1
00:00:43,209 --> 00:00:47,629
ROMA
TRE OG ET HALVT ÄR SIDEN

2
00:01:02,062 --> 00:01:03,645
Hei.

3
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
-Hvordan gikk det?
-Elendig.

4
00:01:13,531 --> 00:01:17,910
Jeg har en '63 Thunderbird som jeg
ville solgt på dagen for et år siden.

5
00:01:18,078 --> 00:01:20,704
Nå vil de bare se på bildene.

6
00:01:20,872 --> 00:01:22,915
Du lukter godt.

7
00:01:27,545 --> 00:01:30,672
-Hvordan var din dag?
-Utmerket.

8
00:01:30,840 --> 00:01:34,468
Vi fikk et stort gjennom-
brudd i Bulgari-saken.

9
00:01:34,636 --> 00:01:36,470
Virkelig?

10
00:01:37,013 --> 00:01:41,225
Vi fant et skoavtrykk.
Et virkelig godt ett.

11
00:01:41,601 --> 00:01:44,645
Den venstre hælen
var helt nedslitt.

12
00:01:49,109 --> 00:01:51,110
Det er et godt spor.

13
00:01:51,277 --> 00:01:52,903
Jeg vet det.

14
00:01:53,071 --> 00:01:54,947
Vi fant et hår.

15
00:01:55,115 --> 00:01:56,740
Et hår. Jøss.

16
00:01:56,908 --> 00:02:02,746
Det er på laben. Forhåpentligvis,
før lunsj i morgen, finner vi hans DNA-

17
00:02:02,914 --> 00:02:08,210
-hvilke hår-midler han bruker, om han
striper håret, om han har flass, alt.

18
00:02:08,378 --> 00:02:12,214
-Er det ikke fantastisk?
-Det er fantastisk.

19
00:02:12,382 --> 00:02:16,468
Å få de ekstra mannskapene
ga virkelig resultater.

20
00:02:16,636 --> 00:02:18,971
Å, du er bare beskjeden.

21
00:02:19,139 --> 00:02:21,431
Kommer du til sengs, baby?

22
00:02:21,599 --> 00:02:25,060
Jeg skal bare ta en dusj.
La meg ikke holde deg våken.

23
00:03:00,889 --> 00:03:06,226
Tre og en halv uke siden

24
00:03:07,228 --> 00:03:09,646
God morgen. Og du er Mr...?

25
00:03:09,814 --> 00:03:12,191
Diaz. Miguel Diaz.

26
00:03:12,358 --> 00:03:16,278
-Og du er her for å åpne en...?
-Privat pensjonskonto.

27
00:03:16,446 --> 00:03:17,696
Flott.

28
00:03:17,864 --> 00:03:21,241
-Her står det at du er pensjonert.
-Det er jeg.

29
00:03:21,409 --> 00:03:22,910
Hva var ditt yrke?

30
00:03:23,077 --> 00:03:26,496
Jeg var basketball-
trener på videregående.

31
00:03:26,664 --> 00:03:28,624
Du må ha gjort det godt.

32
00:03:28,791 --> 00:03:30,751
-Hva er ditt navn?
-Greg.

33
00:03:30,919 --> 00:03:34,755
La meg spørre deg om noe.
Har dere bankbokser her?

34
00:03:34,923 --> 00:03:38,050
-Ja. Nede i hvelvet.
-l hvelvet?

35
00:03:38,218 --> 00:03:43,263
Det er over 100 år gammelt. Vi har
selvsagt oppgradert det siden da.

36
00:03:43,640 --> 00:03:47,726
Vet du, en gang var jeg
i et hvelv da det ble ranet.

37
00:03:47,894 --> 00:03:51,104
Det må ha vært litt av en opplevelse.

38
00:03:58,196 --> 00:03:59,696
Ja.

39
00:04:11,751 --> 00:04:14,503
Det er for mye okseblod.

40
00:04:18,216 --> 00:04:20,801
Hva driver dere med?

41
00:04:20,969 --> 00:04:23,011
Min mann og jeg?

42
00:04:23,888 --> 00:04:26,640
Vel, han er pensjonert.

43
00:04:26,808 --> 00:04:30,102
Bare pensjonert.
Det er fantastisk.

44
00:04:30,270 --> 00:04:35,732
Og jeg jobbet i et kunstgalleri og...

45
00:04:36,317 --> 00:04:39,569
Jeg elsker kunst,
naturligvis, og maler og...

46
00:04:39,737 --> 00:04:42,239
Det er for brunt. Beklager.

47
00:04:42,448 --> 00:04:45,242
-Får jeg...
-Det er din maling.

48
00:04:57,839 --> 00:05:00,799
Er det noe spesielt jeg kan vise deg?

49
00:05:00,967 --> 00:05:05,762
-Jeg ser etter noe til min kone.
-Er det en spesiell anledning?

50
00:05:05,930 --> 00:05:09,850
Det er vår andre tre års
bryllupsdag. Unnskyld meg.

51
00:05:10,018 --> 00:05:11,935
Mrs. Diaz.
Vi snakket akkurat om deg.

52
00:05:12,103 --> 00:05:16,481
-Hvordan gikk det i banken?
-Det var enkelt, jeg mener fint.

53
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
-Nei, du mener enkelt.
-HVa?

54
00:05:20,111 --> 00:05:22,612
Driver du med rekognosering
på bryllupsdagen vår?

55
00:05:22,780 --> 00:05:23,989
Tess.

56
00:05:24,157 --> 00:05:28,327
-Hvor er du nå?
-Titter på en gullsmedforretning.

57
00:05:28,494 --> 00:05:32,748
lnteressant måte å komme tilbake
til samfunnet på, som var din idé.

58
00:05:32,915 --> 00:05:34,708
Skal jeg slutte å male nå?

59
00:05:34,876 --> 00:05:40,005
La oss snakke om noe viktigere.
Jeg finner ikke en restaurant til i kveld.

60
00:05:40,214 --> 00:05:44,009
-Da spiser vi hjemme.
-Flott, jeg skal lage mat.

61
00:05:44,177 --> 00:05:48,764
-Nei, jeg lager mat. Du snakker.
-Vil du at jeg skal snakke?

62
00:05:48,931 --> 00:05:53,268
Ord og det hele? Det er derfor
blomster er laget, vet du.

63
00:05:55,813 --> 00:05:57,522
Å nei, Danny.

64
00:05:57,690 --> 00:05:59,399
Hva er det?

65
00:06:00,443 --> 00:06:03,612
Tess, hva er i veien?

66
00:06:04,614 --> 00:06:08,450
Det er... vann i kjelleren
og pilotblusset er sluknet.

67
00:06:08,618 --> 00:06:10,118
Legg på!

68
00:06:25,635 --> 00:06:27,511
Hallo, Tess.

69
00:06:39,399 --> 00:06:41,525
Hvor er han, Tess?

70
00:06:43,569 --> 00:06:45,362
Hvor er-

71
00:06:45,530 --> 00:06:47,823
-"Mr. Diaz"?

72
00:06:56,541 --> 00:07:00,627
Jeg vil ha dem tilbake, Tess.
Jeg vil ha alt tilbake.

73
00:07:00,795 --> 00:07:03,422
Du fikk alt tilbake
fra forsikringsselskapet.

74
00:07:03,589 --> 00:07:08,885
Jeg vil ha mine penger. Pengene
din mann og de ti vennene hans stjal.

75
00:07:09,053 --> 00:07:12,681
Med renter.
160 millioner dollar over tre år-

76
00:07:12,849 --> 00:07:16,643
-det er mye renter.
Og jeg vil ha alt tilbake.

77
00:07:26,654 --> 00:07:29,531
Han har to uker.

78
00:07:32,660 --> 00:07:37,831
Du finner dem aldri.
De er altfor smarte for deg.

79
00:07:39,375 --> 00:07:41,042
Greit.

80
00:07:42,378 --> 00:07:46,840
Du vet, slik som tingene er,
er ikke jeg den eneste i verden-

81
00:07:47,008 --> 00:07:49,801
-som leter etter "Ocean's Eleven".

82
00:08:13,409 --> 00:08:17,829
Jeg vet at jeg bare er
brudgommen og ikke skal si noe-

83
00:08:17,997 --> 00:08:23,126
-holde tale, men blås i reglene,
for jeg vil virkelig takke familien min-

84
00:08:23,294 --> 00:08:26,671
-min mor og far,
min onkel Gary og tante Grace-

85
00:08:26,839 --> 00:08:29,216
-onkel Ted, tante Celeste-

86
00:08:29,383 --> 00:08:32,344
-barna deres, Denise og Jessica-

87
00:08:32,512 --> 00:08:35,096
-biskop Tom og hans kone Helen-

88
00:08:35,264 --> 00:08:39,392
-min nabo John
og hans nye kjæreste Tanya-

89
00:08:39,560 --> 00:08:44,356
-og alle gutta i Lean Machine lnc...
Bobo, Mullethead, Big Sam...

90
00:08:47,610 --> 00:08:53,406
Og alle de andre som så hjertelig har
ønsket Sara velkommen i familien. Takk.

91
00:08:59,372 --> 00:09:02,082
Unnskyld meg, alle sammen.

92
00:09:02,291 --> 00:09:03,959
Jeg vil bare...

93
00:09:04,126 --> 00:09:08,755
Opp med deg.

94
00:09:08,965 --> 00:09:10,757
Gå.

95
00:09:12,635 --> 00:09:16,680
Jeg vil gjerne si
noen ord om trofasthet-

96
00:09:16,847 --> 00:09:18,765
-om ære-

97
00:09:19,016 --> 00:09:21,893
-om ansvar-

98
00:09:22,061 --> 00:09:26,231
-om en som er meget spesiell
og innrømme for henne...

99
00:09:26,399 --> 00:09:29,568
Kom deg opp. Dra ut stolen.

100
00:09:32,321 --> 00:09:35,949
lnnrømme for henne, foran alle-

101
00:09:36,117 --> 00:09:38,660
-at bryllupet hennes-

102
00:09:38,828 --> 00:09:43,873
-og den meget spesielle
bryllupsreisen til EPCOT-senteret-

103
00:09:44,333 --> 00:09:46,626
-må utsettes.

104
00:09:49,130 --> 00:09:52,257
Fotografen.
Han er bare en venn.

105
00:09:52,425 --> 00:09:55,635
Du møtte ham på The Mint.

106
00:09:55,845 --> 00:10:00,390
Tror du jeg vil dumme meg ut
for min nye venn ved å fly billig?

107
00:10:03,352 --> 00:10:05,061
På billigbillett?

108
00:10:05,229 --> 00:10:10,317
Hvem var den eneste som ikke kom seg
inn på det kinesiske mobilmarkedet?

109
00:10:10,484 --> 00:10:13,737
Du med alle dine "forbindelser".
Hva var det?

110
00:10:16,282 --> 00:10:20,785
Han virket hyggelig. Det er vanskelig
for menn å være venn med meg.

111
00:10:20,953 --> 00:10:24,497
Du holder på slik
hver gang jeg treffer en ny.

112
00:10:24,665 --> 00:10:28,251
Og vet du hva?
Jeg er så lei av det!

113
00:10:37,970 --> 00:10:44,142
Kvinne på tur med fotograf
blir alltid eksponert.

114
00:10:45,144 --> 00:10:49,773
Tror dere det er tilfeldig at ingen
vet om min venn, Fred "Bud" Kelly?

115
00:10:49,940 --> 00:10:55,862
Det er bare én jævla forklaring
og dere nydelige damer vet hva den er.

116
00:10:56,030 --> 00:11:01,451
Jeg skal si hva det er:
Sammensvergelse, intrige, medvirkning.

117
00:11:01,952 --> 00:11:05,872
La meg fortelle dere
om min venn Fred "Bud" Kelly.

118
00:11:06,040 --> 00:11:09,042
Fred "Bud" Kelly laget
skøyter av whiskyflasker-

119
00:11:09,210 --> 00:11:13,797
-på sin onkels gård tidlig på
1900-tallet, borte i Nova Scotia.

120
00:11:13,964 --> 00:11:18,301
Og dere har aldri
sett navnet hans i Stanley Cup.

121
00:11:18,469 --> 00:11:23,306
Og hvorfor? Fordi den drittsekken
Jim Crow fjernet navnet hans-

122
00:11:23,683 --> 00:11:25,600
-fra historiebøkene.

123
00:11:25,851 --> 00:11:31,064
Hver gang jeg ser deg,
snakker du rase, Frank. Hvorfor det?

124
00:11:32,775 --> 00:11:35,652
Du kan slippe føttene mine nå.

125
00:11:40,366 --> 00:11:42,867
Blir du ikke plaget av dette?

126
00:11:43,035 --> 00:11:46,496
Selvsagt.
Men hva i...kan jeg gjøre med det?

127
00:11:46,664 --> 00:11:50,291
Vel, det er som...
Du kan jo ikke høre teksten.

128
00:11:50,459 --> 00:11:53,837
Du kan jo ikke høre rytmen
med alle de...pipene.

129
00:11:54,004 --> 00:11:57,966
Vil du ha en...single på den... radioen,
er dette det du må gjøre.

130
00:11:58,134 --> 00:12:00,760
Det er for...
Det er helt for...vlig.

131
00:12:00,928 --> 00:12:03,680
Du har rett. Det er...vlig...

132
00:12:04,724 --> 00:12:07,016
Hva...er det?

133
00:12:07,727 --> 00:12:10,854
Det må være noen i nummer 2.

134
00:12:13,899 --> 00:12:14,941
Å...

135
00:12:20,573 --> 00:12:23,825
Du har ikke kontaktet
min far om dette?

136
00:12:23,993 --> 00:12:28,830
For det er virkelig ingen gunn til
å involvere ham eller min mor.

137
00:12:34,253 --> 00:12:36,921
Det er ditt ansvar, Linus.

138
00:12:37,339 --> 00:12:39,632
OK. Godt.

139
00:12:41,010 --> 00:12:43,178
For jeg har et helt nettverk...

140
00:12:43,345 --> 00:12:46,139
-Kom deg ut av bilen min.
-Takk.

141
00:12:48,851 --> 00:12:50,351
Mr. Bloom?

142
00:12:50,895 --> 00:12:55,023
Det er visst et lite problem
med kortet ditt.

143
00:12:59,320 --> 00:13:02,030
-Dessverre, sir.
-Hvorfor?

144
00:13:02,198 --> 00:13:05,450
Forretningsføreren din
sa at du ville forstå.

145
00:13:05,618 --> 00:13:07,952
Sa Todd at jeg ville forstå?

146
00:13:08,120 --> 00:13:10,747
Nei. Mr. Benedict.

147
00:13:10,915 --> 00:13:14,542
Mr. Benedict. Mr. Bene...

148
00:13:15,503 --> 00:13:16,961
Å, ja.

149
00:13:17,129 --> 00:13:20,006
En gammel venn.
Han liker å erte folk.

150
00:13:20,174 --> 00:13:25,845
Si til Mr. Benedict at han har vunnet
denne runden. Terry Benedict.

151
00:13:26,388 --> 00:13:28,431
Å, Terry.

152
00:13:29,016 --> 00:13:34,437
Hun ser på meg fra tvers over rommet
og er vill etter meg. Jeg kan se det-

153
00:13:34,605 --> 00:13:37,899
-for hun har stirret
på meg hele kvelden.

154
00:13:38,067 --> 00:13:42,237
Så, plutselig, går jeg
bort og tar tak i henne.

155
00:13:42,404 --> 00:13:47,367
Og jeg holder henne tett inntil meg
og øynene hennes brenner-

156
00:13:47,535 --> 00:13:52,622
-og mine øyne brenner
og det er elektrisk.

157
00:13:52,873 --> 00:13:56,543
Og så sa jeg til henne. "Mamma..."

158
00:13:58,796 --> 00:14:01,005
"Mor"...

159
00:14:08,180 --> 00:14:11,641
Takk for at jeg fikk gjøre meg ferdig.

160
00:14:11,809 --> 00:14:16,271
Hva kan jeg si?
Du er en vittig fyr.

161
00:14:19,441 --> 00:14:24,279
Jeg er bekymret for min venn Rusty.
Han eier et hotell i Los Angeles-

162
00:14:24,446 --> 00:14:27,824
-og taper en masse penger.
Og han har ikke noe liv.

163
00:14:27,992 --> 00:14:32,161
Han er en hyggelig, smart fyr,
men han jobber ræva av seg.

164
00:14:32,329 --> 00:14:36,374
Tror du jeg kunne sende
en beskjed til ham gjennom deg?

165
00:14:36,542 --> 00:14:39,085
Jeg leser din hånd, ikke hans.

166
00:14:39,253 --> 00:14:42,881
Noe om helsen min?
Hoftene plager meg.

167
00:14:47,928 --> 00:14:51,055
Dette.
Kunne du ikke se dette?

168
00:14:52,558 --> 00:14:57,312
-Han vil ikke åpne.
-Jeg skal ta det. Jeg kjenner ham.

169
00:14:57,479 --> 00:15:01,399
Herregud, er dere evneveike?!
Det står "Ikke forstyrr"!

170
00:15:01,567 --> 00:15:03,902
Det er meg.

171
00:15:13,245 --> 00:15:15,121
Kom inn.

172
00:15:15,289 --> 00:15:18,499
Topher, du behøvde
ikke være Frankie Muniz.

173
00:15:18,667 --> 00:15:21,753
Jeg beklager, Rusty.
Jeg vet det er ditt sted.

174
00:15:21,921 --> 00:15:23,922
Det er bare...

175
00:15:24,340 --> 00:15:26,758
Det er denne jenta.

176
00:15:27,384 --> 00:15:32,138
Jeg elsker henne, mann.
Men hun driver meg til vanvidd.

177
00:15:32,306 --> 00:15:36,142
Jeg kan ikke sove. Jeg kan ikke
jobbe. Jeg sluttet i showet.

178
00:15:36,310 --> 00:15:40,271
Jeg gjorde meg helt bort
i den Dennis Quaid-filmen.

179
00:15:40,564 --> 00:15:45,068
Herregud, det er nesten som om
denne Kabbalah-dritten ikke virker.

180
00:15:45,235 --> 00:15:47,987
Rusty, telefon til deg.

181
00:15:51,283 --> 00:15:53,534
Ikke gå, kompis.

182
00:15:54,495 --> 00:15:59,666
En beskjed til Robert Charles Ryan,
snart eks-eier av Standard Hotel.

183
00:16:01,502 --> 00:16:05,004
-Det er meg.
-Siste gang la du på røret.

184
00:16:05,172 --> 00:16:08,508
Du brukte stygge ord.
Jeg har følsomme ører.

185
00:16:08,676 --> 00:16:11,344
Jeg var litt amper den kvelden.

186
00:16:11,512 --> 00:16:16,265
Jeg trodde jeg ville være død
før jeg hørte lyden som drepte meg.

187
00:16:16,433 --> 00:16:18,810
Jeg ble bedt om
å vise tilbakeholdenhet.

188
00:16:18,978 --> 00:16:24,691
Ellers ville du gått ut til favorittbilen
blant de 17, og når du startet den...

189
00:16:30,197 --> 00:16:32,782
Du har to uker.

190
00:16:39,999 --> 00:16:41,499
Første torsdag.
Tretten dager igjen.

191
00:16:41,792 --> 00:16:44,419
Du sa at din kone sa
at han kalte det-

192
00:16:44,586 --> 00:16:48,756
-"Ocean's Eleven". Hvem bestemte det?
Jeg driver for meg selv.

193
00:16:48,924 --> 00:16:50,883
Det var et samarbeid.

194
00:16:51,051 --> 00:16:56,556
Vi gjorde denne ene jobben. Jeg vet
ikke hvor denne genitiven kommer fra.

195
00:16:56,724 --> 00:17:00,643
Man kunne hevde
at fordi det var Dannys idé...

196
00:17:00,811 --> 00:17:06,733
Vi har hver vår ekspertise. Uten oss
ville det ikke forlatt hodet ditt.

197
00:17:06,900 --> 00:17:08,693
Det gjør bare vondt.

198
00:17:08,861 --> 00:17:12,238
Vi var enige om
å kalle det "Benedict-jobben".

199
00:17:12,406 --> 00:17:15,992
Hvis du ville
kalle det noe annet, så...

200
00:17:16,160 --> 00:17:19,370
Når du har et problem,
hvem går du til?

201
00:17:19,538 --> 00:17:21,205
Rusty.

202
00:17:21,373 --> 00:17:22,707
Takk, Linus.

203
00:17:22,875 --> 00:17:27,211
Tilbake til saken.
Basert på det vi stjal, med renter-

204
00:17:27,379 --> 00:17:31,382
-hvor mye skylder alle?
-17 '34 millioner dollar-

205
00:17:31,550 --> 00:17:35,511
-hvis vi antar at Benedict
gir oss laveste rentesats.

206
00:17:35,679 --> 00:17:37,764
Regn med 19, for å være sikker.

207
00:17:37,931 --> 00:17:42,018
OK. 19 på hver.
Er det noen som har det?

208
00:17:43,562 --> 00:17:46,939
Tror dere aksjemarkedet
er et stort mysterium-

209
00:17:47,107 --> 00:17:51,944
-utenfor menneskers fatteevne?
Så dere ikke tegnene?

210
00:17:53,072 --> 00:17:55,073
Jeg så tegnene.

211
00:17:55,240 --> 00:17:58,367
Hvor mye mangler alle?
Hvor mye mangler du?

212
00:17:58,535 --> 00:18:00,745
14.

213
00:18:00,913 --> 00:18:04,749
-Har du brukt alt unntatt 5 millioner?
-Ja. Ta ikke den.

214
00:18:04,958 --> 00:18:08,127
Du vet ikke hvordan det er
å skape noe av ingenting.

215
00:18:08,295 --> 00:18:10,671
-Med renter mangler jeg sju.
-Åtte.

216
00:18:10,839 --> 00:18:14,342
Jeg har brukt en million,
mest på talentutvikling.

217
00:18:14,510 --> 00:18:17,428
Så sju på meg.
Rentene tar livet av deg.

218
00:18:17,596 --> 00:18:18,679
Jeg mangler ni.

219
00:18:18,847 --> 00:18:21,182
-Hva er renta?
-Omtrent seks.

220
00:18:21,350 --> 00:18:23,726
Da skylder jeg seks.

221
00:18:24,144 --> 00:18:27,313
Jeg har bodd hos foreldrene mine.

222
00:18:27,856 --> 00:18:30,024
Jeg skylder 25.

223
00:18:32,569 --> 00:18:34,612
Hoteller, mann.

224
00:18:35,531 --> 00:18:36,948
Saul?

225
00:18:37,116 --> 00:18:40,993
Jeg har ikke brukt alt,
men det skal jeg.

226
00:18:41,245 --> 00:18:43,621
Jeg er ute, gutter.

227
00:18:43,831 --> 00:18:48,501
Som eldstemann må jeg si,
jeg kan bare ikke gjøre det.

228
00:18:48,669 --> 00:18:53,214
På min alder, tror jeg at jeg
har fortjent å være egoistisk.

229
00:18:53,382 --> 00:18:56,342
Jeg vil takke alle for
de fantastiske mulighetene.

230
00:18:56,510 --> 00:18:58,845
Dere er alle enere for meg-

231
00:18:59,012 --> 00:19:03,599
-men jeg vil at min siste sjekk
skal være uten dekning.

232
00:19:05,102 --> 00:19:07,895
Saul, driver du med oss?

233
00:19:14,820 --> 00:19:17,196
Jeg kan ta meg av Sauls andel.

234
00:19:17,364 --> 00:19:20,616
Hvem skulle jeg snakke med
hvis dere alle er døde?

235
00:19:20,784 --> 00:19:23,828
Godt poeng.
Jeg skylder ti. Amazing?

236
00:19:28,625 --> 00:19:31,419
Ja, men det er et hyggelig sted.

237
00:19:31,587 --> 00:19:34,839
-Så da blir det...?
-97, sånn omtrent.

238
00:19:35,007 --> 00:19:38,968
Han fant oss ikke på egen hånd.
Noen må ha hjulpet ham.

239
00:19:39,136 --> 00:19:43,097
-En annen tyv.
-lngen vi kjenner ville bryte regel nr 1.

240
00:19:43,265 --> 00:19:48,728
-Vi trenger en høyt betalt jobb.
-Vi er for heite til å jobbe her i landet.

241
00:19:48,896 --> 00:19:52,982
-Vi må til utlandet. Hva med...
-Vi er booket på fem-flyet.

242
00:19:53,150 --> 00:19:55,276
Godt, hvor skal vi?

243
00:19:55,444 --> 00:19:56,611
Amsterdam.

244
00:19:56,778 --> 00:19:59,530
Da blir det Amsterdam.
Klokka går. La oss dra.

245
00:19:59,698 --> 00:20:03,993
-Jeg har aldri vært i Amsterdam.
-Tyske jenter er virkelig heite.

246
00:20:04,161 --> 00:20:05,786
Rusty?

247
00:20:05,954 --> 00:20:07,663
Amsterdam?

248
00:20:08,957 --> 00:20:11,709
Fortell det ikke til Danny.

249
00:20:17,841 --> 00:20:19,926
Hei, Rusty.

250
00:20:21,595 --> 00:20:22,678
Unnskyld.

251
00:20:22,846 --> 00:20:25,473
Hva gjør du?
Hva er i veien med deg?

252
00:20:25,641 --> 00:20:28,017
lngenting.

253
00:20:28,185 --> 00:20:31,854
-Kan jeg snakke med deg?
-Hva er i veien med deg?

254
00:20:32,022 --> 00:20:37,610
Jeg vet ikke. Dette er kanskje ikke
tidspunktet for å snakke om det, men-

255
00:20:37,778 --> 00:20:39,695
-jeg har tenkt...

256
00:20:43,450 --> 00:20:48,537
Jeg har gjort hjemmeleksene mine,
og jeg ville virkelig gjerne-

257
00:20:48,705 --> 00:20:52,124
-spille en mer sentral rolle
denne gangen.

258
00:20:52,292 --> 00:20:55,628
Jeg føler at jeg er
klar for det og jeg...

259
00:20:55,796 --> 00:21:01,801
Jeg lurte på om jeg kunne bli med
på møtet og hjelpe dere å forhandle.

260
00:21:02,386 --> 00:21:03,427
OK.

261
00:21:03,595 --> 00:21:06,764
Det er bare en prat med Matsui.

262
00:21:07,557 --> 00:21:10,309
Han har sitt eget språk, den fyren.

263
00:21:10,477 --> 00:21:14,438
Jeg så nøye på deg og Danny sist.
Jeg lærte en masse.

264
00:21:14,606 --> 00:21:18,484
Etter min profesjonelle mening,
er du ikke klar.

265
00:21:20,195 --> 00:21:22,363
Men...men-

266
00:21:22,739 --> 00:21:25,825
-hvis du er overbevist
om at du er klar-

267
00:21:25,993 --> 00:21:29,203
-kan jeg snakke med Danny.
Vi kan få det til.

268
00:21:29,371 --> 00:21:31,789
Men du må være sikker.

269
00:21:36,420 --> 00:21:40,965
-Er du ikke sikker?
-Jo. Men hvis jeg hadde et spørsmål...

270
00:21:41,133 --> 00:21:43,175
Du ville ringe meg.

271
00:21:43,343 --> 00:21:45,011
Når som helst.

272
00:21:45,178 --> 00:21:47,930
OK. Flott.

273
00:21:48,390 --> 00:21:50,141
Takk.

274
00:21:52,519 --> 00:21:55,938
Jeg kom nesten ikke
bort for å si noe.

275
00:21:56,106 --> 00:21:58,816
Da ville jeg fortsatt sovet.

276
00:21:58,984 --> 00:22:00,985
Takk, kompis.

277
00:22:31,350 --> 00:22:33,392
-Hvem er det?
-Li... Det er...

278
00:22:33,560 --> 00:22:35,436
-Hva?
-Det er Linus.

279
00:22:35,604 --> 00:22:37,646
Er Rusty her?

280
00:22:37,981 --> 00:22:40,441
-Vet du hvor Rusty er?
-Nei.

281
00:22:40,859 --> 00:22:42,735
Har du møtt Matsui?

282
00:22:42,903 --> 00:22:48,240
Hva mener du ærlig om meg
som, du vet, potensial for ledelse?

283
00:24:09,614 --> 00:24:11,824
Glem at vi ikke kan ansettes.

284
00:24:11,992 --> 00:24:13,033
Elleve dager igjen.

285
00:24:13,201 --> 00:24:15,703
-Da sløser du med din tid og hans.
-Og vår. Og hans.

286
00:24:15,871 --> 00:24:19,707
-Nevn ikke Benedict hvis han ikke gjør.
-Gjør han det, så fortell ham alt.

287
00:24:19,875 --> 00:24:23,169
Hold deg til saken. Og glem ikke
det andre jeg fortalte deg.

288
00:24:23,336 --> 00:24:24,879
-Om hva?
-Om å lytte.

289
00:24:25,046 --> 00:24:27,923
Slapp av.
Uten denne jobben, er vi døde.

290
00:24:28,091 --> 00:24:30,176
Rusty, jeg prøvde å ringe deg i går.

291
00:24:30,343 --> 00:24:34,054
Så klasker hun vodka-
tonicen sin ned på brettet og sier:

292
00:24:34,222 --> 00:24:39,018
"Hei, kanskje det er derfor jeg
har følt meg så varm i det siste."

293
00:24:57,037 --> 00:24:59,830
-Så, til saken?
-Til saken.

294
00:24:59,998 --> 00:25:03,125
En lege som er
spesialist på hudsykdommer-

295
00:25:03,293 --> 00:25:06,045
-vil drømme at han
har sovnet foran TV'en.

296
00:25:06,213 --> 00:25:12,134
Senere vil han våkne foran TV'en,
men ikke huske hva han har drømt.

297
00:25:14,638 --> 00:25:16,597
Er du enig?

298
00:25:25,690 --> 00:25:31,153
Hvis alle dyrene langs ekvator
var i stand til å smigre-

299
00:25:31,321 --> 00:25:36,784
-så ville Thanksgiving og
Halloween falle på samme dato.

300
00:25:45,669 --> 00:25:50,297
Da jeg var fire år gammel,
så jeg min mor drepe en edderkopp-

301
00:25:50,465 --> 00:25:52,967
-med en tevarmer.

302
00:25:54,135 --> 00:25:58,138
Mange år senere innså jeg
at det ikke var en edderkopp,-

303
00:25:58,306 --> 00:26:00,516
-det var min onkel Harold.

304
00:26:19,369 --> 00:26:23,122
Å, la solen falle på mitt ansikt

305
00:26:23,290 --> 00:26:25,833
Stjerner fylle mine drømmer

306
00:26:26,042 --> 00:26:30,254
Jeg er en reisende i både tid og rom

307
00:26:30,505 --> 00:26:33,882
For å være hvor jeg har vært

308
00:26:48,773 --> 00:26:51,817
Går det bra med ham?
Går det bra med oss?

309
00:26:51,985 --> 00:26:54,862
-"Kashmir".
-Er det sånn du vil bidra?

310
00:26:55,030 --> 00:26:58,407
-Vi var ikke blitt enige.
-Vi var så nær å tape.

311
00:26:58,575 --> 00:27:02,453
Jeg forsto ikke hva som skjedde
der inne. Hva sa jeg?

312
00:27:02,954 --> 00:27:05,456
-Du kalte niesen hans en hore.
-En billig en.

313
00:27:05,624 --> 00:27:07,625
-Hun er 7 år.
-l sengen med...

314
00:27:07,792 --> 00:27:11,045
-Ikke fortell ham om det.
-Du har rett.

315
00:27:11,212 --> 00:27:13,964
OK. Så hva betyr dette?

316
00:27:14,132 --> 00:27:15,924
Det betyr at du blir her.

317
00:27:20,430 --> 00:27:24,808
Målets navn er van der Woude,
en halvkjent rik eneboer.

318
00:27:24,976 --> 00:27:27,936
Han påstår å selge antikviteter,
men har aldri solgt noe.

319
00:27:28,104 --> 00:27:31,273
"Lageret" er hans private hjem,
som ingen besøker.

320
00:27:31,441 --> 00:27:34,360
La ikke van der Woudes
eksentrisitet lure dere.

321
00:27:34,527 --> 00:27:37,237
Huset er ekstremt godt beskyttet.

322
00:27:55,882 --> 00:28:00,260
-Hva er vi ute etter?
-Et gammelt, verdifullt dokument.

323
00:28:00,428 --> 00:28:02,721
-Hva er det?
-Et aksjebrev.

324
00:28:02,889 --> 00:28:06,600
Det første som er utstedt,
fra første selskapet på planeten.

325
00:28:06,768 --> 00:28:09,687
Det Hollandske øst-lndia Kompani.
Det er unikt.

326
00:28:09,854 --> 00:28:13,273
-Hva er fortjenesten?
-2,5 millioner euro.

327
00:28:13,441 --> 00:28:15,401
Vent. På hver?

328
00:28:15,568 --> 00:28:16,735
Nei.

329
00:28:16,903 --> 00:28:20,781
-Hvem forhandler om dette?
-For mange er det mye penger.

330
00:28:20,949 --> 00:28:26,078
Gjør vi en jobb i uka til den prisen,
får vi ikke betalt Benedict før...

331
00:28:26,246 --> 00:28:28,330
September 2005.

332
00:28:28,957 --> 00:28:31,333
Det er hva vi kan få.

333
00:28:31,501 --> 00:28:36,630
Etter denne jobben gir Matsui oss
en til som er ti ganger så lønnsom.

334
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
-Nok til å kjøpe oss forlenget frist.
-Håper du.

335
00:28:40,135 --> 00:28:44,430
De gode nyhetene er at Matsui
ga oss systemets masterkode.

336
00:28:44,597 --> 00:28:48,183
-Hva venter vi på?
-At van der Woude skal forlate huset.

337
00:28:48,351 --> 00:28:50,394
-Han går aldri ut.
-Har agorafobi.

338
00:28:50,562 --> 00:28:53,647
-Aldri?
-Ikke i de ti årene han har bodd der.

339
00:28:53,815 --> 00:28:59,069
-Tror han ikke på frisk luft?
-Han åpner iblant et vindu i 2. etasje.

340
00:28:59,237 --> 00:29:04,116
Hver natt kl. 1.30 tar han en sovepille
og setter på Beethovens tredje.

341
00:29:04,284 --> 00:29:08,245
Ved fjerde sats slukner han.
Så vi går inn klokka tre.

342
00:29:08,413 --> 00:29:11,582
Kan vi koble oss inn
på systemet fra telefonlinjene?

343
00:29:11,750 --> 00:29:15,002
Nei. Det er et lukket system
med to servere i titaniumbokser-

344
00:29:15,170 --> 00:29:17,379
-ved siden av sengen hans.
Hacking er utelukket.

345
00:29:17,547 --> 00:29:20,048
Det er enkelt.
Telefonreparatørbil.

346
00:29:20,216 --> 00:29:25,220
Kurv opp til 2. etasje. Teleskopstang
gjennom vinduet. Tappe frikens kode.

347
00:29:25,388 --> 00:29:28,307
Dum idé. Enveiskjørt gate med én fil.

348
00:29:28,475 --> 00:29:31,226
Hvis noen stopper,
kommer purken.

349
00:29:31,478 --> 00:29:34,855
Utsiden er dekket
av fem overvåkingskameraer-

350
00:29:35,023 --> 00:29:37,775
-som voktes døgnet rundt
av et vaktselskap.

351
00:29:37,942 --> 00:29:41,361
Har han fem kameraer ute?
Fyren er virkelig en frik.

352
00:29:41,529 --> 00:29:43,947
Kan vi gå inn gjennom taket?

353
00:29:44,115 --> 00:29:48,285
-Enda to kameraer, trykksensorer.
-Og et lasernett over takluka.

354
00:29:48,453 --> 00:29:51,580
-Røyk friken ut.
-Ja, røyk friken ut.

355
00:29:52,373 --> 00:29:55,501
-Må vi bruke det ordet?
-Hvilket ord?

356
00:29:55,668 --> 00:29:57,294
"Frik."

357
00:29:58,797 --> 00:30:05,052
Man regner med at 5,6 %
av alle voksne utvikler agrafori-fobi.

358
00:30:05,220 --> 00:30:08,263
-Agorafobi.
-Som du vil! Jeg sier det bare.

359
00:30:08,431 --> 00:30:12,392
Vi bør ikke være en organisasjon
som setter merkelapper på folk.

360
00:30:12,560 --> 00:30:14,269
Er vi en organisasjon nå?

361
00:30:14,437 --> 00:30:16,313
Ville du kalle
Emily Dickinson en frik?

362
00:30:16,481 --> 00:30:19,942
Er du programleder
på et TV-show vi ikke vet om?

363
00:30:20,109 --> 00:30:26,323
Er jeg den eneste som føler ubehag
ved å stjele fra en handikappet fyr?

364
00:30:27,992 --> 00:30:32,830
Det gjør ikke meg noe.
Jeg føler ubehag ved andre ting.

365
00:30:32,997 --> 00:30:37,292
Men...

366
00:30:37,460 --> 00:30:40,295
Ahab med en på ryggen.
Livingston?

367
00:30:40,630 --> 00:30:43,549
Det jeg ikke har, kan jeg skaffe.

368
00:30:43,716 --> 00:30:47,052
Det der finner du på?
Det er ikke engang en...

369
00:30:47,220 --> 00:30:50,639
"Ahab med en på ryggen",
det finnes ikke?

370
00:30:50,849 --> 00:30:54,309
Hvordan føles det å sitte på do
når noen banker på døra?

371
00:30:54,477 --> 00:30:58,146
Jeg må sitte,
ellers skiter jeg på føttene dine.

372
00:31:01,568 --> 00:31:04,862
Første søndag. Ti dager igjen.

373
00:31:32,599 --> 00:31:35,934
Vis meg de spesifikasjonene.

374
00:31:40,315 --> 00:31:44,568
Jeg har gjort dette siden jeg
var 12 år gammel. Du detaljstyrer.

375
00:31:44,736 --> 00:31:48,488
Finn folk du kan delegere til,
ellers får du aldri et liv.

376
00:31:48,823 --> 00:31:53,952
Jeg vil ikke ha et liv, jeg vil
at hotellet blir drevet som det skal.

377
00:31:56,581 --> 00:31:59,416
Flott. OK.

378
00:31:59,834 --> 00:32:01,168
Bra.

379
00:32:01,794 --> 00:32:03,795
Fantastisk.

380
00:32:06,466 --> 00:32:10,636
Husker noen i "Miller's Crossing"
når John Torturro ber for sitt liv?

381
00:32:10,803 --> 00:32:15,724
Ja visst. "Se inn i hjertet ditt."
Jeg gråter hver gang.

382
00:32:16,684 --> 00:32:20,395
Vi har ikke noen rett siktelinje.

383
00:32:20,563 --> 00:32:24,483
Eneste mulighet er vinduet i 2. etasje.
Det er tre tommer for høyt.

384
00:32:24,651 --> 00:32:27,110
Vi kan ikke treffe,
ikke engang med Basher.

385
00:32:27,278 --> 00:32:30,781
l det fysiske univers vi lever i,
kan det ikke gjøres.

386
00:32:30,990 --> 00:32:35,369
-Kan du ringe fyren fra Bulgari-jobben?
-Jeg har snakket med ham.

387
00:32:35,536 --> 00:32:38,997
-Hadde han noe?
-Mange ideer. lngen av dem gode.

388
00:32:39,165 --> 00:32:43,293
Han promoverer den nye
holografi-teknikken sin. lnteressant.

389
00:32:43,461 --> 00:32:46,213
Han kan reprodusere
hva som helst i 3-D.

390
00:32:46,381 --> 00:32:48,382
Hva med 97 millioner?

391
00:32:49,467 --> 00:32:51,593
Vi overdriver.

392
00:32:51,761 --> 00:32:54,012
Ja. Vi overdriver.

393
00:32:54,889 --> 00:32:57,391
Vet du hva vi ikke har tenkt på?

394
00:32:57,558 --> 00:33:01,186
Vi melder oss for politiet.
Hva kan Benedict gjøre oss da?

395
00:33:01,354 --> 00:33:04,815
Greit. Ring purken.
Si at vi gjorde Bellagio-jobben.

396
00:33:04,983 --> 00:33:08,986
De burer oss inne i 20 år.
Det gir ham nok en lærepenge.

397
00:33:09,153 --> 00:33:13,115
-Jeg tror Tess ville vente.
-Du kler kjeledress.

398
00:33:14,993 --> 00:33:17,786
-Hvordan går hotellbransjen?
-Bånn.

399
00:33:17,954 --> 00:33:20,914
-Hvordan er East Haven?
-Bånn.

400
00:33:22,083 --> 00:33:24,042
Jeg vet ikke.

401
00:33:25,003 --> 00:33:28,797
Jeg kan ikke skru av hjernen min.
Det er meg.

402
00:33:28,965 --> 00:33:33,301
Når vi går inn på et sted,
er mulighetene det eneste jeg ser.

403
00:33:33,469 --> 00:33:38,432
Det er det jeg gjør. Det er det
jeg alltid har gjort. Jeg elsker det.

404
00:33:38,599 --> 00:33:40,350
Jeg vet ikke.

405
00:33:40,518 --> 00:33:42,894
Det er en slags selsom ironi.

406
00:33:43,062 --> 00:33:45,897
Tess ser at jeg kribler og klør.

407
00:33:46,065 --> 00:33:49,985
Hør her. Verden har
tørna gærn og du har...

408
00:33:51,487 --> 00:33:52,529
Hva vil du gjøre?

409
00:33:52,697 --> 00:33:55,115
Det er ikke fysisk
knyttet til nabohusene.

410
00:33:55,283 --> 00:33:58,076
-Hele huset?
-Vi løfter det bare litt.

411
00:33:58,244 --> 00:34:02,622
Schumann gjorde det i '64 i Venezia og
'73 i lstanbul. Og de var bare 6 mann.

412
00:34:02,790 --> 00:34:06,501
-Et helt hus?
-De gjorde det med det Pizza-tårnet.

413
00:34:06,836 --> 00:34:09,796
Det var 300 mann i mer enn 2 år.

414
00:34:09,964 --> 00:34:13,967
Det er 30 pæler. Vi kutter dem,
setter inn jekkene og jekker i vei.

415
00:34:14,135 --> 00:34:17,304
Det er vår beste plan,
vår eneste plan.

416
00:34:17,472 --> 00:34:21,641
-Jekke hvor lenge?
-Som jeg sa, det er vår eneste plan.

417
00:34:22,977 --> 00:34:26,021
Første tirsdag. Åtte dager igjen.

418
00:34:54,884 --> 00:34:55,926
Hva?

419
00:34:58,930 --> 00:35:01,139
OK. Vent.

420
00:35:09,357 --> 00:35:11,024
Prøv det!

421
00:36:03,828 --> 00:36:06,872
Nummer fem. Jeg er klar.

422
00:36:27,852 --> 00:36:33,315
Mestertyver som driver med langsiktige
opplegg, lever separate liv som sivile.

423
00:36:33,482 --> 00:36:38,904
De har ordentlige jobber og familier.
Det gjør dem ekstremt vanskelige å ta.

424
00:36:39,405 --> 00:36:43,408
Den største tyven noensinne
var uten tvil-

425
00:36:43,618 --> 00:36:49,247
-Gaspar LeMarc, som enten
døde i Portugal i 1988-

426
00:36:49,415 --> 00:36:53,084
-eller i Hong Kong i 1996-

427
00:36:53,252 --> 00:36:55,712
-eller fortsatt er i live.

428
00:36:55,880 --> 00:36:58,673
Vi vil aldri vite det helt sikkert-

429
00:36:58,841 --> 00:37:02,469
-for LeMarc ble aldri
tatt eller fotografert-

430
00:37:02,637 --> 00:37:05,805
-selv om han var aktiv i over 50 år.

431
00:37:06,557 --> 00:37:09,893
Selv om han etterlot seg
mange imitatorer-

432
00:37:10,061 --> 00:37:14,731
-er bare én verd
å sammenligne med LeMarc.

433
00:37:15,107 --> 00:37:18,526
Tyven vi bare kjenner
som "Nattreven"-

434
00:37:18,694 --> 00:37:23,782
-på grunn av de små onyks-figurene
han legger igjen for å erte oss.

435
00:37:23,950 --> 00:37:28,078
Nattreven må anses
som vår prioritet nummer én.

436
00:37:28,496 --> 00:37:31,706
Hans rekke av
høyprofilerte forbrytelser-

437
00:37:31,874 --> 00:37:36,544
-er en fornærmelse mot bransjen vår,
mot hele vår profesjon.

438
00:37:36,712 --> 00:37:40,048
Vi trenger mer enn
tradisjonelle ressurser-

439
00:37:40,216 --> 00:37:42,717
-for å ta tyver som Nattreven.

440
00:37:42,885 --> 00:37:46,930
Vi må trene oss selv
til å tenke slik de tenker-

441
00:37:47,098 --> 00:37:49,224
-til å se det de ser.

442
00:37:49,392 --> 00:37:52,936
Og vi må ikke la oss distrahere...

443
00:37:55,731 --> 00:37:57,232
Hva?!

444
00:38:10,454 --> 00:38:14,207
Isabel. Vi kan virkelig
ha bruk for din hjelp her.

445
00:38:14,375 --> 00:38:17,544
Jeg håper åstedet er urørt.

446
00:38:30,016 --> 00:38:33,184
Når kan jeg få snakke
med van der Woude?

447
00:38:33,352 --> 00:38:36,646
l morgen.
Han er under tung bedøvelse.

448
00:38:36,814 --> 00:38:40,942
Vet ikke hvordan de koblet ut alarmen.
Kanskje de kortsluttet den.

449
00:38:41,110 --> 00:38:45,196
Nei. Det ville aktivert
systemet og skadet kretsene.

450
00:38:45,656 --> 00:38:49,743
Vel, da vet jeg ikke
hvordan de kom seg inn.

451
00:38:53,331 --> 00:38:57,292
De hadde koden.
En annen enn eieren må ha kjent den.

452
00:38:57,460 --> 00:39:01,629
Han sverger på at det er umulig.
Han programmerte det siste selv,-

453
00:39:01,797 --> 00:39:04,257
-og har ikke forlatt huset siden.

454
00:39:04,425 --> 00:39:05,800
Lukket krets.

455
00:39:05,968 --> 00:39:09,929
Overflødige servere.
Titanbokser. Ikke dårlig.

456
00:40:00,648 --> 00:40:02,649
Kjenner vi hverandre?

457
00:40:03,192 --> 00:40:06,111
Jeg tror jeg så deg i går.

458
00:40:06,654 --> 00:40:08,113
Jaså?

459
00:40:08,280 --> 00:40:10,573
Ja. Du ble jaget av politiet.

460
00:40:10,741 --> 00:40:12,909
Jaget de meg? Nei.

461
00:40:13,160 --> 00:40:16,955
-Jeg tror ikke det.
-Jeg er sikker på at det var deg.

462
00:40:17,123 --> 00:40:20,291
Det er ikke bra for politiet.

463
00:40:25,798 --> 00:40:27,632
Jeg elsker Roma.

464
00:40:27,800 --> 00:40:33,012
Men det er en åpning på jobben.
Jeg tenkte jeg skulle prøve å få den.

465
00:40:33,180 --> 00:40:38,435
Det er i Amsterdam. Min mor
har familie der, så det ville bli bra.

466
00:40:45,192 --> 00:40:48,194
-Løftet han hele huset?
-Hele huset.

467
00:40:48,362 --> 00:40:52,407
-Hele huset?
-Det blir kalt en Schumann spesial.

468
00:40:52,575 --> 00:40:56,327
Oppkalt etter en fyr...
Max Schumann.

469
00:40:56,495 --> 00:41:00,457
Så gjorde han det i lstanbul i 1973.

470
00:41:02,835 --> 00:41:05,253
Hva er det?

471
00:41:06,255 --> 00:41:09,174
Det er der armbrøst-pilen traff.

472
00:41:12,803 --> 00:41:15,180
Armbrøst-pilen?

473
00:41:15,806 --> 00:41:19,309
De skjøt fra taket
gjennom det åpne vinduet.

474
00:41:20,019 --> 00:41:25,231
Med en armbrøst-pil gjennom vinduet?
Det er et meget vanskelig skudd.

475
00:41:25,399 --> 00:41:29,402
Nei. Det er et umulig skudd...
lnntil de hevet huset.

476
00:41:29,570 --> 00:41:31,779
Sjekk pælene.
De er jekket opp.

477
00:41:32,781 --> 00:41:35,617
-Kjenner du navnet Max Schumann?
-Nei.

478
00:41:35,784 --> 00:41:37,827
-Det gjør de.
-Hvem?

479
00:41:37,995 --> 00:41:39,746
Amerikanerne.

480
00:41:57,473 --> 00:41:59,557
ARMERT

481
00:42:18,077 --> 00:42:19,577
Et øyeblikk.

482
00:42:25,918 --> 00:42:31,548
Akkurat. Hvorfor tok de med seg drillen
hvis de ikke planla å bruke den?

483
00:42:31,715 --> 00:42:32,799
Hva?

484
00:42:32,967 --> 00:42:34,717
Å, Herregud.

485
00:42:48,357 --> 00:42:49,399
Hva?

486
00:42:56,699 --> 00:42:59,784
Trykk på Play.

487
00:43:02,788 --> 00:43:04,372
Gratulerer.

488
00:43:04,540 --> 00:43:09,460
Du er den andre som åpner
van der Woudes safe i natt.

489
00:43:09,628 --> 00:43:13,798
Som nr to, Mr. Ocean,
er du blitt en av mange-

490
00:43:13,966 --> 00:43:19,304
-som har jobbet hardt og risikert mye
bare for å bli nummer to.

491
00:43:20,472 --> 00:43:25,101
Du kjenner ingen av dem ved navn,
for de er gått inn i glemselen.

492
00:43:25,269 --> 00:43:30,732
"Glemselen" betyr
å bli totalt glemt av alle for alltid.

493
00:43:30,899 --> 00:43:35,612
Og der ville du vært nå hvis det
ikke var for Bellagio-kuppet.

494
00:43:35,779 --> 00:43:37,739
Hvordan vet han hvem vi er?

495
00:43:37,906 --> 00:43:42,285
På en måte er jeg ansvarlig
for at dere kom til Amsterdam.

496
00:43:42,453 --> 00:43:45,538
Jeg engasjerte Matsui
og Matsui engasjerte dere.

497
00:43:45,706 --> 00:43:47,999
Fyren som anga oss til Benedict.

498
00:43:49,043 --> 00:43:51,502
Alle sammen, inklusive Ocean.

499
00:43:51,670 --> 00:43:53,379
EN MÅNED SlDEN

500
00:43:53,547 --> 00:43:56,132
Det finner jeg vanskelig å tro.
Og du er?

501
00:43:56,300 --> 00:43:58,885
Du kan kalle meg Nattreven.

502
00:43:59,053 --> 00:44:04,140
"Nattreven". OK, Mr. Nattrev, hva
skal disse opplysningene koste meg?

503
00:44:04,308 --> 00:44:08,436
-Vær ikke bekymret. lngenting.
-Hvem tror du at jeg er?

504
00:44:08,604 --> 00:44:12,732
Disse opplysningene
er definitivt verdt noe.

505
00:44:12,900 --> 00:44:16,778
lnntil videre har Vi
sammenfallende interesser.

506
00:44:16,945 --> 00:44:18,404
Hvordan det?

507
00:44:18,572 --> 00:44:22,450
Opplysningene er gratis,
men på visse betingelser.

508
00:44:22,618 --> 00:44:25,787
-Som er?
-At du viser tilbakeholdenhet.

509
00:44:25,954 --> 00:44:29,499
Tilbakeholdenhet?
Det er mye å be om. Hva mer?

510
00:44:29,667 --> 00:44:33,461
De får 2 uker til å kjøpe
seg ut av trøbbelet.

511
00:44:34,546 --> 00:44:38,299
Det kan jeg leve med...
selv om de ikke kan det.

512
00:44:38,467 --> 00:44:42,595
Bare av nysgjerrighet,
hva skal du la dem betale?

513
00:44:42,763 --> 00:44:46,099
For å la dem leve?
Alt de stjal-

514
00:44:46,266 --> 00:44:49,936
-pluss renter.
En masse renter.

515
00:44:50,396 --> 00:44:53,564
Dekket ikke forsikringen
det som ble stjålet?

516
00:44:53,732 --> 00:44:55,149
Selvfølgelig.

517
00:44:55,317 --> 00:45:00,405
Så du ber dem doble pengene dine?
Mener du virkelig at det er fair?

518
00:45:00,572 --> 00:45:04,951
Fair? Jeg håper ikke det.
Så hva med opplysningene?

519
00:45:05,119 --> 00:45:08,079
OK. De ligger på pulten din.

520
00:45:10,791 --> 00:45:12,291
Han har vært her.

521
00:45:12,459 --> 00:45:15,086
Ved halvfire-tiden.
Jeg kan se det.

522
00:45:15,254 --> 00:45:17,213
-Hvem?
-Nattreven.

523
00:45:19,550 --> 00:45:23,094
Dra til Dampkring og plukk opp
en som kalles Matsui.

524
00:45:23,262 --> 00:45:26,013
Han heter egentlig
lan Nicholas McNally.

525
00:45:26,181 --> 00:45:30,351
Var Nattreven her samtidig
med amerikanerne? HVorfor?

526
00:45:30,519 --> 00:45:33,104
Det er det vi skal finne ut.

527
00:45:37,651 --> 00:45:40,111
Hva gjør han?

528
00:45:40,738 --> 00:45:43,197
Få ham ut derfra.

529
00:46:09,057 --> 00:46:11,601
Den fyren er som stein.

530
00:46:11,769 --> 00:46:15,521
Hun kunne ikke knekke ham
om hun hadde et år.

531
00:46:46,428 --> 00:46:48,346
Hallo, Frank.

532
00:46:48,639 --> 00:46:53,518
Jeg forstår ikke hva vi har gjort
denne fyren. Hvorfor vil han ta oss?

533
00:46:53,685 --> 00:46:57,188
-Hvordan fikk han koden?
-Han brøt regel nr én.

534
00:46:57,356 --> 00:47:00,191
Flott tidspunkt for en yrkeskrig.

535
00:47:00,359 --> 00:47:04,445
Franks venninne i Dublin prøver
å skaffe oss navnet på fyren.

536
00:47:04,613 --> 00:47:07,907
l mellomtiden
går toget vårt 1.38 i morgen.

537
00:47:08,075 --> 00:47:09,534
Hvor er Frank?

538
00:47:09,701 --> 00:47:11,369
Det vil komme ut.

539
00:47:11,537 --> 00:47:15,331
Da vil vi være døde
og ingen vil jobbe med oss.

540
00:47:15,499 --> 00:47:17,416
Værelsepiken.

541
00:47:28,804 --> 00:47:31,764
Stell av rom for Mr. Ryan.

542
00:47:48,031 --> 00:47:50,241
Pent rom.

543
00:47:50,409 --> 00:47:53,119
Har du det helt alene?

544
00:47:55,247 --> 00:47:57,999
Er du her for å arrestere meg?

545
00:47:58,166 --> 00:48:02,753
Hvorfor skulle jeg det?
Du har jo ikke stjålet noe.

546
00:48:04,882 --> 00:48:07,717
Hyggelig å se deg igjen, Robert.

547
00:48:07,885 --> 00:48:09,552
l like måte.

548
00:48:09,720 --> 00:48:14,307
Men du har selvfølgelig
sett mye av meg, ikke sant?

549
00:48:17,019 --> 00:48:19,145
Jeg liker dette.

550
00:48:19,813 --> 00:48:22,773
Jeg kaller det "tyv à la mode. "

551
00:48:29,281 --> 00:48:32,199
En Schumann spesial, hva?

552
00:48:32,993 --> 00:48:36,370
Det er vel det jeg får igjen
for å åpne munnen.

553
00:48:36,538 --> 00:48:41,667
Så hva med Nattreven?
La han igjen noen beskjed til dere?

554
00:48:42,794 --> 00:48:45,171
Har dere figuren ennå?

555
00:48:49,343 --> 00:48:52,386
Det er vel på en måte et kompliment.

556
00:48:52,554 --> 00:48:57,683
Han føler seg vel truet av dere,
men jeg kan ikke forstå hvorfor.

557
00:48:58,936 --> 00:49:02,229
Dere har ingen idé
om hva dere står overfor.

558
00:49:02,397 --> 00:49:05,650
Fransk politi mener
han er bedre enn LeMarc.

559
00:49:05,817 --> 00:49:07,860
Vel, han er fransk.

560
00:49:08,028 --> 00:49:09,946
La meg gi dere et råd.

561
00:49:10,113 --> 00:49:15,284
Finn ut hvordan dere fornærmet ham.
Si unnskyld. Be om nåde.

562
00:49:17,746 --> 00:49:19,997
Jeg må gå.

563
00:49:20,707 --> 00:49:26,128
Noen beskjed til Frank?
Han har oppholdt seg på stasjonen.

564
00:49:26,296 --> 00:49:28,089
Siktet for hva?

565
00:49:28,256 --> 00:49:33,594
Vi fant et avtrykk av en Hi-Tec
Magnum støvel størrelse 45 på åstedet.

566
00:49:33,762 --> 00:49:37,598
-Og så?
-Kjøpt med et ugyldig kredittkort.

567
00:49:37,766 --> 00:49:41,227
Fra da av, vel,
det er bare en, kanskje to-

568
00:49:41,395 --> 00:49:45,773
-riktig gode neglepleie-
salonger i Amsterdam.

569
00:50:01,456 --> 00:50:04,500
-Og du løy for oss.
-Og for meg.

570
00:50:05,961 --> 00:50:09,588
-Vel, Frank visste det.
-Visste Frank at du var i kontakt?

571
00:50:09,756 --> 00:50:13,467
Jeg var ikke i kontakt.
Jeg holdt bare øye med henne.

572
00:50:13,635 --> 00:50:16,178
-Hun er snut!
-Detektiv, faktisk.

573
00:50:16,346 --> 00:50:19,473
-Hvor lærte hun om Schumann-greiene?
-Sin far.

574
00:50:19,641 --> 00:50:21,267
-Var han snut?
-Tyv.

575
00:50:21,435 --> 00:50:23,394
-Var han god?
-Å ja.

576
00:50:23,562 --> 00:50:27,189
Flott. Sinna eks-kjæreste
med en tyv-far som-

577
00:50:27,357 --> 00:50:31,944
-har lært henne alle knepene.
-Hun fikk et glimt av Danny og Yen.

578
00:50:32,112 --> 00:50:35,865
Det vil henge bilder av dere tre
på alle politihus i Europa.

579
00:50:36,033 --> 00:50:39,243
-lngen ser på dem.
-lngen andre enn politifolk.

580
00:50:39,411 --> 00:50:43,039
Hun burde ha litt sympati
for oss når faren var tyv.

581
00:50:43,206 --> 00:50:45,207
Sympati eller empati?

582
00:50:45,375 --> 00:50:49,003
Nei, faren ble arrestert i Russland
dagen før hun fylte 9.

583
00:50:49,171 --> 00:50:53,674
Døde i fengselet. Så ikke regn med
mye sympati eller empati.

584
00:50:53,842 --> 00:50:55,968
Hun vil overvåke hotellet.

585
00:50:56,136 --> 00:51:00,848
Så vi blir på rommet, ser filmer
og venter på at Benedict kommer.

586
00:51:01,016 --> 00:51:03,601
-Hvem er fyren på 100-dollarseddelen?
-Adams.

587
00:51:03,769 --> 00:51:07,605
Han sa at ethvert problem
er en mulighet i forkledning.

588
00:51:07,773 --> 00:51:09,857
Han ville ikke
si det med en '45 i munnen.

589
00:51:10,025 --> 00:51:12,234
Dere ser ikke det gode ved dette.

590
00:51:12,402 --> 00:51:16,030
Hun ga oss et navn, ikke sant?
"Nattreven".

591
00:51:16,490 --> 00:51:21,494
En telefonsamtale, så finner vi ut
alt som er verdt å vite om fyren.

592
00:52:45,787 --> 00:52:48,873
Andre torsdag. Seks dager igjen.

593
00:52:49,040 --> 00:52:52,418
Navnet er M. Diaz. D-l-A-Z.

594
00:52:54,004 --> 00:52:56,630
Det er en svart tøybag.

595
00:52:57,966 --> 00:53:01,218
Teamet er i Rotterdam.
Bagen er i Brussel.

596
00:53:01,386 --> 00:53:04,680
Han er den moderne
mannen...uten kontakt-

597
00:53:04,848 --> 00:53:08,100
-redd, paranoid, men med god grunn.

598
00:53:08,268 --> 00:53:12,396
Det er for trist
til å være morsomt. Ubrukelig.

599
00:53:12,564 --> 00:53:15,608
-Jeg kan få 20 minutter ut av det.
-Flott.

600
00:53:15,775 --> 00:53:20,029
Jeg har det. Teamet er
i Barcelona. Bagen er i Madrid.

601
00:53:20,197 --> 00:53:23,115
Latterlig.
Dette er et moralsk spørsmål.

602
00:53:23,283 --> 00:53:27,036
Og vi har ingen gummi-mann,
fordi han er i en bag.

603
00:53:27,204 --> 00:53:31,582
-Vi har en bag-mann.
-For en ape. Du er et dyr uten følelser.

604
00:53:31,750 --> 00:53:37,421
Jeg synes synd på ham. Han er i et
stykke bagasje, men han har vann, luft.

605
00:53:37,589 --> 00:53:40,341
-Hva skulle de gjort?
-Gått av bussen.

606
00:53:40,508 --> 00:53:44,470
De ville ikke vekke oppmerksomhet.
Hvor mange fotball-lag-

607
00:53:44,638 --> 00:53:48,891
-har 50 år gamle spillere?
-Rusty er ikke 50 år.

608
00:53:49,684 --> 00:53:52,978
Ja. Vi vet at Rusty ikke er 50.

609
00:53:53,146 --> 00:53:55,356
Tror du jeg er 50 år?

610
00:53:55,523 --> 00:53:58,275
La meg spørre deg om noe.
Nei, deg.

611
00:53:58,443 --> 00:54:00,736
Hvor gammel tror du jeg er?

612
00:54:00,904 --> 00:54:03,239
48.

613
00:54:04,157 --> 00:54:07,243
Tror du jeg er 48 år gammel?

614
00:54:07,661 --> 00:54:09,912
52?

615
00:54:14,000 --> 00:54:18,379
-Kanskje han burde spurt meg.
-lngen burde spørre deg om noe.

616
00:54:18,546 --> 00:54:21,924
Er ikke fyrens liv tøft nok?
Du må....

617
00:54:22,092 --> 00:54:25,511
Forsvarer du ham?
De puttet Yen i en bag.

618
00:54:26,930 --> 00:54:29,181
Kan jeg spørre deg om noe?
Har du...

619
00:54:29,349 --> 00:54:31,976
Skal du spørre,
så gi meg tid til å svare-

620
00:54:32,143 --> 00:54:36,230
-med mindre du spør retorisk,
da er svaret åpenbart: Ja.

621
00:54:36,398 --> 00:54:40,651
-Har du sett at Tess ser ut...
-Aldri spør om det.

622
00:54:40,819 --> 00:54:43,487
Ikke noen.
Spesielt ikke henne.

623
00:54:43,655 --> 00:54:46,782
-Hvorfor ikke?
-Hør her.

624
00:54:46,950 --> 00:54:49,994
Det er ikke i min natur
å være mystisk-

625
00:54:50,161 --> 00:54:55,332
-men jeg kan ikke snakke om det
og jeg kan ikke snakke om hvorfor.

626
00:55:00,505 --> 00:55:03,549
-Synes du jeg ser ut som 50?
-Ja.

627
00:55:03,717 --> 00:55:04,758
Virkelig?

628
00:55:04,926 --> 00:55:08,804
Vel, jeg mener,
bare fra halsen og opp.

629
00:56:05,028 --> 00:56:07,154
Saul?

630
00:56:07,614 --> 00:56:09,281
Hva er i veien?

631
00:56:10,450 --> 00:56:12,451
lngenting.

632
00:56:14,537 --> 00:56:17,456
Vil du gå ut?

633
00:56:17,624 --> 00:56:19,875
Nei.

634
00:56:20,251 --> 00:56:24,421
-Vil du se på noe? Kampen er i gang.
-Nei.

635
00:56:25,090 --> 00:56:29,301
-Er du sulten? Jeg kan varme opp noe.
-Nei.

636
00:56:30,428 --> 00:56:35,933
Saul, siden du kom tilbake
har du oppført deg så merkelig.

637
00:56:36,101 --> 00:56:38,435
Hva ville Danny?

638
00:56:38,812 --> 00:56:40,646
lngenting.

639
00:56:40,814 --> 00:56:43,816
lngenting? Hvordan kunne
han ville ingenting?

640
00:56:57,747 --> 00:57:01,083
NattreVen har et navn.
Francois Toulour.

641
00:57:01,251 --> 00:57:03,293
Baron Francois Toulour.

642
00:57:03,461 --> 00:57:09,425
Faren var fransk industriherre, moren
italiensk adel. Han arvet tittelen hennes.

643
00:57:09,592 --> 00:57:13,929
De dårlige nyhetene er at han
er rik, kjeder seg og har talent.

644
00:57:14,097 --> 00:57:16,598
Og han er opplært av LeMarc.

645
00:57:16,766 --> 00:57:21,270
-Dette er ikke bra.
-Av selve LeMarc? Gaspar LeMarc?

646
00:57:21,438 --> 00:57:24,273
-Han er det.
-Vi er fortapt.

647
00:57:24,441 --> 00:57:27,609
Nei da.
Han er én mann og han er fransk.

648
00:57:27,777 --> 00:57:31,780
Ja. Før vi blir for imponert,
la oss høre hva han har gjort.

649
00:57:31,948 --> 00:57:35,492
Han begynte tidlig i 90-årene.
Genéve Bank, Den Danske Bank,-

650
00:57:35,660 --> 00:57:40,581
-Den ltalienske Bank, AMC-Amro,
diamantbørsen i Brussel og Antwerpen...

651
00:57:40,748 --> 00:57:44,918
-Alle de der i 90-årene?
-Jeg er bare kommet til 1996.

652
00:57:45,086 --> 00:57:48,380
I '97 satset han på kunst.
Han slo til mot Tate i London,-

653
00:57:48,548 --> 00:57:51,633
-Louvre i Paris,
to ganger, og Prado.

654
00:57:51,801 --> 00:57:54,887
Prado-museet i '97?
Det var Moretti.

655
00:57:55,054 --> 00:57:58,515
Han er Moretti.
Det er et av hans dekknavn.

656
00:58:00,268 --> 00:58:02,519
Jeg hopper til min favoritt.

657
00:58:02,687 --> 00:58:07,149
l 2002 stjal han kongen
av Marokkos 200-fots yacht.

658
00:58:07,317 --> 00:58:12,237
Mannskapet våknet på en flåte
noen dager senere, husket ikke en ting.

659
00:58:12,405 --> 00:58:14,448
Hvordan gjemmer du en yacht?

660
00:58:14,616 --> 00:58:17,659
Kongen fikk den tilbake
en måned senere.

661
00:58:17,827 --> 00:58:20,621
Han spiller nå tennis
med Toulour hVer weekend.

662
00:58:20,788 --> 00:58:24,041
-Vi er i alvorlig trøbbel her?
-Det skal jeg si.

663
00:58:24,209 --> 00:58:26,752
-Så hva gjør vi?
-Vi svarer.

664
00:58:26,920 --> 00:58:28,795
Svarer, hvordan?

665
00:58:28,963 --> 00:58:30,964
På hans måte.

666
00:58:39,933 --> 00:58:42,976
Comosjøen, Italia.

667
00:58:44,270 --> 00:58:47,314
Andre fredag. Fem dager igjen.

668
00:58:54,280 --> 00:58:55,572
Mr. Ocean.

669
00:58:55,740 --> 00:58:59,576
Du har brutt regel nummer én
og det har konsekvenser.

670
00:58:59,744 --> 00:59:02,287
Du må snakke om maleriene.

671
00:59:02,455 --> 00:59:07,125
Dere er døde om fem dager
og da får jeg maleriene mine tilbake.

672
00:59:07,293 --> 00:59:11,129
-Hvis det ikke skjer en ulykke først.
-Jeg tror ikke det.

673
00:59:11,297 --> 00:59:14,550
Kanskje jeg burde forklare
hvorfor jeg piner deg sånn.

674
00:59:14,717 --> 00:59:16,718
Det ville jeg sette pris på.

675
00:59:16,886 --> 00:59:20,055
Sist måned var jeg i Portugal
hos min mentor.

676
00:59:20,223 --> 00:59:21,682
-LeMarc.
-Ja.

677
00:59:22,141 --> 00:59:27,646
Samtidig var der en svært høyrøstet,
irriterende amerikansk forretningsmann.

678
00:59:27,939 --> 00:59:31,149
Han jobbet for
et stort forsikringsselskap.

679
00:59:31,317 --> 00:59:34,945
Han foreslo for Benedict
at du var potensielt mål.

680
00:59:35,113 --> 00:59:40,325
Kjenner du mannen? Han sa det var
den vakreste jobben han hadde sett.

681
00:59:40,493 --> 00:59:43,036
Og så sa han om den jobben-

682
00:59:43,204 --> 00:59:48,500
-at den viste at du var Verdens
største tyv. Men det verste var-

683
00:59:48,668 --> 00:59:51,920
-at LeMarc ikke korrigerte ham.

684
00:59:55,091 --> 01:00:00,345
Jeg sa til LeMarc at du
ikke kunne være bedre enn meg.

685
01:00:00,513 --> 01:00:04,600
Og han svarte at det var
umulig å vite det sikkert.

686
01:00:04,767 --> 01:00:09,605
Så jeg tenkte på det
i tre uker i strekk...dag og natt.

687
01:00:10,064 --> 01:00:13,275
Og så, plutselig, innså jeg at-

688
01:00:13,901 --> 01:00:20,115
-han faktisk hadde rett. Det er umulig
å sammenligne et tyveri med et annet.

689
01:00:20,408 --> 01:00:25,996
Så det eneste som kan vise
hvem av oss som egentlig er best-

690
01:00:26,164 --> 01:00:29,333
-er å prøve å ta
den samme gjenstanden.

691
01:00:29,500 --> 01:00:34,004
Gjøre den samme jobben.
Tror du ikke det ville bli morsomt?

692
01:00:34,172 --> 01:00:38,508
Du setter mange liv
på spill for å more deg.

693
01:00:40,261 --> 01:00:42,596
Det kommer du til å angre på.

694
01:00:43,264 --> 01:00:45,932
Å, kom igjen, Mr. Ocean.

695
01:00:46,434 --> 01:00:50,312
Hvordan skal du kunne skaffe
97 millioner til neste onsdag?

696
01:00:50,480 --> 01:00:55,525
Særlig hvis hver eneste safe
du åpner mellom nå og da er tom?

697
01:00:55,693 --> 01:01:01,156
Tar du imot utfordringen min og vinner,
skal jeg betale gjelden din til Benedict.

698
01:01:01,324 --> 01:01:05,577
LeMarc vil oppbevare
pengene mine som garanti.

699
01:01:11,167 --> 01:01:13,794
Hva skal vi stjele?

700
01:01:15,338 --> 01:01:19,591
-Fabergés berømte kroningsegg.
-Var det din idé eller LeMarcs?

701
01:01:19,759 --> 01:01:25,013
Han ville nok være enig i at det er
passende for oss å konkurrere om.

702
01:01:25,181 --> 01:01:26,848
Hvor befinner det seg?

703
01:01:27,016 --> 01:01:31,353
Egget ble sendt fra Paris i dag
på vei til Roma. Det fraktes med-

704
01:01:31,521 --> 01:01:35,148
-tungt vakthold
og med en eller flere kopier.

705
01:01:35,316 --> 01:01:39,528
Noen ganger kan de vise
kopier uten annonsering.

706
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Når egget blir utstilt mandag morgen-

707
01:01:42,573 --> 01:01:47,119
-har du 48 timer på å stjele det
før fristen din er ute.

708
01:01:47,286 --> 01:01:53,375
Når fristen er ute og du ikke har egget,
vil LeMarc vite hvem som er best.

709
01:01:57,505 --> 01:01:59,881
Isabel Lahiri. Senioragent.
EU's enhet mot organisert kriminalitet

710
01:02:09,559 --> 01:02:12,811
-Rustys telefon.
-Hvem er dette?

711
01:02:12,979 --> 01:02:15,230
Nicole. Hvem er det?

712
01:02:15,398 --> 01:02:17,733
Nagel. Hvor er Rusty?

713
01:02:18,151 --> 01:02:22,154
Å, han sa at hvis du ringte,
var han hos Günther.

714
01:02:22,321 --> 01:02:25,490
Günther, hvorfor det?
Sa han noe?

715
01:02:25,658 --> 01:02:27,242
Har du en beskjed?

716
01:02:27,410 --> 01:02:31,079
Si dette koster det dobbelte
av hva jeg sa til ham.

717
01:02:31,247 --> 01:02:35,083
Si at jeg måtte gjøre lagene
tre ganger tynnere.

718
01:02:35,251 --> 01:02:40,672
Og si at hvis han vil ha det i morgen,
koster det ham mer enn det dobbelte.

719
01:02:40,840 --> 01:02:42,632
Og si det er vakkert.

720
01:02:42,842 --> 01:02:46,303
Det ville lure selv
de jævla Romanovene.

721
01:02:46,971 --> 01:02:52,058
Si til ham at jeg er snill gutt.
Og at han kler seg som en gigolo!

722
01:02:52,226 --> 01:02:53,769
Er det alt?

723
01:02:53,936 --> 01:02:58,607
Ja. Nei! Fortell ham at å ha
en sexy kvinnelig assistent-

724
01:02:58,775 --> 01:03:01,401
-er en forferdelig klisjé!

725
01:03:10,203 --> 01:03:15,332
Grazie, Francesca.
Kan jeg få en kopp kaffe eller noe?

726
01:03:16,918 --> 01:03:20,128
Takk.
Bare en cappuchino eller espresso.

727
01:03:28,221 --> 01:03:31,598
Andre søndag. Fire dager igjen.

728
01:03:31,849 --> 01:03:33,058
Du ringer meg en lørdag-

729
01:03:33,392 --> 01:03:38,730
-og ber meg komme på kontoret
for å underskrive en 1077-

730
01:03:38,898 --> 01:03:42,275
-og kan ikke fortelle meg
hva de er ute etter?

731
01:03:42,443 --> 01:03:47,614
-Jeg kan komme hjem til deg.
-Jeg drar til Napoli nå. Kom onsdag.

732
01:03:47,782 --> 01:03:53,036
På onsdag vil det være borte, det som
det er verdt å underskrive en 1077 for.

733
01:03:53,204 --> 01:03:58,124
Ryan og vennene hans utførte kuppet
i Bellagio casino i 2001. Dette er alvor.

734
01:03:58,292 --> 01:04:02,754
Hvis det er sant, burde vi
ringe det amerikanske FBl og...

735
01:04:02,922 --> 01:04:05,131
Nei, hør på meg.

736
01:04:05,299 --> 01:04:09,719
Agent Lahiri.
En 1077 er ingen liten ting.

737
01:04:10,012 --> 01:04:16,101
Vil du ikke fortelle meg hva de skal ta,
er det ingen vits i å diskutere det.

738
01:05:05,359 --> 01:05:08,945
LeMarc stjal det
i 1980 da 23 andre mislyktes.

739
01:05:09,113 --> 01:05:13,617
NattreVen vil vise han er bedre
enn Robert Ryan og vennene hans.

740
01:05:15,202 --> 01:05:19,539
Dette er latterlig.
Du sier at egget vil bli stjålet.

741
01:05:19,707 --> 01:05:25,378
Så sier du at LeMarc allerede stjal det
for 24 år siden. Hva er riktig?

742
01:05:25,796 --> 01:05:27,464
Begge deler.

743
01:05:29,759 --> 01:05:32,302
LeMarcs kone fikk ham
til å legge egget tilbake.

744
01:05:36,849 --> 01:05:41,353
Da jeg skrev under en 1077
for deg i Bulgari-saken-

745
01:05:41,520 --> 01:05:47,692
-rekvirerte du 30 av mine menn
og gjorde null arrestasjoner.

746
01:05:51,781 --> 01:05:53,239
Jeg gjør det ikke en gang til.

747
01:05:56,786 --> 01:06:01,373
Vi kan ikke gå inn om natta. Laserne
i inngangshallen er umulig å slå av.

748
01:06:01,540 --> 01:06:04,292
-lngenting er umulig.
-Dette er.

749
01:06:04,460 --> 01:06:10,006
De er i konstant og tilfeldig bevegelse.
Vi kan ikke planlegge en vei gjennom.

750
01:06:10,174 --> 01:06:12,717
Så det må gjøres på dagtid.

751
01:06:12,885 --> 01:06:17,597
Vi mangler tre mann inne
siden Isabel så deg og Yen og Danny.

752
01:06:17,765 --> 01:06:20,558
Vi kunne prøve
en Smuggler's Paradise.

753
01:06:20,726 --> 01:06:23,645
-Den har ikke virket siden 50-årene.
-'54.

754
01:06:23,813 --> 01:06:27,524
-Hva er mulighet 2?
-En Baby Jane, Squeaky Wheel,-

755
01:06:27,692 --> 01:06:31,569
-fulgt av en Number Two Son.
Komplisert, men det lykkes ofte.

756
01:06:31,737 --> 01:06:35,240
-Problemet er...
-Vi kan ikke gjøre det uten Yen.

757
01:06:37,284 --> 01:06:41,079
Vi må ta risken.
Vi gir ham en forkledning.

758
01:06:41,706 --> 01:06:43,581
Andre søndag. Tre dager igjen.

759
01:06:43,749 --> 01:06:47,168
10.10, jeg går vestover
fra kafeen. 10.11 ?

760
01:06:47,336 --> 01:06:49,963
Jeg går på toalettet i 2. etasje.

761
01:06:50,131 --> 01:06:52,924
-10.13.
-Jeg går mot Spansketrappen fra sør.

762
01:06:53,092 --> 01:06:55,969
Basher og jeg går inn i museet.

763
01:06:56,137 --> 01:07:00,557
-10.15, jeg hjelper Yen inn luftekanalen.
-10.18, jeg kjører Reuben til eggrommet.

764
01:07:00,725 --> 01:07:03,601
-Jeg stanser i inngangshallen.
-Jeg går til eggrommet.

765
01:07:03,769 --> 01:07:08,523
10.21, Yen kommer inn i datarommet
og kutter strømmen. Kontakter meg.

766
01:07:08,691 --> 01:07:10,817
-Jeg signaliserer til Linus.
-Så går jeg til eggrommet.

767
01:07:11,027 --> 01:07:13,903
10.22, jeg dropper nøklene
og kjører Reuben til merket.

768
01:07:14,071 --> 01:07:16,823
-Jeg blinder kamera én.
-Jeg blinder kamera to.

769
01:07:16,991 --> 01:07:19,367
-Jeg blinder kamera tre.
-Jeg blinder kamera fire.

770
01:07:19,535 --> 01:07:21,286
Jeg gjør byttet.

771
01:07:21,454 --> 01:07:24,581
10.24, jeg går til sørvest-
hjørnet av hovedinngangen.

772
01:07:24,749 --> 01:07:27,250
Jeg møter Danny.
Vi går mot nord. 10.25.

773
01:07:27,418 --> 01:07:32,714
-Turk og jeg avleverer det.
-Greit. Bra jobbet. Virkelig bra.

774
01:07:33,340 --> 01:07:37,427
Vi fortsetter her om en time.
Det er en fulltreffer.

775
01:07:38,429 --> 01:07:41,890
-10.45 blir vi alle arrestert.
-Sikkert.

776
01:07:42,058 --> 01:07:44,809
-Hvordan var Toulour?
-Forutsigbar.

777
01:07:44,977 --> 01:07:48,313
-Har du hørt fra Nagel?
-Han kommer.

778
01:07:48,814 --> 01:07:53,151
Det er mye å anta om
en fyr som Nagel. Følg det opp.

779
01:07:59,700 --> 01:08:01,576
Det er Isabel.

780
01:08:01,744 --> 01:08:05,455
Det er Johan. Kl seks
skal du møte en André Ciment-

781
01:08:05,623 --> 01:08:09,876
-som er frastjålet fire malerier
i sitt hus ved Comosjøen.

782
01:08:10,044 --> 01:08:11,294
Når var dette?

783
01:08:11,462 --> 01:08:15,090
Fredag. Han savner
to Monet, en Turner og en Degas.

784
01:08:15,257 --> 01:08:17,717
-Hvilken Degas?
-Blå Dansere.

785
01:08:17,885 --> 01:08:22,388
Det fins en overvåkingsvideo,
men det har jeg ikke fått bekreftet.

786
01:08:22,556 --> 01:08:24,766
Det handler om feilretting.

787
01:08:25,351 --> 01:08:29,604
Tre tusen separate gjennom-
skinnelige digitale remser-

788
01:08:29,772 --> 01:08:33,274
-i stedet for de 1000
jeg trodde det skulle være.

789
01:08:33,442 --> 01:08:36,528
Gudskjelov at det
ikke må bevege seg.

790
01:08:37,822 --> 01:08:42,158
Å gjenskape lysforholdene var vrient
fordi det er en blanding av tungsten-

791
01:08:42,326 --> 01:08:46,037
-og virkelig lys, men farge-
gjengivelsen er ganske nøyaktig.

792
01:08:46,205 --> 01:08:49,916
Batteriene er i underlaget.
To minutter, maksimum.

793
01:08:50,084 --> 01:08:51,793
Du er god.

794
01:08:52,169 --> 01:08:55,713
-Bra, Roman. Du er et geni.
-Jeg tror det.

795
01:08:56,215 --> 01:09:01,219
Dere hadde aldri kommet forbi gitteret.
Derfor betaler dere meg dobbelt.

796
01:09:01,387 --> 01:09:02,428
Nei, nei.

797
01:09:02,596 --> 01:09:06,432
Du fikk beskjeden min. Hvem er den
sexy telefonstemmen? En tidlig Bond.

798
01:09:06,600 --> 01:09:11,688
Beskjeden jeg la igjen hos sexy
telefonstemme, Nicole. På mobilen din.

799
01:09:12,064 --> 01:09:15,441
Har du noe gående med Günther?
Er jeg med?

800
01:09:15,609 --> 01:09:19,279
-Når la du igjen beskjeden?
-For to dager siden.

801
01:09:19,864 --> 01:09:21,990
Hun hadde telefonen din.

802
01:09:23,576 --> 01:09:25,952
-Har hun...
-Ja.

803
01:09:28,038 --> 01:09:30,832
-Det betyr at hun er...
-Ja.

804
01:09:31,167 --> 01:09:33,751
-Vel, det er best at du...
-Ja.

805
01:09:37,673 --> 01:09:40,633
Så hvem har pengene mine?

806
01:09:42,928 --> 01:09:47,098
Hvem har de jævla pengene mine?

807
01:10:07,494 --> 01:10:09,454
Herregud.

808
01:10:20,758 --> 01:10:24,219
Lei for å høre om din mor.

809
01:10:24,428 --> 01:10:27,180
Hun var en fantastisk...

810
01:10:27,598 --> 01:10:31,517
-Vel, jeg mente i hvert fall det.
-Hun hatet deg.

811
01:10:31,685 --> 01:10:34,229
Jeg skulle ha innsett det.
Hun hatet alle tyver.

812
01:10:34,396 --> 01:10:36,981
-Ikke rart dere kranglet.
-Unnskyld meg?

813
01:10:37,149 --> 01:10:39,943
-Kan jeg få tilbake telefonen min?
-Nei.

814
01:10:41,362 --> 01:10:44,781
-Det var forresten et lurt trekk.
-Takk.

815
01:10:44,949 --> 01:10:49,118
Fikk du en pirrende kribling
i ryggraden da du gjorde det?

816
01:10:49,286 --> 01:10:51,955
Eller raker ikke det meg?

817
01:10:53,666 --> 01:10:57,752
-Har du tenkt å skifte karriere?
-Har du?

818
01:11:00,130 --> 01:11:03,800
Jeg har prøvd hoteller.
Jeg er bedre til dette.

819
01:11:07,763 --> 01:11:11,933
Jeg gikk innom kafeen for å spise
tiramisu. Det var ikke det samme.

820
01:11:12,101 --> 01:11:14,602
-Hvem er Nattreven?
-Det var noe med eggene.

821
01:11:14,770 --> 01:11:19,482
-Hvorfor tar dere denne utfordringen?
-Fordi han vil tape.

822
01:11:19,650 --> 01:11:22,777
-Hvordan kan dere slå ham?
-Det kan vi ikke.

823
01:11:23,570 --> 01:11:25,863
Jeg skjønner deg ikke.

824
01:11:26,073 --> 01:11:27,865
OK.

825
01:11:31,453 --> 01:11:36,582
Den Bulgari-jobben du gjorde
med Frank da vi var sammen.

826
01:11:36,834 --> 01:11:38,960
Jeg visste det var deg.

827
01:11:41,463 --> 01:11:43,589
Hvorfor sa du ingenting?

828
01:11:47,052 --> 01:11:49,929
Hvorfor gjorde ikke du det-

829
01:11:50,097 --> 01:11:51,723
-Robert?

830
01:11:52,808 --> 01:11:56,185
Jeg ville ikke at det skulle bli slutt.

831
01:11:58,105 --> 01:12:02,066
-Du antok at det ville det.
-Tok jeg feil?

832
01:12:04,320 --> 01:12:07,030
Du burde ikke være her.

833
01:12:08,741 --> 01:12:14,620
Jeg har et møte. Noen har stjålet
en del malerier ved Comosjøen.

834
01:12:15,914 --> 01:12:18,541
lnteressant. Noen spor?

835
01:12:18,709 --> 01:12:20,793
Neste gang jeg ser deg-

836
01:12:20,961 --> 01:12:24,047
-arresterer jeg deg og Ocean-

837
01:12:24,214 --> 01:12:27,550
-og alle andre jeg kjenner igjen.

838
01:12:28,469 --> 01:12:30,762
Greit nok.

839
01:13:27,486 --> 01:13:30,029
-Klar?
-Greit.

840
01:13:46,922 --> 01:13:48,798
Ja, naturligvis.

841
01:13:48,966 --> 01:13:53,970
Mine Blå Dansere og min Degas.
De tok dem, og jeg ville svært gjerne...

842
01:13:54,138 --> 01:14:00,059
Har du noen fiender? Noen der ute
som kan føle seg støtt av deg?

843
01:14:02,938 --> 01:14:05,398
Nei. Jeg kan ikke se noen.

844
01:14:05,566 --> 01:14:10,445
Men hvorfor? Tror du at tyven
kanskje prøver å skade meg personlig?

845
01:14:10,612 --> 01:14:14,866
Jeg antok han var ute etter
selve maleriene. Jeg tror det holder.

846
01:14:15,033 --> 01:14:16,826
Klar?

847
01:14:24,543 --> 01:14:25,960
Bra?

848
01:14:28,255 --> 01:14:31,716
Jeg har noe
du kanskje er interessert i.

849
01:14:31,884 --> 01:14:37,054
Det er en DVD fra alle de skjulte
overvåkingskameraene jeg har i huset.

850
01:14:37,222 --> 01:14:38,264
Det er mange.

851
01:14:38,432 --> 01:14:42,810
Kanskje tyvene har vært
uforsiktige nok til å bli fotografert.

852
01:14:42,978 --> 01:14:47,356
Det tviler jeg på, denne typen tyv...
Men jeg skal ta en titt.

853
01:14:51,278 --> 01:14:54,739
Takk, mademoiselle Lahiri.
Nok en gang takk for alt.

854
01:14:54,907 --> 01:14:56,866
Adjø-

855
01:14:57,367 --> 01:14:59,785
-mademoiselle Lahiri.

856
01:14:59,953 --> 01:15:04,624
Fikk du fax-kopi av 1077'en?
Godt. Her er det jeg trenger.

857
01:15:04,791 --> 01:15:08,252
Et dusin...tolv...
uniformerte konstabler.

858
01:15:08,420 --> 01:15:11,881
Metalldetektorer. Ekstra kameraer.

859
01:15:12,174 --> 01:15:14,842
Så jeg mailer deg fotografiene.

860
01:15:15,010 --> 01:15:18,513
Har du en penn?
Jeg skal gi deg navnene.

861
01:15:18,847 --> 01:15:23,643
Livingston Dell, mann,
hvit, 1.80, 75 kilo.

862
01:15:23,852 --> 01:15:28,397
Virgil Malloy, mann,
hvit, 1.90, 80 kilo.

863
01:15:28,815 --> 01:15:31,108
Robert Ryan, mann...

864
01:15:38,867 --> 01:15:43,246
Buon giorno, Mr. Eisenhower,
vekking, klokken er fem.

865
01:15:43,413 --> 01:15:48,042
-Er det sant?
-Jeg er redd for det. Ha en fin dag.

866
01:15:59,429 --> 01:16:02,932
-Hva gjør du?
-Sover. Hvorfor er du påkledd?

867
01:16:03,100 --> 01:16:06,477
Den er halv seks, på dagen vår.
Vi må dra.

868
01:16:07,020 --> 01:16:09,355
Den er halv tolv-

869
01:16:10,399 --> 01:16:12,233
-natta før.

870
01:16:23,078 --> 01:16:27,123
Å, han er ondsinnet.
Hvor mange espresso har du drukket?

871
01:16:27,291 --> 01:16:29,083
Fem.

872
01:16:39,511 --> 01:16:45,224
Jeg vet ikke om hun bare er forvirret
eller om hun hater meg nå.

873
01:16:46,101 --> 01:16:48,978
Mener du at jeg har
håndtert dette feil?

874
01:16:49,146 --> 01:16:53,983
Jeg var for dominerende. Jeg var
for amerikansk. Hun er annerledes.

875
01:16:54,610 --> 01:16:58,779
Kanskje du har rett.
Kanskje hun er kommet videre.

876
01:16:59,531 --> 01:17:03,951
Jeg snakket med legen om
å få fjernet den tatoveringen.

877
01:17:07,497 --> 01:17:12,209
Men stedet tatt i betraktning
advarte han mot det.

878
01:17:16,173 --> 01:17:19,967
Fyren som spiller Potsie er utrolig.

879
01:17:32,814 --> 01:17:35,524
Andre mandag. To dager igjen.

880
01:20:23,819 --> 01:20:25,236
Hva feiler det den fyren?

881
01:20:25,445 --> 01:20:30,157
Han har angitt oss to ganger på
to uker, bare på grunn av egoet sitt.

882
01:20:30,325 --> 01:20:34,036
Første skikkelige kvelden
vi har hatt sammen på lenge.

883
01:20:34,204 --> 01:20:37,706
La oss holde oss til saken.
Ta lista igjen.

884
01:20:38,291 --> 01:20:41,377
Hvem døde og gjorde deg til Danny?

885
01:20:44,589 --> 01:20:46,257
lngen.

886
01:20:46,800 --> 01:20:51,387
-Beklager. Følelsene mine tar over.
-Nei, jeg var dominerende.

887
01:20:51,555 --> 01:20:54,974
Å, for satan. Kutt ut.
La oss fortsette.

888
01:20:55,600 --> 01:20:58,394
Greit. La oss
gå gjennom lista igjen.

889
01:20:58,562 --> 01:21:00,521
-Swingende Prest?
-Ikke nok folk.

890
01:21:00,689 --> 01:21:02,189
-Gale Larry.
-Ikke nok folk.

891
01:21:02,357 --> 01:21:04,108
-Den Myke Skuldra?
-Ikke nok folk.

892
01:21:04,276 --> 01:21:06,610
-Bakers Dusin?
-lngen kvinne og ikke nok folk.

893
01:21:06,778 --> 01:21:08,487
Helvete i kurven?

894
01:21:08,655 --> 01:21:12,992
Vi kan ikke trene en katt
så fort. Og ikke nok folk.

895
01:21:15,036 --> 01:21:17,872
-Hva med Tess?
-Hva med henne?

896
01:21:18,039 --> 01:21:22,167
-Vel, du vet at hun ligner på...
-Hva så?

897
01:21:22,335 --> 01:21:26,964
Så vi gjør en Lookie-loo.
En Lookie-loo med en bolle i ovnen.

898
01:21:27,132 --> 01:21:30,009
En Lookie-loo med Tess
og en bolle i ovnen?

899
01:21:30,176 --> 01:21:32,928
Nå er du ute på viddene.
Han er gal.

900
01:21:33,096 --> 01:21:36,515
Det er sprøtt som italiensk TV
og vi mangler fortsatt én.

901
01:21:36,683 --> 01:21:39,643
Hun kan komme seg
nær egget på dagtid-

902
01:21:39,811 --> 01:21:44,356
-med i det minste halve systemet
avslått. Det er en trippel.

903
01:21:48,695 --> 01:21:52,781
Han har kanskje rett.
Ta telefonene.

904
01:21:54,242 --> 01:21:58,913
Linus CaldWell, du følger ikke
de prosedyrene Danny og jeg-

905
01:21:59,080 --> 01:22:03,125
-snakket om hvis Benedict
dukker opp, så noe er galt.

906
01:22:03,293 --> 01:22:08,213
Danny har det bra. Han er med Rusty,
men kan ikke kommunisere nå.

907
01:22:08,381 --> 01:22:13,010
-Lov at han ikke er skadet.
-Jeg lover at han ikke er skadet.

908
01:22:13,178 --> 01:22:14,929
Dere rekker ikke fristen.

909
01:22:15,096 --> 01:22:20,267
Danny vil bli glad hvis du var i Roma
når jobben er ferdig. Han savner deg.

910
01:22:20,435 --> 01:22:23,896
Du har studert kunst,
så du må være glad i Roma.

911
01:22:24,064 --> 01:22:26,106
Alt er bare fint her.

912
01:22:27,108 --> 01:22:29,944
Jøss. De lærer deg opp raskt, hva?

913
01:22:30,111 --> 01:22:36,325
Danny ville bli enda mer glad om du var
på 19-flyet fra JFK. Dra med én gang.

914
01:22:50,966 --> 01:22:55,636
Andre tirsdag. Én dag igjen.

915
01:23:05,730 --> 01:23:08,774
Jeg trodde jeg ba om en mellomstor.

916
01:23:08,942 --> 01:23:11,986
-Er Danny her?
-Han ville være det.

917
01:23:18,326 --> 01:23:22,329
Fin tur? Vi visste ikke om du
foretrakk vindu eller midtgang.

918
01:23:22,497 --> 01:23:26,250
-Hvor lenge har Danny vært i fengsel?
-Bare et par dager.

919
01:23:26,418 --> 01:23:30,629
Og det gode ved det er
at han er helt trygg for Benedict.

920
01:23:30,797 --> 01:23:33,799
Han sa alt var i orden.
Han løy for meg.

921
01:23:33,967 --> 01:23:37,511
Med "i orden" mente han
at vi slipper opp for tid og penger-

922
01:23:37,679 --> 01:23:40,222
-og at vi har mer gjeld
enn da vi begynte.

923
01:23:40,390 --> 01:23:43,726
Jeg antar at dere har
en plan for å få ham ut.

924
01:23:43,893 --> 01:23:48,772
-Hun høres faktisk ut som henne.
-Nei. Hun må ha sørstats-aksent.

925
01:23:48,940 --> 01:23:53,318
-Hva er det med dere?
-Litt feil. Aksenten er avgjørende.

926
01:23:53,486 --> 01:23:56,405
Hva er denne latterlige bilen til?

927
01:23:56,573 --> 01:24:01,076
Greit, jeg skal være ærlig.
På grunn av visse personell-

928
01:24:01,703 --> 01:24:04,747
-tap vi har lidd-

929
01:24:05,415 --> 01:24:09,168
-har vi måttet gjøre
en del justeringer.

930
01:24:09,335 --> 01:24:14,965
Du må spille en viss rolle i dette.
OK? Så kan du ta på deg disse?

931
01:24:15,133 --> 01:24:18,886
Jeg vil gjerne at du
tar på deg denne hatten.

932
01:24:19,054 --> 01:24:22,514
Du må ta på deg den der
og stappe denne inni.

933
01:24:22,682 --> 01:24:26,769
Så snur vi oss
og gir deg et lite øyeblikk.

934
01:24:27,145 --> 01:24:31,398
Liten rolle.
Hvem skal jeg være?

935
01:24:32,192 --> 01:24:33,776
Vel...

936
01:24:36,071 --> 01:24:39,031
Å, virkelig? Vel, absolutt.

937
01:24:41,034 --> 01:24:45,329
Jeg kan...vi kan gjøre suiten ledig.

938
01:24:45,538 --> 01:24:49,333
Nei, ikke noe bry overhodet.
Vi ville elske...

939
01:24:49,501 --> 01:24:53,504
Det er en ære
at hun tenkte på oss igjen.

940
01:24:53,713 --> 01:24:56,715
OK. Takk. Ha det.

941
01:25:01,805 --> 01:25:04,807
Julia Roberts kommer.

942
01:25:06,476 --> 01:25:09,478
Hvordan skal dette få Danny ut?

943
01:25:09,646 --> 01:25:13,690
-Vi trengte en som var berømt.
-Så skaff en som er berømt.

944
01:25:13,858 --> 01:25:16,360
Tenk på "Fire bryllup
og en begravelse".

945
01:25:16,528 --> 01:25:17,986
Hun spilte ikke i den.

946
01:25:18,154 --> 01:25:21,365
Jeg spilte ikke
i "Fire bryllup og en begravelse".

947
01:25:21,533 --> 01:25:23,408
Beskytt juksebabyen din.

948
01:25:26,329 --> 01:25:30,958
-Velkommen tilbake, signora Roberts.
-Takk. Hun er meget trett.

949
01:25:34,671 --> 01:25:37,923
Å, la oss gjemme oss.
La oss gjemme oss.

950
01:25:39,884 --> 01:25:41,635
Julia?

951
01:25:41,803 --> 01:25:43,929
Mitt navn er Teresa.

952
01:25:49,018 --> 01:25:52,896
Jeg trodde bare jeg så
en venninne av meg. En jeg kjenner.

953
01:25:53,064 --> 01:25:55,858
Dere kan ikke
slå av trykksensorene.

954
01:25:57,235 --> 01:26:01,905
Vel, hun kan ikke røre det. Hun er
en filmstjerne, ikke Paven, for pokker.

955
01:26:02,490 --> 01:26:05,784
Du er fra Smyrna, Georgia.
Du ble født i 1967.

956
01:26:05,952 --> 01:26:10,873
Mellomnavnet ditt er Fiona.
Du har ti hunder og sju hester.

957
01:26:13,376 --> 01:26:15,627
Jeg greier ikke dette.

958
01:26:15,795 --> 01:26:18,422
-Tess, vi har ikke mer tid.
-"Julia".

959
01:26:18,590 --> 01:26:21,258
Vi forstår at du føler deg usikker.

960
01:26:21,426 --> 01:26:24,553
Du spiller en skuespillerinne.
De er alle usikre.

961
01:26:24,721 --> 01:26:27,264
Jeg er ikke usikker.
Jeg er hysterisk.

962
01:26:27,432 --> 01:26:30,017
Riktig!
Nå spiller du en rolle.

963
01:26:30,185 --> 01:26:33,770
Du spiller en rolle.
Jeg spiller en virkelig person.

964
01:26:33,938 --> 01:26:34,980
Ja, og så?

965
01:26:35,190 --> 01:26:37,649
Det er bare galt!

966
01:26:40,695 --> 01:26:44,072
Mener du moralsk?

967
01:26:44,240 --> 01:26:48,285
Nei. Vel, ja.
Sannsynligvis. Det er ikke poenget.

968
01:26:48,453 --> 01:26:53,207
Poenget er at jeg skal være en
som eksisterer. Det er for personlig.

969
01:26:53,374 --> 01:26:56,668
Mer personlig enn at din mann
soner fra 25 til livstid?

970
01:26:56,836 --> 01:27:00,047
Han slipper å sone.
Benedict vil få ham drept.

971
01:27:00,215 --> 01:27:02,299
Unnskyld. Det var dumt.

972
01:27:02,467 --> 01:27:06,053
Vi må inn og ut igjen på ti minutter.

973
01:27:06,221 --> 01:27:10,933
Du behøver ikke snakke.
Gi dem et stort smil. Vink til kameraet.

974
01:27:11,100 --> 01:27:16,104
Men sier du noe, glem ikke aksenten.
Mykere g'er og lengre vokaler.

975
01:27:19,275 --> 01:27:24,488
Det går bra. Husk at du er et image
for de menneskene. Et objekt.

976
01:27:24,656 --> 01:27:29,910
Det er ingen som egentlig kjenner deg.
Det siste dette skal være, er personlig.

977
01:27:33,873 --> 01:27:37,000
-Er ikke du en uke over tiden?
-Hva gjør du i Roma?

978
01:27:37,168 --> 01:27:39,503
-Ferie.
-Jeg elsker deg!

979
01:27:39,671 --> 01:27:42,923
Du bør ikke fly etter at
du er 8 måneder på vei.

980
01:27:43,091 --> 01:27:45,425
-Er Danny her?
-Naturligvis.

981
01:27:47,178 --> 01:27:50,222
-Jobber han?
-Ja og nei. Han jobber.

982
01:27:50,390 --> 01:27:53,350
-l Roma.
-Bruce. Glen Snackwell, Publicity.

983
01:27:53,518 --> 01:27:56,520
-Jeg er en stor fan.
-Flott. Så du sparket Marcy?

984
01:27:56,688 --> 01:28:00,774
Og for to uker siden i Taos
ba du meg bruke ham.

985
01:28:00,942 --> 01:28:03,819
Si hva som skjedde med Marcy, Glen.

986
01:28:03,987 --> 01:28:07,322
-Er det en historie?
-Det er alltid det med Marcy.

987
01:28:07,907 --> 01:28:11,076
-For en overraskelse.
-Du burde sette deg.

988
01:28:11,327 --> 01:28:14,871
Jeg jobber for studioet.
Marcy er fremdeles med.

989
01:28:15,039 --> 01:28:17,332
Jeg ville bare snakke med deg.

990
01:28:17,500 --> 01:28:20,627
Vi håper å få mye
ut av dette med babyen.

991
01:28:20,795 --> 01:28:26,341
Statuen på peishylla begynner å flire
av deg etter en stund. Skjønner du?

992
01:28:27,093 --> 01:28:29,511
Egentlig ikke, Glen. Nei.

993
01:28:30,680 --> 01:28:36,268
Jules! Jeg har tenkt å ringe deg
siden sist jentene og jeg var i Taos.

994
01:28:36,436 --> 01:28:39,521
Så godt å se deg.
Det er så avslappende.

995
01:28:39,689 --> 01:28:44,568
Disse er skitne. Tallulah glemte
SpongeBob-teppet sitt der nede.

996
01:28:44,736 --> 01:28:47,237
Så jeg vil... Her.

997
01:28:47,780 --> 01:28:52,242
Jeg vil ringe Marcus og be ham
få tak i Louise så vi kan-

998
01:28:52,410 --> 01:28:56,455
-sende noen for å hente det.
Han er hjemme nå, hva?

999
01:28:58,791 --> 01:29:04,212
Vet du, jeg må snakke med Marcus.
Så pussig. For et sammentreff.

1000
01:29:05,048 --> 01:29:07,549
Ta den borte ved vinduet.

1001
01:29:08,092 --> 01:29:10,010
Hallo? Marcus?

1002
01:29:10,219 --> 01:29:13,513
Nei, det er Julia΄
Hvem er dette?

1003
01:29:13,681 --> 01:29:16,183
Julia.
Jeg er her med Bruce Willis.

1004
01:29:16,351 --> 01:29:18,769
-Med Bruce?
-Vi leter etter et teppe.

1005
01:29:18,936 --> 01:29:23,273
Ja, Tallulahs SpongeBob!
Får jeg snakke med ham?

1006
01:29:23,441 --> 01:29:27,402
Mistet du forbindelsen?
Det har skjedd hele uka.

1007
01:29:27,570 --> 01:29:32,616
Få vekk den mobilen med én gang.
Slå den av og legg den bort.

1008
01:29:33,326 --> 01:29:36,620
Aner du hvor sårbar
et fosters hjerne er-

1009
01:29:36,788 --> 01:29:41,291
-for de elektromagnetiske feltene
som blir skapt av mobilen din?

1010
01:29:41,459 --> 01:29:44,586
Sikt like godt med pistol
på magen hennes!

1011
01:29:44,754 --> 01:29:46,380
Jeg er Bruce Willis.

1012
01:29:46,547 --> 01:29:51,551
-Simon Leopold. Jeg er Julias...lege.
-Hva er skjedd med dr. Webber?

1013
01:29:53,971 --> 01:29:56,890
-Han ble...syk.
-Dr. Webber er på ferie.

1014
01:29:57,058 --> 01:30:01,228
Han er syk på ferie.
Hater du ikke det?

1015
01:30:01,562 --> 01:30:05,607
-Beklager at jeg kjeftet, Mr. Villis.
-Willis.

1016
01:30:05,775 --> 01:30:08,902
Du gjør veldig godt skuespill.
Snackbar.

1017
01:30:09,070 --> 01:30:10,195
Snackwell.

1018
01:30:10,363 --> 01:30:14,282
Hvis vi skal være der fire
og gjøre den...

1019
01:30:14,492 --> 01:30:16,868
-Jeg vil si 50/50.
-Nærmere enn det.

1020
01:30:17,036 --> 01:30:18,995
2 til 1 at de ikke
kommer seg til museet.

1021
01:30:19,205 --> 01:30:22,374
5 til 1 at de ikke
kommer seg til eggrommet.

1022
01:30:22,542 --> 01:30:23,708
Hva?

1023
01:30:25,795 --> 01:30:28,880
-Hun er fortsatt min kone.
-Hun er en noVise.

1024
01:30:29,048 --> 01:30:31,341
-Ledet av en læregutt.
-Forfulgt av en proff.

1025
01:30:31,759 --> 01:30:34,386
-Du vil at hun skal vinne.
-Hvem?

1026
01:30:34,554 --> 01:30:37,431
-Hun som startet alt dette.
-Riktig.

1027
01:30:38,641 --> 01:30:42,436
-Det er ikke hennes skyld.
-Det var ikke det.

1028
01:30:43,479 --> 01:30:46,690
-Jeg er forvirret.
-Hvem snakker dere om?

1029
01:30:46,858 --> 01:30:48,859
-Tess.
-Isabel.

1030
01:30:49,610 --> 01:30:52,404
Jeg elsket den,
men jeg skjønte det.

1031
01:30:52,572 --> 01:30:54,364
Ikke mange gjorde det.

1032
01:30:54,532 --> 01:30:58,577
Da hun ikke snakket til deg
i restauranten, visste jeg...

1033
01:30:58,744 --> 01:31:02,539
-Så du skjønte det?
-Ja. Men filmen funket for meg.

1034
01:31:03,040 --> 01:31:08,086
Må hun virkelig gå så fort?
Hun jogger jo praktisk talt.

1035
01:31:08,254 --> 01:31:13,717
l Thailand føder mødre rutinemessig
på rismarken og fortsetter så å jobbe.

1036
01:31:13,885 --> 01:31:16,678
-Fantastiske kvinner der.
-Rismarken?

1037
01:31:16,846 --> 01:31:20,390
Hun skal ikke få den
på en rismark, men hjemme.

1038
01:31:20,558 --> 01:31:26,396
Og hun vil ha det svært bekvemt fordi
hun vil bli sterk av denne spaserturen.

1039
01:32:02,517 --> 01:32:04,476
Var hun verdt det?

1040
01:32:05,228 --> 01:32:07,229
Var Tess?

1041
01:32:10,441 --> 01:32:14,819
Da hun ikke snakket til deg
på restauranten, visste jeg det.

1042
01:32:14,987 --> 01:32:18,823
Det var ikke venner som fortalte det?
Du skjønte det?

1043
01:32:18,991 --> 01:32:22,744
Ja, men jeg koste meg
allikevel på filmen.

1044
01:32:22,912 --> 01:32:23,995
OK. Takk.

1045
01:32:25,122 --> 01:32:31,127
Hvis alle er så fordømt smarte, hvordan
tjente den da inn 675 millioner dollar?

1046
01:32:31,295 --> 01:32:32,754
På kino.

1047
01:32:33,506 --> 01:32:37,175
Julia. Doktor!
Du burde ringe rismarken nå.

1048
01:32:40,263 --> 01:32:43,974
Steng av museet.
lngen inn eller ut.

1049
01:32:45,768 --> 01:32:47,519
Kom med det.

1050
01:32:47,687 --> 01:32:51,523
Kvikt. Kvikt. Sett henne ned.
J-Mo. J-Mo.

1051
01:32:51,857 --> 01:32:54,025
Kan du høre meg, J-Mo?

1052
01:32:54,193 --> 01:32:58,154
-Det går bra med henne.
-Bra? OK. Vi er ferdige her.

1053
01:32:58,322 --> 01:33:03,201
lngen flere bilder. Ha det.
Takk, Bruce Willis. Takk, museum.

1054
01:33:03,369 --> 01:33:05,245
Vi er kode fire.

1055
01:33:06,038 --> 01:33:09,165
Kom deg inn i bilen så fort du kan.

1056
01:33:14,005 --> 01:33:16,214
Vi stanser ikke. Ikke stans.

1057
01:33:17,842 --> 01:33:22,679
Isabel Lahiri. Jeg jobber for museet.
Det er så fantastisk å møte deg.

1058
01:33:22,847 --> 01:33:24,931
-Vi er sent ute.
-Dette tar ikke lang tid.

1059
01:33:25,099 --> 01:33:29,853
Jeg vil ikke være til bry,
men kjæresten min er en så stor fan.

1060
01:33:30,021 --> 01:33:33,356
Jeg kan ikke la deg gå
før du signerer noe for ham.

1061
01:33:33,524 --> 01:33:35,692
Det er svært uvanlig.

1062
01:33:35,860 --> 01:33:38,695
-Med glede. Hva heter han?
-Robert.

1063
01:33:38,863 --> 01:33:43,033
-Jeg trodde du var keivhendt.
-Hun er keivhendt.

1064
01:33:43,200 --> 01:33:46,369
Gravide kvinner
blir ofte dobbelthendte.

1065
01:33:46,537 --> 01:33:50,206
-Du er en stor fan.
-Nei, vi er det begge to.

1066
01:33:51,167 --> 01:33:54,127
Mange takk. Dette er fantastisk.

1067
01:33:54,295 --> 01:33:57,339
OK, vi må gå. Ha det bra nå.

1068
01:33:57,506 --> 01:34:02,677
En ting til. Jeg snakket nettopp på
telefonen med en som heter Marcy-

1069
01:34:02,845 --> 01:34:07,140
-som nettopp satte deg på et fly
fra Taos, New Mexico, til L.A.,-

1070
01:34:07,308 --> 01:34:10,518
-hvor du har et møte
om en film klokka ett.

1071
01:34:10,686 --> 01:34:12,604
"Klovner kan ikke sove"?

1072
01:34:12,772 --> 01:34:16,900
Vel, hun ville la deg vite
at alle er litt forsinket-

1073
01:34:17,068 --> 01:34:20,987
-og lurte på om du kunne
ta det halv to i stedet.

1074
01:34:21,155 --> 01:34:22,614
Jeg visste det.

1075
01:34:23,074 --> 01:34:24,908
Skam deg.

1076
01:34:26,160 --> 01:34:30,372
-Vi har ikke truffet hverandre. Bruce.
-Isabel Lahiri.

1077
01:34:30,915 --> 01:34:35,835
Har du virkelig en kjæreste?
Eller hadde det bare med dem å gjøre?

1078
01:35:14,250 --> 01:35:16,751
Så, hvordan gikk det?

1079
01:35:49,201 --> 01:35:51,286
Er du Lahiri?

1080
01:35:52,121 --> 01:35:54,664
Jeg er seksjonssjef Molly Starr.

1081
01:35:54,832 --> 01:35:58,960
Jeg snakket med en hyggelig mann
i Europol, kommisjonær Greisman.

1082
01:35:59,128 --> 01:36:02,255
Han vil ha deg
på neste fly til Amsterdam.

1083
01:36:02,423 --> 01:36:07,010
Det er visst noen uregel-
messigheter med papirene dine.

1084
01:36:39,126 --> 01:36:40,627
Han der.

1085
01:36:41,462 --> 01:36:44,047
La oss begynne med ham.

1086
01:36:45,132 --> 01:36:48,176
Tenk deg selv i et rom-

1087
01:36:48,344 --> 01:36:53,389
-for kort for deg å stå i og ikke
bredt nok til at du kan ligge ned.

1088
01:36:53,557 --> 01:36:56,351
Et rom uten lys, uten varme-

1089
01:36:56,519 --> 01:37:00,688
-og steinvegger oppskrapt av
desperate menns tenner og negler,-

1090
01:37:00,856 --> 01:37:03,650
-menn drevet til vanvidd av isolasjon.

1091
01:37:04,068 --> 01:37:07,111
Du vil ha rotter som selskap-

1092
01:37:07,279 --> 01:37:11,783
-og et lite vindu som ser ut på
en verden som har gått forbi deg.

1093
01:37:12,201 --> 01:37:16,996
Foreldrene dine vil bli gamle og dø,
akkurat som drømmene dine.

1094
01:37:17,164 --> 01:37:22,085
Vennene dine vil glemme navnet ditt,
fortelle dine historier som sine egne,-

1095
01:37:22,253 --> 01:37:25,588
-for personen som eide den
er jo forsvunnet.

1096
01:37:25,756 --> 01:37:30,176
-Hva vil du?
-Vitne mot de andre i Benedict-saken.

1097
01:37:30,344 --> 01:37:36,099
Den italienske siktelsen vil bli droppet.
Dere blir utvist til USA i ettermiddag.

1098
01:37:36,267 --> 01:37:40,770
Tilstå og du går fri,
på prøveløslatelse.

1099
01:37:41,981 --> 01:37:44,482
Det kan jeg ikke.

1100
01:37:51,490 --> 01:37:53,741
Tenk over det-

1101
01:37:53,909 --> 01:37:55,660
-Linus.

1102
01:37:56,287 --> 01:38:00,957
l et øyeblikk glemte
jeg nesten navnet ditt.

1103
01:38:03,127 --> 01:38:05,169
Vent.

1104
01:38:09,383 --> 01:38:12,260
Vent et lite øyeblikk.

1105
01:39:26,001 --> 01:39:27,919
Greit. Takk.

1106
01:39:29,046 --> 01:39:33,424
-Går det bra med deg?
-Vel, jeg ødela møtet med Matsui.

1107
01:39:33,592 --> 01:39:38,513
Matsui? La meg gjette. Han dro
en "lost in translation" for deg.

1108
01:39:41,266 --> 01:39:44,727
Det er hans oppfatning
av gøy med nybegynnere.

1109
01:39:44,895 --> 01:39:49,983
-Hvorfor ser jeg ikke disse tingene?
-Ikke vær så streng med deg selv.

1110
01:39:50,150 --> 01:39:55,780
Håper Danny og Rusty setter pris på
jobben du gjorde. Jeg er stolt av deg.

1111
01:39:55,948 --> 01:40:00,159
-Det er vi begge to.
-Har du fortalt det til far?

1112
01:40:00,327 --> 01:40:03,413
Jeg måtte. Vi var på ferie.

1113
01:40:03,998 --> 01:40:05,373
Beklager.

1114
01:40:05,541 --> 01:40:09,585
Takk, dere kommer til
å more dere med dette i måneder.

1115
01:40:09,753 --> 01:40:13,840
"Hei, husker du da din mor
måtte komme til Roma..."

1116
01:40:14,008 --> 01:40:15,174
Unnskyld.

1117
01:40:15,342 --> 01:40:18,886
Hver gang han gjør det, er det som...

1118
01:40:19,930 --> 01:40:21,055
Det er som...

1119
01:40:21,432 --> 01:40:24,142
Den er for
at du ikke fortalte meg det.

1120
01:40:24,309 --> 01:40:27,937
Og den er for at du
gjorde meg til en mestertyv.

1121
01:40:28,105 --> 01:40:29,814
Og den-

1122
01:40:30,024 --> 01:40:34,402
-er for at du ødela
vår andre tre-års bryllupsdag.

1123
01:40:35,070 --> 01:40:38,031
OK. Kom her.

1124
01:40:44,455 --> 01:40:48,332
Jeg er lei for at jeg
ikke fortalte deg det.

1125
01:40:49,543 --> 01:40:52,920
-Lei for at jeg gjorde deg til tyv.
-Mester.

1126
01:40:53,088 --> 01:40:55,214
Mestertyv.

1127
01:41:02,056 --> 01:41:04,098
Og jeg er veldig lei-

1128
01:41:04,266 --> 01:41:09,062
-for at jeg ødela vår
andre tre-års bryllupsdag.

1129
01:41:09,229 --> 01:41:10,772
OK?

1130
01:41:13,609 --> 01:41:15,526
Tilgir du meg?

1131
01:41:15,694 --> 01:41:17,403
Litt.

1132
01:41:18,906 --> 01:41:20,823
Hvordan var Bruce Willis?

1133
01:41:29,458 --> 01:41:32,668
Følg den.
Det er Ryans bil. Følg den.

1134
01:41:57,986 --> 01:42:00,446
Hei! Vent! Vent!

1135
01:42:00,697 --> 01:42:03,491
Hva i helsike er det som foregår?

1136
01:42:03,867 --> 01:42:06,160
Din far er i live, lzzy.

1137
01:42:08,080 --> 01:42:11,332
Din mor løy for deg,
for å holde deg unna ham.

1138
01:42:11,500 --> 01:42:13,334
Hva snakker du om?

1139
01:42:13,502 --> 01:42:16,504
Da de skilte seg, sa hun
at hvis han kontaktet deg-

1140
01:42:16,672 --> 01:42:20,216
-ville hun sørge for
at han ble satt i fengsel.

1141
01:42:20,384 --> 01:42:26,222
Hvordan vet du det? Og hvorfor
skulle jeg tro deg? Jeg tror deg ikke.

1142
01:42:35,315 --> 01:42:39,277
-Vet du hvor han er?
-Jeg kjenner en som vet det.

1143
01:42:46,952 --> 01:42:51,122
Det er ingenting annet der
enn en forfalsket 1077.

1144
01:43:49,097 --> 01:43:52,516
JURlDlSK RÅDGlVER

1145
01:44:20,337 --> 01:44:22,880
Sett denne i galleriet.

1146
01:44:23,048 --> 01:44:25,549
Gjestene dine er på verandaen.

1147
01:44:25,717 --> 01:44:29,262
Gjestene?
Hvilke gjester?

1148
01:44:38,772 --> 01:44:42,441
Vel, du må ha svært gode kontakter.

1149
01:44:42,609 --> 01:44:46,737
Jeg hører at det vanligvis
tar dager å kjøpe seg ut.

1150
01:44:46,905 --> 01:44:51,200
-Tess, dette er Francois Toulour.
-Madame Ocean, endelig, Enchanté.

1151
01:44:51,368 --> 01:44:52,827
Han er fransk.

1152
01:44:52,995 --> 01:44:58,124
Burde ikke du være et annet sted nå,
Ytre Mongolia, kanskje?

1153
01:44:58,625 --> 01:45:02,628
Før vi kommer til det,
ville vi stille deg et spørsmål.

1154
01:45:02,796 --> 01:45:04,588
Hvordan gjorde du det?

1155
01:45:04,756 --> 01:45:08,467
Så er det derfor du kom?
Du vil vite det.

1156
01:45:08,760 --> 01:45:14,181
Det er vel normalt.
Men jeg har et annet tilbud til deg.

1157
01:45:14,349 --> 01:45:19,603
Dere innrømmer begge at jeg er best,
så forteller jeg hemmeligheten min.

1158
01:45:21,523 --> 01:45:23,357
Det...

1159
01:45:30,949 --> 01:45:32,825
Greit.

1160
01:45:38,040 --> 01:45:43,252
Vi skal si at du er best etter at du
har fortalt oss hvordan du gjorde det.

1161
01:45:48,800 --> 01:45:53,888
Hvordan kan jeg avvise
en døende manns siste ønske?

1162
01:45:55,474 --> 01:46:00,311
Egget kom til Roma kl. 18.45
lørdagen før det ble utstilt.

1163
01:46:00,937 --> 01:46:03,481
Det var på museet kl. 20.00.

1164
01:46:03,648 --> 01:46:06,359
Vent litt.
Stjal du det den kvelden?

1165
01:46:06,526 --> 01:46:10,071
Med museet stengt for natten?
Hvordan kom du deg inn?

1166
01:46:10,238 --> 01:46:13,366
Og gjennom sensorene?
Hvorfor så ikke mine menn deg?

1167
01:46:13,533 --> 01:46:16,869
-Rør ikke greia mi.
-Jeg gjorde ikke det.

1168
01:46:17,037 --> 01:46:18,954
Som om den funker.

1169
01:46:19,122 --> 01:46:21,707
Hva kan du se?
Jeg ser ingenting.

1170
01:46:21,875 --> 01:46:25,044
-Du ser tilbakestående ut.
-Du ser tilbakestående ut.

1171
01:46:25,212 --> 01:46:29,507
Du får en million dollar
hvis du ikke snakker på en måned.

1172
01:46:29,674 --> 01:46:33,177
-Jeg vil ete hele hodet ditt.
-Sett i gang.

1173
01:46:33,345 --> 01:46:34,970
En million dollar.

1174
01:46:35,555 --> 01:46:38,724
Greit.
Uten utstyr. Uten tau.

1175
01:46:38,892 --> 01:46:42,561
Ikke fortell meg
at du ikke vet hvordan du gjør det.

1176
01:46:42,729 --> 01:46:46,107
Hvordan kom du deg forbi
laserfeltet i hallen?

1177
01:46:48,318 --> 01:46:50,361
Laserfeltet.

1178
01:46:50,570 --> 01:46:51,779
Vel...

1179
01:48:39,930 --> 01:48:43,349
OK, Toulour, du er best.

1180
01:48:43,850 --> 01:48:46,143
Tusen takk, Danny.

1181
01:48:46,686 --> 01:48:48,479
Godt. Nå...

1182
01:48:48,647 --> 01:48:53,359
Hvis du bare kan gi oss
pengene våre, skal vi gå.

1183
01:48:55,070 --> 01:48:56,487
Pengene?

1184
01:48:57,364 --> 01:48:58,906
Hvilke penger?

1185
01:48:59,074 --> 01:49:03,410
-Pengene du skulle betale hvis vi vant.
-Vi har en tidsfrist.

1186
01:49:03,578 --> 01:49:05,829
Nei, du forstår ikke.

1187
01:49:05,997 --> 01:49:09,291
Dere vant ikke. Dere tapte.

1188
01:49:09,751 --> 01:49:13,629
Ikke bare tapte dere,
men hele teamet ble arrestert.

1189
01:49:13,797 --> 01:49:16,882
Og du ligner henne ikke
i det hele tatt.

1190
01:49:17,050 --> 01:49:21,220
Kanskje nesen, men ørene
og måten du går på og kler deg...

1191
01:49:41,616 --> 01:49:46,287
Det betyr at du
har snakket med LeMarc.

1192
01:49:46,538 --> 01:49:48,831
Har du snakket med LeMarc?

1193
01:49:54,879 --> 01:49:57,339
Andre tirsdag. Seks dager igjen.

1194
01:49:57,507 --> 01:50:02,720
Siden jeg er død, bør min deltakelse
i denne saken bli mellom oss tre.

1195
01:50:02,887 --> 01:50:04,179
Absolutt.

1196
01:50:04,347 --> 01:50:09,893
lronisk at løsningen på alle våre
problemer vil bli gitt oss av Toulour.

1197
01:50:10,061 --> 01:50:14,898
Jeg provoserte ham ved å være enig i
at du kanskje er bedre enn ham.

1198
01:50:15,066 --> 01:50:18,277
Jeg ber om unnskyldning
for trøbbelet jeg har skaffet dere.

1199
01:50:18,445 --> 01:50:20,613
-Ikke nødvendig.
-Spesielt ikke nå.

1200
01:50:20,947 --> 01:50:25,701
Når dere treffer Toulour i villaen hans
og utfordringen begynner-

1201
01:50:25,869 --> 01:50:30,080
-må dere anta at han vil ha dere
under konstant overvåking.

1202
01:50:31,458 --> 01:50:34,918
Dere må lage en nitid forestilling.

1203
01:50:35,295 --> 01:50:39,840
Egget...det virkelige egget,
vil bli fraktet i en ryggsekk-

1204
01:50:40,008 --> 01:50:44,094
-på et tog som går fra Gare du Nord
9.30 om morgenen.

1205
01:50:44,262 --> 01:50:47,222
-Takk.
-Du har reddet livet vårt, Gaspar.

1206
01:50:47,390 --> 01:50:51,185
Og jeg er fremdeles bedre enn dere.

1207
01:53:00,815 --> 01:53:04,651
Og jeg stjal en kopi?

1208
01:53:06,362 --> 01:53:09,823
Maleriene dine er
på et trygt lager i Milano.

1209
01:53:09,991 --> 01:53:13,368
I Via Andreotti nr. 17-

1210
01:53:13,536 --> 01:53:15,621
-enhet 222.

1211
01:53:15,789 --> 01:53:18,957
Sikkerhetskoden er 23116...

1212
01:53:19,125 --> 01:53:21,835
...646. Takk.

1213
01:53:24,672 --> 01:53:27,925
Nok om det,
det var meget godt gjort.

1214
01:53:28,092 --> 01:53:30,093
Hvordan gjorde du det?

1215
01:53:35,308 --> 01:53:39,478
Jeg har fortalt dere en historie
i kveld. Det får holde.

1216
01:53:39,646 --> 01:53:43,649
Så hvis dere nå begge
vennligst kunne gå.

1217
01:54:19,310 --> 01:54:23,939
-Hvem eier dette huset?
-En tyv jeg kjenner i Paris.

1218
01:54:24,107 --> 01:54:28,777
-Kjenner han min far?
-Sannsynligvis bedre enn noen.

1219
01:54:29,779 --> 01:54:31,113
Hvem er han?

1220
01:54:31,281 --> 01:54:35,409
-Han hjalp oss med Nattrev-saken.
-Hva er navnet hans?

1221
01:54:35,577 --> 01:54:39,329
Hans virkelige navn?
Det vet jeg faktisk ikke.

1222
01:54:41,875 --> 01:54:45,836
-Jeg kjenner ham bare som LeMarc.
-LeMarc?

1223
01:54:58,141 --> 01:55:00,392
Herregud...

1224
01:55:16,242 --> 01:55:18,702
Hvor i helsike har du vært?

1225
01:55:19,162 --> 01:55:21,413
Ventet.

1226
01:55:21,956 --> 01:55:24,291
På hva?

1227
01:55:24,626 --> 01:55:26,293
På dette.

1228
01:55:36,763 --> 01:55:38,847
Herregud!

1229
01:56:14,342 --> 01:56:18,428
Så er vi ferdige?
Er saken avsluttet?

1230
01:56:18,763 --> 01:56:22,808
-Er det dekning for den?
-Det er dekning. Stol på meg.

1231
01:56:22,976 --> 01:56:26,853
Jeg stoler verken på deg, eller Ocean.
Er det dekning, er det over.

1232
01:56:27,021 --> 01:56:30,023
Sånne krangler er grusomme.
lngen vinner.

1233
01:56:30,191 --> 01:56:32,609
Danny har hatt nok
av sånn meshugaas.

1234
01:56:32,777 --> 01:56:35,487
Konkurransen
er verre enn i vår bransje.

1235
01:56:35,655 --> 01:56:38,240
Alltid en ung sprett som vil vise seg.

1236
01:56:39,617 --> 01:56:44,538
Fyrer som Ocean kommer alltid
tilbake. De liker ikke å tape.

1237
01:56:44,706 --> 01:56:49,126
-For mye ego. For mye stolthet.
-Kanskje noen, men ikke Danny.

1238
01:56:49,293 --> 01:56:52,754
Danny føler ikke
at han har tapt på alt dette.

1239
01:56:52,922 --> 01:56:55,465
Vanskelig å tro,
men sånn føler han det.

1240
01:56:55,633 --> 01:56:59,428
Prøver han eller andre
seg på noe, så venter jeg.

1241
01:56:59,595 --> 01:57:02,097
Jeg kan ikke spå om fremtiden.

1242
01:57:02,265 --> 01:57:06,059
Det betaler jeg profesjonelle for,
og til og med de tar feil.

1243
01:57:06,227 --> 01:57:11,314
Jeg kan ikke si at ingen
kommer til å rane deg igjen, men-

1244
01:57:11,482 --> 01:57:16,403
-hvis noe skjer med deg,
vil vi ikke være innblandet.

1245
01:57:16,571 --> 01:57:19,906
Best for dere
at dere ikke er det, Reuben.

1246
01:57:24,454 --> 01:57:26,496
Mandag kveld

1247
01:57:44,515 --> 01:57:48,685
Dere lot meg gå gjennom
et helvete og husker det ikke?

1248
01:57:53,566 --> 01:57:56,026
Du er vakrere enn noensinne.

1249
01:57:58,905 --> 01:58:01,865
-Hvem vinner?
-Jeg, litt.

1250
01:58:02,909 --> 01:58:04,576
Å, Herregud.

1251
01:58:08,539 --> 01:58:12,959
Dere er alle under arrest.
Dere er tyver. Dere er kjeltringer.

1252
01:58:15,254 --> 01:58:17,672
Isabel, Livingston Dell.

1253
01:58:23,096 --> 01:58:25,889
Voksenbordet?
Er det barnebordet?

1254
01:58:26,349 --> 01:58:29,726
-La meg rydde plass for deg.
-Jeg er med.

1255
01:58:54,168 --> 01:58:56,086
Hun er full!

1256
02:04:53,986 --> 02:04:55,987
Tekst:
SDI Media Group

1257
02:04:56,155 --> 02:04:58,156
[NORWEGIAN]

