﻿1
00:05:08,200 --> 00:05:10,860
Take a sample of her blood...

2
00:05:11,310 --> 00:05:14,170
-...and then get rid of that.
-Yes, sir.

3
00:07:02,280 --> 00:07:05,510
<i>The Umbrella Corporation thought
they'd contained the infection.</i>

4
00:07:05,720 --> 00:07:06,980
<i>Well, they were wrong.</i>

5
00:07:07,190 --> 00:07:09,160
<i>Raccoon City was just the beginning.</i>

6
00:07:09,360 --> 00:07:13,090
<i>Within weeks, the T-virus
had consumed the United States.</i>

7
00:07:13,290 --> 00:07:15,260
<i>Within months, the world.</i>

8
00:07:15,460 --> 00:07:17,730
<i>The virus didn't just
wipe out human life.</i>

9
00:07:17,930 --> 00:07:20,900
<i>Lakes and rivers dried up,
forests became deserts...</i>

10
00:07:21,100 --> 00:07:23,000
<i>...and whole continents
were reduced to...</i>

11
00:07:23,200 --> 00:07:25,540
<i>...nothing more than
barren wastelands.</i>

12
00:07:25,740 --> 00:07:30,800
<i>Slowly but surely, the Earth
began to wither and die.</i>

13
00:07:43,720 --> 00:07:46,850
<i>What few survivors there were
learned to keep on the move.</i>

14
00:07:47,060 --> 00:07:48,720
<i>We avoided major cities.</i>

15
00:07:48,930 --> 00:07:52,630
<i>If we stopped anyplace too long,
they would be drawn to us.</i>

16
00:07:52,830 --> 00:07:56,330
<i>Only a few at first,
but then more and more.</i>

17
00:07:56,540 --> 00:08:00,230
<i>A never-ending army of undead.</i>

18
00:08:00,440 --> 00:08:02,430
<i>For those of us left...</i>

19
00:08:02,640 --> 00:08:04,470
<i>...staying on the road...</i>

20
00:08:04,680 --> 00:08:06,840
<i>...seemed the only way to stay alive.</i>

21
00:08:18,960 --> 00:08:21,690
<i>This is KLKB.
We have seven people here...</i>

22
00:08:21,900 --> 00:08:23,860
<i>...in need of urgent medical attention.</i>

23
00:08:24,070 --> 00:08:27,520
<i>We need help. This is KLKB.
Can anyone hear us?</i>

24
00:08:27,740 --> 00:08:30,300
<i>Can anyone help us? Please?</i>

25
00:09:38,910 --> 00:09:40,070
My baby.

26
00:09:41,610 --> 00:09:43,100
Please.

27
00:09:43,310 --> 00:09:44,740
Please help my baby.

28
00:10:00,430 --> 00:10:02,420
You bitch.

29
00:10:02,630 --> 00:10:04,600
You dropped my baby.

30
00:10:07,030 --> 00:10:10,440
"We're surrounded. We need help.
Can anyone hear us?

31
00:10:10,640 --> 00:10:14,630
-Can anyone help us? Please."
-Works every time, Mama.

32
00:10:14,840 --> 00:10:16,830
Let's see...

33
00:10:17,550 --> 00:10:19,910
-...what else she's packing.
-Yeah.

34
00:10:23,350 --> 00:10:24,940
What you got down there, fishy?

35
00:10:26,320 --> 00:10:27,910
I wouldn't do that.

36
00:10:30,790 --> 00:10:31,920
Shut your mouth!

37
00:10:32,330 --> 00:10:34,520
-Relax!
-Just show the bitch.

38
00:10:39,500 --> 00:10:41,870
Eddie! Eddie! Eddie!

39
00:10:43,670 --> 00:10:45,370
Jesus Christ! He's dead!

40
00:11:08,600 --> 00:11:10,460
Think you're pretty smart, huh?

41
00:11:10,670 --> 00:11:12,160
Well, you'll see.

42
00:11:13,300 --> 00:11:16,700
There you go, bitch.
I wouldn't want it to be over too fast!

43
00:11:28,480 --> 00:11:30,510
Open the cage!

44
00:11:57,110 --> 00:11:58,170
Let them loose.

45
00:13:04,410 --> 00:13:05,810
Get up now!

46
00:14:30,130 --> 00:14:32,160
That was a juicy one, huh?

47
00:14:51,250 --> 00:14:52,910
Hey, Carlos, this is Claire.

48
00:14:53,120 --> 00:14:55,420
<i>-You got any smokes?
-No.</i>

49
00:14:55,620 --> 00:14:57,420
Like I'm supposed to believe that.

50
00:14:58,730 --> 00:15:00,630
Claire, would I lie to you?

51
00:15:08,670 --> 00:15:11,870
<i>-L.J.
-Claire Redfield, how can I help you?</i>

52
00:15:12,440 --> 00:15:14,930
<i>-Got any smokes?
-No can do.</i>

53
00:15:16,040 --> 00:15:17,240
How about alternate?

54
00:15:17,440 --> 00:15:20,350
Sorry to say we're out of that too.

55
00:15:20,550 --> 00:15:22,640
You gotta be shitting me. Otto?

56
00:15:23,050 --> 00:15:26,750
Sorry, campers. Smoked the last of it
back in Salt Lake.

57
00:15:26,950 --> 00:15:28,050
Damn.

58
00:15:28,260 --> 00:15:29,880
<i>-Yeah, people...
-Damn it.</i>

59
00:15:30,090 --> 00:15:31,890
<i>...it really is the end of the world.</i>

60
00:16:05,390 --> 00:16:07,520
-Anyone else?
-Paris facility.

61
00:16:07,730 --> 00:16:10,220
Food supplies down to 50 percent.

62
00:16:10,430 --> 00:16:14,300
Six casualties.
Biohazard numbers increasing.

63
00:16:14,740 --> 00:16:16,600
London facility.

64
00:16:16,800 --> 00:16:20,240
Food supplies down to 28 percent.
Seventeen casualties.

65
00:16:20,440 --> 00:16:22,810
Biohazard numbers increasing.

66
00:16:23,440 --> 00:16:24,470
Gentlemen.

67
00:16:25,310 --> 00:16:26,370
Dr. Isaacs.

68
00:16:26,880 --> 00:16:28,910
How good of the science division
to join us.

69
00:16:29,120 --> 00:16:31,950
Chairman Wesker. I've been busy.

70
00:16:32,150 --> 00:16:35,850
On the subject of the biohazard,
what is the science division's report?

71
00:16:36,820 --> 00:16:40,890
Well, we now know conclusively that
they have no real need for sustenance.

72
00:16:41,560 --> 00:16:45,290
They hunger for flesh
but do not require it.

73
00:16:45,500 --> 00:16:49,060
My research indicates
they could remain active for decades.

74
00:16:49,670 --> 00:16:52,730
We're to be trapped underground
for decades?

75
00:16:52,940 --> 00:16:55,270
What news of Project Alice?

76
00:16:55,480 --> 00:16:57,910
Using antibodies from her blood...

77
00:16:58,110 --> 00:17:02,910
...I will develop a serum that will not
just combat the effects of the T-virus...

78
00:17:03,120 --> 00:17:05,610
...but potentially reverse it...

79
00:17:05,820 --> 00:17:09,050
...giving back these creatures
a measure of their intelligence...

80
00:17:09,260 --> 00:17:14,350
...their memories,
thus curbing their hunger for flesh.

81
00:17:14,560 --> 00:17:17,000
You're confident you can
domesticate them?

82
00:17:18,230 --> 00:17:21,030
They're animals, essentially.

83
00:17:21,240 --> 00:17:26,140
We can train them, if we can
take away their baser instincts.

84
00:17:26,870 --> 00:17:28,100
They'll never be human...

85
00:17:28,310 --> 00:17:32,040
...but would provide the basis
for a docile workforce.

86
00:17:32,480 --> 00:17:33,780
We can return to the surface.

87
00:17:33,980 --> 00:17:36,450
After months of experiments,
you have nothing to show.

88
00:17:36,650 --> 00:17:39,920
-We are left to rot underground.
-Without the original Project Alice...

89
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
...progress has been difficult.

90
00:17:41,860 --> 00:17:44,850
I've been forced to replicate her
using cloned genetic models.

91
00:17:45,060 --> 00:17:48,220
It's laborious.
The results, unpredictable.

92
00:17:48,430 --> 00:17:53,130
Project Alice and the subject of
domestication is of the highest priority.

93
00:17:54,000 --> 00:17:57,460
You will concentrate on this to
the exclusion of all other research.

94
00:17:57,670 --> 00:17:59,430
We expect an updated report
in a week.

95
00:17:59,640 --> 00:18:02,940
Simply demanding results
will not guarantee them.

96
00:18:03,140 --> 00:18:05,610
Then perhaps we should place
someone else in charge.

97
00:18:05,810 --> 00:18:09,150
Someone who can give us
the reassurances we require.

98
00:18:09,350 --> 00:18:12,150
Continue with your research, doctor...

99
00:18:12,350 --> 00:18:15,520
...while it still is your research.

100
00:18:15,720 --> 00:18:17,750
This meeting is adjourned.

101
00:18:32,140 --> 00:18:34,660
Sorry about this, Stevie.

102
00:20:16,610 --> 00:20:19,600
<i>This is Claire Redfield's convoy,
broadcasting for any survivors.</i>

103
00:20:19,810 --> 00:20:21,540
<i>Is anybody out there?</i>

104
00:20:23,180 --> 00:20:26,480
<i>Broadcasting for any survivors.
Is anybody out there?</i>

105
00:20:30,790 --> 00:20:33,950
<i>This is Claire Redfield's convoy,
broadcasting for any survivors.</i>

106
00:20:34,160 --> 00:20:35,690
<i>Is anybody out there?</i>

107
00:21:41,430 --> 00:21:45,090
This is Claire Redfield's convoy.
Location, the Desert Trail Motel.

108
00:21:45,330 --> 00:21:48,390
Broadcasting for any survivors.
Is there anybody in there?

109
00:21:49,670 --> 00:21:52,700
Broadcasting for any survivors.
Is there anybody in there?

110
00:21:52,910 --> 00:21:54,530
Keep trying, Mikey.

111
00:21:55,680 --> 00:21:57,270
Is there anyone alive in there?

112
00:21:58,110 --> 00:21:59,810
<i>Please respond.</i>

113
00:22:00,010 --> 00:22:02,610
-Seems quiet.
-Yeah, don't they always?

114
00:22:02,880 --> 00:22:05,480
<i>Is there anyone alive in there?
Please respond.</i>

115
00:22:05,690 --> 00:22:08,750
Claire. Looks clear. Shall we go in?

116
00:22:08,960 --> 00:22:11,010
It's your call, boys.

117
00:22:12,190 --> 00:22:15,390
-Come on. Let's go.
-Let's do it.

118
00:22:51,830 --> 00:22:53,600
I'm gonna get me a room.

119
00:22:53,800 --> 00:22:57,330
I'll take a waterbed, a Jacuzzi...

120
00:22:57,540 --> 00:22:59,660
...and I'm gonna rent me a porno.

121
00:25:08,870 --> 00:25:10,560
<i>What happened? You two okay?</i>

122
00:25:11,740 --> 00:25:13,230
Yeah. It's all clear.

123
00:25:25,150 --> 00:25:26,740
Somebody need my help?

124
00:25:27,450 --> 00:25:30,650
It's nothing. But if you insist....

125
00:25:30,860 --> 00:25:33,420
That's right. So sit back and relax.

126
00:25:36,260 --> 00:25:40,760
Spread out. Look for anything of use.
Gas, food, ammo. You know the drill.

127
00:25:40,970 --> 00:25:43,270
You like playing rough, huh?

128
00:25:43,470 --> 00:25:46,200
-Oh, I've had worse.
-I'm sure.

129
00:25:46,910 --> 00:25:49,430
But you've always been gentle
with me, Betty.

130
00:25:49,880 --> 00:25:53,310
Oh, God. I'm leaving.

131
00:25:55,980 --> 00:25:58,580
So, what do we say,
dinner at my place tonight?

132
00:25:59,490 --> 00:26:01,220
Oh, I'm there.

133
00:26:01,490 --> 00:26:03,550
Hey, Betty! Over here!

134
00:26:50,740 --> 00:26:53,330
This is amazing.
He knows what it is.

135
00:26:58,610 --> 00:27:00,200
Camera.

136
00:27:01,780 --> 00:27:02,980
You try.

137
00:27:10,660 --> 00:27:12,560
Stand your ground.

138
00:27:13,960 --> 00:27:16,690
-My God.
-Unbelievable.

139
00:27:35,520 --> 00:27:37,180
He has memory
and reasoning skills.

140
00:27:37,380 --> 00:27:41,450
This is incredible. The serum works.
You've domesticated them.

141
00:27:41,660 --> 00:27:44,180
You've done it. Congratulations.

142
00:27:52,770 --> 00:27:55,030
No, doctor! Please. No!

143
00:27:55,700 --> 00:27:57,830
No, no, doctor. Please, no!

144
00:28:12,690 --> 00:28:15,660
Pork and beans. I'll get some
peaches for the little one there.

145
00:28:15,860 --> 00:28:17,120
There you go.

146
00:28:17,320 --> 00:28:19,920
-It's asparagus.
-Thanks.

147
00:28:20,130 --> 00:28:21,420
For you...

148
00:28:21,630 --> 00:28:23,060
...cat food.

149
00:28:25,270 --> 00:28:27,500
Just kidding. It's pork and beans.

150
00:28:28,500 --> 00:28:30,870
-Hey.
-What's this, huh?

151
00:28:31,070 --> 00:28:33,270
-Soup. Cream of mushroom.
-Bullshit.

152
00:28:33,470 --> 00:28:36,140
-I think that's pork and beans too.
-Thanks, man.

153
00:28:36,680 --> 00:28:38,110
-I'll be damned.
-Asparagus.

154
00:28:38,310 --> 00:28:40,370
-How do you do that?
-Just one of my skills.

155
00:28:40,610 --> 00:28:43,480
It's a dying art, unfortunately.

156
00:28:43,680 --> 00:28:45,580
This is the last of it.

157
00:28:45,790 --> 00:28:48,580
-I think it's some kind of fruit.
-Thanks, Otto.

158
00:28:49,060 --> 00:28:50,920
Sorry, that's all we have.

159
00:28:51,120 --> 00:28:53,390
Fruit. You want some fruit?

160
00:28:53,830 --> 00:28:55,560
Fruit. You want some fruit?

161
00:29:03,770 --> 00:29:07,140
-Did you check out the gas station?
-Yep, it's bone-dry.

162
00:29:08,980 --> 00:29:10,570
Well, how we looking here?

163
00:29:11,280 --> 00:29:14,470
Well, Claire, if we can run
these trucks on rust...

164
00:29:14,910 --> 00:29:16,470
...we're looking pretty good.

165
00:29:17,220 --> 00:29:18,210
All right.

166
00:29:23,120 --> 00:29:24,680
Hey, sweetheart.

167
00:29:24,890 --> 00:29:26,220
Perimeter up yet?

168
00:29:26,430 --> 00:29:28,390
It's almost done.

169
00:29:29,500 --> 00:29:31,260
-Who's out there?
-Olivera.

170
00:29:34,330 --> 00:29:36,600
<i>-Hey, Carlos.
-Claire.</i>

171
00:29:36,800 --> 00:29:40,000
<i>All that smoking is slowing you down.
Get your ass in gear, old man.</i>

172
00:29:40,940 --> 00:29:42,500
I want my perimeter up.

173
00:29:58,020 --> 00:30:00,390
Last sentinel in place.

174
00:30:00,590 --> 00:30:05,120
Perimeter's up and running.
All motion sensors online.

175
00:30:06,130 --> 00:30:07,660
Cameras 100 percent.

176
00:30:12,540 --> 00:30:14,770
Refried beans. Fruit salad.

177
00:30:14,970 --> 00:30:16,700
Oh, my favorite.

178
00:30:17,840 --> 00:30:19,210
Storm's coming!

179
00:30:19,410 --> 00:30:22,470
Let's start packing it up
and move it inside.

180
00:30:23,580 --> 00:30:25,310
-Come on, kids, let's go!
-Hurry up!

181
00:30:25,520 --> 00:30:28,450
Get back in the bus.
Put this fire out.

182
00:31:04,720 --> 00:31:08,180
This is Claire Redfield's convoy.
Location, the Desert Trail Motel.

183
00:31:08,800 --> 00:31:12,660
<i>Lat. 35, long. 114.
Calling any survivors.</i>

184
00:31:14,800 --> 00:31:18,670
<i>This is Claire Redfield's convoy.
Location, the Desert Trail Motel.</i>

185
00:31:18,910 --> 00:31:22,670
<i>Lat. 35, long. 114.
Calling any survivors.</i>

186
00:32:28,840 --> 00:32:30,810
Activate Number 87.

187
00:33:53,560 --> 00:33:54,860
Shit.

188
00:33:55,060 --> 00:33:57,000
-Dr. Isaacs.
-What is it?

189
00:33:57,200 --> 00:33:59,960
My sensors have detected a peak
in psionic activity.

190
00:34:00,200 --> 00:34:02,190
Both alpha and beta wave.

191
00:34:02,400 --> 00:34:03,770
From Number 87?

192
00:34:04,000 --> 00:34:06,340
No, the activity's not from
one of the clones.

193
00:34:06,540 --> 00:34:09,060
It occurred outside the complex.

194
00:34:10,410 --> 00:34:13,110
-That's not possible.
-My sensors were quite clear.

195
00:34:13,310 --> 00:34:17,910
Massive psionic activity was detected
15 minutes ago...

196
00:34:18,120 --> 00:34:20,780
...centered on a desert location.

197
00:36:05,360 --> 00:36:07,690
-Claire!
-What?

198
00:36:30,550 --> 00:36:32,020
What the hell?

199
00:36:33,150 --> 00:36:34,740
Oh, God.

200
00:36:43,360 --> 00:36:46,560
-Carlos.
-I see them.

201
00:36:48,530 --> 00:36:50,730
Everybody stay in your trucks.

202
00:36:52,140 --> 00:36:53,870
What's going on?

203
00:36:54,370 --> 00:36:56,500
<i>Everyone just stay in your trucks.</i>

204
00:36:56,710 --> 00:36:59,080
Roll up the windows and keep quiet.

205
00:36:59,580 --> 00:37:01,210
Okay, close the windows up.

206
00:37:20,470 --> 00:37:22,430
What's wrong with their eyes?

207
00:37:23,840 --> 00:37:26,400
They've been feeding
on infected flesh.

208
00:37:44,920 --> 00:37:47,790
-Fire it up. Let's get out of here.
-That's a hell of an idea.

209
00:37:47,990 --> 00:37:49,480
Lock and load.

210
00:37:55,000 --> 00:37:58,060
-We're stuck!
-Hell, no, let's get out of here.

211
00:38:02,510 --> 00:38:04,770
Let's head for the bus, come on.

212
00:38:10,350 --> 00:38:13,110
Come on! Go! Go!

213
00:38:13,320 --> 00:38:15,510
Come on, get in!
Come on, come on, come on.

214
00:38:27,870 --> 00:38:29,300
Claire!

215
00:38:31,200 --> 00:38:32,640
Damn it.

216
00:38:32,870 --> 00:38:34,930
Mikey, Carlos,
we have to evac the bus.

217
00:38:36,140 --> 00:38:37,700
You got it.

218
00:38:40,350 --> 00:38:41,710
Hold it!

219
00:39:02,770 --> 00:39:05,070
-Come on, move!
-Keep moving!

220
00:39:18,180 --> 00:39:21,590
Come on! Go! Go! Go! Come on!

221
00:39:21,790 --> 00:39:23,910
-Betty!
-Go! Just go!

222
00:39:36,000 --> 00:39:38,370
Get out of here, Betty! Go!

223
00:39:38,600 --> 00:39:41,370
-Move! Move! Move!
-Go!

224
00:39:45,210 --> 00:39:47,810
-Betty! Betty!
-L.J., hurry up!

225
00:39:49,920 --> 00:39:51,210
Come with me!

226
00:40:06,770 --> 00:40:09,430
Come on! Come on! Betty! Betty!

227
00:40:11,270 --> 00:40:12,700
No!

228
00:40:17,410 --> 00:40:19,140
Betty!

229
00:40:29,290 --> 00:40:30,980
Go! Go! Go!

230
00:41:28,780 --> 00:41:30,340
Dr. Isaacs.

231
00:41:30,550 --> 00:41:32,880
Another spike in alpha
and beta waves detected.

232
00:41:33,090 --> 00:41:37,280
Forty-five percent probability
that this is Project Alice.

233
00:41:37,490 --> 00:41:40,220
Triangulate. Find her location.

234
00:41:44,400 --> 00:41:46,300
Impressive.

235
00:41:46,770 --> 00:41:49,170
If it is her, her development
is extraordinary.

236
00:41:49,370 --> 00:41:52,100
Her powers would appear to have
grown at a geometric rate...

237
00:41:52,300 --> 00:41:55,400
...since her escape from
the Detroit facility.

238
00:41:57,980 --> 00:42:02,140
You've made 10 trips to the surface
in the past 24 hours. All unauthorized.

239
00:42:02,380 --> 00:42:06,650
Any trip to the surface, especially to
gather specimens, puts my men at risk.

240
00:42:06,850 --> 00:42:08,840
Why do you need so many
all of a sudden?

241
00:42:09,050 --> 00:42:10,850
Isaacs!

242
00:42:11,060 --> 00:42:13,390
My research has intensified.

243
00:42:18,800 --> 00:42:20,890
Don't worry.
They're perfectly secure.

244
00:42:25,440 --> 00:42:27,530
You're supposed to be
domesticating them.

245
00:42:27,770 --> 00:42:29,760
Sometimes aggression has its uses.

246
00:42:29,980 --> 00:42:32,340
What could you possibly need
these things for?

247
00:42:32,550 --> 00:42:33,840
Dr. Isaacs.

248
00:42:34,050 --> 00:42:37,680
Specimen 87 has reached
the final stage of the test grid.

249
00:42:37,880 --> 00:42:40,370
Perfect. Put her on the screen.

250
00:42:45,390 --> 00:42:46,980
Good girl.

251
00:42:54,500 --> 00:42:57,260
Is Chairman Wesker
even aware of this?

252
00:42:57,470 --> 00:42:59,900
He knows what he needs to know.

253
00:43:00,270 --> 00:43:02,430
You've overstepped your mark.

254
00:43:03,040 --> 00:43:06,380
My research will change
the face of everything.

255
00:43:08,110 --> 00:43:10,080
If you pick a side...

256
00:43:11,580 --> 00:43:13,550
...be sure it's the right one.

257
00:43:35,570 --> 00:43:36,840
Hi.

258
00:43:37,340 --> 00:43:38,830
Hey.

259
00:43:43,320 --> 00:43:44,910
This belong to you?

260
00:43:45,880 --> 00:43:47,780
I gave it to you last night.

261
00:43:48,890 --> 00:43:50,320
For luck.

262
00:43:50,890 --> 00:43:52,550
Thank you.

263
00:43:53,730 --> 00:43:54,850
What's your name?

264
00:43:55,760 --> 00:43:56,990
K-Mart.

265
00:43:58,100 --> 00:43:59,690
It's where they found me.

266
00:43:59,900 --> 00:44:01,960
Claire and the other....

267
00:44:02,300 --> 00:44:03,630
A few years back.

268
00:44:04,640 --> 00:44:07,540
Do you have another name?

269
00:44:07,910 --> 00:44:09,700
Never liked it.

270
00:44:12,310 --> 00:44:14,870
Everyone I knew was dead...

271
00:44:16,320 --> 00:44:18,370
...so seemed like time for a change.

272
00:44:27,490 --> 00:44:29,790
Anyone want to say something?

273
00:44:54,950 --> 00:44:57,150
Alice, this is Claire Redfield.

274
00:44:57,960 --> 00:45:00,420
She's the one who put this
convoy together.

275
00:45:00,630 --> 00:45:02,250
Thank you so much for your help.

276
00:45:03,030 --> 00:45:04,090
Claire!

277
00:45:06,330 --> 00:45:09,300
Excuse me. I have things
I have to attend to.

278
00:45:15,140 --> 00:45:18,040
In the last six months,
she lost half of the convoy.

279
00:45:19,010 --> 00:45:22,110
Pretty soon there'll be
more of us dead than alive.

280
00:45:23,980 --> 00:45:25,850
Alice, what happened to you?

281
00:45:26,390 --> 00:45:28,410
Why did you leave after Detroit?

282
00:45:29,390 --> 00:45:32,620
I didn't have a choice.
They were using me.

283
00:45:33,630 --> 00:45:35,530
What do you mean?

284
00:45:35,730 --> 00:45:37,420
They were tracking me.

285
00:45:37,630 --> 00:45:39,690
I couldn't be around you.
Any of you.

286
00:45:40,300 --> 00:45:44,070
-I would've gotten you all killed.
-That's why you disappeared?

287
00:45:44,270 --> 00:45:48,260
Broke into an Umbrella facility
and hacked into their computers...

288
00:45:48,470 --> 00:45:51,200
...downloaded the satellite
trajectories...

289
00:45:51,410 --> 00:45:53,440
...and stayed off the grid.

290
00:45:53,650 --> 00:45:55,670
And after the world ended?

291
00:45:55,880 --> 00:45:58,350
Why stay out there alone?

292
00:46:00,220 --> 00:46:04,090
It's just safer
if I'm not around people.

293
00:46:05,090 --> 00:46:06,720
Why'd you come back?

294
00:46:31,720 --> 00:46:33,240
Damn!

295
00:46:34,850 --> 00:46:36,250
What time is it?

296
00:46:36,460 --> 00:46:38,510
Chase, what time is it?

297
00:46:40,460 --> 00:46:45,330
Well, Carlos, it is 12:14. Why?
You got somewhere you gotta be?

298
00:46:46,970 --> 00:46:48,630
Guess I'm just being paranoid.

299
00:46:56,680 --> 00:46:58,580
Welcome home.

300
00:47:07,690 --> 00:47:09,280
Got a minute?

301
00:47:09,960 --> 00:47:10,980
Yeah.

302
00:47:11,690 --> 00:47:13,720
Everyone is grateful
for you helping us out.

303
00:47:13,930 --> 00:47:16,360
But how long am I gonna stay?

304
00:47:16,560 --> 00:47:18,590
Don't get me wrong.

305
00:47:19,130 --> 00:47:21,400
We really are grateful.

306
00:47:24,100 --> 00:47:27,730
They're all talking about what you did.
And they're scared.

307
00:47:27,940 --> 00:47:29,840
I don't blame them.

308
00:47:31,680 --> 00:47:34,770
People have a habit
of dying around me.

309
00:47:36,110 --> 00:47:37,380
Not just you.

310
00:47:46,630 --> 00:47:48,020
<i>You're positive it's her?</i>

311
00:47:48,230 --> 00:47:52,690
Sixty-two percent.
Too great a chance to pass up.

312
00:47:53,530 --> 00:47:57,370
If it is Project Alice, she's been
evading the satellite grid for years.

313
00:47:57,600 --> 00:47:59,570
I've re-routed
the remaining satellites.

314
00:47:59,770 --> 00:48:02,710
We can reacquire the subject.
She'll be unaware of surveillance.

315
00:48:02,940 --> 00:48:05,140
I can have a strike team ready
within the hour.

316
00:48:05,340 --> 00:48:09,540
No. We'll establish
a positive identification first.

317
00:48:09,750 --> 00:48:11,410
One hundred percent.

318
00:48:11,620 --> 00:48:14,780
The group she's with
include known associates.

319
00:48:14,990 --> 00:48:18,510
The original Project Alice
is vital to my research...

320
00:48:18,720 --> 00:48:21,320
...to the whole process
of domestication. Her blood...

321
00:48:21,560 --> 00:48:23,760
...her genetic structure, is the key.

322
00:48:23,960 --> 00:48:26,800
The longer she's out there,
the greater chance we lose her.

323
00:48:27,030 --> 00:48:29,900
-I can't risk that.
-That decision isn't yours to make.

324
00:48:31,040 --> 00:48:33,900
Take no action until this matter has
been discussed by the committee...

325
00:48:34,110 --> 00:48:37,410
...at the next scheduled meeting.
And, doctor...

326
00:48:37,610 --> 00:48:38,700
...that's an order.

327
00:48:43,320 --> 00:48:46,980
These transmissions are the best
indication of life we've seen in months.

328
00:48:47,190 --> 00:48:49,090
-Alaska?
-We have to check it out.

329
00:48:49,290 --> 00:48:50,690
We can't just ignore it.

330
00:48:50,890 --> 00:48:52,880
Any idea what kind
of journey that would be?

331
00:48:53,090 --> 00:48:56,120
-Yeah. A long one.
-And at the end of it, what?

332
00:48:56,330 --> 00:48:59,020
You have no guarantee there's even
anyone alive up there.

333
00:48:59,230 --> 00:49:02,720
-These transmissions say that--
-They're dated six months ago.

334
00:49:02,940 --> 00:49:05,300
How many radio broadcasts
have we responded to?

335
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
How many times
have we got there too late?

336
00:49:08,970 --> 00:49:12,770
The transmissions say that
there's no infection up there.

337
00:49:12,980 --> 00:49:14,470
It's isolated.

338
00:49:14,680 --> 00:49:16,010
Safe.

339
00:49:17,020 --> 00:49:19,750
This convoy trusts me
with their lives.

340
00:49:19,950 --> 00:49:21,940
These people don't need
pipe dreams.

341
00:49:22,420 --> 00:49:24,510
Maybe that's exactly what they need.

342
00:49:25,560 --> 00:49:26,680
Look at them, Claire.

343
00:49:27,230 --> 00:49:32,030
Six months ago, there were 50 of us,
then 40, now there's less than 30.

344
00:49:33,430 --> 00:49:35,490
They're starting to give up.

345
00:49:35,900 --> 00:49:38,430
They need some kind of hope.

346
00:49:46,240 --> 00:49:48,410
We have a decision to make.

347
00:49:49,250 --> 00:49:52,770
And it's too big, it's too important
for me to make for you.

348
00:49:54,320 --> 00:49:56,340
There's a chance
there are survivors.

349
00:49:56,560 --> 00:49:57,920
Where?

350
00:49:58,120 --> 00:50:00,020
In Alaska.

351
00:50:01,260 --> 00:50:03,420
There is a chance...

352
00:50:03,630 --> 00:50:06,720
...that the infection
hasn't reached that far.

353
00:50:06,930 --> 00:50:09,160
But we don't know for sure.

354
00:50:09,370 --> 00:50:11,200
So we have a choice.

355
00:50:12,100 --> 00:50:13,370
We stay as we are...

356
00:50:14,140 --> 00:50:16,230
...or we try for Alaska.

357
00:50:18,680 --> 00:50:20,470
For Alaska.

358
00:50:26,450 --> 00:50:28,150
Alaska.

359
00:50:39,970 --> 00:50:41,060
I hope you're right.

360
00:50:54,510 --> 00:50:55,910
God.

361
00:51:09,730 --> 00:51:12,890
The food's virtually gone
and the truck's running on empty.

362
00:51:13,130 --> 00:51:15,360
I've got half a tank of gas. That's it.

363
00:51:15,570 --> 00:51:18,300
-Chase?
-Shit, I don't even have empty.

364
00:51:18,940 --> 00:51:21,800
I got enough for
a hundred miles, tops.

365
00:51:22,010 --> 00:51:24,700
If we're gonna make this trip,
we'll need to resupply.

366
00:51:24,910 --> 00:51:26,380
Yep.

367
00:51:27,550 --> 00:51:29,210
These are our options.

368
00:51:29,410 --> 00:51:33,110
The nearest, safest bet
is right there.

369
00:51:33,620 --> 00:51:36,050
No, it's empty. I tried that.

370
00:51:37,160 --> 00:51:39,060
Then, well, maybe....

371
00:51:39,260 --> 00:51:41,920
-We could try this--
-Vegas.

372
00:51:43,030 --> 00:51:45,590
It's the only place we're sure to find
gas and supplies.

373
00:51:45,800 --> 00:51:48,290
There's a reason for that.
Vegas is too dangerous.

374
00:51:48,500 --> 00:51:50,160
It's crawling with them
sons of bitches.

375
00:51:50,370 --> 00:51:53,340
We've drained every small town dry
over the last six months.

376
00:51:53,540 --> 00:51:55,900
We have to hit a big city.

377
00:51:56,170 --> 00:51:57,800
She's right.

378
00:51:58,180 --> 00:52:00,470
Vegas, it's our only bet.

379
00:52:08,650 --> 00:52:11,280
<i>We'll establish
a positive identification.</i>

380
00:52:11,490 --> 00:52:12,860
<i>One hundred percent.</i>

381
00:52:13,790 --> 00:52:18,130
<i>Take no action until this matter has
been discussed by the committee.</i>

382
00:52:18,630 --> 00:52:20,190
<i>Doctor...</i>

383
00:52:20,800 --> 00:52:22,490
<i>...that's an order.</i>

384
00:52:32,510 --> 00:52:36,040
<i>The committee authorizes
immediate action.</i>

385
00:52:36,250 --> 00:52:39,180
<i>Release of vehicles
and personnel...</i>

386
00:52:39,380 --> 00:52:42,720
<i>...under command of Dr. Isaacs.</i>

387
00:52:43,090 --> 00:52:45,060
<i>That's an order.</i>

388
00:54:15,180 --> 00:54:16,550
Hey. You all right?

389
00:54:16,750 --> 00:54:18,580
Yeah, I'm fine.

390
00:54:19,180 --> 00:54:22,880
Them pork and beans, they lethal.
I don't see how you cowboys do it.

391
00:54:24,190 --> 00:54:26,160
Years of practice.

392
00:54:37,940 --> 00:54:39,730
Oh, my God.

393
00:55:12,740 --> 00:55:14,800
What happened to it?

394
00:55:15,470 --> 00:55:17,630
The desert must have taken it back.

395
00:55:18,580 --> 00:55:19,740
Five years.

396
00:55:19,940 --> 00:55:22,210
No one to keep the sand back.

397
00:55:30,060 --> 00:55:31,720
It's empty.

398
00:55:32,190 --> 00:55:33,320
No undead.

399
00:55:34,230 --> 00:55:35,820
Nothing.

400
00:55:36,160 --> 00:55:39,760
Those birds must have moved
through the city block by block.

401
00:55:40,430 --> 00:55:42,060
Picked it clean.

402
00:55:50,240 --> 00:55:52,540
I don't see any truck stops.

403
00:55:53,610 --> 00:55:55,140
Where are they?

404
00:55:55,610 --> 00:55:56,840
There.

405
00:55:57,050 --> 00:55:59,710
Valet parking at the casino
up ahead.

406
00:55:59,920 --> 00:56:01,750
There's gas pumps in there.

407
00:56:01,950 --> 00:56:03,650
Now, how do you know that?

408
00:56:03,860 --> 00:56:05,760
I dropped two G's
back in the day here.

409
00:56:06,220 --> 00:56:08,060
You lost $2000?

410
00:56:24,810 --> 00:56:26,000
Damn it.

411
00:56:38,290 --> 00:56:40,020
Spread them out!

412
00:56:43,060 --> 00:56:44,460
We're gonna have to move it.

413
00:56:58,540 --> 00:57:00,770
All right, Chase, I need a lookout!

414
00:57:01,680 --> 00:57:02,940
Up there.

415
00:57:11,820 --> 00:57:13,520
Great.

416
00:57:23,970 --> 00:57:28,100
Climb the Eiffel Tower
with a high-powered rifle.

417
00:57:28,670 --> 00:57:31,340
A few years ago,
that would've caused a stir.

418
00:57:33,610 --> 00:57:37,340
Well, let the good times roll.

419
00:57:57,140 --> 00:57:58,190
Let's get this done.

420
00:57:58,800 --> 00:58:01,140
Get the hell out of here.
Mikey, get the winch.

421
00:58:01,340 --> 00:58:02,770
-Yeah.
-Carlos.

422
00:58:32,240 --> 00:58:33,800
Wait.

423
00:58:41,180 --> 00:58:42,540
Get back!

424
00:59:11,610 --> 00:59:13,080
-Carlos, cover me!
-Go!

425
01:00:04,500 --> 01:00:05,860
Move!

426
01:00:34,390 --> 01:00:37,620
Just get to the back and stay quiet.
Go! Now! Go!

427
01:00:40,160 --> 01:00:41,430
Get down!

428
01:01:55,470 --> 01:01:58,370
She really is magnificent.

429
01:02:00,140 --> 01:02:03,010
When she's dead,
make sure you move in fast.

430
01:02:03,210 --> 01:02:05,940
I need a sample of her blood
while it's still warm.

431
01:02:06,150 --> 01:02:08,210
That won't be a problem.

432
01:02:10,150 --> 01:02:13,020
-Satellite in position?
-Yes, sir.

433
01:02:14,130 --> 01:02:16,120
Then shut her down.

434
01:02:55,000 --> 01:02:56,730
Mikey!

435
01:03:02,310 --> 01:03:03,400
Hey!

436
01:03:21,790 --> 01:03:23,320
Mikey!

437
01:03:26,860 --> 01:03:27,920
No!

438
01:03:28,800 --> 01:03:30,670
No!

439
01:03:59,000 --> 01:04:01,330
She's fighting the conditioning.

440
01:04:01,530 --> 01:04:02,900
Boost the control signal.

441
01:04:10,580 --> 01:04:11,670
Shit!

442
01:04:11,880 --> 01:04:14,500
Climb! Give me your hand!

443
01:04:21,920 --> 01:04:24,110
Run! Go!

444
01:04:24,320 --> 01:04:26,380
Go! Run!

445
01:04:26,590 --> 01:04:28,350
Let's go!

446
01:04:41,740 --> 01:04:42,760
L.J.!

447
01:04:47,140 --> 01:04:48,170
L.J.

448
01:05:16,670 --> 01:05:17,800
What is it?

449
01:05:18,010 --> 01:05:20,270
Satellite. Some kind of malfunction.

450
01:05:48,670 --> 01:05:49,830
How long?

451
01:05:50,040 --> 01:05:53,670
New feed coming online
in 15 seconds.

452
01:05:58,450 --> 01:06:00,940
Online in three, two....

453
01:06:01,820 --> 01:06:03,250
Now.

454
01:06:05,990 --> 01:06:08,050
Where the hell is she going?

455
01:06:11,400 --> 01:06:12,590
Shut her down!

456
01:06:17,900 --> 01:06:19,460
She's still coming!

457
01:06:20,670 --> 01:06:23,110
-Now!
-Oh, shit.

458
01:06:28,580 --> 01:06:29,770
You son of a--

459
01:06:31,580 --> 01:06:33,410
Back to base!

460
01:06:39,390 --> 01:06:42,360
The anti-virus!
Get me the anti-virus!

461
01:06:59,610 --> 01:07:00,840
Why didn't you shoot?

462
01:07:01,050 --> 01:07:04,810
Because we're not driving to Alaska.
I want that helicopter intact.

463
01:07:05,420 --> 01:07:08,350
Let's go look at the computer,
see where that chopper's headed.

464
01:07:22,730 --> 01:07:24,290
-How is he?
-Under house arrest...

465
01:07:24,500 --> 01:07:26,990
...as you instructed.
He's been quiet.

466
01:07:42,020 --> 01:07:43,780
How much of this have you used?

467
01:07:43,990 --> 01:07:46,180
Her blood increased
the creatures' power.

468
01:07:46,960 --> 01:07:49,820
It also increased the strength
of the infection.

469
01:07:53,400 --> 01:07:54,890
I needed it.

470
01:07:55,400 --> 01:07:58,030
You have no idea
what this will do to you.

471
01:08:01,510 --> 01:08:04,960
Oh, I have an idea.

472
01:08:05,740 --> 01:08:07,770
You're out of control.

473
01:08:08,510 --> 01:08:09,950
Well, this ends here.

474
01:08:10,150 --> 01:08:12,910
Under executive order 1345,
issued by Chairman Wesker...

475
01:08:13,120 --> 01:08:15,280
...for gross misconduct in the field...

476
01:08:15,690 --> 01:08:17,880
...I sentence you to
summary liquidation.

477
01:08:18,760 --> 01:08:19,980
Liquidation?

478
01:08:21,390 --> 01:08:23,050
Just die.

479
01:08:31,870 --> 01:08:34,930
Take the body to the surface.
Bring me the stats on Program Alice--

480
01:08:35,140 --> 01:08:36,570
Sir!

481
01:09:01,070 --> 01:09:02,970
Good thing we like a challenge.

482
01:09:21,520 --> 01:09:23,040
Hold on.

483
01:09:23,720 --> 01:09:25,280
Hold on.

484
01:09:26,190 --> 01:09:28,750
They have the anti-virus in there.

485
01:09:28,960 --> 01:09:30,650
Just hold on.

486
01:09:31,800 --> 01:09:33,490
It's too late, and you know it.

487
01:09:35,930 --> 01:09:39,230
Besides, you need a way
to get in there.

488
01:09:39,970 --> 01:09:41,460
And I have an idea.

489
01:09:56,020 --> 01:09:58,180
-You keep them safe, huh?
-You got it.

490
01:10:05,030 --> 01:10:06,390
Come here.

491
01:10:24,010 --> 01:10:25,450
Carlos, l--

492
01:10:25,820 --> 01:10:27,510
Save it.

493
01:10:32,660 --> 01:10:35,250
You just promise me one thing.

494
01:10:36,030 --> 01:10:38,260
When you get down there....

495
01:10:39,330 --> 01:10:41,360
Consider it done.

496
01:11:41,630 --> 01:11:43,650
Wish I had a smoke.

497
01:12:08,690 --> 01:12:10,050
Fuck!

498
01:12:24,340 --> 01:12:26,270
I'll be damned.

499
01:12:26,470 --> 01:12:29,270
L.J., you sneaky son of a bitch.

500
01:12:36,480 --> 01:12:38,040
Oh, hell.

501
01:12:41,520 --> 01:12:43,110
Come on.

502
01:13:33,070 --> 01:13:34,770
Get the kids out quickly!

503
01:13:34,970 --> 01:13:36,410
Go!

504
01:13:40,840 --> 01:13:42,570
-Run! Run! Hurry up!
-Okay.

505
01:13:42,780 --> 01:13:43,970
Go! Go! Go!

506
01:13:46,080 --> 01:13:47,680
Take him!

507
01:13:53,160 --> 01:13:54,650
You're not coming?

508
01:13:56,030 --> 01:13:57,460
Take care of the others.

509
01:17:22,170 --> 01:17:24,690
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.

510
01:17:25,740 --> 01:17:28,860
-I am the artificial intelligence--
-I know what you are.

511
01:17:29,070 --> 01:17:30,660
I knew your sister.

512
01:17:30,870 --> 01:17:32,870
She was a homicidal bitch.

513
01:17:33,240 --> 01:17:36,180
My sister computer was merely
following the most logical path...

514
01:17:36,380 --> 01:17:38,180
...for the preservation of human life.

515
01:17:38,380 --> 01:17:40,510
Yeah. Kill a few, save a lot.

516
01:17:41,490 --> 01:17:42,820
So, what happened here?

517
01:17:43,020 --> 01:17:46,790
Dr. Isaacs returned in an infected
state. He was bitten by a creature...

518
01:17:46,990 --> 01:17:49,620
...that had been treated
with a newly developed serum.

519
01:17:49,830 --> 01:17:52,020
A serum derived from your blood.

520
01:17:52,960 --> 01:17:55,800
The resulting infection
has caused massive mutation.

521
01:17:58,900 --> 01:17:59,890
My blood?

522
01:18:00,100 --> 01:18:01,970
Your blood has bonded
with the T-virus.

523
01:18:02,170 --> 01:18:03,700
Dr. Isaacs correctly deduced...

524
01:18:03,910 --> 01:18:07,810
...that it could be used
to destroy the biohazard for good.

525
01:18:08,210 --> 01:18:11,410
You mean my blood
is the cure for all this?

526
01:18:11,620 --> 01:18:13,080
Correct.

527
01:18:13,720 --> 01:18:15,410
So why are you helping me?

528
01:18:15,620 --> 01:18:18,550
Your blood is pure,
and this facility contains...

529
01:18:18,760 --> 01:18:22,020
...all of the equipment you will require
to synthesize a cure.

530
01:18:24,560 --> 01:18:27,760
-You mean this could all end?
-Correct.

531
01:18:28,130 --> 01:18:29,360
There is, however...

532
01:18:30,300 --> 01:18:32,270
...a small problem.

533
01:18:38,710 --> 01:18:40,870
<i>I have him contained
in the lower levels...</i>

534
01:18:41,080 --> 01:18:43,810
<i>...but I cannot hold him there
for much longer.</i>

535
01:18:46,880 --> 01:18:47,940
All right, let's go.

536
01:18:59,700 --> 01:19:01,030
<i>Alice?</i>

537
01:19:01,930 --> 01:19:03,260
<i>Good luck.</i>

538
01:23:10,210 --> 01:23:12,440
You can't kill me.

539
01:24:01,060 --> 01:24:02,220
I've told you...

540
01:24:02,670 --> 01:24:04,860
...I can't die.

541
01:24:26,990 --> 01:24:28,250
No.

542
01:24:52,950 --> 01:24:55,780
For so long, I thought
you were the future.

543
01:24:56,590 --> 01:24:58,110
I was wrong.

544
01:24:58,590 --> 01:25:01,320
I am the future.

545
01:25:07,830 --> 01:25:09,260
No.

546
01:25:10,200 --> 01:25:11,860
You're just...

547
01:25:12,070 --> 01:25:14,040
...another asshole.

548
01:25:16,910 --> 01:25:19,340
And we're both gonna die
down here.

549
01:25:41,560 --> 01:25:43,860
Yeah, you're the future, all right.

550
01:26:18,770 --> 01:26:23,000
All attempts to contact the North
American facility continue to fail.

551
01:26:23,370 --> 01:26:25,310
How long have they been off the air?

552
01:26:25,510 --> 01:26:27,440
Seventeen hours.

553
01:26:27,640 --> 01:26:31,010
We must consider them lost.
But our plans remain unchanged.

554
01:26:31,210 --> 01:26:33,410
All data will be transferred
to this facility...

555
01:26:33,620 --> 01:26:37,020
...and the research will continue
under my personal supervision.

556
01:26:37,220 --> 01:26:39,690
I expect results within one month.

557
01:26:39,890 --> 01:26:41,860
You won't have to wait that long, boys.

558
01:26:42,490 --> 01:26:44,260
Because I'm coming for you.

559
01:26:44,590 --> 01:26:45,650
And...

560
01:26:46,260 --> 01:26:48,920
...I'm gonna be bringing
a few of my friends.

561
01:33:51,550 --> 01:33:53,180
<i>You're just...</i>

562
01:33:53,390 --> 01:33:55,690
<i>...another asshole.</i>

