1
00:00:23,524 --> 00:00:27,318
Sørg ikke, admiral.

2
00:00:28,362 --> 00:00:31,948
Det er logisk.

3
00:00:33,367 --> 00:00:37,995
De manges behov
vejere tungere ...

4
00:00:38,872 --> 00:00:41,999
... end de fås.

5
00:00:42,167 --> 00:00:44,752
Eller den enkeltes.

6
00:00:44,920 --> 00:00:50,633
Jeg har været
og vil altid være din ven.

7
00:00:53,804 --> 00:00:56,639
Lev længe ...

8
00:00:56,807 --> 00:01:00,017
... og fremgangsrigt.

9
00:01:03,814 --> 00:01:09,652
<i>Vi er samlet her for sidste gang</i>
<i>at ære vore døde.</i>

10
00:01:11,029 --> 00:01:16,784
<i>Denne død finder sted i skyggen</i>
<i>af nyt liv, en ny verdens fødsel.</i>

11
00:01:16,952 --> 00:01:21,414
<i>En verden for hvilken vor elskede</i>
<i>kammerat gav sit liv.</i>

12
00:01:21,582 --> 00:01:26,335
Han betragtede ikke dette offer
som forgæves.

13
00:01:29,214 --> 00:01:32,884
Om min ven
kan jeg kun sige dette:

14
00:01:36,263 --> 00:01:41,184
Af alle de sjæle,
jeg har mødt på mine rejser -

15
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
- var hans den mest ...

16
00:01:46,899 --> 00:01:49,859
... menneskelige.

17
00:01:51,612 --> 00:01:54,197
Æressalut!

18
00:02:13,383 --> 00:02:17,345
<i>Rummet, den yderste grænse.</i>

19
00:02:17,513 --> 00:02:23,893
<i>Dette er beretningen om</i>
<i>stjerneskibet Enterprises rejser -</i>

20
00:02:24,061 --> 00:02:29,148
<i>- hvis mission er at udforske</i>
<i>fremmede nye verdener -</i>

21
00:02:29,316 --> 00:02:35,071
<i>- og finde nye livsformer</i>
<i>og nye civilisationer.</i>

22
00:02:35,239 --> 00:02:41,786
<i>At dristigt at føre rejsen derhen,</i>
<i>hvor intet menneske har været.</i>

23
00:05:29,037 --> 00:05:32,873
<i>USS Enterprise,</i>
<i>kaptajnens logbog.</i>

24
00:05:33,041 --> 00:05:36,877
<i>StørstedeIen af skaderne er</i>
<i>repareret, og vi er snart hjemme.</i>

25
00:05:38,046 --> 00:05:44,427
<i>Og dog følerjeg mig ilde til mode.</i>
<i>Gad vide hvorfor?</i>

26
00:05:48,598 --> 00:05:52,059
<i>Måske fordi skibet er tomt.</i>

27
00:05:53,103 --> 00:05:56,856
<i>Besætningen er blevet forflyttet.</i>

28
00:05:57,024 --> 00:06:02,820
<i>Løjtnant Saavik og min søn David</i>
<i>udforsker Genesis, hans værk.</i>

29
00:06:02,988 --> 00:06:07,742
<i>Enterprise er som et hjem,</i>
<i>børnene har forladt.</i>

30
00:06:07,909 --> 00:06:12,329
<i>Nej, faktisk endnu mere tomt.</i>

31
00:06:12,497 --> 00:06:16,709
<i>Spocks død er som et åbent sår.</i>

32
00:06:16,877 --> 00:06:24,383
<i>Den bedste del af mig selv</i>
<i>blev efterladt på den nyfødte planet.</i>

33
00:06:25,677 --> 00:06:31,182
- Status, mr Sulu?
- På kursen. Dokning om 2,1 timer.

34
00:06:31,349 --> 00:06:38,022
Udmærket ... lndflyvningscheck,
mr Chekov. Til forskerstationen.

35
00:06:38,190 --> 00:06:39,857
Uhuru ...

36
00:06:40,025 --> 00:06:43,819
Har Stjerneflåden svaret på vores
spørgsmål om Genesis-projektet?

37
00:06:43,987 --> 00:06:48,199
- lntet svar, sir.
- Højst besynderligt.

38
00:06:51,244 --> 00:06:56,540
- Situationsrapport, Scotty?
- Klar til automatisk dokning.

39
00:06:56,708 --> 00:07:02,630
Fortræffeligt. De laver ladeporten,
efter hestene er kommet hjem.

40
00:07:02,798 --> 00:07:07,384
- Hvornår er hun flyvedygtig igen?
- Om otte uger, sir.

41
00:07:07,552 --> 00:07:10,387
Men jeg kan gøre det på to.

42
00:07:10,555 --> 00:07:14,934
Mr Scott, har De altid firdoblet
Deres servicetid?

43
00:07:15,102 --> 00:07:19,772
Hvordan kan jeg ellers bevare
mit rygte som mirakelmager?

44
00:07:19,940 --> 00:07:22,399
<i>Deres rygte er sikret.</i>

45
00:07:23,527 --> 00:07:28,405
Mr Sulu, overtag kommandoen.
Jeg er i min kahyt.

46
00:07:28,573 --> 00:07:30,282
Sir?

47
00:07:30,450 --> 00:07:36,330
Bliver der en modtagelsesceremoni,
når vi kommer frem?

48
00:07:36,540 --> 00:07:40,251
Ønsker du en heltemodtagelse?

49
00:07:40,418 --> 00:07:43,671
Guderne skal vide,
der bør være en.

50
00:07:43,839 --> 00:07:48,717
Denne gang har vi betalt
med vores dyreste blod.

51
00:08:21,168 --> 00:08:23,961
Ro på, drenge.

52
00:08:24,129 --> 00:08:28,090
Bliv ved med at scanne ...

53
00:08:28,258 --> 00:08:32,261
Jeg troede, l var pålidelige.
Hvor fanden er han?

54
00:08:32,429 --> 00:08:37,766
Han har været her et stykke tid.
Giv mig anråbs-frekvensen.

55
00:08:37,934 --> 00:08:42,271
Kommandør Kruge,
det er Valkris.

56
00:08:42,439 --> 00:08:47,568
Jeg har købt Genesis-dataet.
Jeg er klar til at sende.

57
00:08:49,154 --> 00:08:51,363
<i>Bravo, VaIkris.</i>

58
00:08:51,865 --> 00:08:53,240
- Hvad fa...

59
00:08:53,408 --> 00:08:55,826
Sluk for sløringsmekanismen!

60
00:09:12,886 --> 00:09:14,595
Send data.

61
00:09:14,679 --> 00:09:16,430
Nu!

62
00:09:30,028 --> 00:09:32,238
Sending gennemført.

63
00:09:34,824 --> 00:09:37,159
De vil finde den nyttig.

64
00:09:38,954 --> 00:09:41,121
Du har altså set den?

65
00:09:41,289 --> 00:09:45,167
- Ja, herre.
- En skam.

66
00:09:46,503 --> 00:09:48,003
Forstået.

67
00:09:57,180 --> 00:09:59,348
Start motorerne!

68
00:10:08,817 --> 00:10:12,278
Hvad sker der?
Hvornår bliverjeg betalt?

69
00:10:12,445 --> 00:10:14,905
Snart, kaptajn.

70
00:10:21,997 --> 00:10:26,250
Held og lykke, min herre ...
og elsker.

71
00:10:26,418 --> 00:10:30,838
Vi skal mindes din tapperhed.

72
00:10:34,092 --> 00:10:35,092
Fyr!

73
00:10:49,107 --> 00:10:54,069
Ny kurs mod
Føderationens neutrale zone.

74
00:10:57,532 --> 00:11:01,160
- Giv ham mad!
- Ja, herre.

75
00:11:29,814 --> 00:11:34,485
lndflyvningskontrol, Enterprise er
klar til dokning.

76
00:11:34,652 --> 00:11:39,323
- De har doknings-tilladelse.
- Tilslut.

77
00:11:41,409 --> 00:11:44,536
Systemer tilsluttet.

78
00:11:45,663 --> 00:11:47,873
Rumdok, overtag styringen.

79
00:11:48,041 --> 00:11:53,253
<i>- Velkommen hjem, Enterprise.</i>
- Besked modtaget.

80
00:12:28,998 --> 00:12:32,334
Har man set mage!

81
00:12:32,502 --> 00:12:36,964
Et enestående eksperiment,
mine venner.

82
00:12:37,132 --> 00:12:42,761
Excelsior ...
Klar til prøvetur.

83
00:12:44,597 --> 00:12:48,600
Hun skulle have
trans-warphastighed.

84
00:12:48,768 --> 00:12:52,604
Og havde min bedstemor hjul,
var hun en vogn.

85
00:12:52,772 --> 00:12:58,360
Så så, mr Scott ... Unge hjerner,
friske ideer. Vær overbærende.

86
00:13:03,741 --> 00:13:07,995
<i>USS Enterprise</i>
<i>ankommer ved dok 4.</i>

87
00:13:24,637 --> 00:13:31,059
- Jordkabel og gravitationskobling.
- Systemer klar til jord-tilslutning.

88
00:13:31,227 --> 00:13:35,856
- Admiral? Umuligt!
- Mr Chekov?

89
00:13:36,024 --> 00:13:41,487
Energiudslag på C-dækket ...
fra mr Spocks kahyt.

90
00:13:41,654 --> 00:13:45,949
- Mr Spocks kahyt skulle forsegles.
- Jeg forseglede den selv.

91
00:13:46,117 --> 00:13:48,827
Men instrumenterne viser
en livsform.

92
00:13:48,995 --> 00:13:54,500
Hele mandskabet lider næsten
af tvangstanker om mr Spock ...

93
00:13:56,961 --> 00:14:01,465
lfølge sikkerhedsvagterne er
Spocks kahytdør blevet brudt op.

94
00:14:01,633 --> 00:14:06,094
Jeg kommer.
Mr Sulu, fortsæt dokningen.

95
00:14:51,516 --> 00:14:55,686
Jim ... Hjælp mig.

96
00:14:59,857 --> 00:15:03,777
Du efterlod mig på Genesis ...

97
00:15:03,945 --> 00:15:07,489
Hvorfor gjorde du det?
Hjælp mig.

98
00:15:12,870 --> 00:15:16,415
Bones ...

99
00:15:16,583 --> 00:15:21,670
Hvad fanden laver du?
Er du gået fra forstanden?

100
00:15:21,838 --> 00:15:26,592
Hjælp mig, Jim.
Tag mig med hjem.

101
00:15:26,759 --> 00:15:31,638
Bones ...
Vi er hjemme!

102
00:15:31,806 --> 00:15:36,935
Så er det måske ikke for sent.
Du må klatre op på toppen ...

103
00:15:37,103 --> 00:15:41,940
... op på toppen
af Seleya-bjerget.

104
00:15:42,108 --> 00:15:45,527
Seleya-bjerget?

105
00:15:45,695 --> 00:15:51,658
Det ligger på Vulcan, Bones.
Vi er hjemme på Jorden!

106
00:15:53,244 --> 00:15:55,704
Husk ...

107
00:15:56,748 --> 00:16:01,793
<i>Dokningen er fuldendt, admiral.</i>
<i>ØverstbefaIende Morrow inspicerer.</i>

108
00:16:01,961 --> 00:16:07,007
Få noget lægehjælp herned.
Nu!

109
00:16:12,305 --> 00:16:16,725
l har alle udført jeres arbejde flot
under yderst vanskelige forhold.

110
00:16:16,893 --> 00:16:20,187
l vil modtage Stjerneflådens
højeste udmærkelse -

111
00:16:20,355 --> 00:16:24,232
- og få udvidet orlov.

112
00:16:24,400 --> 00:16:28,904
Undtagen Dem, mr Scott. Deres
viden er påkrævet på Excelsior.

113
00:16:29,072 --> 00:16:32,658
De bliver Excelsiors nye maskinchef.

114
00:16:32,825 --> 00:16:37,454
Ellers tak, jeg foretrækker at
overvåge reparationen af Enterprise.

115
00:16:37,664 --> 00:16:42,834
- Det bliver ikke nødvendigt.
- Men, sir ...

116
00:16:43,002 --> 00:16:46,672
Beklager, mr Scott.
Hun bliver ikke repareret.

117
00:16:46,839 --> 00:16:51,426
Admiral, jeg forstår ikke.
Enterprise er ikke ...

118
00:16:51,594 --> 00:16:57,099
Enterprise er 20 år gammel, Jim.
Hun har tjent sit formål.

119
00:16:57,266 --> 00:17:03,230
Men vi anmodede om ... Vi håbede
på at tage hende tilbage til Genesis.

120
00:17:03,398 --> 00:17:07,109
- Det er udelukket.
- Hvorfor?

121
00:17:07,276 --> 00:17:11,905
Genesis er under dit fravær
blevet et galaktisk stridspunkt.

122
00:17:14,158 --> 00:17:17,911
Vi må afvente
overrådets beslutning.

123
00:17:18,079 --> 00:17:24,751
l har alle ordre om ikke
at diskutere Genesis med nogen.

124
00:17:24,919 --> 00:17:29,715
Det er en planet i karantæne
og et forbudt samtaleemne.

125
00:17:38,433 --> 00:17:40,434
<i>For at kunne forstå min rapport -</i>

126
00:17:40,601 --> 00:17:45,439
<i>- skal den teoretiske data bag</i>
<i>Genesis-metoden klarlægges -</i>

127
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
<i>- som udvikIet af</i>
<i>dr. Carol og David Marcus.</i>

128
00:17:48,860 --> 00:17:53,155
<i>Genesis er Iiv</i>
<i>dannet af livløshed.</i>

129
00:17:53,322 --> 00:17:57,033
<i>Tanken var</i>
<i>at anvende Genesis-metoden -</i>

130
00:17:57,201 --> 00:18:01,621
<i>- på et livløst rumlegeme,</i>
<i>f.eks. en død måne.</i>

131
00:18:01,789 --> 00:18:06,501
<i>Metoden skulle øjeblikkeligt</i>
<i>forårsage en "Genesis-effekt".</i>

132
00:18:06,669 --> 00:18:10,505
<i>En død måne</i>
<i>bliver til en levende planet -</i>

133
00:18:10,673 --> 00:18:15,927
<i>- der giver plads til livsformer,</i>
<i>valgt af os.</i>

134
00:18:31,319 --> 00:18:35,947
Nå ... Tal!

135
00:18:36,115 --> 00:18:42,037
Stor magt til at kontrollere
og herske.

136
00:18:43,372 --> 00:18:48,710
- Tal!
- De kan skabe en planet.

137
00:18:48,878 --> 00:18:55,801
Nye byer, landsteder,
kvinden ved din side, legende børn.

138
00:18:55,968 --> 00:19:00,263
Men overalt vajer
Føderationens flag.

139
00:19:00,431 --> 00:19:06,102
- Charmerende ... Til stationen!
- Ja, herre.

140
00:19:08,064 --> 00:19:13,109
- Nævn ikke dette for nogen.
- Forstået, herre.

141
00:19:13,277 --> 00:19:15,904
Vi begiver os til denne planet.

142
00:19:16,072 --> 00:19:20,951
Mens vore sendebud forhandler
om fred med Føderationen -

143
00:19:21,118 --> 00:19:24,746
- handler vi
for bevarelsen af vores race -

144
00:19:24,914 --> 00:19:29,125
- og bemægtiger os
dette hemmelige våben.

145
00:19:29,293 --> 00:19:33,922
- Der vil give os optimal magt!
- Held og lykke, herre.

146
00:19:41,472 --> 00:19:47,102
PLANETEN GENESlS

147
00:19:48,646 --> 00:19:51,064
STJERNEDATO: 821 0,3

148
00:19:56,529 --> 00:20:00,282
Vi har nået vor destination, 035.

149
00:20:00,449 --> 00:20:07,747
Tak, løjtnant.
Rorsmand, normal kredsbane.

150
00:20:07,915 --> 00:20:13,587
Send en kodet meddelelse til
øverstkommanderende. Hastesag.

151
00:20:13,754 --> 00:20:20,802
"Forskningsskibet Grissom er
fremme ved Genesis, J.T. Esteban."

152
00:20:20,970 --> 00:20:22,971
Koder nu, sir.

153
00:20:23,139 --> 00:20:29,185
- Planeten er Deres, dr. Marcus.
- Begynd scanning.

154
00:20:31,022 --> 00:20:38,069
- Det er nu, det bliver sjovt, Saavik.
- Lige så menneskelig som din far.

155
00:20:38,237 --> 00:20:41,615
Alle systemer er aktive.
Scanner sektor 1 .

156
00:20:42,742 --> 00:20:49,122
Fuldt udviklede plantevækster.
Temperatur 22,2 grader.

157
00:20:49,290 --> 00:20:57,339
Sektor 2: Ørken. Minimal vegetation.
Temperatur 39,4.

158
00:20:57,506 --> 00:21:00,800
Sektor 3, subtropisk plantevækst.

159
00:21:01,969 --> 00:21:05,096
Temperaturen falder drastisk.

160
00:21:07,183 --> 00:21:13,480
- Sne i samme sektor. Fantastisk!
- Fascinerende.

161
00:21:13,648 --> 00:21:18,193
Alle slags jordiske vejrtyper
inden for gåafstand.

162
00:21:18,361 --> 00:21:23,198
- Metallisk masse.
- Scanning på nært hold.

163
00:21:24,575 --> 00:21:30,622
Et fotonrør. Den vekslende gravitation
må have landet den blødt.

164
00:21:30,790 --> 00:21:35,543
Til Stjerneflåden: "Kaptajn Spocks
rør lokaliseret på Genesis."

165
00:21:35,711 --> 00:21:38,046
Koder nu, sir.

166
00:21:38,381 --> 00:21:41,049
LlVSFORM

167
00:21:42,885 --> 00:21:47,764
- Jeg kan ikke tro det.
- Hvad er det?

168
00:21:47,848 --> 00:21:53,395
Hvis udstyret fungerer normalt,
tyder alt på en animalsk livsform.

169
00:21:55,439 --> 00:21:57,983
- Det var udelukket.
- Ja.

170
00:21:58,150 --> 00:22:02,988
Hermed bekræftet.
En uidentificerbar livsform.

171
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
- Skal Stjerneflåden underrettes?
- Vent.

172
00:22:06,242 --> 00:22:10,578
- Vi aner ikke, hvad det er.
- Beam den om bord.

173
00:22:10,746 --> 00:22:13,373
Det er imod regulativerne:

174
00:22:13,541 --> 00:22:17,627
"lntet må beames om bord ,
før smittefaren er udelukket."

175
00:22:17,795 --> 00:22:22,549
Det logiske alternativ er
at sende nogen ned til planeten.

176
00:22:22,717 --> 00:22:27,345
Hvis kaptajnen finder opgaven
tilstrækkelig vigtig og ufarlig.

177
00:22:27,513 --> 00:22:30,974
Vi løber risikoen,
men vi må finde ud af, hvad det er.

178
00:22:31,058 --> 00:22:32,100
Eller hvem.

179
00:22:37,148 --> 00:22:41,067
En skål for fraværende venner.

180
00:22:41,235 --> 00:22:46,364
- Hvad sker der med Enterprise?
- Hun tages ud af tjeneste.

181
00:22:46,532 --> 00:22:49,909
- Får vi et andet skib?
- De svarer ikke.

182
00:22:50,077 --> 00:22:54,164
Stjerneflåden er fuldt optaget
af galaktiske møder.

183
00:22:54,331 --> 00:22:57,333
lngen har tid til de afventende.

184
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
Hvordan har dr. McCoy det?

185
00:23:01,047 --> 00:23:05,341
Han hviler sødt ...
pumpet med beroligende midler.

186
00:23:05,509 --> 00:23:10,513
De siger, det er udmattelse.
Han lovede at holde sengen.

187
00:23:10,681 --> 00:23:13,183
Mr Scott ...

188
00:23:13,350 --> 00:23:15,518
Kom ind.

189
00:23:25,863 --> 00:23:28,281
Sarek ...

190
00:23:31,202 --> 00:23:36,206
Jeg anede ikke, at ambassadøren
var her. De kender min besætning.

191
00:23:36,373 --> 00:23:40,126
Jeg vil tale med Dem alene, Kirk.

192
00:23:41,212 --> 00:23:43,838
Undskyld os.

193
00:23:46,383 --> 00:23:51,179
Jeg ville være kommet til Vulcan
for at kondolere ...

194
00:23:51,347 --> 00:23:53,598
Spar mig for Deres banaliteter.

195
00:23:53,766 --> 00:23:58,019
Jeg har været hos Deres regering
og set Deres rapport om Genesis.

196
00:23:58,187 --> 00:24:01,564
De ved altså,
hvor modigt Deres søn gik i døden.

197
00:24:01,732 --> 00:24:06,152
Hvorfor efterlod De ham på Genesis?
Spock stolede på Dem.

198
00:24:06,320 --> 00:24:11,533
- De berøvede Spock hans fremtid.
- Jeg så ingen fremtid.

199
00:24:11,700 --> 00:24:17,288
Kun hans krop døde, Kirk.
Og De var den sidste, der så ham.

200
00:24:17,456 --> 00:24:21,543
- Korrekt.
- De burde have ført ham til Vulcan.

201
00:24:21,710 --> 00:24:25,505
- Hvorfor?
- Fordi han bad Dem om det.

202
00:24:25,673 --> 00:24:28,800
Han betroede Dem ...

203
00:24:28,968 --> 00:24:33,179
... essensen af hans væsen.
Alt ikke legemligt.

204
00:24:33,347 --> 00:24:37,016
Han bad Dem bringe ham til os.

205
00:24:37,184 --> 00:24:42,981
Med det han gav Dem: Sin katra.
Hans levende ånd.

206
00:24:43,899 --> 00:24:47,443
Sarek ...

207
00:24:47,611 --> 00:24:52,240
Deres søn betød mere for mig,
end De aner.

208
00:24:52,408 --> 00:24:59,247
Jeg havde givet mit liv for hans.
Men han bad mig ikke om noget.

209
00:24:59,415 --> 00:25:03,751
- Han ville aldrig sige det åbent.
- Men hvor ...

210
00:25:03,919 --> 00:25:11,176
Jeg må trænge ind i Deres tanker.
Vil De dele Deres bevidsthed?

211
00:25:12,553 --> 00:25:15,096
Naturligvis.

212
00:25:33,991 --> 00:25:37,452
Han talte om Deres venskab.

213
00:25:42,249 --> 00:25:45,001
Han bad Dem om ikke at sørge.

214
00:25:49,423 --> 00:25:55,762
"De manges behov
vejer tungere ..."

215
00:25:57,598 --> 00:26:02,644
- "... end de fås."
- "Eller den enkeltes."

216
00:26:05,522 --> 00:26:08,733
Spock ...

217
00:26:08,901 --> 00:26:16,866
"Jeg har været
og vil altid være din ven."

218
00:26:18,911 --> 00:26:23,748
"Lev længe og fremgangsrigt."

219
00:26:39,932 --> 00:26:44,852
Tilgiv mig ...
Det er ikke her.

220
00:26:47,481 --> 00:26:54,821
Jeg troede, han forenede bevidsthed
med Dem, som vi gør ved kropsdød.

221
00:26:56,156 --> 00:27:01,286
Vi var adskilt.
Han kunne ikke røre ved mig.

222
00:27:07,543 --> 00:27:11,838
Så er alt, hvad han var ...

223
00:27:12,006 --> 00:27:15,842
... og alt, hvad han vidste ...

224
00:27:16,010 --> 00:27:19,220
... gået til spilde.

225
00:27:27,813 --> 00:27:30,732
Vent.

226
00:27:31,775 --> 00:27:37,780
Hvis der stod så meget på spil,
ville Spock have fundet en udvej.

227
00:27:37,948 --> 00:27:41,492
Ja, men hvilken?

228
00:27:43,579 --> 00:27:47,498
Hvis han nu forenede bevidsthed
med en anden?

229
00:27:49,335 --> 00:27:54,005
<i>Maskinrummet.</i>
<i>Stjernedato: 8128,78.</i>

230
00:27:56,842 --> 00:28:03,639
<i>- Er skibet uden for fare?</i>
<i>- Ja.</i>

231
00:28:03,807 --> 00:28:07,185
Tilbage: 0,77.

232
00:28:07,353 --> 00:28:10,563
<i>Flyvelog: 28,77.</i>

233
00:28:11,690 --> 00:28:15,777
<i>- Nej! Du drukner kabinen!</i>
<i>- Ellers dør han.</i>

234
00:28:15,944 --> 00:28:19,697
<i>- Han er allerede død.</i>
- Tilbage: 0,76.

235
00:28:24,078 --> 00:28:28,373
<i>Flyvelog: 28,76.</i>

236
00:28:28,540 --> 00:28:33,669
<i>- De går ikke derind!</i>
<i>- De har måske ret ...</i>

237
00:28:33,837 --> 00:28:37,548
<i>- Hvordan har mr Scott det?</i>
<i>- Han ...</i>

238
00:28:37,716 --> 00:28:41,260
<i>Der er ikke tid til logik, doktor.</i>

239
00:28:43,722 --> 00:28:48,768
Stop! Gentag og forstør.

240
00:28:52,439 --> 00:28:54,774
<i>Husk ...</i>

241
00:28:57,277 --> 00:29:03,032
- McCoy!
- En i live, en død. Begge lider.

242
00:29:03,200 --> 00:29:06,119
Hvad skal jeg gøre?

243
00:29:06,286 --> 00:29:09,163
Bringe dem til Seleya-bjerget
på Vulcan.

244
00:29:09,331 --> 00:29:12,667
Kun dér vil begge få fred.

245
00:29:12,835 --> 00:29:17,088
Hvad De beder om ...

246
00:29:17,256 --> 00:29:19,841
... er vanskeligt.

247
00:29:20,008 --> 00:29:23,886
De finder en udvej, Kirk.

248
00:29:25,431 --> 00:29:30,518
Hvis De holder dem begge i ære,
så skal De.

249
00:29:30,686 --> 00:29:33,729
Det skal jeg nok.

250
00:29:33,897 --> 00:29:37,442
Det sværgerjeg.

251
00:29:40,904 --> 00:29:45,908
- Transporterrum, klar til transport.
- Aktivérer, sir.

252
00:30:03,302 --> 00:30:07,346
Grissom til Saavik, målingerne viser
radioaktivitet fra livsformen.

253
00:30:07,514 --> 00:30:11,184
Korrekt, kaptajn.
Det er under sikkerhedsniveauet.

254
00:30:11,351 --> 00:30:17,732
Udvis forsigtighed. Sker der noget,
rygerjeg som kaptajn i fedtefadet.

255
00:30:17,900 --> 00:30:21,402
Det skal jeg prøve at huske, kaptajn.

256
00:30:35,542 --> 00:30:38,503
Der har du dine livsformer.

257
00:30:38,670 --> 00:30:43,758
Mikrober på rørets overflade.
Vi sendte dem hertil fra Enterprise.

258
00:30:44,510 --> 00:30:49,805
- De formerede sig lystigt.
- Hvordan kunne det gå så hurtigt?

259
00:31:03,028 --> 00:31:04,904
Saavik ...

260
00:31:14,831 --> 00:31:20,002
- Hvad er det?
- Spocks begravelsesdragt.

261
00:31:36,019 --> 00:31:42,400
Nej, Jim. Du er min bedste officer.
Men jeg bryder ikke reglerne.

262
00:31:42,568 --> 00:31:46,821
Regler er irrelevante.
Jeg taler om loyalitet.

263
00:31:46,989 --> 00:31:51,951
En mand ofrede livet for os,
en anden er svært uligevægtig.

264
00:31:52,119 --> 00:31:54,662
Alt det med Spock og McCoy ...

265
00:31:54,830 --> 00:31:59,000
Jeg har aldrig
forstået Vulcan-mysticisme.

266
00:31:59,167 --> 00:32:03,713
Det er ikke nødvendigt. Jeg ved
ikke, om jeg selv tror på det.

267
00:32:03,880 --> 00:32:10,261
Men har Spock en evig sjæl,
er ansvaret mit.

268
00:32:10,429 --> 00:32:13,306
Dit?

269
00:32:13,473 --> 00:32:18,227
Som var det mit eget.

270
00:32:18,395 --> 00:32:25,067
- Giv mig Enterprise. Med Scotty ...
- Enterprise klarer aldrig rejsen.

271
00:32:25,235 --> 00:32:29,947
- Så lejerjeg et skib.
- Helt udelukket, min ven.

272
00:32:30,115 --> 00:32:34,910
Kun forskerholdet har tilladelse
til at drage til Genesis.

273
00:32:35,078 --> 00:32:41,667
Din karriere er præget af fornuft,
ikke af intellektuel forvirring.

274
00:32:41,835 --> 00:32:47,173
Reagerer du fortsat så følelsesladet,
ender du med at ødelægge dig selv.

275
00:32:47,341 --> 00:32:53,346
- Forstår du, hvad jeg siger?
- Ja, jeg er med.

276
00:32:53,513 --> 00:32:57,683
- Men jeg måtte jo forsøge.
- Naturligvis.

277
00:32:57,851 --> 00:33:00,770
Tak for drinken.

278
00:33:08,028 --> 00:33:12,573
- Svaret, sir?
- Det er nej. Jeg rejser alligevel.

279
00:33:12,741 --> 00:33:16,243
- De kan regne med vores hjælp.
- Tak, den behøves.

280
00:33:16,411 --> 00:33:20,956
- Skal jeg informere dr. McCoy?
- Han har en lang rejse forude.

281
00:33:44,564 --> 00:33:49,652
- Det er længe siden, doktor.
- Ja. Har nogen spurgt efter mig?

282
00:33:49,820 --> 00:33:54,156
- Mig! Men pyt ... Hvad ønsker De?
- Altairvand.

283
00:33:54,324 --> 00:33:57,702
lkke den sædvanlige gift?

284
00:33:58,829 --> 00:34:03,499
At bestille gift i en bar
er ikke særlig logisk.

285
00:34:16,221 --> 00:34:19,890
Til din planet, velkommen.

286
00:34:21,768 --> 00:34:25,020
Det er vist min replik, fremmede.

287
00:34:25,188 --> 00:34:28,315
Undskyldning. Jeg her er ny.

288
00:34:28,483 --> 00:34:33,404
Men du kendes
som McCoy fra Enterprise.

289
00:34:33,572 --> 00:34:39,577
- Jeg har ikke den ære at kende Dem.
- Jeg navn ikke vigtigt.

290
00:34:39,745 --> 00:34:46,959
Du søge mig. Budskab modtaget.
Rumskib står parat til dig.

291
00:34:47,127 --> 00:34:50,296
Hvor meget og hvor snart?

292
00:34:50,464 --> 00:34:55,259
Hvor snart er nu.
Hvor meget er hvor.

293
00:34:55,427 --> 00:35:02,141
- Mutara-sektoren.
- Mutara forbudt!

294
00:35:02,309 --> 00:35:06,353
Mange tilladelser,
og mange penge.

295
00:35:06,521 --> 00:35:13,068
Nul tilladelser. Hvordan kan man
skaffe tilladelse til noget ulovligt?

296
00:35:13,236 --> 00:35:17,364
Sig din pris. Penge, jeg har.

297
00:35:17,532 --> 00:35:23,245
Sted, du siger. Pris, jeg sige.
Ellers handel nej.

298
00:35:23,413 --> 00:35:28,751
Så godt, for fanden! Det er Genesis.
Destinationen er Genesis.

299
00:35:28,919 --> 00:35:32,671
- Genesis!
- Ja, Genesis.

300
00:35:32,839 --> 00:35:35,299
Hvordan kan du være døv
med de ører?!

301
00:35:35,467 --> 00:35:39,762
Genesis tilladt ikke.
Er planet forbudt!

302
00:35:39,930 --> 00:35:45,309
Hør her, din sinke. Genesis er
måske en forbudt planet, men ...

303
00:35:47,020 --> 00:35:53,025
Beklager, De taler højt. De ønsker
næppe at drøfte dette offentligt.

304
00:35:53,193 --> 00:35:58,364
- Jeg gør, som jeg vil! Hvem er De?
- Vil De køres hjem, dr. McCoy?

305
00:35:58,532 --> 00:36:04,912
Hvis jeg ville hjem, ville jeg så
prøve at chartre et rumskib?!

306
00:36:07,499 --> 00:36:12,127
- Hvordan vidste De, hvem jeg er?
- Sikkerhedstjenesten, sir.

307
00:36:20,512 --> 00:36:24,682
De vil få en dejlig lang
hvilepause nu, doktor.

308
00:36:45,704 --> 00:36:50,249
Saavik til Grissom,
vi måler en anden livsform.

309
00:36:50,417 --> 00:36:54,837
<i>Fortsæt, men vær forsigtig.</i>

310
00:36:55,005 --> 00:36:57,965
Hvad fanden sker der dernede?

311
00:36:59,634 --> 00:37:03,762
Lad det gå hurtigt.
Han skal overføres til galehuset.

312
00:37:03,930 --> 00:37:07,808
Jeg hører, staklen er bindegal.

313
00:37:07,976 --> 00:37:10,686
To minutter.

314
00:37:15,567 --> 00:37:17,693
Jim!

315
00:37:17,861 --> 00:37:21,155
- Hvor mange fingre viserjeg?
- Det er ikke særlig morsomt.

316
00:37:21,323 --> 00:37:25,701
- Din sans for humor er tilbage.
- Gu er den ej! Hvad er det?

317
00:37:25,869 --> 00:37:28,704
- Lexorin.
- Mod hvad?

318
00:37:28,872 --> 00:37:36,253
- Mod vulcansk hjernesmeltning.
- Den grønblodede djævel!

319
00:37:36,421 --> 00:37:42,051
- Hævn for alle de tabte diskussioner.
- Op med hånden.

320
00:37:42,218 --> 00:37:44,845
Det vil gøre dig rejseklar.

321
00:37:47,349 --> 00:37:50,559
- Hvor er admiral Kirk?
- Hos fangen.

322
00:37:50,727 --> 00:37:55,189
Hent ham. Han skal
møde hos øverstkommanderende.

323
00:37:59,945 --> 00:38:03,364
Mægtig travlt?

324
00:38:08,203 --> 00:38:10,537
lkke så fræk, stump.

325
00:38:10,705 --> 00:38:15,376
- Admiral, øverst...
- Manden er syg. Se selv.

326
00:38:18,672 --> 00:38:23,717
Brug sideelevatoren.
Vagter er på vej.

327
00:38:30,433 --> 00:38:33,227
Du skal ikke kalde mig "stump".

328
00:38:36,481 --> 00:38:41,402
Enhed 2! Kabayashi Maru er klar
til afrejse til det forjættede land.

329
00:38:41,569 --> 00:38:46,031
<i>Forstået.</i>
<i>AIIe enheder informeres.</i>

330
00:38:46,199 --> 00:38:51,245
- Skal jeg til det forjættede land?
- Hvad har man ellers venner til?

331
00:38:58,461 --> 00:39:02,131
- Går De til køjs, mr Scott?
- Ja, sir.

332
00:39:02,298 --> 00:39:07,428
Også jeg. l morgen vil jeg slå nogle
af Enterprises hastighedsrekorder.

333
00:39:07,595 --> 00:39:09,930
Godnat.

334
00:39:10,098 --> 00:39:12,474
<i>- Niveau?</i>
- Transporterrummet.

335
00:39:12,642 --> 00:39:15,894
- Tak.
- Kys min bare.

336
00:39:17,230 --> 00:39:21,108
Den gamle bys station kl. 22.
Alt vel.

337
00:39:21,276 --> 00:39:25,821
<i>- Forstået!</i>
- De forbløffer mig, kommandør.

338
00:39:25,989 --> 00:39:32,286
20 år som rumveteran og De vælger
den værste tjeneste. Se det her sted!

339
00:39:32,454 --> 00:39:38,292
- Det er rummets baggård.
- Jeg sætter pris på fred og ro.

340
00:39:38,460 --> 00:39:43,130
Det er måske fint for Dem, der står
ved afslutningen af Deres karriere.

341
00:39:43,298 --> 00:39:49,887
Jeg vil have udfordrende eventyr.
Et par overraskelser nu og da.

342
00:39:50,055 --> 00:39:55,934
Man skal passe på med, hvad man
ønsker sig. Det kan gå i opfyldelse.

343
00:39:59,105 --> 00:40:04,359
- Er alt klart, kommandør?
- Træd ind i min salon, d'herrer.

344
00:40:04,527 --> 00:40:08,280
- Ved Gud, det er admiral Kirk!
- Bravo.

345
00:40:08,448 --> 00:40:13,118
Det er imod reglementet.
lngen destination eller lD-check.

346
00:40:13,286 --> 00:40:15,621
- Sandt nok.
- Hvad gør vi?

347
00:40:15,789 --> 00:40:20,667
lkke så meget ...
men du skal anbringes i skabet.

348
00:40:20,835 --> 00:40:27,674
- Har du mistet virkelighedssansen?
- Det her er ikke virkeligt.

349
00:40:27,842 --> 00:40:33,514
Det er ren fantasi! Et eventyr.
Fik du gang i adrenalinen?

350
00:40:33,681 --> 00:40:38,769
- Dygtig. lnd i skabet!
- Okay.

351
00:40:38,937 --> 00:40:42,856
- Af sted ... Af sted!
- l skabet, ja.

352
00:40:47,112 --> 00:40:50,697
- Godt, du er på vores side.
- Klarer du ...?

353
00:40:50,865 --> 00:40:53,951
Eventyrs-smølfen skal
nok spise af min hånd.

354
00:40:54,119 --> 00:40:58,914
Vi ses ved mødet.
Og admiral ...

355
00:40:59,082 --> 00:41:02,000
Held og lykke.

356
00:41:19,644 --> 00:41:23,897
Så er hun Deres, som lovet.
Systemer er på auto.

357
00:41:24,065 --> 00:41:27,067
En chimpanse og to lærlinge
kunne flyve hende.

358
00:41:27,235 --> 00:41:31,738
Tak, jeg skal prøve at lade være
med at tage det personligt.

359
00:41:33,575 --> 00:41:40,706
Jeg bederjer ikke om at følge med.
Dr. McCoy og jeg skal, men ikke jer.

360
00:41:40,874 --> 00:41:45,919
- Vi mister kostbar tid.
- Hvilken kurs, admiral?

361
00:41:47,505 --> 00:41:51,925
- Mr Scott?
- Giv startordren, admiral.

362
00:41:54,762 --> 00:42:00,893
Mine herrer, må vi få vinden
i ryggen. Til stationerne, tak.

363
00:42:04,480 --> 00:42:08,692
Aktivér autosystemerne.
Kast alle fortøjninger.

364
00:42:08,860 --> 00:42:14,865
- En fjerdedel impulskraft.
- En fjerdedel.

365
00:42:27,545 --> 00:42:32,966
Øverstkommanderende beordrer
Dem at overgive skibet.

366
00:42:33,134 --> 00:42:37,721
lntet svar, Chekov.
Ret frem, Sulu.

367
00:42:42,727 --> 00:42:47,022
<i>Gul alarm. Kaptajn til broen.</i>
<i>GuI aIarm.</i>

368
00:42:47,190 --> 00:42:51,401
Det er kaptajnen ... Hvordan kan
l have gul alarm i rumdokken?

369
00:42:51,569 --> 00:42:54,947
Nogen stjæler Enterprise, sir.

370
00:42:56,783 --> 00:42:58,951
Jeg kommer.

371
00:43:10,672 --> 00:43:13,131
Et minut til rumportene.

372
00:43:13,299 --> 00:43:17,636
- Vil du spadsere lige igennem?
- Rolig, doktor.

373
00:43:24,811 --> 00:43:28,855
Excelsior har fået ordre
til at forfølge.

374
00:43:31,567 --> 00:43:33,568
Status?

375
00:43:33,736 --> 00:43:39,408
Fuld auto. Alle fortøjninger er inde.
Trans-warp-system på standby.

376
00:43:39,575 --> 00:43:42,661
Fantastisk maskine.

377
00:43:42,829 --> 00:43:45,289
Rorsmand ...

378
00:43:45,456 --> 00:43:48,417
En fjerdedel impulskraft.

379
00:43:54,632 --> 00:43:57,134
30 sekunder til rumportene.

380
00:43:57,302 --> 00:44:03,098
<i>AdvarseI!</i>
<i>Lukkede rumporte!</i>

381
00:44:04,517 --> 00:44:07,853
- Og nu, Mr Scott!
- Sir?

382
00:44:08,021 --> 00:44:11,523
- Portene!
- Jeg arbejder på det, sir.

383
00:44:14,527 --> 00:44:19,364
<i>Fare! Rumportene er lukkede.</i>

384
00:44:46,642 --> 00:44:49,019
Vi er fri af portene.

385
00:45:02,533 --> 00:45:05,410
Fuld impulskraft fremad.

386
00:45:13,544 --> 00:45:16,671
- Klar til magnetbølge.
- Forstået.

387
00:45:16,839 --> 00:45:22,969
Prøver han at flygte i warphastighed,
får han sig en overraskelse.

388
00:45:36,609 --> 00:45:40,487
- Excelsior 4000 meter.
- Scotty, giv os fuld kraft.

389
00:45:40,655 --> 00:45:43,073
Klar til warphastighed.

390
00:45:45,326 --> 00:45:50,831
Gennemfører du, Kirk, kan du
godt kysse din karriere farvel.

391
00:45:50,998 --> 00:45:54,709
- Warphastighed.
- Ja, sir.

392
00:46:00,591 --> 00:46:04,761
Klar til warphastighed.
Trans-warp-system på standby.

393
00:46:07,723 --> 00:46:11,685
- Klar til trans-warphastighed.
- Nu!

394
00:46:32,999 --> 00:46:34,541
GODMORGEN
KAPTAJN

395
00:46:36,627 --> 00:46:44,092
<i>Warp-hastighed. Maksimal fart.</i>
<i>5, 4, 3, 2, 1 ...</i>

396
00:46:51,100 --> 00:46:53,477
Dig kan man stole på, Scotty.

397
00:46:53,644 --> 00:46:58,398
Jo mere de overlaster rørene,
jo lettere tilstopper man afløbet.

398
00:46:58,566 --> 00:47:01,151
Souvenirer, doktor.

399
00:47:01,319 --> 00:47:05,906
Jeg fjernede dem
fra hendes trans-warp-drev.

400
00:47:06,073 --> 00:47:11,453
- Tak, fordi l fortalte mig det.
- Du må komme til møderne.

401
00:47:11,621 --> 00:47:14,080
Fremragende arbejde.

402
00:47:14,248 --> 00:47:18,043
Alle bør forfremmes ...
hvor det end måtte blive.

403
00:47:18,211 --> 00:47:21,338
Bedste fart til Genesis!

404
00:48:31,742 --> 00:48:36,162
Jeg hedder Saavik.
Kan du tale?

405
00:48:39,208 --> 00:48:43,795
Genesis-strålingen. Hans celler
er muligvis blevet gendannet.

406
00:48:46,215 --> 00:48:51,428
- Kaptajn, Saavik her.
- Værsgo, Saavik.

407
00:48:51,596 --> 00:48:54,097
Vi har fundet livsformen.

408
00:48:54,265 --> 00:48:58,602
Det er et vulcanbarn,
måske 8-1 0 menneskeår.

409
00:48:58,769 --> 00:49:01,479
Et barn! Hvordan er det havnet dér?

410
00:49:01,647 --> 00:49:04,941
Det er dr. Markus' opfattelse, at...

411
00:49:06,527 --> 00:49:11,573
... at Genesis-strålingen på en eller
anden måde har genskabt ... Spock.

412
00:49:18,247 --> 00:49:22,083
Det lyder ret utroligt, Saavik.

413
00:49:22,251 --> 00:49:26,546
- Hvad vil du så gøre nu?
- Beam os om bord øjeblikkeligt.

414
00:49:26,756 --> 00:49:31,843
Tror dr. Markus,
der er fare for radioaktiv smitte?

415
00:49:33,220 --> 00:49:38,683
- Han har ikke opdaget nogen, sir.
- Jeg rådfører mig med Stjerneflåden.

416
00:49:38,893 --> 00:49:44,522
- De vil uden tvivl godkende det.
<i>- Jeg følger reglementet.</i>

417
00:49:44,690 --> 00:49:46,816
Bliv på kanalen.

418
00:49:47,943 --> 00:49:53,948
Stjerneflådens Kommandocentral.
Grissom sender på kanal 98,8. Kom.

419
00:50:00,456 --> 00:50:04,292
Noget blokerer for vores sending.
En energibølge.

420
00:50:04,460 --> 00:50:07,462
Lokalisér!

421
00:50:08,756 --> 00:50:10,840
Agterfra.

422
00:50:14,762 --> 00:50:16,554
Du gode gud!

423
00:50:21,811 --> 00:50:26,564
Skytte! Sigt på motoren.

424
00:50:26,732 --> 00:50:31,945
- Hvad foregår der, kaptajn?
- Angreb! Undvigemanøvre!

425
00:50:32,113 --> 00:50:33,530
Fyr!

426
00:50:38,119 --> 00:50:42,330
Jeg ville have fanger!

427
00:50:42,498 --> 00:50:45,125
Uheldigt skud, herre.

428
00:50:52,675 --> 00:50:54,008
Dyr!

429
00:50:54,176 --> 00:50:57,387
- Sir, må jeg foreslå ...
- Vogt dig, Torg!

430
00:50:57,555 --> 00:51:03,768
Der er fanger nede på planeten.
Måske de forskere, De søger.

431
00:51:03,936 --> 00:51:05,937
Udmærket.

432
00:51:06,105 --> 00:51:10,817
Saavik til Grissom på
nødkanalen. Kom ind.

433
00:51:14,238 --> 00:51:19,909
- Hvad skete der med dem, Saavik?
- Et fjendeangreb ødelagde Grissom.

434
00:51:21,454 --> 00:51:25,290
Vi må af sted.
De vil snart være efter os.

435
00:51:30,921 --> 00:51:34,090
Forventet ankomst til Genesis
om 2,9 timer.

436
00:51:34,258 --> 00:51:38,845
- Kan vi holde farten?
- Ja, hun har fået pusten igen.

437
00:51:39,013 --> 00:51:44,225
- Søg efter forfølgende skibe.
- lndikator: negativ.

438
00:51:51,192 --> 00:51:54,027
Forstod jeg det rigtigt?

439
00:51:54,195 --> 00:51:56,529
Storartet, Bones.

440
00:52:27,561 --> 00:52:34,818
Vi må være ærlige over for hinanden.
Planeten er ikke, hvad du håbede?

441
00:52:35,653 --> 00:52:40,031
- lkke helt.
- Hvorfor ikke?

442
00:52:41,450 --> 00:52:44,536
Jeg brugte protomateria
til Genesis.

443
00:52:44,703 --> 00:52:53,086
Protomateria. Som alle forskere i
galaksen har fordømt som farligt.

444
00:52:53,254 --> 00:52:56,673
Det var den eneste måde
at løse det på.

445
00:52:56,841 --> 00:53:01,344
Du ændrede altså reglerne
ligesom din far.

446
00:53:01,512 --> 00:53:05,765
Ellers ville det ikke ske
i mange år, måske aldrig.

447
00:53:05,933 --> 00:53:11,062
Hvor mange har måttet
lade livet for din utålmodighed?

448
00:53:11,230 --> 00:53:15,984
Hvor stor skade har du forårsaget?
Og hvad venter os?

449
00:53:58,277 --> 00:54:01,946
Broen!
Her sker ikke noget!

450
00:55:10,349 --> 00:55:15,561
- Planeten ældes i bølger.
- Ligesom Spock. De er forbundet.

451
00:55:15,729 --> 00:55:17,939
Det er de også.

452
00:55:18,107 --> 00:55:23,778
- Hvor længe?
- Dage ... Måske timer.

453
00:55:26,699 --> 00:55:29,701
Det gør mig ondt.

454
00:55:32,329 --> 00:55:38,793
Det bliver værst for Spock.
Hans vulcanblod vil snart brænde.

455
00:55:38,961 --> 00:55:43,423
- Jeg forstår ikke.
- Pon Farr.

456
00:55:43,590 --> 00:55:49,387
Vulcanmænd må lide under det
hvert 7. år som voksen.

457
00:55:55,811 --> 00:56:00,606
- De nærmer sig, hvem det end er.
- Jeg går.

458
00:56:00,774 --> 00:56:05,903
Jeg gør det. Giv mig din faser.

459
00:56:12,578 --> 00:56:17,415
Stjerneflåden kalder USS Grissom.
En advarsel om os.

460
00:56:17,583 --> 00:56:22,170
- Svar?
- lntet ... som tidligere.

461
00:56:25,007 --> 00:56:29,719
Hvad er Grissom ude på? Vil hun
slutte sig til os eller åbne ild?

462
00:56:29,887 --> 00:56:34,974
Bryd radiotavsheden. Send kaptajn
Esteban mine bedste hilsner.

463
00:56:38,520 --> 00:56:42,648
- Hvordan klarer vi os?
- Hvordan "vi" klarer os?

464
00:56:42,816 --> 00:56:48,154
Sjovt, du skulle udtrykke det sådan.
"Vi" klarer os fint.

465
00:56:48,322 --> 00:56:53,201
Men jeg giver ham hellere en nyre,
end hvad min hjerne indeholder.

466
00:56:53,368 --> 00:56:58,081
Grissom svarer ikke på nogen kanal.

467
00:56:59,166 --> 00:57:02,168
Kald med jævne mellemrum.

468
00:57:24,942 --> 00:57:28,444
Så er tiden inde.

469
00:57:36,995 --> 00:57:40,998
Det kaldes "Pon Farr".

470
00:57:41,166 --> 00:57:44,335
Pon Farr.

471
00:57:47,381 --> 00:57:50,967
Vil du stole på mig?

472
00:59:00,621 --> 00:59:05,291
Ude af warphastighed.
På vej ind i Genesis-sektoren.

473
00:59:05,459 --> 00:59:08,878
Fortsæt med impulskraft.

474
00:59:19,973 --> 00:59:25,937
- Fartøj på vej ind i sektoren.
- Føderationens slagkrydser.

475
00:59:26,104 --> 00:59:29,649
- Har de sporet os?
- lkke endnu.

476
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Sløringsmekanisme på!

477
00:59:57,678 --> 01:00:02,223
- Jeg sværger, der var nogen der.
- Hvad så du?

478
01:00:02,391 --> 01:00:06,519
Et kort øjeblik
et rekognoscerings-fartøj.

479
01:00:07,813 --> 01:00:12,024
Det kunne være Grissom.
Giv mig anråbs-frekvensen.

480
01:00:14,194 --> 01:00:18,656
Enterprise kalder Grissom.
Kom ind.

481
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
<i>Enterprise kalder Grissom.</i>
<i>Hører I mig?</i>

482
01:00:44,433 --> 01:00:48,728
Jeg er kommet langvejs fra
for at vinde Genesis' magt.

483
01:00:48,895 --> 01:00:50,980
Og hvad finderjeg?

484
01:00:51,148 --> 01:00:56,152
En menneske-svækling,
en vulcandreng og en kvinde.

485
01:00:56,320 --> 01:01:01,407
Vi klarede en dødsdømt ekspedition.
Planeten dør om nogle timer.

486
01:01:01,575 --> 01:01:04,201
Genesis-eksperimentet
er en fiasko.

487
01:01:04,369 --> 01:01:06,370
En fiasko?

488
01:01:06,538 --> 01:01:11,417
Den største ødelæggelseskraft,
der nogensinde er skabt.

489
01:01:15,213 --> 01:01:21,510
Du skal fortælle mig hemmeligheden
om Genesis-torpedoen.

490
01:01:21,678 --> 01:01:24,597
Jeg har ikke den viden.

491
01:01:24,765 --> 01:01:28,351
Så håberjeg, du nyder smerte.

492
01:01:33,648 --> 01:01:39,362
- lngen forstyrrelser, beordrede jeg!
- Føderativt stjerneskib nærmer sig.

493
01:01:39,529 --> 01:01:45,159
Grissom, det er Enterprise.
Hører l mig?

494
01:01:46,578 --> 01:01:51,415
<i>Enterprise kalder Grissom.</i>
<i>Kom ind.</i>

495
01:01:54,753 --> 01:01:57,421
Klar til kamp!

496
01:01:57,589 --> 01:02:03,594
<i>Admiral Kirk kalder kaptajn Esteban</i>
<i>eller løjtnant Saavik. Kom ind.</i>

497
01:02:03,762 --> 01:02:06,389
- Status?
- Vi er slørede.

498
01:02:06,556 --> 01:02:10,810
Fjenden flyver på impulskraft.
Afstand 5000 kellicam.

499
01:02:10,977 --> 01:02:15,981
Godt! Lige det held,
jeg har ventet på.

500
01:02:23,865 --> 01:02:28,828
- lntet på radaren.
- Kortholdssøgning, mr Chekov.

501
01:02:28,995 --> 01:02:32,415
Visuel søgning, mr Sulu.

502
01:02:35,877 --> 01:02:40,965
- Afstand 3000 kellicam.
- Ro på.

503
01:02:41,133 --> 01:02:43,509
Fortsæt på impulskraft.

504
01:02:46,555 --> 01:02:50,891
Afstand 2000 kellicam.

505
01:02:51,059 --> 01:02:54,437
Klar til våbenladning.

506
01:02:55,730 --> 01:02:58,357
Afvent ordre!

507
01:03:06,450 --> 01:03:13,789
- Dér! Ser du forvrængningen?
- Ja, og den vokser.

508
01:03:13,957 --> 01:03:17,710
lnden for skudhold, sir.

509
01:03:18,712 --> 01:03:21,130
Skytte ...

510
01:03:21,298 --> 01:03:26,343
Sigt på motoren. Forstået?

511
01:03:26,511 --> 01:03:29,847
Forstået, sir.

512
01:03:33,143 --> 01:03:36,937
- Vurdering, mr Sulu.
- En energibølge.

513
01:03:37,105 --> 01:03:40,816
- Stor nok til at skjule et skib?
- En sløring.

514
01:03:40,984 --> 01:03:44,195
Højeste alarmberedskab.

515
01:03:44,362 --> 01:03:49,575
- 1 000 kellicam.
- Al kraft til våbensystemer.

516
01:03:53,330 --> 01:03:58,667
lngen skjolde?
De må smide sløret, før de skyder.

517
01:03:58,835 --> 01:04:01,462
Må du have ret.

518
01:04:14,684 --> 01:04:17,895
- Klingon rovfugl. Hun lader.
- Fyr!

519
01:04:26,863 --> 01:04:29,281
Pletskud, mr Scott.

520
01:04:33,370 --> 01:04:36,956
Op med skjoldene, mr Chekov.

521
01:04:42,921 --> 01:04:48,133
Reservekraft til raketterne!

522
01:04:50,428 --> 01:04:54,098
- Skjoldene fungerer ikke.
- Scotty?

523
01:04:54,266 --> 01:04:58,894
Autosystemet er overbelastet.
Jeg ventede ikke kamp.

524
01:05:01,231 --> 01:05:02,773
Fyr!

525
01:05:14,452 --> 01:05:18,706
Reservekraft på.
Klar til at besvare ilden.

526
01:05:18,873 --> 01:05:24,253
- Kan laserkanonerne få kraft?
- Det trorjeg ikke, sir.

527
01:05:24,421 --> 01:05:29,049
- Hvad skete der?
- Autocentret er ude. lntet at gøre.

528
01:05:29,217 --> 01:05:32,886
- Mr Sulu?
- lntet, sir.

529
01:05:36,558 --> 01:05:40,185
Så bliver vi et let bytte.

530
01:05:44,858 --> 01:05:47,276
Klar til at affyre reserverøret.

531
01:05:51,531 --> 01:05:56,368
Hvorfor har de ikke gjort det af
med os? De er ti gange stærkere.

532
01:05:56,536 --> 01:06:02,041
- Fjendens leder vil forhandle.
- Få ham op på skærmen.

533
01:06:04,252 --> 01:06:09,423
<i>Her er AdmiraI James T. Kirk</i>
<i>fra stjerneskibet Enterprise.</i>

534
01:06:09,591 --> 01:06:14,803
- Selveste Genesis' overhoved.
<i>- I krænker fredsaftaIen.</i>

535
01:06:14,971 --> 01:06:18,557
<i>Jeres tiIstedeværeIse</i>
<i>er en krigshandling.</i>

536
01:06:18,725 --> 01:06:22,978
<i>I har to minutter</i>
<i>til at overgive jer -</i>

537
01:06:23,146 --> 01:06:25,439
<i>- ellers bliver I tilintetgjort.</i>

538
01:06:25,607 --> 01:06:31,070
Han skjuler noget. Han er måske
mere ilde tilredt, end jeg troede.

539
01:06:31,237 --> 01:06:34,823
- Hvordan kan De vide det?
- Jeg stoler på mine instinkter.

540
01:06:34,991 --> 01:06:38,202
Dette er Deres modstander,
admiral Kirk.

541
01:06:38,662 --> 01:06:42,373
<i>Præk ikke om aftaIebrud.</i>

542
01:06:42,540 --> 01:06:47,795
<i>Med dette våben har Føderationen</i>
<i>gjort sig til galakse-forbrydere.</i>

543
01:06:47,962 --> 01:06:52,091
Jeg overgiver mig ikke,
det må være Dem!

544
01:06:59,766 --> 01:07:04,436
På planeten under os
holderjeg tre fanger -

545
01:07:04,604 --> 01:07:09,733
- fra den gruppe, der udviklede
Deres dommedagsvåben.

546
01:07:09,901 --> 01:07:16,115
Overgiver De Dem ikke, henretterjeg
dem en efter en som fredens fjender.

547
01:07:16,491 --> 01:07:19,284
Hvem er De?
Hvor vover De at tage fanger?

548
01:07:19,619 --> 01:07:24,748
Hvem jeg er, er ikke vigtigt!
Derimod at jeg har dem.

549
01:07:26,209 --> 01:07:28,544
Jeg tillader, at De taler med dem.

550
01:07:32,549 --> 01:07:35,759
Admiral, løjtnant Saavik her.

551
01:07:35,927 --> 01:07:38,637
Saavik! Er David der?

552
01:07:38,972 --> 01:07:43,684
Ja, og en vulcanforsker,
som De kender.

553
01:07:45,770 --> 01:07:50,315
Denne vulcaner ...

554
01:07:52,110 --> 01:07:53,777
... lever han?

555
01:07:54,154 --> 01:07:59,491
Han er ikke sig selv, men lever. Han
ældes i takt med den ustabile planet.

556
01:08:00,827 --> 01:08:04,663
- Det er David, sir.
- Undskyld, jeg er forsinket.

557
01:08:04,998 --> 01:08:11,545
Jeg burde have ventet dig. Planeten
udsletter sig selv om nogle timer.

558
01:08:11,713 --> 01:08:16,216
- Hvad gik der galt?
- Jeg var gal på den.

559
01:08:16,468 --> 01:08:20,888
- Jeg forstår ikke.
- Overgiv jer ikke.

560
01:08:21,055 --> 01:08:25,309
Genesis fungerer ikke. Det er
næppe grund til at dræbe os.

561
01:08:25,477 --> 01:08:29,897
Deres unge ven tager fejl, admiral.
Jeg mente, hvad jeg sagde.

562
01:08:30,064 --> 01:08:34,526
For at vise det,
dræberjeg nu en af fangerne.

563
01:08:34,861 --> 01:08:36,862
Stands! Giv mig ...

564
01:08:36,988 --> 01:08:38,363
Dræb en af dem.

565
01:08:39,741 --> 01:08:40,866
Ligegyldigt hvem.

566
01:09:31,960 --> 01:09:36,004
Admiral, David er død.

567
01:09:46,683 --> 01:09:50,894
Dit klingon-svin,
du har dræbt min søn.

568
01:09:55,733 --> 01:10:00,320
Klingon-svin,
du har dræbt min søn!

569
01:10:09,455 --> 01:10:11,915
Dit klingon-svin ...

570
01:10:12,083 --> 01:10:19,548
Der er to fanger til, admiral.
Skal de også dø?

571
01:10:19,716 --> 01:10:21,967
Overgiv Deres skib.

572
01:10:26,055 --> 01:10:29,182
Godt, din satan!

573
01:10:38,067 --> 01:10:43,280
- Jeg må informere besætningen.
- De får to minutter ...

574
01:10:43,448 --> 01:10:45,741
De og Deres tapre besætning.

575
01:10:54,542 --> 01:10:58,045
Saml en svært bevæbnet
entrerings-gruppe!

576
01:10:58,212 --> 01:11:01,298
- De er flere end vi, herre.
- Vi er klingoner!

577
01:11:01,466 --> 01:11:07,429
Når vi har taget skibet, stjæler
vi Genesis fra deres databank.

578
01:11:18,691 --> 01:11:24,947
- Rovfuglens besætning, mr Sulu?
- Et dusin officerer og mandskab.

579
01:11:25,114 --> 01:11:29,409
En del af dem er på planeten.

580
01:11:32,080 --> 01:11:37,042
Vi er ikke slået endnu. Bones
og Sulu til transporterrummet -

581
01:11:37,210 --> 01:11:42,547
- de øvrige kommer med mig.
Vi er ikke færdige endnu.

582
01:11:42,715 --> 01:11:47,886
Klingon-kaptajn, forbered entrering
på mit næste signal.

583
01:11:48,262 --> 01:11:52,516
lngen numre, Kirk.
Du har ét minut.

584
01:11:52,850 --> 01:11:58,772
lngen numre.
Jeg ser frem til at møde Dem.

585
01:12:02,443 --> 01:12:05,487
Til transporterrummet!
Held og lykke.

586
01:12:13,871 --> 01:12:17,833
Computer ...
Dette er admiral James T. Kirk.

587
01:12:18,001 --> 01:12:20,752
Anmoder om sikkerhedsindgang.

588
01:12:20,920 --> 01:12:22,671
lDENTlTET
BEKRÆFTET

589
01:12:23,089 --> 01:12:28,927
Computer,
ødelæggelsessekvens 1 : 1 1A.

590
01:12:33,933 --> 01:12:39,604
Computer, kommandør
Montgomery Scott, maskinchef.

591
01:12:39,772 --> 01:12:45,610
Ødelæggelsessekvens 2: 1 1A2B.

592
01:12:51,409 --> 01:12:56,455
Computer, kommandør Pavel Chekov,
stedfortrædende forskningsofficer.

593
01:12:56,622 --> 01:13:03,587
Ødelæggelsessekvens 3: 1 B2B3.

594
01:13:05,006 --> 01:13:07,257
<i>ØdeIæggeIsessekvens iværksat.</i>

595
01:13:07,425 --> 01:13:11,303
<i>Afventer sIutkode.</i>
<i>1 minuts nedtælling.</i>

596
01:13:11,471 --> 01:13:19,770
Kode 000 ... Ødelæg 0.

597
01:13:21,606 --> 01:13:25,025
<i>ØdeIæggeIsessekvensen aktiveret.</i>

598
01:13:33,826 --> 01:13:36,286
Kirk, din tid rinder ud.

599
01:13:36,454 --> 01:13:40,373
- Alt klart?
- Ja, sir.

600
01:13:41,292 --> 01:13:46,296
Kaptajn på klingon-skibet,
vi aktivérer transportsystem nu!

601
01:13:47,340 --> 01:13:50,175
Transport-beredskab!

602
01:14:35,680 --> 01:14:41,893
- Skibet virker forladt.
- Hvordan det? De gemmer sig vel.

603
01:14:42,061 --> 01:14:47,315
Broen synes at være computerstyret.
Den er det eneste, der taler.

604
01:14:47,483 --> 01:14:50,819
Taler? Lad mig høre!

605
01:14:51,737 --> 01:14:57,242
9, 8, 7, 6, 5 ...

606
01:14:57,410 --> 01:15:00,370
Ud derfra!

607
01:15:57,011 --> 01:16:00,597
Åh gud,
hvad harjeg dog gjort, Bones?

608
01:16:01,140 --> 01:16:04,684
Det, du måtte.

609
01:16:05,686 --> 01:16:08,563
Du vendte den sikre død
til en chance for at leve.

610
01:16:11,859 --> 01:16:16,446
Planetkernen ustabil.
Forandres hurtigt.

611
01:16:18,324 --> 01:16:22,661
- Livstegn på overfladen?
- Dér.

612
01:17:11,002 --> 01:17:13,253
Nej, rør ham ikke!

613
01:18:44,678 --> 01:18:48,681
- Hvad skete der?
- Han ofrede sit liv for os.

614
01:18:52,937 --> 01:18:57,440
Han ældes hurtigt. Alle genetiske
funktioner accelererer.

615
01:18:57,525 --> 01:19:00,693
- Og hans hjerne?
- Som en drengs.

616
01:19:00,945 --> 01:19:04,239
Jeg har hans hjerneindhold.

617
01:19:04,990 --> 01:19:09,452
- Er der noget, vi kan gøre?
- Få ham væk fra planeten.

618
01:19:09,537 --> 01:19:12,664
Hans ældelse er betinget af,
hvad der sker her.

619
01:19:38,107 --> 01:19:44,487
Klingon-kaptajn, admiral Kirk her.
Jeg lever og er nede på planeten.

620
01:19:44,780 --> 01:19:47,490
<i>Det er nok ikke</i>
<i>en behagelig overraskelse -</i>

621
01:19:47,575 --> 01:19:50,618
- men vores skib
havde en mindre ulykke.

622
01:19:51,495 --> 01:19:56,583
Trist med mandskabet, men som
vi siger på jorden: "C'est la vie."

623
01:19:59,044 --> 01:20:01,004
Jeg har det, De ønsker.

624
01:20:02,590 --> 01:20:04,883
Jeg har Genesis-hemmeligheden.

625
01:20:06,427 --> 01:20:09,804
De må bringe os om bord
for at få den.

626
01:20:10,931 --> 01:20:12,599
Hører De mig?

627
01:20:16,061 --> 01:20:17,896
Jeg venter på Dem!

628
01:20:19,940 --> 01:20:22,066
Hvad er Deres svar?

629
01:20:37,416 --> 01:20:39,834
Smid alle våben!

630
01:20:43,797 --> 01:20:46,090
Derover, alle undtagen Kirk.

631
01:20:56,018 --> 01:21:01,189
- Maltz, fangerne klar til transport.
- De bør også tage vulcaneren.

632
01:21:01,273 --> 01:21:03,525
- Nej!
- Hvorfor ikke?

633
01:21:03,609 --> 01:21:05,276
Fordi De ønsker det.

634
01:21:07,905 --> 01:21:11,491
Maltz, beam op.

635
01:21:19,250 --> 01:21:22,043
Genesis. Giv mig den!

636
01:21:23,462 --> 01:21:26,965
Beam vulcaneren op.
Så taler vi.

637
01:21:27,967 --> 01:21:31,219
Giv mig den,
og jeg vil overveje det.

638
01:21:31,303 --> 01:21:34,806
ldiot! Se dig omkring!
Planeten udsletter sig selv.

639
01:21:34,890 --> 01:21:38,309
Det er oplivende, ikke?

640
01:21:38,435 --> 01:21:44,941
- Hjælper vi ikke hinanden, dør vi.
- Perfekt! Lad det være skæbnen.

641
01:22:01,000 --> 01:22:03,543
Giv mig Genesis!

642
01:23:05,522 --> 01:23:07,982
Ræk mig hånden!

643
01:23:15,991 --> 01:23:18,951
Jeg har fået ...

644
01:23:19,119 --> 01:23:21,913
... nok af dig!

645
01:24:35,696 --> 01:24:40,158
Maltz, beam op!

646
01:25:02,389 --> 01:25:05,892
- Stop! Hvor mange flere?
- Kun ham, sir.

647
01:25:05,976 --> 01:25:10,563
Bones, hjælp Spock.
Vi må ud af kredsløbet.

648
01:25:11,523 --> 01:25:16,235
- Hjælp os eller dø.
- Jeg fortjener ikke at leve.

649
01:25:16,570 --> 01:25:20,364
Godt, jeg dræber dig senere.
Lad os komme væk!

650
01:25:31,752 --> 01:25:36,714
- Hvor er antimaterie-knappen?
- Dér. Nej, dér!

651
01:25:38,175 --> 01:25:40,468
Den eller intet.

652
01:25:46,225 --> 01:25:49,227
Serjeg korrekt,
har vi maksimal kraft.

653
01:25:49,436 --> 01:25:51,687
Fart på, Sulu.

654
01:26:05,619 --> 01:26:08,079
Farvel, David.

655
01:26:08,247 --> 01:26:14,460
- Vi er klar til at navigere frit.
- Kurs Vulcan. Før fangen ned.

656
01:26:14,628 --> 01:26:20,091
- Du lovede at dræbe mig.
- Jeg løj.

657
01:26:26,598 --> 01:26:31,686
Spock, tal til mig, for guds skyld!

658
01:26:33,480 --> 01:26:38,234
Du plantede det her
i kraniet på mig. Husker du det?

659
01:26:38,402 --> 01:26:41,863
Husker du det?

660
01:26:42,030 --> 01:26:48,286
Sig, hvad jeg skal stille op med det.
Hjælp mig.

661
01:27:07,222 --> 01:27:09,849
Jeg vil sige dig noget ...

662
01:27:10,017 --> 01:27:14,770
... som jeg aldrig troede,
jeg ville sige.

663
01:27:16,648 --> 01:27:21,569
Men noget tyder på,
at jeg har savnet dig.

664
01:27:22,613 --> 01:27:27,992
Jeg tror ikke, jeg ville kunne
holde ud at miste dig igen.

665
01:27:44,676 --> 01:27:49,138
Ambassadør, de anmoder
om tilladelse til at lande.

666
01:27:50,140 --> 01:27:53,726
Tilladelse givet.
Sig til dem ...

667
01:27:53,894 --> 01:27:57,438
Sig til Kirk, at vi er parate.

668
01:28:04,488 --> 01:28:08,157
Manuel indflyvning, mr Sulu.

669
01:28:08,325 --> 01:28:11,702
Det er et stykke tid siden.

670
01:28:23,382 --> 01:28:25,633
Retro-raketter.

671
01:29:11,221 --> 01:29:13,764
Sarek venter deroppe, sir.

672
01:30:16,620 --> 01:30:19,413
Sarek ...

673
01:30:19,998 --> 01:30:26,045
Barn af Skon. Barn af Solkar.

674
01:30:26,463 --> 01:30:29,507
Din søns krop ånder stadig.

675
01:30:31,593 --> 01:30:39,016
- Hvad er dit ønske?
- Far-Tor-Pan, overførsel.

676
01:30:40,811 --> 01:30:47,441
Det er ikke sket i evigheder
og kun i legenden.

677
01:30:48,110 --> 01:30:52,863
- Dit ønske er ikke logisk.
- Tilgiv mig, T'Lar.

678
01:30:54,074 --> 01:31:00,621
Min logik bliver usikker,
når det gælder min søn.

679
01:31:02,332 --> 01:31:05,000
Hvem er bæreren af Katra?

680
01:31:06,753 --> 01:31:13,092
Det erjeg! McCoy, Leonard H.
Davids søn.

681
01:31:13,176 --> 01:31:15,678
McCoy, Davids søn -

682
01:31:16,304 --> 01:31:22,226
- som menneske forventer vi ikke,
at du fuldt ud forstår Sareks ønske.

683
01:31:23,395 --> 01:31:25,396
Spocks krop lever.

684
01:31:26,064 --> 01:31:33,529
Med dit samtykke vil vi overføre det,
du besidder, til hans krop.

685
01:31:35,574 --> 01:31:38,784
Dog en advarsel, McCoy.

686
01:31:40,078 --> 01:31:45,416
Vid, at risikoen er lige så stor
for dig som for Spock.

687
01:31:49,588 --> 01:31:52,006
Valget er dit.

688
01:31:54,676 --> 01:31:57,428
Jeg vælger faren.

689
01:31:58,763 --> 01:32:02,349
Fandens tidspunkt
at spørge mig på.

690
01:35:12,999 --> 01:35:15,292
Jeg har det fint, Jim.

691
01:35:17,295 --> 01:35:19,046
Hvad med Spock?

692
01:35:19,964 --> 01:35:22,716
Det vil kun tiden vise.

693
01:35:25,512 --> 01:35:29,390
Kirk, jeg takker Dem.
Det, De har gjort ...

694
01:35:29,474 --> 01:35:32,810
Jeg gjorde, hvad jeg måtte.

695
01:35:34,312 --> 01:35:40,901
Men til hvilken pris?
Deres skib, Deres søn ...

696
01:35:40,985 --> 01:35:46,031
Hvis jeg ikke havde forsøgt,
ville det have kostet mig min sjæl.

697
01:37:22,962 --> 01:37:29,885
Min far siger, at du har været
min ven. Du kom tilbage efter mig.

698
01:37:30,720 --> 01:37:33,805
Du ville have gjort
det samme for mig.

699
01:37:35,975 --> 01:37:39,019
Hvorfor gjorde du det?

700
01:37:41,940 --> 01:37:47,945
Fordi den enkeltes behov
vejede tungere end de manges.

701
01:38:09,300 --> 01:38:16,056
"Jeg har været
og vil altid være din ven."

702
01:38:17,183 --> 01:38:20,477
Ja, Spock.

703
01:38:22,564 --> 01:38:29,444
- Skibet? Er det uden for fare?
- Ja. Du reddede os alle.

704
01:38:29,612 --> 01:38:32,990
Husker du det ikke?

705
01:38:45,128 --> 01:38:47,838
Jim ...

706
01:38:48,006 --> 01:38:51,842
Du hedder Jim.

707
01:39:31,466 --> 01:39:36,011
.... OG EVENTYRET
FORTSÆTTER...

