1
00:00:40,140 --> 00:00:42,768
早安

2
00:00:42,876 --> 00:00:44,844
请报上大名

3
00:00:44,945 --> 00:00:46,606
丹尼·欧逊

4
00:00:46,713 --> 00:00:47,873
谢谢

5
00:00:47,981 --> 00:00:49,949
本次听证会的目的

6
00:00:50,050 --> 00:00:52,245
在于判定…若将你假释之后

7
00:00:52,352 --> 00:00:53,979
你是否会再度犯案

8
00:00:54,087 --> 00:00:55,577
这是第一次将你成功起诉定罪

9
00:00:55,689 --> 00:00:56,951
不过，根据你过去的辉煌记录

10
00:00:57,057 --> 00:00:58,547
虽然检方一直证据不足

11
00:00:58,659 --> 00:01:01,822
我们怀疑…你还涉及一堆诈骗案

12
00:01:01,929 --> 00:01:03,829
关于这点…你有何解释？

13
00:01:05,599 --> 00:01:08,534
女士，正如你说的，证据不足

14
00:01:09,136 --> 00:01:11,730
我们想知道的是…

15
00:01:11,838 --> 00:01:14,398
你这次犯罪是否有特殊原因

16
00:01:14,508 --> 00:01:17,636
或是你故意让自己失手被逮

17
00:01:17,744 --> 00:01:20,542
我老婆甩了我，我心情沮丧

18
00:01:20,647 --> 00:01:23,480
当时产生自我毁灭的倾向

19
00:01:24,284 --> 00:01:25,251
若假释出狱后

20
00:01:25,352 --> 00:01:28,685
你是否会发生类似状况？

21
00:01:28,789 --> 00:01:29,813
反正她已经甩了我一次

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,448
应该不会为了好玩，再甩我一次

23
00:01:33,160 --> 00:01:37,859
欧逊先生，出狱后你有何打算？

24
00:02:27,447 --> 00:02:30,280
片名：瞒天过海

25
00:03:03,083 --> 00:03:04,072
请换点筹码

26
00:03:04,184 --> 00:03:05,845
好的

27
00:03:04,186 --> 00:03:06,645
（ 纽泽西州，大西洋城 ）

28
00:03:07,321 --> 00:03:09,380
一百五，要二十五、还是五块钱？

29
00:03:09,489 --> 00:03:10,478
二十五块的

30
00:03:13,994 --> 00:03:14,790
祝好运

31
00:03:14,895 --> 00:03:15,987
谢谢

32
00:03:23,103 --> 00:03:24,001
二十点

33
00:03:24,104 --> 00:03:27,073
我十九点，好的，开始

34
00:03:31,712 --> 00:03:33,043
我该换班休息了

35
00:03:33,714 --> 00:03:34,578
谢谢你

36
00:03:34,681 --> 00:03:35,739
谢谢

37
00:03:38,118 --> 00:03:39,210
保重

38
00:03:40,320 --> 00:03:41,218
先生，你好

39
00:03:41,321 --> 00:03:42,686
哈罗，法兰克

40
00:03:46,993 --> 00:03:48,585
对不起，先生

41
00:03:49,096 --> 00:03:51,394
你一定认错人了

42
00:03:51,932 --> 00:03:55,561
我叫拉蒙，你看我的名牌

43
00:03:59,272 --> 00:04:00,739
对不起，我搞错了

44
00:04:00,841 --> 00:04:02,399
没关系

45
00:04:02,509 --> 00:04:04,306
这张台子真不顺

46
00:04:05,412 --> 00:04:07,846
你可以去凯撒宫大厅

47
00:04:07,948 --> 00:04:10,007
一点钟以后

48
00:04:10,117 --> 00:04:12,017
是的

49
00:04:12,552 --> 00:04:13,644
谢了，拉蒙

50
00:04:15,856 --> 00:04:17,153
谢谢

51
00:04:17,257 --> 00:04:20,250
（ 拉斯维加斯地标即将拆除 ）

52
00:04:20,257 --> 00:04:22,957
（ 前任经营者痛斥该计划 ）

53
00:04:26,366 --> 00:04:28,095
你在读最近的大新闻？

54
00:04:29,503 --> 00:04:30,765
拉蒙？

55
00:04:30,871 --> 00:04:32,429
是啊

56
00:04:32,539 --> 00:04:36,000
我法兰克前科累累，根本通不过赌城委员会审查

57
00:04:36,009 --> 00:04:36,907
你刚出来？

58
00:04:37,010 --> 00:04:38,238
今天下午

59
00:04:38,812 --> 00:04:40,279
你知道他在哪里？

60
00:04:40,380 --> 00:04:43,713
听说他正在教电影明星打牌

61
00:04:44,518 --> 00:04:45,951
问这干嘛？

62
00:04:46,052 --> 00:04:48,043
你又有计划了？

63
00:04:48,155 --> 00:04:50,885
开什么玩笑？我才刚出狱

64
00:04:51,491 --> 00:04:52,583
布鲁克警官

65
00:04:52,692 --> 00:04:53,624
我是丹尼·欧逊

66
00:04:53,727 --> 00:04:56,719
依规定…二十四小时内和你联络

67
00:04:58,665 --> 00:05:00,792
没有，长官，我当然没惹麻烦

68
00:05:02,803 --> 00:05:04,566
没有，长官，我没有喝酒

69
00:05:06,206 --> 00:05:07,673
没有，长官

70
00:05:07,774 --> 00:05:09,332
我绝不会离开纽泽西州

71
00:05:16,249 --> 00:05:18,979
（ 加州，好莱坞 ）

72
00:05:23,557 --> 00:05:26,549
嘿！罗斯，你好吗？

73
00:05:30,831 --> 00:05:33,391
我问你，你有注册成立公司吗？

74
00:05:34,634 --> 00:05:38,730
你可以考虑，我问过我的经理

75
00:05:38,839 --> 00:05:40,067
伯尼？

76
00:05:40,173 --> 00:05:42,471
不是伯尼，我是说税务经理

77
00:05:42,576 --> 00:05:45,477
反正他们都叫伯尼

78
00:05:45,812 --> 00:05:48,246
他说我们这种业务项目

79
00:05:48,348 --> 00:05:52,409
可视为演艺事业的研发费用

80
00:05:52,519 --> 00:05:53,952
所以我可以用来抵税

81
00:05:54,054 --> 00:05:58,081
这是他们未来的想法啦

82
00:05:58,191 --> 00:06:00,386
不过，赌债要以支票支付

83
00:06:06,399 --> 00:06:08,629
还是你要现金也可以啦

84
00:06:09,202 --> 00:06:11,261
好吧，就现金吧

85
00:06:19,412 --> 00:06:22,677
先玩五张梭哈，大家都记得吗？

86
00:06:23,750 --> 00:06:26,218
谁先做庄？乔许吗？

87
00:06:29,022 --> 00:06:31,081
乔许，先从左边发牌

88
00:06:32,192 --> 00:06:33,090
庄家左边先开始

89
00:06:33,193 --> 00:06:33,887
尚恩？

90
00:06:33,994 --> 00:06:35,188
加一张

91
00:06:35,295 --> 00:06:36,489
这不是二十一点黑杰克

92
00:06:36,596 --> 00:06:38,188
傻瓜

93
00:06:38,965 --> 00:06:42,025
光盯着牌看没有用

94
00:06:43,570 --> 00:06:45,231
乔许，左边！左边！

95
00:06:45,338 --> 00:06:46,327
左边，我记得

96
00:06:46,439 --> 00:06:48,532
小姐下注，开始吧

97
00:06:49,042 --> 00:06:50,066
蓝色

98
00:06:50,277 --> 00:06:51,471
你应该说，五十块

99
00:06:51,578 --> 00:06:52,306
我也跟吗？

100
00:06:52,412 --> 00:06:53,344
好

101
00:06:53,446 --> 00:06:55,346
尚恩跟进，五十

102
00:06:56,082 --> 00:06:57,709
管他的，小钱嘛

103
00:06:59,586 --> 00:07:02,885
别让对手看出你真正的想法

104
00:07:02,989 --> 00:07:04,217
谢谢指教

105
00:07:06,059 --> 00:07:06,923
换几张？

106
00:07:07,027 --> 00:07:08,153
四张

107
00:07:08,828 --> 00:07:10,819
你这时候应该收牌，不要换牌

108
00:07:10,931 --> 00:07:11,693
我要收牌？

109
00:07:11,798 --> 00:07:13,163
是的

110
00:07:13,567 --> 00:07:15,034
你没搞错？

111
00:07:16,236 --> 00:07:18,966
拿到烂牌就得面对现实

112
00:07:19,072 --> 00:07:21,563
认输吧，尚恩，你怎么有三对牌？

113
00:07:21,675 --> 00:07:25,475
只发五张牌，哪来六张牌？

114
00:07:25,579 --> 00:07:26,341
有一张是我的

115
00:07:26,446 --> 00:07:27,105
不是我发的

116
00:07:27,213 --> 00:07:28,680
各位！各位

117
00:07:28,782 --> 00:07:30,841
看好了

118
00:07:30,951 --> 00:07:32,213
同花

119
00:07:33,887 --> 00:07:35,149
笑什么？

120
00:07:40,694 --> 00:07:42,184
我把你们赢到脱裤子

121
00:07:42,295 --> 00:07:43,819
我洗车的钱有着落了

122
00:07:58,578 --> 00:07:59,977
你的牌局训练营如何了？

123
00:08:00,413 --> 00:08:01,937
一群白痴令我度日如年

124
00:08:03,049 --> 00:08:04,243
什么？

125
00:08:04,351 --> 00:08:05,909
我要和你老婆私奔

126
00:08:07,053 --> 00:08:08,145
很好

127
00:08:18,231 --> 00:08:21,997
从电视跨足电影很难吗？

128
00:08:22,102 --> 00:08:23,501
我不这么觉得

129
00:08:25,572 --> 00:08:28,268
罗斯，有人要加入

130
00:08:28,375 --> 00:08:30,104
若你不反对的话

131
00:08:32,278 --> 00:08:35,611
欧逊先生，你在哪儿高就？

132
00:08:35,715 --> 00:08:36,841
可以告诉我吗？

133
00:08:36,950 --> 00:08:38,508
当然可以

134
00:08:39,019 --> 00:08:40,418
换两张

135
00:08:40,954 --> 00:08:42,615
我刚出狱

136
00:08:45,158 --> 00:08:46,523
真的？

137
00:08:46,626 --> 00:08:48,184
你犯了什么案子？

138
00:08:48,662 --> 00:08:50,186
偷窃

139
00:08:50,797 --> 00:08:54,289
偷窃？就像是珠宝之类的吗？

140
00:08:54,401 --> 00:08:56,892
印加帝国皇室婚礼头冠

141
00:08:58,905 --> 00:09:01,465
那东西值钱吗？

142
00:09:01,574 --> 00:09:03,064
头冠，还算值点钱啦

143
00:09:03,176 --> 00:09:04,143
他在耍你的

144
00:09:04,244 --> 00:09:05,472
那东西若能卖掉

145
00:09:05,578 --> 00:09:07,239
钱会多得你搬不动

146
00:09:07,347 --> 00:09:08,575
我换一张

147
00:09:09,215 --> 00:09:10,443
反正根本卖不出去

148
00:09:10,550 --> 00:09:12,313
我的经纪人好像很有把握

149
00:09:12,419 --> 00:09:14,080
若能偷现金，就用不着经纪人

150
00:09:14,187 --> 00:09:15,654
有些人就是缺乏野心

151
00:09:15,755 --> 00:09:17,586
有野心的人都坐牢去了

152
00:09:18,124 --> 00:09:19,614
五百块

153
00:09:20,593 --> 00:09:22,527
各位，打牌的第一课是什么？

154
00:09:22,629 --> 00:09:23,618
不要下错注

155
00:09:23,730 --> 00:09:25,925
不对，在牌桌上不可意气用事

156
00:09:26,032 --> 00:09:27,363
说得好，托佛

157
00:09:27,634 --> 00:09:28,328
今天给你们上一课

158
00:09:28,435 --> 00:09:30,062
如何看穿对手虚张声势

159
00:09:30,704 --> 00:09:32,569
他一下子就下大注

160
00:09:32,672 --> 00:09:35,698
我敢说，他顶多就只有一对牌

161
00:09:36,710 --> 00:09:37,904
贝瑞？

162
00:09:41,448 --> 00:09:42,574
好吧

163
00:09:42,982 --> 00:09:44,244
我收牌

164
00:09:46,786 --> 00:09:47,878
乔许？

165
00:09:47,987 --> 00:09:51,582
没关系，我跟五百块

166
00:09:51,691 --> 00:09:53,318
我再加…

167
00:09:53,426 --> 00:09:56,395
五百块

168
00:09:56,496 --> 00:09:58,521
干得好，乔许

169
00:09:58,631 --> 00:10:01,657
不过你要注意，别把他逼得太紧

170
00:10:01,768 --> 00:10:03,429
小心他狗急跳墙

171
00:10:04,571 --> 00:10:05,333
荷莉

172
00:10:05,438 --> 00:10:07,303
我也跟

173
00:10:09,642 --> 00:10:11,007
我跟了

174
00:10:11,511 --> 00:10:12,773
我也跟

175
00:10:14,614 --> 00:10:16,172
我跟五百

176
00:10:16,950 --> 00:10:18,281
再加两千

177
00:10:19,452 --> 00:10:22,421
各位，拼了，一大笔钱喔

178
00:10:23,056 --> 00:10:26,787
我重申，他只是在虚张声势而已

179
00:10:29,395 --> 00:10:30,589
乔许

180
00:10:31,131 --> 00:10:32,189
我再跟两千

181
00:10:37,470 --> 00:10:39,199
够气魄，跟了

182
00:10:39,305 --> 00:10:41,296
我再跟

183
00:10:45,245 --> 00:10:46,507
开牌

184
00:10:47,714 --> 00:10:51,480
四条九，不知够不够大

185
00:10:52,018 --> 00:10:53,815
不过这该够了吧

186
00:10:53,920 --> 00:10:56,150
谢谢你提醒…他在虚张声势

187
00:10:59,626 --> 00:11:02,322
托佛，替我签个名吧

188
00:11:17,577 --> 00:11:18,475
我无聊死了

189
00:11:18,578 --> 00:11:19,476
你看起来很无聊

190
00:11:19,579 --> 00:11:21,171
我是真的很无聊

191
00:11:22,415 --> 00:11:24,781
里面还好吧？饼干有收到吗？

192
00:11:26,319 --> 00:11:28,253
你以为我来找你干嘛？

193
00:11:30,423 --> 00:11:31,481
告诉我

194
00:11:31,925 --> 00:11:33,017
这事得从长计议

195
00:11:33,126 --> 00:11:34,616
从没有干过这种案子

196
00:11:34,727 --> 00:11:37,594
我们得找一票高手合作

197
00:11:38,131 --> 00:11:42,033
要用到枪吗？　　没必要，戒备森严，主要是…

198
00:11:42,135 --> 00:11:43,796
目标呢？　　每人可分到八位数

199
00:11:43,903 --> 00:11:45,564
目标呢？

200
00:11:47,640 --> 00:11:49,471
你上次去赌城是什么时候？

201
00:11:51,144 --> 00:11:53,305
你要去偷赌场？

202
00:12:07,227 --> 00:12:08,660
贝拉吉赌场的金库

203
00:12:14,968 --> 00:12:18,028
若这蓝图没错的话，我想…

204
00:12:18,638 --> 00:12:21,732
这是最不可能破解的金库

205
00:12:24,177 --> 00:12:26,145
你是说三家赌场？

206
00:12:26,246 --> 00:12:27,270
这些通道连接了…

207
00:12:27,380 --> 00:12:29,507
幻象、米高梅赌场

208
00:12:29,616 --> 00:12:31,174
所有赌金都运到这儿贮藏

209
00:12:33,119 --> 00:12:35,087
贝拉吉、幻象…

210
00:12:36,256 --> 00:12:38,087
这些都是泰瑞·班奈狄的赌场

211
00:12:38,191 --> 00:12:39,419
是的，完全正确

212
00:12:40,526 --> 00:12:41,959
你觉得他不会介意吧？

213
00:12:42,061 --> 00:12:43,153
可能会有点不高兴

214
00:12:43,263 --> 00:12:46,790
你会需要十二个高手

215
00:12:47,867 --> 00:12:49,425
什么样的人？

216
00:12:49,535 --> 00:12:50,832
我马上能联想到…

217
00:12:50,937 --> 00:12:52,905
你会需要内线情报专家

218
00:12:53,006 --> 00:12:54,735
黑人小喽罗

219
00:12:54,841 --> 00:12:56,602
汽车机械专家，两个默契极佳的拍档

220
00:12:56,609 --> 00:12:57,667
加上过气的拳王

221
00:12:57,777 --> 00:13:00,302
还要一个模仿语言专家

222
00:13:01,915 --> 00:13:03,940
行动所需要的资金呢？

223
00:13:05,051 --> 00:13:08,043
搞这三家赌场，还怕找不到投资？

224
00:13:08,154 --> 00:13:11,021
业界想整班奈狄的人太多了

225
00:13:11,124 --> 00:13:14,786
班奈狄哪个敌人有足够的闲钱？

226
00:13:18,031 --> 00:13:18,895
鲁本

227
00:13:18,998 --> 00:13:19,726
鲁本

228
00:13:19,832 --> 00:13:21,026
嘿

229
00:13:22,435 --> 00:13:25,495
奥斯卡，手电筒放低点

230
00:13:25,605 --> 00:13:28,506
抱歉，你们找到东西了吗？

231
00:13:28,608 --> 00:13:31,805
我们可以带回去影印一份

232
00:13:31,911 --> 00:13:33,071
没问题

233
00:13:33,179 --> 00:13:34,612
谢了

234
00:13:42,355 --> 00:13:43,583
干嘛？

235
00:13:45,224 --> 00:13:46,452
告诉我原因

236
00:13:47,393 --> 00:13:50,123
别说是为了钱，到底为了什么？

237
00:13:50,229 --> 00:13:51,719
为什么不呢？

238
00:13:57,570 --> 00:14:01,006
因为我在牢里浪费了四年的生命

239
00:14:01,107 --> 00:14:04,099
而你教那些笨偶像打牌赚钱

240
00:14:06,612 --> 00:14:08,375
因为赌场总是赢家

241
00:14:09,248 --> 00:14:10,840
若你一直不冒险赌一把大的

242
00:14:10,950 --> 00:14:12,110
赌场最后总是吃定你

243
00:14:12,218 --> 00:14:14,413
除非你拿到一把完美的好牌

244
00:14:14,520 --> 00:14:17,387
你就下大注，大赢赌场一把

245
00:14:21,294 --> 00:14:22,318
你这套演讲练过吧？

246
00:14:22,428 --> 00:14:23,417
练了一下，说太快了吗？

247
00:14:23,529 --> 00:14:25,121
不会，很好

248
00:14:25,231 --> 00:14:27,596
不过教笨偶像打牌，有点伤感

249
00:14:30,636 --> 00:14:32,399
不知道鲁本会怎么说

250
00:14:33,806 --> 00:14:36,001
我看你们得了神经病

251
00:14:36,240 --> 00:14:39,776
你们两个都疯了

252
00:14:36,242 --> 00:14:39,576
（ 内华达州，拉斯维加斯 ）

253
00:14:40,179 --> 00:14:42,704
全人类最了解…

254
00:14:42,815 --> 00:14:44,282
赌场安全系统的人就是我

255
00:14:44,384 --> 00:14:47,547
我设计发明的，无人能破解

256
00:14:47,787 --> 00:14:49,618
到处都是摄影机、警卫人员

257
00:14:49,722 --> 00:14:53,021
定时记录器、地窖金库

258
00:14:53,126 --> 00:14:56,618
武装人员足以攻下整个巴黎

259
00:14:57,730 --> 00:14:59,789
这例子怪怪的

260
00:15:00,266 --> 00:15:02,029
反正没有人试过啦

261
00:15:04,604 --> 00:15:05,628
其实也算有人尝试过

262
00:15:05,738 --> 00:15:07,706
有几个家伙差点成功了

263
00:15:08,107 --> 00:15:11,099
赌城史上最有名的三件案子

264
00:15:11,811 --> 00:15:13,676
第三名…铜牌奖

265
00:15:13,946 --> 00:15:16,710
细汉仔之马靴赌场劫案

266
00:15:17,483 --> 00:15:18,780
抓住他，穿西装那个

267
00:15:20,420 --> 00:15:23,548
他差一点就成功了

268
00:15:24,357 --> 00:15:25,619
嘿！别动那些钱

269
00:15:25,725 --> 00:15:27,716
案史第二名

270
00:15:27,827 --> 00:15:29,852
1971年弗莱明哥赌场

271
00:15:29,962 --> 00:15:32,260
那家伙几乎快冲出门口了

272
00:15:32,365 --> 00:15:33,764
可惜还是功败垂成

273
00:15:35,201 --> 00:15:39,637
当然，那家伙后来…在医院躺了三个礼拜

274
00:15:39,839 --> 00:15:41,306
可怜的嬉皮小子

275
00:15:41,874 --> 00:15:45,105
而人类史上企图打劫赌城赌场

276
00:15:45,211 --> 00:15:47,543
最接近成功的一次…

277
00:15:47,647 --> 00:15:50,514
是1987年的凯撒宫赌场

278
00:15:51,818 --> 00:15:52,978
他来…

279
00:15:53,653 --> 00:15:55,018
他下手…

280
00:15:56,055 --> 00:15:57,317
他被击毙

281
00:16:03,129 --> 00:16:04,756
我跟你们扯这些干嘛？

282
00:16:04,864 --> 00:16:07,924
你们是高手，顶尖专家

283
00:16:08,034 --> 00:16:10,594
相信你们一定会成功的

284
00:16:11,003 --> 00:16:13,597
对了，忘了提醒你们

285
00:16:13,706 --> 00:16:15,071
就算你们得手了

286
00:16:15,174 --> 00:16:18,041
你们还是在鸟不生蛋的沙漠中

287
00:16:19,812 --> 00:16:20,471
你说得对

288
00:16:20,580 --> 00:16:22,377
他说得对

289
00:16:22,482 --> 00:16:24,040
我们实在是太不自量力了

290
00:16:24,150 --> 00:16:25,879
我们老是自以为是

291
00:16:25,985 --> 00:16:27,714
行了，少来这一套

292
00:16:27,820 --> 00:16:29,481
谢谢你的午餐

293
00:16:29,589 --> 00:16:30,647
沙拉很不错

294
00:16:30,756 --> 00:16:31,950
抱歉，打扰了

295
00:16:32,058 --> 00:16:33,855
我们认识这么久了

296
00:16:33,960 --> 00:16:37,726
我也欠你们不少人情

297
00:16:37,830 --> 00:16:38,558
不用客气

298
00:16:38,664 --> 00:16:40,097
别说这些了

299
00:16:40,500 --> 00:16:41,865
把你们的地址留下来

300
00:16:41,968 --> 00:16:44,903
我寄些二手家俱给你们

301
00:16:46,405 --> 00:16:48,305
我很好奇，两位天才

302
00:16:48,407 --> 00:16:51,740
你们打算对哪几家下手？

303
00:16:53,946 --> 00:16:56,881
贝拉吉、幻象、米高梅赌场

304
00:16:58,985 --> 00:17:01,453
那都是泰瑞·班奈狄的赌场

305
00:17:02,522 --> 00:17:03,318
真的吗？

306
00:17:03,422 --> 00:17:04,719
是的

307
00:17:05,691 --> 00:17:07,090
你们…

308
00:17:08,761 --> 00:17:10,991
你们干嘛跟他过不去？

309
00:17:11,864 --> 00:17:14,162
应该是，你跟他有什么过节？

310
00:17:15,434 --> 00:17:17,868
他毁了我的赌场

311
00:17:18,437 --> 00:17:20,098
逼我交出经营权

312
00:17:20,506 --> 00:17:23,998
他下个月就要把我赌场夷平

313
00:17:24,110 --> 00:17:26,237
再盖一座造型可怕的大怪兽

314
00:17:26,345 --> 00:17:27,937
我知道你们想干嘛了

315
00:17:28,047 --> 00:17:29,412
鲁本，我们想干嘛？

316
00:17:30,917 --> 00:17:33,078
你们要对班奈狄的赌场下手

317
00:17:33,186 --> 00:17:35,154
你们最好先搞清楚

318
00:17:36,322 --> 00:17:38,290
那种人以前还文明一点

319
00:17:38,391 --> 00:17:40,052
你对他下手，他就干掉你

320
00:17:40,159 --> 00:17:42,093
不过班奈狄嘛

321
00:17:43,362 --> 00:17:48,732
你最好别让他知道是你们干的

322
00:17:48,834 --> 00:17:51,826
因为他会搞得你生不如死

323
00:17:53,172 --> 00:17:56,608
所以我们要非常小心、精确

324
00:17:56,709 --> 00:17:58,199
还有充裕的金援

325
00:17:59,178 --> 00:18:01,544
你们还要够疯狂大胆

326
00:18:01,647 --> 00:18:05,413
而且还要找一群一样的疯子

327
00:18:09,155 --> 00:18:10,884
你们有人选了吗？

328
00:18:11,524 --> 00:18:12,855
好吧，有谁？

329
00:18:13,226 --> 00:18:14,693
法兰克已经同意加入

330
00:18:14,794 --> 00:18:17,262
他得了支气管炎

331
00:18:17,363 --> 00:18:19,854
申请到气候温暖的地方任职

332
00:18:24,804 --> 00:18:26,699
（ 欢迎光临拉斯维加斯 ）

333
00:18:26,872 --> 00:18:27,964
谁负责开车？

334
00:18:28,074 --> 00:18:29,439
我找过马洛伊兄弟

335
00:18:29,542 --> 00:18:30,839
那对摩门双胞胎？

336
00:18:31,143 --> 00:18:33,577
他们在盐湖城，六个月没作案

337
00:18:34,013 --> 00:18:36,447
他们恐怕正闲得发慌

338
00:18:51,964 --> 00:18:53,727
我在等你，甜心

339
00:18:53,833 --> 00:18:54,800
好了，走

340
00:18:54,900 --> 00:18:55,662
我在等你

341
00:18:55,768 --> 00:18:57,133
干嘛？

342
00:18:57,236 --> 00:18:58,362
你像个小女孩

343
00:18:58,471 --> 00:19:00,336
别激动

344
00:19:00,439 --> 00:19:03,272
我要超越你的车子，并狠狠揍你一顿

345
00:19:03,376 --> 00:19:04,570
别激动

346
00:19:40,212 --> 00:19:42,407
（ 加州，洛杉矶 ）

347
00:19:42,515 --> 00:19:43,311
电子专家？

348
00:19:43,416 --> 00:19:44,713
李文斯顿·戴尔

349
00:19:45,151 --> 00:19:46,914
他在替FBI特勤小组…

350
00:19:47,019 --> 00:19:49,112
兼职做监听工作

351
00:19:49,221 --> 00:19:50,119
这人胆子如何？

352
00:19:50,222 --> 00:19:52,247
还可以，你自己看

353
00:19:52,358 --> 00:19:54,485
放大一点，镜头拉近点

354
00:19:54,593 --> 00:19:59,030
不…不要碰那个

355
00:19:59,365 --> 00:20:00,923
为什么不行？

356
00:20:01,033 --> 00:20:04,662
难道我会随便碰你的枪吗？

357
00:20:04,770 --> 00:20:07,261
嘿，别紧张嘛

358
00:20:17,616 --> 00:20:18,548
爆破专家呢？

359
00:20:18,651 --> 00:20:19,583
菲尔·特伦泰

360
00:20:19,685 --> 00:20:20,982
他死了

361
00:20:21,187 --> 00:20:22,518
真的吗？死于工作意外？

362
00:20:22,621 --> 00:20:23,747
不，皮肤癌

363
00:20:23,856 --> 00:20:24,584
你有送花过去吗？

364
00:20:24,690 --> 00:20:26,214
我还跟他太太约会了一阵子

365
00:20:27,860 --> 00:20:29,327
拜许现在人在城里

366
00:20:30,529 --> 00:20:32,554
他或许可以加入

367
00:20:39,572 --> 00:20:40,664
好了，各位

368
00:20:42,308 --> 00:20:43,673
预备

369
00:21:02,695 --> 00:21:05,095
天啊，我真败给你们了

370
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
白痴！怎么没把警铃关了？

371
00:21:15,174 --> 00:21:17,404
你用的犯案器材就是这些？

372
00:21:17,510 --> 00:21:19,671
你说我用诡雷的手法犯案

373
00:21:19,779 --> 00:21:20,871
那么呢？

374
00:21:20,980 --> 00:21:23,107
这不是他的手法

375
00:21:23,749 --> 00:21:25,046
是不是…

376
00:21:25,651 --> 00:21:26,845
拜许？

377
00:21:27,420 --> 00:21:29,012
我是派克，烟酒枪械管理局

378
00:21:29,822 --> 00:21:31,414
我来猜猜看

379
00:21:31,524 --> 00:21:32,786
G4型炸药

380
00:21:32,892 --> 00:21:36,328
十英尺内可快速引爆

381
00:21:37,630 --> 00:21:40,292
我问你，你搜过他全身上下

382
00:21:40,399 --> 00:21:41,627
只找到诡雷吗？

383
00:21:41,734 --> 00:21:44,066
你真的搜过他了？

384
00:21:44,470 --> 00:21:45,368
让开

385
00:21:46,272 --> 00:21:47,603
好了

386
00:21:48,274 --> 00:21:49,673
去找吉格过来，我要找他

387
00:21:49,775 --> 00:21:50,764
谁？

388
00:21:50,876 --> 00:21:52,434
快叫他过来，听到没？

389
00:21:54,246 --> 00:21:55,508
拜许，你能把我给你的东西…

390
00:21:55,614 --> 00:21:57,377
把它们组合一下吗？

391
00:21:57,983 --> 00:21:59,007
行了

392
00:22:00,986 --> 00:22:02,078
丹尼呢？

393
00:22:02,188 --> 00:22:03,655
他在转角等我们

394
00:22:03,756 --> 00:22:06,919
太好了，终于能跟高手做事了

395
00:22:08,160 --> 00:22:10,390
通通趴下！快趴下

396
00:22:12,398 --> 00:22:14,195
条子们这下子吓得屁滚尿流了

397
00:22:15,501 --> 00:22:17,196
干得好　　　谢谢

398
00:22:21,674 --> 00:22:24,541
（ 加州，圣地牙哥 ）

399
00:22:35,488 --> 00:22:37,422
哪一个是神奇小颜？

400
00:22:37,790 --> 00:22:39,553
小个子那个中国人

401
00:22:44,296 --> 00:22:45,456
还有谁能考虑？

402
00:22:45,564 --> 00:22:47,054
他是不二人选

403
00:22:51,570 --> 00:22:53,663
看起来没什么不同

404
00:23:03,182 --> 00:23:04,376
特技专家找到了

405
00:23:04,483 --> 00:23:05,745
特技专家找到了

406
00:23:11,323 --> 00:23:12,813
我们还需要索尔

407
00:23:12,925 --> 00:23:15,223
他退出江湖一年了

408
00:23:15,327 --> 00:23:16,885
怎么？他信教了吗？

409
00:23:16,996 --> 00:23:18,190
胃溃疡

410
00:23:21,066 --> 00:23:22,055
你去问他意愿

411
00:23:22,167 --> 00:23:23,395
好，我去问他

412
00:23:25,271 --> 00:23:28,104
（ 佛州，圣彼得堡 ）

413
00:23:51,797 --> 00:23:53,458
我早就看到你了

414
00:23:53,899 --> 00:24:01,203
第二回合下注的时候

415
00:24:01,307 --> 00:24:04,435
你还没起床，我就看到你了

416
00:24:05,010 --> 00:24:06,602
还好吧？索尔？

417
00:24:06,712 --> 00:24:08,339
好得不得了

418
00:24:08,447 --> 00:24:10,074
你干嘛吃橘子？

419
00:24:10,182 --> 00:24:12,480
医生说我需要维他命

420
00:24:12,585 --> 00:24:14,553
那你何不直接吃维他命就好了？

421
00:24:15,421 --> 00:24:17,685
你大老远来替我健康检查？

422
00:24:18,357 --> 00:24:19,847
我们到包厢谈吧

423
00:24:33,405 --> 00:24:34,804
就为了这件事？

424
00:24:34,907 --> 00:24:37,205
我应该拒绝你的邀请吗？

425
00:24:37,309 --> 00:24:40,472
索尔，你是这一行的顶尖高手

426
00:24:40,579 --> 00:24:41,568
你还能追求什么？

427
00:24:41,680 --> 00:24:44,547
没有了，我有间豪华公寓

428
00:24:44,650 --> 00:24:47,312
铺了高级地毯，还有可爱金鱼

429
00:24:47,419 --> 00:24:48,613
我还有个好女人跟我约会

430
00:24:48,721 --> 00:24:51,554
她在梅西百货卖内衣

431
00:24:51,657 --> 00:24:53,249
我变了

432
00:24:57,329 --> 00:24:58,956
我们这种人是不会改变的

433
00:24:59,064 --> 00:25:00,656
只有保持水准和退化

434
00:25:00,766 --> 00:25:01,994
本质不会改变

435
00:25:02,101 --> 00:25:03,591
不要再说了

436
00:25:04,169 --> 00:25:06,330
你下注那一只落后了

437
00:25:06,438 --> 00:25:08,599
它会迎头赶上，大家都知道

438
00:25:13,145 --> 00:25:16,114
至少你会当我是个成年人吧

439
00:25:16,615 --> 00:25:18,480
告诉我，这次要干嘛？

440
00:25:58,090 --> 00:26:00,149
索尔加入，十个应该够了

441
00:26:00,259 --> 00:26:01,658
你觉得还不够？

442
00:26:03,395 --> 00:26:05,192
你觉得还差一个？

443
00:26:06,331 --> 00:26:08,026
你觉得还要再加一个人？

444
00:26:10,269 --> 00:26:11,827
好吧，我们再找一个

445
00:26:21,480 --> 00:26:24,347
（ 伊利诺州，芝加哥 ）

446
00:27:15,300 --> 00:27:18,326
（ 手法俐落，伊米酒吧见 ）

447
00:27:18,437 --> 00:27:21,600
（ 丹尼·欧逊 ）

448
00:27:30,516 --> 00:27:31,710
哈罗，莱纳斯

449
00:27:32,184 --> 00:27:33,708
这钱包是谁的？

450
00:27:35,120 --> 00:27:36,314
你是谁？

451
00:27:36,722 --> 00:27:38,485
我是巴比·卡得威的朋友

452
00:27:39,858 --> 00:27:42,053
要不要加入？现在决定

453
00:27:45,964 --> 00:27:47,090
这是什么？

454
00:27:47,199 --> 00:27:49,997
机票，外加一份工作

455
00:27:51,470 --> 00:27:53,631
你这么相信我？

456
00:27:53,739 --> 00:27:55,400
巴比对你有信心

457
00:27:55,507 --> 00:27:57,065
老爸都是这样子

458
00:27:58,210 --> 00:27:59,677
他没告诉你吗？

459
00:28:00,078 --> 00:28:02,012
他不要我提他的名字

460
00:28:02,114 --> 00:28:04,605
搞定这个计划，他会以你为荣

461
00:28:05,050 --> 00:28:07,109
你可以拒绝

462
00:28:07,219 --> 00:28:09,050
继续回去在地铁站当小扒手

463
00:28:09,154 --> 00:28:10,246
买单

464
00:28:14,860 --> 00:28:16,623
这是你扒过最值钱的东西

465
00:28:17,129 --> 00:28:18,653
拉斯维加斯？

466
00:28:18,764 --> 00:28:20,459
美国的游乐场

467
00:29:06,645 --> 00:29:09,443
你们有享受到团体折扣吗？

468
00:29:16,121 --> 00:29:18,817
索尔，你去过犹他州吗？

469
00:29:20,158 --> 00:29:22,183
不怎么喜欢那儿

470
00:29:22,728 --> 00:29:25,595
你有空可以去看看

471
00:29:25,697 --> 00:29:27,756
你在那儿一定很愉快

472
00:29:28,333 --> 00:29:29,800
有空我会考虑

473
00:29:30,903 --> 00:29:32,700
欢迎光临拉斯维加斯

474
00:29:33,238 --> 00:29:34,432
大家都吃饱了吗？

475
00:29:34,907 --> 00:29:35,931
很好

476
00:29:36,041 --> 00:29:38,032
酒都醒了吗？

477
00:29:38,143 --> 00:29:39,337
差不多了

478
00:29:39,444 --> 00:29:42,936
我想大家都还不确定

479
00:29:43,048 --> 00:29:44,345
是否加入我要说的计划

480
00:29:44,449 --> 00:29:47,316
是极度复杂而危险的

481
00:29:47,753 --> 00:29:50,745
若有人认为不合适，或不感兴趣

482
00:29:50,856 --> 00:29:53,120
那就大吃一顿再回去

483
00:29:53,225 --> 00:29:55,420
不用觉得不好意思

484
00:29:55,527 --> 00:29:57,256
不然，请跟我来

485
00:30:06,872 --> 00:30:08,965
你是巴比·卡得威的儿子？

486
00:30:10,509 --> 00:30:12,101
芝加哥来的？

487
00:30:14,212 --> 00:30:17,147
喜欢那儿吗？

488
00:30:17,249 --> 00:30:18,546
很好

489
00:30:18,650 --> 00:30:20,413
你给我滚进屋里去

490
00:30:30,829 --> 00:30:34,094
各位，拉斯维加斯大道上

491
00:30:34,199 --> 00:30:37,760
以三家大赌场闻名

492
00:30:37,869 --> 00:30:41,600
贝拉吉、幻象、米高梅

493
00:30:44,643 --> 00:30:48,636
而在地下两百尺深处

494
00:30:48,747 --> 00:30:51,215
三家赌场设下层层警戒系统

495
00:30:51,316 --> 00:30:54,843
来保护它们进去的赌金收入

496
00:30:55,854 --> 00:30:56,980
我们的目标就是赌金

497
00:30:57,089 --> 00:30:58,886
冲进去，到手就闪，对吧？

498
00:30:58,991 --> 00:31:01,118
会比这个再稍微复杂一点

499
00:31:02,094 --> 00:31:03,618
呃，是吗？

500
00:31:04,663 --> 00:31:06,221
这是法兰克偷拍的

501
00:31:06,331 --> 00:31:08,925
他在贝拉吉赌场当发牌员

502
00:31:09,968 --> 00:31:11,333
先告诉你们坏消息

503
00:31:11,436 --> 00:31:15,600
它的安全系统可抵抗核弹攻击

504
00:31:16,074 --> 00:31:18,702
首先我们得先通过管理中心

505
00:31:18,810 --> 00:31:21,210
这已经是件挺麻烦的事了

506
00:31:21,313 --> 00:31:24,180
接下来，要通过这些门

507
00:31:24,282 --> 00:31:26,648
每道门都有不同的六位数密码

508
00:31:26,752 --> 00:31:28,583
而且每隔十二小时更新一次

509
00:31:28,687 --> 00:31:32,521
然后再进电梯，好戏才刚上场

510
00:31:32,624 --> 00:31:35,957
电梯要指纹辨识才能启动

511
00:31:36,061 --> 00:31:37,187
指纹是无法伪造的

512
00:31:37,295 --> 00:31:41,356
再加上赌场金库的安全系统

513
00:31:41,466 --> 00:31:42,694
需要声音确认才开启

514
00:31:42,801 --> 00:31:44,428
显然我们也弄不到

515
00:31:44,536 --> 00:31:47,266
电梯装着感测系统

516
00:31:47,372 --> 00:31:50,000
若系统侦测有异

517
00:31:50,108 --> 00:31:52,770
我们就会被锁在里面出不来

518
00:31:52,878 --> 00:31:56,041
一旦过了这一关，那就容易了

519
00:31:56,148 --> 00:31:57,137
只要再搞定…

520
00:31:57,249 --> 00:31:59,979
两个有乌兹冲锋枪的警卫

521
00:32:00,085 --> 00:32:01,211
再想办法开启人类史上…

522
00:32:01,319 --> 00:32:03,446
设计最精密的地下金库大门

523
00:32:04,389 --> 00:32:05,981
有没有问题？

524
00:32:06,091 --> 00:32:09,254
我们为什么不从地下挖个洞钻过去呢？

525
00:32:09,361 --> 00:32:10,794
不可能，地下隧道不可行

526
00:32:10,896 --> 00:32:13,729
地下布满感应系统

527
00:32:13,832 --> 00:32:16,494
连一只狗跑进去…都侦测得到

528
00:32:16,601 --> 00:32:17,499
还有没有问题？

529
00:32:17,602 --> 00:32:20,366
该说点好消息了吧

530
00:32:20,472 --> 00:32:22,804
内华达赌场委员会规定

531
00:32:22,908 --> 00:32:25,536
赌场内一切流通的筹码总数

532
00:32:25,644 --> 00:32:27,942
在赌场内…需准备同等金额现金

533
00:32:28,046 --> 00:32:30,776
也就是说，平常非例假日时

534
00:32:30,882 --> 00:32:35,080
赌场内约有六、七千万现金

535
00:32:35,187 --> 00:32:38,054
在周末时，大概有八、九千万

536
00:32:38,156 --> 00:32:39,180
若有拳赛举行

537
00:32:39,291 --> 00:32:42,089
例如两周后的比赛，我们下手

538
00:32:42,894 --> 00:32:45,385
那时至少有一亿五千万

539
00:32:46,998 --> 00:32:49,899
我们十一个人平分

540
00:32:50,735 --> 00:32:52,100
你们自己除除看

541
00:32:52,938 --> 00:32:54,235
没错

542
00:32:54,339 --> 00:32:56,034
我有问题

543
00:32:56,141 --> 00:33:00,339
若我们能突破重重密码的门禁

544
00:33:00,445 --> 00:33:02,936
进入那个启动不了的电梯

545
00:33:03,048 --> 00:33:05,039
制伏武装警卫

546
00:33:05,150 --> 00:33:07,311
再进入那个门开不了的金库

547
00:33:07,419 --> 00:33:09,114
还要不被摄影机发现

548
00:33:09,221 --> 00:33:11,917
对不起，我忘了提摄影机

549
00:33:12,324 --> 00:33:15,020
假设我们都做到了

550
00:33:15,127 --> 00:33:19,860
我们可以带着美金一亿五千万

551
00:33:19,965 --> 00:33:21,933
轻松走出大门？

552
00:33:27,572 --> 00:33:28,834
是的

553
00:33:33,378 --> 00:33:34,367
好吧

554
00:33:41,620 --> 00:33:44,350
开始吧，第一步，实地勘察

555
00:33:44,456 --> 00:33:46,720
我要知道赌场运作一切细节

556
00:33:46,825 --> 00:33:48,452
包括发牌员轮班表

557
00:33:48,560 --> 00:33:50,050
运金车的路线

558
00:33:50,162 --> 00:33:54,861
所有警卫、监视员、安全人员

559
00:33:54,966 --> 00:33:56,194
我在跟这女孩约会，倩曼

560
00:33:56,301 --> 00:33:58,792
打听他们是哪里人、绰号

561
00:33:58,904 --> 00:34:00,565
喝咖啡的习惯，一切细节

562
00:34:00,672 --> 00:34:02,765
她在疯马俱乐部跳钢管舞

563
00:34:02,874 --> 00:34:04,671
收入都用来付医学院学费

564
00:34:04,776 --> 00:34:06,368
她很喜欢我

565
00:34:09,047 --> 00:34:10,514
（ 倩曼，疯马俱乐部 ）

566
00:34:10,615 --> 00:34:14,676
各位要仔细研究赌场路线

567
00:34:14,786 --> 00:34:16,811
它们故意设计成迷宫，留住客人

568
00:34:16,922 --> 00:34:19,083
你们要找出最快的路径

569
00:34:19,191 --> 00:34:20,453
他在十点四十四分通过

570
00:34:20,559 --> 00:34:22,720
十点四十六分，你的表不准

571
00:34:23,228 --> 00:34:25,822
你找麻烦吗？明明是四十四分

572
00:34:25,931 --> 00:34:27,091
明明就是十点四十六分

573
00:34:31,703 --> 00:34:33,432
第二件任务，电力系统

574
00:34:33,939 --> 00:34:34,871
我们要在拳赛当天

575
00:34:34,973 --> 00:34:36,668
让全赌城陷入黑暗

576
00:34:36,775 --> 00:34:38,367
拜许，该你上场了

577
00:34:38,743 --> 00:34:40,301
你要小停电、大停电

578
00:34:40,412 --> 00:34:41,572
还是要引起大骚动？

579
00:34:41,680 --> 00:34:42,977
三种都可以吗？

580
00:34:43,081 --> 00:34:44,173
没问题

581
00:34:46,518 --> 00:34:48,577
第三项任务，秘密监听

582
00:34:48,687 --> 00:34:50,814
赌场警卫整天在监听和监看客人

583
00:34:50,922 --> 00:34:53,823
我要有人对他们监听和监看

584
00:34:53,925 --> 00:34:56,450
这系统还不算最精密的水准

585
00:34:56,561 --> 00:34:58,188
不过也接近完美了

586
00:34:58,296 --> 00:35:00,730
没有封闭回路讯号可以切入？

587
00:35:00,832 --> 00:35:01,821
没有

588
00:35:01,933 --> 00:35:04,333
恐怕只有想办法潜入机房了

589
00:35:04,903 --> 00:35:07,030
赌场有专职的技工吗？

590
00:35:07,138 --> 00:35:10,005
两个，其中一个生活乏味

591
00:35:24,589 --> 00:35:26,614
谢了，倩曼，我马上还你

592
00:35:28,126 --> 00:35:29,388
替我向你妈问好

593
00:35:29,494 --> 00:35:31,689
你自己去打招呼，她在台上

594
00:35:55,787 --> 00:35:56,845
小心点，傻蛋

595
00:35:56,955 --> 00:35:57,944
你叫我什么？傻蛋？老兄

596
00:35:58,056 --> 00:35:59,387
你叫我什么？老兄？

597
00:35:59,491 --> 00:36:01,015
你叫我什么？白痴？

598
00:36:01,126 --> 00:36:02,388
不要叫我白痴

599
00:36:02,494 --> 00:36:04,018
白痴

600
00:36:04,129 --> 00:36:06,063
注意，有争执状况发生

601
00:36:06,164 --> 00:36:09,895
五十二号出口处

602
00:36:10,268 --> 00:36:11,428
收到，我去看看

603
00:36:27,085 --> 00:36:30,282
（ 非员工不准进入 ）

604
00:36:40,932 --> 00:36:43,833
有这个字？你发明的吗？

605
00:36:43,935 --> 00:36:45,163
顺从的意思

606
00:36:45,270 --> 00:36:46,237
真有这个字？

607
00:36:56,581 --> 00:36:58,344
请把气球拿开

608
00:36:58,450 --> 00:37:01,851
你撞到我了，我来送气球的

609
00:37:01,953 --> 00:37:03,147
两位

610
00:37:03,555 --> 00:37:06,752
他叫气球小弟，气球小弟

611
00:37:06,858 --> 00:37:08,758
讲话不要乱喷口水

612
00:37:27,946 --> 00:37:29,345
一切照计划进行中

613
00:37:30,382 --> 00:37:32,748
干嘛所有走道都漆同样颜色？

614
00:37:33,084 --> 00:37:34,847
听说深棕色比较柔和

615
00:37:38,823 --> 00:37:40,188
嗨！　　你好

616
00:37:53,004 --> 00:37:53,732
把气球拿走

617
00:37:53,838 --> 00:37:54,634
你要我拿走？

618
00:37:54,739 --> 00:37:58,266
可以，不过有重要客户在等着

619
00:37:58,376 --> 00:38:01,004
我可没空招呼你们

620
00:38:36,381 --> 00:38:37,712
嘿，等等

621
00:38:39,584 --> 00:38:40,676
对不起

622
00:38:42,687 --> 00:38:43,881
对不起

623
00:38:46,524 --> 00:38:47,821
这是你掉的

624
00:38:48,493 --> 00:38:49,892
谢谢

625
00:38:50,261 --> 00:38:52,161
这东西收讯如何？

626
00:38:52,263 --> 00:38:53,525
好得很

627
00:38:54,132 --> 00:38:55,929
保重　　　好了…

628
00:39:03,508 --> 00:39:05,169
搞定

629
00:39:08,213 --> 00:39:10,113
第四项任务，复制实境

630
00:39:10,215 --> 00:39:13,707
我们要复制贝拉吉金库的场景

631
00:39:13,818 --> 00:39:14,807
模拟练习

632
00:39:15,353 --> 00:39:16,547
大致如此

633
00:39:17,956 --> 00:39:19,685
第五项任务，情报搜集

634
00:39:19,791 --> 00:39:21,349
我们需要金库密码

635
00:39:21,459 --> 00:39:23,324
只有一个人知道三组的密码

636
00:39:23,962 --> 00:39:24,826
班奈狄

637
00:39:24,929 --> 00:39:26,487
你要形影不离盯着他

638
00:39:27,532 --> 00:39:29,796
我只要盯着他就行了？

639
00:39:29,901 --> 00:39:32,459
要先会走才会爬

640
00:39:32,971 --> 00:39:34,029
他说反了

641
00:39:34,138 --> 00:39:36,436
第六项任务，交通问题

642
00:39:40,078 --> 00:39:41,875
很抱歉，不过…

643
00:39:41,980 --> 00:39:46,314
一万八千五，不能再低了

644
00:39:46,417 --> 00:39:50,877
我知道，这些车都很好看

645
00:39:50,989 --> 00:39:52,889
是啊，状态都是一流的

646
00:39:55,793 --> 00:39:57,784
谢谢你，请问贵姓？

647
00:39:57,896 --> 00:39:59,989
丹宁，比利·丹宁

648
00:40:00,999 --> 00:40:01,897
听起来像牛仔裤料子

649
00:40:02,000 --> 00:40:04,264
没错，牛仔裤布料

650
00:40:06,371 --> 00:40:08,532
你的手很漂亮

651
00:40:08,806 --> 00:40:10,467
你有常滋润保养吗？

652
00:40:11,242 --> 00:40:13,005
我用过很多乳液

653
00:40:13,111 --> 00:40:15,807
有种不含香精的乳液用了一年

654
00:40:15,914 --> 00:40:18,781
现在我姐姐用的是…

655
00:40:19,951 --> 00:40:20,975
芦荟

656
00:40:21,085 --> 00:40:22,848
再擦一点防晒乳

657
00:40:23,254 --> 00:40:26,690
其实我们最好睡觉时要戴手套

658
00:40:26,791 --> 00:40:29,624
不过我觉得这样的话，会影响…

659
00:40:29,727 --> 00:40:31,251
我的性生活品质

660
00:40:31,362 --> 00:40:32,829
你应该了解我的意思

661
00:40:33,264 --> 00:40:35,255
而且我对樟脑过敏

662
00:40:35,366 --> 00:40:38,199
所以不习惯传统疗法

663
00:40:38,937 --> 00:40:40,199
这样好了

664
00:40:40,305 --> 00:40:42,466
若你付现金的话

665
00:40:42,574 --> 00:40:44,872
我可以算你一万七

666
00:40:44,976 --> 00:40:46,341
一万六好了

667
00:40:48,079 --> 00:40:48,909
真的？

668
00:40:49,013 --> 00:40:50,776
是的　　　真的可以？

669
00:40:50,882 --> 00:40:51,576
是的

670
00:40:51,683 --> 00:40:54,049
太好了，难怪大家都介绍找你

671
00:40:54,152 --> 00:40:56,518
那么，谢谢他们

672
00:40:56,621 --> 00:40:57,986
大家都介绍要找你买

673
00:40:59,157 --> 00:41:00,624
我填一些表格

674
00:41:01,659 --> 00:41:03,559
请你稍候一下

675
00:41:03,661 --> 00:41:04,423
麻烦你了

676
00:41:04,529 --> 00:41:05,461
谢谢你

677
00:41:13,338 --> 00:41:14,464
料子真好

678
00:41:14,572 --> 00:41:16,437
这是进口丝，索尔

679
00:41:18,142 --> 00:41:19,336
料子真好

680
00:41:21,212 --> 00:41:23,612
各位，麻烦出去一下

681
00:41:34,792 --> 00:41:37,124
索尔，你确定你真要干吗？

682
00:41:41,332 --> 00:41:45,359
你胆敢再问这个问题，丹尼

683
00:41:45,470 --> 00:41:48,132
我保证你活不过明天

684
00:41:52,610 --> 00:41:53,668
他准备好了

685
00:41:58,750 --> 00:42:00,911
我是莱曼…

686
00:42:01,819 --> 00:42:02,877
瑟加

687
00:42:04,055 --> 00:42:06,319
我是莱曼·瑟加

688
00:42:08,292 --> 00:42:11,750
我是莱曼·瑟加

689
00:42:34,652 --> 00:42:36,210
告诉我班奈狄的作息

690
00:42:37,388 --> 00:42:38,650
这家伙是个工作机器

691
00:42:38,756 --> 00:42:39,984
午安，班奈狄先生

692
00:42:40,091 --> 00:42:44,050
他每天下午两点到赌场

693
00:42:44,796 --> 00:42:46,058
汤米，你好

694
00:42:46,164 --> 00:42:48,530
他记得每个员工的姓名

695
00:42:48,900 --> 00:42:51,300
这种大人物，真不简单

696
00:42:51,769 --> 00:42:52,895
他是工作狂

697
00:42:53,004 --> 00:42:55,666
每天七点整会准时出现在大厅

698
00:42:55,773 --> 00:42:57,035
晚安，老板

699
00:42:57,141 --> 00:42:58,301
你好，法兰克

700
00:42:58,409 --> 00:43:00,775
他会花三分钟和赌场经理交谈

701
00:43:00,878 --> 00:43:01,845
谈些什么？

702
00:43:01,946 --> 00:43:02,810
业务生意

703
00:43:02,914 --> 00:43:06,315
班奈狄要知道细节，掌握状况

704
00:43:06,417 --> 00:43:09,716
几乎所有琐事他都亲自监察

705
00:43:13,024 --> 00:43:15,390
有时会和大赌客握手致意

706
00:43:18,696 --> 00:43:19,958
他会说西班牙语、德语

707
00:43:20,064 --> 00:43:23,033
意大利语，正在学日语

708
00:43:25,503 --> 00:43:28,802
七点半他带着黑色的明细表离开

709
00:43:29,440 --> 00:43:32,238
里面有当天帐务和新的密码

710
00:43:32,343 --> 00:43:33,833
然后他会往餐厅去

711
00:43:40,384 --> 00:43:42,716
作息精准的工作机器

712
00:43:42,820 --> 00:43:46,603
那明细表里有全部关卡的密码？

713
00:43:46,624 --> 00:43:49,218
密码更新两分钟内，他就会收到

714
00:43:51,629 --> 00:43:53,460
你们还真会挑对手

715
00:43:53,965 --> 00:43:56,365
这家伙既精明又心狠手辣

716
00:43:57,101 --> 00:43:58,762
最近的一次，有人被逮到作弊

717
00:43:58,870 --> 00:44:01,202
他让那人被判了十年

718
00:44:01,305 --> 00:44:04,001
而且还让那小子的小舅子…

719
00:44:04,108 --> 00:44:06,338
我听说了

720
00:44:06,444 --> 00:44:07,570
他不但会打断你的膝盖骨

721
00:44:07,678 --> 00:44:10,738
还会让认识你的人一起倒楣

722
00:44:10,848 --> 00:44:12,145
你怕了？

723
00:44:12,784 --> 00:44:14,217
你想自杀吗？

724
00:44:16,187 --> 00:44:17,484
只有早上的时候

725
00:44:18,289 --> 00:44:19,586
怎么了？

726
00:44:19,791 --> 00:44:21,122
有个女人过来了

727
00:44:21,726 --> 00:44:24,126
她走在他后面，好像在谈什么

728
00:44:24,962 --> 00:44:26,395
从哪儿过来的？

729
00:44:26,497 --> 00:44:28,431
赌场艺廊，她是经理

730
00:44:31,335 --> 00:44:32,495
她走过来了

731
00:44:34,505 --> 00:44:36,302
这是今天最美好的一刻

732
00:44:50,721 --> 00:44:52,484
我还不知道她的底细

733
00:44:53,057 --> 00:44:55,286
我连她姓什么叫什么都不知道

734
00:44:55,393 --> 00:44:56,587
泰丝

735
00:44:59,463 --> 00:45:00,828
她叫泰丝

736
00:45:24,155 --> 00:45:25,452
我们要灾谈谈

737
00:45:25,556 --> 00:45:26,545
现在！

738
00:45:31,095 --> 00:45:32,357
告诉我这件事与她无关

739
00:45:32,463 --> 00:45:34,988
不然我现在就走人

740
00:45:35,099 --> 00:45:36,726
谁？

741
00:45:36,834 --> 00:45:39,667
泰丝跟班奈狄

742
00:45:39,770 --> 00:45:42,204
告诉我，这与你报夺妻之恨无关

743
00:45:42,306 --> 00:45:43,000
她只是前妻

744
00:45:43,107 --> 00:45:45,734
告诉我，不是你想的那样

745
00:45:48,346 --> 00:45:50,746
不完全是啦

746
00:45:50,848 --> 00:45:53,112
记得我们刚入行的时候吗？

747
00:45:53,217 --> 00:45:56,653
我们说过，干这行就得义无反顾

748
00:45:56,754 --> 00:45:58,745
反正我一无所有

749
00:45:59,423 --> 00:46:02,324
我失去某个人，所以我来了

750
00:46:08,366 --> 00:46:09,833
这就是问题

751
00:46:09,934 --> 00:46:11,663
现在有两个目标

752
00:46:11,769 --> 00:46:14,704
若遇上重要生死抉择关头

753
00:46:14,805 --> 00:46:16,067
你选哪一个？

754
00:46:16,173 --> 00:46:19,108
而且泰丝可不愿意平分钱

755
00:46:19,443 --> 00:46:21,172
要是一切照计划进行

756
00:46:21,279 --> 00:46:23,941
就不会有什么重大生死抉择

757
00:46:29,887 --> 00:46:32,287
她气色如何？　　很好

758
00:46:32,390 --> 00:46:33,618
谢了

759
00:47:05,389 --> 00:47:06,856
喜欢吗？

760
00:47:08,759 --> 00:47:10,659
你喜欢的我都喜欢

761
00:47:14,432 --> 00:47:15,763
晚上见了

762
00:47:24,041 --> 00:47:26,942
赌场里到处都有人在监视

763
00:47:28,746 --> 00:47:30,008
晚上见

764
00:47:38,589 --> 00:47:40,716
（ 五千元 ）

765
00:47:44,862 --> 00:47:46,727
你的胃不舒服，瑟加先生

766
00:47:47,865 --> 00:47:49,730
我不喜欢人有弱点

767
00:47:49,834 --> 00:47:51,324
会付出代价的

768
00:47:52,169 --> 00:47:54,535
我也不喜欢人问东问西

769
00:47:54,638 --> 00:47:56,105
是吗？

770
00:47:56,207 --> 00:47:58,038
那我给你一点建议

771
00:47:58,142 --> 00:48:02,169
不要欠班奈狄太多钱

772
00:48:02,279 --> 00:48:03,769
没有人惹得起他

773
00:48:04,382 --> 00:48:05,508
你好，艾迪

774
00:48:05,616 --> 00:48:06,344
谢谢，老板

775
00:48:06,450 --> 00:48:07,849
有什么事吗？

776
00:48:07,952 --> 00:48:11,149
第三个位子，莱曼·瑟加先生

777
00:48:11,255 --> 00:48:13,018
他想跟你私下谈谈

778
00:48:14,525 --> 00:48:15,787
他是谁？

779
00:48:15,893 --> 00:48:18,987
欧洲来的企业家之类的

780
00:48:19,096 --> 00:48:21,860
背景神秘，我打听过了

781
00:48:22,066 --> 00:48:23,931
听说在做军火买卖

782
00:48:24,035 --> 00:48:25,002
而且是军火界大亨

783
00:48:25,102 --> 00:48:27,002
瑟加

784
00:48:28,139 --> 00:48:29,504
没听过

785
00:48:29,874 --> 00:48:31,364
这种人都神秘兮兮的

786
00:48:31,876 --> 00:48:33,002
他住这儿？

787
00:48:33,110 --> 00:48:35,943
住在总统套房

788
00:48:36,047 --> 00:48:37,139
他手气如何？

789
00:48:38,382 --> 00:48:39,906
目前赢了快二十万美金

790
00:48:41,218 --> 00:48:42,378
不简单

791
00:48:57,935 --> 00:49:00,460
你迟到三十秒，我正要找你

792
00:49:04,041 --> 00:49:05,269
哈罗，泰丝

793
00:49:07,044 --> 00:49:08,636
你在这儿干嘛？

794
00:49:09,980 --> 00:49:11,277
我出来了

795
00:49:11,816 --> 00:49:13,716
出来　　　出狱

796
00:49:13,818 --> 00:49:16,946
记得我那天去买香烟…一去不回

797
00:49:17,054 --> 00:49:19,045
我不抽烟，不要坐下

798
00:49:20,224 --> 00:49:22,784
我也为社会付出了代价

799
00:49:22,893 --> 00:49:24,588
有意思，我怎么没收到过支票？

800
00:49:26,130 --> 00:49:27,757
你没戴婚戒

801
00:49:29,266 --> 00:49:31,461
我卖了，我又没老公

802
00:49:31,569 --> 00:49:33,298
难道你没收到离婚文件？

803
00:49:33,404 --> 00:49:34,564
我出狱前才收到

804
00:49:34,672 --> 00:49:36,537
我说过我会寄给你

805
00:49:40,044 --> 00:49:42,979
丹尼，你最好快走，以免…

806
00:49:43,080 --> 00:49:45,071
什么？班奈狄吗？

807
00:49:46,317 --> 00:49:49,081
麻烦给我纯威士忌

808
00:49:50,955 --> 00:49:53,185
你在艺廊当经理？好工作

809
00:49:53,290 --> 00:49:56,384
佛密尔的作品简单、震撼人心

810
00:49:56,494 --> 00:49:58,724
可是老了就不行了

811
00:49:58,829 --> 00:49:59,693
这让你联想到谁？

812
00:49:59,797 --> 00:50:02,789
莫内和马奈，我老是搞混

813
00:50:02,900 --> 00:50:04,891
到底是谁后来娶了情妇？

814
00:50:05,002 --> 00:50:06,026
莫内

815
00:50:06,137 --> 00:50:07,695
马奈是梅毒患者

816
00:50:07,805 --> 00:50:10,000
他们偶尔会画画

817
00:50:14,145 --> 00:50:15,703
我说完就走

818
00:50:16,881 --> 00:50:18,542
我是为了找你而来

819
00:50:20,551 --> 00:50:21,347
我会找回我的生活

820
00:50:21,452 --> 00:50:23,181
我要你回到我身边

821
00:50:24,955 --> 00:50:26,855
你是小偷加骗子

822
00:50:26,957 --> 00:50:28,982
我只有小偷的事情骗你

823
00:50:29,093 --> 00:50:31,027
我洗手不干了

824
00:50:31,128 --> 00:50:32,356
我是指骗人

825
00:50:32,463 --> 00:50:35,296
我现在的对象没你分得那么清楚

826
00:50:35,399 --> 00:50:37,560
当然，反正他身兼小偷加骗子

827
00:50:39,370 --> 00:50:40,496
你知道你有个问题吗？

828
00:50:40,604 --> 00:50:41,434
我只有一个问题？

829
00:50:41,539 --> 00:50:43,803
你来往的都是和你一样的货色

830
00:50:44,542 --> 00:50:46,339
我现在跟泰瑞在一起

831
00:50:49,847 --> 00:50:51,576
他会逗你笑吗？

832
00:50:54,084 --> 00:50:56,382
至少他不会让我为他哭

833
00:51:09,300 --> 00:51:12,428
班奈狄先生，拳赛是星期六吧

834
00:51:12,536 --> 00:51:14,026
是的，你要入场券吗？

835
00:51:14,138 --> 00:51:17,596
不了，我对看人打架没兴趣

836
00:51:18,275 --> 00:51:22,302
我那天有个包裹会送到

837
00:51:22,413 --> 00:51:25,473
黑色手提箱，一般尺寸

838
00:51:25,583 --> 00:51:29,451
里面的东西对我很重要

839
00:51:30,988 --> 00:51:32,956
我会把它锁在旅馆保险箱里

840
00:51:33,224 --> 00:51:35,249
拜托，你们那种保险箱

841
00:51:35,359 --> 00:51:37,623
只能放放不值钱的货色

842
00:51:38,095 --> 00:51:40,154
我要更安全的地方

843
00:51:40,264 --> 00:51:42,698
瑟加先生，我保证…

844
00:51:42,800 --> 00:51:45,496
我也向你保证，班奈狄先生

845
00:51:45,603 --> 00:51:47,867
你好好帮我这个忙

846
00:51:47,972 --> 00:51:50,463
我绝对忘不了这个人情

847
00:51:52,576 --> 00:51:54,567
除了赌场保险箱外

848
00:51:54,678 --> 00:51:56,578
还有什么更安全的地方？

849
00:51:57,982 --> 00:51:59,779
你偷的东西都有保险

850
00:51:59,883 --> 00:52:02,408
他们都来追讨

851
00:52:02,519 --> 00:52:05,352
逼得我只好逃离纽约

852
00:52:05,456 --> 00:52:07,390
我又能向谁讨回五年青春？

853
00:52:07,491 --> 00:52:10,221
你无法讨回，但也不能轻言放弃

854
00:52:10,327 --> 00:52:11,385
你什么都不知道

855
00:52:11,495 --> 00:52:13,087
好吧，你不爱我了

856
00:52:13,197 --> 00:52:15,165
你有新对象，很好

857
00:52:15,266 --> 00:52:18,929
你可以交新男友，但绝不是他

858
00:52:19,937 --> 00:52:21,302
真是典型的前夫口气

859
00:52:21,405 --> 00:52:22,337
我不开玩笑

860
00:52:22,439 --> 00:52:24,236
我有笑吗？丹尼

861
00:52:24,341 --> 00:52:28,573
你没资格对我的感情生活有意见

862
00:52:28,679 --> 00:52:31,273
是啊，不过那不表示我说错了

863
00:52:35,052 --> 00:52:38,520
记得我们初次见面…我说的话吗？

864
00:52:38,889 --> 00:52:41,119
你说我最好知道自己在做什么

865
00:52:41,225 --> 00:52:43,750
那你现在知道了吗？

866
00:52:43,861 --> 00:52:46,329
若搞不清楚状况，你最好快走

867
00:52:46,430 --> 00:52:47,954
我知道自己在做什么

868
00:52:48,065 --> 00:52:49,760
你在做什么？

869
00:52:51,235 --> 00:52:53,135
老友重逢叙叙旧

870
00:52:53,237 --> 00:52:54,465
这是我前夫

871
00:52:54,571 --> 00:52:56,129
丹尼·欧逊

872
00:52:56,240 --> 00:52:57,502
我坐了你的位子

873
00:52:58,876 --> 00:53:00,309
抱歉来迟了

874
00:53:01,278 --> 00:53:02,540
有个客人得招呼

875
00:53:02,646 --> 00:53:03,806
没关系

876
00:53:04,081 --> 00:53:07,642
丹尼正好经过，看到我在这儿　　　是吗？

877
00:53:07,751 --> 00:53:09,184
这实在太巧了

878
00:53:09,286 --> 00:53:11,186
全世界有这么多酒吧

879
00:53:12,489 --> 00:53:14,980
你最近刚从牢里出来

880
00:53:15,326 --> 00:53:16,452
没错

881
00:53:16,560 --> 00:53:17,686
外面世界感觉如何？

882
00:53:17,795 --> 00:53:19,319
大致一样

883
00:53:20,898 --> 00:53:21,694
丹尼正要…

884
00:53:21,799 --> 00:53:25,064
我只是过来和泰丝打个招呼

885
00:53:25,936 --> 00:53:26,903
喝一杯再走

886
00:53:27,004 --> 00:53:28,232
不行

887
00:53:33,043 --> 00:53:34,340
那么…

888
00:53:35,946 --> 00:53:39,143
欧逊先生最近应该不会出现了

889
00:53:39,650 --> 00:53:40,981
世事难料哦

890
00:53:41,385 --> 00:53:43,819
我地盘的一切状况都在我掌握

891
00:53:44,455 --> 00:53:46,753
看来我该自首…偷了旅馆浴巾

892
00:53:47,324 --> 00:53:49,019
不用，浴巾你就留着吧

893
00:53:55,132 --> 00:53:56,360
很高兴见到你，泰丝

894
00:53:56,467 --> 00:53:57,627
保重，丹尼

895
00:53:57,735 --> 00:53:58,429
泰瑞

896
00:53:58,535 --> 00:53:59,797
丹尼

897
00:54:18,088 --> 00:54:21,421
（ 炸药 ）

898
00:55:27,357 --> 00:55:28,688
明天大家按照计划进行

899
00:55:28,792 --> 00:55:29,850
（ 请勿打扰 ）

900
00:55:30,494 --> 00:55:33,554
五点半开始行动，准备就绪

901
00:55:33,664 --> 00:55:36,132
索尔的包裹七点五分到

902
00:55:36,233 --> 00:55:37,700
莱纳斯负责弄密码

903
00:55:37,801 --> 00:55:39,598
一切顺利的话，就继续进行

904
00:55:39,703 --> 00:55:43,139
小颜七点半要进到推车室

905
00:55:43,240 --> 00:55:45,834
之后三十分钟以内，要切断电源

906
00:55:45,943 --> 00:55:47,274
否则小颜会窒息而亡

907
00:56:02,426 --> 00:56:06,226
电源切断，金库入口和电梯

908
00:56:06,330 --> 00:56:08,662
会自动关闭两分钟

909
00:56:09,032 --> 00:56:10,465
这时候我们再行动

910
00:56:14,938 --> 00:56:17,498
好，你进入金库

911
00:56:17,608 --> 00:56:19,132
离目标只有十尺之遥

912
00:56:19,243 --> 00:56:21,108
你得想办法靠近金库大门

913
00:56:21,211 --> 00:56:22,769
却不能踏到地板

914
00:56:23,580 --> 00:56:25,172
你要怎么做？

915
00:56:25,282 --> 00:56:26,909
我赌十块钱，他过不去

916
00:56:27,017 --> 00:56:28,314
十块钱赌他可以

917
00:56:36,059 --> 00:56:37,754
各位，别高兴得太早了

918
00:56:39,296 --> 00:56:41,389
麻烦可大了

919
00:56:41,999 --> 00:56:45,799
爆破组员没有做好电力备援

920
00:56:45,903 --> 00:56:48,929
主机挂了，完全都挂了

921
00:56:49,773 --> 00:56:51,070
你懂他在说什么吗？

922
00:56:51,174 --> 00:56:52,163
我待会儿再解释

923
00:56:52,276 --> 00:56:55,109
那群笨蛋把所有备用电网…

924
00:56:55,212 --> 00:56:56,975
通通都弄挂了

925
00:56:57,080 --> 00:56:58,877
拜许，怎么回事？

926
00:56:59,650 --> 00:57:02,517
我的计划被爆破小组意外曝光

927
00:57:02,619 --> 00:57:06,282
电力公司现正在努力抢修系统

928
00:57:06,390 --> 00:57:09,553
我看我们去雷诺…抢别家赌场了

929
00:57:09,660 --> 00:57:10,922
我们麻烦大了

930
00:57:13,630 --> 00:57:15,825
麻烦可大了

931
00:57:19,836 --> 00:57:22,031
我们可以…　　明天吗？

932
00:57:23,373 --> 00:57:24,965
等等

933
00:57:25,909 --> 00:57:27,342
我们可以用膺弹

934
00:57:29,346 --> 00:57:30,836
什么是膺弹？

935
00:57:32,082 --> 00:57:32,946
就是某种机器设备

936
00:57:33,050 --> 00:57:36,850
可以造成任何电磁波中断

937
00:57:36,954 --> 00:57:40,788
所谓膺弹就像不是炸弹的炸弹

938
00:57:40,891 --> 00:57:42,518
当核弹引爆时

939
00:57:42,626 --> 00:57:44,560
电磁波会切断爆炸半径内…

940
00:57:44,661 --> 00:57:47,494
一切电力系统

941
00:57:48,131 --> 00:57:49,723
不过反正也没什么差别

942
00:57:49,833 --> 00:57:53,667
核弹爆炸时，谁还需要电力设备？

943
00:57:53,770 --> 00:57:57,171
不过赝弹产生同样的电磁脉冲

944
00:57:57,274 --> 00:58:00,209
却不会造成损害或生命伤亡

945
00:58:00,310 --> 00:58:02,938
所以不用担心造成广岛大屠杀

946
00:58:03,046 --> 00:58:04,377
效果会持续多久？

947
00:58:04,481 --> 00:58:05,971
大概三十秒

948
00:58:06,083 --> 00:58:10,042
那东西可以切断全市电力？

949
00:58:10,921 --> 00:58:11,910
比方说…

950
00:58:12,022 --> 00:58:13,683
拉斯维加斯

951
00:58:16,126 --> 00:58:17,525
应该可以

952
00:58:18,428 --> 00:58:21,761
不过那东西只有一个地方有

953
00:58:21,865 --> 00:58:23,662
在哪儿？

954
00:58:26,570 --> 00:58:28,868
（ 加州高科技研究院 ）

955
00:58:36,413 --> 00:58:38,108
走吧，小颜，拜许，来吧

956
00:58:39,249 --> 00:58:40,477
你干嘛？

957
00:58:40,584 --> 00:58:42,142
我也要去

958
00:58:42,819 --> 00:58:45,515
不，别把我跟他们留在一起

959
00:58:55,365 --> 00:58:56,389
好，你先开始

960
00:58:56,700 --> 00:58:57,928
我想到了

961
00:58:58,035 --> 00:58:58,899
你要先想一个吗？

962
00:58:59,002 --> 00:59:00,697
不，我已经想到一个了

963
00:59:00,804 --> 00:59:02,533
你是说你正在想

964
00:59:02,639 --> 00:59:04,766
不，我已经想到一个了

965
00:59:04,875 --> 00:59:05,569
是个男的？

966
00:59:05,676 --> 00:59:06,472
是的

967
00:59:06,576 --> 00:59:07,975
还活着吗？　　对

968
00:59:08,078 --> 00:59:09,409
机车特技明星尼佛

969
00:59:09,513 --> 00:59:10,480
可恶！

970
00:59:11,114 --> 00:59:12,672
我没碰你

971
00:59:12,783 --> 00:59:13,772
别把你的手在我面前晃来晃去

972
00:59:13,884 --> 00:59:15,317
我才没有

973
00:59:15,419 --> 00:59:16,681
我有碰你吗？

974
00:59:16,787 --> 00:59:18,220
你的手档在我面前

975
00:59:18,321 --> 00:59:20,186
把手拿开　　　我又没碰到你

976
00:59:20,524 --> 00:59:22,549
你碰到我了　　　不，是你让我碰你的

977
00:59:22,659 --> 00:59:25,787
你坐在那边…

978
00:59:27,998 --> 00:59:29,465
下车，下车

979
00:59:58,028 --> 01:00:01,054
我需要二十个汽车电瓶

980
01:00:01,164 --> 01:00:03,598
莱纳斯呢？他人呢？

981
01:00:12,876 --> 01:00:14,173
在那儿

982
01:00:14,277 --> 01:00:16,040
喔，这小子玩过火了

983
01:00:21,118 --> 01:00:23,609
警卫过去了，他一定死定了

984
01:00:28,358 --> 01:00:30,121
谁快去帮帮他

985
01:00:30,227 --> 01:00:33,492
好主意，这样大家一起去坐牢

986
01:00:39,536 --> 01:00:40,366
倒车

987
01:00:58,088 --> 01:00:58,884
把他弄进来

988
01:01:06,930 --> 01:01:08,989
你这笨蛋

989
01:01:15,105 --> 01:01:17,220
我叫你留下，你就照做　　　知道了

990
01:01:17,240 --> 01:01:20,471
干这一行稍微不小心，你会害死别人

991
01:01:20,577 --> 01:01:21,669
知道了

992
01:01:26,483 --> 01:01:27,575
他们人呢？

993
01:01:28,852 --> 01:01:31,787
快告诉我，他们死到哪儿去了

994
01:01:32,522 --> 01:01:35,457
他们马上回来

995
01:01:35,659 --> 01:01:36,591
马上回来个头

996
01:01:44,134 --> 01:01:46,396
各位一路上还愉快吗？

997
01:01:57,012 --> 01:01:58,138
有件麻烦事

998
01:01:59,548 --> 01:02:01,106
你现在成了赌场头号红人

999
01:02:01,683 --> 01:02:05,517
只要你一进去，他们就盯上你

1000
01:02:05,888 --> 01:02:09,517
大军侍候，所有警卫目光的焦点

1001
01:02:11,727 --> 01:02:12,989
果然是个麻烦

1002
01:02:13,762 --> 01:02:14,854
索尔，把电视关掉

1003
01:02:14,963 --> 01:02:16,624
我想关时自然会关掉

1004
01:02:16,732 --> 01:02:17,892
索尔

1005
01:02:18,000 --> 01:02:19,558
关掉，关掉

1006
01:02:22,604 --> 01:02:24,003
怎么会发生这种事？

1007
01:02:26,375 --> 01:02:27,865
不知道　　　拜托！

1008
01:02:27,976 --> 01:02:29,671
他在泡班奈狄的妞

1009
01:02:29,778 --> 01:02:32,110
两天前，他们还吵过架

1010
01:02:33,982 --> 01:02:34,710
我偷偷跟踪你

1011
01:02:34,817 --> 01:02:36,148
谁让你这么做的？

1012
01:02:36,251 --> 01:02:40,017
我，我担心你会去烦泰丝　　　泰丝是谁？

1013
01:02:40,122 --> 01:02:41,487
我老婆

1014
01:02:41,590 --> 01:02:42,682
泰丝也来了？

1015
01:02:45,060 --> 01:02:47,927
对不起，显然泰丝的事给你惹了大麻烦

1016
01:02:49,464 --> 01:02:50,362
你出局了，丹尼

1017
01:02:50,465 --> 01:02:51,659
出局？

1018
01:02:51,767 --> 01:02:55,430
他再不走，会害死大家

1019
01:02:55,537 --> 01:02:56,663
这还轮不到你作主

1020
01:02:56,772 --> 01:02:59,866
你不顾大家安危，我就该作主

1021
01:02:59,975 --> 01:03:01,374
这是我的计划

1022
01:03:02,211 --> 01:03:03,235
现在不是了

1023
01:03:03,345 --> 01:03:04,607
他不能走

1024
01:03:04,713 --> 01:03:06,476
他走了，谁负责引爆金库？

1025
01:03:07,115 --> 01:03:08,548
小鬼，你行吗？

1026
01:03:14,790 --> 01:03:15,916
我可以

1027
01:03:16,425 --> 01:03:17,915
好，就这么决定了

1028
01:03:18,026 --> 01:03:19,755
通知大家，计划改了

1029
01:03:20,195 --> 01:03:21,992
七点钟开始行动

1030
01:03:22,097 --> 01:03:24,588
泰丝跟班奈狄在一起？

1031
01:03:25,100 --> 01:03:27,000
她个子配他…太高了吧

1032
01:03:28,537 --> 01:03:29,504
是的

1033
01:03:30,038 --> 01:03:31,369
不行

1034
01:03:32,341 --> 01:03:33,706
绝对不行

1035
01:03:36,378 --> 01:03:40,280
叫李文先生最好要看拳赛

1036
01:03:40,382 --> 01:03:42,316
在自己家里看也行

1037
01:03:42,417 --> 01:03:44,408
他一定有装HB0

1038
01:03:44,653 --> 01:03:45,585
就这样

1039
01:03:54,997 --> 01:03:56,464
在想什么？

1040
01:03:58,033 --> 01:03:59,432
想你

1041
01:04:02,738 --> 01:04:04,205
你的手要放在哪里？

1042
01:04:07,476 --> 01:04:08,534
不行

1043
01:04:10,679 --> 01:04:12,169
别碰领带，看着我

1044
01:04:12,648 --> 01:04:15,310
我问问题，你回答

1045
01:04:15,417 --> 01:04:16,577
你眼睛看哪里？

1046
01:04:17,085 --> 01:04:20,054
不行，低头人家就知道你说谎

1047
01:04:20,255 --> 01:04:22,086
抬头他们知道…你什么都不知道

1048
01:04:22,190 --> 01:04:25,057
要简明扼要，少说废话

1049
01:04:25,160 --> 01:04:27,628
注视对方，不是盯着他看

1050
01:04:27,729 --> 01:04:29,162
引人注目，却不能让人记得

1051
01:04:29,264 --> 01:04:30,697
要风趣，却不能逗他发笑

1052
01:04:30,799 --> 01:04:34,735
要让人喜欢，又让他很快忘记

1053
01:04:34,836 --> 01:04:38,135
无论发生什么事，绝对不要…

1054
01:04:38,240 --> 01:04:39,298
罗斯　　　什么事？

1055
01:04:39,408 --> 01:04:41,638
你过来看一下　　　好

1056
01:04:58,660 --> 01:04:59,820
索尔？

1057
01:05:05,334 --> 01:05:06,232
开始行动了

1058
01:05:25,320 --> 01:05:26,252
可以了

1059
01:05:27,122 --> 01:05:28,248
开工吧

1060
01:05:31,860 --> 01:05:34,693
在这个美好的赌城之夜

1061
01:05:34,796 --> 01:05:38,960
来自各方的名流、运动迷

1062
01:05:39,067 --> 01:05:41,831
今晚齐聚在米高梅赌场体育馆

1063
01:05:41,937 --> 01:05:44,201
两位世界顶尖重量级拳击手

1064
01:05:44,306 --> 01:05:47,207
经过了八个月的资格淘汰赛

1065
01:05:47,309 --> 01:05:49,504
今晚准备决一死战

1066
01:05:52,881 --> 01:05:53,973
瑟加先生？

1067
01:05:54,649 --> 01:05:56,276
班奈狄先生

1068
01:05:56,718 --> 01:05:58,549
我很忙，一切会照时间进行

1069
01:05:58,653 --> 01:06:01,645
不会有问题的

1070
01:06:02,424 --> 01:06:05,359
我的东西马上就到了

1071
01:06:26,982 --> 01:06:29,007
十八点，黑杰克

1072
01:06:44,566 --> 01:06:47,160
去找瓦许，告诉他欧逊在玩吃角子老虎

1073
01:06:50,172 --> 01:06:53,972
私人警卫不能进赌场金库

1074
01:06:54,076 --> 01:06:55,475
没问题

1075
01:06:57,345 --> 01:07:00,246
索尔！是你吗？

1076
01:07:00,515 --> 01:07:04,007
索尔，索尔，我是布基

1077
01:07:04,119 --> 01:07:04,847
记得我吗？

1078
01:07:04,953 --> 01:07:06,511
我们在纽约赛狗场见过

1079
01:07:10,392 --> 01:07:12,155
你们处理一下

1080
01:07:12,260 --> 01:07:15,161
嘿，索尔

1081
01:07:17,966 --> 01:07:19,593
班奈狄先生，走吧

1082
01:07:19,701 --> 01:07:23,296
我可不习惯被铐着

1083
01:07:31,213 --> 01:07:32,646
请拿起来

1084
01:07:41,523 --> 01:07:43,514
瑟加先生，我确信你的箱子里…

1085
01:07:43,625 --> 01:07:46,355
应该没有任何危险物品

1086
01:07:46,461 --> 01:07:49,055
我会严加代为保管

1087
01:07:49,164 --> 01:07:52,361
存放在金库内二十四小时

1088
01:07:52,467 --> 01:07:55,664
不过，我不能让你进入金库

1089
01:07:55,770 --> 01:07:56,566
为什么？

1090
01:07:56,671 --> 01:07:58,263
赌场的安全考量

1091
01:07:58,373 --> 01:08:01,638
最主要是，我不太信得过你

1092
01:08:03,578 --> 01:08:04,567
失陪一下

1093
01:08:09,351 --> 01:08:11,012
我派了两个手下盯着欧逊

1094
01:08:11,119 --> 01:08:12,746
他现在在玩牌

1095
01:08:13,688 --> 01:08:15,679
瑟加先生，这位是赌场经理

1096
01:08:15,790 --> 01:08:16,449
瓦许先生

1097
01:08:16,558 --> 01:08:20,585
他会将你的箱子送入金库内

1098
01:08:20,695 --> 01:08:22,253
你可以从监视器看着他

1099
01:08:22,364 --> 01:08:24,355
这是我的要求

1100
01:08:25,600 --> 01:08:28,000
显然我没有选择余地

1101
01:08:32,541 --> 01:08:34,532
喂，这种地方不要抽烟

1102
01:09:20,021 --> 01:09:22,489
深呼吸，你可以的

1103
01:09:23,391 --> 01:09:24,050
谢了

1104
01:09:24,159 --> 01:09:26,024
没问题，你是天生好手

1105
01:09:26,127 --> 01:09:27,788
记得不要搞破坏就行了

1106
01:09:35,670 --> 01:09:37,035
谁去拿餐盘

1107
01:09:37,138 --> 01:09:38,036
在这里

1108
01:09:44,412 --> 01:09:45,276
可以了吗？

1109
01:09:48,083 --> 01:09:49,243
这里是安全中心

1110
01:09:49,351 --> 01:09:51,216
从这儿监看赌场每个角落

1111
01:09:51,319 --> 01:09:52,616
包括金库

1112
01:09:52,721 --> 01:09:55,121
你可以从这儿监看你的箱子

1113
01:09:55,624 --> 01:09:57,319
你去忙你的吧

1114
01:09:57,425 --> 01:09:59,188
瑟加先生　　　班奈狄先生

1115
01:10:06,301 --> 01:10:07,495
莱纳斯，该你上场了

1116
01:10:09,237 --> 01:10:10,602
目标出现了　　　很好

1117
01:10:10,705 --> 01:10:11,797
班奈狄先生

1118
01:10:13,008 --> 01:10:14,441
我是谢顿·威利斯

1119
01:10:14,542 --> 01:10:16,100
内华达赌场管理协会

1120
01:10:16,211 --> 01:10:18,076
我需要和你谈谈

1121
01:10:19,948 --> 01:10:21,438
没问题

1122
01:10:21,549 --> 01:10:23,983
谢谢，请带我到第五区去

1123
01:10:44,039 --> 01:10:45,631
何时可以行动？

1124
01:10:45,740 --> 01:10:47,002
等你的讯号

1125
01:10:47,108 --> 01:10:50,009
我们像不像一对贱民？

1126
01:10:52,347 --> 01:10:54,838
了不起，如何？还好吧？

1127
01:10:54,949 --> 01:10:56,917
要不要带本杂志打发时间？

1128
01:10:58,019 --> 01:10:59,987
好，开始计时

1129
01:11:00,088 --> 01:11:01,817
里面空气只够三十分钟

1130
01:11:04,159 --> 01:11:06,923
我们今天得知这个问题

1131
01:11:07,028 --> 01:11:10,656
显然他的前科记录…多得简直…

1132
01:11:11,066 --> 01:11:13,465
反正是前科累累

1133
01:11:16,671 --> 01:11:18,332
若他真是你说的那个人

1134
01:11:24,079 --> 01:11:25,842
你来协会多久了？

1135
01:11:26,748 --> 01:11:27,737
十八个月

1136
01:11:27,849 --> 01:11:31,512
你认识霍尔吗？一起工作过吗？

1137
01:11:32,954 --> 01:11:35,149
他去年就死了

1138
01:11:39,327 --> 01:11:41,989
拉蒙吗？我是谢顿·威利斯

1139
01:11:42,097 --> 01:11:43,689
内华达州赌场管理协会

1140
01:11:44,099 --> 01:11:45,964
什么事？

1141
01:11:46,067 --> 01:11:47,659
我们查到你…

1142
01:11:47,769 --> 01:11:50,033
我们到别的地方说话

1143
01:11:51,272 --> 01:11:52,398
查理

1144
01:12:14,729 --> 01:12:15,787
谢谢

1145
01:12:18,133 --> 01:12:20,658
丹尼，你给我走

1146
01:12:20,769 --> 01:12:21,428
我一下子就走

1147
01:12:21,536 --> 01:12:23,902
不要，我受够了，你快滚

1148
01:12:24,005 --> 01:12:25,029
泰丝，过来

1149
01:12:25,507 --> 01:12:27,270
你在打什么鬼主意？

1150
01:12:27,375 --> 01:12:28,842
别说你来是为了我

1151
01:12:28,943 --> 01:12:30,240
你又准备作案了，对吧？

1152
01:12:30,345 --> 01:12:32,779
反正你知道，无论你做什么

1153
01:12:32,881 --> 01:12:35,349
我都不会回到你身边

1154
01:12:35,450 --> 01:12:37,782
泰丝，我只是来向你道别

1155
01:12:45,059 --> 01:12:46,390
再见了

1156
01:12:50,698 --> 01:12:51,960
再见

1157
01:13:00,942 --> 01:13:02,534
好好保重

1158
01:13:13,188 --> 01:13:14,348
欧逊先生

1159
01:13:14,456 --> 01:13:16,151
班奈狄先生要见你

1160
01:13:16,658 --> 01:13:18,057
我想他也该找我了

1161
01:13:20,061 --> 01:13:21,289
你好，拉蒙先生

1162
01:13:22,096 --> 01:13:24,189
或者我该叫你卡顿先生？

1163
01:13:26,301 --> 01:13:27,290
法兰克·卡顿

1164
01:13:27,402 --> 01:13:29,165
之前任职川彼卡赌场

1165
01:13:29,270 --> 01:13:32,728
还有沙漠赌场、纽约监狱

1166
01:13:32,841 --> 01:13:34,103
没错吧

1167
01:13:36,611 --> 01:13:39,808
你不说话…表示你默认了

1168
01:13:40,815 --> 01:13:43,716
班奈狄先生，你不该用前科犯

1169
01:13:44,018 --> 01:13:44,985
本协会严格禁止…

1170
01:13:45,086 --> 01:13:46,553
你这混蛋白人

1171
01:13:49,257 --> 01:13:49,951
你说什么？

1172
01:13:50,058 --> 01:13:51,855
你听到了

1173
01:13:51,960 --> 01:13:55,396
黑人赚点钱，白人就来捣蛋，这是完全错误的观念

1174
01:13:55,497 --> 01:13:56,691
害我活不下去

1175
01:13:56,798 --> 01:13:57,924
我只是在执行我的工作

1176
01:13:58,032 --> 01:13:59,932
你要我怎样？

1177
01:14:00,034 --> 01:14:01,695
难道要我去跳钢管舞吗？

1178
01:14:01,803 --> 01:14:04,363
还是替你擦鞋？对你卖笑？

1179
01:14:04,472 --> 01:14:06,531
你连发牌工作都不让我做

1180
01:14:06,641 --> 01:14:09,734
干脆黑杰克改叫白杰克好了

1181
01:14:10,144 --> 01:14:11,441
你莫名其妙

1182
01:14:12,947 --> 01:14:17,680
这跟种族问题没关系

1183
01:14:17,785 --> 01:14:18,979
是啊

1184
01:14:19,087 --> 01:14:20,645
你这么说太过分了

1185
01:14:22,824 --> 01:14:25,657
你们该了解，本协会向来…

1186
01:14:25,760 --> 01:14:28,695
支持雇用有色人种

1187
01:14:29,297 --> 01:14:30,559
不，我不是故意的

1188
01:14:31,633 --> 01:14:32,895
坐下

1189
01:14:33,835 --> 01:14:34,597
坐下

1190
01:14:34,702 --> 01:14:36,169
你最好跟他说清楚

1191
01:14:36,804 --> 01:14:37,896
他得手了

1192
01:14:39,507 --> 01:14:41,407
维吉、塔克，开始送货了

1193
01:14:54,355 --> 01:14:55,151
你的卡片呢？

1194
01:14:55,256 --> 01:14:56,382
我好像掉了

1195
01:14:56,491 --> 01:14:57,321
真的掉了？

1196
01:14:57,425 --> 01:14:58,483
我在干嘛？

1197
01:14:58,593 --> 01:15:00,754
你到底在干嘛？白痴

1198
01:15:00,862 --> 01:15:04,423
光会骂人解决不了问题

1199
01:15:05,066 --> 01:15:07,500
嘿！小声一点

1200
01:15:07,602 --> 01:15:08,660
对不起

1201
01:15:09,203 --> 01:15:11,000
这是哪儿来的？

1202
01:15:11,105 --> 01:15:14,370
班奈狄先生要我们送过来的

1203
01:15:14,742 --> 01:15:16,733
乔，你推这边

1204
01:15:17,078 --> 01:15:17,874
去库房吗？

1205
01:15:17,979 --> 01:15:20,072
不，送去金库

1206
01:15:21,049 --> 01:15:24,280
大老板的钱直接进金库

1207
01:15:24,385 --> 01:15:25,875
下次记得带着磁卡

1208
01:15:25,987 --> 01:15:27,750
免得大家再麻烦一遍　　　抱歉

1209
01:15:28,523 --> 01:15:29,649
笨蛋　　　怪胎

1210
01:15:37,298 --> 01:15:38,526
喂，等一下

1211
01:15:41,135 --> 01:15:43,330
你的箱子在那儿，瑟加先生

1212
01:15:43,805 --> 01:15:45,670
太好了

1213
01:15:52,080 --> 01:15:54,014
好戏上场了

1214
01:15:54,115 --> 01:15:56,015
祝好运　　　叫拜许开始行动

1215
01:15:57,652 --> 01:15:58,880
拜许，状况如何？

1216
01:15:59,520 --> 01:16:00,646
拜许

1217
01:16:00,755 --> 01:16:03,246
放心，用不着鬼叫

1218
01:16:03,358 --> 01:16:04,188
你那边怎样？

1219
01:16:04,292 --> 01:16:05,554
我快到了

1220
01:16:24,412 --> 01:16:25,538
快点

1221
01:16:27,148 --> 01:16:31,278
瓦许，把这个人送出去

1222
01:16:31,386 --> 01:16:33,616
别让他再踏进赌场大门

1223
01:16:34,522 --> 01:16:35,750
请吧

1224
01:16:36,991 --> 01:16:38,481
死白人！

1225
01:16:43,765 --> 01:16:45,062
天啊

1226
01:16:47,468 --> 01:16:50,403
我的呼叫器掉在里面了

1227
01:16:50,505 --> 01:16:51,665
对不起

1228
01:16:53,641 --> 01:16:54,630
你还记得怎么走吧？

1229
01:16:54,742 --> 01:16:55,936
记得　　　很好

1230
01:16:57,011 --> 01:16:58,273
快去欣赏拳赛吧

1231
01:17:00,081 --> 01:17:01,070
打扰了

1232
01:17:07,355 --> 01:17:10,017
班奈狄到底什么时候来？

1233
01:17:20,635 --> 01:17:22,899
这房间没有摄影机吧？

1234
01:17:24,906 --> 01:17:26,305
是的

1235
01:17:27,842 --> 01:17:30,504
因为不想让人看到里面的事

1236
01:17:33,748 --> 01:17:35,375
他不会来了吧？

1237
01:17:46,661 --> 01:17:50,028
我们在外面，你们俩聊聊

1238
01:17:53,334 --> 01:17:55,325
我三个礼拜没看到老婆了

1239
01:17:55,436 --> 01:17:57,768
我打个电话给她

1240
01:17:57,872 --> 01:17:59,737
告诉她我爱你，你爱我

1241
01:17:59,841 --> 01:18:01,433
我想你，你想我

1242
01:18:01,542 --> 01:18:03,009
情话绵绵一番

1243
01:18:03,111 --> 01:18:06,342
然后我就去了那个派对

1244
01:18:03,114 --> 01:18:06,342
（ 指纹符合 ）

1245
01:18:09,851 --> 01:18:11,011
我一点钟到

1246
01:18:11,119 --> 01:18:12,450
她从十一点就开始等我

1247
01:18:12,553 --> 01:18:14,919
她简直快气疯了

1248
01:18:15,022 --> 01:18:16,922
我说，你等我干嘛？

1249
01:18:17,024 --> 01:18:19,788
你以为出了什么事？

1250
01:18:20,895 --> 01:18:21,953
完了

1251
01:18:25,767 --> 01:18:28,167
可以了吗？瑟加先生

1252
01:18:28,269 --> 01:18:30,863
非常满意

1253
01:18:34,509 --> 01:18:35,737
你还好吧？

1254
01:18:36,410 --> 01:18:39,208
没事，没事

1255
01:18:41,549 --> 01:18:42,675
好吧

1256
01:18:47,421 --> 01:18:48,752
天啊

1257
01:18:50,491 --> 01:18:51,617
壮汉

1258
01:18:52,126 --> 01:18:53,821
你干嘛这么快就动手

1259
01:18:53,928 --> 01:18:56,362
对不起，丹尼，我忘了

1260
01:18:56,798 --> 01:18:58,026
算了

1261
01:19:00,001 --> 01:19:01,696
你老婆怎么样？

1262
01:19:01,803 --> 01:19:03,031
又怀孕了

1263
01:19:03,137 --> 01:19:04,764
你也只有认了

1264
01:19:04,872 --> 01:19:06,669
干活吧，过来帮我

1265
01:19:36,404 --> 01:19:37,666
快到了，莱纳斯

1266
01:19:38,439 --> 01:19:39,701
那小子是谁？

1267
01:19:40,575 --> 01:19:42,873
三十一号注意，西边有不明人士

1268
01:19:42,977 --> 01:19:43,909
瑟加先生

1269
01:19:47,281 --> 01:19:48,373
快叫医生来

1270
01:19:49,951 --> 01:19:51,418
瑟加先生，把他头抬高

1271
01:19:51,519 --> 01:19:52,747
切换影像

1272
01:19:53,087 --> 01:19:56,250
快叫医生到安全室来

1273
01:19:56,924 --> 01:19:58,482
有客人昏倒了

1274
01:19:58,593 --> 01:19:59,787
目前不省人事

1275
01:20:11,372 --> 01:20:12,839
天啊

1276
01:20:13,808 --> 01:20:16,333
你以为我就这么闪了？

1277
01:20:16,444 --> 01:20:18,344
怎么？你信不过我？

1278
01:20:18,446 --> 01:20:19,606
现在相信了

1279
01:20:20,581 --> 01:20:21,673
来吧

1280
01:20:51,679 --> 01:20:53,306
这儿有人叫医生吗？

1281
01:21:03,024 --> 01:21:04,855
你怎么进来的？

1282
01:21:04,959 --> 01:21:07,090
花了几百万…找了朋友帮忙

1283
01:21:07,128 --> 01:21:09,926
那你跟罗斯在吵架的事呢？

1284
01:21:10,031 --> 01:21:11,259
都是在演戏吗？

1285
01:21:13,868 --> 01:21:14,960
拜托！

1286
01:21:15,436 --> 01:21:18,269
干嘛不早说？干嘛整我？

1287
01:21:18,372 --> 01:21:19,771
你们觉得很好玩吗？

1288
01:21:20,341 --> 01:21:21,706
好了，干活吧

1289
01:21:22,376 --> 01:21:24,503
快点！快呼吸！

1290
01:21:25,379 --> 01:21:27,108
呼吸！可恶！快吸气！

1291
01:21:33,754 --> 01:21:34,914
对不起

1292
01:21:36,123 --> 01:21:37,385
他死了

1293
01:21:39,427 --> 01:21:40,792
太好了，我早叫你动作快点

1294
01:21:41,362 --> 01:21:42,989
别这样

1295
01:21:43,097 --> 01:21:44,189
我早告诉你快一点

1296
01:21:45,967 --> 01:21:47,935
来呀！站起来！起来！

1297
01:21:54,175 --> 01:21:55,267
被揍得还不够吗？

1298
01:22:21,669 --> 01:22:23,364
这东西撑得住吧？

1299
01:22:23,804 --> 01:22:24,998
应该可以

1300
01:22:41,655 --> 01:22:43,213
李文斯顿，我们可以了

1301
01:22:44,291 --> 01:22:45,451
我们可以了

1302
01:22:45,559 --> 01:22:46,787
拜许，可以了

1303
01:22:48,029 --> 01:22:49,360
老大，等一下

1304
01:22:50,398 --> 01:22:52,457
没时间了，小颜快没空气了

1305
01:22:53,434 --> 01:22:55,527
那你就别烦我

1306
01:23:54,361 --> 01:23:55,692
好了，折断夜光棒

1307
01:24:06,407 --> 01:24:07,203
走！

1308
01:24:14,615 --> 01:24:15,775
可恶

1309
01:24:16,951 --> 01:24:18,077
剪断钢索

1310
01:24:46,514 --> 01:24:49,711
注意，第六区有状况

1311
01:24:49,817 --> 01:24:52,547
第三、五、六、十桌…

1312
01:25:05,032 --> 01:25:07,296
外套拿着，快走

1313
01:25:08,202 --> 01:25:09,499
这太扯了

1314
01:25:52,446 --> 01:25:53,572
再等等

1315
01:25:59,954 --> 01:26:00,852
可以了

1316
01:26:03,724 --> 01:26:05,055
小颜可以吧？

1317
01:26:05,159 --> 01:26:06,751
他应该没问题啦

1318
01:26:08,896 --> 01:26:10,124
如何？

1319
01:26:11,365 --> 01:26:12,525
应该还好吧

1320
01:26:31,051 --> 01:26:32,678
门后有个九十五磅的中国人…

1321
01:26:32,786 --> 01:26:35,254
和一亿六千万美金

1322
01:26:35,990 --> 01:26:37,287
我们把他弄出来吧

1323
01:26:48,902 --> 01:26:51,243
赌十块，他会掉下去　　　我才不跟你赌

1324
01:26:51,272 --> 01:26:52,398
再敲一遍

1325
01:27:24,805 --> 01:27:25,897
行了

1326
01:27:34,648 --> 01:27:35,740
现在到什么阶段了？

1327
01:27:35,849 --> 01:27:37,908
只剩金库锁和楼板感应器

1328
01:27:38,819 --> 01:27:39,945
太棒了

1329
01:27:46,727 --> 01:27:47,716
可以了

1330
01:27:56,970 --> 01:27:58,562
倒数二十秒

1331
01:27:59,039 --> 01:27:59,937
开始

1332
01:28:00,274 --> 01:28:01,434
二十…

1333
01:28:04,311 --> 01:28:07,007
不要引爆，莱纳斯，听到吗？

1334
01:28:07,114 --> 01:28:08,706
十…

1335
01:28:08,816 --> 01:28:10,784
九…八…

1336
01:28:10,884 --> 01:28:11,976
可能他耳机被电磁波震坏了

1337
01:28:12,086 --> 01:28:14,486
莱纳斯，听到吗？不要引爆大门

1338
01:28:17,224 --> 01:28:19,283
二…一

1339
01:28:28,268 --> 01:28:29,462
怎么回事？

1340
01:28:29,703 --> 01:28:31,193
不太对劲

1341
01:28:44,218 --> 01:28:45,515
你检查过电池吗？

1342
01:28:49,590 --> 01:28:51,956
干这一行，只要你稍有闪失

1343
01:28:52,059 --> 01:28:53,856
我知道，你会害死伙伴

1344
01:28:53,961 --> 01:28:55,553
反正小颜又没怪你

1345
01:29:16,850 --> 01:29:17,874
小颜

1346
01:29:26,360 --> 01:29:27,554
你们死到哪儿去了？

1347
01:29:31,131 --> 01:29:32,189
对不起

1348
01:29:42,943 --> 01:29:46,470
这是我见过最性感的东西

1349
01:29:50,884 --> 01:29:52,112
罗斯，该你了

1350
01:30:03,597 --> 01:30:04,791
你不接吗？

1351
01:30:05,098 --> 01:30:06,588
我没有手机

1352
01:30:11,271 --> 01:30:12,431
这不是我的

1353
01:30:14,708 --> 01:30:16,039
看看是谁打来？

1354
01:30:18,278 --> 01:30:20,746
喂　　　请找班奈狄先生

1355
01:30:21,515 --> 01:30:22,709
找你的

1356
01:30:27,621 --> 01:30:28,883
你是谁？

1357
01:30:28,989 --> 01:30:30,650
我们是要抢你钱的人

1358
01:30:36,330 --> 01:30:37,820
金库出了什么事？

1359
01:30:38,932 --> 01:30:41,696
一切正常，老板

1360
01:30:41,802 --> 01:30:42,734
我看看

1361
01:30:45,205 --> 01:30:46,763
恐怕你搞错了

1362
01:30:46,874 --> 01:30:49,240
你在看监视器吗？

1363
01:30:49,343 --> 01:30:50,605
继续看下去

1364
01:31:00,721 --> 01:31:02,882
在赌场，好运随时会变霉运

1365
01:31:03,991 --> 01:31:05,481
快查查，金库里有多少钱？

1366
01:31:05,592 --> 01:31:06,650
是，老板

1367
01:31:24,411 --> 01:31:27,209
泰丝

1368
01:31:28,949 --> 01:31:30,382
也许你该…

1369
01:31:30,984 --> 01:31:32,747
我该怎样？

1370
01:31:33,720 --> 01:31:36,689
你先离开一下比较好

1371
01:31:45,465 --> 01:31:48,298
好，算你厉害

1372
01:31:48,402 --> 01:31:49,926
你闯进我的金库

1373
01:31:50,037 --> 01:31:52,938
恭喜，你死定了

1374
01:31:53,807 --> 01:31:54,831
也许吧

1375
01:31:54,942 --> 01:31:56,432
也许？

1376
01:31:56,543 --> 01:31:58,943
你打算怎么离开？

1377
01:31:59,046 --> 01:32:00,570
你以为我会这么容易…

1378
01:32:00,681 --> 01:32:02,876
让你带着我的钱走出赌场？

1379
01:32:02,983 --> 01:32:05,281
不，你要帮我们

1380
01:32:05,385 --> 01:32:07,148
我为什么要帮你们？

1381
01:32:07,254 --> 01:32:09,085
你看着监视器

1382
01:32:10,691 --> 01:32:12,659
你手下大概向你报告过了

1383
01:32:12,759 --> 01:32:16,160
金库里有一亿六千万美金

1384
01:32:16,263 --> 01:32:19,721
不过我们只打包了一半

1385
01:32:19,833 --> 01:32:21,801
另一半我们会留在里面

1386
01:32:21,902 --> 01:32:24,302
放了诡雷，当做“人质”

1387
01:32:24,404 --> 01:32:25,962
你让我们带走八千万

1388
01:32:26,073 --> 01:32:28,234
你还可以留下一半

1389
01:32:28,742 --> 01:32:31,404
你要玩花样，我们就全炸了

1390
01:32:36,216 --> 01:32:39,208
你可以损失八千万，没人知道

1391
01:32:39,319 --> 01:32:41,844
或是让大家知道被偷走一亿六

1392
01:32:42,322 --> 01:32:43,619
你自己决定吧

1393
01:32:55,068 --> 01:32:56,228
通知警察

1394
01:33:02,242 --> 01:33:04,039
九一一报案中心

1395
01:33:05,278 --> 01:33:06,472
丹尼呢？

1396
01:33:06,580 --> 01:33:08,275
他很好

1397
01:33:08,382 --> 01:33:10,816
他请你上楼去看电视

1398
01:33:11,652 --> 01:33:12,482
是吗？

1399
01:33:12,586 --> 01:33:14,713
三名歹徒携带爆炸物

1400
01:33:14,821 --> 01:33:16,652
入侵我们的金库

1401
01:33:20,260 --> 01:33:21,318
好吧

1402
01:33:21,428 --> 01:33:22,326
相信我，泰丝

1403
01:33:22,696 --> 01:33:24,323
—言为定　　　我保证

1404
01:33:24,431 --> 01:33:25,329
太好了

1405
01:33:25,432 --> 01:33:26,421
我告诉你怎么做

1406
01:33:28,702 --> 01:33:30,863
金库里的人会把六包袋子…

1407
01:33:30,971 --> 01:33:32,632
放进电梯内

1408
01:33:32,739 --> 01:33:34,764
电梯会抵达赌场楼面

1409
01:33:34,875 --> 01:33:38,470
你派三个手下…把袋子提出去

1410
01:33:39,513 --> 01:33:42,346
若他们动作超过二十秒钟

1411
01:33:42,449 --> 01:33:45,043
或是我们怀疑你动手脚掉包

1412
01:33:45,152 --> 01:33:49,279
我们就把包包和金库的钱，通通给炸了

1413
01:33:49,556 --> 01:33:50,887
他在吃角子老虎旁边

1414
01:33:50,991 --> 01:33:52,925
我当然在赌场里

1415
01:33:53,026 --> 01:33:54,960
我还住在你旅馆里呢

1416
01:33:55,062 --> 01:33:57,553
给你个建议，房间要有吧台

1417
01:34:00,701 --> 01:34:02,601
你的手下一走到门口

1418
01:34:02,703 --> 01:34:05,934
门外会有部白色厢型车

1419
01:34:06,039 --> 01:34:08,564
叫他们把包包放在后面

1420
01:34:08,675 --> 01:34:11,769
若有人胆敢接近驾驶座

1421
01:34:11,878 --> 01:34:13,072
我们就把车给炸了

1422
01:34:15,449 --> 01:34:18,646
等我确定车子跟钱都安全了

1423
01:34:18,752 --> 01:34:20,219
我的人自然全离开

1424
01:34:20,320 --> 01:34:22,117
一旦我们平安离开

1425
01:34:22,222 --> 01:34:23,484
你的金库就还给你了

1426
01:34:24,791 --> 01:34:26,019
霹雳小组到了

1427
01:34:28,028 --> 01:34:29,154
好

1428
01:34:29,863 --> 01:34:33,765
你说的我都会照做

1429
01:34:33,867 --> 01:34:35,164
可以吗？

1430
01:34:35,268 --> 01:34:36,257
可以

1431
01:34:37,037 --> 01:34:39,699
很好，因为我也有一个要求

1432
01:34:40,707 --> 01:34:42,436
你给我躲远一点，混蛋

1433
01:34:42,542 --> 01:34:44,669
躲远一点

1434
01:34:44,778 --> 01:34:47,838
若你被抓到…在加州海滩…

1435
01:34:47,948 --> 01:34:49,916
花十万块钱买超级跑车

1436
01:34:50,016 --> 01:34:51,574
我会非常失望

1437
01:34:51,685 --> 01:34:53,516
因为我会派人去逮到你

1438
01:34:53,620 --> 01:34:55,383
而且只要你被我逮到

1439
01:34:55,489 --> 01:34:58,424
我绝对不会把你交给条子

1440
01:34:58,525 --> 01:35:01,688
所以我建议你

1441
01:35:01,795 --> 01:35:04,229
给我躲远一点

1442
01:35:05,065 --> 01:35:06,794
这是我唯一的要求

1443
01:35:30,123 --> 01:35:33,786
老板，厢型车往机场方向去了

1444
01:35:34,694 --> 01:35:35,626
所有人都给我待命

1445
01:35:35,729 --> 01:35:38,163
我要把所有的钱拿回来

1446
01:35:48,642 --> 01:35:50,974
戴上夜视镜，准备切断电源

1447
01:35:54,948 --> 01:35:55,812
预备

1448
01:35:58,985 --> 01:36:00,111
切断电源

1449
01:36:03,190 --> 01:36:04,088
开始

1450
01:36:06,226 --> 01:36:08,057
接近电梯门

1451
01:36:09,129 --> 01:36:12,064
两名警卫倒地不起

1452
01:36:13,066 --> 01:36:14,158
等等

1453
01:36:14,267 --> 01:36:16,167
快来支援

1454
01:36:16,269 --> 01:36:17,395
宰了他，快点

1455
01:36:17,504 --> 01:36:18,368
打中了

1456
01:36:20,807 --> 01:36:22,399
点灯，需要照明

1457
01:36:22,509 --> 01:36:23,441
快开灯

1458
01:36:35,522 --> 01:36:36,989
怎么回事？快回报

1459
01:36:37,924 --> 01:36:41,985
显然他们把金库引爆了

1460
01:36:42,095 --> 01:36:44,655
重复，金库已引爆

1461
01:36:44,764 --> 01:36:45,992
继续搜寻生还者

1462
01:36:46,099 --> 01:36:47,259
叫他们务必拦下那部车

1463
01:36:47,367 --> 01:36:48,265
我要下去

1464
01:36:49,035 --> 01:36:52,129
查查他们怎么破解安全系统

1465
01:36:52,239 --> 01:36:53,137
是，老板

1466
01:37:12,158 --> 01:37:13,625
快下车，出来

1467
01:37:14,127 --> 01:37:15,185
马上下来

1468
01:37:20,000 --> 01:37:21,592
射击轮胎

1469
01:37:38,985 --> 01:37:40,953
找不到嫌疑犯

1470
01:37:41,054 --> 01:37:44,546
我们也不知他们怎么出来的

1471
01:37:48,128 --> 01:37:48,992
把你的人带走吧

1472
01:37:49,095 --> 01:37:50,790
我建议你等一下

1473
01:37:50,897 --> 01:37:52,489
快走

1474
01:37:52,599 --> 01:37:53,293
好吧，这是你的金库

1475
01:37:53,400 --> 01:37:54,958
弟兄们，收队

1476
01:38:04,411 --> 01:38:05,901
瓦许，厢型车那边状况怎样？

1477
01:38:24,931 --> 01:38:27,092
我想试试新花样

1478
01:38:29,135 --> 01:38:30,625
里面没人

1479
01:38:33,006 --> 01:38:36,601
真抱歉，你想进去吗？

1480
01:38:36,710 --> 01:38:38,974
别耍猴戏，快动手

1481
01:38:55,328 --> 01:38:57,922
老板，厢型车拦下来了

1482
01:38:58,965 --> 01:38:59,897
然后呢？

1483
01:39:00,000 --> 01:39:03,128
包包里面没有钱

1484
01:39:03,236 --> 01:39:05,067
什么叫做没有钱？

1485
01:39:05,171 --> 01:39:07,969
包包里都是广告传单

1486
01:39:08,074 --> 01:39:09,771
就是妓女广告那种

1487
01:39:16,182 --> 01:39:17,240
瓦许

1488
01:39:18,084 --> 01:39:19,483
把抢劫那段录影带放给我看

1489
01:39:22,122 --> 01:39:23,817
我正在看，老板

1490
01:39:25,392 --> 01:39:28,293
金库地板有“贝拉吉”的字吗？

1491
01:39:29,195 --> 01:39:31,493
没有，我不懂

1492
01:39:34,100 --> 01:39:36,227
那些字是礼拜二才装上去的

1493
01:39:36,336 --> 01:39:39,134
所以那抢劫录影带是假的

1494
01:39:40,206 --> 01:39:41,605
什么？

1495
01:39:43,510 --> 01:39:47,241
有人复制金库场景…拍出来的

1496
01:39:47,714 --> 01:39:50,444
我们监视器看到的都是假的

1497
01:39:52,852 --> 01:39:56,015
我不懂，那钱到哪儿去了？

1498
01:40:07,367 --> 01:40:08,391
通知警察

1499
01:40:12,372 --> 01:40:15,773
（ 切断接收讯号 ）

1500
01:40:16,276 --> 01:40:18,005
九一一报案中心

1501
01:40:22,015 --> 01:40:23,312
戴上夜视镜　　　安全

1502
01:40:24,451 --> 01:40:25,645
准备切断电源

1503
01:40:31,024 --> 01:40:32,753
接近电梯门

1504
01:40:33,927 --> 01:40:36,589
两名警卫倒地不起

1505
01:40:37,330 --> 01:40:38,422
等等

1506
01:40:38,865 --> 01:40:40,765
快来支援

1507
01:40:40,867 --> 01:40:42,061
宰了他，快点

1508
01:40:42,168 --> 01:40:43,032
打中了

1509
01:41:32,051 --> 01:41:32,983
开门

1510
01:41:39,792 --> 01:41:42,852
班奈狄另一场拳赛打得如何？

1511
01:41:49,335 --> 01:41:50,267
把他扶起来

1512
01:41:59,746 --> 01:42:01,111
这事跟你有关吗？

1513
01:42:02,715 --> 01:42:04,808
什么事跟我有关？

1514
01:42:09,756 --> 01:42:11,917
我再问你一次

1515
01:42:12,025 --> 01:42:13,856
这事跟你有关吗？

1516
01:42:17,197 --> 01:42:20,894
你到底在讲什么？完全听不懂

1517
01:42:25,738 --> 01:42:27,000
好吧

1518
01:42:28,374 --> 01:42:30,001
你可以走了

1519
01:42:32,345 --> 01:42:33,835
带他出去

1520
01:42:40,753 --> 01:42:41,845
喂

1521
01:42:41,955 --> 01:42:43,650
转到八十八台

1522
01:42:43,756 --> 01:42:45,223
你是谁？

1523
01:42:54,534 --> 01:42:57,059
怎么？你被抢了吗？

1524
01:42:57,370 --> 01:42:58,530
闭嘴

1525
01:43:09,882 --> 01:43:11,747
我给你最后一次机会

1526
01:43:13,453 --> 01:43:14,784
我的钱呢？

1527
01:43:14,887 --> 01:43:17,355
若我说，你可以拿回你的钱…

1528
01:43:18,791 --> 01:43:20,622
但你把泰丝还给我…

1529
01:43:21,594 --> 01:43:23,391
你会怎么决定？

1530
01:43:26,466 --> 01:43:27,956
我会说好

1531
01:43:32,672 --> 01:43:34,003
很好

1532
01:43:36,009 --> 01:43:39,001
我在牢里有个室友，他消息十分灵通

1533
01:43:39,112 --> 01:43:43,879
谁做什么案，他都打听得出来

1534
01:43:43,983 --> 01:43:45,575
给我三天时间

1535
01:43:45,685 --> 01:43:47,744
我会告诉你，谁偷走你的钱

1536
01:43:52,358 --> 01:43:54,087
你认识这种人？

1537
01:43:57,196 --> 01:43:59,721
带他出去，通知警察

1538
01:43:59,832 --> 01:44:02,232
我相信他违反假释条约

1539
01:44:02,335 --> 01:44:03,393
是的，老板

1540
01:44:29,762 --> 01:44:30,820
泰丝

1541
01:44:32,999 --> 01:44:34,159
泰丝

1542
01:44:35,234 --> 01:44:37,862
你们都应该很清楚

1543
01:44:37,970 --> 01:44:41,497
你旅馆里到处布满了摄影机

1544
01:46:22,475 --> 01:46:23,533
等等

1545
01:46:24,710 --> 01:46:25,836
等一下

1546
01:46:27,480 --> 01:46:29,675
等一下，那是我老公

1547
01:46:33,886 --> 01:46:34,614
丹尼

1548
01:46:34,720 --> 01:46:37,154
泰丝，我早说过…

1549
01:46:38,491 --> 01:46:40,356
我知道我在干嘛

1550
01:46:41,461 --> 01:46:43,088
我不知道

1551
01:46:43,196 --> 01:46:44,493
好了，走吧

1552
01:46:46,132 --> 01:46:48,032
这次要关多久？

1553
01:46:48,134 --> 01:46:50,398
大概三到六个月吧

1554
01:49:14,614 --> 01:49:18,277
（ 三到六个月后 ）

1555
01:49:46,212 --> 01:49:47,873
希望你在牢里没当零号

1556
01:49:51,384 --> 01:49:53,978
你穿这什么衣服，老土

1557
01:50:02,762 --> 01:50:03,751
你分了一千三百万

1558
01:50:03,863 --> 01:50:07,162
居然开这种烂车来接我

1559
01:50:07,266 --> 01:50:09,359
我买西装把钱花光了

1560
01:50:09,468 --> 01:50:10,526
他们人呢？

1561
01:50:10,636 --> 01:50:12,934
在后面，银色车子，十点方向

1562
01:50:13,773 --> 01:50:15,536
我去载你的私人行李过来

1563
01:50:15,641 --> 01:50:16,938
希望你别介意

1564
01:50:20,112 --> 01:50:22,103
我不确定这是我的

1565
01:50:33,526 --> 01:50:34,652
嗨

1566
01:50:35,127 --> 01:50:36,651
我们得替这小子介绍个马子

1567
01:50:36,762 --> 01:50:38,730
前面有座女子监狱

1568
01:50:41,200 --> 01:50:43,191
你说你把它卖了

1569
01:50:43,302 --> 01:50:44,894
我骗你的

1570
01:50:45,337 --> 01:50:46,827
骗子

1571
01:50:48,474 --> 01:50:50,066
小偷

