1
00:00:43,209 --> 00:00:47,546
ROME
Drie en een half jaar geleden

2
00:01:10,278 --> 00:01:13,447
Hoe is 't gegaan?
-Waardeloos.

3
00:01:13,615 --> 00:01:17,493
Een Thunderbird uit '63 die ik
een jaar geleden zo had verkocht.

4
00:01:17,660 --> 00:01:20,412
Nu willen ze alleen de foto's zien.

5
00:01:20,580 --> 00:01:22,831
Je ruikt lekker.

6
00:01:27,295 --> 00:01:30,714
Hoe was jouw dag?
-Fantastisch.

7
00:01:30,882 --> 00:01:34,218
Een doorbraak in de Bulgari-zaak.

8
00:01:34,385 --> 00:01:36,762
Echt...?

9
00:01:36,930 --> 00:01:41,475
We hebben een schoenafdruk
gevonden. Een goeie.

10
00:01:41,643 --> 00:01:44,728
Een versleten linkerhak.

11
00:01:49,359 --> 00:01:52,653
Da's een goeie aanwijzing.
-Ja.

12
00:01:52,821 --> 00:01:56,657
We hebben ook een haar.
-Toe maar.

13
00:01:56,825 --> 00:02:02,704
Het lab is ermee bezig.
Morgen weten we zijn DNA...

14
00:02:02,872 --> 00:02:08,043
wat voor conditioner hij gebruikt,
of ie roos heeft, alles.

15
00:02:08,211 --> 00:02:12,005
GeWeldig, hé?
-Zeker.

16
00:02:12,173 --> 00:02:18,762
Allemaal door die extra mankracht.
-Je bent te bescheiden.

17
00:02:18,930 --> 00:02:21,098
Kom je ook naar bed?

18
00:02:21,266 --> 00:02:24,476
Ik ga nog even douchen.
Ga maar slapen.

19
00:03:00,972 --> 00:03:06,685
East Haven, Connecticut
Drie en een halve week geleden

20
00:03:07,020 --> 00:03:08,562
Goedemorgen.

21
00:03:08,730 --> 00:03:12,149
U bent meneer...
-Diaz. Miguel Diaz.

22
00:03:12,317 --> 00:03:16,111
En u komt voor...
-Een pensioenpolis.

23
00:03:16,279 --> 00:03:17,321
Da's mooi.

24
00:03:17,488 --> 00:03:21,074
Hier staat dat u al met pensioen bent.
-Klopt.

25
00:03:21,242 --> 00:03:25,746
Wat was uw beroep?
-Basketbalcoach op een highschool.

26
00:03:25,914 --> 00:03:29,708
Dan heeft u het goed gedaan.
-Hoe heet jij?

27
00:03:29,876 --> 00:03:32,377
Greg.
-Greg, ik wil je wat vragen.

28
00:03:32,545 --> 00:03:34,671
Hebben jullie ook kluisjes?

29
00:03:34,839 --> 00:03:37,925
Ja, in onze grote kluis.
-Kluis?

30
00:03:38,092 --> 00:03:43,513
Ruim honderd jaar oud.
Uiteraard is de beveiliging verbeterd.

31
00:03:43,681 --> 00:03:47,351
Ik was een keer in een kluis
toen ie beroofd Werd.

32
00:03:47,518 --> 00:03:51,021
Dat was vast
een bijzondere ervaring.

33
00:04:11,876 --> 00:04:13,835
Da's te rood.

34
00:04:18,174 --> 00:04:19,800
Wat doen jullie?

35
00:04:20,885 --> 00:04:22,719
Mijn man en ik?

36
00:04:24,430 --> 00:04:29,309
Hij is net met pensioen.
Heerlijk.

37
00:04:30,353 --> 00:04:35,983
En ik heb in een
kunstgalerie gewerkt.

38
00:04:36,150 --> 00:04:39,403
Ik hou van kunst en verf...

39
00:04:39,570 --> 00:04:42,614
Dat is te bruin.
Sorry, mag ik even?

40
00:04:42,782 --> 00:04:45,200
Het is jullie verf.
-Dank je wel.

41
00:04:57,672 --> 00:05:00,465
Zoekt u iets speciaals?

42
00:05:00,633 --> 00:05:05,429
Ik zoek iets voor mijn vrouw.
-Een bijzondere gelegenheid?

43
00:05:05,596 --> 00:05:09,725
We zijn voor de tWeede keer
drie jaar getrouwd.

44
00:05:09,892 --> 00:05:11,768
Mrs Diaz, we hadden 't net over je.

45
00:05:11,936 --> 00:05:16,440
Hoe ging 't bij de bank?
-Makkie. Ik bedoel goed.

46
00:05:16,607 --> 00:05:19,985
Nee, je bedoelt een makkie.

47
00:05:20,153 --> 00:05:23,697
Verkennen op onze trouwdag?
-Tess...

48
00:05:23,865 --> 00:05:28,452
Waar ben je nu?
-Op verkenning bij een juwelier.

49
00:05:28,619 --> 00:05:33,081
Een mooie manier om terug te keren
in de samenleving.

50
00:05:33,249 --> 00:05:38,837
Moet ik stoppen met schilderen?
-Luister, ik heb nog geen restaurant.

51
00:05:40,006 --> 00:05:42,674
Dan blijven we thuis.
-Echt?

52
00:05:42,842 --> 00:05:46,511
Goed, ik kook.
-Nee, ik kook, jij praat.

53
00:05:46,679 --> 00:05:52,434
Praten? Woorden en zo?
Daar zijn bloemen voor.

54
00:05:55,938 --> 00:05:58,982
O nee, Danny.
-Wat is er?

55
00:06:00,276 --> 00:06:03,528
Tess, wat is er?

56
00:06:04,739 --> 00:06:07,991
Water in de kelder
en de waakvlam is uit.

57
00:06:08,159 --> 00:06:09,451
Hang op.

58
00:06:39,816 --> 00:06:41,858
Waar is ie, Tess?

59
00:06:43,444 --> 00:06:45,487
Waar is...

60
00:06:45,655 --> 00:06:47,823
Mr Diaz?

61
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Ik wil 't terug, Tess.

62
00:06:59,043 --> 00:07:01,169
Alles...

63
00:07:01,337 --> 00:07:05,173
Je verzekering heeft alles vergoed.
-Ik wil mijn geld terug.

64
00:07:05,341 --> 00:07:08,718
Het geld dat jouw man
en zijn vrienden van me stalen.

65
00:07:08,886 --> 00:07:13,014
Met rente. 160 miljoen dollar
over drie jaar...

66
00:07:13,182 --> 00:07:16,685
Da's een hele smak.
En ik wil alles terug.

67
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Hij heeft twee weken.

68
00:07:32,952 --> 00:07:37,747
Je vindt hem nooit.
Hij is veel te slim voor je.

69
00:07:42,503 --> 00:07:48,842
Ik ben niet de enige
die op zoek is naar Ocean's 11.

70
00:08:13,117 --> 00:08:19,039
Ik weet dat ik als bruidegom
eigenlijk niets mag zeggen...

71
00:08:19,207 --> 00:08:22,834
maar dat kan me niets schelen
want ik wil mijn familie bedanken.

72
00:08:23,002 --> 00:08:26,421
Pa en ma,
oom Gary en tante Grace...

73
00:08:26,589 --> 00:08:28,590
oom Ted, tante Celeste...

74
00:08:28,758 --> 00:08:32,636
hun kinderen'
Denise en Jessica...

75
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
bisschop Tom en zijn vrouw Helen'
mijn buurman John...

76
00:08:37,016 --> 00:08:39,309
en zijn nieuwe vriendin Tanya...

77
00:08:39,477 --> 00:08:43,104
en de jongens van Lean Machine'
Bobo, Mullethead...

78
00:08:43,272 --> 00:08:44,731
Big Sam...

79
00:08:47,777 --> 00:08:53,448
En verder iedereen die Sara
zo hartelijk opgenomen heeft.

80
00:08:59,288 --> 00:09:02,332
Neem me niet kwalijk...

81
00:09:04,377 --> 00:09:08,588
Ga staan.

82
00:09:08,756 --> 00:09:10,257
Lopen...

83
00:09:12,468 --> 00:09:18,682
Ik wil het een en ander zeggen
over verplichting, eer...

84
00:09:18,849 --> 00:09:21,601
verantwoordelijkheid...

85
00:09:21,769 --> 00:09:26,231
voor een bijzonder iemand
en haar vertellen...

86
00:09:26,399 --> 00:09:28,942
Ga staan. Stoel naar achteren.

87
00:09:32,446 --> 00:09:35,365
En haar vertellen...

88
00:09:36,534 --> 00:09:38,660
dat haar bruiloft...

89
00:09:38,828 --> 00:09:43,081
en de huwelijksreis naar EPCOT...

90
00:09:44,208 --> 00:09:46,376
uitgesteld worden.

91
00:09:48,921 --> 00:09:49,963
De fotograaf.

92
00:09:50,131 --> 00:09:51,965
Jezus, hij is gewoon een vriend.

93
00:09:52,133 --> 00:09:53,800
Je hebt hem in The Mint ontmoet.

94
00:09:55,636 --> 00:10:01,057
Natuurlijk. Ik ga me niet verlagen
door met een lijntoestel te vliegen.

95
00:10:03,561 --> 00:10:06,021
Zuinig zijn?

96
00:10:06,188 --> 00:10:10,150
Wie kreeg er geen poot aan de grond
op de Chinese gsm-markt?

97
00:10:10,318 --> 00:10:13,862
Jij met al je connecties.
Leg dat eens uit.

98
00:10:16,449 --> 00:10:20,660
Het is best moeilijk voor een man
om met mij vrienden te zijn.

99
00:10:20,828 --> 00:10:24,289
Dit doe je altijd als ik
iemand heb leren kennen.

100
00:10:24,457 --> 00:10:29,044
En weet je...
Het gaat vervelend Worden.

101
00:10:38,012 --> 00:10:43,892
Vrouw op reis met fotograaf
wordt altijd overbelicht.

102
00:10:45,311 --> 00:10:49,606
Denk je dat het toeval is dat
niemand Fred 'Bug, Kelly kent?

103
00:10:49,774 --> 00:10:55,612
Daar is maar één reden voor
en die kennen jullie.

104
00:10:55,780 --> 00:10:59,908
Ik zal 't nog eens zeggen.
Een complot van samenzWeerders.

105
00:11:00,076 --> 00:11:05,872
Dat is 't. En ik zal nog eens wat
zeggen over Fred 'Bug, Kelly.

106
00:11:06,040 --> 00:11:11,628
Fred maakte schaatsen van oude
whiskyflessen, begin 1900.

107
00:11:11,796 --> 00:11:13,880
ln Nova Scotia.

108
00:11:14,048 --> 00:11:18,343
Maar zijn naam staat niet
op de Stanley Cup.

109
00:11:18,511 --> 00:11:24,766
Omdat die blanke hufters
zijn naam doorgestreept hebben.

110
00:11:26,143 --> 00:11:32,524
Elke keer als ik jou zie'
heb je 't over racisme. Waarom?

111
00:11:32,692 --> 00:11:35,110
Laat m'n voeten los.

112
00:11:41,033 --> 00:11:42,617
Baal je daar niet van?

113
00:11:42,785 --> 00:11:46,329
Natuurlijk baal ik er..... van.
Maar wat doe ik er..... aan?

114
00:11:46,497 --> 00:11:50,041
Het is gewoon.....
Je hoort de tekst niet meer.

115
00:11:50,209 --> 00:11:53,461
Je bent zelfs de beat kwijt
door al die..... piepjes.

116
00:11:53,629 --> 00:11:57,966
Als je..... gedraaid wilt worden,
dan moet je dit..... doen.

117
00:11:58,134 --> 00:12:00,468
Het is.....
Het is hartstikke.....

118
00:12:00,636 --> 00:12:02,887
Ja, het is.....

119
00:12:04,557 --> 00:12:07,267
Wat is dat,.....?

120
00:12:07,435 --> 00:12:10,103
lemand in studio 2.

121
00:12:20,614 --> 00:12:23,700
En je hebt mijn vader niet ingelicht?

122
00:12:23,868 --> 00:12:28,663
Want hij hoeft het niet te weten.
En mijn moeder ook niet.

123
00:12:34,086 --> 00:12:36,629
Het is aan jou, Linus.

124
00:12:41,719 --> 00:12:45,013
Ik heb een netWerk...
-Stap uit.

125
00:12:48,809 --> 00:12:50,602
Mr Bloom...?

126
00:12:50,770 --> 00:12:54,481
Er is een probleempje met uw kaart.

127
00:12:59,361 --> 00:13:02,363
Ook niet, meneer.
-Waarom niet?

128
00:13:02,531 --> 00:13:05,325
UW manager zegt
dat u Weet waarom.

129
00:13:05,493 --> 00:13:10,497
Zegt Todd dat?
-Nee. Mr Benedict.

130
00:13:10,664 --> 00:13:15,210
Mr Benedict...

131
00:13:15,377 --> 00:13:19,506
Een grap van een goeie vriend.

132
00:13:19,673 --> 00:13:22,842
Zeg maar tegen Mr Benedict
dat deze ronde voor hem is.

133
00:13:23,010 --> 00:13:25,887
Terry Benedict...

134
00:13:29,058 --> 00:13:31,476
Ze kijkt naar me,
vanaf de andere kant...

135
00:13:31,644 --> 00:13:34,521
en ik zie dat ze me ziet zitten.

136
00:13:34,688 --> 00:13:37,607
Ze staart me de hele avond aan.

137
00:13:37,775 --> 00:13:42,111
Dus ik ga naar haar toe
en pak haar beet.

138
00:13:42,279 --> 00:13:47,325
Ik druk haar tegen me aan,
haar blik is vurig...

139
00:13:47,493 --> 00:13:52,789
en mijn blik is vurig,
en ik voel de chemie...

140
00:13:52,957 --> 00:13:55,041
en ik zeg tegen haar:

141
00:13:55,209 --> 00:13:58,503
Mam...

142
00:13:58,671 --> 00:14:00,630
Moeder...

143
00:14:08,931 --> 00:14:11,641
Bedankt dat ik 't mocht afmaken.

144
00:14:11,809 --> 00:14:15,895
Ach, je bent een geinige gozer.

145
00:14:19,149 --> 00:14:22,068
Ja, mijn vriend Rusty.
Ik zit over hem in.

146
00:14:22,236 --> 00:14:27,323
Hij heeft 'n hotel in Los Angeles
en dat kost 'm veel geld.

147
00:14:27,491 --> 00:14:31,911
Hij is een slimme jongen
maar hij werkt zich kapot.

148
00:14:32,079 --> 00:14:36,124
Kan ik hem via jou
een boodschap sturen?

149
00:14:36,292 --> 00:14:38,793
Ik lees jouw hand, niet de zijne.

150
00:14:38,961 --> 00:14:43,506
Daar kan je rijk mee worden.
En mijn gezondheid? Mijn heupen...

151
00:14:47,803 --> 00:14:50,763
Kon je dit niet zien aankomen?

152
00:14:52,641 --> 00:14:57,103
Ik heb geklopt maar hij doet niet open.
-Ik regel het Wel.

153
00:14:57,271 --> 00:15:01,316
Zijn jullie debiel of zo?
Niet storen staat er.

154
00:15:01,483 --> 00:15:02,859
Ik ben 't.

155
00:15:13,037 --> 00:15:14,913
Kom binnen.

156
00:15:15,080 --> 00:15:18,207
Jeetje, je had de boel
niet hoeven opknappen.

157
00:15:18,375 --> 00:15:22,795
Het spijt me, Rust.
Ik weet dat dit jouw tent is...

158
00:15:24,214 --> 00:15:27,008
Maar die griet...

159
00:15:27,176 --> 00:15:29,218
Ik ben stapel op haar.

160
00:15:29,386 --> 00:15:32,347
Maar ze maakt me helemaal gek.

161
00:15:32,514 --> 00:15:34,974
Ik slaap niet meer.
Ik werk niet meer.

162
00:15:35,142 --> 00:15:38,144
Ik heb die film met Dennis Quaid
verknald.

163
00:15:41,065 --> 00:15:45,026
Het is net of die Kabbala-troep
niet meer werkt.

164
00:15:45,194 --> 00:15:47,612
Rusty, telefoon.

165
00:15:51,241 --> 00:15:53,034
Niet weggaan.

166
00:15:54,662 --> 00:15:56,996
Ik heb een boodschap
voor Robert Ryan...

167
00:15:57,164 --> 00:16:00,583
de aanstaande ex-eigenaar
van het Standard Hotel.

168
00:16:01,961 --> 00:16:05,254
Spreek je mee.
-De vorige keer hing je op.

169
00:16:05,422 --> 00:16:08,299
Omdat je nare dingen zei.
Ik ben een gevoelsmens.

170
00:16:08,467 --> 00:16:12,887
Oké , ik was 'n tikje emotioneel.
-En nu zit je ermee, hé?

171
00:16:13,055 --> 00:16:16,307
Het verbaast me dat je belt. Ik dacht
dat ik al dood had moeten zijn.

172
00:16:16,475 --> 00:16:20,019
Ik moest me inhouden. Anders was
je 's morgens wakker geworden...

173
00:16:20,187 --> 00:16:24,607
naar je favoriete auto gelopen,
en als je 'm had gestart...

174
00:16:30,155 --> 00:16:32,073
Je hebt twee weken.

175
00:16:40,833 --> 00:16:42,458
Eerste donderdag.
Nog dertien dagen.

176
00:16:42,626 --> 00:16:45,545
Jouw vrouw zei dat hij ons
Ocean's 11 noemde.

177
00:16:45,713 --> 00:16:48,798
Hoezo dat?
Ik ben een zelfstandige.

178
00:16:48,966 --> 00:16:51,801
Ja, het is best wel beledigend.

179
00:16:51,969 --> 00:16:56,347
Ja, het was een eenmalige
samenwerking.

180
00:16:56,515 --> 00:17:00,643
Het klinkt zo bezitterig.
-Het was Danny's idee, dus...

181
00:17:00,811 --> 00:17:04,230
Ho nou even.
We zijn allemaal experts.

182
00:17:04,398 --> 00:17:06,441
Zonder ons kon je 't schudden, toch?

183
00:17:06,608 --> 00:17:12,030
Het doet Wel pijn, want We
noemden het Project Benedict.

184
00:17:12,197 --> 00:17:14,615
Zo hebben we het toen genoemd.

185
00:17:14,783 --> 00:17:16,909
Als je 't anders had willen noemen...

186
00:17:17,077 --> 00:17:19,328
Als je een probleem hebt,
naar wie ga je dan?

187
00:17:19,496 --> 00:17:21,456
Rusty...

188
00:17:21,623 --> 00:17:23,666
Dank je, Linus.
Terug naar het onderWerp.

189
00:17:23,834 --> 00:17:27,795
Gebaseerd op de buit, plus rente,
hoeveel is iedereen hem dan schuldig?

190
00:17:27,963 --> 00:17:31,215
17 ,34 miljoen dollar.

191
00:17:31,383 --> 00:17:35,261
Als Benedict een lage rente rekent.

192
00:17:35,429 --> 00:17:37,555
Dus ga maar uit van 19.

193
00:17:37,723 --> 00:17:41,851
19 de man. Heeft iemand dat?

194
00:17:43,520 --> 00:17:48,316
Denk je dat de beurs
een mysterie is?

195
00:17:48,484 --> 00:17:51,360
Heb je de voortekenen niet gezien?

196
00:17:52,988 --> 00:17:55,114
Ik wel.

197
00:17:55,282 --> 00:17:58,284
Hoeveel komen We te kort?
Jij?

198
00:17:59,369 --> 00:18:01,412
14 miljoen. lets van 14.

199
00:18:01,580 --> 00:18:04,499
Heb je nog maar 5 miljoen over?
-Ja, gaan we zeuren?

200
00:18:04,666 --> 00:18:07,835
Ga jij maar eens wat opbouwen.

201
00:18:08,003 --> 00:18:10,713
Met rente kom ik 7 te kort.
-8...

202
00:18:10,881 --> 00:18:13,841
Ik heb een miljoen uitgegeven.

203
00:18:14,009 --> 00:18:17,303
Dus ik kom 7 te kort.
De rente is dodelijk.

204
00:18:17,471 --> 00:18:19,639
Ik kom 9 te kort.
-Wat is de rente?

205
00:18:19,807 --> 00:18:22,725
Ongeveer 6.
-Dan kom ik 6 te kort.

206
00:18:22,893 --> 00:18:24,227
Hoe kan dat?

207
00:18:24,394 --> 00:18:27,897
Ik woon bij mijn ouders.

208
00:18:28,065 --> 00:18:29,982
Ik kom 25 te kort.

209
00:18:32,528 --> 00:18:35,196
Hotels...

210
00:18:35,364 --> 00:18:36,948
Saul...?

211
00:18:37,116 --> 00:18:41,202
Ik heb niet alles uitgegeven,
maar dat ga ik wel doen.

212
00:18:41,370 --> 00:18:43,538
Ik kap ermee.

213
00:18:43,705 --> 00:18:48,793
Als oude stomp zeg ik geWoon:
Ik kan 't niet meer.

214
00:18:48,961 --> 00:18:53,548
Op mijn leeftijd
mag je egoïstisch zijn.

215
00:18:53,715 --> 00:18:58,344
Bedankt voor de geweldige kans.
Jullie zijn kanjers.

216
00:18:58,512 --> 00:19:03,766
Maar de laatste cheque
die ik uitschrijf, is ongedekt.

217
00:19:05,102 --> 00:19:09,480
Saul, neem je ons in de zeik?
Saul.

218
00:19:14,736 --> 00:19:17,488
Ik neem Sauls aandeel wel.
-Dat hoeft niet.

219
00:19:17,656 --> 00:19:20,241
Bij wie moet ik dan zijn
als jullie dood zijn?

220
00:19:20,409 --> 00:19:23,828
Zit wat in. Ik ben 10 schuldig.
Amazing?

221
00:19:28,333 --> 00:19:31,085
Ja, maar het is een mooi huis.

222
00:19:31,253 --> 00:19:34,881
Hoeveel in totaal?
-97 , ongeveer.

223
00:19:35,048 --> 00:19:38,801
Hij heeft ons niet alleen gevonden.
Hij heeft hulp.

224
00:19:38,969 --> 00:19:42,889
Een andere dief.
-Maar geen bekende van ons.

225
00:19:43,056 --> 00:19:46,225
We hebben een klus nodig.
Een grote klus.

226
00:19:46,393 --> 00:19:48,936
Maar dat kan niet in dit land.

227
00:19:49,104 --> 00:19:52,815
Dan gaan we naar het buitenland.
-Om vijf uur.

228
00:19:52,983 --> 00:19:56,485
Mooi. Waar gaan we naartoe?
-Amsterdam.

229
00:19:56,653 --> 00:19:59,363
Amsterdam dus.
De tijd tikt. We gaan.

230
00:19:59,531 --> 00:20:03,534
Amsterdam is nieuw voor me.
-Lekkere Duitse meiden.

231
00:20:03,702 --> 00:20:07,371
Rusty? Amsterdam?

232
00:20:08,874 --> 00:20:10,875
Niets tegen Danny zeggen.

233
00:20:23,138 --> 00:20:25,139
Wat doe je nou?
Wat is er?

234
00:20:25,307 --> 00:20:26,807
Niets...

235
00:20:26,975 --> 00:20:28,809
Mag ik...?

236
00:20:28,977 --> 00:20:31,646
Kan ik je even spreken?
-Wat is er?

237
00:20:33,232 --> 00:20:37,735
Misschien is dit niet
het juiste moment, maar...

238
00:20:37,903 --> 00:20:40,154
Ik heb nagedacht...

239
00:20:43,325 --> 00:20:45,493
Ik heb m'n huiswerk gedaan.

240
00:20:45,661 --> 00:20:51,791
Ik wil deze keer
een centrale rol spelen.

241
00:20:51,959 --> 00:20:55,795
Ik denk dat ik er klaar voor ben...

242
00:20:55,963 --> 00:21:00,925
Al lang.
-Kan ik mee naar de meeting?

243
00:21:02,219 --> 00:21:06,389
Het is een gesprek met Matsui.

244
00:21:08,058 --> 00:21:10,393
Hij heeft zijn eigen taaltje.

245
00:21:10,560 --> 00:21:14,021
Ik heb goed op jou en Danny gelet.
Ik heb veel geleerd.

246
00:21:14,189 --> 00:21:18,985
Linus, ik denk niet
dat jij er klaar voor bent.

247
00:21:20,654 --> 00:21:25,658
Maar als jij vindt van wel...

248
00:21:25,826 --> 00:21:28,911
dan praat ik wel met Danny.

249
00:21:29,079 --> 00:21:32,623
Maar je moet het wel zeker weten.

250
00:21:36,503 --> 00:21:40,548
Ben je er niet zeker van?
-Jawel. Maar als ik 'n vraag heb...

251
00:21:40,716 --> 00:21:42,967
Kom je dan naar mij?
-Ja.

252
00:21:43,135 --> 00:21:44,885
Kan altijd.

253
00:21:46,471 --> 00:21:48,514
Oké, Werelds.

254
00:21:52,853 --> 00:21:55,771
Ik durfde het bijna niet te vragen.

255
00:21:55,939 --> 00:21:58,482
Dan had ik nog geslapen.

256
00:21:58,650 --> 00:22:00,568
Bedankt, gabber.

257
00:22:31,308 --> 00:22:33,809
Wie is daar?
-Linus.

258
00:22:33,977 --> 00:22:36,729
Linus.
ls Rusty hier?

259
00:22:37,898 --> 00:22:40,649
Weet jij waar Rusty is?

260
00:22:40,817 --> 00:22:42,651
Heb jij Matsui ontmoet?

261
00:22:42,819 --> 00:22:48,157
Hoe zie jij mij
in de rol van leider?

262
00:24:07,904 --> 00:24:08,988
Eerste zaterdag.
Nog elf dagen.

263
00:24:09,865 --> 00:24:14,452
Niet zeggen dat We een probleem
hebben. Anders verspil je onze tijd.

264
00:24:14,619 --> 00:24:17,580
En de zijne.
-En niet over Benedict beginnen.

265
00:24:17,747 --> 00:24:22,960
Tenzij hij 't doet.
-Oké, en niet dat andere vergeten.

266
00:24:23,128 --> 00:24:25,713
WeIk andere?
-Goed luisteren.

267
00:24:25,881 --> 00:24:30,050
Als 't mislukt, zijn we er geweest.
-Ik heb jullie gisteren nog gebeld.

268
00:24:30,218 --> 00:24:34,096
Ze zet haar wodka-tonic
op het blad en zegt:

269
00:24:34,264 --> 00:24:38,976
Hé, misschien voel ik me
daarom zo warm.

270
00:24:56,912 --> 00:24:59,872
Ter zake?
-Ter zake.

271
00:25:00,040 --> 00:25:03,042
Een arts gespecialiseerd
in huidziektes...

272
00:25:03,210 --> 00:25:05,920
droomt dat ie in slaap valt
bij de televisie.

273
00:25:06,087 --> 00:25:09,381
Als ie wakker wordt
voor de televisie...

274
00:25:09,549 --> 00:25:12,009
is ie de droom vergeten.

275
00:25:14,513 --> 00:25:16,555
Mee eens?

276
00:25:26,149 --> 00:25:31,153
Als alle dieren op de evenaar
konden vleien...

277
00:25:31,321 --> 00:25:37,368
dan zouden Thanksgiving en
Halloween op dezelfde dag vallen.

278
00:25:45,502 --> 00:25:49,964
Toen ik vier was, zag ik hoe mijn
moeder een spin dood maakte.

279
00:25:50,131 --> 00:25:52,424
Met een theemuts.

280
00:25:54,594 --> 00:26:00,391
Jaren later besefte ik dat 't geen
spin was, maar oom Harold.

281
00:26:19,077 --> 00:26:22,913
laat de zon op mijn gezicht branden

282
00:26:23,081 --> 00:26:25,958
sterren mijn dromen vullen

283
00:26:26,126 --> 00:26:30,504
ik reis door de tijd en de ruimte

284
00:26:30,672 --> 00:26:33,299
en ga waar ik ooit was

285
00:26:49,149 --> 00:26:51,609
ls het gelukt?

286
00:26:51,776 --> 00:26:54,737
Kashmir?
-ls dat jouw bijdrage?

287
00:26:54,904 --> 00:26:58,240
We waren nog niet eens begonnen.
-Het was bijna mislukt.

288
00:26:58,408 --> 00:27:02,661
Ik snap er niets van.
Wat heb ik gezegd?

289
00:27:02,829 --> 00:27:05,331
Dat zijn nichtje een hoer is.
-Een goedkope.

290
00:27:05,498 --> 00:27:07,958
Ze is zeven.
-En ze ligt in bed met...

291
00:27:08,126 --> 00:27:10,753
Nee, niet zeggen.

292
00:27:10,920 --> 00:27:15,924
Wat houdt dit in?
-Dat jij hier blijft.

293
00:27:20,972 --> 00:27:24,558
Het doel heet Van der Woude.
Een rijke kluizenaar.

294
00:27:24,726 --> 00:27:27,561
Hij zegt dat ie antiekhandelaar is,
maar hij verkoopt niets.

295
00:27:27,729 --> 00:27:31,023
De winkel is zijn huis,
waar niemand komt.

296
00:27:31,191 --> 00:27:34,193
Maar Van der Woude is niet gek.

297
00:27:34,361 --> 00:27:37,613
Zijn huis is zeer goed beveiligd.

298
00:27:56,091 --> 00:28:00,302
Wat is de buit, Danny?
-Een oud, waardevol document.

299
00:28:00,470 --> 00:28:02,721
Wat is het dan?
-Een aandelencertificaat.

300
00:28:02,889 --> 00:28:06,350
Het eerste ter Wereld'
van het eerste bedrijf.

301
00:28:06,518 --> 00:28:10,104
De Verenigde Oost-lndische
Compagnie. Er is maar één van.

302
00:28:10,271 --> 00:28:13,065
Hoeveel?
-2,5 miljoen euro.

303
00:28:13,233 --> 00:28:15,401
De man?

304
00:28:16,945 --> 00:28:21,699
Wie heeft dit geregeld?
-Voor veel mensen is het een hoop.

305
00:28:21,866 --> 00:28:25,828
Als we één klus per week doen'
zijn we van Benedict af in...

306
00:28:25,995 --> 00:28:28,497
September 2005.

307
00:28:28,665 --> 00:28:31,208
Basher, meer zit er nu niet in.

308
00:28:31,376 --> 00:28:36,296
En als we 't goed doen, krijgen we
een klus die 't tienvoudige opbrengt.

309
00:28:36,464 --> 00:28:40,551
En dan krijgen We zeker uitstel.
-Hoop je.

310
00:28:40,719 --> 00:28:44,346
Het goeie nieuws is dat we
de beveiligingscode hebben.

311
00:28:44,514 --> 00:28:48,183
Waar wachten we dan op?
-Tot Van der Woude weg is.

312
00:28:48,351 --> 00:28:50,269
Hij gaat nooit weg.
-Agorafobie.

313
00:28:50,437 --> 00:28:53,605
Komt ie nooit z'n huis uit?
-Al tien jaar niet meer.

314
00:28:53,773 --> 00:28:57,443
Houdt ie niet van frisse lucht?
-Hij zet wel eens een raam open.

315
00:28:57,610 --> 00:29:00,404
Wat houdt dat in?
-Dat is ons moment.

316
00:29:00,572 --> 00:29:04,116
Elke nacht om half twee
slikt ie een Ambien.

317
00:29:04,284 --> 00:29:08,120
Daarna valt ie in een diepe slaap.
Om drie uur gaan wij naar binnen.

318
00:29:08,288 --> 00:29:10,998
Kunnen we het systeem
telefonisch kraken?

319
00:29:11,166 --> 00:29:13,417
Nee, het is een gesloten systeem...

320
00:29:13,585 --> 00:29:17,296
in een titanium behuizing.
Dus vergeet dat maar.

321
00:29:17,464 --> 00:29:21,216
Kijk, het is simpel.
Een wagen met een monteur.

322
00:29:21,384 --> 00:29:25,012
Telescoop door het raam,
code afkijken.

323
00:29:25,180 --> 00:29:28,974
Heel dom.
Eén straat, éénrichtingsverkeer.

324
00:29:29,142 --> 00:29:31,602
Dan komt meteen de politie.

325
00:29:31,770 --> 00:29:34,938
Er hangen vijf bewakingscamera's.

326
00:29:35,106 --> 00:29:40,110
Die Worden dag en nacht bekeken.
-Vijf camera's?

327
00:29:40,278 --> 00:29:42,237
Wat een freak.
-Superfreak.

328
00:29:42,405 --> 00:29:43,781
En via het dak?

329
00:29:43,948 --> 00:29:47,326
Nog tWee camera's.
Blijf van mijn eten af.

330
00:29:47,494 --> 00:29:49,953
Uitroken die freak.

331
00:29:51,456 --> 00:29:55,667
Moeten we dat woord gebruiken?
-WeIk woord?

332
00:29:55,835 --> 00:29:57,169
Freak...

333
00:29:58,588 --> 00:30:02,216
Volgens onderzoekers
lijdt zes procent van de mensen...

334
00:30:02,383 --> 00:30:04,593
aan een vorm van agrafobie.

335
00:30:04,761 --> 00:30:06,887
Agorafobie.
-Ook goed.

336
00:30:07,055 --> 00:30:12,100
Wij zijn niet de organisatie
die mensen in hokjes moet stoppen.

337
00:30:12,268 --> 00:30:15,938
Zijn we een organisatie?
-ls Emily Dickinson een freak?

338
00:30:16,105 --> 00:30:19,650
ls dit een quiz?
-Wie is Emily Dickinson?

339
00:30:19,818 --> 00:30:27,115
Ben ik de enige die het rot vindt
om van een gehandicapte te stelen?

340
00:30:27,492 --> 00:30:29,910
Ik zit er niet mee.

341
00:30:30,078 --> 00:30:32,496
Ik vind andere dingen rotter.

342
00:30:33,832 --> 00:30:35,499
Maar...

343
00:30:38,503 --> 00:30:41,755
Ahab met knapzak. Livingston?
-Kan ik regelen.

344
00:30:41,923 --> 00:30:43,674
Bash?
-Geen probleem.

345
00:30:43,842 --> 00:30:46,593
Dat verzin je.

346
00:30:46,761 --> 00:30:49,555
Ahab met een knapzak.
Dat is niks.

347
00:30:49,722 --> 00:30:51,098
Doe eens open.

348
00:30:51,266 --> 00:30:53,725
Denk je dat het leuk is
als iemand op de deur bonkt?

349
00:30:53,893 --> 00:30:57,354
Ik moet, anders kak ik op je voeten.

350
00:31:01,526 --> 00:31:04,152
Eerste zondag.
Nog tien dagen.

351
00:31:33,057 --> 00:31:34,892
De details.

352
00:31:40,231 --> 00:31:44,234
Ik doe dit al sinds mijn twaalfde.
Je overdrijft.

353
00:31:44,402 --> 00:31:48,113
Je moet delegeren,
anders heb je geen leven.

354
00:31:48,281 --> 00:31:52,242
Ik wil geen leven,
ik wil een hotel goed runnen.

355
00:31:52,410 --> 00:31:53,869
Reuben...

356
00:32:01,461 --> 00:32:03,670
Fantastisch.

357
00:32:06,591 --> 00:32:10,218
Ken je de film Miller's Crossing?
Als hij om z'n leven smeekt?

358
00:32:10,386 --> 00:32:13,472
Nou en of.
Luister naar je hart.

359
00:32:13,640 --> 00:32:15,891
Dan moet ik altijd huilen.

360
00:32:17,101 --> 00:32:19,269
Geen schietkans.

361
00:32:20,772 --> 00:32:26,652
Onze enige optie is het raam op
de tweede, en wij zitten te hoog.

362
00:32:26,819 --> 00:32:31,114
Het is dus onmogelijk.

363
00:32:31,282 --> 00:32:35,786
Die vent van de Bulgari-klus?
-Nagel. Heb ik gesproken.

364
00:32:35,954 --> 00:32:38,914
Veel ideeën. Weinig goeds.

365
00:32:39,082 --> 00:32:43,168
Hij is bezig met holografie.
Wel interessant.

366
00:32:43,336 --> 00:32:45,671
Hij kan alles in 3D leveren.

367
00:32:45,838 --> 00:32:48,173
Ook 97 miljoen?

368
00:32:49,759 --> 00:32:53,679
We forceren.
-Ja, we forceren.

369
00:32:55,014 --> 00:32:57,307
Weet je wat we vergeten zijn?
-Wat?

370
00:32:57,475 --> 00:33:00,936
We kunnen onszelf aangeven.
Dan maakt Benedict ons niets.

371
00:33:01,104 --> 00:33:05,315
Dat is 't. Bel de politie.
We bekennen de Bellagio-kraak...

372
00:33:05,483 --> 00:33:08,735
en we gaan 20 jaar zitten.

373
00:33:08,903 --> 00:33:13,532
Tess wacht Wel op me.
-En zo'n overall staat je.

374
00:33:13,700 --> 00:33:18,829
Hoe gaat 't in de hotelwereld?
-Klote. Hoe is 't in East Haven?

375
00:33:18,997 --> 00:33:20,664
Klote.

376
00:33:22,125 --> 00:33:24,084
Ik weet 't niet.

377
00:33:25,378 --> 00:33:29,297
Ik kan mezelf niet uitzetten.

378
00:33:29,465 --> 00:33:33,051
Als we ergens zijn,
kijk ik naar de mogelijkheden.

379
00:33:33,219 --> 00:33:38,098
Dat heb ik altijd zo gedaan.
Ik hou van m'n werk.

380
00:33:38,266 --> 00:33:40,267
Ik weet 't niet.

381
00:33:40,435 --> 00:33:45,522
Het is ook wel ironisch.
Tess ziet aan me dat het jeukt.

382
00:33:45,690 --> 00:33:49,776
De wereld is gek geworden en je...

383
00:33:51,237 --> 00:33:54,823
Wat wil je doen?
-Het staat vrij.

384
00:33:54,991 --> 00:33:57,826
Het hele huis?
-Een klein stukje maar.

385
00:33:57,994 --> 00:34:02,330
Schumann deed 't in Venetië
en in lstanboel. Met zes man.

386
00:34:02,498 --> 00:34:06,209
Je kan geen huis optillen.
-Ze deden 't met de toren van Pisa.

387
00:34:06,377 --> 00:34:09,629
Precies. Dank je.
-Dat heeft twee jaar geduurd.

388
00:34:09,797 --> 00:34:13,550
30 palen, doorzagen en krikken.

389
00:34:13,718 --> 00:34:17,012
Het is ons beste plan.
Het enige plan.

390
00:34:17,180 --> 00:34:21,558
Hoe lang krikken?
-Het is ons enige plan.

391
00:34:22,977 --> 00:34:25,979
Eerste dinsdag.
Nog acht dagen.

392
00:34:58,805 --> 00:35:00,847
Oké, wacht even.

393
00:35:09,398 --> 00:35:10,732
Probeer 't eens.

394
00:36:03,953 --> 00:36:05,871
Hier 5, gereed.

395
00:36:27,727 --> 00:36:33,106
Meesterdieven die met lange zaken
bezig zijn, vallen nooit op.

396
00:36:33,274 --> 00:36:35,609
Ze hebben een baan,
een gezin.

397
00:36:35,776 --> 00:36:39,404
En daarom zijn ze lastig te pakken.

398
00:36:39,572 --> 00:36:45,577
De grootste dief aller tijden
was zonder twijfel Gaspar LeMarc.

399
00:36:45,745 --> 00:36:49,456
Overleden in Portugal in 1988...

400
00:36:49,624 --> 00:36:53,501
of in Hongkong in 1996...

401
00:36:53,669 --> 00:36:56,046
of hij is nog in leven.

402
00:36:56,214 --> 00:37:00,383
We zullen het nooit weten
want LeMarc is nooit gepakt...

403
00:37:00,551 --> 00:37:06,640
of gefotografeerd. Ondanks dat hij
vijftig jaar lang actief was.

404
00:37:06,807 --> 00:37:09,976
Hij werd opgevolgd
door vele imitators...

405
00:37:10,144 --> 00:37:14,898
waarvan er één in één adem
met LeMarc genoemd Wordt.

406
00:37:15,066 --> 00:37:18,944
We kennen hem als de Night Fox.

407
00:37:19,111 --> 00:37:23,573
Vanwege de onyx beeldjes
die hij overal achterlaat.

408
00:37:23,741 --> 00:37:28,495
De Night Fox heeft onze
hoogste prioriteit.

409
00:37:28,663 --> 00:37:33,959
Zijn spoor van misdrijven
is een schande voor ons...

410
00:37:34,126 --> 00:37:36,544
en voor ons beroep.

411
00:37:36,712 --> 00:37:42,634
Om zulke dieven te pakken
hebben We andere middelen nodig.

412
00:37:42,802 --> 00:37:46,638
We moeten leren denken
zoals zij denken.

413
00:37:46,806 --> 00:37:49,140
Zien wat zij zien.

414
00:37:49,308 --> 00:37:52,602
En we mogen ons niet
laten afleiden...

415
00:38:10,204 --> 00:38:13,915
Hallo, lsabel.
We kunnen je hulp gebruiken.

416
00:38:14,083 --> 00:38:16,835
Ik hoop dat de sporen
niet gewist zijn.

417
00:38:30,599 --> 00:38:36,187
Wanneer kan ik hem spreken?
-Morgen, hij is nog buiten westen.

418
00:38:36,355 --> 00:38:40,317
We denken dat ze 't alarm
kortgesloten hebben.

419
00:38:40,484 --> 00:38:45,405
Nee, dan waren de
systemen beschadigd.

420
00:38:45,573 --> 00:38:48,533
Dan Weet ik niet
hoe ze binnen zijn gekomen.

421
00:38:53,956 --> 00:38:57,459
Ze hadden de code.
lemand anders wist de code.

422
00:38:57,626 --> 00:39:01,129
Van der Woude zegt van niet.
Hij heeft 't zelf ingesteld

423
00:39:01,297 --> 00:39:03,882
en heeft daarna
zijn huis niet meer verlaten.

424
00:39:04,050 --> 00:39:08,345
Gesloten circuit.
Titanium behuizing.

425
00:39:08,512 --> 00:39:09,846
Niet slecht.

426
00:40:00,981 --> 00:40:03,066
Kennen wij elkaar?

427
00:40:04,110 --> 00:40:06,444
Ik heb je gisteren gezien.

428
00:40:08,030 --> 00:40:10,448
De politie zat achter je aan.

429
00:40:10,616 --> 00:40:12,659
Achter mij?

430
00:40:12,827 --> 00:40:14,577
Lijkt me sterk.

431
00:40:14,745 --> 00:40:17,622
Ik weet zeker dat jij het was.

432
00:40:17,790 --> 00:40:20,083
Dat zegt veel over de politie.

433
00:40:25,589 --> 00:40:27,424
Ik hou van Rome.

434
00:40:27,591 --> 00:40:31,010
Maar er is een vacature vrij'
een niveau hoger.

435
00:40:31,178 --> 00:40:34,597
En ik wil 't proberen.
ln Amsterdam.

436
00:40:34,765 --> 00:40:37,559
Mijn moeder heeft daar familie.

437
00:40:44,900 --> 00:40:48,069
Het huis opgetild?
-Ja.

438
00:40:48,237 --> 00:40:52,407
Het hele huis?
-Ja, de Schumann Special.

439
00:40:52,575 --> 00:40:57,245
Vernoemd naar een man,
Max Schumann.

440
00:40:57,413 --> 00:41:01,958
Hij deed het nog eens
in lstanboel, in 1973..

441
00:41:02,126 --> 00:41:03,877
Wat is dat?

442
00:41:06,464 --> 00:41:09,174
De inslag van de kruisboogpijl.

443
00:41:12,470 --> 00:41:14,888
Kruisboogpijl?

444
00:41:16,474 --> 00:41:19,809
Die schoten ze vanaf dat dak
door het open raam.

445
00:41:19,977 --> 00:41:24,981
Vanaf dat dak door dit open raam?
Dat is heel erg moeilijk.

446
00:41:25,149 --> 00:41:29,402
Nee, het is onmogelijk.
Tenzij ze het gebouw optillen.

447
00:41:29,570 --> 00:41:31,779
Controleer de palen maar.

448
00:41:32,490 --> 00:41:35,408
Wel eens van Max Schumann gehoord?

449
00:41:35,576 --> 00:41:37,952
Zij wel.
-Wie?

450
00:41:38,120 --> 00:41:39,662
De Amerikanen.

451
00:42:17,910 --> 00:42:19,577
Wacht eens even.

452
00:42:25,834 --> 00:42:30,421
Waarom neem je een boor mee
als je 'm niet gaat gebruiken?

453
00:42:32,341 --> 00:42:35,385
Ik weet 't niet.

454
00:43:02,913 --> 00:43:09,460
Proficiat. U bent de tweede
die vanavond deze kluis kraakt.

455
00:43:09,628 --> 00:43:13,631
Mr Ocean, u behoort nu
tot die grote groep mensen...

456
00:43:13,799 --> 00:43:19,137
die hard werken en alles riskeren
om tweede te worden.

457
00:43:20,431 --> 00:43:25,059
U kent hun namen niet, want ze
belanden in de vergetelheid.

458
00:43:25,227 --> 00:43:26,936
Weet u wat dat is?

459
00:43:27,104 --> 00:43:31,316
Het betekent dat iedereen
je voor altijd vergeet.

460
00:43:31,483 --> 00:43:35,486
En zonder de Bellagio-kraak
was u daar nu ook.

461
00:43:35,654 --> 00:43:37,614
Hoe Weet ie wie wij zijn?

462
00:43:37,781 --> 00:43:42,118
Eigenlijk komt het door mij
dat u in Amsterdam bent.

463
00:43:42,286 --> 00:43:45,413
Ik heb Matsui ingehuurd
en hij huurde u in.

464
00:43:45,581 --> 00:43:47,790
Hij heeft ons verlinkt aan Benedict.

465
00:43:48,917 --> 00:43:51,294
Allemaal? lnclusief Ocean?

466
00:43:51,462 --> 00:43:53,046
EEN MAAND GELEDEN

467
00:43:53,213 --> 00:43:56,507
Dat lijkt me heel sterk.
En u bent?

468
00:43:56,675 --> 00:44:00,470
Noem me maar de Night Fox.

469
00:44:00,638 --> 00:44:04,057
Goed, Mr Night Fox.
Wat gaat die info me kosten?

470
00:44:04,224 --> 00:44:07,101
Helemaal niets.
-Niets?

471
00:44:07,269 --> 00:44:09,812
Niets is voor niets.

472
00:44:09,980 --> 00:44:12,649
Deze informatie is iets waard.

473
00:44:12,816 --> 00:44:16,569
We hebben tijdelijk
gemeenschappelijke belangen.

474
00:44:16,737 --> 00:44:18,321
Hoe dat zo?

475
00:44:18,489 --> 00:44:22,075
De informatie is gratis,
onder voorbehoud.

476
00:44:22,242 --> 00:44:25,578
Zoals?
-Terughoudendheid van u.

477
00:44:25,746 --> 00:44:29,666
Dat is Wel veel gevraagd.
Wat nog meer?

478
00:44:29,833 --> 00:44:33,127
Ze krijgen twee weken
om hun schuld te betalen.

479
00:44:34,463 --> 00:44:38,049
Daar kan ik mee leven'
maar zij niet.

480
00:44:38,217 --> 00:44:42,595
Uit nieuwsgierigheid,
hoeVeel moeten ze betalen?

481
00:44:42,763 --> 00:44:45,932
ln ruil voor hun leven?
Alles wat ze gestolen hadden...

482
00:44:46,100 --> 00:44:50,311
plus rente.
Een heleboel rente.

483
00:44:50,479 --> 00:44:55,024
Maar u was toch verzekerd?
-Uiteraard.

484
00:44:55,192 --> 00:45:00,029
Dus ze moeten uw geld verdubbelen?
ls dat wel eerlijk?

485
00:45:00,197 --> 00:45:05,201
Eerlijk? Ik hoop het niet.
Hoe zit 't met die informatie?

486
00:45:05,369 --> 00:45:08,079
Die ligt op uw bureau.

487
00:45:10,999 --> 00:45:15,169
Hij is hier geweest.
Om half vier vannacht.

488
00:45:15,337 --> 00:45:17,213
Wie?
-De Night Fox.

489
00:45:19,842 --> 00:45:23,052
Ga naar de Dampkring
en hou Matsui aan.

490
00:45:23,220 --> 00:45:25,430
Zijn echte naam
is lan Nicolas McNally.

491
00:45:25,597 --> 00:45:29,976
Waarom was de Night Fox hier
tegelijk met de Amerikanen?

492
00:45:30,144 --> 00:45:32,437
Dat gaan we uitzoeken.

493
00:45:37,860 --> 00:45:39,944
Wat doet ie?

494
00:45:40,112 --> 00:45:42,071
Stuur 'm weg.

495
00:46:46,178 --> 00:46:47,970
Hallo, Frank.

496
00:46:48,138 --> 00:46:53,184
Wat hebben we hem misdaan?
Wat wil ie van ons?

497
00:46:53,352 --> 00:46:58,272
En hoe kwam ie aan die code?
-Maakt niet uit. Hij staat op de lijst.

498
00:46:58,440 --> 00:46:59,982
Een territoriumstrijd.

499
00:47:00,150 --> 00:47:04,320
Ik heb Franks partner in Dublin
gebeld. Zij gaat een naam zoeken.

500
00:47:04,488 --> 00:47:07,657
Onze trein vertrekt
morgen om half twee.

501
00:47:07,825 --> 00:47:09,826
Waar is Frank?
-Geen idee.

502
00:47:09,993 --> 00:47:11,369
Dit komt allemaal uit.

503
00:47:11,537 --> 00:47:15,456
Dan is het voorbij
en wil niemand ons meer.

504
00:47:28,846 --> 00:47:31,556
Toedek-service voor Mr Ryan.

505
00:47:47,781 --> 00:47:52,451
Mooie kamer.
Voor jou alleen?

506
00:47:54,997 --> 00:47:57,790
Kom je me arresteren?

507
00:47:57,958 --> 00:48:02,587
Waarom zou ik?
Je hebt toch niets gestolen?

508
00:48:04,882 --> 00:48:07,300
Leuk je weer te zien, Robert.

509
00:48:07,467 --> 00:48:09,260
Wederzijds.

510
00:48:09,428 --> 00:48:13,890
Maar je ziet mij wel vaker, hé?

511
00:48:16,977 --> 00:48:19,478
Deze vind ik mooi.

512
00:48:19,646 --> 00:48:21,898
Dief met ijs.

513
00:48:29,406 --> 00:48:32,700
Schumann Special, hé?

514
00:48:32,868 --> 00:48:36,037
Ik moet ook niets vertellen.

515
00:48:36,204 --> 00:48:39,040
En de Night Fox?

516
00:48:39,207 --> 00:48:41,626
Heeft ie een bericht achtergelaten?

517
00:48:42,669 --> 00:48:45,171
Heb je dat beeldje nog?

518
00:48:49,134 --> 00:48:52,053
Het is Wel een compliment.

519
00:48:52,220 --> 00:48:57,558
Hij voelt zich bedreigd,
al snap ik niet waarom.

520
00:48:59,019 --> 00:49:02,229
Je hebt geen idee
wat je te wachten staat.

521
00:49:02,397 --> 00:49:05,149
De Franse politie vindt hem beter
dan LeMarc.

522
00:49:05,317 --> 00:49:07,526
Hij is een Fransman.

523
00:49:07,694 --> 00:49:09,946
Ik heb een tip voor je.

524
00:49:10,113 --> 00:49:15,117
Zoek uit wat je hem hebt aangedaan.
Maak je excuses en smeek om genade.

525
00:49:17,913 --> 00:49:20,373
Ik ga.

526
00:49:20,540 --> 00:49:25,795
Moet ik wat doorgeven aan Frank?
Hij zit op het bureau.

527
00:49:25,963 --> 00:49:27,880
Op verdenking van wat?

528
00:49:28,048 --> 00:49:33,177
We hebben een afdruk
van een Hi-Tec schoen gevonden.

529
00:49:33,345 --> 00:49:37,598
En?
-Gekocht met 'n valse creditcard.

530
00:49:37,766 --> 00:49:43,896
En er zijn maar één of tWee
goeie nagelstudio's in Amsterdam.

531
00:50:01,415 --> 00:50:03,749
En je loog tegen ons.
-En tegen mij.

532
00:50:05,794 --> 00:50:09,171
Frank wist het.
-Dat jullie contact hadden?

533
00:50:09,339 --> 00:50:13,259
Geen contact'
in het oog.

534
00:50:13,427 --> 00:50:16,262
Ze is een smeris.
-Een rechercheur.

535
00:50:16,430 --> 00:50:19,098
Hoe Weet ze dat van Schumann?
-Paps.

536
00:50:19,266 --> 00:50:21,642
Was hij ook een smeris?
-Een dief.

537
00:50:21,810 --> 00:50:24,311
Een goeie?
-Ja.

538
00:50:24,479 --> 00:50:29,525
Boze ex die alle trucjes
van paps heeft geleerd.

539
00:50:29,693 --> 00:50:31,986
Ze heeft Danny en Yen herkend.

540
00:50:32,154 --> 00:50:35,740
Dus straks hangen jullie foto's
op alle Europese politiebureaus.

541
00:50:35,907 --> 00:50:38,659
Daar kijkt niemand naar.
-Alleen smerissen.

542
00:50:38,827 --> 00:50:42,830
Rechercheurs.
-Heeft ze wel sympathie voor ons?

543
00:50:42,998 --> 00:50:45,458
Sympathie of empathie?

544
00:50:45,625 --> 00:50:49,754
Haar vader werd gepakt toen ze
negen was. Overleed in de bajes.

545
00:50:49,921 --> 00:50:53,466
Dus reken maar niet op sympathie,
of empathie.

546
00:50:53,633 --> 00:50:56,302
Ze houdt het hotel in de gaten.

547
00:50:56,470 --> 00:51:00,848
Mooi, dus we wachten hier
tot Benedict ons komt afmaken.

548
00:51:01,016 --> 00:51:03,434
Wie staat er op het honderdje?
-Adams.

549
00:51:03,602 --> 00:51:07,313
Hij zei dat achter eIk probleem
een kans schuilgaat.

550
00:51:07,481 --> 00:51:09,648
Maar dat zei ie niet
met een loop in z'n mond.

551
00:51:09,816 --> 00:51:14,528
Nee, jullie zien het niet.
Ze heeft een naam genoemd.

552
00:51:14,696 --> 00:51:16,030
De Night Fox.

553
00:51:16,364 --> 00:51:20,076
Eén telefoontje
en we weten alles over hem.

554
00:52:46,538 --> 00:52:48,956
Tweede donderdag.
Nog zes dagen.

555
00:52:49,124 --> 00:52:53,419
De naam is M. Diaz.
D-l-A-Z.

556
00:52:53,587 --> 00:52:56,213
Een zwarte reistas.

557
00:52:57,757 --> 00:53:00,885
Het team is in Rotterdam,
de tas in Brussel.

558
00:53:01,052 --> 00:53:04,388
Hij is de moderne man.
Geïsoleerd...

559
00:53:04,556 --> 00:53:08,392
angstig, achterdochtig...
En terecht.

560
00:53:08,560 --> 00:53:12,354
Te triest om grappen over te maken.

561
00:53:12,522 --> 00:53:15,274
Hooguit twintig minuten.

562
00:53:15,442 --> 00:53:19,737
Het team is in Barcelona,
de tas in Madrid.

563
00:53:19,905 --> 00:53:22,948
Dit is geWoon immoreel.

564
00:53:23,116 --> 00:53:26,952
En ons slangenmens
zit ergens in een tas.

565
00:53:27,120 --> 00:53:31,373
We hebben nu een koerier.
-Je bent een gevoelloos beest.

566
00:53:31,541 --> 00:53:33,751
Ik heb wel gevoelens.
-Nee.

567
00:53:33,919 --> 00:53:36,128
Ik vind het best rot voor 'm.

568
00:53:36,296 --> 00:53:38,714
Maar hij heeft water
en hij heeft lucht.

569
00:53:38,882 --> 00:53:43,010
Ze hadden moeten uitstappen.
Met die tas met onze vriend.

570
00:53:43,178 --> 00:53:45,804
Hoeveel voetbalteams
hebben spelers van vijftig?

571
00:53:45,972 --> 00:53:48,933
Rusty is geen 50.

572
00:53:49,100 --> 00:53:52,603
Ja, Rusty is geen 50.

573
00:53:52,771 --> 00:53:56,232
Oog ik als 50?
Ik ga je een vraag stellen.

574
00:53:56,399 --> 00:53:58,275
Nee, ik ga jou wat vragen.

575
00:53:58,443 --> 00:54:02,321
Hoe oud denk je dat ik ben?
-48.

576
00:54:04,032 --> 00:54:07,243
Denk je dat ik 48 ben?

577
00:54:07,410 --> 00:54:09,119
52...?

578
00:54:14,584 --> 00:54:18,379
Hij had 't aan mij moeten vragen.
-Ze moeten jou nooit wat vragen.

579
00:54:18,546 --> 00:54:21,757
Hij heeft 't al moeilijk genoeg.

580
00:54:21,925 --> 00:54:24,051
Neem je 't voor hem op?
-Ja.

581
00:54:24,219 --> 00:54:25,469
Yen zit in een handtas.

582
00:54:26,972 --> 00:54:30,349
Mag ik wat vragen? Vind je...
-Als je een vraag stelt...

583
00:54:30,517 --> 00:54:35,771
geef me dan tijd om te antWoorden
tenzij 't een retorische vraag is.

584
00:54:35,939 --> 00:54:37,356
Mag ik wat vragen?
-Ja.

585
00:54:37,524 --> 00:54:41,360
Vind je niet dat Tess sprekend op...
-Dat vraag je nooit meer.

586
00:54:41,528 --> 00:54:45,030
En zeker niet aan haar.
-Waarom niet?

587
00:54:45,198 --> 00:54:49,702
Luister, ik ben niet mysterieus
van aard...

588
00:54:49,869 --> 00:54:52,997
maar ik kan er niets over zeggen.

589
00:55:00,297 --> 00:55:03,299
Hoor 's.
Zie ik eruit als 50?

590
00:55:04,509 --> 00:55:09,430
Nou ja, alleen boven de nek dan.

591
00:56:04,819 --> 00:56:07,196
Saul...

592
00:56:07,364 --> 00:56:09,114
Wat is er?

593
00:56:10,200 --> 00:56:12,117
Niets...

594
00:56:14,329 --> 00:56:16,789
Zullen We naar buiten gaan?

595
00:56:19,876 --> 00:56:22,795
Wil je de wedstrijd zien?

596
00:56:25,006 --> 00:56:28,050
Moet ik iets voor je opwarmen?

597
00:56:30,303 --> 00:56:35,599
Saul, sinds je terugbent,
doe je zo vreemd.

598
00:56:35,767 --> 00:56:37,893
Wat wilde Danny van je?

599
00:56:39,062 --> 00:56:40,687
Niets...

600
00:56:40,855 --> 00:56:43,816
Niets? Hij wil altijd wat.

601
00:56:56,996 --> 00:57:00,874
De Night Fox heeft een naam.
François Toulour.

602
00:57:01,042 --> 00:57:03,460
Baron François Toulour.

603
00:57:03,628 --> 00:57:06,505
Z'n vader was een Franse industrieel,
z'n moeder van Italiaanse adel.

604
00:57:06,673 --> 00:57:09,508
Vandaar die titel.

605
00:57:09,676 --> 00:57:13,679
Hij is rijk, heeft niets te doen
en heeft talent.

606
00:57:13,847 --> 00:57:17,349
En hij is opgeleid door LeMarc.

607
00:57:17,517 --> 00:57:21,186
Foute boel.
-Gaspar LeMarc?

608
00:57:21,354 --> 00:57:24,064
Die bedoel ik.
-We zijn er geweest.

609
00:57:24,232 --> 00:57:27,109
Welnee, het is maar één man
en nog een Fransman ook.

610
00:57:27,277 --> 00:57:31,697
Ja, wat heeft ie nou
eigenlijk gepresteerd?

611
00:57:31,865 --> 00:57:37,202
Hij begon begin jaren '90. Zwitserse
Bank, Italiaanse Bank, ABN-Amro...

612
00:57:37,370 --> 00:57:40,289
diamantbeurs in Brussel,
diamantbeurs in Αntwerpen...

613
00:57:40,457 --> 00:57:43,959
Allemaal in de jaren '90?
-Ik ben pas bij '96.

614
00:57:44,127 --> 00:57:46,753
Echt?
-Daarna ging ie in de kunst.

615
00:57:46,921 --> 00:57:51,175
Tate in Londen, twee keer
het LouVre, de Prado...

616
00:57:51,342 --> 00:57:54,845
De Prado in 1997?
Dat was Moretti.

617
00:57:55,013 --> 00:57:58,265
Moretti is zijn schuilnaam.

618
00:57:59,893 --> 00:58:02,352
En dan nu mijn favoriet.

619
00:58:02,520 --> 00:58:07,191
ln 2002 stal ie het 70 meter lange
jacht van de koning van Marokko.

620
00:58:07,358 --> 00:58:12,154
De bemanning dook een paar dagen
later op. Ze herinnerden zich niets.

621
00:58:12,322 --> 00:58:16,116
Waar verberg je zo'n schip?
-De koning zegt niets.

622
00:58:16,284 --> 00:58:20,329
Hij kreeg 't schip terug en tennist nu
eIk weekend met Toulour.

623
00:58:20,497 --> 00:58:23,707
We hebben dus een probleem.
-Duidelijk.

624
00:58:23,875 --> 00:58:26,460
Wat doen we?
-Reageren.

625
00:58:26,628 --> 00:58:30,923
Hoe dan?
-Met gelijke munt.

626
00:58:44,145 --> 00:58:47,314
Tweede vrijdag.
Nog vijf dagen.

627
00:58:54,322 --> 00:58:55,822
Mr Ocean...

628
00:58:55,990 --> 00:58:59,660
Je overtrad regel één
en dat heeft gevolgen.

629
00:58:59,827 --> 00:59:02,329
Je bedoelt de schilderijen.

630
00:59:02,497 --> 00:59:06,959
Geeft niks. Over vijf dagen
ben je dood en krijg ik ze terug.

631
00:59:07,126 --> 00:59:11,004
Tenzij jij eerst verongelukt.
-Dat denk ik niet, Daniel.

632
00:59:11,172 --> 00:59:16,552
Ik zal je uitleggen waarom ik dit doe.
-Graag.

633
00:59:16,719 --> 00:59:19,721
Ik was vorige maand
bij mijn mentor in Portugal.

634
00:59:19,889 --> 00:59:21,473
LeMarc.
-Juist.

635
00:59:22,642 --> 00:59:27,354
Er was ook een luidruchtige
Amerikaanse zakenman.

636
00:59:28,565 --> 00:59:30,983
Hij werkte voor een
verzekeringsmaatschappij.

637
00:59:31,150 --> 00:59:34,570
Hij tipte jou over Benedict.

638
00:59:34,737 --> 00:59:37,948
Ken je 'm?
-Ga door.

639
00:59:38,116 --> 00:59:43,120
Hij zei dat ie nog nooit
zo'n mooie kraak had gezien...

640
00:59:44,163 --> 00:59:47,332
en dat jij de beste dief
op aarde was.

641
00:59:47,500 --> 00:59:51,837
Het ergste was dat LeMarc
hem niet corrigeerde.

642
00:59:55,466 --> 01:00:00,137
Ik zei tegen LeMarc
dat je niet beter bent dan ik.

643
01:00:00,305 --> 01:00:04,516
En hij zei dat we dat niet
zeker wisten.

644
01:00:04,684 --> 01:00:10,272
Ik heb daar drie weken lang
over gepiekerd.

645
01:00:10,440 --> 01:00:15,819
En toen realiseerde ik me
dat ie gelijk had.

646
01:00:15,987 --> 01:00:20,032
Je kan de ene kraak niet
met de andere vergelijken.

647
01:00:20,199 --> 01:00:26,330
Dus om het zeker te weten...

648
01:00:26,497 --> 01:00:28,790
moeten we
achter hetzelfde doel aangaan.

649
01:00:28,958 --> 01:00:32,586
Dezelfde klus.
Zou dat niet leuk zijn?

650
01:00:33,963 --> 01:00:38,467
Je gaat wel erg hooghartig
met mensenlevens om.

651
01:00:40,136 --> 01:00:42,471
Daar krijg je spijt van.

652
01:00:42,639 --> 01:00:46,099
Toe nou, Mr Ocean.

653
01:00:46,267 --> 01:00:50,187
Hoe wil je voor Woensdag
97 miljoen bij elkaar krijgen?

654
01:00:50,355 --> 01:00:55,275
Helemaal als elke kluis
leeg blijkt te zijn.

655
01:00:55,443 --> 01:00:58,111
Maar als je
deze weddenschap wint...

656
01:00:58,279 --> 01:01:00,947
dan betaal ik je schuld.

657
01:01:01,115 --> 01:01:04,743
Ik geef het geld in beheer
bij LeMarc.

658
01:01:11,709 --> 01:01:13,585
Wat gaan we stelen?

659
01:01:15,129 --> 01:01:17,923
Het beroemde kroningsei
van Fabergé.

660
01:01:18,091 --> 01:01:20,217
Een idee van LeMarc?

661
01:01:20,385 --> 01:01:24,846
Ik denk wel dat hij
dit de mooiste uitdaging vindt.

662
01:01:25,014 --> 01:01:26,765
Waar ligt het?

663
01:01:26,933 --> 01:01:30,477
Het ei is vanmorgen
naar Rome gebracht.

664
01:01:30,645 --> 01:01:35,148
Het wordt zwaar bewaakt
en vergezeld door replica's.

665
01:01:35,316 --> 01:01:39,194
Soms vertonen ze
alleen de replica.

666
01:01:39,362 --> 01:01:42,322
Als het ei maandagmorgen
tentoongesteld wordt...

667
01:01:42,490 --> 01:01:46,743
heb je 48 uur om het te stelen.

668
01:01:46,911 --> 01:01:52,749
Als het je niet lukt,
weet LeMarc wie de beste is.

669
01:02:09,642 --> 01:02:12,811
Toestel van Rusty.
-Met wie spreek ik?

670
01:02:12,979 --> 01:02:17,774
Nicole. Wie ben jij?
-Nagel. Waar is Rusty?

671
01:02:17,942 --> 01:02:21,945
Ik moest zeggen
dat ie bij Gunther is.

672
01:02:22,113 --> 01:02:25,157
Bij Gunther?
Heeft ie wat gezegd?

673
01:02:25,324 --> 01:02:27,993
Moet ik iets doorgeven?
-Ja.

674
01:02:28,161 --> 01:02:30,912
Zeg maar dat dit
het dubbele gaat kosten.

675
01:02:31,080 --> 01:02:34,875
En dat ik 't drie keer
zo dun moest maken.

676
01:02:35,042 --> 01:02:39,254
En als ie het morgen wilt,
gaat 't nog meer kosten.

677
01:02:40,673 --> 01:02:43,258
En dat 't fantastisch gelukt is.

678
01:02:43,426 --> 01:02:46,803
Zelfs de Romanovs
zouden erin trappen.

679
01:02:46,971 --> 01:02:51,641
Zeg dat ik 'm mats
en dat ie zich kleedt als een gigolo.

680
01:02:51,809 --> 01:02:53,810
ls dat 't?

681
01:02:53,978 --> 01:02:58,732
Nee, zeg ook maar dat een sexy
assistente...

682
01:02:58,900 --> 01:03:02,527
zo cliché is.

683
01:03:10,161 --> 01:03:12,871
Dank je, Francesca.

684
01:03:13,039 --> 01:03:15,749
Heb je iets van koffie voor me?

685
01:03:17,293 --> 01:03:19,753
Cappuccino of espresso.

686
01:03:28,054 --> 01:03:32,057
Tweede zaterdag.
Nog vier dagen.

687
01:03:33,392 --> 01:03:35,936
Je belt me op een zaterdag...

688
01:03:36,103 --> 01:03:38,814
om een 1077 uit te vaardigen...

689
01:03:38,981 --> 01:03:42,025
en je zegt niet waar 't om gaat?

690
01:03:42,193 --> 01:03:45,529
Ik kan ook naar je huis komen.
-Nee , ik ga zo naar Napels.

691
01:03:45,696 --> 01:03:49,658
We doen dit woensdag wel.
-Dan is het te laat.

692
01:03:49,826 --> 01:03:53,036
Het is echt die 1077 waard.

693
01:03:53,204 --> 01:03:57,415
Ryan en zijn vrienden kraakten
in 2001 het Bellagio casino.

694
01:03:57,583 --> 01:04:02,712
Als dat zo is,
dan moeten we de FBl bellen...

695
01:04:02,880 --> 01:04:06,716
Nee, Maurizio. Luister...
-Agent Lahiri...

696
01:04:06,884 --> 01:04:10,345
Een 1077 is geen kleinigheid.

697
01:04:10,513 --> 01:04:15,976
Als je niet zegt wat hun doel is,
gebeurt het niet.

698
01:05:05,234 --> 01:05:09,112
ln 1980 stal LeMarc 'm...

699
01:05:09,280 --> 01:05:13,491
en de Night Fox wil bewijzen
dat hij beter is dan Ryan.

700
01:05:15,161 --> 01:05:19,372
Dit is belachelijk.
Je zegt dat ze het ei gaan stelen...

701
01:05:19,540 --> 01:05:23,877
maar LeMarc heeft het
24 jaar geleden al gestolen.

702
01:05:24,045 --> 01:05:27,047
Wat is het nou?
-Allebei.

703
01:05:29,550 --> 01:05:32,302
LeMarc moest het ei
van zijn vrouw terugbrengen.

704
01:05:36,766 --> 01:05:41,394
Toen je een 1077 kreeg
voor de Bulgari-zaak...

705
01:05:41,562 --> 01:05:48,193
kreeg je 30 rechercheurs
en arresteerde je niemand.

706
01:05:51,614 --> 01:05:53,239
Ik doe het niet meer.

707
01:05:56,661 --> 01:06:01,289
Oké , 's nachts is geen optie.
We komen nooit langs de lasers.

708
01:06:01,457 --> 01:06:04,167
Alles kan.
-Dit niet.

709
01:06:04,335 --> 01:06:07,253
Ze zijn constant in beweging...

710
01:06:07,421 --> 01:06:09,839
dus daar kom je niet door.

711
01:06:10,007 --> 01:06:12,676
Het moet dus overdag.

712
01:06:12,843 --> 01:06:17,931
We komen drie man te kort
nu jij, Yen en Danny herkend zijn.

713
01:06:18,099 --> 01:06:21,810
Een Smuggler's Paradise?
-Werkt niet meer sinds 1950.

714
01:06:21,978 --> 01:06:25,146
1954.
-Wat is de tweede optie?

715
01:06:25,314 --> 01:06:28,358
Baby Jane , Squeaky Wheel
en dan een Number Two Son.

716
01:06:28,526 --> 01:06:32,320
lngewikkeld, maar kansrijk.
Het enige probleem is...

717
01:06:32,488 --> 01:06:35,407
Zonder Yen lukt het niet.

718
01:06:37,660 --> 01:06:41,162
Dan moeten we hem vermommen.

719
01:06:41,330 --> 01:06:43,331
Tweede zondag.
Nog drie dagen.

720
01:06:43,499 --> 01:06:46,209
10:10, ik verlaat het café.
10:11?

721
01:06:47,712 --> 01:06:49,671
Ik ga de toiletten in.

722
01:06:49,839 --> 01:06:52,757
10:13.
-Ik nader de Spaanse Trappen.

723
01:06:52,925 --> 01:06:55,885
Basher en ik gaan 't museum in.
-10:15.

724
01:06:56,053 --> 01:06:58,847
Yen gaat in het ventilatiekanaal.
-10:18.

725
01:06:59,015 --> 01:07:02,142
Reuben naar de ei-zaal.
-Ik ga naar de grote zaal.

726
01:07:02,309 --> 01:07:04,060
Ik ga naar de ei-zaal.
-10:21.

727
01:07:04,228 --> 01:07:09,566
Yen is in de centrale, hij snijdt de
stroom af. Ik geef Linus 't teken.

728
01:07:09,734 --> 01:07:11,234
Ik ga naar de ei-zaal.
-10:22.

729
01:07:11,402 --> 01:07:15,822
Ik breng Reuben in positie.
-Camera 1 blinderen.

730
01:07:15,990 --> 01:07:18,033
Ik doe camera 2.
-Ik 3.

731
01:07:18,200 --> 01:07:20,410
Ik 4.
-Ik ruil de eieren.

732
01:07:20,578 --> 01:07:24,330
10:24.
-Ik ga naar de ingang.

733
01:07:24,498 --> 01:07:28,626
Ik zie Danny bij de Trappen. 10:25.
-Turk en ik lozen het ei.

734
01:07:28,794 --> 01:07:32,881
Oké, heel goed, mannen.

735
01:07:33,049 --> 01:07:37,635
Over een uur nemen we alles door.
Dit wordt een eitje.

736
01:07:37,803 --> 01:07:42,057
10:45. Allemaal gearresteerd.
-Tuurlijk.

737
01:07:42,224 --> 01:07:46,770
Hoe was Toulour?
-Voorspelbaar. Nieuws van Nagel?

738
01:07:46,937 --> 01:07:48,521
Hij komt wel.

739
01:07:48,689 --> 01:07:52,525
Ga daar nooit van uit.
Check 'm.

740
01:07:59,950 --> 01:08:01,451
Met lsabel.

741
01:08:01,619 --> 01:08:05,205
Met Johan. Om zes uur heb je
een afspraak met Andre Ciment.

742
01:08:05,372 --> 01:08:09,459
Er zijn vier schilderijen gestolen
uit zijn huis aan het Comomeer.

743
01:08:09,627 --> 01:08:12,128
Wanneer?
-Vrijdag.

744
01:08:12,296 --> 01:08:14,881
Hij mist twee Monets,
een Turner en een Degas.

745
01:08:15,049 --> 01:08:17,217
Welke Degas?
-De Blauwe Dansers.

746
01:08:17,384 --> 01:08:22,180
Er is een bewakingsvideo
maar die moet ik nog zien.

747
01:08:22,348 --> 01:08:24,682
Alles draait om foutcorrecties.

748
01:08:25,768 --> 01:08:32,816
3000 digitale deeltjes'
in plaats van 1000.

749
01:08:32,983 --> 01:08:35,401
Gelukkig hoeft ie niet te beWegen.

750
01:08:38,197 --> 01:08:42,909
Het licht Was echt lastig omdat het
een mix is van wolfgram en echt licht.

751
01:08:43,077 --> 01:08:45,578
Maar de kleuren kloppen wel.

752
01:08:45,746 --> 01:08:49,874
De batterijen zitten onderin.
Maximaal 2 minuten.

753
01:08:50,042 --> 01:08:51,793
Je bent goed.

754
01:08:51,961 --> 01:08:55,922
Roman, je bent een genie.
-Dacht ik ook.

755
01:08:56,090 --> 01:08:58,758
Het lukt jullie nooit.

756
01:08:58,926 --> 01:09:02,011
Daarom wil ik het dubbele.

757
01:09:02,179 --> 01:09:06,015
Ik heb het doorgegeven.
Wie was die sexy stem?

758
01:09:06,183 --> 01:09:10,145
Wat heb je doorgegeven?
-Aan die sexy assistente. Nicole.

759
01:09:10,312 --> 01:09:14,023
Via je gsm.
Heb je een klus met Gunther?

760
01:09:15,192 --> 01:09:19,612
Wanneer was dat?
-Twee dagen geleden.

761
01:09:19,780 --> 01:09:22,198
Ze had jouw telefoon.

762
01:09:23,450 --> 01:09:25,577
Heeft ze...
-Ja.

763
01:09:27,872 --> 01:09:29,831
Dan Weet ze...
-Ja.

764
01:09:30,833 --> 01:09:31,875
Ga dan...
-Ja.

765
01:09:34,670 --> 01:09:35,712
Lekker.

766
01:09:37,590 --> 01:09:40,133
Wie heeft mijn geld?

767
01:09:43,304 --> 01:09:46,931
Wie heeft verdomme mijn geld?

768
01:10:21,133 --> 01:10:24,052
Wat erg van je moeder.

769
01:10:24,220 --> 01:10:27,305
Een fantastische vrouw.

770
01:10:27,473 --> 01:10:31,100
Dat vond ik tenminste.
-Ze haatte je.

771
01:10:31,268 --> 01:10:33,978
Ik had 't kunnen weten.
Ze haatte alle dieven.

772
01:10:34,146 --> 01:10:36,773
Daarom hadden jullie ruzie.
-Pardon?

773
01:10:36,941 --> 01:10:39,275
Mag ik mijn telefoon terug?
-Nee.

774
01:10:41,654 --> 01:10:44,697
Wel een goeie truc.
-Dank je.

775
01:10:44,865 --> 01:10:48,660
Voelde je een prikkel
toen je het deed?

776
01:10:48,827 --> 01:10:51,120
Of gaat me dat niets aan?

777
01:10:53,791 --> 01:10:57,794
Zou je niet een ander vak willen?
-Jij?

778
01:11:00,589 --> 01:11:03,758
Ik heb hotels geprobeerd.
Ik ben hier beter in.

779
01:11:08,514 --> 01:11:11,557
Ik heb in het café tiramisu gegeten.
Het was anders.

780
01:11:11,725 --> 01:11:14,227
Wie is de Night Fox?
-lets met de eieren.

781
01:11:14,395 --> 01:11:17,480
Waarom die uitdaging?

782
01:11:17,648 --> 01:11:21,150
Omdat hij gaat verliezen.
-Hoe wil je hem verslaan?

783
01:11:21,318 --> 01:11:22,568
Dat kunnen we niet.

784
01:11:23,862 --> 01:11:27,490
Dat klinkt niet erg logisch.
-Oké...

785
01:11:31,620 --> 01:11:36,249
Die Bulgari-klus,
toen wij bij elkaar waren...

786
01:11:37,459 --> 01:11:39,752
Ik wist dat jij het was.

787
01:11:42,131 --> 01:11:44,299
Waarom zei je dan niets?

788
01:11:47,553 --> 01:11:51,180
Waarom zei jij niets, Robert?

789
01:11:52,641 --> 01:11:55,018
Ik wilde niet dat het uitging.

790
01:11:57,938 --> 01:12:00,023
Daar ging je van uit.

791
01:12:00,190 --> 01:12:02,275
Had ik het fout?

792
01:12:04,153 --> 01:12:06,404
Je kan hier beter niet zijn.

793
01:12:09,325 --> 01:12:14,245
Ik heb een meeting, over gestolen
schilderijen bij het Comomeer.

794
01:12:15,748 --> 01:12:18,708
lnteressant.
Aanwijzingen?

795
01:12:18,876 --> 01:12:23,087
Als ik je weer zie, arresteer ik je.

796
01:12:23,255 --> 01:12:27,258
En Ocean, en iedereen
die ik herken.

797
01:12:28,385 --> 01:12:30,011
Duidelijk.

798
01:13:27,277 --> 01:13:28,403
Gereed?

799
01:13:28,570 --> 01:13:29,821
Uiteraard.

800
01:13:48,507 --> 01:13:53,845
Mijn Degas, ze hebben 'm
helaas meegenomen en...

801
01:13:54,012 --> 01:13:55,888
Heeft u vijanden?

802
01:13:56,056 --> 01:13:59,851
lemand die vindt
dat u hem benadeeld heeft?

803
01:14:02,813 --> 01:14:05,148
Nee, ik kan niemand bedenken.

804
01:14:05,315 --> 01:14:10,236
Denkt u dat de dief
mij persoonlijk wil pakken?

805
01:14:10,404 --> 01:14:14,532
Ik dacht echt dat 't hem
om de schilderijen ging.

806
01:14:14,700 --> 01:14:15,992
Klaar?

807
01:14:24,334 --> 01:14:25,918
Goed...?

808
01:14:27,963 --> 01:14:30,631
Ik heb nog iets interessants voor u.

809
01:14:31,925 --> 01:14:37,847
Een dvd met alle beelden
van de camera's erop.

810
01:14:38,015 --> 01:14:39,765
Ik heb 'm nog niet bekeken...

811
01:14:39,933 --> 01:14:42,643
maar misschien
staat de dief er wel op.

812
01:14:42,811 --> 01:14:46,355
Dat lijkt me sterk.
Maar ik zal ernaar kijken.

813
01:14:46,523 --> 01:14:48,316
Je weet maar nooit.

814
01:14:50,986 --> 01:14:54,530
Dank u, mademoiselle Lahiri.
Bedankt voor alles.

815
01:14:59,536 --> 01:15:02,246
Heb je de fax van de 1077?

816
01:15:02,414 --> 01:15:04,457
Mooi. Dit is wat ik wil:

817
01:15:04,625 --> 01:15:08,044
Een dozijn,
twaalf agenten in uniform.

818
01:15:08,212 --> 01:15:12,131
Metaaldetectors,
extra camera's.

819
01:15:12,299 --> 01:15:16,385
Ik mail je de foto's.
Heb je een pen?

820
01:15:16,553 --> 01:15:18,930
Dan geef ik je de namen.

821
01:15:19,097 --> 01:15:23,893
Livingston Dell, man, blank,
1.60 lang, 68 kilo.

822
01:15:24,061 --> 01:15:28,439
Virgil Malloy, man, blank'
1.77 lang, 72 kilo.

823
01:15:28,607 --> 01:15:30,441
Robert Ryan...

824
01:15:38,742 --> 01:15:43,120
Goedemorgen, Mr Eisenhower.
Het is 5 uur.

825
01:15:43,288 --> 01:15:47,333
Echt?
-Ik ben bang van wel. Prettige dag.

826
01:15:59,513 --> 01:16:02,807
Wat doe je?
-Slapen. Waarom ben je aangekleed?

827
01:16:02,975 --> 01:16:06,394
Het is half zes, de dag.
We moeten gaan.

828
01:16:06,562 --> 01:16:08,854
Het is half twaalf.

829
01:16:10,607 --> 01:16:12,692
De avond ervoor.

830
01:16:23,328 --> 01:16:26,831
Hij is vals.
Hoeveel espresso's heb je op?

831
01:16:26,999 --> 01:16:29,750
Vijf...
-Kom maar.

832
01:16:39,386 --> 01:16:44,390
Ik weet niet of ze in de war is
of echt een hekel aan me heeft.

833
01:16:45,809 --> 01:16:48,644
Heb ik het fout gedaan?

834
01:16:48,812 --> 01:16:52,982
Ik was te dwingend, te Amerikaans.
Ze is anders.

835
01:16:54,318 --> 01:16:57,153
Misschien is zij wel doorgegaan.

836
01:16:59,281 --> 01:17:03,409
Ik heb aan een dokter gevraagd
of die tattoo eraf kan.

837
01:17:07,331 --> 01:17:11,751
Gezien de plek,
raadde hij het me af.

838
01:17:16,465 --> 01:17:19,634
Die vent die Potsie doet is te gek.

839
01:17:32,773 --> 01:17:35,316
Tweede maandag.
Nog tWee dagen.

840
01:20:23,819 --> 01:20:25,402
Wat mankeert die vent?

841
01:20:25,570 --> 01:20:30,115
Hij verlinkt ons twee keer
in twee Weken, om zijn ego.

842
01:20:30,283 --> 01:20:33,619
Het was de eerste fijne avond
sinds tijden.

843
01:20:33,787 --> 01:20:38,582
Laten we bij de les blijven.
We nemen de lijst nog 's door.

844
01:20:38,750 --> 01:20:41,085
Wie heeft jou tot baas benoemd?

845
01:20:44,548 --> 01:20:49,176
Niemand.
-Sorry, maar ik ben zo emotioneel.

846
01:20:49,344 --> 01:20:52,513
Nee, het komt omdat ik wil laten
zien dat ik een leider ben.

847
01:20:52,681 --> 01:20:56,141
Nokken. Aan het werk.

848
01:20:56,309 --> 01:20:58,519
De lijst.

849
01:20:58,687 --> 01:21:00,271
Swinging Priest.
-Te Weinig mensen.

850
01:21:00,438 --> 01:21:02,064
Crazy Larry?
-Ook.

851
01:21:02,232 --> 01:21:04,024
De Soft Shoulder.
-Ook.

852
01:21:04,192 --> 01:21:06,402
Baker's Dozen.
-Geen vrouw en te weinig mensen.

853
01:21:06,570 --> 01:21:09,905
Hell in a Handbasket.
-Zo snel train je geen kat...

854
01:21:10,073 --> 01:21:12,658
en te Weinig mensen.

855
01:21:14,786 --> 01:21:17,705
En Tess?
-Wat is ermee?

856
01:21:17,873 --> 01:21:20,499
Ze lijkt sprekend op...
-En?

857
01:21:20,667 --> 01:21:24,545
Ja, Wat wil je zeggen?
-We doen een Lookie-loo.

858
01:21:24,713 --> 01:21:26,797
Een Lookie-loo
en een Bundle of Joy.

859
01:21:26,965 --> 01:21:29,884
Een Lookie-loo met Tess?

860
01:21:30,051 --> 01:21:33,387
Je bent helemaal gestoord.
Hij is gek.

861
01:21:33,555 --> 01:21:36,265
Ja, zo gek als een
ltaliaanse tv-show.

862
01:21:36,433 --> 01:21:42,146
Zij kan bij het ei komen, overdag,
met het halve systeem uitgeschakeld.

863
01:21:42,314 --> 01:21:44,064
Dat zijn drie pluspunten.

864
01:21:48,486 --> 01:21:51,363
Hij heeft gelijk.
Bel haar.

865
01:21:54,993 --> 01:21:56,702
Linus CaldWell...

866
01:21:56,870 --> 01:22:00,414
je houdt je niet
aan de procedures...

867
01:22:00,582 --> 01:22:02,875
dus er is iets aan de hand.

868
01:22:03,043 --> 01:22:07,755
Danny is bij Rusty.
We hebben nu geen contact met ze.

869
01:22:07,923 --> 01:22:12,635
Hij mankeert toch niets?
-Echt niet.

870
01:22:12,802 --> 01:22:14,553
Je haalt je deadline niet, hé?

871
01:22:14,721 --> 01:22:20,059
Danny zou het heel leuk vinden
als je naar Rome kwam. Hij mist je.

872
01:22:20,226 --> 01:22:25,481
En je hebt kunst gestudeerd,
dus Rome is echt wat voor jou.

873
01:22:26,983 --> 01:22:29,568
Je leert wel snel, hé?

874
01:22:29,736 --> 01:22:36,367
Ja. En Danny zou 't leuk vinden
als je de vlucht van zeven uur nam.

875
01:22:51,758 --> 01:22:55,511
Tweede dinsdag.
Nog één dag.

876
01:23:05,480 --> 01:23:08,357
Ik wilde een geWone auto.

877
01:23:08,525 --> 01:23:11,735
ls Danny er ook?
-Hij wilde wel komen.

878
01:23:17,993 --> 01:23:22,204
Hoe was je vlucht? We wisten niet
waar je altijd het liefst zit.

879
01:23:22,372 --> 01:23:25,874
Hoe lang zit Danny al in de cel?
-Een paar dagen.

880
01:23:26,042 --> 01:23:30,295
Maar hij is daar Wel veilig
voor Benedict.

881
01:23:30,463 --> 01:23:33,674
Hij heeft tegen me gelogen.

882
01:23:33,842 --> 01:23:40,180
We zitten in tijd- en geldnood.
We hebben nog meer schulden.

883
01:23:40,348 --> 01:23:43,392
Maar je hebt wel een plan.

884
01:23:43,560 --> 01:23:46,937
Ze praat net als zij.
-Nee, ze heeft 'n zuidelijk accent.

885
01:23:47,105 --> 01:23:50,733
Doe 's een zuidelijk accent.
-Wat is er met jullie?

886
01:23:50,900 --> 01:23:53,902
Het accent is cruciaal.
Dat valt mensen meteen op.

887
01:23:54,070 --> 01:23:56,405
Leg me deze auto eens uit.

888
01:23:56,573 --> 01:23:58,866
Oké, ik zal het eerlijk vertellen.

889
01:23:59,034 --> 01:24:03,662
Gezien de personele
onderbezetting...

890
01:24:03,830 --> 01:24:09,126
moesten We het een en ander
aanpassen.

891
01:24:09,294 --> 01:24:11,587
En jij speelt daar
een klein rolletje in.

892
01:24:11,755 --> 01:24:13,964
Zet deze eens op.

893
01:24:15,216 --> 01:24:18,343
En deze hoed.

894
01:24:18,511 --> 01:24:22,139
Daarna trek je dit aan'
met dit eronder.

895
01:24:22,307 --> 01:24:26,894
Wij draaien ons Wel even om.

896
01:24:27,062 --> 01:24:30,814
Klein rolletje.
Wie moet ik dan spelen?

897
01:24:37,655 --> 01:24:39,656
Absoluut.

898
01:24:40,825 --> 01:24:45,120
We regelen de suite wel voor u.

899
01:24:45,288 --> 01:24:49,583
Nee, geen probleem.
We vinden het fantastisch...

900
01:24:49,751 --> 01:24:53,003
en een eer dat u
aan ons heeft gedacht.

901
01:25:01,763 --> 01:25:04,264
Julia Roberts komt.

902
01:25:07,143 --> 01:25:09,812
Hoe wil je Danny vrij krijgen?

903
01:25:09,979 --> 01:25:13,482
Met 'n beroemdheid.
-Regel dan een beroemdheid.

904
01:25:13,650 --> 01:25:15,859
Denk aan
Four Weddings and a Funeral.

905
01:25:16,027 --> 01:25:17,736
Ze zat niet in Four Woddings.

906
01:25:17,904 --> 01:25:23,450
Ik zat niet in Four Woddings.
Blijf in je rol.

907
01:25:25,662 --> 01:25:27,162
Ik hyperventileer helemaal.

908
01:25:27,330 --> 01:25:30,082
Welkom terug, signora Roberts.
-Ze is erg moe.

909
01:25:35,296 --> 01:25:36,922
Verstoppen.

910
01:25:39,592 --> 01:25:41,301
Julia?

911
01:25:41,469 --> 01:25:43,595
Ik heet Teresa.

912
01:25:48,935 --> 01:25:51,979
Ik zag een vriendin van me.

913
01:25:52,147 --> 01:25:55,816
Nee, de druksensors gaan niet uit.

914
01:25:57,110 --> 01:26:01,905
Ze mag 'm niet aanraken.
Ze is de paus niet.

915
01:26:02,240 --> 01:26:05,284
Je komt uit Smyrna, Georgia.
Geboren in 1967.

916
01:26:05,451 --> 01:26:10,414
Je tWeede naam is Fiona.
Tien honden, zeven paarden.

917
01:26:10,582 --> 01:26:12,499
Je lievelingskleur is perzik.

918
01:26:12,667 --> 01:26:14,543
Niet meer paarden dan honden.

919
01:26:14,711 --> 01:26:18,130
Ik kan dit gewoon niet.
-Tess, we hebben geen tijd meer.

920
01:26:18,298 --> 01:26:21,884
We begrijpen dat je onzeker bent'
dat is heel normaal.

921
01:26:22,051 --> 01:26:24,011
Want actrices zijn altijd onzeker.

922
01:26:24,179 --> 01:26:26,763
Ik ben niet onzeker,
ik ben panisch.

923
01:26:26,931 --> 01:26:28,891
Briljant. Fantastisch.

924
01:26:29,058 --> 01:26:33,562
Nu zit je in je rol...
-Nee, jij. Ik speel een persoon.

925
01:26:34,606 --> 01:26:37,149
Dat is verkeerd.

926
01:26:40,486 --> 01:26:43,822
Bedoel je immoreel?

927
01:26:46,326 --> 01:26:48,452
Daar gaat 't niet om.

928
01:26:48,620 --> 01:26:53,415
Ik moet iemand spelen die echt
bestaat. Dat vind ik te persoonlijk.

929
01:26:53,583 --> 01:26:55,959
Maar je man kan 25 jaar krijgen.

930
01:26:56,127 --> 01:27:00,172
Welnee, Benedict laat hem
meteen vermoorden.

931
01:27:00,340 --> 01:27:01,798
Sorry, dat was dom.

932
01:27:01,966 --> 01:27:07,596
Het duurt hooguit tien minuten.
Je hoeft niet eens wat te zeggen.

933
01:27:07,764 --> 01:27:11,266
GeWoon lachen en zwaaien.
-Doet zij ook.

934
01:27:11,434 --> 01:27:17,022
En als je wat zegt,
vergeet dan je accent niet.

935
01:27:17,190 --> 01:27:19,191
Roomservice.

936
01:27:19,359 --> 01:27:21,568
Luister, onthoud nou één ding.

937
01:27:21,736 --> 01:27:26,448
Jij bent een object voor die mensen.
Niemand kent je echt.

938
01:27:26,616 --> 01:27:29,034
Dit is absoluut niet persoonlijk.

939
01:27:34,082 --> 01:27:36,833
Je was toch al uitgerekend?
-Wat doe jij in Rome?

940
01:27:37,001 --> 01:27:39,503
Vakantie.
-Ik vind je geweldig.

941
01:27:39,671 --> 01:27:43,131
Jij mag helemaal niet meer vliegen.

942
01:27:43,299 --> 01:27:45,384
ls Danny er ook?
-Tuurlijk.

943
01:27:47,262 --> 01:27:50,264
ls ie aan het werk?
-Ja en nee. Hij is aan het werk.

944
01:27:50,431 --> 01:27:53,058
ln Rome?
-Glen SnackWell, publiciteit.

945
01:27:53,226 --> 01:27:56,561
Ik ben een fan van je.
-Heb je Marcy ontslagen?

946
01:27:56,729 --> 01:28:01,316
Twee Weken terug zei je nog
dat ik met haar moest trouwen.

947
01:28:01,484 --> 01:28:04,903
Vertel jij het maar, Glen.
-ls er iets gebeurd?

948
01:28:05,071 --> 01:28:07,614
Met Marcy is er altijd wat.

949
01:28:08,700 --> 01:28:11,076
Wat een verrassing.
-Ga zitten.

950
01:28:11,244 --> 01:28:14,246
Ik ben van de studio.
Marcy is nog steeds in dienst.

951
01:28:14,414 --> 01:28:20,085
Ik zal 't even uitleggen. De baby
moet voor publiciteit zorgen.

952
01:28:20,253 --> 01:28:25,424
Dat beeldje op de schoorsteenmantel
kijkt je steeds aan, snap je?

953
01:28:27,135 --> 01:28:29,261
Niet echt, Glen.

954
01:28:30,555 --> 01:28:35,767
Jules, de laatste keer dat de meiden
en ik bij je in Taos waren...

955
01:28:35,935 --> 01:28:40,355
Zo leuk je weer te zien.
Zo ontspannend.

956
01:28:40,523 --> 01:28:44,443
Tallulah heeft toen haar
SpongeBob-deken laten liggen.

957
01:28:44,610 --> 01:28:47,154
Dus mijn idee is...

958
01:28:48,239 --> 01:28:54,911
Ik bel Marcus en dan kan hij
het even regelen met Louise.

959
01:28:55,079 --> 01:28:57,039
Hij is toch thuis?

960
01:28:58,541 --> 01:29:02,377
Ik moet Marcus ook spreken.
Wat een toeval.

961
01:29:02,545 --> 01:29:04,004
Praat jij maar met hem.

962
01:29:04,172 --> 01:29:07,424
Doe Mike de groeten.
-Ga maar bij het raam staan.

963
01:29:09,927 --> 01:29:13,388
Nee, met Julia.
Met wie spreek ik?

964
01:29:13,556 --> 01:29:15,807
Met Julia.
Bruce Willis is hier...

965
01:29:15,975 --> 01:29:19,061
ls Bruce daar?
Kan ik hem spreken?

966
01:29:19,228 --> 01:29:22,856
Die SpongeBob...
Mag ik 'm even?

967
01:29:23,024 --> 01:29:25,317
Valt ie weg?
-Ja.

968
01:29:27,403 --> 01:29:30,655
Leg die telefoon neer.

969
01:29:30,823 --> 01:29:32,699
Ophangen en neerleggen.

970
01:29:32,867 --> 01:29:37,162
Weet je wel hoe kwetsbaar
de hersenen van een foetus zijn...

971
01:29:37,330 --> 01:29:41,041
voor het elektromagnetische
veld van die telefoon?

972
01:29:41,209 --> 01:29:44,336
Je kan je net zo goed
in je buik schieten.

973
01:29:44,504 --> 01:29:45,879
Ik ben Bruce Willis.

974
01:29:46,047 --> 01:29:49,800
Simon Leopold.
Ik ben Julia's arts.

975
01:29:49,967 --> 01:29:52,094
Waar is Dr Webber dan?

976
01:29:54,680 --> 01:29:58,183
Dr Webber is met vakantie.
-Ziek.

977
01:29:58,351 --> 01:30:02,062
Ziek geworden tijdens zijn vakantie.
Vreselijk, hé?

978
01:30:02,230 --> 01:30:04,731
Sorry dat ik zo tekeer ging, Mr Villis.

979
01:30:04,899 --> 01:30:08,402
U bent een goeie acteur.
Snackbar...

980
01:30:08,569 --> 01:30:10,195
Snackwell.
-Ook goed.

981
01:30:10,363 --> 01:30:14,491
Als we er om vier uur moeten zijn...

982
01:30:14,659 --> 01:30:16,868
Vijftig procent kans.
-Meer.

983
01:30:17,036 --> 01:30:18,829
Wedden dat ze het museum
niet halen?

984
01:30:18,996 --> 01:30:21,623
Wedden dat ze de ei-zaal niet halen?

985
01:30:25,920 --> 01:30:28,630
Ze is wel mijn vrouw.
-Ze is een nieuweling.

986
01:30:28,798 --> 01:30:31,341
Geleid door een aspirant.
-En gevolgd door een prof.

987
01:30:31,676 --> 01:30:33,969
Jij wilt dat ze wint.
-Welke ze?

988
01:30:34,137 --> 01:30:37,264
Dat weet je best.
Die hiermee begonnen is.

989
01:30:37,432 --> 01:30:40,225
Ik dacht even dat je...
-Zij kan er niets aan doen.

990
01:30:40,393 --> 01:30:43,019
Zei ik ook niet.
-Goed dan.

991
01:30:43,187 --> 01:30:46,273
Ik ben verward.
-Over wie heb je het?

992
01:30:46,441 --> 01:30:48,483
Tess...
-lsabel...

993
01:30:49,902 --> 01:30:51,736
Nee, ik snapte 'm helemaal.

994
01:30:51,904 --> 01:30:53,989
De meeste mensen niet.

995
01:30:54,157 --> 01:30:58,410
Toen ze in het restaurant niets
tegen je zei, wist ik het meteen.

996
01:30:58,578 --> 01:31:02,247
Dat had je door, hé?
-Ja, het is een geweldige film.

997
01:31:02,415 --> 01:31:07,836
Moet het zo snel?
Het lijkt wel joggen.

998
01:31:08,004 --> 01:31:13,508
ln Thailand bevallen ze in het rijstveld
en gaan weer aan het werk.

999
01:31:13,676 --> 01:31:16,386
GeWeldige vrouwen.
-Rijstveld?

1000
01:31:16,554 --> 01:31:19,848
Zij bevalt gewoon in haar eigen veld.

1001
01:31:20,016 --> 01:31:25,604
En van deze wandeling
wordt ze alleen maar sterker.

1002
01:32:02,558 --> 01:32:05,060
Was ze het waard?

1003
01:32:05,228 --> 01:32:07,187
En Tess?

1004
01:32:10,399 --> 01:32:14,653
Toen ze in het restaurant niets
tegen u zei, wist ik het meteen.

1005
01:32:14,820 --> 01:32:16,738
Niet van vrienden gehoord?
-Nee.

1006
01:32:16,906 --> 01:32:19,074
Dus u had het door, hé?

1007
01:32:19,242 --> 01:32:22,452
Maar ik vond het een heerlijke film.

1008
01:32:24,622 --> 01:32:26,414
Als iedereen zo slim is...

1009
01:32:26,582 --> 01:32:31,211
waarom heeft die film
dan 675 miljoen dollar opgebracht?

1010
01:32:31,379 --> 01:32:33,630
ln de bioscoop.

1011
01:32:33,798 --> 01:32:37,092
Dokter, bel de rijstvelden maar.

1012
01:32:40,012 --> 01:32:44,266
Sluit het museum.
Niemand erin of eruit.

1013
01:32:46,727 --> 01:32:49,104
Snel...

1014
01:32:49,272 --> 01:32:51,773
Ga zitten.

1015
01:32:51,941 --> 01:32:55,652
Hoor je me? Zeg eens wat.
-Ze is oké.

1016
01:32:55,820 --> 01:32:57,862
Oké, het is afgelopen.

1017
01:32:58,030 --> 01:33:01,366
Geen foto's meer.
Bedankt, Bruce Willis.

1018
01:33:01,534 --> 01:33:03,493
Bedankt, museum.

1019
01:33:05,871 --> 01:33:08,748
Zo snel mogelijk naar de auto.

1020
01:33:13,713 --> 01:33:15,797
Niet stoppen.

1021
01:33:17,550 --> 01:33:20,218
lsabel Lahiri.
Ik ben van het museum.

1022
01:33:20,386 --> 01:33:24,889
Ik vind dit zo geWeldig.
Sorry, het duurt niet lang.

1023
01:33:25,057 --> 01:33:30,145
Ik wil niet lastig zijn maar mijn
vriend is een grote fan van u.

1024
01:33:30,313 --> 01:33:34,608
Ik kan u niet laten vertrekken
zonder handtekening.

1025
01:33:34,775 --> 01:33:38,320
Hoe heet ie?
-Robert.

1026
01:33:38,487 --> 01:33:40,780
Ik dacht dat u links was.

1027
01:33:40,948 --> 01:33:43,116
Ze is ook links.

1028
01:33:43,284 --> 01:33:47,412
Zwangere vrouwen gaan soms
met de andere hand schrijven.

1029
01:33:51,083 --> 01:33:53,877
Dank u wel. Geweldig.

1030
01:33:57,048 --> 01:33:59,382
O ja, nog één ding.

1031
01:33:59,550 --> 01:34:02,344
Ik ben net gebeld door ene Marcy...

1032
01:34:02,511 --> 01:34:06,389
die u op het toestel naar LA
heeft geboekt...

1033
01:34:06,557 --> 01:34:12,228
voor een meeting over de film
Clowns Can't Sleep.

1034
01:34:12,396 --> 01:34:17,150
Ze wilde even doorgeven
dat het allemaal uitloopt...

1035
01:34:17,318 --> 01:34:20,487
en of u ook om half twee kunt?

1036
01:34:20,655 --> 01:34:22,489
Ik wist het.

1037
01:34:25,868 --> 01:34:30,372
Wij kennen elkaar niet. Bruce.
-lsabel Lahiri.

1038
01:34:30,539 --> 01:34:35,335
Heb je echt een vriend
of hoorde dat bij de act?

1039
01:35:13,916 --> 01:35:16,543
En? Hoe ging het?

1040
01:35:48,993 --> 01:35:51,745
Lahiri?

1041
01:35:51,912 --> 01:35:54,289
Ik ben sectieleider Molly Starr.

1042
01:35:54,457 --> 01:35:58,501
Ik heb vanmorgen gesproken met
commissaris Greisman van Europol.

1043
01:35:58,669 --> 01:36:01,671
Hij wil dat u meteen
naar Amsterdam vliegt.

1044
01:36:01,839 --> 01:36:04,966
Er schijnt iets mis te zijn
met uw papieren.

1045
01:36:07,303 --> 01:36:09,179
Commisario.

1046
01:36:39,251 --> 01:36:43,505
Die daar.
We beginnen met hem.

1047
01:36:44,840 --> 01:36:48,176
Stel dat je in een kamertje zit.

1048
01:36:48,344 --> 01:36:53,014
Te laag om te staan
en te smal om te liggen.

1049
01:36:53,182 --> 01:36:56,518
Zonder licht en verwarming.

1050
01:36:56,685 --> 01:37:00,522
Stenen muren die bekrast zijn
door mannen...

1051
01:37:00,689 --> 01:37:03,691
die gek werden
van de eenzaamheid.

1052
01:37:03,859 --> 01:37:07,153
Je gezelschap bestaat uit ratten...

1053
01:37:07,321 --> 01:37:11,616
en door een klein raampje
zie je de wereld aan je voorbij gaan.

1054
01:37:11,784 --> 01:37:17,121
Je ouders worden ouder en sterven,
net als je dromen.

1055
01:37:17,289 --> 01:37:19,874
Je vrienden vergeten je naam...

1056
01:37:20,042 --> 01:37:25,088
en pikken jouw verhalen,
omdat de eigenaar toch verdwenen is.

1057
01:37:25,256 --> 01:37:29,717
Wat wil je van me?
-Dat je tegen de anderen getuigt.

1058
01:37:29,885 --> 01:37:36,140
We trekken de ltaliaanse aanklacht in
en jullie worden uitgewezen.

1059
01:37:36,308 --> 01:37:39,978
Beken en je gaat vrijuit,
voorwaardelijk.

1060
01:37:41,605 --> 01:37:43,565
Dat kan ik niet.

1061
01:37:51,657 --> 01:37:54,951
Denk nou goed na... Linus...

1062
01:37:56,370 --> 01:37:59,789
Ik was je naam al bijna vergeten.

1063
01:38:02,877 --> 01:38:04,210
Wacht...

1064
01:38:08,799 --> 01:38:10,925
Wacht even.

1065
01:39:22,331 --> 01:39:23,873
Linus...

1066
01:39:28,754 --> 01:39:31,297
Gaat het?

1067
01:39:31,465 --> 01:39:34,676
Ik verknalde het bij Matsui.
-Matsui?

1068
01:39:34,843 --> 01:39:38,471
Hij kwam zeker Weer
met dat taalgeintje.

1069
01:39:41,141 --> 01:39:44,519
Zo dolt ie altijd met groentjes.

1070
01:39:44,687 --> 01:39:49,732
Waarom had ik dat nou niet door?
-Niet zo kritisch zijn op jezelf.

1071
01:39:49,900 --> 01:39:55,154
Ik hoop dat Danny en Rusty
dankbaar zijn. Ik ben trots op je.

1072
01:39:55,322 --> 01:39:57,281
Wij allebei.

1073
01:39:58,534 --> 01:40:03,454
Weet pa het ook?
-Ik moest Wel, we waren op vakantie.

1074
01:40:03,622 --> 01:40:06,582
Sorry.
-Lekker.

1075
01:40:06,750 --> 01:40:09,127
Dit moet ik nog maanden horen.

1076
01:40:09,294 --> 01:40:13,339
Weet je nog dat je moeder
naar Rome moest...

1077
01:40:13,507 --> 01:40:16,926
Het spijt me.
-Keer op keer.

1078
01:40:21,682 --> 01:40:23,850
Die is omdat je niets hebt gezegd.

1079
01:40:24,018 --> 01:40:27,437
En die omdat je
een meesterdief van me maakte.

1080
01:40:27,604 --> 01:40:29,689
En die...

1081
01:40:29,857 --> 01:40:33,943
omdat je onze tWeede
derde trouwdag hebt verpest.

1082
01:40:44,163 --> 01:40:46,873
Sorry dat ik niets heb verteld.

1083
01:40:49,334 --> 01:40:51,419
Sorry dat je nu een dief bent.

1084
01:40:51,587 --> 01:40:54,297
Meester.
-Meesterdief.

1085
01:41:01,096 --> 01:41:07,935
En het spijt me dat ik onze tweede
derde trouwdag heb verpest.

1086
01:41:13,609 --> 01:41:15,318
Vergeef je 't me?

1087
01:41:18,447 --> 01:41:20,740
Hoe was Bruce Willis?

1088
01:41:29,083 --> 01:41:32,627
Volg hem.
Dat is Ryans wagen.

1089
01:41:57,736 --> 01:41:59,987
Wacht even.

1090
01:42:00,155 --> 01:42:02,573
Wat gebeurt hier?

1091
01:42:03,617 --> 01:42:06,035
Je vader leeft nog.

1092
01:42:08,247 --> 01:42:10,832
Je moeder heeft gelogen.
Hij leeft nog.

1093
01:42:10,999 --> 01:42:13,209
Waar heb je 't over?

1094
01:42:13,377 --> 01:42:16,629
Na de scheiding mocht hij
geen contact met je zoeken...

1095
01:42:16,797 --> 01:42:19,632
want anders zou ze
hem aangeven.

1096
01:42:19,800 --> 01:42:24,887
Hoe Weet je dat?
Ik geloof je niet.

1097
01:42:35,274 --> 01:42:39,569
Weet je waar hij is?
-Ik ken iemand die het weet.

1098
01:42:46,702 --> 01:42:50,204
Daar wacht alleen een valse 1077.

1099
01:44:20,420 --> 01:44:22,338
Zet deze in de galerie.

1100
01:44:23,006 --> 01:44:25,258
UW gasten zitten op de veranda.

1101
01:44:25,425 --> 01:44:28,678
Gasten? Welke gasten?

1102
01:44:31,390 --> 01:44:33,766
Echt waar?

1103
01:44:33,934 --> 01:44:38,354
Dat zou vreselijk zijn.
-Lastig bij etentjes.

1104
01:44:38,522 --> 01:44:42,066
Je hebt vast goede contacten.

1105
01:44:42,234 --> 01:44:46,445
Normaal duurt 't dagen
om jezelf vrij te kopen.

1106
01:44:46,613 --> 01:44:48,698
Tess, dit is François Toulour.

1107
01:44:48,865 --> 01:44:51,158
Madame Ocean'
het is me een genoegen.

1108
01:44:51,326 --> 01:44:52,368
Een Fransman.

1109
01:44:52,536 --> 01:44:58,374
Moet je nu niet ergens anders zijn,
in Mongolië of zo?

1110
01:44:58,542 --> 01:45:02,378
We wilden eerst nog wat vragen.

1111
01:45:02,546 --> 01:45:04,088
Wat dan?
-Hoe heb je 't gedaan?

1112
01:45:04,256 --> 01:45:06,966
Ben je daarom hier gekomen?

1113
01:45:08,552 --> 01:45:11,053
Dat is Wel normaal.

1114
01:45:12,306 --> 01:45:14,640
Maar ik heb een andere deal.

1115
01:45:14,808 --> 01:45:18,185
Jullie erkennen dat ik de beste ben,
en ik vertel mijn geheim.

1116
01:45:24,526 --> 01:45:28,112
Zorg dat ie het ons vertelt...

1117
01:45:28,280 --> 01:45:30,865
en zeg dan dat ie de beste is.

1118
01:45:31,033 --> 01:45:34,160
Maar ik vind jou de beste.

1119
01:45:38,790 --> 01:45:43,669
We zeggen pas dat jij de beste bent
als je 't ons verteld hebt.

1120
01:45:49,551 --> 01:45:53,095
Hoe kan ik het verzoek
van een stervende weigeren?

1121
01:45:55,724 --> 01:46:01,145
Het ei arriveerde op zaterdag
om kwart voor zeven in Rome.

1122
01:46:01,313 --> 01:46:04,273
Om acht uur was 't in het museum.

1123
01:46:04,441 --> 01:46:09,653
Heb je het die avond gestolen?
Hoe ben je erin gekomen?

1124
01:46:09,821 --> 01:46:13,032
Hoe ben je langs de sensors
gekomen? En langs mijn team?

1125
01:46:13,200 --> 01:46:15,993
Blijf af.
Hou je handen thuis.

1126
01:46:16,161 --> 01:46:19,622
Alsof ie het doet.
-Blijf met je vette vingers van de lens.

1127
01:46:19,790 --> 01:46:22,124
Hoezo? Je ziet toch niks.

1128
01:46:22,292 --> 01:46:24,752
Je ziet er belachelijk uit.

1129
01:46:24,920 --> 01:46:29,590
Je krijgt een miljoen
als je een maand je mond houdt.

1130
01:46:29,758 --> 01:46:33,219
Ik heb zin om je kop op te vreten.
-Ga je gang maar.

1131
01:46:33,387 --> 01:46:34,929
Een miljoen. Ik meen het.

1132
01:46:35,305 --> 01:46:38,432
Zonder spullen, zonder touw.

1133
01:46:38,600 --> 01:46:42,228
Natuurlijk.
Jij weet toch ook hoe dat moet.

1134
01:46:42,396 --> 01:46:45,773
Hoe ben je voorbij
de laserstralen gekomen?

1135
01:46:48,193 --> 01:46:50,236
De laserstralen...

1136
01:48:40,805 --> 01:48:43,516
Toulour, je bent de beste.

1137
01:48:43,683 --> 01:48:45,935
Dank je, Danny.

1138
01:48:47,187 --> 01:48:52,775
Als je ons nu het geld geeft,
dan gaan we.

1139
01:48:54,819 --> 01:48:56,779
Het geld?

1140
01:48:56,947 --> 01:49:01,408
WeIk geld?
-Jij zou Benedict betalen.

1141
01:49:01,576 --> 01:49:05,829
We hebben haast.
-Nee, dat heb je verkeerd.

1142
01:49:05,997 --> 01:49:09,375
Je hebt niet gewonnen,
je hebt verloren.

1143
01:49:09,543 --> 01:49:12,836
En je hele team is opgepakt.

1144
01:49:13,004 --> 01:49:16,257
En nog wat'
je lijkt totaal niet op haar.

1145
01:49:16,424 --> 01:49:20,970
De neus misschien, maar de oren
en zoals je loopt en je kleedt...

1146
01:49:41,283 --> 01:49:45,077
Je hebt LeMarc gesproken.

1147
01:49:47,080 --> 01:49:48,581
Heb je LeMarc gesproken?

1148
01:49:55,463 --> 01:49:57,047
Tweede donderdag.
Nog zes dagen.

1149
01:49:57,215 --> 01:50:02,219
Aangezien ik dood ben,
moet dit maar onder ons blijven.

1150
01:50:02,387 --> 01:50:03,721
Uiteraard.
-Absoluut.

1151
01:50:03,888 --> 01:50:09,685
Het is ironisch dat onze problemen
opgelost Worden door Toulour.

1152
01:50:09,853 --> 01:50:14,523
Ik heb hem geïrriteerd door te zeggen
dat jij beter bent dan hij.

1153
01:50:14,691 --> 01:50:17,860
Mijn excuses voor het ongemak.

1154
01:50:18,028 --> 01:50:20,487
Hoeft niet.
-Zeker nu niet.

1155
01:50:20,655 --> 01:50:25,326
Vanaf het moment
dat je Toulour ontmoet...

1156
01:50:25,493 --> 01:50:30,706
moet je er vanuit gaan
dat hij je overal in de gaten houdt.

1157
01:50:30,874 --> 01:50:34,793
Je moet alles uit de kast halen.

1158
01:50:34,961 --> 01:50:38,047
Het ei, het echte ei...

1159
01:50:38,214 --> 01:50:43,594
wordt om half tien in een rugzak
per trein vervoerd.

1160
01:50:43,762 --> 01:50:46,847
Dank je.
-Je hebt onze levens gered, Gaspar.

1161
01:50:47,015 --> 01:50:50,976
En ik profiteer er het meeste van.

1162
01:53:03,067 --> 01:53:06,069
Ik heb een replica gestolen?

1163
01:53:06,237 --> 01:53:10,199
Je schilderijen staan
in een loods in Milaan.

1164
01:53:10,366 --> 01:53:13,202
Via Andreotti 17.

1165
01:53:13,369 --> 01:53:15,245
Box 222.

1166
01:53:15,413 --> 01:53:18,415
De code is 2-3-1-1...

1167
01:53:18,583 --> 01:53:21,668
6-4-6. Dank je.

1168
01:53:24,714 --> 01:53:28,592
Dat vind ik nou weer knap van je.

1169
01:53:28,760 --> 01:53:30,344
Hoe doe je dat?

1170
01:53:35,809 --> 01:53:38,894
Ik heb je één verhaal verteld,
dat is Wel genoeg.

1171
01:53:39,062 --> 01:53:44,399
Als jullie nu weg willen gaan...

1172
01:54:19,269 --> 01:54:23,605
Van wie is dit huis?
-Van een dief uit Parijs.

1173
01:54:23,773 --> 01:54:25,858
En hij kent mijn vader?

1174
01:54:26,025 --> 01:54:28,235
Beter dan wie dan ook.

1175
01:54:29,821 --> 01:54:32,614
Wie is het?
-Hij hielp met de Night Fox.

1176
01:54:32,782 --> 01:54:34,741
Hoe heet ie?

1177
01:54:34,909 --> 01:54:38,495
Zijn echte naam?
Ik heb geen idee.

1178
01:54:41,499 --> 01:54:44,376
Ik ken hem alleen als LeMarc.

1179
01:55:16,200 --> 01:55:19,244
Waar was je al die tijd?

1180
01:55:19,412 --> 01:55:21,872
Ik heb gewacht.

1181
01:55:22,040 --> 01:55:24,207
Waarop?

1182
01:55:24,375 --> 01:55:26,084
Hierop.

1183
01:56:13,758 --> 01:56:18,512
Zo, zijn we nu rond?
Kan het boek dicht?

1184
01:56:18,680 --> 01:56:22,683
ls ie gedekt?
-Ja, geloof me.

1185
01:56:22,850 --> 01:56:26,353
Ik vertrouw jullie niet, Reuben.
Als ie gedekt is, zijn we rond.

1186
01:56:26,521 --> 01:56:29,690
Al die wrok leidt
alleen maar tot verliezers.

1187
01:56:29,857 --> 01:56:32,275
Danny is het ook zat.

1188
01:56:32,443 --> 01:56:35,237
De concurrentie is nog erger
dan het werk zelf.

1189
01:56:35,405 --> 01:56:38,448
Al die nieuwelingen
die zich willen bewijzen.

1190
01:56:39,826 --> 01:56:44,538
Mannen als Ocean komen terug.
Ze willen niet verliezen.

1191
01:56:44,706 --> 01:56:48,542
Ze hebben te veel ego.
-Dat geldt niet voor Danny.

1192
01:56:48,710 --> 01:56:52,504
Geloof me nou. En Danny ziet
zichzelf niet als verliezer.

1193
01:56:52,672 --> 01:56:55,215
Zo voelt ie het echt.

1194
01:56:55,383 --> 01:56:59,177
Als ie ooit nog 's wat probeert,
dan wacht ik 'm op.

1195
01:56:59,345 --> 01:57:01,805
Terry, ik kan niet
in de toekomst kijken.

1196
01:57:01,973 --> 01:57:05,684
Zelfs professionals
zitten er wel eens naast.

1197
01:57:05,852 --> 01:57:08,854
Ik zeg niet dat je nooit meer
bestolen Wordt...

1198
01:57:09,022 --> 01:57:11,398
maar ik zeg wel...

1199
01:57:11,566 --> 01:57:16,111
dat als jou ooit iets overkomt,
wij er niet achter zitten.

1200
01:57:16,279 --> 01:57:19,156
Dat is je geraden, Reuben.

1201
01:57:24,454 --> 01:57:26,371
MAANDAGAVOND

1202
02:04:53,986 --> 02:04:55,987
Ondertiteling:
SDl Media Group

1203
02:04:56,155 --> 02:04:58,156
[DUTCH]

