1
00:00:23,524 --> 00:00:26,109
Non sia triste, Ammiraglio.

2
00:00:28,404 --> 00:00:30,488
È logico.

3
00:00:33,325 --> 00:00:37,286
l bisogni collettivi sono più importanti...

4
00:00:39,081 --> 00:00:41,165
...dei bisogni dei pochi.

5
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
O dell'individuo.

6
00:00:44,712 --> 00:00:51,050
Sono stato e sarò sempre suo amico.

7
00:00:53,762 --> 00:00:57,932
Lunga e felice vita.

8
00:01:03,772 --> 00:01:09,485
<i>Siamo qui riuniti oggi per offrire</i>
<i>il nostro rispetto ad un morto onesto.</i>

9
00:01:11,363 --> 00:01:14,657
<i>Questa morte ha avuto luogo</i>
<i>aII'ombra di una nuova vita,</i>

10
00:01:14,825 --> 00:01:17,201
<i>al sorgere di un nuovo mondo.</i>

11
00:01:17,369 --> 00:01:21,247
<i>Un mondo per la cui protezione il nostro</i>
<i>amato compagno ha dato la vita.</i>

12
00:01:22,750 --> 00:01:26,169
Non ha sentito questo sacrificio
come vuoto o vano.

13
00:01:29,506 --> 00:01:32,425
Del mio amico,
posso dire solo questo:

14
00:01:37,181 --> 00:01:41,350
tra tutte le anime
che ho incontrato durante i miei viaggi,

15
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
la sua era la più...

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
...umana.

17
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
Attenti. Presentatarm!

18
00:02:13,258 --> 00:02:17,094
<i>Lo spazio, l'ultima frontiera.</i>

19
00:02:18,222 --> 00:02:24,352
<i>Questi sono i viaggi continui</i>
dell'astronave Enterprise.

20
00:02:24,520 --> 00:02:29,607
<i>La sua missione attuale è quella</i>
<i>di esplorare mondi nuovi e sconosciuti.</i>

21
00:02:29,775 --> 00:02:35,404
<i>Per cercare nuove forme di vita</i>
<i>e nuove civiItà.</i>

22
00:02:35,572 --> 00:02:37,740
<i>Andare coraggiosamente...</i>

23
00:02:37,908 --> 00:02:42,578
<i>...dove nessun uomo</i>
<i>è mai andato prima.</i>

24
00:03:02,432 --> 00:03:08,771
STAR TREK lll
ALLA RlCERCA Dl SPOCK

25
00:05:28,996 --> 00:05:32,373
USS Enterprise,
<i>diario personale del Capitano.</i>

26
00:05:33,625 --> 00:05:37,753
<i>Dopo aver riparato quasi tutti</i>
<i>i danni, ci dirigiamo verso casa.</i>

27
00:05:38,630 --> 00:05:44,176
<i>Ma comunque mi sento a disagio</i>
<i>e mi chiedo perché.</i>

28
00:05:48,724 --> 00:05:52,184
<i>Forse è iI vuoto</i>
<i>di questa astronave.</i>

29
00:05:53,478 --> 00:05:56,897
<i>Quasi tutto l'equipaggio</i>
<i>in addestramento è stato riassegnato.</i>

30
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
<i>Il tenente Saavik e mio figlio David</i>

31
00:05:59,192 --> 00:06:02,778
<i>stanno esplorando il pianeta Genesis</i>
<i>che hanno contribuito a creare.</i>

32
00:06:02,946 --> 00:06:07,575
E l'Enterprise sembra una casa
<i>dopo che i figli sono andati via.</i>

33
00:06:07,743 --> 00:06:11,245
<i>No, ancora più vuota.</i>

34
00:06:12,748 --> 00:06:16,459
<i>La morte di Spock</i>
<i>è come una ferita aperta.</i>

35
00:06:16,626 --> 00:06:21,672
<i>È come se avessi Iasciato Ia parte</i>
<i>migliore di me stesso lassù...</i>

36
00:06:21,840 --> 00:06:24,008
<i>...su quel nuovo pianeta.</i>

37
00:06:25,719 --> 00:06:28,179
- Rapporto, sig. Sulu.
- ln rotta, Ammiraglio.

38
00:06:28,346 --> 00:06:31,015
Porto spaziale in 2,1 ore.

39
00:06:31,183 --> 00:06:34,143
Molto bene. Sig. Chekov, mi serve
la scansione di pre-avvicinamento.

40
00:06:34,311 --> 00:06:37,855
- Prenda posizione, prego.
- Sissignore.

41
00:06:38,023 --> 00:06:43,569
Uhura... Risposte dalla Flotta Stellare
alle richieste sul progetto Genesis?

42
00:06:43,737 --> 00:06:48,074
- Nossignore, nessuna risposta.
- Molto strano.

43
00:06:51,244 --> 00:06:54,121
- Scotty, rapporto sui progressi.
- Ho quasi finito, signore.

44
00:06:54,289 --> 00:06:56,749
Sarete completamente automatizzati
al momento dell'attracco.

45
00:06:56,917 --> 00:07:02,755
Tempismo perfetto.
Tutto è stato fatto al momento giusto.

46
00:07:02,923 --> 00:07:05,382
Quanto tempo ci vorrà per ripararla
prima di poterla usare di nuovo?

47
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Otto settimane, signore,
ma non abbiamo

48
00:07:07,427 --> 00:07:09,261
otto settimane, quindi ce la farò in due.

49
00:07:10,138 --> 00:07:14,767
Ha sempre moltiplicato per quattro
i suoi calcoli per la riparazione?

50
00:07:15,268 --> 00:07:17,436
Certo, altrimenti come potrei mantenere

51
00:07:17,521 --> 00:07:19,730
la mia reputazione di uomo
dei miracoli?

52
00:07:19,898 --> 00:07:22,274
<i>La sua reputazione è salva, Scotty.</i>

53
00:07:23,693 --> 00:07:27,279
Sig. Sulu, prenda i comandi.
Sarò nel mio alloggio.

54
00:07:28,281 --> 00:07:30,157
Signore?

55
00:07:31,201 --> 00:07:34,620
Hanno organizzato
una cerimonia per il nostro arrivo?

56
00:07:34,788 --> 00:07:38,499
- Cioè, un ricevimento?
- Vorrebbe un'accoglienza da eroi?

57
00:07:40,502 --> 00:07:43,420
Beh, Dio solo sa quanto ci vorrebbe.

58
00:07:43,588 --> 00:07:47,383
Stavolta la festa l'abbiamo pagata
con il nostro stesso sangue.

59
00:08:20,959 --> 00:08:23,836
<i>In posizione, in posizione, ragazzi.</i>

60
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
Continuate a scannerizzare.

61
00:08:28,341 --> 00:08:32,136
Pensavo che foste affidabili.
Dove diavolo è?

62
00:08:32,304 --> 00:08:36,807
È stato qui per un po'.
Mi trasmetta nelle frequenze di saluto.

63
00:08:38,101 --> 00:08:42,146
Comandante Kruge... Qui è Valkris.

64
00:08:43,023 --> 00:08:47,568
Ho preso i dati di Genesis.
Pronta alla trasmissione.

65
00:08:48,904 --> 00:08:51,238
<i>Ottimo lavoro, Valkris.</i>

66
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Cosa diavolo...

67
00:08:53,366 --> 00:08:55,075
Disinserire sistema di occultamento!

68
00:09:12,802 --> 00:09:15,679
Trasmettete i dati. Adesso!

69
00:09:30,153 --> 00:09:31,195
Trasmissione completata.

70
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
Li troverete utili.

71
00:09:38,745 --> 00:09:40,829
Vuol dire che li avete visti?

72
00:09:41,665 --> 00:09:43,332
Sissignore.

73
00:09:44,084 --> 00:09:45,125
Peccato.

74
00:09:46,670 --> 00:09:47,711
Ricevuto.

75
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
Propulsori.

76
00:10:08,566 --> 00:10:11,944
Cosa diavolo succede?
Quando avrò la mia ricompensa?

77
00:10:12,112 --> 00:10:14,780
Presto, Capitano. Molto presto.

78
00:10:22,080 --> 00:10:25,666
Successo, mio Signore...
e il mio amore.

79
00:10:26,710 --> 00:10:30,129
Sarai ricordata con onore.

80
00:10:34,175 --> 00:10:35,175
Fuoco!

81
00:10:49,149 --> 00:10:52,401
Nuova rotta.
Zona neutrale della Federazione.

82
00:10:57,866 --> 00:10:58,866
Dategli da mangiare!

83
00:10:59,492 --> 00:11:00,534
Sissignore.

84
00:11:29,773 --> 00:11:34,318
Controllo, qui Enterprise,
pronti per manovre di attracco.

85
00:11:34,486 --> 00:11:37,738
<i>- Enterprise ha il permesso di attracco.</i>
- Bloccaggio.

86
00:11:41,951 --> 00:11:44,411
Sistemi bloccati.

87
00:11:45,872 --> 00:11:49,083
- Porto spaziale, avete il controllo.
- Affermativo, Enterprise.

88
00:11:49,250 --> 00:11:53,087
<i>- Godetevi la passeggiata e bentornati.</i>
- Enterprise conferma.

89
00:12:19,155 --> 00:12:22,032
<i>Confermate, porte chiuse.</i>

90
00:12:29,666 --> 00:12:31,750
Date un'occhiata lì!

91
00:12:32,877 --> 00:12:36,797
Amici, il grande esperimento.

92
00:12:37,507 --> 00:12:42,010
L'Excelsior. Pronta per il collaudo.

93
00:12:45,014 --> 00:12:47,349
Dovrebbe avere i condotti
di transcurvatura.

94
00:12:48,017 --> 00:12:52,396
E se mia nonna avesse le ruote,
sarebbe una macchina.

95
00:12:52,981 --> 00:12:56,442
Menti giovani, idee fresche.
Sia tollerante, sig. Scotty.

96
00:13:25,013 --> 00:13:27,598
Posizione d'attesa
e sistema di supporto gravitazionale.

97
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Sissignore, sistemi di attracco attivati,
tutti i sistemi in pausa.

98
00:13:31,936 --> 00:13:35,689
- Ammiraglio, non è possibile.
- Sig. Chekov.

99
00:13:36,024 --> 00:13:41,320
Rilevo energia dal lato 'C',
dall'interno dell'alloggio di Spock.

100
00:13:41,905 --> 00:13:43,655
Ho ordinato di chiudere l'alloggio
di Spock.

101
00:13:43,990 --> 00:13:45,908
L'ho chiuso io!

102
00:13:46,075 --> 00:13:48,619
Ciononostante,
rilevo segnali di vita da lì.

103
00:13:49,204 --> 00:13:54,291
Sembra che questo equipaggio
sia ossessionato da Spock.

104
00:13:54,459 --> 00:13:56,668
STATO D'ALLARME

105
00:13:56,836 --> 00:14:01,757
La vigilanza comunica che la porta
dell'alloggio di Spock è stata forzata.

106
00:14:01,925 --> 00:14:05,552
Vado subito.
Sulu, continui le procedure di attracco.

107
00:14:13,394 --> 00:14:16,313
STATO D'ALLARME

108
00:14:50,890 --> 00:14:52,558
Jim...

109
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
Aiutami...

110
00:14:59,732 --> 00:15:05,070
Mi hai lasciato su Genesis.
Perché l'hai fatto?

111
00:15:06,197 --> 00:15:08,365
Aiutami.

112
00:15:12,996 --> 00:15:15,122
Bones... !

113
00:15:16,541 --> 00:15:19,209
Cosa diavolo stai facendo?

114
00:15:19,377 --> 00:15:21,753
Ti ha dato di volta il cervello?

115
00:15:21,921 --> 00:15:25,632
Aiutami, Jim. Portami a casa.

116
00:15:26,759 --> 00:15:31,179
Bones, ci siamo. Siamo a casa.

117
00:15:32,181 --> 00:15:34,516
Allora forse non è troppo tardi.

118
00:15:34,684 --> 00:15:37,227
Sali i gradini, Jim.

119
00:15:37,395 --> 00:15:40,105
Sali i gradini del Monte Seleya.

120
00:15:42,233 --> 00:15:44,318
Monte Seleya?

121
00:15:45,570 --> 00:15:51,033
Bones, il Monte Seleya è su Vulcano.
Noi siamo a casa... sulla Terra.

122
00:15:53,077 --> 00:15:54,745
Ricorda.

123
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
<i>Ammiraglio, attracco completato.</i>

124
00:15:58,499 --> 00:16:02,002
<i>II comandante Morrow deIIa FIotta</i>
<i>Stellare sta per arrivare per l'ispezione.</i>

125
00:16:02,170 --> 00:16:06,840
Uhura, faccia venire dei medici
quaggiù! Li faccia venire subito!

126
00:16:12,347 --> 00:16:16,516
Tutti voi avete fatto un lavoro
straordinario in condizioni molto difficili.

127
00:16:16,684 --> 00:16:19,686
Riceverete un encomio
dalla Flotta Stellare.

128
00:16:19,854 --> 00:16:23,523
E soprattutto una... licenza più lunga.

129
00:16:24,567 --> 00:16:26,777
Tranne lei, sig. Scott. Hanno bisogno

130
00:16:26,861 --> 00:16:29,071
della sua sapienza
sulla nuova Excelsior.

131
00:16:29,238 --> 00:16:32,407
Si presenti domani come capitano
delle progettazioni tecniche.

132
00:16:32,575 --> 00:16:35,035
Apprezzo molto, ma preferirei

133
00:16:35,119 --> 00:16:37,579
supervisionare le riparazioni
dell'Enterprise.

134
00:16:37,747 --> 00:16:41,083
Temo che non sarà necessario.

135
00:16:41,250 --> 00:16:42,626
Ma, signore...

136
00:16:42,794 --> 00:16:46,546
Mi dispiace, sig. Scott,
non ci sarà nessuna riparazione.

137
00:16:47,215 --> 00:16:51,051
Ammiraglio... Non capisco.
L'Enterprise non è...

138
00:16:51,219 --> 00:16:57,391
Jim, l'Enterprise ha 20 anni.
Pensiamo che sia venuta la sua ora.

139
00:16:57,558 --> 00:16:59,893
Ma noi abbiamo richiesto...

140
00:17:01,437 --> 00:17:04,272
Speravamo
di poterla riportare su Genesis.

141
00:17:04,440 --> 00:17:07,401
- Non se ne parla neanche.
- Posso sapere perché?

142
00:17:07,568 --> 00:17:11,988
ln vostra assenza, Genesis
è diventata una controversia galattica.

143
00:17:14,283 --> 00:17:17,786
Finché il Consiglio della Federazione
non avrà deliberato,

144
00:17:17,954 --> 00:17:21,498
voi tutti avete l'ordine
di non parlare con nessuno

145
00:17:21,666 --> 00:17:24,084
di quello che sapete di Genesis.

146
00:17:24,252 --> 00:17:29,589
Consideratelo un pianeta in quarantena
e... un argomento proibito.

147
00:17:38,433 --> 00:17:42,936
<i>Per capire gli eventi sui quali</i>
<i>faccio rapporto, bisogna esaminare</i>

148
00:17:43,104 --> 00:17:45,522
<i>i dati teorici del congegno Genesis,</i>

149
00:17:45,690 --> 00:17:48,483
<i>così come sono stati sviluppati</i>
<i>dai dottori CaroI e David Marcus.</i>

150
00:17:48,651 --> 00:17:52,821
<i>Genesis, in poche parole,</i>
<i>è Ia vita daIIa mancanza di vita.</i>

151
00:17:52,989 --> 00:17:56,825
<i>Il congegno dovrà essere introdotto</i>
<i>nell'area pre-selezionata</i>

152
00:17:56,993 --> 00:18:01,705
<i>di un corpo spaziale senza vita,</i>
<i>una luna o qualche altra forma morta.</i>

153
00:18:01,873 --> 00:18:06,710
<i>Il congegno provocherebbe</i>
<i>istantaneamente I'effetto Genesis.</i>

154
00:18:06,878 --> 00:18:11,423
<i>Al posto di una luna morta, adesso</i>
<i>esiste un pianeta vivo e pulsante,</i>

155
00:18:11,591 --> 00:18:14,217
<i>capace di sostentare qualunque forma</i>

156
00:18:14,302 --> 00:18:16,970
<i>di vita reputassimo adatta</i>
<i>aII'inserimento.</i>

157
00:18:31,110 --> 00:18:32,944
Quindi?

158
00:18:33,988 --> 00:18:35,363
Parla.

159
00:18:36,783 --> 00:18:41,912
Grande potere di controllare,
dominare.

160
00:18:43,164 --> 00:18:46,124
- Parla.
- lmpressionante.

161
00:18:46,292 --> 00:18:48,877
Possono creare un pianeta.

162
00:18:49,045 --> 00:18:52,339
Già. Nuove città, case in campagna.

163
00:18:52,507 --> 00:18:55,634
La tua donna al fianco,
i figli che giocano vicino a te.

164
00:18:55,802 --> 00:19:00,514
E lassù, la bandiera della Federazione
che fluttua al vento!

165
00:19:00,681 --> 00:19:02,307
Affascinante.

166
00:19:02,475 --> 00:19:04,518
- ln posizione.
- Sì, Signore.

167
00:19:08,147 --> 00:19:12,400
- Non ne parlare con nessuno.
- Ricevuto, mio Signore.

168
00:19:13,444 --> 00:19:16,112
Andiamo su questo pianeta.

169
00:19:16,280 --> 00:19:21,034
Anche se i nostri emissari negoziano
la pace con la Federazione,

170
00:19:21,202 --> 00:19:24,412
noi agiremo per la conservazione
della nostra razza.

171
00:19:25,373 --> 00:19:28,875
Ci impadroniremo
del segreto di quest'arma.

172
00:19:29,043 --> 00:19:31,711
ll segreto del potere finale!

173
00:19:31,879 --> 00:19:34,005
Successo, mio Signore.

174
00:19:41,556 --> 00:19:46,601
lL PlANETA GENESlS

175
00:19:48,521 --> 00:19:50,605
DATA STELLARE: 821 0.3

176
00:19:56,237 --> 00:20:00,240
<i>Abbiamo raggiunto il pianeta</i>
<i>di destinazione al punto 035.</i>

177
00:20:00,408 --> 00:20:03,243
<i>MoIto bene, Tenente. Timoniere.</i>

178
00:20:04,036 --> 00:20:08,039
Eseguiamo la manovra standard
di avvicinamento orbitale.

179
00:20:08,207 --> 00:20:13,712
Messaggio cifrato per il comandante
della Flotta Stellare, Priorità Uno.

180
00:20:13,880 --> 00:20:17,757
"Grissom, navicella della Federazione
in arrivo su Genesis, Settore Mutara,"

181
00:20:17,925 --> 00:20:22,846
"per cominciare le ricerche.
J.T. Esteban al comando."

182
00:20:23,556 --> 00:20:26,057
Dottor Marcus, il pianeta è suo.

183
00:20:26,684 --> 00:20:28,768
Avviare la scansione, prego.

184
00:20:30,938 --> 00:20:34,024
Adesso comincia il divertimento,
Saavik.

185
00:20:34,191 --> 00:20:37,110
Proprio come suo padre, così umano.

186
00:20:38,029 --> 00:20:41,364
Tutte le unità in funzione. Registratori
accesi. Scannerizzo settore 1 .

187
00:20:41,449 --> 00:20:42,657
SETTORE 1
VEGETAZlONE NORMALE

188
00:20:43,117 --> 00:20:48,997
ll fogliame è in pieno sviluppo.
Temperatura 22,2 gradi.

189
00:20:49,832 --> 00:20:53,418
ll settore 2 indica terreno deserto.

190
00:20:53,502 --> 00:20:57,130
Vegetazione al minimo.
Temperatura 39,4.

191
00:20:57,715 --> 00:21:00,675
Settore 3, vegetazione subtropicale.

192
00:21:01,886 --> 00:21:04,846
Temperatura in rapida diminuzione.

193
00:21:06,974 --> 00:21:11,478
È neve. Neve nello stesso settore.
Fantastico!

194
00:21:11,646 --> 00:21:13,188
lnteressante.

195
00:21:13,356 --> 00:21:18,193
Tutte le variazioni di terreno e di clima
conosciute sulla Terra, a poca distanza.

196
00:21:18,361 --> 00:21:21,529
- Massa metallica.
- Avvicinare il raggio di scansione.

197
00:21:21,614 --> 00:21:24,491
MASSA METALLlCA LUNGA 2 METRl.
TERMlNlO ClLlNDRlCO.

198
00:21:24,659 --> 00:21:26,368
Un tubo fotonico.

199
00:21:26,535 --> 00:21:30,455
l campi gravitazionali erano instabili.
Deve essere atterrato piano.

200
00:21:30,623 --> 00:21:32,415
Cifrato alla Flotta Stellare:

201
00:21:33,125 --> 00:21:37,587
"ll tubo del capitano Spock è stato
localizzato sulla superficie di Genesis."

202
00:21:38,381 --> 00:21:41,049
FORMA Dl VlTA

203
00:21:43,094 --> 00:21:45,178
Non riesco a crederci.

204
00:21:46,055 --> 00:21:48,181
Cos'è?

205
00:21:48,349 --> 00:21:53,269
Gli strumenti funzionano e sembra che
individuino una forma di vita animale.

206
00:21:55,606 --> 00:21:56,815
Ha detto che non ce ne sarebbero state.

207
00:21:56,899 --> 00:21:58,191
Non ce ne dovrebbero essere.

208
00:21:58,359 --> 00:22:02,862
Controllo e verifica ulteriore. lndicano
una forma di vita non identificabile.

209
00:22:03,322 --> 00:22:05,949
Suggerisce di avvisare
la Flotta Stellare, signore?

210
00:22:06,117 --> 00:22:08,994
Non sappiamo di cosa si tratta.

211
00:22:09,161 --> 00:22:11,287
- Perché non lo teletrasportiamo?
- Oh, no.

212
00:22:11,455 --> 00:22:14,791
La legge dice chiaramente:
"Niente deve essere teletrasportato

213
00:22:14,959 --> 00:22:17,460
"finché il pericolo di contaminazione
non viene eliminato."

214
00:22:17,628 --> 00:22:22,215
Capitano, teletrasportarci
giù sulla superficie è permesso.

215
00:22:22,383 --> 00:22:27,178
Se il capitano decide che la missione
è vitale e ragionevolmente sicura.

216
00:22:27,346 --> 00:22:31,975
- Per favore, dobbiamo vedere cos'è.
- O chi è.

217
00:22:32,143 --> 00:22:35,562
FORMA Dl VlTA

218
00:22:37,314 --> 00:22:39,691
Agli amici assenti.

219
00:22:41,068 --> 00:22:44,571
Ammiraglio,
cosa succederà all'Enterprise?

220
00:22:44,739 --> 00:22:47,866
- Sarà messa fuori servizio.
- Avremo un'altra astronave?

221
00:22:48,034 --> 00:22:54,039
Non lo so. Gli ufficiali della Flotta
Stellare sono alla conferenza galattica.

222
00:22:54,206 --> 00:22:57,042
Nessuno ha tempo
per chi rimane ad aspettare.

223
00:22:57,209 --> 00:23:00,378
Signore, a proposito del dottor McCoy,
come sta?

224
00:23:00,546 --> 00:23:05,717
È a casa, sta riposando,
imbottito di tranquillanti.

225
00:23:05,885 --> 00:23:10,263
Dicono che è stanchezza. Ha promesso
di non muoversi. Vedremo.

226
00:23:10,431 --> 00:23:12,223
Ah, il sig. Scott.

227
00:23:13,267 --> 00:23:15,393
Entri.

228
00:23:25,780 --> 00:23:27,864
Sarek... !

229
00:23:31,243 --> 00:23:33,036
Ambasciatore,
non sapevo che fosse qui.

230
00:23:33,120 --> 00:23:34,913
Credo che conosca il mio equipaggio.

231
00:23:36,165 --> 00:23:38,958
Vorrei parlarle da solo, Kirk.

232
00:23:41,212 --> 00:23:43,421
Scusateci.

233
00:23:46,008 --> 00:23:50,970
Ambasciatore, sarei venuto su Vulcano
per porgerle le mie condoglianze.

234
00:23:51,138 --> 00:23:54,766
Mi risparmi le sue banalità umane, Kirk.
Sono stato dal suo governo.

235
00:23:54,934 --> 00:23:59,104
Ho visto le informazioni su Genesis
e il suo rapporto.

236
00:23:59,271 --> 00:24:01,397
Allora saprà
che suo figlio è morto coraggiosamente.

237
00:24:01,565 --> 00:24:03,900
Perché lo ha lasciato su Genesis?

238
00:24:04,068 --> 00:24:08,154
Spock si fidava di lei
e lei gli ha negato il suo futuro.

239
00:24:09,949 --> 00:24:14,369
- Non ho visto alcun futuro.
- Solo il suo corpo era morto, Kirk.

240
00:24:14,537 --> 00:24:18,248
E lei è stato l'ultimo a vederlo.

241
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
Allora sa che doveva venire
con lui su Vulcano.

242
00:24:21,502 --> 00:24:25,421
- Ma perché?
- Perché lui glielo ha chiesto!

243
00:24:25,589 --> 00:24:27,674
Le ha affidato...

244
00:24:29,260 --> 00:24:33,054
...la sua vera essenza, tutto quello
che non faceva parte del suo corpo!

245
00:24:33,222 --> 00:24:36,933
Le ha chiesto di portarlo da noi.

246
00:24:37,101 --> 00:24:42,730
E di portare quello che le ha dato:
il suo Katra. ll suo spirito vivente.

247
00:24:43,774 --> 00:24:45,859
Signore...

248
00:24:47,653 --> 00:24:51,447
Per me suo figlio contava
più di quanto lei immagini.

249
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Avrei dato la mia vita
se fosse servito a salvare la sua.

250
00:24:55,452 --> 00:24:59,080
Mi creda quando le dico...
a me non ha chiesto niente.

251
00:24:59,248 --> 00:25:01,791
Non ne avrebbe parlato apertamente.

252
00:25:02,376 --> 00:25:03,793
Allora come...

253
00:25:04,128 --> 00:25:09,382
Devo avere i suoi pensieri.
Posso entrare nella sua mente?

254
00:25:12,595 --> 00:25:14,512
Certo.

255
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Parlava della vostra amicizia.

256
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
Sì.

257
00:25:39,371 --> 00:25:44,584
Le... ha chiesto di non essere triste.

258
00:25:46,670 --> 00:25:49,005
Sì.

259
00:25:49,173 --> 00:25:52,800
l bisogni collettivi...

260
00:25:54,303 --> 00:25:55,678
...sono più importanti...

261
00:25:58,098 --> 00:26:00,266
...dei bisogni dei pochi...

262
00:26:01,143 --> 00:26:02,518
...o dell'individuo.

263
00:26:05,773 --> 00:26:07,440
Spock...

264
00:26:09,026 --> 00:26:11,110
Sono stato...

265
00:26:12,238 --> 00:26:16,241
...e sarò sempre suo amico.

266
00:26:18,869 --> 00:26:22,872
Lunga e felice vita.

267
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
No.

268
00:26:39,765 --> 00:26:41,849
Mi perdoni.

269
00:26:43,185 --> 00:26:45,270
Non è qui.

270
00:26:47,398 --> 00:26:50,024
Credevo
che fosse entrato nella sua mente.

271
00:26:50,192 --> 00:26:54,696
È il modo vulcaniano...
quando la fine del corpo è vicina.

272
00:26:55,990 --> 00:26:58,366
Siamo stati separati.

273
00:26:59,410 --> 00:27:01,703
Non riusciva a toccarmi.

274
00:27:01,870 --> 00:27:04,205
Capisco.

275
00:27:07,418 --> 00:27:10,545
Allora tutto quello che è stato...

276
00:27:11,797 --> 00:27:14,424
...tutto quello che sapeva...

277
00:27:15,801 --> 00:27:17,176
...è andato perduto.

278
00:27:27,563 --> 00:27:28,938
Aspetti, la prego.

279
00:27:31,734 --> 00:27:35,320
Avrebbe trovato un modo.
Se c'era così tanto in gioco,

280
00:27:35,487 --> 00:27:37,655
Spock avrebbe trovato un modo.

281
00:27:38,157 --> 00:27:41,367
Sì, ma come?

282
00:27:43,495 --> 00:27:46,247
E se si fosse unito a qualcun altro?

283
00:27:49,001 --> 00:27:53,880
<i>Sala motori, registratore di volo.</i>
<i>Data steIIare 8128.78.</i>

284
00:27:54,048 --> 00:27:55,423
Vai.

285
00:27:56,675 --> 00:28:00,678
<i>Astronave... fuori pericolo?</i>

286
00:28:02,056 --> 00:28:03,514
<i>Sì.</i>

287
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
lndietro, 0,77.

288
00:28:07,227 --> 00:28:10,897
<i>Registratore di volo, 28,77.</i>

289
00:28:11,940 --> 00:28:14,400
<i>No!</i>
<i>Allagherai l'intero compartimento!</i>

290
00:28:14,568 --> 00:28:17,362
<i>- Morirà.</i>
<i>- Capitano, è già morto.</i>

291
00:28:18,197 --> 00:28:19,572
lndietro, 0,76.

292
00:28:24,119 --> 00:28:28,247
<i>Registratore di volo, 28,76.</i>

293
00:28:28,916 --> 00:28:33,920
<i>- Non entrerai Iì!</i>
<i>- Forse hai ragione.</i>

294
00:28:34,088 --> 00:28:37,298
<i>- Quali sono le condizioni di Scott?</i>
<i>- Non credo che...</i>

295
00:28:37,466 --> 00:28:41,135
<i>Mi dispiace, dottore, non ho tempo</i>
<i>per discuterne logicamente.</i>

296
00:28:43,597 --> 00:28:46,265
Fermo.

297
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Ripeti... e aumenta.

298
00:28:52,272 --> 00:28:54,607
<i>Ricordi...</i>

299
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
McCoy!

300
00:28:58,987 --> 00:29:02,907
Uno vivo, l'altro no.
Tuttavia entrambi soffrono.

301
00:29:03,700 --> 00:29:05,743
Cosa devo fare?

302
00:29:05,911 --> 00:29:08,955
Deve portarli sul Monte Seleya
a Vulcano.

303
00:29:09,123 --> 00:29:12,542
Solo lì potranno trovare la pace.

304
00:29:13,544 --> 00:29:15,628
Quello che mi chiede...

305
00:29:17,214 --> 00:29:18,589
...è difficile.

306
00:29:19,758 --> 00:29:21,926
Troverà un modo, Kirk.

307
00:29:24,930 --> 00:29:29,225
Se li rispetta entrambi, deve farlo.

308
00:29:30,644 --> 00:29:32,728
Lo farò.

309
00:29:33,856 --> 00:29:35,940
Lo giuro.

310
00:29:40,654 --> 00:29:43,865
<i>Sala teletrasporto,</i>
<i>in attesa per energizzare.</i>

311
00:29:44,032 --> 00:29:46,075
<i>Sissignore, energizziamo adesso.</i>

312
00:30:03,385 --> 00:30:07,221
Grissom a Saavik. Riceviamo
<i>radiazioni daIIa forma di vita.</i>

313
00:30:07,973 --> 00:30:11,017
Affermativo, Capitano. l nostri livelli
sono al di sotto della zona rischio.

314
00:30:11,185 --> 00:30:13,436
Siate cauti, Tenente.

315
00:30:13,604 --> 00:30:17,565
L'atterraggio era a discrezione del
capitano, quindi io sono molto a rischio.

316
00:30:18,400 --> 00:30:20,026
Cercherò di ricordarlo.

317
00:30:35,918 --> 00:30:40,379
Ecco le tue forme di vita. Erano
dei microbi sulla superficie del tubo.

318
00:30:40,547 --> 00:30:46,886
Li abbiamo mandati qui dall'Enterprise.
Erano fertili e si sono moltiplicati.

319
00:30:47,054 --> 00:30:50,181
Ma come hanno fatto
ad evolversi così rapidamente?

320
00:31:02,736 --> 00:31:04,654
Saavik...

321
00:31:14,831 --> 00:31:16,874
Cos'è?

322
00:31:17,042 --> 00:31:19,126
L'abito da sepoltura di Spock.

323
00:31:35,852 --> 00:31:38,646
No, assolutamente no, Jim.
Sei il mio miglior ufficiale.

324
00:31:39,106 --> 00:31:42,066
Ma io sono il comandante della Flotta
Stellare, quindi non infrango le regole.

325
00:31:42,234 --> 00:31:47,154
Non mi citare le regole.
Parlo di lealtà e sacrificio.

326
00:31:47,322 --> 00:31:51,784
Un uomo è morto per noi,
l'altro ha dei seri disturbi emotivi.

327
00:31:51,952 --> 00:31:54,787
Questa storia di Spock e McCoy...

328
00:31:54,955 --> 00:31:58,833
Francamente, non ho mai capito
il misticismo vulcaniano.

329
00:31:59,001 --> 00:32:03,546
Non devi crederci.
Neanch'io sono sicuro di crederci.

330
00:32:03,714 --> 00:32:08,467
Ma se c'è una possibilità
che Spock abbia un'anima eterna...

331
00:32:08,635 --> 00:32:11,679
- ...allora la responsabilità è mia.
- Tua?

332
00:32:13,265 --> 00:32:16,642
Ne sono assolutamente sicuro.

333
00:32:18,395 --> 00:32:21,397
Ridatemi l'Enterprise.
Con l'aiuto di Scotty potrei...

334
00:32:21,565 --> 00:32:25,192
L'Enterprise non sopporterebbe
il viaggio e tu lo sai!

335
00:32:25,360 --> 00:32:29,864
- Allora troverò un'astronave.
- Non se ne parla neanche, amico.

336
00:32:30,032 --> 00:32:32,325
ll Consiglio ha ordinato che nessuno

337
00:32:32,409 --> 00:32:34,744
eccetto il team scientifico vada
su Genesis.

338
00:32:34,911 --> 00:32:41,584
La tua vita e la tua carriera brillano
per la razionalità, non per la confusione.

339
00:32:41,752 --> 00:32:44,920
Mantieni questo comportamento
emotivo e perderai tutto.

340
00:32:45,088 --> 00:32:48,883
Ti distruggerai. Mi capisci, Jim?

341
00:32:51,094 --> 00:32:53,012
Ti ho sentito.

342
00:32:54,514 --> 00:32:56,223
Dovevo provarci.

343
00:32:56,391 --> 00:32:58,351
Ovviamente.

344
00:32:58,518 --> 00:33:00,645
- Grazie per il cocktail.
- Quando vuoi.

345
00:33:07,736 --> 00:33:10,321
- Cosa ha detto, signore?
- Ha detto...

346
00:33:10,489 --> 00:33:12,823
...no. lo andrò comunque.

347
00:33:12,991 --> 00:33:17,370
- Può contare sul nostro aiuto, signore.
- Devo avvisare il dottor McCoy?

348
00:33:17,537 --> 00:33:20,831
Per favore.
Lo aspetta un lungo viaggio.

349
00:33:44,231 --> 00:33:46,565
Quanto tempo, Doc.

350
00:33:46,733 --> 00:33:49,485
Già. Mi ha cercato qualcuno?

351
00:33:49,653 --> 00:33:52,238
lo, ma a che pro? Cosa le porto?

352
00:33:52,864 --> 00:33:56,367
- Acqua.
- Non è il suo solito veleno.

353
00:33:58,745 --> 00:34:03,082
Aspettarsi che qualcuno ordini
del veleno al bar non è logico.

354
00:34:04,126 --> 00:34:05,501
Ho capito.

355
00:34:15,887 --> 00:34:18,431
Sul tuo pianeta, benvenuto.

356
00:34:21,685 --> 00:34:25,980
- Quella è la mia frase, straniero.
- Oh, perdonami.

357
00:34:26,148 --> 00:34:33,279
lo sono qui nuovo. Ma tu sei famoso,
essendo McCoy dell'Enterprise.

358
00:34:34,573 --> 00:34:39,493
- Credo che lei mi debba qualcosa.
- lo nome non importante.

359
00:34:39,661 --> 00:34:43,873
Tu cerca me. Messaggio ricevuto.

360
00:34:44,040 --> 00:34:46,792
Astronave disponibile aspetta.

361
00:34:48,462 --> 00:34:50,129
Quanto e quando?

362
00:34:50,297 --> 00:34:55,134
Quando è adesso. Quanto è dove.

363
00:34:56,428 --> 00:35:01,849
- Da qualche parte nel settore Mutara.
- Oh, Mutara limitato!

364
00:35:02,017 --> 00:35:06,187
Prendi permessi tanti. Soldi molti.

365
00:35:06,354 --> 00:35:09,523
Non ci sarà nessun dannato permesso!

366
00:35:09,691 --> 00:35:13,110
Come fai ad avere il permesso
per fare una cosa illegale?

367
00:35:13,278 --> 00:35:17,198
Ascolta...
Dimmi il prezzo, io avrò i soldi!

368
00:35:17,365 --> 00:35:23,078
Posto dici tu, soldi dico io,
altrimenti affari, niente.

369
00:35:23,246 --> 00:35:28,584
Va bene, dannazione! Genesis.
ll posto dove andremo è Genesis.

370
00:35:28,752 --> 00:35:30,169
Genesis?!

371
00:35:30,921 --> 00:35:35,132
Sì, Genesis! Come fai ad essere sordo
con delle orecchie come quelle?

372
00:35:35,300 --> 00:35:39,428
Genesis permesso non è!
È pianeta proibito!

373
00:35:39,596 --> 00:35:44,683
Ascolta, amico al rovescio. Genesis può
anche essere pianeta proibito, ma...

374
00:35:47,312 --> 00:35:49,980
Signore, mi scusi. Non credo che voglia

375
00:35:50,065 --> 00:35:52,817
parlare di questo argomento
in pubblico.

376
00:35:52,984 --> 00:35:56,153
lo parlo di quello che voglio!
E chi diavolo sei tu?

377
00:35:56,321 --> 00:35:58,280
Posso darle un passaggio fino a casa,
dottor McCoy?

378
00:35:58,448 --> 00:36:04,662
Se volessi andare a casa, perché
proverei a noleggiare un'astronave?

379
00:36:07,749 --> 00:36:10,459
Come diavolo fai a sapere chi sono?

380
00:36:10,627 --> 00:36:13,045
Vigilanza della Federazione, signore.

381
00:36:20,262 --> 00:36:23,806
Si riposerà per un bel po', dottore.

382
00:36:45,453 --> 00:36:50,040
Saavik a Grissom. Riceviamo
segni di una seconda forma di vita.

383
00:36:50,208 --> 00:36:54,670
<i>Concordiamo.</i>
<i>Procedete con cautela, Saavik.</i>

384
00:36:55,380 --> 00:36:58,007
Cosa diavolo succede laggiù?

385
00:36:59,676 --> 00:37:03,512
Faccia presto, lo trasferiscono
alla "casa di cura" della Federazione.

386
00:37:03,680 --> 00:37:07,933
Sì, poverino.
Ho sentito che è cotto come una pera.

387
00:37:08,101 --> 00:37:09,476
Due minuti.

388
00:37:15,692 --> 00:37:17,443
Jim!

389
00:37:17,611 --> 00:37:21,363
- Quante dita ho?
- Non è per niente divertente.

390
00:37:21,531 --> 00:37:25,701
- Hai ritrovato il senso dell'umorismo.
- Ci puoi giurare. Cos'è quella?

391
00:37:25,869 --> 00:37:28,579
- Lexorin.
- Lexorin? Per cosa?

392
00:37:29,497 --> 00:37:32,249
Soffri di una invasione mentale
vulcaniana, dottore.

393
00:37:33,001 --> 00:37:36,378
Quel figlio di puttana dal sangue verde.

394
00:37:36,546 --> 00:37:40,090
È la sua vendetta
per tutte le liti che ha perso.

395
00:37:40,258 --> 00:37:44,720
Fammi vedere la mano.
Questo ti servirà a farti viaggiare.

396
00:37:48,224 --> 00:37:50,476
- Dov'è l'ammiraglio Kirk?
- Con il prigioniero.

397
00:37:50,644 --> 00:37:55,147
Lo faccia venire subito. ll comandante
della Flotta Stellare lo vuole vedere.

398
00:37:59,861 --> 00:38:01,320
Si tiene occupato?

399
00:38:08,495 --> 00:38:10,371
Non fare il furbo, smilzo.

400
00:38:11,081 --> 00:38:13,624
- Ammiraglio, la Flotta Stellare...
- Quest'uomo sta male. Guardi.

401
00:38:18,964 --> 00:38:21,006
Ascensore laterale. Agenti in arrivo.

402
00:38:30,475 --> 00:38:31,850
Non chiamarmi smilzo.

403
00:38:36,398 --> 00:38:38,148
Unità Due, qui Unità Uno.

404
00:38:38,316 --> 00:38:41,652
ll Kobayashi Maru ha issato
le vele per la terra promessa.

405
00:38:41,820 --> 00:38:45,864
<i>Messaggio ricevuto.</i>
<i>Tutte Ie unità saranno informate.</i>

406
00:38:46,032 --> 00:38:48,784
Mi portate sulla terra promessa?

407
00:38:48,952 --> 00:38:51,036
A che servono gli amici?

408
00:38:58,586 --> 00:39:00,671
Sig. Scott... Ha finito per stasera?

409
00:39:00,839 --> 00:39:02,715
- Sissignore.
- Vado a letto anch'io.

410
00:39:02,882 --> 00:39:05,300
Non vedo l'ora di infrangere
alcuni dei record di velocità

411
00:39:05,385 --> 00:39:07,803
dell'Enterprise domani.

412
00:39:07,971 --> 00:39:09,930
Buonanotte.

413
00:39:10,098 --> 00:39:12,391
<i>- Livello, prego.</i>
- Sala teletrasporto.

414
00:39:12,559 --> 00:39:15,227
<i>- Grazie.</i>
- Vaffanculo.

415
00:39:17,313 --> 00:39:20,983
Ricevuto, stazione della città vecchia
a ore 22. Tutto bene.

416
00:39:21,151 --> 00:39:23,152
<i>Ricevuto. Tutte le stazioni a posto.</i>

417
00:39:23,319 --> 00:39:25,904
Mi sorprende, Comandante.

418
00:39:26,072 --> 00:39:30,284
Una veterana dello spazio e sceglie
la peggiore stazione della città.

419
00:39:30,452 --> 00:39:34,413
Voglio dire, guardi questo posto!
Questa è la fine dello spazio.

420
00:39:35,707 --> 00:39:38,125
La pace e il silenzio mi si addicono,
Tenente.

421
00:39:38,293 --> 00:39:43,172
Forse va bene per qualcuno come lei,
la cui carriera sta per finire.

422
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Ma io ho bisogno di sfide nella vita,
di avventura.

423
00:39:47,427 --> 00:39:50,387
Forse solo una o due sorprese.

424
00:39:50,555 --> 00:39:54,433
Beh, conosci il detto.
Attento a quello che desideri.

425
00:39:54,601 --> 00:39:56,101
Potresti ottenerlo.

426
00:39:58,730 --> 00:40:01,482
Buonasera, Comandante.
Tutto pronto?

427
00:40:01,649 --> 00:40:04,193
Accomodatevi nel mio salotto, signori.

428
00:40:04,360 --> 00:40:08,238
- Mio Dio, quello è l'ammiraglio Kirk!
- Buon per lei, Tenente.

429
00:40:08,406 --> 00:40:10,491
Ma è irregolare.
Nessun ordine di destinazione,

430
00:40:10,575 --> 00:40:12,701
nessuna identità in codice.

431
00:40:12,869 --> 00:40:15,204
- Esatto.
- Cosa faremo a questo proposito?

432
00:40:15,371 --> 00:40:20,918
lo non farò niente,
ma lei si siederà nello stanzino.

433
00:40:21,086 --> 00:40:24,296
Ha perso la cognizione della realtà?

434
00:40:24,464 --> 00:40:26,548
Questa non è la realtà.

435
00:40:27,801 --> 00:40:31,470
Questa è fantasia.
Voleva l'avventura, che ne dice?

436
00:40:31,638 --> 00:40:34,139
La classica scarica di adrenalina, eh?
Bravo.

437
00:40:34,307 --> 00:40:36,892
Adesso vada nello stanzino.

438
00:40:38,937 --> 00:40:42,106
- Vada, vada!
- Vado nello stanzino.

439
00:40:43,274 --> 00:40:44,650
OK!

440
00:40:47,237 --> 00:40:50,280
- Sono lieto che sia dalla nostra parte.
- Pensa di poterlo controllare?

441
00:40:50,448 --> 00:40:53,450
Avrò Mister Avventura ai miei piedi,
signore.

442
00:40:53,618 --> 00:40:57,204
E ci vedremo all'appuntamento.
E Ammiraglio...

443
00:40:59,207 --> 00:41:00,582
l miei migliori auguri.

444
00:41:19,519 --> 00:41:23,730
Come promesso, è tutta sua.
Tutti i sistemi automatizzati e pronti.

445
00:41:23,898 --> 00:41:26,900
Una scimmia
e due cadetti potrebbero guidarla.

446
00:41:27,068 --> 00:41:30,654
Grazie, sig. Scott. Vedrò di non
prenderla come una cosa personale.

447
00:41:33,658 --> 00:41:37,536
Amici miei, non posso chiedervi
di andare oltre.

448
00:41:37,704 --> 00:41:40,873
lo e il dottor McCoy dobbiamo farlo.
ll resto di voi no.

449
00:41:41,040 --> 00:41:44,126
Ammiraglio, stiamo sprecando
del tempo prezioso.

450
00:41:44,294 --> 00:41:48,505
- Che rotta, Ammiraglio?
- Sig. Scott?

451
00:41:48,673 --> 00:41:51,717
Le sarei grato, Ammiraglio,
se lei desse gli ordini.

452
00:41:54,888 --> 00:42:00,684
Signori... Che la fortuna ci accompagni.
ln postazione, prego.

453
00:42:04,147 --> 00:42:06,899
- Attivare sistemi automatici.
- Sissignore. Attivati.

454
00:42:07,066 --> 00:42:09,526
- Rilasciate gli ormeggi.
- Rilasciati, signore.

455
00:42:09,694 --> 00:42:13,739
- Un quarto di potenza d'impulso.
- Un quarto d'impulso.

456
00:42:28,171 --> 00:42:30,672
ll comandante della Flotta Stellare
sul canale d'emergenza.

457
00:42:30,840 --> 00:42:33,133
Le ordina di consegnare l'astronave.

458
00:42:33,301 --> 00:42:36,428
Nessuna risposta, Chekov.
ln posizione, Sulu.

459
00:42:42,560 --> 00:42:46,146
<i>Allarme giallo.</i>
<i>Capitano sul ponte di comando.</i>

460
00:42:47,732 --> 00:42:51,193
Qui è il capitano. Come si può avere
un allarme giallo al porto spaziale?

461
00:42:51,361 --> 00:42:54,738
<i>Signore, stanno rubando l'Enterprise.</i>

462
00:42:56,699 --> 00:42:58,784
Arrivo subito.

463
00:42:58,952 --> 00:43:02,871
<i>Allarme giallo. A tutte le stazioni,</i>
<i>allarme giallo.</i>

464
00:43:03,039 --> 00:43:06,667
<i>Allarme giallo. A tutte le stazioni,</i>
<i>Allarme giallo.</i>

465
00:43:11,214 --> 00:43:13,590
Un minuto alle porte spaziali.

466
00:43:13,758 --> 00:43:17,511
- Hai intenzione di passare da lì?
- Calmati.

467
00:43:25,019 --> 00:43:28,647
Signore. L'Excelsior prende potenza
con l'ordine di inseguire.

468
00:43:28,815 --> 00:43:30,190
<i>Allarme giallo.</i>

469
00:43:31,526 --> 00:43:32,985
Rapporto.

470
00:43:33,152 --> 00:43:36,905
Tutte le automazioni pronte e
in funzione. Ormeggi automatici ritirati.

471
00:43:37,073 --> 00:43:39,908
Tutte le velocità disponibili grazie
ai condotti di transcurvatura.

472
00:43:40,076 --> 00:43:42,160
Che macchina incredibile.

473
00:43:43,204 --> 00:43:48,292
Timoniere.
Un quarto di potenza d'impulso.

474
00:43:54,590 --> 00:43:56,967
Trenta secondi alle porte spaziali.

475
00:43:57,135 --> 00:44:03,015
<i>Attenzione, porte spaziali chiuse.</i>

476
00:44:04,225 --> 00:44:07,853
- Adesso, sig. Scott.
- Signore?

477
00:44:08,021 --> 00:44:11,398
- Le porte, sig. Scott!
- Sissignore, ci sto lavorando!

478
00:44:14,569 --> 00:44:19,239
<i>Pericolo, le porte spaziali sono chiuse.</i>
<i>PericoIo.</i>

479
00:44:47,018 --> 00:44:48,894
Abbiamo le porte spaziali aperte.

480
00:45:02,825 --> 00:45:05,285
- Piena potenza d'impulso.
- Sissignore.

481
00:45:13,503 --> 00:45:16,963
- Motrice in attesa.
- Motrice in attesa.

482
00:45:17,131 --> 00:45:21,301
Se cerca di andare via usando
la velocità di curvatura, avrà uno shock.

483
00:45:36,567 --> 00:45:38,985
Excelsior in avvicinamento
a 4.000 metri, signore.

484
00:45:39,153 --> 00:45:42,948
- Ci serve tutto quello che ha.
- Velocità di curvatura in attesa.

485
00:45:45,368 --> 00:45:46,952
Kirk...

486
00:45:47,120 --> 00:45:50,997
<i>Se farà questa cosa, non si siederà</i>
<i>mai più sulla sedia da capitano.</i>

487
00:45:51,165 --> 00:45:55,377
- Velocità di curvatura.
- Sissignore. Velocità di curvatura.

488
00:46:00,425 --> 00:46:04,136
Prepararsi alla velocità di curvatura.
ln attesa per la transcurvatura.

489
00:46:07,515 --> 00:46:10,475
- Transcurvatura ai suoi ordini.
<i>- Piena potenza a disposizione.</i>

490
00:46:10,643 --> 00:46:12,602
Eseguire.

491
00:46:19,277 --> 00:46:21,194
<i>...potenza a disposizione.</i>

492
00:46:23,197 --> 00:46:26,616
<i>Piena potenza a disposizione.</i>

493
00:46:29,954 --> 00:46:32,706
FATTORE Dl TRANSCURVATURA

494
00:46:32,832 --> 00:46:34,416
BUONGlORNO, CAPlTANO

495
00:46:36,335 --> 00:46:42,799
<i>Transcurvatura, massima veIocità</i>
<i>tra cinque, quattro, tre, due, uno.</i>

496
00:46:50,975 --> 00:46:53,810
Scotty, ottimo come promesso.

497
00:46:53,978 --> 00:46:58,273
Se si tira troppo la corda
si finisce per spezzarla.

498
00:46:58,441 --> 00:47:02,861
Dottore, ricordini
da un chirurgo all'altro.

499
00:47:03,029 --> 00:47:06,531
Li ho presi dal loro computer principale
per la transcurvatura.

500
00:47:06,699 --> 00:47:11,620
- Carino avermi avvisato prima.
- Ti sei perso la riunione.

501
00:47:11,787 --> 00:47:13,955
ll lavoro che avete fatto
oggi è stato incredibile.

502
00:47:14,123 --> 00:47:16,458
Raccomanderò tutti voi
per una promozione...

503
00:47:16,626 --> 00:47:21,087
...su qualunque flotta finiremo.
Velocità al massimo verso Genesis.

504
00:48:31,492 --> 00:48:33,493
Sono Saavik. Riesci a parlare?

505
00:48:38,958 --> 00:48:42,836
L'onda Genesis. Le sue cellule
potrebbero essersi rigenerate.

506
00:48:46,424 --> 00:48:49,634
Capitano, qui Saavik.
Risponda, prego.

507
00:48:49,802 --> 00:48:53,972
- Sì, Saavik, vai avanti.
- Abbiamo trovato la forma di vita.

508
00:48:54,140 --> 00:48:58,393
È un bambino vulcaniano,
forse di otto o dieci anni terrestri.

509
00:48:58,936 --> 00:49:04,774
- Un bambino?! Come è arrivato fin lì?
- ll dottor Marcus pensa che...

510
00:49:06,652 --> 00:49:11,406
...l'effetto Genesis abbia in qualche
modo rigenerato... il capitano Spock.

511
00:49:18,080 --> 00:49:23,460
Saavik, questa è una cosa... incredibile.
Cosa farete adesso?

512
00:49:24,128 --> 00:49:26,838
Richiediamo il permesso
per teletrasportarlo immediatamente.

513
00:49:27,006 --> 00:49:31,676
ll dottor Marcus pensa che ci sia
rischio di contaminazione radioattiva?

514
00:49:33,012 --> 00:49:35,513
- No.
- Niente che possa rilevare, signore.

515
00:49:35,681 --> 00:49:39,309
Avviserò la Flotta Stellare
per ricevere istruzioni.

516
00:49:39,477 --> 00:49:44,356
- Sono certa che approveranno.
<i>- Ma facciamolo seguendo le regole.</i>

517
00:49:44,982 --> 00:49:47,942
ln attesa su questo canale. Vai.

518
00:49:48,110 --> 00:49:52,656
Comando Flotta Stellare,
qui Grissom sul canale cifrato 98.8.

519
00:49:52,823 --> 00:49:54,699
Rispondete, prego.

520
00:50:00,790 --> 00:50:02,999
Signore, c'è qualcosa
che sta bloccando le trasmissioni.

521
00:50:03,084 --> 00:50:04,584
Un'onda d'energia.

522
00:50:04,752 --> 00:50:06,461
Localizzate!

523
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Signore, è a poppa!

524
00:50:15,012 --> 00:50:16,388
Oh, mio Dio.

525
00:50:21,602 --> 00:50:25,522
Cannoniere... Punta solo sul motore.

526
00:50:27,316 --> 00:50:30,151
- Capitano, che succede?
<i>- Ci stanno attaccando!</i>

527
00:50:30,319 --> 00:50:31,736
ln attesa per la fuga.

528
00:50:31,904 --> 00:50:33,363
Fuoco.

529
00:50:38,577 --> 00:50:40,954
Volevo dei prigionieri!

530
00:50:42,540 --> 00:50:44,290
Un tiro fortunato, signore...

531
00:50:52,591 --> 00:50:53,800
Animale!

532
00:50:54,051 --> 00:50:57,137
- Signore, potrei suggerire...
- Attento a quello che dici, Torg!

533
00:50:57,304 --> 00:51:02,183
Ci sono segni di vita sul pianeta. Forse
si tratta degli scienziati che voleva.

534
00:51:02,351 --> 00:51:05,770
- Saavik chiama Grissom...
- Molto bene.

535
00:51:06,439 --> 00:51:11,276
Grissom, qui Saavik sulla frequenza
d'emergenza. Rispondete, prego.

536
00:51:14,447 --> 00:51:16,239
Cosa è successo?

537
00:51:16,407 --> 00:51:21,119
Sembra che la Grissom sia stata
distrutta da un attacco nemico.

538
00:51:21,287 --> 00:51:24,581
Dobbiamo andare.
Verranno presto a cercarci.

539
00:51:30,796 --> 00:51:34,632
Stimiamo Genesis a 2,9 ore
alla velocità attuale.

540
00:51:34,800 --> 00:51:36,885
Possiamo mantenere
la velocità, Scotty?

541
00:51:36,969 --> 00:51:39,053
Sì, ha la sua seconda carica adesso.

542
00:51:39,221 --> 00:51:43,975
- Cercate astronavi all'inseguimento.
- Ricerca. lndizi negativi.

543
00:51:51,066 --> 00:51:53,818
Ho fatto bene?

544
00:51:53,986 --> 00:51:56,362
Perfetto, Bones, perfetto.

545
00:52:27,394 --> 00:52:29,938
È il momento
di essere onesti tra noi.

546
00:52:30,731 --> 00:52:35,610
Questo pianeta non è quello
che volevi o che speravi, vero?

547
00:52:35,778 --> 00:52:37,987
Non proprio.

548
00:52:38,155 --> 00:52:40,406
Perché?

549
00:52:41,450 --> 00:52:44,536
Ho usato la protomateria
per la matrice di Genesis.

550
00:52:44,703 --> 00:52:50,083
Una sostanza instabile che ogni
studioso di bioetica nella galassia

551
00:52:50,251 --> 00:52:53,044
ha denunciato
come pericolosamente imprevedibile.

552
00:52:53,212 --> 00:52:55,922
Era l'unico modo
per risolvere alcuni problemi.

553
00:52:56,090 --> 00:53:00,301
Quindi, come tuo padre,
hai cambiato le regole.

554
00:53:01,345 --> 00:53:05,223
Se non lo avessi fatto,
ci sarebbero voluti anni o forse più!

555
00:53:06,267 --> 00:53:09,561
ln quanti hanno pagato
il prezzo della tua impazienza?

556
00:53:09,728 --> 00:53:14,023
Quanti sono morti?
Quanti danni hai provocato?

557
00:53:14,191 --> 00:53:15,775
E cosa accadrà?

558
00:53:58,110 --> 00:54:00,820
Ponte, qui non succede niente.

559
00:55:10,015 --> 00:55:13,434
- ll pianeta sta invecchiando di colpo.
- E Spock con esso.

560
00:55:13,602 --> 00:55:16,646
- Sembra che siano uniti.
- Lo sono.

561
00:55:18,023 --> 00:55:19,524
Quanto tempo?

562
00:55:19,733 --> 00:55:23,611
Giorni, forse ore.

563
00:55:26,532 --> 00:55:28,741
Mi dispiace.

564
00:55:32,371 --> 00:55:35,415
Sarà difficile per Spock.

565
00:55:35,582 --> 00:55:38,918
Tra poco sentirà
che il suo sangue vulcaniano brucerà.

566
00:55:39,086 --> 00:55:43,840
- Non capisco.
- Pon Farr.

567
00:55:44,008 --> 00:55:47,802
l maschi vulcaniani devono resistervi
ogni settimo anno della loro vita adulta.

568
00:55:56,145 --> 00:55:58,312
Di chiunque si tratti,
si sta avvicinando.

569
00:55:58,480 --> 00:56:00,440
- Vado io.
- No.

570
00:56:01,400 --> 00:56:04,485
Lo farò io. Dammi il tuo phaser.

571
00:56:12,536 --> 00:56:17,248
Signore, la Flotta Stellare chiama
Grissom. Un avvertimento su di noi.

572
00:56:17,791 --> 00:56:22,003
- Risposta?
- Niente. Come prima.

573
00:56:24,798 --> 00:56:29,510
Cosa farà la Grissom? Starà dalla
nostra parte o ci sparerà addosso?

574
00:56:29,678 --> 00:56:32,972
Chekov, rompa il silenzio.
Mandi i miei saluti al capitano Esteban.

575
00:56:38,645 --> 00:56:42,940
- Come andiamo?
- Come andiamo?

576
00:56:43,108 --> 00:56:46,027
Strano che tu la metta così, Jim.

577
00:56:46,195 --> 00:56:49,405
Andiamo bene.
Ma mi sentirei più al sicuro

578
00:56:49,573 --> 00:56:53,201
dandogli uno dei miei reni piuttosto
che la confusione che ho nel cervello.

579
00:56:54,036 --> 00:56:56,746
Nessuna risposta da Grissom
su nessun canale.

580
00:56:59,374 --> 00:57:02,168
Continui a provare.
Ad intervalli regolari.

581
00:57:24,775 --> 00:57:26,734
Allora è successo.

582
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Si chiama Pon Farr.

583
00:57:41,583 --> 00:57:42,959
Pon Farr.

584
00:57:47,631 --> 00:57:49,757
Ti fidi di me?

585
00:59:00,537 --> 00:59:05,082
<i>Siamo fermi in veIocità di curvatura.</i>
<i>Entriamo adesso neI settore Genesis.</i>

586
00:59:05,792 --> 00:59:08,169
Procedete con potenza d'impulso.

587
00:59:20,182 --> 00:59:23,559
- Un'astronave sta entrando nel settore.
- Già.

588
00:59:23,727 --> 00:59:27,897
Astronave da guerra della Federazione.
Ci hanno rintracciato?

589
00:59:28,065 --> 00:59:30,149
Non ancora.

590
00:59:31,401 --> 00:59:32,818
Attivare sistema di occultamento.

591
00:59:57,427 --> 01:00:00,471
<i>Giuro che c'era qualcosa qui,</i>
<i>signore.</i>

592
01:00:00,639 --> 01:00:02,014
<i>Cosa ha visto?</i>

593
01:00:02,182 --> 01:00:05,768
Per un attimo,
un'astronave da ricognizione.

594
01:00:07,980 --> 01:00:11,607
Potrebbe essere Grissom.
Preparare per la frequenza di saluto.

595
01:00:14,361 --> 01:00:19,031
<i>Grissom, qui Enterprise.</i>
Per favore rispondete.

596
01:00:24,788 --> 01:00:29,208
Grissom, qui Enterprise. Ricevete?

597
01:00:31,044 --> 01:00:32,878
Spock!

598
01:00:44,558 --> 01:00:48,185
Ho fatto molta strada
per il potere di Genesis.

599
01:00:48,353 --> 01:00:51,022
E cosa trovo?

600
01:00:51,189 --> 01:00:55,943
Un umano smidollato,
un ragazzo vulcaniano e una donna.

601
01:00:56,111 --> 01:00:59,196
Signore, siamo i sopravvissuti
di una sciagurata spedizione.

602
01:00:59,364 --> 01:01:03,993
ll pianeta si autodistruggerà presto.
L'esperimento Genesis è un fallimento.

603
01:01:04,494 --> 01:01:06,746
Un fallimento?

604
01:01:06,913 --> 01:01:11,459
La forza distruttiva
più potente mai creata.

605
01:01:15,422 --> 01:01:21,344
Mi dirà il segreto del siluro Genesis.

606
01:01:22,262 --> 01:01:24,847
lo non ne so niente.

607
01:01:25,015 --> 01:01:28,100
Allora spero che le piaccia il dolore.

608
01:01:33,398 --> 01:01:35,733
- Vi ho ordinato di non interrompere.
- Ma, signore...

609
01:01:35,901 --> 01:01:39,195
- Astronave federale in avvicinamento.
- Portatemi su.

610
01:01:39,821 --> 01:01:44,325
Grissom, qui Enterprise. Ci ricevete?

611
01:01:46,536 --> 01:01:51,457
Grissom, qui Enterprise.
<i>Rispondete, prego.</i>

612
01:01:54,461 --> 01:01:55,503
Stato di guerra!

613
01:01:56,755 --> 01:01:58,881
Grissom, qui Enterprise.

614
01:01:59,049 --> 01:02:03,260
<i>Ammiraglio Kirk chiama il capitano</i>
<i>Esteban o iI tenente Saavik.</i>

615
01:02:03,428 --> 01:02:06,097
- Rapporto sulla situazione.
- Siamo in occultamento.

616
01:02:06,264 --> 01:02:10,601
ll nemico si avvicina con potenza
d'impulso. Raggio 5.000 kellicam.

617
01:02:10,769 --> 01:02:16,023
Bene! Questo è proprio il colpo
di fortuna che stavo aspettando.

618
01:02:23,698 --> 01:02:28,702
- Niente sul mio radar, signore.
- Controlli a corto raggio, sig. Chekov.

619
01:02:28,870 --> 01:02:30,663
Lo mandi sullo schermo, sig. Sulu.

620
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
Raggio 3.000 kellicam.

621
01:02:38,839 --> 01:02:43,551
ln posizione.
Continuate con potenza d'impulso.

622
01:02:46,763 --> 01:02:49,890
Raggio 2.000 kellicam.

623
01:02:50,934 --> 01:02:53,769
ln attesa di trasferire energia alle armi.

624
01:02:55,856 --> 01:02:58,149
Al mio ordine.

625
01:03:06,825 --> 01:03:10,703
Lì! Quella distorsione, la vede?

626
01:03:10,871 --> 01:03:13,622
Sissignore. Si allarga man mano
che ci avviciniamo.

627
01:03:13,790 --> 01:03:16,459
A portata di fuoco, signore.

628
01:03:18,712 --> 01:03:19,712
Cannoniere...

629
01:03:21,465 --> 01:03:25,718
Punti solo al motore. Capito?

630
01:03:27,387 --> 01:03:29,388
Forte e chiaro, signore.

631
01:03:33,643 --> 01:03:36,729
- Opinione, sig. Sulu.
- Credo che sia un'onda di energia.

632
01:03:36,897 --> 01:03:39,607
- Basta per nascondere un'astronave?
- Un congegno di occultamento.

633
01:03:40,525 --> 01:03:43,235
Allarme rosso, sig. Scott.

634
01:03:44,738 --> 01:03:47,198
1 .000 kellicam e in avvicinamento.

635
01:03:47,365 --> 01:03:49,366
Piena potenza ai sistemi per le armi.

636
01:03:53,371 --> 01:03:54,788
Niente scudi?

637
01:03:54,956 --> 01:03:59,210
Se la mia ipotesi è giusta, dovranno
deoccultarsi prima di fare fuoco.

638
01:03:59,377 --> 01:04:01,587
Speriamo che le tue ipotesi
siano giuste.

639
01:04:14,851 --> 01:04:17,978
- Sparviero Klingon. Sta armando.
- Fuoco, sig. Scott!

640
01:04:27,239 --> 01:04:29,323
Bel colpo, sig. Scott.

641
01:04:33,411 --> 01:04:36,830
Per precauzione,
sig. Chekov, metta su gli scudi.

642
01:04:42,712 --> 01:04:47,883
Potenza d'emergenza ai propulsori!

643
01:04:50,303 --> 01:04:53,847
- Gli scudi non rispondono.
- Scotty?

644
01:04:54,015 --> 01:04:56,267
ll sistema di automazione
è sovraccarico.

645
01:04:56,351 --> 01:04:58,644
Non mi aspettavo un combattimento.

646
01:05:01,565 --> 01:05:03,857
Fuoco!

647
01:05:14,160 --> 01:05:18,205
Potere d'emergenza.
Prepararsi a rispondere al fuoco.

648
01:05:18,373 --> 01:05:21,875
Sig. Scott, può trasferire potenza
alla banca dati dei phaser?

649
01:05:22,919 --> 01:05:26,922
Non credo. Hanno distrutto
il centro di automazione.

650
01:05:27,090 --> 01:05:30,593
- Non ho controllo su niente.
- Sig. Sulu?

651
01:05:30,760 --> 01:05:32,845
Niente, signore.

652
01:05:36,641 --> 01:05:40,185
Quindi... siamo una preda inerme.

653
01:05:45,233 --> 01:05:47,026
Pronti a sparare tubo d'emergenza.

654
01:05:51,865 --> 01:05:55,492
Perché non ci hanno finiti?
Ci hanno superato di dieci a uno!

655
01:05:55,660 --> 01:05:59,580
Signore. ll comandante nemico
vuole una tregua per discutere.

656
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
Lo mandi sullo schermo.

657
01:06:04,210 --> 01:06:09,506
<i>Qui ammiraglio James T. Kirk</i>
dell'astronave federale Enterprise.

658
01:06:09,674 --> 01:06:12,885
- ll comandante di Genesis in persona.
<i>- Una vioIazione deI trattato...</i>

659
01:06:13,053 --> 01:06:15,512
<i>...tra Ia Federazione</i>
<i>e l'impero Klingon,</i>

660
01:06:15,680 --> 01:06:18,515
<i>...la vostra presenza qui</i>
<i>è un atto di guerra.</i>

661
01:06:18,683 --> 01:06:20,851
<i>Avete due minuti per consegnare</i>
<i>il vostro equipaggio</i>

662
01:06:20,935 --> 01:06:23,187
<i>e Ia vostra astronave...</i>

663
01:06:23,355 --> 01:06:27,399
<i>- ...o vi distruggeremo.</i>
- Sta nascondendo qualcosa.

664
01:06:27,567 --> 01:06:30,736
Potremmo averlo considerato un
pericolo maggiore di quanto pensassi.

665
01:06:30,904 --> 01:06:34,198
- Come fa a dirlo?
- Mi fido del mio istinto.

666
01:06:35,533 --> 01:06:38,327
Ammiraglio Kirk,
è il suo avversario che parla.

667
01:06:39,245 --> 01:06:42,414
<i>Non mi faccia Iezioni</i>
<i>suIIe vioIazioni dei trattati!</i>

668
01:06:42,582 --> 01:06:47,628
<i>Creando l'arma finale,</i>
<i>Ia Federazione è diventata criminaIe!</i>

669
01:06:48,213 --> 01:06:50,631
Non sarò io ad arrendermi, ma voi!

670
01:06:59,808 --> 01:07:04,895
Nel pianeta laggiù, ho tre prigionieri

671
01:07:05,063 --> 01:07:08,691
della squadra che ha sviluppato
la vostra arma da giudizio universale.

672
01:07:10,777 --> 01:07:16,156
Se non vi arrendete, li giustizierò
come nemici della pace galattica!

673
01:07:16,700 --> 01:07:19,243
Chi è lei?
Come osate prendere prigionieri?

674
01:07:19,411 --> 01:07:24,540
Chi sono non conta.
ll fatto che ho loro sì.

675
01:07:26,793 --> 01:07:28,627
Può parlare con loro.

676
01:07:32,757 --> 01:07:36,343
- Ammiraglio, qui tenente Saavik.
<i>- Saavik!</i>

677
01:07:37,387 --> 01:07:41,265
- David è con lei?
- Sì, e anche qualcun altro.

678
01:07:41,433 --> 01:07:44,476
Uno scienziato vulcaniano
di sua conoscenza.

679
01:07:45,520 --> 01:07:49,773
Questo... vulcaniano...

680
01:07:52,360 --> 01:07:53,777
È vivo?

681
01:07:53,945 --> 01:07:56,613
Non è se stesso, ma è vivo.

682
01:07:56,781 --> 01:07:58,073
<i>È soggetto ad un rapido</i>
<i>invecchiamento,</i>

683
01:07:58,158 --> 01:07:59,491
<i>come questo pianeta instabile.</i>

684
01:08:00,660 --> 01:08:03,120
Salve, signore, sono David.

685
01:08:03,288 --> 01:08:05,247
Mi dispiace essere arrivato tardi.

686
01:08:05,415 --> 01:08:09,418
Avrei dovuto sapere che sareste venuti.
È vero, il pianeta è instabile.

687
01:08:09,586 --> 01:08:11,837
Si autodistruggerà
nel giro di alcune ore.

688
01:08:12,005 --> 01:08:14,089
David, cosa è andato storto?

689
01:08:15,133 --> 01:08:17,885
- lo.
- Non capisco.

690
01:08:18,052 --> 01:08:20,929
Mi dispiace, signore.
Non vi arrendete.

691
01:08:21,097 --> 01:08:25,100
Genesis non funziona. Non credo
che ci ucciderebbero per lei.

692
01:08:25,268 --> 01:08:29,646
Ammiraglio, il suo amico si sbaglia,
dicevo sul serio prima.

693
01:08:29,814 --> 01:08:34,526
E per dimostrarle che le mie intenzioni
sono serie, ucciderò un prigioniero.

694
01:08:34,694 --> 01:08:36,779
Aspetti!
Mi dia la possibilità di parlare...

695
01:08:36,988 --> 01:08:40,866
Uccidete uno di loro.
Non mi importa chi.

696
01:09:21,699 --> 01:09:23,784
Saavik...?

697
01:09:26,913 --> 01:09:28,997
David...?

698
01:09:31,876 --> 01:09:34,837
Ammiraglio... David è morto.

699
01:09:46,349 --> 01:09:49,476
Klingon bastardi,
avete ucciso mio figlio.

700
01:09:55,650 --> 01:09:59,236
Klingon bastardi,
avete ucciso mio figlio!

701
01:10:09,080 --> 01:10:11,790
Klingon bastardi!

702
01:10:12,917 --> 01:10:16,378
Ci sono altri due prigionieri,
Ammiraglio.

703
01:10:16,546 --> 01:10:19,089
Vuole che vengano uccisi anche loro?

704
01:10:20,133 --> 01:10:21,758
Consegnate la vostra astronave.

705
01:10:25,847 --> 01:10:28,640
Va bene. Va bene, dannazione.

706
01:10:30,560 --> 01:10:32,644
Va bene.

707
01:10:37,859 --> 01:10:39,902
Datemi un minuto
per informare il mio equipaggio.

708
01:10:40,653 --> 01:10:44,406
Darò due minuti a lei
e al suo valoroso equipaggio.

709
01:10:54,500 --> 01:10:56,084
Prendete tutti gli uomini,
formate un gruppo

710
01:10:56,169 --> 01:10:57,753
per l'abbordaggio, armato fino ai denti!

711
01:10:57,921 --> 01:11:01,006
- Sono più di noi, signore.
- Noi siamo Klingon!

712
01:11:01,174 --> 01:11:04,676
Una volta in controllo dell'astronave,
trasferiremo lì la nostra bandiera

713
01:11:04,844 --> 01:11:07,012
e prenderemo Genesis
dalla loro banca dati.

714
01:11:18,816 --> 01:11:20,275
Sig. Sulu, quanti membri
dell'equipaggio

715
01:11:20,360 --> 01:11:21,902
ci sono su uno sparviero?

716
01:11:22,070 --> 01:11:24,821
Circa dodici tra ufficiali e soldati.

717
01:11:26,407 --> 01:11:29,534
E alcuni di loro sono sul pianeta.

718
01:11:31,996 --> 01:11:34,706
Ve lo giuro,
non siamo ancora finiti.

719
01:11:34,874 --> 01:11:38,126
Bones, tu e Sulu
alla sala teletrasporto, il resto con me.

720
01:11:38,294 --> 01:11:40,587
Abbiamo un lavoro da fare.

721
01:11:42,423 --> 01:11:45,133
Comandante astronave Klingon.

722
01:11:45,218 --> 01:11:47,928
Preparatevi all'abbordaggio
al mio segnale.

723
01:11:48,513 --> 01:11:52,557
Niente trucchi, Kirk! Avete un minuto.

724
01:11:53,601 --> 01:11:58,563
Niente trucchi.
Non vedo l'ora di incontrarla.

725
01:12:02,485 --> 01:12:05,487
Alla sala trasporto. Successo!

726
01:12:13,454 --> 01:12:19,042
Computer, qui ammiraglio James
T. Kirk, richiedo accesso di sicurezza.

727
01:12:20,253 --> 01:12:22,671
AMMlRAGLlO JAMES T. KlRK
lDENTlTÀ ACCERTATA

728
01:12:23,256 --> 01:12:27,092
Computer, distruggere
sequenza uno, codice: 1 ...

729
01:12:27,760 --> 01:12:29,136
1 A...

730
01:12:29,303 --> 01:12:31,430
DlSTRUZlONE SEQUENZA
UNO CODlCE: 1 1A

731
01:12:33,933 --> 01:12:40,105
Computer, comandante Montgomery
Scott, ufficiale progettazioni tecniche.

732
01:12:40,273 --> 01:12:45,360
Distruzione sequenza due,
codice: 1 1A 2B.

733
01:12:45,528 --> 01:12:49,865
DlSTRUZlONE SEQUENZA DUE
CODlCE: 1 1A 2B

734
01:12:51,576 --> 01:12:56,163
Computer, comandante Pavel Chekov,
ufficiale scientifico.

735
01:12:56,330 --> 01:13:03,336
Distruzione sequenza tre,
codice: 1 B2B3.

736
01:13:04,422 --> 01:13:07,632
<i>Sequenza di distruzione completa</i>
<i>e avviata.</i>

737
01:13:07,800 --> 01:13:10,969
<i>In attesa del codice finale per conto</i>
<i>aIIa rovescia di un minuto.</i>

738
01:13:11,137 --> 01:13:15,098
Codice: 000.

739
01:13:16,559 --> 01:13:19,519
Distruzione 0.

740
01:13:21,230 --> 01:13:24,232
<i>Sequenza di distruzione attivata.</i>

741
01:13:33,451 --> 01:13:36,119
Kirk,
il tempo a sua disposizione sta finendo.

742
01:13:36,788 --> 01:13:39,414
- Tutto sistemato?
- Sissignore.

743
01:13:41,167 --> 01:13:45,962
Comandante astronave Klingon,
pronti per teletrasportarvi, adesso.

744
01:13:47,173 --> 01:13:49,257
Teletrasporto, in attesa!

745
01:14:35,721 --> 01:14:38,348
Signore, l'astronave sembra deserta.

746
01:14:39,392 --> 01:14:41,643
Come può essere?
Si stanno nascondendo.

747
01:14:41,811 --> 01:14:45,564
Sissignore, ma sembra
che il ponte sia gestito dai computer.

748
01:14:45,731 --> 01:14:50,610
- È l'unico che parla.
- Parla? Fatemi sentire.

749
01:14:51,279 --> 01:14:55,490
<i>Nove, otto, sette, sei...</i>

750
01:14:56,159 --> 01:15:00,078
<i>- ...cinque...</i>
- Andate via! Andate via di lì!

751
01:15:00,246 --> 01:15:01,955
<i>- Andate via!</i>
<i>- ...uno...</i>

752
01:15:57,053 --> 01:16:01,097
Mio Dio, Bones. Cosa ho fatto?

753
01:16:01,265 --> 01:16:05,352
Quello che dovevi fare.
Quello che fai sempre.

754
01:16:05,519 --> 01:16:08,521
Trasformare la morte
in una possibilità di vita.

755
01:16:12,109 --> 01:16:16,196
lndicazioni dal nucleo del pianeta,
instabili. ln rapido cambiamento.

756
01:16:18,241 --> 01:16:21,326
E forme di vita in superficie?

757
01:16:21,494 --> 01:16:23,578
Lì.

758
01:17:10,835 --> 01:17:13,378
No! Non lo toccare!

759
01:18:05,264 --> 01:18:07,349
Bones.

760
01:18:44,595 --> 01:18:48,431
- Cosa è successo?
- Ha dato la vita per salvarci.

761
01:18:52,853 --> 01:18:57,357
lnvecchiamento rapido.
Tutte le funzioni genetiche accelerate.

762
01:18:57,525 --> 01:19:00,652
- E la sua mente?
- È vuota.

763
01:19:00,820 --> 01:19:04,197
Sembra, Ammiraglio,
che io abbia tutte le sue componenti.

764
01:19:04,990 --> 01:19:07,784
- Possiamo fare qualcosa?
- Solo una cosa.

765
01:19:07,952 --> 01:19:10,620
Portarlo via di qui.
ll suo invecchiamento

766
01:19:10,704 --> 01:19:13,456
è collegato a quello che succede qui.

767
01:19:38,023 --> 01:19:42,193
Comandante Klingon,
qui ammiraglio James T. Kirk.

768
01:19:42,361 --> 01:19:44,362
Sono sano
e salvo sulla superficie del pianeta.

769
01:19:44,530 --> 01:19:47,532
<i>So che questa sarà</i>
<i>una piacevole sorpresa per lei.</i>

770
01:19:47,700 --> 01:19:51,327
La nostra astronave è rimasta vittima
di uno sfortunato incidente.

771
01:19:51,495 --> 01:19:55,457
Mi dispiace per il suo equipaggio, ma
come diciamo sulla Terra: "C'est la vie. "

772
01:19:59,003 --> 01:20:01,254
Ho quello che vuole.

773
01:20:02,506 --> 01:20:05,425
Ho il segreto di Genesis.

774
01:20:06,552 --> 01:20:09,888
Dovrà portarci lassù per ottenerlo.

775
01:20:10,931 --> 01:20:12,474
Mi sente?

776
01:20:15,936 --> 01:20:18,021
La sto aspettando!

777
01:20:19,899 --> 01:20:22,567
Qual è la sua risposta?

778
01:20:37,374 --> 01:20:39,125
Gettate le armi!

779
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
Lì, tutti tranne Kirk.

780
01:20:55,935 --> 01:20:59,145
Maltz... Prigionieri in coordinata
per il teletrasporto.

781
01:20:59,313 --> 01:21:02,065
- Deve prendere anche il vulcaniano.
- No!

782
01:21:02,733 --> 01:21:05,109
- Ma perché?
- Perché le farei un piacere.

783
01:21:07,905 --> 01:21:11,491
Maltz... Attivare teletrasporto!

784
01:21:19,083 --> 01:21:22,085
Genesis. La voglio!

785
01:21:23,379 --> 01:21:26,965
Teletrasporti il vulcaniano
e ne parleremo.

786
01:21:27,967 --> 01:21:30,927
Mi dia quello che voglio e ci penserò.

787
01:21:31,095 --> 01:21:34,681
Pazzo! Si guardi intorno!
ll pianeta si sta autodistruggendo!

788
01:21:34,848 --> 01:21:37,392
Già, stimolante, vero?

789
01:21:38,310 --> 01:21:41,145
Se non ci aiutiamo a vicenda,
moriremo qui!

790
01:21:41,313 --> 01:21:44,899
Perfetto!
Allora è così che deve andare.

791
01:22:00,916 --> 01:22:03,334
Mi dia Genesis!

792
01:23:05,397 --> 01:23:09,651
- Mi dia la mano!
- Kirk!

793
01:23:15,991 --> 01:23:18,743
Ne... ho avuto...

794
01:23:18,911 --> 01:23:21,162
...abbastanza di te!

795
01:24:35,863 --> 01:24:38,197
Maltz!

796
01:25:02,347 --> 01:25:04,474
Non lo fare! Quanti altri?

797
01:25:04,641 --> 01:25:06,058
Solo lui, signore.

798
01:25:06,226 --> 01:25:07,602
Bones, aiuta Spock.

799
01:25:08,353 --> 01:25:11,314
Dobbiamo uscire dall'orbita.

800
01:25:11,482 --> 01:25:13,608
Tu, aiutaci o morirai.

801
01:25:13,776 --> 01:25:16,194
Non merito di vivere.

802
01:25:16,361 --> 01:25:20,072
Bene, ti ucciderò dopo.
Andiamo via di qui.

803
01:25:31,794 --> 01:25:34,837
- Dov'è l'induttore dell'antimateria?
- Questo?

804
01:25:35,005 --> 01:25:36,380
No! Questo!

805
01:25:38,133 --> 01:25:40,510
Quello o niente.

806
01:25:45,974 --> 01:25:49,060
Credo che abbiamo piena potenza.

807
01:25:49,520 --> 01:25:51,437
Vada, Sulu.

808
01:26:05,369 --> 01:26:07,453
Addio, David.

809
01:26:08,330 --> 01:26:10,623
Siamo a posto
e liberi per la navigazione.

810
01:26:11,458 --> 01:26:14,794
Velocità massima verso Vulcano.
Sig. Chekov, porti giù il prigioniero.

811
01:26:14,962 --> 01:26:17,380
Aspetta! Ha detto che mi
avrebbe ucciso.

812
01:26:18,090 --> 01:26:19,257
Ho mentito.

813
01:26:26,640 --> 01:26:28,307
Spock...

814
01:26:29,226 --> 01:26:31,435
Per l'amor di Dio, parlami!

815
01:26:33,480 --> 01:26:37,316
Mi hai messo questa dannata cosa
in testa, ti ricordi?

816
01:26:38,360 --> 01:26:40,444
Ricordi?

817
01:26:41,989 --> 01:26:44,782
Adesso dimmi cosa ne devo fare.

818
01:26:46,743 --> 01:26:48,995
Aiutami.

819
01:27:07,055 --> 01:27:09,974
Ti dirò una cosa che...

820
01:27:11,018 --> 01:27:14,395
...non avrei mai pensato
di sentirmi dire.

821
01:27:16,607 --> 01:27:19,525
Ma sembra che tu mi sia mancato.

822
01:27:22,571 --> 01:27:26,949
Non so se potrei sopportare
di perderti di nuovo.

823
01:27:44,676 --> 01:27:47,011
Ambasciatore, sono in avvicinamento.

824
01:27:47,179 --> 01:27:50,640
Richiedono il permesso di atterrare.

825
01:27:50,807 --> 01:27:53,935
Permesso accordato. Dica loro...

826
01:27:54,102 --> 01:27:57,188
Dica a Kirk che saremo pronti.

827
01:28:04,529 --> 01:28:07,615
Sig. Sulu, siamo sul manuale.

828
01:28:08,700 --> 01:28:11,494
È passato un po' di tempo. Eccoci.

829
01:28:23,966 --> 01:28:25,383
Retropropulsori.

830
01:29:11,221 --> 01:29:14,015
Sarek aspetta lassù, signore.

831
01:30:16,661 --> 01:30:18,746
Sarek...

832
01:30:20,040 --> 01:30:24,668
Figlio di Skon, figlio di Solkar...

833
01:30:26,546 --> 01:30:29,924
ll corpo di tuo figlio respira ancora.

834
01:30:31,635 --> 01:30:33,803
Qual è il tuo desiderio?

835
01:30:33,970 --> 01:30:38,808
Chiedo il Fal-Tor-Pan. Rifusione.

836
01:30:40,602 --> 01:30:44,480
Quello che cerchi
non è stato fatto che in passato,

837
01:30:44,648 --> 01:30:47,108
e nella leggenda.

838
01:30:48,110 --> 01:30:50,569
La tua richiesta non è logica.

839
01:30:50,737 --> 01:30:52,530
Mi perdoni, T'Lar.

840
01:30:54,074 --> 01:31:00,454
La mia logica è in dubbio
quando si tratta di mio figlio.

841
01:31:02,332 --> 01:31:04,792
Chi è in possesso del Katra?

842
01:31:07,087 --> 01:31:08,587
lo.

843
01:31:08,755 --> 01:31:12,299
McCoy, Leonard H., figlio di David.

844
01:31:13,343 --> 01:31:15,970
McCoy, figlio di David...

845
01:31:16,138 --> 01:31:18,931
Visto che sei un umano,
non possiamo aspettarci che tu

846
01:31:19,099 --> 01:31:22,476
comprenda appieno
la richiesta di Sarek.

847
01:31:23,478 --> 01:31:25,521
ll corpo di Spock è vivo.

848
01:31:25,689 --> 01:31:29,525
Con la tua approvazione,
useremo tutti i nostri poteri

849
01:31:29,693 --> 01:31:33,904
per ridare al suo corpo
quello che è in tuo possesso.

850
01:31:35,657 --> 01:31:39,785
Ma, McCoy,
adesso devi essere avvertito.

851
01:31:39,953 --> 01:31:45,541
ll pericolo per te è serio
quanto il pericolo per Spock.

852
01:31:49,462 --> 01:31:51,255
Devi compiere una scelta.

853
01:31:54,843 --> 01:31:57,136
Scelgo il pericolo.

854
01:31:59,097 --> 01:32:00,931
Bel momento per chiederlo.

855
01:35:13,124 --> 01:35:15,209
Sto bene, Jim.

856
01:35:17,420 --> 01:35:19,296
E Spock?

857
01:35:20,298 --> 01:35:22,341
Solo il tempo potrà rispondere.

858
01:35:25,887 --> 01:35:30,140
Kirk... La ringrazio.
Quello che ha fatto è...

859
01:35:30,308 --> 01:35:32,351
Quello che ho fatto...

860
01:35:32,519 --> 01:35:33,977
...è quello che dovevo fare.

861
01:35:34,562 --> 01:35:36,438
Ma a che prezzo?

862
01:35:36,606 --> 01:35:38,982
La sua astronave. Suo figlio.

863
01:35:41,111 --> 01:35:45,197
Se non ci avessi provato... il prezzo
sarebbe stata la mia anima.

864
01:37:23,129 --> 01:37:26,298
Mio padre dice che è un mio amico.

865
01:37:27,342 --> 01:37:29,551
È tornato indietro per me.

866
01:37:30,595 --> 01:37:33,722
Tu avresti fatto lo stesso per me.

867
01:37:36,059 --> 01:37:38,602
Perché lo ha fatto?

868
01:37:41,940 --> 01:37:44,483
Perché i bisogni dell'individuo...

869
01:37:45,401 --> 01:37:48,695
...sono più importanti
dei bisogni collettivi.

870
01:38:09,092 --> 01:38:11,760
lo sono stato...

871
01:38:11,928 --> 01:38:15,847
...e sarò sempre suo amico.

872
01:38:16,683 --> 01:38:18,976
Sì.

873
01:38:19,143 --> 01:38:21,144
Sì, Spock!

874
01:38:22,355 --> 01:38:25,274
L'astronave. Fuori pericolo?

875
01:38:25,441 --> 01:38:28,026
Hai salvato l'astronave.

876
01:38:28,194 --> 01:38:31,196
Hai salvato tutti noi. Non ti ricordi?

877
01:38:45,128 --> 01:38:47,212
Jim.

878
01:38:49,048 --> 01:38:51,633
Lei si chiama Jim.

879
01:38:53,219 --> 01:38:55,304
Sì.

880
01:39:31,507 --> 01:39:35,677
...E L'AVVENTURA CONTlNUA...

