1
00:00:04,672 --> 00:00:08,091
Skuespillerne og filmfolkene
på Star Trek -

2
00:00:08,258 --> 00:00:11,761
- tilegner denne film
til besætningen på Challenger -

3
00:00:11,929 --> 00:00:15,390
- hvis ånd skal leve
hinsides det 23. århundrede.

4
00:03:21,869 --> 00:03:24,787
Hvad tror De, det er?

5
00:03:26,456 --> 00:03:30,751
Det ligner en sonde, kaptajn.
Fra en ukendt intelligens.

6
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
Fortsæt med at sende universelle
hilsener på alle sprog.

7
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
Kald Stjerneflåden.

8
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
Klar, kaptajn.

9
00:03:39,720 --> 00:03:44,432
Stjerneflåde, USS Saratoga her.
Vi patruljerer Den neutrale Zone.

10
00:03:44,600 --> 00:03:49,145
Her er en sonde af ukendt oprindelse,
der er på vej mod Terrasystemet.

11
00:03:49,396 --> 00:03:53,774
Alle vore forsøg på at kommunikere
med sonden er fejlet.

12
00:03:53,942 --> 00:03:57,778
<i>Spor sonden. Vi anaIyserer</i>
<i>sendingerne og giver besked.</i>

13
00:03:57,946 --> 00:04:02,158
Forstået, Stjerneflåde.
Saratoga slutter.

14
00:04:16,632 --> 00:04:19,425
<i>Seks, fem, fire ...</i>

15
00:04:19,593 --> 00:04:22,011
<i>Tre, to, en.</i>

16
00:04:43,033 --> 00:04:47,995
<i>- For at kunne forstå ...</i>
- Frys billedet.

17
00:04:48,997 --> 00:04:55,044
Se indbegrebet af Djævelen i sagen.
James T. Kirk, overløber og terrorist.

18
00:04:55,128 --> 00:05:00,216
Han myrdede en klingonsk besætning
og stjal et klingonsk fartøj.

19
00:05:00,384 --> 00:05:03,344
Se, hvad hans virkelige hensigt var.

20
00:05:03,512 --> 00:05:06,973
Mens Føderationen
forhandlede om fred -

21
00:05:07,140 --> 00:05:10,184
- udviklede Kirk Genesis-torpedoen.

22
00:05:10,352 --> 00:05:15,189
Opfundet af Kirks søn
og prøvedetoneret af admiralen selv!

23
00:05:16,024 --> 00:05:20,820
Resultatet af denne formidable kraft
blev kaldt Genesis-planeten.

24
00:05:20,904 --> 00:05:26,367
En hemmelig base, hvorfra man kunne
udslette det klingonske folk!

25
00:05:26,451 --> 00:05:30,955
Vi forlanger at få Kirk udleveret.
Vi forlanger retfærdighed!

26
00:05:31,039 --> 00:05:35,334
Klingonsk retfærdighed er
er unikt standpunkt, hr. præsident.

27
00:05:41,717 --> 00:05:47,847
Genesis' navn var fuldendt.
Man skabte liv, ikke død.

28
00:05:48,098 --> 00:05:53,394
Det første blod flød, da klingonerne
ville besidde dens hemmeligheder.

29
00:05:53,562 --> 00:05:58,232
Vulcanerne er kendt for at være
Føderationens marionetter.

30
00:05:58,734 --> 00:06:04,196
Deres fartøj ødelagde USS Grissom.
Deres folk dræbte Kirks søn.

31
00:06:04,281 --> 00:06:08,367
- Vil De benægte det?
- Vi benægter intet.

32
00:06:08,452 --> 00:06:12,788
- Vi har ret til at bevare vor race.
- Har De ret til at begå mord?

33
00:06:13,623 --> 00:06:16,417
Stilhed!

34
00:06:17,169 --> 00:06:20,713
lkke flere udbrud
fra tilskuerne, tak.

35
00:06:20,797 --> 00:06:24,925
Hr. præsident,
jeg vil tale for den anklagede.

36
00:06:25,093 --> 00:06:28,804
Han er forudindtaget.
Kirk reddede hans søn.

37
00:06:28,972 --> 00:06:32,308
Hr. ambassadør,
med al respekt.

38
00:06:32,476 --> 00:06:36,729
- Rådets drøftelser er afsluttet.
- Vil Kirk forblive ustraffet?

39
00:06:36,897 --> 00:06:42,651
Admiral Kirk er tiltalt for at have
overtrådt ni Stjerneflåderegulativer.

40
00:06:42,819 --> 00:06:46,822
Stjerneflåderegulativer.
Det er skandaløst!

41
00:06:46,990 --> 00:06:53,120
Husk dette: Der bliver ingen fred,
så længe Kirk lever.

42
00:07:07,594 --> 00:07:10,429
<i>Kaptajnens logbog,</i>
<i>stjernedato 8390.</i>

43
00:07:10,597 --> 00:07:15,976
<i>Vi er i eksil på Vulcan på</i>
<i>tredje måned. Det var dr. McCoy -</i>

44
00:07:16,144 --> 00:07:21,315
<i>- der valgte det ironiske navn</i>
<i>til vores klingonske fartøj.</i>

45
00:07:21,483 --> 00:07:26,112
<i>Som mytteristerne for 500 år siden</i>
<i>skal vi også træffe et svært valg.</i>

46
00:07:26,363 --> 00:07:29,448
Dr. McCoy.
Mr. Scott.

47
00:07:29,616 --> 00:07:32,952
Uhura.
Chekov.

48
00:07:33,120 --> 00:07:36,330
Sulu.

49
00:07:36,498 --> 00:07:40,167
Lad det fremgå af referatet,
at kaptajnen og besætningen -

50
00:07:40,335 --> 00:07:44,880
- på stjerneskibet Enterprise er
enige om at rejse tilbage til Jorden.

51
00:07:45,048 --> 00:07:51,637
Der vil de tage følgerne af deres
handlinger, da de reddede Spock.

52
00:07:51,805 --> 00:07:57,017
Tak, alle sammen.
På reparationsposterne.

53
00:07:57,185 --> 00:07:59,395
Mr. Scott.

54
00:07:59,563 --> 00:08:02,690
- Hvornår kan vi tage af sted?
- Giv mig en dag til.

55
00:08:02,774 --> 00:08:08,404
Udbedring af skader er nemt.
At læse klingonsk er svært.

56
00:08:08,989 --> 00:08:15,161
De kunne godt sende et skib. Én ting
er at blive stillet for en krigsret -

57
00:08:15,245 --> 00:08:18,414
- men at skulle rejse hjem
i den spand ...

58
00:08:18,582 --> 00:08:22,251
Vi kan lære af det.
Sløringssystemet kostede os dyrt.

59
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
Gid vi kunne sløre stanken.

60
00:08:45,692 --> 00:08:48,944
Computer, genoptag test.

61
00:08:49,112 --> 00:08:52,907
<i>Hvem sagde: "Logik er grundlaget</i>
<i>for vor civilisation"?</i>

62
00:08:53,074 --> 00:08:56,035
T'plana-Hath, vulcansk filosof.

63
00:08:56,870 --> 00:09:02,958
<i>Hvad er den molekylære formel</i>
<i>for alneuminium-sulfatkrystaller?</i>

64
00:09:05,712 --> 00:09:13,219
<i>- Hvad opfandt man på Klendt?</i>
- Universal-atmosfærekompensatoren.

65
00:09:16,139 --> 00:09:22,728
<i>- Identificér genstand.</i>
- Klingonsk mumificeringsfigur.

66
00:09:24,064 --> 00:09:28,108
<i>- Den første metafysiske lov?</i>
- lntet uvirkeligt eksisterer.

67
00:09:28,276 --> 00:09:34,907
<i>Juster magnet-indhyllingsfladen, så</i>
<i>antineutroner kan passere igennem.</i>

68
00:09:35,951 --> 00:09:45,251
<i>Hvordan har De det?</i>

69
00:09:47,254 --> 00:09:52,925
- Jeg forstår ikke spørgsmålet.
- Hvad er der galt, Spock?

70
00:09:53,093 --> 00:09:58,097
- Jeg forstår ikke spørgsmålet, moder.
- Du er halvt menneske.

71
00:09:58,265 --> 00:10:02,685
- Det ved computeren.
- Spørgsmålet er irrelevant.

72
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Spock.

73
00:10:05,146 --> 00:10:08,482
Dit sind er genoptrænet
på vulcansk vis.

74
00:10:08,650 --> 00:10:11,527
Det er muligt,
at du ikke forstår følelser.

75
00:10:11,695 --> 00:10:15,698
Men du er min søn, så du har dem.
De vil dukke op.

76
00:10:16,116 --> 00:10:21,370
Som du vil, når du mener, de har
værdi. Men jeg kan ikke vente her.

77
00:10:21,454 --> 00:10:24,623
- Hvor skal du hen?
- Til Jorden.

78
00:10:24,791 --> 00:10:29,169
- Jeg skal aflægge vidnesbyrd.
- Gør du det for venskab?

79
00:10:30,755 --> 00:10:32,881
Jeg gør det, fordi jeg var der.

80
00:10:33,842 --> 00:10:38,971
Er hensynet til de mange vigtigere
end hensynet til den enkelte?

81
00:10:39,681 --> 00:10:44,977
- Det må være et aksiom.
- Så står du her ved en fejltagelse.

82
00:10:45,061 --> 00:10:48,981
Begået af dine ufuldkomne,
følende, menneskelige venner.

83
00:10:49,733 --> 00:10:53,027
De ofrede deres fremtid i troen på -

84
00:10:53,194 --> 00:10:55,321
- at en enkelt person -

85
00:10:55,488 --> 00:10:59,658
- du, var vigtigere for dem.

86
00:11:00,410 --> 00:11:03,495
Mennesker træffer
ulogiske beslutninger.

87
00:11:03,580 --> 00:11:05,122
Ja, det gør de.

88
00:11:15,091 --> 00:11:16,091
Nu er den her.

89
00:11:26,895 --> 00:11:32,024
- Hvad skyldes det der?
- Det er en forstærket senderbølge.

90
00:11:32,192 --> 00:11:37,196
- Kan vi isolere bølgen?
- Nej. Den påvirker alle systemer.

91
00:11:37,947 --> 00:11:42,451
Alarmberedskab. Skjolde op.
Ror, sænk hastigheden.

92
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
Styreraketter nede.

93
00:11:44,788 --> 00:11:49,124
- Nødstyreraketter.
- lngen reaktion, kaptajn.

94
00:11:50,877 --> 00:11:55,130
Nødbelysning.
Skadesrapport.

95
00:11:55,298 --> 00:12:01,261
Alle systemer er ude af drift.
Vi kører på reserveenergi.

96
00:12:05,558 --> 00:12:10,813
Stjerneflådekommando, Saratoga her.
Kan De høre mig?

97
00:12:11,147 --> 00:12:13,482
Kom.

98
00:12:25,286 --> 00:12:27,788
Tak, hr. admiral.

99
00:12:30,291 --> 00:12:34,169
- Statusrapport, admiral.
- Dårlige nyheder, hr. præsident.

100
00:12:34,337 --> 00:12:40,509
Sonden er på vej imod os.
Signalet skader alt på dens vej.

101
00:12:40,677 --> 00:12:43,512
Klingonerne har mistet to fartøjer.

102
00:12:44,514 --> 00:12:50,144
To stjerneskibe og tre mindre
fartøjer er blevet neutraliseret.

103
00:12:50,311 --> 00:12:54,356
Vi ved ved ikke hvordan.
Kald Yorktown.

104
00:12:55,984 --> 00:13:01,029
<i>NødkanaI 0130, kode rød.</i>

105
00:13:02,323 --> 00:13:06,368
<i>Der er gået tre timer, siden</i>
<i>vi mødte den fremmede sonde.</i>

106
00:13:06,536 --> 00:13:09,538
<i>Vi kan ikke</i>
<i>få energien genoprettet.</i>

107
00:13:09,706 --> 00:13:14,042
- Den benytter en ukendt energi.
- Kan De beskytte os?

108
00:13:14,210 --> 00:13:18,547
Vi sender alt det op, som vi har.

109
00:13:18,715 --> 00:13:22,968
<i>Maskinchefen prøver</i>
<i>at lave et provisorisk solsejl.</i>

110
00:13:23,136 --> 00:13:29,558
<i>Vi har håb om, at det lykkes,</i>
<i>så vi får energi til at overleve.</i>

111
00:13:47,577 --> 00:13:51,205
- Systemrapport, kommunikation.
- Alle systemer klar.

112
00:13:51,372 --> 00:13:54,750
Kommunikationsofficeren
kan ikke blive mere klar.

113
00:13:54,918 --> 00:13:56,752
- Sulu?
- Styring klar.

114
00:13:56,920 --> 00:14:00,756
- Computer er føderationskompatibel.
- Våbensystemer?

115
00:14:00,924 --> 00:14:04,218
Klar. Sløringssystem
virker i alle flyvemodus.

116
00:14:04,385 --> 00:14:06,678
Jeg er imponeret.

117
00:14:06,846 --> 00:14:12,059
Det er et fjendeskib. Jeg vil ikke dø
på vej til min egen begravelse.

118
00:14:12,227 --> 00:14:14,061
Maskinrum?

119
00:14:14,229 --> 00:14:19,107
Vi er klar. Dilitiumsequenceren
er gjort lidt mindre primitiv.

120
00:14:19,275 --> 00:14:23,111
Og jeg har udskiftet
de klingonske madrationer.

121
00:14:23,238 --> 00:14:26,615
<i>- De gav mig mavesyre.</i>
- Nå, det var derfor.

122
00:14:26,783 --> 00:14:31,954
Gør klar til afgang. Hvis De ikke
skal til Jorden, må De stå af nu.

123
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
Saavik.

124
00:14:35,750 --> 00:14:38,794
- Vi må tage afsked.
- Ja, admiral.

125
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
Tak.

126
00:14:42,549 --> 00:14:47,469
Hr. admiral, jeg fik ikke mulighed
for at fortælle om Deres søn.

127
00:14:48,471 --> 00:14:54,017
David døde en tapper død.
Han reddede Spock.

128
00:14:54,102 --> 00:14:59,481
Han reddede os alle.
Det synes jeg, De skal vide.

129
00:15:04,612 --> 00:15:09,408
Farvel, kommandør Spock.
Må Deres rejse forløbe problemfrit.

130
00:15:09,576 --> 00:15:13,495
Lev længe og lykkeligt, løjtnant.

131
00:15:16,165 --> 00:15:18,500
Må jeg komme om bord?

132
00:15:18,668 --> 00:15:22,963
- Tak, admiral.
- Jim.

133
00:15:23,131 --> 00:15:28,677
- Kan du ikke huske det?
- Det ville være upassende, admiral.

134
00:15:28,845 --> 00:15:35,142
De må undskylde min påklædning.
Jeg har vist forlagt min uniform.

135
00:15:37,270 --> 00:15:39,021
På Deres post.

136
00:15:44,110 --> 00:15:47,863
Er det nu en god idé?
Det er ham, jeg taler om.

137
00:15:48,031 --> 00:15:55,704
Lader vi, som om intet er hændt?
Han er ikke fuldt funktionsdygtig.

138
00:15:55,872 --> 00:16:00,167
- Han kommer i tanker om det.
- Er du sikker?

139
00:16:05,048 --> 00:16:08,050
Det tænkte jeg nok.

140
00:16:10,511 --> 00:16:14,473
Mr. Sulu, flyv os hjem.

141
00:16:17,060 --> 00:16:18,727
Styreraketter virker.

142
00:16:26,736 --> 00:16:28,570
En fjerdedel impulsfart.

143
00:16:52,261 --> 00:16:57,015
<i>Rumdok, Stjerneflåden her.</i>
<i>Send alle fartøjer af sted.</i>

144
00:16:57,183 --> 00:17:02,854
Lugerne fungerer ikke.
Alle nødsystemer er ude af drift.

145
00:17:03,356 --> 00:17:09,069
Stjerneflådekommando, rumdok her.
Vi har mistet al intern energi.

146
00:18:01,414 --> 00:18:05,584
Forventet ankomst til Jorden:
1 ,6 time ved denne hastighed.

147
00:18:05,752 --> 00:18:09,296
Hold kursen.
Chekov, får vi føderal eskorte?

148
00:18:09,464 --> 00:18:14,509
Nej. Der er ingen føderationsfartøjer
på patruljeposterne.

149
00:18:14,677 --> 00:18:16,845
Det var underligt.

150
00:18:17,013 --> 00:18:19,765
- Kommunikeres der?
- Ja.

151
00:18:19,932 --> 00:18:24,519
Overlappende multifasede sendinger.
Det er næsten uforståeligt.

152
00:18:24,687 --> 00:18:27,439
Jeg prøver at finde rede i det.

153
00:18:29,484 --> 00:18:34,988
- Hej. Har du travlt?
- Uhura har travlt. Jeg overvåger.

154
00:18:36,491 --> 00:18:42,704
Jeg er glad for, at din Katra er
tilbage i dit hoved og ikke i mit.

155
00:18:42,872 --> 00:18:48,210
Nok harjeg båret på din sjæl,
men jeg kunne ikke udfylde dine sko.

156
00:18:48,878 --> 00:18:50,295
Mine sko?

157
00:18:52,381 --> 00:18:53,715
Glem det.

158
00:18:56,677 --> 00:19:00,180
Måske
kunne vi diskutere lidt filosofi.

159
00:19:00,765 --> 00:19:04,810
Livet, døden og den slags emner.

160
00:19:04,894 --> 00:19:08,230
Jeg fik ikke tid
til at studere filosofi.

161
00:19:08,981 --> 00:19:11,817
Spock, det er mig, McCoy.

162
00:19:11,901 --> 00:19:17,155
Du var, hvor ingen før har været.
Kan du ikke sige, hvordan det var?

163
00:19:17,323 --> 00:19:20,909
Det kræver
fælles referencer at drøfte.

164
00:19:21,077 --> 00:19:23,578
Du spøger.

165
00:19:23,746 --> 00:19:27,833
En spøg er en historie
med en humoristisk klimaks.

166
00:19:28,000 --> 00:19:31,920
Skal jeg dø, før vi kan tale
om din indsigt i døden?

167
00:19:32,088 --> 00:19:38,218
- Undskyld. Jeg får nødmeldinger.
- Det erjeg ikke i tvivl om.

168
00:20:07,623 --> 00:20:11,960
Juneau, Alaska. Skydækket
er tiltaget med 95 procent.

169
00:20:12,461 --> 00:20:16,840
Tokyo, skydække totalt.
Al energi fra nødsystemer.

170
00:20:16,924 --> 00:20:19,968
Leningrad er uden elektricitet.

171
00:20:20,052 --> 00:20:24,097
Skydækket er 1 00 procent.
Temperaturen falder hastigt.

172
00:20:24,265 --> 00:20:28,768
- Hvad er planetens skydække nu?
<i>- 78,6 procent.</i>

173
00:20:28,936 --> 00:20:31,479
Højeste beredskab.

174
00:20:32,148 --> 00:20:34,316
Skift til planetreserver.

175
00:20:34,483 --> 00:20:40,155
- Jeg skifter, admiral.
<i>- Vi er i højeste beredskab.</i>

176
00:20:41,949 --> 00:20:46,828
Hr. præsident, selv med reserverne
kan vi ikke overleve uden solen.

177
00:20:46,996 --> 00:20:50,332
Det erjeg godt klar over.

178
00:20:52,919 --> 00:20:57,172
Ambassadør Sarek,
De er vist fanget her sammen med os.

179
00:20:57,340 --> 00:21:01,134
Vi er ude af stand
til at svare sonden.

180
00:21:01,302 --> 00:21:06,765
Det er svært at besvare et spørgsmål,
man ikke forstår.

181
00:21:08,684 --> 00:21:15,357
Hr. præsident ... Måske
skulle De udsende et nødsignal.

182
00:21:15,775 --> 00:21:17,817
Mens vi stadig har tid.

183
00:21:25,868 --> 00:21:28,453
- Admiral.
- Hvad er der?

184
00:21:28,788 --> 00:21:33,291
Overlappende nødmeldinger.
Jeg har en sending fra Føderationen.

185
00:21:33,626 --> 00:21:36,127
På skærmen.

186
00:21:39,048 --> 00:21:45,178
<i>Dette er Planetføderationens</i>
<i>præsident. Flyv ikke nær Jorden!</i>

187
00:21:45,346 --> 00:21:51,309
<i>En sonde sender transmissioner,</i>
<i>der skaber ravage på planeten.</i>

188
00:21:51,477 --> 00:21:54,688
<i>Den har ioniseret</i>
<i>næsten hele atmosfæren.</i>

189
00:21:55,189 --> 00:21:57,983
<i>Alle energikilder svigter.</i>

190
00:21:58,317 --> 00:22:01,569
<i>Alle skibe i kredsløb</i>
<i>er uden energi.</i>

191
00:22:01,737 --> 00:22:04,489
<i>Sonden omdanner havene til damp.</i>

192
00:22:04,657 --> 00:22:09,411
<i>Vi overIever ikke, medmindre vi kan</i>
<i>finde en måde at svare sonden på.</i>

193
00:22:10,204 --> 00:22:13,081
<i>Yderligere kommunikation</i>
<i>kan blive umulig.</i>

194
00:22:14,750 --> 00:22:18,753
<i>Tag vare på Deres energi.</i>
<i>Tag vare på Dem selv.</i>

195
00:22:18,838 --> 00:22:24,551
<i>Undgå Jorden for enhver pris.</i>
<i>Lev vel.</i>

196
00:22:47,783 --> 00:22:52,912
- Uhura, afspil sondens transmission.
- Javel, hr. admiral.

197
00:22:53,080 --> 00:22:55,874
l højttalerne.

198
00:23:07,470 --> 00:23:08,970
Spock?

199
00:23:09,138 --> 00:23:15,018
Højst usædvanligt.
En ukendt intelligens med stor kraft.

200
00:23:15,102 --> 00:23:18,480
Den ved vist ikke,
den skaber ødelæggelse.

201
00:23:18,981 --> 00:23:21,816
Det er ulogisk,
at den er fjendtlig.

202
00:23:22,401 --> 00:23:27,781
Nå. Tror du, at den forsøger
at sige "hej med jer" til jordboerne?

203
00:23:28,449 --> 00:23:31,034
Jorden har mange
intelligensvæsener.

204
00:23:31,118 --> 00:23:35,163
Det er arrogant at tro,
beskeden er til mennesket.

205
00:23:35,331 --> 00:23:40,001
Mener du, at beskeden
er henvendt til en anden livsform?

206
00:23:40,669 --> 00:23:46,424
Muligvis. Præsidenten sagde,
den var rettet mod Jordens oceaner.

207
00:23:54,517 --> 00:23:56,434
Uhura.

208
00:23:56,602 --> 00:24:01,981
Kan signalet modificeres for densitet,
temperatur og saltholdighed?

209
00:24:02,149 --> 00:24:04,984
Jeg kan da forsøge.

210
00:24:27,216 --> 00:24:29,425
Jeg er klar.

211
00:24:30,928 --> 00:24:36,057
- Lyder det sådan under vand?
- Ja, hr. admiral.

212
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
Fascinerende.

213
00:24:44,150 --> 00:24:48,069
Hvis jeg har ret,
kan signalet ikke besvares.

214
00:24:48,237 --> 00:24:52,657
Undskyld.
Jeg vil afprøve min teori.

215
00:24:52,825 --> 00:24:57,078
- Bones, du bliver her.
- Nej. Nogen må holde øje med ham.

216
00:25:15,931 --> 00:25:21,895
Som jeg formodede, består
sondens transmission af hvalsang.

217
00:25:21,979 --> 00:25:25,982
- Hvaler?
- Pukkelhvaler, for at være nøjagtig.

218
00:25:26,150 --> 00:25:30,653
Hvem sender en sonde hundreder
af lysår for at tale med en hval?

219
00:25:30,821 --> 00:25:34,741
Der var hvaler på Jorden,
længe før mennesket kom til.

220
00:25:34,909 --> 00:25:38,786
Ti millioner år før.
Pukkelhvaler blev jaget intensivt.

221
00:25:38,954 --> 00:25:41,789
De blev udryddet
i det 21 . århundrede.

222
00:25:41,957 --> 00:25:47,295
Måske prøver en fremmed intelligens
at fastslå, hvorfor kontakten ophørte.

223
00:25:47,463 --> 00:25:50,590
Du gode.
Spock ...

224
00:25:50,758 --> 00:25:54,594
Er det muligt at simulere
en pukkelhvals svar?

225
00:25:54,762 --> 00:25:58,556
Lydene, ja, men ikke sproget.
Svaret ville være volapyk.

226
00:25:58,724 --> 00:26:05,521
- Eksisterer arten andre steder?
- De fandtes kun på Jorden. Førhen.

227
00:26:07,566 --> 00:26:12,612
Så har vi intet valg. Vi må ødelægge
sonden, før den ødelægger Jorden.

228
00:26:12,780 --> 00:26:16,741
Det nytter ikke.
Sonden kan let neutralisere os.

229
00:26:16,909 --> 00:26:20,703
Vi kan ikke vende ryggen til.
Der må være en udvej.

230
00:26:20,871 --> 00:26:27,293
Ja, men der er ingen garantier. Vi
må prøve at finde nogle pukkelhvaler.

231
00:26:27,461 --> 00:26:30,421
Du har lige sagt,
de kun fandtes førhen.

232
00:26:30,589 --> 00:26:33,716
Ja, det var præcis, hvad jeg sagde.

233
00:26:33,884 --> 00:26:38,012
l så fald ...
Nej, vent nu lige lidt.

234
00:26:38,180 --> 00:26:43,309
Spock, begynd
dine beregninger til tidswarp.

235
00:26:43,477 --> 00:26:46,145
Bones, følg med.

236
00:26:59,076 --> 00:27:02,287
Vi skal bruge energien
til læge- og nødfaciliteter.

237
00:27:02,538 --> 00:27:07,417
Alle underjordiske lagersystemer
er nede efter kontakt med sonden.

238
00:27:11,505 --> 00:27:14,507
Få de stålplader herind!

239
00:27:30,274 --> 00:27:33,443
- Hvor lang er dokken her?
- Cirka 1 8 meter.

240
00:27:33,610 --> 00:27:38,698
- Kan den fyldes med vand?
- Ja. Vil De tage en svømmetur?

241
00:27:38,949 --> 00:27:42,702
- Ja, på dybt vand.
- Vi må finde nogle pukkelhvaler.

242
00:27:42,786 --> 00:27:46,289
- Puklende hvaler?
- Pukkelhvaler.

243
00:27:46,457 --> 00:27:49,917
De er omkring 1 2 til 1 5 meter lange
og vejer 40 tons.

244
00:27:50,252 --> 00:27:53,546
- Vil du foretage en tidsrejse?
- Vi har gjort det.

245
00:27:53,714 --> 00:27:58,384
Brug solen til at få fart nok, så har
man tidswarp, hvis man overlever.

246
00:27:58,719 --> 00:28:02,138
- Foretrækker du at lade være?
- Jeg foretrækker sund fornuft.

247
00:28:02,473 --> 00:28:05,933
Vi skal rejse tilbage i tiden,
finde nogle hvaler -

248
00:28:06,101 --> 00:28:11,606
- føre dem frem i tiden og håbe på,
de fortæller sonden, hvad den skal.

249
00:28:11,774 --> 00:28:15,109
Noget i den retning, ja.
Har du en bedre idé, så sig til.

250
00:28:17,571 --> 00:28:22,283
Beregningerne, mr. Spock?
Uhura, kald Stjerneflåden.

251
00:28:31,710 --> 00:28:36,089
Jeg opfanger en sending
fra admiral Kirk.

252
00:28:36,256 --> 00:28:39,217
På skærmen.

253
00:28:39,385 --> 00:28:43,429
<i>Stjerneflådekommando,</i>
<i>admiral James T. Kirk her.</i>

254
00:28:43,597 --> 00:28:46,516
<i>Vi er på vej mod Jorden.</i>

255
00:28:46,683 --> 00:28:51,938
<i>Vi har opfanget</i>
<i>og analyseret sondens sending.</i>

256
00:28:52,106 --> 00:28:55,608
<i>Det er vores opfattelse,</i>
<i>at kun en uddød art -</i>

257
00:28:55,692 --> 00:28:59,946
<i>- pukkelhvalen, er i stand</i>
<i>til at besvare sonden.</i>

258
00:29:00,489 --> 00:29:05,076
<i>- Er De enig?</i>
- Stabilisér. Nødreserver.

259
00:29:05,911 --> 00:29:09,247
Vi hører Dem.

260
00:29:09,957 --> 00:29:14,293
<i>Vi vil forsøge en tidsrejse.</i>

261
00:29:14,628 --> 00:29:18,589
<i>Vi er ved at beregne vores bane.</i>

262
00:29:18,715 --> 00:29:21,008
Få signalet ind igen!

263
00:29:35,357 --> 00:29:38,484
Klar til at aktivere computeren,
admiral.

264
00:29:38,569 --> 00:29:41,237
- Vores mål?
- Det 20. århundrede.

265
00:29:41,572 --> 00:29:44,490
- Kan De præcisere det?
- Nej.

266
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Jeg måtte programmere visse
variabler ud fra hukommelsen.

267
00:29:48,662 --> 00:29:52,373
Drivstofkomponenter,
fartøjets masse i tidskontinuum -

268
00:29:52,541 --> 00:29:56,586
- og hvalernes sandsynlige position.
l dette tilfælde Stillehavet.

269
00:29:56,753 --> 00:30:00,298
- lndlæste du det efter hukommelsen?
- Ja.

270
00:30:00,466 --> 00:30:05,219
- "Nådige engle, stå os bi".
- Hamlet, akt 1 , scene 4.

271
00:30:05,387 --> 00:30:09,474
Deres hukommelse har det fint.
Aktivér computere.

272
00:30:09,641 --> 00:30:13,352
Gør klar til warphastighed.

273
00:30:13,770 --> 00:30:16,606
- Skjolde, mr. Chekov.
- Javel.

274
00:30:18,192 --> 00:30:20,443
Må heldet følge de tossede.

275
00:30:22,696 --> 00:30:25,698
Warphastighed, mr. Sulu.

276
00:30:31,997 --> 00:30:33,206
Warp 2.

277
00:30:35,083 --> 00:30:39,045
- Warp 3.
- Hold hende støt.

278
00:30:39,755 --> 00:30:40,922
Warp 4.

279
00:30:46,762 --> 00:30:47,929
Warp 5.

280
00:30:52,100 --> 00:30:54,477
Warp 6.

281
00:30:54,645 --> 00:30:57,313
Warp 7.

282
00:30:57,481 --> 00:30:59,524
Warp 8.

283
00:30:59,858 --> 00:31:02,109
Varmeskjolde på maksimum.

284
00:31:03,403 --> 00:31:04,612
Warp 9.

285
00:31:06,198 --> 00:31:12,203
- 9,2 ... 9,3.
- Vi må have fart til overskridelse.

286
00:31:12,538 --> 00:31:15,873
9,5 ... 9,6.

287
00:31:16,041 --> 00:31:18,960
9,7 ... 9,8.

288
00:31:22,506 --> 00:31:25,299
Jeg klarer mig.

289
00:31:29,221 --> 00:31:30,304
Nu!

290
00:31:59,293 --> 00:32:03,879
<i>- Jeg skulle ikke have forladt ham.</i>
<i>- Hovedsystemer nede.</i>

291
00:32:04,047 --> 00:32:07,800
<i>Jim, hvor er du?</i>

292
00:32:07,968 --> 00:32:10,177
<i>Du taler om Jordens endeligt.</i>

293
00:32:59,811 --> 00:33:02,688
Mr. Sulu ...

294
00:33:06,777 --> 00:33:09,862
Mr. Sulu?

295
00:33:10,030 --> 00:33:12,782
Mr. Sulu ...?

296
00:33:18,622 --> 00:33:21,916
Ja, hr. admiral.

297
00:33:22,084 --> 00:33:27,922
- Hvordan er vores beskaffenhed?
- Bremseraketterne er blevet affyret.

298
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Billede.

299
00:33:36,223 --> 00:33:40,935
Jorden. Men hvornår?
Spock?

300
00:33:41,520 --> 00:33:47,024
Efter forureningen at dømme er vi
i slutningen af det 20. århundrede.

301
00:33:47,526 --> 00:33:48,609
Flot.

302
00:33:48,694 --> 00:33:53,948
Admiral, vi er formentlig allerede
synlige for tidens sporingsenheder.

303
00:33:54,116 --> 00:33:57,952
De har ret.
Aktivér sløringssystemet, mr. Chekov.

304
00:34:04,126 --> 00:34:09,755
- Vi overskrider grænsen til nat.
- Søger mod Nordamerikas vestkyst.

305
00:34:10,507 --> 00:34:13,467
Admiral.
Jeg opfanger hvalsang.

306
00:34:14,136 --> 00:34:15,970
l højttalerne.

307
00:34:24,521 --> 00:34:30,985
Besynderligt. Sangen er stik forude.
Den kommer fra San Francisco.

308
00:34:33,113 --> 00:34:37,491
Fra byen?
Det giver ingen mening.

309
00:34:37,659 --> 00:34:41,620
Admiral, vi har et problem.
Gider De komme herned?

310
00:34:45,751 --> 00:34:50,796
Det er de klingonske krystaller.
Tidsrejsen drænede dem.

311
00:34:51,131 --> 00:34:54,508
- De dekrystalliserer.
- Giv mig et rundt tal.

312
00:34:55,010 --> 00:34:57,845
24 timer, hvis vi er sløret.

313
00:34:58,013 --> 00:35:01,724
Efter det bliver vi synlige.

314
00:35:01,892 --> 00:35:07,271
Vi har ikke kraft til at slippe fri
af gravitationen og komme hjem.

315
00:35:07,439 --> 00:35:11,901
Skal det stoppe os?
Kan vi ikke rekrystallisere dilitium?

316
00:35:12,068 --> 00:35:16,113
Det kan vi ikke engang
i det 23. århundrede.

317
00:35:23,872 --> 00:35:28,417
Måske er der en mulighed
i det 20. århundrede.

318
00:35:28,502 --> 00:35:29,752
Ja?

319
00:35:29,920 --> 00:35:34,423
Man havde en tvivlsom flirt
med nukleare fissionsreaktorer.

320
00:35:34,591 --> 00:35:40,846
De havde giftige bivirkninger og blev
udskiftet med fusionsreaktorer.

321
00:35:41,014 --> 00:35:44,058
På denne tid
kan vi måske finde nogle.

322
00:35:44,226 --> 00:35:51,607
- De sagde jo, de var giftige.
- Vi kan godt opsamle fotonerne.

323
00:35:51,775 --> 00:35:55,027
De kan indføres
i dilitiumkammeret -

324
00:35:55,195 --> 00:35:58,489
- og restrukturere krystallerne.
l teorien.

325
00:35:58,990 --> 00:36:01,742
Hvor finder vi en reaktor?

326
00:36:01,910 --> 00:36:04,995
Kernekraft blev brugt i
vid udstrækning på flådens fartøjer.

327
00:36:11,837 --> 00:36:15,422
San Francisco.
Der blev jeg født.

328
00:36:15,757 --> 00:36:17,883
Det ligner sig selv.

329
00:36:18,426 --> 00:36:23,264
- Sæt os ned i Golden Gate Park.
- Javel, hr. admiral. Landing.

330
00:36:25,267 --> 00:36:28,936
Vi deler os op. Uhura og Chekov
tager sig af uran-problemet.

331
00:36:29,479 --> 00:36:34,692
Dr. McCoy, mr. Scott og løjtnant Sulu
laver en hvaltank til os.

332
00:36:35,527 --> 00:36:36,777
O fryd.

333
00:36:37,529 --> 00:36:41,323
Kommandør Spock og jeg
prøver at spore hvalsangen.

334
00:36:41,408 --> 00:36:43,534
Jeg fastslår positionen.

335
00:36:43,702 --> 00:36:47,663
Vær yderst forsigtige.
<i>Det er Terra inkognita.</i>

336
00:36:47,831 --> 00:36:52,376
Deres skikke
vil uden tvivl overraske os.

337
00:36:57,173 --> 00:37:01,927
De har helt sikkert ikke set
en udenjordisk skabning før.

338
00:37:31,791 --> 00:37:34,668
Det er en primitiv
og paranoid kultur.

339
00:37:34,836 --> 00:37:38,005
Hvert hold får en faser
og en kommunikator.

340
00:37:38,173 --> 00:37:41,008
Vi afstår fra al kommunikation.

341
00:37:41,176 --> 00:37:46,972
Fjern alle gradstegn fra uniformerne.
Nogen spøgsmål?

342
00:37:47,140 --> 00:37:53,562
Lad os gå. Vores verden venter på,
at vi redder den ... hvis vi kan.

343
00:37:53,939 --> 00:37:57,358
- Påbegynd landingsprocedure.
- Javel, hr. admiral.

344
00:38:04,824 --> 00:38:09,453
Sig ikke, at l skændes igen.
l blev jo gode venner.

345
00:38:09,788 --> 00:38:13,165
- Hvorfor skændes l altid?
- Jeg elsker måden, hun skændes på.

346
00:38:13,249 --> 00:38:19,463
Jeg sagde, det var sindssygt
at give 60 dollars for en miniovn.

347
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
Hvad sagde hun til det?

348
00:38:51,413 --> 00:38:53,872
Hvad fanden var det?

349
00:39:04,968 --> 00:39:10,014
- Så du det?
- Nej, og det gjorde du heller ikke.

350
00:39:20,734 --> 00:39:26,363
- Pejling på hvalerne?
- 283 grader, 1 5,2 kilometer.

351
00:39:26,531 --> 00:39:29,116
Husk nu, hvor vi parkerede.

352
00:39:49,471 --> 00:39:55,893
- Se dig for, din narrøv!
- Du kan selv være en narrøv!

353
00:40:13,328 --> 00:40:19,541
- Det er et mirakel, folk overlevede.
- Vi må skaffe nogle penge.

354
00:40:19,626 --> 00:40:23,796
Spock.
l andre bliver her.

355
00:40:25,715 --> 00:40:29,968
Kan l så dele jer op.
Det ligner en kadetmønstring.

356
00:40:55,161 --> 00:41:01,834
Amerika, 1 800-tallet. Ret værdifulde.
Vil De virkelig sælge dem?

357
00:41:02,168 --> 00:41:06,380
- Hvad kan De give mig for dem?
- Var de ikke en gave fra dr. McCoy?

358
00:41:06,548 --> 00:41:10,926
Det bliver de igen, det er
det smukke ved det. Hvor meget?

359
00:41:11,094 --> 00:41:17,182
Var glassene intakte, ville de være
mere værd. De kan få 1 00 dollars.

360
00:41:18,810 --> 00:41:20,310
Er det meget?

361
00:41:23,940 --> 00:41:27,568
Vi har ikke mere,
så l skal ikke flotte jer.

362
00:41:27,902 --> 00:41:31,280
Er vi klar?
God jagt.

363
00:41:32,448 --> 00:41:34,616
Her er vi så.

364
00:41:34,784 --> 00:41:38,078
Takket være din hukommelse
og lidt held -

365
00:41:38,246 --> 00:41:42,833
- går vi rundt i San Francisco
og leder efter nogle pukkelhvaler.

366
00:41:43,001 --> 00:41:46,879
- Hvordan løser vi vores problem?
- Ved hjælp af almindelig logik.

367
00:41:47,046 --> 00:41:50,465
Først vil jeg benytte mig
af kortet her.

368
00:41:50,633 --> 00:41:54,636
Kaptajnløjtnant Uhura forsynede mig
med afstand og pejling.

369
00:41:55,597 --> 00:42:00,517
Sammenstiller vi vores koordinater,
finder vi vores bestemmelsessted -

370
00:42:00,602 --> 00:42:02,811
- der ligger ...

371
00:42:02,896 --> 00:42:06,398
Vi leder efter hvalinstituttet
i Sausalito.

372
00:42:06,733 --> 00:42:09,234
De har to pukkelhvaler.

373
00:42:09,319 --> 00:42:13,488
- Hvor ved De det fra?
- Almindelig logik.

374
00:42:23,124 --> 00:42:25,500
Hvad mener han med lige penge?

375
00:42:32,800 --> 00:42:35,844
Hvordan skal vi konvertere tanken?

376
00:42:36,012 --> 00:42:39,681
Normalt ville jeg bruge
gennemsigtig aluminium.

377
00:42:39,849 --> 00:42:45,187
- Så må du vente nogle år.
- Ja. Vi må finde noget tilsvarende.

378
00:42:45,480 --> 00:42:46,813
Men hvor?

379
00:42:57,283 --> 00:42:59,493
Fandt du det?

380
00:42:59,661 --> 00:43:03,080
Nu skal vi have anvisninger.

381
00:43:04,958 --> 00:43:10,337
Undskyld, hvordan finderjeg vej
til flådebasen i Alameda?

382
00:43:10,505 --> 00:43:14,549
Det er der,
de atomdrevne fartøjer ligger.

383
00:43:16,177 --> 00:43:19,638
Atomdrevne fartøjer.

384
00:43:23,309 --> 00:43:27,646
- Undskyld, kan De hjælpe?
- Vi leder efter atomdrevne fartøjer.

385
00:43:27,814 --> 00:43:30,315
Hvor ligger flådebasen?

386
00:43:30,483 --> 00:43:32,734
Vi leder efter ...

387
00:43:33,319 --> 00:43:36,822
Vi leder efter atomdrevne fartøjer.

388
00:43:36,906 --> 00:43:40,200
- Kan De hjælpe os?
- Vi leder efter basen i Alameda.

389
00:43:43,288 --> 00:43:47,833
Jeg ved ikke ... Den ligger nok på
den anden side af bugten. l Alameda.

390
00:43:47,917 --> 00:43:51,044
- Ja, i Alameda.
- Men hvor er det?

391
00:43:59,929 --> 00:44:03,515
Undskyld.

392
00:44:04,183 --> 00:44:07,561
Undskyld.
Gider du slukke for den støj?

393
00:44:14,444 --> 00:44:18,488
Undskyld. Gider du slukke
for den fordømte støj?

394
00:44:38,092 --> 00:44:41,428
Admiral, må jeg spørge om en ting?

395
00:44:41,512 --> 00:44:44,264
Lad være med at kalde mig admiral.

396
00:44:44,432 --> 00:44:50,145
Du plejede at kalde mig Jim.
Kan du ikke huske det?

397
00:44:50,313 --> 00:44:54,816
- Hvad er det, du vil vide?
- Deres sprog har ændret sig.

398
00:44:54,984 --> 00:44:59,446
Det er fyldt med ...
lad os kalde det brogede metaforer.

399
00:44:59,614 --> 00:45:03,033
- Som "du kan selv være en narrøv".
- Skældsord, ja.

400
00:45:03,201 --> 00:45:08,955
Sådan taler folk her. De overser en,
hvis man ikke bander i tide og utide.

401
00:45:09,123 --> 00:45:13,293
- Ordene findes i tidens litteratur.
- For eksempel?

402
00:45:13,461 --> 00:45:17,631
Jaqueline Susans samlede værker.
Harold Robbins' romaner.

403
00:45:19,634 --> 00:45:20,967
Giganterne.

404
00:45:31,562 --> 00:45:37,609
<i>Den næste visning af "Hvalernes</i>
<i>vidunderlige verden" begynder nu.</i>

405
00:45:41,948 --> 00:45:44,825
Så er det tid.

406
00:45:46,494 --> 00:45:49,287
Godmorgen, jeg er Deres guide.

407
00:45:49,372 --> 00:45:52,707
Mit navn er dr. Gillian Taylor.
Kald mig Gillian.

408
00:45:52,875 --> 00:45:59,798
Jeg er vicedirektør for Det maritime
Hvalinstitut. Kom med denne vej.

409
00:46:00,550 --> 00:46:06,054
lnstituttet er det eneste i verden,
der kun beskæftiger sig med hvaler.

410
00:46:06,139 --> 00:46:08,849
Vi har meget at byde på -

411
00:46:09,016 --> 00:46:14,146
- men det er lidt i forhold til,
hvad vi ved, eller ikke ved, om hvaler.

412
00:46:14,397 --> 00:46:18,358
De fleste tror, at hvaler er fisk.

413
00:46:18,443 --> 00:46:21,278
Det er de ikke.
De er pattedyr.

414
00:46:21,612 --> 00:46:26,283
De er varmblodede, har lunger,
og deres unger drikker mælk.

415
00:46:26,367 --> 00:46:32,080
- Angriber hvaler som i "Moby Dick"?
- Nej, de fleste har end ikke tænder.

416
00:46:32,165 --> 00:46:36,793
De har en form for blødt væv,
der sier små rejer fra som føde.

417
00:46:37,044 --> 00:46:39,504
Mere fjendtlige er de ikke.

418
00:46:39,589 --> 00:46:44,050
Deres værste fjende
er langt mere aggressiv.

419
00:46:44,218 --> 00:46:47,304
- De mener mennesket?
- For at sige det mildt.

420
00:46:48,055 --> 00:46:52,142
Fra tidernes morgen har mennesket
jaget hvalerne med mange formål.

421
00:46:52,310 --> 00:46:55,604
l dag kan de fleste ting
fremstilles kunstigt.

422
00:46:55,938 --> 00:47:00,901
For 1 00 år siden gjorde mennesket
stor skade med håndholdte harpuner.

423
00:47:01,235 --> 00:47:04,613
Men man har gjort langt større skade
i dette århundrede.

424
00:47:04,780 --> 00:47:09,826
Det her er menneskehedens arv.
Hvalerne er næsten udryddet.

425
00:47:10,161 --> 00:47:14,789
Blåhvalen, Jordens største skabning,
er så godt som forsvundet.

426
00:47:15,124 --> 00:47:19,336
Man har prøvet at forbyde hvalfangst,
men der er stadig lande -

427
00:47:19,420 --> 00:47:23,715
- der tager del i drabene
på disse fredelige skabninger.

428
00:47:23,883 --> 00:47:29,888
Engang fandtes der store mængder
pukkelhvaler. Nu er der 1 0.000.

429
00:47:30,056 --> 00:47:33,266
Dem, man fanger i dag,
er ikke udvoksede.

430
00:47:33,601 --> 00:47:39,439
Mange hunhvaler bliver dræbt,
skønt de bærer på ufødte unger.

431
00:47:39,607 --> 00:47:42,859
Det er ikke logisk
at udrydde en art.

432
00:47:43,027 --> 00:47:47,489
Hvem påstår,
at mennesket er logisk?

433
00:47:47,823 --> 00:47:52,244
Hvis De følger med,
så skal De hilse på vores stolthed.

434
00:48:05,466 --> 00:48:08,843
Det her er
verdens største saltvandsbassin.

435
00:48:08,928 --> 00:48:13,348
Her findes de to eneste pukkelhvaler
i fangenskab.

436
00:48:19,146 --> 00:48:24,442
De er fuldt udvoksede hvaler
og vejer 20 tons hver.

437
00:48:25,194 --> 00:48:29,698
De forvildede sig ind i bugten
som unger og blev ført hertil.

438
00:48:29,782 --> 00:48:33,285
Vi kalder dem George og Gracie.

439
00:48:34,203 --> 00:48:35,954
Perfekt.

440
00:48:36,038 --> 00:48:41,710
En han og en hun. Vi beamer
dem op sammen og priser vores held.

441
00:48:47,133 --> 00:48:51,469
Er de ikke smukke?
De er også meget intelligente.

442
00:48:51,846 --> 00:48:54,180
Følg med denne vej, tak.

443
00:48:58,352 --> 00:49:03,732
Skønt de lærer os meget, må vi sætte
George og Gracie ud i havet igen.

444
00:49:03,899 --> 00:49:05,317
Hvorfor?

445
00:49:05,401 --> 00:49:11,114
Vi har ikke råd til at fodre dem
med to tons rejer hver dag.

446
00:49:11,532 --> 00:49:14,576
- Hvornår sker det?
- Snart.

447
00:49:14,660 --> 00:49:18,371
Det er synd. Som De kan se,
er de meget venligsindede.

448
00:49:18,539 --> 00:49:21,666
Jeg er blevet meget knyttet til dem.

449
00:49:24,253 --> 00:49:31,134
Her er der bedre muligheder for at se
George og Gracie. Under vandet.

450
00:49:40,936 --> 00:49:44,898
De hører en optagelse af hvalsang.
Det er hannen, der synger.

451
00:49:46,233 --> 00:49:50,904
Han synger i op til en halv time
og begynder så forfra.

452
00:49:50,988 --> 00:49:55,075
l havet hører andre hvaler sangen
og lader den gå videre.

453
00:49:55,242 --> 00:50:00,538
Sangene ændrer sig hvert år.
Vi ved stadig ikke, hvorfor de synger.

454
00:50:02,416 --> 00:50:05,669
Bliver det brugt til navigering?

455
00:50:07,421 --> 00:50:11,841
Er det en del af parringsritualet?

456
00:50:11,926 --> 00:50:17,597
Eller er det en slags kommunikation,
der går over vor forstand?

457
00:50:17,682 --> 00:50:22,977
- Ærlig talt, vi ved det ikke.
- Måske synger han for manden der.

458
00:50:28,567 --> 00:50:32,278
Hvad fanden?
Undskyld mig. Vent her.

459
00:50:38,285 --> 00:50:41,496
Undskyld.

460
00:50:46,585 --> 00:50:51,381
- Hvem er du, og hvad gør du?
- Ja, lad os høre det.

461
00:50:51,632 --> 00:50:55,051
- Jeg forsøger sgu at kommunikere.
- Kommunikere hvad?

462
00:50:55,136 --> 00:51:00,223
- Du har ingen ret til at være her.
- Du hørte godt, hvad damen sagde.

463
00:51:00,391 --> 00:51:04,894
Hvis vi tror, vi kan gøre,
hvad vi vil med de hvaler -

464
00:51:04,979 --> 00:51:07,814
- er vi skyldige ligesom dem,
der udryddede dem.

465
00:51:08,983 --> 00:51:15,155
Jeg ved ikke, hvad det her går ud på,
men gå, førjeg tilkalder politiet.

466
00:51:15,239 --> 00:51:17,991
Vi vil bare hjælpe.

467
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Fandeme nej.
Hold ham væk fra mine hvaler.

468
00:51:21,996 --> 00:51:25,248
De er fandeme ikke dine hvaler.

469
00:51:25,332 --> 00:51:29,794
- Fortalte de dig det?
- Fandeme ja.

470
00:51:30,171 --> 00:51:31,337
Sikkert.

471
00:51:35,885 --> 00:51:41,973
Spock, med hensyn til
de brogede metaforer, vi talte om ...

472
00:51:42,141 --> 00:51:48,438
Lad være med at bruge dem.
Du har ikke rigtig sans for det.

473
00:51:48,522 --> 00:51:52,942
- Javel.
- Og fortæl ikke altid sandheden.

474
00:51:53,027 --> 00:51:56,237
- Jeg kan ikke lyve.
- Det skal du heller ikke.

475
00:51:56,322 --> 00:52:01,743
Du kan prøve at overdrive. Det har du
gjort før. Kan du ikke huske det?

476
00:52:01,911 --> 00:52:04,871
Fandeme nej.

477
00:52:05,039 --> 00:52:10,335
- Hvad fik du ud af sindsforeningen?
- De føler sig dårligt behandlet.

478
00:52:10,503 --> 00:52:15,381
- Såmænd. Vil de hjælpe os?
- Jeg fik fortalt om vores hensigter.

479
00:52:15,674 --> 00:52:16,883
Javel.

480
00:52:22,223 --> 00:52:27,519
Det er i orden. Jeg ved det godt.
De ville ikke gøre jer fortræd.

481
00:52:35,945 --> 00:52:42,492
- Jeg hørte om episoden.
- Det var bare et par tossehoveder.

482
00:52:42,576 --> 00:52:45,119
- Alt i orden?
- Ja.

483
00:52:45,287 --> 00:52:50,333
lngen søforklaringer.
Jeg har kendt dig for længe.

484
00:52:50,501 --> 00:52:54,045
Det piner mig usigeligt, Bob.

485
00:52:54,213 --> 00:52:59,300
Jeg har det på samme måde,
men vi har ikke noget valg.

486
00:52:59,468 --> 00:53:05,390
Bliver de her, risikerer de at dø.
Sætter vi dem fri, kan det samme ske.

487
00:53:05,558 --> 00:53:11,062
Vi talerjo heller ikke om mennesker.
Deres intelligens er aldrig bevist ...

488
00:53:11,230 --> 00:53:17,986
Helt ærligt! Min medfølelse er ikke
kun afhængig af intelligens.

489
00:53:36,964 --> 00:53:39,674
Holdleder, hold 2 her.

490
00:53:40,134 --> 00:53:43,970
- Jeg har reaktorens koordinater.
<i>- HoId 2, Kirk her.</i>

491
00:53:44,054 --> 00:53:48,516
- Vi har fundet det atomdrevne fartøj.
<i>- FIot kIaret, hoId 2.</i>

492
00:53:48,684 --> 00:53:52,270
Admiral ...
<i>Det er Enterprise.</i>

493
00:53:55,566 --> 00:53:58,651
Forstået.
Hvad er Deres plan?

494
00:53:59,612 --> 00:54:03,990
Vi beamer ind i aften og samler
fotonerne. lngen vil ane noget.

495
00:54:04,491 --> 00:54:07,160
Forstået.
Hold mig underrettet.

496
00:54:07,244 --> 00:54:08,620
<i>Kirk slutter.</i>

497
00:54:15,794 --> 00:54:21,341
Der er hun. Spiller vi kortene klogt,
får vi oplysninger om hvalerne.

498
00:54:21,508 --> 00:54:28,181
- Hvad hjælper det at spille kort?
- Dav, Robin Hood og Broder Tuck.

499
00:54:28,265 --> 00:54:33,603
- Hvor er l to på vej hen?
- Vi skal tilbage til San Francisco.

500
00:54:33,687 --> 00:54:37,690
Tog l helt herud
bare for at lege med ungerne?

501
00:54:38,400 --> 00:54:43,655
- Det nytter ikke, at jeg forklarer.
- Nej. Hvad med ham der?

502
00:54:43,739 --> 00:54:50,536
Han er harmløs. Han kæmpede for
ytringsfrihed ved Berkeley i 60'erne.

503
00:54:50,704 --> 00:54:55,917
- Han tog vist for meget LDS.
- LDS?

504
00:54:56,210 --> 00:55:01,089
Jeg kørerjer. Jeg er svag over for
de håbløse tilfælde, såsom hvalerne.

505
00:55:01,507 --> 00:55:06,552
- Vi vil ikke være til ulejlighed.
- Det er for sent. Kom så.

506
00:55:18,315 --> 00:55:20,775
Mange tak skal du have.

507
00:55:21,026 --> 00:55:26,197
l skal ikke prøve på noget.
Jeg har et dækjern lige her.

508
00:55:28,575 --> 00:55:33,830
- Nå, så du gik på Berkeley?
- Nej, det gjorde jeg ikke.

509
00:55:33,998 --> 00:55:36,499
Hukommelsen tog også skade.

510
00:55:36,583 --> 00:55:39,043
- Hvor er du fra?
- lowa.

511
00:55:40,963 --> 00:55:44,674
Hvad fanden var det,
l prøvede på?

512
00:55:44,758 --> 00:55:48,511
Var det noget macho-pjat?
Så bliverjeg skuffet.

513
00:55:48,595 --> 00:55:51,681
Jeg hader det der macho-stads.

514
00:55:51,849 --> 00:55:56,394
- Må jeg spørge dig om noget?
- Værsgo.

515
00:55:56,562 --> 00:55:59,772
Hvad sker der,
når l slipper hvalerne fri?

516
00:56:02,484 --> 00:56:06,904
- De må bare vove pelsen derude.
- Hvad mener du med det?

517
00:56:08,407 --> 00:56:13,870
At de risikerer at blive jaget,
ligesom de andre pukkelhvaler.

518
00:56:14,038 --> 00:56:17,582
Hvad mente du med det,
du sagde om udryddelse?

519
00:56:17,750 --> 00:56:21,419
- Jeg mente ...
- Han talte om det, du sagde.

520
00:56:21,587 --> 00:56:24,839
Fortsætter det sådan,
bliver de udryddet.

521
00:56:25,007 --> 00:56:30,219
Han sagde: "Hvis vi tror, vi kan
gøre, hvad vi vil med de hvaler -"

522
00:56:30,387 --> 00:56:33,848
"- er vi skyldige ligesom dem,
der udryddede dem." l datid.

523
00:56:34,308 --> 00:56:38,478
Jeg har en fotografisk hukommelse.

524
00:56:38,562 --> 00:56:41,814
Er det tid til en broget metafor nu?

525
00:56:44,068 --> 00:56:49,572
Er du en af dem, der vil lære hvaler
at finde torpedoer og andet lal?

526
00:56:50,407 --> 00:56:51,741
Nej, ikke noget lal.

527
00:56:51,825 --> 00:56:55,953
Godt, for så blev l smidt af her.

528
00:56:56,830 --> 00:57:00,083
Gracie er gravid.

529
00:57:00,250 --> 00:57:04,754
Hvem er l? lkke flere udflugter.
Hvordan ved l det?

530
00:57:05,089 --> 00:57:08,424
Det kan vi ikke sige.
Lad mig tale ud.

531
00:57:08,759 --> 00:57:14,013
Vi er ikke i militæret,
og vi vil ikke gøre hvalerne ondt.

532
00:57:14,515 --> 00:57:20,103
Vi kan muligvis hjælpe dig
på måder, du ikke kan forestille dig.

533
00:57:20,437 --> 00:57:24,065
- Eller tro på.
- Højst sandsynligt.

534
00:57:24,316 --> 00:57:28,444
- Vi er ikke på toppen i øjeblikket.
- Det er ganske vist.

535
00:57:32,199 --> 00:57:38,538
Jeg har en fornemmelse af, at vi
burde drøfte det her over en middag.

536
00:57:38,622 --> 00:57:40,373
Hvad synes du?

537
00:57:45,546 --> 00:57:47,964
Kan l lide italiensk?

538
00:57:48,215 --> 00:57:50,007
- Ja.
- Nej.

539
00:57:50,300 --> 00:57:54,554
- Nej.
- Jo. Jeg elsker italiensk.

540
00:57:54,638 --> 00:57:57,223
- Og det gør du også.
- Ja.

541
00:58:05,774 --> 00:58:11,946
<i>Sam, samtale på linie 1 .</i>

542
00:58:12,114 --> 00:58:16,242
Professor Scott.
Doktor Nichols, fabriksleder.

543
00:58:16,994 --> 00:58:21,372
Undskyld.
Der er sket en misforståelse.

544
00:58:21,456 --> 00:58:24,917
Jeg fik ikke at vide, at De kom.

545
00:58:25,252 --> 00:58:27,712
Jeg forsøgte at opklare det.

546
00:58:27,796 --> 00:58:30,798
Jeg fortalte,
De kommer helt fra Edinburgh -

547
00:58:31,258 --> 00:58:35,094
- for at se produktionsmetoderne
på Plexicorp.

548
00:58:35,262 --> 00:58:40,516
- Men det kender de ikke noget til.
- Kender de ikke noget til det?

549
00:58:40,684 --> 00:58:44,187
Jeg har rejst
millioner af kilometer ...

550
00:58:44,354 --> 00:58:45,521
Tusinder.

551
00:58:45,606 --> 00:58:48,566
Tusinder af kilometer
på invitation ...

552
00:58:48,817 --> 00:58:52,445
- Professor Scott ...
- Jeg vil tale med ejerne!

553
00:58:52,613 --> 00:58:55,823
- Jeg vil ...
- Tag det roligt, professor Scott.

554
00:58:55,991 --> 00:59:01,454
Dr. Nichols har tilbudt personlig
at vise os rundt på fabrikken.

555
00:59:01,788 --> 00:59:06,876
- Med fornøjelse.
- Det erjo straks noget andet.

556
00:59:07,127 --> 00:59:08,878
Gregory.

557
00:59:10,547 --> 00:59:15,259
- Professor.
- Må min assistent følge med?

558
00:59:15,594 --> 00:59:17,136
Naturligvis.

559
00:59:18,388 --> 00:59:20,681
Bliv nu ikke for glad for rollen.

560
00:59:24,144 --> 00:59:25,811
Hej.

561
00:59:25,896 --> 00:59:29,523
Flot skib.
Er det ikke en Huey 204?

562
00:59:30,317 --> 00:59:33,319
- Flyver du?
- Det hænder.

563
00:59:33,487 --> 00:59:36,322
Jeg fløj noget lignende
i min tid på Akademiet.

564
00:59:37,366 --> 00:59:42,620
- Så virker den her nok gammeldags.
- Gammeldags, men interessant.

565
00:59:42,704 --> 00:59:45,790
- Må jeg stille et par spørgsmål?
- Værsgo.

566
00:59:51,505 --> 00:59:55,925
- Sikke et flot fabrik, De har.
- Tak skal De have.

567
00:59:56,009 --> 01:00:01,597
- Deres viden er imponerende.
- Vi kalder ham mirakelmageren.

568
01:00:01,682 --> 01:00:05,101
Det forstår man.
Kan jeg tilbyde Dem noget?

569
01:00:05,602 --> 01:00:10,273
- Jeg kan måske tilbyde Dem noget.
- Ja?

570
01:00:10,357 --> 01:00:12,608
Jeg ser, at De stadig
arbejder med polymerer.

571
01:00:12,693 --> 01:00:15,945
Ja, hvad ellers?

572
01:00:16,029 --> 01:00:20,574
Det må De nok sige.
Lad mig udtrykke det sådan her:

573
01:00:21,201 --> 01:00:26,622
Hvor tykt skal Deres plexiglas være
til en beholder på 1 8 gange 6 meter -

574
01:00:26,707 --> 01:00:29,875
- der skal modstå trykket
fra 5500 kubikmeter vand?

575
01:00:30,877 --> 01:00:33,796
Det er nemt. Seks tommer.
Vi har det på lager.

576
01:00:33,880 --> 01:00:39,468
Det så jeg godt.
Hvis vi nu siger -

577
01:00:39,553 --> 01:00:44,557
- at jeg viser Dem en metode
til at fremstille en plade -

578
01:00:44,808 --> 01:00:47,435
- der også kan klare det -

579
01:00:47,686 --> 01:00:50,187
- som kun er én tomme tyk?

580
01:00:51,273 --> 01:00:56,193
- Vil det have nogen værdi for Dem?
- Det må være Deres spøg.

581
01:00:56,278 --> 01:00:59,238
Professoren kan måske
få lov at bruge Deres computer?

582
01:01:02,075 --> 01:01:03,367
Computer.

583
01:01:05,203 --> 01:01:06,454
Computer ...

584
01:01:12,794 --> 01:01:15,087
Hallo, computer.

585
01:01:15,172 --> 01:01:18,132
Brug tastaturet.

586
01:01:19,426 --> 01:01:22,428
Tastaturet.
Hvor spøjst.

587
01:01:52,542 --> 01:01:56,462
- Gennemsigtig aluminium?
- Det er vejen frem, knægt.

588
01:01:59,466 --> 01:02:02,885
Det tager år
bare at regne matricen ud.

589
01:02:02,969 --> 01:02:07,056
Ja, men De bliver rigere,
end De kan forestille Dem.

590
01:02:07,724 --> 01:02:13,145
Har det nogen værdi for Dem,
eller skal jeg taste "slet"?

591
01:02:13,647 --> 01:02:14,730
Nej.

592
01:02:17,442 --> 01:02:19,151
lkke nu, Madeleine!

593
01:02:27,494 --> 01:02:30,788
Hvad er det helt nøjagtigt,
De har i tankerne?

594
01:02:30,872 --> 01:02:34,792
Kan vi to lige tale sammen?

595
01:02:40,298 --> 01:02:47,096
Du er vel klar over, at hvis vi giver
ham formlen, ændrer vi fremtiden.

596
01:02:47,180 --> 01:02:50,850
Hvorfor det?
Vi ved ikke, om han opfandt den.

597
01:02:54,646 --> 01:02:56,313
Ja ...

598
01:03:06,533 --> 01:03:09,785
Er du sikker på,
du ikke skifter mening?

599
01:03:09,870 --> 01:03:13,289
Er der noget galt med den, jeg har?

600
01:03:13,498 --> 01:03:17,293
Det var bare en lille vits.
Farvel, gamle ven.

601
01:03:17,586 --> 01:03:22,465
Vent. Hvordan ved du, at Gracie
er gravid? lngen kender til det.

602
01:03:22,549 --> 01:03:26,302
Det gør Gracie.
Jeg venter her.

603
01:03:28,805 --> 01:03:32,850
Vil han luske rundt i buskene,
mens vi spiser?

604
01:03:32,934 --> 01:03:34,393
Sådan er han bare.

605
01:03:52,829 --> 01:03:56,457
- Stoler du på mig?
- Ubetinget.

606
01:03:57,250 --> 01:04:01,795
Stor champignon og pepperoni
med ekstra løg og en øl, tak.

607
01:04:01,880 --> 01:04:05,174
Et glimrende valg.
Og Dem?

608
01:04:05,342 --> 01:04:08,260
- Giv os to af dem.
- Tak.

609
01:04:12,182 --> 01:04:17,102
Nå ... hvordan endte en pæn pige
som dig som hvalbiolog?

610
01:04:18,021 --> 01:04:20,731
Jeg er nok bare heldig.

611
01:04:22,526 --> 01:04:26,237
Du er ked af at miste hvalerne, ikke?

612
01:04:27,322 --> 01:04:34,245
- Du har en god opfattelsesevne.
- Hvordan sker det helt nøjagtig?

613
01:04:34,454 --> 01:04:37,831
De flyves til Alaska i en 747'er.

614
01:04:37,916 --> 01:04:42,378
- Der bliver de sluppet fri.
- Og så ser du dem aldrig mere.

615
01:04:42,462 --> 01:04:49,760
Ja, men de mærkes med radiosendere,
så vi kan følge deres færden.

616
01:04:53,598 --> 01:04:57,393
Jeg kan føre hvalerne et sted hen -

617
01:04:58,395 --> 01:05:02,356
- hvor de aldrig bliverjaget.

618
01:05:07,571 --> 01:05:12,032
Du kan ikke selv komme fra Sausalito
til San Francisco.

619
01:05:13,201 --> 01:05:19,707
- Hvorfor går du så ud med mig?
- Jeg elsker de håbløse tilfælde.

620
01:05:19,874 --> 01:05:21,917
Skål.

621
01:05:25,672 --> 01:05:30,217
Og jeg vil gerne vide, hvorfor
du rejser rundt med den gakkede fyr -

622
01:05:30,468 --> 01:05:35,889
- der ved, at Gracie er gravid,
og kalder dig "admiral".

623
01:05:38,935 --> 01:05:43,439
Hvor vil du føre dem hen?
Mine hvaler.

624
01:05:43,773 --> 01:05:45,858
Hvor er de sikre?

625
01:05:46,026 --> 01:05:49,737
Det er ikke et sted,
men snarere en tid.

626
01:05:50,238 --> 01:05:53,699
- Det skal ske lige nu.
- Hvorfor det?

627
01:05:54,034 --> 01:05:59,913
Lad os bare sige, at ingen pukkelhval
født i fangenskab har overlevet.

628
01:06:00,081 --> 01:06:06,295
Problemet er, at de ikke er mere
sikre i havet. Det er fangstsæson.

629
01:06:07,881 --> 01:06:12,509
Så som man siger:
Det var det.

630
01:06:14,721 --> 01:06:17,264
Fandens.

631
01:06:22,896 --> 01:06:25,064
Hvad er det?

632
01:06:25,899 --> 01:06:28,400
Du har en personsøger.

633
01:06:29,527 --> 01:06:32,571
Er du læge?

634
01:06:34,699 --> 01:06:39,536
- l måtte jo ikke kontakte mig.
<i>- Undskyld, admiral.</i>

635
01:06:39,704 --> 01:06:43,832
<i>- Vi beamer dem ind nu.</i>
- Fasere på bedøvning. Pøj-pøj.

636
01:06:44,000 --> 01:06:46,669
Kirk slutter.

637
01:06:47,504 --> 01:06:54,468
- Gider du at forklare alt det her?
- Sig, hvornår hvalerne skal af sted.

638
01:06:56,096 --> 01:06:58,972
- Hvem er du?
- Hvad tror du?

639
01:06:59,307 --> 01:07:03,310
Lad være med at sige det.
Du er fra det ydre rum.

640
01:07:03,645 --> 01:07:06,355
Nej, men jeg arbejder i rummet.

641
01:07:06,690 --> 01:07:11,777
Det var da tæt på. Jeg vidste,
at det ydre rum ville komme på tale.

642
01:07:12,153 --> 01:07:16,156
- Sandheden?
- Jeg er lutter øre.

643
01:07:25,375 --> 01:07:29,503
Fint ... sandheden.

644
01:07:35,009 --> 01:07:41,932
Jeg er fra det 23. århundrede.
Jeg er rejst tilbage i tiden -

645
01:07:42,016 --> 01:07:47,813
- for at finde to pukkelhvaler,
så vi kan forsøge -

646
01:07:47,897 --> 01:07:50,983
- at genoprette bestanden.

647
01:07:51,693 --> 01:07:56,280
Det kunne du bare have sagt.
Hvorfor prøvede du at skjule det?

648
01:07:58,366 --> 01:08:02,995
- Vil du høre detaljerne?
- Dem vil jeg nødig gå glip af.

649
01:08:03,163 --> 01:08:09,168
- Hvornår slippes hvalerne løs?
- Fint. Hvad fanden.

650
01:08:09,335 --> 01:08:13,505
Din ven har ret. Gracie er ikke
bare gravid, hun er højgravid.

651
01:08:13,757 --> 01:08:17,259
Ved middagstid i morgen,
under stor mediebevågenhed -

652
01:08:17,343 --> 01:08:20,345
- bliver hvalerne sendt af sted.

653
01:08:20,430 --> 01:08:23,766
Ved middagstid i morgen?

654
01:08:24,350 --> 01:08:27,770
- Skal vi gå nu?
- Kom. Tiden er knap.

655
01:08:27,854 --> 01:08:31,231
- Kan vi få maden med?
- Ja. Hvem skal betale?

656
01:08:31,399 --> 01:08:34,860
- Sig ikke, at l ikke bruger penge.
- Det gør vi ikke.

657
01:09:29,207 --> 01:09:30,374
Tid?

658
01:09:30,583 --> 01:09:34,253
Det kommer an på
reaktorens afskærmning.

659
01:09:42,971 --> 01:09:48,058
Nå, admiral. Det var
den korteste middag, jeg har fået.

660
01:09:48,142 --> 01:09:51,436
Og den vildeste søforklaring,
jeg har hørt.

661
01:09:51,604 --> 01:09:55,148
Du spurgte selv.
Sig mig en ting.

662
01:09:55,608 --> 01:10:00,612
- Hvad er hvalernes sendefrekvens?
- Beklager, det er fortroligt.

663
01:10:00,780 --> 01:10:03,949
Hør nu, jeg aner ikke,
hvem du er.

664
01:10:05,952 --> 01:10:11,373
- Vil du måske vise mig dit rumskib?
- lkke lige umiddelbart.

665
01:10:11,457 --> 01:10:13,917
Det var så det.

666
01:10:16,796 --> 01:10:22,551
Hør nu her. Jeg kom for at føre to
pukkelhvaler til det 23. århundrede.

667
01:10:22,719 --> 01:10:27,472
Jeg kan finde dem på åbent hav,
men jeg vil hellere have dine.

668
01:10:27,640 --> 01:10:34,062
Det er bedre for mig, bedre for dig
og bedre for dem.

669
01:10:34,230 --> 01:10:37,232
Tænk over det.

670
01:10:42,405 --> 01:10:44,156
Hvem er du?

671
01:10:44,490 --> 01:10:50,162
Tænk over det. Men skynd dig.
Skifter du mening, erjeg lige her.

672
01:10:50,496 --> 01:10:53,248
Her?

673
01:10:53,333 --> 01:10:56,376
- l parken.
- Netop.

674
01:11:38,962 --> 01:11:41,964
- Status.
- Tanken er klar i morgen tidlig.

675
01:11:42,131 --> 01:11:47,010
- Det bliver snert på. Og hold 2?
- lntet nyt. Vi må bare vente.

676
01:11:47,178 --> 01:11:51,348
Pokkers.
Vi har været så heldige.

677
01:11:51,516 --> 01:11:54,935
Vi har to hvaler på hånden,
men risikerer at miste dem.

678
01:11:55,103 --> 01:11:58,438
Så mislykkes
vores mission formentlig.

679
01:11:58,606 --> 01:12:03,235
Mission? Spock, du taler om
enden på alt liv på Jorden!

680
01:12:03,569 --> 01:12:08,323
Du er halvt menneske.
Du må da for fanden føle noget!

681
01:12:37,103 --> 01:12:41,523
- Der er det igen.
- Underligt. Orlogskaptajn?

682
01:12:41,691 --> 01:12:46,987
- Kører De ikke et testprogram?
- Jo, men vi har vist et energitab.

683
01:12:47,155 --> 01:12:51,658
Det lader til
at komme inde fra selve skibet.

684
01:12:52,744 --> 01:12:57,998
Vagthavende officer Rogerson.
Vi ser det også. Hvad er det mon?

685
01:13:04,047 --> 01:13:08,133
Scotty, vi er klar til at beame ud.

686
01:13:08,468 --> 01:13:12,012
Scotty, kan du høre mig?

687
01:13:12,096 --> 01:13:15,682
Bekræftet.
Forstået.

688
01:13:19,395 --> 01:13:24,357
Øverstbefalende? Vagthavende
officer her. Vi har en indtrænger -

689
01:13:24,442 --> 01:13:28,195
- ved reaktor 4. Jeg gentager:
lndtrænger ved reaktor 4.

690
01:13:30,364 --> 01:13:31,782
Scotty, hører du mig?

691
01:13:32,492 --> 01:13:34,367
<i>Kom, Scotty.</i>

692
01:13:34,911 --> 01:13:38,205
Jeg kan knap høre dig, tøs.

693
01:13:38,372 --> 01:13:43,210
Transportenergi er på minimum.
l må beames ind én ad gangen.

694
01:13:43,544 --> 01:13:46,880
Tag opsamleren.
Dig først.

695
01:13:53,179 --> 01:13:54,304
Hold Dem klar.

696
01:14:03,689 --> 01:14:06,191
Scotty?

697
01:14:06,275 --> 01:14:08,318
Hallo.

698
01:14:12,281 --> 01:14:14,741
Svar.

699
01:14:16,035 --> 01:14:19,079
Scotty, hvornår?

700
01:14:19,163 --> 01:14:23,667
Chekov, du forsvinder!
Signalér igen.

701
01:14:25,378 --> 01:14:31,967
- Chekov, kan du høre mig?
- Nu ville være et godt tidspunkt.

702
01:14:32,051 --> 01:14:34,177
Rør Dem ikke!

703
01:14:34,345 --> 01:14:36,721
Chekov?

704
01:14:38,224 --> 01:14:39,724
Han er væk.

705
01:14:40,393 --> 01:14:46,439
"Kaptajnløjtnant Pavel Chekov,
Stjerneflåden, Planetføderationen."

706
01:14:47,733 --> 01:14:52,696
Nå, kaptajnløjtnant.
Har De noget at fortælle os?

707
01:14:52,780 --> 01:14:54,489
Såsom?

708
01:14:54,657 --> 01:14:59,870
Hvem De i virkeligheden er,
hvad De laver her, og hvad de her er.

709
01:15:00,037 --> 01:15:04,040
Jeg er Pavel Chekov, kaptajnløjtnant
i Stjerneflåden, Planetføderationen.

710
01:15:04,208 --> 01:15:09,045
Tjenestenummer 656-5827D.

711
01:15:09,213 --> 01:15:13,466
- Lad os begynde forfra.
- Forfra på hvad?

712
01:15:13,634 --> 01:15:16,720
- Deres navn? Nej, mit navn!
- Det kenderjeg ikke.

713
01:15:16,888 --> 01:15:19,890
Hvis De laver numre, er De færdig!

714
01:15:20,057 --> 01:15:23,476
Erjeg det?
Må jeg gå nu?

715
01:15:26,981 --> 01:15:29,983
- Hvad tror du?
- Han er russer.

716
01:15:30,151 --> 01:15:35,197
Ja, gu' er han da russer,
men han må være retarderet.

717
01:15:35,364 --> 01:15:39,534
- Vi må hellere kontakte Washington.
- Rør Dem ikke!

718
01:15:39,702 --> 01:15:42,037
Giv os strålepistolen.

719
01:15:42,371 --> 01:15:46,374
Jeg advarer Dem. Læg Dem på gulvet,
ellers må jeg bedøve Dem.

720
01:15:46,834 --> 01:15:49,252
Værsgo.

721
01:15:49,754 --> 01:15:51,254
Jeg beklager, men ...

722
01:15:57,678 --> 01:15:59,221
Det må være strålingen.

723
01:16:59,407 --> 01:17:03,576
Vi har en såret.
Få fat i en sygepasser.

724
01:17:07,415 --> 01:17:11,376
- Finder du ud af noget?
- Nej. Gid jeg var blevet.

725
01:17:11,544 --> 01:17:15,005
Du gjorde det påkrævede.
Bliv ved med at lede.

726
01:17:18,467 --> 01:17:21,761
Scotty,
hvad med dilitiumkrystallerne?

727
01:17:22,930 --> 01:17:25,807
Det går langsomt.
De er først klar i morgen.

728
01:17:25,891 --> 01:17:28,768
Det må De gøre bedre.

729
01:17:29,103 --> 01:17:34,816
Jeg skal forsøge. Scott slutter.
Han er lidt irritabel, ikke?

730
01:17:34,900 --> 01:17:38,403
- Han er en følsom mand.
- Det er der ikke noget nyt i.

731
01:18:14,440 --> 01:18:19,569
De tog af sted i går. Vi ville undgå,
at pressen kom. Det var nemmere ...

732
01:18:19,737 --> 01:18:24,824
Jeg fik ikke engang lov
at sige farvel. Dit dumme svin!

733
01:19:30,015 --> 01:19:34,227
Admiral.
Admiral Kirk!

734
01:19:34,311 --> 01:19:54,747
Admiral Kirk!

735
01:20:09,180 --> 01:20:13,766
Admiral Kirk!
Kan De høre mig?

736
01:20:15,060 --> 01:20:19,230
De er væk. Hjælp mig!
Er De derinde?

737
01:20:20,065 --> 01:20:23,067
Admiral, vi har et problem.

738
01:20:23,527 --> 01:20:28,948
<i>Admiral Kirk, kan De høre mig?</i>

739
01:20:40,586 --> 01:20:41,920
Du godeste.

740
01:20:53,057 --> 01:20:56,601
Hej, Alice.
Velkommen til Eventyrland.

741
01:20:56,685 --> 01:21:01,439
- Så er det sandt ... Det, du sagde.
- Ja, det er det.

742
01:21:01,524 --> 01:21:05,568
Det er godt, du er her.
Men sikke et tidspunkt, du har valgt.

743
01:21:05,736 --> 01:21:07,904
Du må hjælpe os.

744
01:21:08,072 --> 01:21:12,158
- Er det her virkeligt?
- Ja. Se selv.

745
01:21:17,081 --> 01:21:22,502
- Tanke til hvalerne. Vi gør som ...
- Admiral, de er væk.

746
01:21:22,670 --> 01:21:27,674
- Væk?
- De rejste i går. De er i Alaska nu.

747
01:21:29,260 --> 01:21:30,843
Pokkers.

748
01:21:31,011 --> 01:21:35,932
- De er mærket. De kan finde dem ...
- Jeg kan ikke tage af sted.

749
01:21:36,016 --> 01:21:40,728
- Hvad er det her for et rumskib?
- Et, der mangler en mand.

750
01:21:40,813 --> 01:21:44,190
Admiral.
Fuld kraft er genoprettet.

751
01:21:44,817 --> 01:21:49,195
- Tak, mr. Spock.
- Velkommen om bord, doktor.

752
01:21:50,447 --> 01:21:54,993
<i>- AdmiraI, er De der?</i>
- Ja, Uhura. Hvad er der?

753
01:21:55,160 --> 01:22:00,123
Jeg har lokaliseret Chekov.
Han bliver ført til akut operation.

754
01:22:00,291 --> 01:22:03,585
- Hvorhenne?
<i>- På Mercy Hospital.</i>

755
01:22:03,669 --> 01:22:05,461
- Hvor?
- Mission District.

756
01:22:05,546 --> 01:22:07,505
<i>Hans tilstand er kritisk.</i>

757
01:22:08,674 --> 01:22:10,633
De forventer ikke, at han overlever.

758
01:22:13,012 --> 01:22:15,597
Jim.

759
01:22:15,931 --> 01:22:19,809
Lad mig hente ham. Overlad ham
ikke til denne tids medicin.

760
01:22:19,977 --> 01:22:26,733
Admiral, dr. McCoy har vist ret.
Vi er nødt til at hjælpe Chekov.

761
01:22:29,445 --> 01:22:34,741
- Er det logisk at gøre det?
- Nej, men det er menneskeligt.

762
01:22:36,160 --> 01:22:39,370
Ja.
Hjælper du os?

763
01:22:39,538 --> 01:22:44,250
- Hvordan det?
- Vi skal ligne læger.

764
01:22:50,591 --> 01:22:54,510
Vi går den vej.
Du kigger der.

765
01:23:02,478 --> 01:23:07,565
- Hvad er der galt med Dem?
- Nyredialyse.

766
01:23:07,733 --> 01:23:11,069
l guder.
Er det her den mørke middelalder?

767
01:23:11,236 --> 01:23:14,989
Her.
Tag dem her -

768
01:23:15,157 --> 01:23:18,201
- og hvis De får problemer,
ringer De bare.

769
01:23:21,330 --> 01:23:23,373
Her er den.

770
01:23:25,459 --> 01:23:27,210
Kom.

771
01:23:30,714 --> 01:23:36,552
Han ligger på en bevogtet gang
ovenpå. Tilstanden er kritisk.

772
01:23:37,054 --> 01:23:40,348
Undskyld.
Den tagerjeg.

773
01:23:45,187 --> 01:23:48,564
Hold døren.

774
01:23:48,649 --> 01:23:53,069
- Du var derjo.
- Ja, jeg hørte det hele.

775
01:23:53,237 --> 01:23:56,406
Weintraub siger,
hun skal have kemoterapi.

776
01:23:56,573 --> 01:24:00,576
- Hvad med Gottlieb?
- Han talte kun om renommé.

777
01:24:00,744 --> 01:24:04,706
- Jeg troede, de ville gå i clinch.
- Ufatteligt.

778
01:24:04,873 --> 01:24:10,503
- Er De uenig, doktor?
- Er det Den spanske lnkvisition?

779
01:24:10,671 --> 01:24:11,963
Han har en dårlig dag.

780
01:24:16,510 --> 01:24:19,971
- Af vejen.
- Vi har ordre til ...

781
01:24:20,222 --> 01:24:25,810
Vil De have et akuttilfælde på halsen?
Hun har postprandial bugudspilning!

782
01:24:26,854 --> 01:24:28,604
Af vejen!

783
01:24:30,607 --> 01:24:34,777
- Hvad har hun?
- Menstruationssmerter.

784
01:24:35,654 --> 01:24:38,781
Hvorfor bærer De ikke maske?
Hvem er De?

785
01:24:38,949 --> 01:24:42,660
- Aner det ikke.
- Hvad fanden er det?

786
01:24:42,745 --> 01:24:46,414
- Hvad gør De?
- Den midterste arterie er overrevet.

787
01:24:46,498 --> 01:24:52,295
- Er De uddannet tandlæge?
- Forklar den lave puls og komaen.

788
01:24:52,463 --> 01:24:56,257
- Fundoskopisk undersøgelse ...
- Det viser intet i de tilfælde.

789
01:24:56,341 --> 01:25:00,511
En udtømning af den epidurale
hæmatom letter trykket.

790
01:25:01,889 --> 01:25:06,017
Det hjælper ikke at bore huller i
hans hoved. Arterien skal opheles.

791
01:25:06,101 --> 01:25:10,980
Fjern slagterknivene og lad mig
redde ham, før det er for sent!

792
01:25:11,064 --> 01:25:15,651
- Jeg får Dem fjernet!
- Sikke en uprofessionel opførsel.

793
01:25:15,819 --> 01:25:21,199
- lnd i lokalet der.
- Er det en pistol?

794
01:25:21,366 --> 01:25:25,745
- Hvem er han?
- lngen anelse.

795
01:25:32,294 --> 01:25:34,295
Han smeltede låsen!

796
01:25:34,463 --> 01:25:37,882
De har en middelalderlig tankegang.

797
01:25:39,384 --> 01:25:45,097
Kemoterapi.
Fundoskopiske undersøgelser.

798
01:25:50,687 --> 01:25:53,439
Kom nu, Chekov.
Vågn op.

799
01:25:56,276 --> 01:25:59,487
Pavel, kan du høre mig?

800
01:26:03,158 --> 01:26:08,621
Han er ved at komme til bevidsthed.
Pavel, sig noget.

801
01:26:10,999 --> 01:26:17,547
- Navn og grad?
- Chekov, Pavel.

802
01:26:17,714 --> 01:26:21,259
Grad ... admiral.

803
01:26:24,680 --> 01:26:26,764
- Hvordan har patienten det?
- Han klarer sig.

804
01:26:26,849 --> 01:26:30,893
- De kom jo med en kvinde.
- Én lille fejltagelse ...

805
01:26:33,856 --> 01:26:35,606
Få os ud herfra.

806
01:26:37,526 --> 01:26:40,528
De tog patienten.
Skaf hjælp!

807
01:26:43,490 --> 01:26:44,740
Pas på.

808
01:26:49,037 --> 01:26:51,122
Stands!

809
01:26:51,248 --> 01:26:52,832
Politi!

810
01:26:57,504 --> 01:26:59,213
lkke nu.

811
01:27:00,257 --> 01:27:02,425
Stands!

812
01:27:03,427 --> 01:27:04,969
Pas på!

813
01:27:06,930 --> 01:27:13,769
- Doktor, jeg er blevet rask.
- Hun fungerer helt normalt nu.

814
01:27:13,937 --> 01:27:15,021
Pas på!

815
01:27:29,453 --> 01:27:30,828
Hvad fanden sker der?

816
01:27:40,505 --> 01:27:41,505
Stop!

817
01:27:45,427 --> 01:27:48,971
- Hvor er hvalerne?
- Jeg kan vise det på et kort.

818
01:27:49,306 --> 01:27:55,937
- Jeg kan spore deres radiofrekvens.
- Hvad taler du om? Jeg tager med.

819
01:27:56,021 --> 01:28:00,650
- Nej. Vi skal til det 23. århundrede.
- Jeg er ligeglad. Jeg må hjælpe ...

820
01:28:00,734 --> 01:28:08,532
lngen diskussion. Du har været
til stor hjælp. Radiofrekvensen, tak.

821
01:28:11,036 --> 01:28:15,581
- Frekvensen er 401 megahertz.
- Tak.

822
01:28:15,666 --> 01:28:18,250
For alt.

823
01:28:18,585 --> 01:28:21,295
Scotty, beam mig op.

824
01:28:22,381 --> 01:28:23,673
<i>Surprise.</i>

825
01:28:30,389 --> 01:28:32,723
- Hvor fanden er den kraft?
- Et fordømt øjeblik.

826
01:28:32,808 --> 01:28:36,227
<i>- Lad os finde George og Gracie.</i>
- Sulu?

827
01:28:36,311 --> 01:28:39,689
Jeg prøver at huske,
hvordan den virker.

828
01:28:39,773 --> 01:28:42,149
- Du narrede mig.
- Du har brug for mig.

829
01:28:42,234 --> 01:28:46,153
Tag plads.
Nu, mr. Sulu.

830
01:28:57,457 --> 01:28:58,749
Hvad var det?

831
01:29:05,757 --> 01:29:11,303
- Sløring stabil. Systemer normale.
- Stabilisér reserveenergi. Ror?

832
01:29:11,471 --> 01:29:15,391
Holder impulsopstigning.
Bæreplan 5 gange 0. Ror støt.

833
01:29:15,475 --> 01:29:19,645
Melding ved 1 0.000 fod.
Styring 31 0.

834
01:29:19,813 --> 01:29:23,024
Uhura, scan efter hvalerne.
401 megahertz.

835
01:29:24,359 --> 01:29:27,445
1 0.000 fod over havet, admiral.

836
01:29:27,696 --> 01:29:30,281
Krydsningskonfiguration.
Fuld impulskraft.

837
01:29:30,365 --> 01:29:34,702
31 2 til Beringshavet.
Forventet ankomst om 1 2 minutter.

838
01:29:35,412 --> 01:29:36,912
Er hvaltankene sikret?

839
01:29:37,205 --> 01:29:40,499
Ja. Men jeg har aldrig
beamet 400 tons op før.

840
01:29:41,835 --> 01:29:45,004
Det er både hvalerne og vandet.

841
01:29:45,297 --> 01:29:48,132
Naturligvis.

842
01:29:51,178 --> 01:29:53,220
- Kontakt?
- Nej.

843
01:30:00,729 --> 01:30:04,899
Du ligner en mand,
der har et problem.

844
01:30:04,983 --> 01:30:10,196
Ja. Vi skal tilbage til det tidspunkt,
hvor vi forlod det 23. århundrede.

845
01:30:10,280 --> 01:30:13,240
Vores rejse tilbage er reference -

846
01:30:13,325 --> 01:30:17,203
- kalkuleret som koefficienten
af tid og acceleration.

847
01:30:17,871 --> 01:30:21,373
Naturligvis.
Hvad er problemet?

848
01:30:22,209 --> 01:30:24,710
Accelerationen er ikke en konstant.

849
01:30:25,378 --> 01:30:28,881
Nå ... Jamen så
må du jo bare skyde på noget.

850
01:30:29,716 --> 01:30:33,469
- Skyde på noget?
- Gæt, Spock.

851
01:30:33,553 --> 01:30:37,223
- Du bliver nødt til at gætte.
- Det ligger ikke til min natur.

852
01:30:37,349 --> 01:30:41,185
Tja ...
lngen er fuldkommen.

853
01:31:03,542 --> 01:31:07,711
- Der er det.
- Vi har kontakt med hvalerne.

854
01:31:07,879 --> 01:31:12,466
- Pejling 327. Afstand: 600 sømil.
- På skærmen.

855
01:31:12,551 --> 01:31:15,219
Hvordan kan du gøre det?

856
01:31:24,604 --> 01:31:30,109
Et signal nærmer sig hvalerne.
Pejling 328 grader.

857
01:31:30,193 --> 01:31:32,987
Lad os se det.

858
01:31:36,408 --> 01:31:41,579
- Hvad er det for et skib?
- Et hvalfangerskib. Er det for sent?

859
01:31:45,167 --> 01:31:48,794
Hval til bagbord!

860
01:31:49,129 --> 01:31:54,383
- Nedstigning ved fuld kraft.
- Javel, hr. admiral.

861
01:33:11,378 --> 01:33:15,256
Ti sekunder.

862
01:34:11,980 --> 01:34:15,524
- Så er det op til dig, Scotty.
- Ti sekunder.

863
01:34:20,488 --> 01:34:22,156
Fem.

864
01:34:22,324 --> 01:34:25,617
Fire ... tre.

865
01:34:25,785 --> 01:34:29,621
To ... en.

866
01:34:54,189 --> 01:34:57,983
Admiral ... her er hvaler!

867
01:34:59,986 --> 01:35:03,197
Flot klaret.
Hvornår har vi warpfart?

868
01:35:03,782 --> 01:35:05,949
Fuld kraft nu!

869
01:35:06,368 --> 01:35:10,412
- Vil De være så venlig, mr. Sulu?
- Javel. Warpfart.

870
01:35:15,543 --> 01:35:19,922
Mr. Sulu, roret er Deres.
Vi tager et kig på hvalerne.

871
01:35:20,090 --> 01:35:24,134
Mr. Spock, har De taget højde for
den ekstra masse i programmet?

872
01:35:24,552 --> 01:35:30,682
Mr. Scott kan ikke give mig nøjagtige
tal, så ... jeg er nødt til at gætte.

873
01:35:31,017 --> 01:35:33,894
Gætte?

874
01:35:33,978 --> 01:35:37,981
Dig, Spock?
Det erjo enestående.

875
01:35:46,491 --> 01:35:49,451
Jeg tror ikke, han forstår det.

876
01:35:49,536 --> 01:35:53,997
Han er mere tryg ved dine gæt
end ved de fleste andres fakta.

877
01:35:54,165 --> 01:35:57,835
- Mener De, det er en kompliment?
- Ja.

878
01:35:59,337 --> 01:36:02,297
Så vil jeg gætte, så godt jeg kan.

879
01:36:11,182 --> 01:36:17,438
"Man siger, havet er koldt,
men dér findes det varmeste blod."

880
01:36:19,983 --> 01:36:25,821
"Whales Weep Not".
D.H. Lawrence.

881
01:36:30,618 --> 01:36:34,830
Det er nu ironisk.
Da mennesket dræbte hvalerne -

882
01:36:34,998 --> 01:36:38,625
- ødelagde det sin egen fremtid.

883
01:36:39,043 --> 01:36:43,005
De er vist glade for at se Dem.

884
01:36:43,089 --> 01:36:47,509
- Jeg håber, De kan lide akvariet.
- Det er et mirakel, mr. Scott.

885
01:36:47,677 --> 01:36:52,347
Et mirakel ... Det mangler vi stadig.

886
01:36:53,266 --> 01:36:55,309
Hvad mener han?

887
01:36:55,393 --> 01:37:00,606
Vore chancer for at komme hjem
er små. Du burde være blevet.

888
01:37:00,899 --> 01:37:06,153
Jeg hører til her.
Jeg er hvalbiolog.

889
01:37:06,321 --> 01:37:12,242
Hvis miraklet sker, og det lykkes ...
Hvem ved noget om hvaler på din tid?

890
01:37:12,452 --> 01:37:15,329
Det har du ret i.

891
01:37:18,249 --> 01:37:20,334
Gå op på broen, admiral.

892
01:37:20,502 --> 01:37:23,879
- Vi har et energisvigt.
- Bliv her.

893
01:37:24,047 --> 01:37:27,049
Jeg er på vej.

894
01:37:28,718 --> 01:37:31,595
Hold godt fast, min tøs.

895
01:37:35,642 --> 01:37:37,768
Warp 7,5.

896
01:37:39,771 --> 01:37:42,231
Warp 7,9.

897
01:37:42,315 --> 01:37:45,108
Skjolde på maksimum.

898
01:37:45,860 --> 01:37:48,612
De kan ikke få mere!

899
01:37:49,113 --> 01:37:50,489
Går det?

900
01:37:50,823 --> 01:37:54,660
Jeg ved ikke,
om vi kan slippe fri af solen.

901
01:37:54,911 --> 01:37:58,622
Jeg prøver at korrigere
ved at ændre vores bane.

902
01:37:58,790 --> 01:38:03,168
Warp 8.
8,1 .

903
01:38:03,336 --> 01:38:07,881
- Maksimal fart.
- Giv mig kontrol over raketterne.

904
01:38:08,383 --> 01:38:11,218
Accelerationsraketterne
under Spocks kommando.

905
01:38:13,054 --> 01:38:15,389
Rolig.

906
01:38:15,473 --> 01:38:18,141
Rolig ... nu.

907
01:38:38,997 --> 01:38:43,834
- Blev bremseraketterne affyret?
- Ja, admiral.

908
01:38:47,422 --> 01:38:51,300
Hvor fanden er vi så henne?

909
01:38:54,679 --> 01:38:55,679
Sonden.

910
01:39:01,102 --> 01:39:05,439
- Tilstandsrapport, Spock.
- Computerne fungerer ikke.

911
01:39:05,773 --> 01:39:09,526
Primærenergi svigter.
lngen reserveenergi.

912
01:39:13,031 --> 01:39:16,366
- Manuel kontrol.
- Jeg har ingen kontrol.

913
01:39:18,119 --> 01:39:23,248
- Du gode, Jim, hvor er vi?
- Ude af kontrol og starblinde.

914
01:39:23,499 --> 01:39:26,877
Få signalet ind igen!

915
01:39:30,423 --> 01:39:34,926
- Se.
- De styrer mod broen!

916
01:39:48,983 --> 01:39:52,110
Hold næsen oppe, hvis du kan.

917
01:40:09,128 --> 01:40:10,837
Spræng lugen!

918
01:40:16,594 --> 01:40:20,222
Hvalerne skal ud, inden vi synker.

919
01:40:20,390 --> 01:40:24,267
Forlad skibet!
Scotty, kan du høre mig?

920
01:40:24,435 --> 01:40:29,064
Pokkers. Fart på!
Få folk i sikkerhed.

921
01:41:03,307 --> 01:41:07,686
- Tag fat i min hånd, tøs!
- Jeg har den.

922
01:41:08,938 --> 01:41:11,148
Scotty!

923
01:41:11,232 --> 01:41:14,276
Jeg er her, Scotty.

924
01:41:24,579 --> 01:41:27,372
- Du klarer dig.
- Hvalerne drukner!

925
01:41:27,457 --> 01:41:30,125
Doklugerne mangler energi.

926
01:41:30,376 --> 01:41:34,463
- Manuel sprængkontrol.
- Den er under vand og kan ikke nås.

927
01:41:34,547 --> 01:41:37,758
Se at komme ud.
Luk lugen efter dig.

928
01:41:37,925 --> 01:41:41,636
- De bliver fanget her.
- Af sted!

929
01:43:06,305 --> 01:43:09,182
Kan l se dem?

930
01:43:28,870 --> 01:43:32,205
Der!

931
01:43:39,046 --> 01:43:43,633
Hvorfor svarer de ikke?
Hvornår begynder de at synge?

932
01:47:03,334 --> 01:47:07,587
Hr. præsident, vi har energi.

933
01:48:16,073 --> 01:48:19,617
Rådet er samlet.

934
01:48:19,702 --> 01:48:23,329
Vær venlig at sætte Dem.

935
01:48:23,497 --> 01:48:26,541
Før de anklagede ind.

936
01:48:38,345 --> 01:48:42,265
Kommandør Spock,
De er ikke anklaget.

937
01:48:42,516 --> 01:48:46,102
Hr. præsident.
Jeg følger mine skibskammerater.

938
01:48:46,353 --> 01:48:48,605
Som De vil.

939
01:48:48,814 --> 01:48:51,482
Anklagerne er som følger:

940
01:48:51,692 --> 01:48:53,860
Konspiration.

941
01:48:53,944 --> 01:48:57,405
Angreb på føderale officerer.

942
01:48:57,573 --> 01:49:02,619
Tyveri af føderal ejendom, nærmere
betegnet stjerneskibet Enterprise.

943
01:49:02,870 --> 01:49:07,040
Sabotage mod USS Excelsior.

944
01:49:07,124 --> 01:49:10,501
Overlagt ødelæggelse
af føderal ejendom -

945
01:49:10,669 --> 01:49:14,214
- det førnævnte USS Enterprise.

946
01:49:14,381 --> 01:49:16,090
Og endelig -

947
01:49:16,258 --> 01:49:21,596
- for at nægte at adlyde ordrer fra
Stjerneflådens øverstkommanderende.

948
01:49:21,764 --> 01:49:26,851
Admiral Kirk,
hvorledes erklærer De Dem?

949
01:49:27,019 --> 01:49:31,856
På vegne af os alle erjeg
bemyndiget til at erklære os skyldige.

950
01:49:33,359 --> 01:49:38,655
Det er anført. Der er visse
formildende omstændigheder.

951
01:49:38,739 --> 01:49:42,825
Derfor afvises alle anklager,
undtagen én.

952
01:49:43,410 --> 01:49:48,248
Den sidste anklage for at nægte
at adlyde en overordnets ordrer -

953
01:49:48,332 --> 01:49:52,418
- er udelukkende
rettet mod admiral Kirk.

954
01:49:52,670 --> 01:49:58,549
Admiralen forstår nødvendigheden
af disciplin i enhver kommandovej.

955
01:49:59,969 --> 01:50:03,221
- Ja, hr. præsident.
- James T. Kirk.

956
01:50:03,305 --> 01:50:09,435
Rådet degraderer Dem
hermed til kaptajn.

957
01:50:09,603 --> 01:50:12,981
Og som følge af Deres nye rang -

958
01:50:13,065 --> 01:50:19,195
- får De den tjeneste, som De så ofte
har udført med usvigelig sikkerhed.

959
01:50:19,530 --> 01:50:23,491
Kommandoen over et stjerneskib.

960
01:50:25,995 --> 01:50:28,705
Kaptajn Kirk.

961
01:50:28,789 --> 01:50:34,585
De og Deres besætning har reddet
planeten fra dens egen kortsynethed.

962
01:50:34,712 --> 01:50:37,880
Vi står i evig gæld til Dem.

963
01:51:13,834 --> 01:51:19,672
Jeg er usigelig glad på dine vegne.
Tusind tak skal du have.

964
01:51:22,134 --> 01:51:26,763
- Vent, hvor skal du hen?
- Jeg skal hen til mit skib.

965
01:51:26,847 --> 01:51:30,850
Et forskningsskib.
Jeg skal indhente 300 års viden.

966
01:51:30,934 --> 01:51:35,605
- Mener du, vi skal sige farvel?
- Behøver vi at gøre det?

967
01:51:35,689 --> 01:51:42,487
Som de siger i dit århundrede: Jeg
har ikke engang dit telefonnummer.

968
01:51:42,571 --> 01:51:45,281
Hvordan finderjeg dig?

969
01:51:45,449 --> 01:51:49,619
Bare rolig.
Jeg skal nok finde dig.

970
01:51:55,250 --> 01:51:57,293
Vi ses ude i galaksen.

971
01:52:12,017 --> 01:52:13,851
Fader.

972
01:52:14,019 --> 01:52:18,731
Jeg skal tilbage til Vulcan.
Jeg vil gerne tage afsked med dig.

973
01:52:18,899 --> 01:52:23,361
- Jeg takker for dine bestræbelser.
- Det er unødvendigt.

974
01:52:23,529 --> 01:52:26,531
Du er min søn.

975
01:52:26,698 --> 01:52:32,537
Desuden erjeg yderst imponeret
over din indsats i denne krise.

976
01:52:32,704 --> 01:52:35,373
Tak.

977
01:52:35,541 --> 01:52:40,711
Som jeg husker det, varjeg imod,
at du meldte dig til Stjerneflåden.

978
01:52:40,796 --> 01:52:44,715
Det er muligt,
at jeg tog fejl i min bedømmelse.

979
01:52:44,800 --> 01:52:48,719
Dine kolleger er folk
med en god karakter.

980
01:52:49,888 --> 01:52:53,266
De er mine venner.

981
01:52:53,350 --> 01:52:59,647
Ja, naturligvis.
Har du en besked til din mor?

982
01:53:00,149 --> 01:53:05,695
Ja. Sig til hende,
at jeg har det fint.

983
01:53:08,615 --> 01:53:14,579
- Lev længe og lykkeligt, fader.
- Lev længe og lykkeligt, min søn.

984
01:53:45,444 --> 01:53:50,072
Den bureaukratiske mentalitet
er universets eneste konstant.

985
01:53:50,657 --> 01:53:55,578
- Vi får et fragtskib.
- Jeg regner med, vi får Excelsior.

986
01:53:55,787 --> 01:54:00,333
Excelsior? For guds skyld,
hvad vil du med den spand bolte?

987
01:54:00,417 --> 01:54:05,880
- Et skib er et skib.
- Som De vil. Deres vilje ske.

988
01:54:32,115 --> 01:54:35,660
Mine venner ... vi er kommet hjem.

989
01:54:46,255 --> 01:54:49,966
- Roret er klar, hr. kaptajn.
- Godt, mr. Sulu.

