﻿1
00:02:52,938 --> 00:02:55,707
<i>All Umbrella staff
must wear their identity tags...</i>

2
00:02:55,774 --> 00:02:58,375
<i>At all times.</i>

3
00:02:58,443 --> 00:03:03,715
<i>All radiation badges will be collected
at 5:00 P.M. this afternoon.</i>

4
00:03:03,782 --> 00:03:05,563
Thank you! God.

5
00:03:05,589 --> 00:03:07,844
Morning.

6
00:03:09,054 --> 00:03:12,757
Some people.
Yeah.

7
00:03:39,351 --> 00:03:42,687
<i>Maybe I won't show this time.</i>

8
00:03:42,755 --> 00:03:45,389
Why not?
Because I'm busy.

9
00:03:51,030 --> 00:03:54,465
It's nothing.
Fire drill.

10
00:04:04,176 --> 00:04:07,645
- What is that?
- Fire drill.

11
00:04:11,684 --> 00:04:13,651
Shit!
Hey, what the hell is going on?

12
00:04:13,719 --> 00:04:15,953
- Get the computers covered! Move it!
- Goddamn it, I'm trying!

13
00:04:16,021 --> 00:04:18,489
The experiments!
Move them!

14
00:04:24,763 --> 00:04:27,498
Hey. Hey!

15
00:04:27,566 --> 00:04:31,169
Shouldn't the doors
open or something?

16
00:04:31,236 --> 00:04:33,404
It's supposed to take
us to the nearest floor.

17
00:04:38,911 --> 00:04:41,412
Hello?

18
00:04:41,479 --> 00:04:44,548
<i>- Hello?
- What's happening?</i>

19
00:04:46,451 --> 00:04:48,586
Line's dead.

20
00:04:51,957 --> 00:04:54,058
- What's the problem?
- The doors won't open.

21
00:04:54,126 --> 00:04:56,894
What about the ones at the back?
Locked as well.

22
00:04:56,962 --> 00:05:01,265
There's no fire here! No fire!

23
00:05:01,333 --> 00:05:04,268
<i>- There's no fire here! No fire!
- The code doesn't work!</i>

24
00:05:04,336 --> 00:05:07,071
What's wrong with you?
The door won't open!

25
00:05:07,139 --> 00:05:08,906
And this water isn't going anywhere.
What?

26
00:05:08,974 --> 00:05:12,409
It's a sealed room.
Help me with the door!

27
00:05:12,477 --> 00:05:15,780
Oh, fuck the doors!

28
00:05:22,054 --> 00:05:26,357
- We have to get out of here.
- What's going on?

29
00:05:26,424 --> 00:05:29,861
- Has this happened before?
- We have to get out of here.

30
00:05:29,928 --> 00:05:31,863
We have to get out of here!
Take it easy.

31
00:05:31,930 --> 00:05:33,865
You take it easy!
Quiet!

32
00:05:33,932 --> 00:05:37,401
<i>What's that?</i>

33
00:05:37,469 --> 00:05:42,173
<i>What is that?</i>

34
00:05:52,951 --> 00:05:56,220
Oh, my God.

35
00:06:27,219 --> 00:06:29,921
Halon!

36
00:06:32,757 --> 00:06:34,625
Stop it!

37
00:06:35,460 --> 00:06:37,962
Stop it! Stop!

38
00:06:40,498 --> 00:06:42,433
Help.

39
00:07:11,096 --> 00:07:13,797
Oh, no.

40
00:07:13,866 --> 00:07:15,967
Let me see.

41
00:07:21,139 --> 00:07:23,540
We're gonna have to get
out of here.

42
00:07:23,608 --> 00:07:27,478
- We have to get out of this building!
- Here, give me a hand.

43
00:07:27,545 --> 00:07:31,415
That's as far as they'll go.
They're caught on something.

44
00:07:31,483 --> 00:07:34,500
That's wide enough.
I can squeeze through.

45
00:07:34,526 --> 00:07:35,577
I'll get help.

46
00:07:40,792 --> 00:07:45,129
I'm stuck.
You're gonna have to push.

47
00:07:46,198 --> 00:07:47,664
That's it.

48
00:07:47,732 --> 00:07:51,102
<i>A bit more.</i>

49
00:07:51,169 --> 00:07:53,837
What was that?

50
00:07:53,906 --> 00:07:57,641
Oh, Christ! It's the brakes!
Quick, get out!

51
00:07:57,709 --> 00:08:00,111
<i>- I can't move!
- We have to get out of here!</i>

52
00:08:07,452 --> 00:08:10,187
- Pull me back in.
- Push her out of the way!

53
00:08:10,255 --> 00:08:14,125
Pull me back inside!
Pull me back inside!

54
00:08:15,427 --> 00:08:16,794
Pull be back inside!

55
00:11:44,636 --> 00:11:46,970
Hello?

56
00:12:39,591 --> 00:12:42,859
<i>Hello?</i>

57
00:13:03,881 --> 00:13:05,516
<i>- Who are you?
- Move!</i>

58
00:13:05,584 --> 00:13:07,050
Don't touch me!
Stop!

59
00:13:07,118 --> 00:13:09,019
<i>- Get away from me!
- Down!</i>

60
00:13:21,099 --> 00:13:23,100
What are you doing?
I'm a cop!

61
00:13:24,402 --> 00:13:26,437
I told you,
I'm a cop!

62
00:13:30,642 --> 00:13:32,576
Come on!

63
00:13:32,644 --> 00:13:35,412
You're breaking my arm!

64
00:13:41,353 --> 00:13:43,019
Report.

65
00:13:46,591 --> 00:13:49,960
Report now.
What?

66
00:13:51,363 --> 00:13:53,297
I want your report,
soldier.

67
00:13:53,365 --> 00:13:55,399
I don't know
what you're talking about.

68
00:13:55,467 --> 00:13:58,902
Sir, the house's primary
defenses have been activated.

69
00:13:58,970 --> 00:14:01,572
She's probably still
suffering the side effects.

70
00:14:01,640 --> 00:14:04,908
<i>- What are you doing with us?
- What about the cop?</i>

71
00:14:04,976 --> 00:14:08,379
Matthew Addison.
I'm not getting a match.

72
00:14:08,446 --> 00:14:10,013
Who are you?

73
00:14:10,081 --> 00:14:13,317
I just transferred. They probably
don't even have me on file yet.

74
00:14:13,385 --> 00:14:15,419
The locals are inefficient.
It's possible.

75
00:14:15,487 --> 00:14:17,688
Should I secure him here?

76
00:14:21,726 --> 00:14:23,994
No. We take him with us.

77
00:14:25,797 --> 00:14:27,731
You can't do this!

78
00:14:30,168 --> 00:14:31,902
Blow me.

79
00:14:33,505 --> 00:14:36,072
- Hey!
- Prep for entry to the hive.

80
00:15:44,242 --> 00:15:45,476
Power's down.

81
00:15:45,543 --> 00:15:48,011
So fix it.
I'm on it.

82
00:16:44,636 --> 00:16:46,570
Are you done yet?

83
00:16:46,638 --> 00:16:48,572
Jumpy.

84
00:16:48,640 --> 00:16:51,708
Whoa!

85
00:17:00,117 --> 00:17:02,052
Stand clear!

86
00:17:31,783 --> 00:17:34,384
- You got a problem?
- How's that door?

87
00:17:34,452 --> 00:17:36,753
- It's sealed shut.
- Let me.

88
00:17:45,096 --> 00:17:46,630
No!

89
00:17:50,702 --> 00:17:53,236
Jumpy?

90
00:18:25,637 --> 00:18:29,640
Lie still. Lie still!

91
00:18:29,707 --> 00:18:33,677
<i>Watch this light.
Follow it.</i>

92
00:18:35,446 --> 00:18:38,148
Now, how many fingers
am I holding up?

93
00:18:38,215 --> 00:18:40,417
Three.
Good.

94
00:18:40,484 --> 00:18:42,419
Now tell me your name.

95
00:18:45,723 --> 00:18:49,492
I... I don't know.

96
00:18:49,561 --> 00:18:53,463
He's fine. Memory loss,
just like the other one.

97
00:18:53,531 --> 00:18:56,232
What happened?

98
00:19:32,637 --> 00:19:35,438
Let's open that door.

99
00:19:57,495 --> 00:19:59,596
Listen to me.
I want to know who you people are,

100
00:19:59,664 --> 00:20:01,999
and I want to know
what's going on here.

101
00:20:04,135 --> 00:20:05,401
Now.

102
00:20:07,739 --> 00:20:09,673
You and I have
the same employer.

103
00:20:09,741 --> 00:20:12,575
We all work
for the Umbrella Corporation.

104
00:20:12,644 --> 00:20:15,211
The mansion above us is an
emergency entrance to the hive.

105
00:20:15,279 --> 00:20:19,082
You are security operatives placed
there to protect that entrance.

106
00:20:19,150 --> 00:20:21,217
What about this?

107
00:20:22,153 --> 00:20:24,054
Your marriage is a fake.

108
00:20:24,122 --> 00:20:27,457
Just part of your cover to
protect the secrecy of the hive.

109
00:20:27,525 --> 00:20:29,492
And what is the hive?

110
00:20:29,560 --> 00:20:31,128
Show them.

111
00:20:33,097 --> 00:20:35,999
Accessing schematic of the hive.

112
00:20:36,067 --> 00:20:38,101
Raccoon city,
nearest urban center.

113
00:20:38,169 --> 00:20:40,103
The mansion
where we found you...

114
00:20:40,171 --> 00:20:42,706
And through which we gained
access to the train,

115
00:20:42,774 --> 00:20:45,742
which, in turn,
brought us to the hive.

116
00:20:47,344 --> 00:20:50,180
The hive itself
is located underground...

117
00:20:50,247 --> 00:20:53,116
Deep beneath the streets
of raccoon city,

118
00:20:54,819 --> 00:20:56,753
a top-secret
research facility...

119
00:20:56,821 --> 00:20:59,422
Owned and operated
by the Umbrella Corporation.

120
00:20:59,490 --> 00:21:04,327
The hive houses over 500 technicians,
scientists and support staff.

121
00:21:04,395 --> 00:21:07,430
They live and work underground.

122
00:21:07,498 --> 00:21:10,233
Their research
is of the highest importance.

123
00:21:10,301 --> 00:21:12,468
Its nature is classified.

124
00:21:13,838 --> 00:21:17,240
Our position on the map
is indicated by heat signature.

125
00:21:30,988 --> 00:21:33,623
Why can't
I remember anything?

126
00:21:33,691 --> 00:21:37,493
The hive has its own defense
mechanisms, all computer-controlled.

127
00:21:38,730 --> 00:21:41,198
A nerve gas was released
into the house.

128
00:21:44,301 --> 00:21:46,770
Primary effect of the gas...

129
00:21:46,838 --> 00:21:49,773
complete unconsciousness lasting
anything up to four hours.

130
00:21:49,841 --> 00:21:53,509
Secondary effects are varied but
can include acute memory loss.

131
00:21:53,577 --> 00:21:57,447
For how long?
Subjective... An hour, day, week.

132
00:21:57,514 --> 00:21:59,883
So you're saying
this place was attacked?

133
00:21:59,951 --> 00:22:03,253
I'm afraid things are a little
more complicated than that.

134
00:22:04,722 --> 00:22:07,390
<i>Sir!
We've breached the hive.</i>

135
00:22:16,433 --> 00:22:20,137
J.D.

136
00:22:45,963 --> 00:22:47,764
<i>Got it.</i>

137
00:23:00,111 --> 00:23:02,412
Halon content has dissipated.

138
00:23:21,199 --> 00:23:25,302
<i>Makes it easier to work underground,
thinking there's a view.</i>

139
00:23:46,257 --> 00:23:48,859
Looks like we're
taking the stairs.

140
00:23:59,303 --> 00:24:02,172
- Status.
- Red Queen is locked onto us.

141
00:24:02,240 --> 00:24:04,174
She knows that we're here.

142
00:24:05,709 --> 00:24:09,112
Who's the Red Queen?
State-of-the-art artificial intelligence.

143
00:24:09,180 --> 00:24:12,048
She is the computer
that controls the hive.

144
00:24:25,763 --> 00:24:28,631
This is gonna slow us down.

145
00:24:28,699 --> 00:24:32,135
Our route to the queen takes us
straight through these labs.

146
00:24:32,203 --> 00:24:35,505
Rain, J.D., see how bad
the flooding is.

147
00:24:35,572 --> 00:24:37,974
Kaplan, find us
an alternate route.

148
00:24:41,178 --> 00:24:43,346
What happened here?

149
00:24:46,984 --> 00:24:49,585
Five hours ago,
Red Queen went homicidal.

150
00:24:49,653 --> 00:24:51,621
Sealed the hive
and killed everyone down here.

151
00:24:51,688 --> 00:24:53,957
<i>Jesus.
When we realized what was happening,</i>

152
00:24:54,025 --> 00:24:56,259
<i>my team was dispatched
to shut her down.</i>

153
00:24:56,327 --> 00:25:00,297
- Why did she do it?
- That we don't know.

154
00:25:00,364 --> 00:25:03,566
<i>But outside interference
is a possibility.</i>

155
00:25:03,634 --> 00:25:06,303
Jesus!

156
00:25:19,016 --> 00:25:21,751
<i>Hey. You okay?</i>

157
00:25:21,819 --> 00:25:24,220
Mm...

158
00:25:26,357 --> 00:25:27,890
here.
No.

159
00:25:27,959 --> 00:25:29,392
<i>It was... I'm fine.
Please, come on.</i>

160
00:25:29,460 --> 00:25:30,793
It's cold in here.

161
00:25:39,870 --> 00:25:42,772
Are you...

162
00:25:42,840 --> 00:25:46,909
Do you remember
anything... from...

163
00:25:46,978 --> 00:25:49,245
Before... this?

164
00:25:49,313 --> 00:25:51,581
No.

165
00:25:51,648 --> 00:25:53,916
No.

166
00:25:53,985 --> 00:25:57,320
Nothing
before the train.

167
00:25:57,388 --> 00:26:02,359
And you?
No.

168
00:26:02,426 --> 00:26:04,361
Nothing.

169
00:26:04,428 --> 00:26:07,430
I found an alternate route,
but it's gonna cost us time.

170
00:26:07,498 --> 00:26:10,133
We double back,
cut through dining hall b...

171
00:26:10,201 --> 00:26:12,969
Then we're right on track.

172
00:26:27,918 --> 00:26:31,187
Sir... no go.
The whole level's flooded.

173
00:26:31,255 --> 00:26:33,956
All right,
we're behind schedule.

174
00:26:34,025 --> 00:26:36,126
So let's move it.

175
00:26:41,698 --> 00:26:43,133
Come on.

176
00:26:50,073 --> 00:26:52,074
Poor bastards.

177
00:27:38,455 --> 00:27:41,157
Captain,
dining hall B...

178
00:27:41,225 --> 00:27:43,659
that's what it says
on the map.

179
00:27:43,727 --> 00:27:45,928
Maybe you're
reading it wrong.

180
00:27:45,996 --> 00:27:49,565
Maybe the corporation's
keeping a few secrets down here.

181
00:27:49,633 --> 00:27:51,234
Something you're
not supposed to see.

182
00:27:51,301 --> 00:27:55,671
J.D., you and Rain keep the
prisoner here and secure the exit.

183
00:27:55,739 --> 00:27:58,641
Sir, halon levels
are nonexistent in this room.

184
00:27:58,708 --> 00:28:01,144
I think the system
malfunctioned.

185
00:28:01,211 --> 00:28:03,679
All right.
There may be survivors.

186
00:28:03,747 --> 00:28:05,748
Give me a search line,
but keep it tight.

187
00:28:09,620 --> 00:28:11,554
Move it.

188
00:29:02,206 --> 00:29:05,741
I said keep it tight.
Sorry.

189
00:29:07,944 --> 00:29:11,280
I'm not sure I want to remember
what went on down here.

190
00:29:15,018 --> 00:29:16,952
I don't blame you.

191
00:29:17,020 --> 00:29:19,955
What do they keep
in these things?

192
00:29:20,023 --> 00:29:22,325
How do I know?

193
00:29:46,916 --> 00:29:48,851
What's taking so long?

194
00:29:48,918 --> 00:29:51,354
Red Queen's defenses
are in place.

195
00:29:51,421 --> 00:29:54,423
She's making it difficult.

196
00:29:57,628 --> 00:29:58,961
Let's pack it up.

197
00:30:11,841 --> 00:30:14,109
You stay here.

198
00:30:46,910 --> 00:30:50,212
The lights are automated.
Nothing to worry about.

199
00:31:09,232 --> 00:31:11,934
Transmitter in position.

200
00:31:12,001 --> 00:31:14,102
Roger.
Running the bypass.

201
00:31:32,856 --> 00:31:35,358
Checkmate.

202
00:31:43,233 --> 00:31:45,917
<i>Move up.</i>

203
00:31:49,840 --> 00:31:52,174
What is that?

204
00:31:52,242 --> 00:31:54,477
That's what will shut
the queen down.

205
00:31:54,544 --> 00:31:56,479
Delivers a massive
electrical charge,

206
00:31:56,546 --> 00:31:58,614
scrambles the mainframe
and forces it to reboot.

207
00:32:03,286 --> 00:32:05,220
Kaplan.

208
00:32:07,391 --> 00:32:11,360
- Kaplan!
- Some kind of dormant defense mechanism.

209
00:32:11,428 --> 00:32:13,161
<i>- We must've tripped it.
- Put it back to sleep.</i>

210
00:32:13,229 --> 00:32:14,497
Working on it.

211
00:32:17,328 --> 00:32:19,860
<i>Would you open
that door now, please?</i>

212
00:32:19,903 --> 00:32:23,205
- I'm trying.
- Hold your positions. Everyone stay calm.

213
00:32:23,273 --> 00:32:26,509
What's that?

214
00:32:26,576 --> 00:32:27,976
<i>- Kaplan, quick!
- We gotta get them out of there!</i>

215
00:32:28,044 --> 00:32:29,412
Kaplan, you've gotta hurry!
Okay.

216
00:32:29,479 --> 00:32:30,483
<i>- You've got to help them!
- Come on!</i>

217
00:32:30,509 --> 00:32:31,038
<i>I don't know.</i>

218
00:32:31,080 --> 00:32:34,249
Down! Get down!

219
00:32:34,317 --> 00:32:37,052
<i>Look out! Something's killing them!</i>

220
00:32:37,120 --> 00:32:39,522
- Jesus, come on, man. Hurry it up.
- Don't do this to me!

221
00:32:40,757 --> 00:32:42,691
Medic! Medic!

222
00:32:50,133 --> 00:32:51,667
Uhhh!

223
00:32:51,735 --> 00:32:53,502
- Open the door!
- Open this door!

224
00:32:53,570 --> 00:32:55,805
- I am trying.
- Stay conscious.

225
00:32:55,872 --> 00:32:57,873
You're going into shock.
Stay awake!

226
00:32:57,941 --> 00:32:59,817
I am almost there.

227
00:32:59,843 --> 00:33:00,568
Turn!

228
00:33:00,610 --> 00:33:02,563
- It's coming back!
- Open the door!

229
00:33:02,589 --> 00:33:03,537
I'm trying!

230
00:33:03,580 --> 00:33:05,280
Well, try harder!

231
00:33:05,348 --> 00:33:07,583
It's coming back!

232
00:33:15,992 --> 00:33:17,893
Oh, God!

233
00:33:17,961 --> 00:33:20,429
- Just do it!
- I'm almost there.

234
00:33:20,497 --> 00:33:22,064
Come on!

235
00:33:24,400 --> 00:33:25,698
- Shit!
- Got it.

236
00:33:50,627 --> 00:33:53,161
All right.

237
00:33:53,229 --> 00:33:55,430
Let's do it.

238
00:33:55,499 --> 00:33:57,432
Do what?

239
00:33:57,501 --> 00:33:59,768
We have to complete the mission.

240
00:33:59,836 --> 00:34:01,804
There is no way
I'm going down there.

241
00:34:03,172 --> 00:34:05,307
Her defenses are down.

242
00:34:05,375 --> 00:34:07,309
Déjà vu, anyone?

243
00:35:09,573 --> 00:35:11,506
Keep going.

244
00:35:44,774 --> 00:35:47,175
Here.
Give me a hand with this.

245
00:36:02,058 --> 00:36:04,994
Get out! Get out!
You can't be in here.

246
00:36:05,061 --> 00:36:06,996
Don't listen
to anything she says.

247
00:36:07,063 --> 00:36:09,164
She's a holographic
representation of the Red Queen,

248
00:36:09,232 --> 00:36:10,162
you have to get out!

249
00:36:10,188 --> 00:36:12,559
Modeled after the head
programmer's daughter.

250
00:36:12,602 --> 00:36:15,303
She'll try to deceive us,
confuse us.

251
00:36:15,371 --> 00:36:16,694
I wouldn't advise this.

252
00:36:16,720 --> 00:36:19,767
Disabling me will result
in loss of primary power.

253
00:36:19,809 --> 00:36:23,178
She'll say anything to stop us
from shutting her down.

254
00:36:23,246 --> 00:36:25,514
I implore you.

255
00:36:25,581 --> 00:36:29,151
Implore away.
Please?

256
00:36:30,553 --> 00:36:32,387
Please?

257
00:36:33,456 --> 00:36:36,358
You're all going
to die down here.

258
00:37:36,686 --> 00:37:40,522
That pulse forces the circuit breaker to
shut down her mainframe for 30 seconds.

259
00:37:40,590 --> 00:37:43,759
After that, if I don't have
her board, she can reboot.

260
00:37:53,703 --> 00:37:56,538
They're late.

261
00:38:04,280 --> 00:38:06,715
I'm on it.

262
00:38:53,429 --> 00:38:56,165
J.D., we got a survivor!

263
00:38:56,232 --> 00:38:58,366
It's okay.
We're here to help.

264
00:39:00,436 --> 00:39:02,404
You seem to be in some serious...

265
00:39:06,109 --> 00:39:09,011
Get off of me! Get off of me!

266
00:39:10,847 --> 00:39:13,182
J.D., get her off of me
before I stab her ass!

267
00:39:16,686 --> 00:39:18,821
Are you okay?

268
00:39:18,888 --> 00:39:21,456
She...
she bit me, man.

269
00:39:21,524 --> 00:39:24,492
<i>She took a chunk clean right out of me.</i>

270
00:39:24,560 --> 00:39:28,663
Stay down.
I'm warning you, stay down!

271
00:39:28,731 --> 00:39:31,399
She's crazy.

272
00:39:32,936 --> 00:39:36,171
<i>Come any closer, and I'll fire.</i>

273
00:39:36,239 --> 00:39:38,173
I mean it!

274
00:39:39,742 --> 00:39:42,010
Bad mistake.

275
00:40:00,029 --> 00:40:05,000
I shot her five times.
How was she still standing?

276
00:40:05,068 --> 00:40:07,102
Bitch isn't standing now.

277
00:40:11,774 --> 00:40:15,610
- What was all the shooting?
- We found a survivor.

278
00:40:15,678 --> 00:40:19,982
- And you shot him?
- She was crazed. She bit me.

279
00:40:21,284 --> 00:40:23,886
<i>She's gone.
She's gone!</i>

280
00:40:23,953 --> 00:40:26,521
That's bullshit!

281
00:40:26,589 --> 00:40:29,557
She fell right here,
but she's gone!

282
00:40:31,227 --> 00:40:33,161
Look, look at this.

283
00:40:33,229 --> 00:40:35,697
There's blood,
but it's not much.

284
00:40:37,233 --> 00:40:39,434
Looks like it's coagulated.

285
00:40:40,870 --> 00:40:43,471
<i>Yeah.
It's not possible.</i>

286
00:40:43,539 --> 00:40:46,341
<i>Why not?</i>

287
00:40:46,409 --> 00:40:49,844
Because blood doesn't do that
till after you're dead.

288
00:40:49,913 --> 00:40:50,723
Can we go now?

289
00:40:50,749 --> 00:40:53,873
We're not going anywhere
till the rest get here.

290
00:40:59,488 --> 00:41:02,624
<i>There's no one else coming.</i>

291
00:41:02,691 --> 00:41:05,994
- What the fuck are you talking about?
- Wait.

292
00:41:06,062 --> 00:41:08,530
<i>Quiet.</i>

293
00:41:40,830 --> 00:41:45,100
Fuck.

294
00:41:45,168 --> 00:41:46,768
Don't come any closer!
My God.

295
00:41:46,836 --> 00:41:48,803
<i>- They're behind us.
- Jesus!</i>

296
00:41:52,141 --> 00:41:53,475
They're everywhere.

297
00:41:53,542 --> 00:41:57,712
Guys, they're everywhere.
They're all around us.

298
00:42:19,502 --> 00:42:23,271
I said stay back!

299
00:42:30,480 --> 00:42:32,447
Why aren't they dying?

300
00:42:41,424 --> 00:42:44,026
Watch the tank!
The tank!

301
00:42:51,401 --> 00:42:53,468
- Let's go!
- Hurry up!

302
00:42:53,536 --> 00:42:55,270
<i>Wait!
Come on, let's go!</i>

303
00:42:55,338 --> 00:42:57,105
Move!
Keep moving! Come on!

304
00:43:00,176 --> 00:43:02,610
<i>Move!</i>

305
00:43:15,691 --> 00:43:17,492
I can help you get the virus.

306
00:43:17,560 --> 00:43:21,530
I have access to security codes,
surveillance plans, the works.

307
00:43:39,582 --> 00:43:41,316
Shit!

308
00:43:48,057 --> 00:43:50,658
We lost the others!
Keep moving!

309
00:43:59,435 --> 00:44:01,736
You waited?
Didn't know the code.

310
00:44:01,804 --> 00:44:03,572
Come on, come on.

311
00:44:03,639 --> 00:44:05,340
Shit!
Come on.

312
00:44:19,622 --> 00:44:20,922
Come on.
Hurry up.

313
00:44:20,990 --> 00:44:23,425
Shit! Shit!
Come on, man.

314
00:44:23,493 --> 00:44:26,194
- What's taking so long?
- I'm trying!

315
00:44:43,879 --> 00:44:44,946
Come on.

316
00:44:47,850 --> 00:44:51,520
- Move! What's the code?
- Hurry up! I'm running out of ammo!

317
00:44:51,587 --> 00:44:54,289
Zero, four, three, two...
no, fuck!

318
00:44:54,357 --> 00:44:57,659
<i>- What?
- Zero, four, three...</i>

319
00:44:57,726 --> 00:44:59,394
what is the code?
Zero, four...

320
00:44:59,462 --> 00:45:01,996
<i>Zero, three, one...</i>

321
00:45:02,064 --> 00:45:03,998
Nine, six, five.

322
00:45:04,066 --> 00:45:07,769
You got it?
See how easy that was?

323
00:45:09,038 --> 00:45:10,505
- Shit!
- J.D., no!

324
00:45:13,909 --> 00:45:16,110
J.D., grab my hand
and hold tight!

325
00:45:16,179 --> 00:45:18,313
Don't let go!

326
00:45:25,988 --> 00:45:29,624
- J.D.!
- R-R-Rain!

327
00:45:31,494 --> 00:45:34,496
Fuck! No!

328
00:46:18,507 --> 00:46:22,510
Where are the bodies? Where did they go?
Shut up! Fuck!

329
00:46:25,848 --> 00:46:28,750
Whatever they are, there's
too many of them out there.

330
00:46:28,817 --> 00:46:32,254
Whatever they are?
It's pretty obvious what they are.

331
00:46:32,321 --> 00:46:36,224
Lab coats, badges.
Those people used to work here!

332
00:46:36,292 --> 00:46:39,060
All the people working here
are dead.

333
00:46:39,128 --> 00:46:41,463
Well, that isn't stopping them
from walking around.

334
00:46:41,530 --> 00:46:45,099
Well, where did they come from?
Why didn't we see them on the way in?

335
00:46:45,167 --> 00:46:48,102
When you cut the power,
you unlocked the doors.

336
00:46:48,170 --> 00:46:51,205
<i>You let them out.</i>

337
00:46:59,582 --> 00:47:02,116
We're never gonna make it
to the surface.

338
00:49:03,305 --> 00:49:05,407
You are security operatives...

339
00:49:05,475 --> 00:49:08,443
security operatives placed there
to protect that entrance.

340
00:51:35,290 --> 00:51:37,559
Lisa.

341
00:52:04,219 --> 00:52:07,889
I've got one in the breech
and an extra mag.

342
00:52:25,908 --> 00:52:27,576
Wha...

343
00:52:34,383 --> 00:52:38,119
Lisa?

344
00:53:02,979 --> 00:53:05,113
I can help you get the virus.

345
00:53:05,180 --> 00:53:09,417
I have access to security codes,
surveillance plans, the works.

346
00:53:09,485 --> 00:53:11,219
<i>But?</i>

347
00:53:11,286 --> 00:53:13,321
- But there's gonna be a price.
- Name it.

348
00:53:21,130 --> 00:53:24,232
<i>Who was she?
My sister.</i>

349
00:53:32,258 --> 00:53:35,059
Corporations like Umbrella...

350
00:53:35,127 --> 00:53:38,162
Think they're above the law.

351
00:53:38,230 --> 00:53:40,164
But they're not.

352
00:53:43,769 --> 00:53:47,005
There are hundreds of thousands
of us who think the same...

353
00:53:47,072 --> 00:53:49,007
All over the world.

354
00:53:52,011 --> 00:53:54,379
Some of us
provide information,

355
00:53:55,614 --> 00:53:58,449
others give their support.

356
00:53:58,517 --> 00:54:01,886
Some take more direct action.

357
00:54:01,954 --> 00:54:03,654
Like you.

358
00:54:05,590 --> 00:54:07,658
If your friends had been
a little more thorough,

359
00:54:07,726 --> 00:54:10,295
they would've seen
right through my false ID.

360
00:54:12,864 --> 00:54:15,099
Then all the Red flags
would've gone off...

361
00:54:15,167 --> 00:54:19,237
Quantico, N.S.A., Vicap,
all the rest.

362
00:54:20,472 --> 00:54:23,574
There's no way
I could've infiltrated the hive.

363
00:54:24,944 --> 00:54:26,877
So you sent
your sister.

364
00:54:31,050 --> 00:54:33,251
We needed something concrete.

365
00:54:33,319 --> 00:54:36,220
Anything to expose Umbrella
to the press,

366
00:54:36,288 --> 00:54:39,257
proof of the research
that was going on down here.

367
00:54:39,325 --> 00:54:41,993
What kind of research?

368
00:54:42,061 --> 00:54:44,895
The illegal kind...

369
00:54:44,964 --> 00:54:46,764
genetic,

370
00:54:46,832 --> 00:54:49,667
viral.

371
00:54:52,938 --> 00:54:54,939
My sister was going
to smuggle out...

372
00:54:55,007 --> 00:54:57,775
A sample of the virus
they were developing.

373
00:55:01,046 --> 00:55:03,581
So how was she
going to make it out of here?

374
00:55:03,648 --> 00:55:08,419
She had a contact within the
hive, someone I never met.

375
00:55:08,487 --> 00:55:13,491
They had access to security codes,
surveillance, everything she needed.

376
00:55:13,558 --> 00:55:15,893
So why didn't she make it?

377
00:55:17,863 --> 00:55:21,299
Maybe she trusted
the wrong person.

378
00:55:21,367 --> 00:55:23,667
Maybe they set her up,

379
00:55:23,735 --> 00:55:26,204
kept the virus for themselves.

380
00:55:28,040 --> 00:55:31,542
Do you know how much the "T" -virus
would be worth on the open market?

381
00:55:33,145 --> 00:55:36,314
- What, worth all this?
- Yeah.

382
00:55:36,382 --> 00:55:38,616
To someone.

383
00:55:44,956 --> 00:55:47,325
<i>Don't shoot!
Don't shoot!</i>

384
00:55:47,393 --> 00:55:49,827
<i>- Close that door! Close that door!
- They're right behind us!</i>

385
00:55:49,895 --> 00:55:51,762
They're right behind us!

386
00:55:53,798 --> 00:55:56,401
- Get off! Get off!
- Stop it!

387
00:55:58,537 --> 00:56:00,871
Son of a bitch!

388
00:56:00,939 --> 00:56:03,908
You okay?
Yeah.

389
00:56:03,975 --> 00:56:06,911
Right behind us.
What about this door?

390
00:56:06,978 --> 00:56:09,414
They're waiting out there too.

391
00:56:09,481 --> 00:56:11,416
And that way?

392
00:56:11,483 --> 00:56:15,319
It's a dead end. There's no way
out of the queen's chamber.

393
00:56:15,387 --> 00:56:18,489
So we wait. If someone
doesn't hear from you,

394
00:56:18,557 --> 00:56:23,261
they'll send backup
or something, right?

395
00:56:25,163 --> 00:56:26,964
What?
What's wrong?

396
00:56:28,601 --> 00:56:30,501
We don't have
much time.

397
00:56:30,569 --> 00:56:32,604
You know those
blast doors we passed...

398
00:56:32,671 --> 00:56:34,606
On the way in
from the mansion?

399
00:56:34,673 --> 00:56:36,608
They seal shut
in just under an hour.

400
00:56:38,009 --> 00:56:41,178
If we're not out of here by
then, we're not getting out.

401
00:56:41,247 --> 00:56:44,148
<i>W-What? They can't just
bury us alive down here.</i>

402
00:56:47,586 --> 00:56:52,357
Containing the incident is
the only fail-safe plan they had...

403
00:56:52,424 --> 00:56:55,526
Against possible contamination.

404
00:56:58,096 --> 00:56:59,864
<i>And you're only
telling us this now,</i>

405
00:56:59,931 --> 00:57:03,834
<i>when we're trapped half a
fuckin' mile underground?</i>

406
00:57:03,902 --> 00:57:06,604
<i>We have to find
a way out of this room.</i>

407
00:57:08,307 --> 00:57:11,776
What are you doing?

408
00:57:13,979 --> 00:57:17,047
Where are you taking those?
I'm turning her back on.

409
00:57:17,115 --> 00:57:19,950
Well, that is not a good idea.
She'll know a way out of here.

410
00:57:25,591 --> 00:57:27,258
That homicidal bitch
killed my team.

411
00:57:27,326 --> 00:57:31,262
That homicidal bitch may be
our only way out of here.

412
00:57:31,330 --> 00:57:33,731
Considering the way she's been treated,
I'm sure she's gonna be happy...

413
00:57:33,799 --> 00:57:34,437
To help us out.

414
00:57:34,463 --> 00:57:36,459
That circuit breaker you
were talking about.

415
00:57:36,502 --> 00:57:38,436
Can you bypass it?

416
00:57:38,504 --> 00:57:40,471
Yeah.
So do it.

417
00:57:46,945 --> 00:57:48,946
All right.
The circuit breaker's disabled.

418
00:57:49,014 --> 00:57:52,583
This time, if I hit the switch,
she won't be able to shut down.

419
00:57:52,651 --> 00:57:57,455
She's gonna fry.

420
00:57:57,523 --> 00:57:58,364
Kaplan?

421
00:57:58,390 --> 00:58:01,751
The initial charge must
have damaged her boards.

422
00:58:01,794 --> 00:58:07,298
<i>Ah, there you are.
Things have gone out of control.</i>

423
00:58:07,366 --> 00:58:09,200
Gimme that fuckin' switch
right now.

424
00:58:09,267 --> 00:58:11,135
I'm gonna fry her ass.

425
00:58:11,203 --> 00:58:13,204
<i>I did warn you, didn't I?</i>

426
00:58:13,271 --> 00:58:15,540
Tell us what the hell
is going on down here.

427
00:58:15,607 --> 00:58:17,742
<i>Research and development.</i>

428
00:58:17,810 --> 00:58:19,534
What about the "T" -virus?

429
00:58:19,560 --> 00:58:22,938
The "T" -virus was a major
medical breakthrough.

430
00:58:22,981 --> 00:58:24,915
<i>Although it clearly
also possessed...</i>

431
00:58:24,983 --> 00:58:28,453
<i>Highly-profitable
military applications.</i>

432
00:58:28,520 --> 00:58:30,455
How does it explain
those things out there?

433
00:58:30,522 --> 00:58:33,725
Even in death, the
human body still remains active.

434
00:58:33,792 --> 00:58:35,727
Hair and fingernails
continue to grow.

435
00:58:35,794 --> 00:58:38,162
New cells are produced,

436
00:58:38,230 --> 00:58:41,432
and the brain itself holds
a small electrical charge...

437
00:58:41,500 --> 00:58:44,168
That takes months
to dissipate.

438
00:58:44,236 --> 00:58:47,137
The "T" -virus provides
a massive jolt...

439
00:58:47,205 --> 00:58:51,909
Both to cellular growth and to
those trace electrical impulses.

440
00:58:51,977 --> 00:58:56,313
Put quite simply, it reanimates the body.

441
00:58:56,382 --> 00:58:58,816
It brings the
dead back to life?

442
00:58:58,884 --> 00:59:04,088
<i>Not fully. The subjects
have the simplest of motor functions.</i>

443
00:59:04,155 --> 00:59:07,925
Perhaps a little memory.
Virtually no intelligence.

444
00:59:07,993 --> 00:59:10,762
They are driven
by the basest of impulses.

445
00:59:10,829 --> 00:59:14,131
<i>- The most basic of needs.
- Which is?</i>

446
00:59:14,199 --> 00:59:17,334
The need to feed.

447
00:59:21,006 --> 00:59:22,940
How do you kill them?

448
00:59:23,008 --> 00:59:24,942
Severing the top
of the spinal column,

449
00:59:25,010 --> 00:59:29,280
or massive trauma to the brain
are the most effective methods.

450
00:59:29,347 --> 00:59:31,949
You mean
shoot them in the head.

451
00:59:32,017 --> 00:59:33,951
Why did you kill
everybody down here?

452
00:59:34,019 --> 00:59:37,789
The "T" -virus escaped into
the air conditioning system.

453
00:59:37,856 --> 00:59:41,191
And an uncontrolled pattern
of infection began.

454
00:59:41,259 --> 00:59:43,193
The virus is Protean,

455
00:59:43,261 --> 00:59:46,864
changing from liquid to airborne
to blood transmission,

456
00:59:46,932 --> 00:59:49,199
depending on its environment.

457
00:59:49,267 --> 00:59:51,936
It's almost impossible to kill.

458
00:59:52,003 --> 00:59:55,172
I couldn't allow it
to escape from the hive,

459
00:59:55,240 --> 00:59:57,909
so I took steps.

460
00:59:57,976 --> 01:00:01,446
<i>Steps?
You must understand.</i>

461
01:00:01,513 --> 01:00:02,951
Those who become infected,

462
01:00:02,977 --> 01:00:05,241
I can't allow you to leave.

463
01:00:05,284 --> 01:00:08,319
Whoa, we... we're not infected.
Just one bite,

464
01:00:08,386 --> 01:00:11,823
one scratch from these creatures
is sufficient.

465
01:00:11,890 --> 01:00:15,493
And then,
you become one of them.

466
01:00:15,561 --> 01:00:17,595
A check of my systems
indicates...

467
01:00:17,663 --> 01:00:22,867
My main drive circuit breaker
has been disabled.

468
01:00:22,935 --> 01:00:25,269
May I ask why?

469
01:00:25,337 --> 01:00:28,005
Insurance.
We need a way out of here.

470
01:00:28,073 --> 01:00:30,608
<i>If you refuse to help at any
time, we flip the switch.</i>

471
01:00:30,676 --> 01:00:32,710
Understand?

472
01:00:43,455 --> 01:00:45,490
After you.

473
01:00:54,466 --> 01:00:57,668
<i>- What the hell is this place?
- The utility tunnels.</i>

474
01:00:57,736 --> 01:01:00,571
They run underneath the hive
for water, gas and power lines.

475
01:01:14,052 --> 01:01:16,721
<i>- It's been in here before.
- Keep moving!</i>

476
01:01:16,788 --> 01:01:18,723
We're going in circles!
This is the route the computer gave us.

477
01:01:18,790 --> 01:01:20,591
Through the utility tunnels...
Why are you listening to her?

478
01:01:20,659 --> 01:01:23,127
Enough, already!
We have to keep moving,

479
01:01:23,194 --> 01:01:25,596
'cause those things
are right behind us.

480
01:01:26,865 --> 01:01:29,199
Oh! Goddamn!

481
01:01:32,404 --> 01:01:36,140
That mesh isn't gonna hold. Keep moving.

482
01:01:36,207 --> 01:01:39,276
Up! Up in the pipes!

483
01:01:39,344 --> 01:01:42,308
- Up!
- There's too many of them!

484
01:01:42,334 --> 01:01:43,205
Hold it!

485
01:01:43,248 --> 01:01:45,315
Fuck!

486
01:01:57,829 --> 01:02:02,499
Run! Up on the pipes.
Up on the pipes!

487
01:02:02,568 --> 01:02:04,869
Quickly, everyone!
Up on the pipes!

488
01:02:04,937 --> 01:02:06,871
Go!
Come on! There's a way up!

489
01:02:06,939 --> 01:02:08,573
Watch out!
Keep 'em back!

490
01:02:10,442 --> 01:02:12,443
Go on up! Move it!

491
01:02:12,510 --> 01:02:16,647
<i>Look out!</i>

492
01:02:16,715 --> 01:02:19,016
Shit. Okay.

493
01:02:27,693 --> 01:02:29,827
Get over here!
There's too many of 'em!

494
01:02:29,895 --> 01:02:32,229
Come on here.
Go, go, go!

495
01:02:32,297 --> 01:02:36,934
Go on! Go, go!
I can manage!

496
01:02:39,204 --> 01:02:40,638
Go on!

497
01:02:40,706 --> 01:02:42,840
I got you.

498
01:02:57,288 --> 01:02:59,456
J.D.?

499
01:03:19,611 --> 01:03:21,545
<i>Rain?</i>

500
01:03:21,613 --> 01:03:25,082
Rain?
What?

501
01:03:25,150 --> 01:03:27,985
We have to do something
about your wounds.

502
01:03:29,187 --> 01:03:33,724
I'm fine.
I said, I'm fine!

503
01:03:41,066 --> 01:03:43,500
You like that,
don't you? Huh?

504
01:03:43,568 --> 01:03:47,337
Huh?
You like the way it tastes, don't you?

505
01:03:49,775 --> 01:03:51,709
Like the taste of that?

506
01:03:59,685 --> 01:04:01,752
She was right.

507
01:04:04,589 --> 01:04:07,158
We're all gonna die down here.
No.

508
01:04:07,225 --> 01:04:11,528
We're getting out.
All of us.

509
01:04:54,106 --> 01:04:56,707
Kaplan?
Are you okay?

510
01:05:01,780 --> 01:05:05,015
Kaplan?
No! Aah!

511
01:05:06,084 --> 01:05:08,853
- Run!
- No!

512
01:05:12,891 --> 01:05:15,626
<i>- Get out!
- God!</i>

513
01:05:24,469 --> 01:05:26,203
Hold on!

514
01:05:38,083 --> 01:05:41,652
Help him!
I can't.

515
01:05:41,719 --> 01:05:44,021
- What are you waiting for?
- I can't focus.

516
01:05:48,226 --> 01:05:50,194
I can't see!

517
01:05:53,598 --> 01:05:57,868
<i>- Kaplan, go up!
- Come on, Kaplan! Get up there!</i>

518
01:05:57,936 --> 01:06:00,271
You almost got it.
Keep going!

519
01:06:00,338 --> 01:06:03,040
Come on!
Come on, you can do it.

520
01:06:03,108 --> 01:06:05,042
<i>Kaplan, move!</i>

521
01:06:05,110 --> 01:06:07,778
Oh, you've got it.
Okay. Kaplan...

522
01:06:07,846 --> 01:06:09,546
<i>- Just stay there.
- Hold on.</i>

523
01:06:09,614 --> 01:06:12,749
We're gonna come get you. We need to cut
this wire, then we can throw it to him.

524
01:06:12,818 --> 01:06:14,852
And then we can go get him.

525
01:06:14,920 --> 01:06:17,688
Hold on!

526
01:06:22,727 --> 01:06:25,529
That's lucky.

527
01:06:25,596 --> 01:06:28,065
I want you to go.

528
01:06:31,602 --> 01:06:33,603
No.

529
01:06:33,671 --> 01:06:36,373
We're not leaving you, Kaplan.
Yes, you are.

530
01:06:36,441 --> 01:06:39,176
<i>- No!
- You can't kill all of them.</i>

531
01:06:40,979 --> 01:06:43,447
I'm not goin' anywhere.

532
01:06:43,514 --> 01:06:45,482
<i>I want you to go!
Now!</i>

533
01:06:45,550 --> 01:06:47,484
<i>Please.</i>

534
01:06:47,552 --> 01:06:49,419
Just do it!

535
01:06:51,256 --> 01:06:54,725
<i>Just do it now! Please.</i>

536
01:06:54,792 --> 01:06:57,394
Go-o-o!

537
01:07:25,323 --> 01:07:28,225
You're gonna have
to work for your meal!

538
01:08:00,025 --> 01:08:02,159
Come on.

539
01:08:10,535 --> 01:08:13,503
Give me your arm. Okay.
Up over my shoulder.

540
01:08:13,571 --> 01:08:15,973
Ready? Here we go.
Yeah.

541
01:08:57,415 --> 01:09:00,951
When I get outta here,

542
01:09:01,019 --> 01:09:04,021
I think I'm gonna get laid.
Yeah.

543
01:09:04,089 --> 01:09:06,590
You might want to clean up
a little bit first.

544
01:09:15,133 --> 01:09:17,801
Hey, wait.

545
01:09:21,873 --> 01:09:24,208
Are you okay?

546
01:10:00,178 --> 01:10:01,778
Can you...

547
01:10:10,088 --> 01:10:12,322
Blue for the virus.
Green for the antivirus.

548
01:10:13,658 --> 01:10:16,527
Blue for the virus.
Green for the antivirus.

549
01:10:18,129 --> 01:10:20,597
There's a cure.
What are you talking about?

550
01:10:20,665 --> 01:10:23,967
There's a cure!

551
01:10:24,035 --> 01:10:26,370
The process can
be reversed.

552
01:10:26,438 --> 01:10:29,206
There's a cure!

553
01:10:29,274 --> 01:10:31,341
You're gonna be okay.

554
01:10:31,409 --> 01:10:34,778
I was beginning
to worry.

555
01:10:42,087 --> 01:10:44,521
This is where they kept
the "T" -virus.

556
01:10:46,391 --> 01:10:48,392
How do you know
all this?

557
01:10:51,262 --> 01:10:53,897
Because I was
gonna steal it.

558
01:10:55,967 --> 01:10:57,901
I was your
sister's contact.

559
01:11:00,305 --> 01:11:02,406
- You betrayed her.
- I don't know.

560
01:11:02,474 --> 01:11:04,040
You caused all of this.
I can't remember.

561
01:11:06,010 --> 01:11:09,879
The truth.
I don't remember the truth!

562
01:11:32,337 --> 01:11:34,505
God!

563
01:11:43,814 --> 01:11:46,383
I don't understand!

564
01:11:48,453 --> 01:11:50,521
<i>It's gone.</i>

565
01:11:50,588 --> 01:11:53,790
It's gone.
It's not there.

566
01:11:53,858 --> 01:11:57,561
I can't.
I just can't.

567
01:11:57,629 --> 01:12:00,063
It's over.
No.

568
01:12:07,772 --> 01:12:09,773
I can help you get the virus.

569
01:12:09,840 --> 01:12:13,877
I have access to security codes,
surveillance plans, the works.

570
01:12:13,944 --> 01:12:16,880
<i>- But?
- But there's gonna be a price.</i>

571
01:12:16,947 --> 01:12:18,948
Name it.

572
01:12:19,016 --> 01:12:23,887
You have to guarantee me that you
will bring this corporation down.

573
01:12:41,839 --> 01:12:44,007
Spence?

574
01:12:44,075 --> 01:12:47,311
Spence?

575
01:13:01,392 --> 01:13:04,794
<i>Thank you!</i>

576
01:13:14,038 --> 01:13:17,774
Spence.

577
01:13:40,898 --> 01:13:43,667
We can still make it
out of here.

578
01:13:43,735 --> 01:13:47,070
<i>Come with me.</i>

579
01:13:47,138 --> 01:13:50,474
We can have everything
we've ever wanted.

580
01:13:50,541 --> 01:13:52,476
<i>Money's out there, waiting.</i>

581
01:13:52,543 --> 01:13:56,212
You wouldn't believe
how much.

582
01:13:56,281 --> 01:13:58,848
Is that how you thought all my
dreams were gonna come true?

583
01:14:01,852 --> 01:14:05,021
Please. I wouldn't
want to shoot you.

584
01:14:05,089 --> 01:14:07,991
Might need the bullets.

585
01:14:09,460 --> 01:14:11,662
Back off!

586
01:14:16,100 --> 01:14:18,034
I won't take
any part in this.

587
01:14:18,102 --> 01:14:20,236
<i>Okay.
But you can't just...</i>

588
01:14:20,305 --> 01:14:23,273
Wash your hands of this.

589
01:14:23,341 --> 01:14:26,075
We work for the same company.
You knew what they did.

590
01:14:26,143 --> 01:14:28,878
I was trying
to stop them.

591
01:14:28,946 --> 01:14:30,107
<i>No!</i>

592
01:14:30,133 --> 01:14:34,776
<i>You... you really believe the...
People like him...</i>

593
01:14:34,819 --> 01:14:37,253
Will ever change anything?

594
01:14:37,322 --> 01:14:40,857
No.
Nothing...

595
01:14:40,925 --> 01:14:43,727
Ever...
Changes.

596
01:14:45,663 --> 01:14:49,899
Where is...
The antivirus?

597
01:14:49,967 --> 01:14:53,870
It's on the train...

598
01:14:53,938 --> 01:14:55,605
<i>Where you found me.</i>

599
01:14:57,375 --> 01:14:59,909
Couldn't have been standing
more than three feet from it.

600
01:14:59,977 --> 01:15:03,714
<i>I so nearly made it out.</i>

601
01:15:05,683 --> 01:15:08,552
<i>Didn't realize that
bitch of a computer...</i>

602
01:15:08,619 --> 01:15:11,087
Had defense systems
outside the hive.

603
01:15:13,725 --> 01:15:15,425
<i>In or out.</i>

604
01:15:15,493 --> 01:15:18,762
In... or out?

605
01:15:18,830 --> 01:15:22,733
I don't know what we had,
but it's over.

606
01:15:22,800 --> 01:15:24,601
Oh, God!

607
01:15:29,640 --> 01:15:32,108
Back...

608
01:15:33,210 --> 01:15:35,211
The fuck off.

609
01:15:46,591 --> 01:15:49,459
I'm missing you already.

610
01:15:54,399 --> 01:15:57,300
No!

611
01:15:57,368 --> 01:16:00,203
Your boyfriend's
a real asshole.

612
01:16:00,271 --> 01:16:03,756
He shot
the locking mechanism out.

613
01:16:03,824 --> 01:16:07,527
I can't believe that son of a bitch
is going to get away with this.

614
01:16:07,595 --> 01:16:09,396
I don't think so.

615
01:16:12,300 --> 01:16:16,136
I've been
a bad, bad girl.

616
01:17:15,129 --> 01:17:18,598
Oh, my God.

617
01:17:31,579 --> 01:17:34,448
<i>What the fuck is that?</i>

618
01:17:34,515 --> 01:17:37,417
One of the hive's
early experiments.

619
01:17:37,485 --> 01:17:41,354
Produced by injecting the "T" -virus
directly into living tissue.

620
01:17:41,422 --> 01:17:44,424
The results were
unstable.

621
01:17:44,492 --> 01:17:48,528
Now that it has fed on
fresh D.N.A., it will mutate...

622
01:17:55,035 --> 01:17:59,639
Becoming a stronger,
faster hunter.

623
01:17:59,707 --> 01:18:00,728
Great.

624
01:18:00,754 --> 01:18:04,836
If you knew it was loose,
why didn't you warn us?

625
01:18:04,878 --> 01:18:08,281
'Cause she was saving it.

626
01:18:08,349 --> 01:18:11,418
For us.
Isn't that right?

627
01:18:11,486 --> 01:18:14,754
I didn't think any of you
would make it this far.

628
01:18:14,822 --> 01:18:16,351
Not without infection.

629
01:18:16,377 --> 01:18:19,851
Why didn't you tell us
about the antivirus?

630
01:18:19,893 --> 01:18:24,264
This long after infection, there's
no guarantee it would work.

631
01:18:25,899 --> 01:18:29,802
But there's a chance,
right?

632
01:18:29,870 --> 01:18:33,473
I don't deal in chance.

633
01:18:40,047 --> 01:18:42,482
Fuck it.

634
01:18:52,393 --> 01:18:55,262
- No pressure, guys.
- You require...

635
01:18:55,329 --> 01:18:57,597
The four digit access code.

636
01:18:57,665 --> 01:19:03,036
<i>I can give you the code, but first
you must do something for me.</i>

637
01:19:03,103 --> 01:19:05,805
<i>- What do you want?
- One of your group is infected.</i>

638
01:19:05,873 --> 01:19:08,808
I require her life
for the code.

639
01:19:08,876 --> 01:19:11,711
The antivirus is right there
on the platform.

640
01:19:11,779 --> 01:19:14,147
<i>It's right there!
I'm sorry.</i>

641
01:19:14,215 --> 01:19:16,983
But it's a risk
I cannot take.

642
01:19:18,519 --> 01:19:21,054
<i>She's right.</i>

643
01:19:21,121 --> 01:19:25,091
It's the only way.
You're gonna have to kill me.

644
01:19:27,061 --> 01:19:31,164
- No.
- Otherwise, we all die down here.

645
01:19:36,404 --> 01:19:39,839
The glass is reinforced,

646
01:19:39,907 --> 01:19:42,075
but it won't hold forever.

647
01:19:46,747 --> 01:19:48,215
Do it!
No.

648
01:19:48,282 --> 01:19:49,816
Get up.
Just do it!

649
01:19:49,883 --> 01:19:51,984
- Rain, please, get up.
- Do it!

650
01:19:52,052 --> 01:19:54,321
- You don't have long to decide.
- Get up, please.

651
01:19:54,388 --> 01:19:57,023
<i>- You have no choice.
- Kill her!</i>

652
01:19:57,091 --> 01:19:59,225
Kill her now. You don't
have any choice.

653
01:19:59,251 --> 01:19:59,784
Get off!

654
01:19:59,827 --> 01:20:01,595
Just do it now!

655
01:20:01,662 --> 01:20:04,464
<i>Kill her now. Do it!
Please.</i>

656
01:20:04,532 --> 01:20:06,700
<i>- Kill her,
- do it.</i>

657
01:20:06,767 --> 01:20:08,801
<i>- Kill her now!
- Now!</i>

658
01:20:10,804 --> 01:20:12,505
Kill her!

659
01:20:38,966 --> 01:20:41,768
<i>Kaplan?</i>

660
01:20:41,835 --> 01:20:45,037
Bitch wouldn't open the door,
so I had to fry her.

661
01:20:47,375 --> 01:20:49,542
Move.

662
01:20:56,016 --> 01:20:59,419
Whoa!
What the fuck was that?

663
01:20:59,487 --> 01:21:02,422
It's a long story!

664
01:21:20,641 --> 01:21:24,944
Start it up.
I'll get the virus.

665
01:21:56,777 --> 01:22:02,281
I'm missing you already.

666
01:22:06,887 --> 01:22:09,422
<i>Okay. We're in business.</i>

667
01:22:11,058 --> 01:22:14,160
Full power!
We're leaving!

668
01:22:31,178 --> 01:22:35,382
I don't want to be
one of those things...

669
01:22:35,449 --> 01:22:40,754
Walking
around without a soul.

670
01:22:40,821 --> 01:22:43,556
You won't.

671
01:22:43,624 --> 01:22:45,558
When the time comes...

672
01:22:45,626 --> 01:22:49,228
You'll take care of it.

673
01:22:49,296 --> 01:22:54,033
Hey.
No one else is gonna die.

674
01:22:54,101 --> 01:22:56,436
Okay?

675
01:23:05,479 --> 01:23:07,414
Here.

676
01:23:16,857 --> 01:23:18,925
<i>Rain?</i>

677
01:23:19,993 --> 01:23:21,928
Rain!

678
01:23:24,398 --> 01:23:26,332
Rain?

679
01:24:07,741 --> 01:24:11,845
I'm not dead yet.

680
01:24:11,912 --> 01:24:15,482
I think I'll have that back.

681
01:24:16,984 --> 01:24:20,386
I could kiss you, you bitch.

682
01:24:25,559 --> 01:24:27,393
What the hell's
goin' on back there?

683
01:24:39,540 --> 01:24:42,141
Get us the fuck
out of here.

684
01:24:42,209 --> 01:24:46,012
Any faster and we're gonna
come off the rails!

685
01:24:51,685 --> 01:24:53,720
Kaplan!

686
01:25:59,987 --> 01:26:01,921
<i>Open the doors!</i>

687
01:26:24,912 --> 01:26:26,879
<i>Open the doors!</i>

688
01:26:26,947 --> 01:26:29,015
Now!

689
01:28:13,453 --> 01:28:16,488
I failed.
All of them.

690
01:28:18,592 --> 01:28:21,861
I failed.

691
01:28:21,929 --> 01:28:25,865
Listen to me, there is nothing
else you could have done.

692
01:28:25,933 --> 01:28:28,367
The corporation's
guilty here, not you.

693
01:28:28,435 --> 01:28:33,172
And we finally have the proof.
That way, Umbrella can't get...

694
01:28:33,240 --> 01:28:35,674
Can't get away with this.

695
01:28:37,244 --> 01:28:39,511
I mean, we ca... we can find...
aah!

696
01:28:39,579 --> 01:28:41,748
What is it?

697
01:28:41,815 --> 01:28:46,018
You're infected, but you'll be okay.

698
01:28:46,086 --> 01:28:49,288
I'm not losing you.

699
01:28:55,863 --> 01:28:59,398
- Help!
- Help him. What are you doing?

700
01:28:59,466 --> 01:29:03,335
No! No!
Get away...

701
01:29:11,178 --> 01:29:13,146
Matt!

702
01:29:13,213 --> 01:29:16,949
He's mutating.

703
01:29:17,017 --> 01:29:19,919
I want him in the Nemesis program.

704
01:29:23,390 --> 01:29:25,992
Get off!

705
01:29:26,059 --> 01:29:29,162
What's happening?

706
01:29:33,033 --> 01:29:35,734
Matt!

707
01:29:35,803 --> 01:29:39,738
Matt!
Matt!

708
01:29:41,008 --> 01:29:43,509
Matt!

709
01:29:51,151 --> 01:29:54,420
<i>I want her quarantined.</i>

710
01:29:54,487 --> 01:29:57,423
<i>Close observation, and a
full series of blood tests.</i>

711
01:29:59,693 --> 01:30:01,694
<i>Let's see if
she's infected.</i>

712
01:30:01,761 --> 01:30:04,030
<i>Take her to
the raccoon city facility.</i>

713
01:30:05,699 --> 01:30:07,633
<i>Then assemble the team.</i>

714
01:30:07,701 --> 01:30:10,203
<i>We're re-opening the hive.</i>

715
01:30:10,270 --> 01:30:12,638
<i>I want to know
what went on down there.</i>

716
01:30:14,041 --> 01:30:16,042
<i>Just do it.</i>

717
01:30:30,057 --> 01:30:33,125
Aah!

718
01:31:27,414 --> 01:31:31,083
Who's in there?

719
01:31:31,985 --> 01:31:35,988
Let me out!
Let me out!

720
01:34:16,316 --> 01:34:18,984
♪ I'm in conniptions for the
final act you came here for ♪

721
01:34:19,052 --> 01:34:21,887
♪ The one derivative you
manage is the one I abhor ♪

722
01:34:21,955 --> 01:34:27,426
♪ I need a minute to eliminate for everyone
the everyday abusive things you have done ♪

723
01:34:27,494 --> 01:34:33,031
♪ Your impossible ego fuck is like a
megalomaniacal tab on my tongue ♪

724
01:34:33,100 --> 01:34:35,267
♪ And if you touch me I
will rip you apart ♪

725
01:34:35,335 --> 01:34:39,105
♪ I'll reach in and take a bite out
of that shit you call a heart ♪

726
01:34:39,172 --> 01:34:44,143
♪ I know why you blame me

727
01:34:44,211 --> 01:34:49,781
♪ I know why you blame yourself ♪

728
01:34:49,849 --> 01:34:55,354
♪ I know why you plague me

729
01:34:55,422 --> 01:35:01,527
♪ I know why you plague yourself ♪

730
01:35:03,363 --> 01:35:05,564
♪ I'm turning it around like
a knife on the shelf ♪

731
01:35:05,632 --> 01:35:08,334
♪ I want to understand why
but I'm learning myself ♪

732
01:35:08,401 --> 01:35:10,902
♪ I haven't seen a lotta
reasons to stop it ♪

733
01:35:10,970 --> 01:35:12,638
♪ I can't just drop it

734
01:35:12,705 --> 01:35:16,675
♪ I'm just a bastard but at least
I admit it at least I admit it ♪

735
01:35:16,743 --> 01:35:21,847
♪ I know why you blame me

736
01:35:21,914 --> 01:35:27,386
♪ I know why you blame yourself ♪

737
01:35:27,454 --> 01:35:33,025
♪ I know why you plague me

738
01:35:33,092 --> 01:35:39,031
♪ I know why you plague yourself ♪

739
01:35:48,308 --> 01:35:50,543
♪ Yeah

740
01:35:58,218 --> 01:36:00,553
♪ yeah

741
01:36:00,620 --> 01:36:05,291
♪ I know why you blame me

742
01:36:05,358 --> 01:36:10,762
♪ I know why you blame yourself ♪

743
01:36:10,830 --> 01:36:16,034
♪ I know why you plague me ♪

744
01:36:16,102 --> 01:36:22,441
♪ I know why you plague yourself ♪

745
01:36:22,509 --> 01:36:26,978
♪ I know why you plague me

746
01:36:27,046 --> 01:36:32,284
♪ I know why you plague yourself ♪

747
01:36:32,352 --> 01:36:37,356
♪ I know why you blame me

748
01:36:37,424 --> 01:36:43,395
♪ I know why you blame yourself ♪

749
01:36:46,466 --> 01:36:50,736
I know why you blame your... self!

750
01:36:52,038 --> 01:36:54,640
I know why you blame yourself!

751
01:37:26,673 --> 01:37:28,774
♪ Something told me to tell you ♪

752
01:37:28,841 --> 01:37:30,809
♪ Not to tell me what to do ♪

753
01:37:30,877 --> 01:37:33,211
♪ Who I am what I thought, you know ♪

754
01:37:33,280 --> 01:37:34,980
♪ Many have tried to change this mind ♪

755
01:37:35,047 --> 01:37:39,251
♪ When we've been in fights some
things I do you may not like ♪

756
01:37:39,319 --> 01:37:43,489
♪ When we've been in fights some
things I do you may not like ♪

757
01:37:43,556 --> 01:37:46,258
♪ Something told me to tell you ♪

758
01:37:46,326 --> 01:37:47,626
♪ Don't give it to me

759
01:37:47,694 --> 01:37:50,596
♪ something told me to tell you ♪

760
01:37:50,664 --> 01:37:51,830
♪ Don't give it to me

761
01:37:51,898 --> 01:37:54,199
♪ why do you do the shit you do ♪

762
01:37:54,267 --> 01:37:56,067
♪ I'm doin' just what I do ♪

763
01:37:56,135 --> 01:37:59,605
♪ No, not what I want to do
but what I've got to do ♪

764
01:37:59,673 --> 01:38:02,408
♪ After all, lights when
we've been in other fights ♪

765
01:38:02,475 --> 01:38:04,410
♪ Some things I do you may not like ♪

766
01:38:04,477 --> 01:38:06,445
♪ Lights, when we've been in other fights ♪

767
01:38:06,513 --> 01:38:08,714
♪ Some things I do you may not like ♪

768
01:38:08,782 --> 01:38:11,317
♪ Something told me to tell you ♪

769
01:38:11,384 --> 01:38:12,785
♪ Don't give it to me

770
01:38:12,852 --> 01:38:15,587
♪ something told me to tell you ♪

771
01:38:15,655 --> 01:38:16,988
♪ Don't give it to me

772
01:38:17,056 --> 01:38:20,025
♪ something told me to tell you ♪

773
01:38:20,092 --> 01:38:21,226
♪ Don't give it to me

774
01:38:21,294 --> 01:38:24,330
♪ something told me to tell you ♪

775
01:38:24,397 --> 01:38:25,731
♪ Don't give it to me

776
01:38:29,836 --> 01:38:31,970
♪ Something told me to tell you ♪

777
01:38:32,038 --> 01:38:33,939
♪ Not to tell me what to do ♪

778
01:38:34,006 --> 01:38:38,210
♪ Who I am, what I thought many
have tried to change this mind ♪

779
01:38:38,277 --> 01:38:40,278
♪ Lights, when we've
been in other fights ♪

780
01:38:40,347 --> 01:38:42,448
♪ Some things I do you may not like ♪

781
01:38:42,515 --> 01:38:44,483
♪ Lights, when we've
been in other fights ♪

782
01:38:44,551 --> 01:38:46,785
♪ Some things I do you may not like ♪

783
01:38:46,853 --> 01:38:49,488
♪ Something told me to tell you ♪

784
01:38:49,556 --> 01:38:50,723
♪ Don't give it to me

785
01:38:50,790 --> 01:38:53,792
♪ something told me to tell you ♪

786
01:38:53,860 --> 01:38:54,893
♪ Don't give it to me

787
01:38:54,961 --> 01:38:58,029
♪ oh, something told me to tell you ♪

788
01:38:58,097 --> 01:38:59,231
♪ Don't give it to me

789
01:38:59,298 --> 01:39:02,267
♪ something told me to tell you ♪

790
01:39:02,335 --> 01:39:04,302
♪ Don't give it to me

791
01:39:04,371 --> 01:39:06,071
I'm sick of this shit.
I'm sick of this shit.

792
01:39:06,138 --> 01:39:08,774
I'm sick of this shit.

793
01:39:20,953 --> 01:39:23,989
♪ Unconscious or am I conscious ♪

794
01:39:24,056 --> 01:39:27,158
♪ Fell from the sky like a star ♪

795
01:39:27,226 --> 01:39:32,564
♪ Sometimes I feel as though
I'm frozen in heaven ♪

796
01:39:32,632 --> 01:39:35,634
When I get outta here,
think I'm gonna get laid.

797
01:39:35,702 --> 01:39:38,370
♪ And I saw

798
01:39:38,438 --> 01:39:41,774
♪ my own voice

799
01:39:41,841 --> 01:39:45,444
♪ in the dark

800
01:39:45,512 --> 01:39:48,079
♪ and loneliness

801
01:39:48,147 --> 01:39:51,249
♪ and I saw

802
01:39:51,317 --> 01:39:54,319
♪ my own voice

803
01:39:54,387 --> 01:39:58,424
♪ like a spark

804
01:39:58,491 --> 01:40:01,527
♪ frozen in heaven

805
01:40:01,594 --> 01:40:05,130
♪ dark
♪ dark bodies floating in darkness ♪

806
01:40:05,197 --> 01:40:08,233
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

807
01:40:08,301 --> 01:40:11,437
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

808
01:40:11,504 --> 01:40:14,606
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

809
01:40:14,674 --> 01:40:17,776
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

810
01:40:17,844 --> 01:40:20,913
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

811
01:40:20,980 --> 01:40:24,149
♪ Dark bodies floating in darkness ♪

