1
00:00:04,672 --> 00:00:09,884
Filmskaperne tilegner denne filmen
Challengers mannskap,-

2
00:00:10,052 --> 00:00:15,348
-hvis tapre ånd skal leve
til det 23. århundre og lenger...

3
00:03:21,827 --> 00:03:23,953
Hva får du ut av det?

4
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
Det ser ut til å være en sonde
fra en ukjent, intelligent livsform.

5
00:03:30,878 --> 00:03:34,505
Send "fred" og "hallo"
på alle kjente språk.

6
00:03:34,673 --> 00:03:37,967
-Gi meg Stjerneflåtens kommando.
-Det er klart, skipssjef.

7
00:03:39,553 --> 00:03:44,348
Dette er USS Saratoga, som patruljerer
sektor fem i den nøytrale sonen.

8
00:03:44,516 --> 00:03:49,145
Vi følger en ukjent sonde
som går mot jordens solsystem.

9
00:03:49,313 --> 00:03:53,691
Forsøk på å kommunisere med den
har ikke gitt noen resultater.

10
00:03:53,859 --> 00:03:57,653
<i>Fortsett å spore den. Vi kommer</i>
<i>tilbake med nærmere ordrer.</i>

11
00:03:57,821 --> 00:04:00,656
Mottatt, Stjerneflåten.

12
00:04:00,824 --> 00:04:03,826
SENSOR-DATA

13
00:04:16,423 --> 00:04:21,969
<i>Seks, fem, fire, tre, to, én.</i>

14
00:04:44,576 --> 00:04:47,870
Sett bildet på pause. På pause!

15
00:04:48,997 --> 00:04:54,877
Se den legemliggjorte djevelen
i denne saken: James T. Kirk.

16
00:04:55,045 --> 00:05:00,216
lkke bare myrdet han et klingonsk
mannskap. Han stjal også deres skip.

17
00:05:00,384 --> 00:05:03,302
Men her er det virkelige komplottet:

18
00:05:03,470 --> 00:05:10,226
Mens vi forhandlet om fred, utviklet
Kirk i hemmelighet Genesis-torpedoen.

19
00:05:10,394 --> 00:05:15,564
Den var skapt av Kirks sønn
og prøveskutt av selveste admiralen.

20
00:05:15,732 --> 00:05:20,611
Energien skapte det som med skjønn-
maling kalles Genesis-planeten.

21
00:05:20,779 --> 00:05:26,325
En base som utslettelsen
av det klingonske folk skal innledes fra!

22
00:05:26,493 --> 00:05:30,788
Vi krever at dere utleverer Kirk!
Vi krever rettferdighet!

23
00:05:30,956 --> 00:05:35,334
Klingonsk rettferdighet
er et unikt synspunkt.

24
00:05:41,508 --> 00:05:46,929
Navnet Genesis passer perfekt.
Skapelsen av liv, ikke død.

25
00:05:47,973 --> 00:05:53,310
Klingonene utgjøt det første blodet
for å kunne erobre dens hemmeligheter.

26
00:05:53,478 --> 00:05:58,232
Alle vet at vulkanere er Føderasjonens
intellektuelle marionetter!

27
00:05:58,400 --> 00:06:03,821
Deres skip tilintetgjorde USS Grissom.
Deres menn drepte Kirks sønn.

28
00:06:03,989 --> 00:06:08,325
-Benekter du disse hendelsene?
-Vi benekter ikke noe.

29
00:06:08,493 --> 00:06:12,830
-Vi har rett til å bevare vår rase.
-Har dere rett til å begå drap?

30
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
Stillhet!

31
00:06:17,335 --> 00:06:20,504
Jeg vil ikke ha flere utbrudd
fra gulvet.

32
00:06:20,672 --> 00:06:24,759
Jeg er her for å tale
på vegne av den anklagede.

33
00:06:24,926 --> 00:06:28,804
Han er partisk!
Sønnen hans ble reddet av Kirk.

34
00:06:28,972 --> 00:06:34,894
Herr ambassadør. Med all respekt,
rådet har allerede avgjort saken.

35
00:06:35,062 --> 00:06:36,729
Slipper Kirk ustraffet unna?

36
00:06:36,897 --> 00:06:42,693
Admiral Kirk er siktet for ni brudd
på Stjerneflåtens reglement.

37
00:06:42,861 --> 00:06:46,822
Stjerneflåtens reglement?!
Det er skandaløst!

38
00:06:46,990 --> 00:06:53,204
Husk dette: Det blir ingen fred
så lenge som Kirk lever.

39
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
<i>Kapteinens logg, stjernedato 8390.</i>

40
00:07:10,514 --> 00:07:12,973
<i>Tre måneders eksil på Vulcan.</i>

41
00:07:13,141 --> 00:07:19,480
<i>Dr McCoy ga med historisk ironi navn</i>
<i>til vårt erobrede klingonske skip.</i>

42
00:07:21,483 --> 00:07:26,195
<i>Som de mytteristene for 500 år siden</i>
<i>har vi også et vanskelig valg å ta.</i>

43
00:07:26,363 --> 00:07:33,911
Dr McCoy, mr Scott, Uhura,
Chekov, Sulu.

44
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Ja, sir.

45
00:07:36,498 --> 00:07:41,836
La referatet vise at sjef og mannskap
fra det ødelagte Enterprise-

46
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
-enstemmig går inn
for å dra tilbake til jorden-

47
00:07:45,090 --> 00:07:50,177
-for å ta følgene av handlingene da de
reddet sin kamerat kommandør Spock.

48
00:07:52,139 --> 00:07:55,432
Takk, alle sammen. Fortsett
reparasjonene, er dere snille.

49
00:07:57,269 --> 00:08:00,855
Mr Scott?
Hvor snart kan vi være på vei?

50
00:08:01,022 --> 00:08:04,066
Gi meg en dag til, sir.
Skadebegrensningen er lett.

51
00:08:04,234 --> 00:08:07,027
Men å lese klingonsk er vanskelig.

52
00:08:08,864 --> 00:08:15,119
De kunne da sendt et skip. Det er
ille nok å bli stilt for krigsretten.

53
00:08:15,287 --> 00:08:18,247
Men å måtte dra hjem
i dette klingoner...

54
00:08:18,415 --> 00:08:24,128
"Vraket" har en skjermingsanordning
som har kostet oss mye.

55
00:08:45,859 --> 00:08:48,944
Datamaskin. Fortsett prøvene.

56
00:08:53,158 --> 00:08:55,492
T'plana-Hath,
vulkanfilosofiens matrone.

57
00:08:55,660 --> 00:08:59,622
<i>Riktig. Hva er molekylformelen</i>
<i>til aluminium-sulfittkrystaller?</i>

58
00:09:01,583 --> 00:09:03,876
<i>Riktig.</i>

59
00:09:05,587 --> 00:09:08,464
<i>Hvilket bidrag til bioingeniør-</i>
<i>kunsten kom fra Klendth?</i>

60
00:09:08,632 --> 00:09:13,344
Den universale
atmosfærekompensatoren.

61
00:09:13,511 --> 00:09:16,263
EVALUER OG KONKLUDER
RlKTlG

62
00:09:16,431 --> 00:09:20,559
<i>-Identifiser objekt.</i>
-Klingonsk mumifiseringssymbol.

63
00:09:20,727 --> 00:09:23,812
<i>Hvilken historisk begivenhet</i>
<i>skjedde på jorden i 1987?</i>

64
00:09:23,980 --> 00:09:27,316
<i>- Kiri-Kin-Thas første fysikklov?</i>
-lntet uvirkelig eksisterer.

65
00:09:27,484 --> 00:09:32,988
<i>Riktig. Juster sinusbølgen, så</i>
<i>antinøytroner kan gå igjennom den.</i>

66
00:09:33,156 --> 00:09:35,658
<i>Hva er gadoliniums konfigurasjon?</i>

67
00:09:35,825 --> 00:09:43,415
<i>Hvordan har du det?</i>

68
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
-Jeg forstår ikke spørsmålet.
-Hva er det, Spock?

69
00:09:53,301 --> 00:09:58,264
-Jeg forstår det ikke, mor.
-Du er halvt menneskelig.

70
00:09:58,431 --> 00:10:02,685
-Datamaskinen vet det.
-Spørsmålet er irrelevant.

71
00:10:03,478 --> 00:10:08,607
Gjenopptreningen av sinnet ditt
har skjedd etter vulkanmetoder.

72
00:10:08,775 --> 00:10:15,781
Så du forstår kanskje ikke følelser.
Men som min sønn har du dem.

73
00:10:15,949 --> 00:10:19,285
Som du ønsker,
siden du tillegger dem verdi.

74
00:10:19,452 --> 00:10:24,707
Men jeg kan ikke vente her for
å finne dem. Jeg må dra til jorden.

75
00:10:24,874 --> 00:10:30,546
-For å være vitne.
-Du gjør dette av vennskap.

76
00:10:30,714 --> 00:10:34,675
-Jeg gjør det fordi jeg var der.
-Spock.

77
00:10:35,719 --> 00:10:39,013
Går det som gagner mange,
foran det som gagner én?

78
00:10:39,556 --> 00:10:41,098
Det vil jeg godta som et aksiom.

79
00:10:41,266 --> 00:10:45,060
l så fall er du i live
på grunn av en feil.

80
00:10:45,228 --> 00:10:48,981
En som ble gjort av dine ufullkomne
menneskevenner med følelser.

81
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
De har ofret framtiden sin
fordi de mener-

82
00:10:53,153 --> 00:10:58,657
-at det som gagner den ene, deg,
er viktigere for dem.

83
00:11:00,368 --> 00:11:05,581
-Mennesker tar ulogiske avgjørelser.
-Det gjør de helt klart.

84
00:11:08,293 --> 00:11:14,006
SENSORDATA

85
00:11:15,091 --> 00:11:17,134
Her kommer det.

86
00:11:26,895 --> 00:11:31,982
-Hva forårsaker dette?
-En enormt kraftig forsterkerbølge.

87
00:11:32,150 --> 00:11:36,945
-Kan vi isolere bølgen?
-Nei. Den påvirker alle våre systemer.

88
00:11:37,947 --> 00:11:42,242
Gul alarm. Opp med skjoldene. Ror,
reduser farten vi nærmer oss med.

89
00:11:42,410 --> 00:11:46,372
-Støtmotorene er nøytralisert.
-Nødmotorer.

90
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
lngen reaksjon, kaptein.

91
00:11:50,919 --> 00:11:53,921
Nødlys.

92
00:11:54,089 --> 00:11:58,801
-Skaderapport.
-Alt svikter. Vi går på reservekraft.

93
00:12:05,517 --> 00:12:08,769
Overkommandoen, Saratoga her.
Hører dere meg?

94
00:12:08,937 --> 00:12:13,023
Kom inn, er dere snille.

95
00:12:25,245 --> 00:12:26,620
Takk, sir.

96
00:12:30,125 --> 00:12:34,086
-Statusrapport, admiral.
-lkke bra, herr president.

97
00:12:35,296 --> 00:12:40,509
Sonden går rett mot oss, og signalet
fra den ødelegger alt i dens vei.

98
00:12:40,677 --> 00:12:43,512
Klingonene har mistet to fartøyer.

99
00:12:44,681 --> 00:12:47,683
To stjerneskip og tre mindre fartøyer
er nøytralisert.

100
00:12:47,851 --> 00:12:51,311
-Nøytralisert? Hvordan?
-Det vet vi ikke.

101
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Sett meg over til Yorktown.

102
00:12:55,942 --> 00:13:00,320
<i>Nødkanal 0130. Kode rød.</i>

103
00:13:02,323 --> 00:13:09,288
<i>Etter kontakten med sonden har alle</i>
<i>forsøk på å gjenvinne kraft feilet.</i>

104
00:13:09,456 --> 00:13:12,583
Den bruker energiformer
våre forskere ikke forstår.

105
00:13:12,750 --> 00:13:16,462
-Kan dere beskytte oss?
-Vi sender ut alt vi har.

106
00:13:18,756 --> 00:13:22,926
<i>Vi prøver å sette ut</i>
<i>et provisorisk solseil.</i>

107
00:13:23,094 --> 00:13:29,766
<i>Vi håper at det vil danne nok kraft</i>
<i>til å holde oss i live.</i>

108
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
-Systemrapport.
-Alle sambandssystemer er klare.

109
00:13:51,206 --> 00:13:55,000
Sambandsoffiseren er så klar
som hun kan bli.

110
00:13:55,793 --> 00:14:00,714
Styringen fungerer. Datamaskinen lar
seg koble opp mot Føderasjonens.

111
00:14:00,882 --> 00:14:04,176
Våpensystemer
og skjermingsanordning er i drift.

112
00:14:04,344 --> 00:14:06,512
Jeg er imponert.

113
00:14:06,679 --> 00:14:12,017
Vi er i et fiendtlig fartøy.
Jeg vil ikke bli skutt ned.

114
00:14:12,185 --> 00:14:13,977
Rapporter, mr Scott.

115
00:14:14,145 --> 00:14:19,149
Vi er klare. Dilitiumsekvenseren
er nå litt mindre primitiv.

116
00:14:19,317 --> 00:14:23,111
Og jeg har erstattet
klingonenes matpakker.

117
00:14:23,279 --> 00:14:27,157
<i>-De ga meg sur mage.</i>
-Så det var årsaken.

118
00:14:27,325 --> 00:14:31,828
Gjør klart til avgang. Alle som ikke
skal til jorden, bør gå av nå.

119
00:14:31,996 --> 00:14:38,168
-Saavik. Da må vi ta farvel.
-Ja, admiral.

120
00:14:39,754 --> 00:14:42,089
Takk.

121
00:14:42,257 --> 00:14:47,386
Sir. Jeg har ikke fått sjansen
til å fortelle deg om sønnen din.

122
00:14:48,513 --> 00:14:53,850
David døde en tapper død.
Han reddet Spock.

123
00:14:54,018 --> 00:14:57,604
Han reddet oss alle.
Jeg syntes at du burde vite det.

124
00:15:04,737 --> 00:15:09,408
Far vel, kommandør Spock.
Måtte ferden bli uten episoder.

125
00:15:09,576 --> 00:15:12,160
Lev lenge og vel, løytnant.

126
00:15:16,249 --> 00:15:19,543
Anmoder om tillatelse til å komme
om bord, admiral.

127
00:15:19,711 --> 00:15:24,423
Kall meg Jim, Spock. Jim!
Husker du ikke det?

128
00:15:24,591 --> 00:15:28,719
Det er ikke korrekt å omtale deg
som Jim mens du er i tjenesten.

129
00:15:28,886 --> 00:15:35,183
Og jeg må beklage antrekket mitt.
Jeg har visst...forlagt uniformen min.

130
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Gå til plassen din.

131
00:15:44,152 --> 00:15:46,737
-Er dette så lurt?
-Hva mener du?

132
00:15:46,904 --> 00:15:50,365
At han er tilbake på post
som om ikke noe har skjedd.

133
00:15:50,533 --> 00:15:54,870
Han fungerer ikke akkurat
på alle støtmotorene.

134
00:15:55,872 --> 00:15:58,832
-Det vil komme tilbake til ham.
-Er du sikker?

135
00:16:05,173 --> 00:16:07,591
Det var det jeg regnet med.

136
00:16:10,637 --> 00:16:14,473
Mr Sulu. Før oss hjem.

137
00:16:17,185 --> 00:16:18,644
Støtmotorer fungerer.

138
00:16:26,694 --> 00:16:29,279
Kvart støtkraft.

139
00:16:52,261 --> 00:16:56,932
<i>Romdokk, dette er Stjerneflåten.</i>
<i>Send ut alle fartøyer.</i>

140
00:16:57,100 --> 00:17:02,813
Dørene fungerer ikke.
Alle systemer er ute av drift.

141
00:17:02,980 --> 00:17:09,069
Stjerneflåten, dette er romdokken.
Vi har mistet all vår indre kraft.

142
00:18:01,414 --> 00:18:05,667
Beregnet tid til jorden:
1 ,6 timer med nåværende fart.

143
00:18:05,835 --> 00:18:09,421
Hold den kursen.
Noen tegn til Føderasjonens eskorte?

144
00:18:09,589 --> 00:18:13,425
Nei, sir. Og ingen av Føderasjonens
fartøyer på vanlig patruljering.

145
00:18:14,761 --> 00:18:18,388
Merkelig. Uhura?
Hva hører du på sambandskanalene?

146
00:18:18,556 --> 00:18:24,436
De er svært aktive. Multifase-
overføringer. Nesten kaudervelsk.

147
00:18:24,604 --> 00:18:27,606
La meg se om jeg kan finne ut av det.

148
00:18:29,400 --> 00:18:31,902
Hei. Er du opptatt?

149
00:18:32,069 --> 00:18:34,571
Uhura er opptatt. Jeg overvåker henne.

150
00:18:36,699 --> 00:18:42,788
Det er fint at katraen din nå er
i ditt hode igjen, og ikke i mitt.

151
00:18:42,955 --> 00:18:48,293
Jeg kan ha båret sjelen din,
men jeg kunne ikke fylle dine bukser.

152
00:18:48,461 --> 00:18:50,253
Mine bukser?

153
00:18:52,215 --> 00:18:54,341
Glem det.

154
00:18:56,719 --> 00:19:00,472
Kanskje vi kunne
snakke om filosofiske temaer.

155
00:19:00,640 --> 00:19:04,810
Livet, døden, livet. Slike ting.

156
00:19:04,977 --> 00:19:08,313
Jeg har ennå ikke rukket
å se på filosofiske retninger.

157
00:19:08,481 --> 00:19:14,861
Gi deg. Dette er meg. Du har virkelig
vært der intet menneske før har vært.

158
00:19:15,029 --> 00:19:21,117
-Kan du ikke si hvordan det føltes?
-Umulig uten felles referanseramme.

159
00:19:22,453 --> 00:19:27,916
-Du spøker.
-En spøk...er en historie med humor.

160
00:19:28,084 --> 00:19:31,920
Mener du at jeg må dø for å kunne
diskutere din innsikt i døden?

161
00:19:32,088 --> 00:19:35,465
Ha meg unnskyldt.
Jeg får inn flere nødmeldinger.

162
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
Det tvilerjeg ikke på.

163
00:20:07,748 --> 00:20:10,876
Juneau, Alaska.
Skydekket øker til 95 %.

164
00:20:12,461 --> 00:20:16,214
Tokyo: totalt skydekke.

165
00:20:16,382 --> 00:20:19,968
Leningrad har mistet
all elektrisk kraft.

166
00:20:20,136 --> 00:20:24,097
Skydekke: 1 00 %.
Temperaturen synker raskt.

167
00:20:24,265 --> 00:20:28,768
-Hva erjordens totale skydekke nå?
-78,6 %.

168
00:20:28,936 --> 00:20:35,275
Erklær nødssituasjon. Rød alarm.
Koble inn planetens kraftreserver.

169
00:20:42,116 --> 00:20:46,745
Selv med alle planetens reserver
kan vi ikke overleve uten sola.

170
00:20:46,913 --> 00:20:48,997
Jeg er fullt klar over det.

171
00:20:53,127 --> 00:20:57,505
Ambassadør Sarek. Jeg er redd for
at du er fanget her sammen med oss.

172
00:20:57,673 --> 00:21:01,259
Det er visst ingen måte
å svare denne sonden på.

173
00:21:01,427 --> 00:21:06,348
Det er vanskelig å svare
når man ikke forstår spørsmålet.

174
00:21:08,643 --> 00:21:14,564
Kanskje du burde overføre
et nødsignal fra planeten...

175
00:21:15,608 --> 00:21:18,109
...mens vi fremdeles kan det.

176
00:21:25,785 --> 00:21:28,495
-Admiral?
-Hva er det?

177
00:21:28,663 --> 00:21:33,249
Overlappende nødanrop,
og nå en melding fra Føderasjonen.

178
00:21:39,215 --> 00:21:42,717
<i>Dette er presidenten i Føderasjonen</i>
<i>av forente planeter.</i>

179
00:21:42,885 --> 00:21:45,261
<i>Gå ikke nærjorden.</i>

180
00:21:45,429 --> 00:21:51,309
<i>Sendinger fra en sonde i omløpsbane</i>
<i>påfører planeten alvorlige skader.</i>

181
00:21:51,477 --> 00:21:58,149
<i>Den har ionisert nesten hele atmos-</i>
<i>færen. Alle kraftkilder har sviktet.</i>

182
00:21:58,317 --> 00:22:04,531
<i>Stjerneskip nær oss er maktesløse.</i>
<i>Sonden fordamper havene våre.</i>

183
00:22:04,699 --> 00:22:09,452
<i>Vi kan ikke overleve hvis vi ikke</i>
<i>finner en måte å svare sonden på.</i>

184
00:22:09,620 --> 00:22:13,039
<i>Videre samband kan bli umulig.</i>

185
00:22:14,500 --> 00:22:18,420
<i>Redd energien deres. Redd dere selv.</i>

186
00:22:18,587 --> 00:22:24,676
<i>Unngå jorden for enhver pris.</i>
<i>Far vel.</i>

187
00:22:47,783 --> 00:22:50,368
La oss høre sondens overføringer.

188
00:22:50,536 --> 00:22:53,830
Ja, sir. På høyttalerne.

189
00:23:07,636 --> 00:23:10,847
-Hva får du ut av det, Spock?
-Svært uvanlig.

190
00:23:11,015 --> 00:23:14,851
En ukjent energiform med stor kraft
og høy intelligens.

191
00:23:15,019 --> 00:23:18,521
Den er åpenbart ikke klar over
at overføringene skader noen.

192
00:23:18,689 --> 00:23:21,900
Jeg finner det ulogisk
at den har fiendtlige hensikter.

193
00:23:22,068 --> 00:23:27,572
Tror du at dette er sånn den sier
"Hei, der!" til jordens folk?

194
00:23:27,740 --> 00:23:35,330
Bare dere arrogante mennesker går ut
fra at meldingen er beregnet på dere.

195
00:23:35,498 --> 00:23:40,001
Antyder du at overføringen kan være
til en annen livsform enn menneskene?

196
00:23:40,169 --> 00:23:46,049
Det er en mulighet. Presidenten sa jo
at den var siktet inn mot havene.

197
00:23:54,725 --> 00:24:02,023
Kan du påvirke signalene slik tetthet,
temperatur og saltinnhold ville gjøre?

198
00:24:02,191 --> 00:24:03,983
Jeg kan prøve, sir.

199
00:24:27,049 --> 00:24:29,175
Jeg trorjeg har det.

200
00:24:31,053 --> 00:24:33,972
Så det er slik det vil høres ut
under vann?

201
00:24:41,564 --> 00:24:43,982
Fascinerende.

202
00:24:44,150 --> 00:24:49,320
Hvis min mistanke er riktig, kan ikke
denne meldingen besvares.

203
00:24:49,488 --> 00:24:52,615
-Hvor skal du?
-Prøve ut teorien min.

204
00:24:52,783 --> 00:24:57,245
-Bli her, Bones.
-Niks. Noen må holde øye med ham.

205
00:25:15,723 --> 00:25:20,643
Som jeg antok. Sondens signaler
er sangene som synges av hvaler.

206
00:25:22,062 --> 00:25:26,065
-Hvaler?
-Knølhvaler, for å være presis.

207
00:25:26,233 --> 00:25:30,570
Det er sprøtt. Hvem vil sende en sonde
så langt for å snakke til hvaler?

208
00:25:30,738 --> 00:25:34,782
Hvalene har vært på jorden
mye lenger enn menneskene.

209
00:25:34,950 --> 00:25:38,786
Ti millioner år lenger. Det ble
drevet klappjakt på knølhvaler.

210
00:25:38,954 --> 00:25:41,873
De har vært utryddet
siden det 21 . århundre.

211
00:25:42,041 --> 00:25:48,796
En intelligens kan ha sendt sonden for
å sjekke hvorfor kontakten ble brutt.

212
00:25:48,964 --> 00:25:54,552
Kan knølhvalenes svar
på signalet simuleres?

213
00:25:54,720 --> 00:25:58,723
Lydene, men ikke språket.
Svaret vil være kaudervelsk.

214
00:25:58,891 --> 00:26:04,896
-Fins arten på noen andre planeter?
-Knølhvaler fantes bare på jorden.

215
00:26:07,524 --> 00:26:12,695
Vi har ikke noe valg. Vi må utslette
sonden før den utsletterjorden.

216
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Det er fåfengt, admiral.
Den nøytraliserer oss lett.

217
00:26:16,951 --> 00:26:20,912
Vi kan ikke bare snu ryggen til.
Det må finnes et alternativ.

218
00:26:21,080 --> 00:26:27,335
Det fins en mulighet. Vi kan prøve
å finne noen knølhvaler.

219
00:26:27,503 --> 00:26:33,675
Du sa nettopp at de bare har eksistert
på jorden tidligere.

220
00:26:33,842 --> 00:26:37,971
-l så fall...
-Nei, nå får du fanden meg vente!

221
00:26:38,138 --> 00:26:43,434
Spock.
Påbegynn beregningene for tidswarp.

222
00:26:43,602 --> 00:26:46,396
Bones. Du blir med meg.

223
00:26:58,450 --> 00:27:02,495
Vi trenger den kraften til å holde
medisinske anlegg i drift.

224
00:27:02,663 --> 00:27:07,375
Alle underjordiske systemer
er stengt ned.

225
00:27:30,190 --> 00:27:33,526
-Hvor langt er dette rommet?
-Rundt 20 meter, admiral.

226
00:27:33,694 --> 00:27:38,781
-Kan du gjøre det vanntett?
-Sikkert. Planlegger du en svømmetur?

227
00:27:38,949 --> 00:27:42,744
-På dypt vann!
-Vi må finne noen knøler.

228
00:27:42,911 --> 00:27:46,247
-Knøler? Dumme folk?
-Knølhvaler.

229
00:27:46,415 --> 00:27:49,917
1 3-1 5 meter lange, rundt 40 tonn hver.

230
00:27:50,085 --> 00:27:53,546
Skal du prøve å foreta en tidsreise
i denne skrothaugen?

231
00:27:53,714 --> 00:27:58,509
Ja visst. Bruke sola som slynge.
Men går det ikke, blir vi grilla.

232
00:27:58,677 --> 00:28:01,346
-Vil du la være å gjøre noe?
-Nei, bruke fornuften.

233
00:28:02,306 --> 00:28:07,810
Skal vi gå tilbake i tiden, finne
knølhvaler, ta dem med oss tilbake-

234
00:28:07,978 --> 00:28:12,440
-og håpe at de sier til sonden
hva den kan gjøre med seg selv?!

235
00:28:12,608 --> 00:28:15,234
-Det er vilt!
-Har du en bedre idé, så si fra.

236
00:28:17,571 --> 00:28:22,241
-Beregningene er i gang.
-Uhura. Gi meg Overkommandoen.

237
00:28:32,086 --> 00:28:36,172
Jeg får inn en svak overføring.
Jeg tror det er admiral Kirk.

238
00:28:36,340 --> 00:28:38,299
På skjermen.

239
00:28:39,426 --> 00:28:43,388
<i>Overkommandoen,</i>
<i>dette er admiral James T. Kirk.</i>

240
00:28:46,767 --> 00:28:51,187
<i>Vi har snappet opp og analysert</i>
<i>sondens overføringer.</i>

241
00:28:51,355 --> 00:28:53,564
Gå over til reservekraften.

242
00:28:53,732 --> 00:28:57,777
<i>Etter vår mening kan bare</i>
<i>en utryddet art, knølhvalen,-</i>

243
00:28:57,945 --> 00:29:00,905
<i>-gi det korrekte svaret til sonden.</i>

244
00:29:01,949 --> 00:29:06,160
Stabiliser. Nødreserve.

245
00:29:10,499 --> 00:29:14,502
<i>Vi skal prøve å foreta en tidsreise.</i>

246
00:29:14,670 --> 00:29:18,548
<i>Vi beregner banen i dette øyeblikk.</i>

247
00:29:18,715 --> 00:29:20,800
Få ham tilbake!

248
00:29:35,190 --> 00:29:37,567
Klar til å sette inn datamaskinen.

249
00:29:38,569 --> 00:29:42,822
-Hvor er vårt mål i tiden?
-Sent i det 20. århundre.

250
00:29:42,990 --> 00:29:47,076
Jeg har måttet programmere inn
noen av variablene fra hukommelsen.

251
00:29:47,244 --> 00:29:52,165
-Hvilke variabler?
-Tilgjengelig drivstoff. Fartøymasse.

252
00:29:52,332 --> 00:29:56,627
Og sannsynlig oppholdssted for hvaler.
l dette tilfellet Stillehavet.

253
00:29:56,795 --> 00:30:00,339
-Har du tatt alt fra hukommelsen?
-Det harjeg.

254
00:30:00,507 --> 00:30:05,261
-"Må engler og prester forsvare oss."
-"Hamlet", første akt, fjerde scene.

255
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Hukommelsen din er utvilsomt i orden.
Gjør klart til warpfart.

256
00:30:13,437 --> 00:30:16,522
-Skjold, mr Chekov.
-Skjold, ja vel.

257
00:30:17,983 --> 00:30:20,485
Måtte lykken stå den tåpelige bi.

258
00:30:22,613 --> 00:30:24,030
Warpfart, mr Sulu.

259
00:30:31,788 --> 00:30:34,040
Warp 2.

260
00:30:34,958 --> 00:30:38,836
-Warp 3.
-Hold stø kurs.

261
00:30:39,546 --> 00:30:40,963
Warp 4.

262
00:30:46,637 --> 00:30:48,012
Warp 5.

263
00:30:52,059 --> 00:30:54,519
Warp 6.

264
00:30:54,686 --> 00:30:56,521
Warp 7.

265
00:30:57,397 --> 00:31:02,568
-Warp 8.
-Varmeskjold på maksimum!

266
00:31:03,445 --> 00:31:06,030
Warp 9!

267
00:31:06,198 --> 00:31:12,119
-9,2, 9,3...
-Vi må ha fart nok til å bryte løs!

268
00:31:12,287 --> 00:31:17,375
9,5...9,6...9,7...

269
00:31:17,543 --> 00:31:19,085
9,8...

270
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
Nå!

271
00:31:59,001 --> 00:32:01,627
<i>Jeg burde aldri forlatt ham.</i>

272
00:32:03,672 --> 00:32:05,756
<i>Herregud, Jim. Hvor er vi?</i>

273
00:32:07,926 --> 00:32:11,554
<i>Du snakker om slutten</i>
<i>for alt liv på jorden.</i>

274
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Mr Sulu.

275
00:33:10,072 --> 00:33:12,156
Mr Sulu?

276
00:33:18,789 --> 00:33:23,167
-Ja, sir.
-Hva er tilstanden vår?

277
00:33:24,961 --> 00:33:31,008
-Bremsemotorene er avfyrt.
-Bilde, takk.

278
00:33:36,431 --> 00:33:40,893
Jorden. Men når? Spock?

279
00:33:41,061 --> 00:33:46,982
Etter forurensningen å dømme er vi
i siste halvdel av det 20. århundre.

280
00:33:47,150 --> 00:33:53,948
-Godt gjort, Spock.
-Vi kan være synlige for dem.

281
00:33:54,116 --> 00:33:57,076
Riktig. Slå på skjermingsanordning.

282
00:34:04,251 --> 00:34:09,463
-Vi krysser skyggelinjen inn i natten.
-Mot vestkysten av Nord-Amerika.

283
00:34:10,382 --> 00:34:15,386
-Jeg får inn hvalsang.
-Sett den på høyttalerne.

284
00:34:24,396 --> 00:34:26,689
Dette er merkelig, admiral.

285
00:34:26,857 --> 00:34:30,901
Sangen kommer fra rett foran oss,
fra San Francisco.

286
00:34:33,280 --> 00:34:38,451
Fra byen? Det rimer ikke.

287
00:34:38,618 --> 00:34:41,537
Vi har et alvorlig problem.
Du bør komme ned hit.

288
00:34:45,625 --> 00:34:50,546
Det er disse klingonske krystallene.
Tidsreisen har tappet dem.

289
00:34:50,714 --> 00:34:54,884
-De begynner å gå i oppløsning.
-Gi meg et rundt tall.

290
00:34:55,051 --> 00:35:01,807
24 timer, når vi er skjermet.
Etterpå er vi synlige og hjelpeløse.

291
00:35:01,975 --> 00:35:06,937
Vi har uansett ikke kraft til å komme
fri fra jordens tyngdekraft.

292
00:35:07,105 --> 00:35:11,817
Vi kan ikke la oss stoppe. Kan ikke
dilitiumet krystalliseres på nytt?

293
00:35:11,985 --> 00:35:15,237
Vi kan ikke gjøre det
i det 23. århundre engang.

294
00:35:23,830 --> 00:35:29,752
Admiral. Det kan være en mulighet
her i det 20. århundre.

295
00:35:29,920 --> 00:35:34,465
Jeg mener å huske en tvilsom flørt
med kjernefysiske fisjonsreaktorer.

296
00:35:34,633 --> 00:35:40,888
Med giftige bivirkninger. Da fusjons-
epoken begynte, var de erstattet.

297
00:35:41,056 --> 00:35:44,099
Men på denne tiden
kan vi kanskje finne noen.

298
00:35:45,811 --> 00:35:51,690
-Men du sa at de var giftige.
-Vi kan samle inn høyenergifotonene.

299
00:35:51,858 --> 00:35:58,531
De kan injiseres i dilitiumkammeret
og gjenopprette krystallstrukturen.

300
00:35:58,698 --> 00:36:04,495
-Hvor kan vi finne slike reaktorer?
-De var hyppig brukt i Marinens skip.

301
00:36:11,586 --> 00:36:15,256
San Francisco. Jeg ble født der.

302
00:36:15,423 --> 00:36:17,925
Den ser ikke så annerledes ut.

303
00:36:18,093 --> 00:36:23,973
-Få oss ned i Golden Gate-parken.
-Ja vel, sir. Vi går ned.

304
00:36:25,058 --> 00:36:29,395
Vi deler oss i lag. Uhura og Chekov
tar seg av uranproblemet.

305
00:36:29,563 --> 00:36:34,692
Dr McCoy, mr Scott og orlogskaptein
Sulu lager et hvalakvarium til oss.

306
00:36:34,860 --> 00:36:37,069
Fryd og glede...

307
00:36:37,237 --> 00:36:43,534
Kommandør Spock og jeg vil prøve
å avgjøre hvor hvalsangen kommer fra.

308
00:36:43,702 --> 00:36:47,705
Alle må være svært forsiktige.
<i>Dette er terra incognita.</i>

309
00:36:47,873 --> 00:36:50,374
Mange skikker her
vil nok overraske oss.

310
00:36:57,048 --> 00:37:01,218
Det er selvsagt at ingen av dem
har sett utenomjordiske vesener før.

311
00:37:31,708 --> 00:37:34,752
Dette er en svært primitiv
og paranoid kultur.

312
00:37:34,920 --> 00:37:38,005
Hvert lag får en faser
og en kommunikator.

313
00:37:38,173 --> 00:37:43,761
Det blir radiotaushet unntatt
i nødssituasjoner. Ta av gradstegnene.

314
00:37:43,929 --> 00:37:46,096
Noen spørsmål? Nei vel.

315
00:37:47,349 --> 00:37:52,519
La oss gjøre jobben vår og dra. Vår
eneste verden venter på å bli reddet.

316
00:37:53,813 --> 00:37:56,899
-lnnled landingsprosedyren.
-Ja vel, sir.

317
00:38:04,616 --> 00:38:09,536
lkke si at dere krangler igjen!
Skværet dere ikke opp i går kveld?

318
00:38:09,704 --> 00:38:13,958
-Hvorfor krangler dere alltid?
-Jeg liker måten hun krangler på!

319
00:38:14,125 --> 00:38:19,254
Jeg sa jeg ikke ville bruke 60 dollar
på en fordømt brødrister.

320
00:38:19,422 --> 00:38:21,924
-Hva sa hun til det?
-Vel, hun...

321
00:38:51,371 --> 00:38:53,872
Hva i helsike var det?

322
00:39:04,968 --> 00:39:07,845
-Så du det?
-Nei. lkke du heller, så hold kjeft!

323
00:39:20,692 --> 00:39:26,238
-Kurs til hvalene?
-283 grader, 1 5,2 kilometer.

324
00:39:26,406 --> 00:39:29,074
Nå må alle huske hvor vi parkerte.

325
00:39:49,596 --> 00:39:51,805
Se hvor du går, din dust!

326
00:39:53,016 --> 00:39:55,392
Dobbeltdust til deg!

327
00:40:03,526 --> 00:40:07,071
Atomvåpenforhandlinger stoppet opp

328
00:40:13,161 --> 00:40:17,706
-Det er et mirakel at folk overlevde.
-De bruker penger. Vi må finne noen.

329
00:40:19,626 --> 00:40:22,127
Spock. Resten av dere blir her.

330
00:40:25,590 --> 00:40:30,010
Bryt opp gruppen!
Dere ser ut som en kadettmønstring!

331
00:40:55,120 --> 00:40:59,331
Amerikanske, fra det 1 8. århundre.
Ganske verdifulle.

332
00:40:59,499 --> 00:41:03,377
-Er du sikker på at du vil selge dem?
-Hvor mye gir du meg for dem?

333
00:41:03,545 --> 00:41:08,132
-De var en gave fra dr McCoy.
-Og det vil de faktisk bli igjen.

334
00:41:09,801 --> 00:41:14,221
-Hvor mye?
-Med hele glass ville du fått mer.

335
00:41:14,389 --> 00:41:19,768
-Jeg gir deg hundre dollar.
-Er det mye?

336
00:41:23,731 --> 00:41:26,650
Det er alt vi har, så ikke flott dere.

337
00:41:27,694 --> 00:41:29,945
Er alle klare? God jakt.

338
00:41:32,532 --> 00:41:38,120
Her er vi da, takket være din
gjenfunne hukommelse og litt flaks.

339
00:41:38,288 --> 00:41:42,875
Så vi går rundt i San Francisco
og ser etter et par knølhvaler.

340
00:41:43,042 --> 00:41:46,879
-Hvordan vil du løse det problemet?
-Ren logikk burde holde.

341
00:41:47,046 --> 00:41:49,506
Jeg bør begynne med dette kartet.

342
00:41:50,508 --> 00:41:54,761
Orlogskaptein Uhura
ga meg avstand og kurs.

343
00:41:57,098 --> 00:42:00,184
SE GEORGE OG GRAClE
Ha det gigantisk hyggelig!

344
00:42:00,351 --> 00:42:02,603
283,7 grader...

345
00:42:02,770 --> 00:42:09,109
Vi finner nok det vi ser etter
ved Hvalinstituttet i Sausalito.

346
00:42:09,277 --> 00:42:11,570
-Hvordan vet du det?
-Enkel logikk.

347
00:42:23,208 --> 00:42:26,043
Hva betyr "ingen veksling"?

348
00:42:32,884 --> 00:42:35,802
Hvordan skal vi bygge dette akvariet?

349
00:42:35,970 --> 00:42:42,142
-Med litt gjennomsiktig aluminium...
-Det er flere år for tidlig for det.

350
00:42:42,310 --> 00:42:46,480
-Vi må finne motstykket i denne tiden.
-Men hvor da?

351
00:42:52,445 --> 00:42:55,948
FlNNER DU DET lKKE? PRØV
l PAClFlC BELLS GULE SlDER

352
00:42:57,200 --> 00:43:01,787
-Fant du det?
-Ja. Nå trenger vi en veibeskrivelse.

353
00:43:05,041 --> 00:43:09,086
Unnskyld meg, sir. Kan du si meg veien
til marinebasen i Alameda?

354
00:43:10,505 --> 00:43:13,632
Det er der de har
de atomdrevne fartøyene.

355
00:43:16,219 --> 00:43:19,012
Atom-drevne far-tøyer.

356
00:43:23,351 --> 00:43:27,688
-Unnskyld oss...
-Vi ser etter atomdrevne skip.

357
00:43:27,855 --> 00:43:32,526
Kan du si meg hvor marinebasen
i Alameda er?

358
00:43:32,694 --> 00:43:36,571
Hallo! Vi ser etter
de atomdrevne skipene i Alameda.

359
00:43:36,739 --> 00:43:39,658
-Kan du hjelpe oss?
-Vi ser etter Alameda marinebase.

360
00:43:39,826 --> 00:43:47,749
-Hvor er de atomdrevne skipene?
-Tvers over bukta i Alameda, trorjeg.

361
00:43:47,917 --> 00:43:50,961
Det varjo det jeg sa. Alameda.

362
00:43:59,804 --> 00:44:02,014
Unnskyld meg.

363
00:44:04,058 --> 00:44:08,145
Unnskyld meg, kan du være så snill
å skru av det bråket?

364
00:44:14,861 --> 00:44:18,572
Unnskyld meg, kan du være så snill
å skru av det fordømte bråket?

365
00:44:38,009 --> 00:44:43,472
-Admiral. Fårjeg spørre deg om noe?
-lkke kall meg admiral.

366
00:44:44,515 --> 00:44:50,937
Før kalte du meg Jim. Kan du ikke
huske det? Hva var så spørsmålet?

367
00:44:51,981 --> 00:44:54,858
Språket ditt har endret seg
siden vi kom hit.

368
00:44:55,026 --> 00:44:59,446
Det er krydret
med mer fargerike metaforer.

369
00:44:59,614 --> 00:45:02,699
-"Dobbelt-dust til deg!"
-Bannordene, mener du?

370
00:45:02,867 --> 00:45:09,039
De snakker bare sånn her. lngen hører
på en hvis man ikke banner.

371
00:45:09,207 --> 00:45:13,335
-Du vil se det i periodens litteratur.
-Som for eksempel?

372
00:45:13,503 --> 00:45:19,299
Jacqueline Susanns samlede verker.
Harold Robbins' romaner.

373
00:45:19,467 --> 00:45:21,593
De litterære kjempene.

374
00:45:25,681 --> 00:45:28,934
HVALlNSTlTUTTET

375
00:45:30,812 --> 00:45:35,816
<i>Neste omvisning i hvalenes verden</i>
<i>begynner om fem minutter.</i>

376
00:45:41,739 --> 00:45:44,074
Da er det min tur.

377
00:45:46,369 --> 00:45:52,749
God morgen. Jeg er omviseren deres
i dag. Jeg er dr Gillian Taylor.

378
00:45:52,917 --> 00:45:59,673
Jeg er underdirektør
her på Hvalinstituttet.

379
00:46:00,550 --> 00:46:05,846
Hvalinstituttet er verdens eneste
museum som bare er viet til hvaler.

380
00:46:06,013 --> 00:46:08,932
Som dere ser, har vi mye å tilby.

381
00:46:09,100 --> 00:46:14,229
Men det er lite i forhold til det
vi vet, eller ikke vet, om hvaler.

382
00:46:14,397 --> 00:46:18,316
Den første vanlige feiltakelsen
er at hvaler er fisk.

383
00:46:18,484 --> 00:46:21,278
Det er de ikke. De er pattedyr,
som dere og meg.

384
00:46:21,446 --> 00:46:26,074
Varmblodige, puster luft,
ammer ungene sine med melk.

385
00:46:26,242 --> 00:46:29,703
-Angriper de folk, som i "Moby Dick"?
-Nei.

386
00:46:29,871 --> 00:46:33,790
De fleste hvaler har ikke tenner
engang. De har bløtt vev-

387
00:46:33,958 --> 00:46:39,421
-og siler ut store mengder småreker.
Mer fiendtlige enn det er de ikke.

388
00:46:39,589 --> 00:46:43,800
Uheldigvis er hovedfienden deres
mye mer aggressiv.

389
00:46:43,968 --> 00:46:47,262
-Du mener menneskene.
-For å si det mildt.

390
00:46:48,055 --> 00:46:52,058
Mennesker har fra tidenes morgen
beskattet hvaler av ulike årsaker.

391
00:46:52,226 --> 00:46:55,437
Det meste vi har fått fra dem,
kan nå skapes syntetisk.

392
00:46:55,605 --> 00:47:00,734
For hundre år siden gjorde menneskers
håndharpuner store skader.

393
00:47:00,902 --> 00:47:04,488
Men det er ingenting i forhold
til våpnene i vårt århundre.

394
00:47:04,655 --> 00:47:09,868
Menneskeheten harjaget hvalene
til randen av utryddelse.

395
00:47:10,036 --> 00:47:14,748
Blåhvalen, den største skapning som
har levd på jorden, er nesten borte.

396
00:47:14,916 --> 00:47:19,377
Trass i alle forsøk på å forby
hvalfangst fins det land og pirater-

397
00:47:19,545 --> 00:47:23,673
-som fortsatt slakter ned
disse harmløse skapningene.

398
00:47:23,841 --> 00:47:29,971
Knølhval fantes det hundretusener av,
men nå er det under 1 0 000 igjen.

399
00:47:30,139 --> 00:47:33,266
Og de som blir fanget nå,
er ikke fullvoksne.

400
00:47:33,434 --> 00:47:39,481
l tillegg blir mange hunner drept
med ufødte kalver i livmoren.

401
00:47:39,649 --> 00:47:42,901
Å utrydde en art er ikke logisk.

402
00:47:43,069 --> 00:47:45,987
Hvem har påstått
at menneskeheten er logisk?

403
00:47:47,782 --> 00:47:52,994
Bli med meg, så skal dere få treffe
instituttets store stolthet.

404
00:48:05,383 --> 00:48:08,260
Dette er verdens største
saltvannsakvarium.

405
00:48:08,427 --> 00:48:12,889
l det har vi de eneste to knølhvalene
som lever i fangenskap.

406
00:48:19,105 --> 00:48:24,401
Dette er voksne knølhvaler
som hver veier 20 000 kilo.

407
00:48:25,111 --> 00:48:29,656
De vandret inn i San Francisco-bukta
som kalver og ble ført hit.

408
00:48:29,824 --> 00:48:32,409
Vi kaller dem George og Gracie.

409
00:48:34,287 --> 00:48:38,123
Det er perfekt, Spock.
Hann og hunn på et lite område.

410
00:48:38,291 --> 00:48:41,626
Vi kan stråle dem opp sammen
og prise oss lykkelig.

411
00:48:47,049 --> 00:48:51,219
Er de ikke vakre?
Og svært intelligente.

412
00:48:51,387 --> 00:48:53,471
Vær så snill å bli med meg.

413
00:48:58,352 --> 00:49:05,066
Trass i alt de lærer oss,
må vi tilbakeføre dem til havet.

414
00:49:05,234 --> 00:49:10,530
For det første har vi ikke penger
til å gi dem to tonn reker om dagen.

415
00:49:11,574 --> 00:49:14,534
-Hvor snart vil det skje?
-Snart.

416
00:49:14,702 --> 00:49:18,413
Og det er synd, for som dere så,
er de svært vennlige.

417
00:49:18,581 --> 00:49:21,666
Jeg er blitt veldig glad i dem.

418
00:49:24,128 --> 00:49:29,466
Her er en mye bedre måte å se
George og Gracie på. Under vann.

419
00:49:40,770 --> 00:49:45,065
Det dere hører, er innspilt hvalsang.
Den synges av hannen.

420
00:49:46,192 --> 00:49:50,862
Han synger fra 6 til 30 minutter.

421
00:49:51,030 --> 00:49:54,407
l havet vil andre hvaler høre sangen
og sende den videre.

422
00:49:55,159 --> 00:49:59,412
Sangene endrer seg hvert år.
Vi kjenner ennå ikke hensikten.

423
00:50:02,208 --> 00:50:05,043
Er de et slags navigasjonssignal?

424
00:50:07,463 --> 00:50:10,298
Kanskje en del av paringsritualet?

425
00:50:11,801 --> 00:50:16,721
Eller er det ren kommunikasjon
hinsides vår fatteevne?

426
00:50:17,765 --> 00:50:20,308
Ærlig talt vet vi det ikke.

427
00:50:20,476 --> 00:50:22,977
Kanskje han synger til den mannen.

428
00:50:28,442 --> 00:50:32,529
Hva i helsike...?!
Ha meg unnskyldt. Vent her.

429
00:50:38,202 --> 00:50:41,705
Unnskyld meg. Unnskyld meg, takk.

430
00:50:46,585 --> 00:50:50,505
-Hvem er du, og hva gjorde du der?!
-Ja, få høre!

431
00:50:51,549 --> 00:50:56,594
-Prøvde å kommunisere i helsike.
-Hva da? Du har ingen rett til dette!

432
00:50:57,638 --> 00:50:59,723
Du hørte hva damen sa.

433
00:51:00,433 --> 00:51:04,644
Admiral. Hadde vi antatt at vi kunne
gjøre som vi ville med hvalene,-

434
00:51:04,812 --> 00:51:07,647
-ville vi vært like skyldige
som dem som utryddet dem.

435
00:51:10,568 --> 00:51:15,113
Jeg vet ikke hva dette gjelder, men
kom dere ut, ellers ringerjeg snuten.

436
00:51:15,281 --> 00:51:17,824
Det trengs ikke. Vi ville bare hjelpe.

437
00:51:17,992 --> 00:51:21,703
lkke fanden. Vennen din
tullet med hvalene mine.

438
00:51:21,871 --> 00:51:24,956
De liker deg veldig godt,
men de er ikke dine hvaler.

439
00:51:25,124 --> 00:51:29,627
-Jeg antar at de fortalte deg det.
-lkke fanden, visst gjorde de det.

440
00:51:29,795 --> 00:51:31,171
Ja visst.

441
00:51:35,718 --> 00:51:39,888
Spock? Når det gjelder de fargerike
ordbildene vi snakket om.

442
00:51:42,099 --> 00:51:48,605
Du bør ikke prøve å bruke dem mer.
Du har liksom ikke helt teken på det.

443
00:51:48,773 --> 00:51:53,109
Og en ting til: Det er ikke alltid
nødvendig å si sannheten.

444
00:51:53,277 --> 00:51:56,029
-Jeg kan ikke lyve.
-Jeg mener ikke det.

445
00:51:56,197 --> 00:52:00,074
Men du kan overdrive.
Du har gjort det før.

446
00:52:00,242 --> 00:52:03,495
-Husker du ikke det?
-Visst fanden kan jeg ikke huske det.

447
00:52:05,080 --> 00:52:10,293
-Hva mer ga sammenkoblingen deg?
-De misliker at deres art blirjaget.

448
00:52:10,461 --> 00:52:16,174
-lkke rart. Vil de hjelpe oss?
-Jeg trorjeg formidlet hensikten vår.

449
00:52:22,056 --> 00:52:27,310
Det er i orden. Jeg vet det.
De mente ikke noe galt med det.

450
00:52:35,861 --> 00:52:41,157
-Jeg hørte at det var oppstuss her.
-Bare et par gærninger.

451
00:52:42,576 --> 00:52:45,119
-Hvordan går det?
-Jeg har det bra.

452
00:52:45,287 --> 00:52:48,790
lkke fortell meg fiskehistorier.
Jeg har kjent deg for lenge.

453
00:52:50,584 --> 00:52:52,919
Det knuser meg, Bob. Greit?

454
00:52:54,255 --> 00:52:59,300
Jeg vet det. Jeg føler det samme,
men vi er mellom barken og veden.

455
00:52:59,468 --> 00:53:03,680
Enten vi beholder dem her eller setter
dem ut, risikerer vi livet deres.

456
00:53:03,848 --> 00:53:05,473
Jeg vet det.

457
00:53:05,641 --> 00:53:10,895
Og de erjo ikke mennesker. Det er
ikke bevist at intelligensen deres...

458
00:53:11,063 --> 00:53:17,735
Gi deg! Min medlidenhet er iallfall
ikke begrenset av intelligens!

459
00:53:36,797 --> 00:53:42,010
-Lagleder, dette er lag to. Over.
-Jeg har reaktorens koordinater.

460
00:53:42,177 --> 00:53:47,056
<i>-Kirk her.</i>
-Vi har funnet det atomdrevne skipet.

461
00:53:47,224 --> 00:53:52,186
<i>-Godt gjort, lag to.</i>
-Og admiral...det er Enterprise.

462
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
Forstått. Hva er planen deres?

463
00:53:59,486 --> 00:54:03,948
Vi stråler oss inn i natt, henter
fotonene og stråler oss usett ut.

464
00:54:04,575 --> 00:54:06,910
Forstått og bifalt.

465
00:54:07,077 --> 00:54:09,162
<i>Slutt fra Kirk.</i>

466
00:54:15,878 --> 00:54:21,341
Der er hun. Spiller vi våre kort rett,
kan vi finne ut når hvalene skal dra.

467
00:54:21,508 --> 00:54:27,055
-Vil kortspill hjelpe oss med det?
-Det erjo Robin Hood og broder Tuck!

468
00:54:28,140 --> 00:54:32,602
-Hvor skal dere, karer?
-Tilbake til San Francisco.

469
00:54:33,646 --> 00:54:36,981
Kom du helt hit bare for å ta
en svømmetur med ungene?

470
00:54:38,275 --> 00:54:42,320
-lngen vits i å prøve å forklare.
-Det trorjeg så gjerne.

471
00:54:42,488 --> 00:54:45,698
-Hva med ham?
-Han er harmløs.

472
00:54:45,866 --> 00:54:50,203
På 60-tallet var han med i bevegelsen
for talefrihet på Berkeley.

473
00:54:50,371 --> 00:54:54,374
-Han brukte nok litt for mye LDS.
-LDS?

474
00:54:56,251 --> 00:55:01,172
Jeg kan gi dere skyss. Jeg er svak for
tapere, derforjobberjeg med hvaler.

475
00:55:01,340 --> 00:55:06,260
-Vi vil ikke være til bry.
-Det har dere allerede vært. Kom nå.

476
00:55:18,190 --> 00:55:20,692
Mange takk.

477
00:55:20,859 --> 00:55:24,320
lkke prøv dere på noe. Jeg har
en dekkspak som er lett å få tak i.

478
00:55:28,409 --> 00:55:32,453
-Så du var ved Berkeley?
-Det varjeg ikke.

479
00:55:34,039 --> 00:55:37,709
-Hukommelsesproblemer også.
-Hvor er du så fra?

480
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
-lowa.
-En landkrabbe, altså.

481
00:55:41,005 --> 00:55:44,757
Hva fanden var det egentlig dere karer
prøvde dere på?

482
00:55:44,925 --> 00:55:50,638
Det var vel ikke en machogreie?
Da blirjeg veldig skuffet.

483
00:55:51,932 --> 00:55:55,685
-Fårjeg spørre deg om noe?
-Fyr løs.

484
00:55:56,729 --> 00:55:59,939
Hva kommer til å skje
når du slipper ut hvalene?

485
00:56:01,191 --> 00:56:06,946
-De må klare seg som best de kan.
-Nøyaktig hva betyr det?

486
00:56:08,323 --> 00:56:13,119
At de kan bli tatt av hvalfangere,
som alle andre knølhvaler.

487
00:56:14,163 --> 00:56:18,207
Hva mente du med det du sa
om utryddelse på instituttet?

488
00:56:18,375 --> 00:56:24,839
Han mente det du sa på omvisningen.
At arten risikerer å bli utryddet.

489
00:56:25,007 --> 00:56:27,050
Det var ikke det han sa, bondegutt.

490
00:56:27,217 --> 00:56:33,973
"Vi ville vært like skyldige
som de som utryddet hvalene." Fortid.

491
00:56:34,141 --> 00:56:37,143
Jeg har fotografisk hukommelse.
Jeg "ser" ord.

492
00:56:38,437 --> 00:56:41,522
Er nå ikke dette tiden
for en fargerik metafor?

493
00:56:44,026 --> 00:56:49,572
Du er ikke en drittsekk fra forsvaret
som vil lære hvaler å hente torpedoer?

494
00:56:50,282 --> 00:56:55,369
-lngen drittsekk.
-Bra. For da ville jeg satt dere av.

495
00:56:56,830 --> 00:56:58,206
Gracie er drektig.

496
00:57:00,209 --> 00:57:04,670
Nå holder det! Hvem er dere?
Og ingen kødding! Hvordan vet du det?!

497
00:57:04,838 --> 00:57:08,508
Det kan vi ikke si deg.
La meg snakke ferdig.

498
00:57:08,675 --> 00:57:12,512
Vi er ikke i forsvaret,
og vi vil ikke skade hvalene.

499
00:57:14,014 --> 00:57:20,061
Vi kan kanskje hjelpe deg på måter du
ikke er i stand til å forestille deg.

500
00:57:20,229 --> 00:57:22,897
-Eller tro på, tipperjeg.
-Svært sannsynlig.

501
00:57:24,441 --> 00:57:28,986
-Vi er ikke på vårt beste akkurat nå.
-Det er helt klart.

502
00:57:32,116 --> 00:57:38,246
Jeg har en anelse om at vi vil like
bedre å diskutere dette over middag.

503
00:57:38,413 --> 00:57:40,498
Hva sier du?

504
00:57:45,504 --> 00:57:47,004
Liker dere karer italiensk mat?

505
00:57:48,173 --> 00:57:50,341
-Nei.
-Ja.

506
00:57:50,509 --> 00:57:56,889
Ja, jeg er glad i italiensk mat.
Det er du også.

507
00:58:12,072 --> 00:58:16,659
Professor Scott!
Jeg er dr Nichols, fabrikksjef.

508
00:58:16,827 --> 00:58:20,955
Jeg beklager dypt. Det har vært
en forferdelig forveksling her.

509
00:58:21,123 --> 00:58:25,001
Jeg fikk faktisk aldri beskjed
om besøket ditt!

510
00:58:25,169 --> 00:58:31,007
Jeg prøvde å ordne opp. Jeg forklarte
at du har kommet helt fra Edinburgh-

511
00:58:31,175 --> 00:58:37,805
-for å studere Plexicorps produksjons-
metoder, men de vet ikke noe om det.

512
00:58:37,973 --> 00:58:40,141
Vet de ikke noe om det?!

513
00:58:40,309 --> 00:58:45,563
-Etter flere millioner kilometer...
-Tusen!

514
00:58:45,731 --> 00:58:52,820
Jeg ble invitert til inspeksjon.
Jeg krever å få treffe eieren!

515
00:58:52,988 --> 00:58:59,660
Dr Nichols har tilbudt seg
å vise oss rundt på fabrikken.

516
00:58:59,828 --> 00:59:02,997
-Har han det?
-Det er en stor glede.

517
00:59:03,624 --> 00:59:08,794
-Det blir noe annet!
-Gregory.

518
00:59:12,424 --> 00:59:16,510
-Får min assistent bli med oss?
-Selvsagt.

519
00:59:18,263 --> 00:59:20,890
lkke gå for langt inn i rollen.

520
00:59:23,977 --> 00:59:28,898
Hei. Et flott skip.
Huey 204, ikke sant?

521
00:59:29,066 --> 00:59:33,361
-Stemmer. Flyr du?
-Her og der.

522
00:59:33,528 --> 00:59:37,323
Jeg fløy noe lignende
da jeg gikk på akademiet.

523
00:59:37,491 --> 00:59:41,202
-Da er dette gammeldags for deg.
-Gammelt, ja.

524
00:59:41,370 --> 00:59:45,206
Men interessant. Fårjeg
stille deg noen spørsmål?

525
00:59:51,296 --> 00:59:54,548
Det er et flott sted du har her.

526
00:59:54,716 --> 00:59:59,220
Takk. Dine kunnskaper om produksjon
er svært imponerende.

527
00:59:59,388 --> 01:00:03,057
Hjemme kaller vi ham mirakelmannen.

528
01:00:03,225 --> 01:00:08,896
-Kan jeg få by på noe?
-Jeg kan kanskje tilby deg noe.

529
01:00:09,064 --> 01:00:13,567
-Ja?
-Du arbeider fortsatt med polymerer.

530
01:00:13,735 --> 01:00:19,156
-Hva annet skulle jeg arbeide med?
-Ja, hva annet?

531
01:00:19,324 --> 01:00:24,328
La meg si det på en annen måte: Hvor
tykt må et stykke pleksiglass være-

532
01:00:24,496 --> 01:00:30,167
-når det er på 20x3 meter og skal
tåle trykket fra 51 0 000 liter vann?

533
01:00:30,752 --> 01:00:35,881
-1 5 centimeter. Vi har sånt på lager.
-Jeg la merke til det.

534
01:00:36,049 --> 01:00:39,343
La oss nå anta...

535
01:00:39,511 --> 01:00:44,557
...at jeg kunne vise deg en metode
for å produsere en vegg...

536
01:00:44,725 --> 01:00:50,521
...som kunne gjøre det samme,
men bare var 2,5 centimeter tykk?

537
01:00:51,398 --> 01:00:55,693
-Ville det vært verdt noe for deg?
-Du spøker.

538
01:00:56,153 --> 01:00:59,196
Kanskje professoren kan
få låne datamaskinen din?

539
01:01:01,867 --> 01:01:03,951
Datamaskin.

540
01:01:05,037 --> 01:01:07,121
Datamaskin!

541
01:01:12,669 --> 01:01:16,797
-Hallo, datamaskin?
-Bare bruk tastaturet.

542
01:01:19,259 --> 01:01:21,844
Et tastatur. Så malerisk.

543
01:01:52,417 --> 01:01:56,796
-Gjennomsiktig aluminium?
-Det er nøkkelen, gutten min.

544
01:01:58,298 --> 01:02:02,385
Det vil ta flere år å finne ut
av dynamikken i denne matrisen.

545
01:02:02,552 --> 01:02:07,431
Ja, men så blir du også ufattelig rik.

546
01:02:07,599 --> 01:02:13,396
Er det så verdt noe,
eller skal jeg bare slette det?

547
01:02:13,563 --> 01:02:15,106
Nei.

548
01:02:17,275 --> 01:02:19,777
lkke nå, Madeline.

549
01:02:27,494 --> 01:02:30,955
Nøyaktig hva hadde du i tankene?

550
01:02:31,123 --> 01:02:33,499
Ha oss unnskyldt et øyeblikk.

551
01:02:40,257 --> 01:02:44,385
Du innser selvsagt
at hvis vi gir ham formelen,-

552
01:02:44,553 --> 01:02:46,971
-så endrer vi framtiden?

553
01:02:47,139 --> 01:02:50,433
Hvorfor det? Hvordan vet vi
at han ikke oppfant greia?

554
01:02:54,855 --> 01:02:56,230
Godt poeng.

555
01:03:06,450 --> 01:03:12,204
-Du vil ikke skifte mening?
-Er det noe galt med den jeg har?

556
01:03:13,373 --> 01:03:18,752
-En liten vits. Adjø, gamle venn.
-Vent litt.

557
01:03:18,920 --> 01:03:22,298
Hvordan visste du
at Gracie var drektig? lngen vet det.

558
01:03:22,466 --> 01:03:25,092
Gracie vet det. Jeg venter her.

559
01:03:28,847 --> 01:03:32,766
Skal han bare holde til i buskene
mens vi spiser?

560
01:03:32,934 --> 01:03:35,019
Det er hans skikk.

561
01:03:52,829 --> 01:03:56,123
-Stoler du på meg?
-Fullt og helt.

562
01:03:57,167 --> 01:04:01,712
Stor pizza med sopp, pepperoni,
ekstra løk og en Michelob-øl.

563
01:04:01,880 --> 01:04:06,467
-Godt valg. Og du, sir?
-Lag to av dem.

564
01:04:12,098 --> 01:04:17,102
Hvordan blir ei fin jente som deg
hvalbiolog?

565
01:04:18,021 --> 01:04:24,818
-Jeg hadde vel bare flaks.
-Du er trist fordi du mister hvalene.

566
01:04:27,447 --> 01:04:29,782
Du er veldig observant.

567
01:04:31,826 --> 01:04:37,873
-Nøyaktig hvordan skal det skje?
-De blir fløyet til Alaska.

568
01:04:38,041 --> 01:04:41,752
-Så blir de sluppet ut der.
-Og det er det siste du ser til dem?

569
01:04:42,295 --> 01:04:49,426
Ser, ja. Men vi merker dem med
radiosendere på en spesiell frekvens.

570
01:04:53,014 --> 01:04:56,642
Jeg kan ta med meg de hvalene
til et sted...

571
01:04:58,353 --> 01:05:00,729
...der de aldri vil bli jaget.

572
01:05:07,487 --> 01:05:11,657
Du kommer ikke engang fra Sausalito
til San Francisco uten hjelp!

573
01:05:13,326 --> 01:05:16,745
Hvorfor spiser vi middag her
om du har så liten tro på meg?

574
01:05:17,414 --> 01:05:20,583
Jeg er svak for tapere. Skål.

575
01:05:25,589 --> 01:05:30,217
Dessuten vil jeg vite hvorfor
du reiser rundt med den sprø fyren-

576
01:05:30,385 --> 01:05:33,387
-som vet at Gracie er drektig
og kaller deg admiral.

577
01:05:39,019 --> 01:05:42,354
Hvor kan du ta dem med deg til?
Hvalene mine.

578
01:05:43,690 --> 01:05:49,737
-Hvor vil de være trygge?
-Det er mer snakk om tid enn sted.

579
01:05:49,904 --> 01:05:53,616
-Tiden må være med en gang.
-Hvorfor det?

580
01:05:53,783 --> 01:05:57,786
lngen knølhval som er født
i fangenskap, har overlevd.

581
01:06:00,040 --> 01:06:05,210
Men de vil ikke være mye tryggere
på havet fordi det er fangstsesong nå.

582
01:06:07,797 --> 01:06:11,008
Så sånn er det med den saken,
som de sier.

583
01:06:14,763 --> 01:06:16,138
Fanden.

584
01:06:22,771 --> 01:06:27,650
Hva er det? Du har en personsøker.

585
01:06:29,611 --> 01:06:31,070
Er du lege?

586
01:06:34,699 --> 01:06:39,453
-Jeg sa at du ikke skulle kontakt meg!
<i>-Jeg tenkte at du ville vite dette.</i>

587
01:06:39,621 --> 01:06:44,667
<i>-Vi stråler dem inn nå.</i>
-Sett fasere på å svimeslå. Lykke til.

588
01:06:47,545 --> 01:06:53,842
-Vil du ta det hele fra begynnelsen?
-Kan du ikke si meg når hvalene drar?

589
01:06:56,179 --> 01:06:58,972
-Hvem er du?
-Hvem tror du at jeg er?

590
01:06:59,432 --> 01:07:03,185
lkke si det. Du er fra rommet.

591
01:07:03,353 --> 01:07:06,271
Nei, jeg er fra lowa.
Jeg jobber bare i rommet.

592
01:07:06,439 --> 01:07:11,735
Vel, det var nære på. Jeg visste
at rommet kom inn her før eller siden.

593
01:07:12,195 --> 01:07:15,114
-Sannheten?
-Jeg spisser ørene.

594
01:07:25,250 --> 01:07:28,544
Ja vel. Sannheten.

595
01:07:35,009 --> 01:07:38,053
Jeg er fra sent i det 23. århundre.

596
01:07:38,221 --> 01:07:40,639
Jeg har reist tilbake i tiden...

597
01:07:42,142 --> 01:07:46,270
...for å ta med meg to knølhvaler
i et forsøk på...

598
01:07:47,856 --> 01:07:49,815
...å gjeninnføre arten.

599
01:07:51,735 --> 01:07:56,155
Hvorfor sa du ikke bare det?
Hvorfor alt utenomsnakket?

600
01:07:58,241 --> 01:08:02,828
-Vil du ha detaljer?
-Jeg sier ikke nei for alt i verden.

601
01:08:03,163 --> 01:08:09,251
-Når blir hvalene sluppet ut?
-Ja vel, fanden heller.

602
01:08:09,419 --> 01:08:13,547
Din venn hadde rett. Gracie er ikke
bare drektig, men veldig drektig.

603
01:08:13,715 --> 01:08:20,095
Klokka tolv i morgen, i noe som nok
blir et mediesirkus, blir de hentet.

604
01:08:20,263 --> 01:08:24,850
-Klokka tolv i morgen?
-Skal vi dra?

605
01:08:25,018 --> 01:08:28,771
-Vi har dårlig tid.
-Kan du pakke dem inn?

606
01:08:28,938 --> 01:08:34,443
-Ja visst. Hvem får dårlige nyheter?
-De bruker vel ikke penger på din tid?

607
01:09:29,123 --> 01:09:33,043
-Hvor lang tid?
-Kommer an på skjermingen.

608
01:09:42,887 --> 01:09:47,975
Vel, "admiral", det var
mitt livs korteste middag.

609
01:09:48,142 --> 01:09:53,146
Og uten tvil den største bløffen og
fiskehistorien jeg noen gang har hørt.

610
01:09:53,314 --> 01:09:58,026
Si meg noe: Hva er frekvensen
til Georges og Gracies radiosendere?

611
01:09:58,862 --> 01:10:03,907
Beklager, det er hemmeligstemplet.
Jeg aner ikke hvem du egentlig er!

612
01:10:04,409 --> 01:10:09,121
Du vil ikke vise meg rundt
i romskipet ditt, vel?

613
01:10:09,289 --> 01:10:13,709
-Nei, ikke sånn uten videre.
-Der kan du se.

614
01:10:16,880 --> 01:10:22,467
Hør på meg. Jeg er her for å frakte
to knølhvaler til det 23. århundre.

615
01:10:22,635 --> 01:10:26,430
Må jeg, henterjeg dem på åpent hav.
Men jeg vil heller ha dine.

616
01:10:27,557 --> 01:10:32,728
Det er bedre for meg. Det er bedre
for deg. Det er bedre for dem.

617
01:10:34,230 --> 01:10:36,565
Tenk over det.

618
01:10:42,405 --> 01:10:45,490
-Hvem er du?
-Tenk over det.

619
01:10:45,658 --> 01:10:48,660
Men ikke bruk lang tid.
Jeg slipper opp for tid.

620
01:10:48,828 --> 01:10:51,496
-Du finner meg i så fall her.
-Her?

621
01:10:53,374 --> 01:10:55,834
-l parken.
-Stemmer.

622
01:11:40,338 --> 01:11:43,006
-Akvariet er ferdig i morgen tidlig.
-Knapp tid.

623
01:11:43,174 --> 01:11:48,720
-Hva med lag to?
-Vi venter på at de skal kontakte oss.

624
01:11:48,888 --> 01:11:53,225
Fanden! Vi har hatt sånn flaks.
To perfekte hvaler foran nesa vår.

625
01:11:53,393 --> 01:11:58,438
-Handler vi ikke raskt, mister vi dem.
-Da vil oppdraget vårt slå feil.

626
01:11:58,606 --> 01:12:03,235
Oppdraget vårt? Du snakker om slutten
for alt livet på jorda.

627
01:12:03,403 --> 01:12:08,699
Du er halvveis menneske! Har du
ingen fordømte følelser om det?!

628
01:12:37,103 --> 01:12:40,772
-Der er det igjen.
-Noe så snålt. Orlogskaptein?

629
01:12:41,733 --> 01:12:47,029
-Kjører ikke dere et testprogram?
-Jo, men vi blir tappet for kraft.

630
01:12:47,196 --> 01:12:49,948
Og det må skje fra et sted i skipet.

631
01:12:52,827 --> 01:12:57,914
Vakthavende, orlogskaptein Rogerson.
Ja, vi ser det også. Hva tror du?

632
01:13:04,130 --> 01:13:07,674
Scotty.
Vi er klare til å bli strålet ut.

633
01:13:08,217 --> 01:13:10,719
Hører du meg, Scotty?

634
01:13:12,055 --> 01:13:14,765
Bekreftet. Det er mottatt.

635
01:13:19,270 --> 01:13:23,106
Dette er orlogskaptein Rogerson.

636
01:13:23,274 --> 01:13:28,904
Vi har en inntrenger
i hovedmaskinrom nummer fire.

637
01:13:30,198 --> 01:13:32,407
Scotty? Hører du oss?

638
01:13:34,952 --> 01:13:38,246
Det er så vidt jeg hører deg, jente.

639
01:13:38,539 --> 01:13:43,210
Kraften er nede på minimum.
Jeg må ta dere inn én av gangen.

640
01:13:43,377 --> 01:13:45,962
Ta beholderen, så drar du først.

641
01:13:52,887 --> 01:13:54,262
Vær klar.

642
01:14:03,689 --> 01:14:05,232
Scotty.

643
01:14:06,275 --> 01:14:08,318
Hallo?

644
01:14:12,198 --> 01:14:14,282
Kom inn, er du snill.

645
01:14:15,868 --> 01:14:18,245
Scotty? Hvor snart?!

646
01:14:19,122 --> 01:14:23,291
Chekov! Du bryter opp!
Signaliser igjen!

647
01:14:25,461 --> 01:14:30,298
-Hører du meg, Chekov?
-Det passer bra å dra nå.

648
01:14:31,968 --> 01:14:34,094
lkke rør deg!

649
01:14:34,262 --> 01:14:36,012
Chekov!

650
01:14:38,099 --> 01:14:40,058
Jeg har mistet ham.

651
01:14:40,226 --> 01:14:45,647
Orlogskaptein Chekov. Stjerneflåten,
Planetenes forente føderasjon.

652
01:14:47,650 --> 01:14:52,612
Ja vel, orlogskaptein. Er det noe
du har lyst til å fortelle oss?

653
01:14:52,780 --> 01:14:58,910
-Som hva da?
-Hvem du egentlig er, og hva dette er.

654
01:14:59,954 --> 01:15:03,999
Jeg er Pavel Chekov,
orlogskaptein i Stjerneflåten.

655
01:15:04,167 --> 01:15:07,294
Tjenestenummer: 656-5827 D.

656
01:15:09,130 --> 01:15:13,508
-La oss ta det fra første side.
-Første side av hva da?

657
01:15:13,676 --> 01:15:15,927
-Navn?
-Mitt navn? Jeg vet ikke ditt!

658
01:15:16,846 --> 01:15:19,848
Leker du med meg, er du ferdig!

659
01:15:20,016 --> 01:15:22,350
Erjeg det? Kan jeg gå nå?

660
01:15:26,856 --> 01:15:30,025
-Hva tror du?
-Han er sovjeter.

661
01:15:30,193 --> 01:15:36,323
ldiot. Selvsagt er han sovjeter.
Men han må være tilbakestående.

662
01:15:37,825 --> 01:15:41,953
-lkke rør dere!
-Ja vel, gi oss strålepistolen.

663
01:15:42,121 --> 01:15:46,166
Hvis dere ikke legger dere ned,
blirjeg nødt til å svimeslå dere.

664
01:15:46,792 --> 01:15:50,545
-Sett i gang, svimeslå meg.
-Jeg beklager, men...

665
01:15:57,595 --> 01:15:59,179
Det må skyldes strålingen.

666
01:16:18,658 --> 01:16:20,659
Landgangsbroa!

667
01:16:32,672 --> 01:16:34,047
Kast dere ned!

668
01:16:59,490 --> 01:17:02,867
Mann skadet. Få en sanitetsmann hit.

669
01:17:07,373 --> 01:17:11,334
-Kommer du noen vei?
-Nei. Jeg burde ikke dratt fra ham.

670
01:17:11,502 --> 01:17:15,672
Du gjorde det du måtte.
Fortsett å søke etter ham.

671
01:17:18,426 --> 01:17:21,594
Scotty. Du lovet meg et overslag
mht. dilitiumkrystallene.

672
01:17:22,930 --> 01:17:28,727
-Det tar tid. Langt utpå dagen.
-Det holder ikke, mr Scott.

673
01:17:29,186 --> 01:17:33,606
Jeg skal prøve, sir. Slutt.
Han er en tanke gira, hva?

674
01:17:34,859 --> 01:17:37,193
-Han har sterke følelser.
-Nei, sier du det?

675
01:18:14,357 --> 01:18:19,694
De dro i går kveld. Vi ville unngå
pressen, og dette ble lettere for deg.

676
01:18:19,862 --> 01:18:24,407
Du sendte dem bort uten
å la meg ta farvel?! Din drittsekk!

677
01:19:29,932 --> 01:19:33,476
Admiral! Admiral Kirk!

678
01:19:34,562 --> 01:19:54,581
Admiral Kirk!

679
01:20:08,971 --> 01:20:13,558
Admiral Kirk! Kan du høre meg?!

680
01:20:15,019 --> 01:20:19,230
De er borte! Jeg trenger din hjelp!
Er du der inne?!

681
01:20:19,940 --> 01:20:23,026
Admiral! Vi har et problem!

682
01:20:28,991 --> 01:20:32,410
<i>Admiral Kirk!</i>

683
01:20:32,578 --> 01:20:35,371
<i>Hører du meg?!</i>

684
01:20:40,669 --> 01:20:42,879
Herregud...

685
01:20:53,140 --> 01:20:56,476
Hallo, Alice.
Velkommen til Eventyrlandet.

686
01:20:56,644 --> 01:21:01,314
-Det er sant! Alt du sa!
-Ja, det er sant.

687
01:21:01,482 --> 01:21:07,820
Jeg er glad for at du er her,
men du valgte litt av et tidspunkt.

688
01:21:07,988 --> 01:21:11,616
-Er dette virkelig?
-Ja da. Ta en titt.

689
01:21:17,081 --> 01:21:20,917
-Et akvarium til hvalene dine...
-De er borte.

690
01:21:22,628 --> 01:21:25,463
-Borte?
-l går kveld. Jeg fikk ikke beskjed.

691
01:21:25,631 --> 01:21:30,802
-De er i Alaska nå.
-Fanden!

692
01:21:30,970 --> 01:21:35,723
-Men dere finner dem med merkene?
-Vi kommer ingen vei.

693
01:21:35,891 --> 01:21:41,854
-Vi kan ikke dra noe sted.
-Hva slags romskip er dette?

694
01:21:42,022 --> 01:21:46,484
-Vi har full kraft igjen.
-Takk, mr Spock.

695
01:21:46,652 --> 01:21:48,987
Velkommen om bord, doktor.

696
01:21:50,364 --> 01:21:54,909
<i>-Er du der, admiraI?</i>
-Ja, Uhura. Hva er i veien?

697
01:21:55,077 --> 01:21:59,998
Jeg har funnet Chekov.
De frakter ham til akuttkirurgi nå.

698
01:22:00,165 --> 01:22:04,168
-Hvor da?
<i>-Mercy-sykehuset.</i>

699
01:22:04,336 --> 01:22:07,589
-Det er i Mission-distriktet.
<i>-Tilstanden er kritisk.</i>

700
01:22:08,591 --> 01:22:10,717
De forventer ikke
at han skal overleve.

701
01:22:12,886 --> 01:22:19,601
Du må la meg dra, Jim. lkke overlat
ham til det 20. århundres legekunst.

702
01:22:19,768 --> 01:22:26,649
Jeg tror at dr McCoy har rett.
Vi må hjelpe Chekov.

703
01:22:29,445 --> 01:22:34,657
-Er det logisk å gjøre det, Spock?
-Nei. Men det er menneskelig.

704
01:22:36,160 --> 01:22:39,412
Riktig. Vil du hjelpe oss?

705
01:22:39,580 --> 01:22:43,082
-På hvilken måte?
-Vi må se ut som leger.

706
01:22:50,549 --> 01:22:53,134
Vi ser her nede. Du sjekker der.

707
01:23:02,561 --> 01:23:05,438
-Hva feiler det deg?
-Nyredialyse.

708
01:23:05,606 --> 01:23:10,109
Dialyse? Herregud. Er dette den mørke
middelalder, eller hva?

709
01:23:11,070 --> 01:23:18,409
Her. Svelg den. Hvis du får
noen problemer, ringer du bare.

710
01:23:21,372 --> 01:23:23,498
Her. Jeg har det.

711
01:23:25,501 --> 01:23:27,043
Vi går.

712
01:23:30,631 --> 01:23:36,552
Han holdes i den sikrede korridoren.
Tilstanden er kritisk.

713
01:23:36,720 --> 01:23:39,514
Unnskyld meg, vi tar den.

714
01:23:45,104 --> 01:23:49,482
Hold døra åpen! Akuttsituasjon!

715
01:23:49,650 --> 01:23:52,902
Ja da, jeg var der.
Jeg hørte det hele.

716
01:23:53,070 --> 01:23:56,239
Radikal kjemoterapi, sa Weintraub.

717
01:23:56,407 --> 01:24:02,745
-Hva med Gottlieb?
-Han snakket bare om bildeterapi.

718
01:24:02,913 --> 01:24:06,207
-Utrolig.
-Har du et annet syn på saken?

719
01:24:06,375 --> 01:24:11,838
-Låter som den spanske inkvisisjon!
-Han har en dårlig dag.

720
01:24:16,510 --> 01:24:18,970
-Unna vei!
-Vi har ordrer...

721
01:24:20,013 --> 01:24:25,435
Fanden heller! Det er et akuttilfelle
av utvidelse i øvre mageregion!

722
01:24:26,729 --> 01:24:28,855
Unna vei!

723
01:24:30,607 --> 01:24:32,942
-Hva sa du at hun hadde?
-Kramper.

724
01:24:35,612 --> 01:24:38,781
Hvem er dere? Hvor er maskene
deres? Hvem er disse folkene?

725
01:24:38,949 --> 01:24:43,786
-Jeg vet ikke.
-Hva fanden er det? Hva gjør du?

726
01:24:44,413 --> 01:24:48,708
-Rift i hjernehinnearterien.
-Hva slags lege er du? Tannlege?

727
01:24:48,876 --> 01:24:52,044
Hva tror du at langsom impuls,
åndedrett og koma betyr?

728
01:24:52,212 --> 01:24:55,965
-En fundoskopi...
-De viser ikke noe i slike tilfeller!

729
01:24:56,133 --> 01:25:00,094
En enkel tømming av hematomet
vil redusere trykket!

730
01:25:00,262 --> 01:25:05,808
Å bore huller i hodet hans er ikke
svaret! Arterien må repareres!

731
01:25:05,976 --> 01:25:09,729
Legg vekk slakterknivene,
og la meg redde pasienten!

732
01:25:10,981 --> 01:25:15,610
-Jeg skal få deg fjernet...
-Svært uproff oppførsel, doktor.

733
01:25:15,778 --> 01:25:18,696
-lnn i det lille rommet, takk.
-Er det et våpen?

734
01:25:18,864 --> 01:25:23,701
-Hva skal dette bety?
-Jeg aner ikke.

735
01:25:32,211 --> 01:25:34,253
Han smeltet låsen!

736
01:25:34,421 --> 01:25:37,381
De bruker middelaldermetoder her.

737
01:25:39,218 --> 01:25:44,263
Kjemoterapi!
Fundoskopiske undersøkelser!

738
01:25:50,646 --> 01:25:53,231
Kom igjen, Chekov. Våkne.

739
01:25:56,276 --> 01:25:59,195
Pavel? Hører du meg?

740
01:26:03,367 --> 01:26:08,621
-Han våkner.
-Pavel. Snakk til meg.

741
01:26:11,041 --> 01:26:13,334
Navn? Rang?

742
01:26:13,502 --> 01:26:16,462
Chekov, Pavel.

743
01:26:17,589 --> 01:26:21,592
Rang: admiral.

744
01:26:24,721 --> 01:26:27,431
-Hvordan har pasienten det?
-Han klarer seg.

745
01:26:27,599 --> 01:26:30,977
-Det var hun da dere kom inn!
-En eneste liten tabbe...

746
01:26:33,730 --> 01:26:35,982
Få oss ut herfra!

747
01:26:37,568 --> 01:26:40,570
De har tatt pasienten! Skaff hjelp!

748
01:26:48,996 --> 01:26:50,830
Hold an!

749
01:26:57,462 --> 01:27:01,132
-lkke nå, Pavel.
-Hold an.

750
01:27:06,972 --> 01:27:12,268
Legen ga meg en pille,
og det vokste fram en ny nyre i meg!

751
01:27:12,436 --> 01:27:13,895
Den virker som den skal!

752
01:27:40,172 --> 01:27:41,547
lkke rør dere!

753
01:27:45,469 --> 01:27:49,305
-Hvor er hvalene nå?
-Jeg kan vise deg det på et draft.

754
01:27:49,473 --> 01:27:55,519
-Nei, bare gi meg radiofrekvensen.
-Hva mener du? Jeg blir med dere!

755
01:27:55,687 --> 01:28:00,024
-Nei, neste stopp er det 23. århundre.
-Hva så? Jeg har ingen her!

756
01:28:00,192 --> 01:28:06,030
-Jeg må hjelpe de hvalene!
-Jeg har ikke tid til å krangle!

757
01:28:06,239 --> 01:28:12,787
-Radiofrekvensen. Vær så snill.
-401 megahertz.

758
01:28:13,830 --> 01:28:16,916
Takk. Takk for alt.

759
01:28:18,543 --> 01:28:21,420
Scotty. Strål meg opp.

760
01:28:21,922 --> 01:28:24,006
Overraskelse!

761
01:28:30,180 --> 01:28:36,018
-Hvor fanden er kraften, Spock?
-Vent et fordømt minutt, admiral.

762
01:28:36,186 --> 01:28:39,522
Jeg prøver å huske denne.
Jeg ble vant til en Huey.

763
01:28:39,690 --> 01:28:43,109
-Du lurte meg.
-Du trenger meg.

764
01:28:43,276 --> 01:28:46,070
Sitt ned. Nå, mr Sulu.

765
01:28:57,499 --> 01:28:59,333
Hva i helsike var det?!

766
01:29:05,424 --> 01:29:11,303
Skjermingsanordningen er stabil.
All systemer er normale.

767
01:29:11,471 --> 01:29:15,349
Fortsetter klatring med støtmotor.
Vinge: fem over sju. Ror: støtt.

768
01:29:15,517 --> 01:29:19,645
Anbefaler 1 0 000 fots høyde.
Ror 31 0.

769
01:29:19,813 --> 01:29:24,316
Uhura. Søk etter hvalene.
401 megahertz.

770
01:29:24,484 --> 01:29:26,569
1 0 000, admiral.

771
01:29:27,654 --> 01:29:30,114
Full støtkraft.

772
01:29:30,282 --> 01:29:34,910
31 0 til Beringhavet.
Ankomst: om 1 2 minutter.

773
01:29:35,078 --> 01:29:37,329
Er hvaltankene klare?

774
01:29:37,414 --> 01:29:40,666
Ja, men å stråle opp 400 tonn...

775
01:29:41,835 --> 01:29:44,879
Det er ikke bare hvalene.
Det er vannet.

776
01:29:45,047 --> 01:29:47,131
Ja, selvsagt.

777
01:29:51,053 --> 01:29:53,387
-Noen kontakt?
-Svaret er nei, sir.

778
01:30:00,604 --> 01:30:06,859
-Du ser ut til å ha et problem.
-Din iakttakelse er korrekt, doktor.

779
01:30:07,027 --> 01:30:13,115
For å vende tilbake til det øyeblikket
vi forlot det 23. århundre,-

780
01:30:13,283 --> 01:30:17,161
-harjeg beregnet brukt tid
i forhold til akselerasjonen.

781
01:30:17,329 --> 01:30:21,123
Selvsagt. Så hva er problemet?

782
01:30:22,042 --> 01:30:29,215
-Akselerasjonen er ikke konstant.
-Da får du gjøre ditt beste.

783
01:30:29,382 --> 01:30:32,676
-Gjøre mitt beste?
-Gjette, Spock.

784
01:30:33,470 --> 01:30:36,889
-Gjette så godt du kan.
-Det ligger ikke i min natur.

785
01:30:37,057 --> 01:30:40,559
Vel, ingen er perfekte.

786
01:31:03,625 --> 01:31:07,670
-Der er det!
-Bekreftes. Kontakt med hvalene.

787
01:31:07,838 --> 01:31:10,756
Kurs: 327. Avstand: 600 nautiske mil.

788
01:31:10,924 --> 01:31:15,219
-Få dem på skjermen.
-Hvordan kan dere gjøre det?

789
01:31:24,479 --> 01:31:29,525
Jeg har et signal som nærmer seg
hvalene med kurs 328 grader.

790
01:31:29,693 --> 01:31:31,902
La oss se på det.

791
01:31:36,366 --> 01:31:41,495
-Hva slags skip er det?
-En hvalbåt. Kommer vi for sent?

792
01:31:49,004 --> 01:31:53,215
-Nedstigning med full kraft.
-Ja vel, sir.

793
01:33:11,378 --> 01:33:12,753
Ti sekunder, sir.

794
01:34:11,938 --> 01:34:15,399
-Ålreit, Scotty. Nå er det din tur.
-Ti sekunder, Admiral.

795
01:34:20,238 --> 01:34:25,492
<i>Fem, fire, tre...</i>

796
01:34:25,660 --> 01:34:28,287
...to, ett.

797
01:34:54,064 --> 01:34:57,816
Admiral! Det befinner seg hvaler her!

798
01:34:59,944 --> 01:35:05,824
-Bra. Hvor snart kan vi ha warpfart?
-Full kraft nå, sir!

799
01:35:06,409 --> 01:35:10,079
-Vær så god, mr Sulu.
-Ja vel, sir. Warpfart.

800
01:35:15,585 --> 01:35:19,838
Mr Sulu. Du har broa. Jeg tar gjesten
vår med for å se på hvalene hennes.

801
01:35:20,006 --> 01:35:24,093
Har du tatt hvalenes og vannets masse
med i beregningen for tidsreisen?

802
01:35:24,260 --> 01:35:28,680
Mr Scott kan ikke gi meg
nøyaktige tall, admiral, så...

803
01:35:28,848 --> 01:35:31,975
-Jeg får gjette.
-Gjette?

804
01:35:33,853 --> 01:35:37,940
Du, Spock? Det er fantastisk!

805
01:35:46,199 --> 01:35:49,284
-Jeg tror ikke han forstår dette.
-Det er ikke det.

806
01:35:49,452 --> 01:35:53,705
Han mener at han stoler mer på dine
gjetninger enn de flestes fakta.

807
01:35:53,873 --> 01:35:57,709
-Så det er en kompliment?
-Ja, det er det.

808
01:35:57,877 --> 01:36:02,089
Da skal jeg prøve å gjette
så godt jeg kan.

809
01:36:11,224 --> 01:36:16,812
"De sier at havet er kaldt, men havet
inneholder det heteste av alt blod."

810
01:36:20,024 --> 01:36:24,319
"Hvaler gråter ikke", D.H. Lawrence.

811
01:36:30,535 --> 01:36:34,746
Det er ironisk. Da menneskene
drepte disse skapningene,-

812
01:36:34,914 --> 01:36:38,083
-ødela de sin egen framtid.

813
01:36:39,127 --> 01:36:45,382
Dyrene virker glad for å se deg,
doktor. Håper du liker akvariet vårt.

814
01:36:45,550 --> 01:36:50,679
-Det er et mirakel, mr Scott.
-Et mirakel? Det venter vi ennå på.

815
01:36:53,349 --> 01:36:55,184
Hva mener han med det?

816
01:36:55,351 --> 01:37:00,689
At vi har små sjanser til å komme
hjem. Du ville levd lenger på jorden.

817
01:37:00,857 --> 01:37:04,860
Jeg hører til her. Jeg er hvalbiolog.

818
01:37:06,279 --> 01:37:09,406
Sett at du får dem igjennom
ved et mirakel.

819
01:37:09,574 --> 01:37:14,077
Hvem vet noe om knølhvaler
i det 23. århundre?

820
01:37:18,166 --> 01:37:22,044
Du må komme deg opp dit, admiral!
Vi har et fall i kraften!

821
01:37:22,212 --> 01:37:25,380
Bli hos dem.
Jeg er på vei.

822
01:37:28,760 --> 01:37:31,553
Hold deg fast, jenta mi.
Nå blir det humpete vei.

823
01:37:35,642 --> 01:37:37,893
Warp 7,5.

824
01:37:39,646 --> 01:37:44,233
-7,9.
-Skjold på maksimal styrke.

825
01:37:45,860 --> 01:37:48,612
Dette er alt jeg kan gi deg!

826
01:37:48,780 --> 01:37:54,618
-Kan vi få fart nok til å bryte løs?
-Jeg kan ikke garantere noe som helst.

827
01:37:54,786 --> 01:37:58,580
Jeg skal prøve å kompensere
ved å endre banen vår.

828
01:37:58,748 --> 01:38:04,127
Warp 8...8,1 . Maksfart.

829
01:38:05,171 --> 01:38:11,051
-Jeg må styre støtmotorene.
-Spock overtar støtmotorene.

830
01:38:12,929 --> 01:38:17,724
Vent...vent...nå!

831
01:38:38,955 --> 01:38:43,834
-Startet bremsemotorene?
-De gjorde det, admiral.

832
01:38:47,213 --> 01:38:49,548
Hvor fanden er vi da?

833
01:38:54,679 --> 01:38:56,763
Sonden.

834
01:39:01,144 --> 01:39:05,397
-Situasjonsrapport, Spock.
-Datamaskinene er ute av drift.

835
01:39:05,565 --> 01:39:09,318
Hovedstrømmen er død.
Hjelpestrømmen svarer ikke.

836
01:39:12,905 --> 01:39:16,241
-Gå over til manuell.
-Jeg har ingen kontroll, sir.

837
01:39:18,119 --> 01:39:23,165
-Hvor er vi, Jim?
-l drift, blinde som moldvarper.

838
01:39:23,333 --> 01:39:25,417
Få ham tilbake!

839
01:39:30,423 --> 01:39:34,843
-Se!
-De flyr mot broa!

840
01:39:48,941 --> 01:39:52,027
Hold nesa oppe hvis du kan!

841
01:40:09,045 --> 01:40:10,587
Vi er i vannet! Utløs luka!

842
01:40:16,552 --> 01:40:21,139
Nå må vi bare få ut hvalene
før vi synker! Forlat skipet!

843
01:40:21,307 --> 01:40:25,102
Hører du meg, Scotty?

844
01:40:25,269 --> 01:40:29,106
Full fart!
Sørg for at alle kommer i sikkerhet!

845
01:41:03,266 --> 01:41:07,769
-Jenta mi! Ta armen min!
-Jeg har den!

846
01:41:09,647 --> 01:41:13,191
-Admiral! Hjelp!
-Jeg er her, Scotty.

847
01:41:24,412 --> 01:41:27,289
-Det kommer til å gå bra.
-Hvalene drukner!

848
01:41:27,457 --> 01:41:31,209
-Lasteromsdøra har ikke strøm!
-Overstyring med sprengstoff?

849
01:41:31,377 --> 01:41:34,379
Det er under vann. Vi kommer ikke til.

850
01:41:34,547 --> 01:41:38,592
Dere går i forveien! Og lukk luka!

851
01:41:38,760 --> 01:41:41,636
-Du blir fanget, admiral!
-Gå!

852
01:43:06,347 --> 01:43:08,014
Ser du dem?

853
01:43:28,870 --> 01:43:30,245
Der!

854
01:43:39,130 --> 01:43:43,842
Hvorfor svarer de ikke?
Hvorfor synger de ikke?

855
01:47:03,000 --> 01:47:04,584
Vi har strøm.

856
01:48:16,073 --> 01:48:18,658
Rådet er nå satt.

857
01:48:19,702 --> 01:48:22,537
Vær så snill å sette dere.

858
01:48:23,497 --> 01:48:25,206
Før inn de anklagede.

859
01:48:38,345 --> 01:48:42,098
Kommandør Spock.
Du er ikke anklaget.

860
01:48:42,266 --> 01:48:45,935
Herr president. Jeg står sammen
med mine skipskamerater.

861
01:48:46,103 --> 01:48:48,563
Som du vil.

862
01:48:48,731 --> 01:48:51,399
Tiltalene og spesifiseringene er:

863
01:48:51,567 --> 01:48:57,363
Sammensvergelse.
Overfall på Føderasjonens offiserer.

864
01:48:57,531 --> 01:49:02,660
Tyveri av Føderasjonens eiendom,
det vil si stjerneskipet Enterprise.

865
01:49:02,828 --> 01:49:06,873
Sabotasje av USS Excelsior.

866
01:49:07,041 --> 01:49:14,130
Skade på Føderasjonens eiendom,
nærmere bestemt USS Enterprise.

867
01:49:14,298 --> 01:49:19,886
Og endelig: ordrenekt overfor
Stjerneflåtens øverstkommanderende.

868
01:49:21,639 --> 01:49:24,849
Admiral Kirk.
Hva sier De til tiltalen?

869
01:49:26,936 --> 01:49:31,856
På vegne av oss alle harjeg myndighet
til å erklære oss skyldige.

870
01:49:33,400 --> 01:49:34,901
Det er notert.

871
01:49:35,069 --> 01:49:42,659
Pga. formildende omstendigheter
er alle anklager unntatt én henlagt.

872
01:49:43,410 --> 01:49:48,081
Den gjenværende er ordrenekt
overfor en overordnet.

873
01:49:48,249 --> 01:49:51,376
Den gjelder kun admiral Kirk.

874
01:49:52,628 --> 01:49:58,299
Jeg er sikker på at admiralen vet
at disiplin er nødvendig.

875
01:49:59,802 --> 01:50:02,929
-Det vet jeg, sir.
-James T. Kirk.

876
01:50:03,097 --> 01:50:09,310
Det er rådets dom
at du degraderes til kommandør.

877
01:50:09,478 --> 01:50:12,814
Som følge av din nye rang-

878
01:50:12,982 --> 01:50:19,070
-får du en tjeneste du flere ganger
har vist urokkelig dyktighet i:

879
01:50:19,238 --> 01:50:21,406
Å være sjef på et stjerneskip.

880
01:50:25,786 --> 01:50:28,371
Stillhet!

881
01:50:28,539 --> 01:50:34,502
Du og ditt mannskap har reddet denne
planeten fra sin egen kortsynthet.

882
01:50:34,670 --> 01:50:38,172
Vi vil alltid stå i gjeld til dere.

883
01:51:13,834 --> 01:51:15,918
Jeg er så glad på dine vegne.

884
01:51:17,004 --> 01:51:19,422
Tusen takk.

885
01:51:22,176 --> 01:51:26,596
-Vent nå litt. Hvor skal du?
-Du går til ditt skip og jeg til mitt.

886
01:51:26,764 --> 01:51:30,600
Et forskningsfartøy. Jeg har 300 års
kunnskaper å tilegne meg.

887
01:51:30,768 --> 01:51:35,313
-Du mener at dette er et farvel?
-Hvorfor trenger det være det?

888
01:51:35,481 --> 01:51:41,110
Som de sier i ditt århundre, harjeg
ikke telefonnummeret ditt engang.

889
01:51:42,571 --> 01:51:49,619
-Hvordan skal jeg finne deg?
-lkke vær urolig. Jeg skal finne deg.

890
01:51:55,000 --> 01:51:57,293
Vi ses ute i galaksen.

891
01:52:11,934 --> 01:52:13,810
Far.

892
01:52:13,977 --> 01:52:18,731
Jeg drar tilbake til Vulcan
innen en time.

893
01:52:18,899 --> 01:52:25,154
-Det var vennlig av deg å gjøre dette.
-Du erjo min sønn.

894
01:52:26,615 --> 01:52:31,661
Dessuten erjeg svært imponert
over din opptreden i denne krisen.

895
01:52:32,704 --> 01:52:34,163
Svært vennlig av deg.

896
01:52:35,541 --> 01:52:39,544
Så vidt jeg husker, gikk jeg imot
at du vervet deg i Stjerneflåten.

897
01:52:40,421 --> 01:52:43,673
Det er mulig
at den vurderingen var feil.

898
01:52:44,716 --> 01:52:47,927
Dine forbundsfeller er gode mennesker.

899
01:52:49,930 --> 01:52:51,722
De er mine venner.

900
01:52:53,350 --> 01:52:55,143
Ja, selvsagt.

901
01:52:57,312 --> 01:53:00,940
-Har du noen beskjeder til din mor?
-Ja.

902
01:53:01,900 --> 01:53:04,610
Si til henne...at jeg har det bra.

903
01:53:08,615 --> 01:53:14,829
-Lev lenge og vel, far.
-Lev lenge og vel, min sønn.

904
01:53:45,444 --> 01:53:49,572
Den byråkratiske mentaliteten er
det eneste konstante i universet.

905
01:53:50,782 --> 01:53:55,536
-Vi får et frakteskip.
-Jeg satser på Excelsior.

906
01:53:55,704 --> 01:54:00,124
Hvorfor i guds navn vil du
ha den skranglekassa?

907
01:54:00,292 --> 01:54:05,963
-Et skip er et skip.
-Som du vil, sir. Skje din vilje.

908
01:54:31,990 --> 01:54:36,244
Mine venner...vi er kommet hjem.

