1
00:00:40,131 --> 00:00:42,759
Добро утро.

2
00:00:42,843 --> 00:00:46,805
Кажете името си за протокола.
- Даниел Оушън.

3
00:00:46,888 --> 00:00:50,392
Г-н Оушън, целта на
тази среща е да определим

4
00:00:50,475 --> 00:00:54,062
дали ако ви освободим,
отново ще нарушите закона.

5
00:00:54,146 --> 00:00:58,817
Това е първата ви присъда,
но вие сте разследван и оправдан

6
00:00:58,900 --> 00:01:04,156
за над 10 други измами.
Кажете ни нещо по въпроса.

7
00:01:05,490 --> 00:01:08,952
Както споменахте, бях оправдан.

8
00:01:09,161 --> 00:01:14,583
Опитваме се да разберем
защо извършихте това престъпление

9
00:01:14,833 --> 00:01:17,878
или по-скоро защо ви хванаха?

10
00:01:17,961 --> 00:01:23,717
Жена ми ме напусна, бях съсипан
и склонен към самоунищожение.

11
00:01:24,342 --> 00:01:28,763
Ако ви освободим, тази склонност
ще намери ли ново изражение?

12
00:01:28,847 --> 00:01:33,435
Тя вече ме напусна веднъж.
Не вярвам да повтори за идеята.

13
00:01:33,518 --> 00:01:38,690
Г-н Оушън, какво смятате
да правите, ако ви освободим?

14
00:02:27,823 --> 00:02:31,284
БАНДАТА НА ОУШЪН

15
00:03:02,941 --> 00:03:05,068
Чипове, моля.

16
00:03:05,152 --> 00:03:07,362
<i>Атлантик Сити, Ню Джързи</i>

17
00:03:07,445 --> 00:03:11,700
150 долара... Чипове по 25?
- Да, благодаря.

18
00:03:13,952 --> 00:03:17,414
Късмет!
- Благодаря.

19
00:03:22,961 --> 00:03:27,466
Вие имате 20, а аз - 19.
Добре започвате.

20
00:03:31,636 --> 00:03:35,223
Излизам в почивка.
- Благодаря ви.

21
00:03:38,310 --> 00:03:40,437
Приятна почивка.

22
00:03:40,520 --> 00:03:43,940
Здравейте, сър!
- Здрасти, Франк.

23
00:03:46,818 --> 00:03:51,740
Съжалявам, но сигурно
ме бъркате с някого, сър.

24
00:03:52,073 --> 00:03:55,911
Казвам се Рамон.
Пише го на табелката.

25
00:03:58,997 --> 00:04:02,459
Грешката е моя.
- Няма проблем.

26
00:04:02,542 --> 00:04:05,212
И без това тук не ми върви.

27
00:04:05,295 --> 00:04:09,925
Опитайте във фоайето на "Цезар".
След 1 часа там играта потръгва.

28
00:04:10,008 --> 00:04:14,012
След 1 ч?
Благодаря ти, Рамон.

29
00:04:15,680 --> 00:04:17,808
Аз ви благодаря.

30
00:04:17,891 --> 00:04:22,813
Събарят известно казино
Собственикът има нови планове

31
00:04:26,358 --> 00:04:30,529
Наваксваш с новините?
- "Рамон"?

32
00:04:30,862 --> 00:04:35,784
Приятно ми е. На Франк Катън
му е забранено да работи в казино.

33
00:04:35,867 --> 00:04:40,038
Кога излезе?
- Днес. Виждал ли си го?

34
00:04:40,539 --> 00:04:44,292
За последно чух, че учи
кинозвездите да играят карти.

35
00:04:44,376 --> 00:04:47,838
Защо? Да не би
вече да имаш план?

36
00:04:48,213 --> 00:04:51,299
Глупости! Току-що
излизам от затвора.

37
00:04:51,383 --> 00:04:53,468
Полицай Брукс,
аз съм Дани Оушън.

38
00:04:53,552 --> 00:04:57,597
Казаха ми да се
свържа с вас до 24 часа.

39
00:04:58,640 --> 00:05:02,102
Не съм имал проблеми, сър.

40
00:05:02,894 --> 00:05:06,189
Не, не пия алкохол.

41
00:05:06,273 --> 00:05:10,402
Не бих си и помислил
да напусна щата, сър.

42
00:05:16,449 --> 00:05:19,911
Холивуд, Калифорния

43
00:05:23,665 --> 00:05:27,252
Здрасти, Ръсти!
Какво става, приятел?

44
00:05:30,755 --> 00:05:34,217
Ти издаваш ли фактури?

45
00:05:34,593 --> 00:05:38,597
Трябва да регистрираш фирма.
Снощи говорих с мениджъра си...

46
00:05:38,680 --> 00:05:42,434
С Бърни?
- Не, с бизнес мениджъра си.

47
00:05:42,684 --> 00:05:45,729
Всъщност, и той
се казва Бърни.

48
00:05:45,812 --> 00:05:49,941
Та той ми каза, че това,
което правим може да мине

49
00:05:50,025 --> 00:05:54,196
като проучване за бъдеща роля
и да ми го приспаднат от данъците.

50
00:05:54,279 --> 00:05:58,283
Но има един проблем...
Един много тъп проблем -

51
00:05:58,366 --> 00:06:01,828
ще трябва да ти платя с чек.

52
00:06:06,458 --> 00:06:11,630
Или по-добре в брой...
Да, по-добре в брой.

53
00:06:19,638 --> 00:06:23,558
Раздаваме по 5 карти.
Това запомнихте ли го?

54
00:06:23,642 --> 00:06:27,103
Кой ще раздава първи? Джош?

55
00:06:29,147 --> 00:06:33,068
Наляво, Джош.
Раздава се наляво.

56
00:06:33,318 --> 00:06:35,445
Шейн?
- Карта!

57
00:06:35,529 --> 00:06:38,615
Това не е блекджак.
- Пич!

58
00:06:38,698 --> 00:06:43,161
С гледане няма да ги промениш.
Вече знаеш какво имаш.

59
00:06:43,245 --> 00:06:46,623
Джош... Наляво!
- Ще го запомня.

60
00:06:46,706 --> 00:06:50,252
Дамата започва залагането.
- Едно синичко.

61
00:06:50,335 --> 00:06:53,630
Това са 50 долара.
- Да платя ли?

62
00:06:53,713 --> 00:06:58,468
Шейн плаща 50.
- Плащам! Това са пари за бакшиши.

63
00:06:59,594 --> 00:07:05,267
Няма значение колко пари имаш.
Трябва да залагаш насериозно.

64
00:07:05,684 --> 00:07:08,562
Колко карти искаш?
- Четири.

65
00:07:08,645 --> 00:07:12,941
Не, ти се отказваш.
- Отказвам ли се?

66
00:07:13,441 --> 00:07:19,531
И сега какво?
- Оставяш картите. Ти приключи.

67
00:07:19,781 --> 00:07:21,908
Шейн, имаш 3 чифта.

68
00:07:21,992 --> 00:07:25,537
Не можеш да имаш 6 карти,
защото играем с по 5.

69
00:07:25,620 --> 00:07:29,082
Може едната да е моя.
- Момчета!

70
00:07:29,374 --> 00:07:32,836
Само... червени!

71
00:07:33,712 --> 00:07:37,174
Страшен съм, а?!

72
00:07:40,886 --> 00:07:46,892
Ще ви изхарча парите с кеф!
Ще си закарам колата на автомивка.

73
00:07:58,403 --> 00:08:02,741
Как върви играта?
- Няма да ги издържа цял час.

74
00:08:02,824 --> 00:08:06,286
Какво?
- Отивам при жена ти у вас.

75
00:08:06,912 --> 00:08:10,373
Супер!

76
00:08:18,089 --> 00:08:22,010
Сигурно в киното е по-трудно,
отколкото в телевизията?

77
00:08:22,093 --> 00:08:25,555
Не и за мен, пич.

78
00:08:25,639 --> 00:08:30,685
Ръс, поканихме още един човек,
ако нямаш нищо против.

79
00:08:32,354 --> 00:08:36,608
Г-н Оушън, може ли да попитам
с какво се занимавате?

80
00:08:36,691 --> 00:08:40,612
Разбира се, че може.
Две карти.

81
00:08:40,946 --> 00:08:44,407
Вчера излязох от затвора.

82
00:08:45,033 --> 00:08:48,537
Наистина ли?
- А защо бяхте в затвора?

83
00:08:48,620 --> 00:08:50,914
Откраднах едни неща.

84
00:08:50,997 --> 00:08:54,251
Едни неща? Бижута?

85
00:08:54,334 --> 00:08:57,754
Сватбени маски на инките.

86
00:08:58,964 --> 00:09:03,051
И скъпи ли са тези сватбени маски...
- На инките. Не са евтини.

87
00:09:03,135 --> 00:09:07,389
Маските са неприлично скъпи.
Ако успееш да ги продадеш.

88
00:09:07,472 --> 00:09:11,977
Но това е невъзможно.
- Имах сигурен клиент.

89
00:09:12,227 --> 00:09:15,647
Трябва да се крадат пари.
- Трябва да имаш въображение.

90
00:09:15,730 --> 00:09:20,402
Като приятелите ти от 5-а килия?
- Залагам 500 долара.

91
00:09:20,485 --> 00:09:24,656
Кое е първото правило в покера?
- Никога не залагай...

92
00:09:24,739 --> 00:09:28,160
Не, остави емоциите си вкъщи.
- Браво, Тофър.

93
00:09:28,243 --> 00:09:30,579
Днес ще се учим
да познаваме блъф.

94
00:09:30,662 --> 00:09:36,585
Залага много пари още в началото -
значи има най-много един чифт.

95
00:09:36,668 --> 00:09:40,130
Бари?

96
00:09:41,173 --> 00:09:44,634
Добре... Отказвам се.

97
00:09:46,678 --> 00:09:50,849
Джош?
- Ще играя. Плащам 500

98
00:09:51,349 --> 00:09:56,271
и вдигам с още... 500.

99
00:09:56,521 --> 00:09:58,648
Много добре, Джош.

100
00:09:58,732 --> 00:10:03,778
Но внимавай да не го уплашиш.
Затягай примката бавно.

101
00:10:04,529 --> 00:10:08,700
Холи?
- Плащам.

102
00:10:09,534 --> 00:10:12,996
И аз плащам.

103
00:10:14,372 --> 00:10:16,833
Плащам твоите 500

104
00:10:16,917 --> 00:10:19,336
и качвам с още 2000.

105
00:10:19,419 --> 00:10:22,964
Трябва да решите сами.
Това са много пари.

106
00:10:23,048 --> 00:10:27,302
Лично аз ще платя.
Опитва се да ни стресне.

107
00:10:29,221 --> 00:10:32,682
Джош?
- 2000.

108
00:10:37,479 --> 00:10:41,650
Браво на момичето!
- Плащам.

109
00:10:45,070 --> 00:10:47,697
Да видим картите.

110
00:10:47,781 --> 00:10:53,912
Не знам дали 4 деветки са много,
но съм сигурен, че асът е силен.

111
00:10:53,995 --> 00:10:56,873
Благодаря за добрия съвет.

112
00:10:56,957 --> 00:11:01,920
Тофър, дай ми
един автограф!

113
00:11:17,435 --> 00:11:21,189
Господи, колко ми е скучно!
- Личи ти.

114
00:11:22,274 --> 00:11:26,111
Как беше в панделата?
Получи ли курабийките ми?

115
00:11:26,194 --> 00:11:29,656
Защо, мислиш,
дойдох първо при теб?

116
00:11:30,282 --> 00:11:33,076
Слушам те.
- Не е лесно.

117
00:11:33,160 --> 00:11:37,873
Досега никой не го е правил.
Трябва ни подготовка и голям екип.

118
00:11:37,956 --> 00:11:41,793
Оръжия?
- Не. Яка охрана. Прибираме...

119
00:11:42,043 --> 00:11:46,798
Каква е целта?
- ...осемцифрени бонуси... - Целта?

120
00:11:47,716 --> 00:11:51,011
Ходил ли си скоро във Вегас?

121
00:11:51,094 --> 00:11:54,514
Искаш да оберем казино?

122
00:12:07,152 --> 00:12:10,614
Сейфът на "Белажио".

123
00:12:13,992 --> 00:12:18,580
Доколкото разбирам от чертежи,
а аз разбирам доста,

124
00:12:18,663 --> 00:12:23,585
това е най-недостъпният сейф,
който някога е правен.

125
00:12:24,085 --> 00:12:26,254
Каза, че ще ударим 3 казина?

126
00:12:26,338 --> 00:12:31,968
Всеки цент от "МGМ" и "Мираж"
накрая пристига в този сейф.

127
00:12:33,178 --> 00:12:36,139
"Белажио", "Мираж"...

128
00:12:36,223 --> 00:12:40,477
Това са казината на Тери Бенедикт.
- Така е.

129
00:12:40,560 --> 00:12:43,104
Дали ще се разсърди?
- Вероятно.

130
00:12:43,188 --> 00:12:47,609
Ще ти трябват поне 12 души
и цяла комбинация от измами.

131
00:12:47,692 --> 00:12:49,820
Какви?

132
00:12:49,903 --> 00:12:54,783
Ще ти трябват поне един Боски,
един Джим Браун, една Мис Дейзи,

133
00:12:54,866 --> 00:12:58,328
двама Джетро и
един Лион Спинкс.

134
00:12:58,411 --> 00:13:01,790
И задължително най-добрата
Ела Фицджералд на света.

135
00:13:01,873 --> 00:13:05,001
Ще намериш ли
толкова пари?

136
00:13:05,085 --> 00:13:08,130
Печалбата от 3 казина
ще е достатъчна.

137
00:13:08,213 --> 00:13:11,007
Бенедикт има доста врагове.

138
00:13:11,091 --> 00:13:15,762
Но има ли врагове с
много пари и малко скрупули?

139
00:13:18,056 --> 00:13:21,518
Рубен...

140
00:13:22,561 --> 00:13:25,522
Би ли свалил фенера, Оскар?

141
00:13:25,605 --> 00:13:28,567
Намерихте ли това,
което ви трябва?

142
00:13:28,650 --> 00:13:31,862
Ще вземем тези
да ги прекопираме.

143
00:13:31,945 --> 00:13:35,365
Няма проблем.
- Благодаря ти.

144
00:13:42,289 --> 00:13:45,083
Какво?

145
00:13:45,167 --> 00:13:50,213
Искам да знам защо го правим?
И не казвай, че е само за пари.

146
00:13:50,297 --> 00:13:53,758
Защо да не го направим?

147
00:13:57,471 --> 00:14:01,308
Защото аз пропилях
цели 4 години в затвора,

148
00:14:01,391 --> 00:14:05,812
а ти лъжеш на дребно
разни пубертетски звезди.

149
00:14:06,480 --> 00:14:09,065
Защото казиното винаги печели.

150
00:14:09,149 --> 00:14:12,194
Накрая винаги
губиш всичко.

151
00:14:12,277 --> 00:14:17,574
Освен ако не ти дойде добра ръка
и не заложиш на едро.

152
00:14:21,161 --> 00:14:24,581
Това репетирал ли си го?
- Малко. Избързах ли?

153
00:14:24,664 --> 00:14:28,126
"Пубертетските
звезди" беше гот.

154
00:14:30,670 --> 00:14:33,799
Какво ли ще каже Рубен?

155
00:14:33,882 --> 00:14:36,468
Вие сте напълно откачени!

156
00:14:36,551 --> 00:14:38,637
Лас Вегас, Невада

157
00:14:38,720 --> 00:14:43,767
Луди за връзване! Знам за охраната
на казината повече от всеки друг.

158
00:14:43,850 --> 00:14:47,604
Аз съм я измислил!
Никой не може да я пробие.

159
00:14:47,687 --> 00:14:52,859
Имат камери, пазачи,
ключалки, таймери, сейфове...

160
00:14:53,193 --> 00:14:57,614
Имат толкова въоръжени гардове,
че могат да окупират Париж!

161
00:14:57,697 --> 00:15:00,325
Добре де, неподходящ пример.

162
00:15:00,408 --> 00:15:02,828
Никой не се е опитвал.

163
00:15:02,911 --> 00:15:07,874
Много хора са се опитвали.
Някои даже почти са успели.

164
00:15:07,958 --> 00:15:11,628
Знаеш ли кои са трите най-успешни
опита за обир във Вегас?

165
00:15:11,711 --> 00:15:14,131
<i>Номер три -
бронзов медал.</i>

166
00:15:14,214 --> 00:15:17,634
<i>Един мухльо грабнал
кутия с пари в "Хорсшу".</i>

167
00:15:17,717 --> 00:15:20,345
Дръжте този с костюма!

168
00:15:20,428 --> 00:15:24,141
<i>Стигнал по-близо до вратата
от всички преди него.</i>

169
00:15:24,224 --> 00:15:26,351
Не пипайте парите!

170
00:15:26,434 --> 00:15:28,478
Вторият най-успешен обир.

171
00:15:28,562 --> 00:15:32,649
<i>През 1971 г. във "Фламинго"
един даже вдишал чист въздух,</i>

172
00:15:32,732 --> 00:15:35,026
<i>преди да го хванат.</i>

173
00:15:35,110 --> 00:15:39,656
<i>Естествено, след това
3 седмици дишал през маркуч.</i>

174
00:15:39,739 --> 00:15:41,867
<i>Скапано хипи!</i>

175
00:15:41,950 --> 00:15:47,330
А най-успешният опит
за обир на казино във Вегас

176
00:15:47,581 --> 00:15:51,042
<i>е бил пред
"Цезар" през 1987 г.</i>

177
00:15:51,585 --> 00:15:55,255
<i>Дошъл... грабнал...</i>

178
00:15:55,922 --> 00:15:59,384
<i>И го победили!</i>

179
00:16:03,096 --> 00:16:07,601
Ама какво говоря.
Вие сте професионалисти.

180
00:16:07,934 --> 00:16:11,188
Естествено, че ще се
измъкнете от казиното.

181
00:16:11,271 --> 00:16:13,732
Но не бива да забравяме,

182
00:16:13,815 --> 00:16:19,321
че и да се измъкнете, пак ще сте
насред шибаната пустиня!

183
00:16:19,613 --> 00:16:24,034
Прав си! Прав е.
- Залъкът е прекалено голям.

184
00:16:24,201 --> 00:16:27,537
Ние сме две голи амбиции.
- Дрън-дрън...

185
00:16:27,621 --> 00:16:30,457
Благодарим за обяда.
- Салатата беше отлична.

186
00:16:30,540 --> 00:16:34,211
Съжаляваме за безпокойството.
- Познаваме се отдавна

187
00:16:34,294 --> 00:16:37,714
и съм ви задължен за онова нещо
с оня тип на онова място.

188
00:16:37,798 --> 00:16:40,383
Няма проблем.
- Даже не съм ходил в Белиз.

189
00:16:40,467 --> 00:16:45,764
Дайте адреса си на Доминик.
Ще ви изпратя някои мебели.

190
00:16:46,473 --> 00:16:51,478
Просто от любопитство:
Кои казина искахте да оберете?

191
00:16:53,647 --> 00:16:57,108
"Белажио", "Мираж" и "МGМ".

192
00:16:58,985 --> 00:17:02,447
Това са казината
на Тери Бенедикт.

193
00:17:02,531 --> 00:17:05,951
Вярно ли?
- Да.

194
00:17:08,662 --> 00:17:11,706
Какво имате против Тери Бенедикт?

195
00:17:11,790 --> 00:17:15,377
Въпросът е какво имаш
ти против него?

196
00:17:15,502 --> 00:17:20,173
Той открадна казиното ми.
Изрита ме от бизнеса.

197
00:17:20,674 --> 00:17:25,929
А сега ще го взриви, за да построи
следващата грандиозна грозотия.

198
00:17:26,012 --> 00:17:30,392
Разбирам какво правите.
- Какво правим, Рубен?

199
00:17:30,851 --> 00:17:36,273
Ако ще крадете от Тери Бенедикт,
трябва да знаете какво правите.

200
00:17:36,356 --> 00:17:40,527
Преди бизнесът беше цивилизован.
Обираш някой, той те убива и готово.

201
00:17:40,610 --> 00:17:42,988
Но Бенедикт...

202
00:17:43,071 --> 00:17:47,117
Ако успеете да го ударите,
най-добре да не знае кои сте.

203
00:17:47,200 --> 00:17:52,706
Защото иначе ще ви убие,
а после ще ви измъчва до смърт.

204
00:17:53,039 --> 00:17:56,626
Точно затова трябва
да сме много прецизни.

205
00:17:56,710 --> 00:18:01,214
И финансово осигурени.
- И много ненормални!

206
00:18:01,548 --> 00:18:06,178
И ще ви трябва цял екип
от ненормални като вас.

207
00:18:09,055 --> 00:18:11,516
Кого имате предвид?

208
00:18:11,600 --> 00:18:15,353
<i>Кой ще участва?
- Говорих с Франк К.</i>

209
00:18:15,437 --> 00:18:21,276
<i>Той е развил тежък бронхит
и има нужда от по-топъл климат.</i>

210
00:18:26,948 --> 00:18:30,744
<i>А шофьори?
- Говорих с братя Малой.</i>

211
00:18:30,994 --> 00:18:33,830
<i>От 6 месеца
не са работили.</i>

212
00:18:33,914 --> 00:18:37,375
<i>Сигурно се
чудят какво да правят.</i>

213
00:18:51,932 --> 00:18:55,060
Чакам те, миличка.
- Ами давай!

214
00:18:55,143 --> 00:18:58,688
Момиченцата са с предимство.
- Успокой се...

215
00:18:58,772 --> 00:19:03,360
Ще сляза и ще те смачкам
като прочетен вестник.

216
00:19:03,443 --> 00:19:06,905
Успокой се!

217
00:19:40,272 --> 00:19:42,440
Лос Анджелис, Калифорния

218
00:19:42,524 --> 00:19:45,068
<i>Електроника?
- Ливингстън Дел.</i>

219
00:19:45,152 --> 00:19:49,239
<i>В момента работи по договор
с антимафиотите от ФБР.</i>

220
00:19:49,322 --> 00:19:52,242
<i>Как е с нервите?
- Не е трагично.</i>

221
00:19:52,325 --> 00:19:55,787
Дай по-едър план.

222
00:19:56,163 --> 00:20:00,167
Не... Не пипайте!
- Защо?

223
00:20:00,917 --> 00:20:04,754
Ами ако ти взема пистолета
и започна да го размахвам?

224
00:20:04,838 --> 00:20:08,300
Спокойно бе, Млад Техник!

225
00:20:17,350 --> 00:20:20,812
Муниции?
- Фил Търентийн. - Умря.

226
00:20:21,104 --> 00:20:23,857
Сериозно! По време на работа?
- Рак на кожата.

227
00:20:23,940 --> 00:20:27,777
Изпрати ли цветя?
- Чукнах жена му два-три пъти.

228
00:20:27,861 --> 00:20:32,949
Бешър наоколо ли е?
- Може и да не е свободен.

229
00:20:39,206 --> 00:20:44,211
Добре, момчета...
Дръжте си шапките!

230
00:21:02,312 --> 00:21:05,774
Ай стига бе!

231
00:21:06,900 --> 00:21:10,403
Нещастници!
Една задача имахте!

232
00:21:15,158 --> 00:21:17,410
Това ли са всичките експлозиви?

233
00:21:17,494 --> 00:21:20,997
Да не мислиш, че ги крия под якето?
- Е?

234
00:21:21,081 --> 00:21:25,085
Не е в стила на г-н Тар.
Нали така...

235
00:21:25,585 --> 00:21:29,256
... Бешър?
Агент Пек от ФБР.

236
00:21:29,756 --> 00:21:31,842
Нека позная какво е използвал.

237
00:21:31,925 --> 00:21:36,596
Обикновен Г-4, вътрешен заряд,
фитил под 6 метра.

238
00:21:37,597 --> 00:21:40,892
Претърси ли добре този боклук

239
00:21:40,976 --> 00:21:45,689
за укрити експлозиви?
Ама наистина.

240
00:21:48,108 --> 00:21:50,735
Намери ми Григс.
- Кого?

241
00:21:50,819 --> 00:21:53,905
Намери го веднага!

242
00:21:53,989 --> 00:21:57,701
Можеш ли да направиш нещо
с това, което ти пускам?

243
00:21:57,784 --> 00:22:00,745
Готово.

244
00:22:00,829 --> 00:22:03,748
Дани тук ли е?
- Зад ъгъла.

245
00:22:03,832 --> 00:22:08,044
С удоволствие ще поработя
отново с професионални бандити.

246
00:22:08,128 --> 00:22:11,590
Всички да залегнат!

247
00:22:12,299 --> 00:22:16,970
Не очакваха такова нещо.

248
00:22:21,850 --> 00:22:25,312
Сан Диего, Калифорния

249
00:22:35,489 --> 00:22:39,659
Кой е Невероятния Йен?
- Малкия китаец.

250
00:22:44,164 --> 00:22:48,543
Кой друг е в списъка?
- Той е целият списък.

251
00:22:51,505 --> 00:22:54,966
Това не е толкова сложно...

252
00:23:03,183 --> 00:23:06,645
Намерихме "сгъваемия".

253
00:23:11,191 --> 00:23:15,278
Трябва ни Сол.
- Той се оттегли преди година.

254
00:23:15,362 --> 00:23:19,199
Да не го хвана религията?
- Хвана язва.

255
00:23:20,867 --> 00:23:24,329
Можеш да го попиташ.
- Да, мога.

256
00:23:25,705 --> 00:23:29,167
Сейнт Питърсбърг, Флорида

257
00:23:51,731 --> 00:23:55,026
Видях те на представянето

258
00:23:55,110 --> 00:24:00,073
преди втората гонка
до мъжката тоалетна.

259
00:24:01,408 --> 00:24:04,828
Видях те още преди
да си станал тази сутрин.

260
00:24:04,911 --> 00:24:08,290
Как я караш, Сол?
- Отлично.

261
00:24:08,373 --> 00:24:10,459
Какъв е тоя портокал?

262
00:24:10,542 --> 00:24:15,380
Имам нужда от витамини.
- А защо не пиеш витамини?

263
00:24:15,464 --> 00:24:20,844
Да не си дошъл да ме преглеждаш?
- Имам места в ложата.

264
00:24:33,273 --> 00:24:37,277
Ще кажеш ли защо си тук
или да ти откажа още преди това?

265
00:24:37,360 --> 00:24:41,531
Ти си в Залата на
славата, Сол. Кажи какво искаш?

266
00:24:41,615 --> 00:24:44,659
Имам си цяла къща.

267
00:24:44,743 --> 00:24:47,287
Персийски килим
и златна рибка.

268
00:24:47,370 --> 00:24:51,708
Излизам с приятна дама,
която работи на щанд за бельо.

269
00:24:51,792 --> 00:24:55,253
Нов човек съм.

270
00:24:57,214 --> 00:25:01,802
Хора като нас не се променят.
Те просто работят или не работят.

271
00:25:01,885 --> 00:25:06,223
Не ме пързаляй!
- Твоето куче последно.

272
00:25:06,473 --> 00:25:09,935
Има отличен финален спринт.

273
00:25:12,979 --> 00:25:16,566
Поне се дръж с мен
като с възрастен.

274
00:25:16,650 --> 00:25:20,111
Кажи каква е далаверата?

275
00:25:48,682 --> 00:25:52,769
<i>Този колан е короната
на краля при най-тежките.</i>

276
00:25:52,853 --> 00:25:57,315
<i>Ленъкс Луис доказа,
че е истински шампион...</i>

277
00:25:58,191 --> 00:26:02,696
Със Сол ставаме десет.
Десет души стигат, нали?

278
00:26:03,196 --> 00:26:06,324
Мислиш, че ни
трябва още един?

279
00:26:06,408 --> 00:26:09,828
Мислиш, че ни
трябва още един.

280
00:26:10,370 --> 00:26:13,832
Добре, ще вземем още един.

281
00:26:21,882 --> 00:26:25,343
Чикаго, Илинойс

282
00:27:15,435 --> 00:27:18,897
БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ!
БАРА НА ЕМИТ

283
00:27:18,980 --> 00:27:22,400
ДАНИЕЛ ОУШЪН

284
00:27:30,617 --> 00:27:34,079
Здравей, Лайнъс.
Това чие е?

285
00:27:35,121 --> 00:27:38,792
Кой си ти?
- Приятел на Боби Колдуел.

286
00:27:39,793 --> 00:27:43,672
Трябва да решиш
дали участваш. Още сега!

287
00:27:45,966 --> 00:27:50,137
Какво е това?
- Самолетен билет. Работа.

288
00:27:51,388 --> 00:27:55,392
Не се ли доверяваш малко бързо?
- Боби гарантира за теб.

289
00:27:55,475 --> 00:27:58,186
Всеки баща би го направил.

290
00:27:58,270 --> 00:28:02,065
Не ти ли каза? Не иска
името му да работи за мен.

291
00:28:02,149 --> 00:28:04,901
Ако се включиш,
ще имаш свое име.

292
00:28:04,985 --> 00:28:09,239
Ако не искаш, можеш да
продължаваш да джобиш брокери.

293
00:28:09,322 --> 00:28:12,784
Може ли сметката?

294
00:28:14,911 --> 00:28:17,080
Дори не видях кога го взе.

295
00:28:17,164 --> 00:28:21,501
Лас Вегас, а?
- Детската площадка на Америка.

296
00:29:06,546 --> 00:29:10,008
Дадоха ли ви
отстъпка за група?

297
00:29:15,972 --> 00:29:19,434
Ходиш ли още до Юта, Сол?

298
00:29:20,060 --> 00:29:22,687
Вече не много често.

299
00:29:22,771 --> 00:29:27,567
Трябва да дойдеш в Прово.
Там много ще ти хареса.

300
00:29:27,901 --> 00:29:30,695
Може и да намина.

301
00:29:30,779 --> 00:29:35,408
Добре дошли в Лас Вегас.
Хапнахте ли? Добре.

302
00:29:35,742 --> 00:29:38,370
Трезви ли са всички?

303
00:29:38,453 --> 00:29:42,999
Почти. Искам да ви припомня,
че още никой не е в играта.

304
00:29:43,083 --> 00:29:47,671
Предлагам ви много съблазнителна
и много опасна работа.

305
00:29:47,754 --> 00:29:50,674
Ако не си падате
по твърди питиета,

306
00:29:50,757 --> 00:29:55,512
наяжте се добре и си вървете
със здраве. Няма да ви се сърдя.

307
00:29:55,595 --> 00:29:59,057
А ако си падате, елате с мен.

308
00:30:06,773 --> 00:30:11,778
Ти си хлапето на Боби
Колдуел, нали? От Чикаго?

309
00:30:14,447 --> 00:30:17,075
Харесва ли ти тук?

310
00:30:17,159 --> 00:30:21,121
Чудесно!
Влизай веднага вътре!

311
00:30:30,797 --> 00:30:34,217
Господа, в средата
на бул. "Лас Вегас"

312
00:30:34,301 --> 00:30:37,888
са намират казината
"Белажио", "Мираж" и "МGМ".

313
00:30:37,971 --> 00:30:42,476
Това са трите най-печеливши
казина в Лас Вегас.

314
00:30:44,644 --> 00:30:48,064
Сейфът на "Белажио"
се намира под булеварда -

315
00:30:48,148 --> 00:30:50,609
на 60 метра под земята.

316
00:30:50,692 --> 00:30:55,614
Вътре се съхраняват парите
от трите казина над него.

317
00:30:55,697 --> 00:30:58,909
Ние ще ги откраднем.
- Значи обирче, а?

318
00:30:58,992 --> 00:31:03,663
Не е толкова просто.

319
00:31:04,581 --> 00:31:09,920
Дължим това на Франк Катън -
най-новият дилър в "Беладжио".

320
00:31:10,003 --> 00:31:12,130
Първо лошите новини:

321
00:31:12,214 --> 00:31:15,842
Това нещо се охранява
по-добре от ядрените ракети.

322
00:31:15,926 --> 00:31:21,264
Първо трябва да влезем в зоната,
което не е проста работа.

323
00:31:21,348 --> 00:31:24,142
После през тези врати,

324
00:31:24,226 --> 00:31:28,772
всяка от които се отваря с код,
който се променя на 12 часа.

325
00:31:28,855 --> 00:31:32,526
Зад тях е асансьорът.
Тук идва най-сложното.

326
00:31:32,609 --> 00:31:36,112
Асансьорът няма да тръгне
без отпечатък на вътрешен човек.

327
00:31:36,196 --> 00:31:38,323
Такъв нямаме.

328
00:31:38,406 --> 00:31:42,786
Нужно и е устно потвърждение
от охраната на "Белажио".

329
00:31:42,869 --> 00:31:47,290
Каквото нямаме.
- Има и датчици за движение.

330
00:31:47,457 --> 00:31:49,626
Дори да задвижим асансьора,

331
00:31:49,709 --> 00:31:53,130
веднага ще разберат
и ще го блокират.

332
00:31:53,213 --> 00:31:56,299
Слезем ли долу,
останалото е лесно.

333
00:31:56,383 --> 00:31:59,845
Само двама пазачи с автомати

334
00:32:00,053 --> 00:32:04,307
и най-сложният сейф,
конструиран от човешка ръка.

335
00:32:04,391 --> 00:32:07,853
Въпроси?

336
00:32:09,396 --> 00:32:11,606
Няма да стане с тунел.

337
00:32:11,690 --> 00:32:16,236
Следят земята с датчици.
И къртица не може да мине.

338
00:32:16,319 --> 00:32:19,739
Някой друг?
- Спомена нещо за добри новини?

339
00:32:19,823 --> 00:32:23,118
Комисияха по Хазарта изисква

340
00:32:23,201 --> 00:32:27,998
от всяко казино да има в наличност
парите за всички чипове в игра.

341
00:32:28,081 --> 00:32:33,420
В делничен ден в сейфа по закон
има между 60 и 70 милиона в брой.

342
00:32:33,503 --> 00:32:38,592
Събота и неделя - до 90 милиона.
А във вечер с боксов мач,

343
00:32:38,675 --> 00:32:42,846
каквато ще има след 2 седмици,
когато ще направим обира,

344
00:32:42,929 --> 00:32:46,391
в сейфа има 150 милиона.

345
00:32:46,933 --> 00:32:50,770
Ние сме 11 и ще
делим парите по равно.

346
00:32:51,104 --> 00:32:54,232
Направете си сметката.
- Именно!

347
00:32:54,316 --> 00:32:56,485
Имам един въпрос:

348
00:32:56,568 --> 00:33:00,280
Да кажем, че влезем в зоната,
минем през вратите,

349
00:33:00,363 --> 00:33:03,033
до асансьора,
който не може да мръднем,

350
00:33:03,116 --> 00:33:07,287
минем покрай гардовете на сейфа
и успеем да го отворим...

351
00:33:07,370 --> 00:33:12,209
Без да ни видят с камерите.
- Забравих да спомена за тях.

352
00:33:12,292 --> 00:33:15,086
Да речем, че го направим.

353
00:33:15,170 --> 00:33:19,966
След това трябва да излезем от там
със 150 милиона долара в брой,

354
00:33:20,050 --> 00:33:23,512
без никой да ни спре?

355
00:33:27,641 --> 00:33:31,102
Да.

356
00:33:33,230 --> 00:33:36,650
Добре.

357
00:33:41,738 --> 00:33:45,158
<i>Започваме! Първата
задача е разузнаването.</i>

358
00:33:45,242 --> 00:33:50,247
<i>Искам да знам кои са дилърите,
откъде минават парите.</i>

359
00:33:50,330 --> 00:33:54,835
<i>Искам да знам всичко
за всеки, който има пропуск.</i>

360
00:33:54,918 --> 00:33:57,003
Запознах се с
едно момиче...

361
00:33:57,087 --> 00:34:00,507
<i>Откъде е, има ли прякор,
как си пие кафето...</i>

362
00:34:00,590 --> 00:34:03,718
Танцьорка е в
"Крейзи Хорс".

363
00:34:03,802 --> 00:34:08,140
Същевременно учи медицина.
Наистина ме харесва.

364
00:34:08,849 --> 00:34:10,934
"Танцьорка от Крейзи Хорс"

365
00:34:11,017 --> 00:34:13,603
<i>Искам да разучите казината.</i>

366
00:34:13,687 --> 00:34:18,942
<i>Те са построени като лабиринти,
за да задържат хората вътре.</i>

367
00:34:19,025 --> 00:34:22,946
Мина в 10:44 ч.
- 10:46 ч. Купи си нов часовник!

368
00:34:23,029 --> 00:34:27,617
Глупости, пич! Беше 10:44 ч.
- Беше 10:46 ч.

369
00:34:31,788 --> 00:34:36,626
<i>Втора задача - как в нощта на боя
да спрем тока в целия град?</i>

370
00:34:36,710 --> 00:34:41,631
<i>Това е по твоята част, Бешър.
- Тъмно, мрак или кучи гъз?</i>

371
00:34:41,715 --> 00:34:45,177
<i>Може ли и трите?
- Дадено.</i>

372
00:34:46,386 --> 00:34:48,555
<i>Трета задача
- наблюдението.</i>

373
00:34:48,638 --> 00:34:53,810
<i>Охраната вижда и чува всичко.
Аз искам да виждам и чувам тях.</i>

374
00:34:53,894 --> 00:34:58,148
Не е най-сложната система
на света, но е доста близо.

375
00:34:58,231 --> 00:35:01,693
Не можем ли да се вържем?
- Не.

376
00:35:01,776 --> 00:35:07,157
Значи ще трябва да влезем в зоната.
Имат ли техник по поддръжката?

377
00:35:07,240 --> 00:35:10,702
Двама.
И единият е самотен.

378
00:35:24,591 --> 00:35:29,721
Ще го върна след един час.
Поздрави майка си от мен.

379
00:35:29,805 --> 00:35:34,726
Поздрави си я сам.
Излиза на сцената след 5 минути.

380
00:35:55,872 --> 00:35:59,960
Внимавай, приятел!
- На кого викаш "приятел", брато?!

381
00:36:00,043 --> 00:36:04,381
На кого викаш "брато" бе, идиот!
- Я не ми викай "идиот"!

382
00:36:04,464 --> 00:36:09,469
433, имаме проблем.
Камера 52, северозапад.

383
00:36:10,137 --> 00:36:13,598
Разбрано, виждам ги.

384
00:36:27,904 --> 00:36:31,366
ВХОД САМО С ПРОПУСКИ

385
00:36:41,126 --> 00:36:43,920
Няма такава дума.

386
00:36:44,004 --> 00:36:47,424
"Сервилен" си е дума.
- Истинска?

387
00:36:56,641 --> 00:37:01,813
Махнете балоните, сър.
- Ти ме бутна! Аз работя!

388
00:37:02,063 --> 00:37:06,651
Господа!
- Момчето с балоните! Балончо!

389
00:37:06,985 --> 00:37:10,447
Плюеш ми лицето!

390
00:37:27,839 --> 00:37:30,217
На линия сме.

391
00:37:30,300 --> 00:37:36,014
Защо боядисват коридорите така?
- Сигурно действа успокояващо.

392
00:37:38,850 --> 00:37:42,312
Здрасти.
- Добре, благодаря.

393
00:37:53,365 --> 00:37:58,120
Махнете балоните!
- Те са за един важен клиент.

394
00:37:58,370 --> 00:38:02,791
Нямам време да се мотая
с циркаджии като вас.

395
00:38:36,241 --> 00:38:40,829
Почакай малко!
Ако обичаш!

396
00:38:42,581 --> 00:38:46,042
Извинявай!

397
00:38:46,418 --> 00:38:49,880
Забрави си това.
- Благодаря.

398
00:38:50,088 --> 00:38:53,592
Добър образ ли дава?
- Отличен.

399
00:38:54,092 --> 00:38:57,554
Довиждане.

400
00:39:03,435 --> 00:39:06,897
Е...
- Да.

401
00:39:08,106 --> 00:39:10,192
<i>Четвърта задача - строителство.</i>

402
00:39:10,275 --> 00:39:13,778
<i>Трябва да построим точно копие
на сейфа на "Белажио".</i>

403
00:39:13,862 --> 00:39:17,324
<i>За тренировки.
- И за това.</i>

404
00:39:17,782 --> 00:39:19,868
<i>Задача номер 5- информация.</i>

405
00:39:19,951 --> 00:39:23,705
<i>Трябва да вземем кодовете
от единствения човек, който ги знае.</i>

406
00:39:23,789 --> 00:39:27,417
От Бенедикт?
- Ще бъдеш негова сянка.

407
00:39:27,501 --> 00:39:30,253
Само да го наблюдавам?

408
00:39:30,337 --> 00:39:33,965
Научи се да тичаш, после да ходиш.
- Обратното.

409
00:39:34,049 --> 00:39:37,511
<i>Задача 6- транспорт.</i>

410
00:39:40,305 --> 00:39:45,477
Съжалявам, но не мога да сваля
под 18500 на кола.

411
00:39:46,478 --> 00:39:50,816
Разбирам ви.
Микробусите изглеждат отлично.

412
00:39:51,066 --> 00:39:54,528
Наистина са отлични.

413
00:39:54,653 --> 00:39:57,447
Благодаря ви, г-н...

414
00:39:57,531 --> 00:40:01,660
Били Тим Деним.
- Като плата за джинси?

415
00:40:01,993 --> 00:40:05,455
Точно като плата.

416
00:40:06,498 --> 00:40:11,044
Ръцете ви изглеждат чудесно.
Използвате ли крем?

417
00:40:11,419 --> 00:40:15,924
Опитах какви ли не кремове.
Цяла година се мазах с билкови.

418
00:40:16,007 --> 00:40:19,469
Сестра ми използва крем,

419
00:40:19,845 --> 00:40:24,683
направен от алое вера
с малко плажно масло.

420
00:40:25,016 --> 00:40:30,105
За съжаление, когато го ползвам
се налага да си лягам с ръкавици,

421
00:40:30,188 --> 00:40:33,608
а това затруднява
социалните ми контакти.

422
00:40:33,692 --> 00:40:38,113
А и съм алергичен към камфор.
Избягвам традиционите мазила.

423
00:40:38,196 --> 00:40:42,617
Чуйте какво ще ви предложа.
Ако смятате да платите в брой,

424
00:40:42,701 --> 00:40:47,038
мога да сваля до 17...
До 16000 на кола.

425
00:40:47,956 --> 00:40:51,418
Ще го направите ли?
- Да, сър.

426
00:40:51,543 --> 00:40:56,465
Разбрах защо ме изпратиха при вас.
- Радвам се, че са го направили.

427
00:40:56,548 --> 00:41:00,385
Препоръчаха ви.
- Ще оформя документите.

428
00:41:00,719 --> 00:41:03,680
Изчакайте ме тук.

429
00:41:03,763 --> 00:41:07,184
Действайте.
- Благодаря, сър.

430
00:41:13,064 --> 00:41:17,652
Много хубав плат.
- Това е вносна коприна, Сол.

431
00:41:18,069 --> 00:41:21,198
Хубава е.

432
00:41:21,281 --> 00:41:25,118
Господа, бихте ли
ни извинили за момент?

433
00:41:34,753 --> 00:41:38,215
Сигурен ли си,
че си готов, Сол?

434
00:41:41,259 --> 00:41:45,347
Ако само още веднъж
ми зададеш този въпрос, Даниел,

435
00:41:45,430 --> 00:41:49,309
на следващата сутрин
няма да се събудиш.

436
00:41:52,521 --> 00:41:55,982
Готов е.

437
00:41:58,777 --> 00:42:02,781
Казвам се Лайман... Зерга.

438
00:42:03,949 --> 00:42:07,410
Казвам се Лайман Зерга.

439
00:42:08,286 --> 00:42:11,790
Казвам се Лайман Зерга...

440
00:42:34,646 --> 00:42:39,693
Разкажи ми за Бенедикт.
- Тоя тип е истинска машина.

441
00:42:40,318 --> 00:42:44,322
<i>Пристига в "Белажио"
всеки ден точно в 14 ч.</i>

442
00:42:44,406 --> 00:42:46,533
Как си, Томи?

443
00:42:46,616 --> 00:42:51,746
<i>Помни името на всяко пиколо.
Не е зле за мултимилионер.</i>

444
00:42:51,830 --> 00:42:55,750
<i>Работи здраво и
точно в 19 ч. е във фоайето.</i>

445
00:42:55,834 --> 00:42:58,587
Добър вечер, сър.
- Как си, Франк?

446
00:42:58,670 --> 00:43:02,757
<i>Прекарва 3 минути с управителя.
- За какво говорят? - За работа.</i>

447
00:43:02,841 --> 00:43:06,678
<i>Бенедикт обича да знае
и да контролира всичко.</i>

448
00:43:06,761 --> 00:43:11,057
<i>Рядко има проблеми,
които не решава лично.</i>

449
00:43:13,101 --> 00:43:16,771
<i>После поздравява
най-големите играчи.</i>

450
00:43:18,523 --> 00:43:24,529
<i>Говори испански, немски,
италиански и взима уроци по японски.</i>

451
00:43:25,447 --> 00:43:29,117
<i>Точно в 19:30 ч
му дават една черна папка.</i>

452
00:43:29,201 --> 00:43:34,748
<i>В нея са отчетите и кодовете.
После отива в ресторанта.</i>

453
00:43:40,378 --> 00:43:42,839
Казах ти, че е машина.

454
00:43:42,923 --> 00:43:46,468
И в папката са кодовете
за всички врати?

455
00:43:46,551 --> 00:43:51,473
Две минути, след като ги
променят, той вече ги знае.

456
00:43:51,556 --> 00:43:56,645
Добре избирате жертвите си.
Тоя е безмилостен и умен.

457
00:43:57,062 --> 00:44:01,233
На последния мошеник не само
осигурил 10 години на топло,

458
00:44:01,316 --> 00:44:06,071
но и се погрижил бизнеса...
- На зет му да фалира. Чух.

459
00:44:06,154 --> 00:44:10,909
Не само ти чупи колената,
но и взема хляба на семейството ти.

460
00:44:10,992 --> 00:44:14,579
Страх ли те е?
- Искаш ли да умреш?

461
00:44:16,248 --> 00:44:21,336
Само рано сутрин. Какво следва?
- Сега идва момичето.

462
00:44:21,670 --> 00:44:26,174
Тя слиза веднага след него.
- Откъде идва?

463
00:44:26,424 --> 00:44:29,886
От музея, тя е уредник.

464
00:44:31,263 --> 00:44:36,768
Ето я. Това е
любимата ми част от деня.

465
00:44:50,615 --> 00:44:55,203
Не знам дали ще ни свърши работа.
Дори не знам как се казва.

466
00:44:55,287 --> 00:44:58,748
Тес.

467
00:44:59,458 --> 00:45:02,919
Казва се Тес.

468
00:45:24,149 --> 00:45:27,611
Трябва да поговорим!

469
00:45:30,989 --> 00:45:34,910
Кажи ми, че не го правиш
заради нея или ще се откажа.

470
00:45:34,993 --> 00:45:37,120
Заради кого?

471
00:45:37,204 --> 00:45:42,083
Заради Тес. Искаш да прецакаш
човека, който спи с жена ти.

472
00:45:42,167 --> 00:45:46,880
Бившата жена.
- Кажи ми! - Не го правя за това.

473
00:45:48,173 --> 00:45:53,011
Не само за това.
Помниш ли, когато започвахме?

474
00:45:53,261 --> 00:45:56,681
Обещахме си да играем така,
сякаш няма какво да губим.

475
00:45:56,765 --> 00:45:59,309
Е, аз загубих нещо.

476
00:45:59,392 --> 00:46:02,813
Загубих жена си
и затова съм тук.

477
00:46:08,276 --> 00:46:11,696
Проблемът е, че ще трябва
да откраднем две неща.

478
00:46:11,780 --> 00:46:16,034
Ако опре ножа до кокала,
кое ще предпочетеш?

479
00:46:16,201 --> 00:46:19,287
И помни, че Тес
не се дели на 11.

480
00:46:19,371 --> 00:46:24,126
Ако всичко върви по плана,
няма нужда да избирам.

481
00:46:29,881 --> 00:46:32,342
Как изглежда...?
- Добре.

482
00:46:32,425 --> 00:46:35,846
Благодаря ти.

483
00:47:05,250 --> 00:47:08,545
Харесва ли ти?

484
00:47:08,628 --> 00:47:12,048
Харесва ми, че
ти я харесваш.

485
00:47:14,342 --> 00:47:17,804
Ще се видим ли довечера?

486
00:47:23,935 --> 00:47:27,397
В моя хотел
винаги някой те гледа.

487
00:47:28,857 --> 00:47:32,319
До довечера.

488
00:47:44,790 --> 00:47:47,751
Слаб стомах, г-н Зерга?

489
00:47:47,834 --> 00:47:52,172
Не вярвам в слабостта.
Излиза прекалено скъпо.

490
00:47:52,255 --> 00:47:56,218
Не вярвам и в излишните въпроси.
- Така ли?

491
00:47:56,301 --> 00:47:58,386
Тогава ще ви дам един съвет.

492
00:47:58,470 --> 00:48:02,224
Не допускайте да задлъжнеете
на Тери Бенедикт с много пари.

493
00:48:02,307 --> 00:48:04,434
Той не се шегува.

494
00:48:04,518 --> 00:48:07,938
Как си, Еди?
Има ли нещо за мен?

495
00:48:08,021 --> 00:48:12,567
Г-н Лаймън Зерга иска
да поговори с вас насаме.

496
00:48:14,402 --> 00:48:18,573
Кой е той?
- Някакъв европейски бизнесмен.

497
00:48:19,074 --> 00:48:23,662
Много е потаен. Говори
се, че търгува с оръжие.

498
00:48:23,829 --> 00:48:27,791
Един от най-големите в бранша.
- Зерга...

499
00:48:27,999 --> 00:48:31,753
Не съм го чувал.
- Затова повярвах на слуховете.

500
00:48:31,837 --> 00:48:35,924
Тук ли е отседнал?
- В апартамент Мирадор.

501
00:48:36,007 --> 00:48:40,011
Как се движи?
- Напред е с 200 хиляди.

502
00:48:41,179 --> 00:48:44,641
Браво на него.

503
00:48:57,863 --> 00:49:03,160
Закъсня с цели 30 секудни.
Вече започвах да се тревожа.

504
00:49:04,035 --> 00:49:07,164
Здравей, Тес.

505
00:49:07,247 --> 00:49:09,833
Какво правиш тук?

506
00:49:09,916 --> 00:49:13,378
Излязох. От затвора.

507
00:49:13,712 --> 00:49:17,132
Помниш ли как отидох
за цигари и не се върнах?

508
00:49:17,215 --> 00:49:20,177
Не пуша. Не сядай!

509
00:49:20,260 --> 00:49:25,765
Платих дълга си към обществото.
- Така и не получих чека.

510
00:49:26,057 --> 00:49:29,186
Не носиш халка.

511
00:49:29,269 --> 00:49:33,231
Продадох я. Вече не съм омъжена.
Не получи ли документите?

512
00:49:33,315 --> 00:49:37,402
Последния ден.
- Казах ти, че ще ти пиша.

513
00:49:40,071 --> 00:49:45,368
Дани, върви си, докато...
- Докато не е дошъл Бенедикт?

514
00:49:46,244 --> 00:49:50,665
Бихте ли ми донесли
едно уиски с малко уиски.

515
00:49:50,916 --> 00:49:53,794
Справяш се добре с музея.

516
00:49:53,877 --> 00:49:58,673
Ранният Вермеер е много добър.
На старини е позагубил форма.

517
00:49:58,757 --> 00:50:00,842
Напомня ли ти за някого?

518
00:50:00,926 --> 00:50:05,013
Винаги бъркам Моне и Мане.
Кой се е оженил за любовницата си?

519
00:50:05,096 --> 00:50:07,933
Моне.
- А Мане е имал сифилис.

520
00:50:08,016 --> 00:50:11,478
Освен това са
рисували по малко.

521
00:50:14,105 --> 00:50:16,733
Ще говоря направо.

522
00:50:16,817 --> 00:50:20,237
Дойдох тук да те взема.

523
00:50:20,362 --> 00:50:24,699
Искам да продължа живота си
и искам ти да си до мен.

524
00:50:24,783 --> 00:50:26,910
Ти си крадец и лъжец.

525
00:50:26,993 --> 00:50:30,539
Излъгах само, че съм крадец.
И вече не правя така.

526
00:50:30,622 --> 00:50:32,749
Не крадеш?
- Не лъжа.

527
00:50:32,833 --> 00:50:38,797
Не искам мъж с подобни хобита.
- Да, за него това е професия.

528
00:50:39,297 --> 00:50:41,716
Знаеш ли какъв проблем имаш?
- Само един?

529
00:50:41,800 --> 00:50:46,346
Всички около теб са
като теб. Сега съм с Тери.

530
00:50:49,808 --> 00:50:53,270
Той разсмива ли те?

531
00:50:54,146 --> 00:50:57,607
Не ме разплаква.

532
00:51:09,161 --> 00:51:12,581
Г-н Бенедикт, боксовият мач
е в събота вечер, нали?

533
00:51:12,664 --> 00:51:14,791
Да, билети ли искате?

534
00:51:14,875 --> 00:51:18,295
Не, юмручният бой
не ме интересува.

535
00:51:18,378 --> 00:51:21,965
В събота вечер
ще получа една пратка.

536
00:51:22,340 --> 00:51:25,469
Едно стандартно черно куфарче,

537
00:51:25,552 --> 00:51:29,347
чието съдържание
е много ценно за мен.

538
00:51:30,932 --> 00:51:33,018
Ще го сложа в
сейфа на хотела.

539
00:51:33,101 --> 00:51:37,272
Сейфът на хотела
е за перлите на бабите.

540
00:51:38,190 --> 00:51:42,944
Трябва ми нещо по-сигурно.
- Г-н Зерга, уверявам ви...

541
00:51:43,028 --> 00:51:48,116
Аз ви уверявам, г-н Бенедикт,
че жестът ви в този случай

542
00:51:48,200 --> 00:51:51,161
няма да остане неоценен.

543
00:51:51,244 --> 00:51:54,498
Какво можете да ми предложите,

544
00:51:54,581 --> 00:51:58,001
освен сейфа на хотела?

545
00:51:58,084 --> 00:52:02,798
Хората, от които крадеш,
имат застраховки и не страдат.

546
00:52:02,881 --> 00:52:05,467
Но аз трябваше
да напусна Ню Йорк.

547
00:52:05,550 --> 00:52:10,347
Можеш ли да ми върнеш 5 години?
- Не, но мога...

548
00:52:10,430 --> 00:52:12,349
Нищо не разбираш.

549
00:52:12,432 --> 00:52:15,894
Разбрах, не ме обичаш
и има друг в живота ти.

550
00:52:15,977 --> 00:52:19,940
Бих се примирил с това,
но не и с него.

551
00:52:20,023 --> 00:52:24,236
Истински бивш съпруг.
- Не се шегувам! - Не се смея.

552
00:52:24,319 --> 00:52:28,657
Не ми давай любовни съвети.
Има конфликт на интересите.

553
00:52:28,740 --> 00:52:32,744
Да, но това не означава,
че не съм прав.

554
00:52:34,913 --> 00:52:38,667
Помниш ли какво ти казах
на първата ни среща?

555
00:52:38,750 --> 00:52:43,380
Че трябва да знам какво правя.
- Сега знаеш ли?

556
00:52:43,755 --> 00:52:48,009
Ако не знаеш, тръгни си веднага.
- Знам какво правя.

557
00:52:48,093 --> 00:52:52,931
И какво точно правите?
- Разменяме клюки.

558
00:52:53,098 --> 00:52:58,854
Тери, това е бившият ми съпруг.
- Дани Оушън. Седя на стола ви.

559
00:52:58,937 --> 00:53:02,524
Съжалявам, че закъснях.
Имах разговор с един гост.

560
00:53:02,607 --> 00:53:07,028
Дани минаваше през ресторанта
и случайно ме видя.

561
00:53:07,112 --> 00:53:09,281
Така ли?
- Почти невероятно, нали?

562
00:53:09,364 --> 00:53:12,409
"От всички барове на света..."

563
00:53:12,492 --> 00:53:15,912
Доскоро бяхте в затвора.

564
00:53:16,455 --> 00:53:19,916
Как е навън?
- Като вътре.

565
00:53:20,792 --> 00:53:25,464
Дани вече си...
- Просто спрях да поздравя Тес.

566
00:53:25,881 --> 00:53:30,010
Изпийте едно с нас.
- Не мога. - Не може.

567
00:53:32,971 --> 00:53:35,932
В такъв случай...

568
00:53:36,016 --> 00:53:39,311
Предполагам, че скоро
няма да видим г-н Оушън.

569
00:53:39,394 --> 00:53:44,232
Нищо не се знае.
- Знам какво става в хотелите ми.

570
00:53:44,316 --> 00:53:49,070
Значи да върна хавлиите?
- Тях може да задържите.

571
00:53:54,993 --> 00:53:59,664
Радвам се, че те видях, Тес.
- Довиждане, Дани.

572
00:55:25,917 --> 00:55:28,044
Мамка му!

573
00:55:28,128 --> 00:55:30,422
<i>Утре имате
свободен ден.</i>

574
00:55:30,505 --> 00:55:33,925
Събираме се в 17:30 ч.
за грим и костюми.

575
00:55:34,009 --> 00:55:37,762
Пратката на Сол пристига в
19:05 ч. Лайнъс взима кодовете.

576
00:55:37,846 --> 00:55:43,143
Ако всичко мине добре,
в 19:30 ч Йен ще е в количката.

577
00:55:43,226 --> 00:55:49,024
Ако до 30 минути след това
токът не спре, той ще се задуши.

578
00:56:02,204 --> 00:56:06,041
<i>Когато токът спре,
вратите на сейфа и асансьора</i>

579
00:56:06,124 --> 00:56:10,879
<i>ще блокират за 2 минути.
Тогава действаме.</i>

580
00:56:14,883 --> 00:56:19,137
Намираш с в средата на сейфа,
на 3 метра от касите.

581
00:56:19,221 --> 00:56:23,475
Трябва да стигнеш до вратата
без да стъпваш на пода.

582
00:56:23,558 --> 00:56:25,685
Какво ще направиш?

583
00:56:25,769 --> 00:56:29,189
10 долара, че ще падне.
- 20!

584
00:56:35,904 --> 00:56:39,366
Пазите ли си самолетните билети?

585
00:56:39,449 --> 00:56:41,868
Нагазихме в лайната!

586
00:56:41,952 --> 00:56:45,580
Тъпите бомбаджии
надхвърлиха мощностите.

587
00:56:45,914 --> 00:56:49,584
Претовариха главната мрежа.
Съсипаха я!

588
00:56:49,668 --> 00:56:53,088
Разбираш ли му нещо?
- После ще ти обясня.

589
00:56:53,171 --> 00:56:57,092
Една по една се изгорили
всички резервни мрежи.

590
00:56:57,175 --> 00:57:02,430
<i>Какво е станало, Бешър?
- Случайно са изпълнили моя план.</i>

591
00:57:02,514 --> 00:57:07,018
<i>Случайно откриха пробива
в мрежата и сега го поправят.</i>

592
00:57:07,102 --> 00:57:12,607
Или местим обира другаде,
или падаме в условно наклонение.

593
00:57:13,608 --> 00:57:17,070
В "ако"-то. В говната.

594
00:57:19,781 --> 00:57:23,243
Винаги можем...
- До утре?

595
00:57:23,326 --> 00:57:27,247
Чакайте малко! Може
да използваме "щипка".

596
00:57:29,291 --> 00:57:32,085
Какво е "щипка"?

597
00:57:32,169 --> 00:57:36,882
Едно устройство, което причинява
инфаркт на електрическите мрежи.

598
00:57:36,965 --> 00:57:41,887
"Щипката" е бомба без бомбата.
Когато се взриви атомна бомба,

599
00:57:41,970 --> 00:57:46,141
електромагнитните импулси
прекъсват всякакво захранване

600
00:57:46,224 --> 00:57:48,351
в радиуса на поражение.

601
00:57:48,435 --> 00:57:53,565
Принципно това няма значение,
щото след бомбата не ти трябва ток.

602
00:57:53,648 --> 00:57:57,235
"Щипката" създава такъв
електромагнитен импулс,

603
00:57:57,319 --> 00:58:00,155
без да ебава
за масовото унищожение.

604
00:58:00,238 --> 00:58:02,908
Вместо Хирошима
получаваш 17-и век.

605
00:58:02,991 --> 00:58:05,911
За колко време?
- Около 30 секунди.

606
00:58:05,994 --> 00:58:10,081
Може ли да изключи тока
на цял един град?

607
00:58:10,832 --> 00:58:14,294
Например на...
- Лас Вегас?

608
00:58:16,338 --> 00:58:18,465
Възможно е.

609
00:58:18,548 --> 00:58:23,011
Но има само една такава "щипка".
- Къде?

610
00:58:26,598 --> 00:58:30,519
КАЛИФОРНИЙСКИ ИНСТИТУТ
ЗА АВАНГАРДНА НАУКА

611
00:58:36,191 --> 00:58:40,362
Йен, Бешър, да вървим.
Ти къде тръгна?

612
00:58:40,695 --> 00:58:42,823
Идвам с вас.
- Не.

613
00:58:42,906 --> 00:58:46,326
Не ме оставяй
с тия типове!

614
00:58:55,293 --> 00:58:58,964
Започваме.
- Измислих име. - Измисли ли?

615
00:58:59,047 --> 00:59:02,551
Аз трябва да намисля име.
- Значи ще мислиш?

616
00:59:02,634 --> 00:59:06,596
Вече го направих.
- Мъж ли е? - Да, 19.

617
00:59:06,680 --> 00:59:08,765
Жив ли е?
- Да, 18.

618
00:59:08,849 --> 00:59:10,892
Ивъл Книвъл?
- Мамка му!

619
00:59:10,976 --> 00:59:15,313
Не ми пипай лицето!
- Не те пипам.

620
00:59:15,564 --> 00:59:20,110
Пипам ли те?
- Пипаш ми лицето. - Не е вярно!

621
00:59:20,318 --> 00:59:23,780
Но ме пипна.
- Ти ме накара.

622
00:59:23,989 --> 00:59:27,451
Стой си в твоята половина!

623
00:59:28,076 --> 00:59:31,538
Махни се!

624
00:59:57,939 --> 01:00:01,067
Ще ми трябват
20 акумулатора...

625
01:00:01,151 --> 01:00:04,571
Къде е Лайнъс?

626
01:00:12,704 --> 01:00:16,291
Ето го.
- Какъв смотаняк!

627
01:00:28,303 --> 01:00:30,388
Няма ли да му помогнем?

628
01:00:30,472 --> 01:00:35,143
Чудесна идея, Айнщайн!
Да вървим да ни арестуват.

629
01:00:39,481 --> 01:00:42,943
Назад!

630
01:00:57,999 --> 01:01:01,461
Вкарайте го вътре!

631
01:01:07,676 --> 01:01:11,138
Тъпо копеле!

632
01:01:14,766 --> 01:01:17,018
Щом ти кажа, няма да мърдаш!

633
01:01:17,102 --> 01:01:20,564
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително ще пострада!

634
01:01:20,647 --> 01:01:24,109
Разбрах!

635
01:01:26,361 --> 01:01:28,822
Къде са?

636
01:01:28,905 --> 01:01:32,367
Искам да знам само едно:
Къде са, по дяволите?!

637
01:01:32,451 --> 01:01:36,455
Ще дойдат.
- "Ще дойдат"! Тъпак!

638
01:01:44,045 --> 01:01:47,507
Добре ли си прекарахте, момчета?

639
01:01:57,017 --> 01:01:59,478
Имаме проблем.

640
01:01:59,561 --> 01:02:01,646
Планът няма да сработи.

641
01:02:01,730 --> 01:02:05,776
Щом влезеш в казиното,
ще те дебнат неотлъчно.

642
01:02:05,859 --> 01:02:10,530
Ще те дебнат като ястреби.
Ястреби с видеокамери.

643
01:02:11,615 --> 01:02:15,035
Това е проблем.
- Изключи телевизора, Сол.

644
01:02:15,118 --> 01:02:17,788
Ще го изключа,
когато искам...

645
01:02:17,871 --> 01:02:21,333
Изключих го!

646
01:02:22,459 --> 01:02:25,921
Как е станало това?

647
01:02:26,213 --> 01:02:28,340
Не знам.
- Я стига!

648
01:02:28,423 --> 01:02:32,552
Онази вечер се скара
с гаджето на Бенедикт.

649
01:02:33,887 --> 01:02:36,807
Проследих те.
- Кой те изпрати?

650
01:02:36,890 --> 01:02:39,559
Аз. Знаех, че
няма да оставиш Тес.

651
01:02:39,643 --> 01:02:40,727
Коя е Тес?
- Жена ми.

652
01:02:40,811 --> 01:02:44,272
Бившата жена.
- Тес е тук?

653
01:02:44,815 --> 01:02:48,527
Не знаех дали ще
издържиш. Не издържа.

654
01:02:49,402 --> 01:02:52,155
Не участваш, Дани.
- Не участва?!

655
01:02:52,239 --> 01:02:55,659
Неговото участие
поставя всички в опасност.

656
01:02:55,742 --> 01:03:00,163
Не решаваш ти.
- Ти направи така, че да решавам.

657
01:03:00,247 --> 01:03:03,667
Този удар е мой.
- Вече не е.

658
01:03:03,750 --> 01:03:07,003
Не можеш да го изключиш.
Кой ще гръмне сейфа?

659
01:03:07,087 --> 01:03:10,549
Навит ли си, хлапе?

660
01:03:14,594 --> 01:03:18,098
Ще го направя.
- Събери останалите.

661
01:03:18,431 --> 01:03:22,018
Кажи им, че има промяна
в плана. Започваме в 19 ч.

662
01:03:22,102 --> 01:03:27,149
Тес е гадже на Бенедикт?
Че тя е по-висока от него.

663
01:03:28,608 --> 01:03:32,070
Да... Не...

664
01:03:32,279 --> 01:03:35,740
Много твърдо не.

665
01:03:36,283 --> 01:03:40,454
Съобщи на г-н Ливин,
че може да гледа мача

666
01:03:40,537 --> 01:03:44,458
по телевизията у дома си.
Със сигурност има кабелна.

667
01:03:44,541 --> 01:03:48,003
Това е.

668
01:03:54,801 --> 01:03:57,929
За какво си мислиш?

669
01:03:58,013 --> 01:04:01,433
За теб.

670
01:04:02,559 --> 01:04:06,021
<i>Къде ще си
сложиш ръцете?</i>

671
01:04:07,314 --> 01:04:10,525
Не става.

672
01:04:10,609 --> 01:04:12,736
Не си пипай вратовръзката.

673
01:04:12,819 --> 01:04:16,907
Задавам ти въпрос. Къде гледаш,
докато обмисляш отговора?

674
01:04:16,990 --> 01:04:22,078
Ако гледаш надолу, значи лъжеш.
Нагоре - значи не знаеш отговора.

675
01:04:22,162 --> 01:04:25,081
Не използвай 7 думи,
когато ти трябват 4.

676
01:04:25,165 --> 01:04:29,169
Гледай мишената, не я зяпай.
Бъди конкретен, но не казвай нищо.

677
01:04:29,252 --> 01:04:31,421
Бъди забавен,
но не разсмивай.

678
01:04:31,505 --> 01:04:34,925
Той трябва да те хареса
и да те забрави за секунда.

679
01:04:35,008 --> 01:04:39,179
И при никакви
обстоятелства...

680
01:04:39,513 --> 01:04:42,974
Ще погледнеш ли едно нещо?
- Идвам.

681
01:04:58,615 --> 01:05:02,077
Сол?

682
01:05:05,205 --> 01:05:08,667
Време е.

683
01:05:27,060 --> 01:05:30,522
Да започваме!

684
01:05:31,731 --> 01:05:35,652
<i>Вечерта в Лас Вегас е прекрасна.
Публиката започва да се събира.</i>

685
01:05:35,735 --> 01:05:41,074
<i>Знаменитости и фенове
пристигат в казино "МGМ",</i>

686
01:05:41,324 --> 01:05:44,995
<i>където двамата най-добри
боксьори в тежката категория</i>

687
01:05:45,078 --> 01:05:49,332
ще премерят сили
след цели 8 месеца закани.

688
01:05:52,586 --> 01:05:56,047
Г-н Зерга?

689
01:05:56,339 --> 01:06:01,761
Нали няма да има забавяне?
- Не виждам причина за това.

690
01:06:02,262 --> 01:06:06,808
<i>Куриерът ми трябва
да пристигне всеки момент.</i>

691
01:06:26,787 --> 01:06:30,248
18... Блекджак!

692
01:06:44,471 --> 01:06:49,893
Намерете г-н Уолш. Кажете му,
че г-н Оушън е на ротативките.

693
01:06:49,976 --> 01:06:54,064
Не мога да пусна частни
охранители в охраняемата зона.

694
01:06:54,147 --> 01:06:57,275
Разбира се.

695
01:06:57,359 --> 01:07:00,278
Сол Блум! Ти ли си?

696
01:07:00,362 --> 01:07:04,741
Това съм аз, Сол -
Бъки Бюкянън! Помниш ли ме?

697
01:07:04,825 --> 01:07:08,286
Бяхме заедно в Саратога!

698
01:07:10,330 --> 01:07:14,835
Михаил, Владимир...
- Ей, Сол!

699
01:07:17,838 --> 01:07:19,923
Г-н Бенедикт,
ако обичате...

700
01:07:20,006 --> 01:07:23,969
Никога не съм обичал
допира на стоманата.

701
01:07:31,017 --> 01:07:34,479
Вдигнете ги, моля.

702
01:07:41,361 --> 01:07:44,030
Г-н Зерга, установих,
че куфарчето ви

703
01:07:44,114 --> 01:07:48,952
не съдържа нищо опасно.
Ще го приема на съхранение

704
01:07:49,119 --> 01:07:52,789
и ще го прибера в
сейфа си за 24 часа.

705
01:07:52,873 --> 01:07:56,543
Не можете да влезете в сейфа.
- Защо?

706
01:07:56,710 --> 01:08:02,591
От съображения за сигурност.
Но най-вече, защото не ви вярвам.

707
01:08:03,508 --> 01:08:06,970
Извинете ме.

708
01:08:09,139 --> 01:08:13,477
Двама цивилни следят Оушън.
Той е в залата за бинго.

709
01:08:13,560 --> 01:08:16,897
Това е управителят
на казиното г-н Уолш.

710
01:08:16,980 --> 01:08:20,358
Той ще прибере
куфарчето в сейфа,

711
01:08:20,442 --> 01:08:25,322
а вие ще го гледате на
мониторите. Съгласен ли сте?

712
01:08:25,447 --> 01:08:28,867
Не ми оставяте голям избор.

713
01:08:32,412 --> 01:08:35,874
Недей да пушиш
до "щипката", пич.

714
01:09:19,793 --> 01:09:24,339
<i>Дишай дълбоко, ще се справиш.
- Благодаря ти.</i>

715
01:09:24,422 --> 01:09:28,802
<i>Ти си роден талант.
Само да не се издъниш.</i>

716
01:09:35,475 --> 01:09:38,937
За кого е тортата?
- За мен.

717
01:09:44,234 --> 01:09:47,654
Готов ли си?

718
01:09:47,737 --> 01:09:51,491
От тази зала следим
цялото казино и сейфа.

719
01:09:51,575 --> 01:09:55,579
Можете да наблюдавате
куфарчето си от тук.

720
01:09:55,662 --> 01:09:59,499
Не искам да ви задържам.
- Г-н Зерга...

721
01:10:06,173 --> 01:10:10,343
Ти си на ред, Лайнъс.
- Виждам го.

722
01:10:10,677 --> 01:10:13,138
Г-н Бенедикт?

723
01:10:13,221 --> 01:10:16,600
Аз съм Шелдън Уилис
от Комисията по хазарта.

724
01:10:16,683 --> 01:10:21,438
Ще ми отделите ли 2 минути?
- За Комисията съм готов на всичко.

725
01:10:21,521 --> 01:10:24,983
Ще дойдете ли с
мен до 5-а зона?

726
01:10:43,794 --> 01:10:47,214
Кога ще правите "депозита"?
- Когато ни дадеш знак.

727
01:10:47,297 --> 01:10:51,718
На какво ти приличаме?
На някакви тъпи селяни?

728
01:10:52,385 --> 01:10:57,307
Как си? Удобно ли ти е?
Искаш ли нещо за четене?

729
01:10:57,724 --> 01:11:00,018
Добре, засичам.

730
01:11:00,101 --> 01:11:03,980
30 минути за дишане
от този момент нататък.

731
01:11:04,064 --> 01:11:06,858
Разбрахме едва онзи ден.

732
01:11:06,942 --> 01:11:10,362
Досието му е по-дълго
от моя...

733
01:11:11,071 --> 01:11:14,533
Много е дълго.

734
01:11:16,409 --> 01:11:19,871
Ако е този, за
когото го смятате.

735
01:11:24,000 --> 01:11:26,711
Отдавна ли сте в Комисията?

736
01:11:26,795 --> 01:11:31,466
От година и половина.
- Работите ли с Хол Линди?

737
01:11:32,926 --> 01:11:36,388
Не и откакто почина преди година.

738
01:11:39,266 --> 01:11:43,854
Рамон Ескаланте? Аз съм
Шелдън Уилис от Комисията.

739
01:11:43,937 --> 01:11:46,064
Какво има?

740
01:11:46,148 --> 01:11:50,902
Научихме, че вие...
- Да поговорим на друго място.

741
01:11:50,986 --> 01:11:54,406
Чарли!

742
01:12:17,971 --> 01:12:21,475
Тръгвай си веднага, Дани.
- Дай ми само секунда.

743
01:12:21,558 --> 01:12:25,312
Писна ми! Тръгвай си!
- Ела тук, Тес.

744
01:12:25,645 --> 01:12:29,483
Намислил си нещо.
Не си дошъл тук заради мен.

745
01:12:29,566 --> 01:12:31,777
Планираш удар, нали?

746
01:12:31,860 --> 01:12:35,238
Разбери, каквото и да направиш,
няма да ме спечелиш отново.

747
01:12:35,322 --> 01:12:38,784
Дойдох само да се сбогуваме.

748
01:12:44,998 --> 01:12:48,460
Сбогом.

749
01:12:50,504 --> 01:12:53,965
Сбогом.

750
01:13:00,764 --> 01:13:04,226
Да слушкаш.

751
01:13:13,026 --> 01:13:16,446
Г-н Оушън, г-н
Бенедикт иска да ви види.

752
01:13:16,530 --> 01:13:19,991
Допусках, че ще поиска.

753
01:13:20,242 --> 01:13:25,413
Здравейте, г-н Ескаланте.
Или да ви наричам г-н Катън?

754
01:13:26,373 --> 01:13:29,793
Г-н Франк Катън
има стаж в "Тропикана",

755
01:13:29,876 --> 01:13:34,297
в "Дезърт Ин" и в
Нюйоркския централен затвор.

756
01:13:36,550 --> 01:13:40,637
По мълчанието ви разбирам,
че няма да отричате.

757
01:13:40,720 --> 01:13:43,932
Наели сте бивш престъпник.

758
01:13:44,015 --> 01:13:47,435
Комисията забранява...
- Бял боклук!

759
01:13:49,146 --> 01:13:53,150
Моля?
- Опитвам се да работя честно,

760
01:13:53,316 --> 01:13:56,736
а някакъв скапан каубой
иска да ме изхвърли на улицата.

761
01:13:56,820 --> 01:14:01,658
Просто си върша работата, сър.
- Искаш да ти потанцувам на масата?

762
01:14:01,741 --> 01:14:04,870
Да ти лъсна обувките с усмивка?

763
01:14:04,953 --> 01:14:11,251
Но за дилър не ставам, нали? Защо
не махнете черното от рулетката?

764
01:14:12,586 --> 01:14:17,299
Не знам какво да ви кажа.
Расата няма нищо общо.

765
01:14:17,591 --> 01:14:21,052
Да бе!
- Изобщо не сте прав!

766
01:14:22,762 --> 01:14:28,268
Комисията винаги е насърчавала
назначаването на цветно...

767
01:14:29,102 --> 01:14:32,773
Не исках да кажа това!
- Седни.

768
01:14:33,774 --> 01:14:36,568
Седни!
- Поговорете му!

769
01:14:36,651 --> 01:14:39,070
Взе ги.

770
01:14:39,154 --> 01:14:42,574
Върджил, Трък,
доставете пратката.

771
01:14:53,960 --> 01:14:58,131
Къде ти е пропускът?
- Загубил съм го май.

772
01:14:58,465 --> 01:15:00,926
Ти си пълен тъпак, бе!

773
01:15:01,009 --> 01:15:05,555
Няма смисъл да обиждаш човек,
който и без това е разстроен.

774
01:15:05,639 --> 01:15:09,059
По-тихо!
- Съжалявам.

775
01:15:09,142 --> 01:15:14,231
Това откъде идва?
- От г-н Бенедикт. Негови неща.

776
01:15:14,481 --> 01:15:16,858
Вкарай я вътре, Джо.

777
01:15:16,942 --> 01:15:20,362
В броячната?
- Не, в сейфа.

778
01:15:20,821 --> 01:15:23,573
Парите на Бенедикт отиват в сейфа.

779
01:15:23,657 --> 01:15:27,828
И следващия път
не си забравяй пропуска.

780
01:15:37,170 --> 01:15:40,632
Задръж асансьора.

781
01:15:40,841 --> 01:15:45,178
Ето го и куфарчето ви, г-н Зерга.
- Чудесно.

782
01:15:52,018 --> 01:15:56,189
Дойде и моят ред.
Дай сигнал на Бешър.

783
01:15:57,441 --> 01:15:59,568
Бешър, къде си?

784
01:15:59,651 --> 01:16:03,071
<i>Беш!
- Недей да крещиш.</i>

785
01:16:03,363 --> 01:16:06,825
<i>Къде си?
- Почти стигнах.</i>

786
01:16:27,053 --> 01:16:31,141
Г-н Уолш, изведете
този човек от казиното ми.

787
01:16:31,224 --> 01:16:35,562
Да не съм те видял повече тук.

788
01:16:36,897 --> 01:16:40,358
Бял боклук!
- Господи!

789
01:16:47,240 --> 01:16:51,745
Забравих си пейджъра.
Съжалявам.

790
01:16:53,330 --> 01:16:56,792
Ще можете ли да излезете сам?
- Да.

791
01:16:56,875 --> 01:17:01,338
Дано стане хубав мач.
Съжалявам!

792
01:17:07,093 --> 01:17:10,639
Дали г-н Бенедикт
ще се появи скоро?

793
01:17:20,440 --> 01:17:23,902
Тук няма камери, а?

794
01:17:24,945 --> 01:17:27,656
Да...

795
01:17:27,739 --> 01:17:32,911
Няма нужда да се вижда това,
което става в тази стая.

796
01:17:33,703 --> 01:17:37,165
Той няма да дойде, нали?

797
01:17:46,466 --> 01:17:50,470
Ще излезем отвън.
Поговорете си насаме.

798
01:17:53,140 --> 01:17:57,561
Не бях виждал жена си от 3
седмици и реших да й звънна.

799
01:17:57,644 --> 01:18:01,314
Да й кажа обичайните глупости:
Обичам те, липсваш ми...

800
01:18:01,398 --> 01:18:06,570
Знаеш цялата рецитация.
Но после отидох на един купон.

801
01:18:09,322 --> 01:18:12,909
Прибрах се чак на обяд
а тя ме чакала сутринта.

802
01:18:12,993 --> 01:18:15,120
Направо беше побесняла.

803
01:18:15,203 --> 01:18:20,750
Попитах я какво очаква.
Да не си мисли, че съм от желязо?

804
01:18:20,834 --> 01:18:24,296
Мамка му!

805
01:18:25,505 --> 01:18:28,967
Доволен ли сте, г-н Зерга?

806
01:18:29,509 --> 01:18:32,971
Напълно.

807
01:18:34,514 --> 01:18:38,852
Добре ли сте, сър?
- Нищо ми няма.

808
01:18:41,354 --> 01:18:44,816
Добре...

809
01:18:47,360 --> 01:18:50,405
Господи!

810
01:18:50,489 --> 01:18:53,658
Ще ме удряш по-късно, Менгеме!

811
01:18:53,742 --> 01:18:56,661
Съжалявам, Дани. Забравих.

812
01:18:56,745 --> 01:18:59,831
Няма проблем.

813
01:18:59,915 --> 01:19:03,293
Как е жена ти?
- Пак е бременна.

814
01:19:03,376 --> 01:19:07,339
Случват се и такива
работи. Да започваме.

815
01:19:36,243 --> 01:19:39,704
Близо си, Лайнъс.
- Кой е този?

816
01:19:40,413 --> 01:19:43,875
Имаме непознат в
западния коридор.

817
01:19:47,587 --> 01:19:51,508
Повикайте лекар!
- Сложете това под главата му.

818
01:19:51,591 --> 01:19:54,553
Минаваме на запис.

819
01:19:54,636 --> 01:19:57,097
Изпратете лекар в
контролната зала.

820
01:19:57,180 --> 01:20:00,642
Тук има човек
в безсъзнание.

821
01:20:10,777 --> 01:20:13,572
Господи!

822
01:20:13,655 --> 01:20:16,199
Да не повярва,
че ще се откажа?

823
01:20:16,283 --> 01:20:19,786
Нямаш ми доверие?
- Вече ти имам.

824
01:20:51,568 --> 01:20:55,030
Някой е повикал лекар.

825
01:21:02,829 --> 01:21:06,750
Как влезе тук?
- Обещах на един 2 милиона.

826
01:21:06,833 --> 01:21:11,171
Ами скандалът с Ръсти?
Това пък какво беше?

827
01:21:13,340 --> 01:21:17,928
Я стига! Защо не
ми казахте веднага?

828
01:21:18,178 --> 01:21:22,057
Защото нямаше да е
забавно. Да тръгваме.

829
01:21:22,182 --> 01:21:25,310
Дишай!

830
01:21:25,393 --> 01:21:28,814
Дишай, по дяволите!

831
01:21:33,527 --> 01:21:37,364
Съжалявам... Изпуснахме го.

832
01:21:37,864 --> 01:21:41,076
Казах ти да побързаме, пич.

833
01:21:41,159 --> 01:21:45,455
Не прави така!
- Нали ти казах да побързаме?

834
01:21:45,872 --> 01:21:49,334
Хайде, ставай!

835
01:21:54,047 --> 01:21:57,509
Стига ли ти толкова?

836
01:22:21,408 --> 01:22:25,912
Тези неща ще ни издържат, нали?
- Би трябвало.

837
01:22:41,344 --> 01:22:45,265
Готови сме, Ливингстън.
- Ливингстън, готови сме.

838
01:22:45,348 --> 01:22:49,770
Готови сме, Бешър.
- Изчакай малко, шефе.

839
01:22:50,270 --> 01:22:56,109
<i>Не мога! Йен ще се задуши.
- Тогава не ми давай зор!</i>

840
01:23:54,501 --> 01:23:57,963
Счупи ги.

841
01:24:06,263 --> 01:24:09,724
Давай!

842
01:24:16,690 --> 01:24:20,152
Режи!

843
01:24:46,470 --> 01:24:49,639
Имаме проблем
с дилърите на 5-а маса.

844
01:24:49,723 --> 01:24:53,185
Проблеми на маси 3, 5, 6 и 10.

845
01:25:04,738 --> 01:25:07,866
Вземи си палтото.

846
01:25:07,949 --> 01:25:11,369
Това е лудост!

847
01:25:52,452 --> 01:25:55,914
Почакай малко.

848
01:25:59,793 --> 01:26:03,255
Готово.

849
01:26:03,463 --> 01:26:07,759
Дали Йен се е измъкнал?
- Той ще се оправи.

850
01:26:08,802 --> 01:26:11,263
Как върви?

851
01:26:11,346 --> 01:26:14,766
Дотук добре.

852
01:26:28,655 --> 01:26:30,782
Господи!

853
01:26:30,866 --> 01:26:35,745
Зад тази врата има
45-килограмов китаец и 160 милиона.

854
01:26:35,829 --> 01:26:39,291
Да ги измъкнем.

855
01:26:48,675 --> 01:26:51,428
10 долара, че ще падне.
- Не залагам.

856
01:26:51,511 --> 01:26:54,973
Опитай отново.

857
01:27:24,544 --> 01:27:28,006
Добре.

858
01:27:34,387 --> 01:27:38,642
Какво ни остава?
- Вратата и подовите сензори.

859
01:27:38,725 --> 01:27:42,187
Супер!

860
01:27:46,566 --> 01:27:50,028
Готови сме.

861
01:27:56,743 --> 01:28:01,081
Започваме броене от 20.

862
01:28:04,084 --> 01:28:07,045
Лайнъс, не взривявайте вратата!

863
01:28:07,129 --> 01:28:10,590
10... 9... 8...

864
01:28:10,924 --> 01:28:16,263
"Щипката" е повредила слушалките.
- Не взривявай вратата!

865
01:28:17,264 --> 01:28:20,725
2... 1...

866
01:28:28,108 --> 01:28:31,570
Какво става?
- Не знам.

867
01:28:44,124 --> 01:28:47,586
Провери ли батериите?

868
01:28:48,128 --> 01:28:51,715
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително...

869
01:28:51,798 --> 01:28:57,345
Знам, ще пострада. Поне Йен
няма да си изпати заради мен.

870
01:29:16,656 --> 01:29:20,118
Йен?

871
01:29:26,166 --> 01:29:29,628
Къде се мотахте, бе?!

872
01:29:31,004 --> 01:29:34,466
Извинявай.

873
01:29:42,849 --> 01:29:46,686
Няма нищо по-възбуждащо
от тази гледка.

874
01:29:50,690 --> 01:29:54,152
Ти си, Ръсти.

875
01:30:03,203 --> 01:30:07,791
Няма ли да го вдигнеш?
- Нямам мобилен телефон.

876
01:30:11,044 --> 01:30:14,422
Това не е мое.

877
01:30:14,506 --> 01:30:17,926
Виж кой е.

878
01:30:18,552 --> 01:30:21,304
<i>Може ли да
говоря с г-н Бенедикт?</i>

879
01:30:21,388 --> 01:30:24,850
За теб е.

880
01:30:27,394 --> 01:30:31,815
<i>Кой се обажда?
- Човекът, който те ограбва.</i>

881
01:30:36,069 --> 01:30:38,530
Какво става в сейфа?

882
01:30:38,613 --> 01:30:42,742
Всичко е нормално, сър.
- Покажете ми го.

883
01:30:44,995 --> 01:30:47,080
Страхувам се, че грешите.

884
01:30:47,164 --> 01:30:51,877
<i>Гледате ли мониторите?
Продължавайте да гледате.</i>

885
01:31:00,510 --> 01:31:03,680
В този град
късметът се обръща бързо.

886
01:31:03,764 --> 01:31:07,225
Разбери колко
пари има долу.

887
01:31:28,622 --> 01:31:32,959
Най-добре ще е да...
- Какво ще е най-добре?

888
01:31:33,460 --> 01:31:37,464
Най-добре ще е,
ако в момента не си тук.

889
01:31:45,472 --> 01:31:48,350
Доказахте тезата си.

890
01:31:48,433 --> 01:31:53,355
Проникнали сте в сейфа ми.
Браво! А сега ще умрете.

891
01:31:53,647 --> 01:31:58,652
<i>Може би.
- А как смятате да излезете?</i>

892
01:31:58,985 --> 01:32:02,823
<i>Да не мислите, че ще ви оставя
да изнесете парите ми от тук?</i>

893
01:32:02,906 --> 01:32:07,160
<i>Вие ще ги изнесете.
- И защо ще го правя?</i>

894
01:32:07,244 --> 01:32:10,455
Погледнете монитора.

895
01:32:10,539 --> 01:32:15,252
<i>Както вече ви докладват,
в сейфа има малко над 160 милиона,</i>

896
01:32:15,335 --> 01:32:19,714
<i>но ние опаковаме
само половината от парите.</i>

897
01:32:19,840 --> 01:32:24,344
<i>Другата половина ще
оставим там, увита с експлозиви.</i>

898
01:32:24,427 --> 01:32:28,598
Ако пуснете нашите 80 милиона,
ще ви оставим другите 80.

899
01:32:28,682 --> 01:32:33,353
Опитате ли да ни спрете,
ще взривим всички пари.

900
01:32:36,022 --> 01:32:39,443
Ще загубите 80 милиона тайно

901
01:32:39,526 --> 01:32:45,240
или 160 милиона пред очите
на всички. Вие решавате. Здрасти!

902
01:32:54,875 --> 01:32:58,336
Обади се.

903
01:33:02,048 --> 01:33:04,301
<i>911. Полицията.</i>

904
01:33:04,384 --> 01:33:06,595
Къде е Дани?

905
01:33:06,678 --> 01:33:11,308
Той е добре. Иска да се качиш
в стаята си и да гледаш телевизия.

906
01:33:11,391 --> 01:33:12,601
Така ли?

907
01:33:12,684 --> 01:33:17,647
Трима мъже с експлозиви
държат сейфа ни под контрол.

908
01:33:21,485 --> 01:33:23,904
<i>Всичко е наред.
- Съгласен.</i>

909
01:33:23,987 --> 01:33:27,449
Чудесно! Слушай.

910
01:33:28,742 --> 01:33:32,662
<i>Моите хора ще сложат
три сака в асансьора.</i>

911
01:33:32,746 --> 01:33:34,998
<i>Асансьорът ще
се качи в зоната.</i>

912
01:33:35,081 --> 01:33:39,336
<i>Трима от вашите хора
ще изнесат саковете от казиното.</i>

913
01:33:39,419 --> 01:33:42,506
Ако се забавят
повече от 20 секунди

914
01:33:42,589 --> 01:33:48,095
или усетим, че сменяте саковете,
ще взривим всичките пари.

915
01:33:49,346 --> 01:33:51,431
Той е в казиното до ротативките.

916
01:33:51,515 --> 01:33:54,935
<i>Разбира се, че съм в казиното.
Дори съм отседнал в хотела ви.</i>

917
01:33:55,018 --> 01:34:00,107
<i>Имам една препоръка -
сложете мини-барове в стаите.</i>

918
01:34:00,607 --> 01:34:03,110
<i>Когато саковете се качат горе,</i>

919
01:34:03,193 --> 01:34:05,779
<i>отвън ще ги
чака бял микробус.</i>

920
01:34:05,862 --> 01:34:08,532
<i>Вашите хора
ще ги натоварят в него.</i>

921
01:34:08,615 --> 01:34:14,037
<i>Ако някой доближи шофьорската
врата, ще взривим всичко.</i>

922
01:34:15,288 --> 01:34:20,210
<i>Когато парите заминат,
моите хора ще напуснат сейфа.</i>

923
01:34:20,293 --> 01:34:24,548
<i>Когато те са в безопасност,
ще си получите сейфа обратно.</i>

924
01:34:24,631 --> 01:34:29,136
Специалните части са тук.
- Добре...

925
01:34:29,803 --> 01:34:34,808
Ще се съгласите ли, че изпълних
всички ваши условия?

926
01:34:35,142 --> 01:34:39,813
<i>Да.
- Защото и аз имам една препоръка.</i>

927
01:34:40,647 --> 01:34:44,568
Бягай и се крий, копеле!
Бягай и се крий!

928
01:34:44,651 --> 01:34:49,156
Ако те арестуват, докато си купуваш
нова спортна кола в Нюпорт Бийч,

929
01:34:49,239 --> 01:34:53,577
ще бъда разочарован, защото искам
да те хванат моите хора.

930
01:34:53,660 --> 01:34:56,288
А когато те хванат,

931
01:34:56,371 --> 01:34:59,458
няма да те предадем на полицията.

932
01:34:59,541 --> 01:35:04,171
Така че запомни съвета ми:
Бягай и се крий!

933
01:35:05,005 --> 01:35:08,467
Само това искам от теб.

934
01:35:29,863 --> 01:35:34,451
Г-н Бенедикт, микробусът
се отправя към летище "Макаран".

935
01:35:34,534 --> 01:35:40,081
Искам да ми върнете сейфа,
преди той да стъпи на пистата.

936
01:35:48,548 --> 01:35:53,970
<i>Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.</i>

937
01:35:54,554 --> 01:35:58,016
Готови сме.

938
01:35:58,809 --> 01:36:02,270
Спираме захранването.

939
01:36:02,896 --> 01:36:05,857
Направи го.

940
01:36:05,941 --> 01:36:08,860
<i>Отваряме вратите на асансьора.</i>

941
01:36:08,944 --> 01:36:12,739
<i>Двамата от охраната
на сейфа са в безсъзнание.</i>

942
01:36:12,823 --> 01:36:16,284
<i>Чакай малко!
- Тук има някой!</i>

943
01:36:16,493 --> 01:36:19,955
<i>Стреляйте!
- Уцелих го.</i>

944
01:36:20,580 --> 01:36:24,042
<i>Трябва ни светлина!</i>

945
01:36:35,762 --> 01:36:37,889
Какво става там?

946
01:36:37,973 --> 01:36:41,768
<i>Очевидно детонираха
някакъв експлозив.</i>

947
01:36:42,102 --> 01:36:45,939
<i>Повтарям, взривиха експлозив.
Ще претърсим за оцелели.</i>

948
01:36:46,022 --> 01:36:48,775
Кажи им да задържат
микробуса. Слизам долу.

949
01:36:48,859 --> 01:36:52,946
И разберете как
са се вързали в системата!

950
01:37:12,215 --> 01:37:15,677
Излезте веднага!

951
01:37:19,973 --> 01:37:23,435
Стреляйте по гумите!

952
01:37:38,825 --> 01:37:41,036
Не открихме заподозрени.

953
01:37:41,119 --> 01:37:45,081
Нямаме представа
как са влезли и излезли.

954
01:37:48,001 --> 01:37:50,670
Изтеглете хората си.
- Да почакаме...

955
01:37:50,754 --> 01:37:55,342
Веднага!
- Сейфът си е ваш. Изтегляме се!

956
01:38:04,184 --> 01:38:07,646
Докъде стигнахме с микробуса?

957
01:38:24,871 --> 01:38:28,333
Искам да опитам нещо.

958
01:38:29,042 --> 01:38:32,504
Вътре няма никой.

959
01:38:33,046 --> 01:38:36,466
Опа! Извинявай,
май искаше да се качиш.

960
01:38:36,550 --> 01:38:40,011
Престани да се
бъзикаш. Действай!

961
01:38:55,235 --> 01:38:59,906
<i>Спряхме микробуса, г-н Бенедикт.
- И?</i>

962
01:39:00,073 --> 01:39:03,368
<i>В саковете
няма пари, сър.</i>

963
01:39:03,452 --> 01:39:05,537
<i>Как така няма пари?</i>

964
01:39:05,620 --> 01:39:11,084
<i>Пълни са с рекламни брошури
на местни проститутки, сър.</i>

965
01:39:16,214 --> 01:39:19,926
Уолш... Пусни
записа на обира.

966
01:39:21,928 --> 01:39:25,307
Гледам го в момента, сър.

967
01:39:25,390 --> 01:39:29,019
<i>Има ли надпис "Белажио"
на пода на сейфа?</i>

968
01:39:29,102 --> 01:39:32,564
Няма, сър.
Нищо не разбирам.

969
01:39:34,107 --> 01:39:36,359
Сложихме надписа във вторник.

970
01:39:36,443 --> 01:39:40,906
Това, което гледахме
на мониторите, беше запис.

971
01:39:43,450 --> 01:39:47,537
Беше постановка. Някой е направил
точно копие на сейфа ми.

972
01:39:47,621 --> 01:39:52,125
Това, което гледахме,
не се случваше в момента.

973
01:39:52,793 --> 01:39:56,922
<i>Нищо не разбирам.
А къде отидоха парите?</i>

974
01:40:07,307 --> 01:40:10,769
Обади се.

975
01:40:16,316 --> 01:40:19,778
911. Полицията.

976
01:40:21,988 --> 01:40:27,160
Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.

977
01:40:30,831 --> 01:40:33,792
Отваряме вратите на асансьора.

978
01:40:33,875 --> 01:40:37,254
Двамата от охраната на сейфа
са в безсъзнание.

979
01:40:37,337 --> 01:40:40,715
Чакай малко!
- Тук има някой!

980
01:40:40,799 --> 01:40:44,219
Стреляйте!
- Уцелих го.

981
01:41:30,891 --> 01:41:34,352
Отворете.

982
01:41:39,566 --> 01:41:44,112
Здрасти, Бенедикт.
Как върви другият боксов мач?

983
01:41:49,075 --> 01:41:52,537
Вдигнете го.

984
01:41:59,669 --> 01:42:02,714
Имаш ли пръст в това?

985
01:42:02,798 --> 01:42:06,218
В кое да имам пръст?

986
01:42:09,763 --> 01:42:14,559
Ще те попитам още веднъж -
имаш ли пръст в това?

987
01:42:17,270 --> 01:42:22,067
Нямам никаква представа
за какво говориш, Бенедикт.

988
01:42:25,612 --> 01:42:28,240
Добре.

989
01:42:28,323 --> 01:42:31,743
Свободен си.

990
01:42:32,285 --> 01:42:35,747
Изпратете го.

991
01:42:41,962 --> 01:42:45,966
<i>Включи на 88-и канал.
- Кой се обажда?</i>

992
01:42:54,307 --> 01:42:57,144
<i>Какво става, Бенедикт?
Да не са те обрали?</i>

993
01:42:57,227 --> 01:43:00,689
<i>Спри!</i>

994
01:43:09,739 --> 01:43:13,201
<i>Ще ти дам един последен шанс.</i>

995
01:43:13,326 --> 01:43:18,540
<i>Къде са ми парите?
- Ако успея да ти върна парите,</i>

996
01:43:18,665 --> 01:43:23,086
<i>ще се откажеш ли от Тес?
Какво ще кажеш?</i>

997
01:43:26,339 --> 01:43:29,801
<i>Ще кажа "добре".</i>

998
01:43:32,512 --> 01:43:35,807
<i>Добре...</i>

999
01:43:35,891 --> 01:43:38,977
<i>В затвора бяхме с един тип.</i>

1000
01:43:39,060 --> 01:43:43,815
<i>Той знае всичко за
всеки удар в западните щати.</i>

1001
01:43:43,899 --> 01:43:48,779
Дай ми 72 часа и ще разбера
кой ти е свил парите.

1002
01:43:52,365 --> 01:43:55,827
Приятел от затвора?!

1003
01:43:57,204 --> 01:44:02,834
Предайте г-н Оушън на полицията.
Той е на изпитателен срок.

1004
01:44:29,653 --> 01:44:33,115
Тес...

1005
01:44:35,242 --> 01:44:37,994
Ти би трябвало
да знаеш най-добре.

1006
01:44:38,078 --> 01:44:41,581
В твоя хотел
винаги някой те гледа.

1007
01:46:22,182 --> 01:46:25,852
Почакайте!

1008
01:46:27,521 --> 01:46:30,982
Това е съпругът ми!

1009
01:46:33,610 --> 01:46:37,072
Дани...
- Казах ти, Тес.

1010
01:46:38,365 --> 01:46:41,326
Знаех какво правя.

1011
01:46:41,409 --> 01:46:44,830
Аз не знаех.
- Тръгваме.

1012
01:46:46,039 --> 01:46:51,002
Колко време ще лежиш?
- 3 до 6 месеца, предполагам.

1013
01:49:14,855 --> 01:49:18,525
3 до 6 месеца по-късно

1014
01:49:46,052 --> 01:49:49,514
Дано не ти е излязъл късметът.

1015
01:49:51,224 --> 01:49:55,896
Остин Пауърс се обади.
Иска да му върнеш ризата.

1016
01:50:02,736 --> 01:50:07,157
Имаш 13 милиона и идваш
да ме вземеш с тоя боклук?

1017
01:50:07,240 --> 01:50:09,326
Похарчих парите за костюма.

1018
01:50:09,409 --> 01:50:13,497
Къде е опашката?
- На задния ред в сивия седан.

1019
01:50:13,580 --> 01:50:18,502
Докарах ти някои лични вещи,
ако нямаш нищо против.

1020
01:50:20,003 --> 01:50:23,465
Не съм сигурен, че това е мое.

1021
01:50:33,266 --> 01:50:36,686
Здрасти.
- Трябва да намерим гадже на Ръсти.

1022
01:50:36,770 --> 01:50:40,232
Женският затвор
е малко по-надолу.

1023
01:50:41,108 --> 01:50:45,195
Нали каза, че си я продала?
- Да, казах го.

1024
01:50:45,278 --> 01:50:48,240
Лъжкиня!

1025
01:50:48,323 --> 01:50:51,743
Крадец!

