1
00:00:04,672 --> 00:00:08,091
O elenco e equipa de Star Trek
dedicam este filme

2
00:00:08,258 --> 00:00:11,344
aos homens e mulheres
do vaivém Challenger

3
00:00:11,428 --> 00:00:15,348
cujo espírito audacioso viverá
muito para além do século XXlll...

4
00:00:52,594 --> 00:00:59,058
STAR TREK lV
REGRESSO À TERRA

5
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Que te parece?

6
00:03:26,415 --> 00:03:30,751
Uma sonda de uma civilização
desconhecida, Comandante.

7
00:03:31,128 --> 00:03:34,630
Transmite: "Paz universal e olá",
em todas as línguas.

8
00:03:34,798 --> 00:03:36,799
Liga-me ao Comando da Frota.

9
00:03:37,259 --> 00:03:38,885
Pronto, Comandante.

10
00:03:39,636 --> 00:03:44,265
U.S.S. Saratoga, em patrulha
do sector 5 da zona neutral.

11
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Seguimos a pista
de uma sonda desconhecida,

12
00:03:47,102 --> 00:03:49,562
em trajectória aparente
para o Sistema Solar Terreno.

13
00:03:49,730 --> 00:03:53,482
lmpossível a comunicação
nas frequências conhecidas.

14
00:03:53,650 --> 00:03:57,653
<i>Sigam-na. Vamos analisar</i>
<i>transmissões e contactaremos.</i>

15
00:03:57,821 --> 00:03:59,989
Entendido, Frota Estelar.

16
00:04:17,090 --> 00:04:21,844
<i>6... 5... 4... 3... 2... 1 ...</i>

17
00:04:43,367 --> 00:04:46,035
<i>- Para compreender totalmente...</i>
- Parem a imagem.

18
00:04:46,370 --> 00:04:48,037
<i>- ... é necessário...</i>
- Parem!

19
00:04:48,455 --> 00:04:51,832
Vejam! O demónio personificado
nestas questões!

20
00:04:52,000 --> 00:04:54,710
James T. Kirk,
renegado e terrorista!

21
00:04:54,878 --> 00:04:57,046
Além de ser responsável
pelo assassínio

22
00:04:57,214 --> 00:05:00,216
de uma tripulação Klingon
e roubo de uma nave,

23
00:05:00,384 --> 00:05:03,302
vejam agora
as suas verdadeiras intenções.

24
00:05:03,470 --> 00:05:07,223
Na altura em que a Federação
negociava connosco um tratado de paz,

25
00:05:07,391 --> 00:05:10,643
Kirk produzia secretamente
o Torpedo Génesis!

26
00:05:10,811 --> 00:05:15,231
Concebido pelo filho de Kirk
e testado pelo próprio Almirante!

27
00:05:15,399 --> 00:05:18,025
Ao resultado
dessa energia espantosa

28
00:05:18,193 --> 00:05:20,903
chamaram eufemisticamente
o Planeta Génesis.

29
00:05:21,071 --> 00:05:25,992
Uma base secreta para aniquilar
o povo Klingon!

30
00:05:26,243 --> 00:05:30,746
Exigimos a extradição de Kirk!
Exigimos justiça!

31
00:05:30,914 --> 00:05:34,917
A justiça Klingon é um ponto
de vista singular, Sr. Presidente.

32
00:05:41,925 --> 00:05:47,096
Génesis foi um nome adequado.
Criação de vida e não de morte.

33
00:05:47,597 --> 00:05:51,100
Os Klingons foram os primeiros
a verter sangue

34
00:05:51,268 --> 00:05:54,103
ao tentarem possuir
os seus segredos.

35
00:05:54,271 --> 00:05:58,065
Os Vulcanos são os fantoches
intelectuais da Federação!

36
00:05:58,358 --> 00:06:01,902
A vossa nave destruiu
a U.S.S. Grissom.

37
00:06:02,112 --> 00:06:06,407
Os vossos homens mataram
o filho de Kirk. Nega esses factos?

38
00:06:06,575 --> 00:06:10,619
Não negamos nada! Temos o direito
de preservar a nossa raça.

39
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
E têm o direito
de cometer assassínio?

40
00:06:14,082 --> 00:06:16,417
Silêncio!

41
00:06:16,626 --> 00:06:20,046
Não quero mais distúrbios
na bancada.

42
00:06:20,547 --> 00:06:25,301
Sr. Presidente,
falo em nome dos acusados.

43
00:06:25,469 --> 00:06:28,804
É uma opinião parcial.
Kirk salvou-lhe o filho.

44
00:06:28,972 --> 00:06:34,810
Sr. Embaixador, terminaram
as deliberações do Conselho.

45
00:06:34,978 --> 00:06:37,229
E Kirk não é punido?

46
00:06:37,397 --> 00:06:42,777
O Almirante Kirk foi acusado de nove
violações dos regulamentos da Frota.

47
00:06:42,986 --> 00:06:46,489
Regulamentos da Frota?
lsto é um ultraje!

48
00:06:46,782 --> 00:06:53,162
Lembrem-se de que não haverá paz
enquanto Kirk for vivo!

49
00:07:07,511 --> 00:07:10,638
<i>Diário do Capitão,</i>
<i>Data Estelar 8390.</i>

50
00:07:10,806 --> 00:07:13,349
<i>Vamos no terceiro mês</i>
<i>do nosso exílio em Vulcano.</i>

51
00:07:13,517 --> 00:07:16,185
<i>E foi o Dr. McCoy, com o seu sentido</i>
<i>de ironia histórica,</i>

52
00:07:16,353 --> 00:07:19,814
<i>que deu o nome à nave Klingon,</i>
<i>por nós capturada.</i>

53
00:07:21,358 --> 00:07:25,861
<i>Como os amotinados de há 500 anos,</i>
<i>temos uma decisão difícil a tomar.</i>

54
00:07:26,446 --> 00:07:28,364
- Dr. McCoy.
- Presente.

55
00:07:28,532 --> 00:07:30,116
Sr. Scott.

56
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
Uhura.

57
00:07:31,827 --> 00:07:33,202
Chekov.

58
00:07:33,370 --> 00:07:34,954
Sulu.

59
00:07:36,164 --> 00:07:42,169
Fique registado que o Comandante
e a tripulação da antiga nave Enterprise

60
00:07:42,337 --> 00:07:44,880
votaram unanimemente
a favor do regresso à Terra,

61
00:07:45,048 --> 00:07:47,883
para serem julgados
pelas suas acções

62
00:07:48,051 --> 00:07:51,137
no processo de salvamento
do seu camarada, Cap. Spock.

63
00:07:52,139 --> 00:07:55,724
Obrigado.
Regressem aos vossos postos.

64
00:07:57,060 --> 00:07:59,645
- Sr. Scott?
- Sim, senhor.

65
00:07:59,896 --> 00:08:02,815
- Quando podemos partir?
- Dê-me mais um dia.

66
00:08:02,983 --> 00:08:06,569
Controlar os danos é fácil.
Ler Klingon é que não.

67
00:08:08,989 --> 00:08:11,407
Podiam ao menos enviar uma nave.

68
00:08:11,575 --> 00:08:15,244
lr a conselho de guerra
e passar a vida nas minas é mau,

69
00:08:15,412 --> 00:08:18,372
quanto mais ter de regressar
nesta ratoeira Klingon...

70
00:08:18,540 --> 00:08:22,418
Nem tudo nela é mau.
Tem um dispositivo de disfarce caro.

71
00:08:22,586 --> 00:08:24,920
Era bom se disfarçasse o fedor.

72
00:08:46,234 --> 00:08:48,444
Pode recomeçar o teste.

73
00:08:48,778 --> 00:08:52,364
<i>"A lógica é o cimento da civilização</i>
<i>que, pela razão, nos tira do caos"?</i>

74
00:08:53,074 --> 00:08:56,035
Máxima de T'Plana-Hath,
matrona da filosofia de Vulcano.

75
00:08:57,204 --> 00:09:00,039
<i>A fórmula do sulfato</i>
<i>de "alneuminium"?</i>

76
00:09:00,373 --> 00:09:03,292
<i>Rainha branca para secção 5,</i>
<i>grelha 6, Rainha x Cavalo,</i>

77
00:09:03,460 --> 00:09:06,420
<i>Torre x Rainha, peão branco</i>
<i>para secção 6, grelha 7, xeque-mate.</i>

78
00:09:06,630 --> 00:09:09,048
<i>Grande contributo para a bio-</i>
<i>engenharia feita pelo posto Klendth?</i>

79
00:09:09,216 --> 00:09:11,467
O compensador do elemento
atmosférico universal.

80
00:09:11,635 --> 00:09:13,469
<i>Avalie situação</i>

81
00:09:13,637 --> 00:09:16,222
<i>em que o perseguidor ocupa</i>
<i>o mesmo espaço do perseguido.</i>

82
00:09:16,389 --> 00:09:18,974
<i>Identifique o objecto</i>
<i>e o seu significado cultural.</i>

83
00:09:19,142 --> 00:09:20,976
Um glifo de mumificação Klingon.

84
00:09:21,144 --> 00:09:23,312
<i>Acontecimentos históricos</i>
<i>na Terra, em 1987?</i>

85
00:09:23,480 --> 00:09:26,065
<i>Qual a primeira lei</i>
<i>da metafísica de Kiri-Kin-tha?</i>

86
00:09:26,233 --> 00:09:28,108
- Nada de irreal existe.
<i>- Correcto.</i>

87
00:09:28,276 --> 00:09:30,277
<i>Ajuste o seno</i>
<i>deste invólucro magnético</i>

88
00:09:30,445 --> 00:09:32,780
<i>para que passem anti-neutrões</i>
<i>mas não anti-gravitões.</i>

89
00:09:32,989 --> 00:09:35,449
<i>Qual é a configuração</i>
<i>electrónica do "gadolinium"?</i>

90
00:09:35,617 --> 00:09:45,167
<i>Como se sente?</i>

91
00:09:47,170 --> 00:09:49,588
Não entendo a pergunta.

92
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Que foi, Spock?

93
00:09:53,134 --> 00:09:55,678
Não entendo a pergunta, mãe.

94
00:09:56,179 --> 00:10:00,099
O computador sabe
que és meio-humano.

95
00:10:00,267 --> 00:10:02,643
A pergunta é irrelevante.

96
00:10:04,187 --> 00:10:07,606
Foste reprogramado pelo
método Vulcano

97
00:10:07,691 --> 00:10:11,193
para não entenderes sentimentos,

98
00:10:11,444 --> 00:10:15,531
mas, como és meu filho,
eles vêm à tona.

99
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
Como queiras,
já que os consideras valiosos.

100
00:10:19,369 --> 00:10:21,870
Mas não tenho tempo
para os descobrir.

101
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
- Porquê? Vais a algum lado?
- Tenho de ir à Terra...

102
00:10:24,874 --> 00:10:27,042
... servir de testemunha.

103
00:10:27,210 --> 00:10:29,628
Fazes isso por amizade.

104
00:10:30,547 --> 00:10:33,132
Faço-o porque estava presente.

105
00:10:33,883 --> 00:10:39,054
Achas que o bem da maioria
se sobrepõe ao do indivíduo?

106
00:10:39,222 --> 00:10:41,557
Considero isso um axioma.

107
00:10:41,725 --> 00:10:45,060
Nesse caso, estás vivo
em virtude de um erro,

108
00:10:45,228 --> 00:10:49,023
cometido pelos teus defeituosos
e sensíveis amigos humanos.

109
00:10:49,482 --> 00:10:53,319
Sacrificaram o seu futuro
por acreditarem

110
00:10:53,528 --> 00:10:58,699
que o teu bem
era mais importante que o deles.

111
00:11:00,201 --> 00:11:03,203
Os humanos
tomam decisões ilógicas.

112
00:11:03,371 --> 00:11:05,414
Sem dúvida.

113
00:11:08,710 --> 00:11:12,379
Dados do sensor

114
00:11:14,549 --> 00:11:16,258
Aí vem ela.

115
00:11:27,020 --> 00:11:28,771
O que causa isto?

116
00:11:28,938 --> 00:11:32,274
As chamadas deles têm uma onda
de amplificação potentíssima.

117
00:11:32,442 --> 00:11:34,777
- Podemos isolar a onda?
- Negativo.

118
00:11:34,944 --> 00:11:37,404
Provoca impacto
nos nossos sistemas.

119
00:11:37,614 --> 00:11:40,240
Alerta Amarelo.
Ergam os escudos.

120
00:11:40,408 --> 00:11:42,868
Leme, reduz a velocidade
de aproximação.

121
00:11:43,036 --> 00:11:45,287
Controlos dos impulsores
neutralizados.

122
00:11:45,455 --> 00:11:48,040
- lmpulsores de emergência.
- Não reagem, Comandante.

123
00:11:51,127 --> 00:11:53,128
Luzes de emergência.

124
00:11:54,297 --> 00:11:57,091
- Relatório de danos.
- Sistemas deficientes.

125
00:11:57,258 --> 00:11:59,551
Estamos apenas
com a energia de reserva.

126
00:12:05,975 --> 00:12:08,811
Comando da Frota, daqui Saratoga.
Ouvem-nos?

127
00:12:08,978 --> 00:12:13,816
Respondam, por favor.

128
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
Obrigado.

129
00:12:30,291 --> 00:12:33,794
- Qual é a situação?
- Não é boa, Sr. Presidente.

130
00:12:35,797 --> 00:12:40,342
A sonda vem na nossa direcção
e o sinal danifica tudo pelo caminho.

131
00:12:40,635 --> 00:12:43,512
Os Klingons já perderam
duas naves.

132
00:12:44,347 --> 00:12:48,183
Duas das grandes e três
mais pequenas foram neutralizadas.

133
00:12:48,351 --> 00:12:51,437
- Neutralizadas como?
- Não sabemos.

134
00:12:51,604 --> 00:12:53,480
Liga para a Yorktown.

135
00:12:56,526 --> 00:13:01,029
<i>Canal de Emergência 0130,</i>
<i>Código Vermelho.</i>

136
00:13:01,823 --> 00:13:06,034
<i>Passaram 3 horas desde</i>
<i>o nosso contacto com a sonda.</i>

137
00:13:06,202 --> 00:13:09,496
<i>Falharam as tentativas</i>
<i>de recuperar a energia.</i>

138
00:13:09,664 --> 00:13:13,208
Usa formas de energia
que os nossos cientistas desconhecem.

139
00:13:13,376 --> 00:13:16,378
- Pode proteger-nos?
- Estamos a usar o máximo poderio.

140
00:13:17,714 --> 00:13:22,885
<i>O nosso Engenheiro-Chefe</i>
<i>está a tentar usar uma vela solar.</i>

141
00:13:23,052 --> 00:13:26,680
<i>Temos esperança</i>
<i>de que, se resultar,</i>

142
00:13:26,848 --> 00:13:29,892
<i>possa gerar energia</i>
<i>para nos manter vivos.</i>

143
00:13:47,827 --> 00:13:49,912
Relatório dos sistemas.
Comunicações.

144
00:13:50,079 --> 00:13:54,166
A postos. E a Oficial
de Comunicações está pronta.

145
00:13:54,334 --> 00:13:57,044
- Sr. Sulu.
- A direcção está funcional.

146
00:13:57,212 --> 00:13:59,755
O computador fica ligado
ao banco de dados da Federação.

147
00:13:59,923 --> 00:14:02,090
- Sistemas de armamento?
- Operacionais.

148
00:14:02,258 --> 00:14:04,760
O dispositivo de disfarce
está em todas as modalidades de voo.

149
00:14:04,928 --> 00:14:08,263
- Bom trabalho para tão curta viagem.
- Estamos numa nave inimiga.

150
00:14:08,431 --> 00:14:11,266
Não quero ser abatido
a caminho do nosso funeral.

151
00:14:12,268 --> 00:14:15,395
- Sala de Máquinas. Sr. Scott?
- Estamos prontos.

152
00:14:15,563 --> 00:14:19,274
Converti o "sequencer de dilítio"
numa coisa menos primitiva.

153
00:14:19,442 --> 00:14:23,111
E substituí as rações
de comida Klingon.

154
00:14:23,279 --> 00:14:27,074
<i>- Azedava-me o estômago.</i>
- Era isso afinal?

155
00:14:27,283 --> 00:14:31,787
Preparem-se para a partida.
Quem não vai para a Terra, saia.

156
00:14:31,955 --> 00:14:33,914
Saavik...

157
00:14:35,083 --> 00:14:38,544
- lsto é uma despedida.
- Sim, Almirante.

158
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
Obrigado.

159
00:14:42,757 --> 00:14:47,427
Não tive oportunidade
de lhe falar no seu filho.

160
00:14:48,137 --> 00:14:53,392
O David morreu corajosamente.
Salvou o Spock.

161
00:14:53,935 --> 00:14:57,813
Salvou-nos a todos.
Achei que devia saber.

162
00:15:04,988 --> 00:15:08,782
Bom dia, Cap. Spock.
Faça uma boa viagem.

163
00:15:08,950 --> 00:15:12,619
Desejo-lhe uma vida
longa e próspera, Tenente.

164
00:15:16,624 --> 00:15:19,251
- Posso entrar a bordo?
- Estás autorizado.

165
00:15:19,419 --> 00:15:21,169
- Obrigado, Almirante.
- Jim...

166
00:15:21,421 --> 00:15:24,172
Spock, Jim...
não te lembras?

167
00:15:24,340 --> 00:15:28,468
Não seria ético chamar-lhe Jim
enquanto está no comando.

168
00:15:29,304 --> 00:15:34,933
Desculpe o meu vestuário.
Não sei onde pus a farda.

169
00:15:37,020 --> 00:15:38,854
Estação.

170
00:15:44,527 --> 00:15:47,362
- Achas boa ideia?
- Que queres dizer?

171
00:15:47,530 --> 00:15:50,532
Ele voltar ao seu posto
como se nada tivesse sucedido.

172
00:15:50,700 --> 00:15:54,870
Não sei o que pensas,
mas ele não está normal.

173
00:15:56,039 --> 00:15:59,166
- Há-de recompor-se.
- Tens a certeza?

174
00:16:05,340 --> 00:16:07,215
Era o que eu pensava.

175
00:16:10,720 --> 00:16:14,056
Sr. Sulu, leve-nos para casa.

176
00:16:17,226 --> 00:16:18,977
lmpulsores funcionais.

177
00:16:26,569 --> 00:16:28,862
Potência de impulso a 1/4.

178
00:16:52,679 --> 00:16:56,264
<i>Estaleiro, daqui Frota.</i>
<i>Lancem todas as naves.</i>

179
00:16:56,516 --> 00:16:59,184
As portas do estaleiro
estão inoperantes.

180
00:16:59,352 --> 00:17:01,853
Os sistemas de emergência
não funcionam.

181
00:17:02,021 --> 00:17:03,730
Usem a energia de reserva.

182
00:17:03,898 --> 00:17:06,733
Comando, daqui Estaleiro,
no canal de emergência.

183
00:17:06,901 --> 00:17:09,277
Estamos sem energia interior.

184
00:18:01,831 --> 00:18:05,751
Estimativa de chegada à Terra,
1 ,6h, a esta velocidade.

185
00:18:05,918 --> 00:18:09,504
Mantém a rota. Sr. Chekov,
sinais da escolta da Federação?

186
00:18:09,756 --> 00:18:13,258
Nenhum, nem de naves
em missões de patrulha.

187
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
É esquisito.

188
00:18:17,513 --> 00:18:20,265
- Os canais de comunicação?
- Estão muito activos.

189
00:18:20,433 --> 00:18:24,352
Transmissões multifásicas,
ruídos indecifráveis...

190
00:18:24,520 --> 00:18:27,481
Vou ver se percebo.

191
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Estás ocupado?

192
00:18:31,861 --> 00:18:34,988
A Uhura, sim.
Eu só controlo.

193
00:18:37,116 --> 00:18:42,370
Só queria dizer que estou feliz
por teres recuperado o Katra.

194
00:18:43,206 --> 00:18:48,126
Quer dizer, substituí-te,
mas não calcei os teus sapatos.

195
00:18:48,795 --> 00:18:50,712
Os meus sapatos?

196
00:18:52,048 --> 00:18:54,174
Esquece.

197
00:18:56,552 --> 00:19:00,222
É melhor termos
uma discussão filosófica.

198
00:19:00,515 --> 00:19:04,810
Vida... morte... vida...
coisas desse género.

199
00:19:04,977 --> 00:19:08,480
Não tive tempo em Vulcano
de rever essas disciplinas.

200
00:19:08,648 --> 00:19:11,566
Que é isso, Spock?
Sou eu, o McCoy!

201
00:19:11,734 --> 00:19:17,197
Estiveste onde nenhum homem esteve.
Qual foi a tua impressão?

202
00:19:17,365 --> 00:19:21,034
É impossível discutir isso
sem um ponto de referência.

203
00:19:21,744 --> 00:19:23,703
lsso é piada?

204
00:19:23,913 --> 00:19:28,375
Uma piada é uma história
com um final espirituoso.

205
00:19:28,543 --> 00:19:32,003
Tenho de morrer para discutir
a tua teoria da morte?

206
00:19:32,171 --> 00:19:35,549
Desculpe, Doutor, mas estou
a receber sinais de perigo.

207
00:19:36,592 --> 00:19:38,760
Não duvido.

208
00:20:08,207 --> 00:20:11,126
Alasca, 95% de aumento
de nebulosidade.

209
00:20:12,628 --> 00:20:16,464
Tóquio, nebulosidade total.
Energia dos bancos de reserva.

210
00:20:16,632 --> 00:20:19,593
Leninegrado
está sem energia eléctrica.

211
00:20:19,760 --> 00:20:24,556
1 00% de nebulosidade.
Descida rápida de temperatura.

212
00:20:24,724 --> 00:20:29,102
- Qual a nebulosidade total do planeta?
- 78,6%.

213
00:20:29,270 --> 00:20:32,063
Notifiquem todas as Estações.
Alerta Vermelho.

214
00:20:32,231 --> 00:20:35,483
Usem imediatamente a energia
das reservas planetárias.

215
00:20:42,325 --> 00:20:46,453
Sr. Presidente, mesmo com elas,
não sobrevivemos sem o Sol.

216
00:20:46,621 --> 00:20:48,997
Estou ciente disso.

217
00:20:52,960 --> 00:20:57,088
Embaixador Sarek,
está aqui preso connosco.

218
00:20:57,298 --> 00:21:01,134
Parece que não temos resposta
para esta sonda.

219
00:21:01,510 --> 00:21:06,014
É difícil responder
quando não se percebe a pergunta.

220
00:21:08,976 --> 00:21:14,439
Sr. Presidente, era melhor
emitir um pedido de socorro,

221
00:21:14,649 --> 00:21:17,484
enquanto temos tempo.

222
00:21:26,118 --> 00:21:28,620
- Almirante?
- O que foi?

223
00:21:28,829 --> 00:21:33,208
Pedidos de socorro e, agora,
uma mensagem da Federação.

224
00:21:33,626 --> 00:21:35,377
Passe ao ecrã.

225
00:21:39,006 --> 00:21:42,384
<i>Fala o Presidente da Federação</i>
<i>de Planetas Unidos.</i>

226
00:21:42,677 --> 00:21:45,220
<i>Não se aproximem da Terra!</i>

227
00:21:45,513 --> 00:21:48,139
<i>As transmissões</i>
<i>de uma sonda em órbita</i>

228
00:21:48,307 --> 00:21:51,393
<i>causam danos críticos</i>
<i>a este planeta.</i>

229
00:21:51,644 --> 00:21:55,063
<i>Já ionizou quase totalmente</i>
<i>a nossa atmosfera.</i>

230
00:21:55,231 --> 00:21:57,983
<i>Todas as fontes de energia</i>
<i>falharam.</i>

231
00:21:58,150 --> 00:22:01,361
<i>As naves em órbita</i>
<i>estão incapacitadas.</i>

232
00:22:01,529 --> 00:22:04,656
<i>A sonda está a evaporar</i>
<i>os nossos oceanos.</i>

233
00:22:04,907 --> 00:22:09,327
<i>Não sobrevivemos se não pudermos</i>
<i>responder à sonda.</i>

234
00:22:09,495 --> 00:22:13,206
<i>As comunicações</i>
<i>podem tornar-se impossíveis.</i>

235
00:22:13,833 --> 00:22:18,086
<i>Poupem a vossa energia</i>
<i>e salvem-se.</i>

236
00:22:18,379 --> 00:22:22,007
<i>Evitem o planeta Terra</i>
<i>a todo o custo.</i>

237
00:22:22,675 --> 00:22:24,592
<i>Adeus.</i>

238
00:22:48,075 --> 00:22:51,369
Uhura, vamos ouvir
as transmissões da sonda.

239
00:22:51,954 --> 00:22:54,372
Nos altifalantes.

240
00:23:07,970 --> 00:23:10,805
- Que achas, Spock?
- Muito invulgar.

241
00:23:10,973 --> 00:23:14,976
Uma forma desconhecida
de grande energia e inteligência.

242
00:23:15,144 --> 00:23:18,772
Obviamente inconsciente
do seu poder destrutivo.

243
00:23:18,981 --> 00:23:22,275
Não me parece lógico
que as suas intenções sejam hostis.

244
00:23:22,485 --> 00:23:27,655
Achas que é a maneira
de eles dizerem "olá" à Terra?

245
00:23:28,157 --> 00:23:30,992
Há outras formas de inteligência
na Terra.

246
00:23:31,160 --> 00:23:33,203
Só a nossa arrogância
nos faz supor que

247
00:23:33,287 --> 00:23:35,330
a mensagem tem de ser para o homem.

248
00:23:35,498 --> 00:23:39,793
Sugeres que a mensagem
é para outra forma de vida?

249
00:23:39,960 --> 00:23:42,420
É pelo menos uma possibilidade.

250
00:23:42,588 --> 00:23:45,965
O Presidente disse que era dirigida
aos oceanos da Terra.

251
00:23:55,101 --> 00:23:59,437
Uhura, podes alterar os sinais
referentes à densidade,

252
00:23:59,605 --> 00:24:03,650
- temperatura e factores de salinidade?
- Posso tentar.

253
00:24:26,715 --> 00:24:29,050
Acho que consegui.

254
00:24:30,886 --> 00:24:34,013
Seria este o som debaixo de água?

255
00:24:34,223 --> 00:24:35,932
Sim, senhor.

256
00:24:41,730 --> 00:24:43,898
É fascinante.

257
00:24:44,066 --> 00:24:48,444
Se a minha suspeita está correcta,
não há resposta para a mensagem.

258
00:24:49,071 --> 00:24:52,157
- Aonde vais?
- Testar a minha teoria.

259
00:24:53,117 --> 00:24:56,661
- Bones, fica aqui.
- Tenho de tomar conta dele!

260
00:25:15,848 --> 00:25:20,810
As transmissões da sonda são
as canções cantadas por baleias.

261
00:25:22,521 --> 00:25:26,357
Mais especificamente,
as baleias corcundas.

262
00:25:26,692 --> 00:25:31,154
Quem enviaria uma sonda a centenas
de anos-luz para falar com baleias?

263
00:25:31,363 --> 00:25:35,158
É possível. As baleias são mais antigas
na Terra do que nós.

264
00:25:35,326 --> 00:25:37,035
1 0 milhões de anos.

265
00:25:37,244 --> 00:25:39,537
As corcundas foram dizimadas
pelo homem.

266
00:25:39,622 --> 00:25:41,915
Estão extintas desde o séc. XXl.

267
00:25:42,082 --> 00:25:45,460
É possível que uma outra civilização
enviasse a sonda

268
00:25:45,628 --> 00:25:48,880
para determinar a razão
do contacto perdido.

269
00:25:50,674 --> 00:25:54,886
E a resposta das corcundas
pode ser simulada?

270
00:25:54,970 --> 00:25:56,763
Os sons, mas não a língua.
Poderíamos

271
00:25:56,847 --> 00:25:58,723
responder de forma ininteligível.

272
00:25:58,891 --> 00:26:01,351
Essa espécie
existe noutro planeta?

273
00:26:01,518 --> 00:26:05,355
Negativo. As corcundas
só existiam na Terra do passado.

274
00:26:07,399 --> 00:26:12,904
Não temos opção. Temos de destruir
a sonda antes que ela destrua a Terra.

275
00:26:13,072 --> 00:26:17,116
Seria uma tentativa fútil.
A sonda neutralizava-nos facilmente.

276
00:26:17,284 --> 00:26:21,287
Não podemos desistir.
Tem de haver uma alternativa.

277
00:26:21,455 --> 00:26:24,249
Há uma possibilidade,
mas não garanto êxito.

278
00:26:24,458 --> 00:26:27,669
Podíamos tentar encontrar
algumas baleias corcundas.

279
00:26:27,753 --> 00:26:30,964
Disseste que não há nenhuma,
a não ser no passado.

280
00:26:31,048 --> 00:26:35,635
- Foi exactamente o que eu disse.
- Bom, nesse caso...

281
00:26:37,179 --> 00:26:39,430
Esperem um minuto.

282
00:26:39,515 --> 00:26:43,685
Spock, começa os cálculos
para a mudança de época.

283
00:26:43,769 --> 00:26:46,145
Bones, vem comigo.

284
00:26:53,862 --> 00:26:58,324
<i>Alerta Vermelho...</i>

285
00:26:59,034 --> 00:27:02,912
É essencial manter a funcionar o
equipamento médico e de emergência.

286
00:27:03,080 --> 00:27:05,290
Os sistemas de reserva foram fechados

287
00:27:05,374 --> 00:27:07,583
devido à contaminação da
onda da sonda.

288
00:27:11,463 --> 00:27:13,965
Traz cá essas chapas de aço!

289
00:27:30,441 --> 00:27:32,650
Qual o comprimento desta divisão?

290
00:27:32,818 --> 00:27:36,571
- Uns 1 8 metros, Almirante.
- Poderias fechá-la para conter água?

291
00:27:36,739 --> 00:27:39,282
Suponho que sim.
Quer dar um mergulho?

292
00:27:39,450 --> 00:27:42,285
- Da parte mais funda.
- Temos de arranjar corcundas.

293
00:27:42,453 --> 00:27:46,289
- Pessoas corcundas?
- Baleias, Sr. Scott.

294
00:27:46,457 --> 00:27:49,667
De 1 3,5 a 1 5 metros
e com cerca de 40 toneladas.

295
00:27:50,461 --> 00:27:53,171
Vais viajar no tempo
neste balde ferrugento?

296
00:27:53,339 --> 00:27:55,089
- Já o fizemos antes.
- Claro.

297
00:27:55,257 --> 00:27:58,551
Com efeito de fisga à volta do Sol para
ganhar velocidade, ou ficamos fritos.

298
00:27:58,719 --> 00:28:01,554
- Preferias não fazer nada?
- Preferia uma dose de bom senso.

299
00:28:02,806 --> 00:28:05,308
Propões recuar no tempo
para encontrar

300
00:28:05,392 --> 00:28:07,935
as baleias, adiantá-las depois no tempo

301
00:28:08,103 --> 00:28:11,773
e largá-las para elas dizerem à sonda
o que deve fazer?

302
00:28:11,940 --> 00:28:13,691
- É essa a ideia.
- É loucura!

303
00:28:13,859 --> 00:28:15,568
Se tens uma ideia melhor, diz.

304
00:28:17,363 --> 00:28:20,073
- Os cálculos, Sr. Spock.
- Estou a fazê-los.

305
00:28:20,240 --> 00:28:22,367
Uhura, liga-me ao Comando.

306
00:28:32,044 --> 00:28:35,505
Apanhei um sinal fraco.
Acho que é o Almirante Kirk.

307
00:28:36,006 --> 00:28:37,799
Passa ao ecrã.

308
00:28:39,259 --> 00:28:43,679
<i>Comando da Frota...</i>
<i>faIa o AImirante James Kirk,</i>

309
00:28:43,889 --> 00:28:46,974
<i>em rota para a Terra,</i>
<i>a bordo de uma nave Klingon.</i>

310
00:28:47,142 --> 00:28:52,480
<i>Interceptámos e analisámos</i>
<i>a chamada da sonda.</i>

311
00:28:53,357 --> 00:28:57,693
<i>Em nossa opinião,</i>
<i>só a extinta baleia corcunda</i>

312
00:28:57,903 --> 00:29:01,697
<i>pode dar uma resposta</i>
<i>adequada à sonda.</i>

313
00:29:01,990 --> 00:29:04,283
Estabilize.
Reserva de emergência.

314
00:29:10,457 --> 00:29:13,793
<i>Vamos tentar viajar no tempo.</i>

315
00:29:14,086 --> 00:29:18,589
<i>Estamos a calcular</i>
<i>a trajectória.</i>

316
00:29:18,882 --> 00:29:20,883
Recuperem-no!

317
00:29:35,482 --> 00:29:37,650
Pronto a ligar o computador,
Almirante.

318
00:29:38,193 --> 00:29:41,529
- Qual o alvo no tempo?
- Finais do século XX.

319
00:29:41,697 --> 00:29:44,824
- Podes ser mais específico?
- Não com este equipamento.

320
00:29:44,992 --> 00:29:47,368
Tive de programar
algumas variáveis de memória.

321
00:29:47,536 --> 00:29:48,953
Quais?

322
00:29:49,037 --> 00:29:52,498
Combustível, peso da nave
em continuidade de tempo

323
00:29:52,583 --> 00:29:56,586
e localização provável das baleias.
Neste caso, a bacia do Pacífico.

324
00:29:56,795 --> 00:30:00,089
- E fizeste tudo de memória?
- Sim.

325
00:30:00,883 --> 00:30:05,303
- Que os anjos nos protejam.
- Hamlet, 1° acto, cena 4.

326
00:30:05,846 --> 00:30:08,139
Memória não te falta, Spock.

327
00:30:08,348 --> 00:30:11,559
Ligar computadores.
Preparar para velocidade warp.

328
00:30:13,854 --> 00:30:15,605
Escudos, Sr. Chekov.

329
00:30:17,483 --> 00:30:20,651
Que a sorte proteja os loucos.

330
00:30:22,321 --> 00:30:24,113
Velocidade warp, Sr. Sulu.

331
00:30:31,413 --> 00:30:33,456
Warp 2.

332
00:30:34,458 --> 00:30:36,834
Warp 3.

333
00:30:37,085 --> 00:30:39,045
Firme...

334
00:30:46,303 --> 00:30:48,513
Warp 5.

335
00:30:51,725 --> 00:30:53,684
Warp 6.

336
00:30:54,061 --> 00:30:56,103
Warp 7.

337
00:30:57,105 --> 00:30:59,190
Warp 8.

338
00:31:00,108 --> 00:31:02,818
Escudos de aquecimento
no máximo.

339
00:31:03,237 --> 00:31:05,029
Warp 9.

340
00:31:06,114 --> 00:31:09,575
9.2... 9.3...

341
00:31:09,993 --> 00:31:12,537
Precisamos de velocidade
de separação.

342
00:31:12,788 --> 00:31:15,957
9.5... 9.6...

343
00:31:29,012 --> 00:31:30,429
Agora!

344
00:32:59,436 --> 00:33:01,729
Sr. Sulu.

345
00:33:07,277 --> 00:33:10,863
Sr. Sulu!

346
00:33:18,955 --> 00:33:20,539
Diga?

347
00:33:21,416 --> 00:33:23,876
Qual é a nossa condição?

348
00:33:25,045 --> 00:33:28,422
Os impulsores de travagem
dispararam.

349
00:33:29,091 --> 00:33:31,050
lmagem, por favor.

350
00:33:36,098 --> 00:33:40,935
A Terra.
Em que época... Spock?

351
00:33:41,144 --> 00:33:43,688
A julgar pela poluição da atmosfera,

352
00:33:43,855 --> 00:33:46,982
creio estarmos
na última metade do século XX.

353
00:33:47,150 --> 00:33:49,110
Excelente, Spock.

354
00:33:49,277 --> 00:33:53,906
Se me permite, devemos estar visíveis
nos radares da época.

355
00:33:54,116 --> 00:33:57,576
Tem razão, Sr. Spock. Ligue
o dispositivo de disfarce, Sr. Chekov.

356
00:34:03,959 --> 00:34:06,585
Estamos a ajustar
o terminador para a noite.

357
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
Apontamos para a costa oeste
da América do Norte.

358
00:34:10,006 --> 00:34:13,509
Almirante, estou a detectar
cantos de baleias.

359
00:34:13,760 --> 00:34:15,636
Ponha nos altifalantes.

360
00:34:24,896 --> 00:34:30,818
É estranho. O som está à nossa frente.
Vem de S. Francisco.

361
00:34:33,196 --> 00:34:37,199
Da cidade?
Não faz sentido.

362
00:34:38,410 --> 00:34:41,704
Temos um problema grave.
Desça, por favor.

363
00:34:45,625 --> 00:34:50,004
São os cristais Klingon.
A viagem esgotou-os.

364
00:34:51,131 --> 00:34:55,426
- Estão a descristalizar.
- Uma estimativa, Sr. Scott.

365
00:34:55,594 --> 00:34:58,554
Mais ou menos 24 horas,
mantendo-nos disfarçados.

366
00:34:58,722 --> 00:35:02,141
Depois disso, ficamos visíveis
e caímos à água.

367
00:35:02,309 --> 00:35:07,271
E não fugimos à gravidade da Terra,
para não falar do regresso.

368
00:35:07,439 --> 00:35:09,982
Não acredito que viemos
de tão longe para isto.

369
00:35:10,150 --> 00:35:12,318
Não há maneira de recristalizar
o "dilítio"?

370
00:35:12,486 --> 00:35:15,780
Nem no século XXlll
o conseguimos fazer.

371
00:35:24,331 --> 00:35:27,958
Almirante, há uma hipótese
no século XX.

372
00:35:28,126 --> 00:35:29,835
Explica.

373
00:35:30,003 --> 00:35:33,005
Se bem me lembro,
houve um namoro duvidoso

374
00:35:33,215 --> 00:35:37,092
com reactores de fissão nuclear que
provocou efeitos secundários tóxicos.

375
00:35:37,260 --> 00:35:40,554
No começo da era da fusão
substituíram-nos,

376
00:35:40,722 --> 00:35:44,058
mas nesta época
talvez encontremos alguns.

377
00:35:45,477 --> 00:35:49,104
- Não disseste que eram tóxicos?
- Podíamos construir um dispositivo

378
00:35:49,272 --> 00:35:52,233
para recolher os seus fotões
de alta energia, em segurança.

379
00:35:52,400 --> 00:35:55,319
Os fotões podiam ser injectados
na câmara de "dilítio",

380
00:35:55,487 --> 00:35:58,572
provocando uma reestrutura cristalina.
Teoricamente.

381
00:35:58,782 --> 00:36:01,408
E onde encontraríamos os reactores?
Teoricamente?

382
00:36:01,576 --> 00:36:04,954
A energia nuclear
era bastante usada na Marinha.

383
00:36:11,336 --> 00:36:14,964
S. Francisco... nasci lá.

384
00:36:15,549 --> 00:36:17,675
Não parece muito diferente.

385
00:36:18,176 --> 00:36:21,512
Pousa no Parque Golden Gate.

386
00:36:21,721 --> 00:36:24,139
Sim, senhor. Vamos descer.

387
00:36:24,891 --> 00:36:29,270
Formamos equipas. Uhura e Chekov
tratam do problema do urânio.

388
00:36:29,521 --> 00:36:32,523
O Dr. McCoy, o Sr. Scott
e o Comandante Sulu

389
00:36:32,691 --> 00:36:35,109
tratam do tanque para as baleias.

390
00:36:35,277 --> 00:36:37,236
Que sorte...

391
00:36:37,445 --> 00:36:41,115
Eu e o Cap. Spock
tentaremos localizar as baleias.

392
00:36:41,283 --> 00:36:43,784
Eu dou-lhe a posição e a distância.

393
00:36:43,952 --> 00:36:47,454
Tenham muito cuidado.
lsto é terra incógnita.

394
00:36:47,622 --> 00:36:50,666
Muitos dos seus costumes
serão uma surpresa para nós.

395
00:36:57,382 --> 00:37:01,343
E é certo que esta gente
nunca viu extraterrestres.

396
00:37:31,833 --> 00:37:35,210
É uma cultura
bastante primitiva e paranóica.

397
00:37:35,378 --> 00:37:38,339
O Chekov dá um phaser
e um comunicador a cada equipa.

398
00:37:38,423 --> 00:37:41,383
Mantemos silêncio pela rádio,
excepto numa emergência.

399
00:37:41,468 --> 00:37:45,012
Os que estão de farda tiram os galões.
Perguntas?

400
00:37:46,139 --> 00:37:49,350
Vamos cumprir a missão
para sairmos daqui.

401
00:37:49,517 --> 00:37:53,062
O nosso mundo aguarda
que o salvemos, se for possível.

402
00:37:53,229 --> 00:37:55,689
lniciar aterragem.

403
00:38:05,116 --> 00:38:09,078
Vocês andam outra vez a discutir?
Pensei que tinham feito as pazes.

404
00:38:09,746 --> 00:38:13,165
- Porque discutem?
- Gosto de a ver discutir.

405
00:38:13,625 --> 00:38:19,380
Disse-lhe: "És doida se pensas
que gasto $60 numa torradeira!"

406
00:38:19,547 --> 00:38:21,382
E que disse ela?

407
00:38:51,246 --> 00:38:53,872
Que raio foi aquilo?

408
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Viste?

409
00:39:06,344 --> 00:39:09,263
- Não, e tu também não.
- Não vi nada!

410
00:39:20,984 --> 00:39:26,238
- Posição das baleias?
- A 283 graus e 1 5.2 Km.

411
00:39:26,406 --> 00:39:29,366
Lembrem-se onde estacionámos.

412
00:39:49,179 --> 00:39:52,056
Abre os olhos, idiota!

413
00:39:52,265 --> 00:39:55,184
ldiota ao quadrado és tu!

414
00:40:03,777 --> 00:40:07,196
Conversações Sobre Armamento
Nuclear Adiadas

415
00:40:13,203 --> 00:40:16,288
É um milagre estes fulanos
terem passado do século XX.

416
00:40:16,456 --> 00:40:18,916
Ainda usam dinheiro.
Temos de arranjá-lo.

417
00:40:19,250 --> 00:40:22,002
Vem, Spock.
Vocês fiquem aqui.

418
00:40:26,174 --> 00:40:30,094
Dispersem-se.
Parece que estão na revista.

419
00:40:55,620 --> 00:40:59,331
Americanos do século XVlll.
Muito valiosos.

420
00:40:59,499 --> 00:41:01,834
Quer mesmo vendê-los?

421
00:41:02,001 --> 00:41:03,836
Quanto me dá por eles?

422
00:41:04,045 --> 00:41:06,755
Não foram uma prenda de anos
do Dr. McCoy?

423
00:41:06,923 --> 00:41:09,174
E voltarão a sê-lo.
lsso é que é giro.

424
00:41:09,384 --> 00:41:11,301
Quanto?

425
00:41:11,469 --> 00:41:16,515
Valiam mais se as lentes estivessem
intactas. Dou-lhe 1 00 dólares.

426
00:41:17,725 --> 00:41:20,185
lsso é muito?

427
00:41:24,482 --> 00:41:27,276
É o que há, não o desperdicem.

428
00:41:27,527 --> 00:41:29,903
Prontos? Boa caçada.

429
00:41:32,490 --> 00:41:37,828
Aqui estamos, graças à tua memória
recuperada e a um pouco de sorte,

430
00:41:37,996 --> 00:41:40,455
a passear nas ruas
de S. Francisco

431
00:41:40,623 --> 00:41:43,208
à procura de um casal
de baleias corcundas.

432
00:41:43,376 --> 00:41:46,128
Como resolvemos
este pequeno problema?

433
00:41:46,296 --> 00:41:50,090
Com um pouco de lógica.
Vou começar por usar este mapa.

434
00:41:50,258 --> 00:41:54,386
Tenho a posição e distância
dadas pela Com. Uhura.

435
00:41:55,680 --> 00:42:00,017
Se sobrepusermos as coordenadas,
devemos chegar ao destino,

436
00:42:00,268 --> 00:42:03,061
que fica a 283.7 graus...

437
00:42:03,229 --> 00:42:06,315
Acho que é no lnstituto de Cetáceos,
em Sausalito.

438
00:42:06,482 --> 00:42:09,359
Um casal de baleias corcundas
chamadas George e Gracie.

439
00:42:09,527 --> 00:42:12,029
- Como sabes?
- Simples lógica.

440
00:42:23,416 --> 00:42:26,126
Que quer dizer "troco certo"?

441
00:42:33,218 --> 00:42:36,011
Como vamos converter o tanque?

442
00:42:36,221 --> 00:42:39,973
Normalmente, usaria uma placa
transparente de alumínio.

443
00:42:40,266 --> 00:42:42,476
Estás muitos anos atrasado
para isso.

444
00:42:42,644 --> 00:42:45,604
Eu sei, temos de encontrar
um equivalente no século XX.

445
00:42:45,688 --> 00:42:46,897
Onde?

446
00:42:57,116 --> 00:42:58,659
Encontraste?

447
00:42:58,826 --> 00:43:01,703
Em lnstituições do Governo.
Temos de saber a direcção.

448
00:43:05,416 --> 00:43:09,586
Desculpe, onde fica a Base Naval,
em Alameda?

449
00:43:10,296 --> 00:43:13,590
Onde estão os navios nucleares.

450
00:43:16,469 --> 00:43:19,721
Navios nucleares.

451
00:43:23,810 --> 00:43:27,354
Desculpe,
procuramos navios nucleares.

452
00:43:27,563 --> 00:43:32,234
Diz-me onde fica a Base Naval,
em Alameda?

453
00:43:33,695 --> 00:43:37,197
Procuramos os navios nucleares,
em Alameda. Diz-me onde...?

454
00:43:37,448 --> 00:43:42,494
Por favor.
A Base Naval de Alameda, onde é?

455
00:43:43,413 --> 00:43:47,791
Não estou bem certa. Acho que é
do lado de lá da baía, em Alameda.

456
00:43:48,001 --> 00:43:51,003
- Foi o que eu disse, Alameda.
- Mas onde é Alameda?

457
00:43:59,679 --> 00:44:05,726
Desculpe.

458
00:44:06,102 --> 00:44:07,894
Pára com esse barulho?

459
00:44:14,902 --> 00:44:18,530
Desculpe, pode parar
com esse barulho?

460
00:44:37,800 --> 00:44:40,635
Almirante,
posso fazer-lhe uma pergunta?

461
00:44:41,637 --> 00:44:43,805
Não me chames Almirante.

462
00:44:44,015 --> 00:44:48,226
Dantes chamavas-me Jim.
Não te lembras?

463
00:44:50,021 --> 00:44:52,105
Qual é a pergunta?

464
00:44:52,273 --> 00:44:55,192
A sua linguagem alterou-se
desde que chegámos.

465
00:44:55,360 --> 00:44:59,029
Está adornada
de metáforas coloridas.

466
00:44:59,197 --> 00:45:01,907
"ldiota ao quadrado"
e coisas do género.

467
00:45:02,075 --> 00:45:05,035
Os termos profanos?
É como se fala aqui.

468
00:45:05,203 --> 00:45:08,622
Ninguém te liga
se não disseres asneiras.

469
00:45:08,831 --> 00:45:11,708
Encontras isso
na literatura deste período.

470
00:45:11,876 --> 00:45:13,627
Por exemplo?

471
00:45:13,795 --> 00:45:18,006
Nas obras de Jacqueline Susan,
nas novelas de Harold Robbins.

472
00:45:18,257 --> 00:45:20,842
Esses génios...

473
00:45:31,938 --> 00:45:37,109
<i>O próximo espectáculo de baleias</i>
<i>começa dentro de 5 minutos.</i>

474
00:45:41,489 --> 00:45:43,949
Está na hora.

475
00:45:46,577 --> 00:45:49,329
Sou a vossa guia esta manhã.

476
00:45:49,497 --> 00:45:52,833
Sou a Dra. Gillian Taylor,
mas tratem-me por Gillian.

477
00:45:53,000 --> 00:45:55,961
Sou directora-assistente
do lnstituto de Cetáceos.

478
00:45:56,129 --> 00:45:59,756
Sigam-me e chamem-me a atenção
se não ouvirem.

479
00:46:00,258 --> 00:46:03,802
O lnstituto de Cetáceos
é o único museu do mundo

480
00:46:03,970 --> 00:46:06,138
dedicado exclusivamente
a baleias.

481
00:46:06,305 --> 00:46:08,640
Temos muito para oferecer,

482
00:46:08,808 --> 00:46:11,726
mas é pouco em relação
àquilo que sabemos,

483
00:46:11,894 --> 00:46:14,521
ou antes, não sabemos,
a respeito das baleias.

484
00:46:14,689 --> 00:46:18,483
Considerar as baleias como peixes
é o erro mais comum.

485
00:46:18,651 --> 00:46:22,612
São mamíferos como nós.
Têm sangue quente,

486
00:46:22,780 --> 00:46:26,324
precisam de ar para respirar
e alimentam as crias com leite.

487
00:46:26,659 --> 00:46:28,952
As baleias atacam pessoas,
como em "Moby Dick"?

488
00:46:29,036 --> 00:46:33,999
Não, a maioria delas nem dentes tem.
Têm um tecido como o das gengivas

489
00:46:34,876 --> 00:46:37,002
e devoram grandes quantidades de

490
00:46:37,086 --> 00:46:39,296
camarão.
É o máximo da sua hostilidade.

491
00:46:39,464 --> 00:46:43,758
lnfelizmente, o seu principal inimigo
é muito mais agressivo.

492
00:46:43,968 --> 00:46:47,387
- Refere-se ao homem?
- Em termos brandos.

493
00:46:48,181 --> 00:46:50,098
Desde os primórdios
que o homem caça

494
00:46:50,183 --> 00:46:52,100
a baleia para uma variedade de fins,

495
00:46:52,268 --> 00:46:55,479
cuja maior parte pode ser
conseguida sinteticamente.

496
00:46:55,646 --> 00:47:00,817
Há 1 00 anos, quando usava arpões,
o homem causou danos incalculáveis.

497
00:47:00,985 --> 00:47:04,321
Mas isso não é nada
com o que ele conseguiu neste século.

498
00:47:04,489 --> 00:47:09,367
Este é o legado da humanidade:
as baleias caçadas até à sua extinção.

499
00:47:09,577 --> 00:47:12,329
A Baleia Azul
está praticamente extinta

500
00:47:12,497 --> 00:47:15,207
e é a maior criatura
que já habitou a Terra.

501
00:47:15,374 --> 00:47:17,709
Apesar de todas as tentativas
para se banir a sua caça,

502
00:47:17,877 --> 00:47:19,544
ainda há países e piratas

503
00:47:19,712 --> 00:47:23,131
que se dedicam ao extermínio
destas inofensivas criaturas.

504
00:47:23,966 --> 00:47:27,010
As corcundas chegaram a atingir
as centenas de milhar,

505
00:47:27,178 --> 00:47:29,971
mas hoje há menos de 1 0 mil
em existência,

506
00:47:30,139 --> 00:47:33,141
e as que são apresadas
nem sequer são adultas.

507
00:47:33,309 --> 00:47:38,772
Pior ainda, muitas fêmeas
são mortas em estado de gravidez.

508
00:47:39,398 --> 00:47:42,734
Não é lógico caçar uma espécie
até à sua extinção.

509
00:47:42,902 --> 00:47:45,946
Quem lhe disse que a raça humana
era lógica?

510
00:47:47,490 --> 00:47:52,327
E agora, sigam-me.
Vou mostrar-lhes o orgulho do lnstituto.

511
00:48:05,591 --> 00:48:08,760
Este é o maior tanque
de água salgada do mundo

512
00:48:08,928 --> 00:48:13,056
e contém as duas únicas baleias
corcundas em cativeiro.

513
00:48:19,647 --> 00:48:24,192
São adultas
e pesam 20 toneladas cada.

514
00:48:24,902 --> 00:48:29,155
Apareceram aqui na baía ainda jovens
e foram trazidas para cá.

515
00:48:29,448 --> 00:48:32,409
Chamamos-lhes George e Gracie.

516
00:48:34,412 --> 00:48:35,996
É ideal, Spock.

517
00:48:36,163 --> 00:48:41,126
Macho e fêmea num recinto fechado.
É só levá-las.

518
00:48:46,966 --> 00:48:50,969
São lindas, não são?
E muito inteligentes.

519
00:48:52,054 --> 00:48:54,222
Sigam-me, por favor.

520
00:48:58,686 --> 00:49:03,607
Apesar do que nos podem ensinar,
temos de as devolver ao mar.

521
00:49:03,774 --> 00:49:07,485
- Porquê?
- Para já, porque não temos dinheiro

522
00:49:07,653 --> 00:49:11,072
para lhes dar duas toneladas
de camarão por dia.

523
00:49:11,240 --> 00:49:14,200
- Quando é isso?
- Em breve.

524
00:49:14,452 --> 00:49:18,496
E é pena, porque são muito amistosas,
como podem ver.

525
00:49:18,664 --> 00:49:21,499
Estou-lhes muito afeiçoada.

526
00:49:24,587 --> 00:49:28,089
Esta é a melhor maneira
de se ver o George e a Gracie.

527
00:49:28,257 --> 00:49:29,674
Debaixo de água.

528
00:49:41,145 --> 00:49:45,231
Estão a ouvir gravações de canções
de baleias. É o macho que canta.

529
00:49:45,816 --> 00:49:50,528
Canta de 6 a 30 minutos
e depois recomeça.

530
00:49:50,738 --> 00:49:54,491
No mar, as outras baleias
ouvem a canção e transmitem-na.

531
00:49:55,534 --> 00:49:57,535
As canções mudam todos
os anos e ainda

532
00:49:57,620 --> 00:49:59,704
não sabemos qual a sua finalidade.

533
00:50:02,458 --> 00:50:05,210
Será um sinal de navegação?

534
00:50:07,421 --> 00:50:10,382
Fará parte do ritual
de acasalamento?

535
00:50:12,176 --> 00:50:17,305
Ou é uma simples comunicação,
que nós não entendemos?

536
00:50:17,473 --> 00:50:20,433
Francamente, ainda não sabemos.

537
00:50:20,726 --> 00:50:23,395
Talvez esteja a cantar
para aquele homem.

538
00:50:28,818 --> 00:50:32,570
Mas que raio...?
Desculpem. Esperem aqui.

539
00:50:38,577 --> 00:50:41,162
Com licença!

540
00:50:47,002 --> 00:50:50,463
- Quem é você e que fazia ali dentro?
- Fale, amigo.

541
00:50:51,298 --> 00:50:53,425
Tentava comunicar.

542
00:50:53,592 --> 00:50:56,803
O quê? Não pode estar aqui!

543
00:50:57,304 --> 00:50:59,347
Ouviste a senhora.

544
00:51:00,474 --> 00:51:04,352
Se assumimos que podemos fazer
das baleias o que quisermos,

545
00:51:04,520 --> 00:51:07,731
somos tão culpados
como os que causaram a sua extinção.

546
00:51:10,818 --> 00:51:15,321
Não sei do que falam,
mas saiam daqui, ou chamo a polícia!

547
00:51:15,573 --> 00:51:18,199
Não é necessário.
Só queremos ajudar.

548
00:51:18,409 --> 00:51:20,118
Uma ova! O seu amigo
estava a interferir

549
00:51:20,202 --> 00:51:21,995
nos tanques e com as minhas baleias.

550
00:51:22,163 --> 00:51:25,206
Elas gostam muito de si,
mas não são suas.

551
00:51:25,374 --> 00:51:29,127
- Disseram-lhe isso, foi?
- Uma ova é que disseram.

552
00:51:30,337 --> 00:51:31,921
Muito bem.

553
00:51:36,135 --> 00:51:38,261
- Spock.
- Diga?

554
00:51:38,429 --> 00:51:40,680
Sobre as tais metáforas coloridas
de que falámos...

555
00:51:41,932 --> 00:51:45,268
- Não devias tentar usá-las.
- Porque não?

556
00:51:45,352 --> 00:51:48,396
Para já, não tens muito jeito.

557
00:51:48,564 --> 00:51:52,484
Além disso, nem sempre é
necessário dizer a verdade.

558
00:51:53,068 --> 00:51:58,573
- Não posso mentir.
- Não é isso. Mas podes exagerar.

559
00:51:58,991 --> 00:52:01,910
Exagerar, sim. Já o fizeste.
Não te lembras?

560
00:52:02,077 --> 00:52:04,037
Uma ova é que não posso.

561
00:52:05,247 --> 00:52:07,415
Que mais soubeste?

562
00:52:07,666 --> 00:52:10,585
Estão zangadas pelo modo
como a espécie foi tratada pelo homem.

563
00:52:10,753 --> 00:52:12,545
E têm razão. Vão ajudar-nos?

564
00:52:12,713 --> 00:52:15,423
Creio que comuniquei com êxito
as nossas intenções.

565
00:52:15,591 --> 00:52:17,050
Percebo.

566
00:52:22,014 --> 00:52:24,557
Está bem, já sei.

567
00:52:24,725 --> 00:52:27,435
Tudo bem,
eles não queriam fazer mal.

568
00:52:36,195 --> 00:52:37,654
Ouvi dizer que houve distúrbios.

569
00:52:37,863 --> 00:52:40,698
Dois excêntricos apenas.

570
00:52:42,368 --> 00:52:45,286
- Estás bem?
- Estou.

571
00:52:45,454 --> 00:52:48,748
Não me venhas com histórias
de peixes. Já as sei.

572
00:52:51,001 --> 00:52:53,545
Ando desolada com isto.

573
00:52:54,505 --> 00:52:59,217
Eu também,
mas isto é um grande dilema.

574
00:52:59,385 --> 00:53:01,970
Se ficam aqui,
arriscamos a vida delas.

575
00:53:02,137 --> 00:53:05,807
- Se as deixamos ir, também.
- Eu sei.

576
00:53:05,975 --> 00:53:09,269
Mas não estamos
a falar de seres humanos.

577
00:53:09,436 --> 00:53:12,522
Ainda não se provou
que elas tenham inteligência...

578
00:53:12,731 --> 00:53:17,861
Ora, Bob! A minha compaixão
não depende da inteligência delas!

579
00:53:37,172 --> 00:53:39,632
Chefe de Equipa, aqui Equipa 2.
Responda.

580
00:53:39,884 --> 00:53:43,386
- Tenho as coordenadas do reactor.
<i>- Equipa 2, aqui Kirk.</i>

581
00:53:43,888 --> 00:53:48,808
- Encontrámos o navio nuclear.
<i>- Bom trabalho, Equipa 2.</i>

582
00:53:48,976 --> 00:53:52,061
É o Enterprise, Almirante.

583
00:53:55,774 --> 00:53:58,985
Entendido.
Qual é o vosso plano?

584
00:53:59,236 --> 00:54:02,322
Vamos lá esta noite,
tiramos os fotões e voltamos.

585
00:54:02,489 --> 00:54:04,157
Nem saberão que lá fomos.

586
00:54:04,366 --> 00:54:07,285
Entendido e aprovado.
Mantenham-se em contacto.

587
00:54:16,337 --> 00:54:18,463
Ali vai ela, a do lnstituto.

588
00:54:18,631 --> 00:54:21,591
Se jogarmos bem a cartada, podemos
saber quando levam as baleias.

589
00:54:21,759 --> 00:54:23,801
E jogar às cartas ajuda?

590
00:54:23,969 --> 00:54:26,888
Olha o Robin dos Bosques
e o Frade Tuck...

591
00:54:27,681 --> 00:54:29,891
Para onde vão?

592
00:54:30,726 --> 00:54:32,769
Voltamos para S. Francisco.

593
00:54:33,979 --> 00:54:37,106
Vieram só dar um mergulho
com a garotada, foi?

594
00:54:37,900 --> 00:54:40,526
Não adianta tentar explicar.

595
00:54:41,445 --> 00:54:43,863
Aceito isso.
E qual é o problema dele?

596
00:54:44,156 --> 00:54:47,241
É inofensivo.
Andou em Berkeley nos anos 60

597
00:54:47,409 --> 00:54:50,036
e lutou pela liberdade
de pensamento.

598
00:54:50,871 --> 00:54:54,582
- Acho que tomou LDS a mais.
- LDS?!

599
00:54:56,585 --> 00:54:58,169
Eu dou-lhes boleia.

600
00:54:58,337 --> 00:55:01,673
Tenho um fraco por casos perdidos,
é por isso que trabalho com baleias.

601
00:55:01,840 --> 00:55:05,134
- Não queremos causar problemas.
- Já causaram. Venham.

602
00:55:18,232 --> 00:55:20,566
- Muito obrigado.
- De nada.

603
00:55:20,776 --> 00:55:24,237
E não tentem nada.
Tenho um ferro aqui à mão.

604
00:55:28,826 --> 00:55:33,204
- Esteve em Berkeley, então?
- Não, não estive.

605
00:55:33,747 --> 00:55:37,959
- Também sofre de amnésia.
- E você, donde é?

606
00:55:38,127 --> 00:55:41,004
- Do lowa.
- Não gosta do mar, então.

607
00:55:41,338 --> 00:55:46,426
Que ideia foi aquela?
Foi para se armarem em machões?

608
00:55:46,593 --> 00:55:50,555
Se foi, fico desapontada,
porque odeio isso.

609
00:55:52,099 --> 00:55:56,310
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Diga lá.

610
00:55:56,979 --> 00:56:00,148
Que vai acontecer
quando soltarem as baleias?

611
00:56:02,609 --> 00:56:04,736
Elas vão correr riscos.

612
00:56:04,945 --> 00:56:07,113
Que quer isso dizer?

613
00:56:08,073 --> 00:56:12,535
Que vão estar à mercê dos caçadores,
como as outras.

614
00:56:14,121 --> 00:56:17,832
Que queria dizer
quando falou em extinção?

615
00:56:18,042 --> 00:56:21,252
O mesmo que você disse
na visita guiada.

616
00:56:21,420 --> 00:56:25,339
Se as coisas continuam assim, as
baleias corcundas desaparecem de vez.

617
00:56:25,507 --> 00:56:27,550
Não foi o que ele disse,
seu agricultor.

618
00:56:27,634 --> 00:56:29,302
"Almirante,
se assumimos que podemos

619
00:56:29,386 --> 00:56:30,928
fazer das baleias o que quisermos,

620
00:56:31,096 --> 00:56:34,390
"somos tão culpados
como os que causaram a sua extinção."

621
00:56:34,558 --> 00:56:36,893
Tenho memória fotográfica.

622
00:56:38,353 --> 00:56:41,564
Não é altura
para uma metáfora colorida?

623
00:56:43,609 --> 00:56:46,778
Vocês são daqueles militares
que as querem ensinar

624
00:56:46,945 --> 00:56:49,739
a recuperar torpedos
ou uma coisa do género?

625
00:56:49,907 --> 00:56:52,158
Não, não é nada disso.

626
00:56:52,326 --> 00:56:55,328
Se fossem, deixava-os já aqui!

627
00:56:56,288 --> 00:56:58,164
A Gracie está grávida.

628
00:57:00,626 --> 00:57:04,712
Quem são vocês? Chega de fitas!
Como é que sabe disso?

629
00:57:04,880 --> 00:57:08,508
Não lhe podemos dizer.
Mas deixe-me acabar.

630
00:57:08,675 --> 00:57:12,678
Não somos militares
e não queremos fazer-lhes mal.

631
00:57:13,514 --> 00:57:19,727
Até a podemos ajudar,
como não pode imaginar.

632
00:57:20,646 --> 00:57:23,481
- Ou acreditar, aposto.
- Possivelmente.

633
00:57:24,024 --> 00:57:28,111
- Somos melhores do que parece.
- Sem dúvida.

634
00:57:32,574 --> 00:57:37,995
Tenho um palpite de que discutiríamos
isto melhor num jantar.

635
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
Que acha?

636
00:57:45,170 --> 00:57:47,213
Gostam de comida italiana?

637
00:57:48,632 --> 00:57:50,883
- Não.
- Sim.

638
00:57:51,969 --> 00:57:53,261
Eu adoro.

639
00:57:54,221 --> 00:57:56,889
- E tu também.
- Sim.

640
00:58:12,656 --> 00:58:16,701
Prof. Scott, sou o Dr. Nichols,
o gerente da fábrica.

641
00:58:17,411 --> 00:58:21,330
Desculpe este mal-entendido.

642
00:58:21,582 --> 00:58:24,917
Acredite que não me informaram
da sua visita.

643
00:58:25,127 --> 00:58:27,962
Tentei esclarecer tudo,
Prof. Scott.

644
00:58:28,130 --> 00:58:31,048
Expliquei que veio de Edimburgo

645
00:58:31,216 --> 00:58:35,094
para estudar os métodos
de fabrico da Plexicorp,

646
00:58:35,262 --> 00:58:37,972
mas parece que eles
não sabem de nada.

647
00:58:38,182 --> 00:58:40,641
Não sabem de nada?

648
00:58:41,185 --> 00:58:45,688
- E vim eu de milhões de kms de...
- Milhares, milhares.

649
00:58:45,856 --> 00:58:50,401
Milhares de quilómetros
como convidado para...

650
00:58:51,445 --> 00:58:55,781
- Exijo a presença dos donos!
- Tenha calma, Professor.

651
00:58:55,991 --> 00:59:00,077
O Dr. Nichols ofereceu-se
para nos mostrar a fábrica.

652
00:59:00,245 --> 00:59:03,039
- Ah, sim?
- Exacto. Com muito prazer.

653
00:59:03,540 --> 00:59:05,958
Bom, isso é diferente.

654
00:59:07,419 --> 00:59:08,794
Gregory!

655
00:59:11,715 --> 00:59:12,798
Professor.

656
00:59:12,883 --> 00:59:16,761
- O meu assistente pode ir connosco?
- Com certeza.

657
00:59:18,305 --> 00:59:21,182
Não leves o papel tão a sério.

658
00:59:26,563 --> 00:59:30,149
- Que giro. É um Huey 204?
- Exacto.

659
00:59:30,317 --> 00:59:33,319
- É piloto?
- De vez em quando.

660
00:59:33,570 --> 00:59:36,530
Pilotei um semelhante
quando andei na Academia.

661
00:59:36,698 --> 00:59:39,825
Então, para si já é velho.

662
00:59:39,993 --> 00:59:44,789
Sim, mas é interessante.
Posso fazer-lhe umas perguntas?

663
00:59:51,838 --> 00:59:54,548
Tem aqui uma bela fábrica.

664
00:59:54,716 --> 00:59:59,387
Obrigado. O seu conhecimento
de engenharia é impressionante.

665
00:59:59,554 --> 01:00:03,182
- Nós chamamos-lhe o Milagreiro.
- Não duvido.

666
01:00:03,392 --> 01:00:05,977
Posso oferecer-lhes
alguma coisa?

667
01:00:06,144 --> 01:00:08,729
Talvez eu lhe possa oferecer
uma a si, Dr. Nichols.

668
01:00:10,190 --> 01:00:12,817
Reparei que ainda trabalham
com polímeros.

669
01:00:12,985 --> 01:00:16,362
Ainda?!
Com que mais podia ser?

670
01:00:16,613 --> 01:00:20,783
Sim, realmente.
Vou dizer doutra maneira.

671
01:00:20,993 --> 01:00:26,205
Que espessura teria de ter
uma chapa de plexiglas de 1 8x3m

672
01:00:26,373 --> 01:00:30,042
para aguentar a pressão
de 51 0 m3 de água?

673
01:00:30,836 --> 01:00:34,213
É fácil. 1 5 cm.
Temos disso em stock.

674
01:00:34,381 --> 01:00:36,590
Já reparei.

675
01:00:36,758 --> 01:00:41,929
Agora imagine
que eu lhe ensinava uma maneira

676
01:00:42,097 --> 01:00:47,059
de fabricar uma parede
que faria o mesmo trabalho,

677
01:00:47,686 --> 01:00:50,688
mas com apenas 2,5 cm
de espessura?

678
01:00:51,189 --> 01:00:54,275
Tinha valor para si ou não?

679
01:00:54,484 --> 01:00:56,110
Está a brincar.

680
01:00:56,320 --> 01:00:58,904
O Professor pode usar
o seu computador?

681
01:00:59,072 --> 01:01:00,698
Faça favor!

682
01:01:02,284 --> 01:01:07,288
Computador?

683
01:01:12,169 --> 01:01:14,712
Olá, computador.

684
01:01:15,213 --> 01:01:17,298
Use o teclado.

685
01:01:19,009 --> 01:01:22,219
O teclado... Que coisa original.

686
01:01:52,459 --> 01:01:55,169
Alumínio transparente?

687
01:01:55,337 --> 01:01:57,671
É isso, moço.

688
01:01:58,632 --> 01:02:02,843
Mas levaria anos a calcular
a dinâmica desta matriz.

689
01:02:03,011 --> 01:02:07,390
Mas ficaria rico
como não pode imaginar.

690
01:02:08,100 --> 01:02:13,854
Tem valor para si,
ou quer que eu elimine isto?

691
01:02:17,150 --> 01:02:19,402
Agora não, Madeleine!

692
01:02:27,744 --> 01:02:30,037
Que tinha em mente?

693
01:02:31,623 --> 01:02:34,291
Dê-nos só um momento.

694
01:02:40,674 --> 01:02:46,178
Sabes que, se lhe dermos a fórmula,
alteramos o futuro.

695
01:02:47,597 --> 01:02:51,392
Porquê? Podia ser ele
a inventar a coisa.

696
01:03:06,992 --> 01:03:08,909
Não quer mudar de ideias?

697
01:03:09,828 --> 01:03:12,413
As que eu tenho não prestam?

698
01:03:13,748 --> 01:03:15,166
Foi piada.

699
01:03:15,917 --> 01:03:18,669
- Adeus, velho amigo.
- Um momento.

700
01:03:19,171 --> 01:03:22,173
Como sabia que a Gracie
está grávida? Ninguém sabia.

701
01:03:22,382 --> 01:03:25,217
Sabe a Gracie.
Eu espero aqui.

702
01:03:28,388 --> 01:03:31,599
Ele fica aqui às voltas,
enquanto nós comemos?

703
01:03:32,684 --> 01:03:35,060
Ele é assim.

704
01:03:53,163 --> 01:03:56,123
- Confia em mim?
- lmplicitamente.

705
01:03:57,501 --> 01:04:00,961
Uma pizza de cogumelos e "pepperoni",
com cebola.

706
01:04:01,630 --> 01:04:04,131
Escolheu bem. E o senhor?

707
01:04:05,258 --> 01:04:07,927
- Podem ser duas.
- Obrigado.

708
01:04:12,599 --> 01:04:17,269
Como é que uma moça tão gira
se tornou bióloga de cetáceos?

709
01:04:18,063 --> 01:04:20,606
Acho que foi sorte.

710
01:04:22,317 --> 01:04:24,985
Está triste por perder as baleias,
não está?

711
01:04:26,696 --> 01:04:29,406
É muito observador.

712
01:04:31,409 --> 01:04:33,911
Como é que isso
se vai processar?

713
01:04:34,663 --> 01:04:39,291
Vão num 747 especial para o Alasca
e soltam-nas lá.

714
01:04:39,668 --> 01:04:42,044
E nunca mais as vê?

715
01:04:42,379 --> 01:04:47,591
Exacto, mas levam transmissores
numa frequência especial,

716
01:04:47,801 --> 01:04:49,718
para as podermos controlar.

717
01:04:53,890 --> 01:04:59,687
Eu poderia levá-las para um sítio
onde não seriam caçadas.

718
01:05:07,821 --> 01:05:11,740
Você nem sabe ir de Sausalito
a S. Francisco sem apanhar boleia.

719
01:05:12,993 --> 01:05:16,954
Se me acha assim tão inepto,
porque estamos aqui a jantar?

720
01:05:17,372 --> 01:05:21,083
Tenho paixão por casos perdidos.
Saúde!

721
01:05:26,131 --> 01:05:30,384
Além disso, quero saber
porque anda com aquele patarata

722
01:05:30,552 --> 01:05:33,804
que sabe que a Gracie está grávida
e lhe chama Almirante.

723
01:05:39,561 --> 01:05:41,520
Para onde as levava?

724
01:05:41,688 --> 01:05:43,480
As minhas baleias.

725
01:05:43,690 --> 01:05:46,400
Para onde as levava,
para ficarem em segurança?

726
01:05:46,568 --> 01:05:50,237
É mais uma questão de tempo
do que de sítio.

727
01:05:50,488 --> 01:05:53,824
- Nesse caso, tinha que serjá.
- Porquê?

728
01:05:54,034 --> 01:05:58,412
Nenhuma corcunda nascida
em cativeiro sobreviveu.

729
01:05:59,789 --> 01:06:02,958
O problema é que não estão
mais seguras no mar,

730
01:06:03,126 --> 01:06:06,211
por causa da caça
que lhe fazem nesta época.

731
01:06:07,881 --> 01:06:11,008
É esse o problema.

732
01:06:15,138 --> 01:06:16,972
Bolas.

733
01:06:23,271 --> 01:06:25,648
- O que foi?
- O que foi o quê?

734
01:06:25,815 --> 01:06:27,858
Tem um "pager" de bolso.

735
01:06:29,611 --> 01:06:31,445
É médico?

736
01:06:34,908 --> 01:06:37,409
Que foi? Disse-te
para não me contactares.

737
01:06:37,577 --> 01:06:41,622
<i>Desculpe, era só para lhe dizer</i>
<i>que os vamos teletransportar agora.</i>

738
01:06:42,082 --> 01:06:45,501
Eles que ponham os phasers
em para atordoar. Boa sorte.

739
01:06:47,170 --> 01:06:49,880
Quer contar-me tudo?

740
01:06:52,050 --> 01:06:54,677
Porque não me diz
quando partem as baleias?

741
01:06:56,012 --> 01:06:59,306
- Quem é você?
- Quem julga que sou?

742
01:06:59,599 --> 01:07:03,477
Não me diga que veio
do Espaço lnterplanetário.

743
01:07:04,020 --> 01:07:07,147
Não, sou do lowa,
mas trabalho no Espaço.

744
01:07:07,565 --> 01:07:11,902
Falhei por pouco.
lsso do Espaço havia de vir à baila.

745
01:07:12,195 --> 01:07:15,489
- Quer a verdade?
- Sou toda ouvidos.

746
01:07:25,333 --> 01:07:28,794
Muito bem... a verdade.

747
01:07:35,510 --> 01:07:40,556
Venho do século XXlll,
pelo seu calendário. Recuei no tempo...

748
01:07:41,349 --> 01:07:46,729
para levar comigo
duas baleias corcundas

749
01:07:46,896 --> 01:07:49,940
para repovoar a espécie.

750
01:07:52,193 --> 01:07:56,447
Porque não me disse logo?
Para quê tanto disfarce?

751
01:07:58,199 --> 01:08:00,159
Quer os pormenores?

752
01:08:00,493 --> 01:08:03,120
Não perdia isso
por nada deste mundo.

753
01:08:03,329 --> 01:08:05,581
Quando vão soltar as baleias?

754
01:08:05,790 --> 01:08:08,876
Que se lixe.

755
01:08:09,502 --> 01:08:13,964
O seu amigo tem razão. A Gracie
está muito adiantada na gravidez.

756
01:08:14,132 --> 01:08:17,217
Amanhã ao meio-dia,
e vai ser um circo para os "media",

757
01:08:17,385 --> 01:08:20,012
as baleias são embarcadas.

758
01:08:20,263 --> 01:08:22,222
Amanhã ao meio-dia?

759
01:08:24,726 --> 01:08:27,394
- Já vamos?
- Não temos muito tempo.

760
01:08:27,562 --> 01:08:30,773
- Pode mandar embrulhar?
- Quem é o infeliz?

761
01:08:30,940 --> 01:08:33,734
Não me diga que não usam dinheiro
no século XXlll.

762
01:08:33,902 --> 01:08:35,277
E não.

763
01:08:36,070 --> 01:08:39,907
<i>É proibido fumar</i>
<i>quando se muda o combustível.</i>

764
01:09:29,332 --> 01:09:30,916
Quanto tempo?

765
01:09:31,084 --> 01:09:33,961
Depende da blindagem
entre nós e o reactor.

766
01:09:43,388 --> 01:09:47,933
Foi o jantar mais rápido
que eu tive, Almirante.

767
01:09:48,309 --> 01:09:51,854
E a história de pesca
mais louca que eu já ouvi.

768
01:09:52,021 --> 01:09:55,274
Você é que perguntou.
Diga-me uma coisa...

769
01:09:55,525 --> 01:09:58,402
Qual é a frequência
do transmissor das baleias?

770
01:09:58,611 --> 01:10:03,699
Desculpe, mas é confidencial.
Eu não faço ideia de quem você seja!

771
01:10:05,410 --> 01:10:09,079
Não me quer mostrar
a sua nave espacial?

772
01:10:09,247 --> 01:10:11,623
Não seria a minha primeira opção.

773
01:10:11,791 --> 01:10:13,709
Então, já vê.

774
01:10:16,504 --> 01:10:18,547
Vou dizer-lhe uma coisa.

775
01:10:18,631 --> 01:10:22,551
Vim cá para levar duas baleias
para o século XXlll.

776
01:10:22,802 --> 01:10:26,513
Se for preciso, vou buscá-las ao mar.
Mas prefiro as suas.

777
01:10:27,140 --> 01:10:32,394
É melhor para mim, é melhor para si
e é melhor para elas.

778
01:10:33,313 --> 01:10:36,023
Pense nisso.

779
01:10:42,614 --> 01:10:44,406
Quem é você?

780
01:10:44,574 --> 01:10:47,951
Pense nisso, mas não demore.
Não tenho muito tempo.

781
01:10:48,119 --> 01:10:50,203
Se mudar de ideias,
estou por aqui.

782
01:10:50,455 --> 01:10:54,374
Aqui? No parque?

783
01:10:55,168 --> 01:10:57,002
Exacto.

784
01:11:39,379 --> 01:11:42,130
- Situação?
- O tanque está pronto de manhã.

785
01:11:42,215 --> 01:11:44,675
Temos menos tempo do que pensas.
A equipa 2?

786
01:11:44,759 --> 01:11:47,761
Não há notícias.
Aguardamos que nos chamem.

787
01:11:49,138 --> 01:11:51,390
Bolas! Temos tido tanta sorte!

788
01:11:51,599 --> 01:11:55,143
Temos as baleias ideais e, se não
nos despacharmos, perdemo-las.

789
01:11:55,228 --> 01:11:58,438
Nesse caso, é provável
que a nossa missão fracasse.

790
01:11:58,982 --> 01:12:03,318
A nossa missão? Spock, estamos
a falar do fim da vida na Terra.

791
01:12:03,861 --> 01:12:07,906
És meio-humano.
lsso não te impressiona?

792
01:12:37,603 --> 01:12:40,564
- Lá está outra vez.
- É esquisito.

793
01:12:41,607 --> 01:12:44,568
Não estavam a fazer
um programa de testes?

794
01:12:44,736 --> 01:12:47,696
Sim, mas aparentemente
está-nos a faltar a energia.

795
01:12:47,864 --> 01:12:50,032
E deve ser do interior do navio.

796
01:12:52,994 --> 01:12:55,662
Daqui Comando da C.l.C.,
Comandante Rogerson.

797
01:12:55,830 --> 01:12:58,165
Seguimos essa pista, também.
Qual é a sua opinião?

798
01:13:04,213 --> 01:13:07,090
Scotty, estamos prontos para partir.

799
01:13:08,384 --> 01:13:10,635
Ouves-me, Scotty?

800
01:13:12,388 --> 01:13:14,514
Confirmado.

801
01:13:19,645 --> 01:13:23,315
Daqui fala o Comandante Rogerson,
da C.l.C.

802
01:13:23,566 --> 01:13:29,071
Temos um intruso no N° 4 MMR.
Repito, um intruso no N° 4 MMR.

803
01:13:30,198 --> 01:13:32,407
Ouves-me, Scotty?

804
01:13:34,952 --> 01:13:38,246
Mal te ouço.

805
01:13:38,331 --> 01:13:40,832
A energia
do transportador está no mínimo.

806
01:13:40,917 --> 01:13:43,460
Tenho de os teletransportar
um de cada vez.

807
01:13:43,753 --> 01:13:46,129
Leva o colector e vai tu primeiro.

808
01:13:53,387 --> 01:13:55,055
A postos.

809
01:14:03,523 --> 01:14:05,315
Scotty?

810
01:14:06,609 --> 01:14:08,777
Responde.

811
01:14:12,740 --> 01:14:14,699
Responde, por favor.

812
01:14:16,244 --> 01:14:18,662
Demora muito, Scotty?

813
01:14:19,539 --> 01:14:23,500
Chekov, cortaste a ligação.
Faz novo sinal!

814
01:14:25,336 --> 01:14:27,462
Ouves-me, Chekov?

815
01:14:28,131 --> 01:14:30,841
Agora era boa altura, Scotty!

816
01:14:31,717 --> 01:14:33,510
Não se mexa!

817
01:14:34,554 --> 01:14:36,429
Chekov!

818
01:14:37,640 --> 01:14:39,891
Perdi-o!

819
01:14:40,935 --> 01:14:46,231
Comandante Pavel Chekov, da Frota
da Federação de Planetas Unidos.

820
01:14:48,151 --> 01:14:52,195
Não tem nada para nos dizer,
Comandante?

821
01:14:52,405 --> 01:14:54,698
Como, por exemplo?

822
01:14:54,907 --> 01:14:59,619
Quem você é, realmente,
o que faz e o que é isto?

823
01:14:59,954 --> 01:15:02,330
Sou Pavel Chekov, Comandante da
Frota da

824
01:15:02,415 --> 01:15:04,541
Federação de Planetas Unidos.

825
01:15:04,709 --> 01:15:07,711
Número 656/5827B.

826
01:15:09,255 --> 01:15:13,300
- Vamos começar do início.
- lnício de quê?

827
01:15:13,467 --> 01:15:15,010
- Nome.
- O meu?

828
01:15:15,094 --> 01:15:17,053
- Não, o meu!
- Não sei o seu nome!

829
01:15:17,638 --> 01:15:22,684
- Se quer brincar, está acabado!
- Posso-me ir embora, então?

830
01:15:27,565 --> 01:15:30,066
- Que achas?
- O tipo é russo.

831
01:15:30,401 --> 01:15:35,155
Que estupidez! Claro que é russo,
mas deve ser atrasado.

832
01:15:35,406 --> 01:15:37,532
É melhor ligarmos para Washington.

833
01:15:37,742 --> 01:15:39,618
Não se mexam!

834
01:15:40,119 --> 01:15:42,495
Tenha calma,
dê-nos a pistola de raios.

835
01:15:42,622 --> 01:15:46,124
Se não se deitam no chão,
tenho de os atordoar.

836
01:15:46,375 --> 01:15:49,002
Pode fazê-lo.

837
01:15:49,670 --> 01:15:52,005
Lamento muito, mas...

838
01:15:57,261 --> 01:15:59,638
Deve ser da radiação.

839
01:16:59,782 --> 01:17:02,659
Caiu um homem.
Tragam um maqueiro!

840
01:17:07,415 --> 01:17:11,501
- E então?
- Nada. Eu não o devia ter deixado.

841
01:17:11,669 --> 01:17:14,963
Fizeste o necessário.
Continua a tentar.

842
01:17:18,426 --> 01:17:21,928
Scotty, essa estimativa
dos cristais de dilítio?

843
01:17:22,805 --> 01:17:25,807
Está a demorar.
Vai levar até amanhã.

844
01:17:26,183 --> 01:17:28,810
Não chega, Sr. Scott.
Tem de fazer melhor.

845
01:17:29,103 --> 01:17:33,982
Vou tentar.
O tipo está nervoso, não está?

846
01:17:34,400 --> 01:17:37,444
- É um homem de grandes sentimentos.
- Que novidade...

847
01:18:14,648 --> 01:18:17,484
Partiram ontem à noite.
Quisemos evitar a imprensa,

848
01:18:17,651 --> 01:18:20,070
não era bom para elas.
E é mais fácil para ti.

849
01:18:20,237 --> 01:18:23,198
Mandaste-as embora
sem me deixares despedir delas?

850
01:18:23,366 --> 01:18:25,033
Seu filho da mãe!

851
01:19:30,266 --> 01:19:33,601
Almirante! Almirante Kirk!

852
01:19:34,812 --> 01:19:37,313
Almirante Kirk!

853
01:19:51,662 --> 01:19:54,664
Almirante! Almirante Kirk!

854
01:20:09,555 --> 01:20:13,850
Almirante Kirk! Ouve-me?

855
01:20:15,478 --> 01:20:19,105
Elas já se foram!
Preciso de ajuda! Está aí?

856
01:20:20,065 --> 01:20:23,193
Almirante, temos um problema!

857
01:20:23,861 --> 01:20:28,072
<i>AImirante, ouve-me?</i>

858
01:20:32,745 --> 01:20:35,330
<i>Ouve-me?</i>

859
01:20:36,832 --> 01:20:39,417
<i>Preciso de ajuda!</i>

860
01:20:41,253 --> 01:20:43,004
Meu Deus!

861
01:20:53,599 --> 01:20:56,726
Olá, Alice.
Bem-vinda ao País das Maravilhas.

862
01:20:56,936 --> 01:21:00,522
Afinal é verdade...
o que você disse.

863
01:21:00,689 --> 01:21:04,108
Pois é. Agrada-me que esteja cá,
mas escolheu mal a altura.

864
01:21:04,276 --> 01:21:07,612
Tenha calma.
Precisamos da sua ajuda.

865
01:21:07,780 --> 01:21:11,199
- lsto é mesmo real?
- É, sim. Veja.

866
01:21:17,540 --> 01:21:21,876
- Tanques para as suas baleias.
- Elas já partiram, Almirante!

867
01:21:22,670 --> 01:21:27,549
Levaram-nas ontem, sem me dizerem.
Já estão no Alasca.

868
01:21:29,260 --> 01:21:31,010
Raios!

869
01:21:31,387 --> 01:21:34,639
Mas têm os transmissores.
Podemos encontrá-las, não?

870
01:21:34,807 --> 01:21:38,393
- Não posso sair daqui.
- Mas que nave é esta?

871
01:21:38,727 --> 01:21:41,771
É uma nave
com um homem desaparecido.

872
01:21:42,273 --> 01:21:46,109
- A energia foi restaurada.
- Obrigado, Sr. Spock.

873
01:21:46,819 --> 01:21:49,487
Olá, Doutora.
Bem-vinda a bordo.

874
01:21:50,447 --> 01:21:52,699
<i>AImirante, está aí?</i>

875
01:21:53,200 --> 01:21:55,118
Sim, Uhura, que foi?

876
01:21:55,369 --> 01:21:59,789
Localizei o Chekov.
Vão operá-lo de emergência.

877
01:22:00,040 --> 01:22:03,626
- Onde?
<i>- No Mercy Hospital.</i>

878
01:22:04,086 --> 01:22:07,755
- É no distrito da Missão.
<i>- Está em estado crítico.</i>

879
01:22:08,007 --> 01:22:10,717
Não esperam que sobreviva.

880
01:22:15,389 --> 01:22:17,682
Tens de me deixar lá ir.

881
01:22:17,850 --> 01:22:20,893
Não o deixes nas mãos
da medicina do século XX.

882
01:22:21,186 --> 01:22:26,274
O Dr. McCoy tem razão.
Temos de socorrê-lo.

883
01:22:29,945 --> 01:22:34,240
- É lógico fazê-lo, Spock?
- Não, mas é humano.

884
01:22:36,160 --> 01:22:39,037
Certo. Ajuda-nos?

885
01:22:39,204 --> 01:22:43,958
- Como?
- Teremos de parecer médicos.

886
01:22:51,050 --> 01:22:53,301
Nós tentamos aqui, vê tu além.

887
01:23:02,561 --> 01:23:05,647
- Que vai fazer?
- Uma diálise aos rins.

888
01:23:05,731 --> 01:23:09,984
Diálise!
Estamos na ldade Média?

889
01:23:11,570 --> 01:23:17,533
Engula isto e, se tiver problemas,
chame-me.

890
01:23:21,121 --> 01:23:23,039
Está aqui.

891
01:23:25,084 --> 01:23:26,918
Vamos.

892
01:23:31,131 --> 01:23:33,758
Ele está no corredor de segurança,
um andar acima.

893
01:23:33,926 --> 01:23:36,219
Está em estado crítico.

894
01:23:37,179 --> 01:23:39,597
Com licença, nós levamos isto.

895
01:23:45,562 --> 01:23:46,979
Não fechem!

896
01:23:47,189 --> 01:23:49,357
É uma emergência.

897
01:23:49,566 --> 01:23:52,026
Estava lá e ouvi tudo.

898
01:23:53,654 --> 01:23:56,781
O Weintraub disse quimioterapia
radical, senão ela patinava.

899
01:23:56,990 --> 01:23:58,866
- E o Gottlieb?
- Que esperavas?

900
01:23:59,034 --> 01:24:02,453
Só falava na imagem.
Estava a ver que se pegavam.

901
01:24:02,621 --> 01:24:04,622
lnacreditável.

902
01:24:04,915 --> 01:24:10,044
- Tem outra opinião, Doutor?
- lsto parece a lnquisição Espanhola.

903
01:24:10,337 --> 01:24:12,046
Teve um dia mau.

904
01:24:17,177 --> 01:24:19,971
Desculpe, Doutor,
mas temos ordens para não...

905
01:24:20,180 --> 01:24:25,810
Responsabiliza-se? Esta mulher tem
uma distensão prandial do abdómen!

906
01:24:26,812 --> 01:24:28,980
Saiam da frente!

907
01:24:30,774 --> 01:24:33,151
- Que disseste que ela tinha?
- Cãibras.

908
01:24:35,738 --> 01:24:38,030
Quem são vocês?
Porque não têm máscaras?

909
01:24:38,198 --> 01:24:40,742
- Quem é esta gente?
- Não sei.

910
01:24:41,910 --> 01:24:44,245
Mas que é isso?
Que está a fazer?

911
01:24:44,413 --> 01:24:46,873
A cortar a artéria "menigeal" média...

912
01:24:47,040 --> 01:24:49,250
Formou-se em odontologia?

913
01:24:49,418 --> 01:24:52,503
Como explica o abrandamento
da pulsação, a respiração, o coma?

914
01:24:52,671 --> 01:24:56,340
- Um exame "fundoscópico"...
- lsso não revela nada nestes casos.

915
01:24:56,550 --> 01:25:00,553
A simples evacuação do hematoma
epidural libertará a pressão.

916
01:25:00,721 --> 01:25:04,390
Fazer-lhe buracos na cabeça
não é solução!

917
01:25:04,558 --> 01:25:06,392
A artéria tem de ser reparada!

918
01:25:06,560 --> 01:25:10,480
Pouse essas facas de carniceiro e
deixe-me salvá-lo enquanto é possível!

919
01:25:10,856 --> 01:25:12,940
Vou correr com vocês.

920
01:25:13,108 --> 01:25:15,860
Que atitude
tão pouco profissional, Doutores!

921
01:25:16,028 --> 01:25:19,489
- Vão para aquele quarto!
- lsso é uma arma?

922
01:25:19,907 --> 01:25:23,951
- Quem é ele?
- Não faço ideia.

923
01:25:32,169 --> 01:25:34,253
Ele derreteu a fechadura!

924
01:25:34,463 --> 01:25:37,006
Que coisa mais medieval...

925
01:25:39,259 --> 01:25:44,096
Quimioterapia,
exames "fundoscópicos"...

926
01:25:50,979 --> 01:25:53,356
Acorda, Chekov!

927
01:25:56,693 --> 01:25:59,403
Pavel, ouves-me?

928
01:26:03,826 --> 01:26:05,451
Está a voltar a si, Jim.

929
01:26:07,704 --> 01:26:09,121
Fala comigo, Pavel.

930
01:26:11,250 --> 01:26:13,125
Nome? Posto?

931
01:26:13,794 --> 01:26:16,796
Chekov, Pavel...

932
01:26:18,090 --> 01:26:21,050
Posto... Almirante.

933
01:26:24,805 --> 01:26:26,973
- Como está a paciente?
- Ele salva-se.

934
01:26:27,140 --> 01:26:30,518
- Ele? Não era uma mulher?
- Um pequeno erro.

935
01:26:34,147 --> 01:26:35,565
Tirem-nos daqui!

936
01:26:37,067 --> 01:26:39,819
Eles levaram o paciente!
Arranjem ajuda!

937
01:26:49,037 --> 01:26:50,830
Parem!

938
01:26:57,713 --> 01:26:59,171
Agora não, Pavel.

939
01:27:00,507 --> 01:27:01,966
Parem!

940
01:27:03,594 --> 01:27:05,386
Cuidado!

941
01:27:07,514 --> 01:27:13,019
O médico deu-me uma pílula
e cresceu-me outro rim!

942
01:27:39,922 --> 01:27:41,505
Não se mexam!

943
01:27:45,719 --> 01:27:47,345
Onde estarão agora as baleias?

944
01:27:47,512 --> 01:27:49,305
No mar. Se tiver um mapa,
eu indico-lhe.

945
01:27:49,473 --> 01:27:51,933
Não, só preciso da frequência
para as localizar.

946
01:27:52,768 --> 01:27:55,645
Que história é essa?
Eu vou consigo.

947
01:27:55,812 --> 01:27:58,272
Não pode. A nossa próxima paragem
é no século XXlll.

948
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Quero lá saber! Não tenho ninguém e...

949
01:28:00,567 --> 01:28:02,652
Não tenho tempo para discutir.

950
01:28:03,654 --> 01:28:07,990
Agradeço-lhe tudo o que fez.
Dê-me a frequência!

951
01:28:11,119 --> 01:28:13,037
4, "0", 1 megahertz.

952
01:28:13,705 --> 01:28:16,707
Obrigado por tudo.

953
01:28:18,835 --> 01:28:20,586
Teletransporta-me, Scotty.

954
01:28:22,464 --> 01:28:24,256
Surpresa.

955
01:28:30,639 --> 01:28:33,265
- A energia, Spock?
- Dê-me um minuto.

956
01:28:33,475 --> 01:28:36,102
<i>Estou pronto. Vamos procurar</i>
<i>o George e a Gracie.</i>

957
01:28:36,269 --> 01:28:39,730
Estou a ver como isto trabalha.
Habituei-me aos Huey.

958
01:28:39,940 --> 01:28:42,316
- Enganou-me.
- Você precisa de mim.

959
01:28:42,401 --> 01:28:46,028
Sente-se.
Agora, Sr. Sulu.

960
01:28:57,791 --> 01:28:59,583
Que raio é aquilo?

961
01:29:05,882 --> 01:29:08,592
Dispositivo de disfarce estável.
Sistemas normais.

962
01:29:08,760 --> 01:29:11,429
Estabiliza a energia de reserva.
Relatório do leme.

963
01:29:11,596 --> 01:29:15,641
Mantém-se impulso de subida.
Asa, 5x0. Leme firme.

964
01:29:15,851 --> 01:29:18,978
Avise aos 1 0 mil.
Direcção, 3-1 -0.

965
01:29:19,688 --> 01:29:22,732
Uhura, busca das baleias.
4, "0", 1 megahertz.

966
01:29:22,899 --> 01:29:26,402
- Estou à procura.
- 1 0 mil M.S.L., Almirante.

967
01:29:27,529 --> 01:29:30,740
Asa, configuração de cruzeiro.
Potência de impulso total.

968
01:29:30,907 --> 01:29:34,910
3-1 -0 para o Mar de Bering.
Chegada daqui a 1 2 minutos.

969
01:29:35,412 --> 01:29:37,329
Scotty, os tanques das baleias
estão seguros?

970
01:29:37,414 --> 01:29:40,374
Sim, mas nunca teletransportei
400 toneladas.

971
01:29:40,459 --> 01:29:41,792
400?

972
01:29:41,877 --> 01:29:44,837
Não foi só as baleias,
a água também.

973
01:29:45,005 --> 01:29:46,756
É verdade.

974
01:29:51,178 --> 01:29:53,345
- Contacto com as baleias?
- Negativo.

975
01:30:01,063 --> 01:30:04,857
Tens o aspecto
de um homem preocupado.

976
01:30:05,025 --> 01:30:07,401
A sua percepção está correcta,
Doutor.

977
01:30:07,569 --> 01:30:10,362
Para voltarmos à data certa
no século XXlll,

978
01:30:10,530 --> 01:30:13,115
usei a nossa viagem no tempo
como referência,

979
01:30:13,283 --> 01:30:15,534
calculando o coeficiente
do tempo despendido

980
01:30:15,702 --> 01:30:18,037
em relação com a curva
de aceleração.

981
01:30:18,246 --> 01:30:20,998
É óbvio.
Qual é o problema, então?

982
01:30:21,291 --> 01:30:24,502
A aceleração
deixou de ser uma constante.

983
01:30:25,754 --> 01:30:29,090
Nesse caso,
tens de dar o teu melhor "tiro".

984
01:30:29,299 --> 01:30:31,092
Melhor tiro?

985
01:30:31,301 --> 01:30:34,637
Adivinha, Spock.
A tua melhor estimativa.

986
01:30:34,805 --> 01:30:37,223
Adivinhar não faz parte
da minha natureza.

987
01:30:39,017 --> 01:30:41,352
Ninguém é perfeito.

988
01:31:03,792 --> 01:31:07,294
- É isto!
- Contacto com as baleias.

989
01:31:07,462 --> 01:31:11,048
Posição, 3-2-7.
Alcance, 600 milhas náuticas.

990
01:31:11,216 --> 01:31:12,883
Põe-nas no ecrã.

991
01:31:13,051 --> 01:31:15,136
- Como pode fazer isso?
- No ecrã.

992
01:31:24,938 --> 01:31:28,315
Almirante, tenho um sinal
a aproximar-se das baleias.

993
01:31:28,483 --> 01:31:31,026
- Posição, 3-2-8 graus.
- Vamos ver.

994
01:31:36,283 --> 01:31:37,950
Que género de navio é?

995
01:31:38,285 --> 01:31:41,495
É um barco baleeiro, Doutor.
É tarde de mais?

996
01:31:49,129 --> 01:31:51,005
Descida a toda a força, Sr. Sulu.

997
01:31:51,214 --> 01:31:53,007
Sim, senhor.

998
01:33:11,461 --> 01:33:13,087
1 0 segundos.

999
01:34:12,105 --> 01:34:15,274
- Agora é contigo, Scotty.
- 1 0 segundos, Almirante.

1000
01:34:22,615 --> 01:34:24,950
<i>... 4... 3...</i>

1001
01:34:25,994 --> 01:34:28,537
... 2... 1 .

1002
01:34:54,397 --> 01:34:57,775
Almirante, vamos ter baleias!

1003
01:35:00,195 --> 01:35:03,322
Bom trabalho, Sr. Scott. Quando
podemos entrar em velocidade warp?

1004
01:35:03,490 --> 01:35:05,783
A toda a potência, agora!

1005
01:35:06,368 --> 01:35:08,660
Faça favor, Sr. Sulu.

1006
01:35:15,835 --> 01:35:20,005
Assuma o comando, Sr. Sulu. Vou levar
a nossa convidada a ver as baleias.

1007
01:35:20,173 --> 01:35:22,216
Sr. Spock,
contou com a variável do peso

1008
01:35:22,300 --> 01:35:24,385
das baleias e da água na reentrada?

1009
01:35:24,969 --> 01:35:30,140
O Sr. Scott não me dá
números exactos, vou ter de adivinhar.

1010
01:35:31,017 --> 01:35:33,060
Adivinhar?!

1011
01:35:33,978 --> 01:35:37,898
Tu, Spock? Extraordinário!

1012
01:35:46,574 --> 01:35:48,784
Acho que ele não percebe.

1013
01:35:48,952 --> 01:35:52,454
Ele diz é que se sente mais seguro
com as tuas adivinhas

1014
01:35:52,622 --> 01:35:54,665
do que com os factos de outros.

1015
01:35:54,833 --> 01:35:58,127
- É um elogio, então?
- Sim.

1016
01:35:58,586 --> 01:36:01,672
Nesse caso, vou adivinhar
da melhor maneira.

1017
01:36:11,141 --> 01:36:16,061
"Dizem que o mar é frio, mas contém
o sangue mais quente de todos."

1018
01:36:20,108 --> 01:36:24,528
"Baleias, Não Chorem"...
D.H. Lawrence.

1019
01:36:30,660 --> 01:36:34,204
O irónico é que,
enquanto matava estas criaturas,

1020
01:36:34,372 --> 01:36:37,624
o homem destruía
o seu próprio futuro.

1021
01:36:38,793 --> 01:36:42,212
Elas parecem felizes
de a ver, Doutora.

1022
01:36:42,714 --> 01:36:45,799
Espero que goste
do nosso pequeno aquário.

1023
01:36:45,967 --> 01:36:47,759
É um milagre, Sr. Scott.

1024
01:36:47,969 --> 01:36:50,846
O milagre ainda está para vir.

1025
01:36:53,224 --> 01:36:55,350
Que quer dizer?

1026
01:36:55,768 --> 01:36:58,061
Que as nossas hipóteses
de regresso não são boas.

1027
01:36:58,229 --> 01:37:01,190
Talvez vivesse mais
se ficasse onde estava.

1028
01:37:01,357 --> 01:37:05,027
O meu lugar é aqui.
Sou bióloga de baleias.

1029
01:37:06,154 --> 01:37:08,989
Se, por milagre, as conseguir passar,

1030
01:37:09,157 --> 01:37:12,659
quem percebe de baleias corcundas
no séc. XXlll?

1031
01:37:12,827 --> 01:37:14,578
Bem visto.

1032
01:37:18,166 --> 01:37:22,336
Almirante, é melhor subir.
Temos uma falha de energia.

1033
01:37:22,504 --> 01:37:25,589
Fique com elas.
Vou a caminho.

1034
01:37:28,134 --> 01:37:31,595
Agarre-se bem, moça.
lsto vai ficar acidentado.

1035
01:37:35,433 --> 01:37:37,851
Warp 7.5.

1036
01:37:39,938 --> 01:37:41,772
7.9...

1037
01:37:42,232 --> 01:37:44,316
Escudos no máximo.

1038
01:37:45,610 --> 01:37:48,695
Não lhe posso dar mais, Sr. Sulu!

1039
01:37:48,905 --> 01:37:51,281
Podemos atingir
velocidade de separação?

1040
01:37:51,449 --> 01:37:54,576
É difícil. Nem garanto que escapemos
à gravidade do Sol.

1041
01:37:54,744 --> 01:37:58,288
Vou tentar compensar,
alterando a trajectória.

1042
01:37:58,456 --> 01:38:00,582
Warp 8.

1043
01:38:02,961 --> 01:38:04,920
Máxima.

1044
01:38:05,088 --> 01:38:08,090
Almirante, preciso de controlo
dos impulsores.

1045
01:38:08,258 --> 01:38:11,301
lmpulsores de aceleração
ao comando de Spock.

1046
01:38:16,558 --> 01:38:17,933
Agora!

1047
01:38:38,329 --> 01:38:41,123
Os impulsores de travagem
dispararam?

1048
01:38:41,708 --> 01:38:44,084
Dispararam, Almirante.

1049
01:38:47,589 --> 01:38:49,464
Onde estamos então?

1050
01:38:54,470 --> 01:38:55,971
A sonda.

1051
01:39:01,060 --> 01:39:02,894
Relatório da situação, Spock.

1052
01:39:03,062 --> 01:39:05,772
Não tenho dados.
Os computadores não funcionam.

1053
01:39:05,940 --> 01:39:09,067
Não há energia
e a auxiliar não responde.

1054
01:39:12,739 --> 01:39:16,617
- Passe ao controlo manual.
- Não tenho controlo.

1055
01:39:18,411 --> 01:39:20,329
Credo, Jim, onde estamos?

1056
01:39:20,496 --> 01:39:22,998
Descontrolados
e cegos como um morcego.

1057
01:39:23,541 --> 01:39:25,542
Recuperem-no!

1058
01:39:33,217 --> 01:39:35,093
Vão em direcção à ponte!

1059
01:39:49,400 --> 01:39:52,027
Levantem o nariz se puderem.

1060
01:40:08,920 --> 01:40:11,004
Estamos na água. Abre a escotilha!

1061
01:40:17,178 --> 01:40:19,137
Trouxeste-nos ao sítio certo.
Vamos tirar

1062
01:40:19,222 --> 01:40:20,889
as baleias antes de nos afundarmos!

1063
01:40:21,057 --> 01:40:23,975
Abandonar a nave! Ouves, Scotty?

1064
01:40:25,436 --> 01:40:28,730
Despachem-se!
Trata da segurança do pessoal.

1065
01:41:03,766 --> 01:41:06,768
- Segure na minha mão.
- Já está!

1066
01:41:07,562 --> 01:41:09,813
Scotty!

1067
01:41:10,982 --> 01:41:13,692
Estou aqui, Scotty!

1068
01:41:24,996 --> 01:41:27,622
As baleias estão presas.
Vão-se afogar.

1069
01:41:27,790 --> 01:41:30,000
As portas não têm energia.

1070
01:41:30,168 --> 01:41:34,254
- Faça-as explodir.
- Estão debaixo de água, não chego lá.

1071
01:41:34,464 --> 01:41:37,549
Vá andando e feche a escotilha.

1072
01:41:37,717 --> 01:41:41,720
- Vai ficar preso!
- Vá!

1073
01:43:06,639 --> 01:43:08,223
Estás a vê-las?

1074
01:43:28,786 --> 01:43:30,245
Além!

1075
01:43:39,005 --> 01:43:41,298
Porque não respondem?

1076
01:43:41,465 --> 01:43:43,967
Quando é que elas cantam?

1077
01:47:03,125 --> 01:47:05,085
Já temos energia.

1078
01:48:16,323 --> 01:48:21,077
O Conselho está reunido.
Sentem-se, por favor.

1079
01:48:23,539 --> 01:48:25,498
Tragam os réus.

1080
01:48:38,262 --> 01:48:42,390
Cap. Spock, o senhor
não é acusado de nada.

1081
01:48:42,641 --> 01:48:45,810
Sr. Presidente,
estou com os meus colegas.

1082
01:48:46,520 --> 01:48:48,563
Como queira.

1083
01:48:48,981 --> 01:48:51,441
As acusações são as seguintes:

1084
01:48:51,734 --> 01:48:56,112
conspiração,
agressão a oficiais da Federação,

1085
01:48:56,280 --> 01:48:59,657
roubo de propriedade
da Federação,

1086
01:48:59,909 --> 01:49:02,994
nomeadamente
da nave Enterprise.

1087
01:49:03,204 --> 01:49:06,831
Sabotagem do U.S.S. Excelsior.

1088
01:49:07,041 --> 01:49:10,793
Destruição propositada
de propriedade da Federação,

1089
01:49:10,961 --> 01:49:14,464
no caso, a mencionada
U.S.S. Enterprise,

1090
01:49:14,632 --> 01:49:20,011
e, finalmente, desobediência a ordens
do Comandante da Frota.

1091
01:49:21,680 --> 01:49:25,600
Como se declaram,
Almirante Kirk?

1092
01:49:26,977 --> 01:49:29,854
Em nome de todos nós,
Sr. Presidente,

1093
01:49:30,022 --> 01:49:33,066
estou autorizado
a declararmo-nos como culpados.

1094
01:49:33,275 --> 01:49:35,193
Fique anotado.

1095
01:49:35,361 --> 01:49:38,154
Devido a certas circunstâncias
atenuantes,

1096
01:49:38,489 --> 01:49:42,742
ficam sem efeito todas as acusações,
menos uma.

1097
01:49:43,494 --> 01:49:48,206
Essa, a desobediência a ordens
de um oficial superior,

1098
01:49:48,374 --> 01:49:52,001
é dirigida unicamente
ao Almirante Kirk.

1099
01:49:52,253 --> 01:49:55,463
O Almirante reconhecerá
certamente a necessidade

1100
01:49:55,631 --> 01:49:58,549
de se manter a disciplina
numa linha de comando.

1101
01:50:00,052 --> 01:50:02,929
- Reconheço, sim.
- James T. Kirk...

1102
01:50:03,097 --> 01:50:05,181
... entende este Conselho

1103
01:50:05,349 --> 01:50:08,977
que o seu posto
deve ser reduzido a Capitão

1104
01:50:09,436 --> 01:50:12,730
e como consequência
do seu novo posto

1105
01:50:12,898 --> 01:50:14,983
desempenhe os deveres

1106
01:50:15,150 --> 01:50:18,861
para os quais tem demonstrado
capacidade inabalável:

1107
01:50:19,071 --> 01:50:21,572
o comando de uma nave espacial.

1108
01:50:25,869 --> 01:50:27,537
Silêncio.

1109
01:50:27,705 --> 01:50:30,623
Capitão Kirk,
o senhor e a sua tripulação

1110
01:50:30,791 --> 01:50:34,252
salvaram este planeta
da sua própria miopia.

1111
01:50:34,628 --> 01:50:38,131
Temos para convosco
uma dívida eterna.

1112
01:51:14,209 --> 01:51:16,627
Nem lhe sei dizer
como me sinto feliz por si.

1113
01:51:16,879 --> 01:51:19,213
Muito obrigada.

1114
01:51:21,675 --> 01:51:23,718
Espere. Aonde vai?

1115
01:51:23,927 --> 01:51:26,763
O senhor vai para a sua nave
e eu para a minha.

1116
01:51:26,972 --> 01:51:31,142
Uma nave científica. Tenho de absorver
300 anos de conhecimentos.

1117
01:51:31,435 --> 01:51:35,063
- lsto é uma despedida, então?
- Não tem de ser.

1118
01:51:35,814 --> 01:51:41,402
Bom... Como dizem no seu século,
não tenho o seu telefone.

1119
01:51:42,279 --> 01:51:44,155
Como é que a encontro?

1120
01:51:45,032 --> 01:51:49,494
Não se preocupe.
Eu encontro-o a si.

1121
01:51:54,917 --> 01:51:57,085
Vemo-nos na galáxia.

1122
01:52:11,600 --> 01:52:13,643
Pai.

1123
01:52:13,811 --> 01:52:18,564
Regresso a Vulcano dentro de uma
hora e gostava de me despedir de ti.

1124
01:52:18,774 --> 01:52:21,359
Foi muito gentil
em fazer esse esforço.

1125
01:52:21,527 --> 01:52:25,113
Não foi esforço. És meu filho.

1126
01:52:26,698 --> 01:52:31,953
Além do mais, gostei muito
do teu desempenho nesta crise.

1127
01:52:32,246 --> 01:52:34,497
É muito amável.

1128
01:52:35,999 --> 01:52:40,128
Se bem me lembro, opus-me
ao teu alistamento na Frota.

1129
01:52:40,504 --> 01:52:43,798
É possível que o meu critério
não fosse correcto.

1130
01:52:44,633 --> 01:52:48,344
Os teus colegas
são pessoas de carácter.

1131
01:52:49,638 --> 01:52:51,973
São meus amigos.

1132
01:52:53,100 --> 01:52:55,101
Naturalmente.

1133
01:52:57,312 --> 01:52:59,856
Tens alguma mensagem
para a tua mãe?

1134
01:53:00,149 --> 01:53:04,902
Sim. Diga-lhe que me sinto bem.

1135
01:53:08,490 --> 01:53:11,033
Uma vida longa e próspera, pai.

1136
01:53:11,452 --> 01:53:14,954
lgualmente para ti, meu filho.

1137
01:53:45,652 --> 01:53:49,780
A mentalidade burocrática
é a única constante do Universo.

1138
01:53:49,990 --> 01:53:52,325
Vão dar-nos uma nave de carga.

1139
01:53:52,493 --> 01:53:55,786
Com o devido respeito, Doutor,
conto com a Excelsior.

1140
01:53:55,996 --> 01:54:00,374
Para que queres tu
um calhambeque daqueles?

1141
01:54:00,542 --> 01:54:02,543
Qualquer nave serve.

1142
01:54:02,711 --> 01:54:05,963
Diga o que disser,
cumpriremos as suas ordens.

1143
01:54:32,115 --> 01:54:35,868
Meus amigos, regressámos a casa.

1144
01:54:46,922 --> 01:54:49,632
Muito bem, Sr. Sulu...

