1
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
ROM
TRE ET HALVT ÅR TlDLlGERE

2
00:01:02,228 --> 00:01:04,813
Hoj.

3
00:01:10,487 --> 00:01:13,864
- Hvordan gik det?
- Elendigt.

4
00:01:14,032 --> 00:01:17,701
Jeg har en Thunderbird,
jeg snildt kunne have solgt i fjor.

5
00:01:17,869 --> 00:01:24,458
Nu vil de kun kigge billeder.
Du lugter godt.

6
00:01:27,587 --> 00:01:30,631
- Hvordan har din dag været?
- Alle tiders.

7
00:01:30,799 --> 00:01:37,262
Vi fik et stort gennembrud
i Bvlgari-sagen.

8
00:01:37,430 --> 00:01:42,392
Vi fandt et støvleaftryk.
Et rigtig godt et.

9
00:01:42,560 --> 00:01:46,605
Venstre hæl var slidt helt ned.

10
00:01:49,651 --> 00:01:52,945
- Det er et godt spor.
- Ja.

11
00:01:53,113 --> 00:01:56,406
- Vi fandt et hår.
- Et hår?

12
00:01:56,574 --> 00:02:02,496
Det er på laboratoriet. Så i morgen
kender vi forhåbentlig hans dna -

13
00:02:02,664 --> 00:02:07,459
- hvilken balsam han bruger,
om han har lyse striber, skæl, alt.

14
00:02:07,627 --> 00:02:12,297
- Er det ikke utroligt?
- Helt utroligt.

15
00:02:12,465 --> 00:02:16,510
Det har virkelig givet pote
at have ekstra folk.

16
00:02:16,678 --> 00:02:21,431
- Nu er du beskeden.
- Kommer du i seng, skat?

17
00:02:21,599 --> 00:02:26,562
Jeg snupper lige et bad.
Du skal ikke vente på mig.

18
00:03:00,972 --> 00:03:06,185
EAST HAVEN CONNECTlCUT
TRE EN HALV UGE TlDLlGERE

19
00:03:07,228 --> 00:03:12,316
- Godmorgen. Og De er mr....?
- Diaz. Miguel Diaz.

20
00:03:12,483 --> 00:03:17,279
- Og De er her for at oprette en...?
- Kapitalpension.

21
00:03:17,447 --> 00:03:22,868
Jeg ser, De er pensioneret.
Hvad var Deres profession?

22
00:03:23,036 --> 00:03:28,749
- Jeg var baskettræner i high school.
- De må have klaret Dem ganske godt.

23
00:03:28,917 --> 00:03:31,210
- Hvad hedder du?
- Greg.

24
00:03:31,377 --> 00:03:38,133
- Har l opbevaringsbokse her?
- Ja. Nede i boksafdelingen.

25
00:03:38,301 --> 00:03:43,722
Den er over hundrede år gammel.
Men vi har forbedret den.

26
00:03:43,890 --> 00:03:47,726
Jeg har opholdt mig i en boks,
mens den blev plyndret.

27
00:03:47,894 --> 00:03:52,898
Det må have været
en speciel oplevelse.

28
00:03:58,363 --> 00:04:00,197
Ja.

29
00:04:12,085 --> 00:04:15,379
Den er for mørkerød.

30
00:04:18,508 --> 00:04:23,053
- Hvad laver l?
- Min mand og jeg?

31
00:04:24,681 --> 00:04:30,477
Han er lige blevet pensioneret.
Det er skønt.

32
00:04:30,645 --> 00:04:36,400
Jeg har arbejdet
i et kunstgalleri, og...

33
00:04:36,567 --> 00:04:42,072
Jeg elsker kunst og maler...
Den er altså for brun. Beklager.

34
00:04:42,240 --> 00:04:45,158
- Må jeg...?
- Det er Deres maling.

35
00:04:57,839 --> 00:05:01,300
Er der noget bestemt,
De vil se på?

36
00:05:01,467 --> 00:05:05,637
- Jeg ledte efter noget til min kone.
- Nogen særlig anledning?

37
00:05:05,805 --> 00:05:09,975
Vi har tre-års bryllupsdag
for anden gang. Undskyld.

38
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
- Mrs. Diaz. Vi talte om Dem.
- Hvordan gik det i banken?

39
00:05:13,479 --> 00:05:18,191
- Pærelet... Jeg mener fint.
- Nej, du mener pærelet.

40
00:05:20,194 --> 00:05:22,571
Er du på rekognoscering
på vores bryllupsdag?

41
00:05:22,739 --> 00:05:26,199
- Tess.
- Hvor er du nu?

42
00:05:26,367 --> 00:05:28,452
Jeg tjekker en juvelerbutik.

43
00:05:28,619 --> 00:05:33,290
lnteressant måde at vende tilbage
til samfundet på. Og det var din idé.

44
00:05:33,458 --> 00:05:40,130
- Skal jeg holde op med at male?
- Jeg kan ikke finde en restaurant.

45
00:05:40,298 --> 00:05:44,092
- Så lad os spise hjemme.
- Fint. Så laver jeg mad.

46
00:05:44,260 --> 00:05:48,722
- Nej. Jeg laver mad. Du snakker.
- Vil du have, jeg skal snakke?

47
00:05:48,890 --> 00:05:54,186
Med ord og alt muligt?
Det er det, man har blomster til.

48
00:05:56,189 --> 00:06:00,525
- Åh noj, Danny.
- Hvad er der?

49
00:06:00,693 --> 00:06:04,571
Tess, hvad er der galt?

50
00:06:04,739 --> 00:06:08,283
Der er vand i kælderen,
og vågeblusset er gået ud.

51
00:06:08,451 --> 00:06:10,160
Læg på!

52
00:06:25,760 --> 00:06:27,886
Davs, Tess.

53
00:06:40,024 --> 00:06:45,404
Hvor er han?
Hvor er...

54
00:06:45,571 --> 00:06:47,781
... "mr. Diaz"?

55
00:06:56,624 --> 00:07:00,669
Jeg vil have dem tilbage.
Rub og stub.

56
00:07:00,837 --> 00:07:03,880
Du har fået dem
af forsikringsselskabet.

57
00:07:04,048 --> 00:07:08,927
Jeg vil have de penge, din mand
og hans ti venner stjal fra mig.

58
00:07:09,095 --> 00:07:12,431
Med renter.
$160 millioner på tre år...

59
00:07:13,141 --> 00:07:16,643
Det er mange penge.
Og jeg vil have dem.

60
00:07:27,238 --> 00:07:30,449
Han har to uger.

61
00:07:33,244 --> 00:07:38,832
Du finder dem aldrig.
De er alt for snu.

62
00:07:42,795 --> 00:07:46,798
Faktisk viser det sig,
jeg ikke er den eneste i verden -

63
00:07:46,966 --> 00:07:50,844
- der leder efter "Oceans 11 ".

64
00:08:13,534 --> 00:08:18,288
Jeg ved godt, jeg bare er gommen
og ikke skal sige noget -

65
00:08:18,456 --> 00:08:23,084
- men jeg vil blæse på reglerne,
for jeg vil takke min familie.

66
00:08:23,252 --> 00:08:28,840
Mor og far, onkel Gary, tante Grace,
onkel Ted, tante Celeste.

67
00:08:29,008 --> 00:08:35,138
Deres børn, Denise og Jessica'
biskop Tom og hans kone, Helen.

68
00:08:35,306 --> 00:08:38,808
Min nabo John
og hans nye kæreste, Tanya -

69
00:08:38,976 --> 00:08:45,607
- og gutterne på Lean Machine lnc.
Bobo, Mullethead, Big Sam...

70
00:08:47,944 --> 00:08:54,616
... og alle andre, der har
taget så godt imod Sara. Tak.

71
00:09:00,540 --> 00:09:06,795
- Undskyld. Jeg vil bare gerne...
- Rejs dig op.

72
00:09:06,963 --> 00:09:11,466
Rojs dig op. Gå.

73
00:09:12,718 --> 00:09:16,846
Jeg vil gerne sige
et par ord om engagement.

74
00:09:17,014 --> 00:09:19,015
Om ære.

75
00:09:19,183 --> 00:09:22,060
Om ansvar.

76
00:09:22,228 --> 00:09:26,231
Om en ganske særlig person
og at indrømme over for hende...

77
00:09:26,399 --> 00:09:29,943
Rojs dig op. Træk stolen ud.

78
00:09:32,738 --> 00:09:38,743
Og at indrømme i hele forsamlingens
påhør... at hendes bryllup -

79
00:09:38,911 --> 00:09:44,374
- og den helt specielle
bryllupsrejse til EPCOT-centret...

80
00:09:44,542 --> 00:09:48,211
... er nødt til at blive udsat.

81
00:09:49,213 --> 00:09:54,092
Fotografen. Han er bare en ven.
Du mødte ham på The Mint.

82
00:09:55,886 --> 00:10:00,599
Tror du, jeg vil være pinlig over for
min nye ven og flyve med rutefly?

83
00:10:03,769 --> 00:10:05,395
På et budget?

84
00:10:05,563 --> 00:10:10,358
Hvem kunne ikke få foden indenfor
på det kinesiske mobilmarked?

85
00:10:10,526 --> 00:10:13,903
Dig med alle dine "forbindelser".
Hvorfor mon?

86
00:10:16,574 --> 00:10:20,869
Han virkede rigtig sød. Fyre har
svært ved at være venner med mig.

87
00:10:21,037 --> 00:10:24,497
Sådan er du'
hver gang jeg møder en ny.

88
00:10:24,665 --> 00:10:29,461
Og ved du hvad?
Det er ved at blive ret kedeligt.

89
00:10:38,054 --> 00:10:44,809
Kvinde på rejse med fotograf
bliver altid eksponeret.

90
00:10:44,977 --> 00:10:51,191
Tror du, det er et tilfælde, at ingen
kender min ven Fred "Bud" Kelly?

91
00:10:51,359 --> 00:10:55,945
Der er sgu kun én forklaring'
og l damer ved godt, hvad det er.

92
00:10:56,113 --> 00:11:00,158
Konspiration, urent trav'
medskyldighed.

93
00:11:00,326 --> 00:11:06,081
Lad mig skære det ud i pap for jer
om min ven Fred "Bud" Kelly.

94
00:11:06,248 --> 00:11:09,125
Fred "Bud" Kelly
lavede skøjter af whiskyflasker -

95
00:11:09,293 --> 00:11:14,130
- på sin onkels gård i starten
af 1900-tallet ovre i Nova Scotia.

96
00:11:14,298 --> 00:11:18,593
Og ved I hvad? I har aldrig set
hans navn på Stanley Cup-trofæet.

97
00:11:18,761 --> 00:11:24,099
Ved I hvorfor? Fordi Jim Crow
fjernede navnet fra historiebøgerne.

98
00:11:24,266 --> 00:11:26,434
Av. Du...

99
00:11:26,602 --> 00:11:32,816
Hver gang vi ses, er det, som om
du spiller på din race. Hvorfor?

100
00:11:32,983 --> 00:11:35,610
Du må godt slippe mine fødder nu.

101
00:11:41,534 --> 00:11:46,538
- Generer det der dig ikke?
- Jo, men hvad... skal jeg gøre?

102
00:11:46,706 --> 00:11:50,333
Det er noget...
Man kan slet ikke høre teksten.

103
00:11:50,501 --> 00:11:53,878
Man kan ikke fange rytmen
med alle de... bip.

104
00:11:54,046 --> 00:11:58,091
Hvis du vil have en... single
i den... radio, må du... gøre det.

105
00:11:58,259 --> 00:12:04,681
- Det er noget..., ikke?
- Du har ret. Det er noget... og...

106
00:12:04,849 --> 00:12:07,642
Hvad... er det?

107
00:12:07,810 --> 00:12:11,646
Der må være nogen i studie to.

108
00:12:20,823 --> 00:12:23,867
Og du har ikke kontaktet min far?

109
00:12:24,034 --> 00:12:30,165
For der er ikke nogen grund
til at indblande ham eller mor.

110
00:12:34,545 --> 00:12:37,297
Det er op til dig, Linus.

111
00:12:37,465 --> 00:12:43,094
Okay. Godt.
For jeg har et helt netværk her...

112
00:12:43,262 --> 00:12:47,140
- Ud af bilen.
- Tak.

113
00:12:49,101 --> 00:12:50,518
Mr. Bloom?

114
00:12:50,686 --> 00:12:56,107
Der lader til at være et problem
med Deres kort.

115
00:12:59,528 --> 00:13:05,492
Desværre. Deres fuldmægtig sagde,
De ville forstå det.

116
00:13:05,659 --> 00:13:10,914
- Sagde Todd, jeg ville forstå det?
- Nej. Mr. Benedict.

117
00:13:11,081 --> 00:13:15,460
Mr. Benedict. Mr. Bene...

118
00:13:15,628 --> 00:13:19,631
Nå ja. En gammel ven.
Lidt af en spøgefugl.

119
00:13:19,799 --> 00:13:23,134
Sig til mr. Benedict,
at han har vundet denne omgang.

120
00:13:23,302 --> 00:13:27,388
Terry Benedict.

121
00:13:27,556 --> 00:13:30,183
Terry!

122
00:13:30,351 --> 00:13:34,771
Hun kigger på mig.
Hun er vild med mig. Det kan jeg se -

123
00:13:34,939 --> 00:13:37,816
- for hun har stirret på mig
hele aftenen.

124
00:13:37,983 --> 00:13:42,278
Pludselig går jeg hen til hende
og tager fat i hende.

125
00:13:42,446 --> 00:13:47,617
Jeg knuger hende ind til mig.
Hendes blik er flammende.

126
00:13:47,785 --> 00:13:53,081
Mit blik er flammende.
Og det slår nærmest gnister.

127
00:13:53,249 --> 00:13:57,877
Og så siger jeg til hende: "Mor."

128
00:13:58,921 --> 00:14:02,090
"Moder."

129
00:14:09,139 --> 00:14:16,396
- Tak, fordi du lod mig runde af.
- Hvad skal jeg sige? Du er jo sjov.

130
00:14:19,483 --> 00:14:24,612
Jeg er bekymret for min ven Rusty.
Han ejer et hotel i Los Angeles -

131
00:14:24,780 --> 00:14:27,740
- og mister bunker af penge,
og han har ikke noget liv.

132
00:14:27,908 --> 00:14:32,161
Han er en kvik fyr'
men han knokler sig halvt fordærvet.

133
00:14:32,329 --> 00:14:38,668
- Kan jeg sende en besked til ham?
- Jeg læser i din hånd, ikke hans.

134
00:14:39,128 --> 00:14:45,508
Det havde ellers ikke været dårligt.
Kan du se noget om mit helbred?

135
00:14:47,970 --> 00:14:51,764
Kunne du ikke se det her?

136
00:14:52,099 --> 00:14:57,312
- Han vil ikke lukke op.
- Lad mig. Jeg kender ham.

137
00:14:57,479 --> 00:15:01,357
Har I jord i hovedet?
Der står "Vil ikke forstyrres"!

138
00:15:01,525 --> 00:15:04,694
Det er mig.

139
00:15:13,329 --> 00:15:18,374
- Kom ind.
- Du behøver ikke vælte det hele.

140
00:15:18,542 --> 00:15:21,586
Undskyld, Rust.
Jeg ved godt, det er din hytte.

141
00:15:21,754 --> 00:15:24,339
Jeg...

142
00:15:24,506 --> 00:15:27,342
Der er en pige.

143
00:15:27,509 --> 00:15:32,680
Jeg elsker hende,
men hun driver mig til vanvid!

144
00:15:32,848 --> 00:15:38,102
Jeg har droppet tv-serien. Jeg var
dårlig i den Dennis Quaid-film.

145
00:15:38,270 --> 00:15:45,068
Det er, som om det her
kabbala-fis ikke engang virker.

146
00:15:45,235 --> 00:15:49,238
Rusty, der er telefon.

147
00:15:51,325 --> 00:15:54,786
- Du må ikke gå.
- Ja?

148
00:15:54,954 --> 00:16:02,126
Jeg har en besked til Robert Ryan,
snart forhenværende hotelejer.

149
00:16:02,294 --> 00:16:05,546
- Det er mig.
- Sidste gang smed du røret på.

150
00:16:05,714 --> 00:16:11,010
- Du brugte grimme ord.
- Jeg var en kende ophidset.

151
00:16:11,178 --> 00:16:14,180
Jeg er forbavset over, du ringer.

152
00:16:14,348 --> 00:16:18,226
- Jeg troede, du ville slå mig ihjel.
- Man har bedt mig holde igen.

153
00:16:18,394 --> 00:16:23,106
Ellers var du stået op en morgen,
gået ud til en af dine 17 biler -

154
00:16:23,273 --> 00:16:28,361
- og så snart
du drejede nøglen om...

155
00:16:30,322 --> 00:16:34,367
Du har to uger.

156
00:16:39,498 --> 00:16:40,498
FØRSTE TORSDAG.

157
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
1 3 DAGE TlLBAGE.

158
00:16:41,834 --> 00:16:44,002
Din kone sagde, han kaldte det -

159
00:16:44,169 --> 00:16:49,173
- "Oceans 11". Hvem fandt på det?
Jeg arbejder solo.

160
00:16:49,341 --> 00:16:53,511
- Det navn er en fornærmelse.
- Ja. Vi var sammen om det.

161
00:16:53,679 --> 00:16:57,557
Jeg ved ikke, hvor den idé
om ejerskab stammer fra.

162
00:16:57,725 --> 00:17:01,019
Man kunne sige,
at da det var Dannys idé...

163
00:17:01,186 --> 00:17:06,649
Vi havde alle et ekspertiseområde.
Uden os var det aldrig gået.

164
00:17:06,817 --> 00:17:11,571
Det gør bare ondt. Vi var enige om
at kalde det Benedict-jobbet.

165
00:17:11,739 --> 00:17:15,867
Hvis du ville kalde det
noget andet...

166
00:17:16,035 --> 00:17:19,203
Når I har et problem,
hvem går I så til?

167
00:17:19,371 --> 00:17:22,957
- Rusty!
- Tak, Linus.

168
00:17:23,125 --> 00:17:27,920
Til sagen. Ud fra det, vi stjal, plus
renter, hvad skylder hver især så?

169
00:17:28,088 --> 00:17:33,342
17,34 millioner dollars'
forudsat vi får den laveste rente -

170
00:17:33,510 --> 00:17:37,430
- plus ét procentpoint.
19 for at være på den sikre side.

171
00:17:37,598 --> 00:17:42,226
Okay. 19 hver.
Har I det?

172
00:17:43,687 --> 00:17:46,689
Tror l'
aktiemarkedet er et mysterium -

173
00:17:46,857 --> 00:17:52,028
- der overgår menneskets forstand?
Så I ikke tegnene?

174
00:17:53,155 --> 00:17:55,698
Det gjorde jeg.

175
00:17:55,866 --> 00:18:01,329
- Hvor meget mangler du?
- 1 4.

176
00:18:01,497 --> 00:18:06,250
- Har du brugt alt på nær fem?
- Det er dyrt at starte fra bunden.

177
00:18:08,003 --> 00:18:10,588
- Med renter mangler jeg syv.
- Otte.

178
00:18:10,756 --> 00:18:14,300
Jeg har brugt en million.
Hovedsageligt på talentudvikling.

179
00:18:14,468 --> 00:18:17,303
Så syv for mit vedkommende.
Renten er sej.

180
00:18:17,471 --> 00:18:19,889
- Jeg mangler ni.
- Hvad er renten?

181
00:18:20,057 --> 00:18:24,393
- Omkring seks.
- Så skylder jeg seks.

182
00:18:24,561 --> 00:18:27,230
Jeg har boet hos mine forældre.

183
00:18:27,397 --> 00:18:31,275
Jeg skylder 25.

184
00:18:31,443 --> 00:18:35,238
Hoteller!

185
00:18:35,405 --> 00:18:37,323
Saul?

186
00:18:37,491 --> 00:18:41,536
Jeg har ikke brugt dem alle,
men det agter jeg at gøre.

187
00:18:41,703 --> 00:18:43,830
Jeg trækker mig ud, venner.

188
00:18:43,997 --> 00:18:48,417
Som nestor er jeg nødt til at sige,
at jeg ikke kan klare det.

189
00:18:48,585 --> 00:18:53,464
I min alder har jeg gjort mig
fortjent til at være egoistisk.

190
00:18:53,632 --> 00:18:59,053
Tak, fordi jeg måtte være med.
I er en prægtig flok.

191
00:18:59,221 --> 00:19:05,226
Men den sidste check, jeg skriver,
skal være dækningsløs.

192
00:19:05,394 --> 00:19:10,439
Saul, tager du gas på os?

193
00:19:14,903 --> 00:19:20,324
Jeg tager mig af Sauls andel. Hvem
skal jeg snakke med, hvis I er døde?

194
00:19:20,492 --> 00:19:23,828
Du siger noget. Jeg skylder ti.
Amazing?

195
00:19:28,750 --> 00:19:31,460
Ja, men det er et dejligt sted.

196
00:19:31,628 --> 00:19:34,797
- Så i alt bliver det...?
- 97, plus-minus.

197
00:19:34,965 --> 00:19:39,969
- Nogen må have hjulpet ham.
- En anden tyv.

198
00:19:40,137 --> 00:19:43,556
lngen, vi kender'
ville overtræde den gyldne regel.

199
00:19:43,724 --> 00:19:48,895
- Vi har brug for et velbetalt job.
- Vi kan ikke vise os her i landet.

200
00:19:49,062 --> 00:19:52,732
- Så rejser vi udenlands. Hvad...?
- Vi flyver kl. 17.

201
00:19:52,900 --> 00:19:56,402
- Fint. Hvorhen?
- Amsterdam.

202
00:19:56,570 --> 00:19:59,906
Så siger vi Amsterdam.
Lad os komme af sted.

203
00:20:00,073 --> 00:20:03,868
- Der har jeg aldrig været.
- Tyske piger skal være frække.

204
00:20:04,036 --> 00:20:07,914
Rusty.
Amsterdam?

205
00:20:08,081 --> 00:20:13,669
Du må ikke sige det til Danny.

206
00:20:18,217 --> 00:20:21,594
Rusty.

207
00:20:21,762 --> 00:20:24,722
- Undskyld.
- Hvad har du gang i?

208
00:20:24,890 --> 00:20:31,562
Ikke noget. Må jeg...?
Bare et øjeblik. Må jeg tale med dig?

209
00:20:31,730 --> 00:20:37,151
Det er nok ikke det rette tidspunkt
at bringe det på bane -

210
00:20:37,319 --> 00:20:41,239
- men jeg har tænkt over det...

211
00:20:43,784 --> 00:20:48,537
Jeg har læst på lektien
og kunne virkelig godt tænke mig -

212
00:20:48,705 --> 00:20:51,457
- at spille en mere central rolle.

213
00:20:51,625 --> 00:20:55,044
Jeg føler, jeg er parat.

214
00:20:56,129 --> 00:21:03,261
Jeg tænkte på, om jeg måtte
hjælpe jer med at forhandle.

215
00:21:03,428 --> 00:21:08,307
Det er bare et møde med Matsui.

216
00:21:08,475 --> 00:21:14,563
- Han har sit helt eget sprog.
- Jeg iagttog jer sidste gang.

217
00:21:14,731 --> 00:21:20,069
Efter min professionelle vurdering
er du ikke parat.

218
00:21:20,237 --> 00:21:26,242
Men... hvis du er overbevist om,
at du er parat -

219
00:21:26,410 --> 00:21:31,580
- kan jeg snakke med Danny om det.
Men du skal være helt sikker.

220
00:21:36,920 --> 00:21:38,713
Er du ikke sikker?

221
00:21:38,880 --> 00:21:42,341
- Men hvis der er noget, kan jeg...
- Ringe til mig?

222
00:21:42,509 --> 00:21:44,969
Til hver en tid.

223
00:21:45,137 --> 00:21:47,930
- Okay.
- Fedt.

224
00:21:48,098 --> 00:21:51,267
Tak.

225
00:21:53,145 --> 00:21:58,274
- Jeg var nær ikke gået herhen.
- Så ville jeg stadig sove.

226
00:22:31,558 --> 00:22:37,688
- Hvem er det?
- Linus. Er Rusty her?

227
00:22:37,856 --> 00:22:40,358
- Ved du, hvor Rusty er?
- Nej.

228
00:22:40,525 --> 00:22:42,610
Har du mødt Matsui?

229
00:22:42,778 --> 00:22:48,199
Hvad mener du seriøst om mig
som... du ved nok, leder?

230
00:24:09,656 --> 00:24:11,824
Ikke et ord om,
vi ikke arbojder for andre.

231
00:24:11,992 --> 00:24:13,033
FØRSTE LØRDAG.
ELLEVE DAGE TlLBAGE.

232
00:24:13,201 --> 00:24:15,077
Ellers spilder du hans tid.

233
00:24:15,245 --> 00:24:19,707
- Nævn kun Benedict, hvis han gør.
- Og fortæl i så fald det hele.

234
00:24:19,875 --> 00:24:24,837
Hold dig til sagen.
Og husk det andet. Om at lytte.

235
00:24:25,005 --> 00:24:29,967
- Får vi ikke jobbet, er vi færdige.
- Jeg prøvede ellers at ringe i går.

236
00:24:30,135 --> 00:24:34,013
Til sidst hamrer hun sin drink ned
på bakken og siger:

237
00:24:34,181 --> 00:24:38,893
"Måske er det derfor, jeg har
følt mig så varm på det sidste."

238
00:24:57,078 --> 00:25:00,247
- Nå, til sagen.
- Til sagen.

239
00:25:00,415 --> 00:25:06,128
En hudspecialist drømmer, at han
er faldet i søvn foran fjernsynet.

240
00:25:06,296 --> 00:25:12,009
Senere vågner han foran fjernsynet
uden at kunne huske drømmen.

241
00:25:14,846 --> 00:25:19,308
Ville du sige ja?

242
00:25:26,441 --> 00:25:31,570
Hvis alle dyrene langs ækvator
var i stand til smiger -

243
00:25:31,738 --> 00:25:37,368
- ville Thanksgiving og Halloween
falde på samme dato.

244
00:25:46,002 --> 00:25:50,381
Da jeg var fire år gammel, så jeg
min mor slå en edderkop ihjel -

245
00:25:50,549 --> 00:25:53,676
- med en tevarmer.

246
00:25:55,053 --> 00:26:00,349
Senere indså jeg, at det ikke var
en edderkop, men min onkel Harold.

247
00:26:19,327 --> 00:26:25,666
Åh, lad solen bage mit ansigt
lad stjerner fylde mine drømme

248
00:26:25,834 --> 00:26:30,462
jeg er en rejsende i tid og rum

249
00:26:30,630 --> 00:26:34,341
de steder jeg har været

250
00:26:49,482 --> 00:26:52,985
- Alt i orden?
- "Kashmir"?

251
00:26:53,153 --> 00:26:57,489
- Er det dit bidrag?
- Vi var ikke nået til betingelserne.

252
00:26:57,657 --> 00:27:02,578
- Det var så tæt på at glippe.
- Jeg fattede intet. Hvad sagde jeg?

253
00:27:02,746 --> 00:27:06,248
Du kaldte hans niece en luder.
Hun er syv år.

254
00:27:06,416 --> 00:27:10,294
- Hun ligger syg i sengen med...
- Lad være med at sige det.

255
00:27:10,462 --> 00:27:13,964
Hvad betyder det så?

256
00:27:14,132 --> 00:27:15,924
At du bliver her.

257
00:27:21,139 --> 00:27:25,059
Målets navn er van der Woude.
En Velhavende eneboer.

258
00:27:25,226 --> 00:27:31,231
Antikvitetshandler uden noget salg.
"Butikken" er hans private hjem.

259
00:27:31,399 --> 00:27:34,151
Men lad jer ikke narre af
van der Woudes excentricitet.

260
00:27:34,319 --> 00:27:37,946
Huset er utrolig godt bevogtet.

261
00:27:56,383 --> 00:28:01,220
- Hvad er vi ude efter, Danny?
- Et meget gammelt dokument.

262
00:28:01,388 --> 00:28:06,642
- Et aktiecertifikat.
- Det første af sin art overhovedet.

263
00:28:06,810 --> 00:28:10,312
Hollandsk Ostindisk
Handelskompagni.

264
00:28:10,480 --> 00:28:13,941
- Hvad giver det?
- 2'5 millioner euro.

265
00:28:14,109 --> 00:28:16,735
- Hver?
- Nej.

266
00:28:16,903 --> 00:28:20,864
- Hvem forhandlede det hjem?
- Det er en del for mange.

267
00:28:21,032 --> 00:28:26,036
Hvis vi klarer ét job om ugen til
den takst, er vi ikke gældfri før...

268
00:28:26,204 --> 00:28:31,291
- September 2005.
- Vi havde intet valg.

269
00:28:31,459 --> 00:28:36,630
Efter det her job giver Matsui os et,
der giver ti gange så meget.

270
00:28:36,798 --> 00:28:40,926
- Nok til at købe en udsættelse.
- Håber du.

271
00:28:41,094 --> 00:28:46,098
- Matsui gav os hovedalarmkoden.
- Hvad venter vi så på?

272
00:28:46,266 --> 00:28:50,269
- At van der Woude går.
- Men han lider af agorafobi.

273
00:28:50,437 --> 00:28:54,106
- Har han aldrig været ude af huset?
- Ikke i de sidste ti år.

274
00:28:54,274 --> 00:28:57,443
- Tror han ikke på frisk luft?
- Han åbner et vindue nu og da.

275
00:28:57,610 --> 00:29:00,988
- Hvad betyder det?
- At han åbner vinduet nu og da.

276
00:29:01,156 --> 00:29:04,032
Hver aften tager han en pille
og sætter Beethovens 3. på.

277
00:29:04,200 --> 00:29:08,203
Efter fjerde sats snorksover han.
Vi rykker ind kl. 3.

278
00:29:08,371 --> 00:29:10,956
Kan vi gå ind gennem telefonlinjen?

279
00:29:11,124 --> 00:29:15,586
Noj. Det er et lukket system med
to servere i titaniumkabinetter.

280
00:29:15,754 --> 00:29:20,090
- Så det kan ikke hackes.
- Hør her. Telefonreparatørvogn.

281
00:29:20,258 --> 00:29:25,262
Kurv op, teleskopstang gennem
vinduet, indtast tossens kode.

282
00:29:25,430 --> 00:29:31,852
Dårlig idé. Én vejbane, ensrettet.
Trafikpropper tiltrækker politiet.

283
00:29:32,020 --> 00:29:35,731
Området har
fem uafhængige kameraer.

284
00:29:35,899 --> 00:29:40,319
- De overvåges døgnet rundt.
- Har han fem kameraer udenfor?

285
00:29:40,487 --> 00:29:44,031
- Han er en tosse.
- Hvad med gennem taget?

286
00:29:44,199 --> 00:29:48,619
- To kameraer til, tryksensorer.
- Og et lasernet over loftlugen.

287
00:29:48,787 --> 00:29:52,873
- Ryg dog tossen ud!
- Hvad er der?

288
00:29:53,041 --> 00:29:56,668
Behøver vi bruge det udtryk?
"Tosse".

289
00:29:58,588 --> 00:30:01,715
Jeg mener, Psykiatrisk lnstitut
anslår, at 5'6% -

290
00:30:01,883 --> 00:30:04,802
- af alle voksne
udvikler agraforia... fobi.

291
00:30:04,969 --> 00:30:08,680
- Agorafobi!
- Ja ja! Jeg siger det bare.

292
00:30:08,848 --> 00:30:12,309
Vi bør ikke være en organisation'
der stempler folk.

293
00:30:12,477 --> 00:30:16,271
- Er vi nu en organisation?
- Vil du kalde Emily Dickinson tosse?

294
00:30:16,439 --> 00:30:19,900
- Er du vært for en tv-indsamling?
- Hvem er det?

295
00:30:20,068 --> 00:30:23,237
Er jeg den eneste, der har
det underligt med at stjæle -

296
00:30:23,404 --> 00:30:28,033
- fra en handikappet mand?

297
00:30:28,201 --> 00:30:29,785
- Jeg er ligeglad.
- Ja.

298
00:30:29,953 --> 00:30:34,039
Jeg har det underligt
med andre ting.

299
00:30:34,207 --> 00:30:37,209
Men... men...

300
00:30:37,418 --> 00:30:41,880
- "Ahab på ryggen". Livingston?
- Har jeg det ikke, skaffer jeg det.

301
00:30:42,048 --> 00:30:45,759
Ahab på hvad?
Det er noget, du finder på.

302
00:30:45,927 --> 00:30:49,513
Det der "Ahab på ryggen",
det findes ikke, vel?

303
00:30:49,681 --> 00:30:50,889
Frank, luk op.

304
00:30:51,057 --> 00:30:53,934
Hvordan mon det er at sidde der,
mens du hamrer løs?

305
00:30:54,102 --> 00:30:58,146
Jeg skal sidde der'
ellers skider jeg på dine fødder!

306
00:31:01,526 --> 00:31:04,194
FØRSTE SØNDAG.
TIDAGE TlLBAGE.

307
00:31:33,308 --> 00:31:36,518
Vis mig specifikationen.

308
00:31:40,690 --> 00:31:44,526
Jeg har ikke lavet andet, siden jeg
var 12. Det er mikroledelse.

309
00:31:44,694 --> 00:31:48,447
Du må uddelegere,
ellers får du aldrig et liv.

310
00:31:48,615 --> 00:31:54,077
Jeg vil bare have,
at hotellet kører, som det skal.

311
00:31:54,245 --> 00:31:59,124
Ja? Godt.

312
00:32:01,920 --> 00:32:04,254
Fantastisk.

313
00:32:06,883 --> 00:32:11,261
Kan I huske i "Miller's Crossing",
hvor John Turturro beder om nåde?

314
00:32:11,429 --> 00:32:15,807
Ja. "Ransag dit hjerte".
Jeg tuder hver gang.

315
00:32:15,975 --> 00:32:20,979
- Hvad nu?
- Der er ikke ordentligt udsyn.

316
00:32:21,147 --> 00:32:24,399
Vinduet er eneste mulighed,
men vi er syv cm for højt oppe.

317
00:32:24,567 --> 00:32:30,781
Vi kan ikke komme på skudhold.
Rent fysisk lader det sig ikke gøre.

318
00:32:30,949 --> 00:32:33,700
Hvad med ham fra Bvlgari-jobbet?

319
00:32:33,868 --> 00:32:39,122
Nagel. Jeg har talt med ham.
En masse ideer. lngen af dem duede.

320
00:32:39,290 --> 00:32:43,377
Han har udviklet en ny holografisk
teknologi. Uhyre interessant.

321
00:32:43,544 --> 00:32:48,840
- Han kan gengive alt i 3D.
- Hvad med 97 millioner?

322
00:32:50,009 --> 00:32:55,222
- Vi presser den.
- Ja, vi gør.

323
00:32:55,390 --> 00:33:01,186
Ved du, hvad vi kan? Melde os.
Hvad kan Benedict så gøre os?

324
00:33:01,354 --> 00:33:05,691
Sådan! Ring til strisserne.
Sig, at vi stod bag Bellagio-jobbet.

325
00:33:05,858 --> 00:33:09,069
Vi får 20 år i brummen.
Så kan han lære det!

326
00:33:09,237 --> 00:33:13,824
- Tess ville nok blive hængende.
- Du ser godt ud i kedeldragt.

327
00:33:13,992 --> 00:33:17,828
- Hvordan går hotelbranchen?
- Elendigt.

328
00:33:17,996 --> 00:33:22,416
- Hvad med East Haven?
- Elendigt.

329
00:33:22,583 --> 00:33:24,501
Jeg ved ikke.

330
00:33:24,669 --> 00:33:29,715
Jeg kan ikke lukke af for hjernen.
Sådan er jeg bare.

331
00:33:29,882 --> 00:33:33,510
Når vi går ind et sted'
kan jeg kun se mulighederne.

332
00:33:33,678 --> 00:33:38,515
Det er det, jeg altid har lavet,
og jeg elsker det.

333
00:33:38,683 --> 00:33:42,644
Jeg ved ikke.
Måske er det skæbnens ironi.

334
00:33:42,812 --> 00:33:45,647
Tess ser, jeg får abstinenser.

335
00:33:45,815 --> 00:33:49,735
Verden er af lave...

336
00:33:51,571 --> 00:33:56,033
Huset er ikke fysisk forbundet
med de tilstødende bygninger.

337
00:33:56,200 --> 00:34:02,622
Vi hæver huset. Schumann gjorde det
i 64 i Venedig og i 73 i lstanbul.

338
00:34:02,790 --> 00:34:06,460
- Vi kan ikke vippe et helt hus!
- De gjorde det med tårnet i Pizza!

339
00:34:07,462 --> 00:34:09,296
300 mænd var over to år om det.

340
00:34:09,464 --> 00:34:13,967
Der er 30 pyloner. Vi kapper dem,
sætter donkrafte ind og hæver.

341
00:34:14,135 --> 00:34:17,262
Det er vores bedste plan.
Og eneste.

342
00:34:17,430 --> 00:34:21,641
- Hvor højt skal det hæves?
- Som sagt er det vores eneste plan.

343
00:34:23,019 --> 00:34:26,021
FØRSTE TlRSDAG.
OTTE DAGE TlLBAGE.

344
00:34:55,134 --> 00:34:56,176
Hvad?

345
00:34:59,055 --> 00:35:02,224
Okay. Vent.

346
00:35:09,774 --> 00:35:13,110
Prøv så!

347
00:36:04,495 --> 00:36:06,830
Nr. 5. Jeg er klar.

348
00:36:27,935 --> 00:36:33,398
Mestertyve, der praktiserer
Langsigtet Svindel, lever adskilt.

349
00:36:33,566 --> 00:36:39,738
De har både arbejde og familie,
hvilket gør dem uhyre svære at fange.

350
00:36:39,906 --> 00:36:43,742
Den største tyv gennem tiderne
var uden tvivl -

351
00:36:43,910 --> 00:36:49,581
- Gaspar LeMarc'
som enten døde i Portugal i 1988 -

352
00:36:49,749 --> 00:36:53,627
- eller i Hongkong i 1996.

353
00:36:53,794 --> 00:36:58,131
Eller også er han stadig i live.
Det finder vi måske aldrig ud af -

354
00:36:58,299 --> 00:37:02,177
- for LeMarc er aldrig
blevet pågrebet eller fotograferet -

355
00:37:02,345 --> 00:37:07,098
- skønt han har været aktiv
i mere end 50 år.

356
00:37:07,266 --> 00:37:10,227
Selvom han efterlod sig
en række efterabere -

357
00:37:10,394 --> 00:37:15,148
- er kun én værd at nævne
i samme åndedrag som LeMarc:

358
00:37:15,316 --> 00:37:19,152
Tyven, vi kun kender
som "Night Fox" -

359
00:37:19,320 --> 00:37:23,823
- der er opkaldt efter de statuetter'
han efterlader for at håne os.

360
00:37:23,991 --> 00:37:28,787
Night Fox har absolut
højeste prioritet.

361
00:37:28,955 --> 00:37:31,665
Hans stærkt omtalte forbrydelser -

362
00:37:31,832 --> 00:37:36,878
- er en torn i øjet på afdelingen'
på hele vores profession.

363
00:37:37,046 --> 00:37:42,968
Vi må bruge utraditionelle midler
for at fange tyve som Night Fox.

364
00:37:43,135 --> 00:37:46,972
Vi må optræne os
til at tænke, som de gør -

365
00:37:47,139 --> 00:37:49,432
- så vi kan se det, de ser.

366
00:37:49,600 --> 00:37:54,396
Og vi må ikke lade os distrahere...

367
00:37:54,563 --> 00:37:57,190
Hvad?

368
00:38:10,621 --> 00:38:14,291
lsabel.
Vi har virkelig brug for din hjælp.

369
00:38:14,458 --> 00:38:19,337
Jeg håber ikke,
gerningsstedet er blevet forurenet.

370
00:38:30,933 --> 00:38:33,226
Hvornår kan jeg tale
med mr. van der Woude?

371
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
Formentlig i morgen. Han har
fået noget stærkt beroligende.

372
00:38:36,856 --> 00:38:40,442
Vi troede,
de kortsluttede alarmen.

373
00:38:40,609 --> 00:38:45,030
Det ville have udløst systemet
og beskadiget kredsløbene.

374
00:38:45,197 --> 00:38:49,701
Så ved jeg ikke,
hvordan de er kommet ind.

375
00:38:54,165 --> 00:38:57,500
De havde koden.
Andre end ejeren må have kendt den.

376
00:38:57,668 --> 00:39:04,174
lfølge Woude er det umuligt.
Han programmerede selv alarmen.

377
00:39:04,342 --> 00:39:09,804
Lukket kredsløb. Ekstraservere.
Titaniumkabinetter. Ikke ringe.

378
00:40:01,315 --> 00:40:06,403
- Kender vi to hinanden?
- Jeg mener, jeg så dig i går.

379
00:40:06,570 --> 00:40:10,573
- Gjorde du?
- Ja. Du havde politiet i hælene.

380
00:40:10,741 --> 00:40:12,700
Havde jeg?

381
00:40:12,868 --> 00:40:16,413
- Det tror jeg ikke.
- Jeg er sikker på, det var dig.

382
00:40:16,580 --> 00:40:20,291
Det er lidt pinligt for politiet.

383
00:40:26,382 --> 00:40:32,887
Noj. Jeg elsker Rom. Men der er
en ledig stilling, som jeg vil søge.

384
00:40:33,055 --> 00:40:39,352
Det er i Amsterdam. Min mor har
familie der, så det ville passe fint.

385
00:40:45,317 --> 00:40:48,570
- Løftede han hele huset?
- Hele huset.

386
00:40:48,737 --> 00:40:52,449
- Hele huset?
- Det kaldes en Schumann Special.

387
00:40:52,616 --> 00:40:57,328
Opkaldt efter en mand
ved navn Max Schumann.

388
00:40:57,496 --> 00:41:02,750
Og han gjorde det
i Istanbul i 1973.

389
00:41:02,918 --> 00:41:09,174
- Hvad er det?
- Der, hvor armbrøstpilen ramte.

390
00:41:12,928 --> 00:41:16,639
Armbrøstpilen?

391
00:41:16,807 --> 00:41:22,645
De affyrede den fra det tag
gennem det åbne vindue.

392
00:41:22,813 --> 00:41:27,192
- Det er et vanskeligt skud.
- Nej. Det er et umuligt skud...

393
00:41:27,359 --> 00:41:29,402
Indtil de hævede huset.

394
00:41:29,570 --> 00:41:31,779
Tjek pylonerne.
De er blevet hævet.

395
00:41:32,865 --> 00:41:35,700
- Kender du en Max Schumann?
- Nej.

396
00:41:35,868 --> 00:41:39,662
Det gør de.
Amerikanerne.

397
00:41:57,473 --> 00:41:59,849
AKTlVERET

398
00:42:18,160 --> 00:42:19,536
Vent.

399
00:42:26,168 --> 00:42:31,589
Netop. Hvorfor tog de boret med'
når de ikke ville bruge det?

400
00:42:31,757 --> 00:42:35,677
- Hvad er der?
- Du store.

401
00:42:48,482 --> 00:42:51,067
Hvad er der?

402
00:42:56,448 --> 00:42:59,826
"Tryk på Play"

403
00:43:03,163 --> 00:43:04,581
Tillykke.

404
00:43:04,748 --> 00:43:09,586
De er nummer to til at åbne
mr. van der Woudes pengeskab.

405
00:43:09,753 --> 00:43:13,548
Ved at blive nr. to har De sluttet
Dem til rækken af mennesker -

406
00:43:13,716 --> 00:43:20,555
- der har slidt og risikeret en del
blot for at ende som nummer to.

407
00:43:20,723 --> 00:43:25,143
Man kender dem ikke af navn,
da de er gledet over i glemslen.

408
00:43:25,311 --> 00:43:27,186
Kender De ordet "glemsel"?

409
00:43:27,354 --> 00:43:31,524
Det betyder, at man
bliver glemt af alle for stedse.

410
00:43:31,692 --> 00:43:35,653
Det var også overgået Dem,
var det ikke for Bellagio-kuppet.

411
00:43:35,821 --> 00:43:37,822
Hvordan ved han, hvem vi er?

412
00:43:37,990 --> 00:43:42,452
På en måde er det min skyld,
at De er i Amsterdam.

413
00:43:42,620 --> 00:43:45,330
Jeg hyrede Matsui,
og Matsui hyrede Dem.

414
00:43:45,497 --> 00:43:47,749
Det er ham, der stak os.

415
00:43:49,251 --> 00:43:51,252
Dem alle? Også Ocean?

416
00:43:51,420 --> 00:43:53,046
EN MÅNED TlDLlGERE

417
00:43:53,464 --> 00:43:59,093
- Det er svært at tro. Og De er?
- Kald mig bare Night Fox.

418
00:43:59,261 --> 00:44:04,474
Night Fox. Godt så. Hvad kommer
oplysningen til at koste?

419
00:44:04,642 --> 00:44:07,310
Bare rolig. lngenting.

420
00:44:07,478 --> 00:44:12,774
lngenting koster ingenting.
Og denne oplysning er noget værd.

421
00:44:12,941 --> 00:44:16,903
Lad os blot sige, at vi her og nu
har en fælles interesse.

422
00:44:17,071 --> 00:44:18,696
Hvordan det?

423
00:44:18,864 --> 00:44:23,743
Oplysningen er gratis,
men der er visse betingelser.

424
00:44:23,911 --> 00:44:29,791
- Tilbageholdenhed fra Deres side.
- Nu strammer De den. Hvad mere?

425
00:44:29,958 --> 00:44:34,671
De skal have to uger
til at betale.

426
00:44:34,838 --> 00:44:39,133
Det kan jeg godt leve med'
også selvom de ikke kan.

427
00:44:39,301 --> 00:44:42,679
Sig mig en ting.
Hvad vil De forlange af dem?

428
00:44:42,846 --> 00:44:46,224
For at lade dem leve?
Alt, hvad de stjal -

429
00:44:46,392 --> 00:44:50,353
- plus renter. Bunker af renter.

430
00:44:50,521 --> 00:44:55,191
- Men var De ikke forsikret?
- Naturligvis.

431
00:44:55,359 --> 00:45:00,238
De vil altså have dobbelt op?
Synes De, det er rimeligt?

432
00:45:00,406 --> 00:45:04,701
Det vil jeg sandelig ikke håbe.
Hvad med den oplysning?

433
00:45:06,495 --> 00:45:08,079
Den ligger på Deres bord.

434
00:45:11,208 --> 00:45:15,086
Han var her.
Omkring halv fire i morges.

435
00:45:15,254 --> 00:45:17,213
- Hvem?
- Night Fox.

436
00:45:20,134 --> 00:45:23,052
Tag hen på Dampkring
og hent en vis Matsui.

437
00:45:23,220 --> 00:45:25,596
Alias lan Nicolas McNally.

438
00:45:25,764 --> 00:45:30,393
Var Night Fox her samtidig
med amerikanerne? HVorfor?

439
00:45:30,561 --> 00:45:34,355
Det er det, vi skal finde ud af.

440
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
Hvad laver han?

441
00:45:40,904 --> 00:45:43,531
Få ham ud.

442
00:46:09,850 --> 00:46:16,314
Han er hård som granit.
Hun kan umuligt knække ham.

443
00:46:46,303 --> 00:46:48,387
Davs, Frank.

444
00:46:48,555 --> 00:46:53,476
Hvad har vi gjort ham?
Hvorfor er han ude efter os?

445
00:46:53,644 --> 00:46:57,980
- Og hvordan fik han fat i koden?
- Han overtrådte den gyldne regel.

446
00:46:58,148 --> 00:47:04,445
- Skønt tidspunkt til internt opgør!
- Franks kollega undersøger det.

447
00:47:04,613 --> 00:47:07,990
Indtil da afgår vores tog
i morgen kl. 1 3.38.

448
00:47:08,158 --> 00:47:11,285
- Hvor er Frank?
- Det her slipper ud.

449
00:47:11,453 --> 00:47:15,915
Så er vi færdige som gårdsangere,
og ingen vil bruge os.

450
00:47:16,083 --> 00:47:18,626
Rengøring!

451
00:47:29,137 --> 00:47:31,806
Jeg skal tæppe af for mr. Ryan.

452
00:47:48,156 --> 00:47:50,408
Dojligt værelse.

453
00:47:50,576 --> 00:47:53,911
Bor du alene?

454
00:47:55,289 --> 00:47:59,792
- Kommer du for at anholde mig?
- Hvorfor skulle jeg dog det?

455
00:47:59,960 --> 00:48:04,005
Du har jo ikke stjålet noget.

456
00:48:05,173 --> 00:48:09,635
- Det er godt at se dig igen, Robert.
- I lige måde.

457
00:48:09,803 --> 00:48:14,807
Men du har jo set en del til mig,
ikke også?

458
00:48:17,269 --> 00:48:24,066
Det her kan jeg li,.
Jeg kalder det tyv a la mode.

459
00:48:29,823 --> 00:48:32,033
En Schumann Special, hva'?

460
00:48:32,200 --> 00:48:37,663
Sådan går det, når man åbner munden.
Hvad så med Night Fox?

461
00:48:37,831 --> 00:48:41,584
Lagde han en besked til dig?

462
00:48:41,752 --> 00:48:45,087
Hvad med statuetten?
Har du den stadig?

463
00:48:49,426 --> 00:48:52,428
På en måde kan man vel kalde det
en kompliment.

464
00:48:52,596 --> 00:48:57,558
Han følte sig vel truet af dig,
skønt jeg ikke kan se hvorfor.

465
00:48:59,311 --> 00:49:02,271
Du aner ikke'
hvad du er oppe imod.

466
00:49:02,439 --> 00:49:05,524
Fransk politi mener,
han er bedre end LeMarc.

467
00:49:05,692 --> 00:49:10,196
- Han er jo franskmand.
- Lad mig give dig et godt råd.

468
00:49:10,364 --> 00:49:15,159
Find ud af, hvordan du fornærmede
ham. Undskyld. Trygl om nåde.

469
00:49:18,246 --> 00:49:19,914
Jeg må løbe.

470
00:49:20,082 --> 00:49:26,170
Nogen besked til Frank?
Han har opholdt sig på stationen.

471
00:49:26,338 --> 00:49:28,965
Hvorfor?

472
00:49:29,132 --> 00:49:35,471
Vi fandt et aftryk fra en Hi-Tec
Magnum-støvle str. 48 på åstedet.

473
00:49:35,639 --> 00:49:41,268
Købt med et falsk kreditkort.
Og så er der jo kun én, måske to -

474
00:49:41,436 --> 00:49:45,356
- gode neglesaloner i Amsterdam.

475
00:50:01,540 --> 00:50:03,749
- Og du løj for os.
- Og for mig.

476
00:50:05,877 --> 00:50:09,088
- Frank vidste det.
- At I var i kontakt med hinanden?

477
00:50:09,256 --> 00:50:13,092
Ikke i kontakt.
Jeg holdt snarere øje.

478
00:50:13,260 --> 00:50:16,512
- Hun er strisser!
- Kriminalassistent.

479
00:50:16,680 --> 00:50:21,142
- Hvor har hun lært det Schumann-fis?
- Farmand. Han var tyv.

480
00:50:21,309 --> 00:50:24,645
- Var han god?
- Mægtigt.

481
00:50:24,813 --> 00:50:29,442
Rasende ekskæreste, hvis tyvefar
har lært hende alverdens trick!

482
00:50:29,609 --> 00:50:32,111
Hun har lige genkendt
Danny og Yen.

483
00:50:32,279 --> 00:50:35,990
Om 48 timer vil jeres fotos
hænge på alle politistationer.

484
00:50:36,158 --> 00:50:39,785
- lngen kigger på dem.
- Kun strissere.

485
00:50:39,953 --> 00:50:42,830
Hun burde have sympati med os,
når faren var tyv.

486
00:50:42,998 --> 00:50:45,416
Sympati eller empati?

487
00:50:45,584 --> 00:50:48,961
Noj. Hendes far blev anholdt,
dagen før hun fyldte ni, i Rusland.

488
00:50:49,129 --> 00:50:52,673
Han døde i fængslet. Så forvent ikke
den store sympati eller empati.

489
00:50:52,841 --> 00:50:55,968
Hun får hotellet overvåget.

490
00:50:56,136 --> 00:51:00,848
Vi skal altså spise roomservice, glo
tv og vente på, Benedict nakker os.

491
00:51:01,016 --> 00:51:03,726
- Hvem er ham på $100-sedlen?
- Adams.

492
00:51:03,894 --> 00:51:08,022
Han sagde, at ethvert problem
er en mulighed i forklædning.

493
00:51:08,190 --> 00:51:10,483
Det kunne han ikke sige
med en gøb i munden.

494
00:51:10,650 --> 00:51:15,988
Se nu det positive i det.
Hun gav os jo et navn. "Night Fox".

495
00:51:16,364 --> 00:51:20,785
Ét opkald, og så ved vi alt'
hvad der er værd at vide om ham.

496
00:52:46,496 --> 00:52:49,373
ANDEN TORSDAG.
SEKS DAGE TlLBAGE.

497
00:52:49,541 --> 00:52:54,044
Navnet er M. Diaz. D-l-A-Z.

498
00:52:54,212 --> 00:52:57,923
Det er en sort sportstaske.

499
00:52:58,091 --> 00:53:01,260
Holdet er i Rotterdam.
Taskerne er i Bruxelles!

500
00:53:01,428 --> 00:53:04,722
Han er den moderne mand.
Afskåret -

501
00:53:04,890 --> 00:53:08,642
- skræmt, paranoid'
men med god grund.

502
00:53:08,810 --> 00:53:12,813
Alt for trist til at være sjovt.
Upassende.

503
00:53:12,981 --> 00:53:16,025
Der er til
et 20-minutters nummer.

504
00:53:16,193 --> 00:53:21,155
Holdet er i Barcelona.
Taskerne er i Madrid.

505
00:53:21,323 --> 00:53:27,036
Det er et spørgsmål om moral.
Og nu har vi ingen akrobatmand.

506
00:53:27,204 --> 00:53:31,373
- Vi har en taskemand.
- Du er et dyr uden følelser.

507
00:53:31,541 --> 00:53:34,960
Jeg har følelser.
Jo. Jeg har da ondt af ham.

508
00:53:35,128 --> 00:53:40,382
- Men hvad skulle de have gjort?
- De skulle være stået af bussen.

509
00:53:40,550 --> 00:53:45,971
Hvor mange professionelle
fodboldhold bruger 50-årige mænd?

510
00:53:46,139 --> 00:53:49,642
Rusty er ikke 50 år.

511
00:53:49,809 --> 00:53:55,397
- Vi ved godt, Rusty ikke er 50.
- Tror du, jeg er 50?

512
00:53:55,565 --> 00:53:58,484
Lad mig spørge dig om en ting.
Noj, dig.

513
00:53:58,652 --> 00:54:02,988
- Hvor gammel tror du, jeg er?
- 48.

514
00:54:04,407 --> 00:54:07,618
Tror du, jeg er 48?

515
00:54:07,786 --> 00:54:10,913
52?

516
00:54:14,918 --> 00:54:22,049
Måske skulle han have spurgt mig.
Synes du ikke, han har det slemt nok?

517
00:54:22,217 --> 00:54:25,469
Tager du ham i forsvar?
De lagde Yen i en taske.

518
00:54:27,222 --> 00:54:31,976
- Må jeg spørge om en ting...?
- Giv mig tid til at svare.

519
00:54:32,143 --> 00:54:36,063
Medmindre det er retorisk,
hvor svaret er indlysende. Ja.

520
00:54:36,231 --> 00:54:38,857
Har du bemærket,
at Tess ligner...

521
00:54:39,025 --> 00:54:43,279
Det må du aldrig spørge om.
Jeg mener det. lsær ikke hende.

522
00:54:43,446 --> 00:54:47,283
- Hvorfor ikke?
- Hør her.

523
00:54:47,450 --> 00:54:53,622
Jeg er ikke den gådefulde type,
men jeg kan ikke snakke om det.

524
00:55:00,630 --> 00:55:04,675
- Ligner jeg en på 50, synes du?
- Ja.

525
00:55:04,843 --> 00:55:09,972
Jo, altså... Jeg mener
kun fra halsen og opefter.

526
00:56:05,195 --> 00:56:09,114
Saul?
Hvad er der i vejen?

527
00:56:10,492 --> 00:56:13,285
Ikke noget.

528
00:56:14,621 --> 00:56:20,209
- Vil du udenfor? Det er fint vojr.
- Nej.

529
00:56:20,377 --> 00:56:25,089
- Har du lyst til at se fjernsyn?
- Nej.

530
00:56:25,256 --> 00:56:30,427
- Er du sulten? Jeg varmer noget.
- Nej.

531
00:56:30,595 --> 00:56:36,058
Saul, lige siden du kom tilbage'
har du været så underlig.

532
00:56:36,226 --> 00:56:40,646
- Hvad ville Danny?
- Ikke noget.

533
00:56:40,814 --> 00:56:43,816
Ikke noget?
Hvordan er det muligt?

534
00:56:57,664 --> 00:57:01,125
Night Fox har et navn.
Francois Toulour.

535
00:57:01,292 --> 00:57:03,794
Baron Francois Toulour.

536
00:57:03,962 --> 00:57:09,883
Faren var fransk fabrikant, moren
italiensk adel. Han arvede titlen.

537
00:57:10,051 --> 00:57:14,012
Den dårlige nyhed er, at
han er rig, rastløs og rasende god.

538
00:57:14,180 --> 00:57:18,767
Den rigtig dårlige nyhed er,
at han blev oplært af LeMarc.

539
00:57:18,935 --> 00:57:23,981
Den LeMarc? Gaspar LeMarc?
Det er ude med os.

540
00:57:24,149 --> 00:57:27,317
Nej. Han er kun én,
og så er han fransk.

541
00:57:27,485 --> 00:57:32,114
Ja. Inden vi falder helt på røven,
så lad os høre om hans baggrund.

542
00:57:32,282 --> 00:57:37,161
Han startede i 90'erne. Bank of
Geneva, Danmarks Nationalbank -

543
00:57:37,328 --> 00:57:40,622
- Bruxelles, diamantbørs,
Antwerpens diamantbørs...

544
00:57:40,790 --> 00:57:44,918
- Alt det i 1990'erne?
- Jeg er kun nået til 1996.

545
00:57:45,086 --> 00:57:51,258
I 97 plyndrede han Tate i London,
Louvre i Paris to gange og Prado.

546
00:57:51,426 --> 00:57:54,887
Stop en halv. Prado-museet i 97?
Det var Moretti.

547
00:57:55,054 --> 00:57:59,266
Han er Moretti.
Det er et af hans aliasser.

548
00:57:59,434 --> 00:58:02,478
Jeg springer frem til min favorit.

549
00:58:02,645 --> 00:58:07,191
I 2002 stjal han kongen af
Marokkos 200-fods yacht.

550
00:58:07,358 --> 00:58:12,654
Den forsvandt sporløst. Besætningen
dukkede op kort efter i en flåde.

551
00:58:12,822 --> 00:58:16,492
- Hvordan skjuler man en yacht?
- Det vil kongen ikke ud med.

552
00:58:16,659 --> 00:58:20,621
Han fik den en måned senere.
De spiller tennis hver weekend nu.

553
00:58:20,788 --> 00:58:24,082
- Vi er totalt på skideren, hva'?
- I den grad.

554
00:58:24,250 --> 00:58:27,586
- Hvad gør vi så?
- Vi giver igen.

555
00:58:27,754 --> 00:58:30,923
Med samme mønt.

556
00:58:39,891 --> 00:58:42,434
COMOSØEN, lTALlEN

557
00:58:44,270 --> 00:58:47,314
ANDEN FREDAG.
FEM DAGE TlLBAGE.

558
00:58:48,066 --> 00:58:52,653
Hvilken udsøgt fornøjelse
at se Dem her.

559
00:58:54,572 --> 00:58:55,739
Mr. Ocean.

560
00:58:55,907 --> 00:59:00,327
Du overtrådte den gyldne regel,
og det får konsekvenser.

561
00:59:00,495 --> 00:59:03,580
De hentyder vel til malerierne.
Tænk ikke over det.

562
00:59:03,748 --> 00:59:07,125
De er død om fem dage'
og jeg får mine malerier tilbage.

563
00:59:07,293 --> 00:59:11,046
- Medmindre du kommer galt af sted.
- Det tror jeg næppe, Daniel.

564
00:59:11,214 --> 00:59:16,843
Måske bør jeg forklare, hvorfor jeg
holder Dem på pinebænken.

565
00:59:17,011 --> 00:59:21,431
Forrige måned var jeg i Portugal for
at tale med min læremester. LeMarc.

566
00:59:21,599 --> 00:59:27,396
En højrøstet amerikansk
forretningsmand var der den dag.

567
00:59:28,648 --> 00:59:34,319
Fra et stort forsikringsselskab.
Han anbefalede Benedict som mål.

568
00:59:34,487 --> 00:59:40,534
Kender De ham? Han kaldte det
tidernes smukkest udførte job.

569
00:59:40,702 --> 00:59:47,499
Og så sagde han, at det beviste,
De var den største tyv i verden.

570
00:59:47,667 --> 00:59:51,837
Men det værste er,
at LeMarc aldrig rettede ham.

571
00:59:55,758 --> 01:00:00,429
Jeg sagde til LeMarc, De umuligt
kunne være bedre end mig.

572
01:00:00,597 --> 01:00:04,641
Og han svarede, at det var umuligt
at vide med sikkerhed.

573
01:00:04,809 --> 01:00:10,731
Det tænkte jeg over tre uger i træk
dag og nat.

574
01:00:10,898 --> 01:00:14,276
Og pludselig slog det mig -

575
01:00:14,444 --> 01:00:20,282
- at han havde ret. Man kan
ikke sammenligne to tyverier.

576
01:00:20,450 --> 01:00:25,078
Så den eneste måde at finde ud af,
hvem af os der er bedst -

577
01:00:25,246 --> 01:00:28,332
- er at gå efter det samme.

578
01:00:28,499 --> 01:00:34,087
Udføre det samme job.
Kunne det ikke være sjovt?

579
01:00:34,255 --> 01:00:40,385
Du er ret skødesløs med andres liv,
bare for at du kan lege en leg.

580
01:00:40,553 --> 01:00:45,807
- Det kommer du til at fortryde.
- Hold nu op, mr. Ocean.

581
01:00:45,975 --> 01:00:50,354
Hvordan vil De skaffe
$97 millioner inden på onsdag?

582
01:00:50,521 --> 01:00:55,567
lsær hvis alle de pengeskabe'
De åbner fra nu af, er tomme?

583
01:00:55,735 --> 01:01:00,822
Men hvis De accepterer udfordringen
og vinder, indfrir jeg jeres gæld.

584
01:01:00,990 --> 01:01:05,702
Jeg deponerer mine penge
hos LeMarc som garanti.

585
01:01:11,834 --> 01:01:13,710
Hvad skal vi stjæle?

586
01:01:15,421 --> 01:01:19,633
- Det berømte Fabergé Kronings-æg.
- Var det din eller LeMarcs idé?

587
01:01:19,801 --> 01:01:25,013
Han er nok enig i, det er det
mest passende at konkurrere om.

588
01:01:25,181 --> 01:01:26,973
Hvor er det?

589
01:01:27,141 --> 01:01:31,019
Ægget forlod Paris i morges
mod Rom under -

590
01:01:31,187 --> 01:01:35,148
- streng bevogtning.
Og der er typisk flere kopier.

591
01:01:35,316 --> 01:01:39,611
De udstiller sågar kopierne,
uden at nogen ved det.

592
01:01:39,779 --> 01:01:42,322
Når ægget skal udstilles
mandag morgen -

593
01:01:42,490 --> 01:01:47,577
- har De to døgn til at stjæle det,
inden tiden er udløbet.

594
01:01:47,745 --> 01:01:54,334
Og når De ikke har fået ægget,
ved LeMarc, hvem der er bedst.

595
01:01:57,505 --> 01:01:59,881
Isabel Lahiri, Senioragent
EU Organiseret Kriminalitet

596
01:02:09,684 --> 01:02:10,892
Rustys telefon.

597
01:02:11,060 --> 01:02:15,272
- Hvem er det?
- Nicole. Hvem er det?

598
01:02:15,440 --> 01:02:18,150
Nagel. Hvor er Rusty?

599
01:02:18,317 --> 01:02:22,320
Hvis du ringede, skulle jeg sige,
at han var hos Gunther.

600
01:02:22,488 --> 01:02:25,532
Hvad går det ud på?
Sagde han det?

601
01:02:25,700 --> 01:02:27,451
Har du en besked?

602
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
Ja. Det bliver dobbelt så dyrt.

603
01:02:31,289 --> 01:02:35,041
Og sig, at jeg måtte gøre lagene
tre gange så tynde.

604
01:02:35,209 --> 01:02:41,047
Og hvis han vil have det i morgen,
koster det over det dobbelte.

605
01:02:41,215 --> 01:02:43,341
Det er smukt.

606
01:02:43,509 --> 01:02:49,222
Det ville narre selv RomanoVs.
Sig til ham, jeg er flink. Og sig -

607
01:02:49,390 --> 01:02:52,100
- at han klæder sig som en gigolo.

608
01:02:52,268 --> 01:02:53,935
Er det alt?

609
01:02:54,103 --> 01:02:59,024
Ja. Nej. Sig, at det
at have en sexet assistent -

610
01:02:59,192 --> 01:03:03,403
- er en rædselsfuld kliche.

611
01:03:09,869 --> 01:03:16,708
Grazie, Francesca.
Må jeg bede om en kop kaffe?

612
01:03:16,876 --> 01:03:21,463
Tak.
Bare en cappuccino eller espresso.

613
01:03:25,259 --> 01:03:27,886
ROM

614
01:03:28,054 --> 01:03:31,598
ANDEN LØRDAG.
FlRE DAGE TlLBAGE.

615
01:03:31,849 --> 01:03:33,058
Du ringer en lørdag -

616
01:03:33,392 --> 01:03:38,730
- og beder mig
underskriVe en 1077-blanket -

617
01:03:39,148 --> 01:03:42,234
- og så kan du ikke engang sige,
hvad de er ude efter?

618
01:03:42,401 --> 01:03:47,572
- Jeg kan komme hjem til dig.
- Vi kan drøfte det på onsdag.

619
01:03:47,740 --> 01:03:50,033
- På onsdag er det væk.
- Hvad?

620
01:03:50,201 --> 01:03:53,370
Noget, der er værd
at underskrive en 1077 for.

621
01:03:53,538 --> 01:03:57,624
Ryan og hans kumpaner
begik Bellagio-kuppet i 2001.

622
01:03:57,792 --> 01:04:02,796
Hvis det er rigtigt, må vi
tilkalde det amerikanske FBl...

623
01:04:02,964 --> 01:04:10,512
- Nej. Maurizio, hør på mig.
- En 1077 er ikke småting.

624
01:04:10,680 --> 01:04:17,185
Medmindre du siger, hvad de er
ude efter, er samtalen forbi.

625
01:05:05,318 --> 01:05:09,070
Fordi LeMarc stjal det i 1980.

626
01:05:09,238 --> 01:05:13,491
Fordi Night Fox vil bevise,
han er bedre end Ryan & Co.

627
01:05:13,659 --> 01:05:19,623
Det er jo latterligt.
Du siger, at ægget vil blive stjålet.

628
01:05:19,790 --> 01:05:25,712
Og så siger du, at LeMarc stjal det
for 24 år siden. Hvad er rigtigt?

629
01:05:25,880 --> 01:05:29,549
Begge dele.

630
01:05:29,717 --> 01:05:32,302
LeMarcs kone fik ham
til at lægge ægget tilbage.

631
01:05:36,974 --> 01:05:41,561
Da jeg underskrev en 1077 for dig
i Bvlgari-sagen -

632
01:05:41,729 --> 01:05:48,568
- fik du 30 af mine mænd
i tre måneder uden én anholdelse.

633
01:05:51,781 --> 01:05:53,239
Det gør jeg ikke igen.

634
01:05:56,661 --> 01:06:01,289
Nat dur ikke. Lasernettet
i hallen er umuligt at forcere.

635
01:06:01,457 --> 01:06:04,125
- lntet er umuligt.
- Det her er.

636
01:06:04,293 --> 01:06:10,173
Det bevæger sig tilfældigt,
så vi kan ikke planlægge en vej.

637
01:06:10,341 --> 01:06:12,926
Så gør vi det om dagen.

638
01:06:13,094 --> 01:06:18,139
Vi mangler tre, efter at lsabel
genkendte dig, Υen og Danny.

639
01:06:18,307 --> 01:06:22,435
- Hvad med en Smuglers Paradis?
- Det har ikke Virket siden 50'erne.

640
01:06:22,603 --> 01:06:25,397
- 54, helt præcist.
- Hvad mere?

641
01:06:25,564 --> 01:06:27,732
Baby Jane, Pibende Hjul
efterfulgt af -

642
01:06:27,900 --> 01:06:31,861
- en Nr. To Søn. Kompliceret,
men med gode chancer for succes.

643
01:06:32,029 --> 01:06:36,074
- Det eneste problem er...
- Vi kan ikke gøre det uden Yen.

644
01:06:37,994 --> 01:06:41,287
Vi må tage chancen.
Vi forklæder ham.

645
01:06:41,455 --> 01:06:42,706
ANDEN SØNDAG.
TRE DAGE TlLBAGE.

646
01:06:42,873 --> 01:06:45,500
10.10. Jeg forlader cafeen
og går vestpå. 10.11 ?

647
01:06:47,795 --> 01:06:50,380
- Jeg går ind på toilettet ovenpå.
- 10.13?

648
01:06:50,548 --> 01:06:52,716
Den Spanske Trappe sydfra.

649
01:06:52,883 --> 01:06:55,051
Basher og jeg går ind på museet.

650
01:06:55,219 --> 01:06:58,013
- 10.15?
- Jeg får Yen ind i skakten.

651
01:06:58,180 --> 01:07:00,557
- 10.18?
- Jeg flytter Reuben til ægge-rummet.

652
01:07:00,725 --> 01:07:03,601
- Jeg stopper op i Den Store Hall.
- Ægge-rummet.

653
01:07:03,769 --> 01:07:05,770
- 10.21 ?
- Yen går ind i computerrummet.

654
01:07:05,938 --> 01:07:09,399
Afbryder strømmen til 14A.
Kalder. Jeg giver signal til Linus.

655
01:07:09,567 --> 01:07:11,443
- Så går jeg ind i ægge-rummet.
- 10.22.

656
01:07:11,610 --> 01:07:13,778
Taber nøglerne og rykker Reuben.

657
01:07:13,946 --> 01:07:16,906
- Jeg blinder kamera et.
- Jeg blinder kamera to til.

658
01:07:17,074 --> 01:07:20,618
- Kamera tre.
- Jeg bytter om.

659
01:07:20,786 --> 01:07:24,289
- 10.24.
- Jeg kører hen til sydvesthjørnet.

660
01:07:24,457 --> 01:07:26,708
Jeg møder Danny ved Trappen.

661
01:07:26,876 --> 01:07:30,170
- 10.25.
- Turk og jeg afleverer ægget.

662
01:07:30,337 --> 01:07:37,260
Udmærket. Glimrende.
Vi mødes her om en time.

663
01:07:37,428 --> 01:07:42,348
- 10.25. Vi bliver alle anholdt.
- Ja.

664
01:07:42,516 --> 01:07:44,768
- Hvordan var Toulour?
- Forudsigelig.

665
01:07:44,935 --> 01:07:48,855
- Har du hørt fra Nagel?
- Han kommer.

666
01:07:49,023 --> 01:07:53,818
Nagel er ikke til at stole på.
Ring til ham.

667
01:08:00,201 --> 01:08:02,452
- Det er lsabel.
- Johan.

668
01:08:02,620 --> 01:08:05,705
Jeg har aftalt et møde
for dig med en Andre Ciment -

669
01:08:05,873 --> 01:08:11,252
- der fik stjålet fire malerier
fra sit hus ved Comosøen.

670
01:08:11,420 --> 01:08:15,173
I fredags. Han mangler to
Monet'er, et Turner og et Degas.

671
01:08:15,341 --> 01:08:17,634
- Hvilket Degas?
- "Blå danserinder".

672
01:08:17,802 --> 01:08:22,472
Der skal være en overvågningsvideo,
men det er ikke bekræftet.

673
01:08:22,640 --> 01:08:24,682
Det handler om fejlkorrigering.

674
01:08:24,850 --> 01:08:30,105
3000 separate, gennemskinnelige
digitale strenge -

675
01:08:30,272 --> 01:08:33,316
- i stedet for de forventede 1000.

676
01:08:33,484 --> 01:08:36,069
Gudskelov skal det
ikke kunne bevæge sig.

677
01:08:38,572 --> 01:08:42,117
Lyssætningen var svær,
da det er en blanding af tungsten -

678
01:08:42,284 --> 01:08:46,079
- og rigtigt lys, men jeg synes'
at farvegengivelsen er skidepræcis.

679
01:08:46,247 --> 01:08:50,416
Der er batterier i bunden.
To minutter maks.

680
01:08:50,584 --> 01:08:55,004
- Du er god.
- Bravo, Roman. Du er et geni.

681
01:08:55,172 --> 01:09:00,426
I var aldrig kommet forbi laseren.
Derfor skal I betale det dobbelte.

682
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
Hvad? Nul.

683
01:09:02,847 --> 01:09:06,474
I fik min besked. Hvem er silden?
Meget tidlig Bond.

684
01:09:06,642 --> 01:09:11,521
Beskeden, jeg lagde
hos sexede Nicole. På din mobil.

685
01:09:11,689 --> 01:09:15,567
Har du noget kørende med Gunther?
Er jeg med?

686
01:09:15,734 --> 01:09:19,654
- Hvornår lagde du den besked?
- For to dage siden.

687
01:09:19,822 --> 01:09:23,491
Hun havde din telefon.

688
01:09:23,659 --> 01:09:28,037
- Hun har din...
- Ja.

689
01:09:28,205 --> 01:09:31,166
- Det vil sige, at hun...
- Ja.

690
01:09:31,333 --> 01:09:34,127
Så må du hellere...
- Ja.

691
01:09:38,799 --> 01:09:42,468
Hvem har så mine penge?

692
01:09:43,637 --> 01:09:48,558
Hvem har mine penge'
for helvede?

693
01:10:07,870 --> 01:10:11,372
Kors.

694
01:10:21,300 --> 01:10:24,427
Jeg er ked af det med din mor.

695
01:10:24,595 --> 01:10:28,932
Hun var en utrolig...
Det syntes jeg i hvert fald.

696
01:10:29,099 --> 01:10:33,978
Hun hadede dig. Jeg skulle have
lyttet til hende. Hun hadede tyve.

697
01:10:34,146 --> 01:10:37,065
- Jeg forstår godt, I skændtes.
- Hvabehar?

698
01:10:37,233 --> 01:10:39,275
- Må jeg få min telefon tilbage?
- Nej.

699
01:10:42,071 --> 01:10:45,198
- Det var for øvrigt godt gået.
- Tak.

700
01:10:45,366 --> 01:10:49,118
Fik du gåsehud'
da du gjorde det?

701
01:10:49,286 --> 01:10:53,206
Eller kommer det ikke mig ved?

702
01:10:54,124 --> 01:10:58,962
- Har du overvejet en ny løbebane?
- Har du?

703
01:11:01,048 --> 01:11:03,716
Jeg prøvede med hoteller.
Jeg er bedre til det her.

704
01:11:08,764 --> 01:11:12,725
- Jeg fik tiramisu på cafeen.
- Hvem er Night Fox?

705
01:11:12,893 --> 01:11:17,814
- De havde gjort noget ved æggene.
- Hvorfor tage imod udfordringen?

706
01:11:17,982 --> 01:11:21,317
- Fordi han taber.
- Hvordan kan I vinde over ham?

707
01:11:21,485 --> 01:11:25,822
- Det kan vi heller ikke.
- Nu giver du slet ingen mening.

708
01:11:25,990 --> 01:11:29,742
Okay.

709
01:11:31,954 --> 01:11:37,750
Bvlgari-jobbet, dig og Frank
lavede, mens vi var sammen.

710
01:11:37,918 --> 01:11:43,548
- Jeg vidste, det var dig.
- Hvorfor sagde du så ikke noget?

711
01:11:47,761 --> 01:11:52,849
Hvorfor gjorde du ikke... Robert?

712
01:11:53,017 --> 01:11:58,146
Jeg ville ikke have,
det skulle stoppe.

713
01:11:58,314 --> 01:12:02,150
- Men det antog du, det ville.
- Tog jeg fejl?

714
01:12:04,445 --> 01:12:07,280
Du bør ikke være her.

715
01:12:09,616 --> 01:12:15,997
Jeg skal til møde. Nogen har stjålet
en række malerier ved Comosøen.

716
01:12:16,165 --> 01:12:19,083
lnteressant. Nogen spor?

717
01:12:19,251 --> 01:12:24,422
Næste gang jeg ser dig...
anholder jeg dig og Ocean -

718
01:12:24,590 --> 01:12:27,467
- og alle andre, jeg genkender.

719
01:12:27,634 --> 01:12:31,387
Fint nok.

720
01:13:27,528 --> 01:13:31,155
Parat?

721
01:13:36,412 --> 01:13:39,705
- Godaften.
- Mademoiselle Lahiri?

722
01:13:39,873 --> 01:13:44,836
- Mig en fornøjelse.
- Angående Deres maleri...

723
01:13:45,003 --> 01:13:48,756
- Undskyld, taler De engelsk?
- Ja, naturligvis.

724
01:13:48,924 --> 01:13:54,053
Mit "Blå danserinder" og mit Degas.
De tog dem, og jeg vil gerne...

725
01:13:54,221 --> 01:13:59,183
Har De nogen fjender? Nogen'
De kan have trådt over tæerne?

726
01:14:03,230 --> 01:14:05,815
Ikke mig bekendt.

727
01:14:05,983 --> 01:14:10,486
Tror De, tyven er ude på
at ramme mig personligt?

728
01:14:10,654 --> 01:14:15,032
Jeg formodede,
at han var ude efter malerierne.

729
01:14:15,200 --> 01:14:18,244
Parat?

730
01:14:24,626 --> 01:14:27,211
Godt?

731
01:14:28,755 --> 01:14:31,799
Jeg har noget,
der måske kan interesse Dem.

732
01:14:31,967 --> 01:14:38,097
En dvd med alle de kameraer'
jeg har i huset. Der er rigeligt.

733
01:14:38,265 --> 01:14:42,101
Jeg har ikke set den, men
måske har tyvene været skødesløse.

734
01:14:42,269 --> 01:14:47,273
Næppe. Det var tyveri på højt plan,
men jeg skal kigge på den.

735
01:14:47,441 --> 01:14:49,692
Man ved aldrig.

736
01:14:49,860 --> 01:14:54,780
Tak, mademoiselle Lahiri.
Tusind tak for alt.

737
01:14:54,948 --> 01:14:57,742
Farvel...

738
01:14:57,910 --> 01:14:59,785
... mademoiselle Lahiri.

739
01:14:59,953 --> 01:15:04,707
Fik du faxen af 1077'eren? Godt.
Hør så, hvad jeg skal bruge.

740
01:15:04,875 --> 01:15:08,503
Et dusin...
12 uniformerede betjente.

741
01:15:08,670 --> 01:15:12,632
Metaldetektorer. Ekstra kameraer.

742
01:15:12,799 --> 01:15:16,677
Jeg mailer fotografierne.
Har du noget at skrive med?

743
01:15:16,845 --> 01:15:19,388
Jeg fortæller dig bare navnene.

744
01:15:19,556 --> 01:15:24,060
Livingston Dell, mand, hvid,
167 cm, 68 kg.

745
01:15:24,228 --> 01:15:28,606
Virgil Malloy, mand, hvid,
177 cm, 72 kg.

746
01:15:28,774 --> 01:15:31,400
Robert Ryan, mand...

747
01:15:38,992 --> 01:15:44,038
Buongiorno, mr. Eisenhower.
De har bestilt vækning til kl. 5.

748
01:15:44,206 --> 01:15:48,209
Hav en god dag.

749
01:15:59,555 --> 01:16:02,974
- Hvad laver du?
- Sover. Hvorfor har du tøj på?

750
01:16:03,141 --> 01:16:06,018
Den er 5.30. Det er i dag. Kom.

751
01:16:06,186 --> 01:16:09,981
Den er 23.30.

752
01:16:10,899 --> 01:16:13,067
Aftenen før.

753
01:16:23,579 --> 01:16:27,081
Han er led.
Hvor mange espressoer har du fået?

754
01:16:27,249 --> 01:16:29,875
Fem.

755
01:16:39,595 --> 01:16:46,100
Jeg ved ikke, om hun er forvirret,
eller om hun hader mig.

756
01:16:46,268 --> 01:16:49,061
Synes du, jeg handlede forkert?

757
01:16:49,229 --> 01:16:54,525
Jeg var for energisk, amerikansk.
Hun er anderledes.

758
01:16:54,693 --> 01:16:59,614
Måske har du ret.
Måske er hun gået videre.

759
01:16:59,781 --> 01:17:04,910
Jeg talte med en læge
om at få fjernet den tatovering.

760
01:17:07,748 --> 01:17:12,960
Men grundet dens placering
frarådede han mig det.

761
01:17:16,840 --> 01:17:21,844
Ham, der spiller Potsie'
er helt utrolig.

762
01:17:32,731 --> 01:17:35,358
ANDEN MANDAG.
TO DAGE TlLBAGE.

763
01:20:23,819 --> 01:20:25,236
Hvad er hans problem?

764
01:20:25,737 --> 01:20:30,282
Han har stukket os to gange
på to uger på grund af sit ego.

765
01:20:30,450 --> 01:20:34,078
Det var den første hæderlige aften,
vi har haft i lang tid.

766
01:20:34,246 --> 01:20:38,791
Lad os nu holde os til sagen her.
Vi må gennemgå listen en gang til.

767
01:20:38,959 --> 01:20:42,127
Hvem har gjort dig til Danny?

768
01:20:44,840 --> 01:20:46,966
Ikke nogen.

769
01:20:47,133 --> 01:20:51,262
- Undskyld. Jeg kan ikke styre mig.
- Nej. Jeg var for energisk.

770
01:20:51,429 --> 01:20:56,141
Hold nu kæft, for helvede,
og lad os komme videre.

771
01:20:56,309 --> 01:20:58,811
Lad os gennemgå listen igen.

772
01:20:58,979 --> 01:21:02,273
- Swingende Præst? Skøre Larry?
- For få folk.

773
01:21:02,440 --> 01:21:06,735
- Blød Skulder? Bakers Dusin?
- lngen kvinde og for få folk.

774
01:21:06,903 --> 01:21:10,322
- Helvedes Spektakel?
- Vi kan ikke nå at træne en kat.

775
01:21:10,490 --> 01:21:14,952
Og... for få folk.

776
01:21:15,120 --> 01:21:17,913
- Hvad med Tess?
- Hvad med hende?

777
01:21:18,081 --> 01:21:22,209
- I ved jo, hvordan hun ligner...
- Og hvad så?

778
01:21:22,377 --> 01:21:27,089
Vi laver en Efteraber.
En Efteraber med en Glædesbylt.

779
01:21:27,257 --> 01:21:30,384
En Efteraber med Tess
og en Glædesbylt?

780
01:21:30,552 --> 01:21:33,596
Det er slået helt klik for dig.
Han er bindegal.

781
01:21:33,763 --> 01:21:36,807
ltaliensk tv-vanvid.
Og vi mangler stadig én.

782
01:21:36,975 --> 01:21:39,727
Hun kan komme tæt på ægget
ved højlys dag -

783
01:21:39,895 --> 01:21:46,066
- hvor halvdelen af systemet
er slået fra. Alle tre ting.

784
01:21:48,820 --> 01:21:52,907
Han har fat i noget. Ring.

785
01:21:55,035 --> 01:21:59,538
Linus, du følger ikke procedurerne,
Danny og jeg har aftalt -

786
01:21:59,706 --> 01:22:03,167
- hvis Benedict kommer'
hvilket betyder, der er noget galt.

787
01:22:03,335 --> 01:22:08,255
Danny er sammen med Rusty.
De kan ikke kommunikere med os.

788
01:22:08,423 --> 01:22:13,135
- Lov mig, der ikke er sket noget.
- Der er ikke sket noget.

789
01:22:13,303 --> 01:22:14,887
I når det ikke, vel?

790
01:22:15,055 --> 01:22:20,351
Danny ville blive så glad, hvis du
mødtes med ham i Rom bagefter.

791
01:22:20,518 --> 01:22:27,232
Og du har studeret kunst, så du må
jo elske Rom. Der er ingen ulemper.

792
01:22:27,400 --> 01:22:30,402
De kører dig sandelig
hurtigt i stilling.

793
01:22:30,570 --> 01:22:36,784
Og han bliver endnu gladere,
hvis du tager flyet kl. 19. Nu.

794
01:22:51,841 --> 01:22:55,636
ANDEN TlRSDAG.
EN DAG TlLBAGE.

795
01:23:05,772 --> 01:23:10,025
Jeg bad ellers om en knap så stor.
Er Danny her?

796
01:23:10,193 --> 01:23:13,362
Han ville gerne.

797
01:23:18,326 --> 01:23:22,246
Gik turen godt? Vi vidste ikke,
hvor du ville sidde.

798
01:23:22,414 --> 01:23:26,250
- Hvor længe har han været fængslet?
- Bare et par dage.

799
01:23:26,418 --> 01:23:30,671
Hvor han, set fra den lyse side,
er i sikkerhed for Benedict.

800
01:23:30,839 --> 01:23:33,549
Han sagde, alt var i orden.
Han løj for mig.

801
01:23:34,092 --> 01:23:37,553
Han mente nok, at vi er ved
at løbe tør for tid og penge -

802
01:23:37,721 --> 01:23:41,015
- og at vi er i dybere gæld,
end da vi begyndte.

803
01:23:41,182 --> 01:23:43,726
I har vel planlagt,
hvordan I får ham ud?

804
01:23:43,893 --> 01:23:48,230
- Hun lyder faktisk som hende.
- Hun mangler sydstatsaccenten.

805
01:23:48,398 --> 01:23:50,774
- Hun er fra sydstaterne.
- Hvad foregår der?

806
01:23:50,942 --> 01:23:54,194
Den er ikke helt hjemme.
Accenten er vigtig.

807
01:23:54,362 --> 01:23:59,116
- Fortæl om den her latterlige bil.
- Jeg siger det, som det er.

808
01:23:59,284 --> 01:24:02,703
På grund af personlige...

809
01:24:02,871 --> 01:24:09,418
... tab, som vi har lidt,
har vi måttet foretage justeringer.

810
01:24:09,586 --> 01:24:15,424
Du må spille en mindre rolle. Okay?
Vær sød at tage de her på.

811
01:24:15,592 --> 01:24:18,844
Og du skal tage den her hat på.

812
01:24:19,012 --> 01:24:23,057
Og du tager den her på
og fylder den ud med den der.

813
01:24:23,224 --> 01:24:27,352
lmens vender vi os om,
så du lige kan ordne det.

814
01:24:27,520 --> 01:24:32,357
Mindre rolle.
Hvem skal jeg være?

815
01:24:32,525 --> 01:24:33,776
Tja...

816
01:24:33,943 --> 01:24:39,698
Virkelig? Bestemt.

817
01:24:41,284 --> 01:24:45,496
Jeg kan...
Vi kan gøre suiten klar.

818
01:24:45,663 --> 01:24:49,333
Noj. Det er ikke noget problem.
Vi ville elske...

819
01:24:49,501 --> 01:24:53,879
Vi er beærede over'
hun tænker på os igen. Okay.

820
01:24:54,047 --> 01:24:57,091
Tak. Farvel.

821
01:25:02,013 --> 01:25:06,183
Julia Roberts kommer.

822
01:25:06,351 --> 01:25:09,978
Hvordan kan det få Danny ud?

823
01:25:10,146 --> 01:25:13,774
- Vi havde brug for en berømthed.
- Hvorfor fik I så ikke fat i en?

824
01:25:13,942 --> 01:25:17,986
- "Fire bryllupper og en begravelse".
- Den var hun da ikke med i.

825
01:25:18,154 --> 01:25:23,492
Jeg var ikke med i den.
Bare beskyt dit falske barn.

826
01:25:25,995 --> 01:25:28,622
- Jeg hyperventilerer.
- Velkommen, signora Roberts.

827
01:25:28,790 --> 01:25:32,918
Hun er meget træt.

828
01:25:35,547 --> 01:25:38,549
Lad os gemme os.

829
01:25:40,009 --> 01:25:43,846
- Julia?
- Jeg hedder Teresa.

830
01:25:49,144 --> 01:25:52,020
Jeg syntes bare,
at jeg så en af mine venner.

831
01:25:52,188 --> 01:25:55,816
Noj. Bestemt ikke.
Man kan ikke slå tryksensorerne fra.

832
01:25:57,235 --> 01:26:01,905
Hun må ikke røre det. Hun er
filmstjerne, ikke paven, for pokker!

833
01:26:02,866 --> 01:26:05,534
Du er fra Smyrna, Georgia.
Du er født i 1967.

834
01:26:05,702 --> 01:26:10,330
Dit mellemnavn er Fiona.
Du har ti hunde og syv heste.

835
01:26:10,498 --> 01:26:13,959
- Hun har ti heste og syv hunde.
- Man kan ikke have flest heste.

836
01:26:14,127 --> 01:26:17,337
- Det her går bare ikke.
- Tess, tiden er løbet fra os.

837
01:26:17,505 --> 01:26:21,967
- Vi forstår, du føler dig usikker.
- Det er godt.

838
01:26:22,135 --> 01:26:27,014
- Skuespillere er usikre.
- Nej. Jeg er hundeangst!

839
01:26:27,182 --> 01:26:29,892
Ja, sådan!
Nu spiller du figuren.

840
01:26:30,059 --> 01:26:34,354
Noj, det gør du. Jeg spiller
tilsyneladende en ægte person.

841
01:26:34,522 --> 01:26:37,649
Det er bare forkert!

842
01:26:40,945 --> 01:26:43,989
Mener du... rent moralsk?

843
01:26:44,157 --> 01:26:48,493
Noj. Jo. Formentlig.
Men det er ikke det.

844
01:26:48,661 --> 01:26:52,789
I vil have mig til at spille en,
der findes. Det er for personligt.

845
01:26:52,957 --> 01:26:55,876
Mere personligt end din mand,
der afsoner 25 til livstid?

846
01:26:56,044 --> 01:27:01,506
Benedict når at nakke ham inden.
Undskyld. Det var dumt.

847
01:27:01,674 --> 01:27:05,969
Vi skal ind og ud på ti minutter.
Det er den tid, vi har.

848
01:27:06,137 --> 01:27:10,515
Du behøver ikke sige noget.
Bare giv dem et stort smil og vink.

849
01:27:10,683 --> 01:27:17,522
Men hvis du gør, så husk accenten.
Drop g'erne og længere vokaler.

850
01:27:17,690 --> 01:27:19,274
Roomservice?

851
01:27:19,442 --> 01:27:21,860
Det skal nok gå.
Men husk nu.

852
01:27:22,028 --> 01:27:26,531
Du er et billede for folk. Et ikon.
lngen kender dig.

853
01:27:26,699 --> 01:27:29,201
Det sidste, det her bliver'
er personligt.

854
01:27:34,123 --> 01:27:37,000
- Er du ikke gået en uge over tiden?
- Hvad laver du i Rom?

855
01:27:37,168 --> 01:27:39,503
- Jeg er på ferie.
- Jeg elsker dig!

856
01:27:39,671 --> 01:27:42,506
Man bør ikke flyve
så langt henne.

857
01:27:42,674 --> 01:27:48,011
- Er Danny her?
- Ja. Nej. Jeg mener...

858
01:27:48,179 --> 01:27:50,264
- Arbejder han?
- Ja og noj.

859
01:27:50,431 --> 01:27:53,100
- I Rom?
- Bruce, Glen Snackwell, PR.

860
01:27:53,268 --> 01:27:56,895
- Jeg er en stor fan. Kæmpestor.
- Mægtigt. Har du fyret Marcy?

861
01:27:57,063 --> 01:28:00,440
Du fyrede Marcy og
anbefalede hende til mig.

862
01:28:00,608 --> 01:28:03,944
Fortæl, hvad der skete med Marcy.

863
01:28:04,112 --> 01:28:08,615
- Er der en historie?
- Altid med Marcy.

864
01:28:08,783 --> 01:28:14,246
- Sikke en overraskelse!
- Marcy er stadig med i billedet.

865
01:28:14,414 --> 01:28:16,832
Jeg ville bare tale med dig.

866
01:28:17,000 --> 01:28:20,794
Vi håber på en del PR
omkring hendes graviditet.

867
01:28:20,962 --> 01:28:25,465
Statuen på kaminhylden smiler
efter en tid fjoget. Er du med?

868
01:28:27,593 --> 01:28:30,512
- Egentlig ikke, Glen. Nej.
- Undskyld.

869
01:28:30,680 --> 01:28:36,393
Jules. Jeg har villet ringe til dig,
lige siden pigerne og jeg var i Taos.

870
01:28:36,561 --> 01:28:39,396
Det er bare så dejligt at se dig.

871
01:28:39,564 --> 01:28:44,735
De er fedtede. Tallulah glemte
sit tæppe i den røde bungalow.

872
01:28:44,902 --> 01:28:47,696
Så jeg vil gerne... Her.

873
01:28:47,864 --> 01:28:52,826
... ringe til Marcus og få ham
til at få fat i Louise, så vi kan -

874
01:28:52,994 --> 01:28:57,122
- få en til at tage ned og hente det.
Han er hjemme nu, ikke?

875
01:28:58,833 --> 01:29:04,504
Jeg skal selv tale med Marcus.
Pudsigt sammentræf.

876
01:29:04,672 --> 01:29:07,841
Gå hen til vinduet
af hensyn til forbindelsen.

877
01:29:08,009 --> 01:29:13,263
- Hallo? Marcus?
- Nej, Julia. Hvem er det?

878
01:29:13,431 --> 01:29:19,186
Julia. Jeg er sammen med Bruce.
Vi leder efter et tæppe.

879
01:29:19,354 --> 01:29:22,606
Ja, Tallulahs tæppe.
Må jeg lige tale med ham?

880
01:29:22,774 --> 01:29:27,277
Faldt den ud?
Det er sket hele ugen.

881
01:29:27,445 --> 01:29:32,657
Læg den telefon væk lige nu!
Sluk den og gem den væk.

882
01:29:32,825 --> 01:29:37,204
Er du klar over'
hvor sårbar et fosters hjerne er -

883
01:29:37,372 --> 01:29:40,999
- over for det elektromagnetiske
felt, din mobiltelefon skaber?

884
01:29:41,167 --> 01:29:44,544
Du kunne lige så godt
rette en pistol mod hendes mave!

885
01:29:44,712 --> 01:29:49,299
- Bruce Willis.
- Simon Leopold. Julias læge.

886
01:29:49,467 --> 01:29:53,053
Hvad er der blevet af dr. Webber?

887
01:29:53,221 --> 01:29:56,556
- Han er syg.
- Dr. Webber er på ferie.

888
01:29:56,724 --> 01:30:01,686
- Han er syg.
- Han er syg på ferie. Forfærdeligt.

889
01:30:01,854 --> 01:30:05,690
- Beklager, mr. Villis.
- Willis.

890
01:30:05,858 --> 01:30:09,945
- De gør godt skuespil. Snackbar?
- Snackwell.

891
01:30:10,113 --> 01:30:14,991
Hvis vi skal være der kl. 16
og gøre det der...

892
01:30:15,159 --> 01:30:17,786
- Fifty-fifty.
- Tættere.

893
01:30:17,954 --> 01:30:22,416
2 til 1 på,
at de ikke når til museet.

894
01:30:22,583 --> 01:30:25,544
Hvad?

895
01:30:25,711 --> 01:30:28,797
- Hun er stadig min kone.
- Hun er nybegynder.

896
01:30:28,965 --> 01:30:31,341
- Anført af en lærling.
- Med en prof i hælene.

897
01:30:31,676 --> 01:30:34,928
- Du vil have, hun vinder.
- Hvem?

898
01:30:35,096 --> 01:30:38,557
Hende, der startede det hele. Godt.
For jeg troede, du mente...

899
01:30:38,724 --> 01:30:43,478
- Hvorfor? Det er ikke hendes skyld.
- Nej. Godt.

900
01:30:43,646 --> 01:30:46,690
- Jeg er forvirret.
- Hvem fabler I om?

901
01:30:46,858 --> 01:30:49,025
- lsabel.
- Tess.

902
01:30:49,944 --> 01:30:54,239
- Jeg havde regnet den ud.
- Det var der ikke mange, der gjorde.

903
01:30:54,407 --> 01:30:58,243
Da hun ikke talte til dig
i restauranten, vidste jeg det.

904
01:30:58,411 --> 01:31:02,456
- Der lurede du den af, hva'?
- Ja, men filmen var stadig tiptop.

905
01:31:02,623 --> 01:31:08,170
Behøver hun skynde sig sådan?
Hun løber jo nærmest.

906
01:31:08,337 --> 01:31:13,758
I Thailand føder mødre rutinemæssigt
i rismarkerne og fortsætter arbejdet.

907
01:31:13,926 --> 01:31:16,094
Mageløse kvinder.

908
01:31:16,262 --> 01:31:20,307
Hun skal ikke føde på en rismark,
men hjemme hos sig selv.

909
01:31:20,475 --> 01:31:27,147
Og hun vil være i fin form,
da hun er blevet styrket af at gå.

910
01:32:02,934 --> 01:32:07,187
- Var hun det værd?
- Var Tess?

911
01:32:10,775 --> 01:32:14,653
Da hun ikke talte til Dem
i restauranten, vidste jeg det.

912
01:32:14,820 --> 01:32:18,782
Sagde vennerne det ikke?
Du regnede det altså selv ud?

913
01:32:18,950 --> 01:32:23,328
- Ja, men filmen var stadig tiptop.
- Okay. Tak.

914
01:32:23,496 --> 01:32:29,417
Hvis alle er så kloge, hvorfor
indtjente den så $675 millioner?

915
01:32:31,796 --> 01:32:37,050
Alene i billetindtægter. Doktor!
Ring hellere til rismarken.

916
01:32:40,513 --> 01:32:44,933
Afspær museet.
lngen kommer ind eller ud.

917
01:32:45,101 --> 01:32:51,690
- Kom med det.
- Hurtigt! Sæt hende ned. J-Mo.

918
01:32:51,857 --> 01:32:55,694
- Kan du høre mig, J-Mo? Sig noget.
- Hun har det fint.

919
01:32:55,861 --> 01:32:59,906
Alt vel? Vi er færdige her.
Ikke flere billeder. Farvel.

920
01:33:00,074 --> 01:33:06,288
Tak, Bruce Willis. Tak, museum.
Alarmberedskab fire.

921
01:33:06,455 --> 01:33:10,166
Du skal ud i bilen hurtigst muligt.

922
01:33:14,297 --> 01:33:19,301
- Vi stopper ikke. Lad være.
- Isabel Lahiri. Fra museet.

923
01:33:19,468 --> 01:33:22,929
- Konsulent.
- Det er mig en stor fornøjelse.

924
01:33:23,097 --> 01:33:26,266
Det tager kun et øjeblik.

925
01:33:26,434 --> 01:33:29,477
Min kæreste er en stor fan.

926
01:33:29,645 --> 01:33:33,148
Du må ikke gå, førend du
har skrevet en autograf til ham.

927
01:33:33,316 --> 01:33:38,403
- Det tager kun et øjeblik.
- Hvad hedder han?

928
01:33:38,571 --> 01:33:41,656
- Er du ikke venstrehåndet?
- Hun er venstrehåndet.

929
01:33:41,824 --> 01:33:46,077
Gravide bliver ofte lige gode
til at bruge venstre og højre.

930
01:33:46,245 --> 01:33:50,874
- Du er en stor fan.
- Nej, det er vi begge.

931
01:33:51,042 --> 01:33:57,380
- Tusind tak. Alle tiders.
- Godt. Så går vi. Hav det godt.

932
01:33:57,548 --> 01:34:02,886
Lige en ting til. Jeg har lige
talt med en vis Marcy -

933
01:34:03,054 --> 01:34:07,140
- som lige har sat dig på et fly
fra Taos til L.A., hvor du har -

934
01:34:07,308 --> 01:34:12,228
- et møde kl. 1 3 om en film.
"Klovne kan ikke sove"?

935
01:34:12,396 --> 01:34:17,108
Nå, men jeg skulle hilse og sige,
at alle er blevet lidt forsinket -

936
01:34:17,276 --> 01:34:21,071
- og hun spurgte, om du
kunne komme kl. 13.30 i stedet?

937
01:34:21,238 --> 01:34:24,991
Jeg vidste det. Skam dig.

938
01:34:26,327 --> 01:34:30,330
- Vi kender ikke hinanden. Bruce.
- Isabel Lahiri.

939
01:34:30,498 --> 01:34:36,503
Har du virkelig en kæreste,
eller var det bare en del af finten?

940
01:35:14,291 --> 01:35:16,626
Hvordan gik det så?

941
01:35:49,326 --> 01:35:52,162
Lahiri?

942
01:35:52,329 --> 01:35:54,748
Afdelingschef Molly Starr.

943
01:35:54,915 --> 01:35:59,043
Jeg talte med en venlig herre
i Europol. Kommissær Griesman.

944
01:35:59,211 --> 01:36:02,088
Han beder dig tage næste fly
til Amsterdam.

945
01:36:02,256 --> 01:36:04,966
Der er visse uoverensstemmelser
i dine papirer.

946
01:36:39,627 --> 01:36:44,631
Ham der.
Lad os begynde med ham.

947
01:36:44,799 --> 01:36:48,259
Forestil dig, du er i et rum -

948
01:36:48,427 --> 01:36:53,515
- der er for lille til at stå op i
og for smalt til at ligge ned i.

949
01:36:53,682 --> 01:36:56,810
Et rum uden lys og varme -

950
01:36:56,977 --> 01:37:03,358
- og stenmure med kradsemærker fra
tænder og negle fra desperate mænd.

951
01:37:03,526 --> 01:37:07,445
Du får rotter som selskab -

952
01:37:07,613 --> 01:37:11,616
- og et vindue ud til en verden,
der fortsætter sin gang uden dig.

953
01:37:11,784 --> 01:37:17,163
Dine forældre bliver gamle og dør
ligesom dine drømme.

954
01:37:17,331 --> 01:37:20,291
Dine venner glemmer dit navn -

955
01:37:20,459 --> 01:37:25,463
- fortæller dine historier som deres
egne, for ejermanden er jo væk.

956
01:37:25,631 --> 01:37:30,260
- Hvad forlanger du?
- At du vidner i Benedict-sagen.

957
01:37:30,427 --> 01:37:35,765
Så frafalder italienerne sigtelserne.
Og I udleveres til USA i eftermiddag.

958
01:37:35,933 --> 01:37:41,062
Tilstå, og du bliver løsladt.
På prøve.

959
01:37:42,022 --> 01:37:45,233
Det går ikke.

960
01:37:52,032 --> 01:37:56,578
Tænk over det... Linus.

961
01:37:56,745 --> 01:38:02,125
Et kort øjeblik
havde jeg allerede glemt dit navn.

962
01:38:03,210 --> 01:38:05,962
Vent.

963
01:38:09,174 --> 01:38:13,386
Vent lige lidt.

964
01:39:25,793 --> 01:39:29,045
Tak.

965
01:39:29,213 --> 01:39:31,756
Alt vel?

966
01:39:31,924 --> 01:39:34,676
Jeg spolerede mødet med Matsui.

967
01:39:34,843 --> 01:39:38,513
Lad mig gætte. Han stak dig
en "Lost in Translation"?

968
01:39:38,681 --> 01:39:44,894
Sådan muntrer han sig
altid med nybegyndere.

969
01:39:45,062 --> 01:39:50,066
- Hvorfor kunne jeg ikke se det?
- Vær nu ikke for hård ved dig selv.

970
01:39:50,234 --> 01:39:55,071
Jeg håber, Danny og Rusty sætter pris
på din indsats. Jeg er stolt af dig.

971
01:39:55,239 --> 01:39:58,783
- Tak.
- Det er vi begge.

972
01:39:58,951 --> 01:40:03,454
- Sagde du det til far?
- Jeg måtte gøre det. Vi er på ferie.

973
01:40:03,622 --> 01:40:05,581
Undskyld.

974
01:40:05,749 --> 01:40:09,419
Mægtigt!
Det kommer jeg til at høre for.

975
01:40:09,586 --> 01:40:13,840
"Kan du huske, da din mor
var nødt til at rejse til Rom?"

976
01:40:14,008 --> 01:40:17,885
- Undskyld.
- Hver gang føles det, som om...

977
01:40:18,053 --> 01:40:20,930
Som om...

978
01:40:21,098 --> 01:40:24,142
Dén får du for at holde mig udenfor!

979
01:40:24,309 --> 01:40:27,645
Og dén for at gøre mig til mestertyv.

980
01:40:27,813 --> 01:40:33,568
Og dén... får du for at ødelægge
vores anden tre-års bryllupsdag!

981
01:40:33,736 --> 01:40:38,156
Okay? Kom her.

982
01:40:44,580 --> 01:40:48,207
Jeg er ked af,
jeg holdt dig udenfor.

983
01:40:49,710 --> 01:40:54,964
Og gjorde dig til tyv... Mestertyv.

984
01:41:01,597 --> 01:41:04,057
Og jeg er rigtig ked af -

985
01:41:04,224 --> 01:41:08,853
- at jeg har ødelagt
vores anden tre-års bryllupsdag.

986
01:41:09,021 --> 01:41:11,773
Okay?

987
01:41:13,734 --> 01:41:16,027
Kan du tilgive mig?

988
01:41:16,195 --> 01:41:20,823
- Lidt.
- Hvordan var Bruce Willis?

989
01:41:29,416 --> 01:41:34,629
Følg efter den. Det er Ryans bil.
Efter den.

990
01:41:57,861 --> 01:42:00,696
Vent! Vent!

991
01:42:00,864 --> 01:42:03,866
Hvad fanden foregår der?

992
01:42:04,034 --> 01:42:08,454
Din far er i live, lzzy.

993
01:42:08,622 --> 01:42:13,459
Din mor løj for at holde dig fra ham.
Han er stadig i live.

994
01:42:13,627 --> 01:42:19,882
Hvis han prøvede at kontakte dig,
ville hun få ham anholdt.

995
01:42:20,050 --> 01:42:26,472
Hvordan ved du det?
Og hvorfor skulle jeg tro dig?

996
01:42:35,607 --> 01:42:40,528
- Ved du, hvor han er?
- Jeg kender en, der gør.

997
01:42:47,161 --> 01:42:53,124
Du giver ikke afkald på andet
end en forfalsket 1077-blanket.

998
01:43:48,889 --> 01:43:54,185
ADVOKAT

999
01:44:20,879 --> 01:44:25,633
- Stil den i galleriet.
- Deres gæster er på verandaen.

1000
01:44:25,801 --> 01:44:31,347
Gæster? Hvilke gæster?

1001
01:44:38,730 --> 01:44:42,566
De må sandelig
have forbindelserne i orden.

1002
01:44:42,734 --> 01:44:47,697
Jeg hører, at det plejer at tage
flere dage at købe sig fri.

1003
01:44:47,864 --> 01:44:51,033
- Tess, Francois Toulour.
- Madame Ocean, omsider.

1004
01:44:51,201 --> 01:44:58,416
Burde De ikke være over alle bjerge?
Ydre Mongoliet, for eksempel?

1005
01:44:58,583 --> 01:45:03,546
Inden vi kommer til det,
vil vi lige spørge om en ting.

1006
01:45:03,714 --> 01:45:06,549
- Hvordan gjorde du det?
- Er det derfor, De er her?

1007
01:45:06,717 --> 01:45:09,093
Fordi De vil vide det.

1008
01:45:09,261 --> 01:45:14,974
Det er vel meget normalt.
Men jeg har en anden idé.

1009
01:45:15,142 --> 01:45:18,394
Anerkend, jeg er den bedste,
og så siger jeg det.

1010
01:45:21,440 --> 01:45:24,025
Det...

1011
01:45:30,824 --> 01:45:33,993
I orden.

1012
01:45:37,497 --> 01:45:42,626
Vi siger, du er den bedste,
når du har sagt, hvordan du gjorde.

1013
01:45:48,925 --> 01:45:54,263
Hvordan kan jeg afslå
en døende mands sidste ønske?

1014
01:45:56,141 --> 01:46:01,479
Ægget ankom til Rom kl. 18.45
lørdagen før udstillingen.

1015
01:46:01,646 --> 01:46:06,567
- Det var på museet kl. 20.
- Stjal du det den aften?

1016
01:46:06,735 --> 01:46:10,071
Museet var jo låst af.
Hvordan kom du derind?

1017
01:46:10,238 --> 01:46:13,074
Og hvorfor så mine folk dig ikke?

1018
01:46:13,241 --> 01:46:16,160
- Niks pille.
- Jeg rørte den ikke.

1019
01:46:16,328 --> 01:46:21,707
Den virker alligevel ikke.
Hvad kan du se? Ikke en dyt.

1020
01:46:21,875 --> 01:46:25,086
- Jo, dig. Du ligner en tumpe.
- Du ligner en tumpe.

1021
01:46:25,253 --> 01:46:29,882
Du får en million dollars,
hvis du ikke siger noget i en måned.

1022
01:46:30,050 --> 01:46:34,970
- Jeg har lyst til at æde dit hoved.
- En million. Jeg mener det.

1023
01:46:35,347 --> 01:46:38,682
Uden udstyr, intet reb.

1024
01:46:39,017 --> 01:46:42,603
Ja da. Sig ikke, De ikke ved,
hvordan man gør.

1025
01:46:42,771 --> 01:46:45,856
Hvordan kom du forbi lasernettet
i Den Store Hall?

1026
01:46:46,024 --> 01:46:50,820
Lasernettet.

1027
01:46:50,987 --> 01:46:52,571
Tja...

1028
01:48:40,138 --> 01:48:47,102
- Okay, Toulour. Du er den bedste.
- Tak, Danny.

1029
01:48:47,270 --> 01:48:53,359
Nå, men hvis du giver os pengene'
er vi smuttet.

1030
01:48:55,320 --> 01:48:59,031
Pengene? Hvad for nogle penge?

1031
01:48:59,199 --> 01:49:03,035
De penge, du lovede
at betale Benedict, hvis vi vandt.

1032
01:49:03,203 --> 01:49:09,750
Noj. De forstår ikke.
De vandt ikke. De tabte.

1033
01:49:09,918 --> 01:49:14,547
Og alle blev anholdt. For resten
er der noget, jeg må sige.

1034
01:49:14,714 --> 01:49:17,508
Du ligner hende slet ikke.
Måske næsen -

1035
01:49:17,676 --> 01:49:21,095
- men ørerne og måden,
du går og klæder dig på...

1036
01:49:41,700 --> 01:49:45,828
Det betyder'
at De har talt med LeMarc.

1037
01:49:47,414 --> 01:49:48,706
Har De talt med LeMarc?

1038
01:49:55,672 --> 01:49:57,423
ANDEN TORSDAG.
SEKS DAGE TlLBAGE.

1039
01:49:57,591 --> 01:50:02,761
Eftersom jeg er død, bør mit
engagement blive mellem os tre.

1040
01:50:02,929 --> 01:50:04,179
Naturligvis.

1041
01:50:04,347 --> 01:50:10,144
Det er ironisk, at løsningen på
vores problemer leveres af Toulour.

1042
01:50:10,312 --> 01:50:14,106
Jeg provokerede ham ved at give
min ven ret i, du er bedst.

1043
01:50:14,274 --> 01:50:18,360
Jeg beklager de problemer,
jeg har voldt jer.

1044
01:50:18,528 --> 01:50:20,446
- Det behøver du ikke.
- lsær nu.

1045
01:50:20,614 --> 01:50:25,618
Husk, at fra det øjeblik, I mødes med
ham, og udfordringen begynder -

1046
01:50:25,785 --> 01:50:31,457
- må I gå ud fra, han overvåger jer,
hvor I end færdes.

1047
01:50:31,625 --> 01:50:34,835
I må iscenesætte en yderst
velgennemført forestilling.

1048
01:50:35,003 --> 01:50:38,464
Ægget, det ægte æg -

1049
01:50:38,632 --> 01:50:44,178
- bliver fragtet i en rygsæk på toget
fra Gare du Nord kl. 9.30.

1050
01:50:44,346 --> 01:50:47,348
- Tak.
- Du har reddet vores liv, Gaspar.

1051
01:50:47,515 --> 01:50:51,060
Og jeg får stadig
mere ud af det end jer.

1052
01:53:03,359 --> 01:53:06,653
Og jeg stjal en kopi?

1053
01:53:06,821 --> 01:53:09,698
Dine malerier er i et strengt
bevogtet pakhus i Milano.

1054
01:53:09,866 --> 01:53:15,662
Via Andreotti 17, lokale 222.

1055
01:53:15,830 --> 01:53:18,791
Sikkerhedskoden er 231 1...

1056
01:53:18,958 --> 01:53:21,752
... 646. Tak.

1057
01:53:25,173 --> 01:53:29,927
Det var faktisk ret godt.
Hvordan gjorde du det?

1058
01:53:36,100 --> 01:53:39,353
Jeg har fortalt én historie i aften.
Det må være nok.

1059
01:53:39,521 --> 01:53:43,607
Så hvis I vil være så venlige...

1060
01:53:43,775 --> 01:53:46,860
Nu.

1061
01:54:19,602 --> 01:54:24,147
- Hvem tilhører huset?
- En tyv, jeg kender i Paris.

1062
01:54:24,315 --> 01:54:30,112
- Kender han min far?
- Sikkert bedre end nogen anden.

1063
01:54:30,280 --> 01:54:33,073
- Hvem er han?
- Han hjalp med Night Fox-affæren.

1064
01:54:33,241 --> 01:54:39,288
- Hvad er hans navn?
- Hans rigtige? Aner det ikke.

1065
01:54:41,958 --> 01:54:46,587
- Jeg kender ham kun som LeMarc.
- LeMarc?

1066
01:54:58,182 --> 01:55:01,184
Åh gud.

1067
01:55:16,159 --> 01:55:21,622
- Hvad fanden har du lavet?
- Ventet.

1068
01:55:21,789 --> 01:55:26,168
- På hvad?
- Det her.

1069
01:55:37,138 --> 01:55:40,098
Åh gud!

1070
01:56:14,217 --> 01:56:18,303
Er vi så kvit? Sagen afsluttet?

1071
01:56:18,471 --> 01:56:23,100
- Er den ægte?
- Det er den. Stol på mig.

1072
01:56:23,267 --> 01:56:27,270
Jeg stoler ikke på nogen af jer.
Hvis den er ægte, er vi kvit.

1073
01:56:27,438 --> 01:56:32,651
Alt dette nag. Det gavner ingen.
Danny har fået nok af det her.

1074
01:56:32,819 --> 01:56:38,115
Konkurrencen er værre end hos os.
Altid en ung knøs, der vil frem.

1075
01:56:40,159 --> 01:56:44,830
Mænd som ham vender altid tilbage.
De bryder sig ikke om at tabe.

1076
01:56:44,998 --> 01:56:48,333
- For stort ego. For stor stolthed.
- Måske nogle, men ikke Danny.

1077
01:56:48,501 --> 01:56:52,546
Stol på mig. Danny føler ikke,
at han tabte.

1078
01:56:52,714 --> 01:56:55,507
Det er svært at tro'
men sådan ser han på det.

1079
01:56:55,675 --> 01:56:59,678
Hvis han eller andre prøver på noget,
er jeg parat.

1080
01:56:59,846 --> 01:57:05,809
Jeg kan ikke spå om fremtiden.
Selv professionelle kan tage fejl.

1081
01:57:05,977 --> 01:57:09,730
Jeg kan ikke sige, at ingen
vil prøve at plyndre dig igen -

1082
01:57:09,897 --> 01:57:16,486
- men hvis der tilstøder dig noget,
er det ikke vores skyld.

1083
01:57:16,654 --> 01:57:20,949
Det håber jeg ikke, Reuben.
Det håber jeg ikke.

1084
01:57:24,454 --> 01:57:26,496
MANDAG AFTEN

1085
01:57:37,717 --> 01:57:40,635
Det er godt at se jer.

1086
01:57:45,266 --> 01:57:47,684
I udsatte mig for et sandt helvede.

1087
01:57:59,030 --> 01:58:02,365
- Hvem vinder?
- Jeg er nede.

1088
01:58:02,533 --> 01:58:05,994
Kors i hytten.

1089
01:58:08,831 --> 01:58:12,793
I er alle anholdt!

1090
01:58:15,296 --> 01:58:19,800
lsabel, Livingston Dell.

1091
01:58:23,012 --> 01:58:25,680
Voksenbordet.
Er dét børnebordet?

1092
01:58:25,848 --> 01:58:29,684
- Nu skal jeg rydde det for dig.
- Jeg er med.

1093
01:58:54,752 --> 01:58:58,296
Hun er fuld!

1094
02:04:53,986 --> 02:04:55,987
Tekstning:
SDI Media Group

1095
02:04:56,155 --> 02:04:58,156
[DANlSH]

