1
00:00:23,524 --> 00:00:26,109
Älä sure, amiraali.

2
00:00:28,404 --> 00:00:30,488
Tämä on loogista.

3
00:00:33,325 --> 00:00:37,286
Yhteisön etu on tärkeämpi kuin...

4
00:00:39,081 --> 00:00:41,999
...harvojen etu.

5
00:00:42,167 --> 00:00:44,544
Tai yksilön.

6
00:00:44,712 --> 00:00:51,467
Olen aina ollut ja
tulen aina olemaan ystäväsi.

7
00:00:53,762 --> 00:00:57,932
Elä pitkään ja menesty.

8
00:01:03,772 --> 00:01:10,319
<i>OIemme kokoontuneet tänne</i>
<i>muistamaan kunnioitettua vainajaa.</i>

9
00:01:11,363 --> 00:01:17,201
<i>Hän menehtyi uuden elämän</i>
<i>ja uuden maailman aamunkoitossa.</i>

10
00:01:17,369 --> 00:01:22,582
<i>Maailman, jonka edestä</i>
<i>toverimme antoi henkensä.</i>

11
00:01:22,750 --> 00:01:27,295
Hän ei pitänyt uhriaan turhana
tai merkityksettömänä.

12
00:01:29,506 --> 00:01:33,468
Pystyn sanomaan ystävästäni
vain tämän...

13
00:01:37,181 --> 00:01:41,350
Kaikista matkoillani
kohtaamistani sieluista -

14
00:01:41,518 --> 00:01:43,811
- hänen sielunsa oli...

15
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
...inhimillisin.

16
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
Huomio!

17
00:02:13,258 --> 00:02:18,054
<i>Avaruus, tuo käymättömistä</i>
<i>korpimaista viimeinen.</i>

18
00:02:18,222 --> 00:02:24,352
<i>Tässä kerrotaan tähtiIaiva</i>
Enterprisen matkoista -

19
00:02:24,520 --> 00:02:29,607
<i>- sen tehtävästä tutkia</i>
<i>outoja, uusia maailmoja -</i>

20
00:02:29,775 --> 00:02:35,404
<i>- etsiä uutta eIämää</i>
<i>ja uusia kulttuureja -</i>

21
00:02:35,572 --> 00:02:42,578
<i>- mennä rohkeasti sinne,</i>
<i>missä yksikään ihminen ei ole käynyt.</i>

22
00:05:28,996 --> 00:05:33,457
<i>USS Enterprise, kapteenin yksityisloki.</i>

23
00:05:33,625 --> 00:05:37,753
<i>Vauriot on melkein korjattu,</i>
<i>ja lähestymme kotia.</i>

24
00:05:38,630 --> 00:05:44,176
<i>Olen siitä huolimatta levoton,</i>
<i>enkä ymmärrä sitä.</i>

25
00:05:48,724 --> 00:05:52,435
<i>Se voi johtua siitä,</i>
<i>että aIus on niin autio.</i>

26
00:05:53,478 --> 00:05:56,897
<i>Kadetit on siirretty muualle.</i>

27
00:05:57,065 --> 00:06:02,778
<i>Luutnantti Saavik ja poikani David</i>
<i>tutkivat Genesis-planeettaa -</i>

28
00:06:02,946 --> 00:06:07,575
<i>- ja Enterprise tuntuu talolta,</i>
<i>jonka lapset ovat lähteneet.</i>

29
00:06:07,743 --> 00:06:11,245
<i>Tai vielä sitäkin tyhjemmältä.</i>

30
00:06:12,748 --> 00:06:16,459
<i>Spockin kuolema</i>
<i>koskee kuin avoin haava.</i>

31
00:06:16,626 --> 00:06:21,672
<i>Aivan kuin olisin jättänyt</i>
<i>jaloimman osan itsestäni -</i>

32
00:06:21,840 --> 00:06:24,675
<i>- vastasyntyneelle planeetalle.</i>

33
00:06:25,719 --> 00:06:31,015
- Tilanneilmoitus, Sulu.
- Telakoidumme 2,1 tunnin kuluttua.

34
00:06:31,183 --> 00:06:37,855
Hyvä. - Chekov, hoida lähestymis-
skannaus tiedeupseerin paikalta.

35
00:06:38,023 --> 00:06:43,569
Uhura, onko Tähtilaivasto vastannut
kyselyihimme Genesiksestä?

36
00:06:43,737 --> 00:06:48,074
- Ei, sieltä ei kuulu mitään.
- Sepä kummallista.

37
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
- Scotty, miten työ edistyy?
- Valmistuu telakointiin mennessä.

38
00:06:56,541 --> 00:07:02,755
Erinomainen ajoitus. Tallin ovi
on kunnossa, kun hevoset palaavat.

39
00:07:02,923 --> 00:07:05,382
Kauanko perushuolto kestää?

40
00:07:05,550 --> 00:07:09,261
Kahdeksan viikkoa,
mutta teen sen kahdessa.

41
00:07:10,138 --> 00:07:14,767
Oletko aina kertonut
tällaiset arviot neljällä?

42
00:07:14,935 --> 00:07:19,730
Tietenkin. Muuten menettäisin
ihmeidentekijän maineeni.

43
00:07:19,898 --> 00:07:22,274
<i>Maineesi ei oIe vaarassa.</i>

44
00:07:23,693 --> 00:07:27,279
Sulu, ota komento. Menen hyttiini.

45
00:07:28,281 --> 00:07:30,157
Herra amiraali.

46
00:07:31,201 --> 00:07:36,163
Onkohan meille järjestetty
jotain seremonioita?

47
00:07:36,331 --> 00:07:40,084
Haluaisitteko sankarin vastaanoton?

48
00:07:40,252 --> 00:07:43,420
Se olisi totisesti paikallaan.

49
00:07:43,588 --> 00:07:47,383
Maksoimme kovan hinnan
niistä juhlista.

50
00:08:20,959 --> 00:08:23,836
Rauhassa vain, pojat.

51
00:08:24,004 --> 00:08:26,589
Pidä skannerit päällä.

52
00:08:28,341 --> 00:08:32,136
Luulin teikäläisiä luotettaviksi.
Missä hän on?

53
00:08:32,304 --> 00:08:36,807
Hän odottaa jo täällä.
Avaa minulle kutsutaajuus.

54
00:08:38,101 --> 00:08:42,146
Komentaja Kruge, Valkris kutsuu.

55
00:08:42,772 --> 00:08:47,568
Olen hankkinut Genesiksen tiedot.
Valmiina lähetykseen.

56
00:08:48,904 --> 00:08:51,238
<i>Hyvin toimittu, Valkris!</i>

57
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Mitä hittoa...?

58
00:08:53,200 --> 00:08:55,659
Sammuttakaa verhoaja!

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,305
Lähetä tiedot nyt.

60
00:09:30,570 --> 00:09:32,112
Lähetys suoritettu.

61
00:09:34,741 --> 00:09:37,034
Siinä on kaikki tarvittava.

62
00:09:38,870 --> 00:09:40,996
Oletko nähnyt sen?

63
00:09:41,957 --> 00:09:43,457
Olen, herra.

64
00:09:44,167 --> 00:09:46,585
Sepä ikävää.

65
00:09:46,753 --> 00:09:48,837
Ymmärrän.

66
00:09:56,972 --> 00:09:59,223
Ohjausraketit.

67
00:10:08,566 --> 00:10:11,944
Mitä tämä on? Milloin saan palkkioni?

68
00:10:12,112 --> 00:10:14,780
Pian, kapteeni. Hyvin pian.

69
00:10:22,247 --> 00:10:26,083
Menestystä, herrani...rakkaani.

70
00:10:26,251 --> 00:10:30,713
Muistosi on oleva kunniakas.

71
00:10:34,342 --> 00:10:36,010
Tulta!

72
00:10:49,232 --> 00:10:53,068
Kurssi
Liiton puolueettomalle vyöhykkeelle.

73
00:10:57,949 --> 00:11:00,951
- Ruokkikaa tuo.
- Selvä on!

74
00:11:29,773 --> 00:11:34,318
Keskus, Enterprise
on valmiina telakoitumaan.

75
00:11:34,486 --> 00:11:38,864
<i>- Telakointilupa myönnetty.</i>
- Lukitus.

76
00:11:41,951 --> 00:11:44,411
Ohjaimet lukittu.

77
00:11:45,872 --> 00:11:47,664
Telakka, ohjaus on teillä.

78
00:11:47,832 --> 00:11:53,087
Selvä, Enterprise.
<i>Nauttikaa kyydistä. Tervetuloa kotiin.</i>

79
00:12:19,155 --> 00:12:22,032
<i>Ovet suljetaan.</i>

80
00:12:29,666 --> 00:12:32,126
Katsokaapa tuota!

81
00:12:32,877 --> 00:12:36,713
Siinä näette suuren kokeilun, ystävät.

82
00:12:36,881 --> 00:12:42,010
Excelsior. Se on valmiina koelentoihin.

83
00:12:45,014 --> 00:12:49,184
Siinä pitäisi olla ylipoimumoottori.

84
00:12:49,352 --> 00:12:52,396
Ja jos mummollani olisi pyörät,
hän olisi vaunu.

85
00:12:52,564 --> 00:12:56,442
Nuorten hupsuja ideoita pitää sietää.

86
00:13:03,616 --> 00:13:07,786
USS Enterprise saapuu tokkaan neljä.

87
00:13:25,013 --> 00:13:30,893
- Liitytään ulkoisiin järjestelmiin.
- Kiinnikkeet päällä.

88
00:13:31,936 --> 00:13:35,647
- Amiraali, tämä on mahdotonta!
- Mikä, Chekov?

89
00:13:35,815 --> 00:13:41,278
Sain energialukeman
C-kannelta Spockin hytistä.

90
00:13:41,446 --> 00:13:43,489
Käskin lukita sen.

91
00:13:43,656 --> 00:13:48,619
Tein sen itse, mutta siellä
on siitä huolimatta elämää.

92
00:13:48,786 --> 00:13:54,291
Spockista on tulossa
jokin pakkomielle meille kaikille.

93
00:13:54,459 --> 00:13:56,668
HÄLYTYS

94
00:13:56,836 --> 00:14:01,256
Vartijat ilmoittavat,
että Spockin hytin ovi on murrettu.

95
00:14:01,424 --> 00:14:05,552
Menen sinne. - Sulu, jatka telakointia.

96
00:14:09,807 --> 00:14:13,227
<i>En ole järjiltäni. Katso itse!</i>

97
00:14:13,394 --> 00:14:16,313
HÄLYTYS

98
00:14:50,890 --> 00:14:53,433
Jim...

99
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
Auta minua.

100
00:14:59,732 --> 00:15:05,529
Jätit minut Genesikseen. Miksi teit niin?

101
00:15:05,697 --> 00:15:08,365
Auta minua.

102
00:15:12,996 --> 00:15:16,373
Bones!

103
00:15:16,541 --> 00:15:19,209
Mitä hittoa sinä touhuat?

104
00:15:19,377 --> 00:15:21,753
Oletko seonnut?

105
00:15:21,921 --> 00:15:25,632
Auta minua, Jim. Vie minut kotiin.

106
00:15:26,759 --> 00:15:31,138
Bones, mehän olemme kotona.

107
00:15:32,181 --> 00:15:34,516
Sitten ei ehkä ole liian myöhäistä.

108
00:15:34,684 --> 00:15:37,227
Nouse portaat, Jim.

109
00:15:37,395 --> 00:15:40,063
Nouse Seleya-vuoren portaat.

110
00:15:42,233 --> 00:15:44,318
Seleya-vuorenko?

111
00:15:45,570 --> 00:15:51,033
Bones, Seleya on Vulkanuksessa.
Me olemme kotona, Maassa.

112
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
Muista.

113
00:15:56,205 --> 00:16:02,002
<i>Olemme telakoituneet, amiraali.</i>
<i>Tähtilaivaston komentaja on tulossa.</i>

114
00:16:02,170 --> 00:16:06,840
Uhura, käske lääkintäryhmä tänne.
Nyt heti!

115
00:16:12,347 --> 00:16:16,516
Palvelitte erinomaisesti
vaikeissa oloissa.

116
00:16:16,684 --> 00:16:19,686
Saatte Tähtilaivaston
korkeimman ansiomerkin -

117
00:16:19,854 --> 00:16:23,523
- ja mikä vielä parempaa, pitkän loman.

118
00:16:24,567 --> 00:16:28,737
Mutta herra Scottin taitoja
tarvitaan Excelsiorissa.

119
00:16:28,905 --> 00:16:32,407
llmoittaudutte huomenna
sen konepäälliköksi.

120
00:16:32,575 --> 00:16:37,329
Kiitos, mutta haluaisin valvoa
Enterprisen huoltoa.

121
00:16:37,497 --> 00:16:42,626
- Se ei ikävä kyllä ole tarpeen.
- Mutta herra amiraali...

122
00:16:42,794 --> 00:16:46,505
Valitan, herra Scott,
mutta huoltoa ei tehdä.

123
00:16:46,673 --> 00:16:51,051
En ymmärrä, herra amiraali.
Enterprise ei ole...

124
00:16:51,219 --> 00:16:57,391
Jim, Enterprise on 20 vuotta vanha.
Mielestämme sen aika on jo ohi.

125
00:16:57,558 --> 00:17:04,272
Mutta pyysimme...toivoimme, että
saisimme palata sillä Genesikseen.

126
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
- Se ei käy päinsä.
- Saanko kysyä miksi?

127
00:17:07,110 --> 00:17:12,614
Genesiksestä on tällä välin tullut
galaktinen kiistakapula.

128
00:17:14,283 --> 00:17:17,786
Liiton neuvosto pohtii vielä kantaansa -

129
00:17:17,954 --> 00:17:24,084
- ja teitä kielletään keskustelemasta
Genesiksestä kenenkään kanssa.

130
00:17:24,252 --> 00:17:29,589
Se on karanteeniin julistettu
planeetta, josta ei puhuta.

131
00:17:38,433 --> 00:17:45,313
<i>Raporttini aluksi minun on</i>
<i>paneuduttava Genesis-laitteeseen.</i>

132
00:17:45,481 --> 00:17:52,821
<i>Carol ja David Marcusin kehittämä</i>
<i>Genesis Iuo eIottomasta eIämää.</i>

133
00:17:52,989 --> 00:17:55,449
<i>Laite oli tarkoitus pudottaa -</i>

134
00:17:55,616 --> 00:18:01,705
<i>- johonkin elottomaan</i>
<i>taivaankappaleeseen, kuten kuuhun.</i>

135
00:18:01,873 --> 00:18:06,710
<i>Tällöin se käynnistäisi heti</i>
<i>Genesis-reaktion.</i>

136
00:18:06,878 --> 00:18:11,423
<i>KuoIIut kuu muuttuisi</i>
<i>eläväksi planeetaksi -</i>

137
00:18:11,591 --> 00:18:16,970
<i>- joka pystyisi pitämään yllä</i>
<i>mitä tahansa sinne tuotua eIämää.</i>

138
00:18:31,277 --> 00:18:33,820
Mitä sanot?

139
00:18:33,988 --> 00:18:36,615
Puhu!

140
00:18:36,783 --> 00:18:41,912
Suuri valta hallita ja alistaa.

141
00:18:43,164 --> 00:18:48,543
- Puhu.
- Vaikuttavaa. Se luo planeettoja.

142
00:18:48,711 --> 00:18:52,339
Niin juuri. Uusia kaupunkeja,
koteja maalla -

143
00:18:52,507 --> 00:18:55,634
- nainen vierellä, lapset ympärillä -

144
00:18:55,802 --> 00:19:02,098
- ja kaiken yllä liehuu Liiton lippu!
Kerrassaan hurmaavaa.

145
00:19:02,266 --> 00:19:05,602
- Paikallesi!
- Kyllä, herra.

146
00:19:08,147 --> 00:19:13,276
- Vaikene tästä.
- Selvä on, herra.

147
00:19:13,444 --> 00:19:16,112
Menemme tälle planeetalle.

148
00:19:16,280 --> 00:19:21,034
Lähettiläät neuvottelevat rauhasta
Liiton kanssa -

149
00:19:21,202 --> 00:19:25,205
- mutta mepä toimimme
kansamme parhaaksi.

150
00:19:25,373 --> 00:19:28,875
Kaappaamme
tämän aseen salaisuuden -

151
00:19:29,043 --> 00:19:31,711
- suurimman vallan salaisuuden!

152
00:19:31,879 --> 00:19:33,922
Menestystä, herra.

153
00:19:41,055 --> 00:19:46,810
GENESlS-PLANEETTA

154
00:19:48,479 --> 00:19:50,856
TÄHTlAlKA: 821 0,3

155
00:19:56,237 --> 00:20:00,240
Olemme määränpäässämme
pisteessä 035.

156
00:20:00,408 --> 00:20:02,367
Selvä on, luutnantti.

157
00:20:02,535 --> 00:20:08,039
Ruori, asettukaa standardikiertoradalle.

158
00:20:08,207 --> 00:20:13,712
Lähettäkää salattu viesti
Tähtilaivaston komentajalle:

159
00:20:13,880 --> 00:20:19,092
"Tutkimusalus Grissom on perillä
Genesiksessä ja aloittaa työt."

160
00:20:19,260 --> 00:20:22,804
- "Päällikkönä J.T. Esteban."
- Lähetän viestin.

161
00:20:22,972 --> 00:20:28,560
- Tri Marcus, planeetta on teidän.
- Aloita mittaukset.

162
00:20:30,938 --> 00:20:34,024
Nyt se hupi vasta alkaa, Saavik.

163
00:20:34,191 --> 00:20:37,986
Olet yhtä ihmismäinen kuin isäsi.

164
00:20:38,154 --> 00:20:41,406
Aloitetaan tallennus sektorista yksi.

165
00:20:42,658 --> 00:20:48,997
Lehvästö on täysin kehittynyt.
Lämpötila 22,2 astetta.

166
00:20:49,832 --> 00:20:57,088
Sektori 2 on aavikkoa. Hyvin vähän
kasvillisuutta. Lämpötila 39,4.

167
00:20:57,256 --> 00:21:00,675
Sektori kolmessa
on subtrooppista luontoa.

168
00:21:01,886 --> 00:21:04,846
Lämpötila laskee nopeasti.

169
00:21:06,974 --> 00:21:13,188
- Lunta samassa sektorissa! Upeaa!
- Kiehtovaa.

170
00:21:13,356 --> 00:21:18,193
Kaikki Maan ilmastotyypit
ovat kävelymatkan säteellä.

171
00:21:18,361 --> 00:21:21,196
- Metalliesine.
- Lähikuva.

172
00:21:21,364 --> 00:21:24,491
METALLlESlNE, PlTUUS 2 M
SYLlNTERl

173
00:21:24,659 --> 00:21:30,455
Fotoniputki. Se kai putosi pehmeästi
painovoimakentän heilahdellessa.

174
00:21:30,623 --> 00:21:32,958
Viesti Tähtilaivastolle:

175
00:21:33,125 --> 00:21:37,587
"Kapteeni Spockin putki löydetty
Genesiksen pinnalta."

176
00:21:38,339 --> 00:21:42,467
ELlÖ

177
00:21:42,635 --> 00:21:45,887
Ei voi olla totta.

178
00:21:46,055 --> 00:21:48,181
Mitä nyt?

179
00:21:48,349 --> 00:21:53,269
Jos laitteet toimivat oikein,
siellä on jokin eläin.

180
00:21:55,606 --> 00:21:57,816
- Niitä ei pitänyt olla.
- Ei niin.

181
00:21:57,984 --> 00:22:02,821
Havainto vahvistettu.
Se on tunnistamaton eläin.

182
00:22:02,989 --> 00:22:08,994
- llmoitanko Tähtilaivastolle?
- Hetki! Emme tiedä, mikä se on.

183
00:22:09,161 --> 00:22:11,287
- Siirretään se alukseen.
- Ei käy!

184
00:22:11,455 --> 00:22:17,460
Ohjesääntö kieltää siirtämästä
tutkimattomia kohteita alukseen.

185
00:22:17,628 --> 00:22:22,215
Mutta planeetalle siirtyminen
on sallittua.

186
00:22:22,383 --> 00:22:27,178
Jos kapteeni katsoo sen
tarpeelliseksi ja turvalliseksi.

187
00:22:27,346 --> 00:22:31,975
- Meidän täytyy nähdä, mikä se on!
- Tai kuka.

188
00:22:32,143 --> 00:22:35,562
ELlÖ

189
00:22:37,314 --> 00:22:40,025
Kaivattujen ystävien malja.

190
00:22:41,068 --> 00:22:46,281
- Mitä Enterpriselle tapahtuu?
- Se poistetaan käytöstä.

191
00:22:46,449 --> 00:22:50,118
- Saammeko uuden aluksen?
- Kukaan ei kerro.

192
00:22:50,286 --> 00:22:57,042
Konferenssit vievät kaiken ajan.
Kukaan ei ehdi vastata odottelijoille.

193
00:22:57,209 --> 00:23:00,378
Miten tohtori McCoy voi?

194
00:23:00,546 --> 00:23:05,675
Hän on kotona lepäämässä
ja popsii rauhoittavia.

195
00:23:05,843 --> 00:23:07,927
Se johtui uupumuksesta.

196
00:23:08,095 --> 00:23:13,099
Hän lupasi ottaa rauhallisesti.
Saapa nähdä...Scott tulee.

197
00:23:13,267 --> 00:23:15,393
Sisään.

198
00:23:25,696 --> 00:23:27,864
Sarek!

199
00:23:31,243 --> 00:23:35,997
En tiennyt, että olette täällä.
Tunnettekin miehistöni...

200
00:23:36,165 --> 00:23:38,958
Puhun kanssasi kahden, Kirk.

201
00:23:41,212 --> 00:23:43,421
Voisitteko poistua?

202
00:23:46,008 --> 00:23:50,970
Olisin tullut esittämään
surunvalitteluni...

203
00:23:51,138 --> 00:23:54,766
Unohda nuo latteudet.
Tapasin esimiehesi -

204
00:23:54,934 --> 00:23:59,104
- ja luin tiedot Genesiksestä
sekä raporttisi.

205
00:23:59,271 --> 00:24:03,900
- Sitten tiedätte kaiken.
- Miksi jätit hänet Genesikseen?

206
00:24:04,068 --> 00:24:09,781
Spock luotti sinuun,
mutta riistit häneltä tulevaisuuden.

207
00:24:09,949 --> 00:24:14,369
- Tulevaisuutta ei ollut.
- Vain hänen ruumiinsa kuoli.

208
00:24:14,537 --> 00:24:21,334
Näit hänet viimeisenä. Sinun olisi
pitänyt tuoda hänet Vulcanukseen.

209
00:24:21,502 --> 00:24:25,421
- Miksi?
- Koska hän pyysi sitä!

210
00:24:25,589 --> 00:24:28,091
Hän uskoi sinun haltuusi...

211
00:24:29,260 --> 00:24:33,054
...sisimpänsä,
koko aineettoman olemuksensa -

212
00:24:33,222 --> 00:24:39,060
- ja pyysi tuomaan meille sen,
minkä hän antoi sinulle:

213
00:24:39,228 --> 00:24:42,730
Katransa, elävän henkensä.

214
00:24:47,653 --> 00:24:52,323
Poikanne oli minulle
tärkeämpi kuin aavistattekaan.

215
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Olisin antanut henkeni
hänen puolestaan.

216
00:24:55,452 --> 00:24:59,080
Vakuutan, että hän ei pyytänyt mitään.

217
00:24:59,248 --> 00:25:04,627
- Hän ei olisi sanonut sitä ääneen.
- Miten olisin...?

218
00:25:04,795 --> 00:25:09,340
Minun on nähtävä ajatuksesi.
Saanko sulautua mieleesi?

219
00:25:12,595 --> 00:25:14,512
Totta kai.

220
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Hän puhui ystävyydestänne.

221
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
Niin.

222
00:25:39,371 --> 00:25:44,584
Hän pyysi, että et surisi.

223
00:25:46,670 --> 00:25:49,005
Niin.

224
00:25:49,173 --> 00:25:52,800
Yhteisön etu...

225
00:25:54,303 --> 00:25:56,763
...on tärkeämpi...

226
00:25:58,098 --> 00:26:00,266
...kuin harvojen etu...

227
00:26:01,143 --> 00:26:02,518
...tai yksilön.

228
00:26:05,773 --> 00:26:07,440
Spock.

229
00:26:09,026 --> 00:26:12,070
Olen aina ollut -

230
00:26:12,238 --> 00:26:17,200
- ja tulen aina olemaan ystäväsi.

231
00:26:18,869 --> 00:26:22,872
Elä pitkään ja menesty.

232
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
Ei.

233
00:26:39,765 --> 00:26:41,849
Anna anteeksi.

234
00:26:43,185 --> 00:26:45,270
Se ei ole täällä.

235
00:26:47,398 --> 00:26:50,024
Oletin, että hän sulautui mieleesi.

236
00:26:50,192 --> 00:26:54,696
Tapamme on sellainen,
kun ruumiin loppu lähestyy.

237
00:26:55,990 --> 00:27:01,703
Välissämme oli este.
Hän ei pystynyt koskettamaan minua.

238
00:27:01,870 --> 00:27:04,205
Ymmärrän.

239
00:27:07,418 --> 00:27:10,545
Sitten kaikki, mitä hän oli...

240
00:27:11,797 --> 00:27:14,424
...kaikki hänen tietonsa...

241
00:27:15,801 --> 00:27:18,303
...ovat kadonneet.

242
00:27:27,563 --> 00:27:30,565
Odottakaa.

243
00:27:31,734 --> 00:27:37,613
Spock olisi keksinyt jonkin keinon,
jos kaikki oli vaakalaudalla.

244
00:27:37,781 --> 00:27:41,367
Niin, mutta millaisen?

245
00:27:43,495 --> 00:27:47,248
Entä jos hän sulautui
jonkun muun mieleen?

246
00:27:49,001 --> 00:27:54,839
<i>Konehuoneen kuvanauhoite,</i>
<i>tähtiaika 8128,78.</i>

247
00:27:56,675 --> 00:28:00,678
<i>Onko aIus turvassa?</i>

248
00:28:02,056 --> 00:28:03,514
<i>On.</i>

249
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Taakse 0,77:ään.

250
00:28:07,227 --> 00:28:11,773
<i>- Kuvanauhoite, 28,77.</i>
- Käynnistä.

251
00:28:11,940 --> 00:28:14,400
<i>Älä! Koko osasto täyttyy!</i>

252
00:28:14,568 --> 00:28:17,362
<i>- Hän kuoIee.</i>
<i>- Hän on jo kuollut.</i>

253
00:28:18,197 --> 00:28:19,572
Taakse 0,76:een.

254
00:28:24,119 --> 00:28:28,206
<i>- Kuvanauhoite, 28,76.</i>
- Käynnistä.

255
00:28:28,374 --> 00:28:33,920
<i>- Sinä et mene sisään!</i>
<i>- Saatat oIIa oikeassa.</i>

256
00:28:34,088 --> 00:28:37,298
<i>- Miten Scottin kävi?</i>
<i>- Hän ei taida...</i>

257
00:28:37,466 --> 00:28:41,094
<i>VaIitan, tohtori.</i>
<i>En ehdi keskusteIIa tästä.</i>

258
00:28:43,597 --> 00:28:46,265
Pysäytä.

259
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
Toista ja suurenna.

260
00:28:52,272 --> 00:28:54,607
<i>Muista.</i>

261
00:28:56,985 --> 00:28:58,361
McCoy!

262
00:28:58,529 --> 00:29:02,907
Toinen elää, toinen ei,
ja kumpikin kärsii.

263
00:29:03,659 --> 00:29:05,743
Mitä minun pitää tehdä?

264
00:29:05,911 --> 00:29:08,955
Tuo heidät Seleya-vuorelle
Vulkanukseen.

265
00:29:09,123 --> 00:29:12,542
Siellä molemmat saavat rauhan.

266
00:29:13,544 --> 00:29:18,589
Tuota pyyntöä on vaikea toteuttaa.

267
00:29:19,758 --> 00:29:23,052
Keksit kyllä keinon, Kirk.

268
00:29:24,930 --> 00:29:29,225
Sinun on pakko, jos kunnioitat heitä.

269
00:29:30,644 --> 00:29:33,688
Keksin jotain.

270
00:29:33,856 --> 00:29:35,940
Vannon sen.

271
00:29:40,654 --> 00:29:45,908
- Siirrinhuone, olemme valmiina.
- Käynnistän.

272
00:30:03,385 --> 00:30:11,017
- Saavik, eliöstä lähtee säteilyä.
- Se ei ole vaarallisen voimakasta.

273
00:30:11,185 --> 00:30:17,565
Olkaa varovaisia. Vaaransin oman
nahkani, kun annoin luvan tähän.

274
00:30:18,400 --> 00:30:20,026
Pidän sen mielessäni.

275
00:30:35,918 --> 00:30:38,628
Siinä ovat sinun eliösi.

276
00:30:38,795 --> 00:30:43,591
Nuo olivat putken pintaan
tarttuneita mikrobeja.

277
00:30:44,635 --> 00:30:50,389
- Ne ovat lisääntyneet.
- Onko niiden evoluutio kiihtynyt?

278
00:31:02,736 --> 00:31:04,654
Saavik.

279
00:31:14,831 --> 00:31:16,874
Mikä se on?

280
00:31:17,042 --> 00:31:19,544
Spockin hautauskaapu.

281
00:31:35,852 --> 00:31:42,066
Ei käy. Olet paras mieheni, mutta
komentaja ei voi rikkoa sääntöjä.

282
00:31:42,234 --> 00:31:47,154
Älä jauha säännöistä
tällaisessa tilanteessa.

283
00:31:47,322 --> 00:31:51,784
Yksi mies on kuollut,
ja toinen on henkisesti sairas.

284
00:31:51,952 --> 00:31:54,787
Tämä juttu Spockista ja McCoysta...

285
00:31:54,955 --> 00:31:58,833
Minä en ymmärrä
Vulkanuksen mystiikkaa.

286
00:31:59,001 --> 00:32:03,546
Sinun ei tarvitse uskoa.
En tiedä, uskonko itsekään -

287
00:32:03,714 --> 00:32:08,467
- mutta jos Spockilla
on kuolematon sielu...

288
00:32:08,635 --> 00:32:11,679
- ...se on minun vastuullani.
- Sinunko?

289
00:32:13,265 --> 00:32:16,642
Aivan samoin kuin omanikin.

290
00:32:18,228 --> 00:32:21,689
Anna Enterprise minulle.
Scottyn avulla...

291
00:32:21,857 --> 00:32:25,192
Enterprise ei kestä enempää rasitusta.

292
00:32:25,360 --> 00:32:29,864
- Sitten vuokraan aluksen.
- Ei tule kuuloonkaan.

293
00:32:30,032 --> 00:32:34,744
Ainoastaan tutkimusryhmä
saa mennä Genesikseen.

294
00:32:34,911 --> 00:32:41,584
Elämäsi ja urasi perustuvat järkeen,
eivät tunnekuohuihin.

295
00:32:41,752 --> 00:32:48,883
Pilaat kaiken, jos antaudut näin
tunteiden valtaan. Ymmärrätkö?

296
00:32:51,094 --> 00:32:53,012
Ymmärrän.

297
00:32:54,514 --> 00:32:58,351
- Täytyihän minun yrittää.
- Tietenkin.

298
00:32:58,518 --> 00:33:00,645
- Kiitos juomista.
- Ei kestä.

299
00:33:07,736 --> 00:33:12,823
- Mitä hän sanoi?
- Hän sanoi ei, mutta lähden silti.

300
00:33:12,991 --> 00:33:16,035
- Me autamme.
- Kiitos. Apu onkin tarpeen.

301
00:33:16,203 --> 00:33:20,790
- llmoitanko McCoylle?
- Kyllä. Häntä odottaa pitkä matka.

302
00:33:44,231 --> 00:33:49,485
- Pitkästä aikaa, tohtori.
- Niinpä. Onko joku etsinyt minua?

303
00:33:49,653 --> 00:33:52,238
Minä, mutta turhaan. Mitä laitetaan?

304
00:33:52,406 --> 00:33:56,367
- Altairin vettä.
- Juot yleensä muita myrkkyjä.

305
00:33:58,745 --> 00:34:03,958
Ei ole loogista olettaa
asiakkaan tilaavan myrkkyä.

306
00:34:04,126 --> 00:34:05,501
Selvän teki.

307
00:34:15,887 --> 00:34:18,639
Tervetuloa planeetallenne.

308
00:34:21,685 --> 00:34:25,980
- Eikö minun kuuluisi sanoa noin?
- Anteeksi.

309
00:34:26,148 --> 00:34:33,279
Uusi täällä olen. Mutta sinut
tunnetaan, McCoy Enterprisen.

310
00:34:34,573 --> 00:34:39,493
- Minä en taida tuntea sinua.
- Minä nimi ei tärkeä.

311
00:34:39,661 --> 00:34:43,873
Sinua etsin. Viestin sain.

312
00:34:44,040 --> 00:34:46,792
Sopiva alus odottaa.

313
00:34:48,462 --> 00:34:50,129
Paljonko ja milloin?

314
00:34:50,297 --> 00:34:55,134
Milloin on nyt, paljonko on minne.

315
00:34:56,428 --> 00:35:01,849
- Paikka on Mutara-sektorissa.
- Voi, Mutara kielletty paikka.

316
00:35:02,017 --> 00:35:06,187
Tarvitaan lupaa monta, rahaa lisää.

317
00:35:06,354 --> 00:35:09,523
Ei siihen mitään lupia tarvita!

318
00:35:09,691 --> 00:35:13,110
Mistään ei saa lupaa laittomuuksiin.

319
00:35:13,278 --> 00:35:17,198
Sano vain hintasi, raha ei ole este.

320
00:35:17,365 --> 00:35:23,078
Paikka sinä sanot, hinta minä sanon,
muuten kauppoja ei.

321
00:35:23,246 --> 00:35:28,584
Hyvä on! Genesis.
Määränpäämme nimi on Genesis!

322
00:35:28,752 --> 00:35:30,753
Genesis!

323
00:35:30,921 --> 00:35:35,132
Niin! Etkö kuule
edes noin isoilla korvilla?

324
00:35:35,300 --> 00:35:39,428
Mennä ei saa sinne! Planeetta kielletty!

325
00:35:39,596 --> 00:35:45,142
Kuulehan, takaperoinen kaverini.
Se voi olla kielletty, mutta minä...

326
00:35:47,312 --> 00:35:52,817
Arvon herra, tuosta aiheesta
ei kannata puhua avoimesti.

327
00:35:52,984 --> 00:35:58,280
- Puhun, jos haluan! Kuka sinä olet?
- Vienkö teidät kotiin, tri McCoy?

328
00:35:58,448 --> 00:36:04,662
Yrittäisinkö hankkia avaruusalusta,
jos haluaisin vain kyydin kotiin?

329
00:36:07,749 --> 00:36:12,837
- Ja mistä tiedät, kuka olen?
- Liiton turvallisuuspalvelu.

330
00:36:20,262 --> 00:36:24,223
Pääsette lepäämään
ihan rauhassa, tohtori.

331
00:36:45,453 --> 00:36:50,040
Saavik Grissomille.
Täällä on varmasti toinenkin eliö.

332
00:36:50,208 --> 00:36:54,670
<i>OIemme samaa mieItä.</i>
<i>Jatkakaa varoen.</i>

333
00:36:54,838 --> 00:36:57,965
Mitä siellä oikein tapahtuu?

334
00:36:59,676 --> 00:37:03,512
Pitäkää kiirettä.
Hänet viedään Liiton pöpilään.

335
00:37:03,680 --> 00:37:07,933
Kaveriparka on hullu kuin pullosta tullut.

336
00:37:08,101 --> 00:37:10,185
Kaksi minuuttia.

337
00:37:15,692 --> 00:37:17,443
Jim!

338
00:37:17,611 --> 00:37:20,946
- Montako sormea näet?
- Ei naurata.

339
00:37:21,114 --> 00:37:25,701
- Huumorintajusi on palannut.
- Eikä ole. Mitä tuo on?

340
00:37:25,869 --> 00:37:28,579
- Lexorinia.
- Minkä takia?

341
00:37:29,497 --> 00:37:32,833
Sinua vaivaa
vulkanuslainen mieltensulautus.

342
00:37:33,001 --> 00:37:40,090
Se vihreäverinen konna kostaa tällä
kaikki ne väittelyt, jotka hän hävisi.

343
00:37:40,258 --> 00:37:44,720
Näytä kätesi. Tämän jälkeen
pystyt matkustamaan.

344
00:37:48,224 --> 00:37:50,476
- Missä amiraali Kirk on?
- Vangin luona.

345
00:37:50,644 --> 00:37:55,147
Hänet halutaan heti
Tähtilaivaston komentajan luo.

346
00:37:59,861 --> 00:38:02,446
Onko paljonkin kiireitä?

347
00:38:08,495 --> 00:38:10,371
Älähän vinoile, pätkä.

348
00:38:10,538 --> 00:38:13,624
- Herra amiraali...
- Hän on sairas. Katsokaa.

349
00:38:18,880 --> 00:38:20,965
Mennään varahissillä.

350
00:38:30,475 --> 00:38:32,893
Äläkä sano minua pätkäksi.

351
00:38:36,398 --> 00:38:41,652
Kakkonen, ykkönen kutsuu.
Laiva on lähtenyt luvattuun maahan.

352
00:38:41,820 --> 00:38:45,864
<i>SeIvä. IImoitan kaikiIIe osastoiIIe.</i>

353
00:38:46,032 --> 00:38:51,036
- Viettekö minut luvattuun maahan?
- Sehän on ystävien tehtävä.

354
00:38:58,586 --> 00:39:01,797
- Lähdettekö jo, herra Scott?
- Kyllä vain.

355
00:39:01,965 --> 00:39:07,594
Menen itsekin punkkaan. Enterprisen
ennätykset ropisevat huomenna.

356
00:39:07,762 --> 00:39:09,930
Hyvää yötä.

357
00:39:10,098 --> 00:39:12,391
<i>- Määränpää, olkaa hyvä.</i>
- Siirrinhuone.

358
00:39:12,559 --> 00:39:15,227
<i>- Kiitos.</i>
- Haista kuilu.

359
00:39:17,313 --> 00:39:20,983
Vanhan kaupungin asema
ilmoittautuu kello 22.

360
00:39:21,151 --> 00:39:23,152
<i>SeIvä. Kaikki kunnossa.</i>

361
00:39:23,319 --> 00:39:25,904
- lhmettelen sinua.
- Miksi?

362
00:39:26,072 --> 00:39:32,244
Miksi kokenut veteraani valitsee
näin tylsän palveluspaikan?

363
00:39:32,412 --> 00:39:35,539
Tämä on avaruuden viheliäisin kolkka.

364
00:39:35,707 --> 00:39:38,125
Halusin rauhaa ja hiljaisuutta.

365
00:39:38,293 --> 00:39:43,172
Ehkä se sopii
sinunlaisellesi jäähdyttelijälle -

366
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
- mutta minä haluan haasteita,
seikkailuja -

367
00:39:47,427 --> 00:39:50,387
- ja vaikka vähän yllätyksiäkin.

368
00:39:50,555 --> 00:39:55,768
Muista varoa, mitä toivot.
Toiveet saattavat toteutua.

369
00:39:58,730 --> 00:40:04,193
- lltaa, komentaja. Onko valmista?
- Peremmälle vain, herrat.

370
00:40:04,360 --> 00:40:08,238
- Tuohan on amiraali Kirk!
- Hyvin huomattu.

371
00:40:08,406 --> 00:40:12,701
Mutta heillä ei ole
mitään virallisia papereita.

372
00:40:12,869 --> 00:40:15,204
- Totta.
- Mitä me teemme?

373
00:40:15,371 --> 00:40:20,918
Minä en tee mitään, mutta sinä
menet istumaan komeroon.

374
00:40:21,086 --> 00:40:24,296
Minne todellisuudentajusi on joutunut?

375
00:40:24,464 --> 00:40:27,508
Tämä ei ole todellisuutta.

376
00:40:27,675 --> 00:40:34,139
Tämä on mielikuvitusta. Sinähän
halusit seikkailuja. Kelpaako tämä?

377
00:40:34,307 --> 00:40:36,892
Nyt komeroon siitä.

378
00:40:38,937 --> 00:40:42,689
- Mene vain. Mene!
- Komeroon siis...

379
00:40:43,274 --> 00:40:44,942
Selvä!

380
00:40:47,028 --> 00:40:50,280
- Onneksi olet meidän puolellamme.
- Pärjäätkö nyt?

381
00:40:50,448 --> 00:40:53,450
Herra Seikkailu syö pian kädestäni.

382
00:40:53,618 --> 00:40:57,204
Nähdään kohtauspaikassa.
Ja amiraali...

383
00:40:58,915 --> 00:41:00,582
Kaikkea hyvää.

384
00:41:19,519 --> 00:41:23,730
Kaikki toimii nyt automaattisesti
kuten lupasin.

385
00:41:23,898 --> 00:41:26,900
Simpanssikin osaisi ohjata tätä.

386
00:41:27,068 --> 00:41:31,488
Kiitos. Yritän olla loukkaantumatta.

387
00:41:33,658 --> 00:41:40,539
En voi pyytää teitä mukaan. Vain
minun ja McCoyn on pakko lähteä.

388
00:41:40,707 --> 00:41:44,126
Tämä on ajanhukkaa, amiraali.

389
00:41:44,294 --> 00:41:48,505
- Minkä kurssin otamme?
- Scott?

390
00:41:48,673 --> 00:41:52,843
Minusta amiraali saa itse antaa käskyn.

391
00:41:54,888 --> 00:42:00,684
Hyvät herrat, olkoon tuuli meille
suotuisa. Menkää paikoillenne.

392
00:42:04,147 --> 00:42:06,899
- Automatiikka päälle.
- Kytketty.

393
00:42:07,066 --> 00:42:09,526
- Kiinnikkeet auki.
- Avattu.

394
00:42:09,694 --> 00:42:14,698
- lmpulssivoima yksi neljännes.
- Yksi neljännes.

395
00:42:28,171 --> 00:42:32,799
Tähtilaivaston komentaja
käskee meidän pysähtyä.

396
00:42:32,967 --> 00:42:36,428
Älä vastaa. - Jatketaan näin, Sulu.

397
00:42:42,560 --> 00:42:46,146
<i>Valmiustila. Kapteeni komentosillalle.</i>

398
00:42:47,732 --> 00:42:51,193
Miten telakalla voi tulla valmiushälytys?

399
00:42:51,361 --> 00:42:54,738
Joku varastaa Enterprisen!

400
00:42:56,699 --> 00:42:58,784
Minä tulen.

401
00:42:58,952 --> 00:43:06,667
<i>Valmiushälytys.</i>
<i>Kaikki yksiköt valmiustilaan.</i>

402
00:43:11,214 --> 00:43:13,590
Yksi minuutti paineoville.

403
00:43:13,758 --> 00:43:17,511
- Aiotko ajaa niiden läpi?
- Rauhoitu.

404
00:43:25,019 --> 00:43:28,647
Excelsior valmistautuu lähtöön.

405
00:43:28,815 --> 00:43:30,190
<i>VaImiustiIa.</i>

406
00:43:31,526 --> 00:43:32,985
Tilanneilmoitus.

407
00:43:33,152 --> 00:43:39,908
Automatiikka on päällä, kiinnikkeet
irrotettu ja poimumoottori valmiina.

408
00:43:40,076 --> 00:43:42,160
lhmeellinen kone.

409
00:43:43,204 --> 00:43:48,292
Ruori, impulssivoima yksi neljännes.

410
00:43:54,590 --> 00:43:56,967
Oville 30 sekuntia.

411
00:43:57,135 --> 00:44:03,015
<i>Vaara, paineovet kiinni.</i>
<i>Vaara, paineovet kiinni.</i>

412
00:44:04,225 --> 00:44:07,853
- Nyt, Scott.
- Mitä?

413
00:44:08,021 --> 00:44:11,398
- Ovet, Scott!
- Yritän koko ajan.

414
00:44:14,569 --> 00:44:19,239
<i>Vaara, paineovet ovat kiinni.</i>

415
00:44:47,018 --> 00:44:48,894
Pääsimme paineovista.

416
00:45:02,825 --> 00:45:05,285
Täysi impulssivoima.

417
00:45:13,503 --> 00:45:16,963
Vetosäde valmiuteen.

418
00:45:17,131 --> 00:45:22,803
Hän järkyttyy pahan kerran,
jos yrittää paeta poimunopeudella.

419
00:45:36,567 --> 00:45:40,320
- Etäisyys 4 000 metriä.
- Tarvitsemme kaiken tehon.

420
00:45:40,488 --> 00:45:42,948
Poimumoottori on valmiina.

421
00:45:45,368 --> 00:45:50,789
Kirk, et ikinä palaa kapteenin tuoliin,
jos teet tämän.

422
00:45:50,957 --> 00:45:56,253
- Poimunopeuteen.
- Siirrymme poimunopeuteen.

423
00:46:00,425 --> 00:46:04,136
Valmiina siirtymään ylipoimunopeuteen!

424
00:46:07,515 --> 00:46:10,475
Ylipoimumoottori valmiina.

425
00:46:10,643 --> 00:46:12,811
Käyntiin.

426
00:46:19,068 --> 00:46:26,616
<i>Täysi teho käytössä.</i>

427
00:46:29,954 --> 00:46:32,706
YLlPOlMUNOPEUS

428
00:46:32,874 --> 00:46:34,416
HUOMENTA, KAPTEENl

429
00:46:36,335 --> 00:46:42,799
<i>Täysi ylipoimunopeus,</i>
<i>viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.</i>

430
00:46:50,975 --> 00:46:53,059
Pidit sanasi, Scotty.

431
00:46:53,227 --> 00:46:58,273
Mitä mutkikkaampi kapine,
sitä helpompi se on rikkoa.

432
00:46:58,441 --> 00:47:02,861
Tästä saat lahjan kirurgikollegaltasi.

433
00:47:03,029 --> 00:47:06,531
Poistin ne ylipoimumoottorista.

434
00:47:06,699 --> 00:47:11,620
- Kiitos, kun kerroit minullekin.
- Et ollut palaverissa.

435
00:47:11,787 --> 00:47:13,955
Hienosti toimittu.

436
00:47:14,123 --> 00:47:18,627
Kaikki saavat ylennyksen
ainakin joltakin laivastolta.

437
00:47:18,794 --> 00:47:21,087
Täyttä vauhtia Genesikseen.

438
00:48:31,534 --> 00:48:34,035
Minä olen Saavik. Osaatko puhua?

439
00:48:38,958 --> 00:48:43,962
Genesis-aalto saattoi herättää
hänen solunsa eloon.

440
00:48:46,424 --> 00:48:49,634
Kapteeni, Saavik kutsuu. Kuuluuko?

441
00:48:49,802 --> 00:48:53,972
- Kuuluu, Saavik.
- Löysimme etsimämme eliön.

442
00:48:54,140 --> 00:48:58,393
Se on
noin 8-1 0-vuotias vulkanuslainen lapsi.

443
00:48:58,936 --> 00:49:04,774
- Lapsiko?! Mistä hän on tullut?
- Tohtori Marcus arvelee...

444
00:49:06,652 --> 00:49:11,406
...että Genesis-aalto
herätti kapteeni Spockin eloon.

445
00:49:18,080 --> 00:49:23,460
Sehän on...tavatonta.
Mitä haluat tehdä seuraavaksi?

446
00:49:23,628 --> 00:49:26,379
Pyydän lupaa siirtyä heti alukseen.

447
00:49:26,547 --> 00:49:31,676
Aiheutuuko siitä
tri Marcusin mielestä säteilyvaaraa?

448
00:49:33,012 --> 00:49:35,180
- Ei.
- llmeisesti ei.

449
00:49:35,348 --> 00:49:39,309
Pyydän silti ohjeita Tähtilaivastolta.

450
00:49:39,477 --> 00:49:44,314
- Tuskin se vastustaa.
<i>- Haluan toimia sääntöjen mukaan.</i>

451
00:49:44,482 --> 00:49:47,942
Odota tällä kanavalla. - Ottakaa yhteys.

452
00:49:48,110 --> 00:49:54,658
Esikunta, USS Grissom kutsuu
suojatulla kanavalla 98,8. Kuuluuko?

453
00:50:00,790 --> 00:50:04,584
Jokin energiapurkaus
häiritsee lähetystä.

454
00:50:04,752 --> 00:50:06,878
Paikantakaa se.

455
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Se tulee takaamme.

456
00:50:14,637 --> 00:50:16,388
Taivas!

457
00:50:21,686 --> 00:50:26,398
Ampuja, tulita moottoreihin.

458
00:50:27,316 --> 00:50:30,151
- Mitä on tekeillä?
<i>- Hyökkäys!</i>

459
00:50:30,319 --> 00:50:31,736
Väistöliike.

460
00:50:31,904 --> 00:50:33,363
Tulta!

461
00:50:38,744 --> 00:50:41,538
Halusin vankeja!

462
00:50:42,665 --> 00:50:44,958
Se oli onnekas osuma...

463
00:50:52,508 --> 00:50:53,883
Elukka!

464
00:50:54,051 --> 00:50:57,137
- Jos saan ehdottaa...
- Varo sanojasi!

465
00:50:57,304 --> 00:51:04,227
Planeetalla on joku,
kenties juuri etsimänne tiedemiehet.

466
00:51:04,395 --> 00:51:05,770
Oivallista.

467
00:51:06,439 --> 00:51:11,276
Grissom, Saavik kutsuu
hätäkanavalla. Vastatkaa.

468
00:51:14,447 --> 00:51:16,239
Mitä heille tapahtui?

469
00:51:16,407 --> 00:51:21,119
Vihollinen ilmeisesti tuhosi Grissomin.

470
00:51:21,287 --> 00:51:24,789
Lähdetään. He alkavat etsiä meitäkin.

471
00:51:30,796 --> 00:51:34,632
Matka-aika tällä nopeudella
on 2,9 tuntia.

472
00:51:34,800 --> 00:51:39,053
- Voimmeko jatkaa tällä nopeudella?
- Alus on taas kuin uusi.

473
00:51:39,221 --> 00:51:44,601
- Tarkista, seurataanko meitä.
- Skannaan. Ei havaintoja.

474
00:51:51,066 --> 00:51:53,818
Kuulostiko se aidolta?

475
00:51:53,986 --> 00:51:56,362
Erinomaiselta, Bones.

476
00:52:27,394 --> 00:52:29,896
Minusta nyt on totuuden aika.

477
00:52:30,064 --> 00:52:35,610
Planeetta ei taida olla sellainen
kuin suunnittelit ja toivoit.

478
00:52:35,778 --> 00:52:37,987
Ei aivan.

479
00:52:38,155 --> 00:52:40,406
Miksi ei?

480
00:52:41,450 --> 00:52:46,246
Käytin Genesis-kaavassa
protomateriaa.

481
00:52:46,413 --> 00:52:53,044
Kukaan kunniallinen tutkija ei käytä
sitä, koska se on liian arvaamatonta.

482
00:52:53,212 --> 00:52:55,922
Vain se ratkaisi tietyt ongelmat.

483
00:52:56,090 --> 00:53:01,177
Muutit siis sääntöjä, niin kuin isäsikin.

484
00:53:01,345 --> 00:53:06,099
Työni olisi muuten voinut kestää
vielä monta vuotta.

485
00:53:06,267 --> 00:53:10,895
Kuinka moni sai kärsiä ja kuolla
malttamattomuutesi takia?

486
00:53:11,063 --> 00:53:15,775
Paljonko vahinkoa aiheutit?
Mitä on vielä tulossa?

487
00:53:57,693 --> 00:54:01,446
Silta, täällä ei näy mitään.

488
00:55:10,015 --> 00:55:15,353
- Planeetta vanhenee sykäyksittäin.
- Liittyykö se jotenkin Spockiin?

489
00:55:15,521 --> 00:55:17,855
Liittyy.

490
00:55:18,023 --> 00:55:23,611
- Kuinka kauan?
- Joitakin päiviä. Ehkä vain tunteja.

491
00:55:26,532 --> 00:55:28,741
Olen pahoillani.

492
00:55:32,371 --> 00:55:38,918
Spock kärsii kaikkein eniten.
Hän tuntee pian verensä poltteen.

493
00:55:39,086 --> 00:55:41,504
En ymmärrä.

494
00:55:41,672 --> 00:55:49,178
Aikuisen vulkanuslaisen miehen täytyy
kestää Pon Farrjoka seitsemäs vuosi.

495
00:55:56,145 --> 00:55:58,312
He tulevat lähemmäksi.

496
00:55:58,480 --> 00:56:00,440
- Minä menen.
- Älä.

497
00:56:01,400 --> 00:56:04,485
Minä menen. Anna vaiheisesi.

498
00:56:12,536 --> 00:56:17,248
Tähtilaivasto
varoittaa USS Grissomia meistä.

499
00:56:17,791 --> 00:56:22,003
- Mitä se vastaa?
- Ei tälläkään kertaa mitään.

500
00:56:24,798 --> 00:56:29,510
Mitä Grissom aikoo?
Auttaako se meitä vai ampuuko?

501
00:56:29,678 --> 00:56:34,807
Chekov, lähetä kapteeni Estebanille
terveisiä minulta.

502
00:56:38,645 --> 00:56:42,940
- Miten meillä menee?
- Meilläkö?

503
00:56:43,108 --> 00:56:46,027
Hassua, että kysyit juuri noin.

504
00:56:46,195 --> 00:56:48,529
Meillä menee ihan hyvin -

505
00:56:48,697 --> 00:56:53,201
- mutta antaisin hänelle
mieluummin munuaisen kuin aivoni.

506
00:56:54,036 --> 00:56:56,746
Amiraali, Grissom ei vastaa.

507
00:56:59,374 --> 00:57:02,168
Yritä säännöllisin väliajoin.

508
00:57:25,025 --> 00:57:27,610
Se on siis alkanut.

509
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Sen nimi on Pon Farr.

510
00:57:41,583 --> 00:57:42,959
<i>Pon Farr.</i>

511
00:57:47,631 --> 00:57:49,757
Luotatko minuun?

512
00:59:00,537 --> 00:59:05,082
Poimumoottori on pysäytetty.
Saavumme perille.

513
00:59:05,792 --> 00:59:08,669
Jatketaan impulssinopeudella.

514
00:59:20,182 --> 00:59:26,520
- Sektoriin saapuu toinen alus.
- Liiton taisteluristeilijä.

515
00:59:26,688 --> 00:59:30,149
- Onko se havainnut meidät?
- Ei vielä.

516
00:59:31,485 --> 00:59:33,694
Verhoaja päälle.

517
00:59:57,427 --> 01:00:02,014
- Siellä oli aivan varmasti jotain.
- Mitä näit?

518
01:00:02,182 --> 01:00:06,185
Minusta se näytti tiedustelualukselta.

519
01:00:07,980 --> 01:00:11,607
Se voi olla Grissom. Avaa kutsutaajuus.

520
01:00:14,361 --> 01:00:19,031
Grissom, Enterprise kutsuu. Vastatkaa.

521
01:00:24,788 --> 01:00:29,208
Grissom, Enterprise kutsuu. Kuuluuko?

522
01:00:31,044 --> 01:00:32,878
Spock!

523
01:00:44,558 --> 01:00:51,022
Tulin kaukaa noutamaan Genesiksen
mahtia, ja mitä löydänkään?

524
01:00:51,189 --> 01:00:55,943
lhmisenrääpäleen,
vulkanuslaispojan ja naisen!

525
01:00:56,111 --> 01:00:59,196
Olemme ryhmämme
ainoat eloonjääneet.

526
01:00:59,364 --> 01:01:03,993
Planeetta tuhoutuu pian.
Genesis-koe epäonnistui.

527
01:01:04,161 --> 01:01:06,746
Vai epäonnistui?

528
01:01:06,913 --> 01:01:11,625
Tämähän on
kaikkien aikojen tuhoisin ase.

529
01:01:15,422 --> 01:01:21,344
Kerrot minulle
Genesis-torpedon salaisuuden.

530
01:01:22,262 --> 01:01:24,847
En tiedä mitään.

531
01:01:25,015 --> 01:01:28,059
Sitten toivon, että nautit kivusta.

532
01:01:33,398 --> 01:01:37,360
- Kielsin häiritsemästä!
- Liiton tähtilaiva lähestyy.

533
01:01:37,527 --> 01:01:39,195
Siirrä minut sinne.

534
01:01:39,821 --> 01:01:44,325
Grissom, Enterprise kutsuu. Kuuluuko?

535
01:01:46,370 --> 01:01:51,457
<i>Grissom, Enterprise kutsuu. Vastatkaa.</i>

536
01:01:54,586 --> 01:01:56,587
Taisteluasemat!

537
01:01:56,755 --> 01:02:03,260
<i>Amiraali Kirk kutsuu kapteeni</i>
<i>Estebania tai Iuutnantti Saavikia.</i>

538
01:02:03,428 --> 01:02:06,097
- Tilanneilmoitus.
- Olemme verhoutuneet.

539
01:02:06,264 --> 01:02:10,601
Vihollinen lähestyy sysäysvoimalla
5 000 kellicamin päässä.

540
01:02:10,769 --> 01:02:16,023
Hyvä! Juuri tällaista onnenpotkua
olen odottanut.

541
01:02:23,698 --> 01:02:28,702
- Mitään ei näy.
- Käytä lyhyen kantaman skanneria.

542
01:02:28,870 --> 01:02:30,663
Näyttö päälle, Sulu.

543
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
Etäisyys 3 000 kellicamia.

544
01:02:38,839 --> 01:02:43,551
Pidä tämä suunta.
Jatketaan impulssivoimalla.

545
01:02:46,763 --> 01:02:49,890
Etäisyys 2 000 kellicamia.

546
01:02:50,934 --> 01:02:54,812
Valmiina siirtämään kaikki teho aseisiin.

547
01:02:55,856 --> 01:02:58,149
Odota komentoa.

548
01:03:06,825 --> 01:03:10,703
Tuossa! Näetkö tuon vääristymän?

549
01:03:10,871 --> 01:03:13,622
Näen. Se laajenee,
kun lähestymme sitä.

550
01:03:13,790 --> 01:03:16,459
Olemme kantaman päässä.

551
01:03:18,712 --> 01:03:20,963
Ampuja...

552
01:03:21,131 --> 01:03:26,177
Tulita vain moottoreihin. Onko selvä?

553
01:03:27,345 --> 01:03:29,597
Täysin selvä, herra.

554
01:03:33,643 --> 01:03:36,729
- Mitä arvelet?
- Se on energiapurkaus.

555
01:03:36,897 --> 01:03:40,357
- Niin isoko, että se kätkee aluksen?
- Verhoaja.

556
01:03:40,525 --> 01:03:43,235
Täyshälytys, Scott.

557
01:03:44,738 --> 01:03:47,198
Tuhat kellicamia ja lähestyy.

558
01:03:47,365 --> 01:03:49,366
Kaikki teho aseisiin.

559
01:03:53,163 --> 01:03:54,788
Etkö nosta suojia?

560
01:03:54,956 --> 01:03:59,210
Veikkaan,
että se ei voi ampua verhoutuneena.

561
01:03:59,377 --> 01:04:01,462
Hyvää veikkausonnea vain.

562
01:04:14,851 --> 01:04:17,978
- Klingonien taistelualus!
- Tulta, Scott!

563
01:04:27,239 --> 01:04:29,323
Hyvä laukaus, Scott.

564
01:04:33,411 --> 01:04:36,830
Nosta varmuuden vuoksi suojat,
Chekov.

565
01:04:42,712 --> 01:04:47,883
Varavoima ohjausraketteihin!

566
01:04:50,303 --> 01:04:53,847
- Amiraali, suojat eivät toimi!
- Scotty?

567
01:04:54,015 --> 01:04:58,644
Automatiikkaa
ei ole tarkoitettu taisteluihin.

568
01:05:01,565 --> 01:05:03,857
Tulta!

569
01:05:14,160 --> 01:05:18,205
Varavirta päälle. Vastatkaa tuleen.

570
01:05:18,373 --> 01:05:21,875
Voitko ohjata virtaa vaiheisiin, Scott?

571
01:05:22,919 --> 01:05:24,753
- En usko.
- Mitä tapahtui?

572
01:05:24,921 --> 01:05:28,632
Automatiikan ohjauskeskus tuhoutui.

573
01:05:28,800 --> 01:05:32,219
- Sulu?
- Mikään ei toimi.

574
01:05:36,641 --> 01:05:40,185
Olemme pelkkä maalitaulu.

575
01:05:45,233 --> 01:05:47,026
Pelastusputki valmiina.

576
01:05:51,865 --> 01:05:55,492
Miksi he eivät tee meistä selvää?

577
01:05:55,660 --> 01:06:00,122
Vihollisen päällikkö ehdottaa tulitaukoa.

578
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
Näyttö päälle.

579
01:06:04,210 --> 01:06:09,506
<i>OIen amiraaIi James T. Kirk</i>
Liiton tähtilaiva Enterpriselta.

580
01:06:09,674 --> 01:06:12,301
Genesiksen päällikkö itse!

581
01:06:12,469 --> 01:06:18,515
<i>Läsnäolonne rikkoo sopimuksiamme</i>
<i>ja katsotaan sotatoimeksi.</i>

582
01:06:18,683 --> 01:06:25,064
<i>Antaudutte kahdessa minuutissa</i>
<i>tai tuhoamme teidät.</i>

583
01:06:25,231 --> 01:06:30,736
Hän salaa jotain. Ehkä he saivat
pahempia vaurioita kuin luulin.

584
01:06:30,904 --> 01:06:34,490
- Mistä tiedätte sen?
- Luotan vaistooni.

585
01:06:35,533 --> 01:06:38,243
Amiraali Kirk,
täällä puhuu vastustajanne.

586
01:06:39,245 --> 01:06:42,414
<i>Älkää paasatko minulle sopimuksista.</i>

587
01:06:42,582 --> 01:06:47,586
<i>Liitto on luonut superaseen</i>
<i>ja tehnyt itse rikoksen.</i>

588
01:06:47,754 --> 01:06:50,631
Minä en antaudu vaan te!

589
01:06:59,808 --> 01:07:04,895
Minulla on planeetalla kolme vankia.

590
01:07:05,063 --> 01:07:10,609
He kuuluvat ryhmään,
joka kehitti tuomiopäivän aseenne.

591
01:07:10,777 --> 01:07:16,115
Teloitan nämä rauhan viholliset,
ellette antaudu!

592
01:07:16,282 --> 01:07:19,243
Kuka te olette?
Miten julkeatte ottaa vankeja?

593
01:07:19,411 --> 01:07:24,748
Viis nimestäni. Tärkeämpää on se,
että minulla on vankeja.

594
01:07:26,793 --> 01:07:28,627
Saatte puhua heille.

595
01:07:32,757 --> 01:07:36,343
- Amiraali, täällä luutnantti Saavik.
<i>- Saavik!</i>

596
01:07:37,387 --> 01:07:41,265
- Onko David kanssasi?
- On, ja eräs toinenkin.

597
01:07:41,433 --> 01:07:45,352
Vulkanuslainen tiedemies,
jonka tekin tunnette.

598
01:07:45,520 --> 01:07:49,773
Tämä vulkanuslainen...

599
01:07:52,360 --> 01:07:53,777
Elääkö hän?

600
01:07:53,945 --> 01:07:59,491
Kyllä, mutta hän ja planeetta
vanhenevat nopeasti.

601
01:08:00,660 --> 01:08:04,663
- David täällä.
- Anteeksi, että myöhästyin.

602
01:08:04,831 --> 01:08:11,378
Olisi pitänyt arvata. Planeetta
tuhoutuu muutamassa tunnissa.

603
01:08:11,546 --> 01:08:14,089
Mistä se johtuu, David?

604
01:08:15,133 --> 01:08:17,843
- Minusta.
- En ymmärrä.

605
01:08:18,011 --> 01:08:20,929
Olen pahoillani. Älä antaudu.

606
01:08:21,097 --> 01:08:25,100
Genesis ei toimi.
He eivät tapa meitä sen vuoksi.

607
01:08:25,268 --> 01:08:29,646
Ystäväsi erehtyy. Olin täysin tosissani.

608
01:08:29,814 --> 01:08:34,526
Todistan vilpittömyyteni
tappamalla yhden vangin.

609
01:08:34,694 --> 01:08:36,779
Antakaa minun puhua...

610
01:08:36,946 --> 01:08:40,866
Tappakaa joku heistä, kenet tahansa.

611
01:09:21,699 --> 01:09:27,871
Saavik? David?

612
01:09:31,876 --> 01:09:35,754
Herra amiraali, David on kuollut.

613
01:09:46,349 --> 01:09:49,476
Tapoit poikani, senkin klingoniroisto.

614
01:09:55,650 --> 01:09:59,236
Tapoit poikani, klingoniroisto.

615
01:10:09,080 --> 01:10:11,790
Senkin klingoniroisto!

616
01:10:12,917 --> 01:10:16,378
Vankeja on vielä kaksi jäljellä.

617
01:10:16,546 --> 01:10:19,965
Haluatteko, että hekin kuolevat?

618
01:10:20,133 --> 01:10:21,758
Antautukaa.

619
01:10:25,847 --> 01:10:28,640
Hyvä on, piru sinut periköön.

620
01:10:30,560 --> 01:10:32,644
Hyvä on.

621
01:10:37,859 --> 01:10:39,860
Antakaa minulle minuutti aikaa.

622
01:10:40,028 --> 01:10:44,197
Te ja urhea miehistönne
saatte kaksi minuuttia.

623
01:10:54,500 --> 01:10:57,753
Ota koko miehistö valtausryhmään.

624
01:10:57,921 --> 01:11:01,006
- Heitä on enemmän...
- Olemme klingoneja!

625
01:11:01,174 --> 01:11:07,012
Valtaamme aluksen ja saamme
Genesiksen sen tietokoneista.

626
01:11:18,816 --> 01:11:24,821
- Paljonko taistelualuksessa on miehiä?
- Yhteensä noin 1 2.

627
01:11:26,407 --> 01:11:29,534
Ja osa heistä on planeetalla.

628
01:11:31,996 --> 01:11:34,706
Me emme ole vielä hävinneet.

629
01:11:34,874 --> 01:11:40,587
Bones ja Sulu, menkää siirrin-
huoneeseen. Muut tulevat mukaani.

630
01:11:42,423 --> 01:11:47,928
Klingonien päällikkö! Siirtykää
alukseeni, kun annan merkin.

631
01:11:48,096 --> 01:11:52,557
Ei mitään temppuja, Kirk!
Teillä on minuutti aikaa.

632
01:11:53,601 --> 01:11:58,563
Ei mitään temppuja.
Odotan jo, että saan tavata teidät.

633
01:12:02,402 --> 01:12:05,487
Siirrinhuoneeseen. Menestystä!

634
01:12:13,454 --> 01:12:19,042
Tietokone, amiraali James T. Kirk
pyytää pääsyä turvavalikkoon.

635
01:12:19,210 --> 01:12:22,671
AMlRAALl JAMES T. KlRK
TUNNlSTETTU

636
01:12:22,839 --> 01:12:29,136
Tietokone, itsetuho-ohjelma yksi.
Koodi 1 1A.

637
01:12:33,933 --> 01:12:40,105
Tietokone, komentaja
Montgomery Scott, konepäällikkö.

638
01:12:40,273 --> 01:12:45,360
ltsetuho-ohjelma kaksi, koodi 1 1A2B.

639
01:12:51,576 --> 01:12:56,163
Komentaja Pavel Chekov,
väliaikainen tiedeupseeri.

640
01:12:56,330 --> 01:13:03,336
ltsetuho-ohjelma kolme, koodi 1 B2B3.

641
01:13:04,422 --> 01:13:07,632
<i>Itsetuho-ohjelma käynnistetty.</i>

642
01:13:07,800 --> 01:13:10,969
<i>Odotetaan Iaskennan aIoituskoodia.</i>

643
01:13:11,137 --> 01:13:15,098
Koodi nolla, nolla, nolla...

644
01:13:16,559 --> 01:13:19,519
...tuho, nolla.

645
01:13:21,230 --> 01:13:24,232
<i>Itsetuho-ohjelma käynnissä.</i>

646
01:13:33,451 --> 01:13:36,119
Kirk, aikanne loppuu!

647
01:13:36,788 --> 01:13:39,414
- Onko valmista?
- On.

648
01:13:41,167 --> 01:13:45,962
Klingonien päällikkö,
käynnistämme siirtimen nyt.

649
01:13:47,173 --> 01:13:49,925
Siirrin valmiina.

650
01:14:35,721 --> 01:14:41,643
- Alus on tyhjä, herra.
- Mahdotonta! He piileskelevät!

651
01:14:41,811 --> 01:14:45,564
Niin, mutta siltaa
ohjaa ilmeisesti tietokone.

652
01:14:45,731 --> 01:14:50,569
- Ainoastaan se puhuu.
- Haluan kuulla, mitä se sanoo.

653
01:14:50,736 --> 01:14:55,490
<i>Yhdeksän, kahdeksan,</i>
<i>seitsemän, kuusi...</i>

654
01:14:56,159 --> 01:15:00,078
<i>- ...viisi...</i>
- Paetkaa! Tulkaa pois!

655
01:15:00,246 --> 01:15:01,955
- Paetkaa!
<i>- ...yksi...</i>

656
01:15:57,053 --> 01:16:00,764
Hyvä luoja, Bones.
Mitä minä olen tehnyt?

657
01:16:00,932 --> 01:16:04,851
Sen, mikä täytyi tehdä.
Sen, minkä aina teet.

658
01:16:05,019 --> 01:16:09,147
Löydät pienen mahdollisuuden selviytyä.

659
01:16:12,109 --> 01:16:16,196
Planeetan ytimen arvot
muuttuvat nopeasti.

660
01:16:18,241 --> 01:16:21,117
Näkyykö pinnalla elämää?

661
01:16:21,285 --> 01:16:23,578
Tuolla.

662
01:17:10,835 --> 01:17:13,378
Ei! Älkää koskeko häneen!

663
01:18:05,264 --> 01:18:07,349
Bones.

664
01:18:44,595 --> 01:18:48,848
- Mitä tapahtui?
- Hän uhrautui puolestamme.

665
01:18:52,853 --> 01:18:57,357
Geneettiset toiminnot
käyvät ylikierroksilla.

666
01:18:57,525 --> 01:19:00,652
- Entä hänen mielensä?
- Se on tyhjä.

667
01:19:00,820 --> 01:19:04,197
Minä kannan kaikkia hänen ajatuksiaan.

668
01:19:04,990 --> 01:19:09,244
- Voimmeko tehdä mitään?
- Viedään hänet pois täältä.

669
01:19:09,412 --> 01:19:13,456
Hänen vanhenemisensa
liittyy mullistuksiin.

670
01:19:38,023 --> 01:19:42,193
Klingonien päällikkö,
täällä puhuu amiraali Kirk.

671
01:19:42,361 --> 01:19:47,532
Olen planeetalla hyvissä voimissa.
Se lienee miellyttävä yllätys.

672
01:19:47,700 --> 01:19:51,327
Aluksellamme tapahtui onnettomuus.

673
01:19:51,495 --> 01:19:56,583
lkävää, että miehistönne menehtyi,
mutta sellaista sattuu.

674
01:19:58,711 --> 01:20:01,463
Saatte minulta haluamanne.

675
01:20:02,506 --> 01:20:05,425
Tiedän Genesiksen salaisuuden.

676
01:20:06,552 --> 01:20:10,763
Siirtäkää meidät sinne, jos haluatte sen.

677
01:20:10,931 --> 01:20:13,600
Kuulitteko?

678
01:20:15,936 --> 01:20:18,021
Minä odotan!

679
01:20:19,899 --> 01:20:22,567
Mitä vastaatte?

680
01:20:37,374 --> 01:20:40,251
Pudottakaa aseenne!

681
01:20:43,839 --> 01:20:47,133
Kaikki paitsi Kirk siirtyvät tuonne.

682
01:20:55,935 --> 01:20:59,145
Maltz, vangit ovat siirtopisteessä.

683
01:20:59,313 --> 01:21:02,023
- Ottakaa myös tämä vulkanuslainen.
- Ei!

684
01:21:02,191 --> 01:21:05,109
- Miksi ei?
- Koska sinä haluat sitä.

685
01:21:08,155 --> 01:21:11,699
Maltz, käynnistä siirto.

686
01:21:19,083 --> 01:21:22,085
Minä haluan Genesiksen!

687
01:21:23,379 --> 01:21:26,965
Siirrä vulkanuslainen pois,
niin voimme puhua.

688
01:21:27,967 --> 01:21:30,927
Anna minulle haluamani,
niin mietin asiaa.

689
01:21:31,095 --> 01:21:38,142
- Etkö näe, että planeetta tuhoutuu?
- Jännittävää, eikö olekin?

690
01:21:38,310 --> 01:21:44,899
- Kuolemme ilman toistemme apua.
- Hyvä! Niin siis tapahtukoon.

691
01:22:00,916 --> 01:22:03,334
Anna Genesis minulle!

692
01:23:05,397 --> 01:23:07,148
Ojenna kätesi!

693
01:23:15,991 --> 01:23:18,743
Olen...saanut...

694
01:23:18,911 --> 01:23:21,162
...tarpeekseni...sinusta!

695
01:24:35,863 --> 01:24:38,197
Maltz!

696
01:25:02,347 --> 01:25:06,058
- Älä! Montako teitä on?
- Vain hän.

697
01:25:06,226 --> 01:25:08,186
Bones, auta Spockia.

698
01:25:08,353 --> 01:25:13,608
Meidän on lähdettävä kiertoradalta.
Auta meitä tai kuolet.

699
01:25:13,776 --> 01:25:16,194
Minä en ansaitse elää.

700
01:25:16,361 --> 01:25:20,072
Hyvä, tapan sinut myöhemmin.
Lähdetään.

701
01:25:31,543 --> 01:25:36,380
- Missä antimateriasuihkutin on?
- Tässäkö? Ei vaan tässä!

702
01:25:38,133 --> 01:25:40,510
Sen on oltava tässä.

703
01:25:45,974 --> 01:25:49,060
Luulisin, että täysi teho on päällä.

704
01:25:49,228 --> 01:25:51,437
Anna mennä, Sulu.

705
01:26:05,369 --> 01:26:07,870
Hyvästi, David.

706
01:26:08,038 --> 01:26:10,623
Pääsimme turvallisen etäälle.

707
01:26:11,458 --> 01:26:14,794
Kurssi Vulkanukseen.
- Chekov, vie vanki säilöön.

708
01:26:14,962 --> 01:26:18,923
- Sinunhan piti tappaa minut.
- Valehtelin.

709
01:26:26,515 --> 01:26:29,058
Spock.

710
01:26:29,226 --> 01:26:31,435
Sano jotain, herran tähden!

711
01:26:33,480 --> 01:26:40,444
Pistit minun päähäni jotain
pirun kummallista. Muistatko?

712
01:26:41,989 --> 01:26:44,782
Kerro nyt, mitä teen sille.

713
01:26:46,743 --> 01:26:48,995
Auta minua.

714
01:27:07,055 --> 01:27:09,974
Sanon nyt jotain sellaista...

715
01:27:11,018 --> 01:27:14,395
...mitä en uskonut koskaan sanovani.

716
01:27:16,607 --> 01:27:19,525
Luulen, että olen kaivannut sinua.

717
01:27:22,571 --> 01:27:27,700
En varmaan kestäisi sitä,
jos menettäisin sinut taas.

718
01:27:44,676 --> 01:27:50,640
Herra suurlähettiläs, he lähestyvät
ja pyytävät laskeutumislupaa.

719
01:27:50,807 --> 01:27:53,935
Lupa myönnetään. Sano heille...

720
01:27:54,102 --> 01:27:57,188
Sano Kirkille, että olemme valmiina.

721
01:28:04,321 --> 01:28:07,949
Sulu, käsiohjaus on päällä.

722
01:28:08,700 --> 01:28:11,494
Edelliskerrasta onkin aikaa.

723
01:28:23,966 --> 01:28:25,383
Jarruraketit.

724
01:29:11,221 --> 01:29:14,015
Sarek odottaa ylhäällä.

725
01:30:16,661 --> 01:30:18,746
Sarek.

726
01:30:20,040 --> 01:30:24,668
Skonin lapsi, Solkarin lapsi.

727
01:30:26,546 --> 01:30:29,924
Poikasi ruumis hengittää yhä.

728
01:30:31,635 --> 01:30:33,803
Mikä on tahtosi?

729
01:30:33,970 --> 01:30:38,808
<i>Pyydän Fal-Tor-Pania,</i>
uutta yhdistämistä.

730
01:30:40,602 --> 01:30:44,480
Se on tehty vain muinaisina aikoina -

731
01:30:44,648 --> 01:30:47,942
- ja silloinkin vain taruissa.

732
01:30:48,110 --> 01:30:50,569
Pyyntösi ei ole looginen.

733
01:30:50,737 --> 01:30:53,906
Suokaa anteeksi, T'Lar.

734
01:30:54,074 --> 01:31:00,454
Logiikkani ei ole moitteetonta,
kun on kyse pojastani.

735
01:31:02,332 --> 01:31:05,793
Kuka kantaa katraa?

736
01:31:07,087 --> 01:31:12,842
Minä. McCoy, Leonard H. Davidin poika.

737
01:31:13,009 --> 01:31:15,970
McCoy, Davidin poika -

738
01:31:16,138 --> 01:31:23,310
- et voi ihmisenä täysin ymmärtää,
mitä Sarek on pyytänyt.

739
01:31:23,478 --> 01:31:25,521
Spockin ruumis elää.

740
01:31:25,689 --> 01:31:29,525
Käytämme luvallasi koko mahtimme -

741
01:31:29,693 --> 01:31:33,904
- jotta se, mitä kannat,
palaisi ruumiiseen.

742
01:31:35,657 --> 01:31:39,785
Mutta kuule nyt varoituksen sana,
McCoy:

743
01:31:39,953 --> 01:31:45,541
Asetut itse
yhtä vakavaan vaaraan kuin Spock.

744
01:31:49,462 --> 01:31:52,381
Sinun pitää valita.

745
01:31:54,843 --> 01:31:57,136
Valitsen vaaran.

746
01:31:59,306 --> 01:32:02,057
Olipa hitonmoinen hetki kysyä.

747
01:35:13,124 --> 01:35:15,209
Olen kunnossa, Jim.

748
01:35:17,420 --> 01:35:20,130
Entä Spock?

749
01:35:20,298 --> 01:35:22,341
Sen näyttää vain aika.

750
01:35:25,887 --> 01:35:30,140
Kirk, minä kiitän sinua.
Teit jotain sellaista...

751
01:35:30,308 --> 01:35:33,977
Tein sellaista, mikä minun oli tehtävä.

752
01:35:34,145 --> 01:35:38,982
Mutta millä hinnalla? Aluksesi, poikasi...

753
01:35:41,111 --> 01:35:46,323
Ellen olisi yrittänyt,
hintana olisi ollut sieluni.

754
01:37:23,129 --> 01:37:27,174
lsäni sanoo, että olet ollut ystäväni.

755
01:37:27,342 --> 01:37:30,427
Palasit etsimään minua.

756
01:37:30,595 --> 01:37:34,181
Sinäkin olisit tullut etsimään minua.

757
01:37:36,059 --> 01:37:38,602
Miksi teit sen?

758
01:37:41,940 --> 01:37:47,861
Koska yksilön etu
on tärkeämpi kuin yhteisön etu.

759
01:38:09,092 --> 01:38:15,847
Olen aina ollut
ja tulen aina olemaan ystäväsi.

760
01:38:16,015 --> 01:38:20,227
Niin. Niin, Spock!

761
01:38:22,355 --> 01:38:25,274
Onko alus turvassa?

762
01:38:25,441 --> 01:38:28,026
Sinä pelastit sen.

763
01:38:28,194 --> 01:38:31,822
Pelastit meidät kaikki. Etkö muista?

764
01:38:45,128 --> 01:38:47,212
Jim.

765
01:38:49,048 --> 01:38:51,633
Sinun nimesi on Jim.

766
01:38:53,219 --> 01:38:55,304
Niin on.

767
01:39:31,341 --> 01:39:34,635
...JA SElKKAlLU JATKUU...

