor?
- Estoy bien. Estoy bien.

897
01:18:41,613 --> 01:18:43,031
Bueno.

898
01:18:47,619 --> 01:18:49,120
¡Dios mío!

899
01:18:50,539 --> 01:18:52,040
Matón...

900
01:18:52,207 --> 01:18:56,670
...¡no hasta después!
- Perdón, Danny. Se me olvidó.

901
01:18:56,878 --> 01:18:58,421
No te preocupes.

902
01:19:00,131 --> 01:19:03,051
- ¿Cómo está tu esposa?
- Embarazada otra vez.

903
01:19:03,260 --> 01:19:07,556
Así pasa. Empecemos. Ven acá.

904
01:19:36,585 --> 01:19:40,046
- Ya casi llegas, Linus.
- ¿Quién es ese tipo?

905
01:19:40,672 --> 01:19:43,508
Treinta y uno, extraño
en corredor oeste.

906
01:19:47,554 --> 01:19:51,308
- ¡Llamen a un doctor! ¿Sr. Zerga?
- Use esto de cojín.

907
01:19:51,516 --> 01:19:54,519
Pasando a video... ya.

908
01:19:54,728 --> 01:19:57,063
Manden un doctor a "Ojo en el Cielo".

909
01:19:57,272 --> 01:19:59,858
Tenemos un hombre enfermo,
parece estar desmayado.

910
01:20:11,077 --> 01:20:12,704
¡Caray!

911
01:20:13,914 --> 01:20:18,376
- ¿Creías que me iba a quedar quieto?
- ¿Qué, no confiabas en mí?

912
01:20:18,585 --> 01:20:20,045
Ahora sí confío.

913
01:20:20,754 --> 01:20:22,214
Sube.

914
01:20:51,910 --> 01:20:54,079
¿Llamó alguien a un doctor?

915
01:21:03,088 --> 01:21:07,050
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Dándole 2 millones a un amigo.

916
01:21:07,259 --> 01:21:12,055
Pero, ¿qué pasó con Rusty?
¿Toda la discusión? ¿Qué fue eso?

917
01:21:13,682 --> 01:21:18,103
Ay, por favor. ¿Por qué no decirme?
¿Por qué hacerme sufrir?

918
01:21:18,353 --> 01:21:21,606
¿Qué tiene eso de divertido?
Bueno, vámonos.

919
01:21:22,315 --> 01:21:25,193
¡Por favor! ¡Respire!

920
01:21:25,527 --> 01:21:27,988
¡Respire, maldita sea! ¡Respire!

921
01:21:33,827 --> 01:21:37,789
Lo lamento.
Se nos fue.

922
01:21:39,374 --> 01:21:43,003
- Te dije que te apuraras.
- No empieces.

923
01:21:43,211 --> 01:21:45,130
¿No te lo dije?

924
01:21:45,964 --> 01:21:48,884
¡Vamos, levántate! ¡Levántate!

925
01:21:54,222 --> 01:21:56,057
¿Ya te hartaste?

926
01:22:21,750 --> 01:22:25,879
- ¿Estas cosas nos van a aguantar?
- Se supone.

927
01:22:41,686 --> 01:22:43,605
Livingston, estamos listos.

928
01:22:44,314 --> 01:22:47,275
- Livingston, listos.
- Basher, estamos listos.

929
01:22:48,193 --> 01:22:50,403
Un minuto, jefe.

930
01:22:50,612 --> 01:22:53,365
No tenemos un minuto.
Yen se va a sofocar.

931
01:22:53,573 --> 01:22:56,576
Entonces deja de molestarme,
¿está bien?

932
01:23:54,509 --> 01:23:56,469
Bueno, rómpelos.

933
01:24:06,521 --> 01:24:08,023
¡Vamos!

934
01:24:14,654 --> 01:24:16,114
¡Carajo!

935
01:24:17,032 --> 01:24:18,366
Córtalo.

936
01:24:43,308 --> 01:24:44,684
¡Eh!

937
01:24:46,645 --> 01:24:49,564
Seguridad, 1033. Foso 6, mesa 5,
crupier en peligro.

938
01:24:49,773 --> 01:24:53,360
Violaciones en mesas 3, 5, 6 y 10.

939
01:25:04,913 --> 01:25:07,666
Agarra tu abrigo.
¡Agarra tu abrigo!

940
01:25:08,291 --> 01:25:10,544
¡Esto es una locura! ¿Qué...?

941
01:25:52,752 --> 01:25:54,629
Todavía no.

942
01:26:00,010 --> 01:26:01,511
Sal.

943
01:26:09,060 --> 01:26:10,520
¿Cómo vamos?

944
01:26:11,521 --> 01:26:14,316
Bien, supongo.

945
01:26:31,082 --> 01:26:35,921
Un chino de 45 kg con $160 millones
atrás de esta puerta.

946
01:26:36,129 --> 01:26:38,340
- Hay que sacarlo.
- Sí.

947
01:26:48,975 --> 01:26:51,269
- $10 a que no llega.
- No apuesto.

948
01:26:51,478 --> 01:26:53,188
Vuelve a tratar.

949
01:27:24,845 --> 01:27:26,304
Bien.

950
01:27:33,520 --> 01:27:35,856
¿En qué vamos, chicos?

951
01:27:36,064 --> 01:27:40,068
- Clavijas y sensores del piso.
- Súper.

952
01:27:46,741 --> 01:27:48,410
Aquí vamos.

953
01:27:56,877 --> 01:28:00,046
Contando de veinte a cero.
Ahora.

954
01:28:00,255 --> 01:28:01,631
Veinte...

955
01:28:04,426 --> 01:28:08,555
- No vueles la puerta. Linus, ¿me oyes?
- Diez...

956
01:28:08,889 --> 01:28:10,765
...nueve... ocho...

957
01:28:10,974 --> 01:28:15,187
- ¿Y si el pinch voló su receptor?
- No vueles la puerta.

958
01:28:17,314 --> 01:28:20,108
...dos... uno.

959
01:28:28,283 --> 01:28:29,576
¿Qué pasó?

960
01:28:29,784 --> 01:28:31,244
Algo anda mal.

961
01:28:43,965 --> 01:28:46,384
¿Revisaste las baterías?

962
01:28:48,470 --> 01:28:51,890
¿Sabes qué? Si te despistas
en este negocio un segundo...

963
01:28:52,140 --> 01:28:56,353
Ya sé, alguien acaba lastimado.
Yen no se está quejando.

964
01:29:16,998 --> 01:29:18,458
¿Yen?

965
01:29:26,508 --> 01:29:28,593
¿Dónde carajos estaban?

966
01:29:31,221 --> 01:29:32,973
Perdón.

967
01:29:43,024 --> 01:29:47,487
Ésa es la cosa más sexy
que jamás he visto.

968
01:29:50,782 --> 01:29:52,117
Rusty, te toca.

969
01:30:03,587 --> 01:30:07,299
- ¿Vas a contestar?
- Yo no tengo celular.

970
01:30:11,386 --> 01:30:13,054
Esto no es mío.

971
01:30:14,764 --> 01:30:16,433
Ve quién es.

972
01:30:18,435 --> 01:30:21,438
¿Puedo hablar
con el Sr. Benedict?

973
01:30:21,646 --> 01:30:23,148
Es para ti.

974
01:30:27,777 --> 01:30:31,364
- ¿Quién demonios habla?
- El hombre que lo está asaltando.

975
01:30:36,369 --> 01:30:41,666
- ¿Qué demonios pasa en la bóveda?
- Nada, señor. Todo está normal.

976
01:30:41,875 --> 01:30:43,376
Quiero ver.

977
01:30:45,337 --> 01:30:48,465
- Me temo que está equivocado.
- ¿Está mirando sus monitores?

978
01:30:48,673 --> 01:30:51,051
Bueno, siga mirándolos.

979
01:31:00,769 --> 01:31:03,855
En esta ciudad, la suerte
cambia rápidamente.

980
01:31:04,064 --> 01:31:07,484
Averigua cuánto dinero hay ahí.

981
01:31:24,459 --> 01:31:25,794
¿Tess?

982
01:31:26,461 --> 01:31:28,046
¿Tess?

983
01:31:28,964 --> 01:31:30,715
Quizá deberías...

984
01:31:31,091 --> 01:31:32,926
¿Quizá debería qué?

985
01:31:33,844 --> 01:31:37,764
Sería mejor si no presenciaras esto.

986
01:31:45,689 --> 01:31:48,400
Bueno, ya demostró lo que quería.

987
01:31:48,608 --> 01:31:53,738
Se metió en mi bóveda.
Felicidades. Dése por muerto.

988
01:31:53,947 --> 01:31:58,743
- Quizá.
- ¿Quizá? ¿Cómo espera irse?

989
01:31:59,119 --> 01:32:02,914
¿Cree que dejaré que saque mi dinero
por las puertas de mi casino?

990
01:32:03,123 --> 01:32:07,252
- No. Ud. Lo va a sacar.
- ¿Por qué habría de hacer eso?

991
01:32:07,460 --> 01:32:09,129
Mire su monitor.

992
01:32:10,839 --> 01:32:15,468
Su gerente le debe de estar diciendo
que tiene más de $ 160 millones...

993
01:32:15,677 --> 01:32:19,806
...en su bóveda esta noche. Fíjese,
sólo nos vamos a llevar la mitad.

994
01:32:20,015 --> 01:32:24,186
La otra mitad la vamos a dejar ahí,
con bombas conectadas, de rehén.

995
01:32:24,519 --> 01:32:28,732
Si deja que saquemos nuestros
$80 millones, conserva los suyos.

996
01:32:28,940 --> 01:32:32,569
Trate de pararnos y volamos
los dos cargamentos.

997
01:32:36,364 --> 01:32:42,329
Puede perder $80 millones en secreto
o $160 millones en público.

998
01:32:42,537 --> 01:32:43,830
Usted decida. Hola.

999
01:32:55,217 --> 01:32:56,801
Haz la llamada.

1000
01:33:02,140 --> 01:33:03,975
911 respuesta de emergencia.

1001
01:33:05,435 --> 01:33:08,355
- ¿Dónde está Danny?
- Está bien. Luciéndose.

1002
01:33:08,563 --> 01:33:12,359
- Pidió que fueras a ver televisión.
- ¿De veras?

1003
01:33:12,818 --> 01:33:17,572
Tres hombres con explosivos
se han apoderado de nuestra bóveda.

1004
01:33:20,408 --> 01:33:22,536
- Bueno.
- No va a pasar nada.

1005
01:33:22,786 --> 01:33:24,538
Trato hecho.

1006
01:33:24,913 --> 01:33:27,374
Genial. Pasará esto:

1007
01:33:28,875 --> 01:33:32,712
Los hombres de la bóveda depositarán
6 maletas en el ascensor.

1008
01:33:32,921 --> 01:33:34,798
El ascensor subirá a sus jaulas.

1009
01:33:35,006 --> 01:33:39,177
Tres de sus guardias sacarán
las maletas al casino.

1010
01:33:39,594 --> 01:33:45,100
Si tardan más de 20 segundos en ir
al piso, o sentimos que las cambiaron...

1011
01:33:45,308 --> 01:33:47,894
...volamos el dinero
de las maletas y la bóveda.

1012
01:33:49,688 --> 01:33:53,024
- Está por las máquinas.
- Claro que estoy en el casino.

1013
01:33:53,233 --> 01:33:58,697
Me hospedé en su hotel.
Le voy a dar una sugerencia: Minibar.

1014
01:34:00,782 --> 01:34:03,076
Ya que sus guardias
lleguen al casino...

1015
01:34:03,285 --> 01:34:08,665
...llegará una camioneta blanca.
Sus guardias pondrán ahílas bolsas.

1016
01:34:08,874 --> 01:34:14,171
Si alguien se acerca a la puerta
del conductor, volamos todo.

1017
01:34:15,589 --> 01:34:20,343
Cuando me avisen que la camioneta
está a salvo, mis hombres se irán.

1018
01:34:20,552 --> 01:34:24,139
Cuando ellos estén a salvo,
recuperará su bóveda.

1019
01:34:24,764 --> 01:34:26,641
Ya llegó la policía.

1020
01:34:28,268 --> 01:34:29,853
Bueno.

1021
01:34:30,061 --> 01:34:35,275
He cumplido todo lo que
me ha pedido. ¿Está de acuerdo?

1022
01:34:35,484 --> 01:34:36,776
Lo estoy.

1023
01:34:37,235 --> 01:34:40,113
Bueno. Porque ahora
yo le voy a pedir una cosa.

1024
01:34:40,947 --> 01:34:44,743
Huye y escóndete, idiota.
Huye y escóndete.

1025
01:34:44,951 --> 01:34:49,956
Si te arrestan la semana entrante
comprando un auto de $100,000...

1026
01:34:50,165 --> 01:34:55,462
...será una gran desilusión para mí.
Quiero que mi gente te encuentre.

1027
01:34:55,670 --> 01:34:59,466
Y cuando lo hagan, te aseguro
que no te entregaremos a la policía.

1028
01:34:59,674 --> 01:35:04,471
Así que mi consejo, de nuevo,
es este: Huye y escóndete.

1029
01:35:05,180 --> 01:35:07,557
Eso es todo lo que te pido.

1030
01:35:29,996 --> 01:35:34,543
Sr. Benedict, nos indican que la
camioneta va al aeropuerto McCarran.

1031
01:35:34,751 --> 01:35:38,338
Dispón todo. Quiero recuperar
mi bóveda antes de que lleguen allá.

1032
01:35:48,723 --> 01:35:51,351
Gafas nocturnas. Prepárense
a cortar la luz.

1033
01:35:54,855 --> 01:35:56,106
Listos.

1034
01:35:58,900 --> 01:36:00,777
Cortando la luz.

1035
01:36:03,113 --> 01:36:04,281
Córtala.

1036
01:36:06,074 --> 01:36:08,410
Abriendo puertas
del elevador ahora.

1037
01:36:09,077 --> 01:36:12,455
Hay dos guardias,
atados, desmayados.

1038
01:36:13,081 --> 01:36:14,249
Un momento.

1039
01:36:14,457 --> 01:36:16,376
¡Muchachos! ¡Hay alguien!

1040
01:36:16,585 --> 01:36:19,045
- ¡Dispárale, ya!
- ¡Le di!

1041
01:36:20,797 --> 01:36:23,925
- ¡Luces! ¡Necesitamos electricidad!
- Conéctala.

1042
01:36:35,479 --> 01:36:37,439
¿Qué pasa? Cuénteme.

1043
01:36:37,606 --> 01:36:41,818
Parece que hubo una detonación
de una bomba incendiaria.

1044
01:36:42,027 --> 01:36:45,739
Repito, hubo una detonación.
Continuamos buscando sobrevivientes.

1045
01:36:45,947 --> 01:36:48,783
Diles que agarren la camioneta.
Voy abajo.

1046
01:36:48,992 --> 01:36:52,078
¡Y averigua cómo se metieron
en mi sistema!

1047
01:36:52,287 --> 01:36:53,872
Sí, señor.

1048
01:37:12,182 --> 01:37:15,519
¡Salgan de la camioneta!
¡Ahora mismo!

1049
01:37:20,023 --> 01:37:21,775
Llantas. Llantas.

1050
01:37:38,667 --> 01:37:40,794
No encontramos sospechosos.

1051
01:37:41,002 --> 01:37:45,131
Ni podemos determinar cómo entraron
y salieron de las instalaciones.

1052
01:37:47,801 --> 01:37:50,595
- Llévese a sus hombres.
- Le sugiero que espere...

1053
01:37:50,804 --> 01:37:52,264
Ahora mismo.

1054
01:37:52,597 --> 01:37:55,684
Es su bóveda.
¡Equipo azul, desaloje!

1055
01:38:04,276 --> 01:38:06,570
Walsh, ¿y la camioneta?

1056
01:38:24,880 --> 01:38:27,757
Sólo quiero probar una cosa
por un segundo.

1057
01:38:29,050 --> 01:38:31,386
No hay nadie dentro.

1058
01:38:33,054 --> 01:38:38,018
- Ay. Perdón. ¿Se querían subir?
- Ya basta de tonterías.

1059
01:38:38,226 --> 01:38:39,853
Vuélala ya.

1060
01:38:55,243 --> 01:38:58,455
Sr. Benedict. Tomamos
la camioneta, señor.

1061
01:38:58,663 --> 01:38:59,664
¿Y?

1062
01:38:59,873 --> 01:39:03,210
Dicen que no había dinero
en las maletas, señor.

1063
01:39:03,418 --> 01:39:05,003
¿Cómo que no había dinero?

1064
01:39:05,212 --> 01:39:09,883
Las maletas estaban llenas
de volantes, señor. De prostitutas.

1065
01:39:16,264 --> 01:39:17,390
¿Walsh?

1066
01:39:17,891 --> 01:39:20,352
Pon la cinta del robo.

1067
01:39:22,103 --> 01:39:24,648
Estoy viendo la cinta, señor.

1068
01:39:25,440 --> 01:39:28,985
¿Dice Bellagio en el piso
de la bóveda?

1069
01:39:29,194 --> 01:39:31,780
No, no dice. No lo entiendo.

1070
01:39:34,157 --> 01:39:36,117
Instalamos el nombre el martes.

1071
01:39:36,326 --> 01:39:39,955
La imagen que vimos del robo
provenía de una cinta.

1072
01:39:40,288 --> 01:39:41,540
¿Qué?

1073
01:39:43,583 --> 01:39:47,420
Escenificaron el robo. Alguien hizo
un duplicado de mi bóveda.

1074
01:39:47,629 --> 01:39:51,758
Lo que vimos en el monitor
no estaba sucediendo.

1075
01:39:52,843 --> 01:39:56,721
No entiendo. ¿Qué pasó
con todo ese dinero?

1076
01:40:07,274 --> 01:40:08,608
Haz la llamada.

1077
01:40:16,241 --> 01:40:18,243
911 respuesta de emergencia.

1078
01:40:21,997 --> 01:40:24,124
- Gafas nocturnas.
- Despejado.

1079
01:40:24,332 --> 01:40:25,834
Prepárense a cortar la luz.

1080
01:40:30,964 --> 01:40:33,466
Abriendo las puertas del ascensor.

1081
01:40:33,884 --> 01:40:37,095
Tenemos dos guardias atados,
desmayados.

1082
01:40:37,304 --> 01:40:38,471
Un momento.

1083
01:40:38,680 --> 01:40:40,473
¡Muchachos! ¡Hay alguien!

1084
01:40:40,724 --> 01:40:43,477
- ¡Dispárale ya!
- ¡Le di!

1085
01:41:32,192 --> 01:41:33,360
Abre la puerta.

1086
01:41:39,658 --> 01:41:43,620
Hola, Benedict.
¿Cómo va la otra pelea?

1087
01:41:49,292 --> 01:41:50,418
Levántenlo.

1088
01:41:59,678 --> 01:42:01,596
¿Tuviste algo que ver?

1089
01:42:02,806 --> 01:42:05,225
¿Si tuve algo que ver en qué?

1090
01:42:09,813 --> 01:42:11,898
Te lo voy a volver a preguntar.

1091
01:42:12,107 --> 01:42:14,401
¿Tuviste tú algo que ver?

1092
01:42:17,279 --> 01:42:21,241
Benedict, no tengo idea
de qué estás hablando.

1093
01:42:25,662 --> 01:42:27,122
Está bien.

1094
01:42:28,415 --> 01:42:30,208
Te puedes ir.

1095
01:42:32,335 --> 01:42:34,087
Llévenlo a la salida.

1096
01:42:40,719 --> 01:42:43,388
Sintoniza el canal 88.

1097
01:42:43,597 --> 01:42:45,348
¿Quién habla?

1098
01:42:54,357 --> 01:42:57,110
¿Qué pasó, Benedict?
¿Te asaltaron o algo?

1099
01:42:57,319 --> 01:42:58,778
Alto.

1100
01:43:09,831 --> 01:43:12,250
Te voy a dar
una última oportunidad.

1101
01:43:13,335 --> 01:43:14,586
¿Dónde está mi dinero?

1102
01:43:14,794 --> 01:43:17,756
¿Qué tal si te dijera
que puedes recuperarlo...

1103
01:43:18,840 --> 01:43:20,842
...si renuncias a Tess?

1104
01:43:21,468 --> 01:43:23,386
¿Qué dirías?

1105
01:43:26,431 --> 01:43:27,599
Yo diría que sí.

1106
01:43:32,646 --> 01:43:33,939
Muy bien.

1107
01:43:35,982 --> 01:43:38,944
Conozco a un tipo, estuve
con él en la cárcel.

1108
01:43:39,152 --> 01:43:43,490
Si alguien hace un robo
en el oeste del país, él se entera.

1109
01:43:44,032 --> 01:43:48,036
Dame 72 horas y te diré quién
se llevó tu dinero.

1110
01:43:52,415 --> 01:43:54,459
Conoces a un tipo.

1111
01:43:57,212 --> 01:44:02,133
Sáquenlo y llamen a la policía.
Seguro violó su libertad condicional.

1112
01:44:02,342 --> 01:44:03,802
Sí, señor.

1113
01:44:29,661 --> 01:44:31,163
Tess.

1114
01:44:33,081 --> 01:44:34,624
Tess.

1115
01:44:35,250 --> 01:44:37,794
Tú deberías saberlo mejor
que nadie, Terry.

1116
01:44:38,003 --> 01:44:41,840
En tu hotel, siempre hay
alguien observando.

1117
01:46:22,315 --> 01:46:23,817
¡Esperen!

1118
01:46:24,693 --> 01:46:25,986
¡Esperen!

1119
01:46:27,487 --> 01:46:30,448
¡Esperen, es mi esposo!

1120
01:46:33,869 --> 01:46:37,330
- Danny.
- Tess, te lo dije.

1121
01:46:38,540 --> 01:46:40,542
Yo sabía lo que estaba haciendo.

1122
01:46:41,418 --> 01:46:42,961
Yo no.

1123
01:46:43,170 --> 01:46:44,921
Bueno, vámonos.

1124
01:46:46,131 --> 01:46:47,966
¿Cuánto tiempo vas a estar?

1125
01:46:48,175 --> 01:46:50,635
Como de 3 a 6 meses, creo.

1126
01:49:14,779 --> 01:49:18,492
De tres a seis meses después

1127
01:49:46,228 --> 01:49:48,146
Ojalá hayas sido el novio.

1128
01:49:51,358 --> 01:49:55,070
Habló Ted Nugent, quiere
que le devuelvas su camisa.

1129
01:50:02,744 --> 01:50:07,123
¿$13 millones y me vienes
a recoger en esta mierda?

1130
01:50:07,332 --> 01:50:09,209
Me los gasté en el traje.

1131
01:50:09,417 --> 01:50:13,588
- ¿Dónde están?
- Auto plateado, al noroeste.

1132
01:50:13,797 --> 01:50:17,551
Recogí tus efectos personales.
Ojalá no te moleste.

1133
01:50:20,095 --> 01:50:22,556
No estoy seguro
de que sean míos.

1134
01:50:33,483 --> 01:50:34,943
Hola.

1135
01:50:35,152 --> 01:50:36,528
Rusty necesita novia.

1136
01:50:36,736 --> 01:50:39,573
Hay una cárcel de mujeres adelante.

1137
01:50:41,116 --> 01:50:43,160
Dijiste que habías vendido esto.

1138
01:50:43,368 --> 01:50:45,036
Eso dije.

1139
01:50:45,287 --> 01:50:46,746
Mentirosa.

1140
01:50:48,456 --> 01:50:49,916
Ladrón.

