1
00:00:04,672 --> 00:00:09,884
ll cast di Star Trek dedica questo film
all'equipaggio del Challenger

2
00:00:10,052 --> 00:00:15,348
il cui spirito coraggioso vivrà
nel 23° secolo e nei successivi...

3
00:00:53,971 --> 00:00:58,766
STAR TREK lV
ROTTA VERSO LA TERRA

4
00:03:21,827 --> 00:03:23,953
Cosa te ne pare?

5
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
Sembra la sonda
di un'intelligenza a noi sconosciuta.

6
00:03:30,878 --> 00:03:34,505
Trasmettete "pace" e "salve"
in tutte le lingue conosciute.

7
00:03:34,673 --> 00:03:36,757
Chiami il Comando della Flotta Stellare.

8
00:03:36,842 --> 00:03:38,634
Ricevuto, Capitano.

9
00:03:39,553 --> 00:03:44,348
Qui USS Saratoga in ricognizione
nel quinto settore, zona neutrale.

10
00:03:44,516 --> 00:03:49,145
Rileviamo tracce di una sonda diretta
verso il sistema solare della Terra.

11
00:03:49,313 --> 00:03:53,691
l tentativi di comunicazione
hanno avuto esito negativo.

12
00:03:53,859 --> 00:03:57,653
<i>Continuate a inseguire,</i>
<i>vi faremo sapere.</i>

13
00:03:57,821 --> 00:04:00,656
Ricevuto, Flotta Stellare.

14
00:04:00,824 --> 00:04:03,826
DATl SENSORlALl

15
00:04:16,423 --> 00:04:21,969
<i>6, 5, 4, 3, 2, 1 ...</i>

16
00:04:44,576 --> 00:04:47,870
Mantenete l'immagine. Mantenetela!

17
00:04:48,997 --> 00:04:54,877
Osservate la quintessenza del male
in questo settore: James T. Kirk.

18
00:04:55,045 --> 00:05:00,216
Ha ucciso un equipaggio Klingon
e ha rubato la loro navicella.

19
00:05:00,384 --> 00:05:03,302
Ma ecco quali sono
le sue vere intenzioni.

20
00:05:03,470 --> 00:05:10,226
Mentre noi negoziavamo la pace,
Kirk sviluppava il siluro Genesis.

21
00:05:10,394 --> 00:05:15,564
È stato ideato dal figlio di Kirk
e testato dall'Ammiraglio in persona.

22
00:05:15,732 --> 00:05:20,611
Questa energia ha creato
il cosiddetto Pianeta Genesis.

23
00:05:20,779 --> 00:05:26,325
Una base segreta dalla quale
sferrare l'attacco al popolo Klingon.

24
00:05:26,493 --> 00:05:30,788
Richiediamo l'estradizione di Kirk.
Pretendiamo giustizia.

25
00:05:30,956 --> 00:05:35,334
La giustizia dei Klingon è discutibile,
signor Presidente.

26
00:05:41,508 --> 00:05:46,929
Genesis è un nome molto appropriato.
Creazione di vita, non di morte.

27
00:05:47,973 --> 00:05:53,310
l Klingon hanno tentato, con la violenza,
di impossessarsi dei suoi segreti.

28
00:05:53,478 --> 00:05:58,232
l Vulcaniani sono famosi per essere
i fantocci di questa Federazione!

29
00:05:58,400 --> 00:06:01,027
l Klingon hanno distrutto la
<i>USS Grissom.</i>

30
00:06:01,111 --> 00:06:03,821
l suoi uomini hanno
ucciso il figlio di Kirk.

31
00:06:03,989 --> 00:06:08,325
- Nega questi fatti?
- Non neghiamo niente.

32
00:06:08,493 --> 00:06:12,830
- Dobbiamo preservare la nostra razza.
- Commettendo degli omicidi?

33
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
Silenzio!

34
00:06:17,335 --> 00:06:20,504
Non tollererò ulteriori interruzioni.

35
00:06:20,672 --> 00:06:24,759
Sono qui per parlare
a nome dell'accusato.

36
00:06:24,926 --> 00:06:28,804
lnteressi personali.
Kirk ha salvato suo figlio.

37
00:06:28,972 --> 00:06:34,894
Signor Ambasciatore,
il Consiglio ha finito di deliberare.

38
00:06:35,062 --> 00:06:36,729
Kirk rimarrà impunito?

39
00:06:36,897 --> 00:06:39,732
L'ammiraglio Kirk è stato accusato di 9

40
00:06:39,816 --> 00:06:42,693
violazioni alle norme della
Flotta Stellare.

41
00:06:42,861 --> 00:06:46,822
Norme della Flotta Stellare?
Questo è un oltraggio!

42
00:06:46,990 --> 00:06:53,204
Ricordatevi bene:
non ci sarà pace finché Kirk sarà vivo.

43
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
<i>Diario astraIe, data steIIare 8390.</i>

44
00:07:10,514 --> 00:07:12,973
<i>Siamo al terzo mese d'esilio</i>
<i>su Vulcano.</i>

45
00:07:13,141 --> 00:07:19,480
<i>Il dottor McCoy ha dato un nome</i>
<i>alla navicella Klingon da noi catturata.</i>

46
00:07:21,483 --> 00:07:26,195
<i>Come per gli ammutinati di 500 anni fa,</i>
<i>anche per noi la scelta è ardua.</i>

47
00:07:26,363 --> 00:07:33,911
Dottor McCoy, Sig. Scott,
Uhura, Chekov, Sulu...

48
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Sissignore.

49
00:07:36,498 --> 00:07:41,836
ll comandante e l'equipaggio
dell'astronave Enterprise

50
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
hanno votato all'unanimità
di ritornare sulla Terra,

51
00:07:45,090 --> 00:07:47,591
per affrontare le conseguenze
delle azioni

52
00:07:47,676 --> 00:07:50,177
commesse durante il salvataggio
di Spock.

53
00:07:52,139 --> 00:07:55,432
Grazie a tutti.
Riparate la stazione, per favore.

54
00:07:57,269 --> 00:08:00,855
Signor Scott, tra quanto tempo
potremo essere operativi?

55
00:08:01,022 --> 00:08:04,066
Ancora un giorno.
Controllare i danni è una cosa facile.

56
00:08:04,234 --> 00:08:07,027
ll problema è leggere
la lingua dei Klingon.

57
00:08:08,864 --> 00:08:15,119
È abbastanza brutto
andare di fronte alla corte marziale,

58
00:08:15,287 --> 00:08:18,247
ma dover tornare a casa
su questa trappola volante dei Klingon...

59
00:08:18,415 --> 00:08:24,128
Questa trappola volante ha un sistema
di occultamento che ci è costato molto.

60
00:08:45,859 --> 00:08:48,944
Computer, ricominciamo i test.

61
00:08:53,158 --> 00:08:55,492
T'plana-Hath,
matrona della filosofia vulcaniana.

62
00:08:55,660 --> 00:08:59,622
<i>Qual è la formula molecolare</i>
<i>del cristallo solfitico di alluminio?</i>

63
00:09:00,582 --> 00:09:06,003
<i>Regina mangia cavallo,</i>
<i>torre mangia regina. Scacco matto.</i>

64
00:09:06,171 --> 00:09:08,464
<i>Corretto.</i>

65
00:09:08,632 --> 00:09:13,344
ll compensatore atmosferico universale.

66
00:09:13,511 --> 00:09:16,263
VALUTARE E DEDURRE
CORRETTO

67
00:09:16,431 --> 00:09:20,559
<i>- Identificare oggetto.</i>
- Glifo di mummificazione dei Klingon.

68
00:09:20,727 --> 00:09:23,812
<i>Quale evento storico</i>
<i>ha avuto luogo sulla Terra nel 1987?</i>

69
00:09:23,980 --> 00:09:27,316
<i>- Qual è la prima legge di Kiri-Kin-Tha?</i>
- Non esiste niente di irreale.

70
00:09:27,484 --> 00:09:32,988
<i>Regolare il seno dell'onda affinché</i>
<i>gli antineutroni possano attraversarla.</i>

71
00:09:33,156 --> 00:09:35,658
<i>Qual è la configurazione elettronica</i>
<i>del Gadolinio?</i>

72
00:09:35,825 --> 00:09:43,415
<i>Come ti senti?</i>

73
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
- Non capisco la domanda.
- Che cosa succede, Spock?

74
00:09:53,301 --> 00:09:58,264
- Non capisco la domanda, Madre.
- Sei per metà umano.

75
00:09:58,431 --> 00:10:02,685
- ll computer lo sa.
- La domanda è irrilevante.

76
00:10:03,478 --> 00:10:08,607
Abbiamo riaddestrato la tua mente
con il metodo vulcaniano.

77
00:10:08,775 --> 00:10:15,781
Quindi puoi non capire i sentimenti,
ma essendo mio figlio ce li hai.

78
00:10:15,949 --> 00:10:19,285
Come desideri,
visto che li consideri importanti.

79
00:10:19,452 --> 00:10:24,707
Ma non posso aspettare qui
per trovarli... Devo andare sulla Terra.

80
00:10:24,874 --> 00:10:30,546
- Per offrirmi testimone.
- Lo fai per amicizia.

81
00:10:30,714 --> 00:10:34,675
- Lo faccio perché ero lì.
- Spock...

82
00:10:35,719 --> 00:10:38,929
ll bene collettivo ha più importanza
del bene di un singolo individuo?

83
00:10:39,556 --> 00:10:41,056
È un assioma
che mi sento di condividere.

84
00:10:41,266 --> 00:10:45,060
Allora tu sei vivo a causa di un errore

85
00:10:45,228 --> 00:10:48,981
compiuto dai tuoi imperfetti,
emotivi, amici umani.

86
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
Hanno sacrificato
il loro futuro perché credevano

87
00:10:53,153 --> 00:10:58,657
che il bene di un individuo, tu,
per loro fosse più importante.

88
00:11:00,368 --> 00:11:05,581
- Gli umani fanno delle scelte illogiche.
- Su questo non ho dubbi.

89
00:11:08,293 --> 00:11:14,006
DATl SENSORlALl

90
00:11:15,091 --> 00:11:17,134
Ecco che arriva.

91
00:11:26,895 --> 00:11:31,982
- Qual è la causa?
- Una potente onda di amplificazione.

92
00:11:32,150 --> 00:11:36,945
- Possiamo isolare l'onda?
- No, sta influenzando il nostro sistema.

93
00:11:37,947 --> 00:11:42,242
Allarme giallo. Alzare gli scudi.
Ridurre velocità di chiusura.

94
00:11:42,410 --> 00:11:46,372
- l propulsori sono stati neutralizzati.
- Propulsori d'emergenza.

95
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Non rispondono.

96
00:11:50,919 --> 00:11:53,921
Luci d'emergenza.

97
00:11:54,089 --> 00:11:55,506
Danni riportati?

98
00:11:55,590 --> 00:11:58,801
Sistema andato.
Solo potenza secondaria.

99
00:12:05,517 --> 00:12:08,769
Comando Flotta Stellare, qui Saratoga.
Riuscite a sentirmi?

100
00:12:08,937 --> 00:12:13,023
Rispondete, per favore.

101
00:12:25,245 --> 00:12:26,620
Grazie, signore.

102
00:12:30,125 --> 00:12:34,086
- Situazione attuale, Ammiraglio.
- Non va bene, signor Presidente.

103
00:12:35,296 --> 00:12:40,509
La sonda si dirige contro di noi,
danneggiando tutto quello che trova.

104
00:12:40,677 --> 00:12:43,512
l Klingon hanno perso due navicelle.

105
00:12:44,681 --> 00:12:47,683
Due astronavi e tre piccole navicelle
sono state neutralizzate.

106
00:12:47,851 --> 00:12:51,311
- Neutralizzate? Come?
- Non lo sappiamo.

107
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Fatemi vedere la Yorktown.

108
00:12:55,942 --> 00:13:00,320
<i>Canale d'emergenza 0130.</i>
<i>Codice rosso.</i>

109
00:13:02,323 --> 00:13:05,742
<i>A causa del contatto con</i>
<i>Ia sonda aIiena,</i>

110
00:13:05,827 --> 00:13:09,288
<i>non siamo riusciti a riprendere potenza.</i>

111
00:13:09,456 --> 00:13:12,583
Utilizza una forma d'energia
che non riusciamo a capire.

112
00:13:12,750 --> 00:13:14,418
Potete proteggerci?

113
00:13:14,502 --> 00:13:16,795
Stiamo lanciando tutto ciò che abbiamo.

114
00:13:18,756 --> 00:13:22,926
<i>Stiamo cercando di sviluppare un</i>
<i>piano di navigazione solare di fortuna</i>

115
00:13:23,094 --> 00:13:29,766
<i>che generi abbastanza potenza</i>
<i>da tenerci in vita.</i>

116
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
- Rapporto sui sistemi.
- Sistemi di comunicazione pronti.

117
00:13:51,206 --> 00:13:55,000
Ufficiale di comunicazione
più pronta che mai.

118
00:13:55,793 --> 00:13:58,170
l comandi hanno un'interfaccia
funzionale

119
00:13:58,254 --> 00:14:00,714
con la banca dati della Federazione.

120
00:14:00,882 --> 00:14:04,176
Sistemi di controllo degli armamenti
e sistema di simulazione operativi.

121
00:14:04,344 --> 00:14:06,512
Sono molto colpito.

122
00:14:06,679 --> 00:14:12,017
Siamo su una navicella nemica.
Non vorrei essere abbattuto.

123
00:14:12,185 --> 00:14:13,977
Sala motori, rapporto.

124
00:14:14,145 --> 00:14:19,149
Pronti. Abbiamo convertito la sequenza
al dilitio in qualcosa di meno primitivo.

125
00:14:19,317 --> 00:14:23,111
E ho rimpiazzato
le scorte di cibo dei Klingon.

126
00:14:23,279 --> 00:14:27,157
<i>- Mi davano un po' il voltastomaco.</i>
- Oh, ecco cos'era.

127
00:14:27,325 --> 00:14:31,828
Pronti alla partenza. Chi non va
sulla Terra farebbe meglio a scendere.

128
00:14:31,996 --> 00:14:38,168
- Saavik... questo è un addio.
- Sì, Ammiraglio.

129
00:14:39,754 --> 00:14:42,089
Grazie.

130
00:14:42,257 --> 00:14:47,386
Signore, non ho avuto l'opportunità
di parlarle di suo figlio.

131
00:14:48,513 --> 00:14:53,850
David è morto coraggiosamente.
Ha salvato Spock.

132
00:14:54,018 --> 00:14:57,604
Ha salvato tutti noi.
Pensavo che dovesse saperlo.

133
00:15:04,737 --> 00:15:09,408
Buona giornata, capitano Spock. Che
il suo viaggio sia libero da incidenti.

134
00:15:09,576 --> 00:15:12,160
Auguri di una lunga e felice vita,
Tenente.

135
00:15:16,249 --> 00:15:19,543
Permesso di salire a bordo,
Ammiraglio.

136
00:15:19,711 --> 00:15:24,423
Jim, Spock. Non ti ricordi?

137
00:15:24,591 --> 00:15:28,719
Non sarebbe appropriato
chiamarla Jim mentre è al comando.

138
00:15:28,886 --> 00:15:35,183
E mi scuso per il mio abbigliamento.
Ho smarrito l'uniforme.

139
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
ln posizione.

140
00:15:44,152 --> 00:15:46,737
- Pensi che sia una buona idea?
- Cosa?

141
00:15:46,904 --> 00:15:50,365
Lui, di nuovo al suo posto
come se non fosse successo niente.

142
00:15:50,533 --> 00:15:54,870
Non so se ti sei accorto
ma non mi sembra che sia al meglio.

143
00:15:55,872 --> 00:15:58,832
- Si riprenderà.
- Ne sei certo?

144
00:16:05,173 --> 00:16:07,591
È quello che pensavo.

145
00:16:10,637 --> 00:16:14,473
Signor Sulu, ci riporti a casa.

146
00:16:17,185 --> 00:16:18,644
Propulsori in funzione.

147
00:16:26,694 --> 00:16:29,279
Un quarto di potenza d'impulso.

148
00:16:52,261 --> 00:16:56,932
<i>Porto spaziale, qui Flotta Stellare.</i>
<i>Lanciate tutte le navicelle.</i>

149
00:16:57,100 --> 00:17:02,813
Le porte del porto non sono operative
e i sistemi non sono funzionali.

150
00:17:02,980 --> 00:17:05,982
Flotta Stellare, qui porto spaziale.

151
00:17:06,067 --> 00:17:09,069
Abbiamo perso tutta
la potenza all'interno.

152
00:18:01,414 --> 00:18:05,667
Stima pianeta Terra,
1 .6 ore alla velocità attuale.

153
00:18:05,835 --> 00:18:09,421
Tenete la rotta. Qualche traccia
della scorta della Federazione?

154
00:18:09,589 --> 00:18:13,425
Nossignore, e nessuna navicella
della Federazione di pattuglia.

155
00:18:14,761 --> 00:18:18,388
Strano. Uhura, cosa abbiamo
sul canale di comunicazione?

156
00:18:18,556 --> 00:18:24,436
Molta attività. Trasmissione multi-fase.
Comunicazione senza senso.

157
00:18:24,604 --> 00:18:27,606
Mi faccia vedere
se riesco a capirci qualcosa.

158
00:18:29,400 --> 00:18:31,902
Salve. Ha da fare?

159
00:18:32,069 --> 00:18:34,571
Uhura ha da fare. lo sto monitorando.

160
00:18:36,699 --> 00:18:42,788
È sicuramente meglio avere
il suo Katra in testa piuttosto che il mio.

161
00:18:42,955 --> 00:18:48,293
Potevo avere la sua anima,
ma non potevo mettermi nei suoi panni.

162
00:18:48,461 --> 00:18:50,253
l miei panni?

163
00:18:52,215 --> 00:18:54,341
Lasci perdere.

164
00:18:56,719 --> 00:19:00,472
Forse potremmo occuparci
dell'aspetto filosofico.

165
00:19:00,640 --> 00:19:04,810
Vita, morte, vita. Cose di quel genere.

166
00:19:04,977 --> 00:19:08,313
Non ho ancora rianalizzato
le discipline filosofiche.

167
00:19:08,481 --> 00:19:14,861
Andiamo. Lei è andato
dove nessun altro è mai andato.

168
00:19:15,029 --> 00:19:17,322
Mi dica cosa si prova.

169
00:19:17,406 --> 00:19:21,117
Non posso,
abbiamo esperienze diverse.

170
00:19:22,453 --> 00:19:24,287
Sta scherzando.

171
00:19:24,372 --> 00:19:27,833
Uno scherzo è una storia che fa ridere.

172
00:19:28,084 --> 00:19:31,920
Vuole dirmi che devo morire per
discutere le sue opinioni sulla morte?

173
00:19:32,088 --> 00:19:35,465
Ricevo dei segnali di richiesta d'aiuto.

174
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
Non ho dubbi.

175
00:20:07,748 --> 00:20:10,876
Juneau, Alaska.
Nuvolosità in aumento del 95%.

176
00:20:12,461 --> 00:20:16,214
Tokyo,
completamente nuvolosa.

177
00:20:16,382 --> 00:20:19,968
Leningrado non ha più energia elettrica.

178
00:20:20,136 --> 00:20:24,097
Nuvolosità al 1 00%.
Temperatura in rapida diminuzione.

179
00:20:24,265 --> 00:20:26,892
Che percentuale del pianeta è coperta?

180
00:20:26,976 --> 00:20:28,852
78,6%.

181
00:20:28,936 --> 00:20:35,275
Emergenza. Allarme rosso. Passate
la potenza alle riserve planetarie.

182
00:20:42,116 --> 00:20:46,745
Anche con tutte le riserve planetarie,
non potremo sopravvivere senza il sole.

183
00:20:46,913 --> 00:20:48,997
Ne sono perfettamente consapevole.

184
00:20:53,127 --> 00:20:57,505
Ambasciatore Sarek, temo
che lei sia bloccato qui con noi.

185
00:20:57,673 --> 00:21:01,259
Sembra che non ci sia modo
di rispondere a questa sonda.

186
00:21:01,427 --> 00:21:06,348
È difficile rispondere
quando non si capisce la domanda.

187
00:21:08,643 --> 00:21:14,564
Forse dovreste trasmettere un segnale
planetario di richiesta d'aiuto...

188
00:21:15,608 --> 00:21:18,109
...visto che siamo ancora in tempo.

189
00:21:25,785 --> 00:21:28,495
- Ammiraglio?
- Cosa c'è?

190
00:21:28,663 --> 00:21:33,249
Richieste d'aiuto sovrapposte
e un messaggio dalla Federazione.

191
00:21:39,215 --> 00:21:42,717
<i>Qui è il Presidente</i>
<i>della Federazione dei Pianeti Uniti.</i>

192
00:21:42,885 --> 00:21:45,261
<i>Non avvicinatevi alla Terra.</i>

193
00:21:45,429 --> 00:21:51,309
<i>Le trasmissioni di una sonda orbitante</i>
<i>stanno danneggiando il pianeta.</i>

194
00:21:51,477 --> 00:21:58,149
<i>Sta ionizzando la nostra atmosfera.</i>
<i>Le fonti di energia sono venute meno.</i>

195
00:21:58,317 --> 00:22:01,361
<i>Le astronavi nell'orbita</i>
<i>terrestre non hanno</i>

196
00:22:01,445 --> 00:22:04,531
<i>più energia.</i>
<i>Sta vaporizzando gli oceani.</i>

197
00:22:04,699 --> 00:22:09,452
<i>Non sopravvivremo a meno</i>
<i>che non si riesca a reagire alla sonda.</i>

198
00:22:09,620 --> 00:22:13,039
<i>Potrebbe non essere più possibile</i>
<i>comunicare ulteriormente.</i>

199
00:22:14,500 --> 00:22:18,420
<i>Conservate la vostra energia.</i>
<i>Mettetevi in salvo.</i>

200
00:22:18,587 --> 00:22:24,676
<i>Evitate il pianeta Terra a tutti i costi.</i>
<i>Addio.</i>

201
00:22:47,783 --> 00:22:50,368
Ascoltiamo le trasmissioni della sonda.

202
00:22:50,536 --> 00:22:53,830
Sissignore. Altoparlanti.

203
00:23:07,636 --> 00:23:10,847
- Cosa te ne pare?
- Molto insolito.

204
00:23:11,015 --> 00:23:14,851
Una forma d'energia sconosciuta
di grande potenza ed intelligenza,

205
00:23:15,019 --> 00:23:18,521
non a conoscenza
del danno creato dalle sue trasmissioni.

206
00:23:18,689 --> 00:23:21,900
Credo che sia illogico
che abbia delle intenzioni ostili.

207
00:23:22,068 --> 00:23:27,572
Crede che questo sia il suo modo
di fare un salutino alla Terra?

208
00:23:27,740 --> 00:23:31,451
Solo l'arroganza degli umani
fa presumere

209
00:23:31,535 --> 00:23:35,330
che il messaggio sia rivolto agli umani.

210
00:23:35,498 --> 00:23:37,665
Stai dicendo che
la trasmissione potrebbe

211
00:23:37,750 --> 00:23:40,001
essere diretta ad un'altra forma di vita?

212
00:23:40,169 --> 00:23:43,046
È una possibilità.
ll Presidente ha detto

213
00:23:43,130 --> 00:23:46,049
che si dirige verso gli oceani
della Terra.

214
00:23:54,725 --> 00:24:02,023
Può modificare i segnali che studiano
densità, temperatura e salinità?

215
00:24:02,191 --> 00:24:03,983
Posso provarci, signore.

216
00:24:27,049 --> 00:24:29,175
Penso che ci siamo.

217
00:24:31,053 --> 00:24:33,972
Questo è come si sentirebbe
sott'acqua?

218
00:24:41,564 --> 00:24:43,982
lnteressante.

219
00:24:44,150 --> 00:24:46,651
Se il mio sospetto è giusto,
non possiamo

220
00:24:46,735 --> 00:24:49,320
rispondere a questo messaggio.

221
00:24:49,488 --> 00:24:52,615
- Dove vai?
- A cercare di provare la mia teoria.

222
00:24:52,783 --> 00:24:57,245
- Bones, resta qui.
- No, voglio tenerlo d'occhio.

223
00:25:15,723 --> 00:25:20,643
Come sospettavo, le trasmissioni
sono delle canzoni cantate dalle balene.

224
00:25:22,062 --> 00:25:26,065
- Balene?
- Precisamente, balene megattere.

225
00:25:26,233 --> 00:25:30,570
È una follia. Chi potrebbe mandare
una sonda per parlare con una balena?

226
00:25:30,738 --> 00:25:34,782
Le balene erano sulla Terra
molto prima dell'uomo.

227
00:25:34,950 --> 00:25:38,786
1 0 milioni di anni prima. Le balene
megattere venivano molto cacciate.

228
00:25:38,954 --> 00:25:41,873
Si sono estinte nel 21 ° secolo.

229
00:25:42,041 --> 00:25:48,796
La sonda aliena potrebbe essere lì per
stabilire perché hanno perso contatto.

230
00:25:48,964 --> 00:25:54,552
Si può simulare una risposta
della balena megattera al richiamo?

231
00:25:54,720 --> 00:25:58,723
l suoni sì, ma non il linguaggio.
Le nostre risposte non avrebbero senso.

232
00:25:58,891 --> 00:26:04,896
- Questa specie esiste altrove?
- Le megattere sono native della Terra.

233
00:26:07,524 --> 00:26:12,695
Allora non abbiamo scelta.
Dobbiamo distruggere la sonda.

234
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
ll tentativo sarebbe vano.

235
00:26:16,951 --> 00:26:20,912
Non possiamo andarcene.
Ci deve essere un'alternativa.

236
00:26:21,080 --> 00:26:27,335
C'è solo una possibilità.
Potremmo cercare delle megattere.

237
00:26:27,503 --> 00:26:33,675
Ha appena detto
che c'erano solo in passato sulla Terra.

238
00:26:33,842 --> 00:26:37,971
ln quel caso... Aspetta un attimo.

239
00:26:38,138 --> 00:26:43,434
Spock, avvia i calcoli
per il passaggio nel tempo.

240
00:26:43,602 --> 00:26:46,396
Bones, vieni con me.

241
00:26:58,450 --> 00:27:02,495
Quell'energia ci serve per mantenere
in funzione le apparecchiature mediche.

242
00:27:02,663 --> 00:27:07,375
Tutti i sistemi dei depositi sotterranei
sono spenti. Rischio di contaminazione.

243
00:27:30,190 --> 00:27:33,526
- Quant'è lunga questa zona?
- Circa 20 metri.

244
00:27:33,694 --> 00:27:36,154
Potrebbe chiuderla per
contenere acqua?

245
00:27:36,238 --> 00:27:38,781
Ha intenzione di fare una nuotatina?

246
00:27:38,949 --> 00:27:42,744
- Fino al largo.
- Dobbiamo trovare delle megattere.

247
00:27:42,911 --> 00:27:46,247
- Sono persone?
- Balene.

248
00:27:46,415 --> 00:27:49,917
1 5-1 8 metri di lunghezza,
40 tonnellate di peso.

249
00:27:50,085 --> 00:27:53,546
Vuoi provare a viaggiare nel tempo
con questa bagnarola arrugginita?

250
00:27:53,714 --> 00:27:58,509
Dovrai ruotare intorno al sole
per raggiungere la velocità necessaria.

251
00:27:58,677 --> 00:28:01,346
- Preferisci non fare niente?
- Preferisco il buon senso.

252
00:28:02,306 --> 00:28:05,600
Torniamo indietro, troviamo delle
megattere,

253
00:28:05,684 --> 00:28:07,894
le portiamo avanti nel tempo,

254
00:28:07,978 --> 00:28:12,440
e speriamo che loro dicano
a questa sonda cosa fare?

255
00:28:12,608 --> 00:28:15,234
- È una follia!
- Hai un'idea migliore?

256
00:28:17,571 --> 00:28:19,197
Calcoli in corso.

257
00:28:19,281 --> 00:28:22,241
Uhura, chiama il Comando della Flotta.

258
00:28:32,086 --> 00:28:36,172
Ricevo un segnale debole
dall'ammiraglio Kirk.

259
00:28:36,340 --> 00:28:38,299
Sullo schermo.

260
00:28:39,426 --> 00:28:43,388
<i>Comando,</i>
<i>qui ammiraglio James T. Kirk.</i>

261
00:28:46,767 --> 00:28:51,187
<i>Abbiamo intercettato</i>
<i>ed analizzato il richiamo della sonda.</i>

262
00:28:51,355 --> 00:28:53,564
Andate con l'energia di riserva.

263
00:28:53,732 --> 00:28:57,777
<i>Secondo noi soltanto</i>
<i>l'estinta balena megattera</i>

264
00:28:57,945 --> 00:29:00,905
<i>può dare una risposta</i>
<i>appropriata alla sonda.</i>

265
00:29:01,949 --> 00:29:06,160
Stabilizzare. Riserve d'emergenza.

266
00:29:10,499 --> 00:29:14,502
<i>Tenteremo un viaggio nel tempo.</i>

267
00:29:14,670 --> 00:29:18,548
<i>Al momento stiamo calcolando</i>
<i>la nostra traiettoria.</i>

268
00:29:18,715 --> 00:29:20,800
Riprendete il contatto!

269
00:29:35,190 --> 00:29:37,567
Pronti ad attivare il computer.

270
00:29:38,569 --> 00:29:42,822
- Qual è il nostro obiettivo nel tempo?
- Fine del 20° secolo.

271
00:29:42,990 --> 00:29:47,076
Ho dovuto programmare
alcune variabili dalla mia memoria.

272
00:29:47,244 --> 00:29:52,165
- Quali variabili?
- Disponibilità di carburante. Massa.

273
00:29:52,332 --> 00:29:56,627
Probabile posizione delle balene.
ln questo caso, il bacino del Pacifico.

274
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Lo hai programmato dalla tua memoria?

275
00:29:59,256 --> 00:30:00,339
Sì.

276
00:30:00,507 --> 00:30:03,301
"Angeli e ministri della grazia,
difendeteci."

277
00:30:03,385 --> 00:30:05,261
"Amleto", atto 1 scena lV.

278
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Non ho dubbi sulla tua memoria.
Prepariamoci alla velocità di curvatura.

279
00:30:13,437 --> 00:30:16,522
- Signor Chekov, gli scudi.
- Scudi.

280
00:30:17,983 --> 00:30:20,485
Che la fortuna aiuti gli audaci.

281
00:30:22,613 --> 00:30:24,030
Curvatura, signor Sulu.

282
00:30:31,788 --> 00:30:34,040
Curvatura 2.

283
00:30:34,958 --> 00:30:38,836
- Curvatura 3.
- Andiamo bene.

284
00:30:39,546 --> 00:30:40,963
Curvatura 4.

285
00:30:46,637 --> 00:30:48,012
Curvatura 5.

286
00:30:52,059 --> 00:30:54,519
Curvatura 6.

287
00:30:54,686 --> 00:30:56,521
Curvatura 7.

288
00:30:57,397 --> 00:31:02,568
- Curvatura 8.
- Scudi al massimo.

289
00:31:03,445 --> 00:31:06,030
Curvatura 9!

290
00:31:06,198 --> 00:31:12,119
- 9.2, 9.3...
- Ci serve velocità per il distacco.

291
00:31:12,287 --> 00:31:17,375
9.5, 9.6, 9.7...

292
00:31:17,543 --> 00:31:19,085
9.8...

293
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
Adesso!

294
00:31:59,001 --> 00:32:01,627
<i>Non avrei mai dovuto lasciarlo.</i>

295
00:32:03,672 --> 00:32:05,756
<i>Jim, dove siamo?</i>

296
00:32:07,926 --> 00:32:11,554
<i>Parli della fine di tutti sulla Terra.</i>

297
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Signor Sulu...

298
00:33:10,072 --> 00:33:12,156
Signor Sulu.

299
00:33:18,789 --> 00:33:23,167
- Sissignore.
- ln che condizione siamo?

300
00:33:24,961 --> 00:33:31,008
- l propulsori sono stati azionati.
- lmmagine, per favore.

301
00:33:36,431 --> 00:33:40,893
La Terra... Ma quando? Spock?

302
00:33:41,061 --> 00:33:43,979
A giudicare dall'inquinamento
atmosferico,

303
00:33:44,064 --> 00:33:46,982
la seconda metà del 20° secolo.

304
00:33:47,150 --> 00:33:53,948
- Ottimo lavoro, Spock.
- Potrebbero vederci.

305
00:33:54,116 --> 00:33:57,076
Esatto.
Avviare sistema di occultamento.

306
00:34:04,251 --> 00:34:09,463
- Attraversiamo i terminatori.
- Costa occidentale del Nord America.

307
00:34:10,382 --> 00:34:15,386
- Rilevo dei canti di balene.
- Li mandi sugli altoparlanti.

308
00:34:24,396 --> 00:34:26,689
È strano.

309
00:34:26,857 --> 00:34:30,901
ll canto arriva
direttamente da San Francisco.

310
00:34:33,280 --> 00:34:38,451
Dalla città? Non ha senso.

311
00:34:38,618 --> 00:34:41,537
Abbiamo un problema grave.

312
00:34:45,625 --> 00:34:50,546
Sono i cristalli dei Klingon.
ll viaggio nel tempo li ha prosciugati.

313
00:34:50,714 --> 00:34:54,884
- Si stanno decristallizzando.
- Mi dia una cifra approssimativa.

314
00:34:55,051 --> 00:35:01,807
24 ore, se si rimane occultati.
Dopo di che saremo visibili e annegati.

315
00:35:01,975 --> 00:35:06,937
Non abbiamo energia per combattere
la gravità terrestre o per tornare a casa.

316
00:35:07,105 --> 00:35:11,817
Non possiamo fermarci adesso.
Possiamo ricristallizzare il dilitio?

317
00:35:11,985 --> 00:35:15,237
Non riusciremmo
a farcela neanche nel 23° secolo.

318
00:35:23,830 --> 00:35:29,752
Ammiraglio, ci sarebbe
una possibilità da 20° secolo.

319
00:35:29,920 --> 00:35:32,129
Ricordo che c'era un discutibile

320
00:35:32,214 --> 00:35:34,465
interesse per i reattori a fissione
nucleare.

321
00:35:34,633 --> 00:35:40,888
Si scoprì che erano tossici. Vennero
rimpiazzati all'epoca della fusione.

322
00:35:41,056 --> 00:35:44,099
Ma in questo periodo,
dovremmo riuscire a trovarne qualcuno.

323
00:35:45,811 --> 00:35:48,687
Ma hai detto che erano tossici.

324
00:35:48,772 --> 00:35:51,690
A noi servono solo
fotoni ad alta energia.

325
00:35:51,858 --> 00:35:58,531
Questi fotoni si ricristallizzano
nella struttura del dilitio...in teoria.

326
00:35:58,698 --> 00:36:01,534
Dove troveremo questi reattori?

327
00:36:01,618 --> 00:36:04,495
L'energia nucleare era usata sulle navi.

328
00:36:11,586 --> 00:36:15,256
San Francisco
è il posto dove sono nato.

329
00:36:15,423 --> 00:36:17,925
Non sembra così tanto diversa.

330
00:36:18,093 --> 00:36:23,973
- Sistemiamoci nel Golden Gate Park.
- Sissignore. Scendiamo.

331
00:36:25,058 --> 00:36:29,395
Uhura e Chekov sono assegnati
al problema uranio.

332
00:36:29,563 --> 00:36:32,064
Dottor McCoy, il Sig. Scott e il Sig.
Sulu ci

333
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
convertiranno in una
vasca per le balene.

334
00:36:34,860 --> 00:36:37,069
Oh, che bello!

335
00:36:37,237 --> 00:36:43,534
lo e il Capitano Spock cercheremo
di rintracciare i canti delle balene.

336
00:36:43,702 --> 00:36:47,705
Fate molta attenzione,
questa è terra incognita.

337
00:36:47,873 --> 00:36:50,374
Molti dei loro usi vi sorprenderanno.

338
00:36:57,048 --> 00:37:01,218
Nessuno di loro
ha mai visto un extraterrestre.

339
00:37:31,708 --> 00:37:34,752
Si tratta
di una cultura primitiva e paranoica.

340
00:37:34,920 --> 00:37:38,005
Prendete un phaser
e un comunicatore.

341
00:37:38,173 --> 00:37:40,925
Silenzio radio eccetto che per
emergenze.

342
00:37:41,009 --> 00:37:43,761
Togliete le mostrine dall'uniforme.

343
00:37:43,929 --> 00:37:46,096
Ci sono domande? Bene.

344
00:37:47,349 --> 00:37:52,519
Facciamo il nostro lavoro e andiamo
via. ll nostro mondo ci aspetta.

345
00:37:53,813 --> 00:37:56,899
- Avviare procedura d'atterraggio.
- Sissignore.

346
00:38:04,616 --> 00:38:09,536
State ancora litigando?
Credevo che aveste fatto pace.

347
00:38:09,704 --> 00:38:13,958
- Perché litigate sempre?
- Mi piace litigare con lei.

348
00:38:14,125 --> 00:38:19,254
Le ho detto che non avrei speso
60 dollari per un dannato tostapane.

349
00:38:19,422 --> 00:38:21,924
- E lei cos'ha detto?
- Beh...

350
00:38:51,371 --> 00:38:53,872
Cosa diavolo era?

351
00:39:04,968 --> 00:39:07,845
- L'hai visto?
- No e non l'hai visto neanche tu.

352
00:39:20,692 --> 00:39:26,238
- Direzione delle balene?
- 283 gradi, 1 5,2 chilometri.

353
00:39:26,406 --> 00:39:29,074
Ricordiamoci
dove abbiamo parcheggiato.

354
00:39:49,596 --> 00:39:51,805
Stai attento, testa di cazzo!

355
00:39:53,016 --> 00:39:55,392
E tu sei una doppia testa di cazzo!

356
00:40:03,526 --> 00:40:07,071
NEGOZlATl
SULLE ARMl NUCLEARl BLOCCATl

357
00:40:13,161 --> 00:40:17,706
- È un miracolo che siano sopravvissuti.
- Utilizzano ancora il denaro.

358
00:40:19,626 --> 00:40:22,127
Spock. Voi rimanete qui.

359
00:40:25,590 --> 00:40:30,010
Rilassatevi,
sembrate un gruppo di cadetti.

360
00:40:55,120 --> 00:40:59,331
Americani del 1 8° secolo.
Di grande valore.

361
00:40:59,499 --> 00:41:03,377
- È sicuro di volersene disfare?
- Quanto mi dà?

362
00:41:03,545 --> 00:41:08,132
- Non erano un regalo di McCoy?
- E continueranno ad esserlo.

363
00:41:09,801 --> 00:41:14,221
- Quanto?
- Le lenti non sono intatte.

364
00:41:14,389 --> 00:41:19,768
- Le darò 1 00 dollari.
- È tanto?

365
00:41:23,731 --> 00:41:26,650
Questo è tutto. Niente sprechi.

366
00:41:27,694 --> 00:41:29,945
Tutto bene? Buona caccia.

367
00:41:32,532 --> 00:41:38,120
Grazie alla tua memoria ristabilita
e ad un pizzico di fortuna,

368
00:41:38,288 --> 00:41:42,875
camminiamo per San Francisco
alla ricerca di megattere.

369
00:41:43,042 --> 00:41:46,879
- Come risolveremo questo problema?
- Semplice logica dovrebbe bastare.

370
00:41:47,046 --> 00:41:49,506
Comincerò utilizzando questa mappa.

371
00:41:50,508 --> 00:41:54,761
Ho la distanza e la direzione da Uhura.

372
00:41:57,098 --> 00:42:00,184
ANDATE A VEDERE GEORGE
E GRAClE. Vl DlVERTlRETE MOLTO!

373
00:42:00,351 --> 00:42:02,603
283,7 gradi...

374
00:42:02,770 --> 00:42:09,109
Troveremo quello che ci serve
all'lstituto dei Cetacei a Sausalito.

375
00:42:09,277 --> 00:42:11,570
- Come lo sa?
- Semplice logica.

376
00:42:23,208 --> 00:42:26,043
Cosa significa "soldi esatti"?

377
00:42:32,884 --> 00:42:35,802
Come convertiremo
quella vasca?

378
00:42:35,970 --> 00:42:42,142
- Se avessi dell'alluminio trasparente...
- Siamo troppo indietro per quello.

379
00:42:42,310 --> 00:42:46,480
- Troviamo un equivalente.
- Ma dove?

380
00:42:52,570 --> 00:42:55,906
NON RlUSClTE A TROVARLO?
PROVATE LE PAGlNE GlALLE!

381
00:42:57,200 --> 00:42:58,742
L'hai trovato?

382
00:42:58,826 --> 00:43:01,620
Sì, adesso ci servono delle indicazioni.

383
00:43:05,041 --> 00:43:09,086
Scusi, mi può dire come arrivare
alla base navale di Alameda?

384
00:43:10,505 --> 00:43:13,632
È il posto in cui tengono
le navi nucleari.

385
00:43:16,219 --> 00:43:19,012
Navi nucleari.

386
00:43:23,351 --> 00:43:27,688
- Ci scusi...
- Cerchiamo delle navi nucleari.

387
00:43:27,855 --> 00:43:32,526
Mi sa dire
dov'è la base navale di Alameda?

388
00:43:32,694 --> 00:43:36,571
Salve, stiamo cercando
le navi nucleari di Alameda.

389
00:43:36,739 --> 00:43:39,658
- Può aiutarci?
- Dov'è la base navale di Alameda?

390
00:43:39,826 --> 00:43:47,749
- Dove sono le navi nucleari?
- Dall'altro lato della baia, ad Alameda.

391
00:43:47,917 --> 00:43:50,961
È quello che avevo detto io, Alameda.

392
00:43:59,804 --> 00:44:02,014
Scusi.

393
00:44:04,058 --> 00:44:08,145
Scusi, le dispiacerebbe
spegnere quel coso?

394
00:44:14,861 --> 00:44:18,572
Scusi, le dispiace
spegnere quel dannato coso?

395
00:44:38,009 --> 00:44:40,844
Ammiraglio,
le posso fare una domanda?

396
00:44:41,387 --> 00:44:44,097
Non chiamarmi Ammiraglio.

397
00:44:44,515 --> 00:44:50,937
Un tempo mi chiamavi Jim.
Qual è la domanda?

398
00:44:51,981 --> 00:44:54,858
ll modo in cui parla è cambiato
dal momento in cui siamo arrivati.

399
00:44:55,026 --> 00:44:59,446
Al momento è condito
di metafore molto colorite.

400
00:44:59,614 --> 00:45:02,699
- "Tu sei una doppia testa di cazzo."
- La volgarità?

401
00:45:02,867 --> 00:45:09,039
Loro parlano così. Nessuno ti ascolta
se non dici parolacce.

402
00:45:09,207 --> 00:45:13,335
- Guarda la letteratura del periodo.
- Per esempio?

403
00:45:13,503 --> 00:45:19,299
Le opere di Jacqueline Susann.
l racconti di Harold Robbins.

404
00:45:19,467 --> 00:45:21,593
"l giganti".

405
00:45:25,681 --> 00:45:28,934
lSTlTUTO DEl CETACEl

406
00:45:30,812 --> 00:45:35,816
Lo spettacolo il Mondo delle balene
<i>comincerà tra 5 minuti.</i>

407
00:45:41,739 --> 00:45:44,074
Vado.

408
00:45:46,369 --> 00:45:52,749
Buongiorno, sono la vostra guida.
Sono la dottoressa Gillian Taylor.

409
00:45:52,917 --> 00:45:59,673
Sono la vicedirettrice
dell'lstituto dei Cetacei.

410
00:46:00,550 --> 00:46:05,846
L'lstituto è l'unico museo
interamente dedicato alle balene.

411
00:46:06,013 --> 00:46:08,932
Abbiamo molto da offrire,

412
00:46:09,100 --> 00:46:14,229
ma non è niente se lo si paragona alle
cose che non sappiamo sulle balene.

413
00:46:14,397 --> 00:46:16,273
Uno degli equivoci più comuni riguarda

414
00:46:16,357 --> 00:46:18,316
la concezione che le
balene siano pesci.

415
00:46:18,484 --> 00:46:21,278
Non lo sono.
Sono mammiferi, come me e voi.

416
00:46:21,446 --> 00:46:26,074
Hanno sangue caldo, respirano aria
e producono latte per nutrire i piccoli.

417
00:46:26,242 --> 00:46:29,703
- Le balene attaccano le persone?
- No.

418
00:46:29,871 --> 00:46:33,790
La maggior parte di loro non ha denti,
le balene hanno un tessuto gommoso

419
00:46:33,958 --> 00:46:39,421
con cui catturano i gamberetti
e questo è il massimo della loro ostilità.

420
00:46:39,589 --> 00:46:43,800
Sfortunatamente, il loro principale
nemico è molto più aggressivo.

421
00:46:43,968 --> 00:46:47,262
- Sta parlando dell'uomo?
- Per così dire.

422
00:46:48,055 --> 00:46:52,058
Gli uomini hanno sempre cacciato
le balene per diversi usi,

423
00:46:52,226 --> 00:46:55,437
per la maggior parte dei quali
esistono delle alternative sintetiche.

424
00:46:55,605 --> 00:47:00,734
1 00 anni fa, con la caccia con l'arpione,
l'uomo ha creato danni enormi.

425
00:47:00,902 --> 00:47:02,652
Ma non sono niente se li si paragona

426
00:47:02,737 --> 00:47:04,488
a quello che è stato fatto in
questo secolo.

427
00:47:04,655 --> 00:47:09,868
L'uomo ha cacciato le balene
fino all'estinzione quasi totale.

428
00:47:10,036 --> 00:47:14,748
Quasi estinta la balenottera azzurra,
la creatura più grande sulla Terra.

429
00:47:14,916 --> 00:47:19,377
Nonostante i tentativi di vietarne la
caccia, ci sono ancora nazioni e pirati

430
00:47:19,545 --> 00:47:23,673
che continuano
a massacrare queste creature.

431
00:47:23,841 --> 00:47:29,971
Delle megattere, un tempo numerose,
sono rimasti circa 1 0.000 esemplari.

432
00:47:30,139 --> 00:47:33,266
E quelli che vengono presi
non sono ancora cresciuti interamente.

433
00:47:33,434 --> 00:47:39,481
lnoltre, molte femmine sono uccise
con i piccoli non ancora nati.

434
00:47:39,649 --> 00:47:42,901
Cacciare una specie fino all'estinzione
non è una cosa logica.

435
00:47:43,069 --> 00:47:45,987
Chi ha mai detto
che la razza umana sia logica?

436
00:47:47,782 --> 00:47:52,994
Seguitemi, vi farò vedere
la gioia e l'orgoglio dell'istituto.

437
00:48:05,383 --> 00:48:08,260
Questa è la vasca di acqua marina
più grande del mondo.

438
00:48:08,427 --> 00:48:12,889
Contiene le uniche
due balene megattere in cattività.

439
00:48:19,105 --> 00:48:24,401
Sono megattere adulte
e pesano 20.000 chili ciascuna.

440
00:48:25,111 --> 00:48:27,320
Sono arrivate nella baia di
San Francisco

441
00:48:27,405 --> 00:48:29,656
da piccole e le hanno portate qui.

442
00:48:29,824 --> 00:48:32,409
Noi le chiamiamo George e Gracie.

443
00:48:34,287 --> 00:48:38,123
Perfetto. Un maschio
e una femmina in una vasca.

444
00:48:38,291 --> 00:48:41,626
Possiamo teletrasportarle insieme.

445
00:48:47,049 --> 00:48:51,219
Belle, vero?
E estremamente intelligenti.

446
00:48:51,387 --> 00:48:53,471
Prego, se volete seguirmi.

447
00:48:58,352 --> 00:49:05,066
Nonostante quello che ci insegnano,
dobbiamo riportarle in mare aperto.

448
00:49:05,234 --> 00:49:07,819
Non abbiamo abbastanza fondi
per nutrirle

449
00:49:07,903 --> 00:49:10,530
con 2 tonnellate di gamberetti al giorno.

450
00:49:11,574 --> 00:49:14,534
- Quando?
- Presto.

451
00:49:14,702 --> 00:49:18,413
È brutto, perché sono molto socievoli.

452
00:49:18,581 --> 00:49:21,666
Crescendo,
mi sono molto affezionata a loro.

453
00:49:24,128 --> 00:49:29,466
Adesso un modo migliore per vedere
George e Gracie. Sott'acqua.

454
00:49:40,770 --> 00:49:45,065
Quello che sentite è il canto registrato
della balena, cantato dal maschio.

455
00:49:46,192 --> 00:49:50,862
Canta ovunque per un tempo
compreso tra 6 e 30 minuti.

456
00:49:51,030 --> 00:49:54,407
Nell'oceano le altre balene sentirebbero
il canto e lo trasmetterebbero.

457
00:49:55,159 --> 00:49:59,412
l canti cambiano ogni anno.
Non sappiamo a cosa servono.

458
00:50:02,208 --> 00:50:05,043
Sono una specie
di segnale di navigazione?

459
00:50:07,463 --> 00:50:10,298
Sono parte
di un rituale d'accoppiamento?

460
00:50:11,801 --> 00:50:16,721
O si tratta di comunicazione pura
che supera la nostra immaginazione?

461
00:50:17,765 --> 00:50:20,308
Onestamente, non lo sappiamo proprio.

462
00:50:20,476 --> 00:50:22,977
Forse sta cantando per quell'uomo.

463
00:50:28,442 --> 00:50:32,529
Cosa diavolo?!
Scusatemi, aspettatemi qui.

464
00:50:38,202 --> 00:50:41,705
Scusate, scusate.

465
00:50:46,585 --> 00:50:50,505
- Cosa stava facendo lì dentro?
- Sì, parla.

466
00:50:51,549 --> 00:50:53,550
Cercavo di stabilire una comunicazione.

467
00:50:53,634 --> 00:50:56,720
Non può stare lì dentro!

468
00:50:57,638 --> 00:50:59,723
Hai sentito la signora.

469
00:51:00,433 --> 00:51:04,644
Se crediamo che queste balene
debbano fare quello che ci piace,

470
00:51:04,812 --> 00:51:07,647
saremmo colpevoli come quelli
che ne hanno causato l'estinzione.

471
00:51:10,568 --> 00:51:15,113
Non so che succede, ma voglio
che ve ne andiate o chiamo la polizia.

472
00:51:15,281 --> 00:51:17,824
Stavamo solo cercando
di dare una mano.

473
00:51:17,992 --> 00:51:21,703
ll suo amico
stava giocando con le mie balene.

474
00:51:21,871 --> 00:51:24,956
Loro le vogliono bene,
ma non sono le sue dannate balene.

475
00:51:25,124 --> 00:51:29,627
- lmmagino che gliel'abbiano detto loro.
- Me l'hanno dannatamente detto.

476
00:51:29,795 --> 00:51:31,171
Bene.

477
00:51:35,718 --> 00:51:39,888
Spock, a proposito delle metafore
colorite delle quali abbiamo parlato.

478
00:51:42,099 --> 00:51:48,605
Non usarle più.
Non ci hai fatto molto la mano.

479
00:51:48,773 --> 00:51:53,109
E un'altra cosa,
non è sempre necessario dire la verità.

480
00:51:53,277 --> 00:51:56,029
- Non riesco a dire le bugie.
- Non parlavo di bugie.

481
00:51:56,197 --> 00:52:00,074
Potresti omettere. L'hai già fatto prima.

482
00:52:00,242 --> 00:52:03,495
- Riesci a ricordare?
- Dannazione, non ci riesco.

483
00:52:05,080 --> 00:52:10,293
- Cos'altro hai imparato?
- La loro specie ce l'ha con gli uomini.

484
00:52:10,461 --> 00:52:12,420
Ci aiuteranno?

485
00:52:12,505 --> 00:52:15,715
Ho comunicato loro le nostre intenzioni.

486
00:52:22,056 --> 00:52:27,310
Va tutto bene. Lo so.
Non volevano farvi del male.

487
00:52:35,861 --> 00:52:41,157
- Ho sentito che c'è stato movimento.
- Solo un paio di pazzi.

488
00:52:42,576 --> 00:52:45,119
- Come stai?
- Bene.

489
00:52:45,287 --> 00:52:48,790
Non raccontarmi storie,
ti conosco da troppo tempo.

490
00:52:50,584 --> 00:52:52,919
Bob, mi sta distruggendo.

491
00:52:54,255 --> 00:52:59,300
Anch'io provo la stessa cosa,
ma siamo tra l'incudine e il martello.

492
00:52:59,468 --> 00:53:03,680
Sia tenendole qui che lasciandole
andare mettiamo a rischio le loro vite.

493
00:53:03,848 --> 00:53:05,473
Lo so.

494
00:53:05,641 --> 00:53:10,895
Non sono esseri umani.
La loro intelligenza è...

495
00:53:11,063 --> 00:53:14,357
Per provare compassione non
ho bisogno

496
00:53:14,441 --> 00:53:17,735
di valutare l'intelligenza di qualcuno.

497
00:53:36,797 --> 00:53:42,010
- Capo squadra, qui squadra due.
- Ho le coordinate del reattore.

498
00:53:42,177 --> 00:53:47,056
<i>- Qui Kirk.</i>
- Abbiamo trovato la nave nucleare.

499
00:53:47,224 --> 00:53:52,186
<i>- Ottimo lavoro.</i>
- Ammiraglio, è l'Enterprise.

500
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
Ricevuto. Qual è il vostro piano?

501
00:53:59,486 --> 00:54:01,654
Andremo a bordo stanotte
e prenderemo

502
00:54:01,739 --> 00:54:03,948
i fotoni. Nessuno se ne accorgerà.

503
00:54:04,575 --> 00:54:06,910
Ricevuto e approvato.

504
00:54:07,077 --> 00:54:09,162
<i>Chiudo.</i>

505
00:54:15,878 --> 00:54:21,341
Eccola. Se giochiamo bene le nostre
carte, sapremo qualcosa sulle balene.

506
00:54:21,508 --> 00:54:27,055
- Giocare a carte a che ci servirà?
- Ecco Robin Hood e Frate Tuck.

507
00:54:28,140 --> 00:54:32,602
- Dove siete diretti?
- Verso San Francisco.

508
00:54:33,646 --> 00:54:36,981
Tutta questa strada
solo per fare una nuotata?

509
00:54:38,275 --> 00:54:42,320
- Non proverò neanche a spiegare.
- Mi va bene.

510
00:54:42,488 --> 00:54:45,698
- Che mi dici di lui?
- È innocuo.

511
00:54:45,866 --> 00:54:47,992
Negli anni '60
faceva parte del movimento

512
00:54:48,077 --> 00:54:50,203
per la libertà di parola di Berkeley.

513
00:54:50,371 --> 00:54:54,374
- Ha preso un po' troppo LDS.
- LDS?

514
00:54:56,251 --> 00:55:01,172
Vi do un passaggio.
Ho un debole per i casi disperati.

515
00:55:01,340 --> 00:55:06,260
- Non vorremmo creare dei problemi.
- L'avete già fatto. Salite.

516
00:55:18,190 --> 00:55:19,649
Grazie mille.

517
00:55:20,859 --> 00:55:24,320
Niente scherzi.
Ho un'arma a portata di mano.

518
00:55:28,409 --> 00:55:32,453
- Allora, lei era a Berkeley?
- No.

519
00:55:34,039 --> 00:55:37,709
- Anche problemi di memoria.
- Lei da dove viene?

520
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
- lowa.
- Ah, uomo di terra.

521
00:55:41,005 --> 00:55:44,757
Cosa diavolo
stavate cercando di fare prima?

522
00:55:44,925 --> 00:55:50,638
Era una dimostrazione di virilità?
Odio il machismo.

523
00:55:51,932 --> 00:55:55,685
- Posso chiederle una cosa?
- Prego.

524
00:55:56,729 --> 00:55:59,939
Cosa succederà
quando libererete le balene?

525
00:56:01,191 --> 00:56:06,946
- Dovranno pensare a loro stesse.
- Cosa vuol dire di preciso?

526
00:56:08,323 --> 00:56:10,700
Saranno a rischio come tutte le altre

527
00:56:10,784 --> 00:56:13,119
megattere a causa
dei cacciatori di balene.

528
00:56:14,163 --> 00:56:18,207
A cosa si riferiva
quando parlava di estinzione?

529
00:56:18,375 --> 00:56:21,544
Si riferiva a quello che lei diceva

530
00:56:21,628 --> 00:56:24,839
durante il giro:
le megattere scompariranno.

531
00:56:25,007 --> 00:56:27,050
Non è quello che ha detto lui,
campagnolo.

532
00:56:27,217 --> 00:56:33,973
"Saremmo colpevoli come quelli che ne
hanno causato," passato, "l'estinzione."

533
00:56:34,141 --> 00:56:37,143
Ho una memoria fotografica.
Vedo le parole.

534
00:56:38,437 --> 00:56:41,522
Sei sicuro che non sia venuto
il momento di una metafora colorita?

535
00:56:44,026 --> 00:56:49,572
Non siete militari che vogliono usare le
balene per recuperare dei siluri, vero?

536
00:56:50,282 --> 00:56:55,369
- Niente del genere.
- Bene, altrimenti vi avrei fatti scendere.

537
00:56:56,830 --> 00:56:58,206
Gracie è incinta.

538
00:57:00,209 --> 00:57:04,670
Chi siete? Non prendetemi in giro.
Come fa a saperlo?

539
00:57:04,838 --> 00:57:08,508
Non possiamo dirglielo.
Mi faccia finire.

540
00:57:08,675 --> 00:57:12,512
Non siamo militari e non vogliamo fare
del male alle balene.

541
00:57:14,014 --> 00:57:20,061
Potremmo aiutarla in un modo che lei
non riesce neanche ad immaginare.

542
00:57:20,229 --> 00:57:22,897
- O a credere, scommetto.
- Già.

543
00:57:24,441 --> 00:57:28,986
- Non ci sta vedendo al nostro meglio.
- Questo è poco ma sicuro.

544
00:57:32,116 --> 00:57:38,246
Credo che saremmo tutti più felici
se potessimo discuterne a cena.

545
00:57:38,413 --> 00:57:40,498
Cosa ne dice?

546
00:57:45,504 --> 00:57:47,004
Vi piace la cucina italiana?

547
00:57:48,173 --> 00:57:50,341
- No.
- Sì.

548
00:57:50,509 --> 00:57:56,889
Sì, adoro la cucina italiana...
e anche tu.

549
00:58:12,072 --> 00:58:16,659
Professor Scott, sono il dottor Nichols,
amministratore dello stabilimento.

550
00:58:16,827 --> 00:58:20,955
Sono davvero mortificato
per la terribile confusione.

551
00:58:21,123 --> 00:58:25,001
Nessuno mi ha avvertito della sua visita.

552
00:58:25,169 --> 00:58:28,004
Ho cercato di fare un po' di chiarezza.

553
00:58:28,088 --> 00:58:31,007
Ho spiegato che sei
venuto da Edimburgo

554
00:58:31,175 --> 00:58:37,805
per studiare la fabbricazione del
Plexicorp, ma loro non ne sanno niente.

555
00:58:37,973 --> 00:58:40,141
Non ne sanno niente?

556
00:58:40,309 --> 00:58:45,563
- Ho fatto milioni di chilometri!
- Migliaia!

557
00:58:45,731 --> 00:58:52,820
Sono stato invitato per un'ispezione.
Voglio parlare con i proprietari.

558
00:58:52,988 --> 00:58:56,282
ll dottor Nichols si è personalmente

559
00:58:56,366 --> 00:58:59,660
offerto di portarci in giro
per lo stabilimento.

560
00:58:59,828 --> 00:59:02,997
- Davvero?
- Con piacere.

561
00:59:03,624 --> 00:59:08,794
- Allora è un'altra cosa.
- Gregory.

562
00:59:12,424 --> 00:59:16,510
- ll mio assistente può venire con noi?
- Certamente.

563
00:59:18,263 --> 00:59:20,890
Non entrare troppo nella parte.

564
00:59:23,977 --> 00:59:28,898
Salve. Bella macchina.
Huey 204, vero?

565
00:59:29,066 --> 00:59:33,361
- Esatto, è un pilota?
- Più o meno.

566
00:59:33,528 --> 00:59:37,323
Pilotavo qualcosa di simile
quando ero in Accademia.

567
00:59:37,491 --> 00:59:39,617
Allora deve essere tutto vecchio per lei.

568
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
Oh, sì...

569
00:59:41,370 --> 00:59:45,206
Ma interessante.
Posso chiederle un paio di cose?

570
00:59:51,296 --> 00:59:54,548
Questo è proprio un bel posticino.

571
00:59:54,716 --> 00:59:59,220
Grazie. La sua conoscenza
ingegneristica è incredibile.

572
00:59:59,388 --> 01:00:03,057
Al nostro paese
lo chiamiamo "il miracolo".

573
01:00:03,225 --> 01:00:08,896
- Posso offrirvi qualcosa?
- Posso offrire io qualcosa a lei?

574
01:00:09,064 --> 01:00:13,567
- Sì?
- So che lavorate ancora con i polimeri.

575
01:00:13,735 --> 01:00:19,156
- Con cos'altro dovrei lavorare?
- Cos'altro, certo.

576
01:00:19,324 --> 01:00:24,328
Quanto dovrebbe essere spesso
un pezzo del vostro plexiglas,

577
01:00:24,496 --> 01:00:30,167
di 20 x 3 m per sopportare
la pressione di 500 metri cubi d'acqua?

578
01:00:30,752 --> 01:00:35,881
- 1 5 cm. Lo abbiamo in deposito.
- L'ho visto.

579
01:00:36,049 --> 01:00:39,343
Adesso, supponiamo che...

580
01:00:39,511 --> 01:00:44,557
...io le debba dimostrare
come costruire un muro

581
01:00:44,725 --> 01:00:50,521
che servisse allo stesso scopo,
ma spesso solo 2 cm.

582
01:00:51,398 --> 01:00:55,693
- Varrebbe qualcosa per lei?
- Sta scherzando.

583
01:00:56,153 --> 01:00:59,196
Magari il professore
potrebbe usare il suo computer.

584
01:01:01,867 --> 01:01:03,951
Computer...

585
01:01:05,037 --> 01:01:07,121
Computer!

586
01:01:12,669 --> 01:01:16,797
- Ciao, computer.
- Usi la tastiera.

587
01:01:19,259 --> 01:01:21,844
Una tastiera, roba d'altri tempi!

588
01:01:52,417 --> 01:01:56,796
- Alluminio trasparente?
- Proprio così, bello.

589
01:01:58,298 --> 01:02:02,385
Ci vorranno anni per configurare
le dinamiche di questa matrice.

590
01:02:02,552 --> 01:02:07,431
Sì, ma lei sarà ricchissimo.

591
01:02:07,599 --> 01:02:13,396
Allora, vale qualcosa,
o premo il tasto e cancello?

592
01:02:13,563 --> 01:02:15,106
No.

593
01:02:17,275 --> 01:02:19,777
Non adesso, Madeline.

594
01:02:27,494 --> 01:02:30,955
Di preciso, a cosa stavate pensando?

595
01:02:31,123 --> 01:02:33,499
Ci scusi solo un attimo.

596
01:02:40,257 --> 01:02:44,385
Ti rendi conto
che se gli daremo la formula,

597
01:02:44,553 --> 01:02:46,971
modificheremo il futuro?

598
01:02:47,139 --> 01:02:50,433
Perché? Come facciamo
a sapere che non l'ha inventata lui?

599
01:02:54,855 --> 01:02:56,230
Già.

600
01:03:06,450 --> 01:03:12,204
- Sicuro che non cambierà idea?
- Cosa c'è che non va nell'idea attuale?

601
01:03:13,373 --> 01:03:18,752
- Uno scherzetto. Ci vediamo, amico.
- Aspetti un attimo.

602
01:03:18,920 --> 01:03:22,298
Come faceva a sapere che Gracie
è incinta? Non lo sa nessuno.

603
01:03:22,466 --> 01:03:25,092
Gracie lo sa. Starò qui.

604
01:03:28,847 --> 01:03:32,766
Andrà in giro per i cespugli
mentre noi mangiamo?

605
01:03:32,934 --> 01:03:35,019
È fatto così.

606
01:03:52,829 --> 01:03:56,123
- Si fida di me?
- Senza dubbio.

607
01:03:57,167 --> 01:04:01,712
Funghi, salame,
doppia cipolla e una birra, grazie.

608
01:04:01,880 --> 01:04:06,467
- Ottima scelta. E per lei, signore?
- Lo stesso.

609
01:04:12,098 --> 01:04:17,102
Come mai una bella ragazza
come lei studia la biologia dei cetacei?

610
01:04:18,021 --> 01:04:24,818
- Tutta fortuna, credo.
- È arrabbiata perché perderà le balene.

611
01:04:27,447 --> 01:04:29,782
Ha molto intuito.

612
01:04:31,826 --> 01:04:34,286
Come farete, esattamente?

613
01:04:34,371 --> 01:04:37,873
Verranno portate in aereo fino
in Alaska.

614
01:04:38,041 --> 01:04:41,752
- E lì saranno liberate.
- E non le vedrete più?

615
01:04:42,295 --> 01:04:45,798
Non le vedremo, ma le doteremo

616
01:04:45,882 --> 01:04:49,426
di trasmettitori speciali e le
controlleremo.

617
01:04:53,014 --> 01:04:56,642
Potrei portare
queste balene in un posto...

618
01:04:58,353 --> 01:05:00,729
...dove nessuno le caccerebbe.

619
01:05:07,487 --> 01:05:09,863
Non riesce neanche
ad andare da Sausalito

620
01:05:09,948 --> 01:05:11,657
a San Francisco senza un passaggio.

621
01:05:13,326 --> 01:05:16,745
Se sono così sciocco,
come mai siamo a cena insieme?

622
01:05:17,414 --> 01:05:20,583
Mi piacciono i casi disperati.
Salute.

623
01:05:25,589 --> 01:05:30,217
lnoltre, voglio scoprire come mai va
in giro con quello strano tizio

624
01:05:30,385 --> 01:05:33,387
che sa che Gracie è incinta
e che la chiama "Ammiraglio".

625
01:05:39,019 --> 01:05:42,354
Dove potrebbe portarle...
le mie balene?

626
01:05:43,690 --> 01:05:46,275
Dove potrebbero essere al sicuro?

627
01:05:46,359 --> 01:05:49,820
ll problema non è il luogo, ma il tempo.

628
01:05:49,904 --> 01:05:53,616
- Deve succedere adesso.
- Perché?

629
01:05:53,783 --> 01:05:57,786
Nessuna balena megattera nata
in cattività è mai sopravvissuta.

630
01:06:00,040 --> 01:06:05,210
Ma in mare non sarebbero al sicuro
perché è la stagione della caccia.

631
01:06:07,797 --> 01:06:11,008
Quindi capisce
che è così che deve andare.

632
01:06:14,763 --> 01:06:16,138
Dannazione.

633
01:06:22,771 --> 01:06:27,650
Cos'è? Ha un pager tascabile.

634
01:06:29,611 --> 01:06:31,070
È un medico?

635
01:06:34,699 --> 01:06:39,453
- Vi avevo detto di non chiamarmi.
<i>- Scusi, pensavo volesse sapere.</i>

636
01:06:39,621 --> 01:06:44,667
<i>- Li stiamo teletrasportando adesso.</i>
- Bene. Buona fortuna. Chiudo.

637
01:06:47,545 --> 01:06:53,842
- Vuole cominciare dall'inizio?
- Mi dica perché mandate via le balene.

638
01:06:56,179 --> 01:06:58,972
- Chi è lei?
- Lei chi creda che sia?

639
01:06:59,432 --> 01:07:03,185
Non me lo dica! Viene dallo spazio.

640
01:07:03,353 --> 01:07:06,271
Vengo dallo lowa,
ma lavoro nello spazio.

641
01:07:06,439 --> 01:07:09,024
Ci sono andata vicina. Sapevo che

642
01:07:09,109 --> 01:07:11,735
aveva qualcosa a che
fare con lo spazio.

643
01:07:12,195 --> 01:07:15,114
- La verità?
- Sono tutta orecchi.

644
01:07:25,250 --> 01:07:28,544
Va bene... la verità.

645
01:07:35,009 --> 01:07:38,053
Arrivo dalla fine del 23° secolo.

646
01:07:38,221 --> 01:07:40,639
Sono arrivato in tempo...

647
01:07:42,142 --> 01:07:46,270
...per riportare con me due balene
megattere, nel tentativo di...

648
01:07:47,856 --> 01:07:49,815
...ripopolare la specie.

649
01:07:51,735 --> 01:07:56,155
Perché non l'ha detto prima?
Perché questa riservatezza?

650
01:07:58,241 --> 01:08:00,159
Vuole i dettagli?

651
01:08:00,243 --> 01:08:02,828
Non li perderei per tutto
l'oro del mondo.

652
01:08:03,163 --> 01:08:09,251
- Quando saranno liberate le balene?
- OK, che diavolo!

653
01:08:09,419 --> 01:08:13,547
ll suo amico aveva ragione.
Gracie è incinta, molto incinta.

654
01:08:13,715 --> 01:08:20,095
Domani a mezzogiorno, con i media
presenti, le balene saranno trasferite.

655
01:08:20,263 --> 01:08:24,850
- Domani a mezzogiorno?
- Andiamo via?

656
01:08:25,018 --> 01:08:28,771
- Non ci resta molto tempo.
- Possiamo averlo da portare via?

657
01:08:28,938 --> 01:08:34,443
- Certo. Chi lo paga il conto?
- Non usano denaro nel 23° secolo?

658
01:09:29,123 --> 01:09:33,043
- Quanto ci vuole?
- Dipende da quante barriere ci sono.

659
01:09:42,887 --> 01:09:47,975
Bene, Ammiraglio, questa è stata
la cena più breve che abbia mai fatto,

660
01:09:48,142 --> 01:09:53,146
e sicuramente la storia più
interessante che abbia mai sentito.

661
01:09:53,314 --> 01:09:58,026
Mi dica una cosa. ll trasmettitore
delle balene, su che frequenza è?

662
01:09:58,862 --> 01:10:03,907
Mi dispiace, è un segreto.
Ascolti, io non ho idea di chi sia lei.

663
01:10:04,409 --> 01:10:09,121
Lei non mi farebbe fare un giretto
sulla sua astronave, giusto?

664
01:10:09,289 --> 01:10:13,709
- Non credo proprio.
- Bene, eccoci qui.

665
01:10:16,880 --> 01:10:22,467
Sono qui per portare
le due balene megattere nel 23° secolo.

666
01:10:22,635 --> 01:10:26,430
Posso andare in mare aperto
per prenderle, ma preferirei le sue.

667
01:10:27,557 --> 01:10:32,728
Sarebbe meglio per me.
Meglio per lei. Meglio per loro.

668
01:10:34,230 --> 01:10:36,565
Ci pensi su.

669
01:10:42,405 --> 01:10:45,490
- Chi è lei?
- Ci pensi su.

670
01:10:45,658 --> 01:10:48,660
Non ci metta troppo. Ho poco tempo.

671
01:10:48,828 --> 01:10:51,496
- Ecco dove sarò.
- Qui?

672
01:10:53,374 --> 01:10:55,834
- Nel parco.
- Esatto.

673
01:11:40,338 --> 01:11:43,006
- La vasca sarà pronta domani mattina.
- Le cose sono ormai prossime.

674
01:11:43,174 --> 01:11:48,720
- E la squadra due?
- Siamo in attesa di una loro chiamata.

675
01:11:48,888 --> 01:11:53,225
Dannazione! Eravamo stati fortunati.
Due balene perfette proprio qui.

676
01:11:53,393 --> 01:11:58,438
- Adesso rischiamo di perderle.
- E la nostra missione fallirebbe.

677
01:11:58,606 --> 01:12:03,235
La nostra missione? Qui si parla della
fine di ogni forma di vita sulla Terra.

678
01:12:03,403 --> 01:12:08,699
Sei per metà umano.
Non provi qualcosa a questo riguardo?

679
01:12:37,103 --> 01:12:40,772
- Eccolo di nuovo.
- Molto strano. Capitano.

680
01:12:41,733 --> 01:12:44,317
Non era solo un test per il programma?

681
01:12:44,402 --> 01:12:47,029
Abbiamo una perdita di potenza.

682
01:12:47,196 --> 01:12:49,948
E viene dall'interno della nave.

683
01:12:52,827 --> 01:12:57,914
Capitano Rogerson. Sì, capo,
anche noi stiamo seguendo. Cos'è?

684
01:13:04,130 --> 01:13:07,674
Scotty, pronti per il teletrasporto.

685
01:13:08,217 --> 01:13:10,719
Scotty, mi ricevi?

686
01:13:12,055 --> 01:13:14,765
Confermato. Ricevuto.

687
01:13:19,270 --> 01:13:23,106
Qui il capitano Rogerson.

688
01:13:23,274 --> 01:13:28,904
Abbiamo un intruso
nella numero 4 MMR.

689
01:13:30,198 --> 01:13:32,407
Scotty, ci ricevi?

690
01:13:34,952 --> 01:13:38,246
Vi sento a malapena.

691
01:13:38,539 --> 01:13:43,210
Potenza ridotta al minimo.
Vi porterò uno per volta.

692
01:13:43,377 --> 01:13:45,962
Prendi il collettore. Vai per prima.

693
01:13:52,887 --> 01:13:54,262
ln attesa.

694
01:14:03,689 --> 01:14:05,232
Scotty.

695
01:14:06,275 --> 01:14:08,318
Pronto?

696
01:14:12,198 --> 01:14:14,282
Rispondete, per favore.

697
01:14:15,868 --> 01:14:18,245
Scotty, quando?

698
01:14:19,122 --> 01:14:23,291
Chekov, la comunicazione
si interrompe. Segnala di nuovo.

699
01:14:25,461 --> 01:14:30,298
- Riesci a sentirmi?
- Questo sarebbe il momento giusto.

700
01:14:31,968 --> 01:14:34,094
Fermo!

701
01:14:34,262 --> 01:14:36,012
Chekov!

702
01:14:38,099 --> 01:14:40,058
L'ho perso.

703
01:14:40,226 --> 01:14:45,647
Capitano Pavel Chekov. Flotta Stellare.
Federazione dei Pianeti Uniti.

704
01:14:47,650 --> 01:14:52,612
Bene, Capitano, ha qualcosa da dirci?

705
01:14:52,780 --> 01:14:58,910
- Cosa, per esempio?
- Chi è lei e cosa sono questi.

706
01:14:59,954 --> 01:15:03,999
Mi chiamo Pavel Chekov,
capitano della Flotta Stellare.

707
01:15:04,167 --> 01:15:07,294
Numero di matricola: 656-5827 D.

708
01:15:09,130 --> 01:15:13,508
- Cominciamo dall'inizio.
- lnizio di cosa?

709
01:15:13,676 --> 01:15:16,678
- Nome?
- ll mio nome?

710
01:15:16,846 --> 01:15:19,848
Fai dei giochetti con me e hai finito.

711
01:15:20,016 --> 01:15:22,350
Ho finito? Posso andare?

712
01:15:26,856 --> 01:15:30,025
- Cosa ne pensi?
- È russo.

713
01:15:30,193 --> 01:15:36,323
Certo che è russo,
ma è ritardato o giù di lì.

714
01:15:37,825 --> 01:15:41,953
- Non muovetevi.
- OK, dacci la pistola a raggi laser.

715
01:15:42,121 --> 01:15:46,166
Se non vi sdraiate per terra,
dovrò stordirvi.

716
01:15:46,792 --> 01:15:50,545
- Va bene, stordiscimi.
- Mi dispiace tanto.

717
01:15:57,595 --> 01:15:59,179
Devono essere le radiazioni.

718
01:16:18,658 --> 01:16:20,659
Fate largo!

719
01:16:32,672 --> 01:16:34,047
Tutti a terra!

720
01:16:59,490 --> 01:17:02,867
Uomo a terra. Fate venire un medico.

721
01:17:07,373 --> 01:17:11,334
- Nessun risultato?
- Niente. Non avrei dovuto lasciarlo.

722
01:17:11,502 --> 01:17:15,672
Hai fatto ciò che dovevi fare.
Continua a provare, lo troverai.

723
01:17:18,426 --> 01:17:21,594
Scotty, mi aveva promesso
la valutazione dei cristalli.

724
01:17:22,930 --> 01:17:28,727
- L'avremo domani.
- Deve fare di più.

725
01:17:29,186 --> 01:17:33,606
Ci proverò, signore.
Mi sembra un po' fuori di sé, vero?

726
01:17:34,859 --> 01:17:37,193
- È un uomo di profondi sentimenti.
- Che bella novità.

727
01:18:14,357 --> 01:18:19,694
Sono partite ieri notte. Pensavamo
che per te sarebbe stato meglio.

728
01:18:19,862 --> 01:18:24,407
Le hai mandate via
senza darmi il tempo di salutarle!

729
01:19:29,932 --> 01:19:33,476
Ammiraglio! Ammiraglio Kirk!

730
01:19:34,562 --> 01:19:54,581
Ammiraglio Kirk!

731
01:20:08,971 --> 01:20:13,558
Ammiraglio Kirk, mi sente?

732
01:20:15,019 --> 01:20:19,230
Sono andate. Mi serve il suo aiuto.
È lì dentro?

733
01:20:19,940 --> 01:20:23,026
Ammiraglio, abbiamo un problema.

734
01:20:28,991 --> 01:20:33,953
<i>Ammiraglio Kirk!</i>

735
01:20:34,121 --> 01:20:39,375
<i>Ammiraglio Kirk! Mi sente?</i>

736
01:20:40,669 --> 01:20:42,879
Oh, mio Dio!

737
01:20:53,140 --> 01:20:56,476
Salve, Alice.
Benvenuta nel Paese delle Meraviglie.

738
01:20:56,644 --> 01:21:01,314
- È vero!
- Sì.

739
01:21:01,482 --> 01:21:07,820
Sono felice che sia qui,
ma ha scelto un brutto momento.

740
01:21:07,988 --> 01:21:11,616
- È tutto vero?
- Sì, dia un'occhiata.

741
01:21:17,081 --> 01:21:20,917
- Vasche per le balene.
- Sono partite.

742
01:21:22,628 --> 01:21:25,463
- Partite?
- Le hanno prese ieri notte.

743
01:21:25,631 --> 01:21:30,802
- Adesso saranno già in Alaska.
- Dannazione!

744
01:21:30,970 --> 01:21:35,723
- Ma le può cercare, vero?
- Non posso andare da nessuna parte.

745
01:21:35,891 --> 01:21:38,810
Che razza di astronave è questa?

746
01:21:38,894 --> 01:21:41,854
Un'astronave senza uno
dei suoi uomini.

747
01:21:42,022 --> 01:21:46,484
- Abbiamo di nuovo piena potenza.
- Grazie, signor Spock.

748
01:21:46,652 --> 01:21:48,987
Salve, Dottoressa, benvenuta a bordo.

749
01:21:50,364 --> 01:21:54,909
<i>- Ammiraglio, è lì?</i>
- Uhura, che succede?

750
01:21:55,077 --> 01:21:59,998
Ho localizzato Chekov.
Stanno per operarlo d'urgenza.

751
01:22:00,165 --> 01:22:04,168
- Dove?
<i>- Mercy Hospital.</i>

752
01:22:04,336 --> 01:22:07,589
- Nel Mission District.
<i>- Le sue condizioni sono critiche.</i>

753
01:22:08,591 --> 01:22:10,717
Si pensa che non sopravvivrà.

754
01:22:12,886 --> 01:22:19,601
Fammi andare. Non lasciarlo
nelle mani dei medici del 20° secolo.

755
01:22:19,768 --> 01:22:26,649
Credo che il dottor McCoy abbia
ragione. Dobbiamo aiutare Chekov.

756
01:22:29,445 --> 01:22:34,657
- Questa è la cosa logica da fare?
- No, ma è la cosa umana da fare.

757
01:22:36,160 --> 01:22:39,412
Bene. Ci aiuterà?

758
01:22:39,580 --> 01:22:43,082
- Come?
- Dovremo sembrare dei medici.

759
01:22:50,549 --> 01:22:53,134
Noi proviamo da questo lato.
Tu controlla qui.

760
01:23:02,561 --> 01:23:05,438
- Qual è il suo problema?
- Faccio la dialisi.

761
01:23:05,606 --> 01:23:10,109
Dialisi? Cos'è, il Medio Evo?

762
01:23:11,070 --> 01:23:18,409
Ecco, prenda questa. Se dovesse
avere dei problemi, mi chiami.

763
01:23:21,372 --> 01:23:23,498
Ecco, ci siamo.

764
01:23:25,501 --> 01:23:27,043
Andiamo.

765
01:23:30,631 --> 01:23:36,552
Lo tengono nella corsia di sicurezza.
Le sue condizioni sono critiche.

766
01:23:36,720 --> 01:23:39,514
Scusi, la prendiamo noi.

767
01:23:45,104 --> 01:23:49,482
Tenete la porta. Emergenza.

768
01:23:49,650 --> 01:23:52,902
lo ero lì. Ho sentito tutto.

769
01:23:53,070 --> 01:23:56,239
Weintraub
ha detto chemioterapia radicale.

770
01:23:56,407 --> 01:24:02,745
- E Gottlieb?
- Parlava solo di immagini.

771
01:24:02,913 --> 01:24:06,207
- lncredibile!
- Ha un'opinione diversa, dottore?

772
01:24:06,375 --> 01:24:11,838
- Sembra che parliate dell'lnquisizione.
- Giornataccia.

773
01:24:16,510 --> 01:24:18,970
- Fate largo.
- Abbiamo degli ordini...

774
01:24:20,013 --> 01:24:25,435
Dannazione! Questo è un caso
di iperdilatazione addominale acuta.

775
01:24:26,729 --> 01:24:28,855
Fate largo!

776
01:24:30,607 --> 01:24:32,942
- Cos'hai detto che ha?
- Crampi.

777
01:24:35,612 --> 01:24:38,781
Non avete la mascherina!
Chi è questa gente?

778
01:24:38,949 --> 01:24:43,786
- Non lo so.
- Cosa sta facendo?

779
01:24:44,413 --> 01:24:48,708
- Lacerazione dell'arteria meningea.
- ln cosa è laureato, odontoiatria?

780
01:24:48,876 --> 01:24:52,044
Come spiega le basse pulsazioni, la
bassa frequenza respiratoria e il coma?

781
01:24:52,212 --> 01:24:55,965
- Un esame fondoscopico.
- ...non serve a niente.

782
01:24:56,133 --> 01:25:00,094
La rimozione dell'ematoma servirà
ad alleviare la pressione.

783
01:25:00,262 --> 01:25:05,808
Fargli dei buchi in testa non servirà.
Bisogna riparare l'arteria.

784
01:25:05,976 --> 01:25:09,729
Metta via quei coltelli da macellaio
e mi lasci salvare il paziente.

785
01:25:10,981 --> 01:25:15,610
- Vi farò buttare fuori.
- Comportamento poco professionale...

786
01:25:15,778 --> 01:25:18,696
- Dentro quella stanzetta, prego.
- Cosa c'è? Ha una pistola?

787
01:25:18,864 --> 01:25:23,701
- Che succede?
- Non ho idea.

788
01:25:32,211 --> 01:25:34,253
Ha bloccato la serratura.

789
01:25:34,421 --> 01:25:37,381
È come se fossimo nel Medio Evo.

790
01:25:39,218 --> 01:25:44,263
Chemioterapia! Fondoscopie!

791
01:25:50,646 --> 01:25:53,231
Chekov, si svegli.

792
01:25:56,276 --> 01:25:59,195
Pavel, riesci a sentirmi?

793
01:26:03,367 --> 01:26:08,621
- Sta tornando in sé, Jeff.
- Pavel, parlami.

794
01:26:11,041 --> 01:26:13,334
Nome? Grado?

795
01:26:13,502 --> 01:26:16,462
Chekov, Pavel.

796
01:26:17,589 --> 01:26:21,592
Grado: ammiraglio.

797
01:26:24,721 --> 01:26:27,431
- Come sta la paziente, dottore?
- È un uomo forte.

798
01:26:27,599 --> 01:26:30,977
- Lei è entrato con una donna.
- Piccolo errore.

799
01:26:33,730 --> 01:26:35,982
Fateci uscire di qui.

800
01:26:37,568 --> 01:26:40,570
Hanno preso il paziente!

801
01:26:48,996 --> 01:26:50,830
Fermatevi!

802
01:26:57,462 --> 01:27:01,132
- Non adesso, Pavel.
- Fermatevi!

803
01:27:06,972 --> 01:27:12,268
ll dottore mi ha dato una pillola
e mi è cresciuto un nuovo rene.

804
01:27:12,436 --> 01:27:13,895
È assolutamente a posto!

805
01:27:40,172 --> 01:27:41,547
Fermi!

806
01:27:45,469 --> 01:27:49,305
- Dove saranno adesso le balene?
- Hai una mappa?

807
01:27:49,473 --> 01:27:55,519
- Dammi la frequenza radio.
- Cosa? lo vengo con voi.

808
01:27:55,687 --> 01:27:57,813
La nostra prossima fermata è il
23° secolo.

809
01:27:57,898 --> 01:28:00,024
Quindi? Qui non ho nessuno.

810
01:28:00,192 --> 01:28:06,030
- Devo aiutare quelle balene.
- Non ho tempo per litigare.

811
01:28:06,239 --> 01:28:12,787
- La frequenza, per favore.
- 401 megahertz.

812
01:28:13,830 --> 01:28:16,916
Grazie... di tutto.

813
01:28:18,543 --> 01:28:21,420
Teletrasporto, Scotty.

814
01:28:21,922 --> 01:28:24,006
Sorpresa.

815
01:28:30,180 --> 01:28:36,018
- Spock, dove diavolo è la potenza?
- Un dannato minuto, Ammiraglio.

816
01:28:36,186 --> 01:28:39,522
Sto cercando di ricordare come
funziona. Mi sono abituato allo Huey.

817
01:28:39,690 --> 01:28:43,109
- Mi hai ingannato.
- Hai bisogno di me.

818
01:28:43,276 --> 01:28:46,070
- Siediti.
- Adesso, signor Sulu.

819
01:28:57,499 --> 01:28:59,333
Cosa diavolo era?

820
01:29:05,424 --> 01:29:11,303
Sistema di simulazione stabile.
Tutti i sistemi a posto.

821
01:29:11,471 --> 01:29:15,349
Mantenere impulso di risalita. Ala: 5-0.
Timone: in rotta.

822
01:29:15,517 --> 01:29:19,645
Avverta a 1 0.000. Direzione 31 0.

823
01:29:19,813 --> 01:29:24,316
Uhura, cerchi le balene.
401 megahertz.

824
01:29:24,484 --> 01:29:26,569
1 0.000, Ammiraglio.

825
01:29:27,654 --> 01:29:30,114
Potenza d'impulso al massimo.

826
01:29:30,282 --> 01:29:34,910
31 0 verso lo Stretto di Bering.
Arrivo previsto in 1 2 minuti.

827
01:29:35,078 --> 01:29:37,329
Le vasche sono a posto?

828
01:29:37,414 --> 01:29:40,666
Sì, ma teletrasporteremo
400 tonnellate.

829
01:29:41,835 --> 01:29:44,879
Non sono solo le balene,
è anche l'acqua.

830
01:29:45,047 --> 01:29:47,131
Sì, certo.

831
01:29:51,053 --> 01:29:53,387
- Qualche contatto?
- Negativo.

832
01:30:00,604 --> 01:30:06,859
- Sembra che abbia un problema.
- La sua intuizione è corretta.

833
01:30:07,027 --> 01:30:13,115
Per farci ritornare al momento preciso
in cui abbiamo lasciato il 23° secolo,

834
01:30:13,283 --> 01:30:17,161
ho calcolato il tempo trascorso
in relazione alla curva d'accelerazione.

835
01:30:17,329 --> 01:30:21,123
Certamente. Quindi qual è il problema?

836
01:30:22,042 --> 01:30:25,586
L'accelerazione non è più una costante.

837
01:30:25,670 --> 01:30:29,215
Allora tiri ad indovinare.

838
01:30:29,382 --> 01:30:32,676
- Tirare?
- Faccia un'ipotesi, Spock.

839
01:30:33,470 --> 01:30:36,889
- La sua migliore ipotesi.
- Non è nella mia natura ipotizzare.

840
01:30:37,057 --> 01:30:40,559
Bene, nessuno è perfetto.

841
01:31:03,625 --> 01:31:07,670
- Sono loro!
- Affermativo. Contatto con le balene.

842
01:31:07,838 --> 01:31:10,756
Direzione: 327.
Scala: 600 miglia nautiche.

843
01:31:10,924 --> 01:31:15,219
- Lo mandi sullo schermo.
- Come riuscite a farlo?

844
01:31:24,479 --> 01:31:29,525
C'è un segnale in avvicinamento
alle balene, direzione 328 gradi.

845
01:31:29,693 --> 01:31:31,902
Vediamolo.

846
01:31:36,366 --> 01:31:41,495
- Che tipo di nave è quella?
- Una baleniera. Siamo arrivati tardi?

847
01:31:49,004 --> 01:31:53,215
- Massima potenza di discesa.
- Sissignore.

848
01:33:11,378 --> 01:33:12,753
Dieci secondi, signore.

849
01:34:11,938 --> 01:34:15,399
- Bene, Scotty, tocca a lei.
- 1 0 secondi, Ammiraglio.

850
01:34:20,238 --> 01:34:25,492
<i>Cinque, quattro, tre...</i>

851
01:34:25,660 --> 01:34:28,287
...due, uno.

852
01:34:54,064 --> 01:34:57,816
Ammiraglio, ci sono delle balene!

853
01:34:59,944 --> 01:35:03,280
Bene. Velocità di passaggio temporale?

854
01:35:03,740 --> 01:35:05,949
Massima potenza, signore.

855
01:35:06,409 --> 01:35:07,701
Signor Sulu, a lei.

856
01:35:07,786 --> 01:35:10,079
Sissignore.
Velocità passaggio temporale.

857
01:35:15,585 --> 01:35:19,838
Signor Sulu, vorrei portare
la mia ospite a vedere le sue balene.

858
01:35:20,006 --> 01:35:24,093
La massa variabile delle balene come
si adatta al programma di rientro?

859
01:35:24,260 --> 01:35:28,680
ll signor Scott
non può fornirmi delle cifre precise...

860
01:35:28,848 --> 01:35:31,975
- Farò un'ipotesi.
- Un'ipotesi?

861
01:35:33,853 --> 01:35:37,940
Tu, Spock?
Questo sì che è straordinario.

862
01:35:46,199 --> 01:35:49,284
- Non credo che capisca.
- No.

863
01:35:49,452 --> 01:35:51,537
Si fida di più delle sue ipotesi che delle

864
01:35:51,621 --> 01:35:53,705
certezze della maggior
parte della gente.

865
01:35:53,873 --> 01:35:57,709
- Mi sta dicendo che è un complimento?
- Già.

866
01:35:57,877 --> 01:36:02,089
Allora proverò
a fare la migliore ipotesi possibile.

867
01:36:11,224 --> 01:36:16,812
"Dicono che il mare è freddo, ma
il mare ha il sangue più caldo di tutti."

868
01:36:20,024 --> 01:36:24,319
"Le balene non piangono",
D.H. Lawrence.

869
01:36:30,535 --> 01:36:34,746
Che ironia.
L'uomo uccideva queste creature,

870
01:36:34,914 --> 01:36:38,083
e contemporaneamente
distruggeva il suo futuro.

871
01:36:39,127 --> 01:36:45,382
Le bestie sembrano felici di vederla.
Spero che le piaccia il nostro acquario.

872
01:36:45,550 --> 01:36:47,551
Un miracolo, signor Scott.

873
01:36:47,635 --> 01:36:50,679
Miracolo?
Quello deve ancora accadere.

874
01:36:53,349 --> 01:36:55,184
Cosa vuol dire?

875
01:36:55,351 --> 01:37:00,689
Potremmo non farcela. Avresti
fatto meglio a restare a casa tua.

876
01:37:00,857 --> 01:37:04,860
Questa è casa mia.
Sono una biologa che studia le balene.

877
01:37:06,279 --> 01:37:09,406
Supponiamo che per miracolo
ce la farai a farle passare.

878
01:37:09,574 --> 01:37:14,077
Nel 23° secolo chi sa qualcosa
sulle balene megattere?

879
01:37:18,166 --> 01:37:22,044
Ammiraglio, farebbe meglio a venire.
Abbiamo una perdita di potenza.

880
01:37:22,212 --> 01:37:25,380
Stai con loro. Arrivo subito.

881
01:37:28,760 --> 01:37:31,553
Si regga forte.

882
01:37:35,642 --> 01:37:37,893
<i>Curvatura 7.5.</i>

883
01:37:39,646 --> 01:37:44,233
- 7.9.
- Scudi al massimo.

884
01:37:45,860 --> 01:37:48,612
Questo è il massimo che possa fare.

885
01:37:48,780 --> 01:37:54,618
- Ce la faremo a separarci?
- Non glielo garantisco.

886
01:37:54,786 --> 01:37:58,580
Potrei compensare modificando
la nostra traiettoria.

887
01:37:58,748 --> 01:38:04,127
Curvatura 8... 8.1 . Velocità massima.

888
01:38:05,171 --> 01:38:11,051
- Mi serve il controllo propulsori.
- Propulsori al comando di Spock.

889
01:38:12,929 --> 01:38:17,724
Reggersi... Reggersi! Adesso!

890
01:38:38,955 --> 01:38:43,834
- l propulsori di rottura si sono accesi?
- Sì, Ammiraglio.

891
01:38:47,213 --> 01:38:49,548
Allora dove diavolo siamo?

892
01:38:54,679 --> 01:38:56,763
La sonda.

893
01:39:01,144 --> 01:39:05,397
- Rapporto sulle condizioni.
- Computer fuori uso.

894
01:39:05,565 --> 01:39:09,318
Motori principali fuori uso.
La potenza ausiliaria non risponde.

895
01:39:12,905 --> 01:39:16,241
- Passi al controllo manuale.
- Non ho alcun controllo, signore.

896
01:39:18,119 --> 01:39:23,165
- Dove siamo?
- Senza controllo e al buio.

897
01:39:23,333 --> 01:39:25,417
Richiamatelo, richiamatelo.

898
01:39:30,423 --> 01:39:34,843
- Guardate!
- Si dirigono verso il ponte.

899
01:39:48,941 --> 01:39:52,027
Tieni il muso su se ce la fai.

900
01:40:09,045 --> 01:40:10,587
Siamo nell'acqua.
Fate saltare i portelloni.

901
01:40:16,552 --> 01:40:21,139
Adesso dobbiamo
solo far uscire le balene.

902
01:40:21,307 --> 01:40:25,102
Scotty, mi sente?

903
01:40:25,269 --> 01:40:29,106
- Muoversi! Occupati di loro!
- Lo farò.

904
01:41:03,266 --> 01:41:07,769
- Afferra il mio braccio.
- Ci sono.

905
01:41:09,647 --> 01:41:13,191
- Ammiraglio, aiuto!
- Sono qui, Scotty.

906
01:41:24,412 --> 01:41:27,289
- Andrà tutto bene.
- Le balene sono intrappolate.

907
01:41:27,457 --> 01:41:31,209
- Porta zona carico senza potenza.
- E l'esplosivo?

908
01:41:31,377 --> 01:41:34,379
È sott'acqua. Non possiamo arrivarci.

909
01:41:34,547 --> 01:41:38,592
Andate avanti e chiudete il portellone.

910
01:41:38,760 --> 01:41:41,636
- Resterà intrappolato.
- Andate!

911
01:43:06,347 --> 01:43:08,014
Riuscite a vederle?

912
01:43:28,870 --> 01:43:30,245
Eccole lì!

913
01:43:39,130 --> 01:43:43,842
Perché non rispondono?
Perché non cantano?

914
01:47:03,000 --> 01:47:04,584
Signor Presidente, abbiamo energia.

915
01:48:16,073 --> 01:48:18,658
ll Consiglio comincia la sessione.

916
01:48:19,702 --> 01:48:22,537
Prendete posto.

917
01:48:23,497 --> 01:48:25,206
Portate dentro gli imputati.

918
01:48:38,345 --> 01:48:42,098
Capitano Spock, lei non è imputato.

919
01:48:42,266 --> 01:48:45,935
Signor Presidente,
io resto al fianco dei miei compagni.

920
01:48:46,103 --> 01:48:48,563
Come desidera.

921
01:48:48,731 --> 01:48:51,399
Le accuse sono...

922
01:48:51,567 --> 01:48:57,363
Complotto. Aggressione a ufficiali
della Federazione.

923
01:48:57,531 --> 01:49:00,033
Furto di una
proprietà della Federazione,

924
01:49:00,117 --> 01:49:02,660
precisamente l'astronave Enterprise.

925
01:49:02,828 --> 01:49:06,873
Sabotaggio della Excelsior.

926
01:49:07,041 --> 01:49:10,543
Distruzione di
proprietà della Federazione,

927
01:49:10,628 --> 01:49:14,130
precisamente della Enterprise.

928
01:49:14,298 --> 01:49:17,050
E per ultimo,
insubordinazione agli ordini

929
01:49:17,134 --> 01:49:19,886
del comandante della Flotta Stellare.

930
01:49:21,639 --> 01:49:24,849
Ammiraglio Kirk, come vi dichiarate?

931
01:49:26,936 --> 01:49:31,856
A nome di tutti, sono autorizzato
a dichiarare la nostra colpevolezza.

932
01:49:33,400 --> 01:49:34,901
Sia registrato.

933
01:49:35,069 --> 01:49:42,659
Grazie a circostanze attenuanti, tutte
le accuse, tranne una, sono ritirate.

934
01:49:43,410 --> 01:49:48,081
L'accusa di insubordinazione
agli ordini di un ufficiale superiore

935
01:49:48,249 --> 01:49:51,376
è diretta esclusivamente
all'ammiraglio Kirk.

936
01:49:52,628 --> 01:49:55,421
Sono certo
che l'Ammiraglio riconoscerà

937
01:49:55,506 --> 01:49:58,299
l'importanza della disciplina.

938
01:49:59,802 --> 01:50:02,929
- Sissignore.
- James T. Kirk...

939
01:50:03,097 --> 01:50:09,310
Questo consiglio ha deciso
di declassarla al grado di capitano.

940
01:50:09,478 --> 01:50:12,814
Come conseguenza del nuovo grado,

941
01:50:12,982 --> 01:50:19,070
le verrà affidato un compito per il quale
ha dimostrato grande abilità.

942
01:50:19,238 --> 01:50:21,406
ll comando di un'astronave.

943
01:50:25,786 --> 01:50:28,371
Silenzio.

944
01:50:28,539 --> 01:50:34,502
Lei e il suo equipaggio avete salvato
il pianeta dalla sua stessa superficialità.

945
01:50:34,670 --> 01:50:38,172
Ve ne saremo per sempre debitori.

946
01:51:13,834 --> 01:51:15,918
Sono così felice per te.

947
01:51:17,087 --> 01:51:18,755
Grazie mille.

948
01:51:22,176 --> 01:51:26,596
- Aspetta, dove vai?
- Tu hai la tua nave, io ho la mia.

949
01:51:26,764 --> 01:51:30,600
Nave scientifica.
Ho 300 anni di cose da imparare.

950
01:51:30,768 --> 01:51:35,313
- Vuol dire che questo è un addio?
- Perché dovrebbe essere un addio?

951
01:51:35,481 --> 01:51:41,110
Come dicono nel tuo secolo, non ho
neanche il tuo numero di telefono.

952
01:51:42,571 --> 01:51:49,619
- Come farò a trovarti?
- Non preoccuparti... Ti troverò io.

953
01:51:55,000 --> 01:51:57,293
Ci vediamo in giro per la galassia.

954
01:52:11,934 --> 01:52:13,810
Padre.

955
01:52:13,977 --> 01:52:18,731
Tra un'ora ritornerò su Vulcano.

956
01:52:18,899 --> 01:52:25,154
- Sei stato gentile a fare questo sforzo.
- Nessuno sforzo. Tu sei mio figlio.

957
01:52:26,615 --> 01:52:31,661
lnoltre, sono molto colpito dal tuo
comportamento durante questa crisi.

958
01:52:32,704 --> 01:52:34,163
Molto gentile.

959
01:52:35,541 --> 01:52:39,544
Se ricordo bene, mi sono opposto
al tuo arruolamento sulla Flotta Stellare.

960
01:52:40,421 --> 01:52:43,673
È probabile
che il mio giudizio fosse sbagliato.

961
01:52:44,716 --> 01:52:47,927
l tuoi colleghi
sono persone di ottimo carattere.

962
01:52:49,930 --> 01:52:51,722
Sono miei amici.

963
01:52:53,350 --> 01:52:55,143
Sì, certo.

964
01:52:57,312 --> 01:53:00,940
- Hai un messaggio per tua madre?
- Sì.

965
01:53:01,900 --> 01:53:04,610
Dille... Che mi sento bene.

966
01:53:08,615 --> 01:53:14,829
- Vita lunga e felice, padre.
- Vita lunga e felice, figlio mio.

967
01:53:45,444 --> 01:53:49,572
La mentalità burocratica
è l'unica costante nell'universo.

968
01:53:50,782 --> 01:53:55,536
- Ci daranno una nave merci.
- lo conto sull'Excelsior.

969
01:53:55,704 --> 01:54:00,124
ln nome di Dio, perché vuole
quell'ammasso di ferraglia?

970
01:54:00,292 --> 01:54:05,963
- Una nave è una nave.
- Quello che dice lei, signore.

971
01:54:31,990 --> 01:54:36,244
Amici miei... siamo a casa.

