1
00:00:23,524 --> 00:00:26,109
Du skal ikke sørge, admiral.

2
00:00:28,404 --> 00:00:30,488
Det er logisk.

3
00:00:33,325 --> 00:00:37,286
Behovet til de mange veier tyngre
enn...

4
00:00:39,081 --> 00:00:41,165
...behovet til de få.

5
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
Eller den ene.

6
00:00:44,712 --> 00:00:51,050
Jeg har vært og vil alltid være
din venn.

7
00:00:53,762 --> 00:00:57,932
Lev lenge og vel.

8
00:01:03,772 --> 00:01:09,485
<i>Vi er samlet her i dag for å vise</i>
<i>vår respekt for vår ærede døde.</i>

9
00:01:11,363 --> 00:01:14,657
<i>Dette dødsfallet finner sted</i>
<i>i skyggen av nytt liv.</i>

10
00:01:14,825 --> 00:01:17,201
<i>Soloppgangen til en ny verden.</i>

11
00:01:17,369 --> 00:01:21,247
<i>En verden vår avholdte skipskamerat</i>
<i>ga livet for å beskytte.</i>

12
00:01:22,750 --> 00:01:26,169
Han følte ikke at det offeret
var forgjeves eller tomt.

13
00:01:29,506 --> 00:01:32,425
Om min venn kan jeg bare si dette:

14
00:01:37,181 --> 00:01:41,350
Av alle de sjelene jeg har truffet
på mine reiser...

15
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
...var hans den mest...

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
...menneskelige.

17
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
Æresvakt, rett!

18
00:02:13,258 --> 00:02:17,094
<i>Rommet, det siste grenseland.</i>

19
00:02:18,222 --> 00:02:24,352
<i>Her foregår de evige reisene</i>
<i>til stjerneskipet Enterprise.</i>

20
00:02:24,520 --> 00:02:29,607
<i>Hennes faste oppdrag:</i>
<i>å utforske fremmede, nye verdener.</i>

21
00:02:29,775 --> 00:02:35,404
<i>Å søke opp nye livsformer</i>
<i>og nye sivilisasjoner.</i>

22
00:02:35,572 --> 00:02:37,740
<i>Dristig å ferdes...</i>

23
00:02:37,908 --> 00:02:42,578
<i>...der intet menneske tidligere</i>
<i>har vært.</i>

24
00:05:28,996 --> 00:05:32,373
<i>USS Enterprise,</i>
<i>kapteinens personlige logg.</i>

25
00:05:33,625 --> 00:05:37,753
<i>De fleste skadene etter kamp er</i>
<i>reparert, og vi er nesten hjemme.</i>

26
00:05:38,630 --> 00:05:44,176
<i>Men jeg føler meg urolig.</i>
<i>Og jeg lurer på hvorfor.</i>

27
00:05:48,724 --> 00:05:52,184
<i>Kanskje det er tomheten</i>
<i>i dette fartøyet.</i>

28
00:05:53,478 --> 00:05:56,897
<i>De fleste som er under opplæring,</i>
<i>er omdisponert.</i>

29
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
<i>Kapteinløytnant Saavik</i>
<i>og min sønn David</i>

30
00:05:59,192 --> 00:06:02,778
<i>utforsker Genesis-planeten,</i>
<i>som han var med på å skape.</i>

31
00:06:02,946 --> 00:06:07,575
<i>Og Enterprise føles som et hus</i>
<i>der alle barna har flyttet ut.</i>

32
00:06:07,743 --> 00:06:11,245
<i>Nei, enda tommere enn det.</i>

33
00:06:12,748 --> 00:06:16,459
<i>Spocks død er som et åpent sår.</i>

34
00:06:16,626 --> 00:06:21,672
<i>Det virker som om jeg har etterlatt</i>
<i>den edleste delen av meg selv der...</i>

35
00:06:21,840 --> 00:06:24,008
<i>...på den nyfødte planeten.</i>

36
00:06:25,719 --> 00:06:28,179
-Status, mr. Sulu.
-På rett kurs, admiral.

37
00:06:28,346 --> 00:06:31,015
Anslått ankomst romdokken
om 2,1 timer.

38
00:06:31,183 --> 00:06:34,143
Svært bra. Mr. Chekov.
Vi må foreta et søk før ankomst.

39
00:06:34,311 --> 00:06:37,855
-Gå til vitenskapsstasjonen, takk.
-Ja vel, sir.

40
00:06:38,023 --> 00:06:43,569
Uhura. Noe svar fra Stjerneflåten på
våre forespørsler om prosjekt Genesis?

41
00:06:43,737 --> 00:06:48,074
-Nei, sir. Jeg får ikke noe svar.
-Det er veldig merkelig.

42
00:06:51,244 --> 00:06:54,121
-Scotty. Framdriftsrapport.
-Snart ferdig, sir.

43
00:06:54,289 --> 00:06:56,749
Alt vil være automatisert
når vi dokker.

44
00:06:56,917 --> 00:07:02,755
God timing. Du har fikset stalldøra
etter at hesten er kommet hjem igjen.

45
00:07:02,923 --> 00:07:05,382
Og reparasjonstiden
før vi kan dra ut igjen?

46
00:07:05,550 --> 00:07:09,261
Åtte uker, sir. Men du har ikke det,
så jeg skal gjøre det på to.

47
00:07:10,138 --> 00:07:14,767
Har du alltid ganget dine anslag
over reparasjonstid med fire?

48
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
Ja visst, sir. Hvordan kan jeg ellers
beholde ryktet som mirakelmann?

49
00:07:19,898 --> 00:07:22,274
<i>Ryktet ditt er sikret, Scotty.</i>

50
00:07:23,693 --> 00:07:27,279
Mr. Sulu. Ta kommandoen.
Jeg er i lugaren min.

51
00:07:28,281 --> 00:07:30,157
Sir?

52
00:07:31,201 --> 00:07:34,620
Planlegger de en seremoni
når vi ankommer?

53
00:07:34,788 --> 00:07:38,499
-En mottakelse, menerjeg.
-Har du lyst på en helts mottakelse?

54
00:07:40,502 --> 00:07:43,420
Gud vet at vi burde fått det.

55
00:07:43,588 --> 00:07:47,383
Denne gangen har vi betalt festen
med vårt kjæreste blod.

56
00:08:20,959 --> 00:08:23,836
<i>Stø kurs. Stø kurs, gutter.</i>

57
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
Fortsett avsøkningen.

58
00:08:28,341 --> 00:08:32,136
Jeg trodde at dere var pålitelige.
Hvor fanden er han?

59
00:08:32,304 --> 00:08:36,807
Han har vært her en stund.
Sett meg på oppkallingsfrekvensen.

60
00:08:38,101 --> 00:08:42,146
Kommandørkaptein Kruge.
Dette er Valkris.

61
00:08:43,023 --> 00:08:47,568
Jeg har kjøpt Genesis-dataene.
Klart til opplasting.

62
00:08:48,904 --> 00:08:51,238
<i>Godt gjort, Valkris.</i>

63
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Hva i helsike er ...?

64
00:08:53,366 --> 00:08:55,075
Slå av skjermingsanordningen.

65
00:09:12,802 --> 00:09:15,679
Overfør data. Nå!

66
00:09:30,153 --> 00:09:31,195
Overføring fullført.

67
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
Du vil ha nytte av dem.

68
00:09:38,745 --> 00:09:40,829
Har du altså sett det?

69
00:09:41,665 --> 00:09:43,332
Det harjeg, herre.

70
00:09:44,084 --> 00:09:45,125
Uheldig.

71
00:09:46,670 --> 00:09:47,711
Forstått.

72
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
Støtmotorer.

73
00:10:08,566 --> 00:10:11,944
Hva i helsike foregår?
Når fårjeg betalingen min?

74
00:10:12,112 --> 00:10:14,780
Snart, kommandør. Meget snart.

75
00:10:22,080 --> 00:10:25,666
Suksess, herre...og min kjærlighet.

76
00:10:26,710 --> 00:10:30,129
Du vil bli husket med ære.

77
00:10:34,175 --> 00:10:35,175
Fyr!

78
00:10:49,149 --> 00:10:52,401
Ny kurs: Føderasjonens nøytrale sone.

79
00:10:57,866 --> 00:10:58,866
Mat ham!

80
00:10:59,492 --> 00:11:00,534
Ja vel, herre.

81
00:11:29,773 --> 00:11:34,318
lnnflygingskontrollen,
dette er Enterprise. Klar til dokking.

82
00:11:34,486 --> 00:11:37,738
<i>-Enterprise er klarert for å dokke.</i>
<i>-Lås systemene.</i>

83
00:11:41,951 --> 00:11:44,411
Systemer låst.

84
00:11:45,872 --> 00:11:49,083
-Romdokk, dere har kontrollen.
<i>-Bekreftes, Enterprise.</i>

85
00:11:49,250 --> 00:11:53,087
<i>-Nyt turen, og velkommen hjem.</i>
-Enterprise bekrefter.

86
00:12:19,155 --> 00:12:22,032
<i>Bekreftes. Dørene Iåst.</i>

87
00:12:29,666 --> 00:12:31,750
Nei, se på det.

88
00:12:32,877 --> 00:12:36,797
Mine venner, det store eksperimentet.

89
00:12:37,507 --> 00:12:42,010
Excelsior. Klar til prøvetur.

90
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
De sier at hun har
transwarpmotor.

91
00:12:48,017 --> 00:12:52,396
Ja. Og hvis bestemor hadde hjul,
ville hun vært ei vogn.

92
00:12:52,981 --> 00:12:56,442
Unge sinn, nye ideer.
Vær tolerant, mr. Scott.

93
00:13:25,013 --> 00:13:27,598
Klart for tilkobling.

94
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Fortøyningsutstyr aktivert.
Alle systemer klare.

95
00:13:31,936 --> 00:13:35,689
-Admiral. Dette er ikke mulig.
-Mr. Chekov?

96
00:13:36,024 --> 00:13:41,320
Jeg avleser en energi på C-dekket,
inni mr. Spocks lugar.

97
00:13:41,988 --> 00:13:45,908
-Jeg sa at den skulle forsegles.
-Ja, sir. Jeg forseglet den selv.

98
00:13:46,075 --> 00:13:48,619
Like fullt avleserjeg
en livsform der.

99
00:13:49,204 --> 00:13:54,291
Hele mannskapet er på randen av
å være besatt av mr. Spock.

100
00:13:54,375 --> 00:13:56,418
SlKKERHETSALARM

101
00:13:56,836 --> 00:14:01,757
Sir. Vaktene melder
at døra til Spocks lugar er brutt opp.

102
00:14:01,925 --> 00:14:05,552
Jeg er på vei.
Fortsett dokkingen, Sulu.

103
00:14:13,394 --> 00:14:16,313
SlKKERHETSALARM

104
00:14:50,890 --> 00:14:52,558
Jim...

105
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
...hjelp meg.

106
00:14:59,732 --> 00:15:05,070
Du etterlot meg på Genesis.
Hvorfor gjorde du det?

107
00:15:06,197 --> 00:15:08,365
Hjelp meg.

108
00:15:12,996 --> 00:15:15,122
Bones?

109
00:15:16,541 --> 00:15:19,209
Hva i helsike driver du med?

110
00:15:19,377 --> 00:15:21,753
Har du gått fra vettet?

111
00:15:21,921 --> 00:15:25,632
Hjelp meg, Jim. Få meg hjem.

112
00:15:26,759 --> 00:15:31,179
Vi er der, Bones. Vi er hjemme.

113
00:15:32,181 --> 00:15:34,516
Da er det kanskje ikke for sent.

114
00:15:34,684 --> 00:15:37,227
Klatre opp trappene, Jim.

115
00:15:37,395 --> 00:15:40,105
Klatre opp trappene til Seleyafjellet.

116
00:15:42,233 --> 00:15:44,318
Seleyafjellet?

117
00:15:45,570 --> 00:15:51,033
Seleyafjellet ligger på Vulcan, Bones.
Vi er hjemme. På jorden.

118
00:15:53,077 --> 00:15:54,745
Husk...

119
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
<i>Admiral. Dokkingen er fullført.</i>

120
00:15:58,499 --> 00:16:02,002
<i>Øverstkommanderende Morrow</i>
<i>er på vei for å inspisere.</i>

121
00:16:02,170 --> 00:16:06,840
Uhura! Få saniteten ned hit!
Få dem hit nå!

122
00:16:12,347 --> 00:16:16,516
Dere har opptrådt bemerkelsesverdig
under svært vanskelige forhold.

123
00:16:16,684 --> 00:16:19,686
Dere vil få Stjerneflåtens
varmeste anbefalinger.

124
00:16:19,854 --> 00:16:23,523
Og viktigere: Utvidet landlov.

125
00:16:24,567 --> 00:16:29,071
Unntatt deg, mr. Scott. De trenger
din visdom på den nye Excelsior.

126
00:16:29,238 --> 00:16:32,407
Meld deg der i morgen
som maskinkommandør.

127
00:16:32,575 --> 00:16:37,579
Jeg takker for tilbudet, men vil helst
overvåke reparasjonene av Enterprise.

128
00:16:37,747 --> 00:16:41,083
Jeg er redd for
at det ikke blir nødvendig.

129
00:16:41,250 --> 00:16:42,626
Men, sir...

130
00:16:42,794 --> 00:16:46,546
Jeg beklager, mr. Scott,
men det blir ingen reparasjoner.

131
00:16:47,215 --> 00:16:51,051
Dette forstårjeg ikke, admiral.
Enterprise er ikke...

132
00:16:51,219 --> 00:16:57,391
Enterprise er 20 år gammel, Jim.
Vi føler at hennes tid er over.

133
00:16:57,558 --> 00:16:59,893
Men vi har anmodet om...

134
00:17:01,437 --> 00:17:04,272
Vi hadde håpet å få fly henne
tilbake til Genesis.

135
00:17:04,440 --> 00:17:07,401
-Det kommer ikke på tale.
-Fårjeg spørre hvorfor?

136
00:17:07,568 --> 00:17:11,988
l ditt fravær er Genesis blitt
et galaktisk stridens eple.

137
00:17:14,283 --> 00:17:17,786
Fram til Føderasjonsrådet tar
en avgjørelse om politikken,-

138
00:17:17,954 --> 00:17:21,498
-har dere alle ordrer
om ikke å diskutere med noen-

139
00:17:21,666 --> 00:17:24,084
-deres kjennskap til Genesis.

140
00:17:24,252 --> 00:17:29,589
Anse det som en planet i karantene...
og et forbudt tema.

141
00:17:38,433 --> 00:17:42,936
<i>For fullt ut å forstå begivenhetene</i>
<i>som jeg melder om, må man se-</i>

142
00:17:43,104 --> 00:17:45,522
<i>på dataene til Genesis-apparatet.</i>

143
00:17:45,690 --> 00:17:48,483
<i>Det er utvikIet av doktorene</i>
<i>Carol og David Marcus.</i>

144
00:17:48,651 --> 00:17:52,821
<i>For å si det enkelt, er Genesis</i>
<i>å skape liv der intet finnes.</i>

145
00:17:52,989 --> 00:17:56,825
<i>Hensikten var å plassere apparatet</i>
<i>i et utvalgt område-</i>

146
00:17:56,993 --> 00:18:01,705
<i>-på et livløst romlegeme, en måne</i>
<i>eIIer et annet dødt område.</i>

147
00:18:01,873 --> 00:18:06,710
<i>Apparatet ville øyeblikkelig</i>
<i>forårsake Genesis-effekten.</i>

148
00:18:06,878 --> 00:18:11,423
<i>Istedenfor en død måne fins det</i>
<i>en levende planet.</i>

149
00:18:11,591 --> 00:18:16,970
<i>Den kan hoIde Iiv i enhver Iivsform</i>
<i>som vi velger å plassere på den.</i>

150
00:18:31,110 --> 00:18:32,944
Nå?

151
00:18:33,988 --> 00:18:35,363
Tal.

152
00:18:36,783 --> 00:18:41,912
Stor kraft til å styre. Herske.

153
00:18:43,164 --> 00:18:46,124
-Tal.
-lmponerende.

154
00:18:46,292 --> 00:18:48,877
De kan skape en planet.

155
00:18:49,045 --> 00:18:52,339
Ja da. Nye byer. Hjem på landet.

156
00:18:52,507 --> 00:18:55,634
Din kvinne ved din side.
Barna leker ved føttene dine.

157
00:18:55,802 --> 00:19:00,514
Og over hodet ditt, vaiende i vinden,
henger Føderasjonens flagg!

158
00:19:00,681 --> 00:19:02,307
Sjarmerende.

159
00:19:02,475 --> 00:19:04,518
-Gå tilbake på post.
-Ja, herre.

160
00:19:08,147 --> 00:19:12,400
-Del ikke dette med noen.
-Forstått, herre.

161
00:19:13,444 --> 00:19:16,112
Vi skal dra til denne planeten.

162
00:19:16,280 --> 00:19:21,034
Mens våre utsendinger forhandler
om fred med Føderasjonen,-

163
00:19:21,202 --> 00:19:24,412
-skal vi handle for å bevare vår rase.

164
00:19:25,373 --> 00:19:28,875
Vi skal erobre hemmeligheten
bak dette våpenet!

165
00:19:29,043 --> 00:19:31,670
Hemmeligheten bak allmektighet!

166
00:19:31,754 --> 00:19:33,922
Suksess, herre.

167
00:19:41,556 --> 00:19:46,601
GENESlS-PLANETEN

168
00:19:48,521 --> 00:19:50,605
STJERNEDATO 821 0,3

169
00:19:56,237 --> 00:20:00,240
<i>Vi har nådd planeten som er målet,</i>
<i>ved posisjon 035.</i>

170
00:20:00,408 --> 00:20:03,243
<i>Meget bra, kapteinløytnant.</i>
<i>Roret.</i>

171
00:20:04,036 --> 00:20:08,039
lnnled standard innflyging.

172
00:20:08,207 --> 00:20:13,712
Sambandet? Send en kodet melding
til Stjerneflåtens sjef. Prioritet én.

173
00:20:13,880 --> 00:20:17,757
"Føderasjonens forskningsskip Grissom
ankommer Genesis i Mutara-sektoren"-

174
00:20:17,925 --> 00:20:22,846
-"for å innlede forskningsoppdraget.
J.T. Esteban har kommandoen."

175
00:20:23,556 --> 00:20:26,057
Dr. Marcus. Det er din planet.

176
00:20:26,684 --> 00:20:28,768
lnnled avsøkningen.

177
00:20:30,938 --> 00:20:34,024
Det er nå moroa begynner, Saavik.

178
00:20:34,191 --> 00:20:37,110
Du er akkurat som din far.
Så menneskelig.

179
00:20:38,154 --> 00:20:41,364
Alle enheter i drift. Opptakere er på.
Avsøker sektor én.

180
00:20:41,449 --> 00:20:42,657
SEKTOR ÉN
VEGETASJON NORMAL

181
00:20:43,117 --> 00:20:48,997
Grønne planter er fullt utviklet.
Temperatur: 22,2 Celsius.

182
00:20:49,832 --> 00:20:57,130
Sektor to indikerer ørkenterreng.
Minimal vegetasjon. Temperatur: 39,4.

183
00:20:57,715 --> 00:21:00,675
Sektor tre: subtropisk vegetasjon.

184
00:21:01,886 --> 00:21:04,846
Temperaturen synker raskt.

185
00:21:06,974 --> 00:21:11,478
Det er snø! Snø i den samme sektoren.
Fantastisk.

186
00:21:11,646 --> 00:21:13,188
Fascinerende.

187
00:21:13,356 --> 00:21:18,193
Alle varianter av terreng og vær kjent
fra jorden, innen få timers gange.

188
00:21:18,361 --> 00:21:21,529
-Metallisk masse.
-Avsøkning med større forstørrelse.

189
00:21:21,614 --> 00:21:24,491
METALLlSK MASSE,
TO METER LANG, SYLlNDRlSK

190
00:21:24,659 --> 00:21:26,368
Et fotonrør.

191
00:21:26,535 --> 00:21:30,455
Tyngdekraften var ustadig.
Det må ha fått en myk landing.

192
00:21:30,623 --> 00:21:32,415
l kode til Stjerneflåten:

193
00:21:33,125 --> 00:21:37,587
"Kommandør Spocks rør lokalisert
på Genesis' overflate."

194
00:21:38,381 --> 00:21:41,049
LlVSFORM

195
00:21:43,094 --> 00:21:45,178
Jeg nekter å tro det.

196
00:21:46,055 --> 00:21:48,181
Hva er det?

197
00:21:48,349 --> 00:21:53,269
Hvis utstyret fungerer som det skal,
ser det ut som en animalsk livsform.

198
00:21:55,606 --> 00:21:58,191
-Du sa det ikke fantes.
-Det skulle ikke det.

199
00:21:58,359 --> 00:22:02,862
Krysshenvist og bekreftet.
En ikke-identifiserbar livsform.

200
00:22:03,322 --> 00:22:05,949
Vil du gi beskjed til Stjerneflåten,
sir?

201
00:22:06,117 --> 00:22:08,994
Vi vet ikke hva det er snakk om her.

202
00:22:09,161 --> 00:22:11,287
-Kan vi ikke stråle det opp?
-Utelukket.

203
00:22:11,455 --> 00:22:14,791
Reglementet sier klart:
"lntet skal stråles om bord"-

204
00:22:14,959 --> 00:22:17,460
-"før faren for kontaminasjon
er eliminert."

205
00:22:17,628 --> 00:22:22,215
Det logiske alternativet, å stråle seg
ned til overflaten, er tillatt.

206
00:22:22,383 --> 00:22:27,178
Hvis fartøysjefen avgjør at oppdraget
er viktig og rimelig farefritt.

207
00:22:27,346 --> 00:22:31,975
-Vær så snill. Vi må vite hva det er.
-Eller hvem.

208
00:22:32,143 --> 00:22:35,562
LlVSFORM

209
00:22:37,314 --> 00:22:39,691
Skål for venner som ikke er her.

210
00:22:41,068 --> 00:22:44,571
Admiral? Hva kommer til å skje
med Enterprise?

211
00:22:44,739 --> 00:22:47,866
-Hun skal tas ut av tjeneste.
-Får vi et nytt skip?

212
00:22:48,034 --> 00:22:54,039
Jeg får intet svar. Stjerneflåten står
til...topps i galaktisk konferanse.

213
00:22:54,206 --> 00:22:57,042
lngen har tid for noen
som bare står og venter.

214
00:22:57,209 --> 00:23:00,378
Sir? Hvordan går det
med doktor McCoy?

215
00:23:00,546 --> 00:23:05,717
Han er hjemme og hviler fredelig,
stappfull av beroligende midler.

216
00:23:05,885 --> 00:23:10,263
De sier han er utslitt. Han lovet meg
å bli der. Men vi får se.

217
00:23:10,431 --> 00:23:12,223
Mr. Scott.

218
00:23:13,267 --> 00:23:15,393
Kom inn.

219
00:23:25,780 --> 00:23:27,864
Sarek!

220
00:23:31,243 --> 00:23:34,913
Jeg ante ikke at du var her,
ambassadør. Du kjenner besetningen?

221
00:23:36,165 --> 00:23:38,958
Jeg må snakke med deg
under fire øyne, Kirk.

222
00:23:41,212 --> 00:23:43,421
Ha oss unnskyldt.

223
00:23:46,008 --> 00:23:50,970
Ambassadør. Jeg hadde tenkt å dra
til Vulcan for å kondolere.

224
00:23:51,138 --> 00:23:54,766
Spar meg for platthetene, Kirk.
Jeg har vært hos dine myndigheter.

225
00:23:54,934 --> 00:23:59,104
Jeg har sett Genesis-informasjonen
og din egen rapport.

226
00:23:59,271 --> 00:24:01,397
Da vet du hvor tappert din sønn døde.

227
00:24:01,565 --> 00:24:03,900
Hvorfor etterlot du ham på Genesis?

228
00:24:04,068 --> 00:24:08,154
Spock stolte på deg.
Og du nektet ham hans framtid.

229
00:24:09,949 --> 00:24:14,369
-Jeg så ingen framtid.
-Bare kroppen hans var død, Kirk.

230
00:24:14,537 --> 00:24:18,248
Og du var den siste som var hos ham.

231
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
Da må du vite
at du burde ført ham til Vulcan.

232
00:24:21,502 --> 00:24:25,421
-Men hvorfor?
-Fordi han ba deg om det!

233
00:24:25,589 --> 00:24:27,674
Han betrodde deg...

234
00:24:29,260 --> 00:24:33,054
...sin essens.
Alt som ikke var legemlig.

235
00:24:33,222 --> 00:24:36,933
Han ba deg om å bli brakt til oss.

236
00:24:37,101 --> 00:24:42,730
Og ta med det han ga deg:
Katraen hans. Hans levende ånd.

237
00:24:43,774 --> 00:24:45,859
Sir.

238
00:24:47,653 --> 00:24:51,447
Din sønn betydde mer for meg
enn du noen gang kan forstå.

239
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Jeg ville gitt livet mitt
hvis det kunne reddet hans.

240
00:24:55,452 --> 00:24:59,080
Tro meg nårjeg sier
at han ikke ba meg om noe.

241
00:24:59,248 --> 00:25:01,791
Han ville aldri snakket åpenlyst
om det.

242
00:25:02,376 --> 00:25:04,627
Hvordan var da ...?

243
00:25:04,795 --> 00:25:09,340
Jeg må kjenne tankene dine.
Fårjeg slutte meg til sinnet ditt?

244
00:25:12,595 --> 00:25:14,512
Ja visst.

245
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Han snakket om ditt vennskap.

246
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
Ja.

247
00:25:39,371 --> 00:25:44,584
Han...ba deg om ikke å sørge.

248
00:25:46,670 --> 00:25:49,005
Ja.

249
00:25:49,173 --> 00:25:52,800
De manges behov...

250
00:25:54,303 --> 00:25:55,678
...veier tyngre...

251
00:25:58,098 --> 00:26:00,266
...enn behovet til de få...

252
00:26:01,143 --> 00:26:02,518
...eller den ene.

253
00:26:05,773 --> 00:26:07,440
Spock.

254
00:26:09,026 --> 00:26:11,110
Jeg har vært...

255
00:26:12,238 --> 00:26:16,241
...og vil alltid være din venn.

256
00:26:18,869 --> 00:26:22,872
Lev lenge og vel.

257
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
Nei...

258
00:26:39,765 --> 00:26:41,849
Tilgi meg.

259
00:26:43,185 --> 00:26:45,270
Det er ikke her.

260
00:26:47,398 --> 00:26:50,024
Jeg antok at han smeltet sitt sinn
sammen med ditt.

261
00:26:50,192 --> 00:26:54,696
Det er det vulkaner gjør...
når slutten nærmer seg for kroppen.

262
00:26:55,990 --> 00:26:58,366
Vi var atskilt.

263
00:26:59,410 --> 00:27:01,703
Han kunne ikke berøre meg.

264
00:27:01,870 --> 00:27:04,205
Jeg forstår.

265
00:27:07,418 --> 00:27:10,545
Da er alt han var...

266
00:27:11,797 --> 00:27:14,424
...alt han visste...

267
00:27:15,801 --> 00:27:17,176
...gått tapt.

268
00:27:27,563 --> 00:27:28,938
Vær så snill. Vent.

269
00:27:31,734 --> 00:27:35,320
Han ville funnet en måte
hvis så mye sto på spill.

270
00:27:35,487 --> 00:27:37,655
Spock ville funnet en måte.

271
00:27:38,157 --> 00:27:41,367
Ja. Men hva da?

272
00:27:43,495 --> 00:27:46,247
Hva om han smeltet sammen
med en annen?

273
00:27:49,001 --> 00:27:53,880
<i>Maskinrom, videoopptaker,</i>
<i>stjernedato 8128,78.</i>

274
00:27:54,048 --> 00:27:55,423
Kjør.

275
00:27:56,675 --> 00:28:00,678
<i>Er skipet...utenfor fare?</i>

276
00:28:02,056 --> 00:28:03,514
<i>Ja.</i>

277
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Tilbake, 0,77.

278
00:28:07,227 --> 00:28:10,897
<i>Videoopptaker, 28,77.</i>

279
00:28:11,940 --> 00:28:14,400
<i>Nei! Du vil oversvømme hele rommet!</i>

280
00:28:14,568 --> 00:28:17,362
<i>-Han kommer tiI å dø!</i>
<i>-Han er allerede død.</i>

281
00:28:18,197 --> 00:28:19,572
Tilbake 0,76.

282
00:28:24,119 --> 00:28:28,247
<i>Bildeopptaker, 28,76.</i>

283
00:28:28,916 --> 00:28:33,920
<i>-Du går ikke inn dit.</i>
<i>-Kanskje du har rett.</i>

284
00:28:34,088 --> 00:28:37,298
<i>-Hvordan er mr. Scotts tiIstand?</i>
<i>-Jeg tror han...</i>

285
00:28:37,466 --> 00:28:41,135
<i>Beklager, doktor. Jeg rekker ikke</i>
<i>å diskutere dette logisk.</i>

286
00:28:43,597 --> 00:28:46,265
Pause.

287
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Gjenta...og zoom inn.

288
00:28:52,272 --> 00:28:54,607
<i>Husk...</i>

289
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
McCoy!

290
00:28:58,987 --> 00:29:02,907
Den ene lever, den andre
gjør ikke det. Men begge lider.

291
00:29:03,700 --> 00:29:05,743
Hva må jeg gjøre?

292
00:29:05,911 --> 00:29:08,955
Du må føre dem til Seleyafjellet
på Vulcan.

293
00:29:09,123 --> 00:29:12,542
Bare der kan de begge finne fred.

294
00:29:13,544 --> 00:29:15,628
Det du ber om...

295
00:29:17,214 --> 00:29:18,589
...er vanskelig.

296
00:29:19,758 --> 00:29:21,926
Du vil finne en måte, Kirk.

297
00:29:24,930 --> 00:29:29,225
Hvis du setter dem begge høyt,
så må du gjøre det.

298
00:29:30,644 --> 00:29:32,728
Det skal jeg.

299
00:29:33,856 --> 00:29:35,940
Jeg sverger på det.

300
00:29:40,654 --> 00:29:43,865
<i>Transportrommet,</i>
<i>gjør klar til å koble til.</i>

301
00:29:44,032 --> 00:29:45,908
<i>Ja vel, sir. Kobler til nå.</i>

302
00:30:03,385 --> 00:30:07,221
<i>Grissom til Saavik. Vi fanger opp</i>
<i>stråling fra livsformen.</i>

303
00:30:07,973 --> 00:30:11,017
Bekreftes. Alle avlesninger
godt under farlig nivå.

304
00:30:11,185 --> 00:30:13,436
Bra. Vær forsiktig, kapteinløytnant.

305
00:30:13,604 --> 00:30:17,565
Landsettingen skjer etter skipssjefens
skjønn, så jeg har mye å tape.

306
00:30:18,400 --> 00:30:20,026
Jeg skal prøve å huske det.

307
00:30:35,918 --> 00:30:40,379
Der er livsformene dine.
De var mikrober på rørets overflate.

308
00:30:40,547 --> 00:30:46,886
Vi skjøt dem hit fra Enterprise.
De var fruktbare og formerte seg.

309
00:30:47,054 --> 00:30:50,181
Men hvordan kan de ha utviklet seg
så raskt?

310
00:31:02,736 --> 00:31:04,654
Saavik.

311
00:31:14,831 --> 00:31:16,874
Hva er det?

312
00:31:17,042 --> 00:31:19,126
Spocks begravelseskappe.

313
00:31:35,852 --> 00:31:38,646
lkke snakk om, Jim.
Du er min beste offiser.

314
00:31:39,106 --> 00:31:42,066
Som øverstkommanderende
bryterjeg ikke reglene.

315
00:31:42,234 --> 00:31:47,154
lkke siter regler overfor meg.
Jeg snakker om lojalitet og offer.

316
00:31:47,322 --> 00:31:51,784
Én mann døde for oss, og en annen
har store mentale problemer.

317
00:31:51,952 --> 00:31:54,787
Dette med Spock og McCoy...

318
00:31:54,955 --> 00:31:58,833
Ærlig talt så harjeg aldri
forstått vulkansk mystisisme.

319
00:31:59,001 --> 00:32:03,546
Du trenger ikke å tro på det.
Jeg vet ikke om jeg tror på det selv.

320
00:32:03,714 --> 00:32:08,467
Men hvis det fins noen sjanse for
at Spock har en udødelig sjel...

321
00:32:08,635 --> 00:32:11,679
-...så er det mitt ansvar.
-Ditt?

322
00:32:13,265 --> 00:32:16,642
Like sikkert som om den hadde
vært min egen.

323
00:32:18,395 --> 00:32:21,397
Gi meg tilbake Enterprise.
Med Scottys hjelp...

324
00:32:21,565 --> 00:32:25,192
Enterprise vil aldri tåle så mye bank,
og det vet du.

325
00:32:25,360 --> 00:32:29,864
-Da finnerjeg et skip. Jeg leier et.
-lkke snakk om, min venn.

326
00:32:30,032 --> 00:32:34,744
Rådet har gitt ordre om at bare
forskningslaget får dra til Genesis.

327
00:32:34,911 --> 00:32:41,584
Ditt liv og din karriere er preget av
rasjonalitet, ikke intellektuelt kaos.

328
00:32:41,752 --> 00:32:44,920
Ved å være så følelsesstyrt
vil du tape alt.

329
00:32:45,088 --> 00:32:48,883
Du vil ødelegge deg selv.
Forstår du meg, Jim?

330
00:32:51,094 --> 00:32:53,012
Jeg hører hva du sier.

331
00:32:54,514 --> 00:32:56,223
Jeg var nødt til å prøve.

332
00:32:56,391 --> 00:32:58,351
Selvsagt.

333
00:32:58,518 --> 00:33:00,645
-Takk for drinken.
-lngen årsak.

334
00:33:07,736 --> 00:33:10,321
-Hva er dommen, sir?
-Dommen...

335
00:33:10,489 --> 00:33:12,823
...er nei. Derfor drarjeg likevel.

336
00:33:12,991 --> 00:33:17,370
-Du kan stole på vår hjelp.
-Skal jeg varsle dr. McCoy?

337
00:33:17,537 --> 00:33:20,831
Ja takk. Han har en lang ferd
foran seg.

338
00:33:44,231 --> 00:33:46,565
Lenge siden sist, Doc.

339
00:33:46,733 --> 00:33:49,485
Ja. Har noen sett etter meg?

340
00:33:49,653 --> 00:33:52,238
Jeg, men hva hjelper det?
Hva skal det være?

341
00:33:52,864 --> 00:33:56,367
-Altairvann.
-Det er ikke den vanlige giften din.

342
00:33:58,745 --> 00:34:03,082
Å forvente at noen skal bestille gift
på bar er ikke...logisk.

343
00:34:04,126 --> 00:34:05,501
Oppfattet.

344
00:34:15,887 --> 00:34:18,431
Til din planet velkommen.

345
00:34:21,685 --> 00:34:25,980
-Det er nok min replikk, fremmede.
-Å, jeg glemme.

346
00:34:26,148 --> 00:34:33,279
Jeg her ny er. Men du er kjent.
McCoy fra Enterprise er du.

347
00:34:34,573 --> 00:34:39,493
-Du har et overtak på meg nå.
-Jeg navn ikke viktig.

348
00:34:39,661 --> 00:34:43,873
Du søke jeg. Melding mottatt.

349
00:34:44,040 --> 00:34:46,792
Tilgjengelig skip venter.

350
00:34:48,462 --> 00:34:50,129
Hvor mye, og hvor snart?

351
00:34:50,297 --> 00:34:55,134
Hvor snart er nå.
Hvor mye er hvor til.

352
00:34:56,428 --> 00:35:01,849
-Et sted i Mutara-sektoren.
-Å, Mutara begrenset.

353
00:35:02,017 --> 00:35:06,187
Kreve mange tillatelser. Penger mer.

354
00:35:06,354 --> 00:35:09,523
Det blir ingen fordømte tillatelser.

355
00:35:09,691 --> 00:35:13,110
Hvordan kan du få tillatelse
til å gjøre noe ulovlig?

356
00:35:13,278 --> 00:35:17,198
Hør her. Pris du si, pengerjeg har.

357
00:35:17,365 --> 00:35:23,078
Sted du si, pengerjeg si,
ellers avtale ingen.

358
00:35:23,246 --> 00:35:28,584
Ja vel, for svarte! Genesis.
Stedet vi skal til, heter Genesis!

359
00:35:28,752 --> 00:35:30,169
Genesis?!

360
00:35:30,921 --> 00:35:35,132
Ja, Genesis! Hvordan kan du
være døv med sånne ører?!

361
00:35:35,300 --> 00:35:39,428
Genesis lovlig ikke er.
Det er planet forbudt!

362
00:35:39,596 --> 00:35:44,683
Hør her, min bakvendte venn. Genesis
kan være "planet forbudt", men jeg...

363
00:35:47,312 --> 00:35:52,817
Unnskyld, men du bør ikke diskutere
det temaet på offentlig sted.

364
00:35:52,984 --> 00:35:56,153
Jeg diskuterer alt jeg vil!
Og hvem i helsike er du?

365
00:35:56,321 --> 00:35:58,280
Fårjeg skysse deg hjem, dr. McCoy?

366
00:35:58,448 --> 00:36:04,662
Hva er logikken i det? Ville jeg prøvd
å få et romskip hvis jeg ville hjem?!

367
00:36:07,749 --> 00:36:10,459
Hvordan pokker vet du hvem jeg er?

368
00:36:10,627 --> 00:36:13,045
Føderasjonens sikkerhetspoliti, sir.

369
00:36:20,262 --> 00:36:23,806
Du skal få en fin, lang hvil, doktor.

370
00:36:45,453 --> 00:36:50,040
Saavik til Grissom. Vi får helt klart
inn en livsform nummer to.

371
00:36:50,208 --> 00:36:54,670
<i>Vi er enige. Fortsett</i>
<i>med all forsiktighet, Saavik.</i>

372
00:36:55,380 --> 00:36:57,965
Hva i helsike foregår der nede?

373
00:36:59,676 --> 00:37:03,512
Vær rask, admiral. Han skal flyttes
til Føderasjonen dårekiste.

374
00:37:03,680 --> 00:37:07,933
Ja, stakkars venn. Jeg hører
at han er så sprø som en kjeks.

375
00:37:08,101 --> 00:37:09,476
To minutter.

376
00:37:15,692 --> 00:37:17,443
Jim!

377
00:37:17,611 --> 00:37:21,363
-Hvor mange fingrer ser du?
-Det er ikke så fordømt morsomt.

378
00:37:21,531 --> 00:37:25,701
-Din humoristiske sans er tilbake.
-lkke fanden. Hva er det der?

379
00:37:25,869 --> 00:37:28,579
-Leksorin.
-Leksorin? Mot hva da?

380
00:37:29,497 --> 00:37:32,249
Du lider av vulkansk
sinnssammensmelting, doktor.

381
00:37:33,001 --> 00:37:36,378
Den grønnblodige drittsekken.

382
00:37:36,546 --> 00:37:40,090
Det er sånn han tar hevn
for alle diskusjonene han tapte.

383
00:37:40,258 --> 00:37:44,720
La meg se på hånden din. Dette gjør
at du kommer i form til å reise.

384
00:37:48,224 --> 00:37:50,476
-Hvor er admiral Kirk?
-Hos fangen.

385
00:37:50,644 --> 00:37:55,147
Få ham hit fort. Stjerneflåtens sjef
vil treffe ham straks.

386
00:37:59,861 --> 00:38:01,320
Holder han deg opptatt?

387
00:38:08,495 --> 00:38:10,371
lkke prøv deg, småen.

388
00:38:11,081 --> 00:38:13,624
-Admiral. Stjerne...
-Han er syk. Se.

389
00:38:18,964 --> 00:38:21,006
Sideheisen. Agenter er på vei.

390
00:38:30,475 --> 00:38:31,850
lkke kall meg småen.

391
00:38:36,398 --> 00:38:38,148
Enhet to, dette er enhet én.

392
00:38:38,316 --> 00:38:41,652
Kobayashi Maru har satt seil
mot det forjettede landet.

393
00:38:41,820 --> 00:38:45,864
<i>Melding mottatt.</i>
<i>AIIe enheter viI bIi informert.</i>

394
00:38:46,032 --> 00:38:48,784
Skal du ta meg med
til det forjettede land?

395
00:38:48,952 --> 00:38:51,036
Hva er venner til for?

396
00:38:58,586 --> 00:39:00,671
Mr. Scott. Gir du deg for kvelden?

397
00:39:00,839 --> 00:39:02,715
-Ja, sir.
-Jeg tørner inn selv.

398
00:39:02,882 --> 00:39:07,803
Ser fram til å slå noen
av Enterprises fartsrekorder i morgen.

399
00:39:07,971 --> 00:39:09,930
God natt.

400
00:39:10,098 --> 00:39:12,391
<i>-Hvilken etasje?</i>
-Transportrommet.

401
00:39:12,559 --> 00:39:15,227
<i>-Takk.</i>
-Stikk den i sjakta.

402
00:39:17,313 --> 00:39:20,983
Mottatt, Old City Station kl 22.00.
Alt er vel.

403
00:39:21,151 --> 00:39:23,152
<i>Forstått. Alle stillinger klare.</i>

404
00:39:23,319 --> 00:39:25,904
Du forbløffer meg, kommandørkaptein.

405
00:39:26,072 --> 00:39:30,284
Veteran med 20 år i rommet,
og du tok byens verste post.

406
00:39:30,452 --> 00:39:34,413
Se på dette stedet!
Dette er rommets bakende.

407
00:39:35,707 --> 00:39:38,125
Fred og ro tiltaler meg,
kapteinløytnant.

408
00:39:38,293 --> 00:39:43,172
Det er kanskje greit for en som deg,
hvis karriere er på hell.

409
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Men jeg trenger utfordringer i livet.
Eventyr.

410
00:39:47,427 --> 00:39:50,387
Kanskje til og med en overraskelse
eller to.

411
00:39:50,555 --> 00:39:54,433
Du vet hva de sier.
Forsiktig med hva du ønsker deg.

412
00:39:54,601 --> 00:39:56,101
Det kan gå i oppfyllelse.

413
00:39:58,730 --> 00:40:01,482
God aften, kommandørkaptein.
Er alt klart?

414
00:40:01,649 --> 00:40:04,193
Kom inn i salongen min, mine herrer.

415
00:40:04,360 --> 00:40:08,238
-Det er admiral Kirk! Herregud!
-Godt for deg, kapteinløytnant.

416
00:40:08,406 --> 00:40:12,701
Men det bryter alle regler.
lntet klart mål, ingen innkodet id.

417
00:40:12,869 --> 00:40:15,204
-Det stemmer.
-Så hva skal vi gjøre med det?

418
00:40:15,371 --> 00:40:20,918
Jeg skal ikke gjøre noe,
men du skal sitte i skapet.

419
00:40:21,086 --> 00:40:24,296
Har du mistet all virkelighetssans?

420
00:40:24,464 --> 00:40:26,548
Dette er ikke virkeligheten.

421
00:40:27,801 --> 00:40:31,470
Dette er fantasi. Du ville ha eventyr.
Hva sier du til dette?

422
00:40:31,638 --> 00:40:34,139
Flommer adrenalinet? Flink gutt.

423
00:40:34,307 --> 00:40:36,892
Kom deg nå inn i skapet.

424
00:40:38,937 --> 00:40:42,106
-Gå nå. Gå nå!
-Jeg skal bare gå inn i skapet.

425
00:40:43,274 --> 00:40:44,650
Greit!

426
00:40:47,237 --> 00:40:50,280
-Jeg er glad du er på vår side.
-Klarer du å takle den ...?

427
00:40:50,448 --> 00:40:53,450
"Herr Eventyr" skal snart
spise av hånden min, sir.

428
00:40:53,618 --> 00:40:57,204
Og vi ses på møteplassen.
Og admiral?

429
00:40:59,207 --> 00:41:00,582
Lykke til.

430
00:41:19,519 --> 00:41:23,730
Som lovet er hun din, sir.
Alle systemer automatisert og klare.

431
00:41:23,898 --> 00:41:26,900
En sjimpanse og to kadetter
kunne fløyet henne.

432
00:41:27,068 --> 00:41:30,654
Takk, mr. Scott. Jeg skal prøve
ikke å ta det personlig.

433
00:41:33,658 --> 00:41:37,536
Mine venner, jeg kan ikke be dere
om å dra lenger.

434
00:41:37,704 --> 00:41:40,873
Dr. McCoy og jeg må gjøre dette.
Men ikke dere andre.

435
00:41:41,040 --> 00:41:44,126
Admiral. Vi taper verdifull tid.

436
00:41:44,294 --> 00:41:48,505
-Hva er kursen, admiral?
-Mr. Scott?

437
00:41:48,673 --> 00:41:51,717
Jeg vil være takknemlig
hvis du sier det, admiral.

438
00:41:54,888 --> 00:42:00,684
Mine herrer. Måtte vi ha vinden
i ryggen. lnnta posisjonene deres.

439
00:42:04,147 --> 00:42:06,899
-Koble til automatiske systemer.
-Koblet til.

440
00:42:07,066 --> 00:42:09,526
-Slipp alle fortøyninger.
-Gjort, sir.

441
00:42:09,694 --> 00:42:13,739
-Kvart støtkraft.
-Kvart støt.

442
00:42:28,171 --> 00:42:30,672
Sir? Stjerneflåtens sjef er
på nødkanalen.

443
00:42:30,840 --> 00:42:33,133
Han beordrer deg til å overgi skipet.

444
00:42:33,301 --> 00:42:36,428
lkke gi noe svar, Chekov.
Stø kurs, Sulu.

445
00:42:42,560 --> 00:42:46,146
<i>Gul alarm. Skipssjefen til broa.</i>

446
00:42:47,732 --> 00:42:51,193
Skipssjefen her. Hvordan kan man
ha en gul alarm i romdokken?

447
00:42:51,361 --> 00:42:54,738
<i>Sir. Noen stjeler Enterprise.</i>

448
00:42:56,699 --> 00:42:58,784
Jeg er på vei.

449
00:42:58,952 --> 00:43:02,871
<i>Gul alarm. Alle mann på post.</i>

450
00:43:03,039 --> 00:43:06,667
<i>Gul alarm. Alle mann på post.</i>
<i>GuI aIarm.</i>

451
00:43:11,214 --> 00:43:13,590
Ett minutt til romporten.

452
00:43:13,758 --> 00:43:17,511
-Skal du bare spasere igjennom den?
-Ro deg ned, doktor.

453
00:43:25,019 --> 00:43:28,647
Sir. Excelsior starter maskinene
med ordre om å forfølge oss.

454
00:43:28,815 --> 00:43:30,190
<i>GuI aIarm.</i>

455
00:43:31,526 --> 00:43:32,985
Status?

456
00:43:33,152 --> 00:43:36,905
All automatikk klar og i funksjon.
Automatiske fortøyninger koblet fra.

457
00:43:37,073 --> 00:43:39,908
Alle hastigheter mulige
med transwarpmotoren.

458
00:43:40,076 --> 00:43:42,160
Utrolig apparat.

459
00:43:43,204 --> 00:43:48,292
Roret. Kvart støtkraft.

460
00:43:54,590 --> 00:43:56,967
30 sekunder til romporten.

461
00:43:57,135 --> 00:44:00,304
<i>Advarsel, lukket romport.</i>

462
00:44:00,471 --> 00:44:03,015
<i>Advarsel. Lukket romport.</i>

463
00:44:04,225 --> 00:44:07,853
-Nå, mr. Scott.
-Sir?

464
00:44:08,021 --> 00:44:11,398
-Porten, mr. Scott!
-Ja, sir. Jeg arbeider med det.

465
00:44:14,569 --> 00:44:19,239
<i>Fare. Romporten er lukket. Fare.</i>

466
00:44:47,018 --> 00:44:48,894
Vi er forbi romporten.

467
00:45:02,825 --> 00:45:05,285
-Full støtkraft.
-Ja vel, sir.

468
00:45:13,503 --> 00:45:16,963
-Klar med trekkstråle.
-Trekkstråle på.

469
00:45:17,131 --> 00:45:21,301
Prøver han å slippe unna i warpfart,
så får han et skikkelig sjokk.

470
00:45:36,567 --> 00:45:38,985
Excelsior nærmer seg.
4000 meter unna, sir.

471
00:45:39,153 --> 00:45:42,948
-Vi trenger alt du har, Scotty.
-Ja vel, sir.

472
00:45:45,368 --> 00:45:46,952
Kirk?

473
00:45:47,120 --> 00:45:50,997
<i>Gjør du dette, vil du aldri</i>
<i>få sitte i skipssjefens stol igjen.</i>

474
00:45:51,165 --> 00:45:55,377
-Warpfart.
-Ja vel, sir. Warpfart.

475
00:46:00,425 --> 00:46:04,136
Forbered warpfart.
Klart med transwarpmotoren.

476
00:46:07,515 --> 00:46:10,475
-Transwarp klart på din ordre.
<i>-Full kraft tilgjengelig.</i>

477
00:46:10,643 --> 00:46:12,602
lverksett.

478
00:46:19,277 --> 00:46:21,194
<i>...kraft tilgjengelig.</i>

479
00:46:23,197 --> 00:46:26,616
<i>Full kraft tilgjengelig.</i>

480
00:46:29,954 --> 00:46:32,706
TRANSWARPFAKTOR

481
00:46:32,832 --> 00:46:34,416
GOD MORGEN, SKlPSSJEF

482
00:46:36,335 --> 00:46:42,799
<i>Transwarpmotor, maksfart</i>
<i>om fem, fire, tre, to, ett...</i>

483
00:46:50,975 --> 00:46:53,810
Du er en mann for ditt ord, Scotty.

484
00:46:53,978 --> 00:46:58,273
Jo mer av rørene de overtar,
desto lettere er det å plugge avløpet.

485
00:46:58,441 --> 00:47:02,861
Her, doktor. Suvenirer
fra den ene kirurgen til den andre.

486
00:47:03,029 --> 00:47:06,531
Jeg tok dem ut av datamaskinen
til transwarpmotoren hennes.

487
00:47:06,699 --> 00:47:11,620
-Snilt av dere å si det på forskudd.
-Sånt skjer når du uteblir fra møter.

488
00:47:11,787 --> 00:47:13,955
Arbeidet deres i dag
har vært utmerket.

489
00:47:14,123 --> 00:47:16,458
Jeg vil anbefale dere
for forfremmelse...

490
00:47:16,626 --> 00:47:21,087
...i den flåten vi måtte ende opp i.
Full fart mot Genesis.

491
00:48:31,492 --> 00:48:33,493
Jeg er Saavik. Kan du snakke?

492
00:48:38,958 --> 00:48:42,836
Genesisbølgen. Cellene hans
kan ha blitt regenerert.

493
00:48:46,424 --> 00:48:49,634
Skipssjef? Dette er Saavik. Kom inn.

494
00:48:49,802 --> 00:48:53,972
-Ja, Saavik. Vær så god.
-Vi har funnet livstegnet.

495
00:48:54,140 --> 00:48:58,393
Det er et vulkansk barn,
kanskje åtte til ti jordår gammelt.

496
00:48:58,936 --> 00:49:04,774
-Et barn? Hvordan kom han dit?
-Det er dr. Marcus' mening at...

497
00:49:06,652 --> 00:49:11,406
...at Genesis-effekten på en eller
annen måte har regenerert...Spock.

498
00:49:18,080 --> 00:49:23,460
Det er...ufattelig, Saavik.
Hva blir ditt neste trekk?

499
00:49:24,128 --> 00:49:26,838
Anmoder om tillatelse
til å stråle oss om bord.

500
00:49:27,006 --> 00:49:31,676
Tror dr. Marcus at det er noen fare
for radioaktiv stråling?

501
00:49:33,012 --> 00:49:35,513
-Nei.
-lngen han kan oppdage, sir.

502
00:49:35,681 --> 00:49:39,309
Jeg vil gi beskjed til Stjerneflåten
og få instrukser.

503
00:49:39,477 --> 00:49:44,356
-Stjerneflåten vil nok bifalle det.
<i>-Sikkert, men vi gjør det etter boka.</i>

504
00:49:44,982 --> 00:49:47,942
Vent på denne kanalen.
Du setter i gang.

505
00:49:48,110 --> 00:49:52,656
Stjerneflåtens overkommando, dette
er USS Grissom på kodet kanal 98,8.

506
00:49:52,823 --> 00:49:54,699
Vær så snill å svare.

507
00:50:00,790 --> 00:50:04,584
Sir? Noe forstyrrer sendingen vår.
En energiutladning.

508
00:50:04,752 --> 00:50:06,461
Lokaliser!

509
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Det kommer fra akterut.

510
00:50:15,012 --> 00:50:16,388
Herregud.

511
00:50:21,602 --> 00:50:25,522
Skytter. Sikt bare mot motoren.

512
00:50:27,316 --> 00:50:30,151
-Hva foregår, skipssjef?
<i>-Vi blir angrepet!</i>

513
00:50:30,319 --> 00:50:31,736
Klar til unnvikende manøver.

514
00:50:31,904 --> 00:50:33,363
Fyr!

515
00:50:38,577 --> 00:50:40,954
Jeg ville ha fanger!

516
00:50:42,540 --> 00:50:44,290
Jeg hadde bare flaks, sir.

517
00:50:52,591 --> 00:50:53,800
Dyr!

518
00:50:54,051 --> 00:50:57,137
-Sir? Fårjeg foreslå ...?
-Sier du noe galt, Torg ... !

519
00:50:57,304 --> 00:51:02,183
Det er livstegn på planeten. Kanskje
forskerne du er på jakt etter.

520
00:51:02,351 --> 00:51:05,770
<i>-Saavik kaIIer Grissom.</i>
-Meget bra.

521
00:51:06,439 --> 00:51:11,276
Grissom? Dette er Saavik på
nødfrekvensen. Vær så snill å svare.

522
00:51:14,447 --> 00:51:16,239
Hva har skjedd med dem?

523
00:51:16,407 --> 00:51:21,119
Det ser ut til at Grissom ble ødelagt
i et fiendtlig angrep.

524
00:51:21,287 --> 00:51:24,581
Vi må dra.
De kommer snart for å ta oss.

525
00:51:30,796 --> 00:51:34,632
Anslått ankomst Genesis:
om 2,9 timer med nåværende fart.

526
00:51:34,800 --> 00:51:39,053
-Kan vi holde farten, Scotty?
-Ja, hun har fått igjen pusten nå.

527
00:51:39,221 --> 00:51:43,975
-Søk etter forfølgende skip.
-Søker. lngen indikasjoner.

528
00:51:51,066 --> 00:51:53,818
Gjorde jeg det riktig?

529
00:51:53,986 --> 00:51:56,362
Flott, Bones. Helt flott.

530
00:52:27,394 --> 00:52:29,938
Det er tid for full ærlighet
mellom oss.

531
00:52:30,731 --> 00:52:35,610
Planeten er ikke det du siktet mot
eller håpet på, eller hva?

532
00:52:35,778 --> 00:52:37,987
lkke akkurat.

533
00:52:38,155 --> 00:52:40,406
Hvorfor det?

534
00:52:41,450 --> 00:52:44,536
Jeg brukte protomaterie
i Genesis-matrisen.

535
00:52:44,703 --> 00:52:50,083
Et ustabilt stoff
som alle etiske forskere i galaksen-

536
00:52:50,251 --> 00:52:53,044
-har erklært for farlig uforutsigbart.

537
00:52:53,212 --> 00:52:55,922
Bare det kunne løse visse problemer.

538
00:52:56,090 --> 00:53:00,301
Og som din far endret du reglene.

539
00:53:01,345 --> 00:53:05,223
Ellers kunne det tatt mange år.
Eller det ville aldri skjedd.

540
00:53:06,267 --> 00:53:09,561
Hvor mange har betalt prisen
for din utålmodighet?

541
00:53:09,728 --> 00:53:14,023
Hvor mange har dødd?
Hvor store skader har du gjort?

542
00:53:14,191 --> 00:53:15,775
Og hvilke kommer til å skje?

543
00:53:58,110 --> 00:54:00,820
Broa? lngenting skjer her.

544
00:55:10,015 --> 00:55:13,434
-Planeten eldes i store hopp.
-Og Spock eldes med den.

545
00:55:13,602 --> 00:55:16,646
-De ser ut til å være forbundet.
-De er det.

546
00:55:18,023 --> 00:55:19,524
Hvor lang tid?

547
00:55:19,733 --> 00:55:23,611
Dager. Kanskje timer.

548
00:55:26,532 --> 00:55:28,741
Jeg beklager.

549
00:55:32,371 --> 00:55:35,415
Det blir hardest for Spock.

550
00:55:35,582 --> 00:55:38,918
Snart vil han føle
sitt vulkanske blod brenne.

551
00:55:39,086 --> 00:55:43,840
-Nå erjeg ikke med.
-Pon Farr.

552
00:55:44,008 --> 00:55:47,802
Vulkanske menn må utholde det
hvert 7. år av sitt voksne liv.

553
00:55:56,145 --> 00:55:58,312
Hvem de enn er, så nærmer de seg.

554
00:55:58,480 --> 00:56:00,440
-Jeg skal gå.
-Nei.

555
00:56:01,400 --> 00:56:04,485
Jeg gjør det. Gi meg faseren din.

556
00:56:12,536 --> 00:56:17,248
Sir? Stjerneflåten kontakter Grissom
for å advare dem mot oss.

557
00:56:17,791 --> 00:56:22,003
-Svar?
-lngenting, som før.

558
00:56:24,798 --> 00:56:29,510
Hva er det Grissom pønsker på? Vil hun
slutte seg til oss eller skyte på oss?

559
00:56:29,678 --> 00:56:34,807
Chekov. Bryt radiotausheten. Send
mine hilsener til skipssjef Esteban.

560
00:56:38,645 --> 00:56:42,940
-Hvordan har vi det?
-Hvordan vi har det?

561
00:56:43,108 --> 00:56:46,027
Morsomt at du skulle si det
akkurat sånn, Jim.

562
00:56:46,195 --> 00:56:49,405
Vi klarer oss fint.
Men jeg ville følt meg tryggere-

563
00:56:49,573 --> 00:56:53,201
-hvis jeg hadde gitt ham en nyre
enn å ha fått rotet til sinnet.

564
00:56:54,036 --> 00:56:56,746
lkke noe svar fra Grissom
på noen kanaler.

565
00:56:59,374 --> 00:57:02,168
Fortsett å prøve.
Med jevne mellomrom.

566
00:57:24,775 --> 00:57:26,734
Da har det kommet.

567
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Det kalles Pon Farr.

568
00:57:41,583 --> 00:57:42,959
Pon Farr.

569
00:57:47,714 --> 00:57:49,090
Vil du stole på meg?

570
00:59:00,537 --> 00:59:05,082
<i>Vi er nedbremset fra warpfart.</i>
<i>Går nå inn i Genesis-sektoren.</i>

571
00:59:05,792 --> 00:59:08,169
Fortsett med støtkraft.

572
00:59:20,182 --> 00:59:23,559
-Fartøy går inn i sektoren.
-Ja.

573
00:59:23,727 --> 00:59:27,897
En slagkrysser fra Føderasjonen.
Har de oppdaget oss?

574
00:59:28,065 --> 00:59:30,149
lkke ennå.

575
00:59:31,401 --> 00:59:32,818
Koble til skjermingsanordningen!

576
00:59:57,427 --> 01:00:00,471
<i>Jeg kunne sverget på</i>
<i>at det var noe der, sir.</i>

577
01:00:00,639 --> 01:00:02,014
<i>Hva så du?</i>

578
01:00:02,182 --> 01:00:05,768
Et øyeblikk så jeg et fartøy
i speiderklassen.

579
01:00:07,980 --> 01:00:11,607
Det kan ha vært Grissom.
Gi meg oppkallingsfrekvensen.

580
01:00:14,361 --> 01:00:19,031
Grissom? Dette er Enterprise.
Vær så snill å svare.

581
01:00:24,788 --> 01:00:29,208
<i>Grissom? Dette er Enterprise.</i>
<i>Hører dere meg?</i>

582
01:00:31,044 --> 01:00:32,878
Spock!

583
01:00:44,558 --> 01:00:48,185
Jeg har kommet langt
for å få kraften til Genesis.

584
01:00:48,353 --> 01:00:51,022
Og hva finnerjeg?

585
01:00:51,189 --> 01:00:55,943
Et svakt menneske,
en vulkansk gutt og en kvinne.

586
01:00:56,111 --> 01:00:59,196
Herre, vi er overlevende
fra en fortapt ekspedisjon.

587
01:00:59,364 --> 01:01:03,993
Planeten vil snart ødelegge seg selv.
Genesis-eksperimentet er en fiasko.

588
01:01:04,494 --> 01:01:06,746
En fiasko?

589
01:01:06,913 --> 01:01:11,459
Den mektigste destruktive kraft
som noen gang er skapt.

590
01:01:15,422 --> 01:01:21,344
Du skal røpe sannheten
bak Genesis-torpedoen.

591
01:01:22,262 --> 01:01:24,847
Jeg har ingen kunnskaper om det.

592
01:01:25,015 --> 01:01:28,100
Da håperjeg at du nyter smerter.

593
01:01:33,398 --> 01:01:35,733
-lngen avbrytelser, sa jeg!
-Men, sir...

594
01:01:35,901 --> 01:01:39,195
-Et av Føderasjonens skip kommer.
-Hent meg opp.

595
01:01:39,821 --> 01:01:44,325
Grissom. Dette er Enterprise.
Hører dere meg?

596
01:01:46,536 --> 01:01:51,457
<i>Grissom. Dette er Enterprise.</i>
<i>Vær så sniII å svare.</i>

597
01:01:54,461 --> 01:01:55,503
Klart til kamp!

598
01:01:56,755 --> 01:01:58,881
<i>Grissom? Dette er Enterprise.</i>

599
01:01:59,049 --> 01:02:03,260
<i>Admiral Kirk kaller skipssjef</i>
<i>Esteban eller kapteinløytnant Saavik.</i>

600
01:02:03,428 --> 01:02:06,097
-Meld fra om status.
-Vi er skjermet.

601
01:02:06,264 --> 01:02:10,601
Fiende nærmer seg med støtkraft.
Avstand: 5000 kellikamer.

602
01:02:10,769 --> 01:02:15,981
Bra! Lykken snur seg,
akkurat som jeg har ventet!

603
01:02:23,698 --> 01:02:28,702
-lngenting på skanneren min, sir.
-Kortholdsavsøkning, mr. Chekov.

604
01:02:28,870 --> 01:02:30,663
Få det på skjermen, mr. Sulu.

605
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
Avstand 3000 kellikamer.

606
01:02:38,839 --> 01:02:43,509
Stø kurs. Fortsett på støtkraft.

607
01:02:46,763 --> 01:02:49,890
Avstand: 2000 kellikamer.

608
01:02:50,934 --> 01:02:53,769
Vær klar til å overføre energi
til våpnene.

609
01:02:55,856 --> 01:02:58,149
På min ordre.

610
01:03:06,825 --> 01:03:10,703
Der! Den forstyrrelsen. Ser du den?

611
01:03:10,871 --> 01:03:13,622
Ja, sir. Den blir større etter hvert
som vi nærmer oss.

612
01:03:13,790 --> 01:03:16,459
lnnenfor skuddhold, sir.

613
01:03:18,712 --> 01:03:19,712
Skytter.

614
01:03:21,465 --> 01:03:25,718
Skyt bare mot motoren. Forstått?

615
01:03:27,387 --> 01:03:29,388
Klart og tydelig, sir.

616
01:03:33,643 --> 01:03:36,729
-Hva mener du, mr. Sulu?
-En energiutladning.

617
01:03:36,897 --> 01:03:39,607
-Nok til å skjule et skip?
-En skjermer.

618
01:03:40,525 --> 01:03:43,235
Rød alarm, mr. Scott.

619
01:03:44,738 --> 01:03:47,198
1 000 kellikamer. De nærmer seg.

620
01:03:47,365 --> 01:03:49,366
All kraft til våpensystemene.

621
01:03:53,371 --> 01:03:54,788
lngen skjold?

622
01:03:54,956 --> 01:03:59,210
Harjeg rett, må de avskjerme seg
før de kan skyte.

623
01:03:59,377 --> 01:04:01,462
Måtte du ha rett.

624
01:04:14,851 --> 01:04:17,895
-Klingon-rovfugl! Armerer torpedoer!
-Fyr, mr. Scott!

625
01:04:27,239 --> 01:04:29,281
Godt skutt, mr. Scott.

626
01:04:33,411 --> 01:04:36,830
Forholdsregler, mr. Chekov.
Hev skjoldene.

627
01:04:42,712 --> 01:04:47,883
Nødkraft til støtmotorene!

628
01:04:50,303 --> 01:04:53,847
-Sir. Skjoldene reagerer ikke.
-Scotty?

629
01:04:54,015 --> 01:04:58,561
Automatikken er overbelastet.
Jeg ventet ikke kamp, vet du.

630
01:05:01,565 --> 01:05:03,857
Fyr!

631
01:05:14,160 --> 01:05:18,205
Nødkraft.
Gjør klart til å skyte tilbake.

632
01:05:18,373 --> 01:05:21,875
Mr. Scott? Kan du overføre kraft
til faserbatteriene?

633
01:05:22,919 --> 01:05:26,922
Jeg tror ikke det, sir. De har
slått ut automatikksenteret.

634
01:05:27,090 --> 01:05:30,593
-Jeg har ikke styringen over noe.
-Mr. Sulu?

635
01:05:30,760 --> 01:05:32,845
lngenting, sir.

636
01:05:36,641 --> 01:05:40,185
Da...er vi levende blinker.

637
01:05:45,233 --> 01:05:47,026
Klar til å avfyre redningsrør.

638
01:05:51,865 --> 01:05:55,492
Hvorfor har de ikke gjort slutt på
oss? De har ti ganger så sterke våpen!

639
01:05:55,660 --> 01:05:59,580
Herre. Den fiendtlige skipssjefen
ønsker våpenhvile for samtaler.

640
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
Få dem på skjermen.

641
01:06:04,210 --> 01:06:09,506
<i>Dette er admiral James T. Kirk på</i>
<i>Føderasjonens stjerneskip Enterprise.</i>

642
01:06:09,674 --> 01:06:12,885
-Selveste Genesis-sjefen.
<i>-Dere bryter traktaten...</i>

643
01:06:13,053 --> 01:06:15,512
<i>..mellom Føderasjonen</i>
<i>og Klingon-keiserdømmet.</i>

644
01:06:15,680 --> 01:06:18,515
<i>Deres nærvær her</i>
<i>er en krigshandling.</i>

645
01:06:18,683 --> 01:06:23,187
<i>Du har to minutter på deg</i>
<i>til å overgi mannskap og fartøy...</i>

646
01:06:23,355 --> 01:06:27,399
<i>-...ellers tilintetgjør vi dere.</i>
-Han skjuler noe.

647
01:06:27,567 --> 01:06:30,736
Vi kan ha skadet dem alvorligere
enn jeg trodde.

648
01:06:30,904 --> 01:06:34,198
-Hvordan vet du det?
-Jeg stoler på instinktene mine.

649
01:06:35,533 --> 01:06:38,202
Admiral Kirk!
Dette er motstanderen din som taler.

650
01:06:39,245 --> 01:06:42,414
<i>Ikke leks opp om brudd på traktater!</i>

651
01:06:42,582 --> 01:06:47,628
<i>Ved å skape et altødeleggende våpen</i>
<i>er Føderasjonen blitt forbrytere!</i>

652
01:06:48,213 --> 01:06:50,631
Det er ikke jeg som skal overgi meg,
men du!

653
01:06:59,808 --> 01:07:04,895
På planeten under oss
harjeg tre fanger-

654
01:07:05,063 --> 01:07:08,691
-fra laget
som utviklet dommedagsvåpenet deres.

655
01:07:10,777 --> 01:07:16,115
Overgir du deg ikke øyeblikkelig, blir
de henrettet som fiender av freden!

656
01:07:16,700 --> 01:07:19,284
Hvem er dette?
Hvordan våger du å ta fanger?

657
01:07:19,411 --> 01:07:24,540
Hvem jeg er, er ikke viktig!
At jeg har dem, er det.

658
01:07:26,793 --> 01:07:28,544
Du kan få snakke med dem.

659
01:07:32,757 --> 01:07:36,301
-Dette er kapteinløytnant Saavik.
<i>-Saavik!</i>

660
01:07:37,387 --> 01:07:38,637
-Er David sammen med deg?
-Ja. Han og en til.

661
01:07:41,433 --> 01:07:43,475
En vulkansk forsker du kjenner til.

662
01:07:45,520 --> 01:07:49,773
Denne vulkanen...

663
01:07:52,360 --> 01:07:53,777
...lever han?

664
01:07:53,945 --> 01:07:56,655
Han er ikke seg selv, men han lever.

665
01:07:56,781 --> 01:07:59,491
<i>Han eldes hurtig,</i>
<i>som denne ustabile planeten.</i>

666
01:08:00,660 --> 01:08:02,119
Hallo, sir. Det er David.

667
01:08:03,288 --> 01:08:04,663
Jeg beklager at jeg er sent ute.

668
01:08:05,415 --> 01:08:09,418
Jeg burde visst at du ville komme.
Hun har rett. Planeten er ustabil.

669
01:08:09,586 --> 01:08:11,295
Den vil ødelegge seg selv om få timer.

670
01:08:12,005 --> 01:08:13,338
Hva gikk galt, David?

671
01:08:15,133 --> 01:08:17,843
-Jeg gikk galt.
-Nå erjeg ikke med.

672
01:08:18,052 --> 01:08:20,929
Jeg beklager, sir.
Bare ikke overgi deg.

673
01:08:21,097 --> 01:08:25,184
Genesis fungerer ikke. Jeg nekter
å tro at de vil drepe oss for den.

674
01:08:25,268 --> 01:08:29,646
Din unge venn tar feil, admiral.
Jeg mente det jeg sa.

675
01:08:29,814 --> 01:08:34,526
Og for å vise at jeg mener alvor,
skal jeg nå drepe en fange.

676
01:08:34,694 --> 01:08:36,862
Vent litt. Gi meg en sjanse
til å snakke...

677
01:08:36,988 --> 01:08:40,866
Drep en av dem.
Samme hvem det er.

678
01:09:21,699 --> 01:09:23,784
Saavik?

679
01:09:26,913 --> 01:09:27,913
David?

680
01:09:31,876 --> 01:09:34,837
Admiral. David er død.

681
01:09:46,349 --> 01:09:49,476
Din klingon-drittsekk.
Du drepte sønnen min.

682
01:09:55,650 --> 01:09:59,236
Klingon-drittsekk,
du drepte sønnen min!

683
01:10:09,080 --> 01:10:11,790
Din klingon-drittsekk!

684
01:10:12,917 --> 01:10:16,378
Vi har to fanger til.

685
01:10:16,546 --> 01:10:19,089
Vil du at vi skal drepe dem også?

686
01:10:20,133 --> 01:10:21,717
Overgi fartøyet ditt.

687
01:10:25,847 --> 01:10:28,640
Ja vel. Ja vel, pokker ta deg.

688
01:10:30,560 --> 01:10:32,644
Ja vel.

689
01:10:37,859 --> 01:10:39,860
Gi meg 1 min til å si fra
til mannskapet.

690
01:10:40,653 --> 01:10:44,197
Jeg gir deg og ditt tapre mannskap
to minutter.

691
01:10:54,500 --> 01:10:57,753
Ta med alle mann og gjør klart
til å borde, tungt bevæpnet.

692
01:10:57,921 --> 01:11:01,006
-De er flere enn oss, herre.
-Vi er klingoner!

693
01:11:01,174 --> 01:11:04,676
Når dere har kontroll over skipet,
overfører vi flagget vårt dit-

694
01:11:04,844 --> 01:11:07,012
-og tar Genesis fra deres minnebanker.

695
01:11:18,816 --> 01:11:21,902
Mr. Sulu? Hvor stort er mannskapet
på en rovfugl?

696
01:11:22,070 --> 01:11:24,821
Omtrent ett dusin offiserer og menn.

697
01:11:26,407 --> 01:11:29,534
Og noen av dem er på planeten.

698
01:11:31,996 --> 01:11:34,706
Jeg sverger på
at vi ikke er ferdige ennå.

699
01:11:34,874 --> 01:11:38,126
Bones og Sulu til transportrommet.
Resten går med meg.

700
01:11:38,294 --> 01:11:40,587
Vi har en jobb å gjøre.

701
01:11:42,423 --> 01:11:47,886
Sjef på klingon-fartøy. Gjør klart til
å borde skipet på mitt neste signal.

702
01:11:48,513 --> 01:11:52,516
lngen triks, Kirk! Du har ett minutt!

703
01:11:53,601 --> 01:11:58,563
lngen triks.
Jeg ser fram til å treffe deg.

704
01:12:02,485 --> 01:12:05,487
Til transportørrommet! Suksess!

705
01:12:13,454 --> 01:12:19,042
Datamaskin, admiral James T. Kirk,
anmoder om sikkerhetstilgang.

706
01:12:20,253 --> 01:12:22,671
ADMlRAL JAMES T. KlRK
lDENTlTET BEKREFTET

707
01:12:23,256 --> 01:12:27,092
Datamaskin, destruksjonssekvens én.
Kode: 1 ...

708
01:12:27,760 --> 01:12:29,136
...1A.

709
01:12:29,303 --> 01:12:31,430
DESTRUKSJONSSEKVENS ÉN
KODE: 1 1A

710
01:12:33,933 --> 01:12:40,105
Datamaskin, kommandørkaptein
Montgomery Scott, maskinsjef.

711
01:12:40,273 --> 01:12:45,360
Destruksjonssekvens to,
kode: 1 1A 2B.

712
01:12:45,528 --> 01:12:49,865
DESTRUKSJONSSEKVENS TO
KODE: 1 1A2B

713
01:12:51,576 --> 01:12:56,163
Dette er kommandørkaptein Pavel
Chekov, fungerende forskningsoffiser.

714
01:12:56,330 --> 01:13:03,336
Destruksjonssekvens tre.
Kode: 1 B2B3.

715
01:13:04,422 --> 01:13:07,632
<i>Destruksjonssekvens fullstendig</i>
<i>og igangsatt.</i>

716
01:13:07,800 --> 01:13:10,969
<i>Avventer endelig kode</i>
<i>for ett minutts nedtelling.</i>

717
01:13:11,137 --> 01:13:15,098
Kode: 000.

718
01:13:16,559 --> 01:13:19,519
Destruksjon 0.

719
01:13:21,230 --> 01:13:24,232
<i>Destruksjonssekvensen er aktivert.</i>

720
01:13:33,451 --> 01:13:36,119
Kirk! Tiden løper ut.

721
01:13:36,788 --> 01:13:39,414
-Er alle klare?
-Ja, sir.

722
01:13:41,334 --> 01:13:46,129
Sjef på klingonfartøy, vi lader opp
transportstrålen nå.

723
01:13:47,173 --> 01:13:49,257
Transportenheten, vær klar.

724
01:14:35,721 --> 01:14:38,390
Herre. Skipet ser ut
til å være forlatt.

725
01:14:39,392 --> 01:14:41,685
Det er ikke mulig! De gjemmer seg.

726
01:14:41,811 --> 01:14:45,564
Ja, sir. Men broa ser ut til
å være styrt av en datamaskin.

727
01:14:45,731 --> 01:14:50,485
-Den er det eneste som sier noe.
-Sier noe? Få høre.

728
01:14:51,279 --> 01:14:55,490
<i>Ni, åtte, sju, seks...</i>

729
01:14:56,159 --> 01:15:00,120
<i>- ...fem...</i>
-Kom dere ut! Kom dere ut derfra!

730
01:15:00,246 --> 01:15:01,413
<i>-Kom dere ut!</i>
<i>-...én.</i>

731
01:15:57,053 --> 01:16:01,097
Herregud, Bones. Hva harjeg gjort?

732
01:16:01,265 --> 01:16:05,352
Det du måtte gjøre.
Det du alltid gjør.

733
01:16:05,519 --> 01:16:08,521
Vender døden til en sjanse
til å overleve.

734
01:16:12,109 --> 01:16:16,196
Avlesninger viser at planetkjernen er
ustabil. Verdiene endrer seg raskt.

735
01:16:18,241 --> 01:16:21,326
Hva med livstegn på overflaten?

736
01:16:21,494 --> 01:16:23,578
Der.

737
01:17:10,835 --> 01:17:13,378
Nei! lkke rør ham!

738
01:18:05,264 --> 01:18:07,349
Bones.

739
01:18:44,595 --> 01:18:48,431
-Hva hendte?
-Han ofret livet for å redde oss.

740
01:18:52,853 --> 01:18:57,357
Rask elding. Alle genetiske funksjoner
er sterkt akselerert.

741
01:18:57,525 --> 01:19:00,652
-Hva med sinnet hans?
-Sinnet hans er et tomrom.

742
01:19:00,820 --> 01:19:04,197
Det ser ut til at jeg har
alle hans små grå, admiral.

743
01:19:04,990 --> 01:19:07,784
-Er det noe vi kan gjøre?
-Bare én ting kan hjelpe.

744
01:19:07,952 --> 01:19:13,456
Få ham bort fra planeten. Eldingen er
en del av det som foregår rundt oss.

745
01:19:38,023 --> 01:19:42,193
Klingon-skipssjef,
dette er admiral James T. Kirk.

746
01:19:42,361 --> 01:19:44,446
Jeg er i god behold
på planetens overflate.

747
01:19:44,530 --> 01:19:47,532
<i>Jeg vet at dette blir</i>
<i>en hyggelig overraskelse for deg.</i>

748
01:19:47,700 --> 01:19:51,327
Skipet vårt ble offer for en ulykke.

749
01:19:51,495 --> 01:19:55,457
Synd med mannskapet ditt, men som vi
sier på jorden: "C'est la vie".

750
01:19:59,003 --> 01:20:01,254
Jeg har det du er ute etter.

751
01:20:02,506 --> 01:20:05,425
Jeg har Genesis' hemmelighet.

752
01:20:06,552 --> 01:20:09,888
Du må frakte oss opp til deg
for å få den.

753
01:20:10,931 --> 01:20:12,474
Hører du meg?

754
01:20:15,936 --> 01:20:18,021
Jeg venter på et svar!

755
01:20:19,899 --> 01:20:22,567
Hva er svaret ditt?

756
01:20:37,374 --> 01:20:39,125
Slipp alle våpen!

757
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
Bort dit. Alle unntatt Kirk.

758
01:20:55,935 --> 01:20:59,145
Maltz. Fangene er
ved oppstrålingskoordinatene.

759
01:20:59,313 --> 01:21:02,065
-Du bør ta vulkanen også.
-Nei!

760
01:21:02,733 --> 01:21:05,109
-Hvorfor ikke?
-Fordi du vil at jeg skal det.

761
01:21:07,905 --> 01:21:11,491
Maltz. Aktiver strålen!

762
01:21:19,083 --> 01:21:22,085
Genesis. Jeg vil ha den!

763
01:21:23,379 --> 01:21:26,965
Strål opp vulkanen,
så kan vi snakke om det.

764
01:21:27,967 --> 01:21:30,927
Gi meg det jeg vil ha,
så skal jeg vurdere det.

765
01:21:31,095 --> 01:21:34,681
Din tåpe! Se deg rundt!
Planeten ødelegger seg selv!

766
01:21:34,848 --> 01:21:37,392
Ja! Er det ikke stimulerende?

767
01:21:38,310 --> 01:21:41,145
Hvis vi ikke hjelper hverandre,
vil vi dø her!

768
01:21:41,313 --> 01:21:44,899
Perfekt! Da skal det skje sånn!

769
01:22:00,916 --> 01:22:03,334
Gi meg Genesis!

770
01:23:05,397 --> 01:23:09,651
-Gi meg hånden din!
-Kirk!

771
01:23:15,991 --> 01:23:18,743
Jeg...har fått...

772
01:23:18,911 --> 01:23:21,162
...nok av deg!

773
01:24:35,863 --> 01:24:38,197
Maltz!

774
01:25:02,347 --> 01:25:04,474
lkke gjør det.
Hvor mange flere er det?

775
01:25:04,641 --> 01:25:06,058
Bare ham, sir.

776
01:25:06,226 --> 01:25:07,602
Bones. Hjelp Spock.

777
01:25:08,353 --> 01:25:11,314
Vi må bort fra omløpsbanen.

778
01:25:11,482 --> 01:25:13,608
Du hjelper oss eller dør.

779
01:25:13,776 --> 01:25:16,194
Jeg fortjener ikke å leve.

780
01:25:16,361 --> 01:25:20,031
Greit. Jeg skal drepe deg senere.
La oss komme oss vekk.

781
01:25:31,794 --> 01:25:34,837
-Hvor er antimaterie-innsprøytningen?
-Er det denne?

782
01:25:35,005 --> 01:25:36,380
Nei! Denne!

783
01:25:38,133 --> 01:25:40,510
Den eller ingenting.

784
01:25:45,974 --> 01:25:49,060
Hvis jeg leser dette riktig, sir,
har vi full kraft.

785
01:25:49,520 --> 01:25:51,437
Dra, Sulu.

786
01:26:05,369 --> 01:26:07,453
Adjø, David.

787
01:26:08,330 --> 01:26:10,623
Vi er ute av banen
og kan navigere fritt.

788
01:26:11,458 --> 01:26:14,794
Full fart mot Vulcan. Mr. Chekov.
Ta fangen med nedenunder.

789
01:26:14,962 --> 01:26:18,881
-Vent! Du sa du ville drepe meg.
-Jeg løy.

790
01:26:26,515 --> 01:26:28,182
Spock.

791
01:26:29,226 --> 01:26:31,435
For guds skyld, snakk til meg.

792
01:26:33,480 --> 01:26:37,316
Du stappet denne fordømte greia
inn i hodet mitt. Husker du det?

793
01:26:38,360 --> 01:26:40,444
Husker du det?

794
01:26:41,989 --> 01:26:44,782
Fortell meg nå
hva jeg skal gjøre med den.

795
01:26:46,743 --> 01:26:48,995
Hjelp meg.

796
01:27:07,055 --> 01:27:09,974
Jeg skal si deg noe som jeg...

797
01:27:11,018 --> 01:27:14,395
...aldri trodde at jeg ville
høre meg selv si.

798
01:27:16,607 --> 01:27:19,525
Men det ser ut
til at jeg har savnet deg.

799
01:27:22,571 --> 01:27:26,949
Jeg vet ikke om jeg ville tåle
å miste deg igjen.

800
01:27:44,676 --> 01:27:47,011
Ambassadør? De nærmer seg.

801
01:27:47,179 --> 01:27:50,640
De anmoder om tillatelse til å lande.

802
01:27:50,807 --> 01:27:53,935
Tillatelse innvilget. Si til dem...

803
01:27:54,102 --> 01:27:57,188
Si til Kirk at vi skal være klare.

804
01:28:04,529 --> 01:28:07,615
Mr. Sulu. Du styrer manuelt.

805
01:28:08,700 --> 01:28:11,494
Det er lenge siden sist, sir.
Da flyr vi inn.

806
01:28:23,966 --> 01:28:25,383
Bremsemotorer.

807
01:29:11,221 --> 01:29:14,015
Sarek venter der oppe, sir.

808
01:30:16,661 --> 01:30:18,746
Sarek.

809
01:30:20,040 --> 01:30:24,668
Barn av Skon, barn av Solkar...

810
01:30:26,546 --> 01:30:29,924
...din sønns kropp puster fortsatt.

811
01:30:31,635 --> 01:30:33,803
Hva er ditt ønske?

812
01:30:33,970 --> 01:30:38,808
Jeg ber om Fal-Tor-Pan. Avvisningen.

813
01:30:40,602 --> 01:30:44,480
Det du ønsker, har ikke skjedd
på uminnelige tider.

814
01:30:44,648 --> 01:30:47,108
Og da bare i legender.

815
01:30:48,110 --> 01:30:50,569
Anmodningen din er ikke logisk.

816
01:30:50,737 --> 01:30:52,530
Tilgi meg, T'Lar.

817
01:30:54,074 --> 01:31:00,454
Logikken min er vaklende
hva min sønn angår.

818
01:31:02,332 --> 01:31:04,792
Hvem er bærer av Katraen?

819
01:31:07,087 --> 01:31:08,587
Det erjeg.

820
01:31:08,755 --> 01:31:12,299
McCoy, Leonard H. Sønn av David.

821
01:31:13,343 --> 01:31:15,970
McCoy, sønn av David.

822
01:31:16,138 --> 01:31:18,931
Siden du er et menneske,
kan vi ikke forvente-

823
01:31:19,099 --> 01:31:22,476
-at du fullt ut skal forstå
hva Sarek har bedt om.

824
01:31:23,478 --> 01:31:25,521
Spocks kropp lever.

825
01:31:25,689 --> 01:31:29,525
Med din tillatelse skal vi
bruke alle våre krefter-

826
01:31:29,693 --> 01:31:33,904
-til å sende tilbake til kroppen
det du besitter.

827
01:31:35,657 --> 01:31:39,785
Men, McCoy, du må advares.

828
01:31:39,953 --> 01:31:45,541
Faren er like stor for deg
som den er for Spock.

829
01:31:49,462 --> 01:31:51,255
Du må ta valget.

830
01:31:54,843 --> 01:31:57,136
Jeg velger farene.

831
01:31:59,097 --> 01:32:00,931
Et helsikes tidspunkt å spørre på.

832
01:35:13,124 --> 01:35:15,209
Jeg har det bra, Jim.

833
01:35:17,420 --> 01:35:19,296
Hva med Spock?

834
01:35:20,298 --> 01:35:22,341
Det kan bare tiden vise.

835
01:35:25,887 --> 01:35:30,140
Kirk. Jeg takker deg.
Det du har gjort, er...

836
01:35:30,308 --> 01:35:32,351
Det jeg måtte gjøre...

837
01:35:32,519 --> 01:35:33,977
...var det jeg måtte gjøre.

838
01:35:34,562 --> 01:35:36,438
Men til hvilken pris?

839
01:35:36,606 --> 01:35:38,982
Skipet ditt. Sønnen din.

840
01:35:41,111 --> 01:35:45,197
Hvis jeg ikke hadde prøvd...
ville det kostet meg sjelen min.

841
01:37:23,129 --> 01:37:26,298
Min far sier at du har vært min venn.

842
01:37:27,342 --> 01:37:29,551
Du dro tilbake etter meg.

843
01:37:30,595 --> 01:37:33,722
Du ville gjort det samme for meg.

844
01:37:36,059 --> 01:37:38,602
Hvorfor ville du gjøre dette?

845
01:37:41,940 --> 01:37:44,483
Fordi den enes behov...

846
01:37:45,401 --> 01:37:48,695
...veier tyngre enn de manges behov.

847
01:38:09,092 --> 01:38:11,760
Jeg har vært...

848
01:38:11,928 --> 01:38:15,847
...og skal alltid være din venn.

849
01:38:16,683 --> 01:38:18,976
Ja.

850
01:38:19,143 --> 01:38:21,144
Ja, Spock!

851
01:38:22,355 --> 01:38:25,274
Skipet. Utenfor fare?

852
01:38:25,441 --> 01:38:28,026
Du reddet skipet.

853
01:38:28,194 --> 01:38:31,196
Du reddet oss alle.
Husker du ikke det?

854
01:38:45,128 --> 01:38:47,212
Jim.

855
01:38:49,048 --> 01:38:51,633
Du heter Jim.

856
01:38:53,219 --> 01:38:55,304
Ja.

857
01:39:31,507 --> 01:39:35,677
...OG EVENTYRET FORTSETTER...

