1
00:00:43,209 --> 00:00:47,421
ROM
TRE OCH ETT HALVT ÄR SEN

2
00:01:01,811 --> 00:01:03,645
Hej.

3
00:01:10,153 --> 00:01:13,405
-Hur gick det?
-Dåligt.

4
00:01:13,573 --> 00:01:17,284
Jag har en Thunderbird från -63
jag hade sålt på en dag forra året.

5
00:01:17,452 --> 00:01:20,079
Nu vill de bara kolla på bilderna.

6
00:01:20,622 --> 00:01:22,915
Du luktar gott.

7
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
-Hur har din dag varit?
-Suverän.

8
00:01:30,799 --> 00:01:33,926
Vi fick ett genombrott
i Bulgari-fallet.

9
00:01:34,469 --> 00:01:36,136
Jaså?

10
00:01:36,888 --> 00:01:41,475
Vi hittade ett bra skoavtryck.

11
00:01:41,643 --> 00:01:45,020
Den vänstra klacken
var helt nedsliten.

12
00:01:49,359 --> 00:01:52,528
-Det är en bra ledtråd.
-Jag vet.

13
00:01:52,695 --> 00:01:58,200
Vi hittade ett hårstrå.
Det är på labbet.

14
00:01:58,368 --> 00:02:02,496
l morgon får vi veta hans DNA-

15
00:02:02,664 --> 00:02:05,749
-vilket balsam han använder,
om han slingar håret-

16
00:02:05,917 --> 00:02:09,837
-om han har mjäll - allt.
År det inte otroligt?

17
00:02:10,004 --> 00:02:12,005
Jo.

18
00:02:12,173 --> 00:02:18,470
-Det lönade sig med extra personal.
-Nu är du blygsam.

19
00:02:18,638 --> 00:02:21,181
Ska du lägga dig?

20
00:02:21,349 --> 00:02:24,685
Jag ska bara duscha.

21
00:03:00,972 --> 00:03:06,101
EAST HAVEN, CONNECTlCUT
TRE OCH EN HALV VECKA SEN

22
00:03:07,020 --> 00:03:12,024
-God morgon, vad heter ni?
-Miguel Diaz.

23
00:03:12,192 --> 00:03:16,069
-Ert ärende?
-Jag vill öppna ett pensionskonto.

24
00:03:16,237 --> 00:03:19,948
Här står det att ni är pensionär.

25
00:03:20,116 --> 00:03:22,534
-Det stämmer.
-Vad arbetade ni med?

26
00:03:22,702 --> 00:03:25,579
Baskettränare för ett skollag.

27
00:03:25,747 --> 00:03:28,248
Ni måste ha varit duktig.

28
00:03:28,416 --> 00:03:30,000
-Vad heter du?
-Greg.

29
00:03:30,168 --> 00:03:34,588
Får jag fråga... Har ni bankfack här?

30
00:03:34,756 --> 00:03:39,718
Ja, i kassavalvet.
Det är över 100 år gammalt-

31
00:03:39,886 --> 00:03:43,430
-men vi har moderniserat sen dess.

32
00:03:43,598 --> 00:03:47,100
Jag har varit i ett kassavalv
samtidigt som det rånades.

33
00:03:47,560 --> 00:03:50,812
Det måste ha varit en upplevelse...

34
00:03:51,147 --> 00:03:52,564
Ja...

35
00:04:11,793 --> 00:04:13,919
Det är för oxrött.

36
00:04:18,007 --> 00:04:22,803
-Vad arbetar ni med?
-Jag och min man?

37
00:04:24,430 --> 00:04:30,185
Han är pensionär. Det är suveränt...

38
00:04:30,353 --> 00:04:34,439
Jag jobbade på ett konstgalleri.

39
00:04:34,607 --> 00:04:39,152
Jag älskar konst och färg...

40
00:04:39,320 --> 00:04:42,447
Det är för brunt.
Ursäkta, får jag...?

41
00:04:42,615 --> 00:04:45,158
Det är din färg.

42
00:04:57,588 --> 00:05:00,215
Ska jag visa er nåt särskilt?

43
00:05:00,383 --> 00:05:03,510
Jag är ute efter nåt till min fru.

44
00:05:03,678 --> 00:05:08,140
-Ska ni fira nåt?
-Vår andra tredje bröllopsdag.

45
00:05:10,101 --> 00:05:11,601
Hej, mrs Diaz.

46
00:05:11,769 --> 00:05:16,398
-Hur gick det på banken?
-Det gick lätt... Bra, menar jag.

47
00:05:16,566 --> 00:05:19,776
Nej, du menar lätt.

48
00:05:20,194 --> 00:05:23,864
Rekar du på vår bröllopsdag?

49
00:05:24,032 --> 00:05:28,243
-Var är du nu?
-Spanar in juveleraren.

50
00:05:28,619 --> 00:05:32,622
lntressant sätt att återgå
till samhället, vilket var tanken...

51
00:05:32,790 --> 00:05:34,833
Ska jag sluta måla?

52
00:05:35,001 --> 00:05:39,004
Jag hittar ingen bra restaurang.

53
00:05:40,006 --> 00:05:42,591
-Vi stannar hemma.
-Menar du det?

54
00:05:42,759 --> 00:05:46,511
-Jag lagar mat.
-Nej, det gör jag. Du ska prata.

55
00:05:46,679 --> 00:05:48,472
Ska jag prata?

56
00:05:48,639 --> 00:05:52,434
Ord och sånt?
Det är därför det finns blommor.

57
00:05:55,938 --> 00:05:58,940
-Åh, nej. Danny...
-Vad är det?

58
00:06:00,276 --> 00:06:02,069
Tess...

59
00:06:02,236 --> 00:06:03,695
Vad står på?

60
00:06:04,697 --> 00:06:07,866
Det är vatten i källan
och gaslågan har slocknat.

61
00:06:08,034 --> 00:06:09,576
Lägg på!

62
00:06:25,551 --> 00:06:27,260
Hej, Tess.

63
00:06:39,816 --> 00:06:41,650
Var är han, Tess?

64
00:06:43,444 --> 00:06:47,781
Var är "mr Diaz"?

65
00:06:56,457 --> 00:07:00,669
Jag vill ha tillbaka allt, Tess.

66
00:07:01,295 --> 00:07:03,255
Du fick allt av forsäkringsbolaget.

67
00:07:03,423 --> 00:07:08,635
Jag vill ha pengarna din man
och hans tio vänner stal.

68
00:07:08,803 --> 00:07:10,137
Plus ränta.

69
00:07:10,304 --> 00:07:16,643
160 miljoner dollar på tre år blir
mycket och jag vill ha tillbaka allt.

70
00:07:26,988 --> 00:07:28,989
Han får två veckor på sig.

71
00:07:32,994 --> 00:07:35,203
Du hittar dem aldrig dem.

72
00:07:35,413 --> 00:07:37,789
De är för smarta for dig.

73
00:07:39,167 --> 00:07:40,667
Visst...

74
00:07:42,545 --> 00:07:48,925
Jag var tydligen inte ensam om
att leta efter "Ocean,s Eleven".

75
00:08:13,701 --> 00:08:18,121
Jag vet att jag är brudgum
och ska egentligen inte hålla tal.

76
00:08:18,289 --> 00:08:22,751
Jag struntar i reglerna
eftersom jag vill tacka familjen.

77
00:08:22,919 --> 00:08:26,338
Mamma och pappa,
morbror Gary och moster Grace.

78
00:08:26,506 --> 00:08:32,552
Farbror Ted och faster Celeste,
deras barn Denise och Jessica.

79
00:08:32,720 --> 00:08:39,184
Biskop Tom, hans fru Helen,
min granne John och hans flickvän.

80
00:08:39,352 --> 00:08:44,856
Alla på Lean Machine lnc:
Bobo, Mullethead, Big Sam.

81
00:08:47,735 --> 00:08:53,281
Och alla andra som har hälsat
Sara välkommen till familjen.

82
00:09:00,414 --> 00:09:04,167
Ursäkta mig...

83
00:09:04,335 --> 00:09:08,713
Ställ dig upp.

84
00:09:08,923 --> 00:09:10,382
Gå!

85
00:09:12,468 --> 00:09:18,765
Jag skulle vilja säga ett par ord
om hängivenhet, heder.

86
00:09:18,933 --> 00:09:25,981
Om ansvar för en särskild person
och att erkänna for henne...

87
00:09:26,148 --> 00:09:28,942
Ställ dig upp!

88
00:09:32,446 --> 00:09:35,991
Erkänna for henne, inför alla...

89
00:09:36,617 --> 00:09:38,451
...att bröllopet...

90
00:09:38,619 --> 00:09:43,290
...och bröllopsresan till EPCOT Center...

91
00:09:44,292 --> 00:09:46,459
...måste skjutas upp.

92
00:09:49,005 --> 00:09:53,425
Fotografen är bara en kompis.
Du har träffat honom.

93
00:09:55,636 --> 00:09:56,928
Det är klart.

94
00:09:57,096 --> 00:10:01,099
Jag tänker inte skämma
ut mig genom att flyga reguljärt.

95
00:10:03,561 --> 00:10:05,812
En budget?

96
00:10:05,980 --> 00:10:10,108
Vem var det som inte kunde få in
en fot på Kinas mobilmarknad?

97
00:10:10,276 --> 00:10:13,528
Vad var det?

98
00:10:16,365 --> 00:10:20,493
Han verkade trevlig.

99
00:10:20,661 --> 00:10:24,164
Det är samma visa
varje gång jag träffar nån.

100
00:10:24,332 --> 00:10:28,918
Det börjar bli riktigt tråkigt!

101
00:10:37,762 --> 00:10:43,683
En kvinna som reser
med en fotograf blottar alltid sig.

102
00:10:45,311 --> 00:10:51,149
Det är ingen tillfällighet att ingen
känner till Fred "Bud" Kelly.

103
00:10:51,317 --> 00:10:55,654
Det finns bara en förklaring
och ni vet precis vad det är.

104
00:10:55,821 --> 00:10:57,447
Det ska jag berätta.

105
00:10:57,615 --> 00:11:01,743
Det är en sammansvärjning.

106
00:11:01,911 --> 00:11:05,914
Jag ska berätta allt
om Fred "Bud" Kelly.

107
00:11:06,082 --> 00:11:13,880
Fred "Bud" Kelly gjorde skridskor
av whiskeyflaskor på tidigt 1900-tal.

108
00:11:14,048 --> 00:11:18,301
Jag ska berätta en annan grej.
Hans namn finns inte på Stanley Cup.

109
00:11:18,469 --> 00:11:25,767
Vet ni varför? Jim Crow tog bort
hans namn från historieböckerna.

110
00:11:26,227 --> 00:11:31,773
Varje gång jag träffar dig,
så snackar du om rasdiskriminering.

111
00:11:32,733 --> 00:11:34,984
Du kan släppa mina fötter nu.

112
00:11:41,158 --> 00:11:46,413
-Stör det inte dig?
-Klart som *** att det gör.

113
00:11:46,580 --> 00:11:48,081
Det är för *** dåligt.

114
00:11:48,249 --> 00:11:53,628
Man hör inte ens trummorna
för alla *** pip.

115
00:11:53,796 --> 00:11:57,924
Vill du ha en *** singel på radion,
så får det *** bli så här.

116
00:11:58,092 --> 00:12:00,468
Det är helt *** uppåt väggarna!

117
00:12:00,636 --> 00:12:03,096
Det har du *** rätt i.

118
00:12:04,640 --> 00:12:06,725
Vad *** är det?

119
00:12:07,643 --> 00:12:10,061
Det måste vara nån i tvåan.

120
00:12:20,656 --> 00:12:23,658
Du har inte berättat för min far?

121
00:12:23,826 --> 00:12:28,288
Du behöver inte dra in honom
eller min mamma i det.

122
00:12:34,211 --> 00:12:36,337
Det är ditt ansvar, Linus.

123
00:12:37,089 --> 00:12:39,674
Okej, bra...

124
00:12:40,843 --> 00:12:45,680
-Jag har ett nätverk här...
-Gå ut ur min bil.

125
00:12:48,768 --> 00:12:50,560
Mr Bloom?

126
00:12:50,728 --> 00:12:53,438
Det är nåt fel på ert kreditkort.

127
00:12:59,403 --> 00:13:02,614
-Tyvärr...
-Varför?

128
00:13:02,782 --> 00:13:05,325
Er affärsrådgivare sa
att ni skulle forstå.

129
00:13:05,493 --> 00:13:07,535
Sa Todd att jag skulle förstå?

130
00:13:07,703 --> 00:13:10,580
Nej. Mr Benedict.

131
00:13:10,748 --> 00:13:15,251
Mr Benedict...

132
00:13:15,419 --> 00:13:17,253
Jaha...

133
00:13:17,421 --> 00:13:19,422
En vän spelar mig ett spratt.

134
00:13:19,590 --> 00:13:22,884
Säg åt mr Benedict
att han vann den här ronden.

135
00:13:23,052 --> 00:13:28,848
Terry Benedict...

136
00:13:29,016 --> 00:13:34,854
Hon tittar på mig
och jag vet att hon gillar mig.

137
00:13:35,022 --> 00:13:37,816
Hon har glott på mig hela kvällen.

138
00:13:37,983 --> 00:13:44,781
Plötsligt går jag fram till henne
och drar henne tätt intill mig.

139
00:13:44,949 --> 00:13:50,036
Det glöder i hennes ögon
och det glöder i mina ögon.

140
00:13:50,204 --> 00:13:52,914
Stämningen är laddad...

141
00:13:53,082 --> 00:13:56,793
Då säger jag: "Mamma..."

142
00:13:58,712 --> 00:14:00,588
"Mor..."

143
00:14:08,806 --> 00:14:10,348
Tack for att jag fick avsluta.

144
00:14:11,976 --> 00:14:13,852
Vad ska man säga?

145
00:14:14,019 --> 00:14:15,937
Du är rolig.

146
00:14:19,275 --> 00:14:22,110
Jag är orolig for min vän Rusty.

147
00:14:22,278 --> 00:14:27,448
Han äger ett hotell i Los Angeles
och han förlorar mycket pengar.

148
00:14:27,616 --> 00:14:31,411
Det är en smart kille,
men han sliter forgäves.

149
00:14:31,996 --> 00:14:36,207
Tror du att jag kan skicka
ett budskap till honom?

150
00:14:36,375 --> 00:14:38,668
Jag läser din hand, inte hans.

151
00:14:38,836 --> 00:14:42,755
Kan nån göra det,
så finns det pengar att tjäna.

152
00:14:42,923 --> 00:14:44,549
Snälla!

153
00:14:47,845 --> 00:14:50,597
Såg du inte det här?

154
00:14:52,641 --> 00:14:57,103
-Han vägrar öppna.
-Jag sköter det. Jag känner honom.

155
00:14:57,271 --> 00:14:59,647
År ni utvecklingsstörda?

156
00:14:59,815 --> 00:15:02,984
-Det står "Stör ej"!
-Det är jag.

157
00:15:13,078 --> 00:15:14,662
Kom in.

158
00:15:15,039 --> 00:15:18,166
Du hade inte behövt paja stället.

159
00:15:18,334 --> 00:15:23,212
Förlåt. Jag vet att du äger det.

160
00:15:24,298 --> 00:15:26,174
Det är en tjej...

161
00:15:27,217 --> 00:15:32,430
Jag älskar henne,
men hon gör mig vansinnig!

162
00:15:32,598 --> 00:15:34,682
Jag kan inte sova, kan inte jobba.

163
00:15:34,850 --> 00:15:38,144
Jag var kass i Dennis Ouaids film...

164
00:15:38,312 --> 00:15:44,859
Det verkar nästan som om
kabbala inte fungerar!

165
00:15:45,027 --> 00:15:47,862
Det är till dig, Rusty.

166
00:15:51,200 --> 00:15:53,242
Gå inte...

167
00:15:54,954 --> 00:16:00,541
Jag har ett meddelande
till Robert Charles Ryan.

168
00:16:02,044 --> 00:16:05,171
-Du har kommit rätt.
-Förra gången vi pratade, la du på.

169
00:16:05,339 --> 00:16:08,091
Du sa några fula ord.

170
00:16:08,258 --> 00:16:10,760
Jag var lite känslig den kvällen.

171
00:16:10,928 --> 00:16:13,054
Tänker du ofta på den kvällen?

172
00:16:13,222 --> 00:16:16,432
Jag är förvånad att du ringer.

173
00:16:16,600 --> 00:16:22,814
Jag måste behärska mig, annars
hade du gått till din favoritbil-

174
00:16:22,982 --> 00:16:25,942
-och när du vrider om nyckeln...

175
00:16:30,155 --> 00:16:32,115
Du har två veckor på dig.

176
00:16:39,873 --> 00:16:41,499
FÖRSTA TORSDAGEN
13 DAGAR KVAR

177
00:16:41,667 --> 00:16:45,420
Din fru sa att han kallade
det "Ocean,s Eleven".

178
00:16:45,587 --> 00:16:48,464
Vem bestämde det? Jag är frilansare.

179
00:16:48,632 --> 00:16:51,259
Det var ett samarbete.

180
00:16:51,427 --> 00:16:53,344
Vi gjorde ett jobb tillsammans.

181
00:16:53,512 --> 00:16:57,515
Det verkar lite härsklystet.

182
00:16:57,683 --> 00:17:00,518
Man kan hävda att
eftersom det var Dannys idé...

183
00:17:00,686 --> 00:17:03,688
Alla är experter på sitt område.

184
00:17:03,856 --> 00:17:06,524
Utan oss blir det inget.

185
00:17:06,692 --> 00:17:08,609
Det är lite kränkande.

186
00:17:08,777 --> 00:17:14,532
Vi var överens
om att kalla det Benedict-kuppen.

187
00:17:14,700 --> 00:17:16,868
Om du ville kalla det nåt annat...

188
00:17:17,036 --> 00:17:19,245
Vem talar ni med om ni har problem?

189
00:17:19,413 --> 00:17:21,456
Rusty.

190
00:17:21,623 --> 00:17:23,458
Nu återgår vi till ämnet.

191
00:17:23,625 --> 00:17:31,215
-Hur mycket är var och en skyldig?
-17 ,34 miljoner dollar.

192
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Om Benedict ger
oss lägsta räntesatsen.

193
00:17:35,471 --> 00:17:37,472
Nitton for att vara på säkra sidan.

194
00:17:37,639 --> 00:17:41,476
År det nån som har det?

195
00:17:43,479 --> 00:17:48,191
Tror ni att börsen är ett mysterium
som övergår människans förstånd?

196
00:17:48,358 --> 00:17:50,693
Såg ni inte tecknen?

197
00:17:52,988 --> 00:17:55,031
Jag gjorde det.

198
00:17:55,199 --> 00:17:58,242
Hur mycket saknar alla?

199
00:17:59,495 --> 00:18:01,370
Fjorton.

200
00:18:01,538 --> 00:18:04,332
Har du gjort av med
allt utom fem miljoner?

201
00:18:04,500 --> 00:18:07,835
Du vet inte hur det är
att skapa nåt från grunden.

202
00:18:08,003 --> 00:18:10,630
-Med räntan saknar jag sju.
-Åtta.

203
00:18:10,839 --> 00:18:13,883
Jag har lagt en miljon
på talangutveckling.

204
00:18:14,051 --> 00:18:17,345
Således saknar jag sju.

205
00:18:17,513 --> 00:18:19,680
-Jag saknar nio.
-Vad är räntan?

206
00:18:19,848 --> 00:18:24,185
-Cirka sex.
-Då är jag skyldig sex.

207
00:18:24,353 --> 00:18:26,687
Jag har bott hos mina föräldrar.

208
00:18:28,190 --> 00:18:29,941
Jag är skyldig tjugofem.

209
00:18:32,694 --> 00:18:34,695
Hotell...

210
00:18:35,447 --> 00:18:36,864
Saul?

211
00:18:37,199 --> 00:18:41,077
Jag har inte gjort av med allt,
men jag ska.

212
00:18:41,537 --> 00:18:43,621
Jag drar mig ur.

213
00:18:43,789 --> 00:18:48,459
Som äldst i gruppen måste jag säga
att jag inte kan göra det.

214
00:18:49,044 --> 00:18:53,506
Vid min ålder är jag förtjänt av
att vara självisk.

215
00:18:53,674 --> 00:18:58,386
Jag vill tacka er för möjligheten.
Ni är ett skönt gäng.

216
00:18:58,554 --> 00:19:03,432
Men jag vill att min sista check
ska sakna täckning.

217
00:19:05,227 --> 00:19:09,605
Skämtar du, Saul?

218
00:19:14,778 --> 00:19:17,405
Jag kan ta hand om Sauls andel.

219
00:19:17,573 --> 00:19:21,242
Vem ska jag prata med om ni dör?

220
00:19:21,410 --> 00:19:23,828
Jag är skyldig tio. - Yen?

221
00:19:28,584 --> 00:19:30,501
Jo, men det är ett schysst ställe.

222
00:19:31,420 --> 00:19:34,839
-Det blir...
-Nittiosju, på ett ungefär.

223
00:19:35,007 --> 00:19:37,425
Han hittade inte oss på egen hand.

224
00:19:37,759 --> 00:19:40,011
Nån hjälpte honom.

225
00:19:40,179 --> 00:19:42,763
Ingen vi känner
bryter mot första regeln.

226
00:19:42,931 --> 00:19:46,142
Vi behöver ett jobb som betalar bra.

227
00:19:46,310 --> 00:19:48,769
Vi är för eftersökta i USA.

228
00:19:48,937 --> 00:19:52,440
-Då åker vi utomlands.
-Planet går klockan 17.

229
00:19:53,066 --> 00:19:55,109
Bra. Vart ska vi?

230
00:19:55,277 --> 00:19:57,653
Amsterdam.

231
00:19:57,821 --> 00:20:00,865
-Tiden går. Nu åker vi.
-Jag har aldrig varit i Amsterdam.

232
00:20:01,033 --> 00:20:03,492
Tyska brudar ska vara läckra.

233
00:20:05,954 --> 00:20:07,955
-Amsterdam?
-Ja.

234
00:20:08,999 --> 00:20:10,791
Säg inget till Danny.

235
00:20:17,674 --> 00:20:20,468
Rusty?

236
00:20:21,470 --> 00:20:23,095
Ursäkta...

237
00:20:23,263 --> 00:20:26,599
Vad gör du? Vad är det med dig?

238
00:20:26,767 --> 00:20:33,522
-Får jag tala med dig?
-Vad är det med dig?

239
00:20:33,690 --> 00:20:39,612
Det finns nog inget bra tillfälle
att ta upp det, men jag har funderat.

240
00:20:43,450 --> 00:20:45,368
Jag har gjort läxan-

241
00:20:45,619 --> 00:20:52,792
-och jag skulle vilja ha
en mer central roll.

242
00:20:52,960 --> 00:20:57,004
Jag känner mig redo för det.

243
00:20:57,172 --> 00:21:01,217
Får jag följa med på mötet
och hjälpa till i förhandlingen?

244
00:21:02,261 --> 00:21:06,389
Det är bara ett möte med Matsui.

245
00:21:08,141 --> 00:21:10,059
De två har ett eget språk.

246
00:21:10,227 --> 00:21:14,063
Jag studerade dig och Danny
noga förra gången...

247
00:21:14,231 --> 00:21:18,025
Enligt min mening är du inte redo än.

248
00:21:19,569 --> 00:21:22,613
Men...

249
00:21:22,781 --> 00:21:28,869
År du övertygad om att du är redo,
så kan jag prata med Danny.

250
00:21:29,037 --> 00:21:31,580
Men du måste vara säker på din sak.

251
00:21:36,545 --> 00:21:40,840
-År du inte säker?
-Jo, men om jag har en fråga...

252
00:21:41,008 --> 00:21:46,262
-Du kan ringa mig när du vill.
-Okej.

253
00:21:48,015 --> 00:21:49,932
Tack.

254
00:21:52,853 --> 00:21:55,688
Det var nära att jag inte sa nåt.

255
00:21:55,856 --> 00:21:58,232
Då hade jag fortfarande sovit.

256
00:21:58,817 --> 00:22:00,860
Tack, kompis

257
00:22:31,266 --> 00:22:35,144
-Vem är det?
-Linus!

258
00:22:35,312 --> 00:22:40,316
-Vet du var Rusty är?
-Nej.

259
00:22:40,734 --> 00:22:42,526
Har du träffat Matsui?

260
00:22:42,694 --> 00:22:48,199
Tycker du att jag har
ledaregenskaper?

261
00:24:09,614 --> 00:24:11,824
Tänk inte på att vi är oanvändbara.

262
00:24:11,992 --> 00:24:13,033
FÖRSTA LÖRDAGEN.
ELVA DAGAR KVAR.

263
00:24:13,201 --> 00:24:14,827
Då är allt ett slöseri med tid.

264
00:24:14,995 --> 00:24:17,329
Nämn bara Benedict om han gör det.

265
00:24:17,497 --> 00:24:19,415
l så fall berättar du allt.

266
00:24:19,583 --> 00:24:23,127
Håll dig till saken
och glöm inte det andra jag sa.

267
00:24:23,295 --> 00:24:24,587
-Vilket?
-Att du ska lyssna.

268
00:24:24,754 --> 00:24:27,590
Får vi inte jobbet, är vi körda.

269
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
Jag ringde dig i går...

270
00:24:30,260 --> 00:24:34,013
Då hällde hon ut groggen och sa:

271
00:24:34,347 --> 00:24:38,851
"Det är kanske därfor
jag har känt mig så varm på sistone?"

272
00:24:56,912 --> 00:24:59,747
Ska vi snacka allvar?

273
00:24:59,915 --> 00:25:06,504
En läkare drömmer
att han somnar framför teven.

274
00:25:06,671 --> 00:25:11,967
Sen vaknar han framför teven,
men minns inte sin dröm.

275
00:25:14,679 --> 00:25:16,514
Håller du med?

276
00:25:26,233 --> 00:25:30,736
Om alla djur runt ekvatorn
kunde ge smicker...

277
00:25:31,446 --> 00:25:37,368
...skulle Thanksgiving och Halloween
infalla på samma datum.

278
00:25:45,585 --> 00:25:52,132
När jag var fyra år, såg jag mamma
döda en spindel med en tehuv.

279
00:25:54,761 --> 00:26:00,349
Långt senare insåg jag att det inte
var en spindel, utan morbror Harold.

280
00:26:19,119 --> 00:26:23,038
Låt solen stråla i mitt ansikte.

281
00:26:23,206 --> 00:26:25,666
Stjärnor uppta mina drömmar.

282
00:26:26,459 --> 00:26:30,462
Jag är resande i både tid och rum.

283
00:26:30,630 --> 00:26:33,340
För att vara där jag har varit.

284
00:26:49,232 --> 00:26:51,483
År allt som det ska?

285
00:26:51,651 --> 00:26:56,697
-"Kashmir"?
-År det ditt sätt att tillföra nåt?

286
00:26:56,865 --> 00:26:58,115
Vi är så här nära att förlora.

287
00:26:58,283 --> 00:27:02,494
Jag fattar inte vad som hände.
Vad sa jag?

288
00:27:02,871 --> 00:27:06,123
Du kallade hans brorsdotter en hora.

289
00:27:06,291 --> 00:27:07,750
Hon är sängliggande med...

290
00:27:07,917 --> 00:27:10,294
Berätta inte.

291
00:27:11,004 --> 00:27:13,964
Vad innebär det här?

292
00:27:14,132 --> 00:27:15,924
Att du stannar här.

293
00:27:20,930 --> 00:27:27,686
Offret heter van der Woude.
Han utger sig för antikhandlare.

294
00:27:27,854 --> 00:27:31,190
Butiken är hans hem,
men ingen går nånsin in.

295
00:27:31,358 --> 00:27:34,151
Låt inte hans excentricitet lura er.

296
00:27:34,319 --> 00:27:37,529
Huset är oerhört välbevakat.

297
00:27:56,091 --> 00:28:01,095
-Vad är vi ute efter, Danny?
-Ett gammalt och värdefullt dokument.

298
00:28:01,262 --> 00:28:02,763
Ett aktiebrev.

299
00:28:02,931 --> 00:28:06,517
Det forsta som utfärdades.

300
00:28:06,685 --> 00:28:08,644
Holländska ostindiska kompaniet.

301
00:28:08,812 --> 00:28:11,146
-Det är unikt.
-Hur mycket betalar det?

302
00:28:11,314 --> 00:28:12,981
2,5 miljoner euro.

303
00:28:13,149 --> 00:28:15,150
Var?

304
00:28:15,318 --> 00:28:17,986
-Nej.
-Vem förhandlade fram det?

305
00:28:18,154 --> 00:28:21,865
Det är mycket pengar for somliga.

306
00:28:22,033 --> 00:28:25,869
Gör vi ett sånt jobb i veckan har vi
inte betalat tillbaka förrän...

307
00:28:26,037 --> 00:28:28,664
September 2005.

308
00:28:28,832 --> 00:28:31,083
Det är det enda som finns just nu.

309
00:28:31,251 --> 00:28:36,588
När det är klart, får vi ett
jobb av Matsui som betalar bättre.

310
00:28:36,756 --> 00:28:39,550
Det räcker for att Benedict
ska ge oss mer tid.

311
00:28:39,759 --> 00:28:44,138
Det positiva är
att vi fick koden av Matsui.

312
00:28:44,305 --> 00:28:46,724
-Vad väntar vi på?
-Att van der Woude ska gå.

313
00:28:46,891 --> 00:28:48,892
Han går aldrig.

314
00:28:49,060 --> 00:28:51,812
Lämnar han aldrig huset?

315
00:28:51,980 --> 00:28:55,482
Han har inte varit ute på tio år.

316
00:28:55,650 --> 00:29:00,654
Han öppnar ett fönster då och då.

317
00:29:00,822 --> 00:29:05,784
Kl. 1.30 tar han sömntabletter
och slocknar till Beethoven.

318
00:29:05,952 --> 00:29:07,995
Vi går in kl. 3.00.

319
00:29:08,163 --> 00:29:10,748
Kan vi hacka oss in i systemet?

320
00:29:10,915 --> 00:29:17,379
Nej. Det är ett slutet system med
två servrar som ligger i titanlådor.

321
00:29:17,589 --> 00:29:21,592
Det är enkelt. En skylift tar oss
till andra våningen.

322
00:29:21,760 --> 00:29:24,970
En stång genom fönstret
för att slå in koden.

323
00:29:25,138 --> 00:29:31,685
Dum idé. Gatan har bara ett körfält.
Spärrar vi av, så kommer snuten.

324
00:29:31,853 --> 00:29:34,855
Utsidan övervakas av fem kameror.

325
00:29:35,023 --> 00:29:37,483
Skärmarna bevakas dygnet runt.

326
00:29:37,650 --> 00:29:40,319
Fem kameror?

327
00:29:40,487 --> 00:29:42,279
Han är ett missfoster.

328
00:29:42,447 --> 00:29:44,031
Kan vi inte ta oss in genom taket?

329
00:29:44,199 --> 00:29:47,910
Ytterligare två kameror.

330
00:29:48,077 --> 00:29:51,955
-Vi röker ut missfostret.
-Hallå!

331
00:29:52,123 --> 00:29:57,753
-Vad är det?
-Måste vi säga "missfoster"?

332
00:29:58,588 --> 00:30:05,177
Socialbyrån uppskattar att 5,6 % av
alla vuxna drabbas av torgskräck.

333
00:30:05,345 --> 00:30:13,352
Jag tycker inte att vår organisation
ska sätta stämplar på folk.

334
00:30:14,229 --> 00:30:19,733
-År Emily Dickinson ett missfoster?
-Vem är Emily Dickinson?

335
00:30:19,901 --> 00:30:26,907
Tycker inte ni att det är olustigt
att stjäla från en handikappad?

336
00:30:27,909 --> 00:30:32,329
Jag bryr mig inte.

337
00:30:34,165 --> 00:30:38,627
-Men...
-Ja.

338
00:30:38,795 --> 00:30:43,465
-Ahab med last. Livingstone?
-Jag kan skaffa allt.

339
00:30:43,633 --> 00:30:49,555
Det har du hittat på.
Det där med Ahab är väl inte sant?

340
00:30:50,974 --> 00:30:57,145
-Hur tror du det känns när du bankar?
-Annars skiter jag på dina fotter.

341
00:31:01,609 --> 00:31:04,194
FÖRSTA SÖNDAGEN
TlO DAGAR KVAR

342
00:31:33,141 --> 00:31:35,183
Visa mig beskrivningen.

343
00:31:40,732 --> 00:31:44,234
Jag har gjort det sen jag var tolv.

344
00:31:44,402 --> 00:31:48,405
Du måste delegera,
annars får du inget liv.

345
00:31:48,573 --> 00:31:52,159
Jag vill inte ha ett liv.
Hotellet ska drivas på rätt sätt.

346
00:31:56,414 --> 00:32:01,001
Toppen. Okej.

347
00:32:01,669 --> 00:32:03,670
Fantastiskt!

348
00:32:06,549 --> 00:32:09,968
Minns ni när John Turturro
ber för sitt liv "Miller,s Crossing"?

349
00:32:10,136 --> 00:32:15,390
"Sök i ditt hjärta!"
Jag gråter varje gång.

350
00:32:15,767 --> 00:32:19,353
-Vad är det?
-Vi har inte fritt synfält.

351
00:32:20,855 --> 00:32:24,441
Vår enda möjlighet är fonstret på
andra våningen, men det är för högt.

352
00:32:24,609 --> 00:32:30,822
Det är fysiskt omöjligt att göra det.

353
00:32:31,199 --> 00:32:33,367
Killen från Bulgari-kuppen?

354
00:32:33,534 --> 00:32:35,869
Jag har pratat med Nagel.

355
00:32:36,037 --> 00:32:38,747
Många idéer, men ingen är bra.

356
00:32:38,915 --> 00:32:41,249
Han talar väl om holografi.

357
00:32:41,417 --> 00:32:45,671
Han kan återskapa allt i 3-D.

358
00:32:45,838 --> 00:32:48,215
Åven 97 miljoner?

359
00:32:49,801 --> 00:32:53,929
-Vi spelar ett djärvt spel.
-Ja...

360
00:32:55,014 --> 00:32:59,101
Vi kanske ska överlämna
oss till polisen?

361
00:32:59,268 --> 00:33:02,020
Då kan inte Benedict göra nåt.

362
00:33:02,188 --> 00:33:08,485
Ringa polisen och säga
att vi rånade Bellagio och få 20 år.

363
00:33:08,945 --> 00:33:10,654
Tess väntar nog...

364
00:33:10,822 --> 00:33:12,906
Du är snygg i overall.

365
00:33:15,326 --> 00:33:17,577
-Hur är hotellbranschen?
-Kass.

366
00:33:17,745 --> 00:33:20,706
-Hur är det i East Haven?
-Kasst.

367
00:33:22,250 --> 00:33:24,001
Jag vet inte...

368
00:33:25,628 --> 00:33:28,755
Jag kan inte stänga av hjärnan.

369
00:33:29,674 --> 00:33:33,176
När jag går in nånstans,
ser jag bara uppläggen.

370
00:33:33,344 --> 00:33:37,764
Det är det jag jobbar med
och jag älskar det.

371
00:33:38,391 --> 00:33:40,058
Jag vet inte...

372
00:33:40,351 --> 00:33:42,686
Det finns väl nån ironi i det.

373
00:33:42,937 --> 00:33:45,439
Tess märker hur otålig jag är.

374
00:33:45,606 --> 00:33:48,942
Världen har blivit tokig...

375
00:33:51,279 --> 00:33:56,116
-Vad vill du göra?
-Huset sitter inte ihop med de andra.

376
00:33:56,284 --> 00:33:57,868
Vi ska höja det en aning.

377
00:33:58,036 --> 00:34:02,664
Schumann har gjort det två gånger.

378
00:34:02,832 --> 00:34:07,294
-Vi kan inte rucka ett helt hus!
-Det gick med lutande tornet i Pizza!

379
00:34:07,462 --> 00:34:13,633
-Det tog 300 man två år att göra det.
-Vi ska veva upp 30 pyloner.

380
00:34:13,801 --> 00:34:16,970
Det är vår bästa plan, och den enda.

381
00:34:17,138 --> 00:34:21,475
-Hur länge ska vi veva?
-Som sagt, det är vår enda plan.

382
00:34:23,227 --> 00:34:25,812
FÖRSTA TlSDAGEN
ÅTTA DAGAR KVAR

383
00:34:54,926 --> 00:34:56,176
Va?

384
00:34:58,930 --> 00:35:01,765
Okej, vänta...

385
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
Försök nu.

386
00:36:04,120 --> 00:36:06,705
Nummer fem. Klar.

387
00:36:27,768 --> 00:36:33,106
Sofistikerade mästertjuvar
lever ett annat liv i det civila.

388
00:36:33,274 --> 00:36:38,904
De har vanliga jobb och familjer,
vilket gör att de är svåra att fånga.

389
00:36:39,739 --> 00:36:45,202
Den bästa tjuven genom tiderna var,
utan tvekan, Gaspar LeMarc.

390
00:36:45,369 --> 00:36:52,918
Han dog antingen i Portugal 1988,
eller i Hongkong 1996.

391
00:36:53,544 --> 00:36:55,503
Eller så lever han fortfarande.

392
00:36:56,297 --> 00:37:01,968
Vi kan aldrig veta, eftersom LeMarc
aldrig gripits eller fångats på bild-

393
00:37:02,136 --> 00:37:06,014
-trots att han
har varit aktiv i över 50 år.

394
00:37:07,016 --> 00:37:14,981
LeMarc fick många efterföljare,
men endast en värdig att nämnas:

395
00:37:15,149 --> 00:37:19,027
Tjuven som endast är känd
under namnet "Natträven".

396
00:37:19,195 --> 00:37:23,657
Namnet härrör från statyetten
han lämnar kvar för att håna oss.

397
00:37:23,824 --> 00:37:28,578
Natträven måste anses vara
vår högsta prioritet.

398
00:37:28,746 --> 00:37:36,670
Hans uppseendeväckande brott
är en skamfläck för vår avdelning.

399
00:37:36,837 --> 00:37:42,717
Det krävs resurser utöver det vanliga
för att jaga såna som Natträven.

400
00:37:42,885 --> 00:37:49,182
Vi behöver öva oss i att tänka
som dem och se vad de ser.

401
00:37:49,350 --> 00:37:52,185
Vi bör inte tillåta oss
att bli distraherade...

402
00:37:55,690 --> 00:37:57,232
Vad?!

403
00:38:10,413 --> 00:38:13,832
Hej, Isabel.
Vi behöver verkligen din hjälp.

404
00:38:14,125 --> 00:38:16,918
Hoppas att brottsplatsen
inte är fördärvad.

405
00:38:30,725 --> 00:38:33,059
När kan jag tala med van der Woude?

406
00:38:33,227 --> 00:38:36,396
Kanske i morgon.
Han har fått lugnande.

407
00:38:36,564 --> 00:38:40,233
Vi misstänker
att de har kortslutit larmet.

408
00:38:40,401 --> 00:38:44,571
Nej, det hade utlöst larmet
och förstört kretsarna.

409
00:38:45,614 --> 00:38:48,575
Då vet jag inte hur de tog sig in.

410
00:38:53,831 --> 00:38:57,334
De hade koden.
Nån annan måste ha haft den.

411
00:38:57,501 --> 00:39:04,007
Omöjligt. Han har programmerat det
själv och inte lämnat huset sen dess.

412
00:39:04,175 --> 00:39:09,846
Sluten krets, två servrar,
titanlådor - inte illa.

413
00:40:01,107 --> 00:40:02,482
Känner vi varandra?

414
00:40:04,193 --> 00:40:07,904
Jag tror att jag såg dig i går.

415
00:40:08,072 --> 00:40:10,615
Du blev jagad av polisen.

416
00:40:10,783 --> 00:40:14,661
Jagade de mig?
Det tror jag inte...

417
00:40:14,829 --> 00:40:17,831
Jag är rätt säker på att det var du.

418
00:40:17,998 --> 00:40:20,125
lnte smickrande för polisen.

419
00:40:25,631 --> 00:40:27,132
Nej, jag älskar Rom.

420
00:40:27,299 --> 00:40:32,971
En chefsposition ska tillsättas
på jobbet och jag tänkte söka den.

421
00:40:33,139 --> 00:40:39,102
Det är i Amsterdam
och mamma har släkt där.

422
00:40:44,984 --> 00:40:50,155
-Lyfte han upp hela byggnaden?
-Ja, hela byggnaden.

423
00:40:50,322 --> 00:40:56,786
Det kallas Schumanns specialare,
namngivet efter Max Schumann.

424
00:40:57,204 --> 00:41:01,833
Han gjorde likadant i Istanbul 1973.

425
00:41:02,585 --> 00:41:04,169
Vad är det?

426
00:41:06,672 --> 00:41:09,174
Pilen från armborstet träffade här.

427
00:41:12,720 --> 00:41:15,221
Pilen från armborstet?

428
00:41:16,557 --> 00:41:19,893
De sköt från det hustaket,
genom det här fonstret.

429
00:41:20,102 --> 00:41:23,229
En pil från det taket genom fönstret?

430
00:41:23,397 --> 00:41:27,192
-Det är mycket svårt att göra.
-Nej, det är omöjligt...

431
00:41:27,359 --> 00:41:29,402
...tills de höjde byggnaden.

432
00:41:29,570 --> 00:41:31,779
Kolla pylonerna, de är upphöjda.

433
00:41:32,573 --> 00:41:35,450
-Känner du till Max Schumann?
-Nej.

434
00:41:35,618 --> 00:41:39,704
Det gör amerikanerna.

435
00:42:17,952 --> 00:42:19,577
Stopp ett tag!

436
00:42:25,918 --> 00:42:30,088
Varför tar de med en borrmaskin
om de inte ska använda den?

437
00:42:31,549 --> 00:42:34,384
Herregud...

438
00:42:56,574 --> 00:42:59,117
Tryck på Play

439
00:43:02,997 --> 00:43:09,377
Grattis, ni är den andra personen
som bryter in i kassavalvet i kväll.

440
00:43:09,545 --> 00:43:13,673
Som tvåa, mr Ocean,
har ni anslutit er till en skara-

441
00:43:13,841 --> 00:43:19,345
-som har jobbat hårt
och tagit risker för att komma tvåa.

442
00:43:20,514 --> 00:43:24,976
Du känner dem inte vid namn,
eftersom de har faIlit i glömska.

443
00:43:25,144 --> 00:43:31,232
Det betyder att man är bortglömd
av alla för aIl framtid.

444
00:43:31,400 --> 00:43:35,403
Det vore ni nu,
om det inte var för BelIagio-kuppen.

445
00:43:35,571 --> 00:43:37,572
Hur fan vet han vilka vi är?

446
00:43:37,740 --> 00:43:42,160
På sätt och vis är jag ansvarig
för att ni har åkt till Amsterdam.

447
00:43:42,328 --> 00:43:45,371
Jag anlitade Matsui
och han anlitade er.

448
00:43:45,623 --> 00:43:47,790
Han avslöjade oss for Benedict.

449
00:43:49,084 --> 00:43:51,252
-Allihop, även Ocean?
-Ja.

450
00:43:51,420 --> 00:43:53,046
FÖR EN MÅNAD SEDAN

451
00:43:53,213 --> 00:43:56,633
Det tror jag inte. Vem är du?

452
00:43:56,800 --> 00:43:58,801
Kalla mig Natträven.

453
00:43:58,969 --> 00:44:02,388
Okej, "Natträven".

454
00:44:02,556 --> 00:44:05,642
-Vad kostar den här informationen?
-Oroa dig inte. Den är gratis.

455
00:44:05,809 --> 00:44:12,565
Inget är gratis.
Sån information är värdefull.

456
00:44:12,733 --> 00:44:16,569
Det ligger i bådas intresse just nu.

457
00:44:16,737 --> 00:44:18,488
Hur menar du?

458
00:44:18,656 --> 00:44:23,201
lnformationen är gratis,
under vissa förutsättningar.

459
00:44:23,369 --> 00:44:25,578
Du ska visa återhållsamhet.

460
00:44:25,746 --> 00:44:29,582
Det är mycket begärt. Nåt annat?

461
00:44:29,750 --> 00:44:34,420
De ska få två veckor på sig
att köpa sig fria.

462
00:44:34,588 --> 00:44:37,924
Det kan jag stå ut med.

463
00:44:38,217 --> 00:44:42,428
Av ren nyfikenhet...
Hur mycket ska de få betala?

464
00:44:42,596 --> 00:44:48,142
För att de ska få leva?
Allt de stal, plus ränta.

465
00:44:48,310 --> 00:44:50,103
Hög ränta.

466
00:44:50,270 --> 00:44:53,314
Täckte inte försäkringen det?

467
00:44:53,482 --> 00:44:55,108
Givetvis.

468
00:44:55,275 --> 00:44:57,944
Begär du dubbla summan?

469
00:44:58,112 --> 00:45:00,113
År det verkligen rättVist?

470
00:45:00,280 --> 00:45:04,701
Det hoppas jag verkligen inte.
Hur blir det med informationen?

471
00:45:05,577 --> 00:45:08,079
Okej, den ligger på ditt skrivbord.

472
00:45:11,041 --> 00:45:15,086
Han var här klockan 3.30. Det märks.

473
00:45:15,254 --> 00:45:17,213
-Vem?
-Natträven.

474
00:45:19,967 --> 00:45:23,094
Plocka in Matsui.

475
00:45:23,262 --> 00:45:25,304
Hans riktiga namn
är lan Nicolas McNally.

476
00:45:25,472 --> 00:45:30,143
Varför var Natträven här
samtidigt som amerikanerna?

477
00:45:30,310 --> 00:45:33,312
Det ska vi ta reda på.

478
00:45:37,943 --> 00:45:39,777
Vad håller han på med?

479
00:45:40,696 --> 00:45:42,989
Ta ut honom.

480
00:46:09,558 --> 00:46:11,434
Han rör inte en min.

481
00:46:11,602 --> 00:46:15,396
lnte en chans att hon knäcker honom.

482
00:46:46,220 --> 00:46:48,346
Hej, Frank.

483
00:46:48,597 --> 00:46:54,727
-Varför vill han sätta dit oss?
-Hur fick han tag i koden?

484
00:46:54,895 --> 00:46:58,231
Spelar ingen roll.
Han bröt mot första regeln.

485
00:46:58,398 --> 00:47:00,024
lnte läge för maktkamp.

486
00:47:00,192 --> 00:47:04,737
Jag försöker ta reda på hans namn.

487
00:47:04,905 --> 00:47:07,657
Vårt tåg går i morgon kl. 13.38.

488
00:47:07,825 --> 00:47:15,122
-Var är Frank?
-Vi lär inte få jobb efter det här.

489
00:47:15,707 --> 00:47:18,084
Städning!

490
00:47:29,012 --> 00:47:31,848
Rena sängkläder åt mr Ryan.

491
00:47:40,941 --> 00:47:42,900
Hej.

492
00:47:47,865 --> 00:47:50,116
Fint rum...

493
00:47:50,284 --> 00:47:52,869
Bor du ensam här?

494
00:47:55,122 --> 00:47:57,456
Tänker du plocka in mig?

495
00:47:58,000 --> 00:48:02,920
Varför skulle jag göra det?
Du har väl inte stulit nåt?

496
00:48:04,965 --> 00:48:07,466
Kul att se dig igen, Robert.

497
00:48:07,634 --> 00:48:09,385
Detsamma.

498
00:48:09,553 --> 00:48:14,599
Du har väl sett mycket av mig?

499
00:48:17,144 --> 00:48:19,103
Den här gillar jag!

500
00:48:19,771 --> 00:48:22,273
Jag kallar den "Tjuv à la mode".

501
00:48:29,615 --> 00:48:32,074
Schumanns specialare?

502
00:48:32,951 --> 00:48:36,162
Får skylla mig själv att jag sa nåt.

503
00:48:36,330 --> 00:48:41,626
Lämnade Natträven nåt meddelande?

504
00:48:42,794 --> 00:48:45,171
Har du kvar statyetten?

505
00:48:49,259 --> 00:48:52,094
Det får väl tas som en komplimang.

506
00:48:52,262 --> 00:48:54,722
Han känner väl sig hotad av er.

507
00:48:55,515 --> 00:48:57,600
Jag förstår inte varför.

508
00:48:59,186 --> 00:49:02,313
Du anar inte vad du står inför.

509
00:49:02,481 --> 00:49:05,066
Franska polisen tycker
att han är bättre än LeMarc.

510
00:49:05,233 --> 00:49:07,318
Han är ju fransman...

511
00:49:07,819 --> 00:49:10,029
Du ska få ett gott råd.

512
00:49:10,197 --> 00:49:15,201
Ta reda på hur du forargade honom,
be om ursäkt och be om nåd.

513
00:49:18,080 --> 00:49:19,997
Måste sticka.

514
00:49:20,624 --> 00:49:25,920
Har du nåt meddelande till Frank?
Han är på stationen.

515
00:49:26,088 --> 00:49:27,880
Vad är han anklagad for?

516
00:49:28,048 --> 00:49:33,260
Vi hittade ett skoavtryck
i storlek 14 på brottsplatsen.

517
00:49:33,428 --> 00:49:35,221
Och?

518
00:49:35,389 --> 00:49:37,723
De köptes med ett stulet kreditkort.

519
00:49:37,891 --> 00:49:43,854
Det finns bara en, kanske två,
bra nagelsalonger i Amsterdam.

520
00:50:01,498 --> 00:50:03,791
Och du ljög for oss.

521
00:50:05,877 --> 00:50:07,628
Frank visste om det.

522
00:50:07,796 --> 00:50:10,923
Visste Frank att ni höll kontakten?

523
00:50:11,091 --> 00:50:13,134
Vi höll snarare koll på varann.

524
00:50:13,510 --> 00:50:16,262
-Hon är snut!
-Kriminalare, faktiskt...

525
00:50:16,430 --> 00:50:19,098
-Hur känner hon till Schumann?
-Pappan.

526
00:50:19,266 --> 00:50:23,102
-Var han snut?
-En mycket duktig tjuv.

527
00:50:23,270 --> 00:50:29,483
En förbannad fore detta, vars tjuv
till pappa har lärt henne allt.

528
00:50:29,651 --> 00:50:31,527
Hon såg Danny och Yen.

529
00:50:31,695 --> 00:50:35,656
Era bilder finns snart
på alla polisstationer.

530
00:50:35,824 --> 00:50:39,869
-Ingen kollar på dem.
-Ingen förutom snutar!

531
00:50:40,078 --> 00:50:41,704
Hon borde ha sympati...

532
00:50:41,872 --> 00:50:45,458
-...om hennes farsa var tjuv.
-Sympati eller empati?

533
00:50:45,625 --> 00:50:49,587
Hennes farsa dödades
dan innan hon fyllde nio år.

534
00:50:49,755 --> 00:50:53,340
Räkna varken med
nån sympati eller empati.

535
00:50:53,633 --> 00:50:56,010
Hon lär sätta spaning på hotellet.

536
00:50:56,595 --> 00:51:00,890
Vi får vänta på hotellet
tills Benedict dödar oss.

537
00:51:01,058 --> 00:51:02,808
-Vem är killen på hundringen?
-Adams.

538
00:51:02,976 --> 00:51:07,104
Han sa att varje problem
är en dold möjlighet.

539
00:51:07,272 --> 00:51:09,607
lnte lätt att säga under pistolhot.

540
00:51:09,775 --> 00:51:11,984
Ni missar ljuspunkten.

541
00:51:12,152 --> 00:51:16,030
Hon gav oss ett namn - Natträven.

542
00:51:16,364 --> 00:51:20,785
Ett samtal räcker för att
ta reda på allt om honom.

543
00:52:46,663 --> 00:52:48,539
ANDRA TORSDAGEN
SEX DAGAR KVAR

544
00:52:48,707 --> 00:52:53,085
Namnet är M. Diaz. D-l-A-Z.

545
00:52:53,920 --> 00:52:56,422
Det är en svart klädväska.

546
00:52:57,841 --> 00:53:00,926
Laget är i Rotterdam
och väskan i Bryssel.

547
00:53:01,094 --> 00:53:08,392
Han är den moderna mannen.
Avskärmad, rädd - med all rätt.

548
00:53:08,602 --> 00:53:12,104
För sorgligt för att vara roligt.
Oanvändbart.

549
00:53:12,606 --> 00:53:15,107
Jag kan nog få ut 20 minuter av det.

550
00:53:15,275 --> 00:53:18,819
Laget är i Barcelona
och väskan är i Madrid.

551
00:53:20,071 --> 00:53:26,827
Det är en moralisk fråga.
Vi har ingen akrobat längre.

552
00:53:26,995 --> 00:53:28,495
Vi har en väsk-kille.

553
00:53:28,663 --> 00:53:31,123
Du är ett djur - helt känslolös.

554
00:53:31,291 --> 00:53:33,209
Jag har känslor.

555
00:53:33,376 --> 00:53:38,547
Jag tycker synd om honom. Han ligger i
en väska, men han har vatten och luft.

556
00:53:38,715 --> 00:53:40,132
De borde ha gått av bussen.

557
00:53:40,300 --> 00:53:42,635
De ville vara diskreta.

558
00:53:42,802 --> 00:53:45,804
Hur många fotbollsspelare är 50 år?

559
00:53:45,972 --> 00:53:47,973
Rusty är inte 50 år.

560
00:53:49,601 --> 00:53:52,311
Vi vet att Rusty inte är 50 år.

561
00:53:53,021 --> 00:53:56,148
Tror du att jag är 50 år?
Låt mig ställa en fråga till dig.

562
00:53:56,316 --> 00:54:00,569
Hur gammal tror du jag är?

563
00:54:00,737 --> 00:54:02,529
48 år.

564
00:54:04,199 --> 00:54:06,575
Tror du att jag är 48 år?

565
00:54:07,535 --> 00:54:09,787
52 år?

566
00:54:14,626 --> 00:54:18,170
-Han borde ha frågat mig.
-Ingen ska fråga dig någonting.

567
00:54:18,338 --> 00:54:22,341
Han har det jobbigt som det är...

568
00:54:22,509 --> 00:54:25,511
Försvarar du honom?
Han la Yen i en väska.

569
00:54:27,013 --> 00:54:31,850
-Får jag ställa en fråga?
-Då måste du ge mig tid att svara.

570
00:54:32,018 --> 00:54:37,314
-Om det inte är en retorisk fråga.
-Får jag fråga...?

571
00:54:37,482 --> 00:54:41,527
-Har du tänkt på att Tess liknar...
-Fråga aldrig det.

572
00:54:41,695 --> 00:54:45,030
-Särskilt inte henne.
-Varför inte?

573
00:54:47,200 --> 00:54:49,868
Det ligger inte för mig
att vara hemlighetsfull.

574
00:54:50,036 --> 00:54:52,705
Jag kan inte prata om det
eller säga varför.

575
00:55:00,422 --> 00:55:04,633
-Ser jag ut att vara 50 år?
-Ja.

576
00:55:04,801 --> 00:55:09,346
Bara från halsen och uppåt...

577
00:56:04,944 --> 00:56:06,862
Saul?

578
00:56:07,447 --> 00:56:09,156
Vad är det?

579
00:56:10,325 --> 00:56:12,076
Inget.

580
00:56:14,371 --> 00:56:16,705
Vill du gå ut? Det är fint väder.

581
00:56:17,415 --> 00:56:19,291
Nej.

582
00:56:20,126 --> 00:56:22,419
Vill du titta på teve?

583
00:56:22,587 --> 00:56:24,838
Nej.

584
00:56:25,006 --> 00:56:29,134
-År du hungrig?
-Nej.

585
00:56:30,303 --> 00:56:35,057
Du har varit konstig
sen du kom tillbaka.

586
00:56:35,892 --> 00:56:38,477
Vad ville Danny?

587
00:56:39,145 --> 00:56:40,646
Inget.

588
00:56:40,814 --> 00:56:43,816
Inget? Det kan inte vara möjligt.

589
00:56:57,455 --> 00:57:03,335
NatträVen har ett namn:
baron Francois Toulour.

590
00:57:03,503 --> 00:57:09,675
Pappan var fransk industriman
och mamman italiensk adelskVinna.

591
00:57:09,843 --> 00:57:13,720
Det tråkiga är att han
är rik, uttråkad och begåvad.

592
00:57:13,888 --> 00:57:18,725
Det riktigt tråkiga är
att han blev upplärd av LeMarc.

593
00:57:18,893 --> 00:57:21,145
Den Gaspar LeMarc?

594
00:57:21,312 --> 00:57:23,021
Just han.

595
00:57:23,189 --> 00:57:25,274
-Vi är dödsdömda.
-Nej.

596
00:57:25,442 --> 00:57:27,526
Det är en kille, och fransman.

597
00:57:27,694 --> 00:57:31,738
lnnan vi blir för imponerade
vill jag höra vad han har gjort.

598
00:57:31,906 --> 00:57:33,282
Han började på 90-talet-

599
00:57:33,450 --> 00:57:37,202
-med Bank of Geneva,
Danish Treasury-

600
00:57:37,370 --> 00:57:40,414
-Brussels Diamond Exchange,
Antwerp Diamond Exchange...

601
00:57:40,582 --> 00:57:45,085
-Allt det på 90-talet?
-Jag har bara kommit till 1996.

602
00:57:45,253 --> 00:57:51,049
1997 slog han till mot Tate i London
och Louvren i Paris, Prado..

603
00:57:51,217 --> 00:57:54,678
Prado 1997?
Alla Vet att det var Moretti.

604
00:57:54,846 --> 00:57:58,265
Han är Moretti.

605
00:57:59,976 --> 00:58:02,227
Jag ska hoppa fram till min favorit.

606
00:58:02,395 --> 00:58:07,024
2002 stal han Marockos kungs yacht.

607
00:58:07,192 --> 00:58:12,237
Den gick upp i rök.
Besättningen minns inget.

608
00:58:12,405 --> 00:58:16,200
-Hur gömmer man en yacht?
-Vet kungen nåt, så säger han inget.

609
00:58:16,367 --> 00:58:20,412
Numera spelar han tennis
med Toulour varje helg.

610
00:58:20,580 --> 00:58:23,874
Vi ligger riktigt illa till.

611
00:58:24,042 --> 00:58:26,502
-Vad gör vi?
-Vi ger svar på tal.

612
00:58:26,669 --> 00:58:30,923
-Hur då?
-Med samma mynt.

613
00:58:39,891 --> 00:58:42,434
COMOSJÖN, lTALlEN

614
00:58:44,270 --> 00:58:47,314
ANDRA FREDAGEN
FEM DAGAR KVAR

615
00:58:54,405 --> 00:58:55,781
Mr Ocean.

616
00:58:55,949 --> 00:58:59,451
Du bröt mot forsta regeln,
vilket får följder.

617
00:58:59,619 --> 00:59:02,287
Menar du tavlorna?

618
00:59:02,455 --> 00:59:06,917
Du är död om fem dar
och då får jag tillbaka tavlorna.

619
00:59:07,085 --> 00:59:10,796
-Om du inte råkar ut for en olycka.
-Tror inte det, Daniel.

620
00:59:11,256 --> 00:59:14,299
Jag kanske ska förklara
varför jag låter er plågas.

621
00:59:14,467 --> 00:59:16,635
Gärna det.

622
00:59:16,803 --> 00:59:19,680
Jag träffade min mentor i Portugal.

623
00:59:19,847 --> 00:59:21,473
LeMarc?

624
00:59:22,767 --> 00:59:27,437
En mycket högljudd amerikansk
affärsman var där den dagen.

625
00:59:28,648 --> 00:59:31,024
Han jobbade på ett försäkringsboIag.

626
00:59:31,192 --> 00:59:34,778
Han tipsade dig om Benedict.

627
00:59:34,946 --> 00:59:37,239
-Vet du vem han är?
-Hur så?

628
00:59:37,407 --> 00:59:40,534
Han sa att det var den
bästa kuppen han hade sett.

629
00:59:40,702 --> 00:59:47,207
Han sa att det gjorde dig
till den bästa tjuven i världen.

630
00:59:47,375 --> 00:59:51,378
Det värsta var att LeMarc
inte tillrättavisade honom.

631
00:59:55,592 --> 01:00:00,178
Jag sa till LeMarc att det
inte finns nån bättre än jag.

632
01:00:00,346 --> 01:00:04,433
Han svarade att det var
omöjligt att avgöra.

633
01:00:04,642 --> 01:00:10,522
Jag funderade på det i tre veckor,
dygnet runt.

634
01:00:10,690 --> 01:00:15,861
Jag insåg att han hade rätt.

635
01:00:16,029 --> 01:00:19,531
Man kan inte jämföra stölder.

636
01:00:20,283 --> 01:00:26,330
För att avgöra vem som är bäst-

637
01:00:26,497 --> 01:00:28,332
-måste vi stjäla samma föremål.

638
01:00:29,334 --> 01:00:33,128
Vore det inte kul
att göra samma kupp?

639
01:00:33,963 --> 01:00:38,759
Det är att nonchalera andras liv
för att avgöra en lek.

640
01:00:40,303 --> 01:00:42,387
Du kommer att ångra det.

641
01:00:43,097 --> 01:00:45,849
Kom igen, mr Ocean.

642
01:00:46,351 --> 01:00:50,228
Hur ska du få fram
97 miljoner till nästa onsdag?

643
01:00:50,396 --> 01:00:55,359
Särskilt med tanke på att alla
kassavalv du rånar är tomma.

644
01:00:55,526 --> 01:01:00,614
Antar du min utmaning och vinner,
betalar jag din skuld till Benedict.

645
01:01:00,782 --> 01:01:04,576
LeMarc tar hand om
mina pengar som garanti.

646
01:01:11,709 --> 01:01:13,752
Vad ska vi stjäla?

647
01:01:15,213 --> 01:01:17,923
Fabergés världsberömda ägg.

648
01:01:18,091 --> 01:01:24,763
-Din eller LeMarcs idé?
-Det är det mest passande föremålet.

649
01:01:24,931 --> 01:01:26,765
Var är det?

650
01:01:26,933 --> 01:01:30,185
Ågget är på väg till Rom.

651
01:01:30,353 --> 01:01:34,898
Det är välbevakat och transporteras
med en eIler flera kopior.

652
01:01:35,066 --> 01:01:39,319
Ibland ställs kopian ut
utan att nån vet om det.

653
01:01:39,487 --> 01:01:46,618
När ägget ställs ut på måndag har du
48 timmar på dig att stjäla det.

654
01:01:46,786 --> 01:01:53,375
Har du inte ägget när tidsfristen
går ut, vet LeMarc vem som är bäst.

655
01:02:09,684 --> 01:02:12,644
-Rustys telefon.
-Vem talar jag med?

656
01:02:12,812 --> 01:02:15,063
Nicole. Vem är du?

657
01:02:15,231 --> 01:02:18,066
Nagel. Var är Rusty?

658
01:02:18,234 --> 01:02:22,028
Han bad mig hälsa
att han är hos Gunther.

659
01:02:22,196 --> 01:02:26,992
-Vad rörde det sig om?
-Vill du lämna ett meddeIande?

660
01:02:27,160 --> 01:02:30,912
Hälsa att det blir dubbelt så dyrt.

661
01:02:31,080 --> 01:02:34,750
Hälsa att jag fick göra lagren
tre gånger så tunna.

662
01:02:34,917 --> 01:02:39,880
Vill han ha det i morgon
kostar det mer än det dubbelt.

663
01:02:40,965 --> 01:02:43,300
Hälsa att det är vackert.

664
01:02:43,551 --> 01:02:46,470
Det skulle lura familjen Romanov.

665
01:02:47,013 --> 01:02:51,683
Hälsa att jag är schysst
och att han klär sig som en gigolo.

666
01:02:51,851 --> 01:02:54,728
Var det alIt?

667
01:02:55,104 --> 01:03:02,402
Hälsa att det är en stereotyp
att ha en sexig assistent.

668
01:03:10,328 --> 01:03:15,707
Grazie, Francesca.
Kan jag få en kaffe?

669
01:03:16,542 --> 01:03:19,920
Cappuccino eller espresso...

670
01:03:24,759 --> 01:03:27,969
ROM

671
01:03:28,137 --> 01:03:31,598
ANDRA LÖRDAGEN
FYRA DAGAR KVAR

672
01:03:31,849 --> 01:03:33,058
Du ber mig komma in på en lördag-

673
01:03:33,392 --> 01:03:38,730
-för att skriva på en 1077.

674
01:03:38,898 --> 01:03:41,942
Du säger inte ens vad de ska ta.

675
01:03:42,109 --> 01:03:45,362
-Jag kan komma hem till dig.
-Jag ska till Neapel.

676
01:03:45,530 --> 01:03:49,991
-Vi får prata på onsdag.
-Då är det borta.

677
01:03:50,159 --> 01:03:52,994
Det är värt att skriva på en 1077.

678
01:03:53,162 --> 01:03:57,666
Ryan och hans gäng
rånade Bellagio 2001...

679
01:03:57,834 --> 01:04:02,504
Om det stämmer,
så borde vi ringa FBl...

680
01:04:02,672 --> 01:04:03,713
Nej!

681
01:04:03,881 --> 01:04:10,262
-Lyssna på mig.
-1077 är ingen struntsak.

682
01:04:10,429 --> 01:04:15,433
Säger du inte vad de ska stjäla
är det lönlöst att diskutera.

683
01:05:05,318 --> 01:05:08,862
LeMarc stal det 1980
när 23 andra misslyckades.

684
01:05:09,030 --> 01:05:13,533
Natträven vill bevisa
att han är bättre än Robert Ryan.

685
01:05:15,244 --> 01:05:19,331
Det här är löjligt.
Du säger att ägget ska stjälas.

686
01:05:19,498 --> 01:05:23,752
Sen säger du att
LeMarc stal det för 24 år sen.

687
01:05:23,920 --> 01:05:29,174
-Vilket är det?
-Både och.

688
01:05:29,759 --> 01:05:32,302
LeMarcs fru tvingade honom
att ställa tillbaka ägget.

689
01:05:36,849 --> 01:05:41,353
När jag skrev på
en 1077 åt dig för Bulgari-fallet-

690
01:05:41,520 --> 01:05:47,692
-begärde du 30 poliser i tre månader
utan att du anhöll någon.

691
01:05:51,781 --> 01:05:53,239
Det gör jag inte om.

692
01:05:56,786 --> 01:05:58,370
Vi kan inte gå in på natten.

693
01:05:58,537 --> 01:06:01,331
Lasrarna är omöjliga att passera.

694
01:06:01,499 --> 01:06:04,167
Inget är omöjligt.

695
01:06:04,335 --> 01:06:11,132
De rör sig hela tiden och på måfå.
Vi kan inte ta oss igenom dem.

696
01:06:11,300 --> 01:06:12,634
Okej, hur blir det på dagtid?

697
01:06:12,802 --> 01:06:17,889
Vi saknar tre på insidan, eftersom
Isabel har sett dig, Υen och Danny.

698
01:06:18,057 --> 01:06:20,350
Vi kan göra SmuggIarens paradis.

699
01:06:20,518 --> 01:06:23,395
Har inte funkat sen 50-talet.

700
01:06:23,562 --> 01:06:25,105
Vad är det andra alternativet?

701
01:06:25,272 --> 01:06:28,316
Baby Jane följt av Andra sonen.

702
01:06:28,484 --> 01:06:32,320
Det är krångligt, men problemet...

703
01:06:32,488 --> 01:06:36,074
Det går inte utan Yen.

704
01:06:37,785 --> 01:06:41,287
Vi får ta den risken.
Vi får ge honom en förklädnad.

705
01:06:41,455 --> 01:06:42,706
ANDRA SÖNDAGEN.
TRE DAGAR KVAR.

706
01:06:42,873 --> 01:06:45,500
10.10 lämnar jag kaféet
och går västerut. 10.11 ?

707
01:06:47,795 --> 01:06:50,380
-Då går jag in på toaletten.
-10.13?

708
01:06:50,548 --> 01:06:52,716
Går mot spanska trappan söderifrån.

709
01:06:52,883 --> 01:06:55,051
Basher och jag går in genom entrén.

710
01:06:55,219 --> 01:06:58,013
-10.15?
-Får in Yen i ventilationskanalen.

711
01:06:58,180 --> 01:07:00,557
-10.18?
-Tar in Reuben i äggrummet.

712
01:07:00,725 --> 01:07:03,601
Dröjer kvar i stora hallen.

713
01:07:03,769 --> 01:07:09,399
Yen slår av strömmen, meddelar mig,
sen ger jag tecken till Linus.

714
01:07:09,567 --> 01:07:11,359
-Då går jag till äggrummet.
-10.22?

715
01:07:11,527 --> 01:07:13,778
Tappar nycklarna och flyttar Reuben.

716
01:07:13,946 --> 01:07:16,906
-Mörkar kamera ett.
-Mörkar kamera två.

717
01:07:17,074 --> 01:07:19,117
-Mörkar kamera tre.
-Mörkar kamera fyra.

718
01:07:19,285 --> 01:07:20,618
Jag gör bytet.

719
01:07:20,786 --> 01:07:24,289
-10.24?
-Jag kör fram till entrén.

720
01:07:24,457 --> 01:07:27,125
Danny och jag tar oss norrut. 10.25?

721
01:07:27,293 --> 01:07:28,668
Turk och jag gömmer den.

722
01:07:28,836 --> 01:07:31,004
Bra grejer!

723
01:07:31,172 --> 01:07:37,302
Bra jobbat!
Vi fortsätter om en timma.

724
01:07:37,845 --> 01:07:40,388
10.45 blir vi anhållna.

725
01:07:40,556 --> 01:07:41,973
Just det.

726
01:07:42,141 --> 01:07:44,517
-Hur är Toulour?
-Förutsägbar.

727
01:07:44,685 --> 01:07:46,895
Hört nåt från Nagel?

728
01:07:47,063 --> 01:07:48,480
Han kommer...

729
01:07:48,647 --> 01:07:52,817
Lita inte på det. Kolla upp det.

730
01:08:01,494 --> 01:08:05,080
Det är Johan. Jag har bokat möte
med André Ciment.

731
01:08:05,247 --> 01:08:09,959
Han har fått fyra tavlor stulna
från sin villa vid Comosjön.

732
01:08:10,127 --> 01:08:12,128
-När inträffade det?
-l fredags nån gång.

733
01:08:12,296 --> 01:08:14,839
Han saknar två Monet,
en Turner och en Degas.

734
01:08:15,007 --> 01:08:17,342
-Vilken Degas?
-"Blåa dansare".

735
01:08:17,510 --> 01:08:22,180
Det ska finnas överVakningsbilder,
men det är inte bekräftat.

736
01:08:22,348 --> 01:08:24,724
Allt handlar om felkorrigering.

737
01:08:25,893 --> 01:08:32,982
Tre tusen genomskinliga
digitala remsor istället för tusen.

738
01:08:33,150 --> 01:08:35,485
Tack gode Gud
att den inte behöver röra sig.

739
01:08:38,364 --> 01:08:42,659
Det var ett helvete
att återskapa ljusförhållandena-

740
01:08:42,827 --> 01:08:45,870
-men färgåtergivningen är precis.

741
01:08:46,038 --> 01:08:50,083
Batterierna varar högst två minuter.

742
01:08:50,251 --> 01:08:51,876
Du är skicklig.

743
01:08:52,044 --> 01:08:55,046
-Du är ett geni, Roman.
-Jag håller med.

744
01:08:56,215 --> 01:08:59,008
Du kommer aldrig forbi rutnätet.

745
01:08:59,176 --> 01:09:01,052
Det är därför du betalar dubbelt.

746
01:09:01,220 --> 01:09:03,346
-Va?
-Du fick väl mitt meddelande?

747
01:09:03,514 --> 01:09:07,016
Vem är den sexiga rösten?

748
01:09:07,184 --> 01:09:11,980
Meddelandet jag gav Nicole
på din mobil.

749
01:09:12,148 --> 01:09:15,275
Har du nåt på gång med Gunther?

750
01:09:15,442 --> 01:09:19,696
-När lämnade du meddelandet?
-Två dar sen.

751
01:09:19,905 --> 01:09:21,990
Hon hade din mobil.

752
01:09:23,576 --> 01:09:25,410
-Har hon...?
-Ja.

753
01:09:27,955 --> 01:09:29,831
-Det innebär att...?
-Ja.

754
01:09:31,000 --> 01:09:32,876
-Säkrast att du...
-Ja.

755
01:09:36,547 --> 01:09:40,884
Vem har mina pengar?

756
01:09:43,429 --> 01:09:47,056
Vem fan har mina pengar?

757
01:10:07,661 --> 01:10:09,329
Herregud...

758
01:10:21,133 --> 01:10:23,384
Tråkigt att höra om din mamma.

759
01:10:24,345 --> 01:10:26,471
Hon var en otrolig...

760
01:10:27,431 --> 01:10:28,973
Det tyckte jag i alla fall.

761
01:10:29,308 --> 01:10:34,020
Hon avskydde dig.
Det borde jag ha tagit efter.

762
01:10:34,188 --> 01:10:36,814
-lnte undra på att du kämpade.
-Ursäkta?

763
01:10:36,982 --> 01:10:39,317
-Kan jag få min mobil?
-Nej.

764
01:10:41,862 --> 01:10:44,906
-Snyggt drag.
-Tack.

765
01:10:45,074 --> 01:10:48,785
Kittlade det till när du gjorde det?

766
01:10:48,953 --> 01:10:51,204
Eller har jag inte med att göra?

767
01:10:53,958 --> 01:10:56,167
Har du funderat på att byta jobb?

768
01:10:56,335 --> 01:10:57,835
Har du?

769
01:11:00,839 --> 01:11:03,758
Jag försökte med hotell,
men jag är bättre på det här.

770
01:11:08,555 --> 01:11:12,767
Tiramisun på kaféet smakade
inte likadant.

771
01:11:12,935 --> 01:11:16,688
-Det var nåt med äggen.
-Varför antog ni utmaningen?

772
01:11:17,773 --> 01:11:19,357
För att han förlorar.

773
01:11:19,525 --> 01:11:21,067
Hur ska ni klå honom?

774
01:11:21,235 --> 01:11:22,610
Det kan vi inte.

775
01:11:24,029 --> 01:11:25,863
Det låter inte klokt.

776
01:11:26,031 --> 01:11:27,573
Okej.

777
01:11:31,787 --> 01:11:36,207
Bulgari-kuppen du gjorde med Frank
när vi träffades...

778
01:11:37,626 --> 01:11:38,876
Jag visste att det var du.

779
01:11:42,339 --> 01:11:44,382
Varför sa du inget?

780
01:11:47,636 --> 01:11:51,431
Varför gjorde inte du det...Robert?

781
01:11:52,766 --> 01:11:54,726
Ville inte att det skulle ta slut.

782
01:11:58,063 --> 01:11:59,439
Du antog att det skulle göra det.

783
01:12:00,399 --> 01:12:02,191
Hade jag fel?

784
01:12:04,320 --> 01:12:06,237
Du borde inte vara här.

785
01:12:09,408 --> 01:12:10,992
Jag har ett möte.

786
01:12:11,160 --> 01:12:14,412
Nån har stulit tavlor vid Comosjön.

787
01:12:15,831 --> 01:12:18,791
lntressant... Några ledtrådar?

788
01:12:18,959 --> 01:12:23,087
Nästa gång vi ses griper dig-

789
01:12:23,255 --> 01:12:27,508
-Ocean och alla andra
jag känner igen.

790
01:12:28,594 --> 01:12:30,136
lnte mer än rätt.

791
01:13:27,361 --> 01:13:29,695
-Beredd?
-Visst.

792
01:13:36,370 --> 01:13:41,082
-God kväll.
-Fröken Lahiri? Trevligt att träffas.

793
01:13:45,963 --> 01:13:48,548
-Talar ni engelska?
-Givetvis.

794
01:13:48,715 --> 01:13:53,928
"Blåa dansare" och Degas
har tyvärr blivit...

795
01:13:54,096 --> 01:13:55,972
Har ni några fiender?

796
01:13:56,140 --> 01:13:59,225
Några som känner sig förorättade?

797
01:14:03,063 --> 01:14:05,273
Nej, det kan jag inte tänka mig.

798
01:14:05,441 --> 01:14:10,236
Tror ni att tjuven vill skada mig?

799
01:14:10,404 --> 01:14:14,615
Jag förmodade att han enbart
var ute efter tavlorna.

800
01:14:24,460 --> 01:14:25,918
Bra?

801
01:14:28,172 --> 01:14:30,715
Jag har nåt som kan intressera er.

802
01:14:30,883 --> 01:14:36,220
En dvd med alla övervakningsbilder.

803
01:14:36,388 --> 01:14:37,889
Den är omfattande.

804
01:14:38,056 --> 01:14:42,602
Jag har inte sett den, men tjuven
kanske har fångats på bild.

805
01:14:42,769 --> 01:14:45,897
Tveksamt med tjuvar på den nivån,
men jag ska titta på det.

806
01:14:46,064 --> 01:14:47,315
Man vet aldrig...

807
01:14:47,566 --> 01:14:49,400
Tack så mycket.

808
01:14:51,195 --> 01:14:56,574
Tack for allt. Adjö.

809
01:14:59,703 --> 01:15:03,331
Fick du kopian på 1077?

810
01:15:03,499 --> 01:15:08,252
Det här behöver jag:
Ett dussin poliser i uniform.

811
01:15:08,420 --> 01:15:12,340
Metalldetektorer och kameror.

812
01:15:12,508 --> 01:15:19,096
Jag mejlar bilderna till dig.
Du ska få deras namn.

813
01:15:19,264 --> 01:15:23,809
Livingston Dell,
vit man, 170 cm, 68 kilo.

814
01:15:23,977 --> 01:15:28,940
Virgil Malloy,
vit man, 178 cm, 72 kilo...

815
01:15:38,992 --> 01:15:40,660
God morgon, mr Eisenhower.

816
01:15:40,827 --> 01:15:45,456
Dags att vakna, klockan är fem.

817
01:15:45,624 --> 01:15:47,625
Ha en trevlig dag, min herre.

818
01:15:59,471 --> 01:16:00,763
Vad gör du?

819
01:16:00,931 --> 01:16:06,060
-Sover. Varfor är du påklädd?
-Klockan är fem, vi måste dra.

820
01:16:06,895 --> 01:16:08,938
Klockan är 23.30.

821
01:16:10,816 --> 01:16:12,733
Dagen innan...

822
01:16:23,412 --> 01:16:25,496
Han är elak...

823
01:16:25,664 --> 01:16:29,542
-Hur många espresso har du druckit?
-Fem.

824
01:16:39,428 --> 01:16:44,432
Jag vet inte om hon är förvirrad
eller om hon verkligen avskyr mig.

825
01:16:45,976 --> 01:16:48,269
Har jag skött det på fel sätt?

826
01:16:48,854 --> 01:16:51,272
Jag var nog for amerikansk.

827
01:16:51,440 --> 01:16:53,190
Hon är annorlunda.

828
01:16:54,484 --> 01:16:57,320
Du kanske har rätt,
hon kanske har gått vidare.

829
01:16:59,448 --> 01:17:02,950
Jag har talat med en läkare om
att ta bort tatueringen.

830
01:17:07,581 --> 01:17:11,626
Men med tanke på var den sitter,
så avrådde han mig.

831
01:17:16,673 --> 01:17:19,634
Killen som gör Potsie är suverän.

832
01:17:32,773 --> 01:17:35,399
ANDRA MÅNDAGEN
TVÅ DAGAR KVAR

833
01:20:23,819 --> 01:20:25,236
Vad är det med honom?

834
01:20:25,737 --> 01:20:30,115
Han har satt dit oss
två gånger på två veckor.

835
01:20:30,283 --> 01:20:33,452
Den bästa kvällen vi har haft
på ett bra tag.

836
01:20:33,620 --> 01:20:38,415
Nu håller vi oss till ämnet
och går igenom listan igen.

837
01:20:38,583 --> 01:20:40,960
Vem dog och utsåg dig till Danny?

838
01:20:44,673 --> 01:20:46,549
Ingen.

839
01:20:46,716 --> 01:20:49,176
Ledsen, men jag är känslosam nu...

840
01:20:49,344 --> 01:20:51,846
Jag tog i för hårt.

841
01:20:52,013 --> 01:20:55,724
Kom igen nu!

842
01:20:56,101 --> 01:20:58,561
Vi går igenom listan igen.

843
01:20:58,728 --> 01:21:01,939
-Häftiga prästen? Galna Larry?
-Vi är för få.

844
01:21:02,107 --> 01:21:06,610
-Lugna gatan? Bakers dussin?
-För få och ingen kvinna.

845
01:21:06,778 --> 01:21:08,153
Obekymrat mot helvetet?

846
01:21:08,321 --> 01:21:12,741
Hinner inte dressera en katt.
Och för få.

847
01:21:14,911 --> 01:21:17,538
Tess, då?

848
01:21:17,706 --> 01:21:19,957
Ni vet ju att hon liknar...

849
01:21:20,125 --> 01:21:24,128
-Vart vill du komma?
-Vi kör en stirrare.

850
01:21:24,921 --> 01:21:27,047
Det är snarare
en stirrare med en bebis.

851
01:21:27,215 --> 01:21:33,762
Med Tess och en bebis?
Du är spritt språngande galen.

852
01:21:33,930 --> 01:21:36,765
Det saknas ändå en.

853
01:21:36,933 --> 01:21:42,062
Hon kan komma nära ägget med
halva säkerhetssystemet avstängt.

854
01:21:42,230 --> 01:21:44,148
Då är allt på plats.

855
01:21:48,653 --> 01:21:51,614
Han kan ha rätt. Ring runt...

856
01:21:55,160 --> 01:22:00,915
Lilla Linus, du följer inte rutinen
vi har om Benedict dyker upp.

857
01:22:01,082 --> 01:22:04,668
-Det betyder att nåt är på tok.
-Danny är med Rusty.

858
01:22:04,836 --> 01:22:08,005
De kan inte kontakta oss.

859
01:22:08,173 --> 01:22:09,632
Lova att han mår bra.

860
01:22:09,799 --> 01:22:12,051
Jag lovar att han mår bra.

861
01:22:13,011 --> 01:22:14,678
Ni klarar inte tidsfristen.

862
01:22:14,846 --> 01:22:20,184
Danny vill att du kommer till Rom.

863
01:22:20,352 --> 01:22:25,898
Du har ju studerat konst,
så du måste gilla Rom.

864
01:22:27,192 --> 01:22:29,818
De har lärt upp dig snabbt...

865
01:22:29,986 --> 01:22:36,450
Danny blir ännu gladare
om du tar flyget nu klockan 19.

866
01:22:51,800 --> 01:22:55,678
ANDRA TlSDAGEN
EN DAG KVAR

867
01:23:05,605 --> 01:23:08,482
Hade jag inte beställt
en mellanklassbil?

868
01:23:08,650 --> 01:23:11,902
-År Danny här?
-Han ville komma.

869
01:23:18,034 --> 01:23:22,287
Gick resan bra? Vi var inte säkra på
var du ville sitta.

870
01:23:22,455 --> 01:23:25,833
-Hur länge har Danny suttit i häktet?
-Bara ett par dar.

871
01:23:26,001 --> 01:23:30,671
Benedict kan inte nå honom.

872
01:23:30,839 --> 01:23:33,549
Han sa att allt var bra.

873
01:23:33,717 --> 01:23:40,723
Han menade nog att vi har ont om tid
och är skyldiga mer pengar.

874
01:23:40,890 --> 01:23:43,517
Jag förmodar att ni har en plan
för att få ut honom.

875
01:23:43,685 --> 01:23:49,023
-Hon låter som henne.
-Hon måsta ha sydstatsdialekt.

876
01:23:49,190 --> 01:23:56,238
-Vad fan är det frågan om?
-Dialekten är viktigast.

877
01:23:56,406 --> 01:23:59,241
Okej, jag ska vara ärlig mot dig.

878
01:23:59,409 --> 01:24:05,956
På grund av personalforluster
vi har ådragit oss...

879
01:24:06,750 --> 01:24:12,212
Vi har fått anpassa oss
och du måste spela en liten roll.

880
01:24:12,380 --> 01:24:14,256
Kan du ta på dig de här?

881
01:24:15,383 --> 01:24:18,510
Och den här hatten...

882
01:24:18,678 --> 01:24:22,181
Ta på dig den
och stoppa in den här.

883
01:24:22,348 --> 01:24:27,019
Vi vänder oss om
och ger dig en stund...

884
01:24:27,187 --> 01:24:29,021
En liten roll?

885
01:24:29,189 --> 01:24:31,231
Vem ska jag vara?

886
01:24:36,112 --> 01:24:37,488
Jaså?

887
01:24:37,655 --> 01:24:39,990
Givetvis...

888
01:24:41,076 --> 01:24:45,287
Vi kan ordna så att hon får sviten...

889
01:24:45,455 --> 01:24:47,247
Nej, det är inga problem.

890
01:24:47,415 --> 01:24:51,877
Det är hedrande att hon vill komma.

891
01:24:52,045 --> 01:24:57,299
Okej, tack. Adjö.

892
01:25:02,180 --> 01:25:04,807
Julia Roberts är på väg hit.

893
01:25:07,102 --> 01:25:09,645
Hur ska det här hjälpa Danny?

894
01:25:09,813 --> 01:25:13,023
Vi behövde en kändis.

895
01:25:13,191 --> 01:25:15,859
Tänk på
"Fyra bröllop och en begravning".

896
01:25:16,027 --> 01:25:18,195
Hon var inte med i den!

897
01:25:18,363 --> 01:25:21,365
Jag var inte med i den.

898
01:25:21,533 --> 01:25:26,954
Skydda din låtsasbebis.

899
01:25:27,122 --> 01:25:33,585
-Välkommen tillbaka, ms Roberts.
-Hon är väldigt trött.

900
01:25:35,421 --> 01:25:38,173
Vi gömmer oss.

901
01:25:39,759 --> 01:25:41,343
Julia?

902
01:25:41,511 --> 01:25:43,887
Jag heter Teresa.

903
01:25:49,227 --> 01:25:52,020
Nej, jag tyckte jag såg en god vän.

904
01:25:52,188 --> 01:25:55,858
Nej. Stäng inte av
de tryckaktiverande sensorerna.

905
01:25:57,235 --> 01:25:58,569
Hon får inte röra den.

906
01:25:58,736 --> 01:26:01,905
Hon är filmstjärna, inte påven.

907
01:26:02,240 --> 01:26:08,162
Du kommer från Smyrna i Georgia,
född 1967, andra namn är Fiona.

908
01:26:08,329 --> 01:26:13,917
Du har tio hundar och sju hästar.

909
01:26:14,085 --> 01:26:18,213
-Jag kan inte göra det här.
-Vi måste skynda oss, Tess.

910
01:26:18,381 --> 01:26:22,009
Vi förstår att du känner dig osäker.
Det är normalt.

911
01:26:22,177 --> 01:26:24,303
Skådespelare är alltid osäkra.

912
01:26:24,470 --> 01:26:26,763
Jag håller på att flippa ut!

913
01:26:26,931 --> 01:26:29,850
Suveränt!

914
01:26:30,101 --> 01:26:34,479
Ni spelar en roll,
jag spelar en riktig människa.

915
01:26:34,647 --> 01:26:37,691
Det är fel!

916
01:26:40,820 --> 01:26:48,619
-Menar du moraliskt?
-Nej... Jag vet inte.

917
01:26:48,786 --> 01:26:53,332
Jag ska föra nån annans talan.
Det är för personligt.

918
01:26:53,499 --> 01:26:56,043
Mer personligt än
att din man sitter inne på livstid?

919
01:26:56,211 --> 01:27:01,798
Benedict lär döda honom innan dess.

920
01:27:01,966 --> 01:27:06,011
Det tar på sin höjd tio minuter.
Vi har inte mer tid på oss.

921
01:27:06,179 --> 01:27:11,600
Du behöver inte ens säga nåt.
Le och vinka åt kamerorna.

922
01:27:11,768 --> 01:27:17,147
Om du säger nåt,
så glöm inte dialekten.

923
01:27:17,315 --> 01:27:18,815
Rumsservice!

924
01:27:18,983 --> 01:27:24,863
Det kommer att gå bra. Glöm inte
att du är en symbol för dem.

925
01:27:25,031 --> 01:27:29,201
Ingen känner dig,
det blir inte personligt.

926
01:27:34,123 --> 01:27:39,461
-Har du gått över tiden?
-Vad gör du i Rom?

927
01:27:39,796 --> 01:27:42,631
Du ska inte flyga
efter åttonde månaden.

928
01:27:42,799 --> 01:27:48,053
-År Danny här?
-Givetvis.

929
01:27:48,221 --> 01:27:50,931
-Han jobbar.
-l Rom?

930
01:27:51,099 --> 01:27:53,517
Glen Snackwell, publicist.

931
01:27:53,685 --> 01:27:54,977
Jag beundrar dig.

932
01:27:55,144 --> 01:28:00,440
Har du gett Marcy sparken?

933
01:28:00,608 --> 01:28:04,945
Berätta vad som hände med Marcy.

934
01:28:05,113 --> 01:28:10,993
-Det händer alltid nåt runt Marcy.
-Du borde sätta dig ner.

935
01:28:11,160 --> 01:28:14,288
Jag jobbar med filmbolaget.

936
01:28:14,789 --> 01:28:16,832
Får jag prata med dig?

937
01:28:17,375 --> 01:28:20,210
Vi vill göra en stor grej av bebisen.

938
01:28:20,378 --> 01:28:26,341
Statyetten på spiselhyllan börjar
hånle efter ett tag. Fattar du?

939
01:28:27,385 --> 01:28:30,512
Nej, inte riktigt.

940
01:28:30,680 --> 01:28:36,059
Jules. Har försökt ringa sen jag
och flickorna var i Taos.

941
01:28:36,227 --> 01:28:40,564
Vad kul att se dig!

942
01:28:40,732 --> 01:28:44,943
Tallulah glömde sin filt.

943
01:28:45,111 --> 01:28:52,367
Jag vill...ringa Marcus
och be honom få tag i Louise-

944
01:28:52,535 --> 01:28:55,078
-och ordna så att nån kan hämta den.

945
01:28:55,246 --> 01:28:57,122
Han är väl hemma nu?

946
01:28:58,416 --> 01:29:00,584
Jag behöver prata med Marcus.

947
01:29:00,752 --> 01:29:04,546
Vilket sammanträffande!

948
01:29:04,714 --> 01:29:06,798
Mottagningen är bättre vid fonstret.

949
01:29:06,966 --> 01:29:13,096
-Marcus?
-Nej, det är Julia.

950
01:29:13,264 --> 01:29:15,807
-Vem är det?
-Julia. Jag är här med Bruce Willis.

951
01:29:15,975 --> 01:29:23,231
Får jag tala med honom?
Just det, Tullulahs filt!

952
01:29:23,399 --> 01:29:27,444
-Försvann täckningen?
-Ja.

953
01:29:27,612 --> 01:29:32,699
Lägg på telefonen omedelbart.

954
01:29:33,117 --> 01:29:35,619
Vet du hur känsligt-

955
01:29:35,787 --> 01:29:41,041
-fostret är mot strålningen
från din mobiltelefon?

956
01:29:41,209 --> 01:29:44,211
Du kan lika gärna hålla
en pistol mot magen.

957
01:29:44,379 --> 01:29:49,841
-Bruce Willis.
-Simon Leopold, Julias läkare.

958
01:29:50,009 --> 01:29:52,260
Vad hände med dr Webber?

959
01:29:53,721 --> 01:29:56,598
-Han är sjuk.
-Dr Webber är på semester.

960
01:29:56,766 --> 01:29:58,892
Han blev sjuk på semestern.

961
01:29:59,060 --> 01:30:02,479
Det är väl for tråkigt.

962
01:30:02,647 --> 01:30:07,776
Förlåt att jag röt till. Du är
en bra skådespelare, mr Willis.

963
01:30:07,944 --> 01:30:09,319
Snackbar?

964
01:30:09,487 --> 01:30:14,658
Ska vi hinna dit till klockan fyra...

965
01:30:14,826 --> 01:30:19,162
-Fifty-fifty.
-2 mot 1 att de inte når museet.

966
01:30:19,330 --> 01:30:21,498
5 mot 1 att de inte når äggrummet.

967
01:30:22,333 --> 01:30:23,542
Va?

968
01:30:26,129 --> 01:30:31,341
-Hon är fortfarande min fru.
-Hon jagas av ett proffs.

969
01:30:31,676 --> 01:30:33,301
Du vill att hon ska vinna.

970
01:30:33,469 --> 01:30:38,473
-Vem?
-Hon som började...

971
01:30:38,641 --> 01:30:41,351
Varför skulle jag säga det?

972
01:30:41,519 --> 01:30:43,270
-Okej.
-Bra.

973
01:30:43,438 --> 01:30:46,398
-Jag är förvirrad.
-Vem pratar ni om?

974
01:30:46,566 --> 01:30:48,358
-Isabel.
-Tess.

975
01:30:49,944 --> 01:30:54,281
-Jag gillade det, men jag fattade.
-Få gjorde det.

976
01:30:54,449 --> 01:30:59,286
Jag fattade när hon inte pratade
med dig i restaurangen.

977
01:30:59,454 --> 01:31:02,497
Filmen funkar ändå.

978
01:31:02,999 --> 01:31:06,501
Måste hon verkligen ha så bråttom?

979
01:31:06,669 --> 01:31:08,170
Hon joggar nästan.

980
01:31:08,337 --> 01:31:14,926
l Thailand föder mammor på risfältet
och återgår till arbetet omedelbart.

981
01:31:15,094 --> 01:31:16,136
Risfält?

982
01:32:02,683 --> 01:32:04,476
Var hon värd det?

983
01:32:05,520 --> 01:32:07,229
Var Tess det?

984
01:32:10,566 --> 01:32:16,821
Jag fattade när hon inte pratade
med dig i restaurangen.

985
01:32:16,989 --> 01:32:19,282
Du fattade det?

986
01:32:19,450 --> 01:32:23,370
-Det var ändå en bra film.
-Tack.

987
01:32:24,872 --> 01:32:29,459
Om alla är så smarta, hur kan
filmen ha dragit in 675 miljoner?

988
01:32:31,629 --> 01:32:33,338
Enbart på bio...

989
01:32:33,506 --> 01:32:34,881
Doktorn?

990
01:32:35,049 --> 01:32:38,426
Du borde ringa risfältet.

991
01:32:40,179 --> 01:32:44,975
Spärra av museet.
Ingen får gå in eller ut.

992
01:32:45,977 --> 01:32:51,731
-Ta hit det.
-Sätt henne ned.

993
01:32:52,149 --> 01:32:55,735
-Hör du mig, J-Mo?
-Hon mår bra.

994
01:32:55,903 --> 01:32:59,322
Nu räcker det. Vi är klara.
Inga mer bilder.

995
01:32:59,490 --> 01:33:01,783
Tack, Bruce Willis.

996
01:33:01,951 --> 01:33:09,249
-Tack, museet.
-Gå sakta...

997
01:33:13,879 --> 01:33:16,047
Stanna inte.

998
01:33:16,215 --> 01:33:22,846
Hej. Isabel Lahiri. Jag jobbar här.
Jättekul att träffa dig.

999
01:33:23,055 --> 01:33:24,931
Det här tar inte lång tid.

1000
01:33:25,099 --> 01:33:29,519
Jag vill inte vara jobbig,
men min pojkvän beundrar dig.

1001
01:33:29,687 --> 01:33:35,942
-Du måste ge mig en autograf.
-Gärna.

1002
01:33:36,110 --> 01:33:38,320
-Vad heter han?
-Robert.

1003
01:33:38,487 --> 01:33:43,199
-Jag trodde att du var vänsterhänt.
-Det är hon.

1004
01:33:43,367 --> 01:33:50,665
Gravida blir ofta skickliga
med båda händerna.

1005
01:33:51,334 --> 01:33:58,006
-Tack så mycket.
-Tack, sköt om dig.

1006
01:33:58,174 --> 01:34:02,802
En sak till.
Jag pratade precis med Marcy.

1007
01:34:02,970 --> 01:34:06,348
Hon satte dig på ett plan
från Taos till Los Angeles.

1008
01:34:06,515 --> 01:34:12,270
Du har ett möte kl. 13 angående
filmen "Clowns Can,t Sleep".

1009
01:34:12,438 --> 01:34:20,445
Hon hälsar att de är sena och undrar
om du kan komma 13.30 istället.

1010
01:34:20,780 --> 01:34:24,991
Jag visste det. Fy skäms!

1011
01:34:26,160 --> 01:34:27,869
Vi har inte träffats. Bruce.

1012
01:34:28,037 --> 01:34:30,372
Isabel Lahiri.

1013
01:34:30,706 --> 01:34:36,503
Har du verkligen en pojkvän,
eller var det en del av grejen?

1014
01:35:14,125 --> 01:35:16,668
Hur gick det?

1015
01:35:49,160 --> 01:35:51,077
Lahiri?

1016
01:35:52,079 --> 01:35:54,497
Avdelningschef Molly Starr.

1017
01:35:54,665 --> 01:35:58,752
Jag talade med
polischef Griesman på Europol.

1018
01:35:58,919 --> 01:36:05,008
Du ska ta nästa flyg till Amsterdam.
Papperna var tydligen inte i ordning.

1019
01:36:39,460 --> 01:36:43,546
Vi börjar med honom.

1020
01:36:45,049 --> 01:36:53,056
Föreställ dig i ett rum där du varken
kan stå raklång eller ligga ned.

1021
01:36:53,390 --> 01:36:56,559
Rummet saknar ljus och värme.

1022
01:36:56,727 --> 01:37:03,358
Stenväggarna har rispats av män
som blivit galna av isoleringen.

1023
01:37:04,485 --> 01:37:11,658
Råttor och ett litet fönster där du
kan se världen som gått dig förbi.

1024
01:37:12,201 --> 01:37:17,205
Dina föräldrar blir gamla och dör,
precis som dina drömmar.

1025
01:37:17,540 --> 01:37:19,749
Dina vänner glömmer ditt namn.

1026
01:37:19,917 --> 01:37:25,129
De snor dina historier
eftersom du är forsvunnen.

1027
01:37:25,297 --> 01:37:29,968
-Vad vill du?
-Vittna i Benedict-fallet.

1028
01:37:30,135 --> 01:37:35,765
De italienska åtalen läggs ned
och ni blir utlämnade till USA i dag.

1029
01:37:36,559 --> 01:37:39,936
Om du erkänner
blir du villkorligt frigiven.

1030
01:37:41,856 --> 01:37:43,439
Jag kan inte.

1031
01:37:51,824 --> 01:37:55,326
Fundera på det...Linus.

1032
01:37:56,537 --> 01:37:59,873
Jag höll nästan på
att glömma ditt namn...

1033
01:38:03,043 --> 01:38:04,419
Vänta.

1034
01:38:08,966 --> 01:38:11,259
Stopp ett tag.

1035
01:39:22,539 --> 01:39:28,044
-Linus.
-Visst. Tack.

1036
01:39:28,921 --> 01:39:30,922
Mår du bra?

1037
01:39:31,715 --> 01:39:33,424
Jag sabbade mötet med Matsui.

1038
01:39:33,592 --> 01:39:38,388
Matsui? Körde han med sin
"borttappad i översättningen"?

1039
01:39:41,308 --> 01:39:43,851
Den roar han sig med på nybörjare.

1040
01:39:44,019 --> 01:39:49,774
Varför märker jag inte sånt?
Det är så uppenbart.

1041
01:39:49,942 --> 01:39:52,610
Hoppas att Danny och Rusty
uppskattar ditt arbete.

1042
01:39:52,778 --> 01:39:57,490
Vi är stolta över dig båda två.

1043
01:39:58,659 --> 01:40:03,496
-Har du berättat för pappa?
-Jag var tvungen. Vi är på semester.

1044
01:40:03,789 --> 01:40:05,415
Förlåt.

1045
01:40:05,582 --> 01:40:09,335
Den lär jag få höra länge.

1046
01:40:09,503 --> 01:40:14,882
"Minns du när din mamma
fick åka till Rom?"

1047
01:40:15,050 --> 01:40:17,218
Det är alltid samma visa med honom.

1048
01:40:17,720 --> 01:40:20,972
Det är...

1049
01:40:21,849 --> 01:40:25,226
För att du inte sa nåt!

1050
01:40:25,394 --> 01:40:27,603
För att du gjorde mig
till mästertjuv!

1051
01:40:27,771 --> 01:40:33,401
För att du sabbade
vår andra tredje bröllopsdag!

1052
01:40:44,288 --> 01:40:46,706
Ledsen att jag inte sa nåt.

1053
01:40:49,460 --> 01:40:54,547
-Ledsen att jag gjorde dig till tjuv.
-Mästertjuv.

1054
01:41:01,346 --> 01:41:07,894
Hemskt ledsen att jag sabbade
vår andra tredje bröllopsdag.

1055
01:41:13,567 --> 01:41:18,738
Förlåter du mig?

1056
01:41:18,906 --> 01:41:20,823
Hur är Bruce Willis?

1057
01:41:29,166 --> 01:41:33,086
Följ efter den! Det är Ryans bil.

1058
01:41:57,653 --> 01:41:59,946
Vänta!

1059
01:42:00,531 --> 01:42:02,949
Vad fan är det frågan om?

1060
01:42:03,700 --> 01:42:06,285
Din pappa lever, lzzy.

1061
01:42:08,330 --> 01:42:13,292
Din mamma ljög för att
hålla dig borta från honom.

1062
01:42:13,460 --> 01:42:16,462
Vid skilsmässan sa hon att
om han kontaktar dig-

1063
01:42:16,630 --> 01:42:19,757
-så avslöjar hon honom.

1064
01:42:19,925 --> 01:42:21,884
Hur vet du det?

1065
01:42:22,052 --> 01:42:25,304
Varför ska jag tro dig?

1066
01:42:35,315 --> 01:42:37,233
Vet du var han är?

1067
01:42:37,401 --> 01:42:39,485
Jag känner nån som gör det.

1068
01:42:46,785 --> 01:42:50,329
Det finns inget där,
förutom en förfalskad 1077.

1069
01:44:20,671 --> 01:44:22,838
Lägg den i galleriet.

1070
01:44:23,006 --> 01:44:25,216
Gästerna är på verandan.

1071
01:44:25,592 --> 01:44:28,511
Vilka gäster?

1072
01:44:38,689 --> 01:44:42,400
Du måste ha bra kontakter.

1073
01:44:42,567 --> 01:44:46,112
Det brukar ta flera dagar
att köpa sig fri.

1074
01:44:47,072 --> 01:44:52,618
-Det här är Francois Toulour.
-Fru Ocean, trevligt att träffas.

1075
01:44:52,786 --> 01:44:58,457
Borde inte du vara nån annanstans?
Yttre Mongoliet, eller nåt?

1076
01:44:58,625 --> 01:45:03,337
Vi ville ställa en fråga innan dess.

1077
01:45:03,505 --> 01:45:07,967
-Hur bar du dig åt?
-Kom du hit för att få veta?

1078
01:45:08,635 --> 01:45:11,220
Det är normalt.

1079
01:45:12,431 --> 01:45:14,890
Men jag har ett annat förslag.

1080
01:45:15,058 --> 01:45:19,145
Erkänner ni att jag är bäst,
så avslöjar jag min hemlighet.

1081
01:45:37,247 --> 01:45:38,956
Okej...

1082
01:45:39,124 --> 01:45:43,836
Vi säger att du är bäst,
när du berättat hur du bar dig åt.

1083
01:45:49,634 --> 01:45:53,012
Hur kan jag neka
en dödsdömd sista önskan?

1084
01:45:55,891 --> 01:46:01,228
Ågget kom till Rom 18.45
Iördagen före utställningen.

1085
01:46:01,396 --> 01:46:04,690
-Det var på museet kl. 20.
-Stopp ett tag.

1086
01:46:04,858 --> 01:46:11,155
Stal du det den kvällen?
Hur tog du dig in i byggnaden?

1087
01:46:11,365 --> 01:46:13,115
Varför såg inte mina killar dig?

1088
01:46:13,283 --> 01:46:20,373
-Rör inte den!
-Som om den fungerar.

1089
01:46:20,540 --> 01:46:25,086
-Du ser ju inget.
-Du ser utvecklingsstörd ut.

1090
01:46:25,253 --> 01:46:31,175
Du får en miljon dollar
om du är tyst i en månad.

1091
01:46:31,426 --> 01:46:34,970
Kom igen. En miljon dollar.
Jag skojar inte.

1092
01:46:35,347 --> 01:46:38,682
Utan utrustning? Utan rep?

1093
01:46:38,850 --> 01:46:42,478
Vet du inte hur man gör det?

1094
01:46:42,646 --> 01:46:45,898
Hur tog du dig forbi lasrarna?

1095
01:46:48,318 --> 01:46:52,613
Lasrarna...

1096
01:48:39,763 --> 01:48:43,599
Okej. Du är bäst, Toulour.

1097
01:48:43,767 --> 01:48:46,560
Tack, Danny.

1098
01:48:46,728 --> 01:48:53,359
Om du bara ger oss våra pengar,
så ska vi bege oss...

1099
01:48:55,028 --> 01:48:58,822
Vilka pengar?

1100
01:48:58,990 --> 01:49:03,160
Pengarna du skulle betala
Benedict om vi vann.

1101
01:49:03,328 --> 01:49:06,080
Nej, du förstår inte.

1102
01:49:06,248 --> 01:49:09,333
Ni vann inte, ni förlorade.

1103
01:49:09,501 --> 01:49:14,588
lnte nog med det,
hela ditt gäng åkte fast.

1104
01:49:14,881 --> 01:49:21,136
Du är inte alls lik henne.
Kanske näsan, men din gångstil...

1105
01:49:41,324 --> 01:49:45,160
Då måste du ha pratat med LeMarc.

1106
01:49:47,122 --> 01:49:48,706
Har du pratat med LeMarc?

1107
01:49:55,672 --> 01:49:57,423
ANDRA TORSDAGEN
SEX DAGAR KVAR

1108
01:49:57,591 --> 01:50:02,636
Eftersom jag är död, bör min
inblandning stanna mellan oss tre.

1109
01:50:02,804 --> 01:50:04,054
Givetvis.

1110
01:50:04,222 --> 01:50:09,935
lroniskt att lösningen på våra
problem tillhandahålls av Toulour.

1111
01:50:10,103 --> 01:50:14,857
Han blev nog provocerad av att jag
tyckte att ni är bättre än honom.

1112
01:50:15,025 --> 01:50:20,487
-Jag ber om ursäkt för allt trassel.
-Det behövs inte.

1113
01:50:20,780 --> 01:50:25,451
Kom ihåg att från det
att utmaningen har satts i gång-

1114
01:50:25,619 --> 01:50:30,789
-måste ni ta för givet
att Toulour bevakar er överallt.

1115
01:50:31,291 --> 01:50:34,877
Ni måste sätta upp
en raffinerad föreställning.

1116
01:50:35,045 --> 01:50:40,215
Det äkta ägget finns i en ryggsäck-

1117
01:50:40,383 --> 01:50:45,054
-på ett tåg som lämnar
Gare du Nord kl. 9.30.

1118
01:50:45,221 --> 01:50:47,181
Du har räddat våra liv, Gaspar.

1119
01:50:47,349 --> 01:50:51,101
Och då har jag ändå överlistat er.

1120
01:53:03,109 --> 01:53:05,319
Stal jag en kopia?

1121
01:53:06,321 --> 01:53:10,616
Dina tavlor finns i
ett välbevakat magasin i Milano.

1122
01:53:10,784 --> 01:53:15,537
17 Via Andreotti, avdelning 222.

1123
01:53:15,705 --> 01:53:21,752
-Koden är 2311...
-...646. Tack!

1124
01:53:23,671 --> 01:53:30,803
Mycket bra. Hur bar du dig åt?

1125
01:53:35,809 --> 01:53:39,978
Jag har berättat en historia redan.
Det får räcka.

1126
01:53:40,146 --> 01:53:44,983
Kan ni...? Nu!

1127
01:54:19,394 --> 01:54:23,355
-Vem äger det här huset?
-En tjuv i Paris.

1128
01:54:23,815 --> 01:54:25,983
Känner han min far?

1129
01:54:26,150 --> 01:54:28,569
Antagligen bättre än nån annan.

1130
01:54:29,904 --> 01:54:31,238
Vem är det?

1131
01:54:31,406 --> 01:54:35,117
-Han hjälpte oss med Natträven.
-Vad heter han?

1132
01:54:35,285 --> 01:54:38,745
Hans riktiga namn? Det vet jag inte.

1133
01:54:41,666 --> 01:54:45,836
Jag känner honom som LeMarc.

1134
01:54:57,891 --> 01:54:59,808
Herregud...

1135
01:55:16,367 --> 01:55:18,619
Var fan har du varit?

1136
01:55:19,662 --> 01:55:24,291
-Väntat.
-På vad?

1137
01:55:24,626 --> 01:55:26,209
Det här...

1138
01:55:36,387 --> 01:55:38,764
Herregud...

1139
01:56:14,342 --> 01:56:18,303
År vi klara? Ärendet avslutat?

1140
01:56:18,888 --> 01:56:22,891
-Har den täckning?
-Ja. Lita på mig.

1141
01:56:23,059 --> 01:56:26,728
Jag litar varken på dig eller Ocean.
Har den täckning, är vi klara.

1142
01:56:26,896 --> 01:56:32,484
Det här grollet är inte bra för nån.
Danny har fått nog av det.

1143
01:56:32,652 --> 01:56:38,156
Tävlan är inte bra. Nån spoling
vill alltid visa vad han går for.

1144
01:56:39,951 --> 01:56:44,746
En som Ocean kommer alltid tillbaka.
Han gillar inte att förlora.

1145
01:56:44,914 --> 01:56:48,834
-För mycket stolthet.
-Kanske för vissa, men inte Danny.

1146
01:56:49,002 --> 01:56:55,507
Danny anser inte
att han har förlorat, konstigt nog.

1147
01:56:55,675 --> 01:57:02,055
-Om nån forsöker nåt, är jag beredd.
-Jag kan inte sia om framtiden.

1148
01:57:02,223 --> 01:57:05,809
Jag betalar folk att göra det,
och även de har fel.

1149
01:57:05,977 --> 01:57:09,104
Jag kan inte lova
att ingen försöker råna dig igen.

1150
01:57:09,272 --> 01:57:16,278
Om det händer dig nåt,
så är vi inte inblandade.

1151
01:57:16,446 --> 01:57:20,198
Säkrast det, Reuben.

1152
01:57:24,454 --> 01:57:26,496
MÅNDAG KVÅLL

1153
01:57:37,341 --> 01:57:39,718
Kul att se er, grabbar.

1154
01:57:53,775 --> 01:57:56,068
Du är vackrare än nånsin.

1155
01:57:59,197 --> 01:58:01,239
-Vem vinner?
-Det går dåligt.

1156
01:58:05,203 --> 01:58:06,953
Herregud!

1157
01:58:08,873 --> 01:58:10,707
Ni är anhållna!

1158
01:58:10,875 --> 01:58:13,001
Ni är tjuvar och skurkar.

1159
01:58:15,046 --> 01:58:17,547
Isabel - Livingston Dell.

1160
01:58:22,929 --> 01:58:25,722
Vuxenbordet? År det barnbordet?

1161
01:58:53,292 --> 01:58:56,419
Hon är full!

1162
02:04:53,986 --> 02:04:55,987
Översättning:
SDI Media Group

1163
02:04:56,155 --> 02:04:58,156
[SWEDISH]

